From a3ac698fe81ef11154bb85bae80e1d74a5bc4625 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Tue, 21 Feb 2012 06:36:03 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120218071328-fl3yjw2gawigfooh bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120219063344-7w5y8nkweukg0f88 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120220061321-0z254064e8vsx286 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120221063558-wc526qfv4ko5s6q0 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120221063603-medp0cjt2z5vy70x --- addons/account/i18n/ar.po | 759 +---- addons/account/i18n/bg.po | 1063 +------ addons/account/i18n/br.po | 9 +- addons/account/i18n/bs.po | 1244 +-------- addons/account/i18n/ca.po | 2166 +------------- addons/account/i18n/cs.po | 765 +---- addons/account/i18n/da.po | 180 +- addons/account/i18n/de.po | 2110 +------------- addons/account/i18n/el.po | 1604 +---------- addons/account/i18n/en_GB.po | 836 +----- addons/account/i18n/en_US.po | 12 +- addons/account/i18n/es.po | 2169 +-------------- addons/account/i18n/es_AR.po | 1607 +---------- addons/account/i18n/es_CL.po | 25 +- addons/account/i18n/es_CR.po | 2185 +-------------- addons/account/i18n/es_EC.po | 2059 +------------- addons/account/i18n/es_PY.po | 831 +----- addons/account/i18n/es_VE.po | 12 +- addons/account/i18n/et.po | 829 +----- addons/account/i18n/eu.po | 21 +- addons/account/i18n/fa.po | 15 +- addons/account/i18n/fa_AF.po | 6 +- addons/account/i18n/fi.po | 1702 +---------- addons/account/i18n/fr.po | 2182 +-------------- addons/account/i18n/fr_BE.po | 12 +- addons/account/i18n/gl.po | 492 +--- addons/account/i18n/gu.po | 165 +- addons/account/i18n/he.po | 9 +- addons/account/i18n/hi.po | 33 +- addons/account/i18n/hr.po | 1854 +----------- addons/account/i18n/hu.po | 1114 +------- addons/account/i18n/id.po | 584 +--- addons/account/i18n/it.po | 1488 +--------- addons/account/i18n/kab.po | 15 +- addons/account/i18n/kk.po | 12 +- addons/account/i18n/ko.po | 46 +- addons/account/i18n/lo.po | 22 +- addons/account/i18n/lt.po | 1239 +-------- addons/account/i18n/lv.po | 696 +---- addons/account/i18n/mk.po | 17 +- addons/account/i18n/mn.po | 1669 +---------- addons/account/i18n/nb.po | 969 +------ addons/account/i18n/nl.po | 1978 +------------ addons/account/i18n/nl_BE.po | 1321 +-------- addons/account/i18n/oc.po | 206 +- addons/account/i18n/pl.po | 1943 +------------ addons/account/i18n/pt.po | 2151 +------------- addons/account/i18n/pt_BR.po | 2102 +------------- addons/account/i18n/ro.po | 2116 +------------- addons/account/i18n/ru.po | 1512 +--------- addons/account/i18n/si.po | 11 +- addons/account/i18n/sk.po | 65 +- addons/account/i18n/sl.po | 923 +----- addons/account/i18n/sq.po | 207 +- addons/account/i18n/sr.po | 1272 +-------- addons/account/i18n/sr@latin.po | 1276 +-------- addons/account/i18n/sv.po | 1805 +----------- addons/account/i18n/ta.po | 18 +- addons/account/i18n/te.po | 138 +- addons/account/i18n/th.po | 103 +- addons/account/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account/i18n/tr.po | 1599 +---------- addons/account/i18n/ug.po | 21 +- addons/account/i18n/uk.po | 548 +--- addons/account/i18n/ur.po | 6 +- addons/account/i18n/vi.po | 1036 +------ addons/account/i18n/zh_CN.po | 2021 +------------- addons/account/i18n/zh_HK.po | 39 +- addons/account/i18n/zh_TW.po | 34 +- addons/account_accountant/i18n/ar.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/az.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/bg.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/bn.po | 18 +- addons/account_accountant/i18n/bs.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/ca.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/cs.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/da.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/de.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/el.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/en_GB.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/es.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/es_CR.po | 34 +- addons/account_accountant/i18n/es_EC.po | 26 +- addons/account_accountant/i18n/es_PY.po | 24 +- addons/account_accountant/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/fi.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/fr.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/gl.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/he.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/hi.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/hr.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/hu.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/id.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/it.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/ko.po | 18 +- addons/account_accountant/i18n/lo.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/lt.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/lv.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/mk.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/mn.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/nb.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/nl.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/nl_BE.po | 25 +- addons/account_accountant/i18n/oc.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/pl.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/pt.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/ro.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/ru.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/sk.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/sl.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/sr.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/sr@latin.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/sv.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/ta.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/th.po | 9 +- addons/account_accountant/i18n/tr.po | 19 +- addons/account_accountant/i18n/uk.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/vi.po | 20 +- addons/account_accountant/i18n/zh_CN.po | 18 +- addons/account_accountant/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/ar.po | 92 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po | 130 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/bs.po | 149 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/ca.po | 158 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/cs.po | 41 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po | 41 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po | 155 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po | 140 +- .../account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po | 95 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po | 158 +- .../account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po | 140 +- .../account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po | 174 +- .../account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po | 173 +- .../account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po | 98 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po | 124 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po | 124 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po | 160 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/gl.po | 156 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/hr.po | 97 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po | 93 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/id.po | 9 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po | 161 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/ko.po | 116 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/lt.po | 99 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/lv.po | 110 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po | 16 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po | 149 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po | 139 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po | 157 +- .../account_analytic_analysis/i18n/nl_BE.po | 15 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/oc.po | 54 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po | 115 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po | 155 +- .../account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po | 155 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/ro.po | 157 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po | 156 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po | 102 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po | 132 +- .../i18n/sr@latin.po | 151 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po | 138 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po | 137 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/uk.po | 35 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/vi.po | 45 +- .../account_analytic_analysis/i18n/zh_CN.po | 142 +- .../account_analytic_analysis/i18n/zh_TW.po | 13 +- addons/account_analytic_default/i18n/ar.po | 45 +- addons/account_analytic_default/i18n/bg.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/bs.po | 26 +- addons/account_analytic_default/i18n/ca.po | 47 +- addons/account_analytic_default/i18n/cs.po | 26 +- addons/account_analytic_default/i18n/da.po | 6 +- addons/account_analytic_default/i18n/de.po | 47 +- addons/account_analytic_default/i18n/el.po | 27 +- addons/account_analytic_default/i18n/es.po | 47 +- addons/account_analytic_default/i18n/es_AR.po | 39 +- addons/account_analytic_default/i18n/es_CR.po | 63 +- addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po | 62 +- addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po | 33 +- addons/account_analytic_default/i18n/et.po | 26 +- addons/account_analytic_default/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_analytic_default/i18n/fi.po | 25 +- addons/account_analytic_default/i18n/fr.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/gl.po | 47 +- addons/account_analytic_default/i18n/hr.po | 45 +- addons/account_analytic_default/i18n/hu.po | 29 +- addons/account_analytic_default/i18n/id.po | 6 +- addons/account_analytic_default/i18n/it.po | 27 +- addons/account_analytic_default/i18n/ko.po | 22 +- addons/account_analytic_default/i18n/lt.po | 17 +- addons/account_analytic_default/i18n/lv.po | 29 +- addons/account_analytic_default/i18n/mn.po | 27 +- addons/account_analytic_default/i18n/nb.po | 41 +- addons/account_analytic_default/i18n/nl.po | 48 +- addons/account_analytic_default/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/account_analytic_default/i18n/oc.po | 27 +- addons/account_analytic_default/i18n/pl.po | 24 +- addons/account_analytic_default/i18n/pt.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/ro.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/ru.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/sk.po | 26 +- addons/account_analytic_default/i18n/sl.po | 26 +- addons/account_analytic_default/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_analytic_default/i18n/sr.po | 26 +- .../account_analytic_default/i18n/sr@latin.po | 46 +- addons/account_analytic_default/i18n/sv.po | 38 +- addons/account_analytic_default/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_analytic_default/i18n/tr.po | 38 +- addons/account_analytic_default/i18n/uk.po | 14 +- addons/account_analytic_default/i18n/vi.po | 9 +- addons/account_analytic_default/i18n/zh_CN.po | 44 +- addons/account_analytic_default/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/ar.po | 20 +- addons/account_analytic_plans/i18n/bg.po | 49 +- addons/account_analytic_plans/i18n/bs.po | 36 +- addons/account_analytic_plans/i18n/ca.po | 195 +- addons/account_analytic_plans/i18n/cs.po | 23 +- addons/account_analytic_plans/i18n/da.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/de.po | 196 +- addons/account_analytic_plans/i18n/el.po | 190 +- addons/account_analytic_plans/i18n/es.po | 195 +- addons/account_analytic_plans/i18n/es_AR.po | 130 +- addons/account_analytic_plans/i18n/es_CR.po | 211 +- addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po | 198 +- addons/account_analytic_plans/i18n/es_PY.po | 91 +- addons/account_analytic_plans/i18n/et.po | 38 +- addons/account_analytic_plans/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/fi.po | 37 +- addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po | 202 +- addons/account_analytic_plans/i18n/gl.po | 190 +- addons/account_analytic_plans/i18n/hr.po | 118 +- addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po | 89 +- addons/account_analytic_plans/i18n/id.po | 9 +- addons/account_analytic_plans/i18n/it.po | 121 +- addons/account_analytic_plans/i18n/ko.po | 108 +- addons/account_analytic_plans/i18n/lt.po | 18 +- addons/account_analytic_plans/i18n/lv.po | 88 +- addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po | 99 +- addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po | 193 +- addons/account_analytic_plans/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/account_analytic_plans/i18n/oc.po | 21 +- addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po | 115 +- addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po | 123 +- addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po | 179 +- addons/account_analytic_plans/i18n/ro.po | 196 +- addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po | 130 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sl.po | 41 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po | 170 +- .../account_analytic_plans/i18n/sr@latin.po | 178 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po | 89 +- addons/account_analytic_plans/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po | 89 +- addons/account_analytic_plans/i18n/uk.po | 14 +- addons/account_analytic_plans/i18n/vi.po | 10 +- addons/account_analytic_plans/i18n/zh_CN.po | 173 +- addons/account_analytic_plans/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ar.po | 21 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/bg.po | 50 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po | 49 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/da.po | 12 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po | 85 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/el.po | 41 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po | 46 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po | 83 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es_CR.po | 96 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es_EC.po | 93 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po | 19 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/et.po | 12 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/fi.po | 15 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po | 50 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/gl.po | 46 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po | 15 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/hr.po | 43 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po | 45 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/id.po | 9 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po | 21 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/lv.po | 46 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/mn.po | 18 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po | 79 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/oc.po | 9 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po | 43 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po | 9 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po | 47 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po | 46 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ru.po | 48 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/sl.po | 15 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/sr@latin.po | 47 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po | 50 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ta.po | 12 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/tr.po | 34 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_CN.po | 43 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/account_asset/i18n/ar.po | 75 +- addons/account_asset/i18n/ca.po | 210 +- addons/account_asset/i18n/cs.po | 209 +- addons/account_asset/i18n/da.po | 6 +- addons/account_asset/i18n/de.po | 195 +- addons/account_asset/i18n/es.po | 210 +- addons/account_asset/i18n/es_AR.po | 15 +- addons/account_asset/i18n/es_CR.po | 223 +- addons/account_asset/i18n/fr.po | 108 +- addons/account_asset/i18n/hr.po | 197 +- addons/account_asset/i18n/nl.po | 6 +- addons/account_asset/i18n/pl.po | 210 +- addons/account_asset/i18n/pt.po | 210 +- addons/account_asset/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/account_asset/i18n/ru.po | 123 +- addons/account_asset/i18n/sr@latin.po | 209 +- addons/account_asset/i18n/sv.po | 21 +- addons/account_asset/i18n/tr.po | 6 +- addons/account_asset/i18n/vi.po | 63 +- addons/account_asset/i18n/zh_CN.po | 65 +- .../i18n/de.po | 6 +- .../i18n/es.po | 6 +- .../i18n/es_CR.po | 8 +- .../i18n/fr.po | 6 +- .../i18n/nl.po | 6 +- .../i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/ar.po | 18 +- addons/account_budget/i18n/bg.po | 170 +- addons/account_budget/i18n/bs.po | 92 +- addons/account_budget/i18n/ca.po | 234 +- addons/account_budget/i18n/cs.po | 27 +- addons/account_budget/i18n/da.po | 9 +- addons/account_budget/i18n/de.po | 215 +- addons/account_budget/i18n/el.po | 164 +- addons/account_budget/i18n/en_GB.po | 71 +- addons/account_budget/i18n/es.po | 234 +- addons/account_budget/i18n/es_AR.po | 179 +- addons/account_budget/i18n/es_CR.po | 250 +- addons/account_budget/i18n/es_EC.po | 239 +- addons/account_budget/i18n/es_PY.po | 79 +- addons/account_budget/i18n/et.po | 95 +- addons/account_budget/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/fi.po | 57 +- addons/account_budget/i18n/fr.po | 148 +- addons/account_budget/i18n/gl.po | 225 +- addons/account_budget/i18n/he.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/hi.po | 30 +- addons/account_budget/i18n/hr.po | 144 +- addons/account_budget/i18n/hu.po | 19 +- addons/account_budget/i18n/id.po | 39 +- addons/account_budget/i18n/it.po | 107 +- addons/account_budget/i18n/ko.po | 141 +- addons/account_budget/i18n/lo.po | 9 +- addons/account_budget/i18n/lt.po | 45 +- addons/account_budget/i18n/lv.po | 65 +- addons/account_budget/i18n/mn.po | 13 +- addons/account_budget/i18n/nb.po | 18 +- addons/account_budget/i18n/nl.po | 166 +- addons/account_budget/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/account_budget/i18n/oc.po | 48 +- addons/account_budget/i18n/pl.po | 161 +- addons/account_budget/i18n/pt.po | 173 +- addons/account_budget/i18n/pt_BR.po | 213 +- addons/account_budget/i18n/ro.po | 209 +- addons/account_budget/i18n/ru.po | 109 +- addons/account_budget/i18n/sl.po | 81 +- addons/account_budget/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/sr.po | 144 +- addons/account_budget/i18n/sr@latin.po | 135 +- addons/account_budget/i18n/sv.po | 82 +- addons/account_budget/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/tr.po | 118 +- addons/account_budget/i18n/uk.po | 47 +- addons/account_budget/i18n/vi.po | 6 +- addons/account_budget/i18n/zh_CN.po | 193 +- addons/account_budget/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/account_cancel/i18n/ar.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/bg.po | 22 +- addons/account_cancel/i18n/bn.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/br.po | 9 +- addons/account_cancel/i18n/bs.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/ca.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/da.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/de.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/el.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/en_GB.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/es.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/es_CR.po | 34 +- addons/account_cancel/i18n/es_EC.po | 26 +- addons/account_cancel/i18n/es_PY.po | 25 +- addons/account_cancel/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_cancel/i18n/fr.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/gl.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/hi.po | 9 +- addons/account_cancel/i18n/hr.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/hu.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/id.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/it.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/lo.po | 9 +- addons/account_cancel/i18n/lv.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/mk.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/mn.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/nb.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/nl.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po | 25 +- addons/account_cancel/i18n/oc.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/pl.po | 9 +- addons/account_cancel/i18n/pt.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/pt_BR.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/ro.po | 22 +- addons/account_cancel/i18n/ru.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/sl.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_cancel/i18n/sr.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/sr@latin.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/sv.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/ta.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/tr.po | 21 +- addons/account_cancel/i18n/vi.po | 20 +- addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po | 19 +- addons/account_chart/i18n/ar.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/bg.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/bs.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/ca.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/cs.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/da.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/de.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/el.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/en_GB.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/es.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/es_AR.po | 21 +- addons/account_chart/i18n/es_CL.po | 12 +- addons/account_chart/i18n/es_CR.po | 23 +- addons/account_chart/i18n/es_EC.po | 21 +- addons/account_chart/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/account_chart/i18n/et.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/eu.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/fi.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/fr.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/gl.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/hi.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/hr.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/hu.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/id.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/it.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/ko.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/lo.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/lt.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/lv.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/mk.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/mn.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/nb.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/nl.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/account_chart/i18n/oc.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/pl.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/pt.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/ro.po | 8 +- addons/account_chart/i18n/ru.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/sk.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/sl.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/sr.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/ta.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/th.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/tr.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/uk.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/vi.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/account_chart/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/account_check_writing/i18n/de.po | 6 +- addons/account_check_writing/i18n/es.po | 6 +- addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/account_check_writing/i18n/fr.po | 6 +- addons/account_check_writing/i18n/tr.po | 6 +- addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po | 202 ++ addons/account_coda/i18n/ar.po | 115 +- addons/account_coda/i18n/bg.po | 25 +- addons/account_coda/i18n/ca.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/da.po | 6 +- addons/account_coda/i18n/de.po | 174 +- addons/account_coda/i18n/el.po | 112 +- addons/account_coda/i18n/en_GB.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/es.po | 148 +- addons/account_coda/i18n/es_CR.po | 161 +- addons/account_coda/i18n/es_EC.po | 78 +- addons/account_coda/i18n/es_PY.po | 123 +- addons/account_coda/i18n/et.po | 26 +- addons/account_coda/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_coda/i18n/fi.po | 110 +- addons/account_coda/i18n/fr.po | 138 +- addons/account_coda/i18n/gl.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/hr.po | 139 +- addons/account_coda/i18n/hu.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/it.po | 99 +- addons/account_coda/i18n/lv.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/nb.po | 38 +- addons/account_coda/i18n/nl.po | 176 +- addons/account_coda/i18n/pl.po | 12 +- addons/account_coda/i18n/pt.po | 19 +- addons/account_coda/i18n/pt_BR.po | 93 +- addons/account_coda/i18n/ro.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/ru.po | 140 +- addons/account_coda/i18n/sl.po | 34 +- addons/account_coda/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_coda/i18n/sr.po | 157 +- addons/account_coda/i18n/sr@latin.po | 172 +- addons/account_coda/i18n/sv.po | 64 +- addons/account_coda/i18n/tr.po | 122 +- addons/account_coda/i18n/vi.po | 97 +- addons/account_coda/i18n/zh_CN.po | 164 +- addons/account_coda/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/account_followup/i18n/ar.po | 82 +- addons/account_followup/i18n/bg.po | 63 +- addons/account_followup/i18n/bs.po | 181 +- addons/account_followup/i18n/ca.po | 409 +-- addons/account_followup/i18n/cs.po | 9 +- addons/account_followup/i18n/da.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/de.po | 408 +-- addons/account_followup/i18n/el.po | 222 +- addons/account_followup/i18n/es.po | 408 +-- addons/account_followup/i18n/es_AR.po | 225 +- addons/account_followup/i18n/es_CR.po | 424 +-- addons/account_followup/i18n/es_EC.po | 226 +- addons/account_followup/i18n/es_PY.po | 226 +- addons/account_followup/i18n/et.po | 47 +- addons/account_followup/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/fi.po | 205 +- addons/account_followup/i18n/fr.po | 269 +- addons/account_followup/i18n/gl.po | 193 +- addons/account_followup/i18n/hr.po | 48 +- addons/account_followup/i18n/hu.po | 226 +- addons/account_followup/i18n/id.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/it.po | 182 +- addons/account_followup/i18n/ko.po | 189 +- addons/account_followup/i18n/lt.po | 32 +- addons/account_followup/i18n/mn.po | 30 +- addons/account_followup/i18n/nb.po | 108 +- addons/account_followup/i18n/nl.po | 414 +-- addons/account_followup/i18n/nl_BE.po | 221 +- addons/account_followup/i18n/oc.po | 33 +- addons/account_followup/i18n/pl.po | 210 +- addons/account_followup/i18n/pt.po | 212 +- addons/account_followup/i18n/pt_BR.po | 122 +- addons/account_followup/i18n/ro.po | 403 +-- addons/account_followup/i18n/ru.po | 146 +- addons/account_followup/i18n/sl.po | 53 +- addons/account_followup/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/sr.po | 320 +-- addons/account_followup/i18n/sr@latin.po | 373 +-- addons/account_followup/i18n/sv.po | 73 +- addons/account_followup/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_followup/i18n/tr.po | 325 +-- addons/account_followup/i18n/uk.po | 44 +- addons/account_followup/i18n/vi.po | 18 +- addons/account_followup/i18n/zh_CN.po | 355 +-- addons/account_followup/i18n/zh_TW.po | 24 +- addons/account_invoice_layout/i18n/ar.po | 15 +- addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po | 48 +- addons/account_invoice_layout/i18n/bs.po | 44 +- addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po | 96 +- addons/account_invoice_layout/i18n/cs.po | 51 +- addons/account_invoice_layout/i18n/da.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/de.po | 96 +- addons/account_invoice_layout/i18n/el.po | 95 +- addons/account_invoice_layout/i18n/en_GB.po | 48 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es.po | 96 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es_AR.po | 69 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es_CR.po | 112 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es_EC.po | 99 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po | 52 +- addons/account_invoice_layout/i18n/et.po | 59 +- addons/account_invoice_layout/i18n/eu.po | 26 +- addons/account_invoice_layout/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/fi.po | 61 +- addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po | 97 +- addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po | 44 +- addons/account_invoice_layout/i18n/hi.po | 15 +- addons/account_invoice_layout/i18n/hr.po | 9 +- addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po | 47 +- addons/account_invoice_layout/i18n/id.po | 45 +- addons/account_invoice_layout/i18n/it.po | 96 +- addons/account_invoice_layout/i18n/iu.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/ko.po | 46 +- addons/account_invoice_layout/i18n/lt.po | 51 +- addons/account_invoice_layout/i18n/nb.po | 58 +- addons/account_invoice_layout/i18n/nl.po | 95 +- addons/account_invoice_layout/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/account_invoice_layout/i18n/oc.po | 24 +- addons/account_invoice_layout/i18n/pl.po | 45 +- addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po | 95 +- addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po | 58 +- addons/account_invoice_layout/i18n/ro.po | 84 +- addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po | 95 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sk.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sl.po | 59 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sr.po | 50 +- .../account_invoice_layout/i18n/sr@latin.po | 82 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po | 44 +- addons/account_invoice_layout/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/tr.po | 50 +- addons/account_invoice_layout/i18n/uk.po | 20 +- addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po | 6 +- addons/account_invoice_layout/i18n/zh_CN.po | 88 +- addons/account_invoice_layout/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/ar.po | 18 +- addons/account_payment/i18n/bg.po | 33 +- addons/account_payment/i18n/bs.po | 77 +- addons/account_payment/i18n/ca.po | 106 +- addons/account_payment/i18n/cs.po | 12 +- addons/account_payment/i18n/da.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/de.po | 106 +- addons/account_payment/i18n/el.po | 103 +- addons/account_payment/i18n/es.po | 105 +- addons/account_payment/i18n/es_AR.po | 95 +- addons/account_payment/i18n/es_CL.po | 10 +- addons/account_payment/i18n/es_CR.po | 121 +- addons/account_payment/i18n/es_EC.po | 115 +- addons/account_payment/i18n/es_PY.po | 38 +- addons/account_payment/i18n/et.po | 81 +- addons/account_payment/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/fi.po | 90 +- addons/account_payment/i18n/fr.po | 127 +- addons/account_payment/i18n/gl.po | 34 +- addons/account_payment/i18n/hi.po | 12 +- addons/account_payment/i18n/hr.po | 15 +- addons/account_payment/i18n/hu.po | 35 +- addons/account_payment/i18n/id.po | 28 +- addons/account_payment/i18n/it.po | 61 +- addons/account_payment/i18n/ko.po | 74 +- addons/account_payment/i18n/lt.po | 29 +- addons/account_payment/i18n/mn.po | 84 +- addons/account_payment/i18n/nb.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/nl.po | 106 +- addons/account_payment/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/account_payment/i18n/oc.po | 36 +- addons/account_payment/i18n/pl.po | 74 +- addons/account_payment/i18n/pt.po | 85 +- addons/account_payment/i18n/pt_BR.po | 105 +- addons/account_payment/i18n/ro.po | 102 +- addons/account_payment/i18n/ru.po | 105 +- addons/account_payment/i18n/sl.po | 59 +- addons/account_payment/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/sr.po | 77 +- addons/account_payment/i18n/sr@latin.po | 99 +- addons/account_payment/i18n/sv.po | 98 +- addons/account_payment/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/tr.po | 61 +- addons/account_payment/i18n/uk.po | 14 +- addons/account_payment/i18n/vi.po | 9 +- addons/account_payment/i18n/zh_CN.po | 98 +- addons/account_payment/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/account_sequence/i18n/ar.po | 32 +- addons/account_sequence/i18n/bg.po | 12 +- addons/account_sequence/i18n/ca.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/da.po | 9 +- addons/account_sequence/i18n/de.po | 42 +- addons/account_sequence/i18n/es.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/es_CR.po | 54 +- addons/account_sequence/i18n/es_PY.po | 45 +- addons/account_sequence/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_sequence/i18n/fr.po | 44 +- addons/account_sequence/i18n/gl.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/hr.po | 20 +- addons/account_sequence/i18n/hu.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/id.po | 9 +- addons/account_sequence/i18n/it.po | 38 +- addons/account_sequence/i18n/lv.po | 40 +- addons/account_sequence/i18n/nb.po | 6 +- addons/account_sequence/i18n/nl.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/pl.po | 40 +- addons/account_sequence/i18n/pt.po | 21 +- addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po | 42 +- addons/account_sequence/i18n/ro.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/ru.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_sequence/i18n/sr@latin.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/tr.po | 41 +- addons/account_sequence/i18n/vi.po | 6 +- addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po | 38 +- addons/account_sequence/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/ar.po | 80 +- addons/account_voucher/i18n/bg.po | 72 +- addons/account_voucher/i18n/bs.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/ca.po | 281 +- addons/account_voucher/i18n/cs.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/da.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/de.po | 281 +- addons/account_voucher/i18n/el.po | 243 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 281 +- addons/account_voucher/i18n/es_AR.po | 180 +- addons/account_voucher/i18n/es_CR.po | 297 +- addons/account_voucher/i18n/es_EC.po | 295 +- addons/account_voucher/i18n/es_PY.po | 90 +- addons/account_voucher/i18n/et.po | 182 +- addons/account_voucher/i18n/fa.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/fr.po | 207 +- addons/account_voucher/i18n/gl.po | 83 +- addons/account_voucher/i18n/hi.po | 15 +- addons/account_voucher/i18n/hr.po | 15 +- addons/account_voucher/i18n/hu.po | 85 +- addons/account_voucher/i18n/id.po | 42 +- addons/account_voucher/i18n/it.po | 264 +- addons/account_voucher/i18n/ko.po | 145 +- addons/account_voucher/i18n/lt.po | 213 +- addons/account_voucher/i18n/mn.po | 24 +- addons/account_voucher/i18n/nl.po | 254 +- addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/account_voucher/i18n/oc.po | 84 +- addons/account_voucher/i18n/pl.po | 153 +- addons/account_voucher/i18n/pt.po | 237 +- addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po | 156 +- addons/account_voucher/i18n/ro.po | 281 +- addons/account_voucher/i18n/ru.po | 138 +- addons/account_voucher/i18n/sl.po | 128 +- addons/account_voucher/i18n/sq.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/sr.po | 147 +- addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po | 147 +- addons/account_voucher/i18n/sv.po | 107 +- addons/account_voucher/i18n/tlh.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/tr.po | 235 +- addons/account_voucher/i18n/uk.po | 26 +- addons/account_voucher/i18n/vi.po | 87 +- addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po | 277 +- addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po | 45 +- addons/analytic/i18n/ar.po | 33 +- addons/analytic/i18n/bg.po | 34 +- addons/analytic/i18n/bs.po | 28 +- addons/analytic/i18n/ca.po | 35 +- addons/analytic/i18n/cs.po | 33 +- addons/analytic/i18n/da.po | 6 +- addons/analytic/i18n/de.po | 33 +- addons/analytic/i18n/el.po | 28 +- addons/analytic/i18n/es.po | 35 +- addons/analytic/i18n/es_CR.po | 48 +- addons/analytic/i18n/es_EC.po | 48 +- addons/analytic/i18n/es_PY.po | 38 +- addons/analytic/i18n/et.po | 12 +- addons/analytic/i18n/fa.po | 6 +- addons/analytic/i18n/fi.po | 33 +- addons/analytic/i18n/fr.po | 35 +- addons/analytic/i18n/gl.po | 33 +- addons/analytic/i18n/hr.po | 23 +- addons/analytic/i18n/hu.po | 34 +- addons/analytic/i18n/it.po | 35 +- addons/analytic/i18n/lv.po | 33 +- addons/analytic/i18n/mn.po | 28 +- addons/analytic/i18n/nb.po | 23 +- addons/analytic/i18n/nl.po | 35 +- addons/analytic/i18n/nl_BE.po | 6 +- addons/analytic/i18n/pl.po | 25 +- addons/analytic/i18n/pt.po | 28 +- addons/analytic/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/analytic/i18n/ro.po | 34 +- addons/analytic/i18n/ru.po | 33 +- addons/analytic/i18n/sl.po | 33 +- addons/analytic/i18n/sq.po | 6 +- addons/analytic/i18n/sr.po | 28 +- addons/analytic/i18n/sr@latin.po | 33 +- addons/analytic/i18n/sv.po | 18 +- addons/analytic/i18n/tr.po | 33 +- addons/analytic/i18n/vi.po | 18 +- addons/analytic/i18n/zh_CN.po | 33 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/ar.po | 17 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po | 21 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/bs.po | 14 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po | 60 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/cs.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/da.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po | 60 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po | 18 +- .../i18n/en_GB.po | 57 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po | 61 +- .../i18n/es_AR.po | 33 +- .../i18n/es_CR.po | 77 +- .../i18n/es_EC.po | 76 +- .../i18n/es_PY.po | 52 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/et.po | 14 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/fa.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/fi.po | 18 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po | 60 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/gl.po | 58 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/hr.po | 11 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po | 46 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/id.po | 14 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po | 25 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/ko.po | 16 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/lt.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/mn.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/nl.po | 58 +- .../i18n/nl_BE.po | 26 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/oc.po | 15 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/pl.po | 18 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po | 18 +- .../i18n/pt_BR.po | 20 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/ro.po | 59 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/ru.po | 20 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po | 22 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/sq.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/sr.po | 24 +- .../i18n/sr@latin.po | 29 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po | 17 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/tlh.po | 6 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/tr.po | 48 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/uk.po | 14 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/vi.po | 6 +- .../i18n/zh_CN.po | 46 +- .../i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/ar.po | 14 +- addons/analytic_user_function/i18n/bg.po | 52 +- addons/analytic_user_function/i18n/bs.po | 9 +- addons/analytic_user_function/i18n/ca.po | 52 +- addons/analytic_user_function/i18n/cs.po | 17 +- addons/analytic_user_function/i18n/da.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/de.po | 54 +- addons/analytic_user_function/i18n/el.po | 18 +- addons/analytic_user_function/i18n/en_GB.po | 50 +- addons/analytic_user_function/i18n/es.po | 54 +- addons/analytic_user_function/i18n/es_AR.po | 33 +- addons/analytic_user_function/i18n/es_CR.po | 70 +- addons/analytic_user_function/i18n/es_EC.po | 69 +- addons/analytic_user_function/i18n/es_PY.po | 48 +- addons/analytic_user_function/i18n/et.po | 17 +- addons/analytic_user_function/i18n/fa.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/fi.po | 14 +- addons/analytic_user_function/i18n/fr.po | 48 +- addons/analytic_user_function/i18n/gl.po | 51 +- addons/analytic_user_function/i18n/hr.po | 22 +- addons/analytic_user_function/i18n/hu.po | 42 +- addons/analytic_user_function/i18n/id.po | 16 +- addons/analytic_user_function/i18n/it.po | 54 +- addons/analytic_user_function/i18n/ko.po | 16 +- addons/analytic_user_function/i18n/lt.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/mn.po | 24 +- addons/analytic_user_function/i18n/nl.po | 24 +- addons/analytic_user_function/i18n/oc.po | 15 +- addons/analytic_user_function/i18n/pl.po | 15 +- addons/analytic_user_function/i18n/pt.po | 18 +- addons/analytic_user_function/i18n/pt_BR.po | 51 +- addons/analytic_user_function/i18n/ro.po | 52 +- addons/analytic_user_function/i18n/ru.po | 50 +- addons/analytic_user_function/i18n/sk.po | 14 +- addons/analytic_user_function/i18n/sl.po | 49 +- addons/analytic_user_function/i18n/sq.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/sr.po | 17 +- .../analytic_user_function/i18n/sr@latin.po | 22 +- addons/analytic_user_function/i18n/sv.po | 14 +- addons/analytic_user_function/i18n/tlh.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/tr.po | 48 +- addons/analytic_user_function/i18n/uk.po | 14 +- addons/analytic_user_function/i18n/vi.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/zh_CN.po | 42 +- addons/analytic_user_function/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/ar.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/bg.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/ca.po | 23 +- addons/anonymization/i18n/da.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/de.po | 23 +- addons/anonymization/i18n/es.po | 23 +- addons/anonymization/i18n/es_CR.po | 36 +- addons/anonymization/i18n/es_EC.po | 29 +- addons/anonymization/i18n/es_PY.po | 27 +- addons/anonymization/i18n/et.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/fa.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/fi.po | 14 +- addons/anonymization/i18n/fr.po | 24 +- addons/anonymization/i18n/gl.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/hr.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/it.po | 23 +- addons/anonymization/i18n/nl.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/pl.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/pt_BR.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/ro.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/ru.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/sq.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/anonymization/i18n/tr.po | 22 +- addons/anonymization/i18n/zh_CN.po | 22 +- addons/association/i18n/ar.po | 45 +- addons/association/i18n/bg.po | 6 +- addons/association/i18n/bs.po | 6 +- addons/association/i18n/ca.po | 6 +- addons/association/i18n/cs.po | 6 +- addons/association/i18n/da.po | 6 +- addons/association/i18n/de.po | 6 +- addons/association/i18n/el.po | 6 +- addons/association/i18n/en_GB.po | 6 +- addons/association/i18n/es.po | 6 +- addons/association/i18n/es_CR.po | 23 +- addons/association/i18n/es_EC.po | 12 +- addons/association/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/association/i18n/et.po | 6 +- addons/association/i18n/fa.po | 6 +- addons/association/i18n/fi.po | 6 +- addons/association/i18n/fr.po | 6 +- addons/association/i18n/gl.po | 6 +- addons/association/i18n/hr.po | 6 +- addons/association/i18n/hu.po | 6 +- addons/association/i18n/id.po | 6 +- addons/association/i18n/it.po | 6 +- addons/association/i18n/ko.po | 6 +- addons/association/i18n/lo.po | 6 +- addons/association/i18n/lt.po | 6 +- addons/association/i18n/lv.po | 6 +- addons/association/i18n/nl.po | 6 +- addons/association/i18n/pl.po | 6 +- addons/association/i18n/pt.po | 6 +- addons/association/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/association/i18n/ro.po | 29 +- addons/association/i18n/ru.po | 6 +- addons/association/i18n/sl.po | 6 +- addons/association/i18n/sq.po | 6 +- addons/association/i18n/sr.po | 6 +- addons/association/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/association/i18n/sv.po | 6 +- addons/association/i18n/tlh.po | 6 +- addons/association/i18n/tr.po | 6 +- addons/association/i18n/uk.po | 6 +- addons/association/i18n/vi.po | 6 +- addons/association/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/association/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/auction/i18n/ar.po | 590 ++-- addons/auction/i18n/bg.po | 66 +- addons/auction/i18n/bs.po | 9 +- addons/auction/i18n/ca.po | 653 +---- addons/auction/i18n/cs.po | 39 +- addons/auction/i18n/da.po | 9 +- addons/auction/i18n/de.po | 624 +---- addons/auction/i18n/el.po | 414 +-- addons/auction/i18n/es.po | 653 +---- addons/auction/i18n/es_AR.po | 633 +---- addons/auction/i18n/es_CR.po | 669 +---- addons/auction/i18n/es_EC.po | 637 +---- addons/auction/i18n/es_PY.po | 44 +- addons/auction/i18n/et.po | 360 +-- addons/auction/i18n/fa.po | 6 +- addons/auction/i18n/fi.po | 9 +- addons/auction/i18n/fr.po | 462 +-- addons/auction/i18n/gl.po | 35 +- addons/auction/i18n/hi.po | 93 +- addons/auction/i18n/hr.po | 431 +-- addons/auction/i18n/hu.po | 9 +- addons/auction/i18n/id.po | 6 +- addons/auction/i18n/it.po | 140 +- addons/auction/i18n/ko.po | 391 +-- addons/auction/i18n/lt.po | 14 +- addons/auction/i18n/nl.po | 545 +--- addons/auction/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/auction/i18n/pl.po | 58 +- addons/auction/i18n/pt.po | 578 +--- addons/auction/i18n/pt_BR.po | 245 +- addons/auction/i18n/ro.po | 652 +---- addons/auction/i18n/ru.po | 447 +-- addons/auction/i18n/sl.po | 63 +- addons/auction/i18n/sq.po | 6 +- addons/auction/i18n/sr.po | 13 +- addons/auction/i18n/sr@latin.po | 13 +- addons/auction/i18n/sv.po | 147 +- addons/auction/i18n/tlh.po | 6 +- addons/auction/i18n/tr.po | 129 +- addons/auction/i18n/uk.po | 20 +- addons/auction/i18n/vi.po | 9 +- addons/auction/i18n/zh_CN.po | 587 +--- addons/auction/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/ar.po | 16 +- addons/audittrail/i18n/bg.po | 15 +- addons/audittrail/i18n/bs.po | 9 +- addons/audittrail/i18n/ca.po | 116 +- addons/audittrail/i18n/cs.po | 35 +- addons/audittrail/i18n/da.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/de.po | 117 +- addons/audittrail/i18n/el.po | 86 +- addons/audittrail/i18n/es.po | 116 +- addons/audittrail/i18n/es_AR.po | 102 +- addons/audittrail/i18n/es_CR.po | 132 +- addons/audittrail/i18n/es_EC.po | 127 +- addons/audittrail/i18n/es_PY.po | 39 +- addons/audittrail/i18n/et.po | 74 +- addons/audittrail/i18n/fa.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/fi.po | 9 +- addons/audittrail/i18n/fr.po | 117 +- addons/audittrail/i18n/gl.po | 33 +- addons/audittrail/i18n/hr.po | 41 +- addons/audittrail/i18n/hu.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/id.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/it.po | 116 +- addons/audittrail/i18n/ko.po | 64 +- addons/audittrail/i18n/lt.po | 15 +- addons/audittrail/i18n/lv.po | 9 +- addons/audittrail/i18n/mn.po | 85 +- addons/audittrail/i18n/nb.po | 87 +- addons/audittrail/i18n/nl.po | 111 +- addons/audittrail/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/audittrail/i18n/oc.po | 42 +- addons/audittrail/i18n/pl.po | 65 +- addons/audittrail/i18n/pt.po | 90 +- addons/audittrail/i18n/pt_BR.po | 86 +- addons/audittrail/i18n/ro.po | 112 +- addons/audittrail/i18n/ru.po | 112 +- addons/audittrail/i18n/sl.po | 85 +- addons/audittrail/i18n/sq.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/sv.po | 20 +- addons/audittrail/i18n/tlh.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/tr.po | 21 +- addons/audittrail/i18n/uk.po | 17 +- addons/audittrail/i18n/vi.po | 37 +- addons/audittrail/i18n/zh_CN.po | 97 +- addons/audittrail/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/de.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/es.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/auth_openid/i18n/nl.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/pt.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/tr.po | 6 +- addons/auth_openid/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/ar.po | 15 +- addons/base_action_rule/i18n/bg.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/bs.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/ca.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/da.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/de.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/el.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/es.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po | 24 +- addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po | 12 +- addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po | 14 +- addons/base_action_rule/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/fi.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/fr.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/gl.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/hr.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/hu.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/it.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/lt.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/lv.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/mn.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/nl.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/pl.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/pt.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/ro.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/ru.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/sl.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/sr.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/tr.po | 10 +- addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/base_calendar/i18n/af.po | 43 +- addons/base_calendar/i18n/ar.po | 123 +- addons/base_calendar/i18n/bg.po | 94 +- addons/base_calendar/i18n/bn.po | 27 +- addons/base_calendar/i18n/bs.po | 9 +- addons/base_calendar/i18n/ca.po | 129 +- addons/base_calendar/i18n/cs.po | 106 +- addons/base_calendar/i18n/da.po | 18 +- addons/base_calendar/i18n/de.po | 129 +- addons/base_calendar/i18n/el.po | 73 +- addons/base_calendar/i18n/es.po | 129 +- addons/base_calendar/i18n/es_CR.po | 142 +- addons/base_calendar/i18n/es_EC.po | 46 +- addons/base_calendar/i18n/es_PY.po | 127 +- addons/base_calendar/i18n/et.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_calendar/i18n/fi.po | 104 +- addons/base_calendar/i18n/fr.po | 129 +- addons/base_calendar/i18n/gl.po | 126 +- addons/base_calendar/i18n/hr.po | 102 +- addons/base_calendar/i18n/hu.po | 62 +- addons/base_calendar/i18n/it.po | 120 +- addons/base_calendar/i18n/ln.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/lt.po | 54 +- addons/base_calendar/i18n/lv.po | 57 +- addons/base_calendar/i18n/mn.po | 64 +- addons/base_calendar/i18n/nb.po | 15 +- addons/base_calendar/i18n/nl.po | 128 +- addons/base_calendar/i18n/pl.po | 126 +- addons/base_calendar/i18n/pt.po | 48 +- addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po | 128 +- addons/base_calendar/i18n/ro.po | 129 +- addons/base_calendar/i18n/ru.po | 128 +- addons/base_calendar/i18n/sk.po | 36 +- addons/base_calendar/i18n/sl.po | 64 +- addons/base_calendar/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_calendar/i18n/sr.po | 108 +- addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po | 108 +- addons/base_calendar/i18n/sv.po | 40 +- addons/base_calendar/i18n/th.po | 24 +- addons/base_calendar/i18n/tr.po | 128 +- addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po | 127 +- addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po | 106 +- addons/base_contact/i18n/ar.po | 223 +- addons/base_contact/i18n/bg.po | 245 +- addons/base_contact/i18n/bs.po | 9 +- addons/base_contact/i18n/ca.po | 269 +- addons/base_contact/i18n/cs.po | 241 +- addons/base_contact/i18n/da.po | 60 +- addons/base_contact/i18n/de.po | 268 +- addons/base_contact/i18n/el.po | 224 +- addons/base_contact/i18n/es.po | 270 +- addons/base_contact/i18n/es_AR.po | 142 +- addons/base_contact/i18n/es_CR.po | 286 +- addons/base_contact/i18n/es_EC.po | 285 +- addons/base_contact/i18n/es_PY.po | 236 +- addons/base_contact/i18n/et.po | 120 +- addons/base_contact/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_contact/i18n/fi.po | 201 +- addons/base_contact/i18n/fr.po | 271 +- addons/base_contact/i18n/gl.po | 223 +- addons/base_contact/i18n/hr.po | 220 +- addons/base_contact/i18n/hu.po | 179 +- addons/base_contact/i18n/id.po | 6 +- addons/base_contact/i18n/it.po | 271 +- addons/base_contact/i18n/ko.po | 116 +- addons/base_contact/i18n/lo.po | 57 +- addons/base_contact/i18n/lt.po | 105 +- addons/base_contact/i18n/lv.po | 184 +- addons/base_contact/i18n/mn.po | 110 +- addons/base_contact/i18n/nb.po | 130 +- addons/base_contact/i18n/nl.po | 269 +- addons/base_contact/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/base_contact/i18n/oc.po | 96 +- addons/base_contact/i18n/pl.po | 249 +- addons/base_contact/i18n/pt.po | 149 +- addons/base_contact/i18n/pt_BR.po | 268 +- addons/base_contact/i18n/ro.po | 268 +- addons/base_contact/i18n/ru.po | 260 +- addons/base_contact/i18n/sk.po | 167 +- addons/base_contact/i18n/sl.po | 263 +- addons/base_contact/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_contact/i18n/sr.po | 209 +- addons/base_contact/i18n/sr@latin.po | 209 +- addons/base_contact/i18n/sv.po | 180 +- addons/base_contact/i18n/th.po | 60 +- addons/base_contact/i18n/tlh.po | 6 +- addons/base_contact/i18n/tr.po | 231 +- addons/base_contact/i18n/uk.po | 17 +- addons/base_contact/i18n/vi.po | 134 +- addons/base_contact/i18n/zh_CN.po | 247 +- addons/base_contact/i18n/zh_TW.po | 204 +- addons/base_crypt/i18n/ar.po | 13 +- addons/base_crypt/i18n/bg.po | 42 +- addons/base_crypt/i18n/ca.po | 42 +- addons/base_crypt/i18n/da.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/de.po | 41 +- addons/base_crypt/i18n/el.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/en_GB.po | 43 +- addons/base_crypt/i18n/es.po | 42 +- addons/base_crypt/i18n/es_CL.po | 50 +- addons/base_crypt/i18n/es_CR.po | 56 +- addons/base_crypt/i18n/es_PY.po | 46 +- addons/base_crypt/i18n/et.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/fi.po | 9 +- addons/base_crypt/i18n/fr.po | 44 +- addons/base_crypt/i18n/gl.po | 44 +- addons/base_crypt/i18n/hr.po | 39 +- addons/base_crypt/i18n/it.po | 46 +- addons/base_crypt/i18n/nb.po | 9 +- addons/base_crypt/i18n/nl.po | 45 +- addons/base_crypt/i18n/oc.po | 9 +- addons/base_crypt/i18n/pt.po | 9 +- addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po | 43 +- addons/base_crypt/i18n/ro.po | 46 +- addons/base_crypt/i18n/ru.po | 40 +- addons/base_crypt/i18n/sk.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/sl.po | 41 +- addons/base_crypt/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/sr@latin.po | 42 +- addons/base_crypt/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_crypt/i18n/tr.po | 41 +- addons/base_crypt/i18n/vi.po | 44 +- addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po | 34 +- addons/base_crypt/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/base_iban/i18n/ar.po | 43 +- addons/base_iban/i18n/bg.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/bs.po | 18 +- addons/base_iban/i18n/ca.po | 47 +- addons/base_iban/i18n/cs.po | 18 +- addons/base_iban/i18n/da.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/de.po | 48 +- addons/base_iban/i18n/el.po | 33 +- addons/base_iban/i18n/en_GB.po | 46 +- addons/base_iban/i18n/es.po | 47 +- addons/base_iban/i18n/es_AR.po | 33 +- addons/base_iban/i18n/es_CR.po | 63 +- addons/base_iban/i18n/es_EC.po | 62 +- addons/base_iban/i18n/es_PY.po | 48 +- addons/base_iban/i18n/et.po | 32 +- addons/base_iban/i18n/eu.po | 15 +- addons/base_iban/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/fi.po | 45 +- addons/base_iban/i18n/fr.po | 49 +- addons/base_iban/i18n/gl.po | 45 +- addons/base_iban/i18n/hr.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/hu.po | 42 +- addons/base_iban/i18n/id.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/it.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/ko.po | 9 +- addons/base_iban/i18n/lt.po | 18 +- addons/base_iban/i18n/lv.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/mn.po | 28 +- addons/base_iban/i18n/nl.po | 45 +- addons/base_iban/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/base_iban/i18n/oc.po | 18 +- addons/base_iban/i18n/pl.po | 23 +- addons/base_iban/i18n/pt.po | 32 +- addons/base_iban/i18n/pt_BR.po | 45 +- addons/base_iban/i18n/ro.po | 46 +- addons/base_iban/i18n/ru.po | 45 +- addons/base_iban/i18n/sk.po | 25 +- addons/base_iban/i18n/sl.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/sr.po | 31 +- addons/base_iban/i18n/sr@latin.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/sv.po | 46 +- addons/base_iban/i18n/ta.po | 22 +- addons/base_iban/i18n/tlh.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/tr.po | 44 +- addons/base_iban/i18n/uk.po | 9 +- addons/base_iban/i18n/vi.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/zh_CN.po | 43 +- addons/base_iban/i18n/zh_TW.po | 19 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ar.po | 68 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po | 40 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/bs.po | 48 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po | 40 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/cs.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/da.po | 90 + addons/base_module_doc_rst/i18n/de.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/el.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/en_GB.po | 90 + addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po | 40 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/es_AR.po | 56 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/es_PY.po | 46 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/et.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/fa.po | 90 + addons/base_module_doc_rst/i18n/fi.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/fr.po | 54 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/gl.po | 66 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/hr.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/hu.po | 48 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ko.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/lt.po | 50 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po | 42 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/nl_BE.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/pl.po | 48 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/pt.po | 66 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/pt_BR.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ro.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ru.po | 40 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/sk.po | 48 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/sl.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/sq.po | 30 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/sr.po | 64 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/sr@latin.po | 48 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/sv.po | 81 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/tlh.po | 48 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/tr.po | 68 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/uk.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ur.po | 54 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_CN.po | 52 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_TW.po | 64 +- addons/base_module_quality/i18n/ab.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/ar.po | 153 +- addons/base_module_quality/i18n/bg.po | 27 +- addons/base_module_quality/i18n/bs.po | 26 +- addons/base_module_quality/i18n/ca.po | 62 +- addons/base_module_quality/i18n/cs.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/da.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/de.po | 130 +- addons/base_module_quality/i18n/el.po | 27 +- addons/base_module_quality/i18n/es.po | 65 +- addons/base_module_quality/i18n/es_AR.po | 21 +- addons/base_module_quality/i18n/es_CR.po | 22 +- addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po | 38 +- addons/base_module_quality/i18n/es_PY.po | 57 +- addons/base_module_quality/i18n/et.po | 17 +- addons/base_module_quality/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/fi.po | 28 +- addons/base_module_quality/i18n/fr.po | 63 +- addons/base_module_quality/i18n/gl.po | 14 +- addons/base_module_quality/i18n/hr.po | 26 +- addons/base_module_quality/i18n/hu.po | 15 +- addons/base_module_quality/i18n/id.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/it.po | 30 +- addons/base_module_quality/i18n/iu.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/ko.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/lt.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/mn.po | 27 +- addons/base_module_quality/i18n/nl.po | 150 +- addons/base_module_quality/i18n/pl.po | 15 +- addons/base_module_quality/i18n/pt.po | 111 +- addons/base_module_quality/i18n/pt_BR.po | 67 +- addons/base_module_quality/i18n/ro.po | 65 +- addons/base_module_quality/i18n/ru.po | 61 +- addons/base_module_quality/i18n/sk.po | 20 +- addons/base_module_quality/i18n/sl.po | 26 +- addons/base_module_quality/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_module_quality/i18n/sr.po | 115 +- addons/base_module_quality/i18n/sr@latin.po | 115 +- addons/base_module_quality/i18n/sv.po | 23 +- addons/base_module_quality/i18n/tr.po | 55 +- addons/base_module_quality/i18n/uk.po | 14 +- addons/base_module_quality/i18n/vi.po | 9 +- addons/base_module_quality/i18n/zh_CN.po | 56 +- addons/base_module_quality/i18n/zh_TW.po | 18 +- addons/base_module_record/i18n/ar.po | 50 +- addons/base_module_record/i18n/bg.po | 36 +- addons/base_module_record/i18n/bs.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/ca.po | 138 +- addons/base_module_record/i18n/cs.po | 63 +- addons/base_module_record/i18n/da.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/de.po | 141 +- addons/base_module_record/i18n/el.po | 91 +- addons/base_module_record/i18n/es.po | 136 +- addons/base_module_record/i18n/es_AR.po | 93 +- addons/base_module_record/i18n/es_CR.po | 28 +- addons/base_module_record/i18n/es_EC.po | 151 +- addons/base_module_record/i18n/es_PY.po | 68 +- addons/base_module_record/i18n/et.po | 76 +- addons/base_module_record/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/fi.po | 77 +- addons/base_module_record/i18n/fr.po | 142 +- addons/base_module_record/i18n/gl.po | 134 +- addons/base_module_record/i18n/hr.po | 133 +- addons/base_module_record/i18n/hu.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/id.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/it.po | 140 +- addons/base_module_record/i18n/ko.po | 51 +- addons/base_module_record/i18n/lt.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/nl.po | 135 +- addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/base_module_record/i18n/pl.po | 33 +- addons/base_module_record/i18n/pt.po | 89 +- addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po | 137 +- addons/base_module_record/i18n/ro.po | 139 +- addons/base_module_record/i18n/ru.po | 133 +- addons/base_module_record/i18n/sk.po | 52 +- addons/base_module_record/i18n/sl.po | 66 +- addons/base_module_record/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/sr.po | 89 +- addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po | 132 +- addons/base_module_record/i18n/sv.po | 23 +- addons/base_module_record/i18n/tlh.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/tr.po | 68 +- addons/base_module_record/i18n/uk.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/vi.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po | 111 +- addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/ar.po | 22 +- addons/base_report_designer/i18n/bg.po | 67 +- addons/base_report_designer/i18n/bs.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/ca.po | 89 +- addons/base_report_designer/i18n/cs.po | 24 +- addons/base_report_designer/i18n/da.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/de.po | 89 +- addons/base_report_designer/i18n/el.po | 70 +- addons/base_report_designer/i18n/es.po | 89 +- addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po | 79 +- addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po | 106 +- addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po | 96 +- addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po | 38 +- addons/base_report_designer/i18n/et.po | 63 +- addons/base_report_designer/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/fi.po | 66 +- addons/base_report_designer/i18n/fr.po | 91 +- addons/base_report_designer/i18n/gl.po | 90 +- addons/base_report_designer/i18n/hr.po | 64 +- addons/base_report_designer/i18n/hu.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/id.po | 64 +- addons/base_report_designer/i18n/it.po | 90 +- addons/base_report_designer/i18n/ko.po | 62 +- addons/base_report_designer/i18n/lt.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/mn.po | 15 +- addons/base_report_designer/i18n/nl.po | 91 +- addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/base_report_designer/i18n/pl.po | 15 +- addons/base_report_designer/i18n/pt.po | 70 +- addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po | 89 +- addons/base_report_designer/i18n/ro.po | 82 +- addons/base_report_designer/i18n/ru.po | 89 +- addons/base_report_designer/i18n/sk.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/sl.po | 64 +- addons/base_report_designer/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/sr.po | 62 +- addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po | 62 +- addons/base_report_designer/i18n/sv.po | 70 +- addons/base_report_designer/i18n/tlh.po | 6 +- addons/base_report_designer/i18n/tr.po | 40 +- addons/base_report_designer/i18n/uk.po | 39 +- addons/base_report_designer/i18n/vi.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po | 75 +- addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po | 15 +- addons/base_setup/i18n/ar.po | 352 +-- addons/base_setup/i18n/bg.po | 418 +-- addons/base_setup/i18n/bs.po | 150 +- addons/base_setup/i18n/ca.po | 443 +-- addons/base_setup/i18n/cs.po | 376 +-- addons/base_setup/i18n/da.po | 361 +-- addons/base_setup/i18n/de.po | 442 +-- addons/base_setup/i18n/el.po | 442 +-- addons/base_setup/i18n/en_GB.po | 6 +- addons/base_setup/i18n/es.po | 443 +-- addons/base_setup/i18n/es_AR.po | 167 +- addons/base_setup/i18n/es_CL.po | 459 +-- addons/base_setup/i18n/es_CR.po | 459 +-- addons/base_setup/i18n/es_EC.po | 449 +-- addons/base_setup/i18n/es_PY.po | 377 +-- addons/base_setup/i18n/et.po | 198 +- addons/base_setup/i18n/fa.po | 152 +- addons/base_setup/i18n/fi.po | 395 +-- addons/base_setup/i18n/fr.po | 442 +-- addons/base_setup/i18n/gl.po | 152 +- addons/base_setup/i18n/hr.po | 150 +- addons/base_setup/i18n/hu.po | 371 +-- addons/base_setup/i18n/id.po | 82 +- addons/base_setup/i18n/it.po | 443 +-- addons/base_setup/i18n/ko.po | 143 +- addons/base_setup/i18n/lt.po | 46 +- addons/base_setup/i18n/lv.po | 66 +- addons/base_setup/i18n/mn.po | 291 +- addons/base_setup/i18n/nb.po | 368 +-- addons/base_setup/i18n/nl.po | 437 +-- addons/base_setup/i18n/nl_BE.po | 223 +- addons/base_setup/i18n/pl.po | 413 +-- addons/base_setup/i18n/pt.po | 388 +-- addons/base_setup/i18n/pt_BR.po | 438 +-- addons/base_setup/i18n/ro.po | 438 +-- addons/base_setup/i18n/ru.po | 441 +-- addons/base_setup/i18n/sk.po | 176 +- addons/base_setup/i18n/sl.po | 266 +- addons/base_setup/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_setup/i18n/sr.po | 385 +-- addons/base_setup/i18n/sr@latin.po | 385 +-- addons/base_setup/i18n/sv.po | 371 +-- addons/base_setup/i18n/th.po | 212 +- addons/base_setup/i18n/tlh.po | 6 +- addons/base_setup/i18n/tr.po | 388 +-- addons/base_setup/i18n/uk.po | 72 +- addons/base_setup/i18n/vi.po | 154 +- addons/base_setup/i18n/zh_CN.po | 383 +-- addons/base_setup/i18n/zh_TW.po | 368 +-- addons/base_synchro/i18n/ar.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/bg.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/ca.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/da.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/de.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/el.po | 12 +- addons/base_synchro/i18n/es.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/es_CR.po | 28 +- addons/base_synchro/i18n/es_PY.po | 19 +- addons/base_synchro/i18n/et.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/fi.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/fr.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/gl.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/hr.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/hu.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/it.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/nl.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/pl.po | 12 +- addons/base_synchro/i18n/pt.po | 12 +- addons/base_synchro/i18n/pt_BR.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/ro.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/ru.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/sr.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/sr@latin.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/sv.po | 12 +- addons/base_synchro/i18n/tr.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/vi.po | 6 +- addons/base_synchro/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/base_synchro/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/base_tools/i18n/ar.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/bg.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/ca.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/da.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/de.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/en_GB.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/es.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/es_CL.po | 12 +- addons/base_tools/i18n/es_CR.po | 20 +- addons/base_tools/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/base_tools/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/fi.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/fr.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/gl.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/hi.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/hr.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/id.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/it.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/nb.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/nl.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/oc.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/pt.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/ro.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/ru.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/sk.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/sl.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/sq.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/tr.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/vi.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/base_tools/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/base_vat/i18n/ar.po | 13 +- addons/base_vat/i18n/bg.po | 51 +- addons/base_vat/i18n/bs.po | 9 +- addons/base_vat/i18n/ca.po | 56 +- addons/base_vat/i18n/cs.po | 9 +- addons/base_vat/i18n/da.po | 56 +- addons/base_vat/i18n/de.po | 60 +- addons/base_vat/i18n/el.po | 54 +- addons/base_vat/i18n/en_AU.po | 16 +- addons/base_vat/i18n/en_GB.po | 45 +- addons/base_vat/i18n/es.po | 57 +- addons/base_vat/i18n/es_AR.po | 33 +- addons/base_vat/i18n/es_CR.po | 73 +- addons/base_vat/i18n/es_EC.po | 72 +- addons/base_vat/i18n/es_PY.po | 49 +- addons/base_vat/i18n/et.po | 16 +- addons/base_vat/i18n/eu.po | 17 +- addons/base_vat/i18n/fa.po | 6 +- addons/base_vat/i18n/fi.po | 52 +- addons/base_vat/i18n/fr.po | 58 +- addons/base_vat/i18n/gl.po | 55 +- addons/base_vat/i18n/hr.po | 51 +- addons/base_vat/i18n/hu.po | 44 +- addons/base_vat/i18n/id.po | 12 +- addons/base_vat/i18n/it.po | 55 +- addons/base_vat/i18n/ko.po | 10 +- addons/base_vat/i18n/lt.po | 16 +- addons/base_vat/i18n/lv.po | 39 +- addons/base_vat/i18n/mn.po | 32 +- addons/base_vat/i18n/nb.po | 54 +- addons/base_vat/i18n/nl.po | 54 +- addons/base_vat/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/base_vat/i18n/oc.po | 9 +- addons/base_vat/i18n/pl.po | 33 +- addons/base_vat/i18n/pt.po | 54 +- addons/base_vat/i18n/pt_BR.po | 54 +- addons/base_vat/i18n/ro.po | 56 +- addons/base_vat/i18n/ru.po | 55 +- addons/base_vat/i18n/sk.po | 23 +- addons/base_vat/i18n/sl.po | 53 +- addons/base_vat/i18n/sq.po | 14 +- addons/base_vat/i18n/sr.po | 30 +- addons/base_vat/i18n/sr@latin.po | 51 +- addons/base_vat/i18n/sv.po | 61 +- addons/base_vat/i18n/th.po | 12 +- addons/base_vat/i18n/tlh.po | 6 +- addons/base_vat/i18n/tr.po | 48 +- addons/base_vat/i18n/uk.po | 9 +- addons/base_vat/i18n/vi.po | 6 +- addons/base_vat/i18n/zh_CN.po | 50 +- addons/base_vat/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/board/i18n/ar.po | 42 +- addons/board/i18n/bg.po | 69 +- addons/board/i18n/br.po | 30 +- addons/board/i18n/bs.po | 9 +- addons/board/i18n/ca.po | 72 +- addons/board/i18n/cs.po | 48 +- addons/board/i18n/da.po | 6 +- addons/board/i18n/de.po | 72 +- addons/board/i18n/el.po | 72 +- addons/board/i18n/es.po | 72 +- addons/board/i18n/es_AR.po | 81 +- addons/board/i18n/es_CL.po | 48 +- addons/board/i18n/es_CR.po | 88 +- addons/board/i18n/es_EC.po | 84 +- addons/board/i18n/es_PY.po | 46 +- addons/board/i18n/et.po | 68 +- addons/board/i18n/fa.po | 6 +- addons/board/i18n/fi.po | 58 +- addons/board/i18n/fr.po | 72 +- addons/board/i18n/gl.po | 69 +- addons/board/i18n/hr.po | 68 +- addons/board/i18n/hu.po | 42 +- addons/board/i18n/id.po | 32 +- addons/board/i18n/it.po | 72 +- addons/board/i18n/ko.po | 45 +- addons/board/i18n/ln.po | 9 +- addons/board/i18n/lt.po | 69 +- addons/board/i18n/lv.po | 39 +- addons/board/i18n/mn.po | 72 +- addons/board/i18n/nl.po | 71 +- addons/board/i18n/nl_BE.po | 44 +- addons/board/i18n/pl.po | 57 +- addons/board/i18n/pt.po | 72 +- addons/board/i18n/pt_BR.po | 71 +- addons/board/i18n/ro.po | 72 +- addons/board/i18n/ru.po | 72 +- addons/board/i18n/sk.po | 71 +- addons/board/i18n/sl.po | 62 +- addons/board/i18n/sq.po | 6 +- addons/board/i18n/sr.po | 68 +- addons/board/i18n/sr@latin.po | 68 +- addons/board/i18n/sv.po | 71 +- addons/board/i18n/th.po | 27 +- addons/board/i18n/tlh.po | 6 +- addons/board/i18n/tr.po | 61 +- addons/board/i18n/uk.po | 44 +- addons/board/i18n/vi.po | 24 +- addons/board/i18n/zh_CN.po | 70 +- addons/board/i18n/zh_TW.po | 39 +- addons/caldav/i18n/ar.po | 80 +- addons/caldav/i18n/bg.po | 6 +- addons/caldav/i18n/ca.po | 391 +-- addons/caldav/i18n/da.po | 6 +- addons/caldav/i18n/de.po | 574 ++-- addons/caldav/i18n/el.po | 6 +- addons/caldav/i18n/es.po | 394 +-- addons/caldav/i18n/es_CR.po | 407 +-- addons/caldav/i18n/es_EC.po | 397 +-- addons/caldav/i18n/es_PY.po | 398 +-- addons/caldav/i18n/fa.po | 6 +- addons/caldav/i18n/fi.po | 9 +- addons/caldav/i18n/fr.po | 389 +-- addons/caldav/i18n/gl.po | 302 +- addons/caldav/i18n/hr.po | 9 +- addons/caldav/i18n/hu.po | 9 +- addons/caldav/i18n/it.po | 277 +- addons/caldav/i18n/lv.po | 9 +- addons/caldav/i18n/nl.po | 385 +-- addons/caldav/i18n/pl.po | 15 +- addons/caldav/i18n/pt.po | 6 +- addons/caldav/i18n/pt_BR.po | 57 +- addons/caldav/i18n/ro.po | 386 +-- addons/caldav/i18n/ru.po | 379 +-- addons/caldav/i18n/sq.po | 12 +- addons/caldav/i18n/sr.po | 14 +- addons/caldav/i18n/sr@latin.po | 14 +- addons/caldav/i18n/sv.po | 6 +- addons/caldav/i18n/tr.po | 6 +- addons/caldav/i18n/zh_CN.po | 302 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ar.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/da.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/de.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/es.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/es_CR.po | 26 +- addons/claim_from_delivery/i18n/es_EC.po | 18 +- addons/claim_from_delivery/i18n/es_PY.po | 16 +- addons/claim_from_delivery/i18n/fa.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/gl.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/hr.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/id.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/it.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/mn.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/nl.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/oc.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/pt.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ro.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ru.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/sq.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/sr.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/sr@latin.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po | 6 +- addons/claim_from_delivery/i18n/tr.po | 12 +- addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/crm/i18n/ar.po | 408 +-- addons/crm/i18n/bg.po | 162 +- addons/crm/i18n/bs.po | 9 +- addons/crm/i18n/ca.po | 1069 +------ addons/crm/i18n/cs.po | 241 +- addons/crm/i18n/da.po | 16 +- addons/crm/i18n/de.po | 1081 +------ addons/crm/i18n/el.po | 910 +----- addons/crm/i18n/es.po | 1073 +------ addons/crm/i18n/es_AR.po | 586 +--- addons/crm/i18n/es_CR.po | 1089 +------- addons/crm/i18n/es_EC.po | 1057 +------ addons/crm/i18n/es_PY.po | 482 +--- addons/crm/i18n/et.po | 590 +--- addons/crm/i18n/fi.po | 913 +----- addons/crm/i18n/fr.po | 1059 +------ addons/crm/i18n/gl.po | 630 +---- addons/crm/i18n/hr.po | 582 +--- addons/crm/i18n/hu.po | 233 +- addons/crm/i18n/id.po | 6 +- addons/crm/i18n/it.po | 1014 +------ addons/crm/i18n/ja.po | 6 +- addons/crm/i18n/ko.po | 536 +--- addons/crm/i18n/lo.po | 22 +- addons/crm/i18n/lt.po | 932 +------ addons/crm/i18n/lv.po | 245 +- addons/crm/i18n/mn.po | 251 +- addons/crm/i18n/nb.po | 459 +-- addons/crm/i18n/nl.po | 1064 +------ addons/crm/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/crm/i18n/pl.po | 975 +------ addons/crm/i18n/pt.po | 962 +------ addons/crm/i18n/pt_BR.po | 1058 +------ addons/crm/i18n/ro.po | 499 +--- addons/crm/i18n/ru.po | 894 +----- addons/crm/i18n/sk.po | 575 +--- addons/crm/i18n/sl.po | 193 +- addons/crm/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm/i18n/sr.po | 403 +-- addons/crm/i18n/sr@latin.po | 403 +-- addons/crm/i18n/sv.po | 741 +---- addons/crm/i18n/th.po | 37 +- addons/crm/i18n/tlh.po | 6 +- addons/crm/i18n/tr.po | 786 +----- addons/crm/i18n/uk.po | 262 +- addons/crm/i18n/vi.po | 175 +- addons/crm/i18n/zh_CN.po | 1133 +------- addons/crm/i18n/zh_TW.po | 193 +- addons/crm_caldav/i18n/ar.po | 12 +- addons/crm_caldav/i18n/bg.po | 18 +- addons/crm_caldav/i18n/ca.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/da.po | 9 +- addons/crm_caldav/i18n/de.po | 22 +- addons/crm_caldav/i18n/el.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/en_GB.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/es.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/es_CR.po | 34 +- addons/crm_caldav/i18n/es_EC.po | 24 +- addons/crm_caldav/i18n/es_PY.po | 25 +- addons/crm_caldav/i18n/fi.po | 9 +- addons/crm_caldav/i18n/fr.po | 22 +- addons/crm_caldav/i18n/gl.po | 22 +- addons/crm_caldav/i18n/hi.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/hr.po | 9 +- addons/crm_caldav/i18n/hu.po | 22 +- addons/crm_caldav/i18n/id.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/it.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/ko.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/lo.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/mn.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/nl.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/oc.po | 22 +- addons/crm_caldav/i18n/pt.po | 19 +- addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po | 22 +- addons/crm_caldav/i18n/ro.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/ru.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/sk.po | 9 +- addons/crm_caldav/i18n/sl.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/sr.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/sr@latin.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/sv.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/ta.po | 14 +- addons/crm_caldav/i18n/tr.po | 21 +- addons/crm_caldav/i18n/zh_CN.po | 21 +- addons/crm_claim/i18n/ar.po | 39 +- addons/crm_claim/i18n/bg.po | 30 +- addons/crm_claim/i18n/ca.po | 56 +- addons/crm_claim/i18n/da.po | 6 +- addons/crm_claim/i18n/de.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/el.po | 36 +- addons/crm_claim/i18n/es.po | 56 +- addons/crm_claim/i18n/es_CR.po | 69 +- addons/crm_claim/i18n/es_EC.po | 15 +- addons/crm_claim/i18n/es_PY.po | 60 +- addons/crm_claim/i18n/fi.po | 39 +- addons/crm_claim/i18n/fr.po | 55 +- addons/crm_claim/i18n/gl.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/hr.po | 6 +- addons/crm_claim/i18n/hu.po | 39 +- addons/crm_claim/i18n/it.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/nl.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/pl.po | 21 +- addons/crm_claim/i18n/pt.po | 21 +- addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/ro.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/ru.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm_claim/i18n/sr.po | 33 +- addons/crm_claim/i18n/sr@latin.po | 33 +- addons/crm_claim/i18n/sv.po | 24 +- addons/crm_claim/i18n/tr.po | 54 +- addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po | 91 +- addons/crm_fundraising/i18n/ar.po | 41 +- addons/crm_fundraising/i18n/bg.po | 30 +- addons/crm_fundraising/i18n/ca.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/da.po | 6 +- addons/crm_fundraising/i18n/de.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/el.po | 6 +- addons/crm_fundraising/i18n/es.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/es_CR.po | 56 +- addons/crm_fundraising/i18n/es_EC.po | 49 +- addons/crm_fundraising/i18n/es_PY.po | 47 +- addons/crm_fundraising/i18n/fr.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/gl.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/hr.po | 12 +- addons/crm_fundraising/i18n/hu.po | 36 +- addons/crm_fundraising/i18n/it.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/nl.po | 43 +- addons/crm_fundraising/i18n/pt.po | 24 +- addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po | 36 +- addons/crm_fundraising/i18n/ro.po | 42 +- addons/crm_fundraising/i18n/ru.po | 41 +- addons/crm_fundraising/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm_fundraising/i18n/sr.po | 36 +- addons/crm_fundraising/i18n/sr@latin.po | 36 +- addons/crm_fundraising/i18n/sv.po | 21 +- addons/crm_fundraising/i18n/tr.po | 30 +- addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po | 71 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ar.po | 41 +- addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po | 24 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ca.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/da.po | 6 +- addons/crm_helpdesk/i18n/de.po | 44 +- addons/crm_helpdesk/i18n/el.po | 36 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es_CR.po | 56 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es_PY.po | 47 +- addons/crm_helpdesk/i18n/fi.po | 40 +- addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/gl.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po | 30 +- addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po | 30 +- addons/crm_helpdesk/i18n/it.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/pl.po | 21 +- addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po | 27 +- addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po | 43 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ro.po | 42 +- addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po | 41 +- addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po | 21 +- addons/crm_helpdesk/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po | 38 +- addons/crm_helpdesk/i18n/sr@latin.po | 38 +- addons/crm_helpdesk/i18n/sv.po | 27 +- addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po | 42 +- addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po | 81 +- addons/crm_partner_assign/i18n/ar.po | 51 +- addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po | 24 +- addons/crm_partner_assign/i18n/ca.po | 62 +- addons/crm_partner_assign/i18n/da.po | 6 +- addons/crm_partner_assign/i18n/de.po | 63 +- addons/crm_partner_assign/i18n/el.po | 33 +- addons/crm_partner_assign/i18n/es.po | 62 +- addons/crm_partner_assign/i18n/es_CR.po | 75 +- addons/crm_partner_assign/i18n/es_PY.po | 66 +- addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po | 36 +- addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po | 63 +- addons/crm_partner_assign/i18n/gl.po | 61 +- addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po | 6 +- addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po | 48 +- addons/crm_partner_assign/i18n/it.po | 46 +- addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po | 49 +- addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po | 62 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po | 43 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po | 27 +- addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po | 61 +- addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po | 62 +- addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po | 61 +- addons/crm_partner_assign/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm_partner_assign/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/crm_partner_assign/i18n/sv.po | 15 +- addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po | 62 +- addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po | 152 +- addons/crm_profiling/i18n/ar.po | 16 +- addons/crm_profiling/i18n/bg.po | 60 +- addons/crm_profiling/i18n/bs.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/ca.po | 72 +- addons/crm_profiling/i18n/cs.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/da.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/de.po | 74 +- addons/crm_profiling/i18n/el.po | 30 +- addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po | 50 +- addons/crm_profiling/i18n/es.po | 73 +- addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po | 43 +- addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po | 89 +- addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po | 88 +- addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po | 55 +- addons/crm_profiling/i18n/et.po | 30 +- addons/crm_profiling/i18n/fi.po | 15 +- addons/crm_profiling/i18n/fr.po | 62 +- addons/crm_profiling/i18n/gl.po | 44 +- addons/crm_profiling/i18n/hr.po | 29 +- addons/crm_profiling/i18n/hu.po | 12 +- addons/crm_profiling/i18n/id.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/it.po | 75 +- addons/crm_profiling/i18n/ko.po | 27 +- addons/crm_profiling/i18n/lt.po | 27 +- addons/crm_profiling/i18n/lv.po | 12 +- addons/crm_profiling/i18n/mn.po | 15 +- addons/crm_profiling/i18n/nl.po | 71 +- addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/crm_profiling/i18n/pl.po | 36 +- addons/crm_profiling/i18n/pt.po | 34 +- addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po | 73 +- addons/crm_profiling/i18n/ro.po | 52 +- addons/crm_profiling/i18n/ru.po | 73 +- addons/crm_profiling/i18n/sk.po | 26 +- addons/crm_profiling/i18n/sl.po | 17 +- addons/crm_profiling/i18n/sq.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/sr.po | 34 +- addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po | 34 +- addons/crm_profiling/i18n/sv.po | 20 +- addons/crm_profiling/i18n/tlh.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/tr.po | 53 +- addons/crm_profiling/i18n/uk.po | 14 +- addons/crm_profiling/i18n/vi.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po | 61 +- addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/crm_todo/i18n/de.po | 6 +- addons/crm_todo/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/crm_todo/i18n/nl.po | 6 +- addons/crm_todo/i18n/pt_BR.po | 36 +- addons/crm_todo/i18n/tr.po | 6 +- addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po | 28 +- addons/decimal_precision/i18n/ar.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/bg.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/ca.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/da.po | 22 +- addons/decimal_precision/i18n/de.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/el.po | 6 +- addons/decimal_precision/i18n/en_GB.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/es.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/es_CR.po | 37 +- addons/decimal_precision/i18n/es_EC.po | 29 +- addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po | 27 +- addons/decimal_precision/i18n/fi.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/fr.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/gl.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/hr.po | 9 +- addons/decimal_precision/i18n/hu.po | 9 +- addons/decimal_precision/i18n/id.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/it.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/lv.po | 9 +- addons/decimal_precision/i18n/mn.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/nb.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/nl.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/pt.po | 6 +- addons/decimal_precision/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/ro.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/ru.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/sk.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/sl.po | 6 +- addons/decimal_precision/i18n/sr.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/sr@latin.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/sv.po | 6 +- addons/decimal_precision/i18n/tr.po | 24 +- addons/decimal_precision/i18n/vi.po | 23 +- addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po | 22 +- addons/decimal_precision/i18n/zh_TW.po | 22 +- addons/delivery/i18n/ar.po | 32 +- addons/delivery/i18n/bg.po | 103 +- addons/delivery/i18n/bs.po | 9 +- addons/delivery/i18n/ca.po | 124 +- addons/delivery/i18n/cs.po | 51 +- addons/delivery/i18n/da.po | 10 +- addons/delivery/i18n/de.po | 131 +- addons/delivery/i18n/el.po | 98 +- addons/delivery/i18n/es.po | 123 +- addons/delivery/i18n/es_AR.po | 106 +- addons/delivery/i18n/es_CR.po | 139 +- addons/delivery/i18n/es_EC.po | 106 +- addons/delivery/i18n/es_PY.po | 58 +- addons/delivery/i18n/et.po | 47 +- addons/delivery/i18n/fi.po | 95 +- addons/delivery/i18n/fr.po | 129 +- addons/delivery/i18n/gl.po | 52 +- addons/delivery/i18n/hi.po | 13 +- addons/delivery/i18n/hr.po | 81 +- addons/delivery/i18n/hu.po | 56 +- addons/delivery/i18n/id.po | 6 +- addons/delivery/i18n/it.po | 93 +- addons/delivery/i18n/ko.po | 83 +- addons/delivery/i18n/lt.po | 6 +- addons/delivery/i18n/mn.po | 57 +- addons/delivery/i18n/nb.po | 42 +- addons/delivery/i18n/nl.po | 123 +- addons/delivery/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/delivery/i18n/pl.po | 80 +- addons/delivery/i18n/pt.po | 92 +- addons/delivery/i18n/pt_BR.po | 120 +- addons/delivery/i18n/ro.po | 79 +- addons/delivery/i18n/ru.po | 121 +- addons/delivery/i18n/sl.po | 43 +- addons/delivery/i18n/sq.po | 6 +- addons/delivery/i18n/sr.po | 106 +- addons/delivery/i18n/sr@latin.po | 106 +- addons/delivery/i18n/sv.po | 65 +- addons/delivery/i18n/th.po | 6 +- addons/delivery/i18n/tlh.po | 6 +- addons/delivery/i18n/tr.po | 72 +- addons/delivery/i18n/uk.po | 35 +- addons/delivery/i18n/vi.po | 16 +- addons/delivery/i18n/zh_CN.po | 151 +- addons/delivery/i18n/zh_TW.po | 26 +- addons/document/i18n/ar.po | 78 +- addons/document/i18n/bg.po | 45 +- addons/document/i18n/bs.po | 9 +- addons/document/i18n/ca.po | 219 +- addons/document/i18n/cs.po | 121 +- addons/document/i18n/da.po | 6 +- addons/document/i18n/de.po | 216 +- addons/document/i18n/el.po | 162 +- addons/document/i18n/es.po | 219 +- addons/document/i18n/es_AR.po | 162 +- addons/document/i18n/es_CR.po | 235 +- addons/document/i18n/es_EC.po | 163 +- addons/document/i18n/es_PY.po | 88 +- addons/document/i18n/et.po | 140 +- addons/document/i18n/fi.po | 123 +- addons/document/i18n/fr.po | 200 +- addons/document/i18n/gl.po | 84 +- addons/document/i18n/hi.po | 15 +- addons/document/i18n/hr.po | 144 +- addons/document/i18n/hu.po | 27 +- addons/document/i18n/id.po | 6 +- addons/document/i18n/it.po | 218 +- addons/document/i18n/ko.po | 127 +- addons/document/i18n/lt.po | 132 +- addons/document/i18n/lv.po | 42 +- addons/document/i18n/mn.po | 198 +- addons/document/i18n/nl.po | 214 +- addons/document/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/document/i18n/pl.po | 138 +- addons/document/i18n/pt.po | 209 +- addons/document/i18n/pt_BR.po | 93 +- addons/document/i18n/ro.po | 95 +- addons/document/i18n/ru.po | 144 +- addons/document/i18n/sk.po | 6 +- addons/document/i18n/sl.po | 115 +- addons/document/i18n/sq.po | 6 +- addons/document/i18n/sr.po | 204 +- addons/document/i18n/sr@latin.po | 204 +- addons/document/i18n/sv.po | 146 +- addons/document/i18n/tlh.po | 6 +- addons/document/i18n/tr.po | 129 +- addons/document/i18n/uk.po | 17 +- addons/document/i18n/vi.po | 9 +- addons/document/i18n/zh_CN.po | 194 +- addons/document/i18n/zh_HK.po | 6 +- addons/document/i18n/zh_TW.po | 36 +- addons/document_ftp/i18n/ar.po | 16 +- addons/document_ftp/i18n/bg.po | 12 +- addons/document_ftp/i18n/ca.po | 26 +- addons/document_ftp/i18n/cs.po | 9 +- addons/document_ftp/i18n/da.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/de.po | 26 +- addons/document_ftp/i18n/el.po | 9 +- addons/document_ftp/i18n/en_GB.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/es.po | 26 +- addons/document_ftp/i18n/es_CR.po | 40 +- addons/document_ftp/i18n/es_EC.po | 32 +- addons/document_ftp/i18n/es_PY.po | 30 +- addons/document_ftp/i18n/et.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/fi.po | 13 +- addons/document_ftp/i18n/fr.po | 28 +- addons/document_ftp/i18n/gl.po | 26 +- addons/document_ftp/i18n/hr.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/hu.po | 9 +- addons/document_ftp/i18n/it.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/nl.po | 26 +- addons/document_ftp/i18n/pl.po | 9 +- addons/document_ftp/i18n/pt.po | 25 +- addons/document_ftp/i18n/pt_BR.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/ro.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/ru.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/sl.po | 6 +- addons/document_ftp/i18n/sr.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/sr@latin.po | 27 +- addons/document_ftp/i18n/sv.po | 9 +- addons/document_ftp/i18n/tr.po | 25 +- addons/document_ftp/i18n/zh_CN.po | 21 +- addons/document_webdav/i18n/ar.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/bg.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/ca.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/cs.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/da.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/de.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/el.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/en_GB.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/es.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/es_CR.po | 28 +- addons/document_webdav/i18n/es_EC.po | 16 +- addons/document_webdav/i18n/es_PY.po | 19 +- addons/document_webdav/i18n/et.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/eu.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/fi.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/fr.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/gl.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/hr.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/hu.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/id.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/it.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/mn.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/nl.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/pl.po | 12 +- addons/document_webdav/i18n/pt.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/ro.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/ru.po | 15 +- addons/document_webdav/i18n/sl.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/sr.po | 12 +- addons/document_webdav/i18n/sr@latin.po | 12 +- addons/document_webdav/i18n/sv.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/tr.po | 6 +- addons/document_webdav/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/edi/i18n/de.po | 10 +- addons/edi/i18n/es.po | 6 +- addons/edi/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/edi/i18n/fi.po | 6 +- addons/edi/i18n/fr.po | 6 +- addons/edi/i18n/nl.po | 8 +- addons/edi/i18n/pl.po | 6 +- addons/edi/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/edi/i18n/sv.po | 6 +- addons/edi/i18n/tr.po | 6 +- addons/edi/i18n/zh_CN.po | 393 +++ addons/email_template/i18n/ar.po | 660 +---- addons/email_template/i18n/bg.po | 207 +- addons/email_template/i18n/ca.po | 736 +---- addons/email_template/i18n/da.po | 6 +- addons/email_template/i18n/de.po | 730 +---- addons/email_template/i18n/es.po | 734 +---- addons/email_template/i18n/es_CR.po | 747 +---- addons/email_template/i18n/es_EC.po | 10 +- addons/email_template/i18n/et.po | 36 +- addons/email_template/i18n/fi.po | 678 +---- addons/email_template/i18n/fr.po | 736 +---- addons/email_template/i18n/hr.po | 36 +- addons/email_template/i18n/hu.po | 325 +-- addons/email_template/i18n/it.po | 683 +---- addons/email_template/i18n/mn.po | 550 +--- addons/email_template/i18n/nb.po | 274 +- addons/email_template/i18n/nl.po | 733 +---- addons/email_template/i18n/pl.po | 390 +-- addons/email_template/i18n/pt.po | 371 +-- addons/email_template/i18n/pt_BR.po | 447 +-- addons/email_template/i18n/ro.po | 726 +---- addons/email_template/i18n/ru.po | 522 +--- addons/email_template/i18n/sr.po | 682 +---- addons/email_template/i18n/sr@latin.po | 682 +---- addons/email_template/i18n/sv.po | 175 +- addons/email_template/i18n/tr.po | 697 +---- addons/email_template/i18n/zh_CN.po | 822 +----- addons/event/i18n/ar.po | 71 +- addons/event/i18n/bg.po | 260 +- addons/event/i18n/bs.po | 9 +- addons/event/i18n/ca.po | 319 +-- addons/event/i18n/cs.po | 181 +- addons/event/i18n/da.po | 15 +- addons/event/i18n/de.po | 300 +- addons/event/i18n/el.po | 6 +- addons/event/i18n/es.po | 319 +-- addons/event/i18n/es_AR.po | 218 +- addons/event/i18n/es_CR.po | 335 +-- addons/event/i18n/es_EC.po | 236 +- addons/event/i18n/et.po | 202 +- addons/event/i18n/fi.po | 263 +- addons/event/i18n/fr.po | 167 +- addons/event/i18n/hi.po | 27 +- addons/event/i18n/hr.po | 6 +- addons/event/i18n/hu.po | 54 +- addons/event/i18n/id.po | 9 +- addons/event/i18n/it.po | 269 +- addons/event/i18n/ko.po | 175 +- addons/event/i18n/lt.po | 9 +- addons/event/i18n/nl.po | 318 +-- addons/event/i18n/nl_BE.po | 15 +- addons/event/i18n/pl.po | 162 +- addons/event/i18n/pt.po | 266 +- addons/event/i18n/pt_BR.po | 156 +- addons/event/i18n/ro.po | 115 +- addons/event/i18n/ru.po | 235 +- addons/event/i18n/sk.po | 81 +- addons/event/i18n/sl.po | 159 +- addons/event/i18n/sq.po | 6 +- addons/event/i18n/sr.po | 262 +- addons/event/i18n/sr@latin.po | 262 +- addons/event/i18n/sv.po | 63 +- addons/event/i18n/tlh.po | 6 +- addons/event/i18n/tr.po | 249 +- addons/event/i18n/uk.po | 143 +- addons/event/i18n/vi.po | 12 +- addons/event/i18n/zh_CN.po | 335 +-- addons/event/i18n/zh_TW.po | 39 +- addons/event_project/i18n/ar.po | 19 +- addons/event_project/i18n/bg.po | 16 +- addons/event_project/i18n/bs.po | 41 +- addons/event_project/i18n/ca.po | 57 +- addons/event_project/i18n/cs.po | 40 +- addons/event_project/i18n/da.po | 6 +- addons/event_project/i18n/de.po | 55 +- addons/event_project/i18n/el.po | 29 +- addons/event_project/i18n/en_GB.po | 54 +- addons/event_project/i18n/es.po | 56 +- addons/event_project/i18n/es_AR.po | 56 +- addons/event_project/i18n/es_CR.po | 73 +- addons/event_project/i18n/es_EC.po | 59 +- addons/event_project/i18n/es_PY.po | 25 +- addons/event_project/i18n/et.po | 18 +- addons/event_project/i18n/fi.po | 9 +- addons/event_project/i18n/fr.po | 45 +- addons/event_project/i18n/gl.po | 55 +- addons/event_project/i18n/hi.po | 28 +- addons/event_project/i18n/hr.po | 10 +- addons/event_project/i18n/hu.po | 17 +- addons/event_project/i18n/id.po | 6 +- addons/event_project/i18n/it.po | 22 +- addons/event_project/i18n/ko.po | 37 +- addons/event_project/i18n/lt.po | 6 +- addons/event_project/i18n/lv.po | 6 +- addons/event_project/i18n/nl.po | 54 +- addons/event_project/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/event_project/i18n/pl.po | 37 +- addons/event_project/i18n/pt.po | 41 +- addons/event_project/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/event_project/i18n/ro.po | 22 +- addons/event_project/i18n/ru.po | 55 +- addons/event_project/i18n/sl.po | 33 +- addons/event_project/i18n/sq.po | 6 +- addons/event_project/i18n/sr.po | 45 +- addons/event_project/i18n/sr@latin.po | 45 +- addons/event_project/i18n/sv.po | 20 +- addons/event_project/i18n/tlh.po | 6 +- addons/event_project/i18n/tr.po | 53 +- addons/event_project/i18n/uk.po | 9 +- addons/event_project/i18n/vi.po | 6 +- addons/event_project/i18n/zh_CN.po | 42 +- addons/event_project/i18n/zh_TW.po | 13 +- addons/fetchmail/i18n/ar.po | 94 +- addons/fetchmail/i18n/bg.po | 67 +- addons/fetchmail/i18n/ca.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/da.po | 6 +- addons/fetchmail/i18n/de.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/el.po | 15 +- addons/fetchmail/i18n/en_GB.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/es.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/es_CR.po | 132 +- addons/fetchmail/i18n/et.po | 48 +- addons/fetchmail/i18n/fi.po | 96 +- addons/fetchmail/i18n/fr.po | 121 +- addons/fetchmail/i18n/gl.po | 117 +- addons/fetchmail/i18n/hr.po | 27 +- addons/fetchmail/i18n/hu.po | 99 +- addons/fetchmail/i18n/it.po | 106 +- addons/fetchmail/i18n/lt.po | 76 +- addons/fetchmail/i18n/lv.po | 69 +- addons/fetchmail/i18n/mn.po | 71 +- addons/fetchmail/i18n/nl.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/pl.po | 71 +- addons/fetchmail/i18n/pt.po | 92 +- addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po | 69 +- addons/fetchmail/i18n/ro.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/ru.po | 119 +- addons/fetchmail/i18n/sl.po | 57 +- addons/fetchmail/i18n/sr.po | 71 +- addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po | 71 +- addons/fetchmail/i18n/sv.po | 30 +- addons/fetchmail/i18n/tr.po | 120 +- addons/fetchmail/i18n/vi.po | 45 +- addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po | 185 +- addons/fetchmail_crm/i18n/de.po | 6 +- addons/fetchmail_crm/i18n/es.po | 6 +- addons/fetchmail_crm/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/fetchmail_crm/i18n/fr.po | 6 +- addons/fetchmail_crm/i18n/nl.po | 6 +- addons/fetchmail_crm/i18n/tr.po | 6 +- addons/fetchmail_crm/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/de.po | 6 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es.po | 6 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/fr.po | 6 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/nl.po | 6 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/tr.po | 6 +- addons/fetchmail_crm_claim/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/de.po | 6 +- addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/nl.po | 6 +- addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po | 35 + addons/fetchmail_project_issue/i18n/de.po | 6 +- addons/fetchmail_project_issue/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/fetchmail_project_issue/i18n/nl.po | 6 +- addons/fetchmail_project_issue/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/google_base_account/i18n/de.po | 6 +- addons/google_base_account/i18n/es_CR.po | 8 +- addons/google_base_account/i18n/nl.po | 6 +- addons/google_base_account/i18n/tr.po | 6 +- addons/google_base_account/i18n/zh_CN.po | 121 + addons/google_map/i18n/ar.po | 21 +- addons/google_map/i18n/bg.po | 23 +- addons/google_map/i18n/br.po | 9 +- addons/google_map/i18n/bs.po | 9 +- addons/google_map/i18n/ca.po | 24 +- addons/google_map/i18n/cs.po | 23 +- addons/google_map/i18n/da.po | 24 +- addons/google_map/i18n/de.po | 23 +- addons/google_map/i18n/el.po | 24 +- addons/google_map/i18n/en_GB.po | 24 +- addons/google_map/i18n/es.po | 24 +- addons/google_map/i18n/es_AR.po | 36 +- addons/google_map/i18n/es_CR.po | 41 +- addons/google_map/i18n/es_EC.po | 39 +- addons/google_map/i18n/es_PY.po | 25 +- addons/google_map/i18n/et.po | 24 +- addons/google_map/i18n/eu.po | 9 +- addons/google_map/i18n/fi.po | 20 +- addons/google_map/i18n/fr.po | 23 +- addons/google_map/i18n/gl.po | 24 +- addons/google_map/i18n/hi.po | 24 +- addons/google_map/i18n/hr.po | 21 +- addons/google_map/i18n/hu.po | 23 +- addons/google_map/i18n/id.po | 21 +- addons/google_map/i18n/it.po | 24 +- addons/google_map/i18n/ko.po | 18 +- addons/google_map/i18n/lo.po | 20 +- addons/google_map/i18n/lt.po | 21 +- addons/google_map/i18n/lv.po | 23 +- addons/google_map/i18n/mk.po | 9 +- addons/google_map/i18n/mn.po | 21 +- addons/google_map/i18n/nb.po | 20 +- addons/google_map/i18n/nl.po | 24 +- addons/google_map/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/google_map/i18n/oc.po | 12 +- addons/google_map/i18n/pl.po | 21 +- addons/google_map/i18n/pt.po | 20 +- addons/google_map/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/google_map/i18n/ro.po | 24 +- addons/google_map/i18n/ru.po | 24 +- addons/google_map/i18n/sk.po | 23 +- addons/google_map/i18n/sl.po | 24 +- addons/google_map/i18n/sq.po | 9 +- addons/google_map/i18n/sr.po | 21 +- addons/google_map/i18n/sr@latin.po | 24 +- addons/google_map/i18n/sv.po | 22 +- addons/google_map/i18n/tlh.po | 6 +- addons/google_map/i18n/tr.po | 23 +- addons/google_map/i18n/uk.po | 9 +- addons/google_map/i18n/vi.po | 24 +- addons/google_map/i18n/zh_CN.po | 23 +- addons/google_map/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/hr/i18n/ar.po | 124 +- addons/hr/i18n/bg.po | 125 +- addons/hr/i18n/bn.po | 24 +- addons/hr/i18n/bs.po | 125 +- addons/hr/i18n/ca.po | 286 +- addons/hr/i18n/cs.po | 158 +- addons/hr/i18n/da.po | 6 +- addons/hr/i18n/de.po | 283 +- addons/hr/i18n/el.po | 155 +- addons/hr/i18n/en_GB.po | 87 +- addons/hr/i18n/es.po | 286 +- addons/hr/i18n/es_AR.po | 141 +- addons/hr/i18n/es_CL.po | 301 +- addons/hr/i18n/es_CR.po | 302 +- addons/hr/i18n/es_EC.po | 136 +- addons/hr/i18n/et.po | 122 +- addons/hr/i18n/fi.po | 257 +- addons/hr/i18n/fr.po | 279 +- addons/hr/i18n/fr_BE.po | 12 +- addons/hr/i18n/gl.po | 163 +- addons/hr/i18n/gu.po | 15 +- addons/hr/i18n/hi.po | 27 +- addons/hr/i18n/hr.po | 278 +- addons/hr/i18n/hu.po | 156 +- addons/hr/i18n/id.po | 154 +- addons/hr/i18n/it.po | 282 +- addons/hr/i18n/ko.po | 127 +- addons/hr/i18n/lo.po | 6 +- addons/hr/i18n/lt.po | 120 +- addons/hr/i18n/lv.po | 274 +- addons/hr/i18n/mk.po | 168 +- addons/hr/i18n/mn.po | 276 +- addons/hr/i18n/nb.po | 139 +- addons/hr/i18n/nl.po | 283 +- addons/hr/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/hr/i18n/pl.po | 193 +- addons/hr/i18n/pt.po | 281 +- addons/hr/i18n/pt_BR.po | 260 +- addons/hr/i18n/ro.po | 283 +- addons/hr/i18n/ru.po | 283 +- addons/hr/i18n/sk.po | 110 +- addons/hr/i18n/sl.po | 113 +- addons/hr/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr/i18n/sr.po | 139 +- addons/hr/i18n/sr@latin.po | 155 +- addons/hr/i18n/sv.po | 128 +- addons/hr/i18n/th.po | 76 +- addons/hr/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr/i18n/tr.po | 267 +- addons/hr/i18n/uk.po | 62 +- addons/hr/i18n/vi.po | 280 +- addons/hr/i18n/zh_CN.po | 268 +- addons/hr/i18n/zh_TW.po | 75 +- addons/hr_attendance/i18n/ar.po | 21 +- addons/hr_attendance/i18n/bg.po | 25 +- addons/hr_attendance/i18n/bs.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/ca.po | 129 +- addons/hr_attendance/i18n/cs.po | 56 +- addons/hr_attendance/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/de.po | 133 +- addons/hr_attendance/i18n/el.po | 101 +- addons/hr_attendance/i18n/es.po | 129 +- addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po | 117 +- addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po | 34 +- addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po | 145 +- addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po | 94 +- addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po | 44 +- addons/hr_attendance/i18n/et.po | 77 +- addons/hr_attendance/i18n/fi.po | 63 +- addons/hr_attendance/i18n/fr.po | 166 +- addons/hr_attendance/i18n/gl.po | 40 +- addons/hr_attendance/i18n/he.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/hr.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/hu.po | 27 +- addons/hr_attendance/i18n/id.po | 26 +- addons/hr_attendance/i18n/it.po | 104 +- addons/hr_attendance/i18n/ko.po | 69 +- addons/hr_attendance/i18n/lt.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/lv.po | 40 +- addons/hr_attendance/i18n/mk.po | 27 +- addons/hr_attendance/i18n/mn.po | 94 +- addons/hr_attendance/i18n/nl.po | 100 +- addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/hr_attendance/i18n/pl.po | 76 +- addons/hr_attendance/i18n/pt.po | 127 +- addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po | 51 +- addons/hr_attendance/i18n/ro.po | 39 +- addons/hr_attendance/i18n/ru.po | 73 +- addons/hr_attendance/i18n/sl.po | 44 +- addons/hr_attendance/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/sv.po | 86 +- addons/hr_attendance/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/tr.po | 71 +- addons/hr_attendance/i18n/uk.po | 14 +- addons/hr_attendance/i18n/vi.po | 13 +- addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po | 93 +- addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/hr_contract/i18n/ar.po | 82 +- addons/hr_contract/i18n/bg.po | 89 +- addons/hr_contract/i18n/bs.po | 9 +- addons/hr_contract/i18n/ca.po | 159 +- addons/hr_contract/i18n/cs.po | 97 +- addons/hr_contract/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/de.po | 160 +- addons/hr_contract/i18n/el.po | 111 +- addons/hr_contract/i18n/es.po | 160 +- addons/hr_contract/i18n/es_AR.po | 124 +- addons/hr_contract/i18n/es_CR.po | 176 +- addons/hr_contract/i18n/es_EC.po | 127 +- addons/hr_contract/i18n/es_PY.po | 104 +- addons/hr_contract/i18n/et.po | 105 +- addons/hr_contract/i18n/fi.po | 113 +- addons/hr_contract/i18n/fr.po | 160 +- addons/hr_contract/i18n/gl.po | 99 +- addons/hr_contract/i18n/hi.po | 30 +- addons/hr_contract/i18n/hr.po | 111 +- addons/hr_contract/i18n/hu.po | 82 +- addons/hr_contract/i18n/id.po | 93 +- addons/hr_contract/i18n/it.po | 160 +- addons/hr_contract/i18n/ko.po | 92 +- addons/hr_contract/i18n/lo.po | 9 +- addons/hr_contract/i18n/lt.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/lv.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/mn.po | 140 +- addons/hr_contract/i18n/nl.po | 158 +- addons/hr_contract/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/hr_contract/i18n/pl.po | 72 +- addons/hr_contract/i18n/pt.po | 159 +- addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po | 115 +- addons/hr_contract/i18n/ro.po | 99 +- addons/hr_contract/i18n/ru.po | 159 +- addons/hr_contract/i18n/sl.po | 111 +- addons/hr_contract/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/sr@latin.po | 99 +- addons/hr_contract/i18n/sv.po | 14 +- addons/hr_contract/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_contract/i18n/tr.po | 133 +- addons/hr_contract/i18n/uk.po | 14 +- addons/hr_contract/i18n/vi.po | 63 +- addons/hr_contract/i18n/zh_CN.po | 153 +- addons/hr_contract/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/ar.po | 124 +- addons/hr_evaluation/i18n/bg.po | 123 +- addons/hr_evaluation/i18n/ca.po | 185 +- addons/hr_evaluation/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/de.po | 308 +- addons/hr_evaluation/i18n/es.po | 278 +- addons/hr_evaluation/i18n/es_CR.po | 291 +- addons/hr_evaluation/i18n/es_EC.po | 119 +- addons/hr_evaluation/i18n/et.po | 71 +- addons/hr_evaluation/i18n/fi.po | 56 +- addons/hr_evaluation/i18n/fr.po | 190 +- addons/hr_evaluation/i18n/gl.po | 181 +- addons/hr_evaluation/i18n/hr.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/hu.po | 102 +- addons/hr_evaluation/i18n/id.po | 139 +- addons/hr_evaluation/i18n/it.po | 124 +- addons/hr_evaluation/i18n/mn.po | 256 +- addons/hr_evaluation/i18n/nl.po | 303 +- addons/hr_evaluation/i18n/pt.po | 119 +- addons/hr_evaluation/i18n/pt_BR.po | 36 +- addons/hr_evaluation/i18n/ro.po | 184 +- addons/hr_evaluation/i18n/ru.po | 230 +- addons/hr_evaluation/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/sv.po | 9 +- addons/hr_evaluation/i18n/tr.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po | 283 +- addons/hr_expense/i18n/ar.po | 18 +- addons/hr_expense/i18n/bg.po | 24 +- addons/hr_expense/i18n/bs.po | 38 +- addons/hr_expense/i18n/ca.po | 134 +- addons/hr_expense/i18n/cs.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/de.po | 135 +- addons/hr_expense/i18n/el.po | 82 +- addons/hr_expense/i18n/es.po | 133 +- addons/hr_expense/i18n/es_AR.po | 103 +- addons/hr_expense/i18n/es_CR.po | 148 +- addons/hr_expense/i18n/es_EC.po | 95 +- addons/hr_expense/i18n/et.po | 75 +- addons/hr_expense/i18n/fi.po | 51 +- addons/hr_expense/i18n/fr.po | 132 +- addons/hr_expense/i18n/hr.po | 44 +- addons/hr_expense/i18n/hu.po | 50 +- addons/hr_expense/i18n/id.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/it.po | 133 +- addons/hr_expense/i18n/ko.po | 72 +- addons/hr_expense/i18n/lt.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/lv.po | 48 +- addons/hr_expense/i18n/mn.po | 129 +- addons/hr_expense/i18n/nl.po | 131 +- addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/hr_expense/i18n/pl.po | 79 +- addons/hr_expense/i18n/pt.po | 100 +- addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po | 73 +- addons/hr_expense/i18n/ro.po | 75 +- addons/hr_expense/i18n/ru.po | 91 +- addons/hr_expense/i18n/sl.po | 32 +- addons/hr_expense/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po | 50 +- addons/hr_expense/i18n/sv.po | 14 +- addons/hr_expense/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/tr.po | 18 +- addons/hr_expense/i18n/uk.po | 14 +- addons/hr_expense/i18n/vi.po | 6 +- addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po | 117 +- addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/ar.po | 31 +- addons/hr_holidays/i18n/bg.po | 24 +- addons/hr_holidays/i18n/bs.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/ca.po | 113 +- addons/hr_holidays/i18n/cs.po | 109 +- addons/hr_holidays/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/de.po | 119 +- addons/hr_holidays/i18n/el.po | 12 +- addons/hr_holidays/i18n/es.po | 115 +- addons/hr_holidays/i18n/es_AR.po | 15 +- addons/hr_holidays/i18n/es_CR.po | 202 +- addons/hr_holidays/i18n/es_EC.po | 28 +- addons/hr_holidays/i18n/et.po | 9 +- addons/hr_holidays/i18n/fi.po | 15 +- addons/hr_holidays/i18n/fr.po | 97 +- addons/hr_holidays/i18n/hi.po | 9 +- addons/hr_holidays/i18n/hr.po | 9 +- addons/hr_holidays/i18n/hu.po | 24 +- addons/hr_holidays/i18n/id.po | 46 +- addons/hr_holidays/i18n/it.po | 108 +- addons/hr_holidays/i18n/ko.po | 9 +- addons/hr_holidays/i18n/lt.po | 9 +- addons/hr_holidays/i18n/lv.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/mn.po | 88 +- addons/hr_holidays/i18n/nl.po | 111 +- addons/hr_holidays/i18n/nl_BE.po | 10 +- addons/hr_holidays/i18n/pl.po | 30 +- addons/hr_holidays/i18n/pt.po | 24 +- addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/hr_holidays/i18n/ro.po | 112 +- addons/hr_holidays/i18n/ru.po | 27 +- addons/hr_holidays/i18n/sl.po | 9 +- addons/hr_holidays/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/sv.po | 12 +- addons/hr_holidays/i18n/th.po | 24 +- addons/hr_holidays/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/tr.po | 12 +- addons/hr_holidays/i18n/uk.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/vi.po | 24 +- addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po | 90 +- addons/hr_holidays/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/hr_payroll/i18n/ar.po | 597 +--- addons/hr_payroll/i18n/bg.po | 284 +- addons/hr_payroll/i18n/ca.po | 673 +---- addons/hr_payroll/i18n/cs.po | 670 +---- addons/hr_payroll/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_payroll/i18n/de.po | 945 +------ addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po | 27 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 780 +----- addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po | 1070 ++----- addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po | 417 +-- addons/hr_payroll/i18n/et.po | 228 +- addons/hr_payroll/i18n/fi.po | 12 +- addons/hr_payroll/i18n/fr.po | 685 +---- addons/hr_payroll/i18n/gl.po | 665 +---- addons/hr_payroll/i18n/hr.po | 64 +- addons/hr_payroll/i18n/hu.po | 598 +--- addons/hr_payroll/i18n/id.po | 561 +--- addons/hr_payroll/i18n/it.po | 411 +-- addons/hr_payroll/i18n/lo.po | 33 +- addons/hr_payroll/i18n/mn.po | 791 +----- addons/hr_payroll/i18n/nl.po | 133 +- addons/hr_payroll/i18n/pl.po | 492 +--- addons/hr_payroll/i18n/pt.po | 534 +--- addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po | 257 +- addons/hr_payroll/i18n/ro.po | 672 +---- addons/hr_payroll/i18n/ru.po | 724 +---- addons/hr_payroll/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po | 110 +- addons/hr_payroll/i18n/sv.po | 162 +- addons/hr_payroll/i18n/tr.po | 6 +- addons/hr_payroll/i18n/vi.po | 191 +- addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po | 907 +----- addons/hr_payroll_account/i18n/ar.po | 139 +- addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po | 63 +- addons/hr_payroll_account/i18n/ca.po | 163 +- addons/hr_payroll_account/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_payroll_account/i18n/de.po | 161 +- addons/hr_payroll_account/i18n/en_GB.po | 160 +- addons/hr_payroll_account/i18n/es.po | 163 +- addons/hr_payroll_account/i18n/es_CR.po | 211 +- addons/hr_payroll_account/i18n/es_EC.po | 10 +- addons/hr_payroll_account/i18n/es_PY.po | 154 +- addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po | 166 +- addons/hr_payroll_account/i18n/gl.po | 150 +- addons/hr_payroll_account/i18n/hr.po | 52 +- addons/hr_payroll_account/i18n/hu.po | 144 +- addons/hr_payroll_account/i18n/id.po | 145 +- addons/hr_payroll_account/i18n/it.po | 75 +- addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po | 141 +- addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po | 98 +- addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po | 90 +- addons/hr_payroll_account/i18n/pt.po | 48 +- addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po | 95 +- addons/hr_payroll_account/i18n/ro.po | 162 +- addons/hr_payroll_account/i18n/ru.po | 94 +- addons/hr_payroll_account/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/hr_payroll_account/i18n/sv.po | 43 +- addons/hr_payroll_account/i18n/tr.po | 6 +- addons/hr_payroll_account/i18n/zh_CN.po | 159 +- addons/hr_recruitment/i18n/ar.po | 42 +- addons/hr_recruitment/i18n/bg.po | 27 +- addons/hr_recruitment/i18n/ca.po | 69 +- addons/hr_recruitment/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_recruitment/i18n/de.po | 71 +- addons/hr_recruitment/i18n/es.po | 70 +- addons/hr_recruitment/i18n/es_CR.po | 406 ++- addons/hr_recruitment/i18n/fr.po | 70 +- addons/hr_recruitment/i18n/hi.po | 18 +- addons/hr_recruitment/i18n/hr.po | 9 +- addons/hr_recruitment/i18n/hu.po | 42 +- addons/hr_recruitment/i18n/id.po | 18 +- addons/hr_recruitment/i18n/it.po | 27 +- addons/hr_recruitment/i18n/mn.po | 69 +- addons/hr_recruitment/i18n/nl.po | 70 +- addons/hr_recruitment/i18n/pt.po | 65 +- addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po | 45 +- addons/hr_recruitment/i18n/ro.po | 71 +- addons/hr_recruitment/i18n/ru.po | 18 +- addons/hr_recruitment/i18n/sr.po | 6 +- addons/hr_recruitment/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/hr_recruitment/i18n/sv.po | 9 +- addons/hr_recruitment/i18n/tr.po | 6 +- addons/hr_recruitment/i18n/vi.po | 33 +- addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po | 63 +- addons/hr_timesheet/i18n/ar.po | 38 +- addons/hr_timesheet/i18n/bg.po | 37 +- addons/hr_timesheet/i18n/bs.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/ca.po | 164 +- addons/hr_timesheet/i18n/cs.po | 88 +- addons/hr_timesheet/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/de.po | 173 +- addons/hr_timesheet/i18n/el.po | 110 +- addons/hr_timesheet/i18n/es.po | 165 +- addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po | 127 +- addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po | 261 +- addons/hr_timesheet/i18n/et.po | 82 +- addons/hr_timesheet/i18n/fi.po | 116 +- addons/hr_timesheet/i18n/fr.po | 173 +- addons/hr_timesheet/i18n/gl.po | 68 +- addons/hr_timesheet/i18n/hr.po | 100 +- addons/hr_timesheet/i18n/hu.po | 71 +- addons/hr_timesheet/i18n/id.po | 50 +- addons/hr_timesheet/i18n/it.po | 168 +- addons/hr_timesheet/i18n/ko.po | 98 +- addons/hr_timesheet/i18n/lt.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/lv.po | 154 +- addons/hr_timesheet/i18n/mn.po | 111 +- addons/hr_timesheet/i18n/nb.po | 18 +- addons/hr_timesheet/i18n/nl.po | 187 +- addons/hr_timesheet/i18n/pl.po | 97 +- addons/hr_timesheet/i18n/pt.po | 115 +- addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po | 56 +- addons/hr_timesheet/i18n/ro.po | 140 +- addons/hr_timesheet/i18n/ru.po | 136 +- addons/hr_timesheet/i18n/sl.po | 112 +- addons/hr_timesheet/i18n/sq.po | 12 +- addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/sv.po | 119 +- addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/tr.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/uk.po | 53 +- addons/hr_timesheet/i18n/vi.po | 15 +- addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po | 133 +- addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po | 56 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po | 39 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po | 9 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po | 186 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po | 18 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po | 185 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po | 149 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po | 185 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po | 160 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po | 332 +-- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po | 107 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po | 90 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po | 162 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po | 20 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po | 87 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po | 173 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po | 125 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po | 157 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po | 177 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po | 121 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po | 150 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po | 57 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po | 100 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po | 69 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po | 69 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po | 149 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po | 57 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po | 77 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po | 162 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ar.po | 56 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po | 24 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bs.po | 9 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po | 288 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/cs.po | 39 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/da.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po | 295 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/el.po | 214 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po | 289 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_AR.po | 227 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po | 646 ++--- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/et.po | 143 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po | 223 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po | 247 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po | 108 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it.po | 228 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ko.po | 195 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lt.po | 33 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lv.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po | 233 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po | 279 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pl.po | 192 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po | 222 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po | 43 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po | 105 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru.po | 107 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po | 44 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sq.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po | 211 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tlh.po | 6 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po | 39 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk.po | 48 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/vi.po | 16 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_CN.po | 257 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/html_view/i18n/ar.po | 19 +- addons/html_view/i18n/bg.po | 20 +- addons/html_view/i18n/ca.po | 20 +- addons/html_view/i18n/cs.po | 20 +- addons/html_view/i18n/da.po | 20 +- addons/html_view/i18n/de.po | 20 +- addons/html_view/i18n/el.po | 9 +- addons/html_view/i18n/en_GB.po | 20 +- addons/html_view/i18n/es.po | 20 +- addons/html_view/i18n/es_CR.po | 33 +- addons/html_view/i18n/es_PY.po | 24 +- addons/html_view/i18n/et.po | 6 +- addons/html_view/i18n/fi.po | 20 +- addons/html_view/i18n/fr.po | 20 +- addons/html_view/i18n/gl.po | 20 +- addons/html_view/i18n/hr.po | 9 +- addons/html_view/i18n/hu.po | 20 +- addons/html_view/i18n/it.po | 20 +- addons/html_view/i18n/mk.po | 9 +- addons/html_view/i18n/mn.po | 9 +- addons/html_view/i18n/nb.po | 20 +- addons/html_view/i18n/nl.po | 20 +- addons/html_view/i18n/pt.po | 9 +- addons/html_view/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/html_view/i18n/ro.po | 20 +- addons/html_view/i18n/ru.po | 20 +- addons/html_view/i18n/sk.po | 9 +- addons/html_view/i18n/sl.po | 20 +- addons/html_view/i18n/sr.po | 9 +- addons/html_view/i18n/sr@latin.po | 20 +- addons/html_view/i18n/sv.po | 9 +- addons/html_view/i18n/tr.po | 19 +- addons/html_view/i18n/vi.po | 19 +- addons/html_view/i18n/zh_CN.po | 19 +- addons/idea/i18n/ar.po | 98 +- addons/idea/i18n/bg.po | 90 +- addons/idea/i18n/bs.po | 9 +- addons/idea/i18n/ca.po | 124 +- addons/idea/i18n/cs.po | 92 +- addons/idea/i18n/da.po | 33 +- addons/idea/i18n/de.po | 125 +- addons/idea/i18n/el.po | 39 +- addons/idea/i18n/en_GB.po | 52 +- addons/idea/i18n/es.po | 124 +- addons/idea/i18n/es_AR.po | 91 +- addons/idea/i18n/es_CR.po | 172 +- addons/idea/i18n/et.po | 62 +- addons/idea/i18n/fi.po | 65 +- addons/idea/i18n/fr.po | 104 +- addons/idea/i18n/gl.po | 32 +- addons/idea/i18n/hi.po | 73 +- addons/idea/i18n/hr.po | 78 +- addons/idea/i18n/hu.po | 28 +- addons/idea/i18n/id.po | 36 +- addons/idea/i18n/it.po | 124 +- addons/idea/i18n/ko.po | 45 +- addons/idea/i18n/lt.po | 57 +- addons/idea/i18n/mn.po | 21 +- addons/idea/i18n/nl.po | 107 +- addons/idea/i18n/pl.po | 57 +- addons/idea/i18n/pt.po | 94 +- addons/idea/i18n/pt_BR.po | 71 +- addons/idea/i18n/ro.po | 122 +- addons/idea/i18n/ru.po | 122 +- addons/idea/i18n/sk.po | 77 +- addons/idea/i18n/sl.po | 44 +- addons/idea/i18n/sq.po | 6 +- addons/idea/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/idea/i18n/sv.po | 50 +- addons/idea/i18n/tlh.po | 6 +- addons/idea/i18n/tr.po | 74 +- addons/idea/i18n/uk.po | 20 +- addons/idea/i18n/vi.po | 6 +- addons/idea/i18n/zh_CN.po | 114 +- addons/idea/i18n/zh_TW.po | 65 +- addons/import_base/i18n/de.po | 6 +- addons/import_base/i18n/es_CR.po | 52 +- addons/import_base/i18n/tr.po | 6 +- addons/import_base/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/import_google/i18n/de.po | 6 +- addons/import_google/i18n/es_CR.po | 95 +- addons/import_google/i18n/zh_CN.po | 219 ++ addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po | 205 +- addons/knowledge/i18n/ar.po | 75 +- addons/knowledge/i18n/bg.po | 92 +- addons/knowledge/i18n/ca.po | 93 +- addons/knowledge/i18n/cs.po | 92 +- addons/knowledge/i18n/da.po | 18 +- addons/knowledge/i18n/de.po | 97 +- addons/knowledge/i18n/en_GB.po | 91 +- addons/knowledge/i18n/es.po | 93 +- addons/knowledge/i18n/es_CR.po | 109 +- addons/knowledge/i18n/et.po | 18 +- addons/knowledge/i18n/fi.po | 67 +- addons/knowledge/i18n/fr.po | 93 +- addons/knowledge/i18n/gl.po | 92 +- addons/knowledge/i18n/hi.po | 15 +- addons/knowledge/i18n/hr.po | 63 +- addons/knowledge/i18n/hu.po | 89 +- addons/knowledge/i18n/it.po | 63 +- addons/knowledge/i18n/lo.po | 89 +- addons/knowledge/i18n/mn.po | 90 +- addons/knowledge/i18n/nl.po | 90 +- addons/knowledge/i18n/pl.po | 24 +- addons/knowledge/i18n/pt.po | 92 +- addons/knowledge/i18n/pt_BR.po | 94 +- addons/knowledge/i18n/ro.po | 95 +- addons/knowledge/i18n/ru.po | 92 +- addons/knowledge/i18n/sk.po | 24 +- addons/knowledge/i18n/sr.po | 83 +- addons/knowledge/i18n/sr@latin.po | 83 +- addons/knowledge/i18n/sv.po | 18 +- addons/knowledge/i18n/tr.po | 90 +- addons/knowledge/i18n/zh_CN.po | 82 +- addons/l10n_be/i18n/ar.po | 24 +- addons/l10n_be/i18n/bg.po | 34 +- addons/l10n_be/i18n/bs.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/ca.po | 138 +- addons/l10n_be/i18n/cs.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/de.po | 71 +- addons/l10n_be/i18n/en_GB.po | 135 +- addons/l10n_be/i18n/es.po | 193 +- addons/l10n_be/i18n/es_AR.po | 21 +- addons/l10n_be/i18n/es_CR.po | 276 +- addons/l10n_be/i18n/et.po | 30 +- addons/l10n_be/i18n/fi.po | 42 +- addons/l10n_be/i18n/fr.po | 198 +- addons/l10n_be/i18n/gl.po | 121 +- addons/l10n_be/i18n/hr.po | 36 +- addons/l10n_be/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/id.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/it.po | 60 +- addons/l10n_be/i18n/ko.po | 9 +- addons/l10n_be/i18n/lt.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/nl.po | 176 +- addons/l10n_be/i18n/nl_BE.po | 57 +- addons/l10n_be/i18n/pl.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/pt.po | 114 +- addons/l10n_be/i18n/pt_BR.po | 135 +- addons/l10n_be/i18n/ro.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/ru.po | 48 +- addons/l10n_be/i18n/sl.po | 42 +- addons/l10n_be/i18n/sq.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/sv.po | 9 +- addons/l10n_be/i18n/tlh.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/uk.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/vi.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/l10n_be/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po | 78 +- addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po | 71 +- addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po | 132 +- addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po | 132 +- addons/l10n_br/i18n/ar.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/bg.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/ca.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_br/i18n/en_GB.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/es.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/es_CR.po | 96 +- addons/l10n_br/i18n/es_PY.po | 13 +- addons/l10n_br/i18n/fr.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/gl.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/hi.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/it.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/nb.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/oc.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/ru.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/sl.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/sq.po | 6 +- addons/l10n_br/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/l10n_br/i18n/tr.po | 9 +- addons/l10n_ca/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/ca.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/de.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/en_GB.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/es.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po | 51 +- addons/l10n_ca/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/l10n_ca/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/gl.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/it.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/pt.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_ca/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/ar.po | 46 +- addons/l10n_ch/i18n/bg.po | 21 +- addons/l10n_ch/i18n/bs.po | 9 +- addons/l10n_ch/i18n/ca.po | 18 +- addons/l10n_ch/i18n/cs.po | 36 +- addons/l10n_ch/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/de.po | 18 +- addons/l10n_ch/i18n/es.po | 200 +- addons/l10n_ch/i18n/es_AR.po | 21 +- addons/l10n_ch/i18n/es_CR.po | 256 +- addons/l10n_ch/i18n/et.po | 137 +- addons/l10n_ch/i18n/fr.po | 82 +- addons/l10n_ch/i18n/hr.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/id.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/it.po | 136 +- addons/l10n_ch/i18n/ko.po | 72 +- addons/l10n_ch/i18n/lt.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/nl.po | 17 +- addons/l10n_ch/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/l10n_ch/i18n/pl.po | 15 +- addons/l10n_ch/i18n/pt.po | 200 +- addons/l10n_ch/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/l10n_ch/i18n/ro.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/ru.po | 117 +- addons/l10n_ch/i18n/sl.po | 113 +- addons/l10n_ch/i18n/sq.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/l10n_ch/i18n/sv.po | 68 +- addons/l10n_ch/i18n/tr.po | 9 +- addons/l10n_ch/i18n/uk.po | 17 +- addons/l10n_ch/i18n/vi.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/l10n_cn/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_cn/i18n/ca.po | 22 +- addons/l10n_cn/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_cn/i18n/es.po | 22 +- addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po | 67 +- addons/l10n_cn/i18n/es_PY.po | 26 +- addons/l10n_cn/i18n/gl.po | 22 +- addons/l10n_cn/i18n/it.po | 6 +- addons/l10n_cn/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/l10n_cn/i18n/sr@latin.po | 17 +- addons/l10n_cn/i18n/tr.po | 20 +- addons/l10n_cr/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/ca.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/es.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/es_CR.po | 25 +- addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/l10n_cr/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/gl.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/it.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/l10n_cr/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/bg.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/bs.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/ca.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/cs.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/de.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/es.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/es_CR.po | 29 +- addons/l10n_de/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/l10n_de/i18n/et.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/gl.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/hr.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/id.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/it.po | 8 +- addons/l10n_de/i18n/ko.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/lt.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/nl.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/pl.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/pt.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/ro.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/ru.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/sl.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/sv.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/vi.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/l10n_ec/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_ec/i18n/ca.po | 20 +- addons/l10n_ec/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_ec/i18n/es.po | 20 +- addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po | 74 +- addons/l10n_ec/i18n/es_EC.po | 24 +- addons/l10n_ec/i18n/es_PY.po | 24 +- addons/l10n_ec/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_ec/i18n/gl.po | 20 +- addons/l10n_ec/i18n/it.po | 20 +- addons/l10n_ec/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/l10n_ec/i18n/tr.po | 19 +- addons/l10n_es/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_es/i18n/ca.po | 34 +- addons/l10n_es/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_es/i18n/de.po | 35 +- addons/l10n_es/i18n/es.po | 34 +- addons/l10n_es/i18n/es_CR.po | 76 +- addons/l10n_es/i18n/es_PY.po | 38 +- addons/l10n_es/i18n/fr.po | 35 +- addons/l10n_es/i18n/gl.po | 33 +- addons/l10n_es/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_es/i18n/it.po | 9 +- addons/l10n_es/i18n/oc.po | 9 +- addons/l10n_es/i18n/pt.po | 9 +- addons/l10n_es/i18n/pt_BR.po | 34 +- addons/l10n_es/i18n/sr@latin.po | 33 +- addons/l10n_es/i18n/tr.po | 9 +- addons/l10n_fr/i18n/ar.po | 34 +- addons/l10n_fr/i18n/bg.po | 12 +- addons/l10n_fr/i18n/bs.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/ca.po | 22 +- addons/l10n_fr/i18n/cs.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/de.po | 12 +- addons/l10n_fr/i18n/es.po | 51 +- addons/l10n_fr/i18n/es_AR.po | 27 +- addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po | 67 +- addons/l10n_fr/i18n/es_PY.po | 22 +- addons/l10n_fr/i18n/et.po | 70 +- addons/l10n_fr/i18n/fr.po | 533 +--- addons/l10n_fr/i18n/gl.po | 17 +- addons/l10n_fr/i18n/hr.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/id.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/it.po | 127 +- addons/l10n_fr/i18n/ko.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/lt.po | 12 +- addons/l10n_fr/i18n/nl.po | 13 +- addons/l10n_fr/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/l10n_fr/i18n/oc.po | 63 +- addons/l10n_fr/i18n/pl.po | 51 +- addons/l10n_fr/i18n/pt.po | 106 +- addons/l10n_fr/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/l10n_fr/i18n/ro.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/ru.po | 15 +- addons/l10n_fr/i18n/sl.po | 49 +- addons/l10n_fr/i18n/sq.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/sv.po | 20 +- addons/l10n_fr/i18n/tlh.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/uk.po | 11 +- addons/l10n_fr/i18n/vi.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po | 71 +- addons/l10n_fr_rib/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/ca.po | 10 +- addons/l10n_gr/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/de.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/el.po | 10 +- addons/l10n_gr/i18n/es.po | 9 +- addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po | 63 +- addons/l10n_gr/i18n/es_PY.po | 13 +- addons/l10n_gr/i18n/fr.po | 10 +- addons/l10n_gr/i18n/gl.po | 9 +- addons/l10n_gr/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/it.po | 10 +- addons/l10n_gr/i18n/nl.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/pt.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/l10n_gr/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_gr/i18n/tr.po | 10 +- addons/l10n_gt/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_gt/i18n/ca.po | 17 +- addons/l10n_gt/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_gt/i18n/es.po | 17 +- addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po | 61 +- addons/l10n_gt/i18n/es_PY.po | 21 +- addons/l10n_gt/i18n/fr.po | 17 +- addons/l10n_gt/i18n/gl.po | 17 +- addons/l10n_gt/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_gt/i18n/it.po | 18 +- addons/l10n_gt/i18n/oc.po | 9 +- addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/l10n_gt/i18n/sr@latin.po | 18 +- addons/l10n_gt/i18n/tr.po | 9 +- addons/l10n_hn/i18n/ca.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/es.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po | 51 +- addons/l10n_hn/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/gl.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/it.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_hn/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/br.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/ca.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/de.po | 9 +- addons/l10n_in/i18n/es.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/es_CR.po | 70 +- addons/l10n_in/i18n/es_PY.po | 22 +- addons/l10n_in/i18n/et.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/fr.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/gl.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/it.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/oc.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/pt.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/l10n_in/i18n/ru.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_in/i18n/sv.po | 9 +- addons/l10n_in/i18n/tr.po | 78 +- addons/l10n_it/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_it/i18n/ca.po | 75 +- addons/l10n_it/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_it/i18n/es.po | 75 +- addons/l10n_it/i18n/es_CR.po | 127 +- addons/l10n_it/i18n/es_PY.po | 79 +- addons/l10n_it/i18n/fr.po | 12 +- addons/l10n_it/i18n/gl.po | 75 +- addons/l10n_it/i18n/it.po | 75 +- addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po | 75 +- addons/l10n_it/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/ar.po | 14 +- addons/l10n_lu/i18n/bg.po | 21 +- addons/l10n_lu/i18n/bs.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/ca.po | 24 +- addons/l10n_lu/i18n/cs.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/de.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/es.po | 54 +- addons/l10n_lu/i18n/es_AR.po | 27 +- addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po | 70 +- addons/l10n_lu/i18n/es_PY.po | 28 +- addons/l10n_lu/i18n/et.po | 38 +- addons/l10n_lu/i18n/fr.po | 27 +- addons/l10n_lu/i18n/gl.po | 24 +- addons/l10n_lu/i18n/hr.po | 18 +- addons/l10n_lu/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/id.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/it.po | 33 +- addons/l10n_lu/i18n/ko.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/lt.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/nl.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/l10n_lu/i18n/oc.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/pl.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/pt.po | 38 +- addons/l10n_lu/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/l10n_lu/i18n/ro.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/ru.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/sl.po | 15 +- addons/l10n_lu/i18n/sq.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/sv.po | 9 +- addons/l10n_lu/i18n/tlh.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/uk.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/vi.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/l10n_ma/i18n/ar.po | 14 +- addons/l10n_ma/i18n/ca.po | 22 +- addons/l10n_ma/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_ma/i18n/de.po | 6 +- addons/l10n_ma/i18n/es.po | 87 +- addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po | 134 +- addons/l10n_ma/i18n/es_PY.po | 26 +- addons/l10n_ma/i18n/fr.po | 22 +- addons/l10n_ma/i18n/gl.po | 22 +- addons/l10n_ma/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_ma/i18n/it.po | 40 +- addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po | 22 +- addons/l10n_ma/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/l10n_ma/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po | 98 +- addons/l10n_multilang/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_mx/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_mx/i18n/bg.po | 9 +- addons/l10n_mx/i18n/ca.po | 14 +- addons/l10n_mx/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_mx/i18n/es.po | 14 +- addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po | 64 +- addons/l10n_mx/i18n/es_PY.po | 18 +- addons/l10n_mx/i18n/gl.po | 13 +- addons/l10n_mx/i18n/it.po | 14 +- addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/l10n_mx/i18n/sr@latin.po | 13 +- addons/l10n_mx/i18n/tr.po | 13 +- addons/l10n_nl/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_nl/i18n/ca.po | 69 +- addons/l10n_nl/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_nl/i18n/es.po | 69 +- addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po | 142 +- addons/l10n_nl/i18n/es_PY.po | 73 +- addons/l10n_nl/i18n/gl.po | 61 +- addons/l10n_nl/i18n/it.po | 9 +- addons/l10n_nl/i18n/nl.po | 75 +- addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po | 70 +- addons/l10n_nl/i18n/sr@latin.po | 72 +- addons/l10n_nl/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/br.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/ca.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/de.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/es.po | 126 +- addons/l10n_pe/i18n/et.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/fr.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/gl.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/it.po | 8 +- addons/l10n_pe/i18n/pt.po | 18 +- addons/l10n_pe/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/l10n_pe/i18n/ru.po | 6 +- addons/l10n_pe/i18n/sr@latin.po | 29 +- addons/l10n_pe/i18n/sv.po | 6 +- addons/l10n_pl/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_pl/i18n/ca.po | 26 +- addons/l10n_pl/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_pl/i18n/es.po | 26 +- addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po | 76 +- addons/l10n_pl/i18n/es_PY.po | 13 +- addons/l10n_pl/i18n/gl.po | 26 +- addons/l10n_pl/i18n/it.po | 9 +- addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po | 32 +- addons/l10n_pl/i18n/sr@latin.po | 32 +- addons/l10n_pl/i18n/tr.po | 25 +- addons/l10n_ro/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_ro/i18n/ca.po | 16 +- addons/l10n_ro/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_ro/i18n/es.po | 16 +- addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po | 80 +- addons/l10n_ro/i18n/es_PY.po | 20 +- addons/l10n_ro/i18n/gl.po | 16 +- addons/l10n_ro/i18n/it.po | 16 +- addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po | 16 +- addons/l10n_ro/i18n/ro.po | 20 +- addons/l10n_ro/i18n/sr@latin.po | 16 +- addons/l10n_ro/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_syscohada/i18n/ca.po | 6 +- addons/l10n_syscohada/i18n/es.po | 6 +- addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po | 43 +- addons/l10n_syscohada/i18n/fr.po | 8 +- addons/l10n_syscohada/i18n/tr.po | 6 +- addons/l10n_th/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_th/i18n/ca.po | 18 +- addons/l10n_th/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_th/i18n/es.po | 18 +- addons/l10n_th/i18n/es_CR.po | 56 +- addons/l10n_th/i18n/es_PY.po | 22 +- addons/l10n_th/i18n/gl.po | 18 +- addons/l10n_th/i18n/it.po | 18 +- addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/l10n_th/i18n/sr@latin.po | 18 +- addons/l10n_th/i18n/th.po | 6 +- addons/l10n_th/i18n/tr.po | 18 +- addons/l10n_uk/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/bg.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/bs.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/ca.po | 34 +- addons/l10n_uk/i18n/cs.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/de.po | 9 +- addons/l10n_uk/i18n/es.po | 34 +- addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po | 88 +- addons/l10n_uk/i18n/es_PY.po | 38 +- addons/l10n_uk/i18n/et.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/fr.po | 33 +- addons/l10n_uk/i18n/gl.po | 33 +- addons/l10n_uk/i18n/hr.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/hu.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/id.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/it.po | 33 +- addons/l10n_uk/i18n/ko.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/lt.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/nl.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/oc.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/pl.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/pt.po | 9 +- addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/l10n_uk/i18n/ro.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/ru.po | 33 +- addons/l10n_uk/i18n/sl.po | 9 +- addons/l10n_uk/i18n/sq.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/sr@latin.po | 34 +- addons/l10n_uk/i18n/sv.po | 9 +- addons/l10n_uk/i18n/tlh.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/tr.po | 31 +- addons/l10n_uk/i18n/uk.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/vi.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/l10n_ve/i18n/ar.po | 6 +- addons/l10n_ve/i18n/ca.po | 19 +- addons/l10n_ve/i18n/da.po | 6 +- addons/l10n_ve/i18n/es.po | 19 +- addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po | 79 +- addons/l10n_ve/i18n/es_PY.po | 23 +- addons/l10n_ve/i18n/gl.po | 18 +- addons/l10n_ve/i18n/it.po | 20 +- addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/l10n_ve/i18n/sr@latin.po | 19 +- addons/l10n_ve/i18n/tr.po | 18 +- addons/lunch/i18n/ar.po | 9 +- addons/lunch/i18n/bg.po | 9 +- addons/lunch/i18n/ca.po | 28 +- addons/lunch/i18n/cs.po | 28 +- addons/lunch/i18n/da.po | 6 +- addons/lunch/i18n/de.po | 42 +- addons/lunch/i18n/es.po | 40 +- addons/lunch/i18n/es_CR.po | 215 +- addons/lunch/i18n/es_PY.po | 32 +- addons/lunch/i18n/fi.po | 9 +- addons/lunch/i18n/fr.po | 40 +- addons/lunch/i18n/gl.po | 26 +- addons/lunch/i18n/hr.po | 6 +- addons/lunch/i18n/hu.po | 28 +- addons/lunch/i18n/it.po | 28 +- addons/lunch/i18n/pt.po | 21 +- addons/lunch/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/lunch/i18n/ro.po | 27 +- addons/lunch/i18n/ru.po | 27 +- addons/lunch/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/lunch/i18n/tr.po | 6 +- addons/lunch/i18n/zh_CN.po | 26 +- addons/lunch/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/mail/i18n/ar.po | 6 +- addons/mail/i18n/bg.po | 6 +- addons/mail/i18n/ca.po | 6 +- addons/mail/i18n/da.po | 6 +- addons/mail/i18n/de.po | 6 +- addons/mail/i18n/es.po | 6 +- addons/mail/i18n/es_CR.po | 387 +-- addons/mail/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/mail/i18n/fi.po | 6 +- addons/mail/i18n/fr.po | 6 +- addons/mail/i18n/gl.po | 6 +- addons/mail/i18n/hr.po | 6 +- addons/mail/i18n/hu.po | 6 +- addons/mail/i18n/it.po | 6 +- addons/mail/i18n/lt.po | 6 +- addons/mail/i18n/lv.po | 6 +- addons/mail/i18n/nl.po | 6 +- addons/mail/i18n/pl.po | 6 +- addons/mail/i18n/pt.po | 6 +- addons/mail/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/mail/i18n/ro.po | 6 +- addons/mail/i18n/ru.po | 6 +- addons/mail/i18n/sl.po | 6 +- addons/mail/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/mail/i18n/sv.po | 6 +- addons/mail/i18n/tr.po | 6 +- addons/mail/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/marketing/i18n/ar.po | 24 +- addons/marketing/i18n/bg.po | 71 +- addons/marketing/i18n/ca.po | 85 +- addons/marketing/i18n/da.po | 6 +- addons/marketing/i18n/de.po | 85 +- addons/marketing/i18n/el.po | 60 +- addons/marketing/i18n/es.po | 85 +- addons/marketing/i18n/es_CR.po | 100 +- addons/marketing/i18n/fi.po | 70 +- addons/marketing/i18n/fr.po | 85 +- addons/marketing/i18n/gl.po | 73 +- addons/marketing/i18n/hr.po | 27 +- addons/marketing/i18n/hu.po | 49 +- addons/marketing/i18n/id.po | 64 +- addons/marketing/i18n/it.po | 83 +- addons/marketing/i18n/lv.po | 42 +- addons/marketing/i18n/mn.po | 75 +- addons/marketing/i18n/nl.po | 84 +- addons/marketing/i18n/pl.po | 73 +- addons/marketing/i18n/pt.po | 45 +- addons/marketing/i18n/pt_BR.po | 85 +- addons/marketing/i18n/ro.po | 73 +- addons/marketing/i18n/ru.po | 85 +- addons/marketing/i18n/sk.po | 82 +- addons/marketing/i18n/sl.po | 21 +- addons/marketing/i18n/sr.po | 64 +- addons/marketing/i18n/sr@latin.po | 64 +- addons/marketing/i18n/sv.po | 60 +- addons/marketing/i18n/th.po | 12 +- addons/marketing/i18n/tr.po | 73 +- addons/marketing/i18n/zh_CN.po | 65 +- addons/marketing_campaign/i18n/ar.po | 9 +- addons/marketing_campaign/i18n/bg.po | 22 +- addons/marketing_campaign/i18n/ca.po | 125 +- addons/marketing_campaign/i18n/da.po | 6 +- addons/marketing_campaign/i18n/de.po | 134 +- addons/marketing_campaign/i18n/el.po | 14 +- addons/marketing_campaign/i18n/es.po | 125 +- addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po | 385 +-- addons/marketing_campaign/i18n/fr.po | 125 +- addons/marketing_campaign/i18n/hr.po | 9 +- addons/marketing_campaign/i18n/hu.po | 25 +- addons/marketing_campaign/i18n/it.po | 47 +- addons/marketing_campaign/i18n/lv.po | 18 +- addons/marketing_campaign/i18n/mn.po | 88 +- addons/marketing_campaign/i18n/nl.po | 124 +- addons/marketing_campaign/i18n/pl.po | 30 +- addons/marketing_campaign/i18n/pt.po | 22 +- addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/marketing_campaign/i18n/ro.po | 124 +- addons/marketing_campaign/i18n/ru.po | 21 +- addons/marketing_campaign/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/marketing_campaign/i18n/sv.po | 15 +- addons/marketing_campaign/i18n/tr.po | 6 +- addons/marketing_campaign/i18n/zh_CN.po | 103 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ar.po | 6 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po | 9 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ca.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/da.po | 6 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po | 12 +- .../marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po | 83 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hr.po | 6 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hu.po | 6 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/it.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/nl.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt.po | 9 +- .../marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ro.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ru.po | 11 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr.po | 12 +- .../i18n/sr@latin.po | 12 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/tr.po | 9 +- .../marketing_campaign_crm_demo/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/membership/i18n/ar.po | 6 +- addons/membership/i18n/bg.po | 33 +- addons/membership/i18n/bs.po | 113 +- addons/membership/i18n/ca.po | 164 +- addons/membership/i18n/cs.po | 54 +- addons/membership/i18n/da.po | 6 +- addons/membership/i18n/de.po | 166 +- addons/membership/i18n/es.po | 165 +- addons/membership/i18n/es_AR.po | 127 +- addons/membership/i18n/es_CR.po | 306 +- addons/membership/i18n/et.po | 113 +- addons/membership/i18n/fi.po | 99 +- addons/membership/i18n/fr.po | 140 +- addons/membership/i18n/gl.po | 160 +- addons/membership/i18n/hr.po | 6 +- addons/membership/i18n/hu.po | 18 +- addons/membership/i18n/id.po | 9 +- addons/membership/i18n/it.po | 122 +- addons/membership/i18n/ko.po | 100 +- addons/membership/i18n/lt.po | 9 +- addons/membership/i18n/mn.po | 93 +- addons/membership/i18n/nl.po | 164 +- addons/membership/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/membership/i18n/pl.po | 115 +- addons/membership/i18n/pt.po | 134 +- addons/membership/i18n/pt_BR.po | 56 +- addons/membership/i18n/ro.po | 155 +- addons/membership/i18n/ru.po | 114 +- addons/membership/i18n/sk.po | 12 +- addons/membership/i18n/sl.po | 47 +- addons/membership/i18n/sq.po | 6 +- addons/membership/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/membership/i18n/sv.po | 38 +- addons/membership/i18n/tlh.po | 6 +- addons/membership/i18n/tr.po | 75 +- addons/membership/i18n/uk.po | 20 +- addons/membership/i18n/vi.po | 6 +- addons/membership/i18n/zh_CN.po | 145 +- addons/membership/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/mrp/i18n/ar.po | 33 +- addons/mrp/i18n/bg.po | 198 +- addons/mrp/i18n/bs.po | 9 +- addons/mrp/i18n/ca.po | 1141 +------- addons/mrp/i18n/cs.po | 240 +- addons/mrp/i18n/da.po | 60 +- addons/mrp/i18n/de.po | 1150 +------- addons/mrp/i18n/el.po | 776 +----- addons/mrp/i18n/es.po | 1149 +------- addons/mrp/i18n/es_AR.po | 261 +- addons/mrp/i18n/es_CL.po | 1087 +------- addons/mrp/i18n/es_CR.po | 1275 +-------- addons/mrp/i18n/es_EC.po | 1082 +------ addons/mrp/i18n/et.po | 295 +- addons/mrp/i18n/fi.po | 1006 +------ addons/mrp/i18n/fr.po | 1173 +------- addons/mrp/i18n/gl.po | 364 +-- addons/mrp/i18n/hi.po | 78 +- addons/mrp/i18n/hr.po | 106 +- addons/mrp/i18n/hu.po | 383 +-- addons/mrp/i18n/id.po | 6 +- addons/mrp/i18n/it.po | 1070 +------ addons/mrp/i18n/ko.po | 726 +---- addons/mrp/i18n/lt.po | 671 +---- addons/mrp/i18n/nb.po | 305 +- addons/mrp/i18n/nl.po | 802 +----- addons/mrp/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/mrp/i18n/pl.po | 943 +------ addons/mrp/i18n/pt.po | 870 +----- addons/mrp/i18n/pt_BR.po | 995 +------ addons/mrp/i18n/ro.po | 383 +-- addons/mrp/i18n/ru.po | 699 +---- addons/mrp/i18n/sk.po | 30 +- addons/mrp/i18n/sl.po | 177 +- addons/mrp/i18n/sq.po | 6 +- addons/mrp/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/mrp/i18n/sv.po | 768 +---- addons/mrp/i18n/tlh.po | 6 +- addons/mrp/i18n/tr.po | 757 +---- addons/mrp/i18n/uk.po | 227 +- addons/mrp/i18n/vi.po | 9 +- addons/mrp/i18n/zh_CN.po | 1022 +------ addons/mrp/i18n/zh_HK.po | 270 +- addons/mrp/i18n/zh_TW.po | 264 +- addons/mrp_jit/i18n/ar.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/bg.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/bs.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/ca.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/cs.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/da.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/de.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/el.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/es.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/es_AR.po | 21 +- addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po | 61 +- addons/mrp_jit/i18n/es_EC.po | 21 +- addons/mrp_jit/i18n/et.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/fi.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/fr.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/gl.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/hr.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/hu.po | 32 +- addons/mrp_jit/i18n/id.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/it.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/kab.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/ko.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/lt.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/ml.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/mn.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/nb.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/nl.po | 24 +- addons/mrp_jit/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/mrp_jit/i18n/oc.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/pl.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/pt.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/ro.po | 19 +- addons/mrp_jit/i18n/ru.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sk.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sl.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sq.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sr.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sv.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/ta.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/tr.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/uk.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/vi.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/ar.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/bg.po | 85 +- addons/mrp_operations/i18n/bs.po | 9 +- addons/mrp_operations/i18n/ca.po | 241 +- addons/mrp_operations/i18n/cs.po | 55 +- addons/mrp_operations/i18n/da.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/de.po | 260 +- addons/mrp_operations/i18n/es.po | 242 +- addons/mrp_operations/i18n/es_AR.po | 152 +- addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po | 393 +-- addons/mrp_operations/i18n/es_EC.po | 244 +- addons/mrp_operations/i18n/et.po | 130 +- addons/mrp_operations/i18n/fi.po | 125 +- addons/mrp_operations/i18n/fr.po | 203 +- addons/mrp_operations/i18n/hi.po | 60 +- addons/mrp_operations/i18n/hr.po | 21 +- addons/mrp_operations/i18n/hu.po | 14 +- addons/mrp_operations/i18n/id.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/it.po | 142 +- addons/mrp_operations/i18n/ko.po | 121 +- addons/mrp_operations/i18n/lt.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/nl.po | 193 +- addons/mrp_operations/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/mrp_operations/i18n/pl.po | 129 +- addons/mrp_operations/i18n/pt.po | 136 +- addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po | 76 +- addons/mrp_operations/i18n/ro.po | 224 +- addons/mrp_operations/i18n/ru.po | 55 +- addons/mrp_operations/i18n/sl.po | 29 +- addons/mrp_operations/i18n/sq.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/sr.po | 93 +- addons/mrp_operations/i18n/sr@latin.po | 93 +- addons/mrp_operations/i18n/sv.po | 23 +- addons/mrp_operations/i18n/tlh.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/tr.po | 180 +- addons/mrp_operations/i18n/uk.po | 14 +- addons/mrp_operations/i18n/vi.po | 6 +- addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po | 189 +- addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/ar.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/bg.po | 15 +- addons/mrp_repair/i18n/bs.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/ca.po | 137 +- addons/mrp_repair/i18n/cs.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/da.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/de.po | 138 +- addons/mrp_repair/i18n/es.po | 137 +- addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po | 127 +- addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po | 279 +- addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po | 123 +- addons/mrp_repair/i18n/et.po | 135 +- addons/mrp_repair/i18n/fi.po | 109 +- addons/mrp_repair/i18n/fr.po | 133 +- addons/mrp_repair/i18n/hi.po | 30 +- addons/mrp_repair/i18n/hr.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/hu.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/id.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/it.po | 85 +- addons/mrp_repair/i18n/ko.po | 93 +- addons/mrp_repair/i18n/lt.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/nl.po | 42 +- addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/mrp_repair/i18n/pl.po | 96 +- addons/mrp_repair/i18n/pt.po | 110 +- addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po | 93 +- addons/mrp_repair/i18n/ro.po | 30 +- addons/mrp_repair/i18n/ru.po | 18 +- addons/mrp_repair/i18n/sl.po | 53 +- addons/mrp_repair/i18n/sq.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/sr.po | 109 +- addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po | 109 +- addons/mrp_repair/i18n/sv.po | 26 +- addons/mrp_repair/i18n/tlh.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/tr.po | 90 +- addons/mrp_repair/i18n/uk.po | 17 +- addons/mrp_repair/i18n/vi.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po | 118 +- addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/ab.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/ar.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/bg.po | 15 +- addons/mrp_subproduct/i18n/bs.po | 20 +- addons/mrp_subproduct/i18n/ca.po | 54 +- addons/mrp_subproduct/i18n/cs.po | 20 +- addons/mrp_subproduct/i18n/da.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/de.po | 54 +- addons/mrp_subproduct/i18n/es.po | 54 +- addons/mrp_subproduct/i18n/es_AR.po | 36 +- addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po | 101 +- addons/mrp_subproduct/i18n/es_EC.po | 69 +- addons/mrp_subproduct/i18n/et.po | 20 +- addons/mrp_subproduct/i18n/fi.po | 19 +- addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po | 45 +- addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po | 34 +- addons/mrp_subproduct/i18n/hr.po | 53 +- addons/mrp_subproduct/i18n/hu.po | 37 +- addons/mrp_subproduct/i18n/id.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/it.po | 53 +- addons/mrp_subproduct/i18n/ko.po | 19 +- addons/mrp_subproduct/i18n/lt.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/mn.po | 21 +- addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po | 47 +- addons/mrp_subproduct/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/mrp_subproduct/i18n/oc.po | 12 +- addons/mrp_subproduct/i18n/pl.po | 21 +- addons/mrp_subproduct/i18n/pt.po | 33 +- addons/mrp_subproduct/i18n/pt_BR.po | 21 +- addons/mrp_subproduct/i18n/ro.po | 39 +- addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po | 21 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sk.po | 9 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sl.po | 20 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sq.po | 15 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sr.po | 26 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sr@latin.po | 26 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po | 17 +- addons/mrp_subproduct/i18n/tlh.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/tr.po | 42 +- addons/mrp_subproduct/i18n/uk.po | 14 +- addons/mrp_subproduct/i18n/vi.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/zh_CN.po | 49 +- addons/mrp_subproduct/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/ar.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/bg.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/bs.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/ca.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/cs.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/da.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/de.po | 19 +- addons/multi_company/i18n/es.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/es_CR.po | 37 +- addons/multi_company/i18n/es_EC.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/et.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/fi.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/fr.po | 18 +- addons/multi_company/i18n/gl.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/hr.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/hu.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/id.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/it.po | 18 +- addons/multi_company/i18n/lt.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/lv.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/mn.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/nl.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/oc.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/pl.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/pt.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/multi_company/i18n/ro.po | 18 +- addons/multi_company/i18n/ru.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/sl.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/sr.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/sv.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/tr.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/uk.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/vi.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/zh_CN.po | 17 +- addons/multi_company/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/pad/i18n/ar.po | 18 +- addons/pad/i18n/bg.po | 18 +- addons/pad/i18n/ca.po | 43 +- addons/pad/i18n/da.po | 6 +- addons/pad/i18n/de.po | 42 +- addons/pad/i18n/es.po | 43 +- addons/pad/i18n/es_CR.po | 66 +- addons/pad/i18n/fi.po | 27 +- addons/pad/i18n/fr.po | 43 +- addons/pad/i18n/gl.po | 41 +- addons/pad/i18n/hr.po | 18 +- addons/pad/i18n/hu.po | 18 +- addons/pad/i18n/it.po | 43 +- addons/pad/i18n/mn.po | 10 +- addons/pad/i18n/nl.po | 43 +- addons/pad/i18n/pt.po | 10 +- addons/pad/i18n/pt_BR.po | 18 +- addons/pad/i18n/ro.po | 42 +- addons/pad/i18n/ru.po | 41 +- addons/pad/i18n/sl.po | 18 +- addons/pad/i18n/sr@latin.po | 10 +- addons/pad/i18n/tr.po | 27 +- addons/pad/i18n/zh_CN.po | 39 +- addons/pad_project/i18n/de.po | 6 +- addons/pad_project/i18n/es_CR.po | 29 +- addons/pad_project/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/plugin/i18n/de.po | 6 +- addons/plugin/i18n/es_CR.po | 24 +- addons/plugin/i18n/fr.po | 6 +- addons/plugin/i18n/nl.po | 6 +- addons/plugin/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/plugin/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/ar.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/bg.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/ca.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/da.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/de.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/el.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/es.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po | 108 +- addons/plugin_outlook/i18n/et.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/fi.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/fr.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/gl.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/hr.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/hu.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/it.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/mn.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/nl.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/pl.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/pt.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/ro.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/ru.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/sl.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/sv.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/tr.po | 6 +- addons/plugin_outlook/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/ar.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/bg.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/ca.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/cs.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/da.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/de.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/en_GB.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/en_US.po | 12 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po | 138 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/et.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/eu.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/fi.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/fr.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/gl.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/hr.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/hu.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/mn.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/nl.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/pl.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/pt.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/ro.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/ru.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/sk.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/sl.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/sr.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/tr.po | 6 +- addons/plugin_thunderbird/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/point_of_sale/i18n/ar.po | 85 +- addons/point_of_sale/i18n/bg.po | 248 +- addons/point_of_sale/i18n/bs.po | 9 +- addons/point_of_sale/i18n/ca.po | 647 +---- addons/point_of_sale/i18n/cs.po | 18 +- addons/point_of_sale/i18n/da.po | 6 +- addons/point_of_sale/i18n/de.po | 651 +---- addons/point_of_sale/i18n/el.po | 290 +- addons/point_of_sale/i18n/es.po | 649 +---- addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po | 306 +- addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po | 1598 ++++------- addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po | 627 +---- addons/point_of_sale/i18n/et.po | 309 +- addons/point_of_sale/i18n/fi.po | 596 +--- addons/point_of_sale/i18n/fr.po | 647 +---- addons/point_of_sale/i18n/hi.po | 27 +- addons/point_of_sale/i18n/hr.po | 120 +- addons/point_of_sale/i18n/hu.po | 254 +- addons/point_of_sale/i18n/id.po | 342 +-- addons/point_of_sale/i18n/it.po | 574 +--- addons/point_of_sale/i18n/ko.po | 254 +- addons/point_of_sale/i18n/lt.po | 6 +- addons/point_of_sale/i18n/mn.po | 238 +- addons/point_of_sale/i18n/nl.po | 324 +-- addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/point_of_sale/i18n/pl.po | 439 +-- addons/point_of_sale/i18n/pt.po | 639 +---- addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po | 343 +-- addons/point_of_sale/i18n/ro.po | 616 +--- addons/point_of_sale/i18n/ru.po | 281 +- addons/point_of_sale/i18n/sl.po | 616 +--- addons/point_of_sale/i18n/sq.po | 6 +- addons/point_of_sale/i18n/sr.po | 539 +--- addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po | 539 +--- addons/point_of_sale/i18n/sv.po | 225 +- addons/point_of_sale/i18n/tlh.po | 6 +- addons/point_of_sale/i18n/tr.po | 251 +- addons/point_of_sale/i18n/uk.po | 14 +- addons/point_of_sale/i18n/vi.po | 166 +- addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po | 973 ++----- addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po | 39 +- addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/portal/i18n/ar.po | 6 +- addons/portal/i18n/bg.po | 6 +- addons/portal/i18n/bs.po | 6 +- addons/portal/i18n/ca.po | 6 +- addons/portal/i18n/cs.po | 6 +- addons/portal/i18n/da.po | 6 +- addons/portal/i18n/de.po | 6 +- addons/portal/i18n/es.po | 6 +- addons/portal/i18n/es_CR.po | 125 +- addons/portal/i18n/et.po | 6 +- addons/portal/i18n/fi.po | 6 +- addons/portal/i18n/fr.po | 6 +- addons/portal/i18n/hr.po | 6 +- addons/portal/i18n/hu.po | 6 +- addons/portal/i18n/id.po | 6 +- addons/portal/i18n/it.po | 6 +- addons/portal/i18n/lt.po | 6 +- addons/portal/i18n/nl.po | 6 +- addons/portal/i18n/pl.po | 6 +- addons/portal/i18n/pt.po | 6 +- addons/portal/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/portal/i18n/ro.po | 6 +- addons/portal/i18n/ru.po | 6 +- addons/portal/i18n/sl.po | 6 +- addons/portal/i18n/sv.po | 6 +- addons/portal/i18n/tr.po | 6 +- addons/portal/i18n/uk.po | 6 +- addons/portal/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/portal/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/process/i18n/ar.po | 6 +- addons/process/i18n/bg.po | 18 +- addons/process/i18n/bs.po | 23 +- addons/process/i18n/ca.po | 57 +- addons/process/i18n/cs.po | 27 +- addons/process/i18n/da.po | 6 +- addons/process/i18n/de.po | 59 +- addons/process/i18n/el.po | 36 +- addons/process/i18n/es.po | 58 +- addons/process/i18n/es_AR.po | 48 +- addons/process/i18n/es_CL.po | 73 +- addons/process/i18n/es_CR.po | 81 +- addons/process/i18n/et.po | 35 +- addons/process/i18n/fi.po | 34 +- addons/process/i18n/fr.po | 40 +- addons/process/i18n/gl.po | 54 +- addons/process/i18n/hi.po | 9 +- addons/process/i18n/hr.po | 35 +- addons/process/i18n/hu.po | 28 +- addons/process/i18n/id.po | 6 +- addons/process/i18n/it.po | 57 +- addons/process/i18n/ko.po | 31 +- addons/process/i18n/lt.po | 6 +- addons/process/i18n/mn.po | 36 +- addons/process/i18n/nl.po | 53 +- addons/process/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/process/i18n/pl.po | 33 +- addons/process/i18n/pt.po | 36 +- addons/process/i18n/pt_BR.po | 36 +- addons/process/i18n/ro.po | 57 +- addons/process/i18n/ru.po | 27 +- addons/process/i18n/sk.po | 6 +- addons/process/i18n/sl.po | 35 +- addons/process/i18n/sq.po | 6 +- addons/process/i18n/sr.po | 35 +- addons/process/i18n/sr@latin.po | 35 +- addons/process/i18n/sv.po | 35 +- addons/process/i18n/tlh.po | 6 +- addons/process/i18n/tr.po | 36 +- addons/process/i18n/uk.po | 14 +- addons/process/i18n/vi.po | 6 +- addons/process/i18n/zh_CN.po | 53 +- addons/process/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/procurement/i18n/ar.po | 9 +- addons/procurement/i18n/bg.po | 9 +- addons/procurement/i18n/ca.po | 47 +- addons/procurement/i18n/cs.po | 47 +- addons/procurement/i18n/da.po | 9 +- addons/procurement/i18n/de.po | 49 +- addons/procurement/i18n/es.po | 48 +- addons/procurement/i18n/es_CR.po | 272 +- addons/procurement/i18n/es_EC.po | 41 +- addons/procurement/i18n/fi.po | 23 +- addons/procurement/i18n/fr.po | 51 +- addons/procurement/i18n/gl.po | 49 +- addons/procurement/i18n/hr.po | 6 +- addons/procurement/i18n/hu.po | 9 +- addons/procurement/i18n/id.po | 41 +- addons/procurement/i18n/it.po | 49 +- addons/procurement/i18n/mn.po | 50 +- addons/procurement/i18n/nb.po | 6 +- addons/procurement/i18n/nl.po | 61 +- addons/procurement/i18n/pl.po | 47 +- addons/procurement/i18n/pt.po | 42 +- addons/procurement/i18n/pt_BR.po | 48 +- addons/procurement/i18n/ro.po | 49 +- addons/procurement/i18n/ru.po | 49 +- addons/procurement/i18n/sr.po | 38 +- addons/procurement/i18n/sr@latin.po | 38 +- addons/procurement/i18n/sv.po | 6 +- addons/procurement/i18n/tr.po | 47 +- addons/procurement/i18n/vi.po | 18 +- addons/procurement/i18n/zh_CN.po | 41 +- addons/product/i18n/ar.po | 64 +- addons/product/i18n/bg.po | 110 +- addons/product/i18n/bs.po | 299 +- addons/product/i18n/ca.po | 433 +-- addons/product/i18n/cs.po | 74 +- addons/product/i18n/da.po | 6 +- addons/product/i18n/de.po | 440 +-- addons/product/i18n/el.po | 348 +-- addons/product/i18n/es.po | 434 +-- addons/product/i18n/es_AR.po | 331 +-- addons/product/i18n/es_CL.po | 449 +-- addons/product/i18n/es_CR.po | 1041 +++---- addons/product/i18n/es_EC.po | 440 +-- addons/product/i18n/es_PY.po | 100 +- addons/product/i18n/et.po | 329 +-- addons/product/i18n/eu.po | 66 +- addons/product/i18n/fi.po | 374 +-- addons/product/i18n/fr.po | 486 +--- addons/product/i18n/gl.po | 6 +- addons/product/i18n/hr.po | 329 +-- addons/product/i18n/hu.po | 172 +- addons/product/i18n/id.po | 162 +- addons/product/i18n/it.po | 440 +-- addons/product/i18n/ko.po | 224 +- addons/product/i18n/lt.po | 311 +-- addons/product/i18n/lv.po | 118 +- addons/product/i18n/mn.po | 328 +-- addons/product/i18n/nb.po | 101 +- addons/product/i18n/nl.po | 542 +--- addons/product/i18n/nl_BE.po | 17 +- addons/product/i18n/pl.po | 383 +-- addons/product/i18n/pt.po | 432 +-- addons/product/i18n/pt_BR.po | 354 +-- addons/product/i18n/ro.po | 241 +- addons/product/i18n/ru.po | 263 +- addons/product/i18n/sk.po | 120 +- addons/product/i18n/sl.po | 139 +- addons/product/i18n/sq.po | 6 +- addons/product/i18n/sr.po | 347 +-- addons/product/i18n/sr@latin.po | 347 +-- addons/product/i18n/sv.po | 360 +-- addons/product/i18n/th.po | 9 +- addons/product/i18n/tlh.po | 6 +- addons/product/i18n/tr.po | 247 +- addons/product/i18n/uk.po | 88 +- addons/product/i18n/vi.po | 322 +-- addons/product/i18n/zh_CN.po | 374 +-- addons/product/i18n/zh_TW.po | 50 +- addons/product_expiry/i18n/ar.po | 6 +- addons/product_expiry/i18n/ca.po | 48 +- addons/product_expiry/i18n/da.po | 6 +- addons/product_expiry/i18n/de.po | 68 +- addons/product_expiry/i18n/el.po | 41 +- addons/product_expiry/i18n/es.po | 61 +- addons/product_expiry/i18n/es_CR.po | 121 +- addons/product_expiry/i18n/es_EC.po | 71 +- addons/product_expiry/i18n/et.po | 36 +- addons/product_expiry/i18n/fi.po | 9 +- addons/product_expiry/i18n/fr.po | 62 +- addons/product_expiry/i18n/gl.po | 21 +- addons/product_expiry/i18n/hr.po | 58 +- addons/product_expiry/i18n/hu.po | 9 +- addons/product_expiry/i18n/it.po | 30 +- addons/product_expiry/i18n/mn.po | 12 +- addons/product_expiry/i18n/nl.po | 24 +- addons/product_expiry/i18n/pl.po | 46 +- addons/product_expiry/i18n/pt.po | 9 +- addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/product_expiry/i18n/ro.po | 24 +- addons/product_expiry/i18n/ru.po | 23 +- addons/product_expiry/i18n/sl.po | 16 +- addons/product_expiry/i18n/sr.po | 59 +- addons/product_expiry/i18n/sr@latin.po | 59 +- addons/product_expiry/i18n/sv.po | 9 +- addons/product_expiry/i18n/tr.po | 9 +- addons/product_expiry/i18n/vi.po | 9 +- addons/product_expiry/i18n/zh_CN.po | 23 +- addons/product_manufacturer/i18n/ar.po | 6 +- addons/product_manufacturer/i18n/bg.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/ca.po | 13 +- addons/product_manufacturer/i18n/da.po | 6 +- addons/product_manufacturer/i18n/de.po | 14 +- addons/product_manufacturer/i18n/el.po | 9 +- addons/product_manufacturer/i18n/es.po | 13 +- addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po | 26 +- addons/product_manufacturer/i18n/es_EC.po | 23 +- addons/product_manufacturer/i18n/et.po | 6 +- addons/product_manufacturer/i18n/fi.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/fr.po | 13 +- addons/product_manufacturer/i18n/gl.po | 13 +- addons/product_manufacturer/i18n/hr.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/hu.po | 9 +- addons/product_manufacturer/i18n/it.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/mn.po | 14 +- addons/product_manufacturer/i18n/nl.po | 13 +- addons/product_manufacturer/i18n/pl.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/pt.po | 9 +- addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/ro.po | 13 +- addons/product_manufacturer/i18n/ru.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/sl.po | 6 +- addons/product_manufacturer/i18n/sr.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/product_manufacturer/i18n/sv.po | 9 +- addons/product_manufacturer/i18n/tr.po | 12 +- addons/product_manufacturer/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/product_margin/i18n/ar.po | 6 +- addons/product_margin/i18n/bg.po | 12 +- addons/product_margin/i18n/bs.po | 9 +- addons/product_margin/i18n/ca.po | 42 +- addons/product_margin/i18n/cs.po | 21 +- addons/product_margin/i18n/da.po | 6 +- addons/product_margin/i18n/de.po | 45 +- addons/product_margin/i18n/el.po | 30 +- addons/product_margin/i18n/es.po | 42 +- addons/product_margin/i18n/es_AR.po | 45 +- addons/product_margin/i18n/es_CR.po | 84 +- addons/product_margin/i18n/es_EC.po | 46 +- addons/product_margin/i18n/et.po | 30 +- addons/product_margin/i18n/fi.po | 21 +- addons/product_margin/i18n/fr.po | 44 +- addons/product_margin/i18n/gl.po | 20 +- addons/product_margin/i18n/hr.po | 27 +- addons/product_margin/i18n/hu.po | 9 +- addons/product_margin/i18n/id.po | 9 +- addons/product_margin/i18n/it.po | 43 +- addons/product_margin/i18n/ko.po | 24 +- addons/product_margin/i18n/lt.po | 6 +- addons/product_margin/i18n/nl.po | 41 +- addons/product_margin/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/product_margin/i18n/pl.po | 24 +- addons/product_margin/i18n/pt.po | 30 +- addons/product_margin/i18n/pt_BR.po | 29 +- addons/product_margin/i18n/ro.po | 26 +- addons/product_margin/i18n/ru.po | 28 +- addons/product_margin/i18n/sl.po | 12 +- addons/product_margin/i18n/sq.po | 6 +- addons/product_margin/i18n/sr.po | 30 +- addons/product_margin/i18n/sr@latin.po | 30 +- addons/product_margin/i18n/sv.po | 9 +- addons/product_margin/i18n/tlh.po | 6 +- addons/product_margin/i18n/tr.po | 24 +- addons/product_margin/i18n/uk.po | 12 +- addons/product_margin/i18n/vi.po | 6 +- addons/product_margin/i18n/zh_CN.po | 39 +- addons/product_margin/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/product_visible_discount/i18n/ar.po | 6 +- addons/product_visible_discount/i18n/bg.po | 22 +- addons/product_visible_discount/i18n/ca.po | 55 +- addons/product_visible_discount/i18n/da.po | 22 +- addons/product_visible_discount/i18n/de.po | 56 +- addons/product_visible_discount/i18n/el.po | 25 +- addons/product_visible_discount/i18n/es.po | 55 +- addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po | 72 +- addons/product_visible_discount/i18n/es_EC.po | 50 +- addons/product_visible_discount/i18n/et.po | 9 +- addons/product_visible_discount/i18n/fi.po | 22 +- addons/product_visible_discount/i18n/fr.po | 55 +- addons/product_visible_discount/i18n/gl.po | 49 +- addons/product_visible_discount/i18n/hr.po | 37 +- addons/product_visible_discount/i18n/hu.po | 53 +- addons/product_visible_discount/i18n/it.po | 55 +- addons/product_visible_discount/i18n/mn.po | 37 +- addons/product_visible_discount/i18n/nl.po | 51 +- addons/product_visible_discount/i18n/pl.po | 37 +- addons/product_visible_discount/i18n/pt.po | 25 +- addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po | 51 +- addons/product_visible_discount/i18n/ro.po | 52 +- addons/product_visible_discount/i18n/ru.po | 53 +- addons/product_visible_discount/i18n/sl.po | 53 +- addons/product_visible_discount/i18n/sr.po | 53 +- .../product_visible_discount/i18n/sr@latin.po | 53 +- addons/product_visible_discount/i18n/tr.po | 51 +- addons/product_visible_discount/i18n/vi.po | 25 +- addons/product_visible_discount/i18n/zh_CN.po | 46 +- addons/profile_tools/i18n/ar.po | 16 +- addons/profile_tools/i18n/bg.po | 51 +- addons/profile_tools/i18n/ca.po | 100 +- addons/profile_tools/i18n/da.po | 6 +- addons/profile_tools/i18n/de.po | 98 +- addons/profile_tools/i18n/es.po | 99 +- addons/profile_tools/i18n/es_CR.po | 114 +- addons/profile_tools/i18n/fi.po | 59 +- addons/profile_tools/i18n/fr.po | 99 +- addons/profile_tools/i18n/gl.po | 98 +- addons/profile_tools/i18n/hr.po | 75 +- addons/profile_tools/i18n/hu.po | 34 +- addons/profile_tools/i18n/it.po | 56 +- addons/profile_tools/i18n/mn.po | 25 +- addons/profile_tools/i18n/nl.po | 97 +- addons/profile_tools/i18n/pt.po | 19 +- addons/profile_tools/i18n/pt_BR.po | 43 +- addons/profile_tools/i18n/ro.po | 98 +- addons/profile_tools/i18n/ru.po | 77 +- addons/profile_tools/i18n/tr.po | 13 +- addons/profile_tools/i18n/zh_CN.po | 87 +- addons/project/i18n/ar.po | 110 +- addons/project/i18n/bg.po | 135 +- addons/project/i18n/bs.po | 18 +- addons/project/i18n/ca.po | 556 +--- addons/project/i18n/cs.po | 352 +-- addons/project/i18n/da.po | 6 +- addons/project/i18n/de.po | 541 +--- addons/project/i18n/el.po | 361 +-- addons/project/i18n/es.po | 554 +--- addons/project/i18n/es_AR.po | 355 +-- addons/project/i18n/es_CR.po | 1234 +++----- addons/project/i18n/es_EC.po | 559 +--- addons/project/i18n/es_PY.po | 10 +- addons/project/i18n/et.po | 342 +-- addons/project/i18n/eu.po | 89 +- addons/project/i18n/fi.po | 367 +-- addons/project/i18n/fr.po | 553 +--- addons/project/i18n/gl.po | 6 +- addons/project/i18n/gu.po | 1939 +++++++++++++ addons/project/i18n/hr.po | 312 +-- addons/project/i18n/hu.po | 230 +- addons/project/i18n/id.po | 6 +- addons/project/i18n/it.po | 557 +--- addons/project/i18n/ko.po | 317 +-- addons/project/i18n/lt.po | 315 +-- addons/project/i18n/lv.po | 534 +--- addons/project/i18n/mn.po | 325 +-- addons/project/i18n/nb.po | 240 +- addons/project/i18n/nl.po | 546 +--- addons/project/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/project/i18n/pl.po | 518 +--- addons/project/i18n/pt.po | 377 +-- addons/project/i18n/pt_BR.po | 536 +--- addons/project/i18n/ro.po | 253 +- addons/project/i18n/ru.po | 365 +-- addons/project/i18n/sk.po | 57 +- addons/project/i18n/sl.po | 101 +- addons/project/i18n/sq.po | 6 +- addons/project/i18n/sv.po | 344 +-- addons/project/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project/i18n/tr.po | 274 +- addons/project/i18n/uk.po | 89 +- addons/project/i18n/vi.po | 48 +- addons/project/i18n/zh_CN.po | 494 +--- addons/project/i18n/zh_TW.po | 60 +- addons/project_gtd/i18n/ar.po | 49 +- addons/project_gtd/i18n/bg.po | 21 +- addons/project_gtd/i18n/bs.po | 87 +- addons/project_gtd/i18n/ca.po | 185 +- addons/project_gtd/i18n/cs.po | 9 +- addons/project_gtd/i18n/da.po | 6 +- addons/project_gtd/i18n/de.po | 190 +- addons/project_gtd/i18n/el.po | 135 +- addons/project_gtd/i18n/es.po | 186 +- addons/project_gtd/i18n/es_AR.po | 156 +- addons/project_gtd/i18n/es_CR.po | 271 +- addons/project_gtd/i18n/es_EC.po | 151 +- addons/project_gtd/i18n/et.po | 135 +- addons/project_gtd/i18n/fi.po | 77 +- addons/project_gtd/i18n/fr.po | 176 +- addons/project_gtd/i18n/gl.po | 49 +- addons/project_gtd/i18n/hr.po | 139 +- addons/project_gtd/i18n/hu.po | 13 +- addons/project_gtd/i18n/id.po | 6 +- addons/project_gtd/i18n/it.po | 165 +- addons/project_gtd/i18n/ko.po | 10 +- addons/project_gtd/i18n/lt.po | 6 +- addons/project_gtd/i18n/lv.po | 20 +- addons/project_gtd/i18n/nl.po | 176 +- addons/project_gtd/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/project_gtd/i18n/pl.po | 109 +- addons/project_gtd/i18n/pt.po | 144 +- addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po | 136 +- addons/project_gtd/i18n/ro.po | 55 +- addons/project_gtd/i18n/ru.po | 144 +- addons/project_gtd/i18n/sl.po | 74 +- addons/project_gtd/i18n/sq.po | 6 +- addons/project_gtd/i18n/sv.po | 134 +- addons/project_gtd/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project_gtd/i18n/tr.po | 72 +- addons/project_gtd/i18n/uk.po | 23 +- addons/project_gtd/i18n/vi.po | 13 +- addons/project_gtd/i18n/zh_CN.po | 169 +- addons/project_gtd/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/project_issue/i18n/ar.po | 140 +- addons/project_issue/i18n/ca.po | 73 +- addons/project_issue/i18n/da.po | 6 +- addons/project_issue/i18n/de.po | 73 +- addons/project_issue/i18n/es.po | 73 +- addons/project_issue/i18n/es_CR.po | 344 +-- addons/project_issue/i18n/fi.po | 63 +- addons/project_issue/i18n/fr.po | 72 +- addons/project_issue/i18n/hr.po | 9 +- addons/project_issue/i18n/hu.po | 36 +- addons/project_issue/i18n/it.po | 71 +- addons/project_issue/i18n/lv.po | 51 +- addons/project_issue/i18n/nb.po | 27 +- addons/project_issue/i18n/nl.po | 71 +- addons/project_issue/i18n/pl.po | 71 +- addons/project_issue/i18n/pt.po | 27 +- addons/project_issue/i18n/pt_BR.po | 45 +- addons/project_issue/i18n/ro.po | 74 +- addons/project_issue/i18n/ru.po | 33 +- addons/project_issue/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_issue/i18n/zh_CN.po | 69 +- addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po | 14 +- addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/da.po | 6 +- addons/project_issue_sheet/i18n/de.po | 23 +- addons/project_issue_sheet/i18n/es.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po | 44 +- addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po | 13 +- addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po | 9 +- addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po | 9 +- addons/project_issue_sheet/i18n/it.po | 24 +- addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po | 12 +- addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po | 9 +- addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po | 23 +- addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po | 9 +- addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po | 6 +- addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po | 25 +- addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po | 22 +- addons/project_long_term/i18n/ar.po | 97 +- addons/project_long_term/i18n/ca.po | 126 +- addons/project_long_term/i18n/da.po | 6 +- addons/project_long_term/i18n/de.po | 126 +- addons/project_long_term/i18n/es.po | 125 +- addons/project_long_term/i18n/es_CR.po | 223 +- addons/project_long_term/i18n/fi.po | 93 +- addons/project_long_term/i18n/fr.po | 127 +- addons/project_long_term/i18n/hr.po | 122 +- addons/project_long_term/i18n/hu.po | 116 +- addons/project_long_term/i18n/it.po | 127 +- addons/project_long_term/i18n/lv.po | 95 +- addons/project_long_term/i18n/nl.po | 127 +- addons/project_long_term/i18n/pl.po | 84 +- addons/project_long_term/i18n/pt.po | 42 +- addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po | 96 +- addons/project_long_term/i18n/ro.po | 126 +- addons/project_long_term/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po | 117 +- addons/project_mailgate/i18n/ar.po | 16 +- addons/project_mailgate/i18n/ca.po | 33 +- addons/project_mailgate/i18n/da.po | 6 +- addons/project_mailgate/i18n/de.po | 33 +- addons/project_mailgate/i18n/es.po | 32 +- addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po | 48 +- addons/project_mailgate/i18n/fi.po | 15 +- addons/project_mailgate/i18n/fr.po | 32 +- addons/project_mailgate/i18n/gl.po | 31 +- addons/project_mailgate/i18n/hr.po | 32 +- addons/project_mailgate/i18n/hu.po | 12 +- addons/project_mailgate/i18n/it.po | 32 +- addons/project_mailgate/i18n/lv.po | 15 +- addons/project_mailgate/i18n/mn.po | 12 +- addons/project_mailgate/i18n/nl.po | 32 +- addons/project_mailgate/i18n/pl.po | 30 +- addons/project_mailgate/i18n/pt.po | 9 +- addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/project_mailgate/i18n/ro.po | 33 +- addons/project_mailgate/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po | 29 +- addons/project_messages/i18n/ar.po | 20 +- addons/project_messages/i18n/bg.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/ca.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/da.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/de.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/es.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/es_CR.po | 53 +- addons/project_messages/i18n/fi.po | 9 +- addons/project_messages/i18n/fr.po | 25 +- addons/project_messages/i18n/gl.po | 24 +- addons/project_messages/i18n/hr.po | 25 +- addons/project_messages/i18n/hu.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/it.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/lv.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/mn.po | 9 +- addons/project_messages/i18n/nl.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/pl.po | 9 +- addons/project_messages/i18n/pt.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/project_messages/i18n/ro.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/sr.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/sr@latin.po | 26 +- addons/project_messages/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_messages/i18n/zh_CN.po | 23 +- addons/project_mrp/i18n/ar.po | 32 +- addons/project_mrp/i18n/bg.po | 9 +- addons/project_mrp/i18n/bs.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/ca.po | 64 +- addons/project_mrp/i18n/cs.po | 54 +- addons/project_mrp/i18n/da.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/de.po | 69 +- addons/project_mrp/i18n/el.po | 15 +- addons/project_mrp/i18n/es.po | 65 +- addons/project_mrp/i18n/es_AR.po | 32 +- addons/project_mrp/i18n/es_CR.po | 97 +- addons/project_mrp/i18n/es_EC.po | 32 +- addons/project_mrp/i18n/et.po | 12 +- addons/project_mrp/i18n/fi.po | 9 +- addons/project_mrp/i18n/fr.po | 67 +- addons/project_mrp/i18n/gl.po | 46 +- addons/project_mrp/i18n/hr.po | 17 +- addons/project_mrp/i18n/hu.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/id.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/it.po | 56 +- addons/project_mrp/i18n/ko.po | 15 +- addons/project_mrp/i18n/lt.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/lv.po | 9 +- addons/project_mrp/i18n/nl.po | 65 +- addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/project_mrp/i18n/pl.po | 17 +- addons/project_mrp/i18n/pt.po | 16 +- addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po | 53 +- addons/project_mrp/i18n/ro.po | 56 +- addons/project_mrp/i18n/ru.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/sl.po | 9 +- addons/project_mrp/i18n/sq.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/sv.po | 15 +- addons/project_mrp/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/tr.po | 9 +- addons/project_mrp/i18n/uk.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/vi.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po | 56 +- addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/ar.po | 134 +- addons/project_planning/i18n/bg.po | 12 +- addons/project_planning/i18n/bs.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/ca.po | 51 +- addons/project_planning/i18n/cs.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/da.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/de.po | 48 +- addons/project_planning/i18n/el.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/es.po | 50 +- addons/project_planning/i18n/es_CR.po | 164 +- addons/project_planning/i18n/et.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/fi.po | 14 +- addons/project_planning/i18n/fr.po | 51 +- addons/project_planning/i18n/gl.po | 42 +- addons/project_planning/i18n/hr.po | 9 +- addons/project_planning/i18n/hu.po | 49 +- addons/project_planning/i18n/id.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/it.po | 51 +- addons/project_planning/i18n/ko.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/lt.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/lv.po | 9 +- addons/project_planning/i18n/nl.po | 49 +- addons/project_planning/i18n/pl.po | 14 +- addons/project_planning/i18n/pt.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/pt_BR.po | 45 +- addons/project_planning/i18n/ro.po | 49 +- addons/project_planning/i18n/ru.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/sl.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/sq.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/sv.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/uk.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/vi.po | 6 +- addons/project_planning/i18n/zh_CN.po | 41 +- addons/project_planning/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/ar.po | 10 +- addons/project_retro_planning/i18n/bg.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/bs.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/ca.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/cs.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/da.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/de.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/es.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/es_AR.po | 24 +- addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po | 40 +- addons/project_retro_planning/i18n/es_EC.po | 24 +- addons/project_retro_planning/i18n/et.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/fi.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/fr.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/gl.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/hr.po | 19 +- addons/project_retro_planning/i18n/hu.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/id.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/it.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/kab.po | 19 +- addons/project_retro_planning/i18n/ko.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/lt.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/mn.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/nl.po | 19 +- addons/project_retro_planning/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/project_retro_planning/i18n/oc.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/pl.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/pt.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/ro.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/ru.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/sl.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/sq.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/sr.po | 9 +- .../project_retro_planning/i18n/sr@latin.po | 20 +- addons/project_retro_planning/i18n/sv.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/uk.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/ur.po | 9 +- addons/project_retro_planning/i18n/vi.po | 6 +- addons/project_retro_planning/i18n/zh_CN.po | 19 +- addons/project_retro_planning/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/ar.po | 472 +--- addons/project_scrum/i18n/bg.po | 308 +- addons/project_scrum/i18n/bs.po | 140 +- addons/project_scrum/i18n/ca.po | 346 +-- addons/project_scrum/i18n/cs.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/da.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/de.po | 338 +-- addons/project_scrum/i18n/el.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/es.po | 346 +-- addons/project_scrum/i18n/et.po | 332 +-- addons/project_scrum/i18n/fi.po | 1043 +++++++ addons/project_scrum/i18n/fr.po | 299 +- addons/project_scrum/i18n/gu.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/hr.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/hu.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/id.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/it.po | 193 +- addons/project_scrum/i18n/ko.po | 315 +-- addons/project_scrum/i18n/lt.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/nl.po | 336 +-- addons/project_scrum/i18n/pl.po | 282 +- addons/project_scrum/i18n/pt.po | 336 +-- addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po | 338 +-- addons/project_scrum/i18n/ro.po | 328 ++- addons/project_scrum/i18n/ru.po | 347 +-- addons/project_scrum/i18n/sl.po | 127 +- addons/project_scrum/i18n/sq.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/sv.po | 43 +- addons/project_scrum/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/tr.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/uk.po | 20 +- addons/project_scrum/i18n/vi.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po | 317 +-- addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/project_timesheet/i18n/ar.po | 84 +- addons/project_timesheet/i18n/bg.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/bs.po | 9 +- addons/project_timesheet/i18n/ca.po | 56 +- addons/project_timesheet/i18n/cs.po | 14 +- addons/project_timesheet/i18n/da.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/de.po | 58 +- addons/project_timesheet/i18n/el.po | 14 +- addons/project_timesheet/i18n/es.po | 57 +- addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po | 28 +- addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po | 137 +- addons/project_timesheet/i18n/et.po | 13 +- addons/project_timesheet/i18n/fi.po | 35 +- addons/project_timesheet/i18n/fr.po | 57 +- addons/project_timesheet/i18n/gl.po | 13 +- addons/project_timesheet/i18n/hr.po | 9 +- addons/project_timesheet/i18n/hu.po | 53 +- addons/project_timesheet/i18n/id.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/it.po | 36 +- addons/project_timesheet/i18n/ko.po | 13 +- addons/project_timesheet/i18n/lt.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/lv.po | 22 +- addons/project_timesheet/i18n/nl.po | 50 +- addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/project_timesheet/i18n/pl.po | 25 +- addons/project_timesheet/i18n/pt.po | 16 +- addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po | 54 +- addons/project_timesheet/i18n/ro.po | 52 +- addons/project_timesheet/i18n/ru.po | 14 +- addons/project_timesheet/i18n/sl.po | 9 +- addons/project_timesheet/i18n/sq.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/sv.po | 9 +- addons/project_timesheet/i18n/tlh.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/tr.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/uk.po | 6 +- addons/project_timesheet/i18n/vi.po | 12 +- addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po | 47 +- addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/purchase/i18n/ar.po | 168 +- addons/purchase/i18n/bg.po | 120 +- addons/purchase/i18n/bs.po | 203 +- addons/purchase/i18n/ca.po | 443 +-- addons/purchase/i18n/cs.po | 176 +- addons/purchase/i18n/da.po | 27 +- addons/purchase/i18n/de.po | 445 +-- addons/purchase/i18n/el.po | 257 +- addons/purchase/i18n/en_GB.po | 40 +- addons/purchase/i18n/es.po | 437 +-- addons/purchase/i18n/es_AR.po | 247 +- addons/purchase/i18n/es_CL.po | 441 +-- addons/purchase/i18n/es_CR.po | 927 ++---- addons/purchase/i18n/es_EC.po | 245 +- addons/purchase/i18n/et.po | 364 +-- addons/purchase/i18n/fi.po | 393 +-- addons/purchase/i18n/fr.po | 444 +-- addons/purchase/i18n/gl.po | 6 +- addons/purchase/i18n/hr.po | 48 +- addons/purchase/i18n/hu.po | 413 +-- addons/purchase/i18n/id.po | 156 +- addons/purchase/i18n/it.po | 378 +-- addons/purchase/i18n/ko.po | 228 +- addons/purchase/i18n/lt.po | 136 +- addons/purchase/i18n/mn.po | 294 +- addons/purchase/i18n/nb.po | 186 +- addons/purchase/i18n/nl.po | 462 +-- addons/purchase/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/purchase/i18n/pl.po | 428 +-- addons/purchase/i18n/pt.po | 346 +-- addons/purchase/i18n/pt_BR.po | 438 +-- addons/purchase/i18n/ro.po | 239 +- addons/purchase/i18n/ru.po | 369 +-- addons/purchase/i18n/sk.po | 23 +- addons/purchase/i18n/sl.po | 125 +- addons/purchase/i18n/sq.po | 6 +- addons/purchase/i18n/sr.po | 211 +- addons/purchase/i18n/sr@latin.po | 211 +- addons/purchase/i18n/sv.po | 277 +- addons/purchase/i18n/th.po | 111 +- addons/purchase/i18n/tlh.po | 6 +- addons/purchase/i18n/tr.po | 336 +-- addons/purchase/i18n/uk.po | 50 +- addons/purchase/i18n/vi.po | 49 +- addons/purchase/i18n/zh_CN.po | 385 +-- addons/purchase/i18n/zh_TW.po | 15 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po | 21 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po | 9 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po | 9 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po | 27 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po | 41 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po | 21 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po | 22 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po | 6 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po | 26 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po | 6 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po | 24 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po | 9 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po | 25 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po | 15 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po | 6 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po | 12 +- .../purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po | 24 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po | 9 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po | 6 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po | 24 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po | 9 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po | 12 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po | 6 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po | 24 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po | 12 +- addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po | 23 +- addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po | 24 +- addons/purchase_double_validation/i18n/da.po | 6 +- addons/purchase_double_validation/i18n/de.po | 23 +- addons/purchase_double_validation/i18n/es.po | 24 +- .../purchase_double_validation/i18n/es_CR.po | 41 +- addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po | 9 +- addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po | 24 +- addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po | 24 +- addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po | 23 +- addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po | 24 +- addons/purchase_double_validation/i18n/it.po | 24 +- addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po | 23 +- .../purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po | 23 +- addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po | 23 +- addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po | 23 +- addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po | 24 +- .../purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po | 22 +- addons/purchase_requisition/i18n/ar.po | 18 +- addons/purchase_requisition/i18n/bg.po | 15 +- addons/purchase_requisition/i18n/ca.po | 33 +- addons/purchase_requisition/i18n/da.po | 6 +- addons/purchase_requisition/i18n/de.po | 34 +- addons/purchase_requisition/i18n/es.po | 33 +- addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po | 86 +- addons/purchase_requisition/i18n/fi.po | 18 +- addons/purchase_requisition/i18n/fr.po | 41 +- addons/purchase_requisition/i18n/hr.po | 32 +- addons/purchase_requisition/i18n/hu.po | 34 +- addons/purchase_requisition/i18n/id.po | 15 +- addons/purchase_requisition/i18n/it.po | 33 +- addons/purchase_requisition/i18n/nl.po | 32 +- addons/purchase_requisition/i18n/pl.po | 12 +- addons/purchase_requisition/i18n/pt.po | 12 +- addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/purchase_requisition/i18n/ro.po | 34 +- addons/purchase_requisition/i18n/ru.po | 33 +- addons/purchase_requisition/i18n/tr.po | 33 +- addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po | 31 +- addons/report_designer/i18n/ar.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/bg.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/ca.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/da.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/de.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/el.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/es.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/es_CR.po | 48 +- addons/report_designer/i18n/fi.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/fr.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/gl.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/hr.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/hu.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/it.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/mn.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/nl.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/pt.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/ro.po | 25 +- addons/report_designer/i18n/ru.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/sv.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/th.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/tr.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/ar.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/bg.po | 18 +- addons/report_intrastat/i18n/bs.po | 9 +- addons/report_intrastat/i18n/ca.po | 47 +- addons/report_intrastat/i18n/cs.po | 9 +- addons/report_intrastat/i18n/da.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/de.po | 48 +- addons/report_intrastat/i18n/es.po | 47 +- addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po | 42 +- addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po | 70 +- addons/report_intrastat/i18n/et.po | 45 +- addons/report_intrastat/i18n/fi.po | 25 +- addons/report_intrastat/i18n/fr.po | 35 +- addons/report_intrastat/i18n/hr.po | 35 +- addons/report_intrastat/i18n/hu.po | 20 +- addons/report_intrastat/i18n/id.po | 9 +- addons/report_intrastat/i18n/it.po | 44 +- addons/report_intrastat/i18n/ko.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/lt.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/nl.po | 40 +- addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/report_intrastat/i18n/pl.po | 36 +- addons/report_intrastat/i18n/pt.po | 36 +- addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po | 34 +- addons/report_intrastat/i18n/ro.po | 20 +- addons/report_intrastat/i18n/ru.po | 30 +- addons/report_intrastat/i18n/sl.po | 20 +- addons/report_intrastat/i18n/sq.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/sv.po | 14 +- addons/report_intrastat/i18n/tlh.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/tr.po | 9 +- addons/report_intrastat/i18n/uk.po | 17 +- addons/report_intrastat/i18n/vi.po | 6 +- addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po | 44 +- addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/ar.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/bg.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/ca.po | 108 +- addons/report_webkit/i18n/da.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/de.po | 104 +- addons/report_webkit/i18n/es.po | 108 +- addons/report_webkit/i18n/es_CR.po | 171 +- addons/report_webkit/i18n/fi.po | 24 +- addons/report_webkit/i18n/fr.po | 110 +- addons/report_webkit/i18n/hr.po | 104 +- addons/report_webkit/i18n/hu.po | 24 +- addons/report_webkit/i18n/it.po | 27 +- addons/report_webkit/i18n/nl.po | 111 +- addons/report_webkit/i18n/pl.po | 15 +- addons/report_webkit/i18n/pt.po | 12 +- addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po | 15 +- addons/report_webkit/i18n/ro.po | 108 +- addons/report_webkit/i18n/ru.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/tr.po | 6 +- addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po | 103 +- addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po | 33 +- addons/report_webkit_sample/i18n/da.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/de.po | 33 +- addons/report_webkit_sample/i18n/es.po | 33 +- addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po | 46 +- addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po | 9 +- addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po | 35 +- addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po | 28 +- addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po | 32 +- addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po | 9 +- addons/report_webkit_sample/i18n/it.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po | 33 +- addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po | 32 +- addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po | 6 +- addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po | 27 +- addons/resource/i18n/ar.po | 9 +- addons/resource/i18n/bg.po | 9 +- addons/resource/i18n/ca.po | 9 +- addons/resource/i18n/cs.po | 9 +- addons/resource/i18n/da.po | 6 +- addons/resource/i18n/de.po | 9 +- addons/resource/i18n/es.po | 9 +- addons/resource/i18n/es_CR.po | 68 +- addons/resource/i18n/es_EC.po | 13 +- addons/resource/i18n/et.po | 6 +- addons/resource/i18n/fi.po | 9 +- addons/resource/i18n/fr.po | 9 +- addons/resource/i18n/gl.po | 9 +- addons/resource/i18n/hr.po | 9 +- addons/resource/i18n/hu.po | 9 +- addons/resource/i18n/it.po | 9 +- addons/resource/i18n/lt.po | 9 +- addons/resource/i18n/mn.po | 6 +- addons/resource/i18n/nl.po | 9 +- addons/resource/i18n/pl.po | 6 +- addons/resource/i18n/pt.po | 9 +- addons/resource/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/resource/i18n/ro.po | 9 +- addons/resource/i18n/ru.po | 9 +- addons/resource/i18n/sv.po | 9 +- addons/resource/i18n/tr.po | 6 +- addons/resource/i18n/vi.po | 6 +- addons/resource/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/sale/i18n/ar.po | 215 +- addons/sale/i18n/bg.po | 466 +--- addons/sale/i18n/bs.po | 377 +-- addons/sale/i18n/ca.po | 731 +---- addons/sale/i18n/cs.po | 178 +- addons/sale/i18n/da.po | 34 +- addons/sale/i18n/de.po | 732 +---- addons/sale/i18n/el.po | 520 +--- addons/sale/i18n/es.po | 731 +---- addons/sale/i18n/es_AR.po | 488 +--- addons/sale/i18n/es_CL.po | 705 +---- addons/sale/i18n/es_CR.po | 1352 +++------ addons/sale/i18n/es_EC.po | 575 +--- addons/sale/i18n/et.po | 511 +--- addons/sale/i18n/fi.po | 627 +---- addons/sale/i18n/fr.po | 755 +---- addons/sale/i18n/gl.po | 24 +- addons/sale/i18n/hr.po | 637 +---- addons/sale/i18n/hu.po | 681 +---- addons/sale/i18n/id.po | 407 +-- addons/sale/i18n/it.po | 672 +---- addons/sale/i18n/ko.po | 374 +-- addons/sale/i18n/lt.po | 459 +-- addons/sale/i18n/lv.po | 251 +- addons/sale/i18n/mn.po | 425 +-- addons/sale/i18n/nb.po | 373 +-- addons/sale/i18n/nl.po | 688 +---- addons/sale/i18n/oc.po | 6 +- addons/sale/i18n/pl.po | 715 +---- addons/sale/i18n/pt.po | 537 +--- addons/sale/i18n/pt_BR.po | 616 +--- addons/sale/i18n/ro.po | 474 +--- addons/sale/i18n/ru.po | 567 +--- addons/sale/i18n/sk.po | 160 +- addons/sale/i18n/sl.po | 348 +-- addons/sale/i18n/sq.po | 6 +- addons/sale/i18n/sr.po | 571 +--- addons/sale/i18n/sr@latin.po | 568 +--- addons/sale/i18n/sv.po | 602 +--- addons/sale/i18n/th.po | 36 +- addons/sale/i18n/tlh.po | 6 +- addons/sale/i18n/tr.po | 494 +--- addons/sale/i18n/uk.po | 208 +- addons/sale/i18n/vi.po | 458 +-- addons/sale/i18n/zh_CN.po | 609 +--- addons/sale/i18n/zh_TW.po | 299 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/ar.po | 18 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/bg.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/bs.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/cs.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/da.po | 9 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/el.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/es_AR.po | 27 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CL.po | 25 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po | 38 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/et.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po | 18 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/fr.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/gl.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/hr.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po | 19 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/id.po | 18 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po | 23 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/ko.po | 9 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/lt.po | 6 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/nl.po | 21 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/oc.po | 19 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/pl.po | 9 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/pt.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po | 21 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/ru.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sk.po | 9 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sl.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sq.po | 6 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sr@latin.po | 22 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po | 12 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/tlh.po | 6 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/tr.po | 21 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/uk.po | 9 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/vi.po | 18 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_CN.po | 21 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/sale_crm/i18n/ar.po | 36 +- addons/sale_crm/i18n/bg.po | 159 +- addons/sale_crm/i18n/bs.po | 9 +- addons/sale_crm/i18n/ca.po | 162 +- addons/sale_crm/i18n/cs.po | 36 +- addons/sale_crm/i18n/da.po | 22 +- addons/sale_crm/i18n/de.po | 165 +- addons/sale_crm/i18n/el.po | 132 +- addons/sale_crm/i18n/es.po | 162 +- addons/sale_crm/i18n/es_AR.po | 119 +- addons/sale_crm/i18n/es_CL.po | 70 +- addons/sale_crm/i18n/es_CR.po | 183 +- addons/sale_crm/i18n/et.po | 102 +- addons/sale_crm/i18n/fi.po | 36 +- addons/sale_crm/i18n/fr.po | 145 +- addons/sale_crm/i18n/gl.po | 59 +- addons/sale_crm/i18n/hr.po | 152 +- addons/sale_crm/i18n/hu.po | 36 +- addons/sale_crm/i18n/id.po | 65 +- addons/sale_crm/i18n/it.po | 162 +- addons/sale_crm/i18n/ko.po | 102 +- addons/sale_crm/i18n/lt.po | 103 +- addons/sale_crm/i18n/nl.po | 164 +- addons/sale_crm/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/sale_crm/i18n/pl.po | 155 +- addons/sale_crm/i18n/pt.po | 110 +- addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po | 162 +- addons/sale_crm/i18n/ro.po | 64 +- addons/sale_crm/i18n/ru.po | 144 +- addons/sale_crm/i18n/sk.po | 33 +- addons/sale_crm/i18n/sl.po | 65 +- addons/sale_crm/i18n/sq.po | 6 +- addons/sale_crm/i18n/sv.po | 66 +- addons/sale_crm/i18n/tlh.po | 6 +- addons/sale_crm/i18n/tr.po | 157 +- addons/sale_crm/i18n/uk.po | 12 +- addons/sale_crm/i18n/vi.po | 23 +- addons/sale_crm/i18n/zh_CN.po | 155 +- addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/sale_journal/i18n/ar.po | 21 +- addons/sale_journal/i18n/bg.po | 319 +-- addons/sale_journal/i18n/bs.po | 9 +- addons/sale_journal/i18n/ca.po | 319 +-- addons/sale_journal/i18n/cs.po | 6 +- addons/sale_journal/i18n/da.po | 12 +- addons/sale_journal/i18n/de.po | 329 +-- addons/sale_journal/i18n/el.po | 15 +- addons/sale_journal/i18n/es.po | 322 +-- addons/sale_journal/i18n/es_AR.po | 276 +- addons/sale_journal/i18n/es_CL.po | 79 +- addons/sale_journal/i18n/es_CR.po | 361 +-- addons/sale_journal/i18n/et.po | 260 +- addons/sale_journal/i18n/fi.po | 21 +- addons/sale_journal/i18n/fr.po | 267 +- addons/sale_journal/i18n/gl.po | 61 +- addons/sale_journal/i18n/hr.po | 319 +-- addons/sale_journal/i18n/hu.po | 74 +- addons/sale_journal/i18n/id.po | 83 +- addons/sale_journal/i18n/it.po | 210 +- addons/sale_journal/i18n/ko.po | 246 +- addons/sale_journal/i18n/lt.po | 6 +- addons/sale_journal/i18n/mn.po | 19 +- addons/sale_journal/i18n/nl.po | 319 +-- addons/sale_journal/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/sale_journal/i18n/pl.po | 234 +- addons/sale_journal/i18n/pt.po | 267 +- addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po | 90 +- addons/sale_journal/i18n/ro.po | 72 +- addons/sale_journal/i18n/ru.po | 248 +- addons/sale_journal/i18n/sk.po | 9 +- addons/sale_journal/i18n/sl.po | 209 +- addons/sale_journal/i18n/sq.po | 6 +- addons/sale_journal/i18n/sv.po | 164 +- addons/sale_journal/i18n/tlh.po | 6 +- addons/sale_journal/i18n/tr.po | 299 +- addons/sale_journal/i18n/uk.po | 23 +- addons/sale_journal/i18n/vi.po | 9 +- addons/sale_journal/i18n/zh_CN.po | 313 +-- addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/sale_layout/i18n/ar.po | 27 +- addons/sale_layout/i18n/bg.po | 24 +- addons/sale_layout/i18n/ca.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/da.po | 12 +- addons/sale_layout/i18n/de.po | 55 +- addons/sale_layout/i18n/el.po | 12 +- addons/sale_layout/i18n/es.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/es_CL.po | 52 +- addons/sale_layout/i18n/es_CR.po | 63 +- addons/sale_layout/i18n/et.po | 21 +- addons/sale_layout/i18n/fi.po | 27 +- addons/sale_layout/i18n/fr.po | 79 +- addons/sale_layout/i18n/gl.po | 46 +- addons/sale_layout/i18n/hr.po | 43 +- addons/sale_layout/i18n/hu.po | 46 +- addons/sale_layout/i18n/id.po | 48 +- addons/sale_layout/i18n/it.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/nb.po | 27 +- addons/sale_layout/i18n/nl.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/pl.po | 24 +- addons/sale_layout/i18n/pt.po | 9 +- addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/ro.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/ru.po | 52 +- addons/sale_layout/i18n/sk.po | 18 +- addons/sale_layout/i18n/sv.po | 18 +- addons/sale_layout/i18n/tr.po | 49 +- addons/sale_layout/i18n/zh_CN.po | 48 +- addons/sale_margin/i18n/ar.po | 173 +- addons/sale_margin/i18n/bg.po | 156 +- addons/sale_margin/i18n/ca.po | 277 +- addons/sale_margin/i18n/da.po | 132 +- addons/sale_margin/i18n/de.po | 280 +- addons/sale_margin/i18n/el.po | 147 +- addons/sale_margin/i18n/es.po | 280 +- addons/sale_margin/i18n/es_CL.po | 193 +- addons/sale_margin/i18n/es_CR.po | 301 +- addons/sale_margin/i18n/et.po | 137 +- addons/sale_margin/i18n/fi.po | 233 +- addons/sale_margin/i18n/fr.po | 248 +- addons/sale_margin/i18n/hr.po | 184 +- addons/sale_margin/i18n/hu.po | 182 +- addons/sale_margin/i18n/it.po | 209 +- addons/sale_margin/i18n/nl.po | 187 +- addons/sale_margin/i18n/pl.po | 225 +- addons/sale_margin/i18n/pt.po | 159 +- addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po | 175 +- addons/sale_margin/i18n/ro.po | 187 +- addons/sale_margin/i18n/ru.po | 219 +- addons/sale_margin/i18n/sk.po | 154 +- addons/sale_margin/i18n/sl.po | 122 +- addons/sale_margin/i18n/tr.po | 187 +- addons/sale_margin/i18n/zh_CN.po | 183 +- addons/sale_mrp/i18n/ar.po | 12 +- addons/sale_mrp/i18n/bg.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/ca.po | 30 +- addons/sale_mrp/i18n/da.po | 12 +- addons/sale_mrp/i18n/de.po | 33 +- addons/sale_mrp/i18n/es.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/es_CL.po | 37 +- addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po | 45 +- addons/sale_mrp/i18n/et.po | 6 +- addons/sale_mrp/i18n/fi.po | 12 +- addons/sale_mrp/i18n/fr.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/gl.po | 29 +- addons/sale_mrp/i18n/hr.po | 29 +- addons/sale_mrp/i18n/hu.po | 9 +- addons/sale_mrp/i18n/it.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/mn.po | 12 +- addons/sale_mrp/i18n/nl.po | 30 +- addons/sale_mrp/i18n/pl.po | 30 +- addons/sale_mrp/i18n/pt.po | 28 +- addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po | 29 +- addons/sale_mrp/i18n/ro.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/ru.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/sl.po | 6 +- addons/sale_mrp/i18n/sr@latin.po | 30 +- addons/sale_mrp/i18n/tr.po | 31 +- addons/sale_mrp/i18n/zh_CN.po | 28 +- addons/sale_order_dates/i18n/ar.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/bg.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/ca.po | 20 +- addons/sale_order_dates/i18n/da.po | 12 +- addons/sale_order_dates/i18n/de.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/el.po | 12 +- addons/sale_order_dates/i18n/es.po | 20 +- addons/sale_order_dates/i18n/es_CL.po | 25 +- addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po | 33 +- addons/sale_order_dates/i18n/fi.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/fr.po | 20 +- addons/sale_order_dates/i18n/gl.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/hr.po | 21 +- addons/sale_order_dates/i18n/hu.po | 12 +- addons/sale_order_dates/i18n/id.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/it.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/mn.po | 6 +- addons/sale_order_dates/i18n/nl.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/pl.po | 16 +- addons/sale_order_dates/i18n/pt.po | 6 +- addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/ro.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/ru.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/sk.po | 9 +- addons/sale_order_dates/i18n/sl.po | 9 +- addons/sale_order_dates/i18n/sr@latin.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/sv.po | 12 +- addons/sale_order_dates/i18n/tr.po | 19 +- addons/sale_order_dates/i18n/zh_CN.po | 19 +- addons/share/i18n/ar.po | 15 +- addons/share/i18n/bg.po | 30 +- addons/share/i18n/ca.po | 147 +- addons/share/i18n/cs.po | 125 +- addons/share/i18n/da.po | 6 +- addons/share/i18n/de.po | 147 +- addons/share/i18n/es.po | 149 +- addons/share/i18n/es_CR.po | 248 +- addons/share/i18n/fi.po | 143 +- addons/share/i18n/fr.po | 147 +- addons/share/i18n/gl.po | 146 +- addons/share/i18n/hr.po | 123 +- addons/share/i18n/hu.po | 51 +- addons/share/i18n/it.po | 142 +- addons/share/i18n/mn.po | 6 +- addons/share/i18n/nl.po | 145 +- addons/share/i18n/pl.po | 22 +- addons/share/i18n/pt.po | 88 +- addons/share/i18n/pt_BR.po | 94 +- addons/share/i18n/ro.po | 146 +- addons/share/i18n/ru.po | 145 +- addons/share/i18n/tr.po | 6 +- addons/share/i18n/zh_CN.po | 135 +- addons/stock/i18n/ar.po | 35 +- addons/stock/i18n/bg.po | 878 +----- addons/stock/i18n/bs.po | 727 +---- addons/stock/i18n/ca.po | 1101 +------- addons/stock/i18n/cs.po | 175 +- addons/stock/i18n/da.po | 6 +- addons/stock/i18n/de.po | 1095 +------- addons/stock/i18n/el.po | 922 +----- addons/stock/i18n/es.po | 1116 +------- addons/stock/i18n/es_AR.po | 827 +----- addons/stock/i18n/es_CL.po | 1121 +------- addons/stock/i18n/es_CR.po | 2478 ++++++----------- addons/stock/i18n/es_EC.po | 1021 +------ addons/stock/i18n/es_VE.po | 8 +- addons/stock/i18n/et.po | 809 +----- addons/stock/i18n/fi.po | 970 +------ addons/stock/i18n/fr.po | 1155 +------- addons/stock/i18n/gl.po | 6 +- addons/stock/i18n/hr.po | 937 +------ addons/stock/i18n/hu.po | 876 +----- addons/stock/i18n/id.po | 173 +- addons/stock/i18n/it.po | 910 +----- addons/stock/i18n/ko.po | 550 +--- addons/stock/i18n/lt.po | 513 +--- addons/stock/i18n/lv.po | 50 +- addons/stock/i18n/mn.po | 757 +---- addons/stock/i18n/nb.po | 523 +--- addons/stock/i18n/nl.po | 905 +----- addons/stock/i18n/nl_BE.po | 80 +- addons/stock/i18n/pl.po | 758 +---- addons/stock/i18n/pt.po | 871 +----- addons/stock/i18n/pt_BR.po | 584 +--- addons/stock/i18n/ro.po | 301 +- addons/stock/i18n/ru.po | 786 +----- addons/stock/i18n/sl.po | 482 +--- addons/stock/i18n/sq.po | 6 +- addons/stock/i18n/sr.po | 719 +---- addons/stock/i18n/sr@latin.po | 719 +---- addons/stock/i18n/sv.po | 861 +----- addons/stock/i18n/th.po | 51 +- addons/stock/i18n/tlh.po | 6 +- addons/stock/i18n/tr.po | 874 +----- addons/stock/i18n/uk.po | 208 +- addons/stock/i18n/vi.po | 837 +----- addons/stock/i18n/zh_CN.po | 1038 +------ addons/stock/i18n/zh_TW.po | 111 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/ar.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/bg.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/bs.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/cs.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/da.po | 12 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po | 25 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/el.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/es_AR.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CL.po | 31 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po | 40 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/et.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/fi.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/gl.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/hr.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/hu.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/id.po | 30 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/ko.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/lt.po | 6 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/mn.po | 12 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/oc.po | 12 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/pl.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/pt.po | 12 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/pt_BR.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/ro.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/sq.po | 6 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/sr.po | 9 +- .../stock_invoice_directly/i18n/sr@latin.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po | 9 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/tr.po | 24 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/uk.po | 6 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/vi.po | 6 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_CN.po | 23 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/ar.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/bg.po | 24 +- addons/stock_location/i18n/bs.po | 23 +- addons/stock_location/i18n/ca.po | 195 +- addons/stock_location/i18n/cs.po | 14 +- addons/stock_location/i18n/da.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/de.po | 209 +- addons/stock_location/i18n/el.po | 27 +- addons/stock_location/i18n/es.po | 197 +- addons/stock_location/i18n/es_AR.po | 39 +- addons/stock_location/i18n/es_CL.po | 185 +- addons/stock_location/i18n/es_CR.po | 291 +- addons/stock_location/i18n/et.po | 23 +- addons/stock_location/i18n/fi.po | 23 +- addons/stock_location/i18n/fr.po | 197 +- addons/stock_location/i18n/gl.po | 142 +- addons/stock_location/i18n/hr.po | 24 +- addons/stock_location/i18n/hu.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/id.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/it.po | 24 +- addons/stock_location/i18n/ko.po | 12 +- addons/stock_location/i18n/lt.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/mn.po | 24 +- addons/stock_location/i18n/nl.po | 23 +- addons/stock_location/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/stock_location/i18n/pl.po | 24 +- addons/stock_location/i18n/pt.po | 23 +- addons/stock_location/i18n/pt_BR.po | 21 +- addons/stock_location/i18n/ro.po | 195 +- addons/stock_location/i18n/ru.po | 27 +- addons/stock_location/i18n/sl.po | 23 +- addons/stock_location/i18n/sq.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/sv.po | 16 +- addons/stock_location/i18n/tlh.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/tr.po | 180 +- addons/stock_location/i18n/uk.po | 14 +- addons/stock_location/i18n/vi.po | 6 +- addons/stock_location/i18n/zh_CN.po | 142 +- addons/stock_location/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ar.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/bg.po | 15 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/bs.po | 9 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po | 43 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/cs.po | 9 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/da.po | 15 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po | 45 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/el.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po | 43 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/es_AR.po | 27 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CL.po | 46 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po | 60 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/et.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/fi.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po | 43 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/gl.po | 41 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/hr.po | 41 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/hu.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/id.po | 37 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ko.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/lt.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/mn.po | 9 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po | 43 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/oc.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/pl.po | 9 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/pt.po | 15 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/pt_BR.po | 41 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ro.po | 39 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po | 41 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/sl.po | 15 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/sq.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/sr@latin.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po | 12 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/tlh.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/tr.po | 42 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/uk.po | 9 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/vi.po | 9 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_CN.po | 35 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/stock_planning/i18n/ar.po | 6 +- addons/stock_planning/i18n/bg.po | 17 +- addons/stock_planning/i18n/ca.po | 708 +---- addons/stock_planning/i18n/da.po | 6 +- addons/stock_planning/i18n/de.po | 705 +---- addons/stock_planning/i18n/el.po | 24 +- addons/stock_planning/i18n/es.po | 722 +---- addons/stock_planning/i18n/es_CL.po | 700 +---- addons/stock_planning/i18n/es_CR.po | 997 ++----- addons/stock_planning/i18n/fi.po | 227 +- addons/stock_planning/i18n/fr.po | 723 +---- addons/stock_planning/i18n/gl.po | 632 +---- addons/stock_planning/i18n/hr.po | 696 +---- addons/stock_planning/i18n/hu.po | 72 +- addons/stock_planning/i18n/it.po | 215 +- addons/stock_planning/i18n/mn.po | 684 +---- addons/stock_planning/i18n/nl.po | 62 +- addons/stock_planning/i18n/pl.po | 231 +- addons/stock_planning/i18n/pt.po | 31 +- addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po | 221 +- addons/stock_planning/i18n/ro.po | 716 +---- addons/stock_planning/i18n/ru.po | 68 +- addons/stock_planning/i18n/sv.po | 14 +- addons/stock_planning/i18n/tr.po | 9 +- addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po | 451 +-- addons/subscription/i18n/ar.po | 12 +- addons/subscription/i18n/bg.po | 59 +- addons/subscription/i18n/bs.po | 9 +- addons/subscription/i18n/ca.po | 59 +- addons/subscription/i18n/cs.po | 23 +- addons/subscription/i18n/da.po | 6 +- addons/subscription/i18n/de.po | 57 +- addons/subscription/i18n/es.po | 59 +- addons/subscription/i18n/es_AR.po | 63 +- addons/subscription/i18n/es_CR.po | 102 +- addons/subscription/i18n/et.po | 50 +- addons/subscription/i18n/fi.po | 21 +- addons/subscription/i18n/fr.po | 59 +- addons/subscription/i18n/gl.po | 29 +- addons/subscription/i18n/hr.po | 29 +- addons/subscription/i18n/hu.po | 12 +- addons/subscription/i18n/id.po | 6 +- addons/subscription/i18n/it.po | 59 +- addons/subscription/i18n/ko.po | 47 +- addons/subscription/i18n/lt.po | 9 +- addons/subscription/i18n/nl.po | 58 +- addons/subscription/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/subscription/i18n/pl.po | 49 +- addons/subscription/i18n/pt.po | 59 +- addons/subscription/i18n/pt_BR.po | 40 +- addons/subscription/i18n/ro.po | 29 +- addons/subscription/i18n/ru.po | 55 +- addons/subscription/i18n/sl.po | 50 +- addons/subscription/i18n/sq.po | 6 +- addons/subscription/i18n/sv.po | 40 +- addons/subscription/i18n/tlh.po | 6 +- addons/subscription/i18n/tr.po | 15 +- addons/subscription/i18n/uk.po | 17 +- addons/subscription/i18n/vi.po | 6 +- addons/subscription/i18n/zh_CN.po | 55 +- addons/subscription/i18n/zh_TW.po | 16 +- addons/survey/i18n/ar.po | 12 +- addons/survey/i18n/bg.po | 173 +- addons/survey/i18n/ca.po | 44 +- addons/survey/i18n/cs.po | 144 +- addons/survey/i18n/da.po | 6 +- addons/survey/i18n/de.po | 198 +- addons/survey/i18n/es.po | 189 +- addons/survey/i18n/es_CR.po | 357 +-- addons/survey/i18n/et.po | 62 +- addons/survey/i18n/fr.po | 43 +- addons/survey/i18n/gl.po | 6 +- addons/survey/i18n/hr.po | 198 +- addons/survey/i18n/hu.po | 21 +- addons/survey/i18n/it.po | 40 +- addons/survey/i18n/mn.po | 144 +- addons/survey/i18n/nl.po | 51 +- addons/survey/i18n/pl.po | 47 +- addons/survey/i18n/pt.po | 177 +- addons/survey/i18n/pt_BR.po | 21 +- addons/survey/i18n/ro.po | 45 +- addons/survey/i18n/ru.po | 53 +- addons/survey/i18n/sl.po | 6 +- addons/survey/i18n/sr.po | 167 +- addons/survey/i18n/sr@latin.po | 167 +- addons/survey/i18n/sv.po | 9 +- addons/survey/i18n/tr.po | 6 +- addons/survey/i18n/zh_CN.po | 70 +- addons/users_ldap/i18n/ar.po | 6 +- addons/users_ldap/i18n/bg.po | 6 +- addons/users_ldap/i18n/ca.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/da.po | 6 +- addons/users_ldap/i18n/de.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/es.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/es_CR.po | 39 +- addons/users_ldap/i18n/fi.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/fr.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/gl.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/hr.po | 6 +- addons/users_ldap/i18n/hu.po | 6 +- addons/users_ldap/i18n/it.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/mn.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/nl.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/pl.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/pt.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/ro.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/ru.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/tr.po | 9 +- addons/users_ldap/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/warning/i18n/ar.po | 12 +- addons/warning/i18n/bg.po | 21 +- addons/warning/i18n/bs.po | 9 +- addons/warning/i18n/ca.po | 21 +- addons/warning/i18n/cs.po | 9 +- addons/warning/i18n/da.po | 6 +- addons/warning/i18n/de.po | 21 +- addons/warning/i18n/el.po | 12 +- addons/warning/i18n/es.po | 23 +- addons/warning/i18n/es_AR.po | 30 +- addons/warning/i18n/es_CR.po | 50 +- addons/warning/i18n/et.po | 15 +- addons/warning/i18n/fi.po | 12 +- addons/warning/i18n/fr.po | 26 +- addons/warning/i18n/gl.po | 18 +- addons/warning/i18n/hr.po | 15 +- addons/warning/i18n/hu.po | 12 +- addons/warning/i18n/id.po | 6 +- addons/warning/i18n/it.po | 21 +- addons/warning/i18n/ko.po | 6 +- addons/warning/i18n/lt.po | 9 +- addons/warning/i18n/mn.po | 9 +- addons/warning/i18n/nb.po | 9 +- addons/warning/i18n/nl.po | 21 +- addons/warning/i18n/nl_BE.po | 21 +- addons/warning/i18n/pl.po | 9 +- addons/warning/i18n/pt.po | 18 +- addons/warning/i18n/pt_BR.po | 21 +- addons/warning/i18n/ro.po | 36 +- addons/warning/i18n/ru.po | 21 +- addons/warning/i18n/sl.po | 21 +- addons/warning/i18n/sq.po | 6 +- addons/warning/i18n/sr.po | 15 +- addons/warning/i18n/sr@latin.po | 15 +- addons/warning/i18n/sv.po | 15 +- addons/warning/i18n/tlh.po | 6 +- addons/warning/i18n/tr.po | 21 +- addons/warning/i18n/uk.po | 9 +- addons/warning/i18n/vi.po | 6 +- addons/warning/i18n/zh_CN.po | 21 +- addons/warning/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/web/i18n/fi.po | 1458 ++++++++++ addons/web_livechat/i18n/ar.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/bg.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/ca.po | 13 +- addons/web_livechat/i18n/da.po | 6 +- addons/web_livechat/i18n/de.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/es.po | 14 +- addons/web_livechat/i18n/es_CR.po | 29 +- addons/web_livechat/i18n/fi.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/fr.po | 14 +- addons/web_livechat/i18n/gl.po | 13 +- addons/web_livechat/i18n/hr.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/it.po | 13 +- addons/web_livechat/i18n/nl.po | 13 +- addons/web_livechat/i18n/oc.po | 14 +- addons/web_livechat/i18n/pt.po | 14 +- addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po | 13 +- addons/web_livechat/i18n/ro.po | 14 +- addons/web_livechat/i18n/ru.po | 14 +- addons/web_livechat/i18n/sk.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/sl.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/sr@latin.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/tr.po | 12 +- addons/web_livechat/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/web_uservoice/i18n/ar.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/bg.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/ca.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/da.po | 6 +- addons/web_uservoice/i18n/de.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/es.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po | 22 +- addons/web_uservoice/i18n/fi.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/fr.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/gl.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/hr.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/it.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/nl.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/oc.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/ro.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/ru.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/sk.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/sl.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/tr.po | 9 +- addons/web_uservoice/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/wiki/i18n/ar.po | 6 +- addons/wiki/i18n/bg.po | 63 +- addons/wiki/i18n/bs.po | 9 +- addons/wiki/i18n/ca.po | 80 +- addons/wiki/i18n/cs.po | 75 +- addons/wiki/i18n/da.po | 6 +- addons/wiki/i18n/de.po | 82 +- addons/wiki/i18n/el.po | 63 +- addons/wiki/i18n/es.po | 80 +- addons/wiki/i18n/es_AR.po | 79 +- addons/wiki/i18n/es_CR.po | 176 +- addons/wiki/i18n/et.po | 66 +- addons/wiki/i18n/fi.po | 9 +- addons/wiki/i18n/fr.po | 80 +- addons/wiki/i18n/gl.po | 64 +- addons/wiki/i18n/hr.po | 66 +- addons/wiki/i18n/hu.po | 9 +- addons/wiki/i18n/id.po | 6 +- addons/wiki/i18n/it.po | 64 +- addons/wiki/i18n/ko.po | 65 +- addons/wiki/i18n/lt.po | 64 +- addons/wiki/i18n/lv.po | 22 +- addons/wiki/i18n/mn.po | 63 +- addons/wiki/i18n/nb.po | 67 +- addons/wiki/i18n/nl.po | 79 +- addons/wiki/i18n/nl_BE.po | 26 +- addons/wiki/i18n/pl.po | 51 +- addons/wiki/i18n/pt.po | 67 +- addons/wiki/i18n/pt_BR.po | 73 +- addons/wiki/i18n/ro.po | 22 +- addons/wiki/i18n/ru.po | 67 +- addons/wiki/i18n/sk.po | 56 +- addons/wiki/i18n/sl.po | 62 +- addons/wiki/i18n/sq.po | 6 +- addons/wiki/i18n/sr.po | 66 +- addons/wiki/i18n/sr@latin.po | 66 +- addons/wiki/i18n/sv.po | 66 +- addons/wiki/i18n/tlh.po | 6 +- addons/wiki/i18n/tr.po | 37 +- addons/wiki/i18n/uk.po | 56 +- addons/wiki/i18n/vi.po | 6 +- addons/wiki/i18n/zh_CN.po | 77 +- addons/wiki/i18n/zh_TW.po | 6 +- addons/wiki/web/locales/ar.po | 20 + addons/wiki/web/locales/bg.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/ca.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/da.po | 16 +- addons/wiki/web/locales/de.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/es.po | 20 + addons/wiki/web/locales/es_PY.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/fi.po | 22 + addons/wiki/web/locales/fr.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/gl.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/hr.po | 22 + addons/wiki/web/locales/it.po | 22 + addons/wiki/web/locales/nb.po | 22 + addons/wiki/web/locales/nl.po | 22 + addons/wiki/web/locales/oc.po | 22 + addons/wiki/web/locales/ro.po | 22 + addons/wiki/web/locales/ru.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/sk.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/sl.po | 22 + addons/wiki/web/locales/sv.po | 22 + addons/wiki/web/locales/tr.po | 12 +- addons/wiki/web/locales/vi.po | 22 + addons/wiki/web/locales/zh_CN.po | 22 + addons/wiki/web/locales/zh_TW.po | 22 + addons/wiki_faq/i18n/ar.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/bg.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/ca.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/da.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/de.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/el.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/es.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po | 22 +- addons/wiki_faq/i18n/fi.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/fr.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/gl.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/hr.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/hu.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/it.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/lv.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/mn.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/nl.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/oc.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/pt.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/ro.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/ru.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/sk.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/sl.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/sv.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/tr.po | 6 +- addons/wiki_faq/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/ar.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po | 22 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/fi.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/gl.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/hr.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/hu.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/it.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/lv.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/mn.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/oc.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/pt.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/pt_BR.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/ro.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/ru.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/sr@latin.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/sv.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/tr.po | 6 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/zh_CN.po | 6 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/ar.po | 13 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/bg.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/da.po | 13 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po | 61 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/fi.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/fr.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/gl.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/hr.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/hu.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/lv.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/mn.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/oc.po | 9 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/pl.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/pt.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/pt_BR.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/ro.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/sr@latin.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/sv.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/tr.po | 16 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/zh_CN.po | 16 +- 5697 files changed, 37045 insertions(+), 497008 deletions(-) create mode 100644 addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/base_module_doc_rst/i18n/da.po create mode 100644 addons/base_module_doc_rst/i18n/en_GB.po create mode 100644 addons/base_module_doc_rst/i18n/fa.po create mode 100644 addons/edi/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/google_base_account/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/import_google/i18n/zh_CN.po create mode 100644 addons/project/i18n/gu.po create mode 100644 addons/project_scrum/i18n/fi.po create mode 100644 addons/web/i18n/fi.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/ar.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/es.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/fi.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/hr.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/it.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/nb.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/nl.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/oc.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/ro.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/sl.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/sv.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/vi.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/zh_CN.po create mode 100644 addons/wiki/web/locales/zh_TW.po diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index fc06f70b25d..2993b2883f4 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10614,756 +10614,3 @@ msgid "" msgstr "" "المبلغ المتبقي على الدائن أو المدين لقيد اليومية معبر عنها بعملتها (ربما " "تكون مختلفة لعملة الشركة)." - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "طباعة تقرير الضرائب" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "تشفير المدخلات" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "فواتير الموردين الغير مدفوعة" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "تأكيد الحساب من المسودة" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "تحريك سطر حساب \"%s\" غير فاعل" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "حساب ضريبي" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "تحديد الرسالة لتقرير الدفع المتأخر" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "اسم النموذج غير صالح في تعريف العمل." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "اختر رسالة" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "سيتم استخدام هذا الحساب لتقييم المؤن الواردة بالنسبة لفئة المنتج الحالي" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "قسيمة الدفتر" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "إلغاء تسوية الإدخالات" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "تثبيت مشاريع الفواتير" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "تسمية المدخل" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "خط إدخال الحساب" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "ميزان المراجعة القديم" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "إدخالات متكررة" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "لايمكن الغاء/تعطيل حساب معد كخاص بأي طرف." - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "المدخلات المحاسبية -" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "سالب" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "موجب" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "تقرير المكسب و الخسارة يعطيك فكرة عامة عن مكسب و خسارة شركتك في ملف واحد" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "فترات الاشتراك" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "إدارة القسائم" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "يرجى تحديد تسلسل على الفاتورة" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "لا توجد مدة معرّفة لهذا التاريخ: %s\n" -#~ "يرجى إنشاء سنة مالية." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "الرصيد الحسابي" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "لا يمكنك حذف حركة تم ترحيلها: \"%s\"!" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "شجرة الحسابات" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "تحريك السطر المختار" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "رصيد النقدية لايساوي الرصيد الحسابي" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "إجمالي مع الضرائب" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "الربح و الخسارة (حسابات النفقة)" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "فاتورة الزبون للموافقة" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "إضافة السجلات المسواه" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "تاريخ استحقاق الحساب" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "الشريك التالي للموازنة" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "كشف حساب البنك" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "مرجعك" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "لا يمكنك إستخدام هذا الحساب العام في هذه اليومية !" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "الرصيد:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "خصوم" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "مبلغ العملة" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "المحاسبة الإنجليزية" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " يومية" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "علم علي هذه لو أن هذا المستخدم لتسوية قيود هذا الحساب." - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "رقم المرجع" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "المجموع:" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "حسابك البنكي و النقدية" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكنك من إنشاء الفاتورة !\n" -#~ "طريقة السداد المحددة تعطي قيمة حسابية أكبر من إجمالي قيمة الفاتورة." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "لا يمكنك حذف حساب مستدخدم في قيود يومية!. " - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في النموذج (دائن + مدين يجب أن يكون أكبر من صفر)!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "يجب إعطاء حساب لقيود الإعدام !" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "حساب الإحتياطي و الأرباح و الخسائر" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكنك تغيير نوع الحساب من \"مغلق\" إلي أي نوع آخر يحتوي علي قيود يومية!" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "حساب الإحتياطي و الأرباح و الخسائر" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "لا يمكن حذف فاتورة إذا كانت مفتوحة أو مدفوعة!" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "إعدادات شجرة الحسابات" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "حساب البنك و حساب النقدية" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكنك التحقق من قيد يومية إذا لم تكن عناصر اليومية تابعة لشجرة حسابات " -#~ "واحدة !" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "صافي الخسارة" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "رقم المستند" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "فاتورة " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "الميزانية العمومية (حسابات الأصول)" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "٥" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "عنصر اليومية \"%s\" غير صحيح" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "لم يتمكن من إيجاد فترة !" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "دفتر يومية البنك " - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "حساب الإربح و الخسائر" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "لا يوجد سنة مالية معرفة لهذا التاريخ !\n" -#~ "قم بإنشائها." - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "سرد" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "لا يمكنك تغيير نوع الحساب من '%s' إلي '%s' ما دام يشمل علي قيود!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "رصيد الإغلاق من محقق النقدية" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "لا يمكنك التعديلات لقيد مؤكد ! يمكنك تحرير بعض الحقول غير المهمة فقط" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "لم يعرف الحساب لتسويته !" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تعريف سنوات مالية متداخلة" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "لا يمكنك إلغاء نشاط حساب إذا كان يحتوي علي حركات حساب." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " عدد الأيام: 30" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " عدد الأيام: 14" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "العملة الجديدة لم يتم ضبطها بشكل صحيح !" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "العملة الجديدة لم يتم ضبطها بشكل صحيح !" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "العملة الجديدة لم يتم ضبطها بشكل صحيح !" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "رصيد الكشف خاطئ !\n" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "تاريخ قيد اليومية غير موجود بالفترة المعرفة!" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "الديون المشكوك في تحصيلها" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "صافي الربح" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " قيمة المبلغ: 0.02" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "ضريبة المبيعات (%)" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "مدين / دائن" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "إدارة مدفوعات الموردين" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "شجرة الحساب" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "تعديل" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "لا يمكن حذف هذا كشف / كشوف حساب البنك التي تم تأكيدها" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "الأرباح و الخسائر (حسابات الدخل)" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "ضم الأرصدة المبدئية" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "رصيد الإغلاق بناءاً علي رصيد أول المدة و معاملات النقدية" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "رصيد الحساب -" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "الميزانية (لحسابات الأصول)" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "تقرير الميزانية للحسابات" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "إدارة المتابعة" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "إعداد التطبيق المحاسبي الخاص بك" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء حركة فاتورة حيث اليومية مركزية" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "عليك بتعريف يومية تحليلية في يومية '%s' !" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "خطط تحليلية متعددة" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "نوع المرجع" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "نظر القيود المسواه" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " التقييم: رصيد" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "رصيد صندوق النقدية" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "الكمية الإختيارية علي القيود" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " قيمة المبلغ: غير متاحة" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "حسابات النقدية و البنك" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "لتحديد النسبةاختر قيمة بين 0 إلي 1." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "الرصيد المتوقع(%.2f) مختلف عن الرصيد المحسوب (%.2f)." - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "٨" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "سطر" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "٩" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "٦" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "فرز بحسب" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "٧" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "غير قادر على العثور على فترة صالحة!" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "لا يوجد مرشح" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "اختبار رمز الضريبة" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "التحقق من تاريخ في غير الفترة" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "ﻻ يمكنك تعديل الشركة لهذه اليومية حيث أن له إرتباطات أخري في سطور القيد" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ دائن أو مدين كقيمة في النموذج (قيمة الدائن أو المدين يجب أن تكون \"0\")!" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "خطأ! مدة السنة المالية غير صالحة. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " يوم من الشهر : ٠" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "الضرائب مفقودة !" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "قيمة المبلغ" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "محققة." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "اسم نوع الحساب" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "نوع المردود" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "تقرير حساب الأرباح و الخسائر" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "مدة الفتر (أيام)" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "عرض الحسابات" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " يوم من الشهر= -١" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "سنة:" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "تم" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "جهة الاتصال" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "المجموع الكلي" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "تاريخ الانتهاء" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "تابع" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "قيمة" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "رسالة" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "الحساب التحليلي الرئيسي" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "رقم الحساب" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "تخطي" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "التالي" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "مدير المحاسبة" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "هناك خطأ في بيانات الـ XML للعرض!" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "فرز حسب:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "خيارات" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "يستخدم حقل التسلسل بترتيب الموارد من التسلسل الأقل الى التسلسل الأعلى." - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "مثال: عند صافي 14 يوم 2 في المائة, مبلغ متبقي عند نهاية 30 يومًا من الشهر." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "وهي تضيف سهم توازن بدئي للتقرير الذي يعرض مبلغ المجموع السابق لـلخصم/بطاقة " -#~ "الائتمان/التوازن" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "لا يملك مصطلح الدفع خطوط مصطلح الدفع(حساب) معرّف) !" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "تم تحديد الضرائب العالمية, ولكن ليست في خطوط الفاتورة !" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "كود c/a" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "لايمكنك انشاء مدخلات على فترات مختلفة/اليوميات في نفس التحرك" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "إذا كانت اليومية تُستخدم لتسديد الفواتير فامليء هذا." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "الطرف الثالث (البلد)" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "الوصف على الفواتير" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "لايمكنك القيام بهذا التعديل للمدخل المتفق ! الرجاء ملاحظة انه يمكنك فقط " -#~ "تغيير بعض الحقول الغير هامة !" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "توافقت المدخل اليومي للفاتورة كليًا مع واحد او اكثر من المدخلات اليومية " -#~ "للدفع." - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "سيتم العرض على حسب القيمة المرتبطة بالحسابات على جميع التقارير المختصة (رصيد " -#~ "حساب الربح والخسارة)" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "وسوف تدعم هذه الوحدة منهجية المحاسبة الأنغلو ساكسون عن طريق تغيير منطق " -#~ "المحاسبة مع معاملات الأوراق المالية." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "يبسط دفع فاتورة ويخلق روابط لتوصيل أنظمة الدفع الآلي فيها." - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "سيستخدم الكود لإيجاد عدد من المدخلات اليومية لهذه اليومية." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "لا يمكنك تعديل الشركة للحساب كتسجيل مرتبط بها الموجود في خطوط المدخل" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "قم بتكوين جدول المحاسبة الخاصة بك" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس الفترة والحساب المرتبط." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "انشأ جدول المحاسبة الخاصة بك من قالب الجدول" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "يرجى تحديد الاحتياطي، وحساب الربح / الخسارة لشركة المستخدم الحالي!" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " التقييم: بالمئة" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "يسمح لك بتغيير علامة المبلغ المتوازن المعروض في التقارير، وذلك حتى تتمكن من " -#~ "رؤية الأرقام الإيجابية بدلا من السلبية في حسابات المصروفات." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن العثور على الرسم البياني للحساب لهذه الشركة في حساب خط فاتورة، " -#~ "الرجاء إنشاء حساب." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "عدد حساب البنك, حساب بنك الشركة اذا كانت الفاتورة استرداد للعميل او للمورد, " -#~ "على جانب اخر عدد حساب البنك للشريك." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "لا يمكنك تسجيلين مفتوحين لنفس اليومية" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "ويساعدك على انشاء خطابات تذكير عن الفواتير الغير المسددة، بما في ذلك مستويات " -#~ "متعددة من التذكير وتفصيلها لكل سياسة من سياسات الشيك." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "إضافة وظائف المحاسبة اضافية لتلك المثبتة مسبقا." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "إدارة الملية والمحاسبة" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "لايمكنك انشاء اكثر من تحرك واحد كل فترة في اليومية المركزية" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "لا يمكنك تعديل الشركة لهذه الفترة كتسجيلها المرتبط في خطوط المدخل" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "لايمكنك انشاء خط تحرك في حساب العرض." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكنك الغاء الفاتورة المدفوعة جزئياً! انت تحتاج الى عدم تسوية مدخلات " -#~ "الدفع المعنية!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "أساس الضريبة مختلف !\n" -#~ "اضغط على احسب لتحديث الاساس الضريبي" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "اليومية" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "وتسمح خطوط الفاتورة لتؤثر على الحسابات التحليلية المتعددة في وقت واحد." - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "لا يمكن ايجاد جدول الحاسب لهذه الشركة, يرجى انشاء الحساب." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "لا يمكن وضع كود الاصل لحاسب القالب!" diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 56a5d9eb42f..798d5c7f50f 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10550,1060 +10550,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Ред \"%s\" от движение по сметка не е валиден" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Кодиране на записи" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Изберете съобщение" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Потвърди проектите на фактури" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Премесетване на избрания ред" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Етикет на запис" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Ред от запис на сметка" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Стар пробен баланс" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Описание на фактура" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Общо записи" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Отрицателен" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Неплатени обезщетения на доставчици" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Фактура за доставчик" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Ред" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Обединяване на записи от сметка" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Знак за родител" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Частично плащаме" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Създадени редове за преместване" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Сметка на партньор" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Създай записи преди:" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Приходи и разходи на сметка по дневник" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Обединяване на банка" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Печат на дневник" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Записи според отчета" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Обща сума" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Нова фактура за доставчик" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Платена сума" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Номер на ваучер" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Общо отписване" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Нова аналитична сметка" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Стандартен запис" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Справка относно данък" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Стойност" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Изчисляване на въведените дати" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Ред от отчет за приравняване" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Положителен" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Отпечатване на основен дневник" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Преместване на фактура" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Отваряне за обединяване" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Сметка за приравняване" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Препратки към партньора" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Общо количество" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Външен" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Разходи & приходи" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Номер на сметка" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Задава последователността при показване на списък с видове сметки" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Включване в основната сума" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Нов отчет" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Отпечатване централен дневник" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Продължителност на период (дни)" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Отговорник за сметка" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Сума без данъци" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Плащане на фактура" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Справка за аналитичен дневник" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Проверка на движения на сметка" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Неплатени фактури" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Обединяване на бюлетини" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Количесво сума" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Проект фактура за доставчик" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка следствие на наша грешка, изглежда че следните сметки остават " -#~ "неплатени. Моля направете необходимите мерки за да направите плащането в " -#~ "следващите 8 дена." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Създаване на абонаментни записи" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Дата на фактуриране" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Вид отпратка" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Автоматично обединяване" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Записи кодирани по ред" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Сумата е във валутата на дневника" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Име на вида на сметката" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Аналитична диаграма на сметки" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Иберете период и дневник за проверка" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Нова клиентска фактура" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Разходи и печалби на аналитична сметла" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте че искате да обезщетите тази фактура?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Отваряне на статус" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Проект на обезщетение на достачик" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Проект на обещетения на клиент" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Дата на падеж на генерираните записи за този модел. Може да изберете между " -#~ "датата на създаване на модела и датата на създаване на записите плюс " -#~ "условията за плащане на партньора." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Отказа на избраните фактури" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Управление на финанси" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Допълнителна информация" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Сметка на партньор" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е зададен данък по подразбиране за партньора, той само застъпва данъци " -#~ "от сметка (или продукт) от същата група." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Реални записи" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Ред от фактура" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Задължи всички движения за тази сметка да имат втора валута." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Всички записи на сметки в проект в този дневник и период ще бъдат проверени. " -#~ "Това означава че няма да може да променяте полета на сметки им." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Собственик на банкова сметка" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Плащане и приравняване" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Ново обещетение за доставчик" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Модел на запис" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Код на дневник" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Име на запис" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Кодиране на ред" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Финансови дневници" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Изберете записи" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Посочва че данъка е базиран на стойност изчислена за бъдещи изчисления на " -#~ "подчинени данъци или е базиран на общата сума." - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Данъчна сума" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Междинна сума без данък" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Отпратка към фактура" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "Отметнете за да отбележете записа като според с асоциирания партньор" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Валута на дневника" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Записи за търсене" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Това поле се използва за записи за приходи и разходи. Може да поставите " -#~ "крайна дата за плащането на този запис." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Външен (Държава)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Последователността дава реда на показване при списък от дневници" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Дата на плащане" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Неплатени фактури на клиенти" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Прекратена фактура" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Обработка на края на годината" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Ред на запис на модел" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Количества" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Дата на генерираните записи" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Аналитични записи по дневник" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Показва дали сумата на данъка трябва да бъде включен в основната сума при " -#~ "изчисляване на следващите данъци." - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Име на дневник" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Приравняване на записи" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Дневник - период" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Сметка за приходи и разходи по дневник (текущ месец)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Отваряне за връщане на приравняване" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Добре" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Баланс на сметка" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Аналитична проверка" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Сума за плащане" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Всички месеци" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Обща сума" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Група данъци" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Ново обезщетение на клиент" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Периоди на абонамент" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Дневник за отписвания" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Пълно плащане" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Неплатени обезщетения на клиент" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Сумата приравнена" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Записи на абонамент" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Клиентска ПРОФОРМА фактура" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Определение на аналитичен дневник" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Пропускане на състоянието 'проект' за създадените записи" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Списък със сметки" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Проверка на записите на сметка" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Текуща дата" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Финансови сметки" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Определения на модели" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Приравняване на отчет" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Графики на сметка" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Дата на отпечатване" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Банков дневник " - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Няма налични данни" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Тази сметка ще се използва за оценка на постъпващата стока за текущата " -#~ "продуктова категория" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Не е зададен дневник за краен запис за финансовата година" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Трябва да изберете сметка за записа на отписването !" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Не е аналитичен дневник !" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Не е намерен период !" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Номер на сметка" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Разписка за дневник" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да извършите това върху приравнен запис ! Моля отбележете че може " -#~ "само да промените само някои неважни полета !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да бъде създадено движение на фактура върху централизиран дневник" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Не може да използвате главна сметка за този дневник !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Очаквания баланс (%.2f) е различен от изчисления. (%.2f)" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Без филтър" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Баланса на отчета не е правилен !\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да извършите това върху потвърден запис ! Моля отбележете че може " -#~ "само да промените само някои неважни полета !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Не може да изтриете фактура(и) които вече са отворени или платени !" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "" -#~ "Вашия дневник трябва да има по подразбиране сметки за дебит и кредит." - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Не са зададени последоватености за този дневник !" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Отваряния дневник не трябва да има запис за новата финансова година !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Не може да бъде намерен валиден период !" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Полето за последователност се използва за се подредят ресурсите в нарастващ " -#~ "ред" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Няма период за тази дата !\n" -#~ "Моля създайте финансова година." - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Вече приравнен" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Не може да приравни запис %s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Моля изберете аналитичен дневник за този финансов дневник !" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Датата трябва да бъде между %s и %s" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Не може да изтриете публикувано движение: \"%s\"!" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Разписка No" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Условията за плащане на доставчика нямат зададени редове за условия за " -#~ "плащане (изчисление) !" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Няма намерен данък за вашия избор" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Общите данъци са зададени, но не са в редовете на фактурата !" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Дневника трябва да има централно копие" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Възможно количество на записите" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Не може да бъде платена проект/проформа/отказана фактура." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Датата не е в зададената финансова година" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Различна база на данък !\n" -#~ "Натиснета на Изчисляване за обновяване на базата на данъка" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Избраните редове от движения нямат движения по сметка в състояние проект" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Няма финансова година за тази дата !\n" -#~ "Моля създайте." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Трябва да зададете аналитичен дневник от вид '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Липсват данъци !" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Затварянето на финансовата година прекратено, моля отменете полето !" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Референтен номер" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Дневник на продажбите" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Последователността използвана за номера на фактури в този дневник." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Счетоводство и финансови операции" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Съгласувай записи" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Отбележете тук, ако на потребителя е разрешено да съгласува записи в тази " -#~ "сметка." - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Предложената фактура да бъде проверена, валидирана и отпечатана" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Отпечатай стара оборотна ведомост" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Дава типа на аналитичния дневник. Когато документ (напр. фактура) трябва да " -#~ "направи аналитичен запис, Open ERP ще търси съвпадащ дневник от същия тип." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Грешка ! Продължителността на фискалната година е невалидна. " - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Неплатени фактури на доставчици" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Отпечатване на справка за данъци" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Несъгласувани записи" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Потвърждаване на отчет от проект(чернова)" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Счетоводни записи-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Дава изглед използван за запис или разглеждане на записи от този дневник. " -#~ "Изгледа задава на Open ERP кои полета ще бъдат видими, задължителни или само " -#~ "за четене и в какъв ред. Може да създадете собствен изглед за по-бързо " -#~ "набиране във всеки дневник." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Повтарящи се записи" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни аналитични сметки." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Определи съобщението за доклада с просрочени плащания." - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Включване на начален баланс" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Баланс по сметка -" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява да се промени знака на сумата на баланса показван в справките така " -#~ "че да видите положителни числа вместо отрицателни в сметките за разходи" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "За тази дата не е дефиниран период: %s !\n" -#~ "Моля, създайте фискална година!" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Калкулиран Баланс" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Балансът в касата не отговаря на изчисления баланс!" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Общо с данъци" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се премахва или деактивира сметка, която е собственост на " -#~ "партньор." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Управление на ваучери" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Моля зядайте последователност за дневник фактури" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Включване на неизравнени записвания" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Отчет Печалба / Загуба дава преглед на печалбата / загубата на вашето " -#~ "предприятие в един документ" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Фактури за продажба за одобряване" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Печалба и загуби (разходни сметки)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Ваша референция" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Сметката не е посочена за равняване!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Не можете да деактивирате сметка която съдържа движения." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Не може да създадете ред за движение в приключена сметка." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Сметка резерв и печалба/загуби" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Сметка резерв и печалба/загуби" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Сметка печалба/загуби" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Дневник" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Грешка! Не може да създавате рекурсивни категории" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Общо :" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Разказ" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Нетна загуба" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Грешка ! Продължителността на фискалната година е невалидна. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " ден от месеца: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Фактура " - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Артикул на дневник\"%s\" не е валиден" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Дебит/Кредит" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Сортиране по" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Стари вземания" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Новата валута не е настроена правилно!" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "е валидирано." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Настройка на сметкоплан" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " брой дни: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Вид обезщетение" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " оценка: процент" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Текущата валута не е настроена правилно!" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Показване на сметки" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " ден от месеца= -1" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " брой дни: 14" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Година :" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Банкови и касови сметки" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Счетоводство и финанси" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " оценка: баланс" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Текущата валута не настроена правилно!" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Печалба и загуби (приходни сметки)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Промяна" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Сметкоплан" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "За стойност тип процент въведете % съотношение между 0-1." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Данък продажба(%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Нетна печалба" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на конфигурация" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "" -#~ "Не може да бъде премахната сметка в която има счетоводни записвания! " - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Англо-Саксонско счетоводство" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Грешна кредитна или демитна стойност в модела (Кредит + Дебит трябва да бъде " -#~ "повече от \"0\")!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Не може да се създаде фактурата!\n" -#~ "Определените условия на плащане връщат по-голямо изчислено количество от " -#~ "общото фактурираната сума." - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Тест на кодове на данъци" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Грешка! Не можете да дефинирате застъпващи се финансови години." - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Вашите банкови и касови наличности" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Вашите сметки за БАНКА и КАСА" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "крайно салдо въведено от броителя на касовия апарат" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да бъде променян вида на сметката, от'%s' на '%s', тъй като съдържа " -#~ "записи!" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Настройки на Сметкоплан" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "Журнал" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Код на сметка" diff --git a/addons/account/i18n/br.po b/addons/account/i18n/br.po index c7c2375d435..b022642de4e 100644 --- a/addons/account/i18n/br.po +++ b/addons/account/i18n/br.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,6 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativel" diff --git a/addons/account/i18n/bs.po b/addons/account/i18n/bs.po index 16b2ff75cfb..4c218e4e52a 100644 --- a/addons/account/i18n/bs.po +++ b/addons/account/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10479,1241 +10479,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni ulazni računi" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Odaberi poruku" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Potvrdi status iz drafta" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Štampaj porezni izvještaj" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Definiši poruku za izvještaj o zakašnjelim plaćanjima" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo konto će se koristiti za vrjednovanje zaprimljene zalihe za trenutnu " -#~ "kategoriju proizvoda" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontni planovi" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Poništi usklađivanje stavki" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Odabir retka prijenosa" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Zreli probni saldo" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Oznaka unosa" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Ponavljajuće stavke" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Računovodstvene stavke-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke u ovoj " -#~ "temeljnici. Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, " -#~ "neophodna ili samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati " -#~ "vlastiti pogled za brži unos u svakoj temeljnici." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Opis na fakturama" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta duguje" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativan" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Usklađivanje plaćanja" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Ukupno stavki" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "otvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi." - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Ulazna faktura" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Uskladi plaćanje" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Redak" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum ispisa" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapiranje fiskalne pozicije računa" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki." - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Uskladi stavku računa" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitička faktura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Predznak za roditelja" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa." - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Djelomično plaćanje" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi računa po dnevniku knjiženja" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene fiskalne godine)" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Konto partnera" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generiraj stavke prije:" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Retci prijenosa" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Bankovno poravnanje" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Ispis naloga za knjiženje" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Poništi fakturu" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Odaberite kontni plan" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Stavke po izvodima" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitička faktura" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Ukupni iznos" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nova ulazna faktura" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Plaćeni iznos" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Period od :" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Ukupni otpis" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Porezno izvješće" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankovni primitak" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Broj konta" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Završni datum" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Uvoz fakture" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardna stavka" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Nadređeni analitički konto" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analitika potraživanja" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrijednost" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Uskladi stavke" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Iznos u valuti knjiženja" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Unos stavke po retku" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Odaberite fakture koje želite platiti i omogućuje avanse" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Porezna izvješća" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Iz analitičkog konta, stvori fakturu." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv tipa konta" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Unesi Fakture u izvješće" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Prikaži historiju" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zatvori stanja" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Redak usklađivanja izvoda" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Prikaži račune " - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Ispis općeg dnevnika knjiženja" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Prijenos fakture" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitivan" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Zakonska izvješća" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Račun za usklađivanje" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Vezna oznaka partnera" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Otvori za usklađivanje" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Poruka o kašnjenju plaćanja" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Ukupna količina" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Treća strana" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analiza redaka konta analitike" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Postupci na kraju godine" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Kontni plan analitike" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Opća izvješća" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Odaberite razdoblje i knjiženja za potvrdu" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "u redu" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta računa." - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Kreni" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta potražuje" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Uključi u osnovici" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Novi izvod" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duljina razdoblja (dana)" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Ispis glavnog naloga za knjiženje" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Prethodno generirana faktura iz kontrole" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Usklađivanje stavki iz faktura i plaćanja" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za kreirane stavke" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Iz izvoda, stvori stavke" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova Izlazna faktura" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti povrat ove fakture ?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Otvoreno stanje" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi konta analitike" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Povrati dobavljaču u pripremi" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Računovodstveni izvod" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Usklađivanje stavki iz naloga za plaćanje." - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Puno ime konta" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analitika knjiženja" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Povrati kupca u pripremi" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između " -#~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera." - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analitika duga" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Poništi odabrane Fakture" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Uskladi stavke iz plaćanja" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Prijenosi računa fakture su usklađeni sa prijenosom računa plaćanja." - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Po datumu i razdoblju" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Predložena Faktura da bude potvrđena i ispisana" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Upravljanje finansijama" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Dodatne informacije" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke za plaćanje" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Slijedeći" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "do:" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum ili Kod" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Upravitelj računa" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "Fiskalna pozicija će odrediti poreze i račune korištene za partnera." - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Neoporezovan iznos" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Datum početka" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Nalog za knjiženje knjižnih odobrenja troškova" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Za provjeru" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Plati fakturu" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Greška : Pogrešan Bvr broj" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Bez filtera" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Poredaj po:" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analitički izvještaj knjiženja" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Usklađivanje plaćanja" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Potvrdi konta prijenosa" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces fakturiranja kupcu" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Neplaćene faktue" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Iznos vrijednosti" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Usklađivanje izvoda" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Ulazne fakture u pripremi" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Čekovni nalog za knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Iznimka napravljena zbog naše pogreške, čini se da su sljedeći računi ostali " -#~ "neplaćeni. Molimo napravite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku " -#~ "sljedećih 8 dana." - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum fakturiranja" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Stvori stavke pretplate" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tip reference" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Stavke izvoda" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Broj jamca" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Način naloga za knjiženje/plaćanje" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Uključi početna salda" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Uvezi datoteku iz bankovnog izvoda" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništena Faktura" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Ručni izvod" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankovno plaćanje" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Podesi početni i krajnji saldo za kontrolu" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Unos retka modela" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Datoteka izvoda" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Glavna knjiga -" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Datum generiranih stavaka" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Izmjeni fakturu" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Broj generiranih stavki" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Potvrđene stavke" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Potražuje" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Analitički unosi po knjižnom nalogu" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtriraj po partnerima" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Potvrđene stavke iz fakture" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Unos stavaka po prijenosu" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Uvezi iz faktura ili plaćanja" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Naziv naloga za knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun " -#~ "sljedećih poreza" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Uskladi stavke" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Ispis zrelog probnog salda" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Opće potraživanje" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Knjižni nalog - Razdoblje" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Trošak i prihod računa po knjižnom nalogu (Ovaj mjesec)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Otvori za poništavanje usklađivanja" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Kontroliraj fakturu" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journa" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo konta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analitička provjera" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Upravljanje računovodstvom i finanasijama" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Iznos plaćanja" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Odaberite roditeljski (hierarhijsko) račun" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Svi Mjeseci" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Veza na automatski generirane prijenose računa" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupiraj retke fakture" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupni iznos" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analitička provjera -" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo računa -" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Novi povrat kupca" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupa poreza" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Prisili sve prijenose za ovo konto da imaju ovu pomoćnu valutu." - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Održava redoslijed naloga za knjiženje sa fiskalnom godinom" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Pretplatnička razdoblja" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Uvezi fakture" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Primitak novca" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Plaćanje u cijelosti" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje otpisa" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje nabave" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Datumski filtar" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Računovodstvene stavke prilikom potvrđivanja izvoda" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Odaberite datum nalofa za knjiženje i plaćanja" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Stranica" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Usklađeni iznos" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proces fakturiranja dobavljača" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Potraživanja i dugovanja" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Predračuni kupcu" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Stavke pretplate" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definicija naloga za knjiženje analitike" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih naloga za knjiženje koje " -#~ "želite za filtriranje faktura. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u " -#~ "svim prodajnim, kupovnim i gotovinskim nalozima." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Greška! Trajanje Fiskalne Godine je nevažeće. " - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Broj reference" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista konta" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Datum ispisa :" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Potvrdi stavke računa" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje prodaje" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Stavke otvorenih naloga za knjiženje analitike" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Ispis PDV Izjave" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Tekući datum" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Postavke konta" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Financijska konta" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Ispis naloga za knjiženje -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definicija modela" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Plaćene fakture prilikom usklađivanja." - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Uskladi stavke." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonima" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proces izvoda" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Šifra konta" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Opće dugovanje" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Usklađivanje izvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Provjeri da li je korisniku dozvoljeno poravnavanje unosa na kontu." - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Izračunaj datume stavaka" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Greška : BVR referenca je potrebna." - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa " -#~ "(ili proizvoda) iz iste grupe." - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Analitika treće strane" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Stvarne stavke" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Konto partnera" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Uvoz fakture" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Sve stavke konta koje su u pripremi u ovom nalogu knjiženja i razdoblju će " -#~ "biti potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova " -#~ "računovodstvena polja." - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Redak fakture" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Vlasnik bankovnog konta" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Plati i uskladi" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filter po razdobljima" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Stavka modela" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Novi povrat dobavljaču" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Šifra naloga za knjiženje" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Naziv stavke" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Unos stavaka" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u " -#~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo." - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi računske planove" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 mjeseca" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Knjižno odobrenje" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računa " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Odaberi plan" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Ako nije naveden račun, usklađivanje će biti učinjeno korištenjem svih " -#~ "računa koji se mogu uskladiti" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Stavke plaćanja" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Po razdoblju" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Unesi izvod ručno" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Financijski nalozi za knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Daje tip naloga za knjiženje analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba " -#~ "stvoriti stavke analitike, Open ERP će tražiti nalog ovog tipa." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Odaberite stavke" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimalna količina" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Gotovinsko plaćanje" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Konto prijenosa" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za " -#~ "obračun poreza potomaka ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti." - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Osnovica na" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Uključi usklađene stavke" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. " -#~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima." - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao par sa pridruženim " -#~ "partnerom" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Oporezeni iznos" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Podzbroj bez poreza" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Referenca fakture" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta naloga za knjiženje" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Datum/Razdoblje filtera" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Traži stavke" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Treća strana (Država)" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti " -#~ "granični datum za plaćanje ovog retka unosa." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Redoslijed zadaje redoslijed prikaza u listama naloga za knjiženje" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..." - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neplaćene fakture kupca" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Kodiranje unosa" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Polje sekvence se koristi da se resursi poredaju od najnižih sekvenci ka " -#~ "višima" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je podrazumijevani porez definiran kod partnera, on samo prepisuje " -#~ "poreze iz konta (ili proizvoda) iz iste grupe." - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Krajnji datum" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapiranje fiskalne pozicije na konto predloška" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca fakture" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj tip se koristi za difirencijaciju tipova sa posebnim efektima u Open " -#~ "ERP-u: pogled ne može imati unose, konsolidacije su konta koja imaju " -#~ "podkonta za više-kompanijske konsolidacije, dugovanja/potraživanja su za " -#~ "partnerska konta (za izračun duga/potraživanja), zatvorena su za konta koja " -#~ "izlaze iz upotrebe." - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatsko izjednačenje" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Uvezi fakturu" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Poruka izvještaja dospjelih dugovanja" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućuje da mijenjate predznak bilanse prikazane na izvještaju, tako da " -#~ "vidite pozitivne iznose (umjesto negativnih) na kontima troškova" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapiranje fiskalne pozicije na predložak poreza" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Druga knjiga partnera" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Opcionalna količina na unosima" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je ovaj konto konto poreza, ovo polje sadrži oporezovani iznos. Ako je " -#~ "polje konto osnovice, ovo polje sadrži samo iznos osnovice (bez poreza)." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj konto će se koristiti umjesto podrazumijevanog za vrijednost ulazne " -#~ "količine za trenutni proizvod." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj konto će se koristiti za vrijednost izlazne količine trenutne " -#~ "kategorije proizvoda" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Sekvence korištene za brojeve faktura u ovoj knjizi." - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Godina :" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linija stavke računa" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novo analitičko konto" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Ovi tipovi su definirani prema vašoj zemlji. Tip sadrži više informacija o " -#~ "jednom kontu i njegovim specifičnostima." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ovo ako ne želite da nova knjiženja konta prolaze kroz stanje 'u " -#~ "izradi' nego da direktno idu u 'proknjiženo' stanje bez ručne validacije." - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "Ovaj konto može biti ili konto poreske osnovice ili konto poreza." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Finansijski i računovodstveni modul koji pokriva:\n" -#~ " Glavno računovodstvo\n" -#~ " Troškovno / analitičko računovodstvo\n" -#~ " Računovodstvo trećih strana\n" -#~ " Upravljanje porezima\n" -#~ " Budžetiranje\n" -#~ " Ulazne i izlazne fakture\n" -#~ " Bankovne izvode\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj konto će se koristiti umjesto podrazumijevanog za vrijednovanje " -#~ "izlaznih količina trenutnog proizvoda." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Ukupno :" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Knjiga troškova" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Uključi usklađene stavke" diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index 8a409cb6463..41e9b8b24e9 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10909,2163 +10909,3 @@ msgid "" msgstr "" "L'import residual d'una anotació a cobrar o a pagar expressat en la seva " "moneda (pot ser diferent de la moneda de la companyia)." - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Factures de proveïdor sense pagar" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificació assentaments" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirma extracte des de esborrany" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimeix informe d'impostos" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Línia d'assentament comptable \"%s\" no és vàlid" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Trenca conciliació dels assentaments" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirma factures esborrany" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plans comptables" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Ref. assentament" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Heu d'indicar un compte per l'assentament d'ajust!" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balanç de comprovació anterior" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Assentaments recurrents" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Assentaments comptables" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Indica la vista utilitzada per introduir o mostrar assentaments en aquest " -#~ "diari. La vista indica a OpenERP els camps que han de ser visibles, " -#~ "requerits o només lectura i en quin ordre. Podeu crear la vostra pròpia " -#~ "vista per codificar més ràpid en cada diari." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "No podeu eliminar el moviment fixat: \"%s\"!" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Núm. compte" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferència deure" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "No diari analític!" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. deure" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descripció en factures" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Entrades totals" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Conciliació del pagament" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatiu" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Confirma extracte bancari amb/sense conciliació a partir de l'extracte " -#~ "esborrany" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura de proveïdor" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Pagament conciliat" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línia" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diari bancari " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Data d'impressió" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mov." - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "No podeu utilitzar aquest compte general en aquest diari!" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapa de relacions comptes posició fiscal" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Conciliació assentament comptable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu fer aquesta modificació en un assentament conciliat! Observeu que " -#~ "només podeu canviar alguns camps no importants!" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Deixeu-lo buit si l'exercici fiscal pertany a varie companyies" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diari de bons" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Signe pel pare" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Pot ser esborrany o vàlid" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pagament parcial" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Moviments creats." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Compte de l'empresa" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Genera assentaments abans:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(deixar-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Línies moviment" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "El diari d'obertura no ha de tenir cap assentament en el nou exercici fiscal!" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.assistent" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Cost i retorn del compte per diari" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Conciliació bancària" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimeix diari" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancel·la factura" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Data d'impressió :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Assentaments per extracte bancari" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Suma total" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapa de relacions d'impostos posició fiscal" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nova factura de proveïdor" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Import pagat" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Núm. de justificat" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Desajust total" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nou compte analític" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Assentament estàndar" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Informe impostos" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Esteu segurs que voleu tancar l'exercici fiscal?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Rebut bancari" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Import factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balanç previst (%.2f) és diferent del calculat. (%.2f)" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Haver analític" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu fer aquesta modificació en un assentament confirmat! ¡Observeu que " -#~ "només podeu canviar alguns camps no importants!" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calcula les dates de l'assentament" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostra historial" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data inicial" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostra comptes " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Línia de conciliació extracte" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Tanca estats" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiu" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimeix diari general" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Assent. factura" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaracions oficials" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Obre per la conciliació" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Compte per conciliar" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Quantitat total" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Tercers" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costos i ingressos" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número de compte" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Indica l'ordre de seqüència al mostrar una llista de tipus de compte." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incloure en import base" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferència haver" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Factura pre-generada de control" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Assentaments vàlids" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Cost comptable per període" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nou extracte bancari" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Conciliació d'assentaments de factura(es) i pagament(s)" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimeix diari central" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Longitud del període (dies)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "La posició fiscal determinarà els impostos i els comptes utilitzats per la " -#~ "empresa." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Compte director" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Base imposable" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Paga factura" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sense filtre" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordena per:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Per a ser verificat" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data inicial" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Informe analític de diari" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "No s'ha definit una seqüència en el diari!" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Procés de factura de client" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Valida moviments comptables" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Factures sense pagar" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Conciliació pagament" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Conciliació d'extractes bancaris" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Assentaments comptables validats." - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor import" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Factures de proveïdor esborrany" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Tret que hi hagués un error, les següents factures ens consten com " -#~ "impagades. Si us plau, preneu les mesures necessàries per realitzar el " -#~ "pagament en els propers 8 dies." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Diari de xecs" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diari ha de tenir un compte haver i deure per defecte." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Crea assentaments periòdics" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data factura" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Tots els períodes si està buit" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipus referència" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Assentaments d'extractes" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Núm. de val" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Conciliació automàtica" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importa factura" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Núm. compte" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codificació d'assentaments per línia" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Assentaments conciliats" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Des de comptes analítics, crea factura." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nom tipus compte" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Informes d'impostos" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ja conciliat" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Informes genèrics" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Anàlisi línies analítiques comptables" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Pla de comptes analítics" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selecioneu període i diari per a la validació" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "_Accepta" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Vés" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova factura de client" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Compte analític costos i retorns" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Esteu segur que voleu retornar aquesta factura?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Estat abert" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "A partir de extractes, crea assentaments" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Extracte comptable" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "No és possible conciliar l'assentament \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Indiqueu un diari analític en aquest diari financer!" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Conciliació d'assentaments d'ordres de pagament." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diari analític -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Deure analític" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "La data de venciment dels assentaments generats per aquest model. Podeu " -#~ "escollir entre la data de l'acció de creació o la data de la creació dels " -#~ "assentaments més els terminis de pagament de l'empresa." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancel·la factures seleccionades" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Concilia els assentaments des de pagament" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factura proposada per ser comprovada, validada e impresa" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Per data i període" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Els assentaments de la factura han sigut conciliats amb els assentaments del " -#~ "pagament(s)." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Tanca exercici fiscal amb nous assentaments" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Codificació d'extractes crea assentaments de pagament" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Informació addicional" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Tanca estats d'exercici fiscal i períodes" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Llibre major de tercers" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Comptes d'empresa" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si a la empresa se li ha assignat un impost per defecte, aquest només " -#~ "anul·larà impostos del compte (o producte) del mateix grup." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Assentaments reals" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importa factura" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Línia de factura" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Tots els assentaments comptables esborrany d'aquest diari i període seran " -#~ "validats. Això significa que no podreu modificar els camps comptables." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titular del compte bancari" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtra per períodes" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Paga i concilia" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Model d'assentament" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Codi de diari" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Núm. assentament" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codificació extracte" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu imprimir tots els assentaments al imprimir el " -#~ "llibre major general, altrament imprimirà només el seu balanç." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Per data" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Assistent de configuració comptabilitat " - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "El diari ha de tenir un homòleg centralitzat" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Assentaments de pagament" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Si no s'especifica cap compte, la conciliació es farà utilitzant cada compte " -#~ "que pugui ser conciliat" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altre" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Moviment" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codifica manualment l'extracte" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diaris financers" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Per període" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el tipus del diari analític. Quan un document (per ex.: una factura) " -#~ "necessita crear assentaments analítics, OpenERP buscarà un diari que " -#~ "correspongui del mateix tipus." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importa des dels extractes bancaris" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basat en" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pagament de caixa" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el càlcul de l'impost està basat en el valor calculat per el " -#~ "còmput d'impostos fills o basat en l'import total." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Assentament" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Import impostos" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal sense imp." - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref. factura" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incloure assentaments conciliats" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtra data/període" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Trans. haver" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Cerca assentaments" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Costos analítics per a refacturar compres, fulls de serveis, ..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nom de l'exercici fiscal que es mostra en informes." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest camp s'utilitza en assentaments a pagar i a cobrar. Podeu definir la " -#~ "data límit de pagament per aquesta línia de assentament." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Tercers (país)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "La seqüència indica l'ordre a mostrar en una llista de diari" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data de pagament" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Factures de client sense pagar" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Diari/Mode de pagament" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancel·lada" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incloure balanços inicials" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importa fitxer des de extracte bancari" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pagament bancari" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Extracte manual" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tractaments de fi d'any" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Fitxer d'extractes" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Línia del model d'assentament" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Indica balanç inicial i final per a control" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Llibro major -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantitats" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Número de assentaments que s'han generat" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Per data" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "La data de la generació dels assentaments" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modifica factura" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Assentaments codificats per apunt" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtra per empreses" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Assentaments analítics per diari" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Assentaments vàlids des de factura" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Haver" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu si l'import de l'impost ha de ser inclòs en l'import base pel " -#~ "càlcul d'altres impostos" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nom de diari" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importa fitxer des de extracte" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importa des de factures o pagaments" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Concilia els assentaments" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Diari - Període" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimeix balanç de comprovació anterior" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Haver general" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Data de pagament" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nº compte" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Cost i retorn del compte per diari (aquest mes)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Obre per trencar conciliació" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Controla factura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo del compte" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Comprovació analítica" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "comptabilitat.analític.diari" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Import a pagar" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tots els mesos" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Enllaç a l'assentament comptable generat automàticament." - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Obté un número i els assentaments són generats" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Comprovació analítica -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balanç compte -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Agrupa línies de factura" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Import total" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel·la" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grup de l'impost" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importa factures" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Manté seqüències de factura amb exercici fiscal" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Repetició dels assentaments periòdics" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diari de desajust" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pagament complet" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diari de compres" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Rebut de caixa" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Codifica l'extracte manualment el converteix en extracte esborrany" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Assentaments comptables en la confirmació de l'extracte" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Heu seleccionat apunts que no tenen cap assentament comptable en estat " -#~ "esborrany" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtrat per data" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Procés factura de proveïdor" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pàgina" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "A cobrar i pagar" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Quantitat conciliada" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Assentaments periòdics" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "" -#~ "Tancament de l'exercici fiscal cancel·lat, si us plau heu de marcar la " -#~ "casella!" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Factures de client PRO-FORMA" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Falten impostos!" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definició de diari analític" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Saltar-se l'estat 'Esborrany ' en els assentaments" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest camp us permet seleccionar els diaris comptables que voleu per " -#~ "filtrar les factures. Si deixeu aquest camp buit, cercarà en tots els diaris " -#~ "de venda, compra i de caixa." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Llistat de comptes" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Tancament d'estats cancel·lat, si us plau heu de marcar la casella!" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Valida assentaments comptables" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referència" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Assentaments de diaris analítics oberts" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Data canvi" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diari de vendes" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimeix declaració IVA" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Comptes generals" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configura compte" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Impressió diari -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definició de models d'assentaments" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Assentaments conciliats." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Paga factura quan es conciliï." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Deure general" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nom de l'exercici fiscal que es mostra en pantalla." - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Procés d'extracte" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Conciliació extracte" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat opcional expressada per aquesta línia, per ex.: quantitat de " -#~ "producte venut. La quantitat no és un requisit legal però es molt útil per " -#~ "alguns informes." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte s'utilitzarà per valorar l'estoc entrant per l'actual " -#~ "categoria de producte" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha definit un diari per l'assentament de tancament per l'exercici fiscal" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diari de despeses" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No s'ha trobat període!" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'indica a l'empresa un impost per defecte només anul·la els impostos " -#~ "dels comptes (o productes) en el mateix grup." - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No hi ha dades disponibles" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cod. diari o assentament" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analítica pare" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No es pot crear un assentament de factura en un compte centralitzat" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Seqüència de factura" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data o codi" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "No es troba un període vàlid !" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diari de vendes" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapa comptes plantilla posició fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "No es poden esborrar factures obertes o pagades!" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR no vàlid (checksum erroni)." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "El camp seqüència s'utilitza per ordenar els recursos de menor a major " -#~ "seqüència." - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diari d'inversió" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importa factures en extracte" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nom del compte complet" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "La data ha d'estar entre%s i %s" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diari de banc" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "El termini de pagament dels proveïdors no té línies de termini de pagament " -#~ "(Càlcul) definides!" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "No s'han trobat registres en la seva selecció!" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Impostos globals definits, però no estan en línies de la factura!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permet canviar el signe del saldo que es mostra en els informes, per tal que " -#~ "pugui veure xifres positives en comptes de negatives en comptes de despeses." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte s'utilitzarà en comptes del compte per defecte per valorar " -#~ "l'estoc sortint pel producte actual." - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantitat màxima" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "La data no està en un exercici fiscal definit" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "No es pot pagar una factura esborrany/proforma/cancel.lada." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La quantitat opcional en els assentaments" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte s'utilitzarà en comptes del compte per defecte per valorar " -#~ "l'estoc entrant pel producte actual." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Heu de definir un diari analític de tipus «%s»!" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "La seqüència utilitzada pels números de factura en aquest diari." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! La durada de l'exercici fiscal no és correcta. " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte s'utilitzarà per valorar l'estoc sortint per a la categoria de " -#~ "producte actual." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Gestió comptable i financera" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Codi compte" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si l'usuari se li permet conciliar assentaments en " -#~ "aquest compte." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul de comptabilitat financera i analítica que cobreix:\n" -#~ " Comptabilitat general\n" -#~ " Costos / comptabilitat analítica\n" -#~ " Comptabilitat de tercers\n" -#~ " Gestió d'impostos\n" -#~ " Pressupostos\n" -#~ " Factures de clients i proveïdors\n" -#~ " Extractes de comptes bancaris\n" -#~ " " - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapa impostos plantilla posició fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "El balanç de l'extracte bancari és incorrecte!\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha definit un període per a aquesta data!\n" -#~ "Creeu un exercici fiscal." - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta casella per senyalar la línia de l'assentament com un " -#~ "desacord amb l'empresa associada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu indicar any, mes i data en el nom del model utilitzant les etiquetes " -#~ "següents:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: Indica any\n" -#~ "%(month)s: Indica mes\n" -#~ "%(date)s: Data actual\n" -#~ "\n" -#~ "per ex. El meu model de %(date)s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "Base d'impost diferent!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha definit un exercici fiscal per aquesta data!\n" -#~ "Si us plau, creeu-ne un." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot crear una seqüència automàtica per aquest assentament!\n" -#~ "\n" -#~ "Poseu una seqüència en la definició de diari per la numeració automàtica o " -#~ "creeu una seqüència manualment per aquest assentament." - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Força a tots els moviments d'aquest compte que tinguin aquesta divisa " -#~ "secundària." - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "La quantitat en la divisa del diari" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "La divisa del diari" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta casella si no voleu que els nous assentaments passin per " -#~ "l'estat 'Esborrany' i vagin directament a l'estat 'Fixat' sense validar-los " -#~ "manualment." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Error! No es pot crear comptes analítics recursius." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Si el compte d'impostos és un compte codi d'impostos, aquest camp contindrà " -#~ "l'import amb impostos. Si el compte d'impostos és el codi d'impostos base, " -#~ "aquest camp contindrà l'import base (sense impostos)." - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "El compte pot ser un codi d'impostos base o un compte codi d'impostos." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest tipus serveix per diferenciar els tipus de compte amb " -#~ "característiques especials en OpenERP: Vista no pot tenir assentaments, " -#~ "consolidació són comptes que poden tenir comptes filles per consolidacions " -#~ "multi-companyia, a cobrar / a pagar són comptes per a les empreses (per a " -#~ "càlculs de dèbit / crèdit), tancat per comptes obsoletes." - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Aquests tipus es defineixen d'acord al seu país. El tipus conté més " -#~ "informació sobre el compte i les seves especificitats." - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Factures rectificatives (abonament) de proveïdor esborrany" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Factures rectificatives (abonament) de proveïdor sense pagar" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abonament)" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Factures rectificatives (abonament) de client esborrany" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nova factura rectificativa (abonament) de proveïdor" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diari factures rectificatives (abonament) de despeses" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Factures rectificatives (abonament) de client sense pagar" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nova factura rectificativa (abonament) de client" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diari d'obertura" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referència BVR és necessària." - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Comptabilitat i finances" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "a:" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Període des de:" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Especifiquel el missage per als pagaments fora de termini." - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Missatge de l'informe dels pagaments fora de termini" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Missage dels pagaments fora de termini" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Missatge" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiu els exercicis fiscals i seleccioneu el pla comptable" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Creeu un exercici fiscal" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Seleccioneu un pla comptable" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Seleccioneu les factures que voleu pagar i gestionar avançaments" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccioneu missatge" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seleccioneu línia moviment" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Seleccioneu un pla comptable" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Seleccioneu diari i data de pagament" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Seleccioneu el compte pare" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Seleccioneu data-període" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleccioneu les entrades" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "Trimestral" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunt comptable" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Capçalera" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TÍTOL COMPANYIA" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconegut" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Per percentatges introduïu valors % entre 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Exemple: 14 dies 2%, 30 dies la resta\n" -#~ "1. Línia 1: Percentatge 0.02 14 dies\n" -#~ "2. Línia 2: Saldo 30 dies" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Saldo inicial" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu cancel·lar la factura que està pagada parcialment! És necessari " -#~ "trencar la conciliació dels assentaments de pagament relacionats!" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Llibre major empresa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu canviar el tipus de compte de 'Tancat' a qualsevol altre tipus si " -#~ "conté assentaments comptables!" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "El compte no s'ha definit per ser conciliat!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu canviar el tipus de compte de '%s' a '%s' si conté assentaments " -#~ "comptables!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "No podeu desactivar un compte que conté assentaments comptables." - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Línies assentament comptable" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "No podeu eliminar un compte que conté assentaments comptables. " - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostra comptes" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incloure assentaments conciliats" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestió de rebuts" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Definiu una seqüència en el diari de la factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Sense període definit per aquesta data: %s !\n" -#~ "Creeu un any fiscal." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Balanç calculat" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "El saldo del diari de caixa no concorda amb el saldo calculat !" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "tancant el balanç introduït pel verificador de caixa" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Propera empresa a conciliar" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total amb impostos" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Factures de client per aprovar" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Pèrdues i Guanys (comptes de despeses)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "La vostra referència" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Per exemple: a 14 dies nets 2 per cent, import restant a 30 dies fi de mes." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Comptabilitat anglosaxona" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valors deure o haver incorrectes en el model (deure + haver ha de ser major " -#~ "que \"0\")!" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Error! No podeu definir exercicis fiscals que es superposin" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Compte de reserves i pèrdues/guanys" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Codi del compte" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Compte de Reserves i Pèrdues/Guanys" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Compte de pèrdues i guanys" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diari" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! No podeu crear categories recursives." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "L'informe de pèrdues i guanys (PiG) li dóna una visió global de les pèrdues " -#~ "i guanys de la seva companyia en un únic document" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test codi impost" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix una fila de saldo inicial en l'informe que mostra l'import previ del " -#~ "deure/haver/saldo" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " import valor: n.a" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuració del pla comptable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu validar un assentament fins que tots els moviments estiguin en el " -#~ "mateix pla comptable!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu crear apunts en diferents períodes/diaris en el mateix assentament" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Pèrdues netes" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dia del mes: 0" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerar assentaments conciliats." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factura " - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si el diari s'utilitzarà per a factures rectificatives " -#~ "(abonaments)." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tercera part (país)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balanç de situació (comptes d'actiu)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Comprova la data, no està en el període" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "L'anotació \"%s\" no és vàlida" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "El assentament de la factura ha estat totalment conciliat amb un o diversos " -#~ "assentaments de pagament." - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Deure/Haver" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordena per" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "A cobrar vençuts" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul suporta la metodologia comptable anglosaxona, canviant la " -#~ "lògica comptable en les transaccions d'estoc." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Agilita el pagament de factures i crea interfícies per connectar sistemes de " -#~ "pagament automatitzats." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La nova moneda no està configurada correctament!" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "El codi s'utilitzarà per generar els números dels assentaments d'aquest " -#~ "diari." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "està validada." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipus d'abonament" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " número de dies: 30" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balanç de situació (comptes amb risc)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat un pla comptable per a aquesta companyia. Creeu un pla " -#~ "comptable." - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valoració: percentatge" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Defineix el compte de reserves i pèrdues/guanys per a la companyia de " -#~ "l'usuari actual!" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La moneda actual no està configurada correctament!" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul de rebuts (justificants) comptables inclou tots els requisits " -#~ "bàsics de justificants bancaris, de caixa, vendes, compres, despeses, " -#~ "contrapartides, etc... " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat un pla comptable per a aquesta companyia en el compte de la " -#~ "línia de factura. Creeu un compte." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "No podeu tenir dos registres oberts per al mateix diari" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dia del mes= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a generar cartes recordatòries per a les factures pendents de " -#~ "pagament, incloent múltiples nivells de recordatori i polítiques " -#~ "personalitzades per empresa." - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " número de dies: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Plans analítics múltiples" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix funcionalitats comptables extres a les que ja té instal·lades." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestió comptable i financera" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte s'utilitza per transferir pèrdues/guanys (Guany: L'import serà " -#~ "afegit, Pèrdua: L'import serà deduït), que es calcula en l'informe de " -#~ "pèrdues i guanys." - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de caixa" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valoració: saldo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu modificar la companyia d'aquest període perquè ja hi ha anotacions " -#~ "en aquest període." - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La moneda actual no està configurada correctament!" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestió de seguiments" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Pèrdua i guanys (comptes d'ingressos)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Pla comptable" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestió dels pagaments a proveïdors" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " import valor: 0.02" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Impost de venda (%)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "compte.instal·lador.mòduls" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "La data del seu assentament no està en el període definit!" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Moneda de l'import" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "No podeu suprimir/desactivar un compte vinculat a una empresa" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Càlcul de la data de venciment" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot crear la factura!\n" -#~ "El termini de pagament definit genera un import superior a l'import total " -#~ "facturat." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No podeu crear una línia de moviment en un compte tancat." - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Saldo de tancament calculat a partir del balanç inicial i les transaccions " -#~ "de caixa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu modificar l'empresa d'aquest diari perquè ja conté assentaments" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Comptes bancaris i de caixa" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Els seus comptes de banc i caixa" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valor erroni del deure o haver en el model (deure o haver ha de ser \"0\")!" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! La durada de l'exercici fiscal no és vàlida. " - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Segons el valor relacionat els comptes es mostraran en els seus respectius " -#~ "informes (Balanç de situació comptable de pèrdues i guanys)." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La companyia ha de ser la mateixa pel compte i període relacionat." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configureu el pla comptable" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Genera el seu pla comptable des d'una plantilla de pla comptable" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Compte de resultats (pèrdues i guanys)" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul financer i comptable que cobreix:\n" -#~ " Comptabilitat general\n" -#~ " Comptabilitat analítica / de costos\n" -#~ " Gestió de tercers\n" -#~ " Gestió d'impostos\n" -#~ " Pressupostos\n" -#~ " Facturació de clients i proveïdors\n" -#~ " Extractes bancaris\n" -#~ " Conciliació per tercer\n" -#~ " Crea un taulell per a comptables que inclou:\n" -#~ " * Llista de pressupostos sense facturar\n" -#~ " * Gràfic de comptes vençuts a cobrar\n" -#~ " * Gràfic d'efectes a cobrar\n" -#~ "\n" -#~ "Els processos, com el manteniment del llibre major es realitza a través dels " -#~ "diaris financers definits\n" -#~ "(els assentaments s'agrupen per diari) per a un exercici fiscal determinat; " -#~ "i per la preparació de rebuts\n" -#~ "existeix un mòdul anomenat account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "El pla de comptes normals té una estructura predefinida pels requisits " -#~ "legals del país. L'estructura del pla de comptes analítics hauria de " -#~ "reflectir les necessitats del seu negoci de cara a l'anàlisi de costos i " -#~ "ingressos. En general, s'estructuren per contractes, projectes, productes o " -#~ "departaments. La majoria de les operacions d'OpenERP (factures, fulls de " -#~ "servei, despeses, etc) generen assentaments analítics en el compte associat." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Número de compte bancari, compte bancari de la companyia si la factura és " -#~ "de client o un abonament proveïdor, en cas contrari número de compte bancari " -#~ "de l'empresa." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte s'utilitza per transferir les Pèrdues/Guanys (si és un Guany: " -#~ "l'import serà afegit, Pèrdua: l'mport serà reduït), que es calcula en " -#~ "l'informe de Pèrdues i Guanys." - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Any:" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Comptes de caixa i banc" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Tots els assentaments creats manualment estan, generalment, en l'estat 'No " -#~ "assentant', però podeu configurar l'opció d'ometre aquest estat en el diari " -#~ "corresponent. En aquest cas, es comporten com els assentaments creats " -#~ "automàticament pel sistema de validació de documents (factures, extractes " -#~ "bancaris, ...) i es crearan en estat 'Assentat'." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Informe de balanç de situació" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu modificar la companyia del compte perquè ja hi ha anotacions en " -#~ "aquest compte" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu 'Vendes' per al diari de vendes que serà utilitzat quan es " -#~ "creuïn factures. Seleccioneu 'Compres' per al diari a utilitzar quan " -#~ "s'aprovin les comandes de compra. Seleccioneu 'Efectiu' (Caixa) perquè " -#~ "s'utilitzi a l'hora de fer pagaments. Seleccioneu 'General' per a operacions " -#~ "miscel·lànies. Seleccioneu 'Situació obertura/tancament' per utilitzar-ho " -#~ "quan es crea un nou exercici fiscal o la generació del assentament de " -#~ "tancament." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "No podeu crear més d'un apunt per període a un diari centralitzat." - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * L'estat 'Esborrany' s'utilitza quan un usuari està introduint una nova " -#~ "factura sense confirmar. \n" -#~ "* L'estat 'Pro-forma' s'utilitza quan la factura és una Pro-forma sense " -#~ "número de factura. \n" -#~ "* L'estat 'Obert' s'utilitza quan l'usuari confirma una factura; es genera " -#~ "automàticament un número de factura. Està en estat obert mentre l'usuari no " -#~ "paga la factura. \n" -#~ "* L'estat 'Pagat' s'estableix automàticament quan es paga la factura. " -#~ " \n" -#~ "* L'estat 'Cancel·lat' s'utilitza quan l'usuari cancel·la la factura." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configureu l'aplicació de comptabilitat" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "No es pot localitzar el codi pare per a la plantilla de comptes!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot eliminar extracte/s bancari/s que ja estigui/n confirmat/s!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot confirmar un assentament desquadrat!\n" -#~ "Assegureu-vos d'haver configurat el termini de pagament correctament!\n" -#~ "Hauria de tenir, almenys, una línia de termini de pagament de tipus " -#~ "\"Saldo\"!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permet a les línies de factura, impactar múltiples comptes analítics " -#~ "simultàniament." - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Benefici net" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Passiu" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balanç:" diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index 1727eaca605..9f0696ab4d1 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account @@ -10578,762 +10578,3 @@ msgid "" msgstr "" "Zbytková částka pohledávkovém a závazkovém záznamu knihy vyjádřená ve své " "měně (může být jiná než měna společnosti)." - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generovat položky před:" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Otevřeno pro vyrovnání(Open for reconciliation)" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Délka období (dny)" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Zaplatit fakturu" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti(Options)" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finanční hospodaření" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Majitel bankovního účtu" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Open za nevyrovnání(Open for unreconciliation)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK(OK)" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Zvolte zprávu" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Nezaplacené účty od dodavatele" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Grafy účtu" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Řádka" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Kódované částky" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Vytištěné reporty o daních" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Vložení štítku" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Celkové částky" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kód účtu" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Kontraindikace" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Rada" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Tento účet bude použit pro hodnoty příchozích zásob pro aktuální kategorii " -#~ "výrobků" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Přesun řádku vyberte" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potvrdit návrh faktury" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Nepotvrzené záznamy" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Chyba! Nemůžete vytvářet rekurzivní analytické účty." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Popis na fakturách" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debetní transakce" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Číslo účtu" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Platba usmíření" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Potvrdit výpis z návrhu" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Dodavatele uvedený na faktuře" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum vydání" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Přihlaste se na mateřské" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Přesun vytvořených linek." - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analytická faktury" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Částečná platba" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Bankovní usmíření" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Přesun Linky" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partner účet" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Tisk věstníku" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Zrušit účet" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Příspěvky výroky" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Datum ukončení" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analytické faktury" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Úhrn" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nového dodavatele faktury" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Zaplacené částky" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Celkem odpis" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Prodej věstníku" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Období od:" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nový analitickiý účet" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Daňové Report" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Faktura import" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardní vstupní" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankovní Příjem" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Parent Analytická účtu" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Hodnota" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Pokračovat" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Zpráva" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Zobrazení historie" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zavřít státy" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Zdaněná částka" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné období !" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Správa poukázek" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Záporné" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Kladný" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Výpočet data splatnosti" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Další partner k vyrovnání" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Celkem s daní" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Faktury zákazníka k potvrzení" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Zisk & ztráty (Nákladové účty)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Váš odkaz" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Nemůžete použít tento obecný účet pro tento deník !" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglosaské účetnictví" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test kódu daně" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Včetně počátečních zůstatků" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Chyba! Nemůžete definovat překrývající se finanční roky" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Volitelné množství u položek" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Nemůžete deaktivovat účet, který obsahuje účetní pohyby." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nemůžete vytvořit pohybové řádky v uzavřeném účtu." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete změnit typ účtu z 'Uzavřený' na žádný jiný typ, který obsahuje " -#~ "účetní položky!" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Účet rezerv a zisku/ztrát" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Účet rezervu & Zisků/Ztrát" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Účet zisků a ztrát" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Deník" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorii." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete změnit společnost tohoto deníku, protože vztažené záznamy existují " -#~ "v řádcích položek" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referenční číslo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl definován účetní rok pro tento datum !\n" -#~ "Prosíme vytvořte nějaký." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Celkem:" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Vaše bankovní a hotovostní účty" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete změnit typ účtu z '%s' na typ '%s', protože obsahuje účetní položky!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Účetní text" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Čisté ztráty" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Chyba! Délka účetního roku je neplatná. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " den v měsíci: 0" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Zůstatek účtu -" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Faktura " - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Chybí daně !" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Zkontrolovat zda datum není v období" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Dluh/Vklad" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bankovní deník " - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Řadit podle" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Nová měna není správně nastavena !" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Bez filtru" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "částka hodnoty" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "není platné." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete změnit společnost účtu, protože vztažené záznamy existují v řádcích " -#~ "položek" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Jméno typu účtu" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " počet dní: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Typ úhrady" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Výkaz účtu zisku a ztrát" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Aktuální měna není správně nastavena !" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Zobrazit účty" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " den v měsíci= -1" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " počet dnů: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Více analytických plánů" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Roky :" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bankovní a hotovostní účty" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Účetní a finanční správa" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete vytvořit více než jeden pohyb na období v centralizovaném deníku" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Typ odkazu" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Nastavit vaši účetní aplikaci" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nemůžete vytvořit řádek pohybu ve zobrazení účtu." - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Aktuální měna není správně nastavena !" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Zisk & Ztráty (Příjmové účty)" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Upravit" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Diagram účtů" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Daňový základ je rozdílný !\n" -#~ "Klikněte na vypočítat k aktualizaci daňového základu" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Správa placení dodavatelů" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Čistý zisk" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " částka hodnoty: 0.02" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Měna částky" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Nemůžete odebrat účet, který má účetní položky!. " - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Nastavení osnovy účetnictví" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Prosím nadefinujte číselnou řadu knihy faktur" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nemůžet smazat zaúčtované pohyby: \"%s\"!" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Zahrnout zlikvidované záznamy" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Výkaz zisku a ztráty Vám dá přehled o zisku či ztrátě společnosti v jediném " -#~ "dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Pole \"sequence\" je použito pro řazení záznamů od nejnižšího čísla k " -#~ "nejvyššímu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Pro toto datum: %s není definováno období.\n" -#~ "Prosím vytvořte fiskální rok." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete odstranit/deaktivovat účet, který je přiřazen některému partnerovi" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Účetní záznamy -" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Vypočtený zůstatek" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Stav pokladny neodpovídá vypočtenému zůstatku!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "konečný zůstatek zadaný ověřovatelem pokladny" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Nesprávný zůstatek výpisu!\n" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Ručně vytvořené účetní záznamy jsou typicky založeny jako nezaúčtované. Toto " -#~ "jde pro vybrané knihy přeskakovat, takže založené záznamy se rovnou zaúčtují." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nelze smazat bankovní výpis, který už byl potvrzen!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete provést tuto úpravu na potvrzeném záznamu ! Prosíme berte na " -#~ "vědomí, že můžete změnit jen některé nedůležité pole !" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Příklad: při 14 čistých dnech 2 procenta, zbývající čístka při 30 dnech " -#~ "konce měsíce." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Nesprávná hodnota Dal nebo Má dáti v modelu (Dal + Má dáti musí být větší " -#~ "než \"0\")!" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Účet není definován pro likvidaci !" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Musíte poskytnout účet pro výpis záznamu !" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Kód A/c" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nelze odstranit faktury, které jsou již otevřené a zaplacené !" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " částka hodnoty: není" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Vaše bankovní a hotovostní účty" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete ověřit záznamy knihy, pokud nejsou všechny položky ve stejném " -#~ "účtovém rozvrhu." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Definovány celkové daně, ale nejsou v řádcích faktury !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nelze najít platné období !" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Uvažte vyrovnané záznamy" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Musíte definovat analytickou knihu typu '%s' !" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Rozvaha (Majetkové účty)" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Položka knihy \"%s\" není platná" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Podle hodnoty vztažených účtů budou zobrazeny na příslušných výkazech " -#~ "(Rozvaha účtů zisku & ztrát)" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Staré pohledávky" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Tento modul bude podporovat Anglo-saskou účetní metodologii pomocí změny " -#~ "účetní logiky se skladovými transakcemi." - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "Kód bude použit pro generování čísel záznamů knihy této knihy." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Společnost musí být stejná pro její vztažené účty a období." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Nastavit váš Účtový rozvrh" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Rozvaha (Závazkové účty)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze nalézt účtový rozvrh pro tuto společnost, Prosíme vytvořte účet." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generovat váš Účtový rozvrh z Šablony rozvrhu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Prosíme zadejte účet Rezerv a Zisku/Ztrát pro aktuální společnost uživatele !" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " ocenění: procenta" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Tento účet je použit pro přesun Zisku/Ztrát(Pokud je zisk: Částka bude " -#~ "přidána, Ztráta : Částka bude odečtena.), Který je spočítán z Výkazu Zisků & " -#~ "Ztrát" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Nemůžete mít dva otevřené registry pro stejné knihy" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám generovat připomínkové dopisy pro nezaplacené faktury, včetně " -#~ "více úrovní připomínání a přizpůsobitelnou politiku dle partner." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Výkaz rozvahy účtu" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Nelze vytvořit pohyb faktury na centralizované knize" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Zůstatek pokladny" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " ocenění: zůstatek" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete upravit společnost tohoto období, protože její vztažený záznam " -#~ "existuje v řádcích záznamu" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Nelze najít nadřazený kód pro šablonu účtu!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nemůžete zrušit fakturu, která je Částečně zaplacena! Potřebujete zrušit " -#~ "vyrovnání týkajících se platebních podmínek!" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Pro hodnotu v procentech zadejte % koeficient mezi 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Umožní, aby řádky faktury měli dopad na více analytických účtů současně." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Prodejní daň(%)" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Číslo bankovního účtu, Bankovní účet společnosti, pokud faktura je dobropis " -#~ "zákazníka nebo dodavatele, jinak číslo bankovního účtu partnera." - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Datum vaší položky deníku není v zadaném období!" diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index c32ee4273c4..e35cc18b746 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Ken \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10442,177 +10442,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Ubetalte leverandør fakturaer." - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Udskriv skatte rapporter" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Bekræft udkast til fakturaer" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto nummer." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Beskrivelse på Faktura" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ingen periode fundet!" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Totale posteringe" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativ" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Leverandør faktura" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Udskrivnings dato" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C eller flyt navn" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontaktperson" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Kan være udkast eller valideret" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partner konto" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Delbetaling" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Bank afstemning" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Annuller Faktura" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ingen data tilgængelig" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Slut dato" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Udskrifts dato:" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analyse Faktura" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Grand total" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Ny leverandør faktura" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Kupon No" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Beløb betalt" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Er du sikker på du vil afslutte regnskabsåret ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bank kvittering" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Faktura import" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "Den forventede balance (%.2f) er forskellig fra den beregnede. (%.2f)" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsæt" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Værdi" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Vælg fakturaer, du ønsker at betale og administrere" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke foretage denne ændring på en bekræftet post! Bemærk, at du kun " -#~ "kan ændre nogle ikke vigtige detaljer!" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Vis historik" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start dato" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Vis kontoer " - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Faktura bevægelser" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiv" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Total antal" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Tredie part" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Vælg besked" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Diagrammer af kontoen" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Vis kontoer" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Bilagshåndtering" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Definer venligst sekvensen på faktura journalen" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Profit og Tab rapporten giver dig et overblik af din virksomheds profit og " -#~ "tab i et enkelt dokument." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "Du kan ikke fjerne/deaktivere en konto som er tilknyttet en kontakt." - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Posteringer" diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index bbf900f2b10..443210c6a01 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11221,2107 +11221,3 @@ msgid "" msgstr "" "Der verbleibende Saldo auf einem Debitor oder Kreditor nach vorgenommenen " "Buchung in der Landeswährung." - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Offene Eingangsrechnungen" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Erfasse Buchungen" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Bestätige Buchung Bankkontoauszug" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Wähle Nachricht" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Buchungsposition \"%s\" ist ungültig" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Storno Ausgleich" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontenplan Finanzkonten" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Auswahl Buchungszeile" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Buchungstext" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Sie müssen ein Konto für die Forderungsabschreibung hinterlegen!" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Buchungszeile" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Salden nach Fälligkeit" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Wiederkehrende Buchungen" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Sie können keine gebuchten Vorgänge löschen: \"%s\"!" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto Nummer" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta Soll" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Kein Analytisches Journal!" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Soll Trans." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Summe Buchungen" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Zahlungsausgleich Offener Posten" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativ" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Gegenposition" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Offene Gutschriften Lieferanten" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Bestätige Kontoauszug mit oder ohne Ausgleich (ausgehend vom Stadium Entwurf)" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Eingangsrechnung" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Offene Posten Zahlung" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Zeile" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum Druck" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Buchung" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Sie können dieses Sachkonto nicht in diesem Journal einsetzen." - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Summen und Salden Zuordnung" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Buchung OP Ausgleich" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Änderung einer bereits ausgeglichenen Buchung vornehmen! " -#~ "Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass zur Zeit nur weniger wichtige " -#~ "Dateneinträge geändert werden können!" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "" -#~ "Leer lassen wenn Wirtschaftsjahr durch mehrere Unternehmen verwendet werden " -#~ "soll" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Journal Beleg" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analytische Rechnung" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Vorzeichen (Ober-) Konto" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Möglichkeiten sind \"Validiert\" oder \"Entwurf\"" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Teilzahlung" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Erzeugte Buchungssätze" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partner Kontoauszug" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Buchungen erzeugen vor:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(frei lassen für alle Wirtschaftsjahre)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Buchungszeilen" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Das Eröffnungsjournal im neuen Wirtschaftsjahr darf keine Buchung haben !" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Summen und Salden nach Journal" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Buchen Bankauszug" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Umsätze nach Journal und Perioden" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Abbrechen Rechnung" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Wähle Finanzkontenplan" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Datum Druck" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Enddatum" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Rechnung (Analyse)" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Gesamtsumme" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Summen- & Saldenliste Zuordnung Steuern" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Neue Eingangsrechnung" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Summe bezahlt" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Gutschein Nummer" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Gesamt Abschreibung" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Neues Analytisches Konto" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardbuchung" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Umsatzsteuer Report" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Wollen Sie das Wirtschaftsjahr wirklich beenden?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Überweisung" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importiere Rechnungen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Der erwartete Wert (%.2f) weicht ab von dem berechneten Wert (%.2f)" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "(Analyt.) Haben" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Weiter" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wert" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Wähle zu zahlende Rechnungen und manage Vorauszahlungen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Wir können keine Modifizierung einer bereits bestätigten Position vornehmen " -#~ "! Bitte nehmen Sie zur Kenntnis das lediglich einige unwichtigere Felder " -#~ "geändert werden können!" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Berechne eingegebene Daten" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Anzeige Historie" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " von Datum:" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Anzeige Finanzkonten " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Ausgleich Offene Posten Buchung" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Beende Jahr" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiv" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Salden nach Perioden und Journal" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Summen & Salden" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Offene Posten Ausgleich" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Auszugleichendes Konto" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Gesamtmenge" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Third party" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Kosten & Erlöse" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Kontonummer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringen" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Zeige Sequenzer bei Anzeige einer Kontenartenliste" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Bruttomethode Steuerausweis" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta Haben" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Vorab Eingangsrechnung zur Prüfung" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Gültige Buchungen" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Aufwandskonto für Periode" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Ausziffern von Rechnungen und Zahlungen" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Salden nach Journal und Perioden" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Periodenzeitraum" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Weiter" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Die Position in der Saldenliste bestimmt Steuern- und Finanzkonten für den " -#~ "Partner." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Konto Manager" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Anfangsdatum" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Journal Lieferantengutschriften" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Netto Betrag" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Zahle Rechnung" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Kein Filter" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sortiert nach:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Zu validieren" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start Datum" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Report Analytical Journal" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Kein Sequenzer für dieses Journal definiert!" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Prozess Abrechnung von Kundenaufträgen" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validiere Buchungen auf Konten" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Offene Rechnungen" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Zahlungen OP Ausgleich" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Buchen Zahlungen" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Validierte Buchungsspositionen" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Wert" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Entwurf Eingangsrechnung" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits sind folgende Rechnungen unbezahlt. " -#~ "Bitte bezahlen Sie innerhalb der nächsten 8 Tage." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Checks Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Dieses Journal muss ein Standard Sollkonto und ein Habenkonto haben." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Erzeuge Wiederkehrende Buchungen" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Erzeuge Wirtschaftsjahr" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Rechnungsdatum" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Alle Perioden wenn kein Eintrag" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referenztyp" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Gutschein Nummer" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatischer OP Ausgleich" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importiere Rechnungen" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Konto Nummer" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "gültig bis" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Buchungen erfassen über Journale" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Offene Posten Ausgleich" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Betrag in Währung d. Journals" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung aus dem Analysekonto" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Kontoart Bezeichnung" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Auswertung Umsatzsteuer" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Bereits Ausgeglichen" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Standard Reports" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analyse Analytische Buchungen" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Kontenplan Analytische Konten" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Wähle Periode und Journal" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gehe zu" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Neue Ausgangrechnung" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Analytische Kosten & Erlöse" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Rechnung stornieren wollen?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Status Offen" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Durch Bankauszug Buchungen erzeugen" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Entwurf Lieferanten Gutschriften" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Kann keinen Ausgleich erzeugen \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Bitte tragen Sie ein analytisches Konto für dieses Finanzjournal ein" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Positionsausgleich von Zahlungsvorschlag" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analytisches Journal" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "(Analyt.) Soll" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Entwurf Gutschrift Kunde" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Fälligkeitsdaten für Standardbuchungen. Sie können nun auswählen bezüglich " -#~ "Start- / Endedatum sowie den Zahlungsbedingungen." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Storniere ausgew. Rechnungen" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Ausgleich OPs durch Zahlungseingang" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "" -#~ "Vorgeschlagene Ausgangsrechnungen müssen geprüft, validiert und gedruckt " -#~ "werden." - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Nach Datum und Periode" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Rechnungsausgleich erfolgte durch Buchungen der Zahlung(en)." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Beende Wirtschaftsjahr mit Jahreseröffnungsbuchungen" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Bankauszug produziert Zahlungsvorschlagsbuchung" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finanzen" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Zusatzinformation" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Beende Jahre und Perioden" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Buchungsdetails" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Finanzkonten der Partner" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Falls eine Steuer beim Partner hinterlegt wird, wird diese die " -#~ "vorgeschlagene Steuer bei der Rechnungserfassung die zugeordnete Steuer beim " -#~ "Produkt (-gruppe) oder Konto überschreiben." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Buchungsposten" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importiere Rechnung" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Rechnungsposition" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Erzwinge bei allen Buchungen auf diesem Konto diese zweite Währung zu nutzen." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Alle Buchungen dieses Journals im Entwurf Stadium werden validiert. Dieses " -#~ "bedeutet, daß nach Validierung keine Modifizierung mehr vorgenommen werden " -#~ "kann." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Inhaber Bankkonto" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filter nach Zeitäumen" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Zahle Rechnung / OP Ausgleich" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Neue Gutschrift Lieferanten" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Vorlage Buchungen" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Journal Kurz" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Bezeichnung Buchung" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Eingabe Daten" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Gutschrift" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiere Wirtschaftsjahr und Kontenplan" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 Monate" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Setze Haken, falls beim Drucken des Sachkontos alle Buchungszeilen gedruckt " -#~ "werden sollen, ansonsten werden nur die Salden ausgegeben." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Nach Datum" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Assistent Konto Stammdaten " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Wähle Kontenplan" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Das Journal muss einen zentrales Gegenkonto aufweisen." - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Zahlungsvorschlagsliste" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Falls kein Konto explizit angegeben wurde wird ein Ausgleich für alle " -#~ "Konten mit diesem Merkmal automatisch vorgenommen." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Doppelte Buchung" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Journale" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Nach Periode" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt des Typ des Analytischen Journals an. Sollte eine Dokument (z.B. " -#~ "Rechnung) erzeugt werden müssen prüft openERP auf bereits vorhandene Daten." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Import von Bankauszug" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Wähle Buchung" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basierend Auf" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Barzahlung" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt ob Steuer Berechnung auf berechneter (Unter-) Steuer oder auf der " -#~ "Gesamtsumme der Rechnung basiert." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Belegnummer" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Betrag Steuer" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Zwischensumme Steuer" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Rechungsref." - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Inklusive Ausgeglichener Posten" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können eine Haken setzen, zwecks Markierung dieser Rechnung als " -#~ "Rechtsstreitigkeit mit dem assoziierten Partner." - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filter Datum (Zeitraum)" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Haben Trans." - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Währung des Journals" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Auskunft Buchungen" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Analytische Kosten für die Weiterberechnung von Ausgaben, " -#~ "Zeitaufzeichnungen, ..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Bezeichnung des Wirtschaftsjahres für Auswertungen." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Feld wird genutzt für Kreditoren- und Debitorenbuchungen. Sie können " -#~ "ein Datum (Enddatum) eingeben, an dem spätestens diese Rechnung bezahlt " -#~ "werden soll." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Third party (Land)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Dieser Sequenzer bestimmt die Nummernfolge für dieses Journal." - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Zahlung am" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Offene Ausgangsrechnungen" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Journal/Zahlungsbedingung" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Abgebrochene Rechnung" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Inklusive Anfangssaldo" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importiere Datei Ihres Bankkontoauszugs" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Zahlungen Bank" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Jahresabschluss Vorgehen" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Datei Bankkontoauszug" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Buchungsvorlage Einzelpositionen" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "" -#~ "Trage Anfangssaldo und Endsaldo ein um von einer Eingabeprüfung zu " -#~ "profitieren." - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Hauptbuch -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Mengen" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "gültig von" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Anzahl erzeugte Buchungen" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Nach Datum" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Buchungsdatum" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Rechnung Bearbeiten" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Erfassen Buchungen" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filter Kunden / Lieferanten" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Analytische Buchungen nach Journal" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Validiere Buchung" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Haben" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt an, ob die Steuerberechung für weitere folgende Berechnungen zu " -#~ "berücksichtigen ist oder nicht." - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Journal Bezeichnung" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importiere Rechnung" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Import aus Rechnungen oder Zahlungen" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Ausgleich Offene Posten" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Journal Periode" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Druck Forderungen nach Alter" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Haben" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Zahlungsdaten" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nummer" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Summen und Salden nach Journal (Akt. Monat)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Storno Ausgleich" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Eingangsrechnung" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Salden nach Konten und Perioden" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Details Finanzkonto" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Wähle (Ober-) Konto" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Summe Zahlungsvorschlag" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle Monate" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Link zu automatisch generierten Buchungen." - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Trage Nummer ein und Buchungen werden erzeugt" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analyse und Prüfung" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Gruppiere Rechnungszeilen" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Gesamtwert" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Wähle Datum - Zeitraum" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Steuer Gruppe" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Neue Gutschrift Kunden" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importiere Rechnungen" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Wartung der Rechnungssequenzer mit dem Wirtschaftsjahr" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Wiederkehrende Buchungen Perioden" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Journal Abschreibungen" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Vollständige Zahlung" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Journal Einkäufe" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Barkasse" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Manuelle Eingabe erzeugt einen Auszug im Stadium Entwurf." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Ausgewählte Buchungen haben keine Entwurfspositionen" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filter Datum" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Wähle Journal und Zahlungsdatum" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Offene Gutschriften Kunden" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Prozess Abrechnung Lieferanten" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Seite" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Forderungen und Verbindlichkeiten" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Betrag Ausgeglichen" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Wiederkehrende Buchungen" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "" -#~ "Beenden des Wirtschaftsjahres abgebrochen, bitte checken Sie die " -#~ "Einstellungsauswahl" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA Rechnung" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Steuerkonfiguration fehlt!" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definition Analysejournal" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Überspringe Entwurf für Buchungserzeugung" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Feld erlaubt Ihnen einen Filter, falls Sie nach Rechnungen suchen. " -#~ "Falls dieses Feld leer bleibt, wird gesucht in Verkäufen, Einkäufen, " -#~ "Bankjournal und Bankauszüge." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Kontenliste" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Status Abgebrochen, bitte prüfe Box." - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validiere Buchungspositionen" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referenz" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Buchungen auf offenen Analytischen Journalen" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Aktuelles Datum" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Journal Verkäufe" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "UST Erklärung" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finanzkonten" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Konto Konfigurieren" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Druck Journal -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definition Buchungsvorlagen" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Ausgleich Offene Posten" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Bezahlte Rechnung nach OP Ausgleich." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Hauptbuch Soll" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Bezeichnung Wirtschaftsjahr" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Durch diese Zeile wird die optional einzugebende Menge ausgegeben, z.B.: " -#~ "Anzahl der verkauften Ware. Die Mengenangabe ist nicht zwingend " -#~ "vorgeschrieben, ist allerdings sehr nützlich für einige Berichte." - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Ausgaben Journal" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Keine Daten verfügbar" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Journal Code oder Buchungsbezeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Standardsteuersatz beim Partner überschreibt nur die Steuern von Konten " -#~ "oder Produkten der selben Gruppe" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Verkaufsjournal" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Übergeordnetes Analyse Konto" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Steuerliche Position Vorlage für Kontenzuordnung" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Kann keine Rechnungsbuchungen in zentralisiertem Journal durchführen" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Kann offene oder bezahlte Rechnungen nicht löschen" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Ungültige Prüfsumme" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren, wenn neue Buchungen nicht vorerst als Entwurf gespeichert werden " -#~ "sollen, sondern dirket ohne manuelle Bearbeitung als verbucht gespeichert " -#~ "werden sollen." - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum oder Code" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Eröffnungsjournal" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Finde keine gültige Periode!" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Rechnung Sequenz" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "Resourcen werden nach Sequenz aufsteigend sortiert" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Rechungen in Beleg importieren" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "vollständiger Kontoname" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Das Datum muss zwischen %s und %s liegen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Die Zahlungsbedingungen des Lieferanten haben keine Detailzeilen definiert." - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Keine Datensätze für Ihre Auswahl gefunden" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Steuerliche Position Vorlage Steuerzuordnung" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Damit kann das Vorzeichen in Reports umgedreht werden und erlaubt Ausgaben " -#~ "als positive Werte zu sehen." - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Max. Menge" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Rechungen im Entwurf/Proforma/Storno Status nicht als bezahlt markieren" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Datum liegt nicht in einem definierten Geschäftsjahr" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Die Sequenz die Nummerierung der Rechnungen dieses Journals" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Fehler! Die Dauer des Geschäftsjahres ist ungültig " - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Buchhaltung und Finanzmanagement" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Aktivieren, wenn Benutzer das Konto ausgleichen dürfen." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Kein Zeitraum gefunden!" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird verwendet, um den Wert von Wareneingängen für die aktuelle " -#~ "Produktkategorie zu erfassen." - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Storno-Journal" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird verwendet, um den Wert von Warenausgängen für die aktuelle " -#~ "Produktkategorie zu erfassen." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird anstelle des Default-Kontos verwendet für die Erfassung " -#~ "von Wareneingängen für das aktuelle Produkt." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Das Finanz- und Buchhaltungsmodul bietet folgende Funktionalitäten:\n" -#~ " Allgemeine Buchhaltung\n" -#~ " Kosten / Analytische Buchhaltung\n" -#~ " Buchhaltung für Dritte\n" -#~ " Verwaltung von Steuern\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Kunden- und Lieferantenrechnungen\n" -#~ " Bankauszüge\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird anstelle des Default-Kontos verwendet für die Erfassung " -#~ "von Auslieferungen für das aktuelle Produkt." - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Bankjournal CHF" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Fehler: Bank Belegnummer ist notwendig" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kontonummer" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Von Periode:" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Definiere Text für die Zahlungserinnerung" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kontotyp definiert eine spezifische Gruppe von Einzelkonten z.B. für " -#~ "lokale Besonderheiten" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Text Zahlungserinnerung" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "bis:" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "Das Steuerkonto kann entweder einen Steuermessbetrag oder eine Steuer " -#~ "repräsentieren." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kontotyp differenziert Konten hinsichtlich der Auswirkung in Open ERP: " -#~ "Ansicht kann nicht gebucht werden, Konsolidierung kann mehrere Konten " -#~ "konsolidieren, z.B. bei Multi Company setups, Forderungen / " -#~ "Verbindlichkeiten bezieht sich auf Konten die bei\r\n" -#~ "Partnern für die Buchung von Rechnungen verwendet werden sollen. Der Typ " -#~ "Beendet bezieht sich auf Konten, die nicht mehr verwendet werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn im Steuerkonto der Typ Steuer angezeigt wird beinhaltet das Feld die " -#~ "errechnete Steuer. Wenn im Steuerkonto ein Steuermessebetrag angezeigt wird " -#~ "beinhaltet das Feld den Steuermesswert auf den die Steuer berechnet wird." - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Kontoauszug Partner" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Text Zahlungserinnerung" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Rechnungsbuchung" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Buchungen Beleg" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "neuer Beleg" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Beleg Erfassen" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Buchungsbeleg" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "manuelle Belegerfassung" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Manueller Beleg" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Buchungen nach Bestätigung Beleg" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Beleg Prozess" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Beleg OP-Ausgleich" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Summe :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist kein Journal für die Abschlussbuchungen des Geschäftsjahres definiert" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können kein Konto entfernen bzw. deaktivieren welches als Standardkonto " -#~ "bei einem Partner hinterlegt ist." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Offene Posten Buchhaltung" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Inklusive Ausgeglichener Rechnungen" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Buchungssätze-" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Keine Periode für dieses Datum definiert:%s !\n" -#~ "Bitte definieren Sie ein Geschäftsjahr." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Berechneter Saldo" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kassenbestand passt nicht zu Kontensaldo" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "eingegebener Endsaldo des Kassenführers" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Der Saldo für diesen gebuchten Auszug stimmt nicht überein !\n" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Berechnung Fälligkeit" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Weiterer Partner für automat. Ausgleich" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Bruttobetrag" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Zu buchende Ausgangsrechnungen" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "GuV (Aufwendungen)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "UnbekannterFehler" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Beispiel: 14 Tage 2% Skonto, 30 Tage Netto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Kann Rechnung nicht erstellen !\n" -#~ "Die Zahlungsbedingung ergibt einen Betrag der höher ist als der Gesamtbetrag " -#~ "der Rechnung." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Angelsächsische Buchungslogik" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine Überschneidungen bei Geschäftsjahren haben" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto kann nicht für einen Kontenausgleich, z.B. durch Zahlung " -#~ "verwendet werden." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Optionale Menge in Buchung" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Sie können kein Konto mit vorhandenen Buchungen deaktivieren." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können ein Konto mit Buchungen und zugewiesenem Kontotyp 'Beendet' nicht " -#~ "einfach auf eine andere Kontoart ändern." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Teilzahlung" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Endsaldo basierend auf Jahreseröffnung und Barkasse Vorgängen" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "GuV Konto" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das zugewiesene Unternehmen bei einem Journal nicht ändern, da es " -#~ "bereits abhängige Daten in vorhandenen Journalen gibt." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Zusätzlich wird eine Zeile mit dem Anfangssaldo für die angezeigten Konten " -#~ "dieser Finanzauswertung angezeigt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Kein Geschäftsjahr für dieses Konto definiert !\n" -#~ "Bitte erzeugen Sie ein Geschäftsjahr." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Kontenplan" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " Wert: k.A." - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Ihre Konten für Bank und Kasse" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können den Kontentyp nicht von '%s' auf '%s' ändern , da bereits " -#~ "Buchungen für dieses Konto vorhanden sind !" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Buchungstext" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können eine Buchung in einem Journal nur bestätigen, solange alle " -#~ "Buchungen im selben Kontenplan sind !" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Jahresfehlbetrag" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Globale Steuern sind definiert, aber nicht in den Rechungszeilen vorhanden" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Alle manuellen Direkteinträge in Journalen sind zunächst im Status 'Nicht " -#~ "Gebucht'. Sie können dieses aber bei den Journaleinstellungen deaktivieren. " -#~ "In diesem Fall werden die Buchungen sofort im selben Status generiert wie " -#~ "andere automatische Buchungen aus OpenERP (Rechnungen, Bankauszüge), deren " -#~ "Status unmittelbar 'Gebucht' ist." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Fehler ! Die Dauer des Geschäftsjahres ist ungültig. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " Ultimo Monatstag: 0" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Steuergrundlage ist unterschiedlich ! \n" -#~ "Klicken Sie auf Berechnen um die Steuergrundlage upzudaten." - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Inklusive Ausgeglichener Posten" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Ein Analytisches Journal vom Typ '%s' muss definiert werden" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Rechnung " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bilanz (Vermögen)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Drittwelt (Land)" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Ausfüllen wenn dieses Journal für Rechnungsgutschriften verwendet werden " -#~ "soll." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Prüfe auf ein Datum nicht in Periode" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Buchung \"%s\" ist ungültig" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Text auf Rechnung" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Buchung für diese Rechnung wurde durch ein oder mehrere " -#~ "Zahlungsbuchungen vollständig ausgeglichen." - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Soll/Haben" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Buchungsrelevante Konten werden auf entsprechende Konten gebucht und " -#~ "angezeigt." - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sortiert nach" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul unterstützt die Methodik der angelsächsischen " -#~ "Buchhaltungsmethodik, insbesondere bei der Buchungslogik der " -#~ "Lagerbuchhaltung." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Neue Währung wurde nicht vollständig konfiguriert !" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Die Kurzbezeichnung wird bei der Erstellung von Buchungsnummern für dieses " -#~ "Journal verwendet." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "wurde geprüft und gebucht." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das Unternehmen zu diesem Konto nicht abändern, da es abhängige " -#~ "Daten für das Konto gibt." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " Anzahl Tage: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Typ Gutschrift" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bilanz (Kapitalkonten)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein Kontenplan für dieses Unternehmen gefunden werden. Bitte " -#~ "definieren Sie ein Konto." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Auswertung Gewinn und Verlust" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte definieren Sie das Konto für den vorläufigen Gewinn / Verlust Ihres " -#~ "Unternehmens !" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " Wertansatz: Prozent" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Ihre Bank und Kasse Konten" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Die aktuelle Währung ist nicht korrekt konfiguriert !" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Der Finanzkontenplan hat üblicherweise eine Struktur, welche durch die " -#~ "Finanzbehörden eines Landes vorgegeben oder vorgeschlagen wird. Der " -#~ "Analytische Kontenplan sollte eher eine interne Sicht reflektieren, vor " -#~ "allem in Bezug auf Kosten / Erlöse Auswertungen. Üblichweise erfolgt hierbei " -#~ "eine hierachische Gliederung nach z.B. Verträgen, Kunden, Projekten, " -#~ "Produkten etc. Viele OpenERP Vorgänge buchen dabei automatisch auch auf " -#~ "diese Konten." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Kann keinen Konto für dieses Unternehmen für die Buchungsposition dieser " -#~ "Rechnungszeile ermitteln. Bitte definieren Sie ein Konto." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Anwendung für die Finanzbuchhaltung mit folgenden Funktionen:\n" -#~ " * Hauptbuchhaltung\n" -#~ " * Kostenrechnung / Analytische Buchhaltung\n" -#~ " * Debitoren- und Kreditorenbuchhaltung\n" -#~ " * Steuerbuchungen (Umsatzsteuer)\n" -#~ " * Finanzbudgets\n" -#~ " * Ausgangs- und Eingangsrechnungen\n" -#~ " * Buchen von Bank und Kasse\n" -#~ " * Offene Posten Verwaltung nach Partnern\n" -#~ " * Pinnwand mit Arbeitslisten und Auswertungen:\n" -#~ " - Liste nicht abgerechneter Aufträge\n" -#~ " - Altersstruktur Forderungen\n" -#~ " - Altersstruktur Verbindlichkeiten\n" -#~ "\n" -#~ "Prozesse der Buchhaltung wie Sachkontenbuchungen und Abstimmungen von Konten " -#~ "werden dabei über Journale für definierte \n" -#~ "Geschäftsjahre abgebildet (zur Buchungserfassung oder zwecks Gruppierung " -#~ "nach diversen Merkmalen zur Belegsuche).\n" -#~ "Der Vorgang für eine rationelle Bearbeitung von offenen Posten wird " -#~ "ergänzend durch ein Erweiterungsmodul namens account_voucher unterstützt.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bankkonto, des Unternehmens bei Kunden oder Lieferanten Gutschriften, " -#~ "ansonsten das Bankkonto des Partners" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird als vorläufiges Konto für einen Gewinn oder Verlust aus " -#~ "dem Geschäftsjahr verwendet (Bei vorläufigem Gewinn: Betrag wird " -#~ "gutgeschrieben, bei vorläufigem Verlust: Betrag wird belastet.) Der Betrag " -#~ "wird durch die Auswertung Gewinn & Verlust generiert." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine zwei offenen Kassenbücher in einem einzigen Journal " -#~ "verwalten." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle 'Verkauf' als Verkaufsjournal bei der Erstellung und Buchung einer " -#~ "Ausgangsrechnung. Wähle 'Einkauf' als Einkaufsjournal zum Zeitpunkt der " -#~ "Bestätigung einer Bestellung. Wähle 'Kasse' oder 'Bank' zum Zeitpunkt der " -#~ "Zahlungserfassung. Wähle 'Allgemein' für sonstige Buchungen. Wähle " -#~ "'Jahresabschluss' zum Zeitpunkt der Erstellung eines neuen Geschäftsjahres " -#~ "oder bei Abschlussbuchungen." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht Erstellung und Versendung von Zahlungserinnerungen für " -#~ "überfällige Rechnungen, inklusive mehrstufige Mahnungen, individuell pro " -#~ "Partner zu hinterlegen." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Auswertung Bilanz" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " Anzahl Tage: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Multiple Analytische Planung" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren." - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank und Kasse Konten" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo Kassenbuch" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " Wertansatz: Saldo ausgeglichen" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * Der 'Entwurf' Status liegt zunächst vor, wenn ein Benutzer eine neue noch " -#~ "nicht bestätigte Rechnung erstellt.\n" -#~ "* Durch 'Pro-Forma' wird der Status auf 'Proforma' geändert, die Rechnung " -#~ "hat aber noch keine Rechnungsnummer.\n" -#~ "* Ein Wechsel zum 'Offen' Status erfolgt durch die Erstellung der Rechnung " -#~ "mitsamt Rechnungsnummer. Die Rechnung ist nun offen bis ein " -#~ "Zahlungsausgleich erfolgt.\n" -#~ "* Der 'Bezahlt' Status wird automatisch zugewiesen, wenn die Rechnung durch " -#~ "Zahlung ausgeglichen wird.* Der 'Abgebrochen' Status wird bei einer " -#~ "Stornierung zugewiesen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können das Unternehmen nicht ändern, da es abhängige Datensätze gibt" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Überwachung von Zahlungseingängen" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Kann keine Buchung auf einem Oberkonto vonehmen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Rechnung stornieren, wenn diese nur teilausgeglichen ist. " -#~ "Sie müssen hierzu zuerst die nicht Zahlungspositionen stornieren." - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Aktuelle Währung ist nicht korrekt definiert" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Gewinn & Verlust (Ertragskonten)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifiziere" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Kann keine Bankauszüge löschen, die bereits bestätigt sind !" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Zahlungsvorschläge für Lieferantenrechnungen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Rechnung in ein Journal buchen, die nicht insgesamt einen " -#~ "Saldo von '0' ergibt !\n" -#~ "Stelen Sie deshalb sicher, dass Sie die Zahlungsbedingungen korrekt " -#~ "definiert haben !\n" -#~ "Die Zahlungsbedingung sollte mindestens eine Position mit dem Berechnungstyp " -#~ "\"Saldoausgleich \" aufweisen !" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "" -#~ "Als Wert geben Sie einen Prozentwert zwischen 0 und 1 ein, z.B. 0.19 für 19%" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "Ermöglicht simultane Buchung multipler Analysebuchungen" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Umsatzsteuer (%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Netto Gewinn" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " Wert: 0.02" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "" -#~ "Das Datum Ihrer Journalbuchung befindet sich nicht in der definierten " -#~ "Periode!" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Suche Journal Positionen, die geändert werden sollen." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "" -#~ "Sie können kein Konto löschen, ohne dabei auch vorher die jeweiligen " -#~ "Buchungszeilen zu löschen, wenn dieses vor dem neuen Sinnvoll ist. " - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Rationalisiert den Vorgang des Ausgleichs von Offenen Posten und bietet " -#~ "einen Ansatzpunkt für die automatische Zahlungsverbuchung." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Das Modul Offene Posten Buchhaltung beinhaltet alle grundsätzlichen " -#~ "Anforderungen zum Ausgleich offener Posten durch gegenseitiges Ausgleichen " -#~ "von Buchungen der Bank, Kasse, Verkauf, Einkauf, Umbuchungen etc. " - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Anzeige Konten" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Kontenplan Finanzen" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " Tag des Monats= -1" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Buchung in verschiedenen Perioden/Journalen durch einen " -#~ "Buchungssatz erstellen" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können nicht mehr als eine Buchung pro Periode und Konto bei Anwendung " -#~ "eines zentralen Gegenkontos erstellen." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Falscher Soll- oder Habenbetrag in Buchungsvorlage (Soll und Haben sollten " -#~ "grösser als \"0\" sein)!" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Umsatzsteuer Test" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Der Gewinn- und Verlustbericht gibt ihnen eine Übersicht über den Gewinn und " -#~ "Verlust Ihres Unternehmens in einem einzigen Dokument." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien definieren." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen." - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Falscher Saldo bei automatischer Buchungsvorlage (Saldo sollte insgesamt " -#~ "\"0\" ergeben)!" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Erstellen Sie Ihre eigene Konten durch eine Kontenvorlage." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihren Kontenplan" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Die Firma muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Fällige Forderungen" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Ergänzen Sie weitere Funktionen für die Finanzbuchaltung." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie die Anwendungen für die Finanzbuchhaltung" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Ihre Referenz" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird verwendet, um den vorläufigen Gewinn und Verlust eines " -#~ "Geschäftsjahres auszuweisen (Gewinn: Betrag wird addiert, Verlust: Betrag " -#~ "wird subtrahiert). Der Betrag wird über die Auswertung für den Gewinn & " -#~ "Verlust ermittelt." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Finanzbuchhaltung" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt an, welche Sicht genutzt wird, wenn Sie dieses Journal durchblättern " -#~ "oder etwas schreiben. Die Sichten geben Open ERP an, welche Felder sichtbar " -#~ "sein sollen, zwingend benötigt werden, ob nur lesend auf sie zugegriffen " -#~ "werden darf und in welcher Reihenfolge Sie erscheinen sollen. Sie können " -#~ "Ihre eigene Sicht erstellen, um jedes Journal schneller erfassen zu können." - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Steuerbericht drucken" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Kein Zeitraum für dieses Datum definiert!\n" -#~ "Bitte erzeugen Sie ein neues Geschäftsjahr." - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Verbindlichkeiten" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Bitte definieren Sie die Sequenz für das Rechnungsjournal." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Kann hierzu keine automatische Nummer vergeben !\n" -#~ "Bitte definieren Sie eine Sequenz für die automatische Nummernvergabe bei " -#~ "der Journaldefinition oder vergeben Sie eine Nummer per Hand." diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po index 27f6d85aa60..cfb9ac9f090 100644 --- a/addons/account/i18n/el.po +++ b/addons/account/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10535,1601 +10535,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση Εγγραφών" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Εκτύπωση Συγκεντρωτικής ΦΠΑ" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Η κίνηση λογαριασμού στην γραμμή \"%s\" δεν είναι έγκυρη" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Λογιστικό Σχέδιο" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Μετακινήστε την γραμμή που επιλέξατε" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει καθοριστεί ημερολόγιο τέλους εγγραφών για την διαχειριστική χρήση" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Παρουσιάζει την όψη που χρησιμοποιείται όταν γίνονται εγγραφές ή προβολή των " -#~ "εγγραφών στο ημερολόγιο. Η όψη καθορίζει στο Open ERP ποιά πεδία πρέπει να " -#~ "είναι ορατά, απαιτούμενα ή μόνον για ανάγνωση και σε ποιά σειρά. Μπορείτε να " -#~ "δημιουργήσετε την δική σας όψη για ταχύτερη κωδικοποίηση σε κάθε ημερολόγιο." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Αριθμός Λογαριασμού" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Περιγραφή των τιμολογίων" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Κανένα αναλυτικό ημερολόγιο!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε περίοδος!" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Σύνολο εγγραφών" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Αρνητικό" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Γραμμή" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον γενικό λογαριασμό σε αυτό το " -#~ "ημερολόγιο!" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία Εκτύπωσης" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Μετ" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Ημερολόγιο Τράπεζας " - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Διατηρήστε κενό εάν το λογιστικό έτος ανήκει σε πολλαπλές εταιρίες." - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Αναλυτικής" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Λογαριασμός συνεργάτη" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Ακύρωση Τιμολογίου" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν έχει δοθεί ένας προκαθορισμένος φόρος σε έναν συνεργάτη απλά υπερνικά " -#~ "τους φόρους απο τους λογαριασμούς (ή των προϊόντων) της ίδιας ομάδας." - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Ημερομηνία λήξης" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Ημερομηνία Εκτύπωσης:" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο αναλυτικής" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Τελικό σύνολο" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Νέο Τιμολόγιο Προμηθευτή" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Ποσό που πληρώθηκε" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Νέος Λογαριασμός Αναλυτικής" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Αναφορά Φόρου" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Απόδειξη Τράπεζας" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Εισαγωγή τιμολογίων" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "Το αναμενόμενο ισοζύγιο (%.2f) είναι διαφορετικό απο αυτό που έχει " -#~ "υπολογιστεί. (%.2f)" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Συνέχεια" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Αξία" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να τροποποίησετε σε μιά επιβεβαιωμένη εγγραφή! Παρακαλώ " -#~ "σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Προβολή Ιστορικού" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Ημερομηνία έναρξης" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Παρουσίαση λογαριασμών " - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Εκτύπωση Γενικού Ημερολογίου" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Κίνηση Τιμολογίου" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Θετικό" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Συνολική ποσότητα" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Τρίτων" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Αριθμός Λογαριασμού" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Συμπεριλαμβάνεται στην βασική αξία" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Νέα Δήλωση" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να κάνετε αυτήν την τροποποίηση σε μιά συμφωνημένη εγγραφή! " -#~ "Σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Συμφωνία Εγγραφών Λογαριασμού" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Το ανοιγόμενο ημερολόγιο δεν θα πρέπει να έχει καμία εγγραφή στο νέο " -#~ "λογιστικό έτος!" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Συμφωνία Τράπεζας" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε τα τιμολόγια που θέλετε να πληρώσετε και διαχειριστείτε προκαταβολές" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Λογαριασμός προς συμφωνία" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Ανοιχτό για συμφωνία" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Κόστη & Έσοδα" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Επόμενο" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Πληρωμή τιμολογίου" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Κανένα Φίλτρο" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τιμολόγιο(α) που έχουν ήδη ανοιχτεί ή πληρωθεί!" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά:" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Προς Έλεγχο" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Ημερομηνία έναρξης" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Αναφορά Αναλυτικού Ημερολογίου" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Επιλογές" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Επεξεργασία Τιμολογίου Πελάτη" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Συμφωνία Πληρωμής" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Επικύρωση Κινήσεων Λογαριασμού" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Συμφωνία Δηλώσεων" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Απλήρωτα τιμολόγια" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Ποσό Αξίας" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Πρόχειρα Τιμολόγια Προμηθευτή" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση ορθής περιόδου!" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Επικυρωμένες εγγραφές λογιστικής." - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Ημερομηνία Τιμολόγησης" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Όλες οι περίοδοι άν είναι κενό" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Δημιουργία Λογιστικού Έτους" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Συναλλαγή Χρέωσης" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Αρ. Παραστατικού" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Γενικές Αναφορές" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Νέο παραστατικό πελάτη" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Έγγραφο" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων παραστατικών" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Κατά ημερομηνία και περίοδο" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Οικονομική Διαχείριση" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Κάτοχος τραπεζικού λογαριασμού" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Κατά Περίοδο" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Μετρητοίς" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Ανεξόφλητα παραστατικά πελατών" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Ανεξόφλητα Τιμολόγια Προμηθευτών" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Συμφωνία Πληρωμής" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Επιλογή Μηνύματος" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση πρόχειρης συναλλαγής" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί για την αξιολόγηση του εισερχόμενου " -#~ "αποθέματος για την τρέχουσα κατηγορία προϊόντων" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση προσωρινών τιμολογίων" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Ακύρωση εκκαθαριστικών κινήσεων" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε λογαριασμό για την καταχώρηση της παραγραφής" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Ετικέτα εγγραφής" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Γραμμή Εγγραφών Λογαριασμού" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Δοκιμαστικό Ισοζύγιο Χρονολογικά" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Περιοδικές Εγγραφές" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε κινήσεις που έχουν αποθηκευθεί: \"%s\"!" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Χρέωση Δέλτα" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Ημερολόγιο εξόδων" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Αρνητικός" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Ανεξόφλητες Επιστροφές Προμηθευτών" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Συμφωνία Πληρωμένων" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Καμπύλη J ή Όνομα κίνησης" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Χάρτης Λογαριασμών Φορολογικής Θέσης" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Επαφή" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Δελτίο Ημερολογίου" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Πρόσημο του μητρικού" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Μπορεί να είναι προσωρινό ή επικυρωμένο" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Διατηρήστε κενό για όλα τα ανοιχτά λογιστικά έτη)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Μετακίνηση Δημιουργημένων Γραμμών" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Δημιουργία εγγραφών πρίν από:" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Μερική Πληρωμή" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Μετακίνηση Γραμμών" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Κόστος και έσοδα λογαριασμού ανά ημερολόγιο" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Επιλογή Λογιστικού Σχεδίου" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Χάρτογράφηση Φόρων Φορολογικής Θέσης" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Καμία Ιεράρχηση δεν έχει καθοριστεί σε αυτό το ημερολόγιο!" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Ιεράρχηση Τιμολογίου" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Το πεδίο Ιεράρχησης χρησιμοποιείται για να κατατάξει τους πόρους απο τη " -#~ "χαμηλότερη Ιεράρχηση στην υψηλότερη" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Δίνει την κατάταξη Ιεράρχησης όταν προβάλλεται η λίστα των τύπων λογαριασμών." - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Αντιστοιχεί τις ιεραρχίες Τιμολογίων με τη Λογιστική Χρήση" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματης ιεράρχησης στο κομμάτι αυτό!\n" -#~ "Ορίστε μια Ιεράρχηση στον ορισμό του ημερολογίου για αυτόματη αρίθμηση, ή " -#~ "τηρείστε χειροκίνητη αρίθμηση για το κομμάτι αυτό." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "" -#~ "Η Ιεράρχηση χρησιμοποιείται για να ταξινομήσει τη σειρά εμφάνισης " -#~ "ημερολογίων σε μια λίστα" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "" -#~ "Η Ιεράρχηση που χρησιμοποιείται για την αρίθμηση των τιμολογίων σε αυτό το " -#~ "ημερολόγιο" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Είστε σίγουροι για το κλείσιμο της Λογιστικής Χρήσης" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Ορισμός Λογιστικών Χρήσεων και Επιλογή Λογιστικού Σχεδίου" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Κλείσιμο καταστάσεων Λογιστικής Χρήσης και περιόδων" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Όνομα Λογιστικής Χρήσης όπως θα εμφανίζεται στις αναφορές" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί περίοδος για τη συγκεκριμένη ημερομηνία\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μια Λογιστική Χρήση" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Κλείσίμο Λογιστικής Χρήσης με νέες εγγραφές" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση.\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε μία." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Η ημερομηνία δεν ανήκει σε Λογιστική Χρήση" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "" -#~ "Το κλείσιμο της Λογιστικής Χρήσης ακυρώθηκε, παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί!" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Σφάλμα! Η διάρκεια της Λογιστικής Χρήσης δεν είναι έγκυρη. " - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Όνομα Λογιστική Χρήση όπως εμφανίζεται στην οθόνη" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Σύνολο παραγραφών" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Τυπική εγγραφή" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Μητρικός Λογαριασμός Αναλυτικής" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Χάρτης Λογαριασμών Προτύπων Φορολογικής Θέσης" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Πίστωση Αναλυτικού" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η δημιουργία κινήσεων τιμολογίου σε συγκεντροποιημένο ημερολόγιο" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Υπολογισμός Ημερομηνιών Εγγραφής" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Κλείσιμο καταστάσεων" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Γραμμή συμφωνίας παραστατικού" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Το υπόλοιπο του παραστατικού είναι εσφαλμένο\n" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Νομικές Δηλώσεις" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Παρ. Συνεργάτη" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Ημερολόγιο ανοίγματος" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Παράλειψη" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Πίστωση Δέλτα" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Βιβλίο Κόστους για την περίοδο" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Έγκυρες Εγγραφές" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Προδημιουργημένο τιμολόγιο από τον έλεγχο" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Εκτύπωση Κεντρικού Ημερολογίου" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Μήκος Περιόδου" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Ημερομηνία ή Κωδικός" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Η φορολογική θέση θα καθορίσει τους φόρους και τους λογαριασμούς που θα " -#~ "χρησιμοποιηθούν για αυτόν τον συνεργάτη." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Συμφωνία καταχωρήσεων από τιμολόγια και πληρωμές" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Αφορολόγητο ποσό" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Υπεύθυνος Λογαριασμού" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Expenses Credit Notes Journal" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν δεν επιθυμείτε οι νέες εγγραφές λογαριασμών να περνούν από " -#~ "το προσωρινό στάδιο, αλλά να αποθεκεύονται αμέσως χωρίς επικύρωση." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Checks Journal" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "Παρακαλώ διευθετήστε το χρέος σας μέσα στις επόμενες ημέρες." - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "" -#~ "Το ημερολόγιο σας πρέπει να έχει έναν προκαθορισμένο λογαριασμό χρέωσης και " -#~ "πίστωσης." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Δημιουργία καταχωρήσεων προεγγραφής" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Τύπος Παραπομπής" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Αρ. Δελτίου" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Παραγραφών" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Αρ. Λογαριασμού" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Αυτόματη συμφωνία" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Εισαγωγή τιμολογίου" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση Εγγραφών ανά Γραμμή" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Συμφωνία Εγγραφών" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Ποσό στο νόμισμα του ημερολογίου" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίου από αναλυτικούς λογαριασμούς" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Όνομα Τύπου Λογαρ." - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Αναφορές Φόρων" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Εισαγωγή Τιμολογίων στη Δήλωση" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ήδη Συμφωνημένα" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "Δεν έωουν οριστεί Γραμμές Υπολογισμού Όρων Πληρωμής στο Συνεργάτη!" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Αναλυτικό Λογιστικό Σχέδιο" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Ανάλυση Γραμμών Αναλυτικών Λογαριασμών" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Επιλέξτε Περίοδο και Ημερολόγιο για Επικύρωση" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση δηλώσεων με ή χωρίς συμφωνία από προσωρινές δηλώσεις" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Εγγραφές ανά Δήλωση" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Εγγραφές Δήλωσης" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Go" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Έσοδα και κόστος αναλυτικού λογαριασμού" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να επιστρέψετε τα χρήματα του τιμολογίου;" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Ανοικτή Κατάσταση" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα για την επιλογή σας!" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "From statement, create entries" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Πλήρες Όνομα Λογαριασμού" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Πρόχειρες Επιστροφές Προμηθευτών" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Λογιστική Κατάσταση" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Αδύνατη η συμφωνία της εγγραφής \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ ορίστε ένα αναλυτικό ημερολόγιο για αυτό το οικονομικό ημερολόγιο!" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Συμφωνία εγγραφών από εντολή πληρωμής." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analytic Journal -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Χρέωση Αναλυτικού" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Προσωρινές Επιστροφές σε Πελάτες" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Η \"ημερομηνία σε\" πρέπει να οριστεί ανάμεσα στην %s και την %s" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Συμφωνία εγγραφών από πληρωμές" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Προτεινόμενο τιμολόγιο για έλεγχο, επικύρωση και εκτύπωση" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Ελβετικής Τράπεζας" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Οι κινήσεις λογαριασμού του τιμολογίου έχουν συμφωνηθεί με κινήσεις από " -#~ "πληρωμές." - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Βιβλίο Τρίτων" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Λογαριασμοί Συνεργάτη" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Αν οριστεί προεπιλεγμένος φόρος για το συνεργάτη θα υπερισχύει μόνο των " -#~ "λογαριασμών (ή προϊόντων) της ίδιας ομάδας." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Πραγματικές Εγγραφές" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Εισαγωγή Τιμολογίου" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Γραμμή Τιμολογίου" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Επιβολή δευτερεύοντος νομίσματος σε όλες τις κινήσεις αυτού του λογαριασμού" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Όλες οι προσωρινές και πρόχειρες εγγραφές λογαριασμών στο ημερολόγιο και την " -#~ "περίοδο αυτή θα επικυρωθούν. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα μπορείτε να αλλάξετε " -#~ "τα πεδία τους" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Φίλτρο Περιόδων" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Πληρωμή και συμφωνία" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Νέα Επιστροφή σε Προμηθευτή" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Μοντέλο Εγγραφών" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Κωδικός Ημερολογίου" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Όνομα Εγγραφής" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση εγγραφών" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Πιστωτικό Τιμολόγιο" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 Μήνες" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε να εκτυπώνετε όλες τις εγγραφές στο Γενικό " -#~ "Καθολικό, αλλιώς θα εκτυπώνεται μόνο το υπόλοιπό του." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Οι φόροι έχουν οριστεί γενικά αλλά δε βρίσκονται στις γραμμές τιμολογίου!" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Ανά Ημερομηνία" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Αυτόματος Οδηγός Παραμετροποίησης Λογαριασμών " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Επιλογή Σχεδίου" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Εγγραφές Πληρωμών" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Κίνηση" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί αντί του προεπιλεγμένου για την " -#~ "αξιολόγηση εξερχομένων αποθεμάτων αυτού του προϊόντος." - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Οικονομικά Ημερολόγια" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Μέγιστη Ποσότητα" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Εισαγωγή από Κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Επιλογή εγγραφών" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Base on" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Κίνηση Λογαριασμού" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Φορολογημένο Ποσό" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Καθαρό Σύνολο" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Παρ. Τιμολογίου" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Να συμπεριληφθούν Συμφωνημένες Εγγραφές" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Φίλτρο Περιόδου/Ημερομ." - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Συναλλαγή Πίστωσης" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Νόμισμα Ημερολογίου" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Αναζήτηση Εγγραφών" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Το πεδίο αυτό χρησιμοποιείται για εγγραφές Εισπρακτέων και Πληρωτέων. " -#~ "Μπορείετ να ορίσετε την προθεσμία πληρωμής της γραμμής αυτής." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Τρίτος (Χώρα)" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Ημερ/νία πληρωμής" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Ακυρωμένο Τιμολόγιο" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Να συμπεριληφθούν τα αρχικά υπόλοιπα" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου από τραπεζικό λογαριασμό" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Τραπεζική Πληρωμή" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Γραμμή Μοντέλου Εγγραφής" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "General Ledger -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Ποσότητες" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Ημερ/νία Έναρξης" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Ανά Ημερ/νία" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Η ημερ/νία των δημιουργημένων εγγραφών" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Τροποποίηση Τιμολογίου" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analytic Check -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Account Balance -" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Εισπρακτέα & Πληρωτέα" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί αντί του προεπιλεγμένου για την " -#~ "αξιολόγηση εισερχομένων αποθεμάτων αυτού του προϊόντος." - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Χάρτογράφηση Φόρων Προτύπου Φορολογικής Θέσης" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Οικονομικό και λογιστικό άρθρωμα που καλύπτει:\n" -#~ " Γενική Λογιστική\n" -#~ " Κόστος/Αναλυτική λογιστική\n" -#~ " Λογιστική τρίτων\n" -#~ " Διαχείριση φορολογίας\n" -#~ " Προϋπολογισμούς\n" -#~ " Τιμολόγια Πελατών & Προμηθευτών\n" -#~ " Καταστάσεις κίνησης τραπεζικών λογαριασμών\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Αν δεν οριστεί λογαριασμός, η συμφωνία θα πραγματοποιηθεί με χρήση κάθε " -#~ "λογαριασμού που μπορεί να συμφωνηθεί" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει τον τύπο του αναλυτικού ημερολογίου. Όταν ένα παραστατικό (π.χ " -#~ "τιμολόγιο) πρέπει να δημιουργήσει αναλυτικές εγγραφές, το σύστημα θα ψάξει " -#~ "για ημερολόγιο που ταιριάζει στον τύπο αυτό." - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αν ο υπολογισμός των φόρων θα βασίζεται στην υπολογισμένη αξία των " -#~ "υπο-φόρων ή στο γενικό σύνολο." - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να επιλέξετε αυτό για να σημειώσετε τη γραμμή εγγραφής ως αντιδικία " -#~ "με τον σχετικό πελάτη" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Αναλυτικό κόστος για επανατιμολόγηση αγορών, φύλλα χρόνου εργασίας κλπ." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Σας επιτρέπει να αλλάζετε το πρόσημο των υπολοίπων που εμφανίζονται στις " -#~ "αναφορές, ώστε να μη βλέπετε αρνητικές τιμές στους λογαριασμούς εξόδων." - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Ημερολόγιο/Μέθοδος Πληρωμής" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Ορίστε το αρχικό και τελικό υπόλοιπο για έλεγχο." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Η προαιρετική ποσότητα στις εγγραφές" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "ο αριθμός των εγγραφών δημιουργήθηκε" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Αδύνατη η πληρωμή πρόχειρου/προφόρμας/τιμολογίου" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση Εγγραφών ανά Κίνηση" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Φίλτρο στους Συνεργάτες" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Αναλυτικές Εγγραφές ανά Ημερολόγιο" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Έγκυρες Εγρραφές από τιμολόγιο" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Πίστωση" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αν το ποσό του φόρου πρέπει να περιέχεται στο βασικό ποσό για τον " -#~ "υπολογισμό των επόμενων φόρων." - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Όνομα ημερολογίου" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Εισαγωγή από τιμολόγια ή πληρωμές" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Συμφωνία εγγραφών" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Ημερολόγιο - Περίοδος" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Γενική Πίστωση" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Αρ. Λογ." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Κόστος και έσοδα λογαριασμού ανά ημερολόγιο (Τρέχων Μήνας)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Άνοιγμα για ακύρωση συμφωνίας" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Έλεγχος Τιμολογίου" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Υπόλοιπο Λογαριασμού" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Επιλογή μητρικού λογαριασμού" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Ποσό πληρωμής" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Όλοι οι Μήνες" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Σύνδεση με αυτόματα δημιουργημένες κινήσεις λογαριασμού" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Have a number and entries are generated" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Ομαδοποίηση γραμμών τιμολογίου" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Συνολικό ποσό" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Ομάδα Φόρου" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Νέα Επιστροφή σε Πελάτη" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Εισαγωγή τιμολογίων" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Παραγραφών" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Πλήρης Πληρωμή" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Αγορών" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Απόδειξη Μετρητών" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Πρέπει να ορίσετε αναλυτικό ημερολόγιο τύπου '%s' !" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Επιστροφές Πελατών Πληρωτέες" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Διεργασία Τιμολογίων Προμηθευτή" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Σελίδα" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Συμφωνημένο ποσό" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA Τιμολόγια Πελατών" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Λείπουν φόροι!" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Ορισμός Αναλυτικού Ημερολογίου" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Παράλειψη Προσωρινού Σταδίου για Δημιουργημένες Εγγραφές" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το πεδίο σας επιτρέπει να επιλέξετε τα λογιστικά ημερολόγια που " -#~ "επιθυμείτε για φιλτράρισμα των τιμολογίων. Αν αφήσετε το πεδίο κενό το " -#~ "πρόγραμμα θα αναζητήσει σε όλα τα ημερολόγια αγορών, πωλήσεων και ταμείων." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Λίστα Λογαριασμών" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Επικύρωση Εγγραφών Λογαριασμού" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Αριθμός Παραπομπής" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Εγγραφές Ανοικτών Αναλυτικών Ημερολογίων" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Τρέχουσα Ημερ/νία" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Πωλήσεων" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Οικονομικοί Λογαριασμοί" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Λογαριασμού" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Ορισμός Μοντέλων" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Συμφωνία Εγγραφών" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Τιμολόγιο εξοφλήθηκε με την συμφωνία." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Οικονομική και Λογιστική διαχείριση" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιηθεί για την αξιολόγηση του εξερχομένων " -#~ "αποθεμάτων για την τρέχουσα κατηγορία προϊόντων" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Γενική Χρέωση" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Η προαιρετική ποσότητα όπως εκφράζεται απ' τη γραμμή αυτή, π.χ. αριθμός " -#~ "πωληθέντων προϊόντων. Η ποσότητα δεν είναι υποχρεωτική από το νόμο, αλλά " -#~ "είναι πολύ χρήσιη για κάποιες αναφορές." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν ο χρήστης επιτρέπεται να συμφωνεί εγγραφές στο λογαριασμό " -#~ "αυτό." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Καθορίστε το μήνυμα της αναφοράς καθυστερημένης πληρωμής." - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Εγγραφές Λογιστικής-" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία λήξης των δημιουργημένων εγγραφών για το μοντέλο αυτό. " -#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα στην ημερομηνία καταχώρησης και στην " -#~ "ημερομηνία καταχώρησης συν τον όρο πληρωμής του συνεργάτη." - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Ημερομηνία Πληρωμής" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Επιλέξτε Ημερομηνία - Περίοδο" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Φίλτρο Ημερομηνίας" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Επιλογή ημερολογίου και Ημερομηνίας Πληρωμής" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Εκτύπωση Δήλωσης ΦΠΑ" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Εκτύπωση Ημερολογίου -" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Εκτύπωση ενηλικιωμένου δοκιμαστικού ισοζυγίου" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα! Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ανάδρομους αναλυτικούς λογαριασμούς." - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "σε :" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Μήνυμα" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Περίοδος από:" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτοί οι τύποι έχουν οριστεί ανάλογα μα την χώρα σας. Ο τύπος περιέχει " -#~ "περισσότερες πληροφορίες για τον λογαριασμό και τις ιδιαιτερότητες του." - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Τακτοποιητικές εγγραφές τέλους του έτους" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Μήνυμα καθυστερημένης πληρωμής" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Μήνυμα αναφοράς καθυστερημένων πληρωμών" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Καταχωρήσεις προεγγραφής" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Περίοδοι προεγγραφής" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό χρησιμοποιείται για την διαφοροποίηση των τύπων που έχουν ειδικές " -#~ "επιρροές στην OpenERP: Ο τύπος Όψη δεν μπορεί να έχει εγγραφές, ο τύπος " -#~ "Ενοποίηση είναι για λογαριασμούς που έχουν υπολογαριασμούς σε πολλαπλές " -#~ "εταιρείες και χρειάζονται ενοποίηση, οι Πληρωτέοι/Εισπρακτέοι είναι για " -#~ "λογαριασμούς συνεργατών (υπολογισμοί χρέωσης/πίστωσης), ο Κλειστός για " -#~ "κλειστούς λογαριασμούς." - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Ιδιόχειρη κίνση" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Κωδικοποιήστε ιδιοχείρως την κίνηση" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Η κωδικοποίηση της κίνησης παράγει εγγραφές πληρωτέων" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Κίνηση αρχειου" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Εισαγωγή τιμολογίου από την κίνηση" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Επεξεργασία κίνησης" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Η ιδιόχειρη κωδικοποίηση της κίνησης οδηγεί σε πρόχειρη κίνηση" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Εγγραφές λογιστικής με την επιβεβαίωση της κίνησης" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Έλεγχος των αναλυτικών λογαριασμών" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Ισοζύγιση κίνησης" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Άλλο καθολικό συνεργάτη" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "Ο λογαριασμός μπορεί να είναι είτε λογαριασμός βάσης του φόρου ή " -#~ "λογαριασμός φόρου" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Σφάλμα: Χρειάζεται παραπομπή BVR" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Αν είναι λογαριασμός φόρου εδώ θα περιέχει το ποσό μετά τον φόρο, αν είναι " -#~ "λογαριασμός βάσης του φόρου θα περιέχει το αφορολόγητο ποσό." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Σύνολο:" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Έτος :" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Παρουσίαση λογαριασμών" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Να συμπεριληφθούν Συμφωνημένες Εγγραφές" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί περίοδος για την ημερομηνία %s!\n" -#~ "Παρακαλώ δημιουργήστε οικονομικό έτος." - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Σύνολο με Φόρο" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Κέρδη & Ζημίες(Λογαριασμοί Εξόδων)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Άγνωστο Λάθος" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Υπολογιζόμενο Υπόλοιπο" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Παρακαλούμε να ορίσετε αλληλουχία στο τιμολόγιο ημερολογίου" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Τιμολόγια Πελάτη προς Έγκριση" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Αγγλο- Σαχονικό Σύστημα Λογιστικής" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Διαχείριση παραστατικών" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Το υπόλοιπο Ταμείου δεν συμφωνεί με το υπολογιζόμενο Υπόλοιπο" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Τεστ Φορολογικού Κώδικα" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε έναν λογαριασμό που έχει κινηθεί" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Ημερολόγιο" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει κατηγορία με την ίδια περιγραφή." - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Δεν μπορείς να διαγράψεις έναν λογαριασμό που έχει κινηθεί!. " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία εγγραφής στο Ημερολόγιο δεν υπάρχει στην ορισμένη περίοδο!" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Φόρος Πώλησης(%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Καθαρό Κέρδος" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί τιμολόγιο !\n" -#~ "Ο όρος πληρωμής που ορίζεται δίνει υπολογιζόμενο ποσό μεγαλύτερο από το " -#~ "συνολικό ποσό τιμολόγισης." - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν ορίζεται για συμψηφισμό !" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Η Αναφορά Σας" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να καταργήσετε / απενεργοποίησετε έναν λογαριασμού που έχει " -#~ "οριστεί ως ιδιοτητα σε κάποιο Συνεργάτη" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Η αναφορά Κερδών & Ζημιών σας δίνει μια σύνοψη των κερδών ή ζημιών της " -#~ "εταιρείας σας σε ένα έγγραφο" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Οι Επιλεγμένες γραμμές Κίνησης δεν περιέχουν προσωρινές εγγραφές κίνησης " -#~ "λογαριασμού" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Αυτό το ημερολόγιο πρέπει να έχει συγκεντρωτικό αντιλογισμό" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Το κλείσιμο καταστάσεων ακυρώθηκε. Παρακαλώ κάντε τικ στο κουτί !" diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po index fca886ad94e..cd27ce479b3 100644 --- a/addons/account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: John Bradshaw \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10494,833 +10494,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Voucher Management" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Please define sequence on invoice journal" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Accounting Entries-" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include Reconciled Entries" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "The Profit and Loss report provides an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negative" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Calculated Balance" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positive" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Entries Encoding" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirm statement from draft" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Specify The Message for the Overdue Payment Report." - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Unpaid Supplier Invoices" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Print Taxes Report" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Select Message" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Charts of Account" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Account move line \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirm draft invoices" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Unreconcile entries" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Taxed Amount" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Entry label" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Move line select" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Account Entry Line" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Aged Trial Balance" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Recurrent Entries" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta Debit" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debit Trans." - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "No analytic journal !" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Account Num." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Description on invoices" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No period found !" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Payment Reconcilation" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total entries" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Unpaid Supplier Refunds" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Journal de frais" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Reconcile Paid" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Line" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. or Move name" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Position Accounts Mapping" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Account Entry Reconcile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Voucher Nb" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Tax Group" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Printing Date" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Journal Voucher" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analytic Invoice" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Sign for parent" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Move Lines Created." - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partner account" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generate entries before:" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Partial Payment" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Can be draft or validated" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Bank Reconciliation" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Move Lines" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Account cost and revenue by journal" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Keep empty for all open fiscal years)" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Print Journal" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancel Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No Data Available" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Select Chart of Accounts" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Entries by Statements" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "End date" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Printing Date :" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Header" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analytic Invoice" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Grand total" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Position Taxes Mapping" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Amount paid" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Total write-off" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "New Supplier Invoice" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "New Analytic Account" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Journal de vente" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Period from :" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Tax Report" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Invoice import" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to close the fiscal year ?" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standard entry" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bank Receipt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Parent Analytic Account" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continue" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Select invoices you want to pay and manages advances" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analytic Credit" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Third party (Country)" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Message" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Value" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Create subscription entries" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Compute Entry Dates" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Validated accounting entries." - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Close states" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Display History" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start date" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Statement reconcile line" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Display accounts " - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Print General Journal" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Journal d'ouverture" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Account to reconcile" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TITLE COMPANY" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Open for reconciliation" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Legal Statements" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Total quantity" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Third party" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Skip" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costs & Revenues" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Account Number" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta Credit" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Cost Legder for period" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Include in base amount" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "New Statement" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Valid Entries" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of account types." - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Pre-generated invoice from control" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Next" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Print Central Journal" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Period length (days)" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Date or Code" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Start date" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "to :" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Account Manager" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Expenses Credit Notes Journal" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "No Filter" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pay invoice" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Untaxed amount" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sort by:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "To Be Verified" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start date" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "No sequence defined in the journal !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analytic Journal Report" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Invoice Sequence" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validate Account Moves" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Customer Invoice Process" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Value Amount" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Payment Reconcile" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Statements reconciliation" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Unpaid invoices" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Draft Supplier Invoices" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Date Invoiced" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Checks Journal" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Create a Fiscal Year" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "All periods if empty" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Reference Type" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Journal d'extourne" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Import Invoice" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Statement Entries" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher No" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatic reconciliation" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Account No." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Date End" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Entries Encoding by Line" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Entries Reconcile" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "The amount in the currency of the journal" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Acc. Type Name" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "From analytic accounts, Create invoice." - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Already Reconciled" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Taxes Reports" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Import Invoices in Statement" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Generic Reports" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Overdue Payment Message" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Select Period and Journal for Validation" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analytic Chart of Accounts" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Account Analytic Lines Analysis" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Go" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "New Customer Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Full Account Name" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "From statement, create entries" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to refund this invoice ?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Open State" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "No records found for your selection!" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Analytic account costs and revenues" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Draft Supplier Refunds" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Accounting Statement" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order." - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analytic Journal -" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Draft Customer Refunds" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analytic Debit" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancel selected invoices" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po index f0a29b22ca4..87f8ff37bbc 100644 --- a/addons/account/i18n/en_US.po +++ b/addons/account/i18n/en_US.po @@ -1,21 +1,21 @@ # English (United States) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Raphaël Valyi - http://www.akretion.com \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United States) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 2362401f47e..70edb5b3bc2 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11099,2166 +11099,3 @@ msgid "" msgstr "" "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree uno." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "¡Base de impuesto diferente!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Puede indicar año, mes y fecha en el nombre del modelo utilizando las " -#~ "etiquetas siguientes:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: Indica año\n" -#~ "%(month)s: Indica mes\n" -#~ "%(date)s: Fecha actual\n" -#~ "\n" -#~ "por ej. Mi modelo de %(date)s" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccionar mensaje" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Planes contables" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Ref. asiento" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Asientos recurrentes" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asientos contables" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " -#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -#~ "rápido en cada diario." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferencia debe" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "¡No diario analítico!" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. debe" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descripción en facturas" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total asientos" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Conciliación del pago" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -#~ "borrador" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Pago conciliado" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Fecha de impresión" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mov." - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapeo cuentas posición fiscal" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación asiento contable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Signo para el padre" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pago parcial" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Movimientos creados." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Cuenta de la empresa" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas movimiento" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo ejercicio " -#~ "fiscal!" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.asistente" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación bancaria" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancelar factura" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Seleccionar plan contable" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Fecha de impresión :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Suma total" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de impuestos posición fiscal" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Desajuste total" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Asiento estándar" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Informe impuestos" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importe factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Haber analítico" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calcular fechas asiento" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostrar historial" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha inicial" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostrar cuentas " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Cerrar estados" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario general" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Asiento factura" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaraciones oficiales" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Abrir para la conciliación" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Cuenta a conciliar" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Cantidad total" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Terceros" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costos e Ingresos" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número de cuenta" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incluir en importe base" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferencia haber" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Factura pre-generada de control" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Asientos válidos" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Coste contable por período" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario central" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Longitud del período (días)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para " -#~ "la empresa." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gestor contable" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Base imponible" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pagar factura" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sin filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordenar por:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Para ser verificado" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha inicial" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Informe analítico de diario" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso de factura de cliente" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validar asientos contables" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Facturas sin pagar" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación pago" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Asientos contables validados." - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor importe" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -#~ "constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -#~ "el pago de las mismas en los próximos 8 días." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Diario de cheques" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Crear asientos periódicos" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha factura" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Asientos de extractos" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación automática" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Asientos conciliados" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Informes de impuestos" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ya conciliado" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Informes genéricos" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Análisis líneas analíticas contables" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ir" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de cliente" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Estado abierto" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Extracto contable" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "No es posible conciliar el asiento \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diario analítico -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Debe analítico" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -#~ "escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -#~ "los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Información adicional" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Libro mayor de terceros" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de empresa" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -#~ "impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Asientos reales" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Línea de factura" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -#~ "validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pagar y conciliar" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modelo de asiento" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Código del diario" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codificación asiento" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Seleccionar plan contable" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "El diario debe tener un homólogo centralizado" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Asientos de pago" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -#~ "cuenta que pueda ser conciliada" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimiento" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diarios financieros" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -#~ "corresponda del mismo tipo." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleccionar los asientos" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pago de caja" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -#~ "cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Asiento" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Importe impuestos" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal sin imp." - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref. factura" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incluir asientos conciliados" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Trans. haber" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Buscar asientos" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Terceros (país)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente sin pagar" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Diario/Modo de pago" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir balances iniciales" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pago bancario" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Extracto manual" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tratamientos de fin de año" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Archivo de extractos" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Línea del modelo de asiento" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Libro mayor -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Número de asientos que se han generado" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificar factura" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Asientos codificados por apunte" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrar por empresas" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Asientos analíticos por diario" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Asientos válidos desde factura" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Haber" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -#~ "el cálculo de otros impuestos" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nombre del diario" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importar archivo desde extracto" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importar desde facturas o pagos" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Conciliar los asientos" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Diario - Período" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Haber general" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nº cuenta" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Controlar factura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo cuenta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Comprobación analítica" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Comprobación analítica -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balance cuenta -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Agrupar líneas de factura" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupo de Impuestos" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importar facturas" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Repetición de los asientos periódicos" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diario de desajuste" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pago completo" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diario de compras" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de caja" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado apuntes que no tienen ningún asiento contable en estado " -#~ "borrador" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtrado por fecha" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso factura de proveedor" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "A cobrar y pagar" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Importe conciliado" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Asientos periódicos" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "¡Cierre del ejercicio fiscal cancelado, por favor marque la caja!" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "¡Faltan impuestos!" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definición de diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " -#~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " -#~ "de venta, compra y de caja." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Listado de cuentas" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "¡Cierre de estados cancelado, por favor marque la caja!" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validar asientos contables" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referencia" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Fecha actual" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimir declaración IVA" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Cuentas generales" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurar cuenta" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Impresión diario -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definición de modelos de asientos" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Asientos conciliados." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Pagar factura cuando se concilie." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Debe general" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla." - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proceso de extracto" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Conciliación extracto" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -#~ "informes." - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No hay datos disponibles" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica padre" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diario de apertura" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importar facturas en extracto" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "La fecha debe estar entre %s y %s" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "¡No se han encontrado registros en su selección!" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "La fecha no está en un ejercicio fiscal definido" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "No se puede pagar una factura borrador/proforma/cancelada." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Gestión contable y financiera" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " -#~ "cuenta." - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diario de gastos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -#~ "estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -#~ "\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -#~ "de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapeo cuentas plantilla posición fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diario de inversión" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diario de banco" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago " -#~ "(Cálculo) definidas!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -#~ "pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Costes / contabilidad analítica\n" -#~ " Contabilidad de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturas de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos de cuentas bancarias\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -#~ "stock saliente para el producto actual." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " -#~ "producto actual." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -#~ "stock entrante para el producto actual." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado período!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Por fecha y período" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un período para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree un ejercicio fiscal." - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Por período" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtrar por períodos" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Seleccionar fecha-período" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa " -#~ "secundaria." - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "La divisa del diario" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " -#~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " -#~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -#~ "impuestos." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas." - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de impuestos en plantilla posiciones fiscales" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono)" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de comprobantes" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría " -#~ "actual de producto" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "a :" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periodo desde :" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificación de asientos" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "Trimestral" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtrar por fecha/período" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generar asientos hasta:" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Ejercicio :" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunte" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n" -#~ "\n" -#~ "Indique una secuencia en la definición de diario para la numeración " -#~ "automática o cree manualmente una secuencia para este asiento." - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Encabezado" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo: 14 días 2%, 30 días el resto\n" -#~ "1. Línea 1: Porcentaje 0.02 14 días\n" -#~ "2. Línea 2: Saldo 30 días" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Saldo inicial" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario " -#~ "romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si " -#~ "contiene asientos contables!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si contiene asientos " -#~ "contables!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "El apunte \"%s\" no es válido." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -#~ "límite de pago para este apunte." - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -#~ "asociada" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Apuntes contables" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Secuencia de facturas" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostrar cuentas" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir asientos conciliados" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestión de recibos" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n" -#~ "Cree un ejercicio fiscal." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Saldo calculado" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Cálculo fecha vencimiento" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Próxima empresa a conciliar" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total con impuestos" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Facturas de cliente para aprobar" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Por ejemplo: a 14 días netos 2 por ciento, importe restante a 30 días fin de " -#~ "mes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear la factura!\n" -#~ "El plazo de pago definido genera un importe superior que el importe total " -#~ "facturado." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad anglo-sajona" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test código impuesto" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "¡Error! No puede definir ejercicios fiscales que se superpongan" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de Reservas y Pérdidas/Ganancias" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Saldo de cierre calculado a partir del balance inicial y las transiciones de " -#~ "caja." - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diario" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Añade una fila de saldo inicial en el informe que muestra el importe previo " -#~ "del debe/haber/saldo." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuración plan contable" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " importe valor: n.a" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas bancarias y de caja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede validar un asiento hasta que todos los movimientos estén en el " -#~ "mismo plan contable!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Pérdida neta" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " día del mes: 0" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. " - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerar asientos conciliados." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factura " - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Comprobar fecha no está en el periodo" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si el diario se utilizará para facturas rectificativas " -#~ "(abonos)." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tercera parte (país)" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "El asiento de la factura ha sido totalmente conciliado con uno o varios " -#~ "asientos de pago." - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (cuentas de riesgos)" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Según el valor relacionado las cuentas se mostrarán en sus respectivos " -#~ "informes (Balance de situación contable pérdidas y ganancias)." - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (cuentas de activos)" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debe/Haber" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta la metodología contable anglosajón, cambiando la lógica " -#~ "contable en las transacciones de stock." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Agiliza el pago de facturas y crea interfaces para conectar sistemas de pago " -#~ "automatizados." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "El código se usará para generar los números de los asientos de este diario." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "está validada." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " número de días: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo abono" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía. Cree un plan " -#~ "contable." - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas de banco y caja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Defina la cuenta de reservas y pérdidas/ganancias para la compañía del " -#~ "usuario actual!" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valoración: porcentaje" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido!" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía en la cuenta de la " -#~ "línea de factura. Cree una cuenta." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Número de cuenta bancaria, cuenta bancaria de la compañía si la factura es " -#~ "un abono de cliente o proveedor, si no cuenta bancaria de la empresa cliente " -#~ "o proveedor." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "No puede tener dos registros abiertos para el mismo diario" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " día del mes= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a generar cartas recordatorias para las facturas pendientes de " -#~ "pago, incluyendo múltiples niveles de recordatorio y políticas " -#~ "personalizadas por empresa." - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " número de días: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Planes analíticos múltiples" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de banco y caja" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestión contable y financiera" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valoración: saldo" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de caja" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestión de seguimientos" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "¡No se puede localizar código padre para plantilla de cuentas!" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Pérdida y ganancias (cuentas de ingresos)" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan contable" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de los pagos a proveedores" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Beneficio neto" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Impuesto venta (%)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a las líneas de factura impactar múltiples cuentas analíticas " -#~ "simultáneamente." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " importe valor: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡No se ha definido la cuenta como conciliable!" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Contabilidad. Informe balance de situación" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valores debe o haber incorrectos en el modelo (debe + haber debe ser mayor " -#~ "que \"0\")!" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "El campo secuencia se utiliza para ordenar los recursos secuencialmente de " -#~ "menor a mayor." - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valor de haber o debe en el modelo erróneo (haber o debe debería ser \"0\")!" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configure su plan contable" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una " -#~ "Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se " -#~ "calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de contabilidad" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Moneda del importe" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo financiero y contable que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Contabilidad analítica / de costes\n" -#~ " Gestión de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturación de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos bancarios\n" -#~ " Conciliación por tercero\n" -#~ " Crea un cuadro de mandos para contables que incluye:\n" -#~ " * Lista de presupuestos sin facturar\n" -#~ " * Gráfica de cuentas vencidas a cobrar\n" -#~ " * Gráfica de efectos a cobrar\n" -#~ "\n" -#~ "Los procesos, como el mantenimiento del libro mayor se realizan a través de " -#~ "los diarios financieros definidos\n" -#~ "(los asientos se agrupan por diario) para un ejercicio fiscal determinado; y " -#~ "para la preparación de recibos \n" -#~ "existe un módulo llamado account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "El plan de cuentas normales tiene una estructura predefinida por los " -#~ "requisitos legales del país. La estructura del plan de cuentas analíticas " -#~ "debería reflejar las necesidades de su negocio de cara al análisis de costes " -#~ "e ingresos. Por lo general se estructuran por contratos, proyectos, " -#~ "productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP " -#~ "(facturas, hojas de servicio, gastos, etc) generan asientos analíticos en la " -#~ "cuenta asociada." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de recibos (justificantes) contables incluye todos los requisitos " -#~ "básicos de justificantes bancarios, de caja, ventas, compras, gastos, " -#~ "contrapartidas, etc... " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "¡ No se puede confirmar un asiento descuadrado !\n" -#~ "¡ Asegúrese de haber configurado el plazo de pago correctamente !\n" -#~ "¡ Debería contener al menos una línea de plazo de pago con de tipo \"Saldo\" " -#~ "!" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen " -#~ "facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben " -#~ "pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de " -#~ "hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione " -#~ "'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio " -#~ "fiscal o la generación del asiento de cierre." - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "A cobrar vencidos" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una " -#~ "nueva factura sin confirmar. \n" -#~ "* El estado 'Pro-forma' se utiliza cuando la factura es una Pro-forma sin " -#~ "número de factura. \n" -#~ "* El estado 'Abierto' se utiliza cuando el usuario confirma una factura; se " -#~ "genera automáticamente un número de factura. Permanece en estado abierto " -#~ "mientras el usuario no paga la factura. \n" -#~ "* El estado 'Pagado' se establece automáticamente cuando se paga la factura. " -#~ " \n" -#~ "* El estado 'Cancelado' se utiliza cuando el usuario cancela la factura." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " -#~ "pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento asentado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "cuenta.instalador.módulos" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se usa para transferir pérdidas/ganancias (Ganancia: El importe " -#~ "será añadido, Pérdida: El importe será deducido), que se calcula en el " -#~ "informe de pérdidas y ganancias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de la cuenta porqué ya hay apuntes con esta " -#~ "cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de este periodo porqué ya hay apuntes en este " -#~ "período." - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los asientos creados manualmente están, por lo general, en el estado " -#~ "'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el " -#~ "diario correspondiente. En ese caso, se comportan como asientos creados " -#~ "automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, " -#~ "extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene asientos" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Apunte \"%s\" no es válido" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Pasivos" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balance:" diff --git a/addons/account/i18n/es_AR.po b/addons/account/i18n/es_AR.po index afb6b22f947..2089e97a87c 100644 --- a/addons/account/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:16+0000\n" -"Last-Translator: jpdborgna \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10512,1589 +10513,3 @@ msgid "" msgstr "" "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plan Contable" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar facturas en borrador" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Desconciliar asientos" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seleccionar línea de movimiento" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Asientos recurrentes" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Etiqueta del asiento" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balance de comprobación" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Línea del asiento contable" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asientos contables-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " -#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -#~ "rápido en cada diario." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferencia debe" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. debe" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "No hay diario analítico !" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Número de Cuenta" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descripción en facturas" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Conciliación del pago" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total asientos" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Confirmar el extracto con o sin conciliación desde el borrador" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Pago conciliado" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Fecha de impresión" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Movimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de cuentas y posición fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Dejar vacío si el año fiscal pertenece a varias compañías" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación asiento contable" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Número de cupón" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Signo para el padre" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Puede ser borrador o validado" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de cupones" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(dejar vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Líneas de movimientos creadas" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generar asientos antes de:" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pago parcial" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas del movimiento" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación bancaria" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Costos e ingresos por diarios" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "asistente.configuracion.contable" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo año fiscal !" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Seleccionar plan de cuentas" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancelar factura" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Asientos por extractos" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Fecha de impresión :" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Cruce de posición de impuestos fiscales" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Cancelación total" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Reporte Impositivo" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el año fiscall?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Haber analítico" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostrar historial" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha de Inicio" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostrar cuentas " - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimir Diario General" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Cerrar estados" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "El balance del extracto es incorrecto!\n" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaraciones Legales" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Cuenta a conciliar" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Cantidad total" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Las líneas seleccionadas no tienen ningún movimiento de asientos en borrador" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incluir en importe base" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar la lista de tipos de cuenta." - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costos e Ingresos" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferencia haber" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario central" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Libro de Costo para el período" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Factura pre-generada desede control" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Conciliación de asientos partiendo de factura(s) y pago(s)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gestor contable" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas por el " -#~ "partner" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pagar factura" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Importe sin impuestos" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diarionotas de crédito de gastos" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Por verificar" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sin filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordenar por:" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia en el diario!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha de inicio" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Reporte de diario analítico" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso de factura de cliente" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación de pago" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validar Movimientos Contables" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación de extractos" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Facturas impagas" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Asientos contables validados." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Diario de cheques" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -#~ "constan como impagas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -#~ "el pago de las mismas en los próximos días." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Crear asientos de suscripción" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos los periodos si está vacío" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Crear un año fiscal" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Asientos de extractos" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación automática" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Crear factura desde cuentas analíticas" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nombre de tipo cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ya conciliado" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Informes de impuestos" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selecione un período y un diario para la validación" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Informes genéricos" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Análisis de líneas analíticas contables" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ir" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de cliente" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reembolsar esta factura?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Estado abierto" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Cuenta analítica de costos e ingresos" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Reembolso del proveedor en borrador" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "No es posible conciliar el asiento \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "No puede eliminar el movimiento publicado: \"%s\"!" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Crear asientos a partir de extractos" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Extracto contable" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Por favor indique un diario analítico en este diario financiero !" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Reembolso de clientes en borrador" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diario analítico -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Debe analítico" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Conciliación de asientos partiendo de orden de pago" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -#~ "elegir entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -#~ "los asientos más los términos de pago de la empresa." - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Conciliar los asientos desde el pago" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factura propuesta a verificar, validada e impresa" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Gestión financiera" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Los movimientos de la cuenta de la factura han sido conciliados con los de " -#~ "los pagos" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Por fecha y periodo" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Cerrar año fiscal con nuevos asientos" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "La codificación de extractos crea asientos de pago" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Cerrar estados del año fiscal y periodos" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "La cantidad en la moneda del diario" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto predeterminado, éste sólo " -#~ "sobrescribirá impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Libro mayor de terceros" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Cuentas del partner" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Se validarán todos los asientos en borrador de este libro y período. " -#~ "Significa que no podrá modificar los campos contables." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Asientos reales" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta moneda " -#~ "secundaria." - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pagar y conciliar" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtrar por periodos" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modelo de asiento" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nuevo reembolso de proveedor" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Código del diario" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nombre de asiento" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Entrada de asiento" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meses" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Nota de crédito" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definir años fiscales y seleccionar plan de cuentas" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "El diario debe tener una contrapartida centralizada" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Seleccionar diagrama" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Si no se especifica una cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -#~ "cuenta que pueda ser conciliada" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Asientos de pago" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nuevo extracto" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Por periodo" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimiento" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diarios financieros" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -#~ "corresponda del mismo tipo." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pago al contado" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el cálculo del impuesto se basa en el valor calculado por el " -#~ "cómputo de impuestos hijos o en el importe total." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleccionar asientos" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incluir asientos conciliados" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Movimiento de cuenta" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Importe sometido a impuestos" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal sin imp." - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Trans. haber" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "La moneda del diario" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtro por fecha/periodo" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Buscar asientos" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal tal como se muestra en informes." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Terceros (país)" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo se usa en asientos a pagar y a cobrar. Usted puede definir la " -#~ "fecha límite de pago para esta línea de asiento." - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente impagas" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Diario/Modo de pago" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir balances iniciales" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pago bancario" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duración del período (días)" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tratamientos de fin de año" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Línea del modelo de asiento" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Extracto manual" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Archivar extracto" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Número de asientos son generados" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Libro mayor -" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Asientos válidos" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Fecha de los asientos generados" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificar factura" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrar por partners" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Asientos codificados por movimiento" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importar factura desde extracto" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Haber" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nombre del diario" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Asientos analíticos por diario" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -#~ "el cálculo de los próximos impuestos" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importar desde facturas o pagos" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Diario - Período" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Conciliar los asientos" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Haber general" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Costo e ingreso de la cuenta por diario (este mes)" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nº cuenta" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Controlar factura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Balance de cuenta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Comprobación analítica" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Reembolsos de proveedor impagos" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Agrupar líneas de factura" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balance de cuenta -" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Comprobación analítica -" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nuevo reembolso de cliente" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupo de Impuestos" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Seleccionar fecha-período" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importar facturas" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con el año fiscal" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pago completo" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diario de cancelación" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Codificar el extracto manualmente da el extracto borrador" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diario de compras" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de caja" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtro por fecha" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Reembolsos de clientes impagos" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Importe conciliado" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso de facturación a proveedor" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "A cobrar y pagar" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Asientos de subscripción" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Faltan los impuestos !" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Omitir el estado 'Borrador ' para los asientos creados" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definición de diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " -#~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " -#~ "de venta, compra y de caja." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Listado de cuentas" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referencia" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nombre del año fiscal tal como se muestra en pantalla." - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validar asientos contables" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurar cuenta" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimir declaración IVA" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Cuentas Financieras" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Asientos válidos de factura" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n" -#~ "\n" -#~ "Ponga una secuencia en la definición de diario para la numeración automática " -#~ "o cree una secuencia manualmente para este asiento." - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Imprimir Diario -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definición de modelos" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Factura paga al reconciliar" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Conciliar asientos." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Debe general" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Conciliación de extracto" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -#~ "informes." - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proceso de extracto" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calcular fechas del asiento" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Asientos conciliados" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Cuenta de Partner" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Total general" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Asiento estándar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Movimiento de Facturación" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Abrir para Conciliación" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Referencia Partner" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "De Terceros" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número de Cuenta" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha de facturación" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Información adicional" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Línea de Facturación" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Referencia Factura" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Períodos de Suscripción" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Fecha actual" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría de " -#~ "producto actual" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un libro diario para el asiento de cierre para el " -#~ "ejercicio fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado el período!" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si el partner tiene un impuesto predeterminado, los impuestos se " -#~ "sobreescriben únicamente de las cuentas (o productos) del mismo grupo." - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No hay datos disponibles" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica padre" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Asociación de cuentas Planilla posición fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear un asiento de factura en un libro diario centralizado" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Tilde ésta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado " -#~ "'Borrador' y que, en su lugar, pasen directamente al estado \"Publicado\" " -#~ "sin ningún tipo de validación manual." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Secuencia de la factura" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "El campo secuencia es usado para ordenar los recursos de menor a mayor " -#~ "secuencia." - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importar facturas en extracto" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "La fecha debe contener valores entre %s y %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Los términos de pago de los proveedores no tienen líneas de términos de " -#~ "pago (Cálculo) definidas!" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "¡No se han encontrado registros para su selección!" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -#~ "en las cuentas de gastos pueda ver cifras positivas en vez de negativas." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Costos / Contabilidad analítica\n" -#~ " Contabilidad de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturas de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos bancarios\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada para valuar el stock " -#~ "saliente para el producto actual." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Asociación de impuestos plantilla posición fiscal" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "No se puede pagar una factura en estado borrador/proforma/cancelada." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla para señalar la línea de asiento en desacuerdo con la " -#~ "empresa asociada" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Cierre del año fiscal cancelado, por favor tilde la casilla !" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Cierre de estados cancelado, por favor tilde la casilla !" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificación asientos" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccione un mensaje" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimir reporte de impuestos" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada para valorar el stock " -#~ "entrante para el producto actual." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "¡Debe definir un libro diario analítico de tipo '%s'!" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "" -#~ "La secuencia utilizada para los números de factura en este libro diario." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Error! La duración del año fiscal no es correcta. " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock saliente para la categoría de " -#~ "producto actual." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Gestión contable y financiera" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código de cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " -#~ "cuenta." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "La fecha no está en un ejercicio fiscal definido" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de tareas, ..." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Especificar el Mensaje para el Informe de Pago Vencido." - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mensaje de Pago Vencido" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "Para :" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -#~ "impuestos." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " -#~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " -#~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diario de gastos" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Encabezado" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Período desde :" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diario de apertura" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo: 14 días 2%, 30 días el resto\n" -#~ "1. Línea 1: Porcentaje 0.02 14 días\n" -#~ "2. Línea 2: Saldo 30 días" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diario de inversión" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un período para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree un ejercicio fiscal." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario " -#~ "romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Saldo inicial" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diario de bancos" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo que " -#~ "contenga asientos contables!" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡No se ha definido la cuenta como reconciliable!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' porque contiene asientos " -#~ "contables!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No hay un año fiscal definido para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree uno." - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Líneas de asientos contables" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "¡Base de impuesto diferente!\n" -#~ "Haga click en Calcular para actualizar la base de impuesto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Puede indicar el año, mes y fecha en el nombre del modelo utilizando las " -#~ "siguientes etiquetas :\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: Indica año\n" -#~ "%(month)s: Indica mes\n" -#~ "%(date)s: Fecha actual\n" -#~ "\n" -#~ "Ej: Mi modelo de %(date)s" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! " - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Abrir para des-conciliar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Moneda del importe" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Administracion de Comprobantes" diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po index 6ec2468f769..0f569d697e1 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 18:55+0000\n" -"Last-Translator: doingit translator \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10438,16 +10438,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asientos contables -" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" diff --git a/addons/account/i18n/es_CR.po b/addons/account/i18n/es_CR.po index f39fafa7b7b..daed3fe4fa0 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:33+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11185,2166 +11185,3 @@ msgid "" msgstr "" "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree uno." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "¡Base de impuesto diferente!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Puede indicar año, mes y fecha en el nombre del modelo utilizando las " -#~ "etiquetas siguientes:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s: Indica año\n" -#~ "%(month)s: Indica mes\n" -#~ "%(date)s: Fecha actual\n" -#~ "\n" -#~ "por ej. Mi modelo de %(date)s" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccionar mensaje" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Planes contables" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Ref. asiento" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Asientos recurrentes" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asientos contables" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " -#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -#~ "rápido en cada diario." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferencia debe" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "¡No diario analítico!" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. debe" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descripción en facturas" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total asientos" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Conciliación del pago" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -#~ "borrador" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Pago conciliado" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Fecha de impresión" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mov." - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapeo cuentas posición fiscal" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación asiento contable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Signo para el padre" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pago parcial" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Movimientos creados." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Cuenta de la empresa" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas movimiento" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo ejercicio " -#~ "fiscal!" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.asistente" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación bancaria" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancelar factura" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Seleccionar plan contable" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Fecha de impresión :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Suma total" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de impuestos posición fiscal" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Desajuste total" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Asiento estándar" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Informe impuestos" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importe factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Haber analítico" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calcular fechas asiento" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostrar historial" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha inicial" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostrar cuentas " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Cerrar estados" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario general" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Asiento factura" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaraciones oficiales" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Abrir para la conciliación" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Cuenta a conciliar" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Cantidad total" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Terceros" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costos e Ingresos" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número de cuenta" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incluir en importe base" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferencia haber" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Factura pre-generada de control" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Asientos válidos" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Coste contable por período" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario central" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Longitud del período (días)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para " -#~ "la empresa." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gestor contable" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Base imponible" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pagar factura" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sin filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordenar por:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Para ser verificado" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha inicial" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Informe analítico de diario" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso de factura de cliente" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validar asientos contables" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Facturas sin pagar" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación pago" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Asientos contables validados." - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor importe" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -#~ "constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -#~ "el pago de las mismas en los próximos 8 días." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Diario de cheques" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Crear asientos periódicos" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha factura" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Asientos de extractos" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación automática" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Asientos conciliados" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Informes de impuestos" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Ya conciliado" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Informes genéricos" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Análisis líneas analíticas contables" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ir" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de cliente" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Estado abierto" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Extracto contable" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "No es posible conciliar el asiento \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diario analítico -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Debe analítico" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -#~ "escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -#~ "los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Información adicional" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Libro mayor de terceros" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de empresa" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -#~ "impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Asientos reales" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Línea de factura" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -#~ "validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pagar y conciliar" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modelo de asiento" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Código del diario" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codificación asiento" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Seleccionar plan contable" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "El diario debe tener un homólogo centralizado" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Asientos de pago" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -#~ "cuenta que pueda ser conciliada" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimiento" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diarios financieros" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -#~ "corresponda del mismo tipo." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleccionar los asientos" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pago de caja" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -#~ "cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Asiento" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Importe impuestos" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal sin imp." - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref. factura" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incluir asientos conciliados" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Trans. haber" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Buscar asientos" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Terceros (país)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente sin pagar" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Diario/Modo de pago" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir balances iniciales" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pago bancario" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Extracto manual" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tratamientos de fin de año" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Archivo de extractos" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Línea del modelo de asiento" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Libro mayor -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Número de asientos que se han generado" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificar factura" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Asientos codificados por apunte" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrar por empresas" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Asientos analíticos por diario" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Asientos válidos desde factura" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Haber" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -#~ "el cálculo de otros impuestos" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nombre del diario" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importar archivo desde extracto" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importar desde facturas o pagos" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Conciliar los asientos" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Diario - Período" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Haber general" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nº cuenta" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Controlar factura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo cuenta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Comprobación analítica" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Comprobación analítica -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balance cuenta -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Agrupar líneas de factura" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupo de Impuestos" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importar facturas" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Repetición de los asientos periódicos" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diario de desajuste" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pago completo" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diario de compras" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de caja" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado apuntes que no tienen ningún asiento contable en estado " -#~ "borrador" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtrado por fecha" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso factura de proveedor" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "A cobrar y pagar" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Importe conciliado" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Asientos periódicos" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "¡Cierre del ejercicio fiscal cancelado, por favor marque la caja!" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "¡Faltan impuestos!" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definición de diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " -#~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " -#~ "de venta, compra y de caja." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Listado de cuentas" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "¡Cierre de estados cancelado, por favor marque la caja!" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validar asientos contables" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referencia" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Fecha actual" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimir declaración IVA" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Cuentas generales" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurar cuenta" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Impresión diario -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definición de modelos de asientos" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Asientos conciliados." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Pagar factura cuando se concilie." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Debe general" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla." - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proceso de extracto" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Conciliación extracto" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -#~ "informes." - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No hay datos disponibles" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica padre" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diario de apertura" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importar facturas en extracto" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "La fecha debe estar entre %s y %s" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "¡No se han encontrado registros en su selección!" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "La fecha no está en un ejercicio fiscal definido" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "No se puede pagar una factura borrador/proforma/cancelada." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Gestión contable y financiera" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " -#~ "cuenta." - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diario de gastos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -#~ "estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -#~ "\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -#~ "de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapeo cuentas plantilla posición fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diario de inversión" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diario de banco" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago " -#~ "(Cálculo) definidas!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -#~ "pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Costes / contabilidad analítica\n" -#~ " Contabilidad de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturas de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos de cuentas bancarias\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -#~ "stock saliente para el producto actual." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " -#~ "producto actual." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -#~ "stock entrante para el producto actual." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado período!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Por fecha y período" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un período para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree un ejercicio fiscal." - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Por período" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtrar por períodos" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Seleccionar fecha-período" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa " -#~ "secundaria." - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "La divisa del diario" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " -#~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " -#~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -#~ "impuestos." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas." - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de impuestos en plantilla posiciones fiscales" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono)" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de comprobantes" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría " -#~ "actual de producto" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "a :" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periodo desde :" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificación de asientos" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "Trimestral" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtrar por fecha/período" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generar asientos hasta:" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Ejercicio :" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunte" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n" -#~ "\n" -#~ "Indique una secuencia en la definición de diario para la numeración " -#~ "automática o cree manualmente una secuencia para este asiento." - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Encabezado" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo: 14 días 2%, 30 días el resto\n" -#~ "1. Línea 1: Porcentaje 0.02 14 días\n" -#~ "2. Línea 2: Saldo 30 días" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Saldo inicial" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario " -#~ "romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si " -#~ "contiene asientos contables!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si contiene asientos " -#~ "contables!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "El apunte \"%s\" no es válido." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -#~ "límite de pago para este apunte." - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -#~ "asociada" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Apuntes contables" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Secuencia de facturas" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostrar cuentas" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir asientos conciliados" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestión de recibos" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n" -#~ "Cree un ejercicio fiscal." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Saldo calculado" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Cálculo fecha vencimiento" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Próxima empresa a conciliar" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total con impuestos" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Facturas de cliente para aprobar" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Por ejemplo: a 14 días netos 2 por ciento, importe restante a 30 días fin de " -#~ "mes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear la factura!\n" -#~ "El plazo de pago definido genera un importe superior que el importe total " -#~ "facturado." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad anglo-sajona" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test código impuesto" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "¡Error! No puede definir ejercicios fiscales que se superpongan" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de Reservas y Pérdidas/Ganancias" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Saldo de cierre calculado a partir del balance inicial y las transiciones de " -#~ "caja." - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diario" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Añade una fila de saldo inicial en el informe que muestra el importe previo " -#~ "del debe/haber/saldo." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuración plan contable" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " importe valor: n.a" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas bancarias y de caja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede validar un asiento hasta que todos los movimientos estén en el " -#~ "mismo plan contable!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Pérdida neta" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " día del mes: 0" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. " - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerar asientos conciliados." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factura " - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Comprobar fecha no está en el periodo" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si el diario se utilizará para facturas rectificativas " -#~ "(abonos)." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tercera parte (país)" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "El asiento de la factura ha sido totalmente conciliado con uno o varios " -#~ "asientos de pago." - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (cuentas de riesgos)" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Según el valor relacionado las cuentas se mostrarán en sus respectivos " -#~ "informes (Balance de situación contable pérdidas y ganancias)." - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (cuentas de activos)" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debe/Haber" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta la metodología contable anglosajón, cambiando la lógica " -#~ "contable en las transacciones de stock." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Agiliza el pago de facturas y crea interfaces para conectar sistemas de pago " -#~ "automatizados." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "El código se usará para generar los números de los asientos de este diario." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "está validada." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " número de días: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo abono" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía. Cree un plan " -#~ "contable." - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas de banco y caja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Defina la cuenta de reservas y pérdidas/ganancias para la compañía del " -#~ "usuario actual!" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valoración: porcentaje" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido!" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía en la cuenta de la " -#~ "línea de factura. Cree una cuenta." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Número de cuenta bancaria, cuenta bancaria de la compañía si la factura es " -#~ "un abono de cliente o proveedor, si no cuenta bancaria de la empresa cliente " -#~ "o proveedor." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "No puede tener dos registros abiertos para el mismo diario" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " día del mes= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a generar cartas recordatorias para las facturas pendientes de " -#~ "pago, incluyendo múltiples niveles de recordatorio y políticas " -#~ "personalizadas por empresa." - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " número de días: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Planes analíticos múltiples" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de banco y caja" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestión contable y financiera" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valoración: saldo" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de caja" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestión de seguimientos" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "¡No se puede localizar código padre para plantilla de cuentas!" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Pérdida y ganancias (cuentas de ingresos)" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan contable" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de los pagos a proveedores" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Beneficio neto" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Impuesto venta (%)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a las líneas de factura impactar múltiples cuentas analíticas " -#~ "simultáneamente." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " importe valor: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡No se ha definido la cuenta como conciliable!" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Contabilidad. Informe balance de situación" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valores debe o haber incorrectos en el modelo (debe + haber debe ser mayor " -#~ "que \"0\")!" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "El campo secuencia se utiliza para ordenar los recursos secuencialmente de " -#~ "menor a mayor." - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valor de haber o debe en el modelo erróneo (haber o debe debería ser \"0\")!" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configure su plan contable" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una " -#~ "Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se " -#~ "calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de contabilidad" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Moneda del importe" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo financiero y contable que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Contabilidad analítica / de costes\n" -#~ " Gestión de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturación de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos bancarios\n" -#~ " Conciliación por tercero\n" -#~ " Crea un cuadro de mandos para contables que incluye:\n" -#~ " * Lista de presupuestos sin facturar\n" -#~ " * Gráfica de cuentas vencidas a cobrar\n" -#~ " * Gráfica de efectos a cobrar\n" -#~ "\n" -#~ "Los procesos, como el mantenimiento del libro mayor se realizan a través de " -#~ "los diarios financieros definidos\n" -#~ "(los asientos se agrupan por diario) para un ejercicio fiscal determinado; y " -#~ "para la preparación de recibos \n" -#~ "existe un módulo llamado account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "El plan de cuentas normales tiene una estructura predefinida por los " -#~ "requisitos legales del país. La estructura del plan de cuentas analíticas " -#~ "debería reflejar las necesidades de su negocio de cara al análisis de costes " -#~ "e ingresos. Por lo general se estructuran por contratos, proyectos, " -#~ "productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP " -#~ "(facturas, hojas de servicio, gastos, etc) generan asientos analíticos en la " -#~ "cuenta asociada." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de recibos (justificantes) contables incluye todos los requisitos " -#~ "básicos de justificantes bancarios, de caja, ventas, compras, gastos, " -#~ "contrapartidas, etc... " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "¡ No se puede confirmar un asiento descuadrado !\n" -#~ "¡ Asegúrese de haber configurado el plazo de pago correctamente !\n" -#~ "¡ Debería contener al menos una línea de plazo de pago con de tipo \"Saldo\" " -#~ "!" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen " -#~ "facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben " -#~ "pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de " -#~ "hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione " -#~ "'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio " -#~ "fiscal o la generación del asiento de cierre." - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "A cobrar vencidos" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una " -#~ "nueva factura sin confirmar. \n" -#~ "* El estado 'Pro-forma' se utiliza cuando la factura es una Pro-forma sin " -#~ "número de factura. \n" -#~ "* El estado 'Abierto' se utiliza cuando el usuario confirma una factura; se " -#~ "genera automáticamente un número de factura. Permanece en estado abierto " -#~ "mientras el usuario no paga la factura. \n" -#~ "* El estado 'Pagado' se establece automáticamente cuando se paga la factura. " -#~ " \n" -#~ "* El estado 'Cancelado' se utiliza cuando el usuario cancela la factura." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " -#~ "pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento asentado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "cuenta.instalador.módulos" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se usa para transferir pérdidas/ganancias (Ganancia: El importe " -#~ "será añadido, Pérdida: El importe será deducido), que se calcula en el " -#~ "informe de pérdidas y ganancias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de la cuenta porqué ya hay apuntes con esta " -#~ "cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de este periodo porqué ya hay apuntes en este " -#~ "período." - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los asientos creados manualmente están, por lo general, en el estado " -#~ "'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el " -#~ "diario correspondiente. En ese caso, se comportan como asientos creados " -#~ "automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, " -#~ "extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene asientos" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Apunte \"%s\" no es válido" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Pasivos" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balance:" diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 50c7c30ff74..e620e333315 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -1,24 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-31 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10896,2043 +10893,3 @@ msgid "" msgstr "" "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificación asientos" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccionar mensaje" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock entrante para la actual " -#~ "categoría de producto" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Línea de asiento contable \"%s\" no es válida" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Planes contables" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Ref. asiento" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Línea del asiento contable" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o de " -#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -#~ "rápido en cada diario." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Asientos recurrentes" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descripción en facturas" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "¡No diario analítico!" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total asientos" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -#~ "borrador" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Fecha de impresión" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mov." - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Movimientos creados." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pago parcial" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El diario de apertura no debe tener ningún asiento en el nuevo ejercicio " -#~ "fiscal!" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancelar factura" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No hay datos disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -#~ "de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Fecha de impresión :" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Suma total" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Asiento estándar" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica padre" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostrar historial" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calcular fechas asiento" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Cerrar estados" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha inicial" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostrar cuentas " - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario general" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Asiento factura" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diario de apertura" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Cuenta a conciliar" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Abrir para la conciliación" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Cantidad total" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Terceros" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costos e Ingresos" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número de cuenta" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Coste contable por período" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incluir en importe base" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Asientos válidos" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimir diario central" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "La posición fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para " -#~ "la empresa." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferencia debe" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. debe" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diario de gastos" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Conciliación del pago" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de comprobantes" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Especificar mensaje para Reporte de Pagos Vencidos" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " -#~ "menor a mayor" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de cuentas por tipo de Contribuyentes" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Pago conciliado" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación asiento contable" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación Bancaria" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Signo para el padre" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Cuenta de la empresa" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Linea de Asiento Contable" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Seleccionar plan contable" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de Impuestos segun tipo de Contribuyente" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Núm. de comprobante" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Desajuste total" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importe factura" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Haber analítico" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periodo desde :" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapeo cuentas plantilla posición fiscal" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "Asistente de Configuracion de Compañia" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Asientos contables validados." - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferencia haber" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaraciones oficiales" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gestor contable" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Factura pre-generada de control" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pagar factura" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Base imponible" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "a :" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Para ser verificado" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sin filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordenar por:" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Fecha inicial" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Informe Diario de Costos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -#~ "estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -#~ "\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso de factura de cliente" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Secuencia de facturas" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Conciliación pago" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validar asientos contables" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Facturas sin pagar" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor importe" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Diario de cheques" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Crear asientos periódicos" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha facturación" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diario de inversión" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Núm. cuenta" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Asientos de extractos" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Conciliación automática" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Asientos conciliados" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importar facturas en extracto" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Informes de impuestos" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tratamientos de fin de año" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Informes genéricos" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas." - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Análisis líneas analíticas contables" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ir" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nueva factura de cliente" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Extracto contable" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Estado abierto" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diario analítico -" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Debe analítico" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -#~ "escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -#~ "los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diario de banco" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Por fecha y período" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Información adicional" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Libro mayor de terceros" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de empresa" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -#~ "impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -#~ "validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Línea de factura" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Asientos reales" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pagar y conciliar" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtrar por períodos" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modelo de asiento" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Código del diario" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codificación asiento" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono)" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meses" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Seleccionar plan contable" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Lineas de pago" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -#~ "impuestos." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Costes / contabilidad analítica\n" -#~ " Contabilidad de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturas de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos de cuentas bancarias\n" -#~ " " - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapeo de impuestos en plantilla posiciones fiscales" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -#~ "cuenta que pueda ser conciliada" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimiento" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diarios financieros" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -#~ "stock saliente para el producto actual." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -#~ "corresponda del mismo tipo." - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Por período" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pago de caja" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -#~ "cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleccionar los asientos" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incluir asientos conciliados" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -#~ "informes." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Asiento" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Importe impuestos" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal sin imp." - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Moneda del diario" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -#~ "asociada" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Trans. haber" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref. factura" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtrar por fecha/período" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Buscar asientos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -#~ "pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -#~ "límite de pago para este apunte." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Terceros (país)" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Notas de debito por pagar" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente sin cobrar" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Modo de Pago/Diario" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir saldos iniciales" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importar archivo de tu estado de cuenta" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pago Bancario" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Extracto manual" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Archivo de estado de cuenta" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Detale de Asiento contable" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Configurar saldo inicial y final para control" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Mayor por Empresas" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Diario General -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Num. de entradas que son generadas" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Por fecha" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Fecha de entradas generadas" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificar Factura" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Entradas por movimiento" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtro en Empresas" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Asientos analiticos por Diario" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Validar asiento desde factura" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Credito" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nombre de Diario" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importar factura desde extracto" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importar facturas o pagos" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Conciliar entradas" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Diario - Periodo" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimir Mayor de saldo anticipado" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Credito general" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c Num." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Cuentas de costos y ganancias por diario (este mes)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Abrir para desconciliacion" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Control de factura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo de cuenta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Revision Analitica" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "Diario de Costos" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Monto de Pago" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Ligar automaticamente asientos contables generados" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Numero y asiento generado" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Revision Analitica -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo de cuenta -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupo de detalle de factura" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Forzar todo los movimientos de esta cuenta para usar moneda secundaria" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Seleccionar Fecha-Periodo" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupo de Impuestos" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nueva Nota de Debito" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importar Facturas" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantener la numeración de facturas para el ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Periodos de suscripcion" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diario de ajuste" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pago total" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diario de Compra" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de efectivo" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Asientos realizados manualmente para extracto borrador" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Confirmacion de asientos contables" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Fecha para filtro" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Seleccionar Diario y fecha de pago" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Notas de debito sin pagar" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proceso de factura de proveedor" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagina" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Por cobrar y por pagar" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Monto conciliado" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Si la cuenta del impuesto es la cuenta del codigo, este campo contendra el " -#~ "monto del impuesto. Si la cuenta del impuesto es el cidigo de la base, este " -#~ "campo contendra la base imponible." - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Entradas de suscripcion" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PROFORMA de Factura de cliente" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definicion de Diarios Analiticos" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Secuencia de facturacion usada en este diario" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo te permite escojer los diarios contables que desees para filtrar " -#~ "las facturas. Si lo dejas vacio, buscara en todos, ventas, compras y diarios " -#~ "de efectivo." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error ! La duracion del ejercicio fiscal es invalida " - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Listado de cuentas" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validar entradas contables" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Entradas de Diarios analiticos abiertos" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Fecha actual" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diario de Ventas" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimir Decl. de Impuestos" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta sera usada en ves de la cuenta por defecto para valorar el " -#~ "inventario entrante para el producto actual." - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Cuentas financieras" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurar cuenta" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Imprimir Diario -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definición de modelos" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Conciliar entradas" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Factura pagada cuando se concilie" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Administracion Financiera Contable" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta sera usada para valorar el inventario saliente para la categoria " -#~ "actual de producto." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Debito general" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Codigo de Cuenta" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Descripcion del ejercicio fiscal mostrado en pantalla" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proceso de estado de cuentas" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Cuentas para conciliar" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Revisar si usuario esta permitido para conciliar entradas en esta cuenta" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Año :" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -#~ "el cálculo de otros impuestos" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Cantidad opcional en asientos" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Núm. Referencia" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "No hay diario definido para el cierre de ejercicio fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Administración de Pagos" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Por favor definir una secuencia para facturas en el diario" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir Asientos conciliados" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asientos Contables-" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "No puede borrar asientos validados: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Saldo Calculado" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Saldo de Caja no cuadra con el saldo calculado !" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Saldo a cerrar ingresado por el verificador de caja" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Calculo de Fecha de vencimiento" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Siguiente Empresa a conciliar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total con Impuestos" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Perdidas & Ganancias (Cuentas de Gasto)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importar Factura" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "The account is not defined to be reconciled !" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de Pérdidas & Ganancias" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Codigo" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de Pérdidas & Ganancias" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Cuenta de Pérdidas y Ganancias" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diario" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuración del Plan Contable" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " valor monto: n.a" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas de caja y bancos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Perdida Neto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " day of the month: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher No" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debito/Credito" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario de Banco " - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generate entries before:" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TITLE COMPANY" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "New currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is validated." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " number of days: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Refund Type" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Account Profit And Loss Report" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Period length (days)" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " day of the month= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " number of days: 14" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Reporte de Impuestos" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Administracion Financiera y Contable" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Administración de Seguimientos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Perdidas & Ganancias (Cuentas de Ingreso)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Adminstracion de Pago a Proveedores" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " value amount: 0.02" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de Configuración" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Monto" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Facturas de cliente para aprobar" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " -#~ "pérdidas y ganancias realizadas por su empresa en un único documento" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada." - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "Error en credito o debito" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configura tu Plan de Cuentas" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Por cobrar vencidas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error ! No puedes crear miembros asociados recursivos" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configura tu Contabilidad" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test código impuesto" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen " -#~ "facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben " -#~ "pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de " -#~ "hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione " -#~ "'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio " -#~ "fiscal o la generación del asiento de cierre." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta es usada para trasferir Perdidas/Ganacias (Ganacias: El monto se " -#~ "sumara, Perdidas: El monto se restara), que es calculado del reporte de " -#~ "Perdidas y Ganacias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No hay ejercicio fiscal para esta fecha: %s !\n" -#~ "Por favor crear un ejercicio fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valores debe o haber incorrectos en el modelo (debe + haber debe ser mayor " -#~ "que \"0\")!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! No puede crear categorías recursivas." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factura " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Hoja de Balance (Cuentas de Activo)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "No hay Impuestos !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar una linea conciliada ! Por favor revise que sus cambios " -#~ "sea sobre campos no importantes" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Hoja de Balance (Cuentas de Pasivo)" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " Evaluacion: porcentaje" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Moneda actual esta mal configurada !" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostrar cuentas" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "No puedes tener dos cajas abiertas con el mismo diario" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Reporte de Saldo de Cuenta" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Plan de Costos Multiple" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de Banco y Efectivo" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No puede crear un movimiento de factura en un diario centralizado" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de Caja" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "No se puede encontrar el código padre para la cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "No puede borrar extractos que están confirmados" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan de Cuentas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Base de impuestos difiere !\n" -#~ "Clic para calcular y actualizar !" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite al detalle de factura afectar varias cuentas de costos " -#~ "simultaneamente" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "IVA en Ventas(%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Ingresos Netos" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "No puedes borrar una cuentas con movimientos ! " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No hay un período fiscal definido para esta fecha !\n" -#~ "Por favor crear uno." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos períodos/diarios" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Debes definir un tipo diario de costos '%s' !" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Revisar fecha no esta en Período" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No hay Período !" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y período relacionados." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un movimiento por período en un diario centralizado" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Pasivos" diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po index c8a196c3984..f42388a7a07 100644 --- a/addons/account/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10911,824 +10911,3 @@ msgid "" msgstr "" "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " "(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestión de recibos" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asientos contables" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir asientos conciliados" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " -#~ "pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "El campo secuencia se utiliza para ordenar los recursos secuencialmente de " -#~ "menor a mayor." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n" -#~ "Cree un ejercicio fiscal." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Saldo calculado" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Cálcular fecha vencimiento" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Próxima empresa a conciliar" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total con impuestos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Facturas de cliente para aprobar" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Por ejemplo: a 14 días netos 2 por ciento, importe restante a 30 días fin de " -#~ "mes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear la factura!\n" -#~ "El plazo de pago definido genera un importe superior que el importe total " -#~ "facturado." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad anglo-sajona" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test código impuesto" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valores debe o haber incorrectos en el modelo (debe + haber debe ser mayor " -#~ "que \"0\")!" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir balances iniciales" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "¡Error! No puede definir ejercicios fiscales que se superpongan" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si " -#~ "contiene asientos contables!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cuenta de Reservas y Pérdidas/Ganancias" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Saldo de cierre calculado a partir del balance inicial y las transiciones de " -#~ "caja." - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diario" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " -#~ "cuenta." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! Tú no puedes crear categorías recursivas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene apuntes" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referencia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Añade una fila de saldo inicial en el informe que muestra el importe previo " -#~ "del debe/haber/saldo." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n" -#~ "Por favor, cree uno." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " importe valor: n.a" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas bancarias y de caja" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Sus cuentas de banco y caja" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Descripción" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si contiene asientos " -#~ "contables!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede validar un asiento hasta que todos los movimientos estén en el " -#~ "mismo plan contable!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "El plazo de pago del proveedor no tiene líneas de pago definidas !" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuración plan contable" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valor de haber o debe en el modelo erróneo (haber o debe debería ser \"0\")!" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Pérdida neta" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Hay impuestos globales definidos pero no hay a nivel de líneas de factura !" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. " - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Todos los apuntes creadas manualmente están, por lo general, en el estado " -#~ "'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el " -#~ "diario correspondiente. En ese caso, se comportan como apuntes creados " -#~ "automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, " -#~ "extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'." - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " día del mes: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerar asientos conciliados." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factura " - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balance de sumas y saldos -" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tercera parte (país)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (cuentas de activos)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Faltan los impuestos !" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si el diario se utilizará para facturas rectificativas " -#~ "(abonos)." - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Comprobar fecha no está en el periodo" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descripción en facturas" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Registro del diario \"%s\" no es válido" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debe/Haber" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "El asiento de la factura ha sido totalmente conciliado con uno o varios " -#~ "asientos de pago." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado período!" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Según el valor relacionado las cuentas se mostrarán en sus respectivos " -#~ "informes (Balance de situación contable pérdidas y ganancias)." - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta la metodología contable anglosajón, cambiando la lógica " -#~ "contable en las transacciones de stock." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Agiliza el pago de facturas y crea interfaces para conectar sistemas de pago " -#~ "automatizados." - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "No filtrar" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo abono" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (cuentas de riesgos)" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor importe" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "El código se usará para generar los números de los asientos de este diario." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "está validada." - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de recibos (justificantes) contables incluye todos los requisitos " -#~ "básicos de justificantes bancarios, de caja, ventas, compras, gastos, " -#~ "contrapartidas, etc... " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -#~ "pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía en la cuenta de la " -#~ "línea de factura. Cree una cuenta." - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "El plan de cuentas normales tiene una estructura predefinida por los " -#~ "requisitos legales del país. La estructura del plan de cuentas analíticas " -#~ "debería reflejar las necesidades de su negocio de cara al análisis de costes " -#~ "e ingresos. Por lo general se estructuran por contratos, proyectos, " -#~ "productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP " -#~ "(facturas, hojas de servicio, gastos, etc) generan asientos analíticos en la " -#~ "cuenta asociada." - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Longitud del período (días)" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo financiero y contable que cubre:\n" -#~ " Contabilidad general\n" -#~ " Contabilidad analítica / de costes\n" -#~ " Gestión de terceros\n" -#~ " Gestión de impuestos\n" -#~ " Presupuestos\n" -#~ " Facturación de clientes y proveedores\n" -#~ " Extractos bancarios\n" -#~ " Conciliación por tercero\n" -#~ " Crea un cuadro de mandos para contables que incluye:\n" -#~ " * Lista de presupuestos sin facturar\n" -#~ " * Gráfica de cuentas vencidas a cobrar\n" -#~ " * Gráfica de efectos a cobrar\n" -#~ "\n" -#~ "Los procesos, como el mantenimiento del libro mayor se realizan a través de " -#~ "los diarios financieros definidos\n" -#~ "(los asientos se agrupan por diario) para un ejercicio fiscal determinado; y " -#~ "para la preparación de recibos \n" -#~ "existe un módulo llamado account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Número de cuenta bancaria, cuenta bancaria de la compañía si la factura es " -#~ "un abono de proveedor, si no cuenta bancaria de la empresa cliente." - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostrar cuentas" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "No puede tener dos registros abiertos para el mismo diario" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " día del mes= -1" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una " -#~ "Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se " -#~ "calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen " -#~ "facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben " -#~ "pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de " -#~ "hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione " -#~ "'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio " -#~ "fiscal o la generación del asiento de cierre." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a generar cartas recordatorias para las facturas pendientes de " -#~ "pago, incluyendo múltiples niveles de recordatorio y políticas " -#~ "personalizadas por empresa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "A cobrar vencidos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de la cuenta porqué ya hay apuntes con esta " -#~ "cuenta" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configure su plan contable" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " número de días: 30" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía. Cree un plan " -#~ "contable." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valoración: porcentaje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Defina la cuenta de reservas y pérdidas/ganancias para la compañía del " -#~ "usuario actual!" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Contabilidad. Informe balance de situación" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " número de días: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Planes analíticos múltiples" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Ejercicio :" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línea" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de banco y caja" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestión contable y financiera" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se usa para transferir pérdidas/ganancias (Ganancia: El importe " -#~ "será añadido, Pérdida: El importe será deducido), que se calcula en el " -#~ "informe de pérdidas y ganancias." - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de caja" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valoración: saldo" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una " -#~ "nueva factura sin confirmar. \n" -#~ "* El estado 'Pro-forma' se utiliza cuando la factura es una Pro-forma sin " -#~ "número de factura. \n" -#~ "* El estado 'Abierto' se utiliza cuando el usuario confirma una factura; se " -#~ "genera automáticamente un número de factura. Permanece en estado abierto " -#~ "mientras el usuario no paga la factura. \n" -#~ "* El estado 'Pagado' se establece automáticamente cuando se paga la factura. " -#~ " \n" -#~ "* El estado 'Cancelado' se utiliza cuando el usuario cancela la factura." - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "No puede modificar la compañía de este periodo porqué ya hay apuntes en este " -#~ "período." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de contabilidad" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestión de seguimientos" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "¡No se puede localizar código padre para plantilla de cuentas!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario " -#~ "romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Pérdida y ganancias (cuentas de ingresos)" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan contable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Base de impuestos distinta !\n" -#~ "Pulse en calcular para actualizar la base de los impuestos." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "¡ No se puede confirmar un asiento descuadrado !\n" -#~ "¡ Asegúrese de haber configurado el plazo de pago correctamente !\n" -#~ "¡ Debería contener al menos una línea de plazo de pago con de tipo \"Saldo\" " -#~ "!" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de los pagos a proveedores" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Impuesto venta (%)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a las líneas de factura impactar múltiples cuentas analíticas " -#~ "simultáneamente." - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Beneficio Neto" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " importe valor: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n" -#~ "\n" -#~ "Indique una secuencia en la definición de diario para la numeración " -#~ "automática o cree manualmente una secuencia para este asiento." - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "cuenta.instalador.módulos" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Moneda del importe" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! " - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" diff --git a/addons/account/i18n/es_VE.po b/addons/account/i18n/es_VE.po index 4bf97930100..8a28c769afe 100644 --- a/addons/account/i18n/es_VE.po +++ b/addons/account/i18n/es_VE.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:23+0000\n" -"Last-Translator: Nhomar Hernandez (Vauxoo) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10445,7 +10445,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de facturación" diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index 977f72a69e5..09f5b659d8c 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raiko Pajur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10433,826 +10433,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Tellimusperioodid" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Genereerida kirjed enne:" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Kolmas pool" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analüütilise päeviku raport" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Teie päevik peab sisaldama vaikimisi kreedit ja deebet kontosid." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Tšekkide päevik" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Viite tüüp" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Valige periood ja päevik valideerimiseks" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analüütiline päevik -" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Kooskõlasta makstud" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Teie ei saa teha see muudatus kinnitatud kirjel ! Teie saate muuta ainult " -#~ "mõned vähetähtsad väljad !" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Suletud seisud" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto kooskõlastavaks võrdlemiseks" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Avatud kooskõlastavaks võrdlemiseks" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Kirjete kodeering" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Vali teade" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Kooskõlastamatta kirjed" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Kinnita eskiisarved" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontoplaanid" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Liiguta valitud rida" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Kirje silt" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Raamatupidamiskande rida" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Vana proovibilanss" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Perioodilised kirjed" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Raamatupidamise kirjed-" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Arvete kirjeldused" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Kokku kirjeid" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatiivne" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Rida" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Printimise kuupäev" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Jäta tühjaks kui majandusaasta kuulub mitmele firmale." - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Osaline makse" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Jäta tühjaks kõigi avatud majandusaastate jaoks)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Liiguta read" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Tühista arve" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Vali kontoplaan" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Printimise kuupäev :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Uus analüütiline konto" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standartne kirje" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Maksuaruanne" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Oled kindel, et soovid sulgeda majandusaastat ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Pangakviitung" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Arve import" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Jätka" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Väärtus" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Arvuta kirje kuupäevad" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Alguskuupäev" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Postiivne" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Annab järjekorra kui näidatakse konto nimelirja tüüpe." - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sorteeri:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Alguskuupäev" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Kinnita kontoliikumised" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Kinnitatud raamatupidamise kirjed" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Loo majandusaasta" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Impordi arve" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Maksude Aruanded" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Tühista valitud arved" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Pakutud arve on kontrollitud, kinnitatud ja prinditud" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Sule majandusaada koos uute kirjetega" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Pangakonto omanik" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Kirje Nimi" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Defineeri Majandusaastad ja vali Kontoplaan" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 kuud" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Makse kirjed" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Vali kirjed" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Kassamakse" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Otsi kirjeid" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Majandusaasta nimi nagu kuvatakse aruannetes." - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Makse kuupäev" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Tühistatud Arve" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pangamakse" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Kuupäeva järgi" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Genereeritud kirjete kuupäev" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Makse kuupäev" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Vali ülemkonto" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Makse suurus" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kõik kuud" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Tühista" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Vali Kuupäev-Periood" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Maksu Grupp" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Impordi arved" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Täielik makse" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kassakviitung" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Kuupäeva filter" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Majandusaasta sulgemine tühistatud, palun märgi kastike !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Maks puudub !" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Tänane kuupäev" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Majandusaasta nimi nagu kuvatakse ekraanil." - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Maksmata arved" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Maksmata tarnija hüvitised" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid hüvitada seda arvet?" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Tarnija mustandarved" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Arveldamise kuupäev" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto nr." - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partneri konto" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Konto number" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Konto nr." - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Täielik konto nimi" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Ülem analüütiline konto" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Kuupäev või kood" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finantskontod" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Kontode nimekiri" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finantshaldus" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Finantspäevikud" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Maksa arve" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partneri viide" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Makstud summa" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Makse võrdlemine" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Nõuded ja võlad" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Lisainfo" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA kliendi arved" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Uus kliendi arve" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Kliendi arve protsess" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Kliendi hüvitiste mustandid" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Maksmata kliendi arved" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Maksmata kliendi hüvitised" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Uus kliendi hüvitis" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Tarnija hüvitiste mustandid" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Maksmata tarnija arved" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Uus tarnija arve" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Tarnija arve" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Tarnija arve protsess" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Uus tarnija hüvitis" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Õiguslikud aruanded" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Konto bilanss" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Konto bilanss -" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Üldine pearaamat -" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Prindi päevik -" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Prindi üldine päevik" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Prindi keskne päevik" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Partneri kontod" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analüütiline kontoplaan" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Vali plaan" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Kuupäeva ja perioodi järgi" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Väärtuse summa" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Konto tüübi nimi" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Kuva ajalugu" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Kontod kuvada " - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Perioodi järgi" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Filter puudub" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Liikumine" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Arve liikumine" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Prindi käibemaksudeklaratsioon" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Päeviku kood" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Üldine deebet" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Üldine kreedit" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analüütiline kreedit" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analüütiline deebet" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta deebet" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta kreedit" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Üldised aruanded" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Panga päevik " - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Konto kood" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Vali päevik ja makse kuupäev" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupeeri arve read" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Kogusumma" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Olgu" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Päevik - Periood" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Päeviku nimi" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Muuda arvet" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Kogused" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Kaasa algsed" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Päevik/makseviis" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Päeviku valuuta" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Vautšeri nr" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Saab olla mustand või valideeritud" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Analüütiline arve" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Kinnita teatist mustandilt" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Konto liigutuskirje \"%s\" ei ole õige" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid analüütilisi kontosid." - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Finantspositsioonide kontode kaardistamine" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Kooskõlasta konto kirjet" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analüütiline arve" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Konto kulu ja tulu päeviku kohta" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Panga kooskõlastavad võrdlemised" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Liiguta loodud read." - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Kogusumma" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Kogu mahakandmine" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Deebet tehing" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Tähiku päevik" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Kulud ja tulud" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Jäta vahele" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Üldkogus" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Kehtivad kirjed" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Kulupäevik perioodiks" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Kaasa baasosasse" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Kontopidaja" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Järgmine" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Viga: Vigane BVR number (vale kontrollsumma)." - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Maksuvaba summa" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Ei saa kustutada arvet/arveid, mis on juba avatud või makstud !" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Seda kontot kasutatakse käesoleva kategooria lao väljundväärtuse hindamiseks" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Vahesumma maksuta" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Prindi maksuaruanne" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Mine" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Kirjed teatiste järgi" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Uus teatis" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Impordi arve teatisest" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Impordi fail oma pangateatisest" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Impordi oma pangateatistest" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Kuupäeva järgi" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Kuupäeva/Perioodi filter" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Kinnita kontokirjed" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Seda kontot kasutatakse sissetuleva kauba hindamiseks käesoleva " -#~ "tootekategooria jaoks" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Te peate valima konto mahakandmise kirje jaoks !" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Puudub analüütiline päevik !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Te ei saa kasutada üldist kontot selles päevikus !" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "Avatav päevik ei tohi sisaldama kirjeid uues finantsaastas !" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Prindi päevik" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Perioodi pikkus (päeva)" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Viga: BVR viide on vajalik." - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Vastu" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Kinnita avaldus koos/ilma alates leppimise avalduse esitamisest" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sõnum" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seaded" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Koosta tellimus sissekanded" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Aasta :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Kokku :" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Kontod kuvada" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Märk ülema suhtes" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Teatise bilanss on vale!\n" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Kviitungi nr." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Selle kuupäeva jaoks pole perioodi määratletud !\n" -#~ "Palun loo majandusaasta." - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Lahtine olek" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Selle kuupäeva jaoks pole majandusaastat määratletud !\n" -#~ "Palun loo uus." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Voucheri juhtimine" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Sa ei saa kustutada / desaktiveerida kontot, mis on määratud mis tahes " -#~ "\"Partner\" varaks." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Sa ei saa kustutada postitatud liikumist: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "Periood ei ole defineeritud sellele kuupäevale: %s" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Välja arvutatud tasakaal (Calculated Balance)" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Kooskõlastama järgmise \"Partner\"-iga" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Kokku koos maksudega" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Kliendi arved kinnitamiseks" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Teie viide" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Maksu koodi test" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Vale krediidi või deebeti arv mudelis ( Krediit + Deebet Peab olema suurem " -#~ "kui \"0\" ) !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Sa ei saa deaktiveerida kontot mis sisaldab konto liikumisi." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c kood" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reservi & kasumi/kahjumi konto" diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po index 7e24f5070f3..68ea812c06c 100644 --- a/addons/account/i18n/eu.po +++ b/addons/account/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,18 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Kontularitza Jartzapen Sarrerak (Codificación de asientos)" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Hornitzaileen Ordaindu Gabeko Fakturak" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Zirriborrotik kontu-laburpena baieztatu" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Mezua aurkeratu" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Inprimatu zerga-txostena" diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index 8c9520dd97f..8f282a039c5 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Samarian \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,12 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "تاييد فاكتورهاي پيش نويس" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "تایید" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "منفی" diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po index f75729e8182..0ee96c8485f 100644 --- a/addons/account/i18n/fa_AF.po +++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dari Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index 29f736e7092..2bef5ca8bc0 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10503,1699 +10503,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Valitse viesti" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Siirrä rivivalinta" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Laskujen kuvaus" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debet siirto" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ajanjaksoa ei löydy!" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Maksamattomat toimittajan korvaukset" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Rivi" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Tulostuspäivämäärä" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Yhteistyökumppani tili" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Osittaismaksu" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Hylkää lasku" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C tai siirtonimi" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analyyttinen lasku" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Siirtorivit luotu" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Luo merkinnät ennen:" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ei tietoa saatavilla" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Jos oletus vero annetaan kumppaneille se ainoataa korvaa veron tilistä (tai " -#~ "tuotteesta) jotka ovat samassa ryhmässä." - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Loppupäiväys" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Tulostus päiväys" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Analyyttinen lasku" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Uusi toimittajan lasku" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Maksun määrä" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Uusi analyyttinen tili" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Perusmerkintä" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Veroraportti" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Pankkikuitti" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Laskujen tuonti" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Jatka" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analyyttinen luotto" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Arvo" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Näkymähistoria" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Aloituspäivä" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Laskun liikehdintä" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiivinen" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Kokonaismäärä" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Kolmas osapuoli" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Tilinumero" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ohita" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Maksut & tulot" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Näytä tilit " - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Kulutilikirja kaudelle" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Sallitut merkinnät" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seuraava" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Päiväys tai koodi" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Maksa lasku" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Aloituspäivä" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Laskua(laskuja) jotka ovat avatuja tai maksettuja ei voida poistaa" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Aloituspäivä" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Asiakaslaskutusprosessi" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Maksamattomat laskut" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Arvon määrä" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Voimassa olevaa jaksoa ei löydy" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Päiväys laskutettu" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Kaikki jaksot jos tyhjä" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Tuo lasku" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Loppupäiväys" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Veroraportit" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Analyyttisistä tileistä, luo lasku" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Mene" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Uusi asiakaslasku" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Oletko varma; että haluat hyvittää tämän laskun?" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Tietoja ei löydy valinnalle" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Tilin kokonimi" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analyyttinen debet" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Päiväys täytyy asettaa välille %s ja %s" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Peruuta valitut laskut" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Päiväyksen ja jakson mukaan" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Kumppanitilit" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Maksamattomat toimittajalaskut" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Tilinsiirron rivi \"%s\" ei ole kunnollinen" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Välitase vanhenevista laskuista" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Merkintänimike" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Kirjanpitomerkinnät" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Debetin muutos" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Tilinumero" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Merkintöjen kokonaismäärä" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatiivinen" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Kontra" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Kulupäiväkirja" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Toimittajan lasku" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Kirjanpitoaineisto" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Merkinnät otteittain" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Loppusumma" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Tosite nro." - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Mallien määritelmät" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "Tili lähtevän tavaran arvolle tuoteluokittain" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Valitse maksettavat laskut sekä hallinnoi ennakkomaksuja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Oletettu saldo (%.2f) on erisuuri kuin laskettu. (%2f)" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Jakson pituus (päiviä)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Ehdotus laskusta tarkistusta, vahvistusta ja tulostusta varten" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Yhteyshenkilö" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumentti" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda päällekkäisiä analyyttisiä tilejä." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Määritä viesti myöhässä olevalle laskuraportille." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Sekvenssikenttää käytetään resurssien tilaamiseen alhaisemmilta " -#~ "sekvensseiltä ylemmille" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Nämä tyypit määritellään maasi mukaan. Tyyppi sisältää enemmän tietoa " -#~ "tilistä ja sen ominaisuuksista." - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Aikajakso alkaen :" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Sulje tilat" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Sisällytä perusmäärään" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Sivuluotto" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Uusi tiliote" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Antaa sekvenssijärjestyksen kun näytetään lista tilien tyypeistä." - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Ennakkoon valmistettu lasku" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Ei suodatusta" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Tilihallinta" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Tullaan varmistamaan" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Laskusekvenssi" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Tarkista tilisiirrot" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Tilinro" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Viitetyyppi" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Tiliotteen kohdat" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Kuitti nro" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Tilityypin nimi" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Loppuvuoden käsittelyt" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Yleiset raportit" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Myöhässä olevan maksun viesti" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Tuo laskut tiliotteella" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Tilin analyyttisten rivien analyysi" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Luo tiliotteesta kohdat" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Kirjanpidollinen lausunto" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Avoin tila" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Analyyttisen tilin menot ja tulot" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Taloudenhallinta" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Lisätiedot" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Kolmannen osapuolen tilikirja" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Jos oletusvero on annettu kumppanille, se ohittaa vain verot tililtä (tai " -#~ "tuotteelta) joka kuuluu samaan ryhmään." - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Laskurivi" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Kiinteät kohdat" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Tuo lasku" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Pankkitilin omistaja" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Jaksojen suodatin" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Luottoilmoitus" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Päivämäärän mukaan" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä jos haluat tulostaa kaikki kohdat kun tulostetaan yleistä " -#~ "tilikirjaa, muutoin se tulostaa vain sen saldon." - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Tilin ohjattu konfigurointi toiminto " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Valitse kartta" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Talouden ja kirjanpidon moduuli joka käsittää:\n" -#~ " Yleisen kirjanpidon\n" -#~ " Kustannus / Analyyttisen kirjanpidon\n" -#~ " Kolmannen osapuolen kirjanpidon\n" -#~ " Verohallinnan\n" -#~ " Budjetit\n" -#~ " Asiakkaiden ja toimittajien laskut\n" -#~ " Pankkitiliotteet\n" -#~ " " - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Myöhästyneen maksun viesti" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Ajanjakson mukaan" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Tuo pankkisi tiliotteista" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimimäärä" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Käteismaksu" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Tilisiirto" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Verotettu määrä" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Päivämäärä/Jakso suodatin" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Etsintäkohteet" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Kolmas Osapuoli (Maa)" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Maksamattomat asiakaslaskut" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Maksu päivämäärä" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Sisällytä alkuperäiset saldot" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Tuo tiedosto pankin tiliotteesta" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pankkimaksu" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Manuaalisesti tiliote" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Arkistotiliote" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Aseta alku -ja loppusaldo ohjaukselle" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Kumppanin muu tilikirja" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Yleinen Tilikirja -" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Muokkaa Laskua" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Kumppanisuodatin" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Tuo laskuista tai maksuista" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Tuo lasku tiliotteesta" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Yleinen luotto" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Ohjaa laskua" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Maksupäivä" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Valitse ylempi tili" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Tilin saldo" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analyyttinen Tarkistus" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Maksun määrä" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Linkitä automaattisesti luotuihin tilisiirtoihin" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Ryhmittele laskurivit" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analyyttinen tarkistus -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Tilin saldo -" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Pakota kaikille siirroille tällä tilillä toissijainen valuutta." - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Uusi asiakashyvitys" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Veroryhmä" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Valitse Päivämäärä -jakso" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Tuo laskut" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Käteiskuitti" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Kokonaismaksu" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Päivämääräsuodatin" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Proforma laskutus" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Saatavat ja maksettavat" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Tililistaus" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Viitenumero" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Talouden kirjanpito" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Tulosta ALV kuvaus" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen sijaan ko. tuotteen saapuvan varastoarvon " -#~ "arvioimiseen" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Tilikonfigurointi" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Tilikoodi" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Yleinen debet" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Tilioteprosessi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Tilinpäätökselle ei ole määritelty päiväkirjaa tälle tilikaudelle" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Tapahtumien kirjaus" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Hyväksy tiliote luonnoksesta" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle " -#~ "tuotekategorialle" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Tulosta veroraportti" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Hyväksy luonnoslaskut" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Poista suoritusmerkinnät" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Tilimerkinnän rivi" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää näkymän jota käytetään tämän päiväkirjan merkintöjen kirjoitukseen " -#~ "tai selailuun. Näkymä määrittelee mitkä kentät ovat näkyvissä, pakollisia " -#~ "tai vain luettavissa, sekä kenttien järjestyksen. Voit luoda jokaiseen " -#~ "päiväkirjaan oman näkymän jotta merkintöjen kirjaaminen olisi nopeampaa." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Toistuvat tapahtumat" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Et voi poistaa kirjattua siirtoa: \"%s\"!" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Veroton määrä" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Et voi käyttää tätä yleistiliä tässä päiväkirjassa!" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Ei analyyttinen päiväkirja!" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Pankkipäiväkirja " - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Tilin kulut ja tulot päiväkirjan mukaan" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Ei voida luoda laskunsiirtoa keskitettyyn päiväkirjaan" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Tulosta päiväkirja" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Myyntipäiväkirja" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Avauspäiväkirjassa ei saa olla yhtään merkintää uudella tilikaudella!" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Sarjaa ei ole määritelty päiväkirjassa!" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Tulosta keskitetty päiväkirja" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Tulosta yleinen päiväkirja" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analyyttinen päiväkirjaraportti" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Avauspäiväkirja" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Päiväkirjassa täyttyy olla oletus kredit- ja debet-tilit." - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Hyvityslaskujen kulupäiväkirja" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Palautuspäiväkirja" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Shekkipäiväkirja" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analyyttinen päiväkirja -" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Valitse jakso ja päiväkirja hyväksymistä varten" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Pankkipäiväkirja CHF" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Summa tämän päiväkirjan valuutassa" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Valitse analyyttinen päiväkirja tälle talouspäiväkirjalle!" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Päiväkirjalla täytyy olla sitä vastaava keskitetty päiväkirja" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Päiväkirjan valuutta" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Asettaa päiväkirjan tyypin analyyttiseksi. Kun jokin dokumentti (esim. " -#~ "lasku) vaatii analyyttisten merkintöjen kirjausta, OpenERP etsii tämän " -#~ "tyyppisen vastaavan päiväkirjan." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Sarja määrää päiväkirjojen järjestyksen niitä listattaessa" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki luonnostilassa olevat tilimerkinnät tässä päiväkirjassa hyväksytään. " -#~ "Tämä tarkoittaa ettet voi enää muokata niiden tilikenttiä." - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Päiväkirjakoodi" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Päiväkirja-/maksutyyppi" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Tilin kustannukset ja tuotot päiväkirjan mukaan (Tässä kuussa)" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Päiväkirjan nimi" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Analyyttiset merkinnät päiväkirjoittain" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Päiväkirja - Jakso" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Analyyttisen päiväkirjan määritys" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Valitse päiväkirja ja maksupäivä" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä kentällä voidaan valita päiväkirja josta laskuja etsitään. Jos tämä on " -#~ "tyhjä, etsitään kaikista myynti-, osto- ja kassapäiväkirjoista." - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Päiväkirja osto" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Sinun on määriteltävä analyyttinen päiväkirja tyyppiä '%s'!" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Sarja jota käytetään laskujen numeroihin tässä päiväkirjassa." - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Päiväkirja myynti" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Avoimien analyyttisten päiväkirjojen merkinnät" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Automaattista sarjaa ei voida luoda tälle osalle!\n" -#~ "\n" -#~ "Syötä sarja automaattiselle numeroinnille päiväkirjan määrittelyyn tai luo " -#~ "sarja manuaalisesti tälle osalle." - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Tulosta päiväkirja -" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Valitse tilikartta" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Tilikartat" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Määrittele tilikausi ja valitse tilikartat" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analyyttinen tilikartat" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Analyyttiset kustannukset uudelleenlaskuttaa ostoja, tuntilistoja jne." - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Ylempi analyyttinen tili" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Tiliotteen saldo on virheellinen!\n" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Kumppanin viite" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Järjestys:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Jätä tyhjäksi käyttääksesi kaikkia avoimia tilikausia)" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Jätä tyhjäksi jos tilikausi kuuluu useammalle yritykselle." - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea tilikauden?" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Luo uusi tilikausi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Jaksoa ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n" -#~ "Luo uusi tilikausi." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Sulje tilikausi uusilla merkinnöillä" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään raporteissa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Tilikautta ei ole määritelty tälle päivämäärälle!\n" -#~ "Luo uusi tilikausi." - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Päivämäärä ei ole määritellyllä tilikaudella" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Ylläpitää laskusarjoja tilikauden kanssa" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Tilikauden sulkeminen on peruttu, merkitse valinta laatikkoon!" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Virhe! Tilikauden pituus on virheellinen. " - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Tilikauden nimi siten kun se näytetään ruudulla." - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Talouskannan tilien kartoitus" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "Talouskanta määrittelee kumppaniin sovellettavat verot ja tilit." - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Talouskannan verojen kartoitus" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Sulje tilikauden ja jaksojen tilat" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Arvonalennuspäiväkirja" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Arvonalennus yhteensä" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR-numero (väärä tarkistussumma)." - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Suoritusten kirjaus maksumääräyksestä." - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Seuraavat laskut ovat edelleen maksamatta. Ole hyvä ja maksa nämä laskut " -#~ "seuraavan 8 päivän kuluessa." - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Luotujen merkintöjen erääntymispäivä tässä mallissa. Voit valita " -#~ "päivämääräksi joko luomispäivän, tai luomispäivän päivämäärän johon lisätään " -#~ "kumppanin maksuehdon mukainen aika." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Toimittajan maksuehdoissa ei ole maksuehtorivejä (Iaskelmia) määritettynä!" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Tyyppiä käytetään erottamaan tilejä joilla on OpenERP:ssä erityisiä " -#~ "ominaisuuksia: \"näkymä\" ei voi sisältää merkintöjä, \"yhdistetty\" tili " -#~ "muodostuu useammasta alatilistä (esim. useammasta yrityksestä), " -#~ "\"maksettavat\" / \"saatavat\" ovat kumppanien tilejä (käytetään velka-" -#~ "/luottolaskelmiin) ja \"suljettu\" tili on poistettu käytöstä." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit " -#~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle." - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Laskun tilisiirtomerkinnät on suoritettu maksun (maksujen) " -#~ "tilisiirtomerkinnöillä." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Virhe: BVR-viite on pakollinen." - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 kuukautta" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Merkinnän nimi" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Yleisiä veroja on määritetty, mutta ne eivät ole laskuriveillä!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Maksumerkinnät" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Siirto" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Syötä tiliote manuaalisesti" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Talouden päiväkirjat" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä tiliä käytetään oletustilin sijasta tämän tuotteen lähtevän varaston " -#~ "arvottamiseen." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Valitse merkinnät" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Sisällytä suoritetut merkinnät" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä laatikko voidaan valita jos merkintä on riidanalainen kumppanin kanssa." - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Välisumma ilman veroa" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Laskun viite" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Peruste" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Kredit siirt." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Merkintämallin rivi" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Peruutettu lasku" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Valinnainen merkintöjen määrä" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Määrät" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Luotavien merkintöjen lukumäärä" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Kredit" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Luotujen merkintöjen päivämäärä" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Päivämäärän mukaan" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Hyväksytyt merkinnät laskulta" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Tulosta välitase" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Voit määrittää vuoden, kuukauden ja päivän mallin nimessä käyttäen seuraavia " -#~ "tunnuksia:\n" -#~ "%(year)s: Määrittääksesi vuoden \n" -#~ "%(month)s: Määrittääksesi kuukauden \n" -#~ "%(date)s: Kuluva päivä\n" -#~ "\n" -#~ "Esim. Oma malli %(date)s" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kaikki kuukaudet" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Tilinumero" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "On numero ja merkinnät luotu" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Yhteensä" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Peruuta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Yhtään tilisiirtomerkintää ei ole luonnostilassa" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät tiliotteen vahvistuksessa" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sivu" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Verot puuttuuvat!" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Tilan sulkeminen peruttu, merkitse valinta laatikkoon!" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Nykyinen päivämäärä" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Hyväksy tilimerkinnät" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä jos käyttäjän on sallittua tehdä suoritusmerkintöjä tässä " -#~ "tilissä." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Sallii saldon etumerkin muuttamisen raporteilla, joten voit nähdä " -#~ "positiivisia lukuja negatiivisten sijasta esim. kustannuksissa." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Etumerkki ylemmälle" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Määritä perustuuko verojen laskenta alemmille veroille vai loppusummaan." - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Manuaalisesti syötetty tiliote tulee luonnostiliotteeseen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Eri verokanta!\n" -#~ "Valitse \"laske\" päivittääksesi verokannan" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Kirjanpidon- ja taloudenhallinta" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Talouskannan mallin tilien kartoitukset" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Talouskannan mallin veron kartoitukset" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Jos verotili on verokooditili, tässä kentässä on veron määrä. Jos verotili " -#~ "on perusverokoodi, tämä kenttä sisältää perusteena olevan summan (ilman " -#~ "veroa)." - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "Tili voi olla joko perusveron tai verokoodin tili." - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Ilmoita jos veron määrä täytyy sisällyttää perusmäärään seuraavia veroja " -#~ "laskettaessa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä muutosta ei voi tehdä suoritetulle merkinnälle! Huomioi että voit " -#~ "muuttaa vain joitain vähemmän tärkeitä kenttiä." - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Suorita maksetut" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Tilimerkintöjen suoritus" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Tili suorituksille" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Tiliotteen suoritusrivi" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Merkintöjen suoritus" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Jo suoritettu" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Merkintää \"%s\": %.2f ei voida suorittaa" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Maksa ja suorita" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Lasku maksettu kun suoritukset on tehty." - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Tee suoritusmerkinnät" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Tiliotteen suoritukset" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Arvonalennuksen merkinnälle täytyy määrittää tili!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muuttaa tätä vahvistettua merkintää! Ota huomioon että voit muuttaa " -#~ "ainoastaan vähemmän tärkeitä kenttiä." - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Laske merkintäpäivät" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Merkinnän syöttäminen" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Merkintämalli" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Valinnainen lukumäärä tälle riville, esim. myytyjen tuotteiden lukumäärä. " -#~ "Lukumäärä ei ole lain vaatima, mutta se on käytännöllinen joissain " -#~ "raporteissa." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Luo ennakkomaksun merkinnät" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Ennakkomaksun merkinnät" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Ennakkomaksun jaksot" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Tiliotteen syöttäminen tuottaa maksumerkinnät" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Merkinnät riveittäin" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Merkinnät siirroittain" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Siirron rivit" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Lakimääräiset tiliotteet" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Toimittajan laskutusprosessi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä, jos et halua uusien tilisiirtojen menevän luonnostilaan vaan " -#~ "käsitellä ne ilman manuaalista hyväksymistä." - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Vahvista tiliote suorituksilla tai ilman luonnoksesta" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Voi olla luonnos tai voidaan hyväksyä" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Luonnokset toimittajien hyvityksistä" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Ei voida maksaa luonnos- / proforma-laskua tai peruutettua laskua." - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Luonnokset asiakkaiden hyvityksistä" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Ohita luonnostila luoduille merkinnöille" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Maksun suoritusmerkinnät" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Pankin suoritusmerkinnät" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Avaa suorituksille" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Maksusuoritusmerkinnät laskuilta ja makuista" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Maksusuoritukset merkinnöille maksuita" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Jos tiliä ei ole määritetty, maksusuoritukset kirjataan kaikille tileille " -#~ "joissa se on mahdollista" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Suoritukset yhteensä" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Suoritusmerkinnät." - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Näytä tilit" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Tälle päivälle ei ole määritetty jaksoa: %s !\n" -#~ "Luo kirjanpitovuosi" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Viitteenne" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Kuponkien hallinta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi poistaa/poistaa käytöstä tiliä joka on asetettu jonkin kumppanin " -#~ "omaisuudeksi." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele järjestys laskupäiväkirjalla" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Voitto/tappio raportti antaa sinulle yleiskuvan yrityksen voitoista ja " -#~ "tappioista yhdellä dokumentilla" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Laskettu saldo" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kassan saldo ei täsmää laskettuun saldoon !" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Loppusaldo jonka on syöttänyt kassantarkistaja" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Eräpäivän laskenta" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Seuraava täsmäytettävä kumppani" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Summa sisältäen veron" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Verokoodien testaus" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi vaihtaa tilin tyyppiä 'suljettu' miksikään joka sisältää tilivientejä!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Et voi poistaa käytöstä tiliä jolla on tilisiirtoja" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Voitto ja tappio tili" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Yhteensä:" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Pankki ja käteistilisi" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Pankki ja käteistilisi" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Lasku " - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Kolmas osapuoli (maa)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Lajittelu" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Ikääntyneet saatavat" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " päivien määrä: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Hyvityksen tyyppi" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " arvoostus: prosenttia" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Tilin saldoraportti" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Vuosi :" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " päivien määrä: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Useita analyyttisiä suunnitelmia" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Pankki ja käteistilit" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Kirjanpito ja taloushallinto" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Kassakoneen saldo" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Konfiguroi kirjanpito-ohjelmistosi" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Nykyistä valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille." - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Voitto ja tapiio (tulotilit)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Muokkaa" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Tilikartta" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Nettovoitto" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " arvo: 0.02" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Myyntivero (%)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Vastuut" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Määrän valuutta" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Esim. 14 päivää -2 %, lopput 30 pv kuukaudenlopusta" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Tiliä ei ole määritelty täsmäytettäväksi !" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "tilikoodi" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " päiväkirja" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Tilikirjan konfiguraatio" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Nettotappio" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Tase (omaisuustilit)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Tarkistuspäivä ei jaksolla" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debet/kredit" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "on tarkistettu." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Konfiguroi tilikartta" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Toimittajan maksujen hallinta" diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 18efb3a093c..6e20e92d72b 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,82 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:00+0000\n" -"Last-Translator: t.o \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:1200 -#, python-format -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter/modifier des écritures dans un journal cloturé." - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:837 -#, python-format -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Certaines écritures sont déjà lettrées !" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 -#, python-format -msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "Ecriture de fin d'exercice comptable" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 -#, python-format -msgid "" -"You have to define the bank account\n" -"in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" -"Vous devez définir le compte bancaire\n" -"dans la définition du journal pour le rapprochement." - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Le journal d'ouverture ne doit pas contenir d'écriture dans le nouvel " -#~ "exercice !" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Clôturer l'exercice fiscal avec de nouvelles écritures" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(laisser vide pour tous les exercices fiscaux ouverts)" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Clôturer les états de l'exercice fiscal et des périodes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune période définie pour cette date !\n" -#~ "Veuillez créer un exercice fiscal." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Clôture de l'exercice fiscal annulé, veuillez cocher la case !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun exercice comptable défini pour cette date !\n" -#~ "Veuillez en créer un." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'écriture comptabilisée : \"%s\" !" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -323,6 +255,13 @@ msgstr "Les écritures comptables sont une entrée du rapprochement." msgid "Belgian Reports" msgstr "Rapports belges" +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1200 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter/modifier des écritures dans un journal cloturé." + #. module: account #: help:account.account,user_type:0 msgid "" @@ -3795,6 +3734,12 @@ msgstr "" "modèle \"%s\" est basée sur les conditions de règlement du partenaire !\n" "Veuillez y indiquer un partenaire !" +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:837 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Certaines écritures sont déjà lettrées !" + #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" @@ -4434,6 +4379,12 @@ msgstr "Code du calcul" msgid "Default taxes" msgstr "Taxes par défaut" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Ecriture de fin d'exercice comptable" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" @@ -9699,6 +9650,16 @@ msgstr "Crée un compte avec le modèle sélectionné sous le parent existant." msgid "Date of the day" msgstr "Date du jour" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"Vous devez définir le compte bancaire\n" +"dans la définition du journal pour le rapprochement." + #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation transactions" @@ -11236,2080 +11197,3 @@ msgid "" msgstr "" "Le solde dû sur un compte de tiers est exprimée dans la devise du journal " "(peut être différente de la devise de la société)" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balance Agée" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimer le journal" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nouveau compte analytique" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Affectation des taxes par régime fiscal" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Affectation des comptes par régime fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Le régime fiscal déterminera les taxes et les comptes utilisés pour le " -#~ "partenaire." - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Etes vous sûr de vouloir clôturer l'exercice ?" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Inclure dans le montant de base" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Écriture de facturation" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Crédit trans." - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Saisie des écritures" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmer l'état de brouillon" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Sélectionnez le Message" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimer le rapport de taxes" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La ligne de compte \"%s\" n'est pas valide" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmer les factures brouillon" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plan de comptes" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Libellé de l'écriture" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Écritures comptables" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Écritures comptables-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Indique la vue utilisée lors de la saisie ou de la recherche d'écritures " -#~ "dans ce journal. La vue précise les champs utilisés par le logiciel avec " -#~ "leurs propriétés. Vous pouvez créer votre propre vue pour accélérer votre " -#~ "saisie dans les journaux." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "N° du compte" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta de débit" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Pas de journal analytique !" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Débit Trans." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Commentaires dans les factures" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total des écritures" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Lettrage lié au règlement" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Négatif" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contrat" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Avoirs fournisseurs en attente de déduction" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez confirmer le relevé d'opérations avec/sans rapprochement du relevé " -#~ "brouillon" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Facture fournisseur" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Payé et lettré" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Ligne" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Journal de banque " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Imprimer la date" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce compte général dans ce journal !" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Lettrage" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Pièce justificative" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Facturation analytique" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Signe pour le parent" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Peut être en brouillon ou validé" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Règlement partiel" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Lignes de mouvement créées" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Compte partenaire" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Générer les écritures avant :" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Lignes de mouvements" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Compte de charges et produits par journal" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Rapprochement bancaire" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Annuler la facture" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Sélectionner un plan de compte" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Date d'impression :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Facturation analytique" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Total général" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nouvelle facture fournisseur" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Montant payé" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Numéro de pièce" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Total des ajustements" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Déclaration TVA" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Relevé bancaire" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importer facture" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Crédit Analytique" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuer" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Sélectionnez les factures que vous souhaitez régler" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Afficher l'historique" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Date de début" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Affichage des comptes " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Ligne d'extrait lettré" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Clôturer l'état" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positif" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimer le journal général" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Documents légaux" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Ouvrir pour lettrage" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Comptes à lettrer" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Quantité totale" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Tiers" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Coûts & Revenus" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Numéro de compte" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Passez" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Donne l'ordre de séquence lors de l'affichage d'une liste de compte." - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta de crédit" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Pré-généré depuis le contrôle des factures" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Écritures validées" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Grand livre par période" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nouvelle déclaration" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Lettrage des écritures factures et règlements" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Journal regroupé par compte" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Durée d'une période (jours)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Suivant" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Comptable" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Payer la facture" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Pas de filtre" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Trier par :" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Doit être contrôlé" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Date de début" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Rapport journal analytique" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Pas de séquence définie dans le journal !" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Réglages" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Processus de la facture client" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Valider les mouvements de compte" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Factures en attente de règlement" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Lettrer le règlement" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Rapprochement bancaire" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Ecritures validées" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Montant" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facture fournisseur brouillon" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Sauf erreur de notre part, il semble que les factures suivantes demeurent " -#~ "impayées. Nous vous prions de prendre les mesures nécessaires afin de " -#~ "procéder au règlement sous huitaine." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Journal de contrôle" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Votre journal doit avoir un compte de débit et de crédit par défaut." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Créer une écriture d'abonnement" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Créer un exercice fiscal" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Date de facturation" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Toutes les périodes si vide" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Type de référence" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "No chèque" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Lettrage automatique" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importer une facture" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Compte n°." - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Saisie des écritures par ligne" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Le montant dans la devise du journal" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Depuis un compte analytique, créer une facture" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Intitulé" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Rapport de taxes" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Déjà lettré" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Rapports génériques" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analyse des ventilations analytiques" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plan de comptes analytiques" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Sélectionnez la période et le journal pour la validation" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Commencer" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nouvelle facture client" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Compte analytique coûts et revenus" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir rembourser cette facture ?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "État Ouvert" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Avoirs fournisseur brouillon" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Relevé de compte" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Impossible de rapprocher l'écriture \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Veuillez mettre un journal analytique sur ce journal financier !" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Lettrer les écritures depuis l'ordre de règlement." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Journal analytique -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Débit analytique" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Avoirs client brouillon" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Annuler les factures sélectionnées" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Lettrer des écritures depuis un règlement" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Facture à contrôler, valider et imprimer" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Par date et période" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Les mouvements générés par cette facture ont fait l'objet d'un lettrage." - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "La saisie du relevé génère les règlements et paiements" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finance & Comptabilité" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Commentaire" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Journal des tiers" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Compte tiers" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si une taxe par défaut est précisée pour le partenaire cela ne surcharge " -#~ "seulement que les taxes pour le compte (ou le produit) du même groupe." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Ecritures validées" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importer la facture" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Ligne de facture" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Force tous les mouvements pour ce compte à disposer de cette devise " -#~ "secondaire." - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtrer sur les périodes" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Payer et lettrer" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nouvel avoir fournisseur" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modèle d'écriture" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Journal" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nom de l'écriture" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Saisie d'écriture" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Avoir" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 mois" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous souhaitez imprimer toutes les écritures avec le " -#~ "grand livre." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Par date" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Assistant de configuration de compte " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Sélectionnez le plan" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Le journal attend une contrepartie centralisée" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Écritures de règlement" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Si le compte n'est pas spécifié, le lettrage pourrait être accepté sur " -#~ "n'importe quel compte" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Mouvement" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Encoder le relevé de compte manuellement" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Journaux Financiers" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Par période" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indiquer le type de journal analytique. Quand un élément attend une " -#~ "affectation analytique, le système recherchera à l'accorder avec un journal " -#~ "similaire." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Sélectionner les écritures" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basé sur" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indique si le calcul de taxe est basé sur la valeur calculée pour la " -#~ "calculation des taxes de l'enfant ou basée sur le montatn total" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Mouvement de compte" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Montant Taxé" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Sous-total hors taxe" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Réf. Facture" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Inclus les écritures lettrées" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Date/période choisie" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "La devise du journal" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Rechercher des écritures" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Imputations analytiques à refacturer aux achats, emploi du temps..." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "" -#~ "Nom de l'exercice fiscal tel qu'affiché dans les éditions et rapports" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Tiers (pays)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "La séquence donne l'ordre d'affichage pour une liste de journaux" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Date de règlement" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Factures client en attente de règlement" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Journal/Mode de règlement" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Facture annulée" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Inclure les soldes initiaux" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importer ce fichier depuis le relevé de banque" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Paiement bancaire" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Relevé manuel" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Traitements de fin d'année" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Fichier de relevé" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Ligne d'écriture" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Choisir date début et fin de la balance pour contrôle" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Grand livre -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantités" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Date de départ" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Nombre d'écritures générées" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Par date" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "La date de génération des écritures" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modification de facture" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Écritures par mouvement" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtre sur les partenaires" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Crédit" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indique si le montant de la taxe doit être compris dans le montant de base " -#~ "pour le calcul des taxes suivantes" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Intitulé des journaux" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importer les factures depuis un relevé" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importer depuis les factures ou règlements" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Lettrer les écritures" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Journal - Période" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimer la balance agée" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Date de règlement" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Compte de coût et de revenu par journal (ce mois)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Ouvrir pour délettrage" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Contrôle de facture" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Solde du compte" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Contrôle analytique" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "Journal analytique" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Sélectionner le compte parent" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Montant payé" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tous les mois" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Lien vers les mouvements de comptes générés automatiquement." - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Ecritures générées" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Vérification analytique -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balance" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grouper les lignes de factures" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Montant total" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Sélectionner date-période" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Type de taxe" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nouvel avoir client" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importer des factures" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Périodes abonnement" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Journal des ajustements" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Paiement total" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Reçu de caisse" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner les lignes de mouvements qui ne peuvent être à l'état brouillon" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Choisissez un Journal et une Date de Paiement" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Notes de Crédit Client Non Payées" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Page" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Montant réconcilié" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Ecritures d’abonnement" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Facture client Pro-Forma" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes manquantes" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Définition du Journal Analytique" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Liste des Comptes" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Numéro de référence" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Date courante" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimer la déclaration de TVA" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Comptes Financiers" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurer le compte" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Journal d'Impression -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Définition des Modèles" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Réconciliation d'extraits" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Les quantités optionelles exprimées par cette ligne; Par exemple, le nombre " -#~ "de produits vendus. La quantité n'est pas une obligation légale mais est " -#~ "très utile pour certains rapports." - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Journal de frais" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Pas de données disponibles" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursivement." - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Ces types sont définis d'après votre pays. Ce type contient plus " -#~ "d'information à propos du compte et ses spécificités." - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si l'utilisateur peut réconcilier les entrées dans ce " -#~ "compte." - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Journal d'Achat" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Base de Taxe différente !\n" -#~ "Cliquez sur 'Calculer' pour mettre à jour la base de taxe" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtre de Date" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Recevable et Payable" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Journal de Vente" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Processus des Factures Fournisseurs" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Cloture des états annulée, veuillez cocher la case !" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Processus des Déclaration" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Facture payée lorsque réconciliée." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Si le compte de taxe est le compte du code de taxe, ce champ contiendra le " -#~ "montant taxé. Si le compte de taxe est le code de taxe de base, ce champ " -#~ "contiendra le montant de base (non taxé)." - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Les déclarations encodées manuellement arrivent à l'état brouillon" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "Le compte peut être un code de taxe de base ou un compte de code de taxe." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez spécifier l'année, le mois et la date dans le nom du modèle en " -#~ "utilisant les libellées suivants:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : pour spécifier l'année \n" -#~ "%(month)s : pour spécifier le mois \n" -#~ "%(date)s : Date courante\n" -#~ "\n" -#~ "exemple: Mon modèle le %(date)s" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide pour la définition de l'action." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock entrant pour cette catégorie " -#~ "de produit." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Écritures réccurentes" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Aucune période trouvée !" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. ou nom du Mouvement" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Si une taxe par défaut est donnée dans le partenaire, elle surcharge " -#~ "uniquement les taxes des comptes (ou des produits) du même groupe." - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Écritures par état" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Écriture standard" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Journal de vente" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Compte Analytique Parent" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calculer les dates d'Écriture" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer un mouvement de facture sur un journal centralisé" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Journal d'ouverture" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Date ou Code" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Erreur : Nombre BVR non valide (somme de contrôle fausse)." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de supprimer des factures qui sont déjà ouvertes ou payées !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Impossible de trouver une période valide !" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Écritures du relevé" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Journal d'extourne" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Écritures réconciliées" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importer les factures dans la Déclaration" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Ce type est utilisé pour différencier les types qui ont un effet spécial " -#~ "dans Open ERP: les \"vues\" ne peuvent pas posséder d'écriture, " -#~ "\"consolidation\" veut dire les comptes qui peuvent avoir des comptes fils " -#~ "pour les consolidations des multi-sociétés, payable/recevable sont pour les " -#~ "comptes partenaire (pour le calcul des débits/crédits), \"fermé\" pour les " -#~ "comptes dépréciés." - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Aucun enregistrement trouvé pour votre sélection !" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Depuis le relevé, créer des Écritures" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nom complet du compte" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "La date d'échéance de l'écriture générée pour ce modèle. Vous pouvez choisir " -#~ "entre la date de création de l'action ou la date de création des écritures " -#~ "plus les conditions de règlement du partenaire." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "La date de Début doit être entre %s et %s" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Journal de Banque CHF" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Erreur: la référence BVR est requise." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les écritures de comptes brouillon dans ce journal et cette période " -#~ "seront validées. Cela veut dire que vous ne pourrez plus modifier leurs " -#~ "champs de compte." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Taxes globales définies, mais elles ne sont pas dans les lignes de facture !" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Module Financier et Comptable couvrant:\n" -#~ " * comptabilité générale\n" -#~ " * comptabilité analytique / Coûts\n" -#~ " * comptabilité tiers\n" -#~ " * gestion des taxes\n" -#~ " * budgets\n" -#~ " * factures clients et fournisseurs\n" -#~ " * déclarations bancaires\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut pour valoriser le " -#~ "stock sortant pour le produit courant" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantité Maximale" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez cocher cette boîte pour marquer la ligne d'écriture comme un " -#~ "litige avec le partenaire associé" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ est utilisé pour les écritures à payer et à recevoir. Vous pouvez " -#~ "mettre la date limite pour le règlement de cette ligne d'écriture." - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Impossible de payer une facture brouillon/proforma/annulée." - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Écritures analytiques par journal" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Écritures valides de la Facture" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Crédit Général" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Vous devez définir un journal analytique de type '%s' !" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Omettre l'état 'Brouillon' pour les Écritures Créées" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Valider les Écritures du Compte" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Écritures des Journaux Analytiques Ouverts" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte sera utilisé à la place de celui par défaut pour valoriser le " -#~ "stock entrant pour le produit courant" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Réconcilier les Écritures." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Gestion Comptable et Financière" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant pour la catégorie de " -#~ "produits courante" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Débit Général" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Code du Compte" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Montant hors-taxe" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Entrées comptable avant confirmation" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ permet de choisir les journaux comptables que vous désirez pour " -#~ "filtrer les factures. Si vous laissez ce champ vide, la recherche se fera " -#~ "sur tous les journaux de vente, d'achat et de caisse." - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Paiement en espèce" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Assure la numérotation des factures par exercice" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titulaire du compte bancaire" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Réf. partenaire" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Ref. document" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importer depuis vos relevés bancaires" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "" -#~ "Laissez ce champ vide si l'exercice fiscal appartient à plusieurs sociétés." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Affectation des taxes dans le modèle de régime fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Date non comprise dans un exercice fiscal défini" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nom de l'exercice tel qu'affiché sur les écrans." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Erreur ! La durée de l'exercice fiscal est incorrecte. " - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Factures fournisseur en attente de règlement" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Définir l'exercice fiscal et choisir le plan comptable" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous ne voulez pas que les nouvelles écritures " -#~ "comptables passent par l'état 'Brouillon', mais qu'elles passent directement " -#~ "à l'état 'Validé' sans validation manuelle." - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Séquence de facture" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "La séquence utilisée pour les numéros de facture de ce journal." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messages" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Période de :" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "à :" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Indiquez le message pour les rapports de paiement en retard." - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Message pour rapport de paiement en retard" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Message pour paiement en retard" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Journal des tiers" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Dé-lettrer les écritures" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Affectation des comptes suivant le modèle de régime fiscal" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Année :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer une séquence automatique pour cette pièce !\n" -#~ "\n" -#~ "Indiquez une séquence dans la définition du journal pour la numérotation " -#~ "automatique ou créez une séquence manuellement pour cette pièce." - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Affichage des comptes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas supprimer/désactiver un compte tant qu'il est utilisé " -#~ "comme propriété d'un partenaire." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Solde théorique" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Calcul de date d'échéance" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "TTC" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Pertes et profits (comptes de charges)" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Factures client à approuver" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Erreur inconnue" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun journal n'a été défini pour l'écriture finale pour cet exercice " -#~ "comptable" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Partenaire suivant à rapprocher" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Comptabilité anglo-saxone" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas désactiver un compte qui est utilisé dans des écritures " -#~ "comptables." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Devise" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Impossible de supprimer un compte qui contient des écritures ! " - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Perte nette" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " jour du mois : 0" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Le solde de la caisse ne correspond pas au solde théorique !" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "solde de clôture saisi par la personne qui a vérifié la caisse" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Exemple : 2% à 14 jours nets, solde à 30 jours fin de mois" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Code de taxe de test" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Compte de provisions, pertes et profits" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Compte de provisions, pertes et profits" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Solde de clôture basé sur le solde d'ouverture et les transactions en " -#~ "liquide." - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Compte de pertes et profits" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Inclure les écritures rapprochées" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Pas de période définie pour cette date : %s !\n" -#~ "Veuillez créer un exercice comptable." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Paramétrage du plan comptable" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " montant : aucun" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Vos comptes de banque et de liquidités" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Historique" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de changer le type du compte de \"%s\" à \"%s\" car il contient " -#~ "des écritures !" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Veuillez définir une séquence sur le journal des factures" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Le champ séquence est utilisé pour ordonner les ressources, du numéro de " -#~ "séquence le plus bas vers le plus haut" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Tenir compte des écritures rapprochées" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Facture " - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tiers (pays)" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Débit/Crédit" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Trier par" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Le code sera utilisé pour générer les numéros des écritures de ce journal." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de modifier la société du compte car il contient des lignes " -#~ "d'écriture." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "est validé." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " nombre de jours : 30" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Rapport des pertes et profits comptables" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Vos comptes de banque et de liquidités" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valorisation : pourcentage" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Impossible d'avoir deux registres ouverts pour le même journal" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " jour du mois = -1" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " nombre de jours : 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Plans analytiques multiples" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer la facture !\n" -#~ "Les conditions de règlement indiquent un montant à payer supérieur au " -#~ "montant facturé." - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Ce compte n'est pas à rapprocher !" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Erreur ! Les exercices ne doivent pas se chevaucher." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de changer le type d'un compte de \"Fermé\" à un autre type " -#~ "contenant des écritures !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de modifier la société de ce journal car il contient des " -#~ "écritures associées à cette société" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'enregistrer des lignes sur des périodes ou des journaux " -#~ "différents dans la même écriture" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Erreur ! La durée de l'exercice comptable est incorrecte. " - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La nouvelle devise n'est pas correctement paramétrée !" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver un plan comptable pour cette société, veuillez créer " -#~ "un compte." - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La devise actuelle n'est pas correctement paramétrée !" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Permet de générer des lettres de relance pour les factures impayées, avec " -#~ "plusieurs niveaux de relance et en tenant compte des règles établies pour " -#~ "chaque partenaire." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permet de changer le signe du montant de la balance affiché dans les " -#~ "rapports, de sorte que vous puissiez voir des chiffres positifs à la place " -#~ "de chiffres négatifs dans les comptes de dépenses." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Le rapport des pertes et profits résume sur un seul document les bénéfices " -#~ "et les pertes de votre société." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Crédit ou débit erroné dans le modèle (crédit + débit doit être supérieur à " -#~ "\"0\") !" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Le solde du relevé est incorrect.\n" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Vous devez sélectionner un compte !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Le solde affiché (%.2f) est différent du solde calculé. (%.2f)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bilan (comptes d'actif)" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées." - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bilan (comptes de passif)" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La devise du compte n'est pas paramétrée correctement." - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Saisir le pourcentage entre 0-1" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Selon les comptes, leur valeur respective sera affichée sur les rapports " -#~ "correspondants (Bilan, Compte de Résultat)" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Simplifie le paiement des factures et crée points d'interface pour connecter " -#~ "des systèmes de paiement automatique." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Date de vérification hors période" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progression de la Configuration" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégorie récursive." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Cela ajoute la ligne du solde initial sur le rapport qui affiche les " -#~ "montants précédents de débit / crédit / solde" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Les conditions de règlements du fournisseur n'ont pas de lignes de " -#~ "conditions de règlements (calcul) définies !" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Débit ou crédit erroné dans le modèle (le crédit ou le débit doit être à " -#~ "\"0\") !" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Ce module est adapté à la méthode comptable anglo-saxone en adaptant la " -#~ "logique comptable aux transactions de stock." - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan comptable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez définir le compte de réserve et le compte de profit/perte pour la " -#~ "société de l'utilisateur courant !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver le plan comptable pour cette société dans le compte de " -#~ "la ligne de facture. Créer le compte SVP." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter des fonctionnalités de comptabilité supplémentaires à celles déjà " -#~ "installées." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Bilan" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Comptes bancaires" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestion de la comptabilité et des finances" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer plus d'une écriture par période sur un journal " -#~ "centralisé" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valorisation : solde" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas modifier la société de cette période parce que " -#~ "l'enregistrement associé existe dans les lignes d'écritures" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configurer votre application de comptabilité" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestion des suivis" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Pertes et profits (comptes de revenus)" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Impossible de trouver le code parent pour le compte modèle !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas annuler une facture qui est partiellement payée. Vous " -#~ "devez annuler le rapprochement des écritures de paiement concernées !" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifier" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'effacer un(des) relevé(s) bancaire(s) qui est(sont) déjà " -#~ "confirmé(s) !" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestion des paiements fournisseurs" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " montant : 0,02" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Profit net" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Taxe de vente (%)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas valider une entrée sans contre partie!\n" -#~ "Assurez-vous que vous avez configuré l'échéance correctement!\n" -#~ "Il devrait contenir au moins une ligne avec une échéance de type " -#~ "\"Balance\"!" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Le plan comptable a une structure définie légalement par pays. Le tableau " -#~ "analytique de la structure des comptes doit refléter les besoins de " -#~ "l'entreprise en termes de rappord des coûts aux recettes. Ils sont " -#~ "habituellement structurés par contrats, projets, produits ou départements. " -#~ "La plupart des opérations d'OpenERP (factures, feuilles de temps, dépenses, " -#~ "etc) génèrent des entrées d'analyse sur le compte lié." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte est utilisé pour transférer les pertes et profits(en profit, le " -#~ "montant sera ajouté, en perte, montant sera déduit). Il esti est calculé à " -#~ "partir du rapport Profit & pertes" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner \"Vente\" pour le journal des Ventes au moment de l'édition de " -#~ "la facture. Sélectionner \"Achat\" pour le Journal des achats au moment de " -#~ "l'approbation des bons de commande. Sélectionner \"Comptant\" au moment " -#~ "d'effectuer le paiement. Sélectionner \"Divers\" pour les opérations " -#~ "diverses.Sélectionner \"Ouverture / Fermeture\" lors de la création du " -#~ "nouvel exercice ou lors de la génération des écritures de fin d'année." - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permet à des lignes de facture de simultanément impacter plusieurs comptes " -#~ "analytiques." - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Votre référence" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte est utilisé pour transférer les pertes ou les profits (Profit : le " -#~ "montant sera ajouté, Perte : le montant sera déduit), qui sont calculés à " -#~ "partir du rapport sur les pertes et profits." - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Solde de caisse" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas modifier une pièce comptable validée. Vous pouvez juste " -#~ "modifier quelques champs moins importants !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de supprimer une pièce comptable si toutes les écritures ne font " -#~ "pas partie du même plan d compte !" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "La pièce comptable de la facture a été totalement rapprochée avec une ou " -#~ "plusieurs pièce comptables de paiement." - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les nouvelles pièces comptables manuelles sont généralement à l'état " -#~ "«non comptabilisé», mais on peut définir l'option de sauter cet état sur le " -#~ "journal associé. Dans ce cas, elles seront traitées comme des pièce " -#~ "comptables créées automatiquement par le système lors de la validation des " -#~ "documents (factures, relevés bancaires ...) et elles seront créées à l'état " -#~ "«comptabilisé»." - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "La date de la pièce comptable n'est pas dans la période définie." - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "L'écriture comptable \"%s\" n'est pas correcte" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une écriture rapprochée !" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Créances agées" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Solde de la balance:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Passif" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestion des justificatifs" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Le module \"Justificatifs\" comprend toutes les fonctionnalités de base pour " -#~ "la Banque, la trésorerie, les ventes, les achats, les frais, etc. " - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * L'état «Brouillon» est utilisé quand un utilisateur saisit une nouvelle " -#~ "facture qui n'est pas confirmée.\n" -#~ "* L'état «Pro-forma» lorsque la facture est en Pro-forma, la facture n'a pas " -#~ "encore de numéro.\n" -#~ "* L'état «Ouvert » est utilisé lorsque l'utilisateur a créé la facture. Elle " -#~ "possède alors un numéro. Elle reste ouverte tant qu'elle n'est pas réglée.\n" -#~ "* L'état «Payé» est atteint automatiquement lorsque la facture est payée.\n" -#~ "* L'état «Annulé» est utilisé lorsque l'utilisateur annule la facture." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Numéro de compte bancaire : compte bancaire de la société si la facture est " -#~ "un avoir client ou fournisseur ; sinon : numéro de compte bancaire du " -#~ "partenaire." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Type d'avoir" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "À remplir si des avoirs doivent être comptabilisés dans ce journal." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Générer votre plan comptable depuis un modèle de plan" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configurer votre plan comptable" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Le module Comptabilité/Finances couvre :\n" -#~ " La comptabilité générale\n" -#~ " Coûts / Comptabilité analytique\n" -#~ " Comptes de tiers\n" -#~ " La gestion des taxes\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Client et factures fournisseurs\n" -#~ " Les relevés bancaires\n" -#~ " Le Processus de réconciliation par partenaire\n" -#~ " Le tableau de bord pour les comptables qui comprend:\n" -#~ " * Liste des devis non facturés\n" -#~ " * Graphique de créances agées\n" -#~ " * Graphique des revenus agés\n" -#~ "\n" -#~ "Le processus de mise à jour du grand livre se fait à travers les Journaux " -#~ "financiers (une ligne de transfert ou\n" -#~ "un groupement est maintenu dans un journal) pour un exercice donné. Le " -#~ "module \"account_voucher\" prend en charge les pièces justificatives.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po index 97366a15b14..2835855f88c 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -1,21 +1,21 @@ # French (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:36+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index f9b6fbe1541..839adaa7e29 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10648,489 +10648,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccionar mensaxe" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Gráficas da conta" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Conta núm." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Entradas totais" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo incorrecto na definición da acción." - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Secuencia de factura" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantén secuencias de facturas con exercicio fiscal" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos os periodos se está baleiro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Balance de conta -" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Ano :" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Xestión de Pagos" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Por favor, defina a secuencia para o diario de factura" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluidas as Entradas Conciliadas" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "O informe de Perdas e Ganancias lle dá unha visión xeral das ganancias e " -#~ "perdas da empresa nun único documento" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Asentos contables-" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡Non podes eliminar o movemento contabilizado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "¡Non hai periodo definido para esta data:% s !\n" -#~ "Por favor cree un ano fiscal." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "O campo de secuencia se usa para ordenar os recursos a partir de secuencias " -#~ "máis baixas a superiores" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Balance Calculado" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "¡O Saldo de Caixa non coincide co Saldo Calculado!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "o saldo de peche entrou polo verificador de caixa" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "¡O estado do saldo é incorrecto!\n" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Cálculo da data de vencemento" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Seguinte Empresa a conciliar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non pode facer esta modificación nun asento confirmado! Ten en conta que " -#~ "pode só cambiar algúns campos non importante!" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total co imposto" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Facturas do cliente a aprobar" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Pérdidas & Ganancias (contas de gastos)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "A súa referencia" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Conta do banco do propietario" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡Non pode usar esta conta xeral neste diario!" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Exemplo: a 14 días netos 2 por cento, importe restante a 30 días fin de mes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "¡Non se pode crear a factura!\n" -#~ "O prazo de pago defínese dunha cantidade calculada maior que o importe da " -#~ "factura total." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilidade Anglosaxona" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Proba do Código de Imposto" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diario" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Pérdidas Netas" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir balances iniciais" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valor do crédito ou débito incorrecto no modelo (Crédito + Débito debe ser " -#~ "superior a \"0\")!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Ten que indicar unha conta para a entrada a cancelar" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "A cantidade opcional nas entradas" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "¡A conta non se definiu para ser conciliada!" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "¡Erro! Non pode definir anos fiscais que se sobrepoñan!" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reservas e Pérdidas/Ganancias" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non pode cambia-lo tipo da conta de 'Cerrada' a calqueira outro tipo que " -#~ "conteña entradas contables!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento sobre unha conta cerrada" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Non pode desactivar unha conta que contén movimientos contables." - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reservas e Pérdidas/Ganancias" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Peche de balance baseado no Balance Inicial e as Transaccións de Caixa" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Conta de Pérdidas e Ganancias" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Marcar se se lle permite ó usuario conciliar entradas nesta conta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode modifica-la compañía deste diario xa que existe un rexistro " -#~ "relacionado nas liñas de asientos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Erro! Non pode crear categorías recorrentes" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referencia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "O balance agardado(%.2f) é diferente do calculado: (%.2f)" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Engade unha fila co balance inicial ó informe que amosa o importe acumulado " -#~ "previo de débito/crédito/balance" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "¡Non se definiu un ano fiscal para esta data!\n" -#~ "Por favor, cree un." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Código de Conta" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuración do Plan de Contas" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " valor do importe: n.d." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡Non pode eliminar factura(s) que están abertas ou pagadas!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non pode cambiar o tipo de conta desde '%s' ó tipo '%s' se contén apuntes!" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "As túas contas de banco e caixas" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narración" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "As túas contas de Banco e Caixa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non pode validar un Apunte de Diario salvo que todos os elementos do " -#~ "diarios estén no mesmo plan de contas!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode crear apuntes en diferentes períodos/diarios no mesmo movemento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O Termo de Pago do Proveedor non ten Liñas de Termo de Pago (Cálculo) " -#~ "definidas!" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Valor de haber ou debe no modelo erróneo (haber ou debe debería ser \"0\")!" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os asientos creados manualmente están, polo xeral, en estado 'Non " -#~ "asentado', pero pode configurar a opción de omitir ese estado no diario " -#~ "correspondente. Nese caso, comportanse como asientos creados automáticamente " -#~ "polo sistema na validación de documentos (facturas, extractos bancarios, " -#~ "...) e creanse en estado 'Asentado'." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "¡Impuestos globales definidos, pero non están en líneas de factura!" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "¡Erro! A duración do exercicio fiscal non é valida. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " día do mes: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡Non foi posible atopar un período válido!" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Núm. de bono" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerar asentos conciliados." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factura " - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "¡Faltan os impostos!" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance de situación (contas de activos)" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si se empregará o diario para facturas rectificativas " -#~ "(abonos)." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Terceira parte (país)" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "Función XSLT/XPath non válida." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Comprobar data non está no período" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descipción en facturas" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "O apunte \"%s\" non é válido" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debe/Haber" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "O asento da factura foi totalmente conciliado con un ou varios asentos de " -#~ "pago." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡Non se atopou o período!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non pode facer esta modificación nun asento conciliado! ¡Observer que so " -#~ "pode cambiar algúns campos non importantes!" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordear Por" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Según o valor relacionado as contas mostraránse nos seus respectivos " -#~ "informes (Balance de situación contable pérdidas e ganancias)" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "A cobrar vencidos" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta a metodoloxía contable angloxajona, cambiando a lóxica " -#~ "contable nas transaccións de stock." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Axiliza o pago de facturas e crea interfaces para conectar sistemas de pago " -#~ "automatizados." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "¡A nova moeda non está configurada correctamente!" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Non filtrar" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor importe" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "O código empregarare para xerar os números de asentos deste diario." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "está validada." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A compañía debe ser a mesma nos seus períodos e contas relacionadas." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nome tipo conta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode modificar a compañía da conta porque xa hai apuntes con esa conta" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configure o seu plan contable" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " Número de días: 30" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Non pode eliminar/desactivar unha conta que estea marcada como propietaria " -#~ "para un Partner." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo abono" diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po index 116f9a6cc0a..000edeaa450 100644 --- a/addons/account/i18n/gu.po +++ b/addons/account/i18n/gu.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "પૂર્વ માસ" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ચુકવણી" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "અન્ય રેખાંકન" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "બાકી નીકળતી રકમ" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "ખાતાકીય ચલણ" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "કુલ ઉધાર" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "ઉદ્ભવ" +msgstr "મૂળ" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "સંદર્ભ" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "ચેતવણી" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "સ્ટેટ્મેંટ" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:551 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "રૂપરેખાંકન" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "જૂન" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "નોંધણીની તારીખ" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "ઊઘડતું નાણાંકીય વર્ષ" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "કુલ જમા" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષ ક્લોઝિંગ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "ત્રિમાસીક" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -591,12 +591,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " માસીક " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "ક્રમો" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "સપ્ટેમ્બર" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "કિંમતો" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "કુલ રકમ" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "ક્લોઝિંગ નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષ ક્રમ" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "જમા રકમ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષ રેખાંકન" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષ" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2523,13 +2523,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "ખાતાઓ" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "રેખાંકન ભૂલ" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " રકમ:0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "જકાતી રકમ" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "નવું નાણાંકીય વર્ષ" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5215,12 +5215,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "રેખાંકન ભૂલ" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "ચૂકવવાની રકમ" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "ક્લોઝિંગ નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 @@ -5976,7 +5976,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષ" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "કુલ ઉધાર" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "ક્લોઝિંગ નાણાંકીય વર્ષ" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "માસીક" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષની પસંદગી" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3111 @@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " રકમ: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "ઉધાર રકમ" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8640,7 +8640,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "બાકી નીકળતી રકમ" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "કુલ જમા" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 @@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "જમા" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9361,7 +9361,7 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " -msgstr "" +msgstr "રેખાંકન ભૂલ " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9625,7 +9625,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષ ક્રમ" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "ઉધાર" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10300,7 +10300,7 @@ msgstr "" #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "નાણાંકીય વર્ષો" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10422,66 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "બરાબર" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "નકારાત્મક" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "લાઈન" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "સંપર્ક" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "સ્થિતિ" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "૬" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "અંતિમ તારીખ" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "ચાલુ રાખો" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "કિંમત" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "હકારાત્મક" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "અવગણો" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "આગળ" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "૭" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "વિકલ્પો" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "દસ્તાવેજ" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "૮" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "બીજા" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "હલન-ચલન" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "૯" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "તારીખ પ્રમાણે" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "રદ કરો (_C)" diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index cadfb08a735..bfeca0344bf 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-19 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Natan Alter \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,6 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "שלילי" diff --git a/addons/account/i18n/hi.po b/addons/account/i18n/hi.po index d4672f43932..f33fd7c4cca 100644 --- a/addons/account/i18n/hi.po +++ b/addons/account/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sanjay Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,30 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "आप पोस्ट आंदोलन को नष्ट नहीं कर सकते हैं: \"% s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "पार्टनर की संपति के रूप में परिभाषित खाता को निरस्त या हटाया नहीं जा सकता" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "वितीय वर्ष की समाप्ति के लिए जोर्नल परिभाषित नहीं है" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "वाउचर प्रबंधन" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "लेखा प्रविष्टियों" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "ऋणात्मक" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "धनात्मक" diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 6017b7cd243..bc6c2e4cc23 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10806,1851 +10806,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ostatak iznosa dugovanja ili potraživanja u svojoj valuti (ne nužno valuti " "organizacije)." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Odaberite poruku" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Oznaka stavke" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Računovodstvene stavke-" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum ispisa" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Predznak za roditelja" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Djelomično plaćanje" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generiraj stavke prije:" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Završni datum" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Datum ispisa :" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapiranje poreza fiskalne pozicije" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Plaćeni iznos" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Ukupni otpis" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardna stavka" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Porezno izvješće" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankovni primitak" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Očekivani slado (%.2f) je različit od izračunatog. (%.2f)" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analitika potraživanja" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrijednost" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Prikaži povijest" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zatvori stanja" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitivan" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Ukupna količina" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Treća strana" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Temeljnica knjižnih odobrenja troškova" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Financijski računi" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Upravljanje financijama" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Slijedeći" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Poredaj po:" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Bez filtra" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Za provjeru" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Stvori fiskalnu godinu" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Završni datum" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Porezna izvješća" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "U _redu" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Kreni" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova izlazna faktura" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Otvoreno stanje" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Datum dospijeća generiranih stavki za ovaj model. Možete odabrati između " -#~ "datuma stvaranja ili datuma stvaranja plus uvjeti plaćanja partnera." - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Po datumu i razdoblju" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Dodatne informacije" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Analitika treće strane" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa " -#~ "(ili proizvoda) iz iste grupe." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Stvarne stavke" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtar po razdobljima" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Novi povrat dobavljaču" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Unos stavaka" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ako želite ispisivati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u " -#~ "supotnom će ispisati samo njezin saldo." - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 mjeseca" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Naziv stavke" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Odaberi plan" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Novi izvod" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Stavke plaćanja" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Po razdoblju" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Gotovinsko plaćanje" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Odaberite stavke" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Osnovica na" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neplaćene fakture dobavljača" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Podzbroj bez poreza" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta temeljnice" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izvješćima." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Treća strana (Država)" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Uključi početna salda" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankovno plaćanje" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duljina razdoblja (dana)" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Datoteka izvoda" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Broj generiranih stavki" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Glavna knjiga -" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Datum generiranih stavaka" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Izmjeni fakturu" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtriraj po partnerima" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun " -#~ "sljedećih poreza" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Opće potraživanje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Različita porezna osnovica!\n" -#~ "Klikni na računaj za izmjenu osnovice poreza" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analitička provjera" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Iznos plaćanja" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Svi mjeseci" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analitička provjera -" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Novi povrat kupca" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Primitak novca" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Plaćanje u cijelosti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nije definirana fiskalna godina za ovaj datum!\n" -#~ "Molimo kreirajte ju." - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Datumski filtar" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Predračuni kupcu" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupni iznos" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Nedostaju porezi !" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Vezni broj" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definicija modela" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Stranica" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Stvori stavke pretplate" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Stavke pretplate" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za stvorene stavke" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Stavke po izvodima" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Saldo izvoda je netočan !\n" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi." - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Stavke izvoda" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Računovodstveni izvod" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Ručni izvod" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Unesi izvod ručno" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proces izvoda" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Potražuje" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Knjižno odobrenje" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Zakonska izvješća" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Ponavljajuće stavke" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Pretplatnička razdoblja" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Sve stavke računa koje su u pripremi u ovoj temeljnici i razdoblju će biti " -#~ "potvrđene. To znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova " -#~ "računovodstvena polja." - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Vezna oznaka partnera" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Vezna oznaka fakture" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tip veze" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Unos stavki" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Otvori za usklađivanje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu stvoriti automatski broj za ovaj element!\n" -#~ "Unesite obrojčavanje u definiciju temeljnice za automatsko obrojčavanje ili " -#~ "stvorite broj ručno za ovaj element." - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Redak" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Stvoreni retci prijenosa." - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Opcionalna količina izražena ovim retkom, npr. broj prodanih proizvoda. " -#~ "Količina nije zakonska potreba ali je veoma korisna na nekim izvješćima." - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Stavka modela" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Traži stavke" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Unos retka modela" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Potvrđene stavke" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Izračunaj datume stavaka" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Podaci Nisu Na Raspolaganju" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimalna Količina" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontni planovi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum izrade računa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Odabir stavke knjiženja" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Poništi zatvaranje stavki" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pregledavaju stavke ovog dnevnika. " -#~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili " -#~ "samo za čitanje i u kojem redoslijedu. Možete kreirati vlastiti pogled za " -#~ "brži unos temeljnica ovog dnevnika." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Opis na računima" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Razlika duguje" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativno" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Zatvaranje plaćanja" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Ulazni račun" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Konto partnera" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Ispis dnevnika" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Storniraj račun" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Odaberite kontni plan" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analitički račun" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Sveukupni iznos" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Novi ulazni račun" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Razdoblje od:" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novi analitički konto" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Nadređeni analitički konto" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Odaberite račune koje želite platiti i omogućuje avanse" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Prikaži konta " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Redak zatvaranja izvoda" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Ispis glavne knjige" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Knjiženja računa" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto za zatvaranje" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune." - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Protuknjiženje" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Zatvori plaćene" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitički račun" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Razlika potražuje" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Uključi u osnovicu" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta." - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Prethodno generirana račun iz kontrole" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Ispis dnevnika" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Fiskalna pozicija definira poreze i konta knjiženja računa za partnera." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Zatvaranje računa i plaćanja" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum ili šifra" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Voditelj računovodstva" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Plati račun" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna znamenka)." - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca računa" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "zatvaranje plaćanja" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Zatvaranje izvoda" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Potvrdi temeljnice" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces izlacnog računa" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Dnevnik čekova" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Ako se ne radi o našoj pogrešci čini se da su sljedeći računi ostali " -#~ "neplaćeni. Molimo poduzmite potrebne mjere da se izvrši plaćanje u roku " -#~ "sljedećih 8 dana." - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Uvezi račun(e)" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatsko zatvaranje" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje stavaka" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Direktan unos stavki" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste konta" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Uvezi račune u izvod" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analitički kontni plan" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Generički izvještaji" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Puni naziv konta" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Dnevnik analitike" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analitika duguje" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Poništi odobrenje odabrane fakture" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Zatvaranje s plaćanjima" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja." - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Fiskalne pozicije - mapiranje konta" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Konta partnera" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Plati i zatvori" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Redak računa" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Šifra dnevnika" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiraj fiskalne godine i odaberi kontne planove" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva " - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Ako nije naveden konto, zatvaranje koristiti sva konta koja se mogu uskladiti" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba stvoriti " -#~ "stavke analitike, Open ERP će tražiti dnevnik ovog tipa." - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Financijski dnevnici" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za " -#~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti." - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Iznos s porezom" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Uključi zatvorene stavke" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum " -#~ "dospjeća za plaćanje ovog retka." - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi kupca" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Sekvenca definira poredak u listi dnevnika." - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Način dnevnik/plaćanje" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništen račun" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupiraj retke računa" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo konta -" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu paralelnu valutu." - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Održava sekvencu temeljnica sa fiskalnom godinom" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Porezna grupa" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Uvezi račune" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "naziv dnevnika" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Ispis bilance" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Zatvori stavke" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Račun br." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mjesec)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Otvori za poništavanje zatvaranja" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Kontroliraj račun" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Odaberite nadređeni konto" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo konta" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Veza na automatski generirane temeljnice" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Dnevnik otpisa" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Dnevnik nabave" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Zatvoreni iznos" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proces računa dobavljača" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Potraživanja i obveze" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Popis konta" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje vam dozvoljava odabir računovodstvenih dnevnika koje želite za " -#~ "filtriranje računa. Ako ostavite ovo polje prazno, tražit će u svim " -#~ "prodajama, nabavama i gotovinskim dnevnicima." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je nevažeće. " - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Trenutni datum" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Potvrdi stavke" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Ispis PDV obrasca" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Postavke konta" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Ispis dnevnika -" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Zatvori stavke." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na zaslonu." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja." - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje izvoda" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Bruto bilanca" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Glavni dugovni" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Ispis PDV obrasca" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Iznos bez poreza" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Predložak mapiranja poreza za fiskalnu poziciju" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Pogled: Sintetički zbrojni konto, ne sadrži knjiženja\n" -#~ "Konsolidacija: Zbrojni konto za više poduzeća i paralelne kontne planove\n" -#~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n" -#~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n" -#~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Dnevnik Provizije" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija " -#~ "o kontu i njegovim specificnostima." - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Nbr Vaucera" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Dnevnik Prodaje" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun." - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Dnevnik CHF Banke" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Prikaži konta" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Uključi zatvorene stavke" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Ne možete brisati proknjižene temeljnice: \"%s\"!" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Izračunati saldo" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Izračun valute plaćanja" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Ukupno s porezom" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete raditi ove izmjene na potvrđenoj stavci ! Mogu se mijenjati samo " -#~ "neka nevažna polja !" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Iznos u valuti" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Brisanje konta nije moguće jer postoje stavke knjiženja!. " - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Upravljanje plaćanjima" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Izvještaj dobiti i gubitka daje pregled dobiti i gubitka vaše tvrtke na " -#~ "jednom dokumentu." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "Polje redoslijed se koristi za sortiranje zapisa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Ne postoji fiskalni period za: %s !\n" -#~ "Molim, kreirajte fiskalnu godinu." - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Nepotvrđeni izlazni računi" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Račun dobiti i gubitka (konta rashoda)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Vaša oznaka" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test porezne grupe" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Konto dobiti/gubitka i rezerve" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Završni saldo na temelju početnog stanja i transakcija" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Račun dobiti i gubitka" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Dnevnik" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Postava kontnog plana" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "ne mogu se brisati računi koji su otvoreni ili plaćeni!" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Vaše blagajne i bankovni računi" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Ukupno :" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Komentar" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik." - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Gubitak" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dan u mjesecu: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nema odgovarajućih perioda." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Analitički dnevnik tipa '%s' ne postoji!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Račun " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bilanca (konta imovine)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Provjeri datum unutar perioda" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Stavka \"%s\" dnevnika nije ispravna" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Dnevnik banke " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete vršiti izmjene na usklađenoj/zatvorenoj stavci ! Imajte na umu da " -#~ "možete izmjeniti samo neka nevažna polja !" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Duguje/potražuje" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sortiraj po" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Dospjela potraživanja" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " broj dana: 30" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Konfigurirajte Vaš kontni plan" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tip povrata" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bilanca (konta pasive)" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Kreirajte kontni plan iz predloška" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Izvještaj Račun dobiti i gubitka" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " vrijednost: postotak" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dan u mjesecu= -1" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Bilanca" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " broj dana: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Višestruki analitički planovi" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Godina :" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Konta banke i blagajne" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo blagajne" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " vrijednost: saldo" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Upravljanje opomenama" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "RDG (konta prihoda)" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto." - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Promijeni" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Kontni plan" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Upravljanje plaćanjima dobavljačima" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Za postotak upišite vrijednost između 0 i 1. Npr. 0,05 za 5%." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Porez prodaje(%)" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " vrijednost iznos: 0.02" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Neto dobit" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak konfiguracije" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Morate navesti konto za stavku otpisa!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nije nađen period" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Računovodstvo i financije" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Postavke Vaše računovodstvene aplikacije" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Konto se koristi kao obilježje partnera, te se ne može brisati ili " -#~ "deaktivirati." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Ne možete koristiti odabrani opći konto u ovom dnevniku!" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Primjer: za 14 dana 2%, ostatak za 30 dana ili do kraja mjeseca." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Račun nije kreiran !\n" -#~ "Uvjeti plaćanja daju iznos veći od ukupnog iznosa računa." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Pogrešno kreditna ili debitna vrijednost u modelu (Kreditna + debitna mora " -#~ "biti veći \"0 \")!" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Nije zadano zatvaranje IOS-a na ovom kontu !" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "The optional quantity on entries" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Ne možete deaktivirati račun koji sadrži stavke prometa." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne grupe." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Nije dozvoljeno potvrđivanje temeljnice na kojoj stavke pripadaju različitim " -#~ "kontnim planovima!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "Uvjet plaćanja dobavljača nema definirane stavke plaćanja!" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Na stavkama računa nema definiranih poreza!" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Ručno upisane temeljnice su obično u stanju \"Neažurno\". Ovdje možete " -#~ "zadati opciju preskakanja ovog stanja za pojedini dnevnik. Tada će upisane " -#~ "stavke odmah biti u stanju \"Ažurno\"." - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Vaučer br." - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Stavka računa (potraživanje ili dugovanje) je kompletno zatvorena s jednom " -#~ "ili više stavaka plaćanja." - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Prema iznosu na koji se račun odnosi biti će prikazan na odgovarajućim " -#~ "izvješćima (Bilanca, Račun dobiti i gubitka)" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "New currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Ova šifra će se koristiti kao prefiks opisa/broja u stavkama knjiženja." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is validated." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Company must be same for its related account and period." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Currnt currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućuje promjenu predznaka salda u izvještajima tako da se mogu prikazati " -#~ "pozitivni iznosi umjesto negativnih (duguje-potražuje)*predznak." - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Struktura kontnog plana glavne knjige zadana je zakonskim odredbama države u " -#~ "kojoj poslujemo.\n" -#~ "Struktura analitičkih kontnih planova bi trebala odražavati specifičnosti " -#~ "Vašeg poslovanja u pogledu izvještavanja o troškovima i prihodima. \n" -#~ "Uobičajeno je otvaranje troškovnih/upravljačkih analitičkih planova po " -#~ "odjelima, projektima, ugovorima, linijama proizvoda i slično.Većina " -#~ "aktivnosti u OpenERP-u (računi, ev.rada, troškovi radnika, itd) usput " -#~ "generiraju analitička knjiženja na relevantna analitička konta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "Nedostaje kontni plan za ovu organizaciju. Kreirajte konta." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Accounting and Financial Management.\n" -#~ "====================================\n" -#~ "\n" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ "--------------------------------------------\n" -#~ "General accountings\n" -#~ "Cost / Analytic accounting\n" -#~ "Third party accounting\n" -#~ "Taxes management\n" -#~ "Budgets\n" -#~ "Customer and Supplier Invoices\n" -#~ "Bank statements\n" -#~ "Reconciliation process by partner\n" -#~ "\n" -#~ "Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ "--------------------------------------------------\n" -#~ "* List of Customer Invoice to Approve\n" -#~ "* Company Analysis\n" -#~ "* Graph of Aged Receivables\n" -#~ "* Graph of Treasury\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Broj računa banke, naš žiro rn. ako se radi o izlaznom računu ili odobrenju " -#~ "dobavljača, inače broj računa partnera." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " vrijednost iznos: n.a" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * 'Nacrt' - upis računa je u tijeku, račun još nije potvrđen. \n" -#~ "* 'Pro-forma' - račun još nije pravovaljan - nije mu dodijeljen broj računa. " -#~ " \n" -#~ "* 'Otvoren' - broj računa je dodijeljen, račun je s tim brojem knjižen i " -#~ "ostaje otvoren dok se ne plati. \n" -#~ "* 'Plaćen' - stanje se automatski postavlja zatvaranjem svih IOS-a ovog " -#~ "računa. \n" -#~ "* 'Otkazan' - račun je iz nekog razloga otkazan i ostaje u sistemu radi " -#~ "evidencije." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete otkazati račun koji je djelomično plaćen, dok ne otvorite stavke!" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ne možete obrisati bankovni izvod koji je prethodno potvrđen !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Pasiva" diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 709d0eb84c8..f51f9222fdf 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10823,1111 +10823,3 @@ msgid "" msgstr "" "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen " "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)." - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Szállítói számla" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Új szállítói számla" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Számla import" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Számla kifizetés" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Szállítói számla tervezetek" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Vevői számla folyamat" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Kifizetetlen számlák" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Új vevői számla" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Számla sor" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Törölt számla" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Szállítói számla folyamat" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Számlatükör" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Kifizetés egyeztetés" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Sor" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Nyomtatás dátuma" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Számla sztornó" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Bank egyeztetés" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Nyomtatás dátuma :" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Adó kimutatás" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Befolyás" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Beállítások" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Kifizetés egyeztetés" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Számlaimport" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Záró dátum" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumentum" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Számlaimport" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Fizetés és egyeztetés" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bankszámla tulajdonos" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Naplókód" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 hónap" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Új kivonat" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Főkönyv -" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatív" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Státusz" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Részkifizetés" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Bizonylatszám" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Kifizetés összege" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitív" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Mennyiség összesen" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner hiv." - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Követel forgalom" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Kezdő dátum" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Dátum vagy Kód" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Nincs szűrés" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Rendezés:" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Számla kelte" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Számla hiv." - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analitikus napló kimutatás" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Számla iktatószám" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatikus egyeztetés" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Adó kimutatás" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Számla megnevezés" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fizetés dátuma" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Költségek és Árbevételek" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Kontírozás" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Számla kontírozás" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Megjelenés a számlákon" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kapcsolat" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Tartozik forgalom" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Napló nyomtatás" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Mindösszesen" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "General napló nyomtatás" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Central napló nyomtatás" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Időszak hossza (napok)" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Általános kimutatások" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Dátum és időszak" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Pénzügy" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Új szállítói jóváírás" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Időszak" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Pénzügyi naplók" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importálás a bankkivonatból" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Napló/kifizetés mód" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Számlamódosítás" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Dátum szerint" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Napló név" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Számla tervezetek igazolása" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Számlák importálása" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Követel tranz." - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Tartozik tranz." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Számlaszám" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Bizonylat napló" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Egyeztetés visszavonás" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Többidőszakos egyenleg" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximális mennyiség" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. " -#~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla." - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Partnerek szűrése" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "követelések és kötelezettségek" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Állapotok zárása" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Tovább" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti " -#~ "évben!" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Könyvelési tételek-" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "Eredménykimutatás" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb " -#~ "sorszámútól a magasabbig." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Számított egyenleg" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Következő párosítandó partner" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Adatbevitel" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 " -#~ "nap, hó vége a fizetési határidő." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Angolszász könyvelés" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket." - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára." - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Eredménykimutatás" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Napló" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Hivatkozási szám" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Számlatükör beállítása" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " összeg: üres" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Összesen :" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz " -#~ "a számlatükörhöz tartoznak." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző " -#~ "időszakokra/naplókra." - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Veszteség" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " a hónap napja: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Számla " - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Számla egyenleg -" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Az adók hiányoznak!" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Harmadik fél (ország)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nincs ilyen időszak!" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Banknapló " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. " - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sorbarendezés alapja" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a " -#~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált " -#~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Összeg" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "jóváhagyásra került." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Számlatípus neve" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Jóváíró számla típusa" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " napok száma: 30" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Eredménykimutatás" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " értékelés: százalék" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza " -#~ "létre!" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként " -#~ "a partner bankszámlaszáma." - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Megjelenítendő számlák" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség " -#~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " a hónap napja= -1" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Mérleg" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " napok száma: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Összetett analitikus tervek" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Év :" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Könyvelés és pénzügy" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " értékelés: egyenleg" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Hivatkozás típusa" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára." - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Számlatükör" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek." - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " összeg: 0.02" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Nyereség" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban." - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n" -#~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a " -#~ "számla végösszege." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Számlatükör beállítása" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség " -#~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)." - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "Napló" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a " -#~ "tételsorokban." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a " -#~ "tételsorokban." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n" -#~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Bruttó érték" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, " -#~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n" -#~ "Kérem, hozza létre!" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Tartozik/Követel" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy " -#~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, " -#~ "eredménykimutatás) jelennek meg" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a " -#~ "tételsorokban." - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének " -#~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett " -#~ "pozitív számok láthatóak a listákban." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. " -#~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők " -#~ "készítését teszi lehetővé." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz." - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Stornó számla és új számla" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem " -#~ "egyezik!\n" -#~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n" -#~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Korosított vevőkövetelések" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Partner hivatkozása" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Adógyűjtő ismérv" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési " -#~ "tételeket tartalmaz." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát." - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és " -#~ "még nem hagyja jóvá. \n" -#~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n" -#~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott " -#~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n" -#~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát " -#~ "kiegyenlítik. \n" -#~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a " -#~ "számlát." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell " -#~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Devizaösszeg" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Nyugtakezelés" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely " -#~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak " -#~ "kell lennie)!" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek " -#~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt " -#~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az " -#~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor " -#~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba " -#~ "kerülnek." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. " -#~ "nyugta tételek alapkellékeit " - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a " -#~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek " -#~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új " -#~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor." - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A " -#~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek " -#~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. " -#~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek " -#~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) " -#~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n" -#~ " Pénzügyi számvitel\n" -#~ " Vezetői számvitel\n" -#~ " Könyvelőirodai könyvelés\n" -#~ " Adók kezelése\n" -#~ " Tervezés\n" -#~ " Kimenő és bejövő számlák\n" -#~ " Bankkivonatok\n" -#~ " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n" -#~ " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a " -#~ "következőket:\n" -#~ " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n" -#~ " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n" -#~ " * Pénzeszközök grafikonja\n" -#~ " * Vállalatszintű elemzés\n" -#~ "\n" -#~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher " -#~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Eltérő adóalap!\n" -#~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n" -#~ "\n" -#~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Bizonylat sorszáma" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Főkönyvi számla" diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 1d813fd1061..000b3acde1f 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10598,581 +10598,3 @@ msgid "" msgstr "" "Jumlah residual pada piutang / hutang dari catatan jurnal dinyatakan dalam " "mata uang (mungkin berbeda dari mata uang perusahaan)." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Pilih pesan" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Cetak Laporan Pajak" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Transaksi belum direkonsolidasi" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Konfirmasi draft invoice" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Nama transaksi" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Baris Entri Rekening" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total Transaksi" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatif" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Faktur Pembelian" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Baris" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontak" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "No. Voucher" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Jurnal Voucer" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Akun rekanan" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Membuat transaksi sebelum:" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Rekonsiliasi Bank" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Tanggal akhir" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Grand Total" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Faktur Pembelian Baru" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Jumlah terbayar" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Total Penghapusan" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Akun Analisis Baru" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Laporan Pajak" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Penerimaan Bank" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Nilai" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positif" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Cetak Jurnal Umum" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Dibuka untuk rekonsoliasi" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Akun yang akan direkonsoliasi" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. Rekanan" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Total Kwantitas" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Biaya dan Pendapatan" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Nomor Akun" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Jumlah tidak kena pajak" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Bayar Invoice" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Urut berdasarkan" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Laporan Jurnal Analisis" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Pengaturan" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Tanggal Invoice" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Rekonsoliasi Otomatis" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Tanggal Akhir" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nama Jenis Akun" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Pilih periode dan jenis Jurnal untuk validasi" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Susunan Akun Analisis" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Faktur Penjulan Baru" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Status Terbuka" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Draft Pengembalian oleh pemasok" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumen" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Batalkan invoice terpilih" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Informasi Tambahan" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Akun Rekanan" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Detail Invoice" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Pemilik akun bank" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Bayar dan rekonsoliasi" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Model Input" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Kode jurnal" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nama Transaksi" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lainnya" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Pilih transaksi" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Hutang supplier yang belum terbaya" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Jumlah Pajak" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal tanpa pajak" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref. Invoice" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Pihak ketiga(Negara)" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Tanggal Pembayaran" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Invoice Pelanggan belum terbayar" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Invoice Batal" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Mulai Tanggal" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Transaksi analisis berdasarkan jenis jurnal" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nama jurnal" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Daftar transaksi Reconsoliasi" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Periode Jurnal" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Aku biaya dan pendapatan berdasarkan jurnal(bulan ini)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Buka untuk pembatalan rekonsoliasi" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Neraca Saldo" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Total Pembayaran" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Semua Bulan" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Kelompok Pajak" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Junal Penghapusan" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Tanggal Sekarang" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Tanggal awal" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Cetak Jurnal" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Kwantitas" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nama model tidak valid di definsi aksi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak valid untuk Tampilkan Arsitektur!" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Manajemen Voucher" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Harap buat nomor urut untuk jurnal tagihan" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Entri Akuntansi" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak bisa menghapus pergerakan akun yang telah tercatat: \"%s\"!" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Kolom urutan digunakan untuk mengurutkan data dimulai dari nilai urut " -#~ "terkecil" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Periode fiskal belum ditentukan untuk tanggal ini: %s !\n" -#~ "Silahkan buat tahun fiskal terlebih dahulu." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Saldo Terhitung" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Saldo Kas Kecil tidak sesuai dengan Saldo Terhitung !" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Saldo neraca salah !\n" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "saldo akhir harus dimasukkan oleh pemeriksa kasir" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Perhitungan Jatuh tempo" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Rekonsiliasi Mitra berikutnya" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat melakukan perubahan ini terhadap catatan yang telah " -#~ "dikukuhkan ! Mohon dicatat bahwa anda hanya dapat merubah beberapa kolom " -#~ "yang tidak penting !" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Jumlah Keseluruhan termasuk Pajak" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Tagihan Pelanggan untuk Disetujui" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Laba & Rugi (Akun Biaya)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Referensi Anda" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Anda tidak dapat menggunakan akun umum ini di jurnal ini !" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Uraian pada tagihan" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Lama periode (hari)" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Anda harus menyediakan sebuah akun untuk penghapusan catatan !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat merubah perusahaan dari jurnal ini karena terhubung dengan " -#~ "rekaman yang terdapat pada Baris-baris Catatan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat mengesahkan sebuah Ayat Jurnal kecuali seluruh butir jurnal " -#~ "terdapat dalam bagan akun yang sama !" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Ayat Jurnal dari Faktur telah direkonsiliasi seluruhnya dengan satu atau " -#~ "beberapa Ayat Jurnal pembayaran" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Seluruh jurnal baru yang dibuat secara manual biasanya berstatus 'Belum " -#~ "Tercatat', namun anda dapat menentukan pilihan untuk melewatkan status " -#~ "tersebut pada jurnal terkait. Dalam kondisi tersebut, mereka akan " -#~ "berperilaku sebagai ayat-ayat jurnal yang secara otomatis dibuat oleh sistem " -#~ "pada pengesahan berkas (faktur, rekening koran...) dan akan dibuat dalam " -#~ "status 'Tercatat'" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat melakukan pengubahan ini pada ayat yang telah " -#~ "direkonsiliasi ! Mohon diperhatikan bahwa anda hanya dapat mengubah kolom " -#~ "yang tidak penting !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat mengubah akun Perusahaan sebagai rekaman terkait yang ada " -#~ "di Baris-baris Pembukuan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat mengubah perusahaan pada periode ini karena terkait dengan " -#~ "rekaman yang ada di Baris Masukan" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul akeuangan dan akuntansi meliputi:\n" -#~ " Akuntansi umum\n" -#~ " Biaya/ Akuntansi analitik\n" -#~ " Akuntansi pihak ketiga\n" -#~ " Manajemen pajak\n" -#~ " Anggaran\n" -#~ " Faktur Pelanggan dan Pemasok\n" -#~ " Rekening Koran\n" -#~ " Proses rekonsiliasi oleh mitra\n" -#~ " Membuat Panel Instrumen untuk akuntan yang meliputi:\n" -#~ " * Daftar penawaran yang tidak ditagihkan\n" -#~ " * Grafik piutang jatuh tempo\n" -#~ " * Grafik pengdapatan jatuh tempo\n" -#~ "\n" -#~ "Proses seperti pemeliharaan buku besar dilakukan melalui Jurnal keuangan " -#~ "yang ditentukan (baris pemindahan catatan atau\n" -#~ "pengelompokan dipertahankan melalui jurnal) selama periode keuangan tahunan " -#~ "tertentu dan penyusunan voucher terdapat dalam sebuah\n" -#~ "modul bernama account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "" -#~ "Tanggal catatan jurnal anda tidak terdapat pada periode yang ditetapkan!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat mengesahkan pembukuan yang tidak seimbang !\n" -#~ "Pastikan Anda telah mengatur Syarat Pembayaran dengan benar!\n" -#~ "Hal ini seharusnya berisi minimal satu Baris Syarat Pembayaran dengan jenis " -#~ "\"Seimbang\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat menghapus/ menon-aktifkan akun yang telah ditetapkan " -#~ "sebagai milik Mitra anda" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Termasuk Ayat-ayat yang telah direkonsiliasi" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Laporan Laba Rugi memberikan gambaran dari keuntungan dan kerugian " -#~ "perusahaan dalam satu lembar berkas" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Anda tidak dapat menghapus akun yang akunnya sudah tercatat " - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Contoh: di 14 hari bersih 2 persentase, jumlah yang tersisa 30 hari pada " -#~ "akhir bulan." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat membuat invoice!\n" -#~ "Jangka waktu pembayaran pasti memberikan jumlah yang dihitung lebih besar " -#~ "dari jumlah total tagihan." - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Tes Kode Pajak" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Kesalahan nilai pada kredit atau debet ( kredit + debet harus lebih besar " -#~ "daripada \"0\" )" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Sertakan saldo awal" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Akun ini tidak didefinisikan untuk direkonsiliasi!" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat menetapkan tumpang tindih tahun fiskal" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Jumlah pilihan di masukan" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Akun Cadangan Dan Laba / Rugi" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Anda tidak dapat membuat line yang berindah pada account tertutup." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Anda tidak dapat menonaktifkan account yang berisi akun bergerak" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat mengubah jenis rekening dari 'Tertutup' ke jenis lain yang " -#~ "berisi entri account!" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Akun Cadangan & Laba / Rugi" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Penutupan buku didasarkan pada Mulai Transaksi Saldo dan Kas" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Akun Laba Dan Rugi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Periksalah ini jika user diperbolehkan untuk menggabungkan entri dalam akun " -#~ "ini." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Jurnal" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Nomor Referensi" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 076ccb54853..5f54b6bab31 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mese scorso" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina l'ordine di visualizzazione nel report 'Contabilità \\ " +"Reportistica \\ Reporting Generico \\ Imposte \\ Report imposte'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Statistiche contabili" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Proforma/Aperte/Pagate" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Definizione sottoconti" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'elemento \"%s\" del sezionale non è valido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile effettuare registrazioni su un conto di tipo vista." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -4553,7 +4555,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Registrazioni generate" +msgstr "Genera registrazioni" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -10773,1471 +10775,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Registrazioni per movimento" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Stampa Data" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Controllo analitico" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtro per data/periodo" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Per data" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Per data e periodo" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Per data" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Per periodo" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtro sui Partner" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Conto n." - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Registrazione contabile" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Può essere bozza o confermato" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può fare questa modifica su una registrazione confermata ! Per favore " -#~ "notare che si possono solo cambiare alcuni campi non importanti !" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Data di stampa :" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Conto da riconciliare" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Pagamento riconciliato" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Totale fattura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Bilancio contabile" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Credito generale" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Credito analitico" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Reg. n." - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtro per data" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Selezionare Data-Periodo" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Giornale note di accredito su Acquisti" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Stampa il report delle Tasse" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Annulla riconcigliazione voci" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Conferma bozza" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Piano dei conti" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seleziona la riga del movimento" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Inserisci etichetta" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Occorre inserire un conto per la scrittura della registrazione" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Saldo scaduto" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Voci ricorrenti" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Registrazioni contabili-" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare il movimento registrato \"%s\"!" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta di Debito" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nessun Giornale analitico presente!" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descrizione della Fattura" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Registrazioni totali" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Riconciliazione dei pagamenti" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "contraente" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Non pagati" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Fattura fornitore" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Pagamento Riconciliato" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linea" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Riconcilia la registrazione contabile" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può fare questa modifica su una registrazione riconcigliata! Per " -#~ "cortesia, osservare che si possono modificare solo campi non importanti!" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Fattura analitica" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pagamento parziale" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Riga movimento creata." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Conto Partner" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Genera Voci Prima:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Righe Movimentate" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Riconciliazione bancaria" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancella fattura" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Selezionare il Piano dei Conti" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data finale" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Registrazioni per documento" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "fattura analitica" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Totale finale" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nuova fattura" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importo pagato" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nuovo conto analitico" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Entrata predefinita" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Report tassa" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Ricevuta Bancaria" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importo fattura" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valore" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data d'inizio" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Movimento Fattura" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Apri per la riconciliazione" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Rif. Partner" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Quantità Totale" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Terze parti" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Costi e ricavi" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Numero conto" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Includi nell'importo base" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta di Credito" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Registrazioni valide" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Riconciliazione di registrazioni da fattura/e e pagamento/i" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Lunghezza periodo (giorni)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Prossimo" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "La posizione fiscale determinerà tasse e il conto da usarsi per il partner." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gestione conti" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data inizio" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Paga fattura" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Nessun filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordina per:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Da verificare" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data inizio" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Valida movimenti conto" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Fattura non pagate" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Conferma registrazioni contabili" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Importo" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Bozze" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Creare voci relative a canoni" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Crea un anno fiscale" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data fattura" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Tutti i periodi sono vuoti" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Voci di documento" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Riconciliazione automatica" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importa fattura" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Conto n." - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data fine" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codifica di registrazioni per linea" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Riconciliazione registrazioni" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Tipo di conto" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Piano dei conti analitico" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nuova fattura cliente" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler rimborsare questa fattura?" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Per documento, crea registrazioni" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Bozze" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Riconciliazione delle registrazioni in ordine di pagamento." - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Bozze" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancella fattura selezionata" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Riconcilia le registrazioni per pagamento" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Gestione Finanziaria" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Ulteriori informazioni" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Partners" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Voce fattura" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titolare conto bancario" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nuovo" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definire gli anni fiscali e selezionare il piano dei conti" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "Trimestri" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare questa casella se volete stampare tutte le registrazioni quando " -#~ "stampate il mastro generale, latrimenti stamperà solo il suo bilancio." - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Registrazioni di pagamento" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleziona le voci" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti " -#~ "oppure sull'importo totale." - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Importo tassato" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotale (tasse escluse)" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Rif. fattura" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Include registrazioni riconciliate" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Ricerca movimenti" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data Pagamento" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Non incassate" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Fattura annullata" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Movimenti di fine anno" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantità" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inizio" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "La data delle registrazioni generate" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Voci valide per la fattura" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Riconcilia registrazioni" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Importo pagamento" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tutti i Mesi" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Bilancio" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importo totale" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Gruppo tassa" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nuovo" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importa fatture" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pagamento completo" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Ricevuta di cassa" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Non pagati" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Piano dei conti" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Conferma le registrazioni contabili" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Data corrente" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Conti finanziari" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definizione Modelli" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Riconcilia registrazioni" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Debito generale" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare le merci in entrata per la " -#~ "categoria di prodotti corrente" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Periodo non trovato !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Non si può/possono cancellare fattura/e già aperte o pagate !" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Vai" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Conferma il rendiconto da bozza" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Nessun dato disponibile" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Lasciare vuoto se l'anno fiscale appartiene a più aziende" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Se per il partner è impostata una tassa di default, essa ha solo la " -#~ "precedenza sulle tasse dei conti (o prodotti) dello stesso gruppo" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Totale Imponibile" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Fatture fornitori non pagate" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Specificare il messaggio per il Report Pagamenti Scaduti." - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debito Trans." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Movimenti contabili" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "I movimenti contabili della fattura sono stati riconciliati con movimenti " -#~ "contabili del/i pagamento/i." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare account analitici ricorsivi" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Il campo \"sequenza\" è usato per ordinare le risorse dalla sequenza minote " -#~ "alla maggiore" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Questi tipi sono definiti a seconda della tua nazione. I tipi contengono più " -#~ "informazioni circa il conto e la sua specificità" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler chiudere l'anno fiscale?" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periodo che va da:" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messaggio" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Conto Analitico Padre" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostra lo storico" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostra conti " - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Controllo giornale" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "a:" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Libro mastro dei costi per il periodo" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nuova dichiarazione" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data o codice" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare questa casella se non vuoi che le nuove movimentazioni contabili " -#~ "saltino lo stato 'bozza' e diventino invece direttamente 'confermate' senza " -#~ "alcuna validazione manuale." - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sequenza di fatturazione" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Processo di fatturazione cliente" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo riferimento" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Stampa Tasse" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Dai conti analitici, Crea fattura." - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Messaggio per pagamento in ritardo" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Stampe generiche" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleziona il Messaggio" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Bozza fattura da controllare, validare e stampare" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantità massima" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pagamento in contanti" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basato su" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modifica fattura" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Data di pagamento" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Forza tutti i movimenti di questo conto ad avere questa valuta secondaria." - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Periodi Abbonamento" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagina" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Numero di riferimento" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Errore! La durata dell'anno fiscale non è valida. " - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. o nome movimento" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Anno :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totale :" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimento" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "N. ricevuta contabile" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Movimento contabile" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Numero ricevuta contabile" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtro su: Periodi" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Wizard configurazione conto " - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostra conti" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include registrazioni riconciliate" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Bilancio costi e ricavi per libro giornale" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Stampa libro giornale" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta la vista da utilizzare quando si inseriscono o si consultano le " -#~ "registrazioni in questo libro giornale. La vista dice a Open ERP quali campi " -#~ "dovranno essere visibili, richiesti o di sola lettura e in quale ordine. " -#~ "Puoi creare la tua vista personale per velocizzare l'inserimento dei dati in " -#~ "ogni giornale." - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Libro giornale acquisti" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Stampa Libro giornale Generale" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Report Libro giornale Analitico" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Stampa libro giornale principale" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Libro giornale d'apertura" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Libro giornale Analitico -" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Seleziona periodo e libro giornale per la validazione" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "La valuta del libro giornale" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo libro giornale. " -#~ "Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi." - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Codice libro giornale" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Libri giornali finanziari" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nome libro giornale" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Voci analitiche divise per libro giornale" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Voci dei libri giornali analitici aperti" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definizione dei libri giornali analitici" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Scegli libro giornale e data di pagamento" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Stampa libro giornale -" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Totale storno" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Giornale Vendite" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Documento di riconciliazione" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestione Voucher" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nessun periodo definito per questa data: %s !\n" -#~ "Per favore creare l'anno fiscale." - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Errore Sconosciuto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile creare la fattura!\n" -#~ "I termini di pagamento definiti generano un importo calcolato maggiore del " -#~ "totale importo fatturato." - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Errore! Non è possibile definire anni fiscali sovrapposti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nessun anno fiscale definito per questa data!\n" -#~ "Per favore createne uno." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Errore! La durata dell'anno fiscale non è valita. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " giorno del mese: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Fattura " - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordina per" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "è convalidato." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " numero di giorni: 30" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Il saldo cassa contanti non coincide con quello calcolato !" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Bilancio calcolato" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Fatture dei clienti da approvare" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di cambire il segno del saldo nei report, in modo da vedere valori " -#~ "positivi invece che negativi nei conti di spesa." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Il bilancio della registrazione non è corretto!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "A meno di un nostro errore, sembra che la nota che segue non sia stata " -#~ "pagata. Siete pregati di provvedere al pagamento entro i prossimi 8 giorni." - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Il partner successivo da riconcilare" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Totale con imposte" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Profitti e perdite (Conti di debito)" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codifica movimenti" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Esempio: 2 per cento dopo 14 giorni lavorativi, il restante a 30 giorni a " -#~ "fine mese." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilità anglosassone" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Il conto non è definito come riconciliabile" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include il saldo iniziale" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conto per riserve e profitti o perdite" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Non si può disattivare un conto che contiene movimenti." - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conto per riserve e profitti/perdite" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Saldo finale, basato sul saldo iniziale e le transazioni monetarie" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Conto per profitti e perdite" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Spunta se l'utente può riconciliare registrazioni in questo conto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Il saldo calcolato (%.2f) è diverso da quello inserito. (%.2f)" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge il saldo iniziale sul report che mostra l'ammontare precedente del " -#~ "debito, credito o saldo." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configurazione del piano dei conti" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Conti della vostra banca o cassa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può cambiare il tipo di conto da '%s' a '%s' , poiche contiene delle " -#~ "registrazioni." - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Nessun giornale è stato definito per l'anno fiscale per le scritture di " -#~ "chiusura" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Bilancio di chiusura inserito dalla verifica della cassa" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Quantita' relativa alle registrazioni (opzionale)" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valore del credito o debito errato (credito+debito deve essere maggiore di " -#~ "\"0\")!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "" -#~ "Non si puo' inserire una voce per una registrazione su un conto chiuso." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Errore! Non si possono creare categorie ricorsive." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Non sono state definite voci per i termini di pagamento del fornitore !" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Perdita netta" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Errato valore per il credito od il debito nel modello (uno dei due deve " -#~ "essere \"0\") !" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Le tasse sono definite globalmente, ma non per le voci della fattura !" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Impossibile trovare un periodo valido !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Mancano le imposte !" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debito/Credito" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Le registrazione della fattura sono state completamente riconciliate con una " -#~ "o piu' registrazioni di pagamento" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La nuova valuta non e' configurata correttamente !" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Riconciliazione registrazioni" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configura il piano dei conti" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo di rimborso" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generare un piano dei conti a partire da un template" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Report dei conti di perdite e profitti" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valutazione: percentuale" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Conti per movimenti bancari e cassa" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La valuta corrente non e' correttamente configurata" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Piano dei conti analitico multiplo" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " Numero di giorni: 14" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Conti bancari e di cassa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Non si puo' cancellare una fattura parzialmente pagata, prima si deve " -#~ "eliminare le riconciliazione dei pagamenti." - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "La valuta corrente non e' configurata correttamente !" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Non si possono inserire movimenti in un conto di tipo \"vista\"" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nono si possono eliminare movimenti bancari confermati !" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "piano dei conti" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestione pagamenti fornitori" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Per valore in percentuale inserire unnumero fra 0 ed 1" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Profitto netto" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "La data della registrazione non e' nel periodo definito!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Non si puo' eliminare un contii che ha delle registrazioni ! " - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Calcolo data di scadenza" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considera le registrazioni riconciliate" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Controllo per data non nel periodo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Non si può rimuovere o disattivare un conto che è stato collegato come " -#~ "proprietà per un Partner" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Valuta dell'importo" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Vostro riferimento" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Il report su perdite e profitti fornisce una visuale dell'andamento " -#~ "dell'azienda in un unico documento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Non si puo' modificare l'azienda relativa al conto, poiché esistono " -#~ "registrazioni relative all'azienda." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Va definito il conto per riserve, e profitti/perdite per l'azienda " -#~ "dell'attuale utente" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare un piano dei conti per questa azienda. Occorre crearne " -#~ "uno." - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Verifica del Codice della Tassa" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Codice Conto" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " valore: n.d." - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "I valori di raccordo dei conti saranno mostrati nei rispettivi rapporti " -#~ "(Conto Economico)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bilancio (Attività)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Terze Parti (Nazione)" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Crediti Esigibili" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bilancio (Debiti)" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di conto Bancario : Conto Bancario dell'azienda se la fattura è di " -#~ "tipo cliente o se è una nota di credito fornitore, altrimenti Il numero di " -#~ "conto del Partner" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " Giorno del mese = -1" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Report di Bilancio" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestione Contabilità e Finanza" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "BIlancio di Cassa" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestione Richiami" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profitti e Perdite ( Conti di Ricavo)" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Si deve definire un giornale analitico di tipo: '%s' !" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo supporterà il metodo Anglosassone cambiando la logica " -#~ "contabile delle transazioni rendendola icome le movimentazioni di magazzino." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può cambiare il tipo di conto da 'chiuso' ad un altro tipo che " -#~ "contiene registrazioni!" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valutazione: bilancio" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configura l'applicazione di Contabilità" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * Lo stato di 'Bozza' è usato quando un utente sta codificando una nuova " -#~ "fattura non confermata. \n" -#~ "* Il 'Pro-forma' è usato quando le fatture sono nello stato di 'Pro-forma', " -#~ "questo tipo di fatture non hanno un numero. \n" -#~ "* Lo stato 'Aperta' è usato quando l'utente crea una fattura, un numero " -#~ "viene generato automaticamente. Rimane aperta fin quando l'utente non paga " -#~ "la fattura. \n" -#~ "* Lo stato di 'Pagata' è automaticante impostato quando una fattura è " -#~ "pagata. \n" -#~ "* Lo stato 'Cancellata' è usata quando l'utente cancella una fattura." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Non è possibile localizzare il codice padre del modello del conto!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Consenti le linee della fattura di coinvolgere più conti analitici " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge ulteriori funzionalità alla contabilità, oltre a quelle già " -#~ "installate" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Intestazione" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Definire una sequenza per il sezionale fatture" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile utilizzare questo conto generale in questo Sezionale!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può modificare l'azienda di questo Sezionale poiché esistono voci " -#~ "correlate alla ditta fra le registrazioni." - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Sezionale" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può validare una scrittura nel sezionale se tutte le registrazioni " -#~ "non sono nello stesso piano dei conti !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Non si possono creare scritture in sezionali differenti con una stessa " -#~ "registrazione." - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "La voce di sezionale \"%s\" non e' valida" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Riempire questo se il sezionale viene utilizzato per lo storno di fatture." - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Sezionale di Banca " - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Il codice vera' usato per numerare le registrazioni in questo sezionale." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Non si puo' creare piu' di un movimento per periodo su un sezionale " -#~ "centralizzato" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile creare la registrazione della fattura su un sezionale " -#~ "centralizzato" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Imposta vendite (%)" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le nuove scritture contabili sono solitamente nello stato di 'Non " -#~ "Pubblicate', ma è possibile impostare l'opzione per saltare lo stato sul " -#~ "relativo sezionale. In tal caso, esse si comporteranno come normali " -#~ "registrazioni contabili create automaticamente dal sistema nella conferma " -#~ "documenti (fatture, estratti conto bancari...) e saranno create con lo stato " -#~ "di 'Pubblicate'." diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index bc2dabbe1d1..a7f84233643 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: yugurten \n" "Language-Team: Kabyle \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,12 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Anekcum label" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Merra inekcam" diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po index 91062602166..80d78dfb44c 100644 --- a/addons/account/i18n/kk.po +++ b/addons/account/i18n/kk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-02 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,9 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Теріс" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Оң сомасы:" diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index 62e73719125..056d64dc065 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,43 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "이 계정은 현재 상품 카테고리의 입고품 평가에 이용됩니다" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "비워두면 모든 기간이 적용됩니다." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "공급자의 결제 조건에 정의된 결제 조건 라인 (결제)이 없습니다 !" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "미결제 공급자 인보이스" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "당기에 정의된 마감 저널이 없음" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "엔트리 인코딩" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "초안을 확정함" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "메시지를 선택하세요" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "세금 리포트 출력" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "계정이동 라인 \"%s\"은 유효하지 않습니다" diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po index d0061b67a95..5d4b1871f6e 100644 --- a/addons/account/i18n/lo.po +++ b/addons/account/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,19 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "ຈົ່ງຈັດຂັ້້ນຕອນ້ວ້ເທິງລາຍການເເນວເກັບເງີນ" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "ລົບ" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "ບໍ່ມີໄລຍະໝາຍໄວ້ສໍາລັບວັນທີນີ້: %s !" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "ສົມ" diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index c90b1b46c87..42c90f0530b 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Edvinas Zemaitis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10466,1236 +10466,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Patvirtinti sąskaitų juodraščius" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Panaikinti sugretinimą" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Bandomasis balansas" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Įrašo žymė" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Sąskaitos įrašo eilutė" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Apskaitos įrašai-" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Sąskaitų faktūrų aprašymas" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Gerai" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Iš viso įrašų" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Banko žurnalas " - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Sąskaitos įrašo gretinimas" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debeto transakcijos" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Sugeneruoti įrašus prieš:" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Banko sugretinimas" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Sumokėta suma" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Bendras Kreditas" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Sąskaitos pajamos ir išlaidos pagal žurnalą" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Iš viso nurašymų" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standartinis įrašas" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Mokesčių ataskaita" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Tęsti" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Dokumento sugretinimo eilutė" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Vertės suma" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Spausdinti bendrąjį žurnalą" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Sąskaita sugertinimui" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Trečioji šalis" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Sąskaitos numeris" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Kaštų knyga periodui" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Spausdinti centrinį žurnalą" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Sąskaitos tvarkytojas" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analitinio žurnalo ataskaita" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Dokumentų sugretinimas" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Tiekėjų sąskaitų juodraščiai" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Nuorodos tipas" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatinis sugretinimas" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Pabaigos data" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Sąsk. tipo pavadinimas" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumentas" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finansų valdymas" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Papildoma informacija" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Realūs įrašai" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Priverstinai vykdyti visas šios sąskaitos operacijas antrąja valiuta" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Banko sąskaitos savininkas" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Apmokėti ir sugretinti" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Įrašų modelis" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Žurnalo kodas" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Įrašo pavadinimas" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Pasirinkite įrašus" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Mokesčio bazė" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Žunalo valiuta" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Ieškoti įrašų" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Trečioji šalis" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Periodo trukmė (dienomis)" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Metų pabaigos apdorojimas" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Įrašų modelio eilutė" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Sugeneruotų įrašų data" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Žurnalo pavadinimas" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Sugretinti įrašus" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Žurnalas -Periodas" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Spausdinti bandomąjį balansą" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Sąskaitos pajamos ir išlaidos pagal žurnalą (Šio mėnesio)" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Mokėjimo suma" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Visi mėnesiai" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Mokesčių grupė" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Nurašymų žurnalas" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Periodiniai įrašai" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Analitinio žurnalo aprašymas" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Dabartinė data" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Spausdinti žurnalus" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Spausdinti PVM deklaraciją" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Kiekiai" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Modelių apibrėžimai" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Dokumento sugretinimas" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Sukurti įrašus" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Spausdinti mokesčių ataskaitą" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Patvirtinti dokumentą iš juodraščio" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Mokėjimų sugretinimas" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Sąskaitų planai" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Spausdinimo data" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitinė sąskaita faktūra" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Atšaukti sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Pasirinkite sąskaitų planą" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Spausdinimo data:" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analitinė sąskaita faktūra" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nauja analitinė sąskaita" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros importavimas" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Pradžios data" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Sąnaudos ir pajamos" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Praleisti" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Mokėti už sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Rikiuoti pagal:" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Sugretinti įrašus" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analitinis žurnalas -" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Atšaukti parinktas sąskaitas faktūras" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 mėnesiai" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Pagal datą" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Žurnalai" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros nuoroda" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Atšaukta sąskaita faktūra" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Didžioji knyga -" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Sąskaitos balansas" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Sąskaitos balansas -" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Sąskaitų sąrašas" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Pardavimų žurnalas" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finansinės sąskaitos" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Spausdinti žurnalą -" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Sugretinti įrašus" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Puslapis" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nauja tiekėjo sąskaita" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nauja kliento sąskaita" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Grąžinimų tiekėjui juodraščiai" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Kliento grąžinimų juodraščiai" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importuoti sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Naujas tiekėjo grąžinimas" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neapmokėtos tiekėjo sąskaitos" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neapmokėtos kliento sąskaitos" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Kreditas" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neapmokėti tiekėjo grąžinimai" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Naujas kliento grąžinimas" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Neapmokėti kliento grąžinimai" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Išankstinė sąskaita klientui" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Neigiamas" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Eilutė" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontaktas" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Pabaigos data" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Reikšmė" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Teigiamas" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Pradžios data" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Neapmokėtos sąskaitos" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Sukurti fiskalinius metus" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kita" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Mokėjimo data" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atšaukti" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Apskaitos ir finansų valdymas" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Pasirinkti pranešimą" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Perkelti pasirinktą eilutę" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Jūs turite nurodyti sąskaitą nurašymo įrašui" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Pasikartojantys įrašai" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Jūs negalite ištrinti patvirtintų įrašų: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nenurodytas analitinis žurnalas !" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Sugretinti apmokėtą" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Jūs negalite naudoti suminės sąskaitos šiame žurnale !" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Įrašo eilučių pavadinimas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite atlikti pakeitimų sugretintame įraše ! Leidžiami keisti tik " -#~ "nesvarbūs laukeliai !" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Sąskaitų fiskalinė pozicija" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Palikti tuščią, jei fiskalinius metus naudoja kelios įmonės." - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Orderis" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(palikite tuščią, jei norite visų atvirų fiskalinių metų)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Sukurti didžiosios knygos įrašai." - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Dalinis mokėjimas" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Gali būti juodraščio arba patvirtintos būsenos" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Nėra duomenų" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Įrašai pagal dokumentus" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Fiskalinė pozicija mokesčiams" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Dokumento numeris" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti fiskalinius metus ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Banko pajamos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Tikėtinas balansas (%.2f) skirtingas nuo apskaičiuotojo. (%.2f)" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Sąskaitų fiskalinės pozicijos nustatymai" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analitinis kreditas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite atlikti pakeitimų patvirtintame įraše ! Leidžiami keisti tik " -#~ "nesvarbūs laukeliai !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "" -#~ "Negalima sukurti sąskaitos faktūros panaudojant centralizuotą žurnalą." - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Rodyti sąskaitas " - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Atverti sugretinimui" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Nurodo seką, kai rodomas sąskaitų tipų sąrašas" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Kredito skirtumas" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Įtraukti į pagrindinę sumą" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Naujas dokumentas" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Patvirtinti įrašai" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Automatiškai sukurta sąskaita" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data arba kodas" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Gretinti įrašus iš sąskaitų faktūrų ir mokėjimų." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Negalima trinti sąskaitų faktūrų, kurios yra atidarytos arba apmokėtos !" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Patvirtinimui" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Nėra nurodytos sekos šiam žurnalui" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį laukelį, jeigu Jūs norite, kad sąskaitos įrašai neturėtų " -#~ "juodraščio būsenos, o iš karto būtų patvirtinti be jokių rankinių operacijų." - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros seka" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Patvirtinti sąskaitų įrašus" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Mokėjimo gretinimas" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Patvirtinti sąskaitos įrašus" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Negalima rasti galiojančio periodo !" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Sekos laukas naudojamas surikiuoti resursus nuo mažiausios sekos iki " -#~ "aukščiausios." - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Sekančios sąskaitos yra neapmokėtos. Prašome imtis atitinkamų priemonių ir " -#~ "apmokėti sąskaitas per ateinančias 8 dienas." - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Jūsų žurnalas privalo turėti numatytąją kredito ir debeto sąskaitas." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Sukurti periodines eilutes" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Dokumentų įrašai" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Dokumento Nr." - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Sąskaitos Nr." - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importuoti sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Įrašų eilutės" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Suma valiuta žurnale" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Iš analitinių sąskaitų sukuriama sąskaita faktūra" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Mokesčių ataskaitos" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importuoti sąskaitas faktūras į dokumentą" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Jau sugretinta" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Pagrindinės ataskaitos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Tiekėjo mokėjimo terminas neturi apibrėžtų mokėjimo termino eilučių !" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analitinių sąskaitų planas" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analitinių eilučių analizė" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Pasirinkite periodą ir žurnalą patvirtinimui" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Analitinių sąskaitų kaštai ir pajamos" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Sąskaitos pavadinimas" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Sukuri įrašus iš dokumento" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Dokumentas" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Ar Jūs tikras, kad norite grąžinti šią sąskaitą ?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Būsena atidaryta" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Nerasta nei vieno įrašo pagal Jūsų filtrus!" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Įrašų sugretinimas iš mokėjimo" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Neįmanoma panaikinti sugretinimo šiam įrašui \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Prašome nustatyti analitinį žurnalą šiame finansiniame žurnale." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Data turi būti tarp %s ir %s" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analitinis debetas" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Įrašų sugretinimas iš mokėjimo" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros DK įrašai sugretinti su mokėjimų DK įrašais." - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Sąskaitą faktūrą pasiūloma patikrinti, patvirtinti ir atspausdinti." - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Pagal datą ir periodą" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Dokumentai padeda sukurti mokėjimo eilutes" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Užbaigti fiskalinius metus su naujomis eilutėmis" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Periodų filtras" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Visi šio periodo ir žurnalo juodraščio būsenos įrašai bus patvirtinti. Tai " -#~ "reiškia, kad Jūs nebegalėsite jų keisti." - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Įrašas" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Pasirinkti fiskalinius metus ir sąskaitų planą" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį langelį, jei norite atspausdinti visus įrašus, kai spausdinate " -#~ "Didžiąją knygą, kitaip bus atspausdintas tik balansas." - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Grąžinimas" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutėse nėra nurodyta mokesčių !" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Sąskaitų konfigūravimo vedlys " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Pasirinkti sąskaitų planą" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Fiskalinės pozicijos mokesčiams nustatymai" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Šis žurnalas privalo automatiškai kurti balansą." - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Mokėjimo įrašai" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Jei nėra nurodyta sąskaita, gretinimas bus atliktas naudojant visas " -#~ "sąskaitas, kurios gali būti sugretintos." - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Rankiniu būdu sukurti dokumentą" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios, norint įvertinti išsiunčiamas " -#~ "atsargas." - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Pagal periodą" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimalus kiekis" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Kasos išlaidos" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Įtraukti sugretintus įrašus" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Suma su mokesčiais" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Datos/Periodo filtras" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Fiskalinių metų pavadinimas rodomas ataskaitose." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Leidžia pakeisti rodomas balanso sumas, tam kad pamatytumėte teigiamą " -#~ "rezultatą vietoj neigiamo išlaidų sąskaitose." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Šis laukas naudojamas pinigų mokėjimo ir gavimo eilutėms. Jūs galite " -#~ "nustatyti mokėjimo datos limitą šiai įrašo eilutei." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Seka padeda nustatyti, kaip rodomas žurnalų sąrašas" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Įtraukti pradinį balansą" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Banko mokėjimas" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Rankinis dokumentas" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Rodomas kiekis įrašuose" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Nurodykite dokumento pradžios ir pabaigos balansą" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ "Negalima apmokėti sąskaitos faktūros juodraščio, proforma ir atšauktos " -#~ "būsenos." - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Įrašų numeriai yra sugeneruojami" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Redaguoti sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Analitiniai įrašai pagal žurnalą" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Patvirtinti įrašus iš sąskaitos faktūros" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Nurodoma, jeigu mokesčio suma turi būti įtraukta į sumą, skaičiuojant kitus " -#~ "mokesčius." - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importuoti iš sąskaitų faktūrų arba mokėjimų" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importuoti dokumentą" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Mokesčių bazė skiriasi !\n" -#~ "Paspauskite skaičiuoti mokesčius, kad atnaujintumėte duomenis" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Atidaryti gretinimo atšaukimui" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Data nepatenka į pasirinktus fiskalinius metus." - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Mokėjimo data" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analitinis balansas" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Nuoroda į automatiškai sugeneruotus DK įrašus." - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Sugrupuoti sąskaitos eilutes" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analitinis balansas -" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Pasirinkti datą - periodą" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importuoti sąskaitas faktūras" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kasos pajamos" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pilnas mokėjimas" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Rankiniu būdu sukurtas dokumentas tampa dokumento juodraščiu" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Pirkimų žurnalas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Pasirinkti didžiosios knygos įrašai nėra juodraščio būsenos" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Datos filtras" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Pasirinkti žurnalą ir mokėjimo datą" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinio žurnalo tipą '%s' !" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Mokėtinos ir gautinos" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Sugretinta suma" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "" -#~ "Fiskalinių metų uždarymas buvo atšauktas, prašome pažymėti šį laukelį !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Mokesčiai praleisti !" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Šis laukas leidžia Jums pasirinkti apskaitos žurnalą, pagal kurį norite " -#~ "filtruoti sąskaitas faktūras. Jei paliksite lauką tuščią, bus ieškoma " -#~ "pardavimo, pirkimo ir pinigų žurnaluose." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Klaida ! Netinkama fiskalinių metų trukmė. " - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Seka naudojama šiame žurnale sąskaitoms faktūroms numeruoti." - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Nuorodos numeris" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Būsena uždaryta yra atšaukta, prašome pažymėti šį laukelį !" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Patvirtinti sąskaitos įrašus" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Atvirų analitinių žurnalų įrašai" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Sąskaitos konfigūracija" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Registruojamos pajamos vietoj numatytosios sąskaitos (nurodoma 5kl " -#~ "sąskaita). Naudojama vietoj numatytosios produkto kategorijoje." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "Sąskaita bus naudojama įvertinti siunčiamas atsargas." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Sąskaita laikoma apmokėta, kai ji yra sugretinta" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Fiskalinių metų pavadinimas rodomas ekrane." - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Sąskaitos kodas" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Pagrindinis debetas" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinktinai galite nurodyti šios eilutės kiekį, pvz: parduotų produktų " -#~ "kiekį. Šis kiekis nėra privalomas, bet yra panaudotas kai kuriose " -#~ "ataskaitose." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jeigu norite, kad vartotojas galėtų kurti sugretinimo įrašus " -#~ "šiai sąskaitai." - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Rodyti istoriją" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Toliau" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Pasikartojančių įrašų periodas" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Praleisti Juodraščio būseną" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Rodyti sąskaitas" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Įtraukti sugretintus įrašus" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Įrašai" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Sąskaitos perkelimo eilutė \"%s\" netinkama" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Sąskaitos nr." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nesukurtas periodas!" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Ženklas, naudojamas skaičiuojant tėvinį mokestį." - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partnerio sąskaita" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu prie partnerio nurodyti mokesčiai, jie turi didesnę pirmenybę negu " -#~ "mokesčiai nurodyti prie sąskaitos arba produkto." - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periodas nuo:" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Tėvinė analitinė sąskaita" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Žinutė" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Uždarymo būsenos" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partnerio nuoroda" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Fiskalinė pozicija padės nustatyti mokesčius ir apskaitą partneriams." - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logotipas" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Nėra filtro" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Sąskaitos data" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Partnerio žurnalas" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Partnerio sąskaitos" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu prie partnerio nurodyti mokesčiai, jie turi didesnę pirmenybę negu " -#~ "mokesčiai nurodyti prie sąskaitos arba produkto." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importuoti banko sąskaitos išrašus" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodoma, ar mokesčiai apskaičiuojami remiantis vaikinių mokesčių " -#~ "apskaičiuotąja verte ar remiantis bendrąją suma." - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Pažimėjus šį langelį, parodoma, kad įrašas yra ginčytinas su susijusiu " -#~ "partneriu." - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importuokite failą iš savo banko sąskaitos išrašo" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Įrašai pagal perkelimą" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Partnerių filtras" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Sąsk. nr." - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Pasirinkti tėvinę sąskaitą" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Sąskaitos įrašo eilutės" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Jūs negali ištrinti sąskaitos kuri turi įrašų! " - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Suma be mokesčių" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Dokumento balansas neteisingas!\n" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Teisiniai dokumentai" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Kvitų valdymas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite pašalinti ar išjungti sąskaitos kuri yra priskirta bet kuriam " -#~ "partneriui kaip nuosavybė." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Prašome nurodyti eiliškumą sąskaitų žurnale" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Pelno - nuostolių ataskaita leidžia peržiūrėti Jūsų įmonės pelną - nuostolį " -#~ "viename dokumente" diff --git a/addons/account/i18n/lv.po b/addons/account/i18n/lv.po index 616f93b58ee..dd79c902c63 100644 --- a/addons/account/i18n/lv.po +++ b/addons/account/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10497,693 +10497,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Rindu Ievade" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāju Rēķini" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Drukāt Nodokļu Atskaiti" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontu Plāns" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Nesaistītie ieraksti" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Grāmatvedības Ieraksti" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Atkārtotie Ieraksti" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Ierakstu skaits" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Maksājumu Sasaiste" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Rinda" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Piegādātāja rēķins" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Drukāšanas Datums" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bankas Žurnāls " - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakts" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Grāmatojumi Veikti." - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Daļēja Apmaksa" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partnera konts" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Grāmatojumu Rindas" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Drukāt Žurnālu" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Atcelt Rēķinu" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Nav Datu" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Beigu Datums" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Izdrukas Datums:" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Jauns Piegādātāja Rēķins" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standarta ieraksts" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Jauns Analītiskais Konts" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analītiskais Žurnāls -" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analītiskais Kontu Plāns" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Analītiskie Ieraksti pa Žurnāliem" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Analītisko Žurnālu Definēšana" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Saistītais Analītiskais Konts" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Fiskālajam gadam nav definēts slēguma ierakstu žurnāls" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Izvēlēties ziņojumu" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Apstiprināt melnraksta pārskatu" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Šis konts tiks lietots ienākošo krājumu vērtībai šai krājumu kategorijai" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Konta kustības rinda \"%s\" nav pareiza" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Ieraksta iezīme" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Apstiprināt rēķinu melnrakstus" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Iezīmēt kustības rindu" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Konta apgrozījums vecuma struktūrā" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Jums jānorāda konts norakstīšanas ierakstam !" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Konta ieraksta rinda" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta debets" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debeta darbība" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nav analītiskā žurnāla !" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konta nr." - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Kontra" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Apraksts uz rēķiniem" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nevar atrast periodu!" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatīvs" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Procesa definīcijā nepareizs modeļa nosaukums." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Paziņojums, par kavētiem maksājumiem." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus analītiskos kontus." - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāja atgrieztie maksājumi" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Tiek piedāvāts skatījums- rakstot vai pārskatot žurnāla ierakstus. Skatījums " -#~ "nosaka, kuri lauki būs redzami vai nepieciešami, to kārtību un vai tajos var " -#~ "ievadīt informāciju. Var veidot savus skatījumus ātrākai informācijas " -#~ "ievadei katram žurnālam." - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Izdevumu Žurnāls" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Atzīmēt kā Samaksāts." - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Atstāt tukšu, ja Fiskālais gads attiecas uz vairākiem uzņēmumiem." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stāvoklis" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analītiskais Rēķins" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Var būt melnrakstā, vai apstiprināts" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Atstāt tukšu visiem nenoslēgtajiem fiskālajiem gadiem)" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Ģenerēt ierakstus pirms:" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Izvēlēties Kontu Plānu" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Grāmatojums" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Rēķina Grāmatojums" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Kontējumu sasaiste" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankas maksājums" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Nodokļu Deklarācija" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Turpināt" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Paziņojums" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vērtība" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Sākuma datums" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitīvs" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partnera Atsauce" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Trešā persona" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Konta Numurs" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Izlaist" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nākamais" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Sākuma datums" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "līdz :" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Kontu Menedžeris" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Maksāt rēķinu" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Summa bez nodokļiem" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sakārtot pēc:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML skatījuma nepareiza uzbūve!" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Sākuma datums" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Iestatījumi" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Maksājumu Sasaiste" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Neapmaksāti rēķini" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Izveidot Fiskālo Gadu" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Konta Numurs" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Ordera Numurs" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatizēta Sasaiste" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importēt Rēķinu" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Beigu Datums" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Nodokļu Deklarācijas" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Gada Slēguma Darbības" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Jauns Izejošais Rēķins" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Pilns Konta Nosaukums" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Grāmatvedības Atskaite" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Atcelt atzīmētos rēķinus" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Neapstiprināti Izejošie Kredītrēķini" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokuments" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finanses" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Rēķina rinda" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bankas konta īpašnieks" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Apmaksāt un sasaistīt" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Jauns Ienākošais Kredītrēķins" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Ieraksta Nosaukums" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 mēneši" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Kredītrēķins" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Pēc datuma" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Citi" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Maksājumu Ieraksti" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Pēc perioda" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Finansu Žurnāli" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Maksājums Skaidrā Naudā" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Bāzēt uz" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Apliktā Summa" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Summa bez nodokļiem" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Meklēt Ierakstus" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Žurnāla valūta" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Apmaksas datums" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neapmaksāti Izejošie Rēķini" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Sākuma Datums" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Daudzumi" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Labot Rēķinu" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Pēc Datuma" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Žurnāla nosaukums" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Sasaisīt ierakstus" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Maksājuma datums" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Konta Bilance" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Maksājuma summa" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Visi Mēneši" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupēt rēķina rindas" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Kopējā summa" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atcelt" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Lapa" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Priekšapmaksas Izejošie Rēķini" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Kontu Saraksts" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Š Datums" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Drukāt PVN Deklarāciju" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finansu Konti" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Saistīt Ierakstus" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Konta Kods" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Apmaksāta summa" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periods sākot no :" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Jauns Izraksts" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Jāpārbauda" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Izrakstu Sasaiste" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Rēķina Sērija" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neapstiprināti Ienākošie Rēķini" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Šim datumam nav definēts periods: %s !\n" -#~ "Lūdzu, izveidojiet finanšu gadu!" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Maksājumu Orderi" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Secības lauks tiek izmantots, lai sarindotu objektus noteiktā secībā." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Izraksta bilance ir kļūdaina!\n" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Kopā ar Nodokli" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Neapstiprinātie Klientu Rēķini" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Jūsu Atsauce" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Nodokļa Koda Pārbaude" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Žurnāls" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kases Bilance nesakrīt ar aprēķināto Bilanci!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "kases slēgšanas bilance ievadīta pēc pārbaudes" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Sakšu Grāmatvedības Uzskaite" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Nevar izveidot rēķinu!\n" -#~ "Definēto maksājuma nosacījumu rezultātā aprēķinātā summa ir lielāka, kā " -#~ "piestādāmā summa." - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Iekļaut sākotnējo bilanci" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Konts nav atzīmēts, kā sasaistāms!" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Kļūda! Nav iespējams definēt fiskālos gadus, kuru periodi pārklājas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nedrīkst mainīt konta tipu no \"Slēgts\" uz jebkuru citu, ja tas satur " -#~ "grāmatojumus!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nav iespējams veikt grāmatojumus slēgtā kontā." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Nav iespējams atslēgt kontu, kurš satur grāmatojumus." - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Beigu Saldo bāzēts uz Sākuma Saldo un Naudas darījumiem" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Gr. Kods" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Peļņas / Zaudējumu Konts" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Atzīmēt, lai atļautu lietotājam sasaistīt kontējumus šajā kontā." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nav iespējams mainīt uzņēmumu žurnālam, jo tas satur grāmatojumus, kas " -#~ "attiecas uz noteiktu uzņēmumu." - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Atsauces Nr." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "Attiecīgajam datumam nav definēts fiskālais gads! Tas ir jāizveido." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Kontu Plāna Konfigurācija" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nav iespējams dzēst rēķinu/s, kas ir jau apmaksāti vai apstiprināti!" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Bankas un norēķinu konti" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Kopā:" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bankas un norēķinu Konti" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Komentārs/Skaidrojums" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Rēķinam ir definēti nodokļi/s, bet neviena rēķina rinda tos nesatur!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Nav iespējams dzēst/atslēgt kontu, kas ir piesaistīts kādam no Partneriem." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Lūdzu nodefinējiet numerāciju rēķinu žurnālam" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Jūs nevarat dzēst iegrāmatotu kustību \"%s\"!" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Iekļaut savienotos ierakstus" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Peļņas un zaudējumu pārskats sniedz pārskatu par jūsu uzņēmuma peļņu un " -#~ "zaudējumiem atsevišķā dokumentā" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Aprēķinātā Bilance" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Papildu daudzums ierakstiem" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Apmaksas Termiņa Aprēķins" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Nākamais Parteris grāmatošanai" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs nevar veikt izmaiņas apstiprinātiem grāmatojumiem! Izmaiņas var veikt " -#~ "tikai dažos nenozīmīgos laukos!" diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index cd584e96650..9c32b27b250 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-07 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,14 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете да отстраните/деактивирате смека која е поставена како својство на " -#~ "некој Партнер" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Водење на ваучери" diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index 811f573bc2f..08851de2bc8 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10567,1666 +10567,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Гүйлгээний жагсаалт" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын орлогод авч буй нөөцийн " -#~ "бичилтийг хийнэ" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Дансны мод" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Давтан гүйлгээнүүд" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн журналийн гүйлгээний жагсаалтын харагдах байдал. Энэ нь аль талбар нь " -#~ "харагдах, заавал бөглөх, зөвхөн унших зэргийг тодорхойлно. Та журнал бүр " -#~ "дээр өөрийн хүссэн хэлбэрээр харагдах байдлыг хялбархнаар тодорхойлох " -#~ "боломжтой." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Дебит зөрүү" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Дансны №." - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалт" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Хэвлэсэн огноо" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Аналитик нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Эцэгт зориулсан тэмдэг" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Дансны өртөг болон орлого журналаар" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилүүд)" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Харилцагчийн данс" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нь танай улсад мөрддөг дансны төрлүүд юм. Төрөл нь дансны тухай тодорхой " -#~ "мэдээллийг агуулсан байна." - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Журнал хэвлэх" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Дансны мод сонгох" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Санхүүгийн байршил татварын зурагжуулалт" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Төлсөн дүн" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Шинэ аналитик данс" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Та уг санхүүгийн жилийг хаахдаа итгэлтэй байна уу?" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Стандарт гүйлгээ" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Эцэг аналитик данс" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Аналитик кредит" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Батлагдсан гүйлгээнүүд." - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй хэвлэх" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Эхлэх огноо" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Данс харуулах " - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Төлөв хаах" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Ерөнхий журнал хэвлэх" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Гүйлгээний нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Албан ёсны мэдээ тайлан" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Тулгагдсан бичилтүүдийг нээх" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Нийт тоо хэмжээ" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Суурь дүнд шингэх" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Дансны дугаар" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Дансны төрлийн жагсаалтад хэрхэн эрэмбэлэгдэх дараалал." - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Өртөг ба Орлого" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Кредит зөрүү" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Шинэ хуулга" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Төв журнал хэвлэх" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Цааш нь" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Огноо эсвэл код" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Дансны менежер" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Зөвхөн тухайн харилцагчид зориулагдсан татвар, дансуудыг тодорхойлно." - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Татвар ноогдохгүй хэмжээ" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Шалгагдана" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Эрэмбэлэх" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Шүүлтгүй" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Аналитик журналын тайлан" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Уг журналд гүйлгээ бичих үед 'ноорог' төлвийг алгасан шууд 'батлагдсан' " -#~ "төлөвт шилжинэ. Нягтлан гараар батлах шаардлагагүй." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Өгөгдлүүд" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Төлбөрийн тулгалт хийх" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Гүйлгээ батлах" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Тулгалтын хуулга" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Санхүүгийн жил үүсгэх" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Нэхэмжилсэн огноо" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Дугаарлалтын төрөл" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн хуулга" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Автомат тулгалт" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Дансны №." - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн тулгалт" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Журналын валютаар тооцсон дүн" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Журналын бичилтүүд" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Татваруудын мэдээлэлүүд" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Аналитизк дансаас нэхэмжлэл үүсгэх." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Дансны төрлийн нэр" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн хуулгыг оруулах" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Жилийн төгсгөлийн боловсруулалт" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Батлах шаардлагатай мөчлөг болон журналыг сонгох" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Аналитик дансны мод" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Аналитик дансны бичилт шинжилгээ" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Ерөнхий тайлангууд" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Үүссэн гүйлгээг шууд батлах" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Хуулгаас гүйлгээнүүдийг үүсгэх" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Дансны бүтэн нэр" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг буцаахдаа итгэлтэй байна уу?" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Аналитик дансны зардал болон орлого" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Дансны хуулга" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Төлбөрийн ордероос гүйлгээнүүдийн тулгалт." - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Аналитик журнал -" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Баримт бичиг" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Аналитик дебит" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Сонгогдсон нэхэмжлэлүүдийг цуцлах" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Шинэ гүйлгээ үүсгэж санхүүгийн жил хаах" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Огноо болон мөчлөгөөр" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Санхүүгийн жил болон мөчлөгүүдийн төлвийг хаах" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Санхүүгийн менежмент" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв харилцагч дээр тогтсон татвар сонгосон бол тухайн татвартай ижил " -#~ "группийн татваруудаас сонгох боломжтой байна." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Жинхэнэ гүйлгээнүүд" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Харилцагчийн дансууд" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулах" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Банкны данс эзэмшигч" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн журналын тухайн мөчлөгөд бичигдсэн бүх ноорог бичилтүүдийг батална. " -#~ "Ингэснээр тухайн бичилтүүдийг засварлах боломжгүй болно." - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Өглөг ба тулгалт" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн буцаалт" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Гүйлгээний модель" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Журналын код" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Гүйлгээний жагсаалт" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Гүйлгээний нэр" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Санхүүгийн жилийг тодорхойлох болон дансны модыг сонгох" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Ерөнхий дэвтэр хэвлэх үед тухайн дансны бүх гүйлгээг хэвлэх эсэх, сонгохгүй " -#~ "бол зөвхөн балансыг хэвлэнэ." - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 сар" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Кредитийн тэмдэглэл" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Огноогоор" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Данс тохиргооны хэсэг " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Мод сонгох" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "Хэрэв данс сонгохгүй бол тулгалт хийх боломжтой бүх дансаар тулгана" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "Уг данс нь татварын үндсэн данс эсвэл татварын ангилалын данс байж болно." - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Мөчлөгөөр" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Гүйлгээ" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Санхүүгийн журналууд" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол тухайн бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийг бичих тогтсон данс " -#~ "юм" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Дээд тоо хэмжээ" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Аналитик журналын төрөл зүйл. Ямар нэгэн баримт (жш: нэхэмжлэл) дээр " -#~ "аналитик гүйлгээ бичих шаардлагатай үед систем холбогдох журнал дээр " -#~ "автоматаар бичилт хийнэ." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Гүйлгээг сонгох" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Мессеж сонгох" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Татварын хэмжээ" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Дансны бичилт \"%s\" буруу байна" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Гүйлгээний нэр" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Та хасах бүртгэлд баримтыг оруулж өгөх хэрэгтэй" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Аналитик журнал алга !" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Сөрөг" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Банкны журнал " - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Та энэ журналд ерөнхий данс хэрэглэх боломжгүй !" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Татварын групп" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Нээх гэж буй журнал нь шинэ санхүүгийн жилд ямар ч билилтгүй байх ёстой !" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "Татварын кодын тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Хэвлэсэн огноо :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Банкны хуулга" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "аналитик нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Эерэг" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Харилцагчийн дугаар" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Эхлэх огноо" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Эхлэх date" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Журналд гүйлгээний дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Хоосон бүх мөчлөгүүд" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ огноонд мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна !\n" -#~ "Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ төрөл нь тухайн данс хаана хэрхэн хэрэглэгдэхийг тодорхойлно: \n" -#~ " харах төрөлтэй дансанд гүйлгээ бичихгүй зөвхөн дансны модыг тодорхойлох " -#~ "зорилготой\n" -#~ " нэгтгэх төрөлтэй данс нь олон компаний дансуудыг өөртөө нэгтгэж тайлагнах " -#~ "зорилготой\n" -#~ " өглөг, авлага төрөлтэй данс нь харилцагчийн гүйлгээнд хэрэглэгдэнэ\n" -#~ " хаагдсан төрөлтэй данс нь хэрэглэгдэхээ больсон гэсэн үг юм." - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "Эхлэх" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Гүйлгээг тулгалт хийх боломжгүй \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Энэ санхүүгийн журналд харгалзах аналитик журналыг сонгож өгнө үү !" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Уг дансны гүйлгээг хөрвүүлж хадгалах валют." - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Мөчлөг шүүлт" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох " -#~ "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Ажил гүйлгээ" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Огноо/Мөчлөг шүүх" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Журналын валют" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Гүйлгээ хайх" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Тайлан дээр тухайн ангилалын дансуудын балансыг хэрхэн тооцоолохыг " -#~ "тодорхойлно.\n" -#~ " Эерэг - орлогын данс\n" -#~ " Сөрөг - зардлын данс" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ талбар нь өглөг, авлагын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Та уг журналын бичилтийн " -#~ "төлбөр төлөх эцсийн огноог оруулж болно." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн журналд гүйлгээ бичих үед гүйлгээний дугаар хэрхэн автоматаар " -#~ "дугаарлагдахыг тодорхойлно" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Төлбөрийн огноо" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Журнал/Төлбөрийн горим" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Эхлэх огноо" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Огноогоор" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Ажил гүйлгээнүүд" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Аналитик бичилтүүд журналаар" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох " -#~ "эсэх" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Журналын нэр" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Тулгагдаагүй бичилтийг нээх" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Дансны баланс" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Аналитик харьцуулалт" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Эцэг данс сонгох" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн гүйлгээг бүлэглэх" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Огноо-мөчлөг сонгох" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Огноо шүүлт" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв татварын данс нь үндсэн татварын данс байвал татвар тооцоогүй дүнг " -#~ "илэрхийлнэ. Хэрэв татварын ангилалын данс байвал татвартай дүнг илэрхийлнэ." - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Аналитик журнал тодорхойлолт" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн журналд нэхэмжлэл үүсгэх үед нэхэмжлэлийн дугаар хэрхэн автоматаар " -#~ "дугаарлагдахыг тодорхойлно." - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Дансны жагсаалт" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Аналитик журналын бичилтүүд" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол тухайн бараа материалын орлогод авч буй нөөцийг бичих тогтсон данс юм" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Санхүүгийн дансууд" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Данс тохируулах" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийн " -#~ "бичилтийг хийнэ" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Дансны код" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Уг журналын бичилтийг илэрхийлэх тоо хэмжээ, тухайлбал зарагдсан барааны тоо " -#~ "хэмжээ. Энэ талбар нь зарим тайланд хэрэглэгдэнэ." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Та гүйлгээтэй дансыг устгах боломжгүй! " - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Нийт бичлэг" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Мөр" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Холбоо барих" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Ноорог эсвэл шалгасан байж болно" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Хагас төлөлт" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Олон компанид хамаарах санхүүгийн жил бол хоосон орхино" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Нийт цуцалгаа" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Үргэлжлүүлэх" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Утга" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Банкны баримт" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Мессеж" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Алгасах" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Гуравдагч" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн мэдэгдэл" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Гуравдагчийн дэвтэр" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөр тайлагнах мэдэгдэл" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Бэлэн төлбөр" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Төлбөрийн бичилт" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн тайлбар" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Дансны бичилт" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл төлөх" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Төлбөрийн огноо" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Хугацаа хожимдсон төлбөрийн тайлангийн мэдээг тодорхойлох." - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Зардалын журнал" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Сөрөг" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Гүйлгээний шугамууд" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Дарааллын талбар нь доод түвшингийн дарааллаас дээд түвшинлүү нөөцийг " -#~ "цэгцлэхэд ашиглагддаг." - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Гүйлгээний цуваа үүссэн." - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. эсвэл Гүйлгээний нэр" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Бүрэлдхүүний том салбар." - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Бичилтийг эхэлж боловсруулах." - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулах" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Бичигдсэн журналын бичилтийн тоо" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Банкны төлөлт" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Гүйцээлт хийх данс" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл болон төлөлтөөс үүдсэн гүйцээлтийн бичилтүүд" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Орлогын гүйлгээ" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "нийт дүн" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "нээлтийн журнал" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "захиалгын бичилтүүд үүсгэх" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Нээлттэй төлөв" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "үнийн дүн" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Хугацааны өртөгийн дэвтэр" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Тайлан нийцүүлэх шугам" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Хяналтаас урьдчилан гаргасан нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Эхлэн" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "төлбөрийн бичилтүүдийг нийцүүлэх" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Тайланг гар аргаар шифрлэх" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "хасагдсан татварын завсрын үр дүн" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "тулгуурлах" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Тайланд хэвлэгдсэн санхүүгийн жилийн нэр." - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Зарлагын гүйлгээ" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Гуравдагч тал (Орон)" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Задлан шинжилгээний өртөгийг худалдан авалт, хуваариудад дахин нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "шинэ тэнцэлийн бичиг" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "хүртэл" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Бидний талаас алдаа гаргасан тул дараах төлбөр хийгдээгүйд тооцно. Зохих " -#~ "арга хэмжээний дагуу төлбөрийг ирэх 8 хоногийн дотор дуусгана уу." - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дансны гүйлгээ нь төлбөрийн гүйлгээтэй нийцсэн байдаг." - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Банкны CHF журнал" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ загварт боловсруулсан бичилтийн дуусгавар огноо. Та байгуулалтын үйл " -#~ "ажиллагааны огноо болон харилцагчийн төлбөрийн нөхцөлд бичилт нэмэх " -#~ "байгуулалтын огнооны хооронд сонгож болно." - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Төлөвлөгдсөн нэхэмжлэл шалгагдан, батлагдан мөн хэвлэгдэх." - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Тайланг шифрлэх нь төлбөрийн бичилтийг боловсруулдаг." - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Банкны тайлангаас файл оруулах" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "банкны төлбөр" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Бүртгэл загвар шугам" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Файл тайлан" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Чекийн журнал" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Гараар үүсгэсэн тайлан" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Балансын удирдлагын эхлэл төгсгөлийг тохируулах" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Тоо хэмжээ" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Хүчинтэй бичилт" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Ерөнхий дэвтэр" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл засварлах" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Орлого" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Журналын мөчлөг" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Насжилтын баланс хэвлэх" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Ерөнхий орлого" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "А/к дугаар" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Тийм" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "Аналитик дансны журнал" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Хувалдан авалтын журнал" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Журнал хэвлэх" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Модел тодорхойлох" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Ерөнхий орлого" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Бримтын үйл явц" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн явц" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Шинэ үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог буцаалт" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Санхүү болон данс бүртгэлийн модуль:\n" -#~ " Ерөнхий данс бүртгэл\n" -#~ " Өртөг / Аналитик бүртгэл\n" -#~ " Харилцагчийн данс бүртгэл\n" -#~ " Татварын менежмент\n" -#~ " Төсөв\n" -#~ " Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл\n" -#~ " Банкны ажил гүйлгэ\n" -#~ " " - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Мэдэгдлээс нэхэмжлэл оруулж ирэх" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Төлөлтийн хэмжээ" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Бүх сарууд" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Аналитик шалгалт-" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Дансны тэнцэл-" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Нийт хэмжээ" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Шинэ Үйлчлүүлэгчийн буцаалт" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулж ирэх" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Бүтэн төлөлт" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Худалдан авалтын журнал" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Кассын баримт" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалтууд" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Нийлүүлэгч нэхэмжлэх процесс" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Хуудас" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Одоогийн огноо" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "Зардлыг кредитийн журналд тэмдэглэх" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл буюу төлөлтөөс оруулах" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Харилцагч дээр шүүлт хийх" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн хүчинтэй бичилт" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Тулгах бичилт" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Журналаас хасалт хийх" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Баталгааны мөчлөгүүд" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Тулгагдсан хэмжээ" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Журнал болон төлөлтийн огноо сонгох" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Баримтын бичилт" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Санхүү эдийн засгийн удирдлага" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Бичилт тулгах" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл PRO-FORMA" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "НӨАТ хэвлэх" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Авлага болон өглөг" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Дансны өртөг, орлого журналаар" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Үүсгэгдсэн тоо болон бичлэгүүдийг агуулж байна" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Дансны автомат үүссэн шилжилтүүд рүү холбох" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд маргаантай гэж үзвэл энэ " -#~ "нүдийг сонгох хэрэгтэй" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Гүйлгээний огноо тооцоолол" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Борлуулалтын журнал" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Ноорог гүйлгээг батлах" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Журналын ваучер" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Татварын тайлан хэвлэх" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл батлах" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Журналын бичилт сонгох" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Урьдчилсан баланс" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Ноорог гүйлгээг гүйцээлттэй/гүйцээлтгүй байдлаар батлах" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Гараар оруулсан гүйлгээнүүд ноорог хэлбэрээр үүснэ" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Ваучер удирдлага" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн журнал дээр гүйлгээний дугаарлалтыг тохируулна уу" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Ажил гүйлгээ-" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Тооцоолсон үлдэгдэл" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ огноонд тохирох санхүүгийн жил алга !\n" -#~ "Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү." - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Кассын мөнгөний үлдэгдэл тооцоолсон үлдэгдэлээс зөрж байна !" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Мөнгө хариуцагчийн оруулсан хаалтын үлдэгдэл" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "лого" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Эцсийн огноо тооцоолол" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Татвартай нийлбэр" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Таны журнал дебит кредит дансны байх ёстой." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Зардал)" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Таны сонголтод тохирох мэдээлэл алга!" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Дуусах огноо нь %s ээс %s хооронд байх ёстой" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Үл мэдэх алдаа" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл импорт" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Эхлэлийн балансыг багтаах" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Данс нь гүйцээгдэхээр тохируулагдаагүй байна !" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Гүйлгээний нэмэлт тоо хэмжээ" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Санхүүгийн жилтэй тохирохгүй огноо байна" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Нээлтийн үлдэгдэл болон кассын гүйлгээн дээр тооцоолсон хаалтын үлдэгдэл" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Тохирох өгөгдөл алга" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Орлого зарлагын тайлан" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Уг дансны журналын бичилтэнд гүйцээлт (нөхөн төлөлт) хийх эсэх." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Нэхэмжлэлийн журналын бичилт нэг болон хэд хэдэн эсрэг бичилтээр (төлөлтөөр) " -#~ "бүрэн гүйцээгдсэн эсэх." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Та энэ журналын компанийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь журналын бичилт " -#~ "хийгдсэн байна" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "Бодит үлдэгдэл (%.2f) нь тооцоолсон үлдэгдлээс ялгаатай байна. (%.2f)" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Баримтын дугаар" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Дансны төлөвлөгөө тохируулга" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Аль хэдий нь нээгдсэн эсвэл төлсөн нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй !" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Нийт :" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Таны касс болон харилцахын данс" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Та дансны төрлийг '%s' -с '%s' болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь дансанд аль " -#~ "хэдий нь гүйлгээ хийгдсэн байна!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Гүйлгээний утга" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Ажил гүйлгээний холбогдож буй дансууд нэг дансны төлөвлөгөөнд хамрагдаж байх " -#~ "ёстой !" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Гараар үүсгэсэн бүх гүйлгээ 'Батлагдаагүй' төлөвтэй байдаг. Гэхдээ та энэ " -#~ "төлвийг алгасан тохиргоог холбогдох журнал дээр тохируулж болно. Энэ " -#~ "тохиолдолд таны гүйлгээ нь автоматаар бичигдсэн гүйлгээ " -#~ "(нэхэмжлэл,харилцахын ордер...) шиг 'Батлагдсан' төлөвтэйгээр үүснэ." - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher No" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Та '%s' төрлийн аналитик журнал тодорхойлох ёстой !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Нэхэмжлэл " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Баланс тайлан (Хөрөнгө)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Гуравдагч (Улс)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Татвар тохирохгүй !" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв журнал буцаалтын нэхэмжлэлд хэрэглэгдэх бол энэ талбарыг сонгоно уу." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Огноог мөчлөгтэй нь нягтлах" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "\"%s\" журналын бичилт алга" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Мөчлөг алга !" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Дебит/Кредит" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн төрлийн дансууд тус тусын тайландаа хэрхэн харагдахыг тодорхойлно. " -#~ "(Баланс тайлан Орлого зарлагын тайлан)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Эрэмбэ" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Үлдэгдэл тохирохгүй байна !\n" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Код нь тухайн журналд бичигдэх гүйлгээний дугаарлалтанд хэрэглэгдэнэ." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "батлагдсан." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Та дансны компаныг өөрчлөх боломжгүй, учир нь уг дансанд журналын бичилт " -#~ "хийгдсэн байна" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " өдрийн тоо: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Буцаалтын төрөл" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Баланс тайлан (Эх үүсвэр)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Орлого зарлагын тайлан" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Танай компаны мэдээлэлд Орлого, зарлагын нэгдсэн данс тодорхойлогдоогүй " -#~ "байна\n" -#~ " !" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Мөчлөгийн урт (өдрөөр)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Банкны харилцах дансны дугаар, Хэрэв буцаалтын нэхэмжлэл бол компаний " -#~ "харилцах дансыг сонгоно, буцаалт биш бол харилцагчийн банкны дансыг сонгоно." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Та нэг журналд хоёр кассын ордер нээх боломжгүй" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " хоногийн тоо: 14" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Татварын тайлан" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Касс болон харилцахын данс" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Санхүүг нягтлан бодох удирдлага" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Кассын үлдэгдэл" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ огноонд тохирох санхүүгийн мөчлөг алга: %s !\n" -#~ "Санхүүгийн жил үүсгэнэ үү." - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * 'Ноорог' - Шинэ батлагдаагүй нэхэмжлэл үүсгэхэд энэ төлөв шилжинэ. " -#~ " \n" -#~ "* 'Про-форма' Хэрэв нэхэмжлэл Про-форма төлөвтэй бол нэхэмжлэлийн дугаар " -#~ "олгогдохгүй. \n" -#~ "* 'Нээлттэй' - Бүрэн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлийг илэрхийлнэ, нэхэмжлэлийн " -#~ "дугаар олгогдсон байна. \n" -#~ "* 'Төлсөн' - Нэхэмжлэл бүрэн төлөгдөж дуусахад автоматаар уг төлөвт шилжинэ. " -#~ " \n" -#~ "* 'Цуцлагдсан' - Нэхэмжлэл цуцлагдсан үеийн төлөв." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Та мөчлөгийн компанийг өөрчлөх боломжгүй учир нь уг мөчлөгөд санхүүгийн " -#~ "гүйлгээ бичигдсэн байна" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Орлого)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Өөрчлөх" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Дансны төлөвлөгөө" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн удирдлага" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Борлуулалтын татвар(%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Цэвэр ашиг" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Ноорог/проформа/цуцлагдсан нэхэмжлэлийг төлөх боломжгүй." - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Журналын бичилт батлах" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Таны журналын бичилтийн огноо нь мөчлөгөд тохирохгүй байна!" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Валютаарх дүн" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Таны харилцахын ордероос импортлох" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Та батлагдсан гүйлгээг устгах боломжгүй: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл дээр төлбөрийн огноог тооцоолж чадахгүй байна " -#~ "!" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " сарын өдөр: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Тохирох мөчлөг алга !" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Гүйцээгдсэн бичилтийг хамруулах" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Жил :" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нь тайлант хугацаанаас өмнөх дебит/кредит/балансын нийлбэр дээр нэмж " -#~ "харуулна" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Харилцагчийн дэвтэр" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Журнал" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Цэвэр алдагдал" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Төлж гүйцээх" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Данс харуулах" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах" diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index 3a0530e2d56..908b8e42ba6 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10484,966 +10484,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Velg melding" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Venligst definer sekvensen på fakturajournalen" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Resultatregnskapsrapporten gir en oversikt over ditt firmas resultatregnskap " -#~ "i et enkelt dokument" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativ" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen periode er definert for denne datoen: %s !\n" -#~ "Vennligst opprett et regnskapsår." - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiv" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kontantkassenbalansen stemmer ikke med kalkulert balanse !" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Neste Partner å Avstemme" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Kundefaktura til godkjenning" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "Du kan ikke slette/ deaktivere en konto som er knyttet til partner!" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Bilagsadministrasjon" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Inkluder avstemte posteringer" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Konteringsregistreringer" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Du kan ikke slette registrerte bevegelser: \"%s\"!" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Kalkulert balanse" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Forfallsdato beregning" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke utføre endringer på bekreftet postering! Legg merke til at du " -#~ "bare kan endre enkelte felt!" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total med avgift" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Taps- og vinningskonto( kostnadskonto)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Din referanse" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bankkontoeier" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Du kan ikke benytte angitt konto i aktuell journal!" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Eksempel: pr 14 dager 2 prosent, resterende beløp innen 30 dager" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon bokføring" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Avgiftskode test" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include initial balances" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Kontoen er ikke satt opp til å bli avstemt!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Du må angi en konto for nedskrivningsregistrering!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Du kan ikke deaktivere en konto som inneholder kontobevegelser." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Kontokode" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Resultatkonti" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "Kryss av hvis bruker skal kunne avstemme posteringer på denne konto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Forventet balanse (%.2f) avviker fra beregnet balanse. (%.2f)" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referansenummer" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Kontokonfigurasjon" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Kan ikke slette faktura(er) som allerede er åpnet eller betalt!" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Dine bank og kontantkonti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke endre kontotype fra '%s' til '%s' type når den inneholder " -#~ "posteringer!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Informasjon" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Dine kontant og bankkonti" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Netto tap" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Feil! Varigheten på regnskapsåret er ugyldig. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dag i måneden: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Ikke mulig å finne en gyldig periode!" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Bilag nr." - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Kontosaldo -" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Faktura " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balanse (Aktivakonti)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tredjepart (land)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Mangler avgift!" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Sjekk dato - ikke i perioden" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Registrering \"%s\" er ikke gyldig" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Beskrivelse av fakturaer" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ingen periode funnet !" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debet/kredit" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bankjournal " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke gjøre denne endringen på en avstemt registrering! Merk at du " -#~ "bare kan endre noen ikke viktige felter!" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sorter etter" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Aldersfordelte fordringer" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Ny valuta er ikke definert korrekt!" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Ingen filter" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Gyldig beløp" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Kto.typenavn" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " antall dager: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Kredittype" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Opprett kontoplanen din fra en kontoplanmal" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Resultatrapport" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Periodelengde (dager)" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Vis kontoer" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dag i måneden=-1" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Kontosaldo rapport" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " antall dager: 14" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "År :" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank og kontantkonti" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Regnskap og finans" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "KontanBalanse" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referansetype" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Økonomistyring" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke annulere faktura som er delvis betalt! Du må omgjøre aktuelle " -#~ "avstemte betalingslinjer!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Du kan ikke foreta bevegelse på en displaykonto!" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Resultat (Inntektskonti)" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Endre" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Kan ikke slette bankavstemming(er) som allerede er bekreftet !" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Kontoplan" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For prosentverdi registrer % mellom 0-1" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Omsetningsavgift" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Netto resultat" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurasjonsprosess" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Valutabeløp" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Du kan ikke endre på en konto med eksisterende posteringer " - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Ubetalte leverandørfakturaer" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Entries Encoding" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Denne konto vil bli benyttet for å fastsette inngående lagerverdi for " -#~ "aktuell produktkategori" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Avgi.ber. beløp" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Ikke-avstemte posteringer" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Posteringsbetegnelse" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto nr." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta debet" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debet trans." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Regnskapsstatus kontooversikt" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Utskriftsato" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Avgiftsgruppe" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Hold blankt dersom regnskapsåret tilhører flere selskaper" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Voucher Nr" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Delbetaling" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partnerkonto" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(La stå blank for alle åpne regnskapsår)" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Åpningsjournalen må ikke ha noen registreringer i det nye regnskapsåret!" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Skriv journal" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Utskriftsdato:" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Sluttdato" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analytisk faktura" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Grand total" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Overskrift" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Regnskapsstatus Avgiftsoversikt" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Ny leverandørfaktura" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Ny analytisk konto" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periode fra :" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil lukke regnskapsåret?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankkvittering" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Fakturaimport" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardpostering" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Kredittdimensjon" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsett" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Opprett abonnementposteringer" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Melding" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Velg faktura(er) som skal betales og behandle delbetalinger" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Beregn registreringsdatoer" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start dato" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Analytisk journal finnes ikke!" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Eksempel: 14 dager 2 %, 30 dager netto\n" -#~ "1.linje: prosent 0,02 14 dager\n" -#~ "2.linje: saldo 30 dager" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Rapporter til myndighet" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TITLE COMPANY" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner ref." - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Tredjepart" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Kostnader og inntekter" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Kontonummer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hopp over" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Gyldige registreringer" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Ny bekreftelse" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Avstemming av posteringer fra faktura(er) og innbetaling(er)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Neste" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "til :" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "For verfisering" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start dato" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativer" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Leverandørfaktura-kladd" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Opprett et regnskapsår" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fakturadato" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Alle periodene er tomme" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Din journal må ha en default kredit og debit konto" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Oppgaveposteringer" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Import faktura" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Skriv ut avgiftsrapport" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "KOL 2" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "KOL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Sluttdato" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analytisk kontoplan" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Go" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Ny kundefaktura" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Analytic account costs and revenues" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Ingen rader funnet med angitt utvalg!" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Fullt kontonavn" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Kan ikke avstemme postering \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Datoen må være mellom %s og %s" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Avstem posteringer fra betalinger" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Per dato og periode" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Tilleggsinformasjon" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Balance Brought Forward" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Third Party Ledger" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Ny leverandørrefusjon" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Journalkode" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Posteringsnavn" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Fakturabevegelse" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Kreditnota" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definer regnskapsår og velg kontoplan" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av hvis du ønsker alle posteringer fra hovedbok ved utskrift. I " -#~ "motsatt fall vil utskrift bare inneholde balansen." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Innen dato" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Kontokonfigurasjon veiviser " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Velg plan" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Regnskapsstatus Mal for avgiftsoversikt" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "Hvis ingen konto er angitt vil samtlige kontoer bli avstemmt" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Rapport forfalte betalinger" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Bevegelse" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Denne kontoen vil bli benyttet i stedet for standard for utgående lager for " -#~ "dette produktet" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Finansjournaler" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Innen periode" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimalt antall" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Velg registreringer" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Kontant betaling" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Kontobevegelse" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal uten avg." - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Dato/periodefilter" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Kredit trans." - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta benyttet for journal" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Navn på regnskapsåret som blir vist i rapporter." - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Leverandøfaktura" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Ubetalte kundefakturaer" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importer fil fra bankoppgaven" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankbetaling" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Manuell oppgave" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Årsavslutningsbehandling" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "File statement" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partner Other Ledger" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Antall" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdato" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Antall registreringer er generert" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Kan ikke betale utkast/proforma/kansellert faktura" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Per dato" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Dato for posteringer opprettet" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Entries Encoding by Move" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrer på partnere" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Gyldige registreringer fra faktura" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Kredit" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importer faktura fra bekreftelse" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Generell kredit" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Kontokostnad og omsetning fra journal (denne måned)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Kontroller faktura" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Dato ikke innenfor definert regnskapsår" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analytisk sjekk" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Velg hovedkonto" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Betalbart beløp" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle måneder" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analytisk sjekk -" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Velg dato-periode" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importer fakturaer" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Vedlikehold fakturasekvenser med regnskapsår" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Abonnementsperiode" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Avskrivningsjournal" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Full betaling" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Innkjøpsjournal" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Kontoposteringslinje" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Velg journal og betalingsdato" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Ubetalte kundetilbakebetalinger" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Leverandørfakturaprosess" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Fordringer og gjeld" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Avstemt beløp" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Abonnementsregistreringer" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Regnskapsavslutning avbrutt, kryss av i felt!" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA kundefakturaer" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Analytisk journaldefinisjon" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Sekvensen som er benyttet for fakturanumre i denne journalen" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Her kan du gjøre utvalg på bilag for søk på faktura. Hvis feltet er blakt " -#~ "vil søket omfatte salg, innkjøp og kassadagbok" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Kontoliste" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Kontroller kontoposteringer" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Utskrift av merverdioppgave" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finanskontoer" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Skriv journal" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Paid invoice when reconciled." - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Generell debet" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Navn på regnskapsår som vist på skjerm" diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 5e23a9e7231..c411678e746 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,20 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:1307 -#, python-format -msgid "Integrity Error !" -msgstr "Integriteitsfout !" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -185,7 +179,7 @@ msgstr "Diverse dagboek" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "Brongrootboekkaart" +msgstr "Bron grootboekrekening" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -444,7 +438,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Standaard debetgrootboekkaart" +msgstr "Standaard debet grootboekrekening" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -462,7 +456,7 @@ msgstr "Openen voor aflettering ongedaan maken" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Kaarttemplate" +msgstr "Grootboekschema sjabloon" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -831,7 +825,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Grootboekkaart verdeelboeking" +msgstr "Grootboekrekening verdeelboeking" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 @@ -1183,7 +1177,7 @@ msgstr "-" #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "Beheerder" +msgstr "Manager" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -1270,7 +1264,7 @@ msgstr "De code zal zichtbaar zijn op rapporten" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "Belastingen gebruikt in aankopen" +msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1374,7 +1368,7 @@ msgstr "Grootboekrekening" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "Opgenomen in basisbedrag" +msgstr "Opgenomen in grondslag" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1414,7 +1408,7 @@ msgstr "Begin- en eindperiode selecteren" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "Winst en Verlies" +msgstr "Winst en verlies" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1469,7 +1463,7 @@ msgstr "Analyse journaalposten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "Relaties" +msgstr "Klanten" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1694,7 +1688,7 @@ msgstr "Datum/code" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Algemene grootboekkaart" +msgstr "Algemene grootboekrekening" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 @@ -1823,7 +1817,7 @@ msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "Alle relaties" +msgstr "Alle klanten" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1885,7 +1879,7 @@ msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "Factuur analyse" +msgstr "Factuuranalyse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -1951,7 +1945,8 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Ga na of er een grootboekkaart is gedefineerd in het dagboek" +msgstr "" +"Controleer alstublieft of een grootboekrekening is opgegeven in het journaal" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -2060,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Onbelast bedrag" +msgstr "Netto bedrag" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -2284,7 +2279,7 @@ msgstr "Running" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Grootboekkaart omzet" +msgstr "Inkomsten rekening" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -2300,7 +2295,7 @@ msgstr "De RIB en/of IBAN is niet gelding" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "Administratieve instellingen" +msgstr "Boekhoudkundige instellingen algemeen" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2781,7 +2776,7 @@ msgstr "Waar" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "Data" +msgstr "Datums" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 @@ -2967,7 +2962,7 @@ msgstr "Verplicht" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Grootboekkaart kostprijs" +msgstr "Kostenrekening" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3151,7 +3146,7 @@ msgstr "Aantal cijfers voor gebruik in rekeningcode" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "Line Name" +msgstr "Regel naam" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3177,7 +3172,7 @@ msgstr "Totale hoeveelheid" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "Grootboekkaart afboekingen" +msgstr "Afboekingen rekening" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -3266,12 +3261,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Grootboekkaart templates" +msgstr "Grootboekrekening sjablonen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een template" +msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een sjabloon" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -3320,7 +3315,7 @@ msgstr "Geen Eindejaars-journaal gedefinieerd voor het fiscale jaar" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Laat leeg om de uitgaven grootboekkaart te gebruiken" +msgstr "Laat leeg om de kostenrekening te gebruiken" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3359,7 +3354,7 @@ msgstr "Dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "Resterende relaties" +msgstr "Resterende klanten" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3376,7 +3371,7 @@ msgstr "Verdeelregels" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "Koop in" +msgstr "Inkoop" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -4038,7 +4033,7 @@ msgstr "Terugkerende lijnen" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Toon partners" +msgstr "Display klanten" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4073,7 +4068,7 @@ msgstr "Gemiddelde Ratio" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "Geen rekeningen weer" +msgstr "Weergave rekeningen" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4292,7 +4287,7 @@ msgstr "Achterstallige rekening" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "Balans (passivarekening)" +msgstr "Balans (Passiva rekening)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4319,7 +4314,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Administratieve verkoopinstellingen" +msgstr "Boekhoudkundige instellingen klant" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4809,7 +4804,7 @@ msgstr "Nee" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "De belastbare basis in de belastingverklaring." +msgstr "De grondslag van de belastingverklaring." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4980,7 +4975,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "Groepeer facturatielijnen" +msgstr "Groepeer factuurregels" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -5185,6 +5180,12 @@ msgstr "Open cashregister" msgid "Line 1:" msgstr "Lijn 1:" +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1307 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Integriteitsfout !" + #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" @@ -5375,7 +5376,7 @@ msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Opnemen in basisbedrag" +msgstr "Opnemen in grondslag" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5495,7 +5496,7 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet " +"Dit zijn de resterende klanten waarbij u moet controleren of er iets moet " "worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend." #. module: account @@ -5936,7 +5937,7 @@ msgstr "Invoerdatum" #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "Een niet-actieve grootboekkaart kan niet worden gebruikt!" +msgstr "Een niet-actieve grootboekrekening kan niet worden gebruikt!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 @@ -5990,7 +5991,7 @@ msgstr "Periode: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Controleer uw financiële dagboeken" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6077,7 +6078,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "Voorgaande" +msgstr "Verleden" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -6322,7 +6323,7 @@ msgstr "Overige gegevens" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Std. grootboekkaart credit" +msgstr "Standaard credit grootboekrekening" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -6580,7 +6581,7 @@ msgstr "Afgeletterd" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "Basisbedrag" +msgstr "Grondslag" #. module: account #: field:account.model,name:0 @@ -6669,7 +6670,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balans (Activa rekening)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6758,7 +6759,7 @@ msgstr "Maak boeking" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "Winst & Verlies (Kosten rekening)" +msgstr "Winst & verlies (Kosten rekening)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6893,6 +6894,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"Dit rapport bevat een analyse per relatie. Het is een PDF rapport wat per " +"relatie het saldo weergeeft." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6978,6 +6981,9 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"Met dit rapport kunt u een afdruk of een PDF genereren van uw proefbalans. " +"Dit geeft u de mogelijkheid om snel uw balans te controleren van iedere " +"grootboekrekening op een apart rapport" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -7123,6 +7129,13 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"De ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren is een meer gedetailleerd verslag " +"van uw vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt " +"​OpenERP ​naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van " +"het te analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo " +"balans per periode. Dus als u om een ​​interval van 30 dagen vraagt, zal " +"OpenERP een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, " +"afgelopen twee maanden, en ga zo maar door. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7195,6 +7208,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Met dit programmaonderdeel kunt u uw contante betalingen van uw kassa boeken " +"naar uw kas dagboek. Deze functie biedt een eenvoudige manier om dagelijks " +"uw contante betalingen te volgen. U kunt de munten die in de kas invoeren, " +"en vervolgens boekingen maken wanneer geld binnenkomt of uit de kas gaat." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7397,7 +7414,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "Controleer uw Betalingsvoorwaarden" +msgstr "Controleer uw betalingsvoorwaarden" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7684,6 +7701,8 @@ msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporrten te genereren, zoals winst & " +"verlies en de balans." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -8213,7 +8232,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Inkoopretouren dagboek" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8281,7 +8300,7 @@ msgstr "Netto totaal" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "Algemene rapportage" +msgstr "Algemene rapporten" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8337,7 +8356,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Belasting basisbedrag" +msgstr "Belasting grondslag" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -8352,6 +8371,10 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Met dit programmaonderdeel beheert u de credit facturen voor uw klanten. Een " +"credit factuur is een factuur dat een vorige factuur geheel of gedeeltelijk " +" tegenboekt (crediteert). U kunt eenvoudig credit facturen aanmaken en deze " +"gelijk tegen elkaar wegstrepen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8530,6 +8553,10 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Met dit programmaonderdeel kunt u verkoopfacturen aanmaken en beheren. " +"OpenERP kan ook automatisch concept facturen aanmaken van verkooporders of " +"leveringsopdrachten. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze " +"verstuurt naar uw klanten." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8624,7 +8651,7 @@ msgstr "Toegestane soorten grootboekrekeningen (leeg = alles toestaan)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Administratieve inkoopinstellingen" +msgstr "Boekhoudkundige instellingen leverancier" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8917,6 +8944,9 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Deze rekening wordt gebruikt voor het verplaatsen van winst/verlies (bij " +"winst: bedrag wordt opgeteld, bij verlies: bedrag wordt in mindering " +"gebracht) welke is berekend bij het winst & verlies rapport" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 @@ -9010,7 +9040,7 @@ msgstr "Periode van" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Verkoopretouren dagboek" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9046,7 +9076,7 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creëer Factuur" +msgstr "Maak factuur" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9503,7 +9533,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Grootboekkaart verdeling" +msgstr "Grootboekrekening verdeling" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9694,7 +9724,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Winst & verlies (omzet rekening)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -10160,7 +10190,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Maak een rekeningschema van een rekeningschema sjabloon" +msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een sjabloon" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10412,7 +10442,7 @@ msgstr "Resterend openstaand bedrag." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Statistische rapporten" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -10709,7 +10739,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Relaties" +msgstr "Klanten" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10856,1827 +10886,3 @@ msgstr "" "Het restbedrag ten opzichte van een schuld of vordering van een journaalpost " "uitgedrukt in zijn eigen valuta (welke verschillend kan zijn van de door het " "bedrijf gebruikte valuta)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Geen periode ingesteld voor deze datum !\n" -#~ "Maak een boekjaar aan." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt jaar, maand en datum in de naam van het model verwerken door gebruik " -#~ "te maken van de volgende labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : Voor het jaar \n" -#~ "%(month)s : Voor de maand\n" -#~ "%(date)s : Voor de datum\n" -#~ "\n" -#~ "Bijv. Mijn model op %(date)s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Belastinggrondslag verschilt !\n" -#~ "Klik op 'Berekenen' om de belastinggrondslag bij te werken" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Boekhouden" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Bevestig afschrift vanuit concept" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Selecteer bericht" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Boekingsregel \"%s\" is ongeldig" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Maak afletteren ongedaan" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Bevestig concept-facturen" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Grootboekschema" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Veplaats geselecteerde regel" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Boekingskenmerk" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Voeg grootboekkaart toe om afboeking naar toe te schrijven!" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Boekingsregel" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Historische trial balance" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Periodieke boekingen" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Boekingsregels" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de weergave wanneer mutaties in het dagboek worden geschreven of " -#~ "doorgebladerd. De weergave verteld Open ERP welke velden er zichtbaar, " -#~ "verplicht of alleen lezen moeten zijn en in welke volgorde. U kunt uw eigen " -#~ "weergave aanmaken voor een snellere codering in elk dagboek." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Een definitieve boeking kan niet worden verwijderd; \"%s\"!" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Rekening Num." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Richting debet" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Geen kostenplaatsdagboek!" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Omschrijving op facturen" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Totaal mutaties" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Aflettering betalingen" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatief" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Tegenover" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Niet-betaalde credit inkoopfacturen" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Bevestig afschrift zonder aflettering van de concept-afschriften" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Inkoopfactuur" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Letter betaling af" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Regel" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank dagboek " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Afdruk datum" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Deze grootboekkaart kan niet worden gebruikt in dit dagboek" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Fiscale toewijzing grootboekrekeningen" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Boekingsregel afletteren" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Een afgeletterde boeking kan niet worden aangepast! Alleen enkele niet-" -#~ "belangrijke velden kunnen worden aangepast!" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "" -#~ "Leeg laten wanneer het boekjaar door meerdere bedrijven wordt gebruikt." - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Dagboekoverzicht" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitische Factuur" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Kenmerk bovenliggende" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Kan concept of gevalideerd zijn" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Deelbetaling" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Boekingen aangemaakt" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partnerrekening" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Genereer boekingen voor:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(laat leeg om alle boekjaren mee te nemen)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Verplaats boekingsregels" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Het openingsdagboek mag geen boekingen in het nieuwe boekjaar hebben!" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Aflettering bank" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Dagboekoverzicht" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Annuleer factuur" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Selecteer grootboekschema" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Afdrukdatum :" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Afschriften boeken (kas, bank & giro)" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Kostenplaats factuur" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Totaal" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Toewijzing belastingen" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nieuwe inkoopfactuur" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Betaald bedrag" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Vouchernr" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Totaal afgeboekt" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nieuwe kostenplaats" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standard entry" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u het boekjaar wilt afsluiten ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankafschrift" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Factuurimport" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "Het verwachte saldo (%.2f) is verschillend van het berekende saldo (%.2f)." - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Doorgaan" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Waarde" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Selecteer facturen welke u wilt betalen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast! Er kunnen slechts enkele " -#~ "niet-belangrijke velden worden aangepast." - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Bereken mutatie data" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Geschiedenis weergeven" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Begindatum" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Rekeningen weergeven " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Afschrift verrekeningsregel" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Afsluit statuscodes" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positief" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Invoice Movement" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Officiële overzichten" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Open voor aflettering" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Af te letteren grootboekkaart" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Totaal bedrag" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Derde partij" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Kosten & Opbrengsten" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Grootboeknummer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Overslaan" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de volgorde bij weergave van een lijst grootboekrekeningen soorten" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Meenemen in basisbedrag" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Richting credit" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Vooraf gegenereerde factuur vanuit controle" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Geldige boekingen" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nieuw afschrift" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Afletteren van mutaties van facturen en betalingen" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Print Central Journal" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duur periode (dagen)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Volgend" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "De fiscale positie bepaald de belastingen op verkopen bij de huidige relatie." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Accountmanager" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "Uitgaven credit nota's dagboek" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Bedrag voor belastingen" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Betaal factuur" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sorteren op:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Te controleren" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Startdatum" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analytisch dagboek rapport" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optie's" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Verkoopfactuur proces" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Bevestig automatische boekingen" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Onbetaalde facturen" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Afletteren betaling" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Afletteren afschriften" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Value Amount" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Concept-inkoopfacturen" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Uigezonders bij fouten van onze kant, is bij controle is gebleken dat de " -#~ "volgende facturen nog niet zijn betaald. Wij verzoeken u maatregelen te " -#~ "nemen om deze betalingen binnen de komende 8 dagen uit te voeren." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Controleert Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Uw dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Maak een verdeelboeking" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Aanmaken boekjaar" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Factuurdatum" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Alle perioden indien leeg" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referentietype" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Afschrift mutaties" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Vouchernr" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatisch afletteren" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importeer factuur" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Rekeningnr." - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Boekingen maken op regelniveau" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Boekingen afletteren" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Het bedrag in de valuta van dit dagboek" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Van analytische rekeningen, Maak factuur." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Rekeningsoortnaam" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Reeds afgeletterd" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Diverse rapporten" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Kostenplaats analyse" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Kostenplaatsen" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Kies periode en dagboek voor goedkeuring" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ga naar" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nieuwe verkoopfactuur" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Analytische rekening inkomsten en uitgaven" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Open status" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Van afschrift, mutaties aanmaken" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Concept creditfacturen inkoop" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Boekings Afschrift" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Aflettern onmogelijk van mutatie \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Stel een analytisch dagboek in voor dit financieële journaal !" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Afletteren van mutaties van betaalopdracht." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analytisch Journal -" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Concept creditfacturen verkoop" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "De verloopdatum van de gegenereerde mutaties voor dit model. U kunt kiezen " -#~ "tussen de aanmaakdatum of voor de aanmaakdatum plus de betaaltermijn van de " -#~ "relatie." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Afletteren van de betaalmutaties" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "" -#~ "Voorgestelde factuur wordt gecontroleerd, akkoord gegeven en geprint." - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Op datum en periode" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Deze checkbox staat aangevinkt als de boekingen van de factuur zijn " -#~ "afgeletterd met de boekingen van de betalingen." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Sluit boekjaar met nieuwe boekingen" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Afschrift verwerking maakt betaalingsmutaties aan" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Financiële administratie" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Extra Informatie" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Afsluit statuscodes voor boekjaar en periodes" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Relatie administratie" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Relatie-overzichten" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Werkelijke mutaties" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importeer factuur" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Factuurregel" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Forceer dat alle voor mutaties op deze rekening deze tweede valuta wordt " -#~ "gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Alle concept boekingen in dit dagboek en deze en periode worden gevalideerd. " -#~ "Dit houdt in dat u de velden van deze boekingen niet meer kunt aanpassen." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Eigenaar bankrekening" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filteren op periodes" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Betaal en letter af" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nieuwe credit inkoopfactuur" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Boekingsmodel" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Dagboekcode" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Mutatienaam" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Boekingscode" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Creditfactuur" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Stel boekjaar in en kies een grootboek rekeningschema" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 maanden" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Op datum" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Administratie configuratie assistent " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Kies grootboekrekeningschema" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Het dagboek dient een vaste tegenboekingsrekening te hebben." - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Betalingsboekingen" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Als geen rekening is gekozen zal verrekening plaatsvinden op elke rekening " -#~ "die voor verrekening geschikt is" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Overige" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Beweging" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Boek het afschrift handmatig" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Dagboeken" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Op periode" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de soort van het analytische dagboek. Als een document (bijv een " -#~ "factuur) een analytische boeking moet maken zal OpenERP zoeken voor een " -#~ "bijbehorend dagboek van hetzelfde soort." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importeer bankafschriften" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Selecteer boekingen" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Gebaseerd op" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Contacte betaling" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Transactie" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Belast bedrag" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotaal" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Factuur Ref" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Afgeletterde boekingen meenemen" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt dit vakje aanvinken om de mutatie als betwiste mutatie te markeren " -#~ "bij de gekoppelde relatie" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Datum/Periode filter" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Credit mutaties" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "De valuta van het dagboek" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Zoek boekingen" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Analytische kosten voor herfacturering van inkopen, tijdschema's, ..." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Naam van het boekjaar zoals het wordt weergegeven in rapporten" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Dit veld wordt gebruikt voor de passiva en activa mutaties. U kunt de " -#~ "verloopdatum voor de betaling van deze mutatie opgeven." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Derde partij (Land)" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Betaaldatum" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Onbetaalde verkoopfacturen" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Dagboek/Betaal modus" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Geannuleerde factuur" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Beginbalans meenemen" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importbestand voor uw bankafschriften" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankbetaling" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Handmatige boeking" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Eindejaars handelingen" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Afschrift opslaan" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Boekingsregel" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Geeft het begin en eind saldo voor controle" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Grootboek" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Aamt" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Begindatum" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Aantal verwerkte boekingen" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Op datum" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "De datum van de gegenereerde mutaties" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Factuur bewerken" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Boekingen maken per journaalpost" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filteren op" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Kostenplaatsboekingen op dagboek" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Geldige boekingen van de factuur" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Credit" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Naam dagboek" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importeer factuur vanaf overzicht" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importeer van facturen of betalingen" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Handmatig afletteren" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dagboek-Periode" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Druk ouderdomsanalyse af" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Betaaldatum" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c Nr." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek (Deze maand)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Open voor verrekening" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Beheer factuur" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldilijst" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Kostenplaats controle" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Kies bovenliggende rekening" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Betaald bedrag" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle maanden" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Koppelen aan de automatische gegenereerde mutaties" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Heeft een nummer en mutaties worden aangemaakt" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analytische controle -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Grootboekkaart" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Groepeer factuurregels" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Totaalbedrag" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Annuleer" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Kies Datum-Periode" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Belastinggroep" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nieuwe credit verkoopfactuur" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importeer facturen" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Perioden waarover verdeeld wordt" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Afboekingsdagboek" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Volledige betaling" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Inkoopdagboek boeking" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kassabon" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Een handmatig ingevoerd afschrift komt in het concept afschrift" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Boekingen wanneer het afschrift wordt bevestigd" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Geselecteerde mutaties hebben geen boekingen in de concept status" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Datumfilter" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Kies dagboek en betaaldatum" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Onbetaalde creditfacturen verkoop" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Inkoopfactuur afhandelen" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagina" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Te betalen en te ontvangen" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Verrekend bedrag" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Verdeelboekingen" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Afsluiten van boekjaar geannuleerd. Vink het vakje aan a.u.b. !" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA Verkoopfacturen" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definiëren kostenplaats dagboeken" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Direct definitief" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Dit veld geeft u de mogelijkheid om dagboeken te kiezen waarmee i de " -#~ "facturen wil filteren. Indien dit veld leeg wordt gelaten zal het in alle " -#~ "verkoop, inkoop en kas dagboeken zoeken" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lijst grootboekrekeningen" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Sluiten van de statussen geannuleerd, vink het vakje aan a.u.b. !" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Boekingen goedkeuren" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referentienummer" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Mutaties op open analytische dagboeken" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Huidige Datum" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Verkoopdagboek" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Druk BTW aangifte af" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Grootboek" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Instellen" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Dagboekoverzicht" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Model definities" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Letter boekingen af" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Na afletteren is factuur betaald" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Algemeen debet" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Naam van boekjaar welke wordt laten zien op scherm" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Afschrift afhandeling" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Afschrift verrekening" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Het optionele aantal uitgedrukt door deze regel. Bijv. aantal produkten " -#~ "verkocht. Het aantal is geen juridisch vereist, maar kan erg handig zijn in " -#~ "sommige rapporten." - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Geen filter" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Geen gegevens beschikbaar" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening wordt gebruikt voor ontvangen voorraadwaarde van de huidige " -#~ "productcategorie" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk om facturen te verwijderen die al geopend of betaald " -#~ "zijn !" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum of code" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Betalingsdagboek" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximale hoeveelheid" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Geen records gevonden voor uw keuze!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk een concept/proforma/geannuleerde factuur te betalen" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Volledige naam rekening" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Rekeningcode" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Als een standaard-belasting is ingesteld bij de relatie, dan overschrijft " -#~ "deze alleen belastingen van rekeningen (of producten) in dezelfde groep." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan indien u wilt dat nieuwe posten geen 'concept'-status krijgen, " -#~ "maar rechtstreeks als 'geboekt' verwerkt moeten worden zonder handmatige " -#~ "tussenkomst." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "Het reeks-veld wordt gebruikt om de bronnen oplopend te sorteren." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Kan geen factuur boeken op gecentraliseerd dagboek." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Datum tot moet tussen %s en %s liggen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "De betalingstermijn van de leverancier heeft geen betalingstermijn-regels " -#~ "(berekening) gedefinieerd!" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importeer facturen in bankafschrift" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Algemene belasting gedefinieerd, maar niet in de factuurregels!" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Datum valt niet in enig boekjaar." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening zal worden gebruikt in plaats van de standaard- om de " -#~ "uitgaande voorraad voor het huidige product te waarderen." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening wordt gebruikt in plaats van de standaard- om de waarde van " -#~ "inkomende voorraad van het huidige product te waarderen." - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "U dient een analytisch dagboek van soort '%s' op te geven!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan als het de gebruiker is toegestaan om posten op deze rekening " -#~ "af te letteren." - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Belasting-aangifte" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Druk belastingrapport af" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Als er een standaard belasting is opgegeven voor deze relatie zal deze " -#~ "alleen de belastingen van accounts (of producten) in dezelfde groep " -#~ "overschrijven." - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Geef aan of de berekening van de belasting gebaseerd is op het berekende " -#~ "belastingbedrag van de afzonderlijke onderliggende belastingen, of op basis " -#~ "van het totaalbedrag." - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Geef aan of het belastingbedrag moet worden meegenomen in de grondslag voor " -#~ "de berekeningen van de opvolgende belastingen." - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Belastingen ontbreken !" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Geen reeks gedefinieerd voor het dagboek !" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Behoudt de factuurnummering in het boekjaar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Er kan geen automatische reeks worden gegenereerd voor dit onderdeel!\n" -#~ "\n" -#~ "Zet een reeks-definitie in het dagboek voor automatische nummering of maak " -#~ "handmatig een reeks aan voor dit onderdeel." - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "De gebruikte reeks voor factuurnummering in dit dagboek" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Bovenliggende kostenplaats" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analytisch credit" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Algemeen credit" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Openingsdagboek" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Geen dagboek voor het maken van sluitposten gedefinieerd voor het boekjaar." - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Verkoopdagboek" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Onkostendagboek" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Vervangingstabel belastingpositie-sjabloon" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Fout: Referentie omzetbelasting is verplicht." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening zal gebruikt worden voor het waarderen van uitgaande goederen " -#~ "voor de huidige productcategorie." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Vervangingstabel belastingpositie belastingsjabloon" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Dagboeknummer of naam boekstuk" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Geen periode gevonden!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Kon geen geldige periode vinden!" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Factuurnummering" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financiële- en boekhoudmodule die het volgende biedt:\n" -#~ " Algemene financiën\n" -#~ " Kostenplaatsen/Analytisch boekhouden\n" -#~ " Boekhouding derden\n" -#~ " Belastingbeheer\n" -#~ " Budgetteren\n" -#~ " Klant- en leverancierfacturen\n" -#~ " Bankafschriften\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Geen boekjaar ingesteld voor deze datum !\n" -#~ "Maak een boekjaar aan." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Boekhouding en financieel beheer" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Fout! De duur van het boekjaar is ongeldig. " - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "De reeks bepaalt de getoonde sortering voor een lijst van dagboeken" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt crediteren?" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analytisch debet" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan om ook de boekingen af te drukken. Standaard wordt alleen " -#~ "gesaldeerd." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Fout: ongeldig nummer omzetbelasting (verkeerd controlegetal)" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Relatie ref." - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debetboekingen" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Druk grootboekdagboek af" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Gevalideerde boekingen" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Overzicht belastingen" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Bankdagboek CHF" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Staat u toe om het teken van het balansbedrag te wijzigen in overzichten, " -#~ "zodat er positieve bedragen onstaan in plaats van negatieve- in " -#~ "kostenrekeningen." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "De optionele hoeveelheid in boekingen" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Bericht" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periode van :" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Geeft de boodschap voor het overzicht Te late betalingen" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Deze soorten worden gedefinieerd conform uw eigen land. Het soort bevat meer " -#~ "informatie over de rekening en diens bijzonderheden." - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Bericht overzicht Te late betalingen" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Bericht te late betaling" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "aan :" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "De rekening kan hetzij een basis-belastingcode of een belastingcode-rekening " -#~ "zijn." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Deze soort wordt gebruikt om soorten met speciale effecten in OpenERP te " -#~ "onderscheiden: weergave kan geen boekingen bevatten, consolidatie zijn " -#~ "rekeningen die subrekeningen kunnen hebben voor multi-bedrijfsconsolidaties, " -#~ "Te ontvangen/Te betalen zijn voor accounts van relaties (voor debet/credit-" -#~ "berekeningen), gesloten is voor rekeningen die beter niet gebruikt kunnen " -#~ "worden." - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Relatie ander grootboek" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Als de belastingrekening een belastingcode-rekening is, dan zal dit veld het " -#~ "belastingbedrag bevatten. Als de belastingrekening een basis-belastingcode " -#~ "is, dan zal het veld de grondslag voor belasting bevatten (zonder belasting)." - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totaal :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Jaar :" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Koptekst" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Voor waarde percentage geef % ratio tussen 0 en 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TITEL BEDRIJF" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Het saldo op het afschrift is onjuist!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Voorbeeld: 14 dagen 2%, 30 dagen netto\n" -#~ "1. Regel 1: percentage 0.02 14 dagen\n" -#~ "2. Regel 2: balans 30 dagen" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "KOL 1" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Vooruitgeschoven saldo" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen factuur annuleren die al gedeeltelijk betaald is! U dient eerst " -#~ "de aflettering ongedaan te maken!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt het soort rekening niet van Gesloten veranderen naar iets anders " -#~ "zolang er nog boekingen zijn!" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Deze rekening is niet ingesteld voor afletteren !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt het soort rekening niet veranderen van '%s' naar '%s' zolang er nog " -#~ "boekingen zijn!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "U kunt geen rekening deactiveren die al boekingen bevat." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Boekingsregels" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "U kunt geen rekening met boekingen verwijderen! " - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "KOL 2" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Rekeningen weergeven" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Een rekening gekoppeld aan een partner als eigenschap kan niet verwijderd of " -#~ "gedeactiveerd worden." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Gelieve een volgnummering te definieren in het factuurjournaal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s !\n" -#~ "Aub een fiscaal jaar maken." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Berekend saldo" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Vervaldatum berekening" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Totaal incl. BTW" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Openstaande posten administratie" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Het verlies- en winstoverzicht geeft inzage in de winst en het verlies van " -#~ "uw bedrijf in één document" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Voorbeeld: twee procent netto binnen 14 dagen, restbedrag binnen dagen " -#~ "einde maand." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Angelsaksische boekhouding" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen factuur maken !\n" -#~ "De gedefinieerde betalingstermijn geeft een berekend bedrag dat groter is " -#~ "dan het gefactureerde bedrag." - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen overlappende fiscale jaren definieren" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Eindsaldo gebaseerd op beginsaldo en kastransacties" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Dagboek" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken." - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Volgende relatie om af te letteren" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Winst & Verlies (kostenrekeningen)" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet en credit moeten samen " -#~ "groter zijn dan 0)!" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Belastingcode Test" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kasbalans komt niet overeen met de berekende balans!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Eindbalans ingevoerd door de kascontroleur." - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Klantfacturen goed te keuren" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "A.u.b. invullen indien het dagboek gebruikt wordt voor het crediteren van " -#~ "facturen." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Uw referentie" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Rek. code" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Uw bank- en kasrekeningen" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Uw bank- en kasrekeningen" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt een journaalpost niet valideren als niet alle boekingen onder " -#~ "hetzelfde grootboekschema vallen!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen boekingen aanmaken met verschillende periodes of dagboeken" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Nettoverlies" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Fout! De duur van het fiscale jaar is ongeldig. " - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Voegt een beginbalansregel toe aan het rapport met daarop de vorige totalen " -#~ "van debet, credit en sado." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuratie grootboekschema" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Alle handmatig aangemaakte journaalposten staan normaal eerst op " -#~ "'Ongeboekt', maar u kunt de optie aanvinken om deze status over te slaan " -#~ "voor het desbetreffende dagboek. In dat geval zullen de journaalposten zich " -#~ "hetzelfde gedragen als de journaalposten die door het systeem worden " -#~ "gegenereerd na validatie van boekstukken (facturen, bankafschriften, ...) en " -#~ "meteen worden aangemaakt als 'Geboekt'." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve en Winst/Verlies Rekening" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Resere & Winst/Verlies rekening" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Winst-en Verliesrekening" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " waarde" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dag van de maand" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factuur " - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Controleer of datum (niet) binnen de periode valt" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Derde (Land)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balans (Actiefrekeningen)" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journaalpost \"%s\" is niet geldig" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sorteer op" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt het bedrijf niet meer veranderen in dit dagboek omdat er inmiddels al " -#~ "gerelateerde transacties op zijn geboekt." - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Crediteurenbeheer" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Foutieve credit- of debetwaarde in model (Credit of debet moet \"0\" zijn)!" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debet/Credit" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Het Inboeken van de factuur zijn volledig in overeenstemming met een of " -#~ "meerdere Journaalposten van de betaling." - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balans:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Passiva" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Bedrag valuta" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index 4b1b15e2521..976f5092531 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:28+0000\n" -"Last-Translator: Niels Huylebroeck \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10830,1303 +10831,3 @@ msgid "" msgstr "" "Het resterende bedrag op een centralisatierekening uitgedrukt in zijn munt " "(kan verschillen van firmamunt)." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Boekingen" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Specifieer de boodschap voor het overzicht 'Te late betalingen'" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Kies bericht" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Bevestig bankafschrift" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening wordt gebruikt voor ontvangen voorraadwaarde van de huidige " -#~ "productcategorie" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Boekstuk" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Btw-aangifte afdrukken" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Afpunten boekingen ongedaan maken" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Boekhoudplannen" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Conceptfacturen bevestigen" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Omschrijving boeking" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Lijnselectie verplaatsen" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Lijn boeking op rekening" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Ageingbalans" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de weergave wanneer mutaties in het dagboek worden geschreven of " -#~ "doorgebladerd. De weergave verteld Open ERP welke velden er zichtbaar, " -#~ "verplicht of alleen lezen moeten zijn en in welke volgorde. U kunt uw eigen " -#~ "weergave aanmaken voor een snellere codering in elk dagboek." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Standaardboekingen" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Journaalposten-" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta debet" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debettrans." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Rekeningnr." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Omschrijving op facturen" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Afpunten betalingen" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Totaal boekingen" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Bevestig uittreksel met/zonder afpunting op basis van voorlopig uittreksel" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Openstaande leveranciersterugbetalingen" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatief" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Tegenover" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Leverancierfactuur" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Betaald afpunten" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Afdrukdatum" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Lijn" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Naam beweging" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Rekeningkoppeling fiscale positie" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Bew." - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Afstemmen rekeningboeking" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Leeg laten als het fiscaal jaar voor meerdere firma's geldt." - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analytische factuur" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Teken voor hoofdcode" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Concept of gevalideerd" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Leeg voor alle geopende boekjaren)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Gemaakte lijnen verplaatsen" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Relatierekening" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Genereren boekingen voor:" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Deelbetaling" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Mutatielijnen" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Winst- en verliesrekeningen per journaal" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Factuur annuleren" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Afpunten banksaldo" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Journaal afdrukken" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Deze types hangen af van uw land. Het type bevat meer info over de rekening " -#~ "en diens kenmerken." - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Boekhoudplan kiezen" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Als de standaard-btw voor de relatie is gedefinieerd, overschrijft deze " -#~ "alleen de btw ingesteld op rekeningen (of producten) in dezelfde groep." - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Boekingen per uittreksel" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Analytische factuur" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Eindtotaal" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nieuwe leveranciersfactuur" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Btw-koppeling fiscale positie" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Betaald bedrag" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Boekingsnr." - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nieuwe analytische rekening" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Totaal afgeschreven" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Belasting-aangifte" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Verkoopdagboek" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Bent u zeker dat u het boekjaar wilt afsluiten?" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Periode van:" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Import facturen" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standaardboeking" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Primaire analytische rekening" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankontvangst" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Rekeningkoppeling sjabloon fiscale positie" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analytisch credit" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Doorgaan" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Kies de facturen die u wilt betalen en verwerk voorschotten" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Boodschap" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Waarde" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Gevalideerde boekingen" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Historiek tonen" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Status gesloten" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Begindatum" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Lijn afschriften afpunten" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Rekeningen tonen " - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Algemeen dagboek afdrukken" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positief" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Af te stemmen rekening" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Open voor afstemming" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Factuurbeweging" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Wettelijke staten" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Relatieref." - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Totale hvh" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Derde" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Overslaan" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Winst en verlies" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Opnemen in basisbedrag" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta credit" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Kostenplaats voor periode" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nieuw uittreksel" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst met rekeningtypes." - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Vooraf gemaakte factuur uit controle" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Volgende" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Centralisatiedagboek afdrukken" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Lengte periode (dagen)" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum of code" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Account Manager" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "Fiscale positie bepaalt btw en rekeningen voor de relatie." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Afpunting of boekingen uit factuur en betaling" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Nettobedrag" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Begindatum" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "tot:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Te controleren" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Geen filter" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sorteren op:" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Factuur betalen" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Begindatum" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Analytisch journaalrapport" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel dit vakje in als u voor nieuwe rekeningbewegingen de status\r\n" -#~ "'voorlopig' wilt overslaan en onmiddellijk wilt boeken zonder manuele\r\n" -#~ "validering." - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Factuurnummering" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Rekeningbewegingen valideren" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Verkoopfactuurprocedure" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Onbetaalde facturen" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Waarde bedrag" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Afpunten betalingen" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Afschriften afpunten" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Voorlopige facturen leveranciers" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Mogen wij u erop attent maken, behoudens vergissing van onze kant, dat de " -#~ "\r\n" -#~ "volgende facturen nog niet zijn betaald. Gelieve het nodige te doen om de " -#~ "\r\n" -#~ "betaling ervan binnen de 8 dagen uit te voeren." - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum gefactureerd" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Alle periodes indien blanco" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Boekjaar maken" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Abonnementsboekingen maken" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referentietype" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Betalingsdagboek" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Uittrekselboekingen" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Rekeningnr." - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Stuknr." - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatisch afpunten" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Facturen importeren" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Boekingen ingeven per lijn" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Boekingen afpunten" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Liggend" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Btw-aangiften" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Facturen importeren in uittreksel" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Verwerkingen einde jaar" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Boodschap vervallen facturen" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analyse analytische lijnen" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Generieke rapporten" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Dit type dient om bepaalde eigenschappen binnen OpenERP te onderscheiden:\r\n" -#~ "weergave bevat geen boekingen; consolidatierekeningen zijn rekeningen die\r\n" -#~ "onderliggende rekeningen kunnen hebben voor het consolideren van meerdere\r\n" -#~ "firma's; te betalen/te ontvangen zijn centralisatierekeningen (voor " -#~ "debet/creditberekeningen),\r\n" -#~ "gesloten dient voor niet meer gebruikte rekeningen." - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analytisch boekhoudplan" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Periode en journaal voor validatie kiezen" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Berekening vervaldatum" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Volgende af te punten relatie" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Totaal incl. btw" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Goed te keuren verkoopfacturen" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Eigenaar bankrekening" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Uw referentie" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Voorbeeld: twee procent netto binnen 14 dagen, restbedrag binnen 30 dagen " -#~ "einde maand." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet en credit moeten samen " -#~ "groter zijn dan 0)." - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Beginbalans opnemen" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Deze rekening is niet ingesteld voor afpunten." - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Winst-en-verliesrekening" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Een rekening als eigenschap gekoppeld aan een relatie kan niet worden " -#~ "verwijderd of gedeactiveerd." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Boekstukbeheer" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het factuurdagboek." - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Inclusief afgepunte boekingen" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Het Winst– en verliesrapport geeft een overzicht van winst en verlies van uw " -#~ "bedrijf." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "U kunt de bevestigde boeking \"%s\" niet verwijderen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s!\n" -#~ "Gelieve een boekjaar te maken." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde wordt gebruikt om de elementen te sorteren van laag naar hoog" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Berekend saldo" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Het saldo van de kas stemt niet overeen met het berekende saldo." - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "eindsaldo ingegeven door de persoon die de kas controleert" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Het saldo van het uittreksel is niet juist.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast. Er kunnen slechts enkele " -#~ "onbelangrijke velden worden gewijzigd." - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Winst en verlies (kostenrekening)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "U kunt deze grootboekrekening in dit journaal niet gebruiken." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen factuur maken.\n" -#~ "De betalingstermijn berekent een hoger bedrag dan het totale factuurbedrag." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Angelsaksische boekhouding" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test btw-code" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "U kunt geen overlappende boekjaren definiëren." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "De optionele hoeveelheid voor boekingen" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "U moet een rekening opgeven voor de afschrijvingsboeking" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet op inactief zetten." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt het rekeningtype niet wijzigen van 'Afgesloten' in een ander type." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Rek.code" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Eindsaldo gebaseerd op beginsaldo en kastransacties" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journaal" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel dit in als de gebruiker boekingen op deze rekening mag afpunten." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de firma van dit journaal niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn " -#~ "bestaat." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Het verwachte saldo (%.2f) verschilt van het berekende saldo (%.2f)." - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referentienummer" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Voegt een rij toe met de beginbalans waarin de vorige som van " -#~ "debet/credit/saldo staat." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Er is voor deze datum geen boekjaar gedefinieerd.\n" -#~ "Gelieve een boekjaar te maken." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Boekhoudplan instellen" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Een openstaande of betaalde factuur kan niet meer worden verwijderd." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totaal:" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Uw bank– en kasrekeningen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt het rekeningtype niet wijzigen van '%s' in '%s' omdat er al boekingen " -#~ "zijn." - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Uw bank– en kasrekeningen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt een boeking niet valideren als er boekingslijnen in een ander " -#~ "boekhoudplan zitten." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen boekingen doen in verschillende perioden/journalen in een " -#~ "beweging." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Voor de betalingsvoorwaarde van de leverancier is geen berekening " -#~ "(betalingsvoorwaardelijn) ingesteld." - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet of credit moeten 0 zijn)." - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Nettoverlies" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Globale btw gedefinieerd, maar niet op de factuurlijnen." - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Alle manuele boekingen zijn doorgaans 'Ongeboekt', maar u kunt per journaal " -#~ "de optie instellen om deze status over te slaan. Manuele boekingen worden " -#~ "dan onmiddellijk als Geboekt beschouwd." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "De duur van het boekjaar is niet geldig. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dag van de maand: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Kan geen geldige periode vinden." - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Inclusief afgepunte boekingen" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "U moet een analytisch journaal instellen van het type '%s'." - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Rekeningsaldo -" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factuur " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balans (actief)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Derden (land)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Er ontbreekt btw" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Vul dit veld in als het journaal voor creditnota's of facturen wordt " -#~ "gebruikt." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Datum valt niet in periode" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "De boeking van de factuur is volledig afgepunt met een of meer " -#~ "betalingslijnen." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Geen periode gevonden." - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debet/Credit" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bankjournaal " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Afgepunte boekingen kunnen niet worden aangepast. Er kunnen slechts enkele " -#~ "onbelangrijke velden worden gewijzigd." - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Deze waarde bepaalt waar de rekeningen op de respectieve rapporten (balans " -#~ "of winst– en verliesrapport) worden getoond." - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sorteren op" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Ageing klanten" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Deze module ondersteunt de angelsaksische methode voor voorraadwaardering." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Vereenvoudigt betalingen en laat toe om automatische betalingen te koppelen." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "De nieuwe munt is niet juist ingesteld." - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "De code wordt gebruikt voor de nummering van boekingen in dit journaal." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is gevalideerd." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de firma van deze rekening niet wijzigen, omdat er al een " -#~ "boekingslijn bestaat." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Rekeningtypenaam" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Stel uw boekhoudplan in" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " aantal dagen: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Creditnotatype" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balans (passief)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Maak uw boekhoudplan volgens een sjabloon." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Winst-en-verliesrapport" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Gelieve een reserve en winst-en verliesrekening in te stellen voor uw firma." - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " waardering: percentage" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "De module Boekstukken bevat alle basiselementen voor boekstukken voor " -#~ "banken, kas, verkoop, aankoop, onkosten, enz. " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u het teken van het bedrag in rapporten veranderen, zodat u " -#~ "positieve getallen krijgt in plaats van negatieve voor kostenrekeningen." - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Het normale boekhoudplan heeft een structuur die wettelijk per land is " -#~ "vastgelegd. De analytische structuur weerspiegelt de behoeften van uw " -#~ "bedrijf qua inkomsten/uitgaven. Deze structuur is doorgaans vastgelegd " -#~ "volgens contracten, projecten, producten of afdelingen. De meeste " -#~ "bewerkingen in OpenERP (facturen, uurroosters, onkostennota's, enz.) maken " -#~ "analytische boekingen op de gekoppelde analytische rekening." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Boekhoudkundige module met volgende mogelijkheden:\n" -#~ " Algemene boekhouding\n" -#~ " Analytische boekhouding\n" -#~ " Derden\n" -#~ " Btw\n" -#~ " Budgetten\n" -#~ " Aankoop– en verkoopfacturen\n" -#~ " Uittreksels\n" -#~ " Afpunten per relatie\n" -#~ " Dashboard voor boekhouders met:\n" -#~ " * Niet-gefactureerde offertes\n" -#~ " * Grafiek van ageing klanten\n" -#~ " * Grafiek van ageing opbrengsten\n" -#~ "\n" -#~ "Boekingen op het algemeen boekhoudplan gebeuren via journalen (individuele " -#~ "of gegroepeerde boekingslijnen) in een bepaald boekjaar. Boekstukken kunnen " -#~ "ook manueel worden ingegeven via de module account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bankrekeningnummer, firmabank als het gaat om een aankoop– of " -#~ "verkoopcreditnota, anders bankrekeningnummer van relatie." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst " -#~ "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op " -#~ "basis van Winst– en verliesrapport." - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Getoonde rekeningen" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "U kunt een journaal niet tweemaal open hebben staan." - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dag van de maand: -1" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Kies 'Verkoop' voor verkoopfacturen. Kies 'Aankoop' voor aankoopfacturen. " -#~ "Kies 'Bank en Kas' als u uittreksels en kasboekingen wilt opvolgen. Kies " -#~ "'Diversen' voor diverse boekingen. Kies 'Opening/afsluiting' voor openings– " -#~ "of afsluitingsboekingen." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u aanmaningen sturen voor openstaande facturen volgens " -#~ "verschillende aanmaningsniveaus en aangepast aan de relatie." - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " waarde bedrag: n.v.t." - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " aantal dagen: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Meerdere analytische plannen" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Jaar:" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank– en kasrekeningen" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Voeg meer boekhoudkundige functionalteiten toe." - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Boekhouding en financieel beheer" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst " -#~ "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op " -#~ "basis van Winst– en verliesrapport." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Kan geen factuur boeken in een gecentraliseerd journaal" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt niet meer dan een beweging maken per periode in een " -#~ "centralisatiedagboek." - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " waardering: saldo" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * 'Voorlopig' wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe, onbevestigde " -#~ "factuur ingeeft. \n" -#~ "* 'Pro forma' wordt gebruikt voor een proformafactuur; de factuur heeft geen " -#~ "factuurnummer. \n" -#~ "* 'Open' wordt gebruikt voor een openstaande factuur; er wordt een " -#~ "factuurnummer toegekend. De factuur blijft in deze status tot de factuur " -#~ "wordt betaald. \n" -#~ "* 'Betaald' wordt automatisch toegekend zodra de factuur is betaald. " -#~ " \n" -#~ "* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de firma van deze periode niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn " -#~ "bestaat." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Stel uw boekhouding in" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Beheer aanmaningen" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Kan hoofdcode voor sjabloonrekening niet vinden." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt een gedeeltelijk betaalde factuur niet annuleren. U moet eerst de " -#~ "afpunting ongedaan maken." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "U kunt niet boeken op een weergaverekening." - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Winst en verlies (opbrengstenrekening)" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Wijzigen" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Bevestigde uittreksels kunnen niet worden verwijderd." - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Boekhoudplan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Verschil in btw.\n" -#~ "Klik op berekenen om de btw bij te werken." - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Beheer leveranciersbetalingen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Een boeking die niet in evenwicht is, kan niet worden gevalideerd.\n" -#~ "Zorg ervoor dat u betalingsvoorwaarden hebt ingesteld.\n" -#~ "Er moet ten minste een betalingslijn van het type 'Saldo' bestaan." - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Voor waarde percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1." - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunnen factuurlijnen op meerdere analytische rekeningen tegelijk " -#~ "worden geboekt." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Verkoop-btw (%)" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Nettowinst" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " waarde bedrag: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen volgnummer toekennen aan dit stuk.\n" -#~ "\n" -#~ "Stel een boekingsreeks in voor het journaal of maak zelf een boekingsreeks " -#~ "voor dit stuk." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "De datum van uw boeking ligt niet in de gekozen periode." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Bedrag valuta" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet verwijderen. " - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Passiva" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po index 870064ddfba..06229dbc1a1 100644 --- a/addons/account/i18n/oc.po +++ b/addons/account/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,203 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "" -#~ "Cap de jornal per l'escritura finala es pas estat definit per aqueste " -#~ "exercici fiscal" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Dèlta de debit" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "N° del compte" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatiu" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contracte" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linha" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Règlament parcial" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data de fin" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Total general" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Contunhar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messatge" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiu" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Documents legals" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Numèro de compte" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Sautar" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data de començament" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seguent" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "a :" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Montant" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Chèc N°" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Compte n°." - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data de fin" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "A_nar a" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nom complet del compte" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Jornal" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nom de l'escritura" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Per data" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meses" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movement" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basat sus" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Montant Taxat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "picada de las escrituras" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Indiatz lo messatge pels rapòrts de pagament tardièrs." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Seleccionatz lo Messatge" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar l'estat de borrolhon" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Estampar lo rapòrt de taxas" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plan de comptes" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Libellat de l'escritura" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar las facturas borrolhon" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Desplaçar la linha seleccionada" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linha d'escritura comptabla" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Escrituras comptablas-" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debit Trans." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total de las escrituras" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Jornal dels chèques" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Escrituras recurentas" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura del provesidor" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 12b637f6d1c..8537d8662ac 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10638,1940 +10638,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Sprawozdanie podatkowe" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nowa Faktura Klienta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Niezapłacone faktury dostawców" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Drukuj raport podatkowy" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Wprowadzanie zapisów" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Wybierz wiadomość" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plan kont" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje widok stosowany do wpisywania lub przglądania zapisów w tym " -#~ "dzienniku. Widok mówi OpenERP, które pola mają być widoczne, wymagane lub " -#~ "nie zmieniane i w jakim porządku. Możesz utworzyć swój własny widok do " -#~ "szybszego wprowadzania w każdym dzienniku." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Zapisy rekurencyjne" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Brak okresu !" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Uzgadnianie płatności" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Pozycja" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Data wydruku" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Dziennik banku " - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Konto partnera" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Płatność częściowa" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Otwierany dziennik nie może zawierać zapisów w nowym roku fiskalnym !" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Brak daty" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Anuluj fakturę" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Wybierz plan kont" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli jest ustawiony u partnera podatek domyślny, to zakrywa on tylko " -#~ "podatki z kont (lub produktów) z tej samej grupy." - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data końcowa" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Data druku :" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Zapis standardowy" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nowe konto analityczne" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Nadrzędne konto analityczne" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wartość" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Wyświetl historię" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Wyświetl konta " - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Dodatnie" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Numer konta" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pomiń" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Następne" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "Obszar podatkowy określa podatki i konta stosowane dla partnera." - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data początkowa" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Główna(y) księgowa(y)" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Zapłać fakturę" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Porządkuj wg:" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Brak sekwencji dla dziennika !" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data początkowa" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Niezapłacone faktury" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data fakturowania" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Jeśli puste, to wszystkie okresy" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Utwórz rok podatkowy" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Nr dowodu kasowego" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano okresu dla tej daty !\n" -#~ "Utwórz rok podatkowy." - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Nr konta" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatyczne uzgodnienie" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Wprowadzanie zapisów wg pozycji" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Uzgadnianie zapisów" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Wartości w walucie dziennika" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nazwa typu konta" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Raporty podatkowe" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Już uzgodnione" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analityczny plan kont" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analiza pozycji analitycznych konta" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Konto analityczne kosztów i dochodów" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Pełna nazwa konta" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Stan otwarty" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Nie znaleziono rekordu dla twojej selekcji!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Nie można uzgodnić zapisu \"%s\": %.2f" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Dziennik analityczny -" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Anuluj zaznaczone faktury" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Wg daty i okresu" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Księgowość" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Zamknij rok podatkowy z nowymi zapisami" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Dodatkowe informacje" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Zapisy rzeczywiste" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Konta partnera" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importuj fakturę" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Właściciel konta bankowego" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtruj wg okresów" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Pozycja faktury" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Zapłać i uzgodnij" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Kod dziennika" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nazwa zapisu" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Wprowadzanie zapisów" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiuj rok podatkowy i wybierz plan kont" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Wg daty" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Wybierz plan" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Kreator konfiguracji konta " - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Zapisy płatności" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł finasowo-księgowy który obejmuje:\n" -#~ " Księgowść ogólną\n" -#~ " Księgowość kosztową i analityczną\n" -#~ " Księgowość podniotów zewnętrznych\n" -#~ " Wyliczanie podatków\n" -#~ " Budżetowanie\n" -#~ " Obsługę faktur klientów i dostawców\n" -#~ " Wyciągi bankowe\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli nie podano żadnego konta, to uzgodnienie zostanie dokonane na każdym " -#~ "koncie, które może podlegać uzgodnieniu" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Wg okresów" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Ilość maksymalna" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Wybierz zapisy" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Bazując na" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Waluta dziennika" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Szukaj zapisów" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nazwa roku podatkowego do drukowania w raportach." - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Nie zapłacone faktury dla klienta" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Numeracja ustala porządek wyświetlania listy dzienników" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data zapłaty" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Anulowana faktura" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Ilości" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Księga główna" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Data wygenerowanych zapisów" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modyfikuj fakturę" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Wg daty" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Ma" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nazwa dziennika" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Pozycje analityczne wg dziennika" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Oznacza, że podatek ma być wliczony w kwotę bazową do obliczenia następnych " -#~ "podatków" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importuj z faktur lub płatności" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dziennik - Okres" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Uzgodnij zapisy" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Bazy do podatku się różnią !\n" -#~ "Naciśnij na 'Oblicz', aby zaktualizować bazę do podatku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz podać rok, miesiąc, datę w nazwie modelu stosując następujące " -#~ "symbole:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : aby podać rok \n" -#~ "%(month)s : aby podać miesiąc \n" -#~ "%(date)s : bieżąca data\n" -#~ "\n" -#~ "np. Mój model w dniu %(date)s" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Data poza rokiem podatkowym" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Koszty i przychody na koncie wg dziennika (w tym miesiącu)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Kontrola analityczna" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Wybierz konto nadrzędne" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Wszystkie miesiące" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupuj pozycje faktury" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupa podatku" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Wybierz datę-okres" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Utrzymuje numerację faktur z rokiem podatkowym" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importuj faktury" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pełna płatność" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Dziennik odpisów" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" -#~ "Proszę utworzyć rok podatkowy." - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Wybierz dziennik i datę płatności" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny typu '%s' !" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Strona" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Brak podatków !" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definicja dziennika analitycznego" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Numeracja stosowana dla numerów faktur w tym dzienniku" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Błąd ! Długość roku podatkowego jest niedozwolona. " - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista kont" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Drukuj dekl. VAT" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Bieżąca data" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Konfiguracja konta" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Konta finansowe" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Drukuj dziennik -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definicje modeli" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Księgowość i zarządzanie finansami" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Uzgodnij zapisy" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nazwa roku podatkowego wyświetlana na ekranie" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kod konta" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Ewentualna ilość wyrażona w tej pozycji, czyli liczba sprzedanych produktów. " -#~ "Nie jest to wymagane prawnie, ale może być bardzo użyteczne w niektórych " -#~ "raportach." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby użytkownik miał prawo uzgadniać zapisy " -#~ "tego konta." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Opis do faktur" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Faktura od dostawcy" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nowa faktura od dostawcy" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Import faktury" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Uzgodnienie zapisów z faktur i płatności" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces faktury dla klienta" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Jesteś pewna(ien), że chcesz korygować tę fakturę ?" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importuj fakturę" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proces faktury dostawcy" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych)" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Pozostaw puste, jeśli rok podatkowy należy do kilku firm." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Zmiany stanu" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Niezapłacone korekty od dostawcy" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Typ odnośnika" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Błąd: Wymagana jest referencja BVR." - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nowa korekta dla klienta" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Odnośnik faktury" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nowa korekta od dostawcy" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Niezapłacone korekty dla klienta" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Zatwierdź projekty faktur" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Nie można zapłacić faktur projektowanych/proforma/anulowanych." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie projekty zapisów na koncie w tym dzienniku zostaną zatwierdzone. " -#~ "Oznacza to, że nie będziesz mogła modyfikować tych pól księgowych." - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Pomiń stan 'Projekt' dla tworzonych zapisów" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Bilans próbny wiekowania" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Etykieta zapisu" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Zapisy na koncie -" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Bilans zestawienia jest nieprawidłowy !\n" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Wprowadź ręcznie zestawienie" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importuj z wyciągu bankowego" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Zestawienie ręczne" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importuj plik wyciągu bankowego" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Zestawienie w pliku" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Zestawienia dla urzędu" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Włącz bilanse otwarcia" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo konta -" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz drukować wszystkie zapisy w trakcie " -#~ "drukowania księgi głównej. W przeciwnym przypadku będą drukowane tylko salda." - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Drukuj bilans próbny wiekowania" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo konta" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Nr konta" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Przeciwny" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapowanie kont obszarów podatkowych" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Uzgodnienie z bankiem" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generuj zapisy przed:" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Kwota zapłacona" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapowanie szablonów kont obszarów podatkowych" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Oblicz daty zapisów" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto do uzgodnienia" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Odn. partnera" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Suma ilości" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy typów kont." - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Koszty i przychody" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Rejestr kosztów dla okresu" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Długość okresu (w dniach)" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Ważna zapisy" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data lub kod" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Do weryfikacji" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Kwota bez podatku" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Uzgodnienie płatności" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Twój dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Data musi być ustawiona między %s a %s" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Model zapisu" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 miesiące" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Płatność gotówkowa" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Zamykanie roku" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Płatność bankowa" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Pozycja modelu zapisu" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Generuje się dużo zapisów" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nr konta" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Data płatności" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Kwota płatności" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Suma kwot" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Dziennik zakupów" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Dziennik sprzedaży" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "To pole jest stosowane dla zapisów należności i zobowiązań. Możesz wstawić " -#~ "datę graniczną dla zapłaty dla tej pozycji zapisu." - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Należności i zobowiązania" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Zestawienie księgowe" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala zmienić znak w saldach drukowanych w raportach, abyś widział(a) " -#~ "liczby dodatnie zamiast ujemnych na kontach wydatkowych." - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Uzgodnij zapłacone" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Suma zapisów" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Faktura analityczna" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Suma końcowa" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Nr vouchera" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Spodziewane saldo (%.2f) jest inne od obliczonego. (%.2f)" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Potwierdzenie bankowe" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Wybierz faktury, które chcesz opłacić i zarządać zaliczkami" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zamknij stany" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data początkowa" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Włącz do kwoty bazowej" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Otwarte do uzgodnienia" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Brak filtra" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Pole numeracji jest stosowane do porządkowania zasobów od numeru najniższego " -#~ "do najwyższego" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Prosze wybaczyć, jeśli się mylimy, ale wydaję się nam, że następujące " -#~ "płatności nie zostały uregulowane. Proszę wykonać niezbędne działania, aby " -#~ "płatność została uregulowana w ciągu 8 dni." - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data końcowa" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Data zapłaty dla zapisów wygenerowanych dla tego modelu. Możesz wybrać " -#~ "pomiędzy datą akcji utworzenia lub datą utworzenia zapisu plus liczba dni z " -#~ "warunków płatności partnera." - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Uzgodnij zapisy z płatności" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Zamknij stany roku podatkowego i okresów" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli jest podany podatek domyślny dla partnera, to zamazuje on tylko " -#~ "podatki konta (lub produktu) z tej samej grupy." - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Wskazuje, czy obliczanie podatku jest oparte o wartości wyliczone dla " -#~ "podatków podrzędnych, czy jest oparte o kwotę sumy." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Włączając uzgodnione zapisy" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtr daty/okresu" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Dziennik/Tryb płatności" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Opcjonalne ilości na zapisach" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtruj wg partnerów" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Ogólnie Ma" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Sprawdź fakturę" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Potwierdzenie gotówki" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtr danych" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Kwota uzgodniona" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "To pole pozwala wybrać dziennik przy filtrowaniu faktur. Jeśli zostawisz " -#~ "puste, to przeszukiwanie będzie dotyczyło sprzedaży, zakupów i dziennika " -#~ "kasowego." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Anulowano zamykanie stanów, zaznacz opcję !" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Ogólnie Winien" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko " -#~ "zmieniać niektóre mało znaczące pola !" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Może być projektem lub zatwierdzone" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Wybierz okres i dziennik do zatwierdzenia" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Proponowana faktura do sprawdzenia, zatwierdzenia i drukowania" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Ważne zapisy z faktury" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Zatwierdzone zapisy księgowe" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Zatwierdź zapisy konta" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Z analitycznych kont, Utwórz fakturę." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "To konto księgowe będzie stosowane zamiast domyślnego przy wycenie zapasów " -#~ "przyjmowanych dla bieżącego produktu" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, do wyceny zapasów " -#~ "wychodzących dla tego produktu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz modyfikować uzgodnionego zapisu ! Możesz zmieniać jedynie " -#~ "niektóre mniej znaczące pola." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Rachunek zysków i strat wg dzienników" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Suma odpisów" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Jesteś pewna, że chcesz zamknąć rok podatkowy ?" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Uzgodnienie zapisów z polecenia płatności." - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Proszę ustawić dziennik analityczny dla tego dziennika finansowego !" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz zaznaczyć tę opcję, aby oznaczyć tę pozycję zapisu jako sporną z " -#~ "partnerem" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Ustaw saldo początkowe i końcowe dla sprawdzenia" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Kontrola analityczna -" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Anulowano zamknięcie roku podatkowego, proszę zaznacz opcję !" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Numer odnośnika" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Podaj wiadomość dla raportu o przeterminowanych należnościach." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "To konto będzie stosowane do wyceny zapasów przychodzących dla bieżącej " -#~ "kategorii produktów." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Ujemne" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Te typy są definiowane zgodnie z praktyką w twoim kraju. Typ zawiera " -#~ "informację o kontach i ich właściwościach." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Komunikat" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Okres od :" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "do :" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Przejdź" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Przyrost Winien" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Przyrost Ma" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Kwota" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Komunikat przeterminowanej płatności" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Ogólne raporty" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Winien - analityka" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Komunikat raportu przeterminowanych płatności" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Podaje typ dziennika analitycznego. Kiedy dokument (np. faktura) ma utworzyć " -#~ "zapisy analityczne, to OpenERP będzie szukał odpowiedniego dziennika tego " -#~ "samego typu." - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Koszt analityczny do refakturowania zakupów, kart pracy, ..." - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Trans. Ma" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Utwórz zapisy subskrypcji" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Zapisy subskrypcji" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Okresy subskrypcji" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Z wyciągu, utwórz zapisy" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Zapisy wg wyciągów" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Potwierdź projekt wyciągu z lub bez uzgodnienia" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nowy wyciąg" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Zapisy wyciągu" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Pozycja uzgodnienia wyciągu" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Uzgodnienie wyciagów" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Zatwierdź projekt wyciągu" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Wprowadzenie wyciągu generuje zapisy płatności" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importuj faktury do wyciągu" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Zapisy księgowe przy potwierdzeniu wyciągu" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importuj fakturę z wyciągu" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Ręcznie wprowadzony wyciąg jest projektem wyciągu" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proces wyciągu" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Uzgodnienia wyciągu" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Pozycje zapisów" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Utworzono pozycje zapisów." - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Wybór pozycji zapisów" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Zapis konta" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Zatwierdź zapisy konta" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Zapisy" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Wymuś, aby wszystkie zapisy tego konta miały tę dodatkową walutę." - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Pozycja zapisu konta \"%s\" jest niedozwolona" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to pole, jeśli nie chcesz aby nowe zapisy konta przechodziły przez " -#~ "stan 'projekt' i zamiast tego od razu wchodziły w stan 'zaksięgowane' bez " -#~ "żadnego ręcznego zatwierdzania." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Nie można utworzyć zapisów faktury na zcentralizowanym dzienniku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Wybrane pozycje zapisów konta nie mają zapisów w stanie projekt" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Pozycje zapisów" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Nr zapisu faktury" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Numer automatycznie wygenerowanego zapisu konta." - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Wartość" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Numeracja faktur" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Projekty faktur od dostawcy" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Projekty korekt dla klienta" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Fakturay PRO-FORMA dla klienta" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Projekty korekt od dostawcy" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Uzgodnienie zapisów" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Skasuj uzgodnienie" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Zapisy konta dla faktury zostały uzgodnione z zapisami płatności." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Faktura zapłacona przy uzgadnianiu" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Drukuj zapisy dzienników" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Drukuj konta dzienników" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Drukuj stany dzienników" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Dokument dziennika" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Raport dzenników analitycznych" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Dziennik korekt wydatków" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Dzienniki księgowe" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Zapisy otwartych dzienników analitycznych" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Przen. Winien" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analityka Ma" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Inna firma" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Faktura wygenerowana dla kontroli" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Ten typ jest stosowany do rozróżnienia typów o specjalnych efektach w " -#~ "OpenERP: widok nie może mieć zapisów, konsolidacja to konta, które mogą mieć " -#~ "konta podrzędne do konsolidacji wielofirmowości, zobowiązania/należności są " -#~ "dla kont partnerów (do obliczeń Winien/Ma), zamknięte dla kont nieczynnych." - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Nie możesz stosować głównego konta w tym dzienniku !" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Rejestr innego partnera" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Inna firma (kraj)" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Rejestr firmy" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Dla wartości procentowej wprowadź liczbę 0-1." - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Faktura analityczna" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Nagłówek" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "DZ" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Przykład: 14 dni 2%, 30 reszta\n" -#~ "1. Pozycja 1: procent 0.02 14 dni\n" -#~ "2. Pozycja 2: reszta 30 dni" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "To konto będzie stosowane do rejestrowania wartości zapasów wychodzących " -#~ "przy sprzedaży dla bieżącej kategorii produktów" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz anulować faktury, która została częściowo zapłacona! Musisz " -#~ "skasować uzgodnienia zapisów płatności!" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Dzinnik musi mieć centralne konto przeciwstawne" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Saldo z przeniesienia" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Suma :" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zmienić typ konta z 'zamknięty' na inny, który zawiera zapisy !" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "To konto nie zostało zdefiniowane do uzgodnień !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zmienić typu konta z '%s' na '%s', jeśli ten nowy typ zawiera " -#~ "zapisy." - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Rok :" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Pozycje zapisów" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Nie możesz dezaktywować konta zawierającego zapisy." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć automatycznej numeracji dal tego elementu !\n" -#~ "\n" -#~ "Zdefiniuj numerację w dzienniku, aby numerować automatycznie lub utwórz " -#~ "numerację ręcznie dla tego elementu." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Nie możesz usunąć konta, które zawiera zapisy!. " - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Korekta" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapowanie podatków wg obszarów podatkowych" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "To może być rejestr podatku lub podstawy podatku." - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapowanie podatków wg szablonów obszarów podatkowych" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem podatku, to pole będzie " -#~ "zawierało kwotę podatku. Jeśli konto/rejestr podatkowy jest rejestrem " -#~ "podstawy, to pole zawiera wartość bazową (bez podatku)." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Znak do nadrzędnego" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Błąd! Nieprawidłowy numer Bvr (nieporawna suma kontrolna)" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Wyświetl konta" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Włączając uzgodnione zapisy" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Dziennik sprzedaży" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. lub przenieś nazwę" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Dziennik kosztów" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano okresu dla tej daty: %s !\n" -#~ "Utwórz rok podatkowy." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Obliczony bilans" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Obliczenie daty płatności" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Suma z podatkiem" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Zyski i straty (konta wydatków)" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Faktury dla klienta do aprobowania" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można usunąć/deaktywować konta, które jest ustawione jako właściwość dla " -#~ "Partnera." - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Następny partner do uzgodnienia" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Test rejestru podatkowego" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Konto zysków i strat" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Dziennik" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja planu kont" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Twoje konta bankowe i gotówkowe" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Strata netto" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Faktura " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bilans (konta aktywów)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Data poza okresem" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Winien/Ma" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sortuj wg" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Nowa waluta jest niepoprawnie skonfigurowana !" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "zostało zatwierdzone." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Typ korekty" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bilans (konta pasywów)" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " liczba dni: 30" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Raport zysków i strat" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Twoje konta bankwe i gotówkowe" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Bieżąca waluta jest skonfigurowana niepoprawnie !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można odnaleźć planu kont dla tej firmy w pozycji faktury. Utwórz konto." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Nie możesz mieć otwartych dwóch rejestrów do tego samego dziennika." - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dzień miesiąca= -1" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Raport bilansu" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " liczba dni: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Planowanie analityczne" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Konta banku i gotówki" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Księgowość" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Bilans kasy" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz tworzyć tylko jeden zapis na okres w dzienniku centralizowanym" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " wycena: bilans" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * 'Projekt' będzie po wprowadzeniu faktury. \n" -#~ "* 'Pro-forma' będzie po utworzeniu proformy, faktura nie będzie miała " -#~ "numeru. \n" -#~ "* 'Otwarte' pojawi się po utworzeniu faktury. Taka faktura będzie miała " -#~ "numer i pozostanie w tym stanie do momentu zapłacenia. \n" -#~ "* 'Zapłacono' jest ustawiane po zapłaceniu. \n" -#~ "* 'Anulowano' pojawi się po anulowaniu faktury." - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Windykacja" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Nie znaleziono kodu nadrzędnego dla szablonu kont!" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Bieżąca waluta jest skonfigurowana niepoprawnie !" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Zyski i stray (konta dochodów)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modyfikuj" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nie można usuwać wyciągu, który jest potwierdzony !" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan kont" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Zarządzanie płatnościami od dostawców" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Podatek sprzedaży (%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Zysk netto" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Data zapisu jest poza zdefiniowanym okresem!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Bilans kasy nie zgadza się z bilansem obliczonym !" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Konto rezerwy i zysków/strat" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Konto rezerwy i zysków/strat" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Raport zysków i strat pokaże ci obraz zysków i strat twojej firmy w jednym " -#~ "dokumencie" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Przykład: w ciągu 14 dni 2 procent, pozostałość do 30 dni od końca miesiąca." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć faktury !\n" -#~ "Warunki płatności generują wartość przekraczającą wartość faktury." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Ksiągowość anglosaska" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć lat podatkowych zachodzących na siebie" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Błąd! Długość roku podatkowego jest niedozwolona. " - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Polecenia kięgowania" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Błędna wartość Winien lub Ma w modelu (Winien + Ma musi być większe od " -#~ "\"0\")!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamkniętym koncie." - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Bilans zamknięcia na podstawie Bilansu początkowego i płatności" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Kod konta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz modyfikować firmy dziennika ponieważ jest ona zapisana równieź w " -#~ "jego pozycjach zapisów." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "To dodaje wiersz sumy z poprzedniej strony." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz tworzyć zapisów z różnych okresów.dzienników w tym samym zapisie." - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " wartość: n.d" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zatwierdzać zapisów, w których pozycje są z różnych planów kont !" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "Niepoprawne wartości Winien lub Ma w modelu !" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Rozważ uzgodnione zapisy" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Zaznacz to, jeśli dziennik ma być stosowany do korekt faktur." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Trzecia strona (Kraj)" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Zapis faktury został całkowicie uzgodniony z jednym lub kilkoma zapisami " -#~ "płatności." - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Pozycja \"%s\" jest niepoprawna" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Przeterminowane należności" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zmieniać firmy konta ponieważ jest ona związana z pozycja zapisów." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Konfiguruj swój plan kont" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "Ten kod będzie stosowany do generowania numerów zapisów dziennika." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma musi odpowiednia do konta i okresu." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu planu kont." - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Nie ma planu kont dla tej firmy. Utwórz go." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł finasowo-księgowy który obejmuje:\n" -#~ " Księgowość ogólną \n" -#~ " Księgowość kosztową i analityczną\n" -#~ " Księgowość podniotów zewnętrznych\n" -#~ " Wyliczanie podatków\n" -#~ " Budżetowanie\n" -#~ " Obsługę faktur klientów i dostawców\n" -#~ " Wyciągi bankowe\n" -#~ " Procesy uzgadniania zapisów\n" -#~ " Tworzenie konsol księgowych\n" -#~ " * Lista wartości niezafakturowanych\n" -#~ " * Wykresy zaległych należności\n" -#~ " * Wykres dochodów\n" -#~ "\n" -#~ "Proces utrzymania księgi głównej jest prowadzony przez definiowanie " -#~ "dzienników. dla lat podatkowych.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Podstawowy plan kont ma strukturę wymaganą przez prawo twojego kraju. " -#~ "Analityczny plan kont powinien odpowiadać twoim potrzebom raportowania " -#~ "kosztów i przychodów. Zwykle jest układany wg umów, projektów, produktów lub " -#~ "departamentów. Większość operacji OpenERP (faktury, karty czasu pracy, " -#~ "wydatki, ...) generuje zapisy analityczne." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Konto bankowe, Konto firmy kiedy faktura jest dostawcy, a konto bankowe " -#~ "partnera w pozostałych przypadkach." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz 'Sprzedaż' dla dziennika sprzedaży stosowanego do faktur. Wybierz " -#~ "'Zakup' dla dzienników stosowanych w zakupach. Wybierz 'Gotówka' do " -#~ "rejestracji płatności. Wybierz 'Ogólny' dla innych operacji. Wybierz " -#~ "'Sytuacja Otwarcia/Zamknięcia' do stosowania w trakcie tworzenia lub " -#~ "zamykania lat podatkowych." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Dodaje funkcjonalność księgową do tej już zainstalowanej." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz modyfikować firmy dla okresu ponieważ jest ona wpisana już do " -#~ "pozycji zapisów." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację księgową" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na koncie widokowym." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zatwierdzić zapisu niebilansującego się !\n" -#~ "Upewnij się, że skonfigurowałeś poprawnie warunki płatności !\n" -#~ "Zapis powinien zawierać co najmniej jedną pozycję z typem \"Bilans\" !" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Kwota w walucie" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Zdefiniuj numerację dla dziennika faktur" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Saldo końcowe wprowadzone przez weryfikatora kasy" diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 39f6c47bdff..5bdc8195f13 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10872,2148 +10872,3 @@ msgid "" msgstr "" "O montante residual num movimento de diário a receber ou a pagar, expresso " "na sua divisa (Poderá ser diferente da divisa da empresa)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Não há período definido para esta data !\n" -#~ "Por favor crie um ano fiscal." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Não há ano fiscal definido para esta data !\n" -#~ "Por favor crie um." - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ir" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Manter vazio se o ano fiscal pertence a varias empresas." - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Sem diário analítico !" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Transferência de débitos" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descrição das facturas" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factura de Fornecedor" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linha" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Data de impressão" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento de contas da posição fiscal" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliação de movimentos contabilisticos" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Facturas analíticas" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Pode ser rascunho ou validado" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pagamento parcial" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Mover as linhas criadas." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Gerar movimentos antes de:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais aberto)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Linhas de movimentos" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliação bancária" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancelar facturas" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Data de impressão" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Movimentos por declaração" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analítica" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Total Geral" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento de impostos de posições fiscais" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nova factura de fornecedor" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Montante pago" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Número de voucher" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nova conta da contabilidade analítica" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Relatório de Impostos" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo do banco" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Credito analítico" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Mostrar Histórico" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data de inicio" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Mostrar contas " - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaração legal" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Aberto para reconciliação" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Conta a reconciliar" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Quantidade total" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "De outros" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Custos e Retornos" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incluir no montante base" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Crédito delta" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Facturas pre-geradas do controle" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Listagem de custos por periodo" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Período de duração (dias)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seguinte" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Montante sem impostos" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pagar factura" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sem filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Dispor por:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "A ser verificado" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data de inicio" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Não há sequência definida neste diário !" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validar movimentos de conta" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Facturas por pagar" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliação do pagamento" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliação de Extractos" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Com excepção de de erro nosso, aparentemente as seguintes contas estão por " -#~ "pagar, Por favor, tome as medidas adequadas para proceder ao pagamento nos " -#~ "próximos 8 dias." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Criar movimentos de subscrição" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data de facturação" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos os períodos se vazio" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referência" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Nº de voucher" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data Final" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "De contas analíticas, criar factura." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nome do tipo de conta" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Já foi reconciliado" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Relatórios genéricos" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analise das linhas analíticas da conta" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova factura de clientes" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Conta da contabilidade analítica custos e receitas" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Estado aberto" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Rascunho do reembolso do fornecedor" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Declarações de contas" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Por favor defina um diário analítico neste diário financeiro !" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Rascunho do reembolso do cliente" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancelar facturas seleccionadas" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Por data e período" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Gestão financeira" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Informação adicional" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Contas do terceiro" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importar factura" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Linha de factura" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Forçar todos os movimentos para esta conta a ter esta moeda secundaria." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Dono da conta bancaria" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtrar em períodos" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pagar e reconciliar" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Novo reembolso do fornecedor" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nome do movimento" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Nota de crédito" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 Meses" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Por data" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Seleccione o gráfico" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimento" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Por período" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Baseado em" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pagamento em dinheiro" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " -#~ "descendentes ou baseado nos impostos do valor total." - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Sub-total do impost w/o" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Data/Filtrar periodo" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Transferência de crédito" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "A moeda do diário" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Custos analíticos para refacturar compras, folhas de trabalhos, ..." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nome do ano fiscal apresentado no relatório" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "De outros (países)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "A sequência mostra a ordem para exibir uma lista de diários" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data de pagamento" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Facturas canceladas" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pagamento bancário" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantidades" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Por data" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificar factura" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrar em parceiros" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar se o montante do imposto deve ser incluído no montante base para o " -#~ "cálculo dos próximos impostos" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importar facturas de declarações" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Importar de facturas ou pagamentos" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Data de pagamento" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c nº." - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Abrir para desreconciliação" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Controle de factura" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Verificação analítica" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Seleccione a conta ascendente" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Montante de pagamento" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os meses" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Montante Total" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupo de impostos" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importar facturas" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Períodos de subscrição" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pagamento total" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtrar data" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Reembolsos de clientes não pagados" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "A receber e a pagar" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Montante reconciliado" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Factura PRO-FORMA do cliente" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Impostos em falta !" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Data actual" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configuração da conta" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Pagar facturas quando reconciliadas" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nome do ano fiscal como mostrado no ecrã." - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Voucher do Diário" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nenhum período encontrado!" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. ou nome do movimento." - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Sem dados disponíveis" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "O saldo do extrato é incorrecto!\n" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data ou Código" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar um período válido!" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sequência facturas" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Processo de facturação a clientes" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar contas analiticas recursivamente" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Período de:" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "para:" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nome completo da conta" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantidade Máxima" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total de movimentos" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Movimento padrão" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Criar movimentos de extratos" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Movimentos do extracto" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Reconciliações dos movimentos das facturas com os pagamentos" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliar movimentos" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Validar movimentos" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Movimentos reais" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Reconcilia os movimentos de pagamento" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Introdução de movimentos" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Movimentos de pagamentos" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Todas os movimentos em rascunho neste diário serão validados. Significa que " -#~ "não será possível modificar os seus campos contabilísticos." - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incluir movimentos reconciliados" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Pesquisar movimentos" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Número de movimentos gerados" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo é usado nos movimentos a pagar e a receber. Pode colocar a data-" -#~ "limite para o pagamento desta linha de movimento." - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Movimentos válidos" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "A data dos movimentos gerados" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Movimentos contabilísticos ao confirmar extracto" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Indique um número e os movimentos serão gerados" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Reconciliar movimentos" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Lançamento por movimento" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Movimentos de diários analíticos abertos" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validar movimentos da conta" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Movimentos de subscrição" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calcular datas do movimentos" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Diário de Cheques" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Introdução de movimentos por linha" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir saldos iniciais" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale esta caixa se não quer que os movimentos passem pelo estado " -#~ "\"Rascunho\" e sejam automaticamente validados." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Erro! Número Bvr inválido (soma de controle errada)" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factura proposta a ser verificada, validada e impressa" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Seleccione as facturas que quer pagar e gerir adiantamentos." - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Estado encerrado" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Encerrar exercício fiscal e períodos" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. do Parceiro" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diário de abertura" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Estes tipos são definidos por país. O tipo contém informação sobre a conta e " -#~ "as suas especificidades." - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mensagem de pagamento em atraso" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diário de estornos" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importar facturas do extracto" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Erro: É necessária a referencia BVR." - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Balancete de terceiros" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Encerra o exercício com novos movimentos" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite alterar o sinal do saldo exibido nos relatórios, para que sejam " -#~ "visíveis sempre valores positivos." - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código da Conta" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Contabilidade e gestão financeira" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "A sequência de numeração das facturas deste diário" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diário dos portes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Imposto de base diferente !\n" -#~ "Clique em processar para actualizar imposto base" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Ano :" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de Fornecedores por Pagar" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Não foi definido nenhum diário para o fecho do ano fiscal" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Introdução de Movimentos" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Especifique a Mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar extracto de rascunho" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Selecione a Mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada para valorizar as entradas de stock para a categoria " -#~ "de produto actual." - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimir Relatório de Impostos" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Montante de Imposto" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Linha de movimento da Conta \"%s\" não é válida" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Movimentos Dereconciliados" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar rascunho das facturas" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plano de Contas" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Linha de movimento selecionada" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Nome do movimento" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Tem que fornecer uma conta para o fecho do movimento!" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linha de Movimento da Conta" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Antigo Balancete de testes" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Movimentos Recorrentes" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Movimentos Contabilísticos-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Dá a vista usada quando registar ou consultar movimentos neste diário. A " -#~ "vista diz ao Open ERP que campos são visíveis, obrigatórios ou apenas de " -#~ "leitura e em que ordem. Pode criar a sua própria vista para um lançamento " -#~ "mais rápido em cada diário." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Nº da Conta" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Débito Delta" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Reconciliação de Pagamentos" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Nota de" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Confirmar estado com/sem reconciliação do rascunho do extrato" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Reconciliação Paga" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diário de Banco " - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Não pode usar esta conta geral neste diário" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode fazer esta modificação em uma entrada reconciliada! Por favor note " -#~ "que pode apenas mudar alguns campos não importantes!" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Para o valor de percentagem entrar % de taxa entre 0-1." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Sinal para ascendente" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Conta do terceiro" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "O diário de abertura não pode ter nenhum movimento no novo ano fiscal !" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Conta de custo e retorno por diário" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimir Diário" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Se um imposto pré-definido é atribuído a um terceiro, apenas prevalece sobre " -#~ "os impostos das contas (ou artigos) do mesmo grupo." - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Seleccionar um Plano de Contas" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Cabeçalho" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Valor Regularizado Total" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diário de Vendas" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Tem a certeza que pretende encerrar o ano fiscal?" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento da Conta do Modelo de Posição Fiscal." - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica Ascendente" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Não é possível criar movimentos na factura do diário centralizado" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Linhas de reconciliação de extrato" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimir Diário Geral" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Exemplo: 14 dia 2%, 30 dias liquídos\n" -#~ "1. Linha 1: percentagem 0.02 14 dias\n" -#~ "2. Linha 2: saldo 30 dias" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "Titulo da Empresa" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número de conta" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Devolve a ordem de sequência quando exibe a lista dos tipos de conta." - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nova Extrato" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimir Diário Central" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "A posição fiscal determinará os impostos e as contas usados para o terceiro." - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gestor da conta" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logotipo" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diário de Notas do Crédito de Gastos" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Relatório do Diário Analítico" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valor do montante" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Rascunho da Factura do Fornecedor" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Criar um Ano Fiscal" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliação automática" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Nº da conta" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "O montante na moeda configurada diário" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Relatório de Impostos" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos particulares no " -#~ "OpenERP: \"vista\" não pode receber movimentos (conta intermédia); " -#~ "\"consolidação\" são contas que têm dependentes para consolidação multi-" -#~ "companhia; \"a pagar\"/\"a receber\" são para contas de parceiros; " -#~ "\"bloqueada\" - contas que deixaram de ser usadas." - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plano de Contas Analítico" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Seleccione o Período e Diário para Validação" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode cancelar a factura que esteja parcialmente paga! Precisa " -#~ "dereconciliar os movimentos pagos em causa!" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Têm certeza que pretende fazer o reembolso desta factura ?" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Nenhum registro encontrado para selecionar!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Não foi possivel reconciliar o movimento \"%s\": %.2f" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Reconciliação de movimentos da ordem de pagamento." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diário Analítico -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Débito Analítico" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "A data de vencimento dos movimentos gerados para este modelo. Pode escolher " -#~ "entre a data da acção de criação ou a data de criação dos movimentos mais os " -#~ "prazos de pagamento do terceiro." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "A Data deve ser definida entre %s e %s" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diário de Banco CHF" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Os movimentos da conta da factura foram reconciliadas com movimentos da " -#~ "conta de pagamento(s)." - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "O registo do extrato gera movimentos de pagamento" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Balancete Anterior" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Se for configurado um imposto no terceiro, só prevalece sobre impostos de " -#~ "conta (ou produto) do mesmo grupo." - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modelo de Movimentos" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Código do Diário" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Movimento da factura" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Defina um Ano Fiscal e seleccione um plano de Contas" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Active esta caixa se quiser imprimir o balancete com todos os movimentos, " -#~ "caso contrário serão impressos apenas os saldos." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Impostos globais definidos, mas não nas linhas de facturas!" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Assistente de Configuração de Contas " - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento do Imposto da Posição Fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "O diário deve ser centralizado de contrapartida" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de contabilidade e Financeiro que cobre:\n" -#~ " Contabilidade Geral\n" -#~ " Contabilidade Analítica/Custos\n" -#~ " Contabilidade de Terceiros\n" -#~ " Gestão de Impostos\n" -#~ " Orçamentos\n" -#~ " Facturas de Clientes e Fornecedores\n" -#~ " Extractos Bancários\n" -#~ " " - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "A conta pode ser um código de base de imposto ou um código de imposto da " -#~ "conta." - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Se nenhuma conta é especificada, a reconciliação será feita ao utilizar " -#~ "todas as contas que podem ser reconciliadas." - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mensagem a avisar Pagamento em Atraso" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar saídas de " -#~ "existências para o produto actual" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode fazer esta modificação numa entrada confirmada ! Por favor note que " -#~ "somente pode mudar os campos não importantes !" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Lançar manualmente o Extrato" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diários Financeiros" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (ex: uma factura) " -#~ "necessite de criar movimentos analíticos, o Open ERP vai procurar um diário " -#~ "do mesmo tipo." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importar da seu extrato bancário" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Seleccionar os movimentos" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Movimentos da Conta" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Referência da factura" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Pode assinalar esta caixa para marcar a linha de movimento como litigiosa " -#~ "com o terceiro relacionado." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nehum carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de clientes não pagas" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Diário/Modo de Pagamento" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importar ficheiro da seu extrato bancário" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode alterar o tipo de conta para 'Fechado' para nenhum outro tipo que " -#~ "contenha movimentos da conta!" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Extrato Manual" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tratamentos do Fim de Ano" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "A conta não esta definida para ser reconcíliada!" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Arquivar extrato" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Linha do Modelo de Movimento" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Defina os saldo inicial e final para controle" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "A quantidade opcional nos movimentos" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Balancete Geral" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de início" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Não é possivel pagar o rascunho/proforma/cancelar da factura." - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Movimentos Analíticos por Diário" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode alterar o tipo da conta '%s' para o tipo '%s', pois ele contem " -#~ "movimentos na conta!" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Validar movimento pela factura" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Crédito" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nome do Diário" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Não pode desactivar uma conta que contenha movimentos na conta." - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Diário - Período" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimir Balancete de Testes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Pode especificar o ano, mês e data no nome do modelo ao utilizar a seguinte " -#~ "descrição:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : Para especificar o Ano \n" -#~ "%(month)s : Para especificar o Mês \n" -#~ "%(date)s : Data corrente\n" -#~ "\n" -#~ "ex: Meu modelo em %(date)s" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Crédito geral" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Custos e receitas da conta por diário (Este mês)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Não existe uma data definida no ano fiscal" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Balancete da Conta" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Ligação para gerar automaticamente movimentos de contas" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Verificação Analítica -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupo de linhas de facturas" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Seleccione Data-Período" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nova Nota de Crédito do Cliente" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantém uma sequência de facturas com Ano Fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "O seu diário tem de ter uma conta com crédito e débito pré-definidas" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diário de Regularizações" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diário de Compra" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Codificar extratos manualmente leva ao estado de rascunho de extrato" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Linha de movimento da conta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "As linhas de movimentos seleccionados não possuem nenhuma movimento de conta " -#~ "no estado de rascunho." - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Escolha o Diário e a Data de Pagamento" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Tem de definir um diário analítico do tipo '%s'!" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Processo da facturas do fornecedor" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Se a conta é um código de imposto, este campo contém o montante de impostos. " -#~ "Se a conta é um código de imposto base, este campo contém o montante da " -#~ "base(sem imposto)." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Encerramento do ano fiscal cancelado, por favor assinale a caixa!" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definição do Diário Analítico" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Omitir o estado 'Rascunho ' para os movimentos criados" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo permite-lhe escolher as conta do diário para filtrar as facturas. " -#~ "Se deixar o campo vazio ele vai procurar em todos os tipo vendas, compras e " -#~ "caixa." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Erro! A duração do Ano Fiscal é inválido. " - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista das Contas" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Encerramento dos estados cancelados, por favor assinale a caixa!" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Número de referencia" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diário de Venda" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Impimir Declaração de IVA." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar entradas de " -#~ "stock do produto actual." - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Contas Financeiras" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível criar uma sequência automática para esta parte !\n" -#~ "\n" -#~ "Ponha uma sequência na definição do diário para a numeração automática ou " -#~ "crie uma sequência manualmente para esta parte." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Imprimir Diário -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definição de Modelos" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Reconciliar Movimentos" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada para valorizar saídas de stock para a categoria do " -#~ "produto actual" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Débito geral" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Processo do Extracto" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Extrato reconciliado" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade opcional expressada por esta linha, por ex: quantidade de " -#~ "produto vendido. A quantidade não é um requisito legal mas é muito útil para " -#~ "alguns relatórios." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Não pode remover uma conta com um movimento na conta!. " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale aqui se for permitido ao utilizador reconciliar os movimentos desta " -#~ "conta." - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Mostrar contas" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir movimentos reconciliados" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Não pode apagar movimentos confirmados: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Não é possível eliminar facturas em aberto ou pagas!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Não pode remover / desativar uma conta definida como propriedade de um " -#~ "parceiro." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestão de vales" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilidade anglo-saxónica" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Não se pode definir anos fiscais sobrepostos" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total, com taxas" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diário" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "O seu banco e contas à ordem" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Erro! A duração do Ano Fiscal é inválida. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dia do mês: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Fatura " - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Débito/Crédito" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A nova divisa não está bem configurada!" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " número de dias: 30" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "As suas contas bancárias e à ordem" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dia do mês = -1" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " número de dias: 14" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Lucro líquido" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A divisa corrente não está bem configurada!" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Balancete de terceiros (outro)" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Saldo calculado" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "A Demonstração de Resultados, dá uma visão dos ganhos e perdas da empresa " -#~ "num único documento." - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "O saldo de caixa não combina com o saldo calculado!" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Cálculo da data de vencimento" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Ganhos & Perdas (Conta de gastos)" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentos em contas fechadas." - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Ganhos & Perdas / Conta de gastos" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Próximo parceiro a conciliar" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "Valor incorrecto a débito ou a crédito (débito + crédito > 0)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Não se pode criar a fatura!\n" -#~ "As condições de pagamento definidas dão um valor maior que o total da fatura." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Dódigo da conta" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivamente." - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Prejuizo" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Contas bancárias e de caixa" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A divisa atual não está bem configurada!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Verificar datas fora do período" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "está validado" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo de estorno" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode mudar a companhia da conta, uma vez que ela já tem movimentos " -#~ "lançados." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Demonstração de resultados" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Não encontra plano de contas para esta companhia." - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valorização: percentagem" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Balanço" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Múltiplos planos analíticos" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestão financeira e contabilidade" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valorização: saldo" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode criar mais de um lançamento por período num diário centralizado" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de caixa" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Não pode inserir movimentos em ocntas intermédias" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plano de contas" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestão de pagamentos aos fornecedores" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Imposto de vendas (%)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que as linhas das faturas despoletem movimentos em múltiplas contas " -#~ "analíticas em simultâneo." - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "A data do lançamento não respeita o período indicado!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Saldo de fecho, inserido pelo supervisor da caixa." - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Faturas a clientes, para aprovar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "As condições de pagamento do fornecedor não estão correctamente definidas! " -#~ "Falta preencher as linhas das condições de pagamento." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "O saldo esperado (%.2f) é diferente do calculado. (%.2f)" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo da Conta -" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Sua referência" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina uma sequência no diário de facturação" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "O campo sequência é usado para ordenar os registos de sequências menores " -#~ "para maiores" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Sem períodos definidos para esta data: %s!\n" -#~ "Crie um ano fiscal." - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Exemplo: aos 14 dias úteis 2%, o restante ao fim do mês." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reservas e Receitas/Gastos" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Teste de código de Imposto" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Saldo Final baseado no saldo inicial e nas transacções de dinheiro" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Conta de Receitas e Gastos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode modificar a empresa deste diário porque o seu registo já existe em " -#~ "linhas de movimento" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona uma linha de saldo inicial que mostra o somatório anterior de " -#~ "débito/crédito/saldo" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narração" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " montante: n.a" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Plano de Contas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode validar um movimento de diário a não ser que todos os itens sejam " -#~ "do mesmo plano de contas !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode criar movimentos em períodos/diários diferentes no mesmo movimento" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valor errado de crédito ou débito no modelo (Crédito ou Débito deve ser " -#~ "\"0\")!" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considere movimentos reconciliados" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Item de Diário \"%s\" não é válido" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "O movimento de diário da factura foi totalmente reconciliado com um ou " -#~ "vários movimentos de pagamento." - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Preencha isto se o diário for utilizado para devolução de facturas (notas de " -#~ "crédito)." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Outros (País)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balancete (Contas de Activo)" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "A Receber por antiguidade" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo suportará a metodologia contabilistica anglo-saxónica mudando a " -#~ "lógica da contabilidade com transacções de stocks." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Dinamiza o pagamento de facturas e cria as bases para ligar com sistemas de " -#~ "pagamento automático." - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balancete (Contas do Passivo)" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configure o Plano de Contas" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Este código será utilizado para gerar os números dos movimentos deste diário." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A empresa tem que ser a mesma para a conta e período relacionados." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Gere o seu plano de contas a partir de um modelo de plano de contas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Definir a conta de Reserva e Receita/Gasto para a actual empresa do " -#~ "utilizador !" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "O módulo de contabilidade vale (\"Account Voucher\") inclui todos os " -#~ "requerimentos básicos para movimentos de Vales Bancários, de Dinheiro, " -#~ "Vendas, Compras, Despesas, etc... " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível encontrar plano de contas para esta empresa na conta de linha " -#~ "de factura, Favor criar a conta." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Não pode ter dois registos abertos para o mesmo diário" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda a gerar cartas de aviso para facturas em divida, incluindo múltiplos " -#~ "níveis de aviso e politicas personalizadas por cliente." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar funcionalidades contabilísticas extra ás que já se encontram " -#~ "instaladas." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta é utilizada para transferir Receitas/Gastos (Receitas: Montante " -#~ "que será adicionado, Gastos: Montante que será deduzido), que será calculado " -#~ "a partir do relatório de Receitas/Gastos" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * O estado \"Rascunho\" é utilizado quando o utilizador lança uma factura " -#~ "nova e não confirmada.\n" -#~ "* \"Pro-Forma\" quando a factura está no estado Pro-forma, a factura não tem " -#~ "um numero atribuido.\n" -#~ "* \"Em Aberto\" é utilizado quando o utilizador cria a factura, o número da " -#~ "factura é gerado. Fica em Aberto até o utilizador pagar a factura.\n" -#~ "* O estado \"Pago \" é definido automaticamente quando a factura é paga.\n" -#~ "* \"Cancelado\" é utilizado quando o utilizador cancela a factura." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configure a Sua Aplicação de Contabilidade" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível modificar a empresa deste período porque o seu registo " -#~ "relacionado existe nas linhas de movimento" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Receitas & Gastos (Contas de Entradas)" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestão de Seguimento de dividas" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Não é possível localizar o código ascendente para conta modelo!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Não é possível remover extractos bancários confirmados !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível validar um movimento não saldado!\n" -#~ "Garanta que configurou correctamente os termos de pagamento!\n" -#~ "Deverá conter pelo menos uma linha de termo de pagamento do tipo \"Saldo\"!" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " montante: 0.02" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Segundo o valor das contas relacionadas será apresentado nos respectivos " -#~ "relatórios (Balanço, Demonstração de Resultados)" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Qualquer novo movimento de diário criado manualmente está habitualmente no " -#~ "estado \"Não Publicado\", mas pode definir a opção de ignorar este estado no " -#~ "diário relacionado. Nesse caso, estes comportam-se como movimentos de diário " -#~ "criados automaticamente pelo sistema na validação de documentos (facturas, " -#~ "extractos bancários...) e serão criados no estado \"Publicado\"." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Numero de conta bancária, conta bancária da empresa se for uma devolução de " -#~ "cliente ou a fornecedor, de outra forma numero de conta bancária do terceiro." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo financeiro e contabilístico que cobre:\n" -#~ " Contabilidade Geral\n" -#~ " Contabilidade de Custos / Analítica\n" -#~ " Contabilidade de Terceiros\n" -#~ " Gestão de Impostos\n" -#~ " Orçamentos\n" -#~ " Facturas de Clientes e Fornecedores\n" -#~ " Extractos Bancários\n" -#~ " Processo de reconciliação por terceiro\n" -#~ " Cria um painel para contabilistas que inclui:\n" -#~ " *Lista de cotações não facturadas\n" -#~ " *Gráfico de valores a receber por antiguidade\n" -#~ " *Gráfico de receitas por antiguidade\n" -#~ "\n" -#~ "Processos como manter um balancete geral são feitos através de diários " -#~ "financeiros definidos (linha de movimento ou agrupamento é mantido através " -#~ "de diários) para um ano financeiro particular e para preparação de vales " -#~ "existe um módulo chamado account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "O plano de contas normal tem uma estrutura definida pelo requerimentos " -#~ "legais do pais. A estrutura do plano analítico deve reflectir as " -#~ "necessidades próprias do negócio em termos de relatório de gastos/receitas. " -#~ "Estas estão habitualmente estruturadas por contractos, projectos, produtos " -#~ "ou departamentos. A maioria das operações (Facturas, Horários, Despesas, " -#~ "etc) geram movimentos analíticos na conta relacionada." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta é utilizada para transferir Receitas/Gastos(Se é Receitas: " -#~ "Montante a ser adicionado, Gastos: Montante a ser deduzido.),O que será " -#~ "calculado a partir do relatório de Receitas & Gastos" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione \"Vendas\" para o diário de vendas a ser utilizado no momento do " -#~ "lançamento da factura. Seleccione \"Compras\" Para o diário de compras a ser " -#~ "utilizado no momento da aprovação da ordem de compra. Seleccione " -#~ "\"Dinheiro\" para ser utilizado no momento de efectuar pagamentos. " -#~ "Seleccione \"Geral\" para outras operações. Seleccione \"Situação " -#~ "Abertura/Encerramento\" a ser utilizado na abertura e encerramento de anos " -#~ "fiscais." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Divisa do montante" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Passivo" diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 04fd4f32c3e..f266683a96c 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Márcio BUSTOS \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10978,2099 +10978,3 @@ msgid "" msgstr "" "O valor residual de um recebimento ou pagamento em um lançamento de diário " "expresso na respectiva moeda (pode ser diferente da moeda da empresa)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum ano fiscal definido para esta data !\n" -#~ "Por favor crie." - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Fatura de fornecedor" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Data de impressão:" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diário Bancário " - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Mantenha vazio se o ano fiscal pertencer a várias empresas." - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Imprimir diário geral" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Imprimir diário central" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Relatório de diário analítico" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Nenhuma sequencia definida no diário !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exceção provocou um erro no servidor, parece que as contas seguintes ficam " -#~ "não pagas. Por favor, tome medidas apropriadas para resolver este pagamento " -#~ "nos próximos 8 dias." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Conferências diárias" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum período definido para esta data !\n" -#~ "Por favor crie um ano fiscal." - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher nro" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Conta nro." - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selecone período e diário para validação" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Relatórios genéricos" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Conta análise de linhas analítica" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Conta analítica de custos e receitas" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Por favor fixe um diário analítico neste diário financeiro!" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Diário analítico -" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. Débito" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Nome Tipo de Conta" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Fecha estados do ano fiscal e períodos" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "As movimentações na fatura foram reconciliadas com as movimentações dos " -#~ "pagamentos." - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "A quantidade de moeda no diário" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Se um imposto padrão é definido no parceiro, somente sobrepõe impostos da " -#~ "conta (ou produto) do mesmo grupo." - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Linha da fatura" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Contas de Parceiros" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Dono da conta bancária" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Código do diário" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "O diário deve ter uma contrapartida centralizada" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Se nenhuma conta é especificada, a reconciliação será feita usado todas as " -#~ "contas que podem ser reconciliadas." - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Movimento" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Diários financeiros" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Pagamento em dinheiro" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " -#~ "descendentes ou baseado no valor total." - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basear em" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Movimentos da Conta" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Sub-total sem impostos" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref da fatura" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Procurar lançamentos" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "A moeda do diário" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Transferência de crédito" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo é utilizado para lançamentos a pagar e a receber. Você pode " -#~ "colocar a data-limite para o pagamento deste lançamento." - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtro de Data/Período" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Modo Diário/Pagamento" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Faturas não pagas de clientes" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "A sequência define a ordem de exibição de uma lista de diários" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Incluir saldos iniciais" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Faturas canceladas" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Demonstrativo manual" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Pagamento bancário" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Tratamentos de fim de ano" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "A data dos lançamentos gerados" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificar fatura" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Crédito" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Nome do diário" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se o imposto deve ser incluído na base de cálculo para calcular os " -#~ "próximos impostos." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Base do imposto diferente!\n" -#~ "Clique em processar para atualizar a base." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode especificar o ano, mês e data no nome do modelo usando as " -#~ "seguintes expressões:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : Para especificar o Ano \n" -#~ "%(month)s : Para especificar o Mês \n" -#~ "%(date)s : Data corrente\n" -#~ "\n" -#~ "ex: Meu modelo em %(date)s" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dario - Período" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Reconciliar lançamentos" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Ct nº." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Custo e receita da conta por diário (Este mês)" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Controlar fatura" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo da conta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Verificação analítica" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Data de pagamento" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Valor de pagamento" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Agrupar linhas de faturas" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Verificação analítica -" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Tenha um numero e lançamentos são gerados" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Selecione data/período" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Diário de baixas" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtrar data" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Diário de compra" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Escolha diário e data de pagamento" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Montante reconciliado" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Processo de fatura do fornecedor" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "A receber e a pagar" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Fatura pro-forma do cliente" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Impostos faltando!" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Fechamento do ano fiscal cancelado, por favor marque a caixa." - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definição do diário analítico" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Este campo permite você escolher os diários usados para filtrar as faturas. " -#~ "Se ficar em branco, irá procurar em todos os diários de compra, venda e " -#~ "caixa." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Fechamento dos estados cancelado, por favor marque a caixa!" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validar lançamentos" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Numero de referencia" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Diário de venda" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Lançamentos de diários analíticos abertos" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Imprimir diário" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Data atual" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Imprimir declaração de IVA." - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantidades" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Lançamentos válidos da fatura" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Imprimir diário -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definições do modelo" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Pagar faturas quando reconciliadas." - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Reconciliar lançamentos." - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Ligação para os movimentos de contas gerados automaticamente" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Débito geral" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade opcional expressada por esta linha, por exemplo: quantidade " -#~ "vendida. A quantidade não é uma exigência legal mas é muito útil para alguns " -#~ "relatórios." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Selecionar mensagem" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Imprimir relatório de impostos" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Linha \" %s\" do movimento da conta é inválido" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Plano de contas" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Mover a linha selecionada" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Etiqueta de lançamento" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Lançamentos recorrentes" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nenhum diário analítico !" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descrição nas faturas" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total de lançamentos" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativo" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Reembolsos a fornecedores não pagos" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linha" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mapa da posição fiscal das contas" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Comprovante diário" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Fatura analitica" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pagamento parcial" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Conta parceiro" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Mover Linhas" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Cancelar fatura" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Selecionar plano de contas" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data de término" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Fatura analítica" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Fatura nova do fornecedor" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Quantia paga" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nova conta analítica" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Lançamento padrão" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Relatório de impostos" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo do Banco" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importar fatura" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Crédito analítico" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Exibir histórico" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Exibir contas " - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positivo" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Código parceiro" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Quantidade total" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Terceiros" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Custos & Receitas" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Número da conta" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Próximo" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data de início" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Pagar fatura" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Sem filtro" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data de início" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Mover contas validadas" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Fatura não pagas" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Conciliar pagamento" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Quantia" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data da fatura" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Todos os períodos se vazio" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referência" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Conciliação automática" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importar fatura" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data de término" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "De contas analíticas, criar fatura." - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Relatório de taxas" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Já conciliado" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plano analítico de contas" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova fatura de cliente" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Voce tem certeza que deseja reembolsar esta fatura ?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Abrir estado" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Débito analítico" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Cancelar faturas selecionadas" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Fatura proposta pode ser marcada, validada ou impressa" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Por data e período" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Administração financeira" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Informação adicional" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Ficha de terceiros" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importar fatura" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Força todos os movimentos dessa conta para usarem a moeda secundária." - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtro nos períodos" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pagar e conciliar" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Novo reembolso a fornecedor" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Modelo de lançamento" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Nome do lançamento" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codificar lançamento" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Anotação de crédito" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definir ano fiscal e selecionar plano de contas" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meses" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Por data" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Selecionar plano" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Lançamentos de pagamento" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Por período" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Selecionar lançamentos" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Quantia taxada" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Custos analíticos para fatura de compra, planilhas, ..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Nome do ano fiscal para relatórios" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Terceiros(Pais)" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data de pagamento" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de início" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Por data" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrar em parceiros" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "importar de faturas ou pagamentos" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Credito geral" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Abrir para não conciliar" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os meses" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Quantia total" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grupo da taxa" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Novo reembolso a cliente" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importar faturas" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Pagamento integral" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de dinheiro" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "As linhas do movimento selecionado nao tem nenhuma conta a ser movida para o " -#~ "estado de esboço" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Reembolsos a clientes não pagos" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista de contas" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Contas financeiras" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurar conta" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Nome do ano fiscal para as telas" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Seu diário precisa ter uma conta de crédito e débito padrão." - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Nenhum diário para escrituração foi definido para o ano fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nenhum período encontrado !" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Nenhum dado disponível" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Impossível excluir fatura(s) que já foram abertas ou pagas!" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data ou Código" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar um período válido!" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Nome Completo da Conta" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Nenhum registro encontrado para sua seleção" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Data deve ser definida entre %s e %s" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "" -#~ "As taxas globais estão definidas, mas não estão nas linhas da fatura!" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "O módulo financeiro e de contabilidade compreende:\n" -#~ " Contabilidade geral\n" -#~ " Custo / Contabilidade analítica\n" -#~ " Contabilidade de terceiros\n" -#~ " Gerenciamento de impostos\n" -#~ " Orçamentos (Budgets)\n" -#~ " Faturas de Clientes e Fornecedores\n" -#~ " Extratos bancários\n" -#~ " " - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantidade máxima" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Erro ! A duração do ano fiscal é inválida. " - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada para valorizar a entrada de estoque para a atual " -#~ "categoria de produto" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Anular reconciliação de lançamentos" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Dá a visão usada quando escrevendo ou pesquisando lançamentos neste diário. " -#~ "A visão diz ao OpenERP quais campos deveriam ser visíveis, obrigatórios ou " -#~ "somente leitura e em qual ordem. Você pode criar sua própria visão para uma " -#~ "codificação mais rápida em cada diário." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferença de Débito" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Reconciliação de pagamentos" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Reconciliar pagamentos" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Voce não pode usar esta conta geral neste diário !" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Nome da movimentação" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Data de impressão" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais abertos)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Foram criadas linhas de movimento" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliação bancária" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Receita e despesa da conta por diário" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "O diário de abertura não deve ter nenhum lançamento no novo ano fiscal !" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Se um imposto padrão é definido no parceiro, ele só substitui os impostos " -#~ "das contas (ou produtos) no mesmo grupo." - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento das posições Fiscais" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Total geral" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Número do Vale" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Total da baixa" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Diário de vendas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "O saldo esperado (%.2f) é diferente do calculado. (%.2f)" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mapeamento contábil dos Modelos para Posição Fiscal" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Selecionar as faturas que você quer pagar e adiantamentos a fazer" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Voce não pode fazer essa modificação em um lançamento confirmado ! Voce pode " -#~ "apenas trocar alguns campos sem importância !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Não é possível criar um movimento de fatura no diário centralizado" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Processar Datas de Lançamento" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Fechar posições" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Movimento de Faturas" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Diário de abertura" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Conta a reconciliar" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Abrir para reconciliação" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Dá a ordem sequencial ao mostrar uma lista de tipos de conta." - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferença do Crédito" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Custo Razão para um período" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Incluir no valor de referência (base)" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Lançamentos Válidos" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Fatura pré-gerada do controle" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duração do Período (dias)" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "A posição fiscal irá determinar os impostos e as contas usadas para o " -#~ "parceiro." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Reconciliação dos lançamentos das fatura(s) e pagamento(s)" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Gerente de Contas" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Erro: Número Bvr Inválido (erro dígito verificador)." - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Você tem que fornecer uma conta para o lançamento da baixa !" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linha de lançamento de conta" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "A partir do demonstativo, criar lançamentos" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codifique manualmente o demonstrativo" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importar dos seus extratos bancários" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Importar arquivo do seu extrato bancário" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Demonstrativo em arquivo" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Reconciliar demonstrativo" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Linha de reconciliação do Demonstrativo" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Lançamentos por Demonstrativo" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Demonstrativos Legais" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliação dos Demonstrativos" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Demonstrativo de Contas" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Importar Faturas no Demonstrativo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode fazer esta modificação em um lançamento reconciliado ! Observe " -#~ "que você só pode mudar alguns campos sem importância!" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Incapaz reconciliar lançamento \"% s \": %.2f" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione para marcar a linha de lançamento como litígio com o parceiro " -#~ "relacionado" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Linha Modelo de lançamento" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificação de Lançamentos" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Lançamentos contábeis-" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Gerar lançamentos antes de:" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Lançamentos contábeis validados" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliar lançamentos" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Data de maturação para os lançamentos gerados para esse modelo. Escolhas " -#~ "possíveis são: \"data de criação\" ou a \"data de criação dos lançamentos " -#~ "mais o prazo de pagamento\"" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Lançamentos codificados por linha" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Reconciliação de lançamentos da ordem de pagamento" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os lançamentos provisórios deste diário e período serão validados. " -#~ "Significa que você não poderá mais modificar os seus campos contábeis." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Lançamentos Reais" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Reconciliar os lançamentos do pagamento" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Fechar Ano fiscal com novos lançamentos" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Incluir Lançamentos Reconciliados" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (por ex: uma fatura) " -#~ "necessita criar lançamentos analíticos, Open ERP irá procurar por um diário " -#~ "do mesmo tipo." - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "A quantidade opcional nos lançamentos" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Lançamentos analíticos por diário" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Numero de lançamentos são gerados" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Lançamentos codificados por movimento" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Marque isto se ao usuário é permitido reconciliar lançamentos nesta conta." - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Livro Razão -" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmar demonstrativo com/sem reconciliação do demonstrativo provisório" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Novo Demonstrativo" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Lançamentos do Demonstrativo" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmar demonstrativo a partir do provisório" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "" -#~ "O demonstrativo codificado manualmente entra no demonstrativo provisório" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importar fatura do demonstrativo" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Confirmação dos lançamentos contábeis no demonstrativo" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Processo de Demonstrativo" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Sinal para conta-pai" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Selecione a conta-pai" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Conta-pai analítica" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "O saldo do demonstrativo está incorreto\n" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Ative esta caixa se você quiser imprimir todos os lançamentos quando " -#~ "imprimir o Livro Razão, caso contrário serão impressos somente os saldos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você altere o sinal do valor do saldo mostrado nos relatórios, " -#~ "para que você possa ver números positivos em vez de negativos nas contas de " -#~ "despesas." - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Imprimir saldo tentativo anterior" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Defina o saldo inicial e final para controle" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo da conta -" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Fatura Provisória de Fornecedores" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta caixa se você não quiser que novas movimentações de conta passem " -#~ "pelo 'modo provisório', mas ao invés disso, passem direto para o 'modo " -#~ "definitivo' sem qualquer validação manual." - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Pode ser provisório ou validado" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Não se pode pagar uma fatura provisória/proforma/cancelada" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Reembolso a Fornecedores Provisório" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Reembolso a Clientes Provisório" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Pular a forma 'Provisório' para lançamentos criados" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Criar lançamentos de inscrição" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Lançamentos de inscrição" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Períodos de Inscrição" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Criar um ano fiscal" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Mantem a sequencia das faturas no ano fiscal" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Erro: a referência BVR é necessária." - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Diário de movimento bancário" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Diário de custos" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Diário de extornos" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Administração financeira e contábil" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Você tem que definir um diário analítico '%s' !" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "A sequência utilizada para numeração das faturas neste diário." - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Diário de Notas de Crédito gastas" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Assistente de configuração de conta " - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data de início" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Faturas de fornecedores não pagas" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o ano fiscal ?" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sequência de fatura" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "O campo de sequência é usado para ordenar os recursos de modo crescente" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "O termo de pagamento do fornecedor não tem as linhas de prazo de pagamento " -#~ "definidas !" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código da Conta" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Definir uma mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Período desde:" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Estes tipos são definidos de acordo com o seu país. O tipo contém infomações " -#~ "adicionais sobre a conta e suas especificidades" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem:" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "para:" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Processo de faturamento de clientes" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ir" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mensagem para Pagamentos em Atraso" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Este tipo é usado para diferenciar os tipos com efeitos especiais no " -#~ "OpenERP: visão não pode ter lançamentos, consolidação são contas que tem sub-" -#~ "contas para considerar multi-empresas, a pagar/a receber são para contas de " -#~ "parceiros (e não para computar débito/crédito), fechado para contas " -#~ "depreciadas." - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "" -#~ "A conta por ser tanto para código de imposto base como para código de conta " -#~ "imposto" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Modelo para Mapeamento do Imposto na Posição Fiscal" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada em vez da padrão para calcular o valor do estoque de " -#~ "saída para o produto atual" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Outros Razões Parceiros" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Se a conta Imposto for uma conta de código de imposto, este campo conterá o " -#~ "valor taxado. Se a conta de inposto for um código de base de imposto, este " -#~ "campo conterá um valor básico (sem o imposto)" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada em vez da padrão para calcular o valor do estoque de " -#~ "entrada para o produto atual" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada para calcular o valor do estoque de saida para a atual " -#~ "categoria de produto" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmar faturas provisórias" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Saldo Anterior Tentativo" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliar o lançamento de conta" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Pendente de Verificação" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Número da conta" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Valor não tributado" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Codificação de demonstrativos para lançamentos de pagamento" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Ano :" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Exibir contas" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir Lançamentos Reconciliados" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode remover/desativar uma conta que é definida como uma " -#~ "propriedade de qualquer Parceiro." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Balanço Calculado" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gerenciamento de Voucher" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Você não pode excluir o movimento postado: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Sem período definido para esta data: %s !\n" -#~ "Por favor, crie um ano fiscal." - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Valor da moeda" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Defina uma sequencia para o diário" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "A Demonstração de Resultados, dá uma visão dos ganhos e perdas da empresa " -#~ "num único documento." - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Balanço de Caixa não confere com Balanço Calculado" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "fechando o balanço informado pelo verificador do caixa" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Próximo Parceiro a reconciliar" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total com Impostos" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Lucros e Perdas (Conta de Despesas)" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilidade Anglo-Saxã" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de Crédito ou Débito incorreto no modelo. (Crédito + Débito Deve ser " -#~ "Maior que \"0\")!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível criar a Fatura!\n" -#~ "O termo de pagamento definido fornece uma quantia computada maior que a " -#~ "quantia total da Fatura." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reserva e Lucro/Perda" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reserva e Lucro/Perda" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Fechando balanço baseado no Balanço inicial e Transações de Caixa" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Conta de Perdas e Ganhos" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Diário" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Plano de Contas Contábil" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configure seu Plano de Contas" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configure sua Aplicação Contábil" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Computação da data de vencimento" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Faturas de Clientes a Aprovar" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Sua Referência" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Teste do Código de Impostos" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "A conta não está definida para ser reconciliada !" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Erro! Você não pode definir anos fiscais que se sobreponham." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não se pode alterar o tipo de uma conta de 'Fechada' para qualquer outro " -#~ "tipo que contenha entradas de conta!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "" -#~ "Você não se pode desativar uma conta que contêm movimentações de conta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode validar um Lançamento de Diário a menos que todos os itens do " -#~ "diário estejam no mesmo plano de contas !" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plano de conta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode modificar a empresa deste diário pois o seu registro " -#~ "relacionado existi nas Linhas de Lançamento" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Relato" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Suas contas de banco e de dinheiro" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode alterar o tipo de conta '% s' para '% s', já que contém " -#~ "anotações em conta!" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Seu banco e contas de balanço" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Prejuízo Líquido" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de crédito ou débito incorreto no modelo (Crédito ou Débito deve ser " -#~ "\"0\")!" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Erro! A duração do Ano Fiscal é inválida. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dia do mês: 0" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerar lançamentos reconciliados" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "O plano de contas normal tem a estrutura definida pelo requisito legal do " -#~ "País. A estrutura do plano de contas analítico deve refletir as suas " -#~ "próprias necessidades de negócio em termos de relatórios de custos/receitas. " -#~ "Eles são usualmente estruturados por contratos, projetos, produtos ou " -#~ "departamentos. A maioria das operações do OpenERP (faturas, apontamento de " -#~ "horas, gastos, etc) geram lançamentos analíticos na conta relacionada." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Acrescenta uma linha com o saldo inicial no relatório que exibe a soma do " -#~ "valor anterior de débito / crédito / saldo" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo suportará a metodologia contábil Anglo-Saxã pela mudança da " -#~ "lógica contábil nas transações de Estoque." - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "Exemplo: 2% em 14 dias, restante em 30 dias no fim do mês." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Fatura " - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Item \"%s\" do Livro não é valido" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Verificar Data fora do Período" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Débito/Crédito" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Ordenar Por" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Gere seu Plano de Contas a partir de um Plano Modelo" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Gestão Financeira e Contábil" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível criar uma sequência automática para esta parte !\n" -#~ "\n" -#~ "Coloque uma sequência na definição do diário para numeração automática ou " -#~ "crie uma sequência manualmente para esta parte." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Você não pode remover uma conta que contém lançamentos! " - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "O Lançamento no Diário da fatura foi reconciliado totalmente com um ou " -#~ "vários Lançamentos de pagamento no Diário." - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Recebíveis Vencidos" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A nova moeda não está configurada corretamente !" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "está validada." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " número de dias: 30" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode modificar a Empresa da conta com registros relacionados " -#~ "existentes nas Linhas de Lançamento" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "O plano de contas não foi encontrado para esta empresa. Por favor, crie uma " -#~ "conta." - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valorização: porcentagem" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A moeda atual não está configurada corretamente !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Você não pode ter dois registradores abertos para o mesmo diário" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " dia do mes = -1" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " número de dias: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Múltiplos Planos Analíticos" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Contas para Banco e Caixa" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Saldo de Caixa Físico" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " estimativa: saldo" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode criar mais que um movimento por período em diário centralizado." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode modificar a empresa neste período estando ela com registro " -#~ "relacionado nas Linhas de Lançamento" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Gestão de Acompanhamentos" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Lucros & Perdas (Contas de Receita)" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A moeda atual não está configurada corretamente !" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Não se pode excluir extrato bancário que já estiver confirmado !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode validar um lançamento não balanceado !\n" -#~ "Certifique-se que as Formas de Pagamento estão configuradas corretamente !\n" -#~ "Ela deve conter pelo menos uma Linha com o tipo \"Saldo\" !" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Gestão de Pagamento de Fornecedores" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que as linhas de fatura impactem em múltiplas contas analíticas " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Imposto de Venda(%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Lucro Líquido" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "A data do seu Lançamento de Diário não está no período definido!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "O código será usado para gerar os números dos lançamentos deste diário." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, defina as contas de Reserva e Lucro/Perda para o usuátio atual da " -#~ "empresa !" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Relatório de Contas de Lucro e Perda" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Esta Conta é usada para transferência de Lucro/Perda (Lucro: O valor será " -#~ "adicionado, Perda: O valor será deduzido), que é calculado a partir do " -#~ "Relatório de Lucros & Perdas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode cancelar uma fatura Parcialmente Paga! É necessário que seja " -#~ "desfeita a reconciliação dos lançamentos de pagamento!" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona funcionalidades extras de contabilização para as funcionalidades já " -#~ "instaladas." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "O módulo de Recibo de Conta inclui todos os requerimentos básicos para " -#~ "Lançamentos de Recibos para Banco, Caixa, Venda, Compra, Despesa, etc... " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerar cartas de cobrança para faturas não pagas, incluindo " -#~ "múltiplos níveis de lembrete e políticas customizadas por parceiro." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo financeiro e contábil que engloba:\n" -#~ " Contabilização geral\n" -#~ " Contabilização analítica e de custos\n" -#~ " Contas de terceiros\n" -#~ " Gerênciamento de impostos\n" -#~ " Orçamentos\n" -#~ " Faturas de clientes e fornecedores\n" -#~ " Extratos de banco\n" -#~ " Processo de reconciliação por parceiros\n" -#~ " Criação de um painel contábil que inclui:\n" -#~ " * Lista de cotações não faturadas\n" -#~ " * Gráfico de recebíveis atrasados\n" -#~ " * Gráfico de receitas atrasadas\n" -#~ "\n" -#~ "Os processos como manutenção de livro-razão geral é feito através da " -#~ "definição dos diários financeiros (lançamentos únicos ou agrupados são " -#~ "mantidos com diários) para um ano fiscal e para preparação de recibos que " -#~ "está em um módulo chamado account_voucher.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Impossível localizar o código da conta pai para o modelo de conta!" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode criar lançamentos em períodos/diários diferentes no mesmo " -#~ "movimento." - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Planilha de Balanço (Passivos)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "O plano de contas desta empresa na conta da linha da fatura não foi " -#~ "encontrado. Por favor, crie uma conta." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione 'Venda' para o Diário de venda ser usado no momento da criação da " -#~ "fatura. Selecione 'Compra' para o Diário de compra ser usado no momento da " -#~ "aprovação do pedido de compra. Selecione 'Caixa' para ser usado no momento " -#~ "de fazer pagamento. Selecione 'Geral' para operações diversas. Selecione " -#~ "'Situação de Abertura/Fechamento' para ser usado quando ocorrer a criação de " -#~ "um novo ano fiscal ou geração de lançamentos de encerramento de ano." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Relatório da Planilha de Balanço de Contas" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * O status 'Provisório' é usado quando um usuário estiver lançando uma " -#~ "fatura nova ou não confirmada. \n" -#~ "* O status 'Pro-forma' ocorre quando a fatura estiver confirmada mas ainda " -#~ "não tem um número de nota.\n" -#~ "* O status 'Aberta' é usado quando o usuário cria a fatura, o número da nota " -#~ "estiver gerado e a fatura não estiver paga. \n" -#~ "* O status 'Pago' é atribuído automaticamente quando a fatura é paga. " -#~ " \n" -#~ "* O status 'Cancelado' é usado quando o usuário cancela a fatura." - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Para Valor percentual, entre com um percentual entre 0 e 1." - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " valor total: n.a." - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Todos os novos lançamentos manuais de diário, geralmente, estão com status " -#~ "'Não postado'. Mas você pode alterar o diário relacionado para pular esta " -#~ "opção. Neste caso, os lançamentos vão se comportar como lançamentos criados " -#~ "automaticamente pelo sistema na validação de documentos (faturas, extratos, " -#~ "...) os quais já são gerados com status 'Postado'." - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Terceiro (País)" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Código A/C" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Simplifica o pagamento de faturas e cria ligações com o sistema de pagamento " -#~ "automático." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tipo de Devolução" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Preencha este campo se o diário deve ser usado para reembolsos de faturas." - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Número da Conta Bancária. Será a conta bancária da Empresa se for uma fatura " -#~ "de devolução de cliente ou para fornecedor, senão será o número da conta " -#~ "bancária do Parceiro." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Essa conta é usada para a transferência de Lucro/Perdas (se for lucro: O " -#~ "valor será adicionado, Perda: O valor será deduzido), que é calculado a " -#~ "partir de Relatório de Lucos e Perdas" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " valor total: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "A data não está em um ano fiscal definido" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Conforme valor, contas relacionadas, serão exibidas nos respectivos " -#~ "relatórios (Conta de Perdas e Proveitos do Balanço)" diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index 9783efd788c..d3ca7f54268 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10906,2113 +10906,3 @@ msgid "" msgstr "" "Suma reziduala dintr-o inregistrare de plata (incasari sau plati) intr-un " "jurnal exprimata in valuta ei (poate e diferita de valuta companiei)." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativ" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Factură furnizor" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Anulare facură" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces facturare clienţi" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Facturi neplătite" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Poziţie factură" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturi clienţi neplătite" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factură anulată" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturi furnizori neplatite" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Jurnal cheltuieli" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linie" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Cont partener" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Nu sunt date disponibile" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Total general" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Raport taxe" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Credit analitic" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valoare" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitiv" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Jurnal de deschidere" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data sau cod" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Data de început" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Manager financiar contabil" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Creare an fiscal" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Jurnal retururi" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Nr. cont" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Denumire tip cont" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Rapoarte taxe" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Rapoarte generice" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Plan conturi analitice" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Start" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Stare deschis" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Jurnal analitic -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Debit analitic" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Management financiar" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Informatii suplimentare" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Conturi partener" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Titularul contului bancar" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Cod jurnal" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 luni" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Jurnale financiare" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ref. factura" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Moneda jurnalului" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de început" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Credit" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Denumire jurnal" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Jurnal - perioada" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Credit general" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nr. A/c" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Toate lunile" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anulare" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Grup taxe" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definire jurnal analitic" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista conturilor" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Configurare cont" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Conturi financiare" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Management financiar contabil" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Cod cont" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Debit general" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Extras de cont" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Confirmă facturi ciornă" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Diferenţă debit" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Transfer debit" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Linie confirmare situaţie" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Confirmă situaţie din ciornă" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Diferenţă credit" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Notă de credit" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Transfer credit" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Codificare înregistrări" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Acest cont va fi folosit pentru evaluarea intrărilor în stoc pentru " -#~ "produsele din această categorie" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "înregistrarea contabilă \"%s\" nu este validă" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Selecţie linie mişcare" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balanţă de verificare învechită" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Înregistrări recurente" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linie înregistrare contabilă" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Înregistrări contabile-" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nu există nici un jurnal analitic !" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Număr cont" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Selectare mesaj" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Etichetă înregistrare" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Descriere în facturi" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nu a fost găsită perioada!" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Total înregistrări" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Restituiri furnizor neplătite" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. sau denumirea mişcării" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Data tipăririi" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Corespondenţa conturilor de poziţie fiscală" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "" -#~ "Lăsaţi necompletat dacă anul fiscal este acelaşi pentru mai multe companii." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Semn pentru părinte" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Poate fi ciornă sau validat" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Lasaţi necompletat pentru toţi anii fiscali deschişi)" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Linii mişcare create." - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Genereaza înregistrări înainte de:" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Plată parţială" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Conturi de venituri şi cheltuieli după jurnal" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Tipărire jurnal" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Jurnalul de deschidere nu trebuie să aibă nici o înregistrare în noul an " -#~ "fiscal !" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă o taxă implicită este definită în partener, ea va prima doar în faţa " -#~ "taxelor definite în conturi (sau produse) din acelaşi grup" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data de final" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Data tipăriri:" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Corespondenţa taxelor pentru poziţiile fiscale" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Suma plătită" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Înregistrare standard" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Cont analitic nou" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Jurnal de vânzări" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Sigur doriţi închiderea anului fiscal ?" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Import factură" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Contul analitic părinte" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Corespondenţa conturilor cu şabloanele de poziţii fiscale" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuare" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "" -#~ "Selectează facturile pe care doriţi să le plătiţi şi gestionează avansurile" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Nu poate fi creată pentru factură o mişcare în jurnalul centralizat" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Calculează datele înregistrării" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Afişează istoric" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data de început" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Afişează conturile " - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Tipăreşte jurnalul general" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Mişcare factură" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. Partener" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Terţi" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Număr cont" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omite" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Venituri şi Cheltuieli" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Include în valoarea bază" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Înregistrări valide" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Determină ordinea afişării în lista cu tipurile de cont." - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Factură antegenerată din control" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Tipărire jurnal central" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Înainte" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Durata (zile)" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Poziţia fiscală va determina taxele şi conturile utilizate pentru partener." - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Jurnal cu note de credit pentru cheltuieli" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Suma fără taxe" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Eroare: Număr BVR invalid (suma de control eronată)." - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Fără filtre" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Ordonare după:" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "Nici o secvenţă definită în jurnal !" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Data început" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Tipărire jurnal analitic" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Bifaţi aici dacă doriţi ca noile mişcări ale contului să NU treacă prin " -#~ "starea 'ciornă' şi să ajungă direct în starea 'publicat' fără o validare " -#~ "manuală." - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Secvenţă factură" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opţiuni" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validare mişcări cont" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Înregistrări contabile validate" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturi furnizori în ciornă" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Nu există perioadă validă !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă nu greşim, în evidentele noastre figuraţi cu următoarele facturi " -#~ "neachitate. Vă rugăm să luaţi măsuri astfel încât plata să fie făcută în " -#~ "următoarele 8 zile." - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data facturării" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă rămane necompletat, vor fi luate în considerare toate perioadele" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipul referinţei" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nu este definită nici o perioadă pentru această dată !\n" -#~ "Creaţi vă rog un an fiscal." - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Data sfârşit" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Codificare înregistrări în funcţie de linii" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Suma în moneda jurnalului" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Creare factură pe baza conturilor analitice" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Import facturi în extras" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Selectaţi perioada şi jurnalul pentru validare" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analiză înregistrări analitice" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Ciornă restituiri de la furnizori" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Denumire completă cont" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Sigur doriţi să faceti restituire pentru această factură ?" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "Nu sunt înregistrări în selecţie !" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Venituri şi cheltuieli conturi analitice" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Configuraţi un jurnal analitic pentru acest jurnal financiar !" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Ciornă retururi clienti" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Anulare facturi selectate" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Până la (data trebuie stabilită între %s şi %s)" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Factură propusă pentru verificare, validare şi tipărire" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "După dată şi perioadă" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Închide an fiscal cu noile intrări" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este definită taxa în partener aceasta va fi luată în considerare şi nu " -#~ "cea definită la cont (sau la produs)." - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtru după perioadă" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "" -#~ "Impune ca toate mişcările acestui cont să aibă această monedă secundară." - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Model înregistrare" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Restituire nouă de la furnizor" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Codare înregistrări" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Denumire înregistrare" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiţi anii fiscali şi selectaţi planul de conturi" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Sunt definite taxe globale, dar nu există în liniile facturii !" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "După dată" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Utilitar configurare conturi " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Selectare plan de conturi" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Corespondenţa taxelor pentru şablonul poziţiei fiscale" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "Jurnalul trebuie să aibă un corespondent centralizat" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Înregistrări plăţi" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altele" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "După perioadă" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Mişcare" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Codează manual situaţia" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Acest cont va fi folosit în locul celui implicit pentru evaluarea ieşirilor " -#~ "de pe stoc pentru produsul curent" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Indică tipul jurnalului analitic. Atunci când pentru un document (ex.: o " -#~ "factură) trebuie create înregistrări analitice, Open ERP va căuta un jurnal " -#~ "analitic de acelaşi tip." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Import din înregistrările extraselor de cont" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantitate maximă" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Plată cu numerar" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Selectare înregistrări" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Bază" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Miscare cont" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Suma taxată" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal fără taxe" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi bifa aici pentru a marca înregistrarea ca litigiu cu partenerul " -#~ "respectiv" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filtru după dată/perioadă" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Căutare înregistrări" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Denumirea anului fiscal aşa cum apare în rapoarte." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Costuri analitice de refacturare cumpărări, programare, ..." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Terţ (ţara)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Secvenţa indică ordinea de afişare pentru o listă de jurnale" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data plăţii" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Jurnal/ Mod de plată" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include soldurile iniţiale" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Import fişier din înregistrările din bancă" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Plată prin bancă" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Prelucrări de sfârşit de an" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Linie model înregistrare" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Cantitatea opţională din înregistrări" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Introduceţi soldul iniţial şi cel final pentru control" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "După dată" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Factura ciornă/proformă/anulată nu poate fi plătită." - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantităţi" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Numărul de înregistrări generate" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Data înregistrărilor generate" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Modificare factură" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtru după partener" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Codare înregistrări după mişcare" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Import factură din situaţie" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Înregistrări analitice după jurnal" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Înregistrări valide din factură" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indică dacă trebuie inclusă valoarea taxei în valoarea bazei pentru calculul " -#~ "taxelor următoare" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Import din facturi sau plăţi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi specifica anul, luna şi data în denumirea modelului utilizând " -#~ "următoarele convenţii de notare:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : Pentru a specifica anul \n" -#~ "%(month)s : Pentru a specifica luna \n" -#~ "%(date)s : Data curentă\n" -#~ "\n" -#~ "ex. Modelul meu de %(date)s" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Venituri şi cheltuieli după jurnal (luna curentă)" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Factură de control" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Dată inexistentă în anul fiscal definit" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Sold cont" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Suma plăţii" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Alege contul părinte" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Legătură la mişcarile de cont generate automat" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupare linii factură" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Verificare analitic -" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Au număr şi înregistrările sunt generate" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Sold cont -" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Valoare totală" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Alegere dată-perioadă" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Menţine secvenţa facturilor pe timpul anului fiscal" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Restituire nouă la client" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Chitanţă numerar" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Plată integrală" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Transforma raportarea manuală în ciornă" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Jurnal cumpărări" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "Liniile selectate nu au mişcări de cont în ciornă înregistrate" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Înregistrări contabile la confirmarea înregistrării din bancă" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filtru după dată" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Alegeţi jurnalul şi data plăţii" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Restituiri la clienţi neplătite" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Trebuie să definiţi un jurnal analitic de tip '%s' !" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagină" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proces factură furnizor" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Bifaţi pentru anularea închiderii anului fiscal !" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturi proformă clienţi" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxe lipsă !" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Trecere peste starea ciornă pentru înregistrările create" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Acest câmp vă permite să alegeţi jurnalele contabile din care dorite pentru " -#~ "filtrare facturi. Dacă lăsaţi câmpul necompletat vor fi parcurse facturile " -#~ "din jurnalele de vânzări, cumpărări şi jurnalul de casă." - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Secvenţa utilizată pentru numerele de factură în acest jurnal" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Bifaţi căsuţa pentru anulare închiderea stări" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validare înregistrări contabile" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Eroare ! Durata anului fiscal este invalidă. " - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Înregistrări în jurnalele analitice deschise" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Data curentă" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Jurnal vânzări" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Tipărire declaraţie TVA" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Acest cont va fi folosit în locul celui implicit pentru evaluarea intrărilor " -#~ "pe stoc ale produsului curent" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Tipărire jurnal -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definire modele" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Acest cont va fi utilizat pentru evaluarea ieşirilor de pe stoc pentru " -#~ "categoria curentă de produse" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Denumirea afişată pentru anul fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Cantitatea opţională conţinută în această linie, ex: nr. de produse vândute. " -#~ "Cantitatea nu este o cerinţă legală dar este foarte utilă pentru unele " -#~ "rapoarte." - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Închidere stări pentru anul fiscal şi perioadele fiscale" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Înregistrări reale" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Tipareste raport taxe" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Perioada de la:" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "la :" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mesaj" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Aceste tipuri sunt definite în funcţie de ţara ta. Tipul conţine mai multe " -#~ "informaţii despre cont şi specificul lui." - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Mesaj plată restantă" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Eroare: referinţa BVR este obligatorie." - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Acest tip se foloseşte pentru a deosebi tipurile cu efecte speciale în " -#~ "OpenERP: prezentare nu poate avea înregistrări, consolidare sunt conturi " -#~ "care pot avea conturi subordonate pentru agregare multi-companie, " -#~ "încasare/plată sunt pentru conturile partener (pentru calculul " -#~ "creditului/debitului), închis pentru conturi învechite." - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Alte registre parteneri" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Mesaj în raportul de plăţi restante" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Extras în fişier" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "Contul poate fi un cod taxe de bază sau un cont cod taxe." - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă acest cont e cont cod taxe, câmpul va conţine suma taxată. Dacă este " -#~ "cod taxă de bază, câmpul va conţine suma de bază (fără taxe)." - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Data plăţii" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteşi crea conturi analitice recursive" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Specificare mesaj pentru raportul de plăţi restante" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Reconciliere plăţi" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Închidere stări" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Număr bon valoric" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JRNL" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "An :" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Afişează conturile" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Eroare necunoscută" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Jurnal" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Referinţa d-voastră" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Sold Calculat" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti sterge/dezactiva un cont care este setat drept proprietatea cuiva" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Gestionare Chitante" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Va rugam sa definiti succesiunea in registrul de facturi" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Include înregistrările reconciliate" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Raportul asupra profitului si a pierderilor vă oferă o imagine de ansamblu " -#~ "asupra profitului si pierderilor companiei într-un singur document" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Nu puteti sterge miscarea afisată: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Nici o perioadă definită pentru această dată:% s\n" -#~ "Vă rugam să creati un an fiscal." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Campul secventa este folosit pentru ordonarea ascendentă a secventelor" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Calcul data scadenta" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Partenerul urmator care urmeaza a fi reconciliat" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteţi face această modificare pe o înregistrare confirmată ! Puteti " -#~ "schimba doar unele câmpuri fără importanţă !" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Profit si Pierderi (Conturi de cheltuieli)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Nu puteti folosi acest cont general în acest jurnal !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea factura !\n" -#~ "Termenul plata definit da o suma calculata mai mare decat suma totala " -#~ "facturata." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Contabilitate Anglo-Saxona" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Testul Codului de taxe" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valoare credit sau debit gresita in model (Credit + Debit trebuie sa fie mai " -#~ "mare \"0\")!" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti defini ani fiscali care se suprapun" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Contul nu este definit pentru a fi reconciliat!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Trebuie să furnizati un cont pentru anularea înregistrării !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Nu puteti dezactiva un cont care contine miscari de cont." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti modifica tipul de cont din 'Inchis' in orice alt tip care contine " -#~ "inregistrari in cont!" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Cod A/c" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "" -#~ "Soldul la inchidere bazat pe Soldul la deschidere si Tranzactiile cu numerar" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Contul de profit si pierdere" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Număr de referinţă" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " valoare suma: n.a" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Conturile dumneavoastra bancare si de numerar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti schimba tipul contului din '%s' in tipul '%s' deoarece contine " -#~ "inregistrari contabile!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Relatare" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Conturile dumneavoastra bancare si de numerar" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti crea inregistrari in perioade/jurnale diferite in aceeasi miscare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Termenul de plată al furnizorul nu are definite liniile termenului de plata " -#~ "(calcul) !" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Valoare credit sau debit gresita in model (Credit sau Debit Trebuie sa FIe " -#~ "\"0\")!" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Pierdere neta" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Toate inregistrarile in jurnal create manual sunt de obicei in stadiul " -#~ "'Neafisat', dar puteti seta optiunea de a sari peste acest stadiu in cazul " -#~ ":respectivului jurnal. In acest caz, se vor comporta ca si inregistrari in " -#~ "jurnal create automat de sistem la validarea documentului (facturi, extrase " -#~ "bancare...) si vor fi create in stadiul 'Afisat'." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Eroare! Durata Anului Fiscal este invalida. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " ziua lunii: 0" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Număr chitantă" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Considerati inregistrarile reconciliate" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Partea Terta (Tara)" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Completati aceasta daca jurnalul va fi folosit pentru returnari facturi." - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Data bifata nu este in Perioada" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Element Jurnal \"%s\" nu este valid" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Inregistrarea in jurnal a facturii a fost reconciliata complet cu una sau " -#~ "mai multe Inregistrari in Jurnal a platii." - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Credit" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Journal bancar " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteţi face această modificare asupra unei înregistrări reconciliate ! Va " -#~ "rugam sa observati ca puteţi să schimbaţi doar unele câmpuri neimportante !" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "Valoarea potrivita conturilor asociate va fi afisata in rapoartele " -#~ "respective (Bilant Cont Profituri & Pierderi)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sortare dupa" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Incasari vechi" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul va sustine metodologia contabilitatii anglo-saxone schimband " -#~ "logica contabilitatii cu tranzactiile stocului." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Eficientizeaza plata facturii si creeaza hook-uri pentru conectarea " -#~ "sistemelor platii automate." - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Noua valuta nu este confirmata corect !" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Valoarea Sumei" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Codul va fi folosit pentru a genera numerele inregistrarilor in jurnal ale " -#~ "acestui jurnal." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti modifica contul Companiei deoarece inregistrarea lui asociata " -#~ "exista in Liniile Inregistrarii" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Configurare Plan de Conturi" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " numar de zile: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Tip Ramburs" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bilant (Conturi pasive)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Nu poate fi gasit planul de conturi pentru aceasta companie, va rugam sa " -#~ "creati unul." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Generare Plan contabil dintr-un Sablon de planuri" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Raport Cont Profit si Pierderi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Va rugam sa definit Rezerva si contul Profit/Pierderi pentru compania " -#~ "utilizatoare actuala !" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " evaluare: procent" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Valuta actuala nu este configurata corect !" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Modulul voucher cont include toate cerintele de baza ale Inregistrarilor " -#~ "Voucher pentru Banca, Numerar, Vanzari, Achizitii, Cheltuieli, Contra, " -#~ "etc... " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Permite schimbarea semnului sumei soldului afisat în rapoarte, astfel încât " -#~ "veţi vedea sume pozitive în loc de sume negative în conturile de cheltuieli." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Nu poate fi gasit planul de conturi pentru aceasta companie in contul liniei " -#~ "facturii, Va rugam Creati cont." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul financial si contabil care acopera:\n" -#~ "\tContabilitate generala\n" -#~ "\tCosturi/Contabilitate analitica\n" -#~ "\tContabilitate parte terta\n" -#~ "\tManagementul taxelor\n" -#~ "\tBugete\n" -#~ "\tExtrase bancare\n" -#~ "\tProcesul de reconciliere pe partener\n" -#~ "Creeaza un panou de control pentru contabili, care include:\n" -#~ "\t*Lista cu cotarile nefacturate\n" -#~ "\t*Grafic cu incasari vechi\n" -#~ "\t*Grafic cu venituri vechi\n" -#~ "\n" -#~ "Procese precum mentinerea registrului general sunt efectuate prin Jurnalele " -#~ "financiare definite (inregistrare linia miscarii sau\n" -#~ " gruparea este mentinuta prin jurnal) pentru un anumit an financiar, iar " -#~ "pentru pregatirea voucherelor exista un modul numit account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Numarul Contului Bancar, contul bancar al Companiei daca Factura este pentru " -#~ "rambursarea clientului sau furnizorului, in caz contrar numarul contului " -#~ "bancar al Partenerului." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Acest Cont este folosit pentru transferul Profitului/Pierderii(Daca este " -#~ "Profit: Suma va fi adunata, Pierdere: Suma va si scazuta.), care este " -#~ "calculat din Raportul Profit & Pierdere" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Nu puteti avea doua registre deschise pentru acelasi jurnal" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " ziua din luna= -1" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea membri asociati recursivi." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Selectati 'Vanzare' pentru ca Jurnalul de vanzari sa fie folosit in momentul " -#~ "eliberarii facturii.Selectati 'Cumparare' pentru ca Jurnalul de cumparaturi " -#~ "sa fie folosit in momentul aprobarii ordinului de cumparare. Selectati " -#~ "“Numerar“ pentru ca acesta sa fie folosit in momentul efectuarii " -#~ "platii.Selectati “General“ pentru diverse operatiuni. Selectati “Situatie " -#~ "Deschidere/Inchidere“ pentru ca aceasta sa fie folosita in momentul crearii " -#~ "unui an fiscal nou sau a generarii inregistrarilor de sfarsit de an." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Va ajuta sa generati scrisori de instiintare pentru facturile neplatite, " -#~ "inclusiv niveluri de instiintare si politici personalizate per-partener." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Raportul Bilantului Contului" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " numar de zile: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Planuri Analitice Multiple" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Conturi bancare si de Numerar" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "" -#~ "Adaugati Functionalitati contabile suplimentare celor deja instalate." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Management Contabil si Financiar" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Acest Cont este folosit pentru transferul Profitului/Pierderii (Profitul: " -#~ "Suma va fi adunata, Pierdere: Suma va fi scazuta), care se calculeaza din " -#~ "Raportul de Profit & Pierdere" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Sold Casa de bani" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "Nu puteti crea decat o miscare pe perioada in jurnalul centralizat" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " evaluare: sold" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " *Stadiul 'Ciorna' este folosit atunci cand un utilizator codeaza o factura " -#~ "noua si neconfirmata. \t\t\n" -#~ "\t*'Pro-forma' atunci cand o factura este in stadiul Pro-forma, ea nu are un " -#~ "numar de factura. \t\t\n" -#~ "\t*Stadiul 'Deschis' este folosit atunci cand un utilizator creeaza o " -#~ "factura, este un generat un numar de factura. Este in stadiu deschis atata " -#~ "timp cat utilizatorul nu plateste factura. \t\t\n" -#~ "\t*Stadiul 'Platit' este setat automat atunci cand este platita factura. \t\t" -#~ "\n" -#~ "\t*Stadiul 'Anulat' este folosit atunci cand utilizatorul anuleaza factura." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti modifica compania din aceasta perioada deoarece inregistrarea ei " -#~ "corespondenta exista in Liniile inregistrarilor" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Configurati-va Aplicatia Contabila" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Managementul Continuarilor" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Codul principal nu poate fi localizat pentru contul sablon!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti anula Factura care este Platita Partial! Trebuie sa nereconciliati " -#~ "inregistrarile platii in discutie!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului." - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Valuta actuala nu este configurata adecvat !" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Pierdere (Conturi de Venituri)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se pot sterge extrasul (extrasele) bancar(e) care sunt deja confirmate !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Baza taxei este diferită !\n" -#~ "Faceti click pe butonul Calculare pentru a actualiza baza taxei" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Managementul Platii Furnizorilor" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti valida o inregistrare ne-echilibrata !\n" -#~ "Asigurati-va ca ati configurat Termenul de Plata in mod adecvat !\n" -#~ "Ar trebui sa contina cel putin o Linie a Termenului de Plata de tip \"Sold\" " -#~ "!" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Pentru Valoarea procent introduceti raportul % intre 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite liniilor facturii sa influenteze simultan conturi analitice multiple." - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Taxa Vanzare(%)" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Profit Net" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " valoarea sumei: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Nu poate fi creată o secvenţă automată pentru această componentă !\n" -#~ "\n" -#~ "Puneţi o secvenţă în definiţia jurnalului pentru numerotare automată sau " -#~ "creaţi manual o secvenţă pentru această componentă." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Data Inregistrarii d-voastra in Jurnal nu este in perioada definita!" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Moneda sumei" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Nu puteti sterge un cont care contine inregistrari contabile!. " - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Raspundere" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factură Nouă Furnizor" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Plăteste factura" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Factură Nouă Client" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importa Factura" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importa Factura" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importa Facturi" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Planuri de conturi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Linii mişcare" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Cantitate totala" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Registru pentru perioada" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "A fi verificat" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Registru general -" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Verificare analitica" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Declaraţie nouă" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proces declaraţie" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "Nu a fost definit nici un jurnal pentru încheierea inregitrărilor pentru " -#~ "anul fiscal" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Nereconciliere inregistrări" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Specifică macheta utilizată pentru vizualizarea sau pentru scrierea " -#~ "înregistrărilor în acest jurnal. Ii indică lui OpenERP ce câmpuri trebuie să " -#~ "fie vizibile, obligatorii sau accesibile doar pentru citire şi în ce ordine. " -#~ "Pentru o înregistrare mai rapidă în fiecare jurnal, puteţi să vă creaţi " -#~ "propriile machete." - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Confirmă situaţie cu/fără reconciliere din declaraţia ciornă" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Reconciliere plătită" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliere Inregistrare contabila" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Factura analitică" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Selectaţi Planul de conturi" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Înregistrări după declaraţii" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Factură analitică" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Total pierderi" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Conturi de reconciliat" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Deschis pentru reconciliere" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Declaratii legale" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Reconcilierea înregistrărilor din factură (facturi) şi plata (plăţi)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afisare !" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliere plăţi" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Bifeaza Jurnal" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "" -#~ "Jurnalul dumneavoastra trebuie să aibă definite un cont de debit şi un cont " -#~ "credit implicit." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Creare înregistrări abonament" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Înregistrări din declaraţii" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliere automată" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Reconciliere înregistrări" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Deja reconciliat" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Crează înregistrări din extras" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Declaratie contabilă" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Înregistrarea \"%s\":%.2f nu poate fi reconciliata" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Reconcilierea inregistrărilor din ordine de plată" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Data de scadenţă a înregistrărilor generate pentru acest model. Puteţi alege " -#~ "între data creării acţiunii sau data creării înregistrărilor plus termenul " -#~ "de plată pentru partener." - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Reconciliere înregistrări din plăţi" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Mişcările de cont ale facturii au fost reconciliate cu mişcările de cont de " -#~ "plăţi." - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Jurnal bancă franc elvetian" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Codarea extrasului generează înregistrări de plăţi" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Registru terţi" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Plată şi reconciliere" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Toate înregistrările \"ciornă\" din acest jurnal şi din această perioadă vor " -#~ "fi validate. Aceasta înseamnă că nu veţi mai putea face modificări dupa " -#~ "validare." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Bifaţi dacă doriti să se tipărească toate înregistrările în Registrul " -#~ "General; altfel va fi tipărit numai soldul." - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă nu se specifică un cont, reconcilierea va fi făcută pentru toate " -#~ "conturile care pot fi reconciliate" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulul financiar şi contabil care acoperă următoarele:\n" -#~ " Contabilitate generală\n" -#~ " Contabilitate analitică/de cost\n" -#~ " Contabilitate terţi\n" -#~ " Managementul taxelor\n" -#~ " Bugete\n" -#~ " Facturare clienţi şi furnizori\n" -#~ " Extrase bancare\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indică dacă calculul taxei se bazeaza pe valoarea calculata pentru calculul " -#~ "taxelor subordonate sau se bezeaza pe suma totală" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Include înregistrările reconciliate" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Acest câmp este folosit pentru înregistrările în conturile de plati si de " -#~ "incasat.Puteţi introduce data scadentă pentru plata acestei sume." - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Declaratie manuală" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Reconciliere înregistrări" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Tipărire balanţa de verificare după vechime" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Deschidere pentru nereconciliere" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Perioade de abonament" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Jurnal pierderi" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Sumă reconciliată" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Incasari si Plati" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Înregistrări abonamnete" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Factură plătită la data reconcilierii" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Reconciliere înregistrări." - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliere bancară" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Reconciliere extrase bancare" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Reconciliere extrase bancare" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Factură " - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Bilantul casei de bani nu se potriveste cu Bilantul Calculat !" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "bilantul la inchidere introdus de catre cel care a verificat casa" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Soldul extrasului este incorect !\n" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total, taxe incluse" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Exemplu: la 14 zile nete 2 procente, suma ramasa la 30 de zile sfarsit de " -#~ "luna." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cont de Rezerva si Profit/Pierderi" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Cont de Rezerva si Profit/Pierderi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Bifaţi daca utilizatorul are dreptul să reconcilieze înregistrări in acest " -#~ "cont." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti modifica compania acestui jurnal deoarece inregistrarea asociata " -#~ "acesteia exista in Liniile de Inregistrare" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteţi crea categorii recursive." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Soldul estimat (%.2f) este diferit de cel calculat. (%.2f)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Nici un an fiscal definit pentru această dată !Va rugam sa creaţi unul." - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Adauga randul soldului initial la raport ceea ce afiseaza suma anterioara a " -#~ "debitului/creditului/balantei" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Planul de Conturi obisnuit are o structura definita de catre cerintele " -#~ "legale ale tarii. Structura planului analitic de conturi ar trebui sa " -#~ "reflecte nevoile afacerii dumneavoastra in ceea ce priveste raportul " -#~ "costuri/venituri. De obicei sunt structurate dupa contracte, proiecte, " -#~ "produse sau departamente. Majoritatea operatiunilor OpenERP (facturi, foi de " -#~ "pontaj, cheltuieli, etc) genereaza inregistrari analitice in contul asociat." - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Plan de conturi" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "este validat." - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Facturi client pentru aprobare" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Sold:" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bilant (Conturi de active)" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Configurarea Planului de Conturi" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti sterge factura (facturile) care a/au fost deja deschisa/e sau " -#~ "platitae !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti valida o Inregistrare in Jurnal decat daca toate elementele " -#~ "jurnalului se afla in acelasi plan de conturi !" diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 2de3304f3d9..7e8ffcc109e 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10712,1509 +10712,3 @@ msgid "" msgstr "" "Остаток по дебету или кредиту записи журнала выражен в своей валюте (может " "отличаться от валюты организации)." - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Счет контрагента" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Неоплаченные счета поставщика" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Ввод проводок" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Выбрать сообщение" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Распечатать налоговый отчет" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Метка проводки" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Проводка по счету" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Описание счетов" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Невыплаченные возвраты средств от поставщика" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Строка" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Частичный платеж" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Сгенерировать проводки до:" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Расходы и доходы по счету по журналам" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Сверка с банком" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Распечатать журнал" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Дата окончания" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Проводки по выражениям" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Общий итог" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Новый счет поставщика" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Оплаченная сумма" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Новый счет аналитики" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Стандартная проводка" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Налоговый отчет" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Значение" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Положительный" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Печать главного журнала" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Движение счета" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Отркыть для сверки" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Счет для сверки" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ссылка на партнера" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Общее кол-во" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Третья сторона" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Расходы и доходы" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Номер счета" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "" -#~ "Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка ьтпов счетов." - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Книга расходов за период" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Новое выражение" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Длина периода (в днях)" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Персональный менеджер" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Сумма до налогов" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Оплата счета" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Отчет по журналу аналитики" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметры" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Проверить движения по счету" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Неоплаченные счета" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Сверка выписок" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Сумма" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Черновики счетов поставщика" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Возможна ошибка на нашей стороне, но нам кажется, что следующие счета не " -#~ "были оплачены. Просим принять меры по оплате либо подтверждению платежа в " -#~ "течение ближайших 8 дней." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Создать проводки подписки" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Дата выставления счета" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Тип ссылки" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Автоматическая сверка" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Дата окончания" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Построчный ввод проводок" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Сумма в валюте журнала" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "План счетов аналитики" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Выберите период и журнал для проверки" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Новый счет клиенту" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Счет аналитики расходов и доходов" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть средства по данному счету ?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Открытые" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Отменить выбранные счета" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Управление финансами" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Доп. информация" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Счета партнеров" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Позиция счета" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Владелец банковского счета" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Модель проводки" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Код журнала" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Название проводки" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Ввод проводки" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Прочие" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Финансовые журналы" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Выбрать проводки" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "подитог (до налогов)" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Ссылка на счет" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Валюта журнала" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Поиск проводок" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Третья сторона (страна)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Последовательность определяет порядок вывода для списка журналов" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Дата платежа" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Неоплаченные клиентские счета" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Отмененный счет" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Обработка конца года" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Дата сгенерированных проводок" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Аналитические проводки по журналам" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Название журнала" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Сверка проводок" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Журнал - период" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Расходы и доходы по журналам (текущий месяц)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Остатки по счету" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Аналитическая проверка" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Все месяцы" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Итоговая сумма" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Группа налога" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Периоды подписки" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Журнал списаний" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Полный платеж" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Сверенная сумма" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Позиции подписки" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Определение журнала аналатики" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Пропустить статус 'Черновик' для созданных проводок" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Список счетов" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Текущая дата" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Определенеие моделей" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Совпадение выражения" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Не определен Журнал для закрытия в финансовом году" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Неподтвержденные проводки" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Планы счетов" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Номер счета" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Нет аналитического журнала!" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Выверите Оплаченный" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Сторно" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Вы не можете использовать этот общий счет в этом журнале!" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. или имя Перемещения" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Журнал банковских операций " - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Данные отсутствуют" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "Мастер конфигурации" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Отмена счета" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Выбор плана счетов" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Общий объем списания" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Вы должны указать счет для проводки списания!" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Этот счет будет использоваться для учета стоимости входящего запаса для " -#~ "текущей категории продуктов" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Подтвердить черновики счетов" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Выберите строку для перемещения" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Журнал расходов" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Структура налогов финансовой области" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Если налог определен в настройках контрагента, он перекрывает налоги " -#~ "настроенные с счетах или продукции если они в той же группе налогов" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Печать Даты:" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Журнал продаж" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть финансовый год?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Квитанция банка" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Счет импорта" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Аналитический Кредит" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Ожидаемый баланс (%.2f) отличается от вычисленного. (%.2f)" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Основной аналитический счет" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Шаблон структуры счетов финансовой области" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Продолжить" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Вычислить даты проводки" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Показать историю" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Дата начала" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Показать счета " - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Открытие журнала" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Дельта Кредит" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Включить в базовую сумму" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустить" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Согласованные проводки" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далее" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Дата или Код" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Финансовая область будет определять налоги и счета, используемые для " -#~ "контрагента." - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Согласование проводок из счета (ов) и оплат" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Структура счетов финансовой области" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Не определен период для этой даты!\n" -#~ "Пожалуйста создайте финансовый год." - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Создать финансовый год" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Закрыть учетный год с новыми проводками" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Структура налоговых шаблонов для финансовой области" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Название отчетного года для отображения в отчетах" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Определить отчетный год и выбрать план счетов" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Укажите сообщение для отчета о просроченных платежах" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Подтвердите расчет по чеку" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Журнальный ваучер" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Повторяющиеся проводки" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Бухгалтерские проводки-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Открывает режим просмотра использовавшийся при вводе проводок или их " -#~ "просмотре в книге проводок. Вид сообщает Open ERP какие поля должны быть " -#~ "видимыми и необходимы в режиме изменения/добавления или только для чтения и " -#~ "в каком порядке. Вы можете создать свой собственный режим просмотра для " -#~ "быстрого редактирования каждой книги проводок." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Дебетовое сальдо" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Отрицательный" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Согласование платежа" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Подтвердите платеж по счету (с согласованием или без)" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Счет-фактура поставщика" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Аналитический счет" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Согласование проводки по счету" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Оставить пустым если финансовый год принадлежит нескольким компаниям" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "Оставить пустым для всех открытых финансовых лет" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Данные типы определены в соответствии с вашей страной. Тип содержит больше " -#~ "информации о счете и его особенностях." - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "к :" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Без Фильтра" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Начать дату" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Дата печати" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Строки финансового документа" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Строка финансового документа создана." - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Может быть черновиком или подтвержденным" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "№ ваучера" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Период с" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Дебитовая сделка" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "aналитический счет" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Сообщение" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Утвержденные проводки." - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Будет утвержден" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Сортировать по:" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Согласование платежа" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Все периоды, если не заполнено" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Счет номер" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Импорт счета" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Согласование проводок" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Из аналит. проводок, создать счет" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Сообщение о просроченном платеже" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Отчеты по налогам" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Общие отчеты" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Анализ проводок аналитики" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1см 27,7см 20см 27,7см" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Полное название счета" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Журнал аналитики -" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "По дате и периоду" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Согласовать проводки из платежа" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Все черновые проводки в этом журнале и периоде будут проведены. Это значит, " -#~ "что вы не сможете изменять счета в проводоках." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Действительные проводки" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Импорт счета" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "По дате" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Мастер настройки бух. счетов " - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 месяца" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Перемещение" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Сообщение о просроченном платеже" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "По периоду" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Максимальное количество" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Основан на" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Изменить счет" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Фильтр по партнерам" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "По дате" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Импорт из счетов или платежей" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Общий кредит" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Дата оплаты" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Сумма оплаты" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Баланс по счету -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Группировать позиции счета" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Выбор даты-периода" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Импорт счетов" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Денежное поступление" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Журнал покупок" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Фильтр дат" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Страница" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Выбрать журнал и дату платежа" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Проводки открытых журналов аналитики" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Утвердить проводки" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Последовательность используемая для нумерации счетов в этом журнале" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Журнал продаж" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Печать декл. НДС" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Настройка счета" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Период не найден !" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "" -#~ "Открывающийся журнал не должен иметь проводок в новом финансовом году!" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Выберите счета для оплаты и авансирования" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "Утвержденный баланc некорректен !\\n\n" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Журнал/Форма оплаты" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Ваучер №" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Печать центрального журнала" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Правовые акты" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Черновик возврата денег от поставщика" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Записи заявления" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Процесс выставления счета заказчику" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Черновик возврата денег заказчику" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Сверка проводок из платежного поручения" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Оплатить и сверить" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Возврат новому поставщику" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Фильтр по периодам" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Фильтр даты/периода" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Показать счета" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Счета заказчиков для утверждения" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Вычисленный баланс" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Всего с налогом" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете определить перекрывающиеся отчетные года" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Счет прибыли и убытков" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " журнал" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Не определен финансовый год !\n" -#~ "Пожалуйста определите." - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Настройка плана счетов" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Нельзя удалить открытый или оплаченный счет !" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Всего:" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Чистый убыток" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Ошибка ! Неверная продолжительность финансового года. " - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " день месяца: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Не удалось найти действующий период !" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Вы должны определить журнал аналитики типа '%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Счет " - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Налоги отсутствуют !" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Дебет/Кредит" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " количество дней: 30" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Название типа счета" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Отчет по счету прибыль и убыток" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " оценка: процент" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "Вы не можете иметь два открытых регистра для одного журнала" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " день месяца= -1" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " кол-во дней: 14" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Отчет - баланс счета" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Год:" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Бухучет и управление финансами" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Настройка модуля бухучета" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Текущая валюта неправильно настроена !" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Изменить" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "План счетов" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Управление оплатами поставщикам" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Чистая прибыль" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Дата вашей записи в журнале вне определенного периода!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Нельзя удалить счет по которому есть проводки ! " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Не определен период для даты: %s !\n" -#~ "Пожалуйста, создайте финансовый год." - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Ваша ссылка" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "проверен." - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Баланс кассы не совпадает с рассчитанным балансом !" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Вычисление срока" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Прибыль и убыток (счета расходов)" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Прибыль и убыток (счета доходов)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Баланс (счета пассивов)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Баланс (счета активов)" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Остаток в кассе" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя изменить подтвержденную запись! Обратите внимание, можно изменить " -#~ "только второстепенные поля!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Пояснение" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Включать сверенные проводки" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Счет не определен для сверки !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, если пользователю разрешается сверять проводки по этому счету." - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Учесть сверенные проводки" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете исправить сверенную проводку! Обратите внимание на то, что вы " -#~ "можете просто изменить некоторые второстепенные поля!" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "Запись в журнале счетов была полностью сверена с одной или несколькими " -#~ "записями в журнале платежей." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя отменить частично оплаченный счет! Надо отменить сверку с " -#~ "соответствующими проводками платежа !" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Конечное сальдо основано на начальном сальдо и операциях по кассе" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Нельзя удалить банковский документ, который уже подтвержден !" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Налог с продаж (%)" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Конечное сальдо введенное ответственным за кассу" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя изменить тип счета с '%s' на '%s' так, как он содержит проводки !" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Ваши банковские и денежные счета" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Ваши банковские и денежные счета" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Генерировать ваш план счетов из шаблона" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Настройка вашего плана счетов" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Бухгалтерская ведомость" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Закрыть состояния" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Выберите диаграмму" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Перейти" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Импортировать счета в ведомость" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Всего проводок" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Создать записи из выписки" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Управление ценными бумагами" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете удалять/отключать учётную запись, использующуюся как реквизит " -#~ "контрагента." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Отчет о прибылях и убытках позволяет просмотреть прибыли и убытки вашей " -#~ "организации в одном документе" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Неверное значение дебита или кредита (сумма кредит + дебит должна быть " -#~ "больше \"0\")" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Управление напоминаниями" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Несколько аналитических планов счетов" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет позициям счета влиять на несколько аналитических счетов " -#~ "одновременно." - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Номер" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Сортировать по" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Элемент \"%s\" в журнале не верный" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Поможет вам создавать письма - напоминания о неоплаченных счетах и " -#~ "многоуровневые напоминания в соответствии с настройками партнера." - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Банковские и кассовые счета" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Не удается найти родительский код для шаблона счета!" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Англосаксонский бухгалтерский учет" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Включать начальные остатки" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете изменить тип счета с 'Закрыт' на любой другой, содержащий " -#~ "проводки!" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Счет резервов и прибылей / убытков" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете утвердить запись в журнале, если не все элементы журнала в " -#~ "одном плане счетов!" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Новая валюта неправильно настроена !" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Текущая валюта неправильно настроена !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете создать больше одного действия за период по централизованному " -#~ "журналу." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Добавить дополнительную функциональность учета к уже установленной." - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Проверка налогового кода" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "В модели указано неверное значение прихода или расхода (Приход или Расход " -#~ "должен быть равен \"0\")!" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Третье лицо (Страна)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Дата проверки не входит в период" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Сумма в валюте" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Нельзя сделать операцию по закрытому счету." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Вы не можете отключить счет, по которому есть операции." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете создавать проводки по разным периодам / журналам в одной " -#~ "операции." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Нельзя создать операцию по счету с типом Вид." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Нельзя удалить проведенную операцию: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете изменять организацию, связанную с этим журналом, так как " -#~ "существуют связанные с ним проводки." - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось найти план счетов для организации. Пожалуйста, создайте счет." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Для счета и периода должна быть одна организация." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно найти план счетов для этой организации в позиции счёта. " -#~ "Пожалуйста, создайте счёт." - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Следующий контрагент для сверки" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Необязательное количество проводок" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Код будет использоваться для генерации номеров записей этого журнала." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, определите счет резервов и прибылей/убытков для компании " -#~ "пользователя !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя изменить компанию счета так, как связанные с ней записи существуют в " -#~ "проводках" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Поле \"нумерация\" используется для сортировки. От младшего к старшему." - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Пожалуйста, определите нумерацию в журнале счетов" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно создать счет!\n" -#~ "Сумма, рассчитанная по условию оплаты больше чем итоговая сумма счета." - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Счет резервов и прибылей/убытков" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "Добавляет колонку начального баланса к отчету который выводит предыдущую " -#~ "сумму дебета/кредита/баланса." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Условие оплаты поставщика не содержит строк условий оплаты(расчетов)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете утвердить несбалансированную проводку!\n" -#~ "Проверьте правильность настройки условия оплаты!\n" -#~ "Должна быть хотя бы одна строка условия оплаты с типом \"Баланс\"!" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "Все созданные вручную новые проводки в журнале обычно в состоянии \"Не " -#~ "проведено\", но вы можете установить опцию для пропуска этого состояния в " -#~ "журнале. Проводки в этом случае, как и создаваемые системой при обработке " -#~ "документов (счетов, банковских выписок, ...), будут создаваться со статусом " -#~ "\"Проведено\"." - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Обычный план счетов имеет структуру определяемую правовыми требованиями " -#~ "страны. Структура аналитического плана счетов должна отражать требования " -#~ "вашего бизнеса. Обычно он структурирован по контрактам, проектам, ТМЦ или " -#~ "отделам. Большинство операций в OpenERP (счета, бюллетени, затраты и т.д.) " -#~ "создают проводки аналитики в соответствующих счетах." - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " значение суммы: неопределено" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " расчет: баланс" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Пример: 2 процента через 14 дней, остаток через 30 дней после конца месяца." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Тип возмещения" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль будет поддерживать англо-саксонский метод бухгалтерского учета " -#~ "путем изменения логики складских операций." - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Оборотно-сальдовая ведомость с периодами" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет вам изменить знак суммы остатка в отчете, таким образом вы будите " -#~ "видеть положительные суммы вместо отрицательных на счетах расходов." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Этот счет используется для движения по Прибыли/Убытку (если прибыль: сумма " -#~ "прибавляется, убыток: сумма вычитается). Который вычисляется из отчета по " -#~ "прибылям и убыткам." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Этот счет используется для движения по Прибыли/Убытку (если прибыль: сумма " -#~ "прибавляется, убыток: сумма вычитается). Который вычисляется из отчета по " -#~ "прибылям и убыткам." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Налоговая база отличается!\n" -#~ "Вычислите новую базу налогообложения" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "В качестве значения процента введите коэффициент от 0 до 1." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя создать автонумерацию для этой части !\n" -#~ "Для автонумерации, определите нумерацию в журнале или создайте её для этой " -#~ "части вручную." - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Баланс:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Обязательства" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Глобальные налоги определены, но не отражены в строках счёта!" diff --git a/addons/account/i18n/si.po b/addons/account/i18n/si.po index edd786b66dd..6eb9aff30f5 100644 --- a/addons/account/i18n/si.po +++ b/addons/account/i18n/si.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Arunoda Susiripala \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,8 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "ගිනුම" diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index ac73118c5d9..26c44a75cd6 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10425,62 +10425,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Výber správy" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Tlač reportu daní" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potvrdiť návrh faktúry" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Presunúť vybraný riadok" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Popis na faktúrach" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Chyba! Nemôžete vytvárať rekurzívne analytické účty." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Položky spolu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Číslo účtu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neuhradené dodávateľské faktúry" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Zákaznícke faktúry na schválenie" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Nemôžete mazať faktúru(y), ktoré sú otvorené alebo platené!" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Účtovné zápisy-" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-saské účtovníctvo" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bankový účet vlastníka" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Výkaz ziskov a strát (účty nákladov)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Nemôžete použiť tento všeobecný účet v tomto denníku!" diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 675c7dbc033..45d44bfa343 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: rok \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10457,920 +10457,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neplačani računi dobaviteljem" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Izberi sporočilo" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Natisni davčno poročilo" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potrdi okvirne račune" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Označba vknjižbe" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Opis na računih" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Vknjižbe skupaj" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativno" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Račun dobavitelja" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Postavka" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Stik" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Uskladi vknjižbo" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Delno plačilo" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Ustvarejne postavke prenosa." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Partnerjev račun" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Ustvari vknjižbe pred:" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Uskladitev z izpiski" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Natisni dnevnik" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Datum konca" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Vknjižbe po izpiskih" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Skupni seštevek" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Nov račun dobavitelja" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Plačan znesek" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Odpis skupaj" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nov analitičen konto" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Običajna vknjižba" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Davčno poročilo" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrednost" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Izračunaj datume vknjižb" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitiven" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Natisni splošni dnevnik" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Prenos računa" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Odpri za uskladitev" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto za uskladit" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Sklic partnerja" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Skupna količina" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Odhodki in prihodki" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Številka konta" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Vključen v znesek osnove" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Knjga odhodkov za obdobje" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nov izpisek" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Natisni glavni dnevnik" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Dolžina obdobja (dni)" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Neobdavčen znese" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Plačaj račun" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Preveri kontne prenose" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Naplačani računi" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Uskladitev izpiskov" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Znesek vrednosti" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum računa" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Vrsta sklica" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Samodejna uskladitev" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Datum konca" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste konta" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nov izdani račun" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Odpri stanje" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Storniraj izbrane račune" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finance" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Dodatne informacije" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Partnerjevi konti" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz " -#~ "konta (ali proizvoda) iste skupine." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Dejanske vknjižbe" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Postavka računa" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Lastnik bančnega računa" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Plačaj in uskladi" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Nov dobropis dobavitelja" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Model vknjižbe" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Naziv vknjižbe" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Finančni dnevniki" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Izberi postavke" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Obdavčeni znesek" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Seštevek brez davka" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Sklic računa" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s " -#~ "partnerjem." - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta dnevnika" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Išči vknjižbe" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh " -#~ "vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum plačila" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neplačani izdani računi" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Storniran račun" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Postopek zaključevanja leta" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun " -#~ "sledečih davkov" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Naziv dnevnika" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Uskladi vknjižbe" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dnevnik - obdobje" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Odpri za preklic uskladitve" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo konta" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Znesek plačila" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Vsi meseci" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Skupni znesek" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Davčna skupina" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Nov izdani dobropis" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Dnevnik odpisov" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Plačilo v celoti" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Usklajeni znesek" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Izdani predračuni" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Seznam kontov" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Preveri vknjižbe kontov" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Trenutni datum" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finančni konti" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Uskladitev izpiska" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontni načrt" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Ne najdem obdobja!" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Številka konta" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum izpisa" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bančni dnevnik " - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitični račun" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "Ni razpoložljivih podatkov" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Prekliči račun" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Izberite kontni načrt" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitični račun" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Datum izpisa:" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Nadaljuj" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "Pričakovano stanje (%.2f) je različno od izračunanega (%.2f)" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Naslednji" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Začetni datum" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Davčna poročila" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Pojdi" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Polni naziv konta" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Začetni datum" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Razvrsti po:" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Izdelava računa na podlagi analitičnih kontov." - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analitični kontni plan" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Uvozi račun" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meseci" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Prenos" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Uvoz datoteke z bančnim izpiskom" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Spremeni račun" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Uvozi račune" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Stran" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Razlika breme" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Transakcije v breme" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Zgodovina prikazov" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Prikaži konte " - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Pravna izjava" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Razlika - dobro" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Ni filtra" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Poročilo analitičnega dnevnika" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Zaporedje računa" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Uvozi račun" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Breme - analitično" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Po datumu in obdobju" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filter po obdobju" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Po obdobju" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Največja količina" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Gotovinsko plačilo" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Uvoz z bančnega izpiska" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Filter datum/obdobje" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Vključi začetna stanja" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Glavna knjiga -" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analitična kontrola -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Združuj vrstice računa" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Stanje konta -" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Izberi datum-obdobje" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Blagajniški prejemek" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Manjkajo davki!" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Številka sklica" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Izpiši deklaracijo DDV" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Izpiši dnevnik -" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Vnosna vrstica konta" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov." - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Nasproti" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Prazno za vsa odprta davčna leta)" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Podpiši za nadrejenega" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Lahko je osnutek ali preverjen" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Obdobje od:" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bančni prejemek" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Ali ste prepričani da želite zapreti davčno leto?" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Dobro - analitično" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sporočilo" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Nadrejeni analitični konto" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zaprta stanja" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Tretja stanka" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Dnevnik otvoritve" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Mora biti preverjeno" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "za:" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces računa stranke" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Analitični dnevnik" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Dnevnik za kupone." - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Izpis po zapadlosti" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ta konto bo uporabljen za vrednotenje prevzetih zalog za izbrano kategorijo " -#~ "proizvodov." - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Ponavljajoče se knjižbe" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Določite besedilo opomina za zapadla plačila." - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Izberite knjižbo." - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Potrdite predlog izpiska." - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Računovodske knjižbe" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Na podlagi osnutka potrdite izpisek z ali brez zapiranja plačil" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Dnevnik provizij" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Zapiranje plačil" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Polje zaporedna številka se uporablja za urejanje resursov in sicer od " -#~ "manjših k večjim." - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Premik" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Zapri plačano" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Postavke knjižb" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Preslikava kontov glede na davčno pozicijo" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Tipi so določeni glede na državo. Tip vsebuje več informacij o kontu in " -#~ "njegovih posebnostih." - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Postite prazno, če poslovno leto pripada večim podjetjem" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Preslikava davkov glede na davčno pozicijo" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Izbere račune, ki jih želite plačati in upravlja z avansi" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Kupon Nb" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Preslikava kontov za vzorec za davčno pozicijo" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum ali šifra" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Predgeneriran račun iz kontrole" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Zapiranje računov in plačil" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Davčna pozicija bo določila davke in konte, ki se bodo uporabljali za tega " -#~ "partnerja." - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Potrjene knjižbe" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Zapiranje plačil" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Odkljukajte ta kvadratek, če ne želite, da bo za vknjižbe na tem kontu " -#~ "potrebna dodatna ročna potrditev prehoda statusa iz \"osnutka\" v " -#~ "\"knjiženo\" (status \"knjiženo\" bodo pridobile avtomatično)." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Kreiraj periodične vnose" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Kreiraj poslovno leto" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Številka konta" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Postavke izpiska" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Številka kupona" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Besedilo za opomin za zapadle terjatve" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Splošna poročila" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Iz izpiska naredi vknjižbe" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Res želite narediti dobropis za ta račun?" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Prihodki in stroški na analitičnem kontu" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Zapiranje vknjižb plačilnega naloga" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Izberite nadrejeni konto" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Odgovorni za stranko" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Skupaj:" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Leto:" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Upravljanje vavčerjev" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Konto, ki je uporabljen kot lastnost pri kateremkoli poslovnem partnerju ne " -#~ "morete odstraniti/deaktivirati" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Manjka dnevnik zaključnih vpisov za poslovno leto" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Vključi usklajene vnose" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Prosim definirajte zaporedje za dnevnik računov" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Za ta datum %s še ni ustvarjeno obdobje !\n" -#~ "Prosim ustvari poslovno leto" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Izračunano stanje" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Skupaj z DDV" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Vaš sklic" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti." - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Bilanca blagajne se ne ujema z bilanco izračuna!" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju" diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po index ca15aeda316..c323ec289e5 100644 --- a/addons/account/i18n/sq.po +++ b/addons/account/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ASTRIT BOKSHI \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: bokshas \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10436,204 +10436,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Faturat e papaguara të Furnizuesit" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Enkodimi i Shënimeve" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Specifiko mesazhin për raportin e pagesës së shtyrë" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Konfirmo deklaratën nga drafti" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Emër i pavlefshëm modeli në definimin e veprimit" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Zgjedh mesazhin" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Kjo llogari do të përdoret për vlerësimin e depos hyrëse për kategorinë " -#~ "aktuale të prodhimit" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Raporti i Shtypjes së Taksës" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Vauçeri Journal" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Hyrjet në mospajtim" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Konfirmo faturat draft" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Grafet e Llogarisë" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Zgjedhja e Lëvizjes së Linjës" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Labella e Shënimit" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Rreshti për futjen e Llogarisë" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balansi i vonuar provues" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Hyrjet e Shpeshta" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Paraqet shënimet e hyrjeve në këtë journal. Kjo i tregon OpenERP se cilat " -#~ "fusha duhet të paraqiten, të kërkohen ose të jenë vetëm për lexim dhe me " -#~ "çfarë renditje. Ju mund të krijoni shikimet tuaja vetanake për enkodim më të " -#~ "shpejtë në secilin journal." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Nr. i Llogarisë" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta Debiti" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Trans. i Debitit" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Përshkrim për faturë" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Gabim! Nuk mund të krijoni llogari analitike të përsëritur." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Hyrjet Totale" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Pajtimi për Pages" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negative" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Kontra" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Fondet e papaguara kthyese të furnizuesit" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Konfirmo deklaratn me/pa pajtim nga deklarata draft" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Fatura e furnizuesit" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Paguar prapambetja" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linja" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C ose emri i Lëvizjes" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Data e Shtypjes" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Fusha e sekuencës përdoret për të porositur burimet nga sekuencat e ulëta në " -#~ "ato të larta" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Hartimi i Pozicionit Aktual Fiskal" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Hyrja për Llogarinë e Pajtimit" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Mbaje zbrazët nëse viti fiskal i përket më shumë kompanive" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Fatura Analitike" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Mund të jetë draft ose i miratuar" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Pagesa e pjesëshme" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Lëviz linja e krijuara" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statusi" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Llogaria e Partnerit" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Gjenero hyrjet para:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Mbaje zbrazët për të gjitha vitet fiskale)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Lëviz Linjat" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Kostoja ëe llogarisë dhe të të hyrave nga journal" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Këto lloje janë definuar sipas vendit tuaj. Lloji përbën më shumë informata " -#~ "rreth llogarisë dhe specifikave të saj." - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Pajtimi Bankar" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Shtype Journal" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Anulo Faturën" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse jepet taksa e parazgjedhur te partneri, ajo vetëm mbishkruan taksat nga " -#~ "llogaritë (ose produktet) në grup të njëjtë." - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Zgjedh Diagramet e Llogarive" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Data e fundit" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Hyrjet sipas deklaratave" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Fatura analitike" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Shënimet e Kontabilitetit" diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 5534e63e9fb..8ea097d9f72 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10479,1269 +10479,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Odaberite poruku" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Enkodiranje unosa" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi dobavljaču" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Promena konta na liniji \"%s\" nije validna" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Štampa poreskog izveštaja" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Premesti izabranu liniju" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto br." - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nema analitike dnevnika!" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Opis na računima" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Period nije nadjen!" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Ukupno stavki" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativno" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Račun dobavljača" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum štampe" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune." - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ce se nalog koristiti da vrednuje ulazni magacin za vazecu kategoriju " -#~ "proizvoda" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontni planovi" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Ponisti stavke" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Bruto bilanca" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Ponavljajuće stavke" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Oznaka stavke" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pretrazuju stavke ovog dnevnika. " -#~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili " -#~ "samo za čitanje i u kojem redosledu. Možete kreirati vlastiti pogled za brži " -#~ "unos stavki ovog dnevnika." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Razlika duguje" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Dnevnik Provizije" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Zatvaranje plaćanja" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Protuknjiženje" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi." - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Zatvori plaćene" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više firmi." - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitički račun" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Predznak za roditelja" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Kreirani redovi prenosa" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Delimično plaćanje" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Konto partnera" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generisi stavke pre:" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija " -#~ "o kontu i njegovim specificnostima." - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Stampa Dnevnika" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Storniraj račun" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Odaberite kontni plan" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Krajnji datum" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Stavke po izvodima" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analitički račun" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Celokupni iznos" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Novi nabavni račun" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Nbr Vaucera" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Plaćeni iznos" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Ukupni otpis" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Dnevnik Prodaje" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Razdoblje od :" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novi analitički račun" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Porezki izvestaj" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bancina primka" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardna stavka" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Nadređeni analitički konto" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analitika potraživanja" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrednost" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Odaberite račune koje želite da platite i unapredite ih" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Prikaži Istoriju" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Prikaži konta " - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zatvori stanja" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "carobnjak.kompanija.setup" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Red zatvaranja izvoda" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Knjiženja računa" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Stampa glavne knjige" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitivan" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Zakonski izveštaji" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Dnevnik Otvaranja" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto za zatvaranje" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Vezani partner" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Otvori za usklađivanje" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Ukupna količina" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Treća strana" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Uključi u osnovicu" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta." - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Troškovi & prihodi" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Razlika potražuje" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nova Stavka" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duzina razdoblja (dana)" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Prethodno generisani račun iz kontrole" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Zatvaranje stavke računa i plaćanja" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Stampa Glavnog dnevnika" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sledeće" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "u :" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum ili šifra" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Upravnik računovodstva" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Plati račun" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Neoporezovani iznos" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Datum početka" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna oznaka)." - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Dnevnik knjižnih odobrenja troškova" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Da bude verifikovano" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Bez filtera" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Poređaj po:" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Cekirajte ovde ukoliko ne zelite da novi nalog ne prolazi \" pripremni " -#~ "stadijum\" vec zelite da ode u \" zakljuceno stanje\" bez ikakve rucne " -#~ "validacije" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces izlacnog računa" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca računa" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje plaćanja" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Potvrdi osnovice" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Zatvaranje izvoda" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Dnevnik čekova" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Ako se ne radi o našoj grešci, čini se da su sledeći računi ostali " -#~ "neplaćeni. Molimo preduzmite potrebne mere da se izvrši plaćanje u roku od " -#~ "sljedećih 8 dana." - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Kreiraj Fiskalnu Godinu" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Kreiraj stavke pretplate" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum izrade računa" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tip reference" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Dnevnik povrata" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Uvezi račun(e)" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Stavke izvoda" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Br Potvrde" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatsko zatvaranje" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Završni datum" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje stavaka" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Direktan unos stavki" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Poreski izvestaji" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste konta" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Uvezi račune u izvod" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analitički kontni plan" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Generički izveštaji" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "U _redu" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Kreni" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za kreirane stavke" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Puni naziv konta" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova izlazna faktura" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Otvoreno stanje" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Računovodstveni izvod" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Dnevnik analitike" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Datum dospeća generisanih stavki za ovaj model. Možete odabrati između " -#~ "datuma akcije ili datuma kreiranja stavki plus uslove plaćanja partnera." - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analiticka dugovanja" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Otkazi izabrane racune" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Poravnaj stavku sa isplatom" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja." - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Dnevnik CHF Banke" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Po datumu i razdoblju" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Dodatne informacije" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finansijski Menadzment" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Greska: BVR referenca je neohodna." - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa " -#~ "(ili proizvoda) iz iste grupe." - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Analitika treće strane" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Stvarne stavke" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Konta partnera" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtar po razdobljima" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Sve stavke računa koje su u ovom dnevniku i razdoblju će biti potvrđene. To " -#~ "znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova računovodstvena polja." - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Red računa" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Plati i zatvori" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Novi povrat dobavljaču" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Stavka modela" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Šifra dnevnika" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Unos stavki" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Ime stavke" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definisi fiskalne godine i odaberi kontne planove" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ako želite stampati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u " -#~ "supotnom će ispisati samo njen saldo." - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meseca" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Knjižno odobrenje" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Odaberi plan" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Poruka o dospecu zakasnelih placanja" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Ako nije naveden konto, sravnjenje ce koristiti sva konta koja se mogu " -#~ "uskladiti" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Stavke plaćanja" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "Nalog moze biti i sifra osnovnog poreza i poreska sifra naloga." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Finansijski i racunovodsveni modul koji obuhvata:\n" -#~ " Osnovne Obracube\n" -#~ " Cene / Analiticko poslovanje\n" -#~ " Analitiku TRece strane\n" -#~ " Poreski Menadzment\n" -#~ " Budzete\n" -#~ " Korisnicke i Dobavljacke racune\n" -#~ " Izvode Banaka\n" -#~ " " - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Po razdoblju" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Unesi izvod ručno" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Financijski dnevnici" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximalna kolicina" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba da kreira " -#~ "stavke analitike, Aplikacija će tražiti dnevnik ovog tipa." - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Odaberite stavke" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Gotovinsko plaćanje" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za " -#~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti." - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Osnovica na" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Uključi zatvorene stavke" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Opcionalna kolicina prikazana ovom linijom. Npr. broj prodatih proizvoda. " -#~ "Velicina kao pojam NIJE zakonska obaveza ali je jako korisna za neke " -#~ "izvestaje." - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Iznos s porezom" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal bez poreza" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Referenca fakture" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Pretrazi stavke" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta Dnevnika" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Treća strana (Država)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava vam da promenite predznak sume koja ce se prikazivati na " -#~ "izvestajuma, tako da mopzete da vidite pozitivne stavke umesto onih " -#~ "negativnih na troskovnim nalozima." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum " -#~ "dospeća za plaćanje ovog reda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Sekvenca definise poredak u listi dnevnika." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izveštajima." - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..." - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi kupca" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum Isplate" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Mod Dnevnik/Isplate" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Uključi početna salda" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništen račun" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Ručni izvod" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankovno plaćanje" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Unos reda modela" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Datoteka izvoda" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Opcione kolicine u stavkama" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Glavna knjiga -" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Datum generisanih stavki" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Izmjeni fakturu" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Broj generiranih stavki" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Potvrđene stavke" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Potražuje" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtriraj po partnerima" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Unos stavki po osnovicama" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "naziv dnevnika" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun " -#~ "sledećih poreza" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Zatvori stavke" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Stampaj bilans" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Opste potraživanje" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Račun br." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mesec)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Otvori za poništenje zatvaranja" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Kontrolisi račun" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Odaberite nadređeni konto" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "dnevnik.analitike.konta" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo konta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analitička provjera" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Svi meseci" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Iznos plaćanja" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Veza na automatski generirane osnovice" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo konta -" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analitička provera -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupiraj stavke računa" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupan iznos" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu sekundarnu valutu." - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Održava sekvencu osnovice sa fiskalnom godinom" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Porezka grupa" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Novi povrat kupca" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Uvezi račune" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Dnevnik otpisa" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Pretplatnička razdoblja" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Prijem novca" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Plaćanje u celini" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Dnevnik nabavke" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filter po datumu" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Strana" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proces računa dobavljača" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Zatvoreni iznos" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Potraživanja i obveze" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Stavke pretplate" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Predračuni kupcu" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista konta" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje vam omogucava da izaberete kontne dnevnike za pretragu racuna. Ako " -#~ "ovo polje ostavite praznim, pretrazivanje ce se obaviti po svim prodajnim, " -#~ "kupovnim i gotovinskim Dnevnicima." - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Sekvenca koriscena za broj racuna u ovom Dnevniku" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. " - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referentni Broj" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Današnji datum" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Potvrdi stavke" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Datum Stampe :" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Stampa PDV obrasca" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj nalog ce se korietiti umesto osnovnog da doda stanje za dati proizvod" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Podesavanje Konta" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Financijski računi" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Stampa dnevnika -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definicija modela" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja." - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Zatvori stavke." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na ekranima" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj nalog ce se koristiti za promeni izlazno stanje za kategoriju datog " -#~ "proizvoda" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Kontni i finansijski Menadzment" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Sifra Naloga" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Glavni dugovni" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proces izvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Izračunaj datume stavki" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje izvoda" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Ukupno:" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Godina :" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Sintetički zbirni konto, ne sadrži knjiženja\n" -#~ "Konsolidacija: Zbirni konto za više preduzeća i paralelne kontne planove\n" -#~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n" -#~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n" -#~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi da se odredi redosled resursa od najnizeg ka najvecem" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. ili pomeri ime" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je dat podrazumevani porez partnera, on samo upisuje poreze iz naloga ( " -#~ "ili proizvoda) iste grupe." - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj nalog ce se koristiti umesto podrazumevanog da potvrdi izlazni magacin " -#~ "za dati prozivod" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je poreski nalog poreski kod naloga, ovo polje sadrzi oporezovani iznos. " -#~ "Ako je poreski nalog bazni poreski kod , ovo polje sadrzi bazni isnos ( bez " -#~ "poreza)" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partnerova ostala skladista" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Prikaži konta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Не можете обрисати/поставити неактивним конто јер је повезан са неким " -#~ "партнером." - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Ставке налога" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Укључи затворене ставке" diff --git a/addons/account/i18n/sr@latin.po b/addons/account/i18n/sr@latin.po index c4ed59b8524..79a06deeeef 100644 --- a/addons/account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" "Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "Sve" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Ime Adrese fakture" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "tromesečno" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Dana " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Sekvence" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost izveštaja" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Mapiranje poreza" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralni Dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -10486,1261 +10486,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Stavke naloga" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Uključi zatvorene stavke" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi dobavljaču" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Enkodiranje unosa" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Poruka na opomenama za neplaćene račune." - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Potvrdi izvode iz pripreme" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Odaberite poruku" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ce se nalog koristiti da vrednuje ulazni magacin za vazecu kategoriju " -#~ "proizvoda" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Štampa poreskog izveštaja" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Ponisti stavke" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Potvrdi nacrtne fakture" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontni planovi" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Premesti izabranu liniju" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Oznaka stavke" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Bruto bilanca" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Ponavljajuće stavke" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Daje pogled korišten kada se zapisuju ili pretrazuju stavke ovog dnevnika. " -#~ "Pogled govori Open ERP-u koja polja trebaju biti vidljiva, neophodna ili " -#~ "samo za čitanje i u kojem redosledu. Možete kreirati vlastiti pogled za brži " -#~ "unos stavki ovog dnevnika." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto br." - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Razlika duguje" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Opis na računima" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Ukupno stavki" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Zatvaranje plaćanja" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Dnevnik Provizije" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativno" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Protuknjiženje" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Potvrdi izvod sa/bez usklađivanja sa izvodom u pripremi." - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Račun dobavljača" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Zatvori plaćene" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. ili pomeri ime" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Datum štampe" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi da se odredi redosled resursa od najnizeg ka najvecem" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više firmi." - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Analitički račun" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Predznak za roditelja" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Može biti u pripremi ili potvrđen" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Delimično plaćanje" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Kreirani redovi prenosa" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Konto partnera" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generisi stavke pre:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Ostaviti prazno za sve otvorene poslovne godine)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi konta po dnevniku" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Ovi tipovi su kreirani u odnosu na vasu zemlju. Tip sadrzi vise informacija " -#~ "o kontu i njegovim specificnostima." - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Usklađivanje (zatvaranje) izvoda banke" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Stampa Dnevnika" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Storniraj račun" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je dat podrazumevani porez partnera, on samo upisuje poreze iz naloga ( " -#~ "ili proizvoda) iste grupe." - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Odaberite kontni plan" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Krajnji datum" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Stavke po izvodima" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "analitički račun" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Celokupni iznos" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Novi nabavni račun" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Plaćeni iznos" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Nbr Vaucera" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Ukupni otpis" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novi analitički račun" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Razdoblje od :" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "Dnevnik Prodaje" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Porezki izvestaj" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti fiskalnu godinu ?" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bancina primka" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardna stavka" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Nadređeni analitički konto" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Analitika potraživanja" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrednost" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Odaberite račune koje želite da platite i unapredite ih" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Potvrđene računovodstvene stavke" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Prikaži Istoriju" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Prikaži konta " - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Red zatvaranja izvoda" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Zatvori stanja" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "carobnjak.kompanija.setup" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitivan" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Stampa glavne knjige" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Knjiženja računa" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Zakonski izveštaji" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Otvori za usklađivanje" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "Dnevnik Otvaranja" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto za zatvaranje" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Vezani partner" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Ukupna količina" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Treća strana" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Troškovi & prihodi" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Daje redoslijed pri prikazu liste vrsta konta." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Uključi u osnovicu" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Razlika potražuje" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Prethodno generisani račun iz kontrole" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Knjiga troškova za razdoblje" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Nova Stavka" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Zatvaranje stavke računa i plaćanja" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Stampa Glavnog dnevnika" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Duzina razdoblja (dana)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sledeće" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum ili šifra" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Upravnik računovodstva" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "u :" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Datum početka" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x Dnevnik knjižnih odobrenja troškova" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Neoporezovani iznos" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Plati račun" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Greška: Neispravan Bvr broj (kontrolna oznaka)." - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Bez filtera" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Poređaj po:" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Da bude verifikovano" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Početni datum" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Dnevnik knjiženja analitike" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Cekirajte ovde ukoliko ne zelite da novi nalog ne prolazi \" pripremni " -#~ "stadijum\" vec zelite da ode u \" zakljuceno stanje\" bez ikakve rucne " -#~ "validacije" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca računa" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Proces izlacnog računa" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Potvrdi osnovice" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje plaćanja" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Zatvaranje izvoda" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Nepotvrđeni ulazni računi" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Ako se ne radi o našoj grešci, čini se da su sledeći računi ostali " -#~ "neplaćeni. Molimo preduzmite potrebne mere da se izvrši plaćanje u roku od " -#~ "sljedećih 8 dana." - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x Dnevnik čekova" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Kreiraj stavke pretplate" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Kreiraj Fiskalnu Godinu" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum izrade računa" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tip reference" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Stavke izvoda" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "Dnevnik povrata" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Br Potvrde" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatsko zatvaranje" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Uvezi račun(e)" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Završni datum" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Direktan unos stavki" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje stavaka" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Iznos u valuti dnevnika" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste konta" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Poreski izvestaji" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Uvezi račune u izvod" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Poruka prekoračenog roka plaćanja" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Sintetički zbirni konto, ne sadrži knjiženja\n" -#~ "Konsolidacija: Zbirni konto za više preduzeća i paralelne kontne planove\n" -#~ "Obveze: Salda konta partnera - dobavljači\n" -#~ "Potraživanja: Salda konta partnera - kupci\n" -#~ "Zatvoren: Za konta koja se više ne koriste" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Postupci završetka fiskalne godine" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Generički izveštaji" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Analiza analitičkih knjiženja" - -#~ msgid "asgfas" -#~ msgstr "asgfas" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Analitički kontni plan" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Odaberite razdoblje i dnevnik za potvrdu" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "U _redu" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Kreni" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Nova izlazna faktura" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Jeste sigurni da želite izvšiti storno ovog računa?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Otvoreno stanje" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Preskoči stanje 'U pripremi' za kreirane stavke" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Puni naziv konta" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Računovodstveni izvod" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Dnevnik analitike" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Analiticka dugovanja" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Neodobreni povrati kupaca" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Datum dospeća generisanih stavki za ovaj model. Možete odabrati između " -#~ "datuma akcije ili datuma kreiranja stavki plus uslove plaćanja partnera." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Otkazi izabrane racune" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Poravnaj stavku sa isplatom" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Predložena faktura da bude potvrđena i ispisana" - -#~ msgid "Journal de Banque CHF" -#~ msgstr "Dnevnik CHF Banke" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Po datumu i razdoblju" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "Stavke knjiženja računa su zatvorene stavkama knjiženja plaćanja." - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Zatvori fiskalnu godinu sa novim stavkama" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Unos izvoda stvara stavke plaćanja" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finansijski Menadzment" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Dodatne informacije" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Zatvori stanja fiskalne godine i razdoblja" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Greska: BVR referenca je neohodna." - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Analitika treće strane" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Konta partnera" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je zadani porez zadan kod partnera onda samo nadjačava poreze računa " -#~ "(ili proizvoda) iz iste grupe." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Stvarne stavke" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Uvoz računa" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Red računa" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Sve stavke računa koje su u ovom dnevniku i razdoblju će biti potvrđene. To " -#~ "znači da nećete biti u mogućnosti mijenjati njihova računovodstvena polja." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Vlasnik bankovnog računa" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filtar po razdobljima" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Plati i zatvori" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Novi povrat dobavljaču" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Stavka modela" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Šifra dnevnika" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Ime stavke" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Unos stavki" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Knjižno odobrenje" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definisi fiskalne godine i odaberi kontne planove" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 meseca" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ako želite stampati sve stavke kada ispisujete glavnu knjigu, u " -#~ "supotnom će ispisati samo njen saldo." - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Čarobnjak za konfiguraciju računovodstva " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Odaberi plan" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Finansijski i racunovodsveni modul koji obuhvata:\n" -#~ " Osnovne Obracube\n" -#~ " Cene / Analiticko poslovanje\n" -#~ " Analitiku TRece strane\n" -#~ " Poreski Menadzment\n" -#~ " Budzete\n" -#~ " Korisnicke i Dobavljacke racune\n" -#~ " Izvode Banaka\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Stavke plaćanja" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "Nalog moze biti i sifra osnovnog poreza i poreska sifra naloga." - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Ako nije naveden konto, sravnjenje ce koristiti sva konta koja se mogu " -#~ "uskladiti" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Poruka o dospecu zakasnelih placanja" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj nalog ce se koristiti umesto podrazumevanog da potvrdi izlazni magacin " -#~ "za dati prozivod" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Unesi izvod ručno" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Financijski dnevnici" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Po razdoblju" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximalna kolicina" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Daje tip dnevnika analitike. Kada dokument (npr. faktura) treba da kreira " -#~ "stavke analitike, Aplikacija će tražiti dnevnik ovog tipa." - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Uvoz iz bankovnih izvoda" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Odaberite stavke" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Osnovica na" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Gotovinsko plaćanje" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li je izračun poreza zasnovan na vrijednosti izračunatoj za " -#~ "obračun podređenih poreza ili zasnovana na ukupnoj vrijednosti." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Knjiženje" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Iznos s porezom" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Subtotal bez poreza" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Referenca fakture" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "Opcionalna kolicina prikazana ovom linijom. Npr. broj prodatih proizvoda. " -#~ "Velicina kao pojam NIJE zakonska obaveza ali je jako korisna za neke " -#~ "izvestaje." - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Uključi zatvorene stavke" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Možete označiti ovo polje da biste označili redak kao tužbu pred sudom" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Datum/Razdoblje filtar" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Dugovna transakcija" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta Dnevnika" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Pretrazi stavke" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Analitički troškovi za refakturiranje nabave, timesheet-ovi,..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava vam da promenite predznak sume koja ce se prikazivati na " -#~ "izvestajuma, tako da mopzete da vidite pozitivne stavke umesto onih " -#~ "negativnih na troskovnim nalozima." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine koji se prikazuje u izveštajima." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi za unose dugovanja i potraživanja. Možete staviti datum " -#~ "dospeća za plaćanje ovog reda." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Treća strana (Država)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Sekvenca definise poredak u listi dnevnika." - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum Isplate" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Neplaćeni računi kupca" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Mod Dnevnik/Isplate" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništen račun" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Uključi početna salda" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Uvezi datoteku bankovnog izvoda" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bankovno plaćanje" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Ručni izvod" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Datoteka izvoda" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Unos reda modela" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Postavi početni i krajnji saldo za kontrolu" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partnerova ostala skladista" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "Opcione kolicine u stavkama" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Glavna knjiga -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Broj generiranih stavki" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Potvrđene stavke" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Po datumu" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Datum generisanih stavki" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Izmjeni fakturu" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Unos stavki po osnovicama" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtriraj po partnerima" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Stavke analitike po dnevniku" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Potvrđene stavke iz računa" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Potražuje" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje da li iznos poreza mora biti uključen u osnovicu za izračun " -#~ "sledećih poreza" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "naziv dnevnika" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Uvezi fakturu iz izvoda" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Zatvori stavke" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Dnevnik - Razdoblje" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Stampaj bilans" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Opste potraživanje" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Račun br." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mesec)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Otvori za poništenje zatvaranja" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Kontrolisi račun" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Saldo konta" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analitička provjera" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "dnevnik.analitike.konta" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Odaberite nadređeni konto" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Iznos plaćanja" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Svi meseci" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Veza na automatski generirane osnovice" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Neka se brojevi i stavke generiraju" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analitička provera -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Saldo konta -" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Grupiraj stavke računa" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupan iznos" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Sva knjiženja ovog konta koriste ovu sekundarnu valutu." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Odaberite datum-razdoblje" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Porezka grupa" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Novi povrat kupca" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Uvezi račune" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Održava sekvencu osnovice sa fiskalnom godinom" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Pretplatnička razdoblja" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Dnevnik otpisa" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Plaćanje u celini" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Dnevnik nabavke" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Prijem novca" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Ručno unesen izvod ide u pripremu" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Knjiženja prilikom potvrde izvoda" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Filter po datumu" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Odaberite dnevnik i datum plaćanja" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Proces računa dobavljača" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Strana" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Potraživanja i obveze" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Zatvoreni iznos" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je poreski nalog poreski kod naloga, ovo polje sadrzi oporezovani iznos. " -#~ "Ako je poreski nalog bazni poreski kod , ovo polje sadrzi bazni isnos ( bez " -#~ "poreza)" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Stavke pretplate" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "Predračuni kupcu" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Definicija analitičkog dnevnika" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Sekvenca koriscena za broj racuna u ovom Dnevniku" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje vam omogucava da izaberete kontne dnevnike za pretragu racuna. Ako " -#~ "ovo polje ostavite praznim, pretrazivanje ce se obaviti po svim prodajnim, " -#~ "kupovnim i gotovinskim Dnevnicima." - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Greška! Trajanje fiskalne godine je neispravno. " - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Lista konta" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Datum Stampe :" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Potvrdi stavke" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Referentni Broj" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Stavke otvorenih dnevnika analitike" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Današnji datum" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Stampa PDV obrasca" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj nalog ce se korietiti umesto osnovnog da doda stanje za dati proizvod" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Financijski računi" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Podesavanje Konta" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Stampa dnevnika -" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Definicija modela" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Zatvori stavke." - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Plaćeni računi prilikom zatvaranja." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Kontni i finansijski Menadzment" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj nalog ce se koristiti za promeni izlazno stanje za kategoriju datog " -#~ "proizvoda" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Glavni dugovni" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Sifra Naloga" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Naziv fiskalne godine kako je prikazano na ekranima" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Proces izvoda" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Zatvaranje izvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Izračunaj datume stavki" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Ukupno:" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Godina :" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Promena konta na liniji \"%s\" nije validna" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Nema analitike dnevnika!" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Period nije nadjen!" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Prikaži konta" diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index adbac3d97c5..d1885e09d2c 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10562,1802 +10562,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Värde" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Fakturarad" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Aktuellt datum" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Välj meddelande" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Kontoplan" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar." - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Skriv ut momsrapport" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Godkänn preliminära fakturor" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Journalverifikat" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negativ" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Leverantörsfaktura" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Utskriftsdatum" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Rad" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Balansräkning" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "Sekvensfältet används för att sortera resurser" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Kontoavstämningsposter" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Delbetalning" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Flytta skapade rader" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Företagskonto" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Skapa poster före:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(tomt för alla öppna verksamhetsår)" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Flytta rader" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "" -#~ "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information " -#~ "om kontot och dess särdrag." - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Bankavstämning" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Om en standardskatt finns för företaget åsidosätter detta skattesatsen från " -#~ "konton (eller produkterna) i samma grupp." - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Välj kontoplan" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Slutdatum" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Poster per kontoutdrag" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Totaltotal" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Ny leverantörsfaktura" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Betalat belopp" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Verifikatnummer" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Skriv av helt" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Momsrapport" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankkvitto" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Importera fakturor" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standardpost" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Bokföringsutdrag" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Ytterligare information" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " avsluta verksamhetsåret och perioderna" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Företagskonton" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Obetalda kundfakturor" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Strukna fakturor" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Ändra fakturan" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Filtrera på företag" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "Validerade poster från fakturan" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Importera fakturor från utdrag" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "importera från fakturor eller betalningar" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Kontrollfaktura" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Gruppera fakturarader" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Importera fakturor" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "Upprätthåll fakturanummerserie med verksamhetsår" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Process för leverantörsfakturering" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA kundfaktura" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "Fakturanummerserier som används i denna bok" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Kontolista" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Utskriftsdatum" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "Skriv ut momsdeklaration" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finansiella konton" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Utskrift av bok -" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Avstäm poster" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Betala faktura vid avstämning." - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Bokföring och finansiell administration" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "Versamhetsåret som det visas på bildskärmen." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Kryssa i här om användaren är behörig att stämma av poster för detta konto." - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Beräkna inskrivningsdatum" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt." - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "Debettransaktion" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Konto Nr." - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "Avstämning Betalningar" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Kontokostnader och intäkter per journal" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Annullera faktura" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Skriv ut journal" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Period från och med" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "Vill du verkligen stänga verksamhetsåret ?" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsätt" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelande" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Visa historik" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Start datum" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Visa konton " - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Positiv" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Konto för avstämning" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Öppen för avstämning" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Totalt antal" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Tredje part" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Konto nummer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hoppa över" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Anger sekvensordning i listan över kontotyper." - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Kostnader & Intäkter" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Periodlängd (dgr)" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nästa" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "till :" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Kontoansvarig" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Betala faktura" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Belopp ex. moms" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "Att verifiera" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Inget filter" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "Sortera efter:" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Startdatum" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativ" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Fakturasekvens" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Avstämning betalning" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Obetalda fakturor" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fakturadatum" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "Alla perioder om blank" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referenstyp" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Importera faktura" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Konto nummer" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Slutdatum" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Kontotyp namn" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Välj period och journal att godkänna" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Ny kundfaktura" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Vill du verkligen återbetala denna faktura ?" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Kontonamn" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Makulera valda fakturor" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "Kan vara utkast eller godkänd" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Godkänn kontotransaktioner" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "Godkända bokföringstransaktioner" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Transaktionskodning" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Återkommande transaktioner" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Ej avstämda transaktioner" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Totalt transaktioner" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Avstämning transaktioner" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Detta konto kommer att användas för att värdera inkommande lager för den " -#~ "aktuella produktkategorin" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Myndighetsrapporter" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Skapa ett verksamhetsår" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Kreditnota" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "Definiera verksamhetsåren och välj kontoplan" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 månader" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrigt" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Per period" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Största kvantitet" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "Importera från dina bankutdrag" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Kontant betalning" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Skatteunderlag" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Nettobelopp" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Valuta för boken" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Flytta valda rader" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Uppgiftsetikett" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mappning av momsredovisningskonton" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Objektfaktura" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Objektfaktura" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mappning av momsredovisningsnummer" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Överliggande objektkonto" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Objektkredit" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Företagsreferense" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Objektjournalrapport" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "Från objekt, skapa en faktura" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Denna typ används för att göra åtskillnad mellan typer med specialeffekter i " -#~ "Open ERP: visa kan inte ha poster, konsoliderade konton som kan ha " -#~ "underkonton står för flerföretagskonsolideringar, obetalda / förutbetalda " -#~ "intäkter är för företags konton (på kredit / beräkningar), stängd för " -#~ "avslutade konton." - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "Objektradanalys" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Kontoplan för objekt" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Objektkonton kostander och intäkter" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Objektjournal" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Objektdebit" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "Föreslagen faktura som skall kontrolleras, godkännas och skrivas ut" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Per datum och period" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "Stäng verksamgetsåret med nya poster" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Importera faktura" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Finansiella och bokförings-modulen som omfattar följande:\n" -#~ " Huvudbok och generell bokföring\n" -#~ " Kostnad / objektredovisning\n" -#~ " Klientbokföring\n" -#~ " Moms och skatter\n" -#~ " Budget\n" -#~ " Kund- och leverantörsfakturor\n" -#~ " Bankavstämning\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Betalningsposter" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "Kontot kan antingen vara en basskattekod eller skattekodkonto." - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "" -#~ "Om inga konton anges, kommer avstämning göras med hjälp av alla konton som " -#~ "kan avstämmas" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Rapportmeddelande för försenade betalningar" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Rörelse" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "Detta konto kommer att användas i stället för standardkontot för att värdera " -#~ "utgående lager för den aktuella produkten" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "Koda utdraget manuellt" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Bokföringsjournaler" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "" -#~ "Ger typ av objektjournal. När ett dokument (t.ex. en faktura) måste skapa " -#~ "objektposter, kommer systemet att söka en matchande journal av samma typ." - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Basera på" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Huvudbok -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Kvantiteter" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Avstäm poster" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Journal - period" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Kreditnota" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Betalningsdag" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Balansräkning" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "Välj överliggande konto" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Välj datum-period" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Avskrivningsbok" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Full betalning" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Inköpsjournal" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kontantkvitton" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sida" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "Välj fakturor du vill betala och hantera förväg" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Preliminära kundfakturor" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Fakturaref" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Redovisning" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Bekräfta preliminära verifikat" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Bokföringstransaktioner-" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn " -#~ "berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och " -#~ "i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje " -#~ "journal." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Beskrivning på fakturor" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Kreditering betald" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Inga journal för att avsluta räkenskapsåret har definierats" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Visa konton" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Account Entry Line" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "Delta Debit" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No period found !" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Contra" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Obetalda leverantörskrediter" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. or Move name" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Tax Group" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Sign for parent" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No Data Available" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Header" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "New Analytic Account" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Tredje part (Land)" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Statement reconcile line" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Close states" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "No analytic journal !" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Skriv ut generell journal" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TITLE COMPANY" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Include in base amount" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta Credit" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "Pre-generated invoice from control" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "Valid Entries" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Cost Legder for period" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "New Statement" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Skriv ut central journal" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Date or Code" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "No sequence defined in the journal !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Customer Invoice Process" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Validate Account Moves" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Statements reconciliation" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Value Amount" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Skapa prenumerationsposter" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Statement Entries" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Automatic reconciliation" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Entries Encoding by Line" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Momsrapporter" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Import Invoices in Statement" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "Already Reconciled" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Overdue Payment Message" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Generiska rapporter" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "O_k" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Go" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Open State" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "No records found for your selection!" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "From statement, create entries" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Utkast leverantörskrediter" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order." - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Utkast kundkrediter" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Reconcilate the entries from payment" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "UnknownError" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "Statement encoding produces payment entries" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "Balance Brought Forward" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "The amount in the currency of the journal" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "Third Party Ledger" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Real Entries" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Force all moves for this account to have this secondary currency." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Bank account owner" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Filter on Periods" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Pay and reconcile" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Ny leverantörskredit" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Entry Model" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Journal code" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Entry Name" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Invoice Movement" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Entry encoding" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "By date" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "Account Configure Wizard " - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Select Chart" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Fiscal Position Template Tax Mapping" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Select entries" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Account Move" - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Include Reconciled Entries" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Date/Period Filter" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Credit Trans." - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Sökposter" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "Name of the fiscal year as displayed in reports." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "The sequence gives the display order for a list of journals" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Payment date" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Journal/Payment Mode" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include initial balances" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "Import file from your bank statement" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Bank Payment" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "Manually statement" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "End of Year Treatments" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "The account is not defined to be reconciled !" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "File statement" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Entry Model Line" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "Set starting and ending balance for control" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partner Other Ledger" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "The optional quantity on entries" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "Number of entries are generated" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "By Date" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "The date of the generated entries" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Entries Encoding by Move" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Analytic Entries by Journal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "Crebit" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Journal name" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Print Aged Trial Balance" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Account cost and revenue by journal (This Month)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Open for unreconciliation" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Date not in a defined fiscal year" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Analytic Check" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Payment amount" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alla månader" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "Link to the automatically generated account moves." - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "Have a number and entries are generated" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "Analytic Check -" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Account Balance -" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Total amount" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Ny kundkredit" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Subscription Periods" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "Encode manually statement comes into the draft statement" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "Accounting entries at statement's confirmation" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "Account Entry Lines" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Date Filter" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Choose Journal and Payment Date" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Ubetalda kundkrediter" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Receivable and Payable" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Amount reconciled" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Subscription Entries" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes missing !" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Analytic Journal Definition" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Created Entries" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Reference Number" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Entries of Open Analytic Journals" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "Journal Sale" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "Account Configure" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Models Definition" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "General Debit" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Statement Process" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Statement reconcile" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Balansräkning" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Beräkna förfallodatum" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Total med moms" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Kundfaktura att godkänna" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totalt:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "Ingen period är definerad för detta datum: %s" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "Utgående balans inslagen av kassabox kontrollanten" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Ni kan inte ta bort/avaktivera ett konto som är kopplat till ett företag." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Resultaträkningen visar en översikt av ditt företags resultat i en enda " -#~ "rapport." - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Fel! Su kan inte definiera överlappande bokföringsår." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto." - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Journal" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva kategorier." - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "berättelse" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Nettoförlust" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " dag i månaden: 0" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Tredje part (Land)" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balansräkning (Tillgångskonton)" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "har validerats." - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Återbetalningstyp" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Belopp valuta" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Journaldatumet tillhör inte den aktuella perioden!" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Nettovinst" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank och kontantkonton" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Moms(%)" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Kontoplan" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Leverantörsbetalningar" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " antal dagar: 14" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Ändra" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Kontoplan konfigurering" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Dina bank och kontantkonton" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Resultata (Intäktskonton)" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Aktuellt valuta är inte korrekt konfigurerad!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa en transaktion för ett vykonto" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sortera efter" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Uppföljning" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Ny valuta är inte rätt konfigurerad" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Momskod test" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Fel! Bokföringsårets omfattning är fel. " - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Faktura " - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Kontrollera datum, ej i perioden" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Kredit" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Koden kommer användas för att generera numer för denna journals " -#~ "transaktioner." - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balansräkning (skuldkonton)" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " antal dagar: 30" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Kontoresultaträkning" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Hittar ingen kontoplan för aktuellt företag, skapa ett konto." - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Resultaträkning (utgiftskonton)" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Resultaträkning konton" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c kod" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Inkludera avstämda transaktioner" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Nästa partner som skall stämmas av" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Exempel: på 14 nettodagar 2 procent, resterande belopp 30 dagar i slutet av " -#~ "månaden." - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Er referens" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa en faktura!\n" -#~ "De angivna betalningsvillkoren ger ett beräknat belopp som överstiger det " -#~ "totala fakturerade beloppet." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Fel kredit eller debet värde i modellen (Kredit + Debet Måste Vara större " -#~ "\"0\")!" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kassans balans stämmer inte med beräknad balans !" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Kundreskontra, periodiserad" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Verifikatregistrering" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Vänligen definiera en nummerserie för fakturajournalen" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Välj kontoplan" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Utöka med extra bokföringsfunktioner." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Konfigurera ditt bokföringsprogram" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Parallella objektkontoplaner" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-saxisk lagervärdering" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Denna modul inför anglo-saxisk metod för bokföringen med nya regler för " -#~ "lagerstransaktionerna." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att skapa påminnelsebrev för obetalda fakturor, inklusive " -#~ "policys för eskalering av ärenden per företag." - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Strömlinjeformar betalningen av fakturor med öppningar för automatiska " -#~ "betalsystem." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Verifikatmodulen inkluderar alla basala verifikattyper såsom bank, kontant, " -#~ "försäljning, inköp, utlägg etc... " - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Verifikatnummer" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Skapa din kontoplan från en förlaga" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Du kan inte radera sparade affärshändelser: \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Du kan inte avaktivera ett konto där det finns affärshändelser." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte skapa rader med skiftande perioder/journaler i samma " -#~ "affärshändelse" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "Du kan inte skapa mer än en affärshändelse per period i huvudboken" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Kan inte skapa affärshändelse för fakturan i huvudboken" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Du kan inte radera ett konto med affärshändelser! " diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po index 27c3d6f7c09..13300127988 100644 --- a/addons/account/i18n/ta.po +++ b/addons/account/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,15 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "விநியோகிகளுக்கு பணப்பட்டுவாடா செய்யப்படாத விலைப்பட்டியல்கள்" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "வரிகளுக்கான அறிக்கைகளை அச்சிடுக" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "பணம் நிலுவை அறிக்கைக்கான செய்தியை குறிப்பிடவும்" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "செய்தியை தேர்வு செய்க" diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po index b8bad7dc1f8..e50fe0cf753 100644 --- a/addons/account/i18n/te.po +++ b/addons/account/i18n/te.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,135 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "ఖాతాల పట్టిక" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "గణాంక పద్దులు-" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "సరే" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "చెల్లింపు సమన్వయం" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "మొత్తం పద్దులు" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "ఎదురు" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "సంప్రదించు" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "స్థితి" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "పాక్షిక చెల్లింపు" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "ముగింపు తేదీ" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "చెల్లించిన మొత్తం" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "పన్ను నివేదిక" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "కొనసాగించు" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "విలువ" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "మొత్తం పరిమాణం" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "ఖాతా సంఖ్య" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "తర్వాత" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "ఖాతా నిర్వాహకుడు" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "ఎంపికలు" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "పన్నుల నివేదికలు" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "వెళ్ళు (_G)" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 నెలలు" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "చెల్లింపు పద్దులు" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ఇతర" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "చెల్లింపు తేదీ" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "బ్యాంకు చెల్లింపు" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "ఖాతా నిల్వ" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "అన్ని నెలలు" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "ఖాతా నిల్వ -" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "నగదు రశీదు" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "పూర్తి చెల్లింపు" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "ఖాతాల జాబితా" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "ప్రారంభ తేదీ" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "ప్రస్తుత తేది" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "పేజీ" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "ముద్రణ తేదీ" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "భాగస్వామి ఖాతా" diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index e860da90560..26bd934d7ff 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,100 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "กรอกข้อมูล" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "ระบุข้อความสำหรับรายงานของการจ่ายที่เกินกำหนด" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่จ่าย" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "เลือกข้อความ" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "พิมพ์รายงานภาษี" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "รายการบันทึกในสมุดบัญชี" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "ค่าเป็นลบ" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "คำนวนยอดคงเหลือ" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "ค่าเป็นบวก" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "กำไรขาดทุน(บัญชีค่าใช้จ่าย)" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "เจ้าของบัญชีเงินฝากธนาคาร" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " สมุดบัญชี" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "งบการเงินมียอดคงเหลือไม่ถูกต้อง\n" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "การคำนวณวันครบกำหนด" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "รวมทังหมดรวมภาษี" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "รหัสบัญชี" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "บัญชีสำรองกำไรขาดทุน" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "สร้างผังบัญชี" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "บัญชีเงินสดและเงินฝากธนาคารของคุณ" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "รวม :" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "รวมรายการกระทบยอด" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "งบกำไรขาดทุนทำให้คุณเห็นกำไรขาดทุนในภาพรวมของบริษัทในเอกสารฉบับเดียว" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "การอ้างอิงของคุณ" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าคำนวณจากสูตร(เครดิต+เดบิตแล้วมีค่ามากกว่า\"0\")แสดงว่ายอดด้านเครดิตหรือเดบ" -#~ "ิตผิด" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "ทดสอบรหัสภาษี" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "รวมยอดเริ่มต้น" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "ข้อผิดพลาด คุณไม่สามารถกำหนดรอบระยะเวลาบัญชีที่ซ้ำกันได้" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "หมายเลขอ้างอิง" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "การจัดการ Voucher" diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po index c88211733c9..3bd64f5beb3 100644 --- a/addons/account/i18n/tlh.po +++ b/addons/account/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index b2e5586c831..3e8a07d2ea0 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10834,1596 +10834,3 @@ msgid "" msgstr "" "Alıcılar ya da satıcılar hesabına ait bir yevmiyede bakiye tutarı, bakiye " "para cinsi ile belirtilir (firma para cinsinden belki farklı olabilir)." - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Fatura Açıklaması" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Yeni Müşteri Faturası" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Ön faturayı onayla" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Mesaj Seç" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Giriş Kodlamaları" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Onay Taslağı" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Vergi Raporlarını Yazdır" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Giriş etiketi" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Negatif" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Satır" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kişi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Ödenmemiş Tedarikçi Faturaları" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Hesap çizelgesi" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Seçilen satırı taşı" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Hesap Kayıt satırı" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "tekrarlanan kayıtlar" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Hesap numarası" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "delta borç" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "borç hareketleri" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "toplam kayıtlar" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "ödeme mutabakatı" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "Karşı" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Ödenmeyen tedarikçi iadesi" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Yevmiye Fişi" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Yaşlandırılmış Mizan" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Tedarikçi Faturası" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "Ödenen Mutabakat" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Mali Durum Eşleme Hes." - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Mutabakat Kayıt Hesabı" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "Fatura Analizi" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Kısmi Ödeme" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Kalem Hareketleri Oluşturuldu." - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Cari Hesabı" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Hareket Kalemleri" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Banka Mutabakat" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Yevmiye Yazdır" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "Faturayı İptalet" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "Hesap Kartı Seç" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Bitiş Tarihi" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Ekstre Kayıtları" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "Fatura Analizi" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Genel Toplam" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "Mali Durum Vergi Haritası" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Yeni Tedarikçi Faturası" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Ödeme Tutarı" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Fiş Numarası" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Toplam Şüpheli Alacak" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "Başl. Dönemi :" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Banka Tahsilatı" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "Fatura Al" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Standart Kayıt" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "Mali Durum Şablonu Eşleme Hes." - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "Ana Alaniz Hesapları" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "Alacak Analizi" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Geçmişi Göster" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Başl. Tarihi" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Ekstre Mutabakat Kalemi" - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "Durumları Kapat" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitif" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Genel Yevmiyeyi Yazdır" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Fatura Hareketi" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "Mali Ekstreler" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Mutabakat Hesabı" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Üçüncü Parti" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Hesap Numarası" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Matrah Tutarı Dahil" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "Delta Kredi" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Yeni Ekstre" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Ana Yevmiyeyi Yazdır" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Tarih veya Kod" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Hesap Yöneticisi" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Başlama Tarihi" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Tutar" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Fatura Öde" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Filtre Yok" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Başl. Tarihi" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Günllük Analiz Raporu" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "Fatura Sıra No" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "Müşteri Fatura İşlemleri" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Hesap Hareketlerini Onayla" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Ödenmemiş Faturalar" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "Ödeme Mutabakatı Yap" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Ekstre Mutabakatı" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Değer Tutarı" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Açık Tedarikçi Faturaları" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Abonelik Kaydı Oluştur" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "Bir Mali Yıl Oluştur" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fatura Tarihi" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referans Tipi" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "Ekstre Kayıtları" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Otomatik Mutabakat" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Bitiş Tarihi" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Kayıt Kodlaması Kalem bazında" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "Mutabakat Kayıtları" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Hesap Tipi Adı" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "Vergi Raporları" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "Vadesi Geçen Ödeme için Mesajı" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "İşlem Yıl Bitişi" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "Genel Raporlar" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Hesap Planı Kartları Analizi" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Maliyet ve Gelir Hesap Analizi" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Bölge Aç" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Oluşturulan Kayıtlar için \"Taslak\" Durumunu Atla" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "Tam Hesap Adı" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Açık Tedarikçi İadeleri" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "Muhasebe Tablosu" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "Ödeme Emri Kayıtlarının Mutabakatını Yap" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "Yevmiye Analizi -" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "Borç Analizi" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Açık Müşteri İadeleri" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Seçili Faturaları İptal Et" - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "Ödeme Kayıtlarının Mutabakatını Yap" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "Dönem ve Tarihe göre" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Finansal Yönetim" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Ek Bilgi" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " Dönemleri ve Mali Yıl Tablolarını Kapat" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Cari Hesaplar" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Gerçekleşen Kayıtlar" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "Faturayı Al" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Fatura Kalemi" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Banka Hesap Sahibi" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "Dönemde Filtrele" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Öde ve Mutabakat Yap" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Yeni Tedarikçi İade Faturası" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Yevmiye Kodu" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Kayıt Adı" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "Alacak Dekontu" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "3 Ay" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "Tarihe göre" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "Kart Seç" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "Mali Durum Şablonu Vergi Eşlemesi" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Ödeme Kayıtları" - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "Vadesi Geçen Ödeme Rapor Mesajı" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "Hareket" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Finansal Yevmiyeler" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "Döneme göre" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Max. Miktar" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Kayıt Seç" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "Matrahta" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "Nakit Ödeme" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Hesap Hareketi" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Vergi Tutarı" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Vergi Hariç Alt Top." - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Fatura Ref." - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " Dahil Mutabık Kayıtlar" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "Tarih/Dönem Filtresi" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "Alacak İşlemleri" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Arama Kayıtları" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Ödeme Tarihi" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Ödenmemiş Müşteri Faturaları" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "Yevmiye/Ödeme Biçimi" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "İptal Edilen Fatura" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "Banka Ödemesi" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "Dosya Ekstresi" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Cari Diğer Defteri" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "Defter-i Kebir -" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Miktarlar" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Tarih Başlangıcı" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "Tarihe göre" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Oluşturulan Kayıt Tarihi" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "Fatura Düzenle" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "Kayıt Kodlaması Yer Değiştirmesine göre" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "Carileri Filtrele" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Yevmiye Kaydı Analizi" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Yevmiye Adı" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "Ekstreden Fatura Al" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "Faturalardan veya Ödemelerden import et" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Yaşlandırılmış Mizanı Yazdır" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "Genel Kredi" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "Fatura Kontrol Et" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Hesap Bakiyesi" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Ödeme Tutarı" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tüm Aylar" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "Fatura Kalemlerini Gruplandır" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Toplam Tutar" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "Tarih-Dönem Seç" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Yeni Müşteri İade Faturası" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "Faturaları Import Et" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Tam Ödeme" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "Alış Yevmiyesi" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Nakit Tahsilatı" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Tarih Filtresi" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "Ödeme Tarihi ve Yevmiye Seç" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Ödenmemiş Müşteri İadeleri" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "Tedarikçi Fatura Prosesi" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "Alacak ve Borç" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Abonelik Kayıtları" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "PRO-FORMA Müşteri Faturaları" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Yevmiye Analiz Tanımı" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Hesap Listesi" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "Yazdırma Tarihi :" - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "Açık Günllük Analiz Kayıtları" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Geçerli Tarih" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "KDV Bey. Yazdır" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Finansal Hesaplar" - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "Yevmiye Yazdır -" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "Mutabık iken Fatura Ödenmiş" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "Muhasebe ve Finans Yönetimi" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "Genel Borç" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Hesap Kodu" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "Ekstre Prosesi" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Ekstre Mutabakatı" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Giriş Tarihlerini Hesapla" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "Yevmiye defteri masrafları" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Unreconcile entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Ödeme Günü Hesaplaması" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Vergi Dahil Toplam" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "No records found for your selection!" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Printing Date" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "UnknownError" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "Import Invoice" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Entry encoding" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "The journal must have centralised counterpart" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "The optional quantity on entries" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "Date not in a defined fiscal year" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "No Data Available" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Account Profit And Loss" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Reference Number" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "All periods if empty" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " value amount: n.a" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Your bank and cash accounts" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Your Bank and Cash Accounts" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Devam Et" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " day of the month: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Unable to find a valid period !" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Voucher No" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Date payment" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Account Balance -" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Invoice " - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "İleti" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes missing !" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Check Date not in the Period" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "No period found !" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Credit" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bank Journal " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generate entries before:" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sort By" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "TITLE COMPANY" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "New currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "is validated." - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " number of days: 30" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Refund Type" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Account Profit And Loss Report" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Value" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " valuation: percent" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Mevcut para birimi doğru yapılandırılmamış !" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Toplam miktar" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Period length (days)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Display accounts" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " day of the month= -1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Amount reconciled" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive categories." - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Account Balance Sheet Report" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " number of days: 14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Multiple Analytic Plans" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Year :" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Tax Report" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Next" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Bank and Cash Accounts" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "CashBox Balance" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "Account No." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "Import Invoices in Statement" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Followups Management" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modify" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Chart of account" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Suppliers Payment Management" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Skip" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Validate Account Entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Page" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "Lütfen fatura dizisi tanımlayınız" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Muhasebe Girdileri-" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Hesaplanan bakiye" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Kasa Bakiyesi ile Hesaplanan Bakiye eşleşmiyor !" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Onaylanacak Müşteri Faturaları" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız." - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Model için hatalı borç / alacak değeri. (Alacak + Borç değeri \"0\" sıfırdan " -#~ "büyük olmalı) !" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "Vergi Kodu Sınaması" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Muhasebe Planınızı Yapılandırın" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Net Kar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Herhangi bir Ortağa bir özellik olarak ayarlanmış bir hesabı " -#~ "kaldıramaz/durdurmazsınız." - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Mutabakatlı girişleri içer" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Kar ve Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili " -#~ "bilgi sunar." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Bu tarih için dönem belirtilmedi: %s !\n" -#~ "Lütfen bir mali yıl oluşturun." - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Fiş Yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Sıra alanı, kaynakları küçükten büyüğe doğru sıralamak için kullanılır." - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Yevmiye" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "Aynı işlemde farklı dönemlere/yevmiyelere girişler oluşturamazsınız" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Net Zarar" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Modelde yanlış alacak veya borç değeri (Alacak veya Borç \"0\" olmalı) !" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Hata! Mali Yıl süresi geçersiz. " - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Eskimiş Alacaklar" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Tablo Şablonuyla Hesap Tablonuzu oluşturabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "Normal Hesap Tablosu, ülkenizdeki yasal düzenlemelerle tanımlanan bir " -#~ "yapıdadır. Hesap Tablosu Analizi, gider/gelir raporlarına göre " -#~ "gereksinimlerinizi yansıtır. Genellikle sözleşmeler, projeler, ürünler veya " -#~ "bölümlere göre yapılandırılır. OpenERP nin çoğu işlemleri (faturalar, zaman " -#~ "cetvelleri, giderler, v.s.) bağlı olduğu hesaplara göre analiz girişleri " -#~ "oluşturur." - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Kurulu durumdaki işlevlere ek olarak Muhasebe işlevleri ekle." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata ! Mükerrer ilişkili taraf ekleyemezsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Fatura keserken satış yevmiyesi için 'Satış' ı seçin. Satınalma " -#~ "siparişlerini onaylarken satınalma yevmiyesi için 'Satınalma' yı seçin. " -#~ "Diğer çeşitli işlemler için 'Genel' i seçin. Yeni mali yıl oluştururken veya " -#~ "yıl sonu giriş işlemleri oluştururken 'Açılış/Kapanış Durumu' nu seçin." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Bu hesap, Kar ve Zara Raporundan hesaplanan Kar/Zarar (Kar: Tutar eklenir, " -#~ "Zarar: Tutar düşülür) transferi için kullanılır." - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Muhasebe Uygulamanızı Yapılandırın" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Merkezilendirilmiş yevmiyelerde bir dönem için birden fazla hareket " -#~ "yaratamazsınız." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon Muhasebesi" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Muhasebe Tablosu Yapılandırması" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Muhasebe ve Finansal Yönetim" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Tanımlanan genel vergiler, ama fatura kalemlerinde görünmez !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "İşlenmiş hareketleri silemezsiniz: \"%s\"!" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Para Birimi Tutarı" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "Hesap hareketleri olan bir hesabı kaldırmazsınız!. " - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Gidişatı" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "hesap.kurucu.modüller" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Bu parça için otomatik sıra oluşturulamıyor !\n" -#~ "\n" -#~ "Bu parça için otomatik sıralandırma için yevmiye tanımına bir sıra koyun ya " -#~ "ya elle bir sıra oluşturun." - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " değer tutarı: 0.02" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Satış Vergisi(%)" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "Değer yüzdesi çin 0-1 arası bir %oranı girin." - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "kasa doğrulayıcı tarafından girilen kapanış bilançosu" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Kar & Zarar(Gider Hesapları)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Referansınız" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "Bu yevmiyede bu genel hesabı kullanamazsınız !" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Başlangıç bakiyelerini içer" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Bu hesap uzlaşma yapılmak üzere tanımlanmamış !" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Hata! Biribiriyle çakışan mali yıllar tanımlayamazsınız" diff --git a/addons/account/i18n/ug.po b/addons/account/i18n/ug.po index f61a513b1cc..747b6d93b90 100644 --- a/addons/account/i18n/ug.po +++ b/addons/account/i18n/ug.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,18 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "كىنىشكىگە ئاساسەن تىزىملىتىپ كىرىش" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "تاپشۇرۇلمىغان سېتىۋېلىش پىيوسى" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "چورنىۋايدىن مۇقىملاش" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "ئۇچۇرنى تاللاڭ" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "ھەرىكەت بەلگىلەشتە قوللىنىلغان ئىسىم توغرا بولمىدى." diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index e33c962a6fa..7d6331af8fa 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10427,545 +10427,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Неоплачені інвойси постачальника" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Кодування Записів" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Вибрати Повідомлення" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "Друк Податкового Звіту" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Відмна вивірки проводок" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Прийняти чорновик інвойса" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "План Рахунків" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Перемістити вибраний рядок" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "Мітка запису" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Ви повинні вказати рахунок для запису !" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Рядок проводки за рахунком" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Пробний баланс за період" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Періодичні Записи" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Записи Обліку" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Номер Рахунку" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "Немає аналітичного журналу !" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Опис за інвойсами" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "Разом записів" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Негативний" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "Неоплачені Повернення Постачальникові" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "Інвойс постачальника" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Рядок" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Банківський Журнал " - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Дата Друку" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "Звірка проводки за рахунком" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Залишити пустим, якщо податковий рік належить кільком компаніям." - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "Ознака власника" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "Часткова Оплата" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "Перемістити Створені Рядки." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Рахунок партнера" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Генерувати проводки до:" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "Звірка з банком" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "Друкувати журнал" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "Кінцева дата" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "Проводки по Звітах" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "Основний підсумок" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "Новий інвойс постачальника" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Оплачена сума" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "Разом списати" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Новий Аналітичний Рахунок" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "Стандартна проводка" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "Податковий звіт" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Вартість" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "Розрахувати дати проводок" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "Рядок виписки вивірки" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Позитивне" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "Друкувати загальний журнал" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "Рух інвойса" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "Відкрити для звірки" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "Рахунок до звірки" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Партнер" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "Загальна кількість" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "Третя сторона" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Доходи та витрати" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Номер рахунку" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "Надає порядок послідовності відображення переліку типів рахунків." - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "Включити до основної суми" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "Книга витрат за період" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "Новий Звіт" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "Друкувати центральний журнал" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Тривалість періоду (днів)" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "Головний бухгалтер" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "Початкова дата" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "Неоподаткована сума" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "Оплата інвойса" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "Звіт за аналітичним журналом" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опції" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "Підтвердити рух по рахунку" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "Неоплачені інвойси" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Вивірка виписок" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Сума вартості" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "Чорновики інвойсів постачальників" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Виключна ситуація сталася через помилку з нашого боку. Наступні рахунки " -#~ "залишилися неоплаченими. Будь ласка, вжийте відповідних заходів для " -#~ "здійснення оплати у наступні 8 днів." - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "Створити записи підписки" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Дата виписки" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Тип посилання" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "Автоматична вивірка" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "Кінцева дата" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "Кодування записів за рядками" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "Сума у валюті журналу" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Назва типу рахунку" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Аналітичний План Рахунків" - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "Виберіть Період та Журнал для Перевірки" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "Новий інвойс клієнту" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "Доходи та витрати аналітичного рахунку" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати цей інвойс?" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "Відкритий стан" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "Чорновики повернень постачальникам" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "Чорновики повернень покупців" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "" -#~ "Дата проведення згенерованих проводок для цієї моделі. Ви можете вибрати " -#~ "дату з проміжку між датою дії створення або датою створення проводок і " -#~ "терміном оплати партнера." - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "Відмінити вибрані інвойси" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "Фінанси" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "Додаткова інформація" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "Рахунки Партнера" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо типовий податок взято у партнера, він лише замінює податки з рахунку " -#~ "(або продукту) з цієї ж самої групи." - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "Реальні записи" - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "Рядок інвойса" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "Зробити ввесь рух за цим рахунком з другою валютою." - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "" -#~ "Всі чорнові проводки у цьому журналі, а також період, будуть затверджені. Це " -#~ "означає, що Ви більше не зможете змінювати тут поля рахунків." - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Власник банківського рахунку" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "Оплатити і звірити" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "Нове Повернення Постачальнику" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "Модель проводки" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "Код журналу" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "Назва запису" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Кодування запису" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Інший" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "Фінансові Журнали" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Вибрати записи" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "" -#~ "Вказати, чи розрахунок податку базується на значенні, що обчислюється на " -#~ "розрахунках підлеглих податків, чи базується на загальній сумі." - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "Оподатковувана Сума" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "Разом без податку" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "Посилання на інвойс" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете зробити відмітку рядку проводки як спірний стосовно відповідного " -#~ "партнера" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "Валюта журналу" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "Шукати записи" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "" -#~ "Це поле використовується для проводок розрахунків з дебіторами та " -#~ "кредиторами. Ви можете встановити кінцеву дату проведення для цієї проводки." - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "Третя сторона (країна)" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "Ця послідовність надає порядок відображення для списку журналів" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Дата платежу" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "Неоплачені інвойси клієнтів" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Скасований інвойс" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "Виправлення кінця року" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "Рядок моделі проводки" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Кількість" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Початкова дата" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "Дата сформованих записів" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "Аналітичні Записи по Журналу" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "" -#~ "Вказати, якщо сума податку має бути включена до до базової суми для " -#~ "розрахунку наступних податків." - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "Назва журналу" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "Вивірити проводки" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "Журнал - період" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом (цей місяць)" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "Відкрито для відміни звірки" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ок" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Сальдо за рахунком" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "Контроль аналітики" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Сума платежу" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Всі місяці" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Разом" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "Податкова група" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "Нове Повернення Клієнтові" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "Періоди підписки" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "Журнал списання" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "Повна Оплата" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "Невиплачені повернення клієнтові" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "Рахунок звірено" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "Записи підписки" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "ПРО-ФОРМА інвойсів клієнтів" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "Визначення аналітичного журналу" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "Пропустити 'Чорновий' стан для Створених Записів" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "Список Рахунків" - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "Перевірити Записи по Рахунку" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "Поточна дата" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "Фінансові Рахунки" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "Визначення моделей" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "Вивірка виписки" diff --git a/addons/account/i18n/ur.po b/addons/account/i18n/ur.po index be24e5046ff..8140a4983b1 100644 --- a/addons/account/i18n/ur.po +++ b/addons/account/i18n/ur.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index b179fec936c..2029bc74942 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10855,1033 +10855,3 @@ msgid "" msgstr "" "Số tiền còn dư trên phải thu hoặc phải trả của một mục tạp chí thể hiện bằng " "đồng tiền của mình (có thể khác nhau của các loại tiền tệ của công ty)." - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "thử nhãn hàng" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "Cho phép xem được sử dụng khi viết hay duyệt mục trong tạp chí này. Quan " -#~ "điểm cho Open ERP mà các lĩnh vực cần được nhìn thấy được, yêu cầu hoặc " -#~ "readonly và trong đó có trật tự. Bạn có thể tạo điểm riêng của bạn cho một " -#~ "tạp chí nhanh hơn mã hóa trong mỗi." - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "thay đổi báo có." - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "không có hành trình truy vấn" - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "tổng đầu vào" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "quy trình de frais" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "thanh toán sự cân bằng" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "ngược lại" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "Xác nhận tuyên bố có / không có hoà giải từ dự thảo báo cáo" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "hóa đơn nhà cung cấp" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Dòng" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "xác nhận trả tiền" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C hay di chuyển tên" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "Mvt" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Liên hệ" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "tài khoản ban đầu phù hợp" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "Hãy bỏ trống nếu năm tài chính thuộc về một số công ty" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "Mã hoá mục" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "Chỉ định Thông báo cho Báo cáo thanh toán quá hạn" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "Hoá đơn từ nhà cung cấp chưa thanh toán" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "Lựa chọn thông báo" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "Xác nhận kê khai tạm" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "" -#~ "Tài khoản này sẽ được sử dụng để định giá tồn kho sắp đến đối với loại sản " -#~ "phẩm này." - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "Sỗ tài khoản" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "UnknownError" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "Include initial balances" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "The optional quantity on entries" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c Code" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Account Profit And Loss" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " value amount: n.a" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "Net Loss" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "Consider reconciled entries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "Third Party (Country)" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Taxes missing !" - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "Debit/Credit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "Generate entries before:" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "Statements reconciliation" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Value Amount" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "Select entries" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "You can not have two open register for the same journal" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "Multiple Analytic Plans" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " valuation: balance" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "Followups Management" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "Cannot locate parent code for template account!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Current currency is not confirured properly !" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "Suppliers Payment Management" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "Net Profit" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "Partner Other Ledger" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " value amount: 0.02" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "In báo cáo thuế" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "Các mục chưa đối soát" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "Xác nhận hóa đơn tạm" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "Hệ thống tài khoản" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "Di chuyển dòng lựa chọn" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "Miêu tả trên hóa đơn" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "Ngày in" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "Sơ đồ tài chính liên kết các tài khoản" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Trạng thái" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "Tài khoản đối tác" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(Để trống cho tất cả các năm tài chính mở)" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "Hiển thị lịch sử" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "Hiển thị tài khoản " - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "Chi phí và Thu nhập" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "Số tài khoản" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Bỏ qua" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "Ngày thanh toán" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "Số dư tài khoản" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "Số tiền thanh toán" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tất cả các tháng" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "Số dư tài khoản -" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Tổng số tiền" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Hủy" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "Lọc theo ngày" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ khi định nghĩa hành động" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Đồng ý" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "Thất thu" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "Tính toán ngày đến hạn" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "Đối tác tiếp theo cho đối soát" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Tổng bao gồm Thuế" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Các hóa đơn khách hàng chờ phê duyệt" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "Số tham chiếu" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Tổng :" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " ngày trong tháng: 0" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Hóa đơn " - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "Cấu hình Hệ thống tài khoản kế toán của bạn" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " số ngày: 30" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " ngày trong tháng= -1" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " số ngày: 14" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "Năm :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Lọai tham chiếu" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng Kế toán của bạn" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Tài liệu" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Thay đổi" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "Hệ thống tài khoản" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "Thuế bán hàng(%)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo ra loại đệ quy." - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "Các bút toán thường xuyên" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Quản lý Biên nhận" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Bao gồm các mục đã được đối soát" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "Các bút toán Kế toán-" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "Số dư được tính toán" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Dương" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Tham chiếu của bạn" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "Mã hóa bút toán" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "Lỗi! Bạn không thể định nghĩa các năm tài chính chồng nhau" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "Tài khoản không được định nghĩa để đối soát !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "Chưa có năm tài chính xác định cho ngày này !\n" -#~ "Vui lòng tạo." - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "Quản lý Kế toán và Tài chính" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " Sổ nhật ký" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Không thể xóa các hóa đơn đang mở hoặc đã thanh toán !" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "Các tài khoản tại ngân hàng và tiền mặt" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Dẫn giải" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Các Tài khoản tại Ngân hàng và Tiền mặt" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Không thể tìm thấy chu kỳ hợp lệ !" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "Số phiếu thu" - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "Bảng cân đối Kế toán (Các Tài khoản Tài sản)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "Kiểm tra Ngày có nằm trong Chu kỳ" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Không tìm thấy chu kỳ !" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Sổ nhật ký Ngân hàng " - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "Sắp xếp theo" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Loại tiền mới chưa được cấu hình đúng !" - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "đã được kiểm tra." - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Tên Loại Tài khoản" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "Loại Hoàn tiền" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "Bảng cân đối kế toán (Các Tài khoản Nợ)" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "Báo cáo Tài khoản Lợi nhuận và Lỗ" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " định giá: phần trăm" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "Loại tiền hiện tại không được cấu hình đúng !" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "Thời gian của Chu kỳ (ngày)" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Hiện thị các tài khoản" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "Báo cáo Bảng cân đối Kế toán" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "Các Tài khoản Ngân hàng và Tiền mặt" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "Số dư Két tiền mặt" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "Loại tiền của Tài khoản" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn không thể xoá bỏ hay vô hiệu một tài khoản mà được đặt làm thuộc tính " -#~ "cho một Đối tác nào đó." - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "" -#~ "Báo cáo Lãi và Lỗ cho bạn một cái nhìn tổng quan về tình trạng lãi hay lỗ " -#~ "của công ty bạn chỉ trong một tài liệu đơn." - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "" -#~ "Các trường thứ tự được dùng để sắp xếp các tài nguyên theo thứ tụ từ thấp " -#~ "đến cao" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "Chưa có chu kỳ được xác định đối với ngày này: %s !\n" -#~ "Vui lòng tạo một năm tài chính." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tiến trình cấu hình" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "báo có và váo nợ sai giá (báo có và báo nợ bắt buộc bắt đầu từ \"0\")" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "làm ơn định nghĩa cấu hình đường đi và tần suất của hóa đơn" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "mã thuế kiểm tra" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình Hệ thống Tài khoản kế toán" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "bạn không thể xóa hay di chuyển dòng này vì tài khoản đã đóng." - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "" -#~ "Sai tín dụng hoặc giá trị ghi nợ trong mô hình (tín dụng hay nợ phải trở " -#~ "thành \"0 \")!" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "Thêm Kế toán thêm chức năng cho những người đã được cài đặt." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn không thể tạo ra nhiều hơn một khoảng thời gian di chuyển mỗi ngày tập " -#~ "trung" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "" -#~ "Tài khoản này dùng để chuyển lợi nhuận / lỗ (lợi nhuận: Số tiền sẽ được thêm " -#~ "vào, Mất: Số tiền sẽ được duducted), được tính từ Profilt & Loss Báo cáo" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo ra các thành viên đệ quy có liên quan." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Bạn không thể tạo ra các dòng di chuyển vào tài khoản xem." - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "Tạo Sơ đồ kế toán của bạn từ một biểu đồ" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Công ty phải cùng cho tài khoản thời gian liên quan và của nó." - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "không có ô trống" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "Tuổi từ khoản phải thu" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn không thể tạo mục vào chu kỳ/sổ nhật ký khác nhau trong cùng một di " -#~ "chuyển" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Bạn không thể xóa bút toán \"%s\" đã được ghi nhận trước đó!" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Số dư:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "Tài sản nợ" diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 8ebac412a74..09e1ad014b8 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "客户红字发票" #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "余额凭证簿每个期间只能有一张会计凭证" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -6759,6 +6759,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"请为 IBAN类型的银行指定 BIC/Swift代码,以便自动付款。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6906,7 +6908,7 @@ msgstr "对账报表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "会计报表" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7058,7 +7060,7 @@ msgstr "发票日期" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按发票年度分组" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7156,7 +7158,7 @@ msgstr "创建" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "关于该银行的信息" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7292,7 +7294,7 @@ msgstr "普通" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7330,7 +7332,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7496,7 +7498,7 @@ msgstr "销售税" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "报表名称" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7555,7 +7557,7 @@ msgstr "序列" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能创建循环分类。" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 @@ -7750,7 +7752,7 @@ msgstr "没有发票明细" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "报表类型" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7964,7 +7966,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按发票日期分组" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8158,7 +8160,7 @@ msgstr "通用报表" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "本月" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8284,7 +8286,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "联系人" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8646,7 +8648,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "内部备注" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9000,7 +9002,7 @@ msgstr "图表" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "合同信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9340,7 +9342,7 @@ msgstr "启用" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "比较" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9686,7 +9688,7 @@ msgstr "会计年度序列" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "不详" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9697,7 +9699,7 @@ msgstr "没有为此产品 \"%s\" (id:%d):定义利润科目" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "凭证上不能使用已关闭的科目" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -9845,7 +9847,7 @@ msgstr "科目留空? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "所选的凭证簿和期间必须属于相同公司。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10047,7 +10049,7 @@ msgstr "打印辅助核算账簿" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按发票月份分组" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10482,1978 +10484,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "选择消息" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "发票说明" - -#~ msgid "Tax Report" -#~ msgstr "税务报表" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "所有月份" - -#~ msgid "Account Number" -#~ msgstr "科目编号" - -#~ msgid "Account Balance" -#~ msgstr "科目余额" - -#~ msgid "Untaxed amount" -#~ msgstr "未完税金额" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "取消发票" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "供应商发票" - -#~ msgid "Pay invoice" -#~ msgstr "支付发票" - -#~ msgid "Draft Supplier Invoices" -#~ msgstr "供应商发票草稿" - -#~ msgid "Invoice Sequence" -#~ msgstr "发票序列" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" -#~ msgstr "未支付的采购发票" - -#~ msgid "Accounting Entries-" -#~ msgstr "会计分录" - -#~ msgid "Partial Payment" -#~ msgstr "部分付款" - -#~ msgid "Grand total" -#~ msgstr "总计" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "银行收据" - -#~ msgid "Display History" -#~ msgstr "显示历史" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " 开始日期" - -#~ msgid "Debit Trans." -#~ msgstr "借方交易" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Sign for parent" -#~ msgstr "上级符号" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "account.config.wizard" -#~ msgstr "account.config.wizard" - -#~ msgid "End date" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "继续" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "值" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "消息" - -#~ msgid "wizard.company.setup" -#~ msgstr "wizard.company.setup" - -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "正数" - -#~ msgid "Total quantity" -#~ msgstr "总数量" - -#~ msgid "Third party" -#~ msgstr "第三方" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳过" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Sort by:" -#~ msgstr "排序按:" - -#~ msgid " Start date" -#~ msgstr " 开始日期" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "选项" - -#~ msgid "Create a Fiscal Year" -#~ msgstr "创建一个会计年度" - -#~ msgid "Import Invoice" -#~ msgstr "导入发票" - -#~ msgid "Date End" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Taxes Reports" -#~ msgstr "税务报表" - -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "科目类型名称" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "单据" - -#~ msgid "(" -#~ msgstr "(" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "附加信息" - -#~ msgid "Financial Management" -#~ msgstr "财务管理" - -#~ msgid "Partner Accounts" -#~ msgstr "业务伙伴科目" - -#~ msgid "Bank account owner" -#~ msgstr "银行帐户所有者" - -#~ msgid "By date" -#~ msgstr "按日期" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "最大数量" - -#~ msgid "Base on" -#~ msgstr "基于" - -#~ msgid "Taxed Amount" -#~ msgstr "税金" - -#~ msgid "Subtotal w/o tax" -#~ msgstr "不含税小计" - -#~ msgid "Third party (Country)" -#~ msgstr "第三方(国家)" - -#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" -#~ msgstr "未支付的客户发票" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "付款日期" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Bank Payment" -#~ msgstr "银行付款" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "数量" - -#~ msgid "JNRL" -#~ msgstr "JNRL" - -#~ msgid "Modify Invoice" -#~ msgstr "修改发票" - -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "按日期" - -#~ msgid "Import from invoices or payments" -#~ msgstr "从发票或者付款导入" - -#~ msgid "Crebit" -#~ msgstr "贷方" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Control Invoice" -#~ msgstr "控制发票" - -#~ msgid "Date payment" -#~ msgstr "付款日期" - -#~ msgid "account.analytic.journal" -#~ msgstr "account.analytic.journal" - -#~ msgid "Payment amount" -#~ msgstr "付款金额" - -#~ msgid "Select parent account" -#~ msgstr "选择上级科目" - -#~ msgid "Account Balance -" -#~ msgstr "科目余额 -" - -#~ msgid "Tax Group" -#~ msgstr "税组" - -#~ msgid "Import invoices" -#~ msgstr "导入发票" - -#~ msgid "Full Payment" -#~ msgstr "全部付款" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "页" - -#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -#~ msgstr "客户形式发票" - -#~ msgid "Current Date" -#~ msgstr "当前日期" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Account Configure" -#~ msgstr "科目设置" - -#~ msgid "Financial Accounts" -#~ msgstr "财务科目" - -#~ msgid "Accounting and financial management" -#~ msgstr "会计和财务管理" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "科目表" - -#~ msgid "Account Num." -#~ msgstr "科目编号" - -#~ msgid "Delta Debit" -#~ msgstr "第三借方" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "联系" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "打印日期" - -#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -#~ msgstr "如果这会计年度属于几个公司留空" - -#~ msgid "Partner account" -#~ msgstr "业务伙伴科目" - -#~ msgid "Generate entries before:" -#~ msgstr "之前生成的凭证:" - -#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -#~ msgstr "(留空为所有开启的会计年度)" - -#~ msgid "Select Chart of Accounts" -#~ msgstr "选择科目表" - -#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -#~ msgstr "财务结构税一览" - -#~ msgid "New Supplier Invoice" -#~ msgstr "新的供应商发票" - -#~ msgid "Voucher Nb" -#~ msgstr "原始凭证编号" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -#~ msgstr "你确定关闭这个会计年度?" - -#~ msgid "Invoice import" -#~ msgstr "进项发票" - -#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -#~ msgstr "财务结构模板科目一览" - -#~ msgid "Display accounts " -#~ msgstr "显示科目 " - -#~ msgid "Close states" -#~ msgstr "关闭状态" - -#~ msgid "Costs & Revenues" -#~ msgstr "成本&收入" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -#~ msgstr "为显示科目类型列表提供序列顺序" - -#~ msgid "Delta Credit" -#~ msgstr "第三贷方" - -#~ msgid "Cost Legder for period" -#~ msgstr "会计期间的成本分类账" - -#~ msgid "Period length (days)" -#~ msgstr "会计期间长度(天数)" - -#~ msgid "" -#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " -#~ "partner." -#~ msgstr "财务结构将决定业务伙伴使用的税和科目" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "日期或者代码" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Customer Invoice Process" -#~ msgstr "客户发票处理" - -#~ msgid "Payment Reconcile" -#~ msgstr "付款对账" - -#~ msgid "" -#~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -#~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -#~ "payment in the next 8 days." -#~ msgstr "若非我方记账错误下列票据未付款.请在8天内支付" - -#~ msgid "All periods if empty" -#~ msgstr "留空为所有会计期间" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "打印税务报表" - -#~ msgid "O_k" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "开始" - -#~ msgid "New Customer Invoice" -#~ msgstr "新的客户发票" - -#~ msgid "Open State" -#~ msgstr "待处理状态" - -#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -#~ msgstr "跳过'草稿'状态创建凭证" - -#~ msgid "Accounting Statement" -#~ msgstr "会计报表" - -#~ msgid "Cancel selected invoices" -#~ msgstr "取消所选发票" - -#~ msgid "By Date and Period" -#~ msgstr "按日期和会计期间" - -#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" -#~ msgstr "关闭会计年度的新凭证" - -#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" -#~ msgstr " 会计年度和会计期间处于关闭状态" - -#~ msgid "Third Party Ledger" -#~ msgstr "第三方分类账" - -#~ msgid "Real Entries" -#~ msgstr "实际凭证" - -#~ msgid "Filter on Periods" -#~ msgstr "会计期间过滤" - -#~ msgid "Entry Model" -#~ msgstr "凭证模型" - -#~ msgid "Entry Name" -#~ msgstr "凭证名称" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "发票进展" - -#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -#~ msgstr "定义会计年度并选择科目表" - -#~ msgid "3 Months" -#~ msgstr "季度" - -#~ msgid "Account Configure Wizard " -#~ msgstr "科目设置向导 " - -#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -#~ msgstr "财务结构模板税一览" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "付款凭证" - -#~ msgid "Movement" -#~ msgstr "进展" - -#~ msgid "Encode manually the statement" -#~ msgstr "手动报表" - -#~ msgid "By Period" -#~ msgstr "按会计期间" - -#~ msgid "Select entries" -#~ msgstr "选择凭证" - -#~ msgid "Cash Payment" -#~ msgstr "现金支付" - -#~ msgid "Date/Period Filter" -#~ msgstr "日期/会计期间过滤" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -#~ msgstr "报表上显示的会计年度名称" - -#~ msgid "Include initial balances" -#~ msgstr "含初始余额" - -#~ msgid "Entry Model Line" -#~ msgstr "凭证模型明细" - -#~ msgid "Filter on Partners" -#~ msgstr "业务伙伴过滤" - -#~ msgid "Valid entries from invoice" -#~ msgstr "发票有效凭证" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "金额合计" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Select Date-Period" -#~ msgstr "选择日期-会计期间" - -#~ msgid "Date Filter" -#~ msgstr "日期过滤" - -#~ msgid "Supplier Invoice Process" -#~ msgstr "供应商发票处理" - -#~ msgid "Amount reconciled" -#~ msgstr "已对账金额" - -#~ msgid "List of Accounts" -#~ msgstr "科目列表" - -#~ msgid "Printing Date :" -#~ msgstr "打印日期:" - -#~ msgid "Print VAT Decl." -#~ msgstr "打印增值税" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "这科目将替换当前产品的默认进仓" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "这科目将替换当前产品分类的默认出仓" - -#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -#~ msgstr "屏幕上显示的会计年度名称" - -#~ msgid "Move line select" -#~ msgstr "选择凭证行" - -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "账龄分析表" - -#~ msgid "Recurrent Entries" -#~ msgstr "周期性凭证" - -#~ msgid "Total write-off" -#~ msgstr "补差额金额合计" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "新的辅助核算项目" - -#~ msgid "Parent Analytic Account" -#~ msgstr "上级辅助核算项目" - -#~ msgid "Analytic Credit" -#~ msgstr "辅助核算贷方" - -#~ msgid "Account Manager" -#~ msgstr "项目管理员" - -#~ msgid "To Be Verified" -#~ msgstr "待审核" - -#~ msgid "Validate Account Moves" -#~ msgstr "审核凭证" - -#~ msgid "Unpaid invoices" -#~ msgstr "未支付的发票" - -#~ msgid "Create subscription entries" -#~ msgstr "创建周期性凭证" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "开票日期" - -#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" -#~ msgstr "辅助核算明细分析" - -#~ msgid "Full Account Name" -#~ msgstr "所有项目名称" - -#~ msgid "Analytic Debit" -#~ msgstr "辅助核算借方" - -#~ msgid "Import from your bank statements" -#~ msgstr "从你的银行对账单导入" - -#~ msgid "Manually statement" -#~ msgstr "手动报表" - -#~ msgid "Analytic Check" -#~ msgstr "辅助核算检查" - -#~ msgid "Analytic Check -" -#~ msgstr "辅助核算检查 -" - -#~ msgid "Subscription Entries" -#~ msgstr "周期性凭证" - -#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "错误!会计年度无效 " - -#~ msgid "Validate Account Entries" -#~ msgstr "审核凭证" - -#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -#~ msgstr "设置过期支付的催款信息" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " -#~ "category" -#~ msgstr "这科目将用于当前产品分类的默认进仓" - -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "金额" - -#~ msgid "Import invoice" -#~ msgstr "导入发票" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "凭证" - -#~ msgid "" -#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -#~ msgstr "此行的可选数量表示: 售出产品数量. 这数量虽然不是必须但对于一些报表有用." - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "已取消的发票" - -#~ msgid "File statement" -#~ msgstr "文件声明" - -#~ msgid "Set starting and ending balance for control" -#~ msgstr "设置开始和结束的控制余额" - -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "可选数量" - -#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." -#~ msgstr "连接自动产生的凭证" - -#~ msgid "Receivable and Payable" -#~ msgstr "应收和应付" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "合计:" - -#~ msgid "Year :" -#~ msgstr "会计年度:" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -#~ "computation of child taxes or based on the total amount." -#~ msgstr "如果税计算是基于计算子税或基于总金额, 显示" - -#~ msgid "Include in base amount" -#~ msgstr "包含在基本金额里" - -#~ msgid "End of Year Treatments" -#~ msgstr "结束会计年度处理" - -#~ msgid "Select Chart" -#~ msgstr "选择一览表" - -#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -#~ msgstr "强制所有凭证用这外币" - -#~ msgid "Entry encoding" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -#~ "computation of the next taxes" -#~ msgstr "指出如果税额必须在计算下一个税的基础金额里" - -#~ msgid "" -#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " -#~ "will contain the basic amount(without tax)." -#~ msgstr "如果这税科目是税事务科目, 这字段将含税款. 如果这科目是基础税事务这字段将含基础金额(不含税)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -#~ "expenses accounts." -#~ msgstr "允许你修改报表显示的余额的符号,所以你能看见正数来取代负数的费用科目" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在行动定义中的模式名称无效" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Reconcile Paid" -#~ msgstr "核销已付的" - -#~ msgid "Pay and reconcile" -#~ msgstr "支付和核销" - -#~ msgid "" -#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -#~ "the payment(s)." -#~ msgstr "发票凭证与付款凭证核销." - -#~ msgid "Total entries" -#~ msgstr "合计" - -#~ msgid "The date of the generated entries" -#~ msgstr "生成的日期" - -#~ msgid "Entries Encoding by Move" -#~ msgstr "凭证" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "错误:无效的Bvr号(校验错误)" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "成本业务类型或凭证名称" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "手工凭证" - -#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." -#~ msgstr "从辅助核算项目创建发票" - -#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" -#~ msgstr "辅助核算项目一览表" - -#~ msgid "Analytic account costs and revenues" -#~ msgstr "辅助核算项目成本和收入" - -#~ msgid "The amount in the currency of the journal" -#~ msgstr "业务类型使用货币的金额" - -#~ msgid "Journal code" -#~ msgstr "业务类型代码" - -#~ msgid "Financial Journals" -#~ msgstr "财务业务类型" - -#~ msgid "The currency of the journal" -#~ msgstr "业务类型使用的货币" - -#~ msgid "Journal/Payment Mode" -#~ msgstr "业务类型/付款方式" - -#~ msgid "Journal name" -#~ msgstr "业务类型名称" - -#~ msgid "Journal - Period" -#~ msgstr "业务类型 - 会计期间" - -#~ msgid "Write-Off journal" -#~ msgstr "补差额业务类型" - -#~ msgid "Journal Purchase" -#~ msgstr "采购业务类型" - -#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" -#~ msgstr "选择业务类型和付款日期" - -#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -#~ msgstr "这序列用于这业务类型的发票号" - -#~ msgid "" -#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " -#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -#~ "sale, purchase and cash journals." -#~ msgstr "这字段允许你选择要过滤的发票的会计业务类型. 如果为空将搜索所有销售, 采购和现金业务类型." - -#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" -#~ msgstr "打开的辅助核算业务类型分录" - -#~ msgid "Journal Sale" -#~ msgstr "销售业务类型" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "辅助核算项目代码" - -#~ msgid "Confirm statement from draft" -#~ msgstr "从银行单据生成记账凭证" - -#~ msgid "Unreconcile entries" -#~ msgstr "凭证反核销" - -#, python-format -#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "凭证行\"%s\"无效" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "发票入账" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "凭证行" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -#~ "journal." -#~ msgstr "给出业务类型中凭证的浏览和写入视图. 这视图告诉系统那个字段可见,必须或只读. 你能为每个业务类型创建自己的视图." - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "不能删除已登账的凭证行:\"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "No analytic journal !" -#~ msgstr "没辅助核算类型!" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项目" - -#~ msgid "Journal de frais" -#~ msgstr "费用业务类型" - -#~ msgid "Payment Reconcilation" -#~ msgstr "付款核销" - -#~ msgid "Entry label" -#~ msgstr "凭证名称" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "冲销" - -#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -#~ msgstr "财务结构科目一览表" - -#~ msgid "Account Entry Reconcile" -#~ msgstr "凭证核销" - -#~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -#~ msgstr "输入的值是百分比,范围在0和1之间。" - -#~ msgid "Analytic Invoice" -#~ msgstr "发票辅助核算" - -#~ msgid "Can be draft or validated" -#~ msgstr "能设为草稿或已审核" - -#~ msgid "Move Lines Created." -#~ msgstr "创建的凭证行" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "凭证行" - -#~ msgid "Bank Reconciliation" -#~ msgstr "出纳对账" - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal" -#~ msgstr "辅助核算项目收支一览" - -#~ msgid "" -#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " -#~ "information about the account and it's specificities." -#~ msgstr "按照所在国家定义这些类型,这些类型包含更多的科目和它的具体的信息。" - -#, python-format -#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -#~ msgstr "启用的业务类型不应在新会计年度有凭证。" - -#, python-format -#~ msgid "No Data Available" -#~ msgstr "无可用数据" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -#~ "accounts (or products) in the same group." -#~ msgstr "是否增值税" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "表头" - -#~ msgid "analytic Invoice" -#~ msgstr "发票辅助核算" - -#~ msgid "Period from :" -#~ msgstr "期间从:" - -#~ msgid "Journal de vente" -#~ msgstr "销售业务类型" - -#~ msgid "Standard entry" -#~ msgstr "普通凭证" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "预期的余额为(%.2f)它和计算额(%.2f)不同。" - -#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -#~ msgstr "选择你要支付和要放款的发票" - -#~ msgid "Compute Entry Dates" -#~ msgstr "计算凭证日期" - -#~ msgid "Validated accounting entries." -#~ msgstr "已审核的凭证" - -#~ msgid "Statement reconcile line" -#~ msgstr "银行单据对账明细" - -#~ msgid "Journal d'ouverture" -#~ msgstr "有效的业务类型" - -#~ msgid "" -#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -#~ "2. Line 2: balance 30 days" -#~ msgstr "" -#~ "例子:14天2%,净30天\n" -#~ "1.第一行:百分比2%14天\n" -#~ "2.第二行:剩下30天" - -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "银行单据的余额不对!\n" - -#~ msgid "TITLE COMPANY" -#~ msgstr "公司名称" - -#~ msgid "Open for reconciliation" -#~ msgstr "开始核销" - -#~ msgid "Legal Statements" -#~ msgstr "按业务类型打印的报表" - -#~ msgid "Account to reconcile" -#~ msgstr "科目进行核销" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "关联业务伙伴" - -#~ msgid "New Statement" -#~ msgstr "新的银行单据" - -#~ msgid "Valid Entries" -#~ msgstr "审核的凭证" - -#~ msgid "Pre-generated invoice from control" -#~ msgstr "管理预先生成发票" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "下一步" - -#~ msgid "Print Central Journal" -#~ msgstr "打印汇总的的业务类型" - -#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -#~ msgstr "发票和付款的核销凭证" - -#~ msgid "to :" -#~ msgstr "到:" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "无法删除未结或已付款的发票!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -#~ "manual validation." -#~ msgstr "勾选此项, 如果你不想新的凭证从草稿状态生成而是直接通过手动审核到已登账状态." - -#~ msgid "Statements reconciliation" -#~ msgstr "新建对账单" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "无法找到有效的会计期间!" - -#~ msgid "x Checks Journal" -#~ msgstr "x 支票业务类型" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "关联类型" - -#~ msgid "Statement Entries" -#~ msgstr "银行单据凭证" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "" -#~ "这日期未定义会计期间!\n" -#~ "请创建一个会计年度。" - -#~ msgid "Account No." -#~ msgstr "科目编号" - -#~ msgid "Automatic reconciliation" -#~ msgstr "自动核销" - -#~ msgid "Entries Reconcile" -#~ msgstr "凭证核销" - -#~ msgid "Entries Encoding by Line" -#~ msgstr "凭证行" - -#~ msgid "Import Invoices in Statement" -#~ msgstr "在银行单据里导入发票" - -#, python-format -#~ msgid "Already Reconciled" -#~ msgstr "已经核销" - -#~ msgid "Overdue Payment Message" -#~ msgstr "逾期付款消息" - -#~ msgid "Generic Reports" -#~ msgstr "一般报表" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" -#~ msgstr "该供应商的 付款方式未定义(计算)付款方式明细!" - -#~ msgid "" -#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "类型在系统用于不同的类型和发挥不同的效果: 视图不能有记录. 合并科目可以有多公司合并的子科目,业务伙伴的 应收/应付的科目(为计算借方/贷方). " -#~ "关闭停用的科目." - -#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" -#~ msgstr "选择会计期间和审核的业务类型" - -#~ msgid "Mvt" -#~ msgstr "凭证编号" - -#~ msgid "From statement, create entries" -#~ msgstr "从银行单据创建凭证" - -#, python-format -#~ msgid "No records found for your selection!" -#~ msgstr "找不到你选择的记录" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -#~ msgstr "无法核销凭证\"%s\": %.2f" - -#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." -#~ msgstr "付款单的核销凭证" - -#, python-format -#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" -#~ msgstr "必须在%s至%s之间设置日期" - -#~ msgid "" -#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " -#~ "the entries plus the partner payment terms." -#~ msgstr "这模型在付款到期日产生凭证. 你能选择创建操作的日期或创建凭证的日期,填入业务伙伴的付款条款中." - -#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" -#~ msgstr "付款的核销凭证" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "未知错误" - -#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -#~ msgstr "这发票已检验、已审核和已打印" - -#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" -#~ msgstr "产品付款凭证的银行单据" - -#~ msgid "Balance Brought Forward" -#~ msgstr "余额承前" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "错误:需要BVR的关联单号" - -#~ msgid "" -#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -#~ "(or product) of the same group." -#~ msgstr "如果默认税是假如业务伙伴只覆盖科目(或产品)在同一分组的税" - -#~ msgid "" -#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." -#~ msgstr "在这业务类型和会计期间中将审核所有草稿凭证. 这意味你以后将不能修改它们的会计字段." - -#~ msgid "Invoice line" -#~ msgstr "发票行" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " -#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." -#~ msgstr "如果你想打按全部业务类型打印全部凭证时打印所有凭证, 勾选此项. 否则打印它的余额" - -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -#~ msgstr "已定义通用税目, 但未在发票行中出现!" - -#, python-format -#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" -#~ msgstr "该业务类型必须有汇总副本" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accounting\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "财务和会计模块包括: \n" -#~ " 普通会计\n" -#~ " 成本/辅助核算会计\n" -#~ " 第三方会计\n" -#~ " 税务管理\n" -#~ " 预算\n" -#~ " 客户和供应商发票\n" -#~ " 银行单据\n" -#~ " " - -#~ msgid "Overdue Payment Report Message" -#~ msgstr "逾期付款报表的消息" - -#~ msgid "" -#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -#~ "accounts that can be reconcilied" -#~ msgstr "如果没有指定科目,核销将可用任何一个能核销的科目" - -#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -#~ msgstr "这科目可以是基础税事务或税事务科目" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -#~ "for the current product" -#~ msgstr "这科目将替换为当前产品的默认出仓" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -#~ "of the same type." -#~ msgstr "给出这辅助核算类型的类型. 当单据(如发票)需要创建辅助核算凭证. 系统将寻找匹配这类型的辅助核算类型." - -#~ msgid " Include Reconciled Entries" -#~ msgstr " 包括已核销凭证" - -#~ msgid "" -#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -#~ "associated partner" -#~ msgstr "你能勾选此项去标记与有相关业务伙伴存在争议的凭证行" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "发票关联单号" - -#~ msgid "Search Entries" -#~ msgstr "查找凭证" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -#~ "date for the payment of this entry line." -#~ msgstr "这字段用于应付和应收凭证. 你可以放入该凭证行的付款限定日期" - -#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -#~ msgstr "这序列提供业务类型的显示顺序" - -#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -#~ msgstr "再开发票, 采购, 时间表的成本辅助核算" - -#~ msgid "Partner Other Ledger" -#~ msgstr "合作伙伴其它分类账" - -#~ msgid "Number of entries are generated" -#~ msgstr "生成编号" - -#~ msgid "General Ledger -" -#~ msgstr "按全部业务类型打印全部凭证 -" - -#, python-format -#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "不能支付草稿/形式/取消的发票" - -#~ msgid "Analytic Entries by Journal" -#~ msgstr "辅助核算类型的辅助核算凭证" - -#~ msgid "Import invoice from statement" -#~ msgstr "从银行单据导入发票" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "你不能停用这科目因为它有凭证" - -#~ msgid "Reconcile entries" -#~ msgstr "核销凭证" - -#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -#~ msgstr "x 费用退还业务类型" - -#~ msgid "Credit Note" -#~ msgstr "冲销发票" - -#~ msgid "Print Aged Trial Balance" -#~ msgstr "打印账龄试算表" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Tax base different !\n" -#~ "Click on compute to update tax base" -#~ msgstr "" -#~ "税基不同!\n" -#~ "为更新税基,单击\"计算\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " -#~ "following labels:\n" -#~ "\n" -#~ "%(year)s : To Specify Year \n" -#~ "%(month)s : To Specify Month \n" -#~ "%(date)s : Current Date\n" -#~ "\n" -#~ "e.g. My model on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "为在模式名称中指定年,月或日,您可以使用以下的标签:\n" -#~ " %(year)s :为指定年\n" -#~ " %(month)s:为指定月\n" -#~ " %(date)s:为指定现行日\n" -#~ "例如: %(date)s 模式" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -#~ msgstr "(这月)辅助核算类型,项目的成本和收入" - -#~ msgid "Open for unreconciliation" -#~ msgstr "打开反核销" - -#, python-format -#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" -#~ msgstr "日期不在会计年度内" - -#~ msgid "Credit Trans." -#~ msgstr "赊帐" - -#~ msgid "General Credit" -#~ msgstr "贷方" - -#~ msgid "Group invoice lines" -#~ msgstr "按发票行分组" - -#~ msgid "Have a number and entries are generated" -#~ msgstr "生成一个数字和记录" - -#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -#~ msgstr "维持发票序列与会计年度" - -#~ msgid "Subscription Periods" -#~ msgstr "周期性凭证的会计期间" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "现金收据" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -#~ msgstr "在选定凭证行中不是草稿状态的凭证" - -#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -#~ msgstr "银行单据从手动转为草稿" - -#~ msgid "Account Entry Lines" -#~ msgstr "凭证行" - -#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -#~ msgstr "确认银行单据的凭证" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No fiscal year defined for this date !\n" -#~ "Please create one." -#~ msgstr "" -#~ "这日期未定义会计年度!\n" -#~ "请创建一个." - -#, python-format -#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "取消关闭会计年度,请勾选" - -#~ msgid "Analytic Journal Definition" -#~ msgstr "定义辅助核算类型" - -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "缺少税目!" - -#, python-format -#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -#~ msgstr "已取消状态关闭,请勾选!" - -#~ msgid "Models Definition" -#~ msgstr "凭证模型定义" - -#~ msgid "Reconcile Entries." -#~ msgstr "核销凭证" - -#~ msgid "Paid invoice when reconciled." -#~ msgstr "核销时支付发票" - -#~ msgid "General Debit" -#~ msgstr "借方" - -#~ msgid "Statement Process" -#~ msgstr "银行单据处理" - -#~ msgid "Statement reconcile" -#~ msgstr "银行单据对账" - -#~ msgid "Print General Journal" -#~ msgstr "打印业务类型的凭证" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "会计年度未定义结账凭证的业务类型" - -#~ msgid "Entries Encoding" -#~ msgstr "录入单据" - -#, python-format -#~ msgid "No sequence defined in the journal !" -#~ msgstr "未定义业务类型的序列!" - -#~ msgid "Journal d'extourne" -#~ msgstr "退还业务类型" - -#~ msgid "Analytic Journal Report" -#~ msgstr "辅助核算类型报表" - -#~ msgid "Analytic Journal -" -#~ msgstr "辅助核算类型 -" - -#, python-format -#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -#~ msgstr "请设定此业务类型的辅助核算类型!" - -#, python-format -#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -#~ msgstr "您的业务类型必须要有默认贷方和借方科目." - -#~ msgid "Print Journal -" -#~ msgstr "按业务类型打印凭证 -" - -#~ msgid "Print Journal" -#~ msgstr "按业务类型打印凭证" - -#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" -#~ msgstr "未支付的供应商红字发票" - -#~ msgid "Draft Supplier Refunds" -#~ msgstr "供应商红字发票草稿" - -#~ msgid "Draft Customer Refunds" -#~ msgstr "客户红字发票草稿" - -#~ msgid "New Supplier Refund" -#~ msgstr "新的供应商红字发票" - -#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -#~ msgstr "你确定要开此红字发票吗?" - -#~ msgid "Reference Number" -#~ msgstr "关联单号数" - -#~ msgid "New Customer Refund" -#~ msgstr "新的客户红字发票" - -#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" -#~ msgstr "未支付的客户红字发票" - -#~ msgid "Entries by Statements" -#~ msgstr "银行单据" - -#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -#~ msgstr "确认银行单据" - -#~ msgid "Import file from your bank statement" -#~ msgstr "从你的银行对账单导入" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "支付金额" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "显示科目" - -#~ msgid "COL 2" -#~ msgstr "COL 2" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "logo" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "COL 1" -#~ msgstr "COL 1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -#~ "higher ones" -#~ msgstr "该序列字段用于将资源从低到高排序" - -#~ msgid "Amount currency" -#~ msgstr "金额" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "红字" - -#~ msgid "Due date Computation" -#~ msgstr "计算截止日期" - -#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -#~ msgstr "损益表" - -#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" -#~ msgstr "英国会计系统" - -#~ msgid "" -#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" -#~ msgstr "错误的现金或银行模型(信用+借方必须大于“0”)!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "无法建立发票!" - -#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -#~ msgstr "错误!你不能重复定义会计年度" - -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "损益类科目" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "您不能在关闭的科目上建立分录。" - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "A/c编码" - -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "损益类科目" - -#~ msgid "Calculated Balance" -#~ msgstr "计算余额" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的类型." - -#~ msgid "Net Loss" -#~ msgstr "净亏损" - -#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -#~ msgstr "错误!本年度的期间设置是无效的 " - -#~ msgid "Third Party (Country)" -#~ msgstr "第三方(国家)" - -#~ msgid "Debit/Credit" -#~ msgstr "借/贷" - -#~ msgid "" -#~ "According value related accounts will be display on respective reports " -#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" -#~ msgstr "资产负债表损益表" - -#~ msgid "Aged Receivables" -#~ msgstr "长期应收款" - -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "新币种配置不正确" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" -#~ msgstr "配置您的会计图表" - -#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -#~ msgstr "资产负债表(负债账户)" - -#~ msgid " number of days: 14" -#~ msgstr " 天数:14" - -#~ msgid "Multiple Analytic Plans" -#~ msgstr "多个辅助核算方案" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" -#~ msgstr "请定义当前用户的公司损益类科目" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " -#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " -#~ "Profit & Loss Report" -#~ msgstr "此科目是为损益类科目(如果盈利它增加,损失则减少),是从损益表计算而来" - -#~ msgid "Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "银行和现金科目" - -#~ msgid "Accounting and Financial Management" -#~ msgstr "会计与财务管理" - -#~ msgid "" -#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " -#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " -#~ "Loss Report" -#~ msgstr "此帐户是损益类科目(盈利为增加,亏损为减少),这是从损益表计算而来" - -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "损益表(利润科目)" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "修改" - -#~ msgid "Suppliers Payment Management" -#~ msgstr "供应商付款管理" - -#~ msgid "Net Profit" -#~ msgstr "净利润" - -#~ msgid " number of days: 30" -#~ msgstr " 天数:30" - -#~ msgid "Sale Tax(%)" -#~ msgstr "销项税(%)" - -#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" -#~ msgstr "错误的信用卡或借记卡模型 (信用卡或借记卡必须为\"0\")!" - -#~ msgid " day of the month: 0" -#~ msgstr " 天数:0" - -#~ msgid " day of the month= -1" -#~ msgstr " 这个月还剩天数= -1" - -#~ msgid " value amount: 0.02" -#~ msgstr " 金额: 0.02" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " -#~ "Partner." -#~ msgstr "您不能删除或禁用一个已经有业务伙伴属性的科目。" - -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "包括已核销分录" - -#~ msgid "" -#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " -#~ "loss in a single document" -#~ msgstr "损益表报告给出你公司的损失与收益概况" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "手工单据管理" - -#~ msgid "Consider reconciled entries" -#~ msgstr "作为核销分录" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -#~ msgstr "勾选, 如果用户可以在这科目核销分录。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "您不能在已核销的分录做此修改!您只能修改一些非重要字段!" - -#~ msgid "" -#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " -#~ "several Journal Entries of payment." -#~ msgstr "此发票的分录已被一个或几个付款项的分录完全核销。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "您不能修改已确认的分录!您只能修改一些非重要字段!" - -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "必须为补差额凭证指定科目" - -#~ msgid "Voucher No" -#~ msgstr "手工单据编号" - -#~ msgid "Next Partner to reconcile" -#~ msgstr "与下一个业务伙伴核销" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "您的关联单号" - -#~ msgid "" -#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." -#~ msgstr "例如:在14天内付款减2%,30天则没有减。" - -#~ msgid "Tax Code Test" -#~ msgstr "税编码测试" - -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "科目没设定为可核销!" - -#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" -#~ msgstr "关闭现金交易,出纳对账" - -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "科目盈亏" - -#~ msgid "" -#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " -#~ "debit/credit/balance" -#~ msgstr "报表它增加期初余额(显示以前的借方/贷方/余额的合计金额)" - -#~ msgid "Accounting Chart Configuration" -#~ msgstr "科目一览表设置" - -#~ msgid "Your bank and cash accounts" -#~ msgstr "您银行和和现金科目" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " -#~ "account entries!" -#~ msgstr "您不能修改这科目类型从'%s' 到 '%s' 因为它含有分录" - -#~ msgid "account.installer.modules" -#~ msgstr "account.installer.modules" - -#~ msgid "Followups Management" -#~ msgstr "催款管理" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No period defined for this date: %s !\n" -#~ "Please create a fiscal year." -#~ msgstr "没有为这日期 %s 定义会计期间! 请创建一个会计年度。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "您不能修改包含\"已关闭\"科目类型的分录!" - -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "含税合计" - -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "待审核销售发票" - -#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" -#~ msgstr "您的银行及现金科目" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "发票 " - -#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -#~ msgstr "资产负债表(资产科目)" - -#~ msgid "Check Date not in the Period" -#~ msgstr "检查日期在不在会计期间内" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "没找到会计期间!" - -#~ msgid "Sort By" -#~ msgstr "排序方式" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "此模块实现了英国会计方法,改变库存业务的过账规则。" - -#~ msgid "" -#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " -#~ "systems in." -#~ msgstr "简化发票的付款,并在系统里创建挂钩的自动付款。" - -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "不筛选" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "公司相关的科目必须和会计期间一致。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "您不能修改此科目,因为它现在还有分录" - -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "无法找到这家公司的科目一览表,请创建科目。" - -#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" -#~ msgstr "从科目模版,生成您的科目一览表" - -#~ msgid "Account Profit And Loss Report" -#~ msgstr "会计盈亏报表" - -#~ msgid " valuation: percent" -#~ msgstr " 定价:百分比" - -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "当前的货币没设置正确!" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " -#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " -#~ msgstr "手工单据模块包括所有要输入单据:银行、现金、销售、采购、费用等 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " -#~ "Create account." -#~ msgstr "无法在科目一览表找到本公司发票明细的科目,请创建科目。" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting module that covers:\n" -#~ " General accountings\n" -#~ " Cost / Analytic accounting\n" -#~ " Third party accounting\n" -#~ " Taxes management\n" -#~ " Budgets\n" -#~ " Customer and Supplier Invoices\n" -#~ " Bank statements\n" -#~ " Reconciliation process by partner\n" -#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" -#~ " * List of uninvoiced quotations\n" -#~ " * Graph of aged receivables\n" -#~ " * Graph of aged incomes\n" -#~ "\n" -#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " -#~ "financial Journals (entry move line or\n" -#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " -#~ "for preparation of vouchers there is a\n" -#~ "module named account_voucher.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "财务和会计模块包括:\n" -#~ " 一般会计\n" -#~ " 成本与分析会计\n" -#~ " 第三方会计\n" -#~ " 税务管理\n" -#~ " 预算\n" -#~ " 客户和供应商发票\n" -#~ " 银行报表\n" -#~ " 业务伙伴的核销处理\n" -#~ " 对财务人员建立的控制台包括:\n" -#~ " * 未付款图表\n" -#~ " * 应收款分析图表\n" -#~ " * 应收应付分析表\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关业务伙伴。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " -#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." -#~ msgstr "帮助您生成未付发票的提醒邮件和制定每个业务伙伴的政策" - -#~ msgid " value amount: n.a" -#~ msgstr " 金额:NA" - -#~ msgid "Account Balance Sheet Report" -#~ msgstr "资产负债表的报表" - -#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." -#~ msgstr "添加的额外会计功能已安装。" - -#~ msgid " valuation: balance" -#~ msgstr " 定价:平衡" - -#~ msgid "" -#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " -#~ "Invoice. \n" -#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " -#~ "an invoice number. \n" -#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " -#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" -#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" -#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." -#~ msgstr "" -#~ " 输入的新发票的状态是草稿\n" -#~ "点击形式发票按钮后的发票状态是形式发票,此时的发票没有发票号\n" -#~ "已过账的发票状态为未付款\n" -#~ "已付款并核销的发票状态是已支付\n" -#~ "点击作废按钮后发票状态是已作废" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "您不能修改这个公司的会计期间,因为它有相关的分录。" - -#~ msgid "Configure Your Accounting Application" -#~ msgstr "配置您的会计应用" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" -#~ msgstr "无法找到上一级科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "您不能取消这已部分支付的发票!您需要反核销相关的付款分录!" - -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "当前的货币设置不正确!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "您不能在内部类型是视图里创建凭证明细" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "无法删除已确认的银行对账单" - -#~ msgid "Chart of account" -#~ msgstr "科目一览表" - -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "允许发票明细,同时影响多个辅助核算项。" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -#~ msgstr "您的分录日期不是在指定的会计期间!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " -#~ msgstr "您不能删除这科目因为它已有分录! " - -#, python-format -#~ msgid "is validated." -#~ msgstr "已生效" - -#~ msgid "Refund Type" -#~ msgstr "红字发票类型" - -#~ msgid "" -#~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " -#~ "refund, otherwise Partner bank account number." -#~ msgstr "银行账户号码,如果发票是客户或供应商红字发票它是公司的银行账户,否则是业务伙伴的银行账户。" - -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "钱箱与现金不一致" - -#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -#~ msgstr "钱箱结账余额由出纳输入" - -#~ msgid "CashBox Balance" -#~ msgstr "钱箱余额" - -#, python-format -#~ msgid "Please define sequence on invoice journal" -#~ msgstr "请定义发票账簿的序列号" - -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "在这账簿不能用这科目!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " -#~ "Entry Lines" -#~ msgstr "您不能修改这账簿与它相关的分录。" - -#, python-format -#~ msgid " Journal" -#~ msgstr " 账簿" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "您不能创建凭证的会计期间与账簿不同的分录" - -#~ msgid "" -#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " -#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " -#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " -#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " -#~ "created in 'Posted' state." -#~ msgstr "" -#~ "所有手工创建的分录一般都是“未过账”状态,但你可以在相应的账簿上设置跳过此状态。就像从其他单据(发票、银行单据)生成的会计分录一样,这个账簿中手工建立的分" -#~ "录也可以在新建时就是“已过账”状态。" - -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "您必须定义这辅助核算账簿类型'%s' !" - -#, python-format -#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" -#~ msgstr "账簿明细 \"%s\" 是无效的" - -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "银行日记账 " - -#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." -#~ msgstr "如果红字发票用这账簿 请填上。" - -#~ msgid "" -#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " -#~ "journal." -#~ msgstr "该代码将用于在账簿里生成里分录的序号。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" -#~ msgstr "同一账簿不能有两个" - -#~ msgid "" -#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " -#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " -#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " -#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " -#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " -#~ "entries generation." -#~ msgstr "" -#~ "销售账簿用于销售发票\r\n" -#~ "采购账簿用于采购发票\r\n" -#~ "现金日记账用于收付款\r\n" -#~ "通用账簿用于其他情况\r\n" -#~ "年结账簿用于年终的结账或期初余额的录入" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "您不能在汇总的账簿里创建凭证" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "您不能在汇总的账簿里创建发票凭证" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" -#~ "\n" -#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " -#~ "sequence manually for this piece." -#~ msgstr "" -#~ "无法自动创建序列。\n" -#~ "请在账簿里定一个序列." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "您不能生效该账簿的分录,除非所有账簿的明细用用同一科目表。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" -#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" -#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -#~ msgstr "" -#~ "不平的分录不能生效!\n" -#~ "请确认您的付款条款设置正确!\n" -#~ "每个付款条款都必须有一个“余额” 类型的行!" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "余额:" - -#~ msgid "Liabilities" -#~ msgstr "负债" - -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "科目一览表是根据贵公司所在国家的会计制度建立的。辅助核算项一览表是按贵公司管理需要或者需要查看成本/收益。一般用于管理合同、项目、产品或部门。很多Open" -#~ "ERP业务(发票、计工单、费用报销)都会生成相关辅助核算项的记录" diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po index 3b2dc1dbb8c..8273840f104 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10422,36 +10422,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Select Message" -#~ msgstr "選擇訊息" - -#~ msgid "Print Taxes Report" -#~ msgstr "列印稅項報表" - -#~ msgid "Confirm draft invoices" -#~ msgstr "確認草稿發票" - -#~ msgid "Description on invoices" -#~ msgstr "發票描述" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Negative" -#~ msgstr "負" - -#~ msgid "Contra" -#~ msgstr "沖消" - -#~ msgid "Supplier invoice" -#~ msgstr "供應商發票" - -#~ msgid "Printing Date" -#~ msgstr "列印日期" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "行" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "聯絡" diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index 1fafc9c13fc..8ec583155b6 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10421,31 +10421,3 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Movement" -#~ msgstr "发票转移" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "发票日期" - -#~ msgid "Additionnal Information" -#~ msgstr "附加信息" - -#~ msgid "Invoice Ref" -#~ msgstr "发票参照" - -#~ msgid "Charts of Account" -#~ msgstr "會計圖表" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "沒有日誌紀錄了已經結束本財政年度" - -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "換票券管理" - -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "顯示帳號" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ar.po b/addons/account_accountant/i18n/ar.po index 355f8c0539b..0e8399d104d 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ar.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ar.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: bamuhrez \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "محاسب" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "هذا البرنامج يعطي المشرف صلاحية الاطلاع على جميع الخصائص المحاسبية مثل " -#~ "الحسابات و سجل الحركات.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/az.po b/addons/account_accountant/i18n/az.po index 79b82f06624..20cf46f169f 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/az.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/az.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modul jurnal yazıları, hesab qrafikləri kimi mühasibat uçotu " -#~ "funksiyalarına idarəçilik imkanı verir.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Mühasib" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/bg.po b/addons/account_accountant/i18n/bg.po index d342bcd8e02..96070aa2ea0 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/bg.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/bg.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Счетоводител" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул дава достъп на администратора до всички счетоводни свойства като " -#~ "счетоводни\n" -#~ "дневници и сметкоплан.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/bn.po b/addons/account_accountant/i18n/bn.po index 8c92fb2ea8b..eb009eaf070 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/bn.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/bn.po @@ -8,25 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "এই মডিউল admin ব্যবহারকারীকে সকল হিসাবরক্ষন এর সুবিধা দিবে\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "হিসাবরক্ষনকারী" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/bs.po b/addons/account_accountant/i18n/bs.po index f3dca7ebd54..faa621e0176 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/bs.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/bs.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bojan Markovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul daje administratoru pristup računovodstvenim mogućnostima kao što " -#~ "su\n" -#~ "knjiženja i kontni plan\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Računovođa" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ca.po b/addons/account_accountant/i18n/ca.po index 7d1d3ed8849..b2a1caa9b68 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ca.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ca.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Comptable" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul proporciona a l'usuari admin l'accés a totes les funcionalitats " -#~ "de comptabilitat com\n" -#~ "els assentaments i el pla comptable.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/cs.po b/addons/account_accountant/i18n/cs.po index 65925526687..a1e32664c17 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/cs.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/cs.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pavel Stejskal \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "účetní" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem možnostem účetnictví, jako " -#~ "jsou položky\n" -#~ "deníku a účtový rozvrh.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/da.po b/addons/account_accountant/i18n/da.po index f481f48ac05..45a720ddb92 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/da.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/da.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Bogholder" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dette modul giver brugeren admin adgang til alle regnskabsfunktioner som " -#~ "bogføringsjournaler og kontoplaner.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/de.po b/addons/account_accountant/i18n/de.po index c0df66aeae5..c38c7fb6324 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/de.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/de.po @@ -8,28 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Finanzbuchhaltung Administrator" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ermöglicht dem Administrator Zugriff auf alle Funktionen der " -#~ "Finanzbuchhaltung, z.B.\n" -#~ "auf Journale oder den Kontenplan.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/el.po b/addons/account_accountant/i18n/el.po index 4b1c601a89a..a9d4e5875ec 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/el.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/el.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Λογιστής" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Αυτό το άρθωμα δίνει στον Διαχειριστή πρόσβαση σε όλες τις δυνατότητες της " -#~ "λογιστικής όπως το ημερολόγιο\n" -#~ "και το Λογιστικό Σχέδιο.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/en_GB.po b/addons/account_accountant/i18n/en_GB.po index 69c7f4dbda2..45129abae78 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/en_GB.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user access to all accounting features such as " -#~ "the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Accountant" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es.po b/addons/account_accountant/i18n/es.po index d4ccb6f39f5..6767b50456f 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es.po @@ -8,28 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las " -#~ "funcionalidades de contabilidad como\n" -#~ "los asientos y el plan contable.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_CR.po b/addons/account_accountant/i18n/es_CR.po index 41b6454d2c1..505ee3194a4 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_CR.po @@ -1,36 +1,20 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 17:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las " -#~ "funcionalidades de contabilidad como\n" -#~ "los asientos y el plan contable.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po b/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po index cd8c1401003..27dc12fc0c3 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po @@ -1,34 +1,20 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 05:07+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contador" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las " -#~ "funcionalidades de contabilidad como\n" -#~ "los asientos y el plan contable.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po b/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po index 55a704d8299..aa4dfdb86c9 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po @@ -1,34 +1,20 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las " -#~ "funcionalidades de contabilidad como\n" -#~ "los asientos y el plan contable.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fa.po b/addons/account_accountant/i18n/fa.po index d08fa8d965f..e7e553abe48 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/fa.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/fa.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fi.po b/addons/account_accountant/i18n/fi.po index 6468edcb705..4e0ef657bc4 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/fi.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Kirjanpitäjä" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fr.po b/addons/account_accountant/i18n/fr.po index cac4362a4cb..7b1419c5f6c 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/fr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/fr.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Liuti \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Comptable" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module donne à l'administrateur les accès à toutes les fonctionnalités " -#~ "comptables tels que les lignes\n" -#~ "d'écriture et le plan comptable.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/gl.po b/addons/account_accountant/i18n/gl.po index 03dbf7c825e..4f8fa944db4 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/gl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/gl.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo dalle acceso ó usuario admin a tódalas características de " -#~ "contabilidad tales como os elementos do diario e o plan de contas\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contable" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/he.po b/addons/account_accountant/i18n/he.po index ce726614221..f8a8bfd1b97 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/he.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/he.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-18 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/hi.po b/addons/account_accountant/i18n/hi.po index 5900b4b76de..928748ba057 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/hi.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sanjay Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "लेखापाल" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/hr.po b/addons/account_accountant/i18n/hr.po index 50fde960a6f..f541325bfb9 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/hr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/hr.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul daje admin korisniku pristup svim računovodstvenim objektima kao " -#~ "što su knjiženja\n" -#~ "i kontni plan.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Knjigovođa" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/hu.po b/addons/account_accountant/i18n/hu.po index 9334cf9b1d2..a0263d07de4 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/hu.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/hu.po @@ -7,28 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Könyvelő" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul hozzáférést biztosít az adminisztrátor felhasználónak az összes " -#~ "könyvelési\n" -#~ "funkcióhoz, mint pl. a könyvelési tételekhez és a számlatükörhöz.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/id.po b/addons/account_accountant/i18n/id.po index 1119c2514f8..77cbb1b1609 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/id.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/id.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Akuntan" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modul ini memberikan hak akses kepada admin terhadap seluruh fitur akuntansi " -#~ "seperti butir\n" -#~ "jurnal dan bagan akun\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/it.po b/addons/account_accountant/i18n/it.po index 2618f5206f7..b0694a72de3 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/it.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/it.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contabile" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo fornisce, all'utente amministratore, l'accesso a tutte le " -#~ "funzioni contabili come gli elementi\n" -#~ "del giornale e il piano dei conti.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ko.po b/addons/account_accountant/i18n/ko.po index 98d3fe5f4a5..249c238e709 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ko.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ko.po @@ -8,25 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gang Sung-jin \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "이 모듈은 관리자에게 업무 일지 항목 및 계정의 차트와 같은 회계 기능들을 접근 할 수 있습니다.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "회계사" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/lo.po b/addons/account_accountant/i18n/lo.po index 7fb808d7648..34be99a2562 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/lo.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/lo.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "ນາຍບັນຊີ" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ຕົວປະກອບຕົວນີ້ເອົາໃຫ້ຜູ້ຈັດການໄດ້ເຂົ້າຫາລາຍການທຸກຢ່າງຂອງບັນຊີ ເຊັ່ນ " -#~ "ຂໍ້ບັນທຶກລາຍວັນ\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/lt.po b/addons/account_accountant/i18n/lt.po index 88a81c141ae..7abd59c1073 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/lt.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/lt.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Šis modulis suteikia priėjimą administratoriui prie visų apskaitos " -#~ "galimybių, tokių kaip žurnalų\n" -#~ "eilutės ar sąskaitų planas.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Apskaitininkas" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/lv.po b/addons/account_accountant/i18n/lv.po index a728cddbcdc..8d10ccc74d1 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/lv.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/lv.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Grāmatvedis" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Šis modulis nodrošina administratoram pieeju grāmatvedības funkcijām, " -#~ "piemēram, krājumu\n" -#~ "žurnālam un kontu plānam.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/mk.po b/addons/account_accountant/i18n/mk.po index 851b5065255..1692168e5ad 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/mk.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/mk.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Овој модул на администраторот му дава пристап до сите конговодствени опции, " -#~ "како што се главната книга и графиците на сметките.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Кноговодител" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/mn.po b/addons/account_accountant/i18n/mn.po index 29866e19d8f..118e676caec 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/mn.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Нягтлан бодогч" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/nb.po b/addons/account_accountant/i18n/nb.po index 230ec109086..01afd00556a 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/nb.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/nb.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denne modulen gir admin brukeren tilgang til alle regnskaps funksjoner som " -#~ "journal\n" -#~ "elementer og kontoplaner.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Regnskapsfører" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/nl.po b/addons/account_accountant/i18n/nl.po index 6a54d81e3f4..51bf8e39553 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/nl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/nl.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan Verlaan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Accountant" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module geeft de administrator toegang tot alle accounting functies " -#~ "zoals de journaal\n" -#~ "items en het grootboekschema.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/nl_BE.po b/addons/account_accountant/i18n/nl_BE.po index 9b1bfce22ea..efd38e3b089 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/nl_BE.po @@ -1,33 +1,20 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Niels Huylebroeck \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Accountant" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module geeft de administrator toegang tot alle boekhoudfuncties, zoals " -#~ "de journaalposten en het boekhoudplan.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/oc.po b/addons/account_accountant/i18n/oc.po index b034f0544e1..a45974b7466 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/oc.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/oc.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aqueste modul balha a l'administrator los accèsses a totas las " -#~ "foncionalitats comptablas talas coma las linhas\n" -#~ "d'escritura e lo plan comptable.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Comptable" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/pl.po b/addons/account_accountant/i18n/pl.po index ea932e7c162..5039346f89f 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/pl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/pl.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Moduł umożliwiający użytkownikowi ze statusem administratora dostęp do " -#~ "wszystkich funkcjonalności związanych z księgowością, np. dzienniki lub plan " -#~ "kont.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Księgowy" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/pt.po b/addons/account_accountant/i18n/pt.po index d1a373f14c7..61d4bba51af 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/pt.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/pt.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contabilista" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo dá acesso ao administrador às funcionalidades de contabilidade " -#~ "como os \n" -#~ "lançamentos dos diários e a lista de contas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/pt_BR.po b/addons/account_accountant/i18n/pt_BR.po index 41a1407ac1a..b5377860401 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/pt_BR.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contador" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo concede ao administrador acesso para todas as funcionalidades " -#~ "financeiras como diários\n" -#~ "e plano de contas\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ro.po b/addons/account_accountant/i18n/ro.po index f1d85cd157c..4e62438a288 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ro.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ro.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Contabil" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul permite utilizatorului admin accesul la toate caracteristicile " -#~ "contabile precum elementele jurnalului sau planul de conturi.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ru.po b/addons/account_accountant/i18n/ru.po index aca0098ca49..02595427804 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ru.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ru.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Бухгалтер" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль дает администратору доступ ко всем функциям \n" -#~ "бухучета (журналам, планам счетов и т.п.)\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sk.po b/addons/account_accountant/i18n/sk.po index 5dc712f2dfa..29a2a47fd63 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sk.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Účtovník" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sl.po b/addons/account_accountant/i18n/sl.po index a40682ad473..a0c92f8ec48 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sl.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sl.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Računovodja" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "S tem modulom lahko administrator dostopa do vseh računovodskih zmožnosti, " -#~ "kot so dnevniški\n" -#~ "zapisi in kontni načrt.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sq.po b/addons/account_accountant/i18n/sq.po index 2e9fc07a82b..8b5608b5435 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sq.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sq.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sr.po b/addons/account_accountant/i18n/sr.po index d98825809c1..dd9663afe2d 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Књиговођа" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sr@latin.po b/addons/account_accountant/i18n/sr@latin.po index e34201d0fc4..feefa7e91ac 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sr@latin.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-18 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul daje korisniku administratoru pristup svim korisničkim opcijama " -#~ "poput dnevnika\n" -#~ "raznih stavki i statistici korisničkih naloga.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Knjigovođa" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sv.po b/addons/account_accountant/i18n/sv.po index 1b3a914fcf2..8004e56dfa5 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/sv.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/sv.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Revisor" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denna modul ger administratören tillgång till bokföringsfunktioner som " -#~ "journaler\n" -#~ "och kontoplan.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ta.po b/addons/account_accountant/i18n/ta.po index 58230b39fca..e53edf9f389 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ta.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ta.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 06:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "இப்பிரிவானது நிர்வாகிக்கு குறிப்பேடு, பேரேடு போன்ற அனைத்து கணக்கு " -#~ "வசதிகளையும் தொடர்புகொள்ள அனுமதி அளிக்கிறது.\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "கணக்காய்வாளர்" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/th.po b/addons/account_accountant/i18n/th.po index 9c09b24fc75..3dc5f6eb943 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/th.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/th.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 05:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "ผู้ทำบัญชี" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/tr.po b/addons/account_accountant/i18n/tr.po index d36e953966f..0df34da91ee 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/tr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/tr.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül Admin kullanıcısının muhasebesel tüm özelliklere erişmesini sağlar. " -#~ "(Ör: Yevmiyeler, Muhasebe Hesap Planları vd)\n" -#~ " " -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Accountant" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/uk.po b/addons/account_accountant/i18n/uk.po index 47a46e59d77..59684f7e1a2 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/uk.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/uk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/vi.po b/addons/account_accountant/i18n/vi.po index d1f034da046..eead395e76a 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/vi.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/vi.po @@ -8,27 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "Kế toán viên" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mô-đun này cho phép người quản lý truy cập vào các chức năng kế toán như " -#~ "\"journal\n" -#~ "items\" và hệ thống tài khoản kế toán.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/zh_CN.po b/addons/account_accountant/i18n/zh_CN.po index 4c66d743eaa..f8da8dfb098 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/zh_CN.po @@ -8,25 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "会计人员管理" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module gives the admin user the access to all the accounting features " -#~ "like the journal\n" -#~ "items and the chart of accounts.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块给管理员设定所有的会计要素如:账簿的科目表\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_accountant/i18n/zh_TW.po b/addons/account_accountant/i18n/zh_TW.po index d34fbd1d116..10955ee49e9 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#~ msgid "Accountant" -#~ msgstr "會計師" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ar.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ar.po index b432217b5dd..db306fc8713 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ar.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -357,89 +357,3 @@ msgid "" msgstr "" "المجموع الكلي للتكاليف لهذا الحساب. ويتضمن التكاليف الحقيقية(من الفواتير) " "والتكاليف الغير مباشرة, مثل الوقت المقضي في سجلات الدوام ." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "الساعات المتبقية" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "عمليات الفواتير" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "خطأ الوصول" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "الساعات الغير مضافة للفاتورة" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "انك تحاول تجاوز قاعدة الوصول (نوع الوثيقة%s)" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "التقرير_الحساب_التحليل" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "ساعات المضاف للفاتورة" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "الايرادات لكل الساعات (الحقيقي)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "ألحسابات الاكثر مرورًا" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "الحسابات التحليلية" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "الساعات الكلية" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "عدد الساعات (من اليومية لنموذج‘عام‘) والتي يمكن اضافتها للفاتورة اذا كانت " -#~ "فاتورتك مستندة الى حساب تحليلي." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "" -#~ "الحساب بإستخدام الصيغة: الكمية التي تم عمل لها فاتورة/ الساعات الكلية." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "عدد الساعات التي يمكن فوترتها بالإضافة إلى تلك التي تمت فوترتها بالفعل." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "حسب الصيغة: أعلى حد للكمية - المجموع الكلي للساعات." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "تاريخ إنشاء آخر فاتورة لهذا الحساب التحليلي." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "هذه النموذجيات لتعديل عرض تحليلي للحساب ليبين البيانات المهمة لمدير المشروع " -#~ "فى الشركات الخدمية.\n" -#~ "ويضيف قائمة ليوضح المعلومات ذات الصلة لكل مدير..\n" -#~ "يمكنك ايضًا عرض تقرير الملخص التحليلي للحساب\n" -#~ "من ناحية المستخدم بالاضافة الى من ناحية الشهر.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "عدد الساعات التي قضيتها في الحساب التحليلي (سجل الدوام ). فهي تحسب على كافة " -#~ "اليومية للنموذج‘عام‘." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po index 6fdb0a2bf8d..a5d456ec561 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,127 +359,3 @@ msgid "" msgstr "" "Общо разходи за тази сметка. Включва реални разходи (по фактури) и непреки " "разходи, като прекарано време по графици." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Всички аналитична сметки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Нова аналитична сметка" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналитични сметки" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Предстоящи аналитични сметки" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Аналитични сметки" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Брой на часовете които могат да бъдат фактурирани плюс тези които са вече " -#~ "фактурирани." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Мои разплащателни сметки" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Дата на последната фактура създадена за тази аналитична сметка." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Общо часове по потребител" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Издаване на фактура" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Мои сметки" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Мои нефактурирани записи" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Оставащи часове" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Нефактурирани часове" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Часове по фактура" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Приходи по часове (реални)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Брой часове (от дневник от вид 'общ') които могат да бъдат фактурирани ако " -#~ "се фактурира на база на аналитична сметка." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Изчислено по формулата: Сума по фактура / Часове Тотал." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Просрочени сметки" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Пресметнато по формулата: Максимално количество - часове общо" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Опитвате се да прескочите правило за достъп (Документ тип: %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Брой часове които сте прекарали върху аналитичната сметка (по график). " -#~ "Пресмята по всички дневници от тип 'общ'." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Грешка при достъп" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул е за промяна изгледа на аналитична сметка с цел да показва\n" -#~ "важни данни за ръководителя на проекта на компании за услуги.\n" -#~ "Добавя меню, за да показва съответната информация на всеки мениджър ..\n" -#~ "\n" -#~ "Можете също да видите доклада на сметката аналитично обобщен\n" -#~ "по потребител или месечно.\n" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "За плащане" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Общо часове" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bs.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bs.po index 73769926ad9..8be79f4336f 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bs.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bojan Markovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -360,146 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ukupno troškova za ovaj račun. Uključuje stvarne troškove (iz faktura) i " "neizravne troškove, kao vrijeme potrošeno na timesheetovima." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati koji mogu biti fakturirani, plus oni koji su već fakturirani." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Moji tekući računi" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teoretski/mogući prihod" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato korištenjem forume: Maksimalna količina - Ukupno sati" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Ukupno sati po korisniku" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Svi analitički računi" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novo analitičko konto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešan model name u definisanju radnje" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teorijska granica" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tekući analitički računi" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturiranje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Moja konta" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Moja konta na čekanju" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moje nefakturirane stavke" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati koje ste potrošili na analitičkom kontu(iz timesheeta). Izračunava " -#~ "se iz svih općih naloga za knjiženje." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Preostali sati" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Financijsko upravljanje projektima" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Nefakturirani sati" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Ukupno sati" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitička kontana čekanju" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitička konta" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analitički konta" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati (iz općih temeljnica) koji mogu biti fakturirani ako fakturirate " -#~ "na osnovu analitičkog računa." - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Fakturirani sati" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos / Ukupno sati" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Prihod po satu (stvarni)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Prekoračena konta" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Izmijeni analitički pregled konta da prikazuje\n" -#~ "bitne podatke za projekt menadžere uslužnih poduzeća.\n" -#~ "Dodaj meni za prikazivanje relevantnih informacija za svakog menadžera." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "AccessError" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Datum zadnje fakture kreirane za ovaj analitički račun." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul služi za modificiranje analitičkih računovodstvenih pogleda\n" -#~ "da prikažu bitne podatke projektnim managerima uslužnih poduzeća.\n" -#~ "Dodaje meni za prikaz relevantnih informacija za svakog managera.\n" -#~ "\n" -#~ "Takođe, možete vidjeti izvještaje analitičke rekapitulacija za svakog\n" -#~ "korisnika ili po mjesecu.\n" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Fakturiranje" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokušavate zaobići pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca.po index ff2813b3865..0ab1fe890ad 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,155 +359,3 @@ msgid "" msgstr "" "Costos totals per aquesta compte. Inclou costos reals (des de factures) i " "costos indirectes, com el temps dedicat en fulles de treball (horaris)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de hores que poden ser facturades més aquelles que ja han estat " -#~ "facturades." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resum d'hores per usuari" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Quantitat máxima - Hores totals." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tots els comptes analítics" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Els meus comptes actuals" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data de l'última factura creat per a aquesta compte analític." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Ingressos teòrics" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nou compte analític" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Marge teòric" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics actuals" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturació" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Quantitat d'hores que dedica al compte analític (des de horaris). Calcula en " -#~ "tots els diaris del tipus 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Hores restants" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Els meus comptes pendents" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Les meves entrades no facturades" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Els meus comptes" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Hores no facturades" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Hores totals" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestió de projectes financers" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics pendents" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Hores facturades" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número d'hores (des de diari de tipus 'general') que poden ser facturades si " -#~ "factura basat en comptabilitat analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculat utilitzant la fórmula: Import facturat / Hores totals." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingressos per hores (real)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ha intentat saltar-se una regla d'accés (tipus document: %s)." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Comptes caducades" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la vista de compte analític per mostrar\n" -#~ "dades importants pel director de projectes en empreses de serveis.\n" -#~ "Afegeix un menú per a mostrar informació rellevant per a cada director." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "informes comptabilitat analítica" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul modifica la vista de compte analític per mostrar\n" -#~ "dades importants per al director de projectes en empreses de serveis.\n" -#~ "Afegeix menú per mostrar informació rellevant per a cada director.\n" -#~ "\n" -#~ "També podeu veure l'informe del resum comptable analític\n" -#~ "a nivell d'usuari, així com a nivell mensual.\n" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturació" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Error d'accés" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/cs.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/cs.po index d613f81aed3..a1d7a7994f0 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/cs.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -349,38 +349,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Všechny analytické účty" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mé účty" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Zbývající hodiny" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mé aktuální účty" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nový analitickiý účet" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytické účty" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Správa finančního projektu" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analytické účty" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po index 2deff3646ea..956014d7fe1 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -350,38 +350,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Adgangsfejl" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "Antal timer der kan faktureres plus de som allerede er faktureret." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldigt modelnavn i handlingsdefinitionen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnavnet skal starte med x_ og må ikke indeholde specialkarakterer!" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Ufakturerede timer" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Tilbageværende timer" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Fakturerede timer" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Timer i alt" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po index 3cb3ad6ec10..28f64c81e47 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -377,152 +377,3 @@ msgstr "" "Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten " "(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer " "Zeiterfassung." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "Anzahl abrechenbare Stunden plus bereits berechnete Stunden." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Arbeitsstunden nach Benutzer" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Berechnet durch die folgende Formel: Max Menge - Gesamtstunden" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Alle Analysekonten" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Meine aktuellen Konten" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Datum der letzten Rechnungserfassung auf diesem analytischen Konto." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Geplante Einnahmen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Neues Analytisches Konto" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Plan Marge" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Alle Analytische Konten" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Eingangsrechnung" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl Stunden, die auf ein Analytisches Konto erfasst wurden (durch " -#~ "Zeiterfassung). Es werden alle Journaltypen mit dem Eintrag (Hauptbuch / " -#~ "engl. general) berechnet." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Verbleibende Stunden" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Meine Konten im Wartezustand" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Meine Konten" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Nicht berechnete Stunden" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Gesamt Stunden" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analysekonten" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Auswertungen" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analysekonten im Wartezustand" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Abgerechnete Stunden" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analytische Konten" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Berechnet über die Formel: Berechneter Betrag / Stunden Gesamt." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Vergütung pro Stunde" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Sie versuchen eine Zugriffsregel zu umgehen (Dokumententyp: %s)." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Überschrittene Konten" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ergänzt die Ansicht um wichtige Daten für \n" -#~ "Projektmanager von Service Firmen\n" -#~ "Menü für die Service Manager" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Abrechnung" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Verbindungsfehler" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl Stunden (des Journaltypen Allgemein) die berechnet werden können, " -#~ "falls Ihre Berechnung auf der Basis analytischer Konten beruht." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul modifiziert die Standardansicht für Analytische Konten\n" -#~ "insofern, dass wichtige projektbezogene Daten bei Dienstleistungsbetrieben\n" -#~ "angezeigt werden. Ausserdem wird ein weiteres Menü für die Projektmanager\n" -#~ "ergänzt.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Auswertung kann je Benutzer oder nach Monaten erfolgen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Weitere Auswertungen Projektanalyse" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po index 5caf3dd38ce..2b08097eba8 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 07:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -367,137 +367,3 @@ msgid "" msgstr "" "Συνολικά κόστη για τον λογαριασμό. Περιλαμβάνει τα πραγματικά κόστη (απο " "τιμολόγια) και έμεσα κοστη, όπως χρόνος που δαπανήθηκε σε χρονοδιαγράμματα." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός των ωρών που μπορούν να τιμολογηθούν σύν αυτές που έχουν ήδη " -#~ "τιμολογηθεί" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Οι Τρέχοντες Λογαριασμοί Μου" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Μεγιστη Ποσότητα - Συνολικές Ώρες." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Περίληψη ωρών ανα χρήστη" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Όλοι οι Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Νέος Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Τρέχοντες Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Θεωρητικό Περιθώριο" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Μή Τιμολογημένες Ώρες" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Οι Λογαριασμοί Μου" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Οι Αναμενόμενοι Λογαριασμοί Μου" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Οι Μή Τιμολογημένες Εγγραφές Μου" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Αριθμός ωρών που δαπανήθηκαν σε αυτόν τον αναλυτικό λογαριασμό (απο " -#~ "χρονοδιάγραμμα). Υπολογίζει όλα τα ημερολόγια που έχουν τύπο 'γενικό'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Υπολειπόμενες Ώρες" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Οικονομική Διαχείριση Έργου" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Συν. Ώρες" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Αναμενόμενοι Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Τιμολογημένες Ώρες" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Έσοδα ανα Ώρα (πραγματικό)" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Αναλυτικοί λογαριασμοί" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Προσπαθείτε να προσπεράσετε έναν κανόνα πρόσβασης (Τύπος Εγγράφου: %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Αριθμός ωρών (απο ημερολόγιο με τύπο 'γενικό') που μπορούν να τιμολογηθούν " -#~ "εάν τιμολογήσετε βάσει αναλυτικού λογαριασμού." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογισμός χρησιμοποιώντας την φόρμουλα: Τιμολογημένο Ποσό / Συν. Ώρες." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Overpassed Accounts" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Τροποποιήστε την όψη του αναλυτικού λογαριασμού για να επιδείξετε\n" -#~ "σημαντικές πληροφορίες για τον διαχειριστή του έργου των εταιρειών " -#~ "υπηρεσιών.\n" -#~ "Προσθέστε μενού για να δείξετε σχετικές πληροφορίες για κάθε διαχειριστή." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Πρόβλημα πρόσβασης" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Ημερομηνία του τελευταίου τιμολογίου που δημιουργήθηκε για αυτόν τον " -#~ "λογαριασμό της αναλυτικής." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Δυνητικά Έσοδα" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Χρεώση" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po index 4b0b9b55f3e..5b84cf95f4c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -374,92 +374,3 @@ msgid "" msgstr "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "AccessError" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Billing" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Uninvoiced Hours" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Date of the last invoice created for this analytic account." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Remaining Hours" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Invoiced Hours" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Hours Tot" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Revenue per Hours (real)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Overpassed Accounts" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analytic accounts" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po index f9919869465..7e8a9cb0b98 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -374,155 +374,3 @@ msgid "" msgstr "" "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y " "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " -#~ "facturadas." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumen de horas por usuario" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas actuales" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Ingresos teóricos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Margen teórico" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula " -#~ "en todos los diarios del tipo 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas restantes" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas pendientes" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis entradas no facturadas" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas no facturadas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Horas totales" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas facturadas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas " -#~ "si factura basado en contabilidad analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingresos por horas (real)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Cuentas caducadas" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Informes contabilidad analítica" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturación" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Error de acceso" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" -#~ "\n" -#~ "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" -#~ "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po index bba694f5a92..a93b0eac55c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:13+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,122 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Costos totales para esta cuenta. Incluye costos reales (desde facturas) y " "costos indirectos, como el tiempo empleado en hojas de tareas." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilidad Analítica" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " -#~ "facturadas." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas actuales" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Ingresos teóricos" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumen de horas por usuario" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Margen teórico" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas no facturadas" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas pendientes" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis asientos no facturados" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas restantes" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Horas totales" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas facturadas" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingresos por horas (real)" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Usted trata de eludir una regla de acceso (tipo de documento:% s)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad de horas (desde libro diario de tipo 'general') que pueden ser " -#~ "facturadas si factura basado en cuentas analíticas." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Cuentas vencidas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad de horas que emplea en la cuenta analítica (desde la hoja de " -#~ "tareas). Calcula en todos los libros diarios del tipo 'general'." - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la vista de la cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos de las compañias de " -#~ "servicios.\n" -#~ "Agrega un menú para mostrar información relevante para cada director." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "reporte_cuenta_analítica" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po index 79bc5e296f6..0bbc6f492a1 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -375,155 +375,3 @@ msgid "" msgstr "" "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y " "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " -#~ "facturadas." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumen de horas por usuario" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas actuales" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Ingresos teóricos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Margen teórico" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula " -#~ "en todos los diarios del tipo 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas restantes" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas pendientes" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis entradas no facturadas" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas no facturadas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Horas totales" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas facturadas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas " -#~ "si factura basado en contabilidad analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingresos por horas (real)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Cuentas caducadas" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Informes contabilidad analítica" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturación" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Error de acceso" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" -#~ "\n" -#~ "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" -#~ "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po index fe301338d48..63e1c682dcd 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,155 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y " "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " -#~ "facturadas." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumen de horas por usuario" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas las cuentas analíticas" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas actuales" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Ingresos teóricos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Margen teórico" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas actuales" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula " -#~ "en todos los diarios del tipo 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas restantes" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas pendientes" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis entradas no facturadas" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mis cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director." - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas no facturadas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Horas totales" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Informes contabilidad analítica" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos financieros" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas facturadas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas " -#~ "si factura basado en contabilidad analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingresos por horas (real)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Cuentas caducadas" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturación" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Error de acceso" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" -#~ "\n" -#~ "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" -#~ "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po index 55aa069f3bf..7facd914fdd 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -360,91 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y " "costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Error de acceso" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " -#~ "facturadas." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" -#~ "Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" -#~ "\n" -#~ "También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" -#~ "a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas restantes" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas no facturadas" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Informes contabilidad analítica" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas facturadas" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingresos por horas (real)" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas " -#~ "si factura basado en contabilidad analítica." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Cuentas Vencidas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Horas totales" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad de horas que dedica a la cuenta analítica (desde horarios). Calcula " -#~ "en todos los diarios del tipo 'general'." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po index f0d9d870cab..a4f3c915b58 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -357,121 +357,3 @@ msgid "" msgstr "" "Kulud kokku sellel kontol. See sisaldab tegelikke kulusid (arvetelt) ja " "kaudseid kulusid nagu nt tööaeg tööajalehtedelt." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "Arveldatavate tundide arv pluss juba arveldatud tunnid." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Tundide kokkuvõte kasutaja järgi" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Arvutatud kasutades valemit: maksimumkogus - tunnid kokku." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Kõik analüütilised kontod" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Minu praegused kontod" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Sellele analüütilisele kontole viimati loodud arve kuupäev." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teoreetiline tulu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Uus analüütiline konto" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teoreetiline marginaal" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Praegused analüütilised kontod" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Arveldamine" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Sinu analüütilisel kontol veedetud aeg (tööajalehelt). See arvutab kõikidel " -#~ "päevikutel mille tüüp on 'üldine'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Järelejäänud tunnid" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Minu lahtised kontod" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Minu arveldamata kirjed" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Minu kontod" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Arveldamata tunnid" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Tunnid kokku" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analüütilised kontod" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finantsprojekti haldus" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Lahtised analüütilised kontod" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Arveldatud tunnid" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Tundide arv (üldist tüüpi päevikutest), mida saab arveldada analüütilisel " -#~ "kontol põhinedes." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analüütilised kontod" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Arvutatud kasutades valemit: arveldatud kogus / tunnid kokku." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Tulu tunnis (tegelik)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Sa üritad mööduda ligipääsureeglist (Dokumendi tüüp: %s)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Üle antud kontod" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Muuda konto analüütilist vaadet, et näidata\n" -#~ "tähtsaid andmeid teenindusettevõtete projektijuhile.\n" -#~ "Lisa menüü, et näidata asjakohast infot iga juhi jaoks." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po index ffddb4398ea..6f3a6f85584 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po index dc4d71fde1d..ef2e084abcc 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,121 +359,3 @@ msgid "" msgstr "" "Kokonaiskulut tälle tilille. Sisältää todelliset kulut (laskuilta) ja " "epäsuorat kulut, kuten tuntilistoista tulevat tunnit." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Tilit" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Tuntien lukumäärä jotka voidaan laskuttaa ja jotka ovat jo laskutettu." - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Uusi analyyttinen tili" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Minun laskuttamattomat merkinnät" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Laskuttamattomat tunnit" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Jäljellä olevat tunnit" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Laskutetut tunnit" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analyyttiset tilit" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Nykyiset omat tilit" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Käyttäjän tuntiyhteenveto" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Kaikki analyyttiset tilit" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tämänhetkiset analyyttiset tilit" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Kokonaistunnit" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analyyttiset tilit" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Viimeksi luodun laskun päiväys tällä analyyttiselle tilille" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teoreettinen tulo" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Laskettu kaavalla: Enimmäismäärä - Tunteja yhteensä" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teoreettinen kate" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Omat avoimet tilit" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finanssiprojektinhallinta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Vireillä olevat analyyttiset tilit" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Käyttöoikeusvirhe" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Yrität ohittaa pääsysääntöjä (dokumentin tyyppi: %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Tuntien määrä jonka käytit analyyttisillä tileillä (tuntilistasta). Laskee " -#~ "kaikki 'yleinen tyyppiset merkinnät." - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Liikevaihto per tunti (todellinen)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Ylitetyt tilit" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Lasketaan käyttäen kaavaa: laskutettu määrä / kokonaistunnit" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Tuntien määrä (päiväkirjan tyyppi 'yleinen') jotka voidaan laskuttaa jos " -#~ "lasku perustuu analyyttiseen tiliin." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po index 720ad69c339..0b4f78afbf8 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: GaCriv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -377,157 +377,3 @@ msgstr "" "Total des coûts pour ce compte incluant les coûts réels (venant des " "factures) et les coûts indirects, comme le temps passé sur les feuilles de " "temps." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Résumé des heures par utilisateur" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculé selon la formule : Quantité maximum - Total des heures" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tous les comptes analytiques" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mes comptes gérés" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Date de la dernière facture créée à partir des prestations liés à ce compte " -#~ "analytique (heures sur timesheet, facturation de notes de frais, facturation " -#~ "de produits)" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Revenu théorique" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nouveau Compte Analytique" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Marge théorique" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analytiques gérés" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturation" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d'heures imputées sur le compte analytique (depuis les timesheet) " -#~ "calculé sur tous les journaux de type \"général\"" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Heures restantes" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mes comptes en attente" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mes écritures non facturées" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mes comptes" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Heures non-facturées" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Total des heures" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptabilité analytique" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestion financière de projet" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analytiques en attente" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Heures facturées" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d'heures (depuis les journaux de type \"général\") qui peuvent êtres " -#~ "facturées si vous facturez depuis les comptes analytiques" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Compte Analytique" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculé selon la formule : Montant facturé / Total des heures" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Revenus par heure (réel)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Vous essayez d'outrepasser une règle d'accès (Type de Document: %s)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Comptes échus" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifie la vue du compte analytique pour montrer\n" -#~ "les données importantes pour le gestionnaire de projets des sociétés de " -#~ "service.\n" -#~ "Ajoute un menu pour montrer les informations utiles à chaque gestionnaire." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d'heures qui peuvent être facturées plus celles qui ont déjà été " -#~ "facturées." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturation" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Erreur d'accès" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module sert à modifier la vue de compte analytique pour afficher\n" -#~ "des informations importantes aux chefs de projet des sociétés de services.\n" -#~ "Ajoute un menu pour afficher les informations pertinentes à chaque chef de " -#~ "projet..\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez aussi voir le rapport des comptes analytiques par utilisateur \n" -#~ "ainsi que par mois.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/gl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/gl.po index 4000e9539d8..5deeb5ade29 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/gl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-analytic-analysis-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -360,153 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Custes totais para esta conta. Inclúe custes reais (desde facturas) e custes " "indirectos, como o tempo empregado en follas de traballo (horarios)." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumo de horas por usuario" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado usando a fórmula: Cantidade máxima - Horas totais." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas as contas analíticas" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "As miñas contas actuais" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data da última factura creada para esta conta analítica." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Ingresos teóricos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nova conta analítica" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Marxe teórica" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas actuais" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas restantes" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "As miñas contas pendentes" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "As miñas entradas non facturadas" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "As miñas contas" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas non facturadas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Horas totais" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Xestión de proxectos financeiros" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas pendentes" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas facturadas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas (desde diario de tipo 'xeral') que poden ser facturadas se " -#~ "factura baseado en contabilidade analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado usando a fórmula: Importe facturado / Horas totais." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Ingresos por horas (real)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Tentou saltarse unha regra de acceso (tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Contas caducadas" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica a vista de conta analítica para mostrar\n" -#~ "datos importantes para o director de proxectos en empresas de servizos.\n" -#~ "Angade un menú para mostrar información relevante para cada director." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Informe contas analíticas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo incorrecto na definición da acción." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Erro de Acceso" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "¡Erro! A divisa ten que se-la mesma ca da compañía seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo modifica a vista das contas analíticas para amosar información " -#~ "importante para os xestores de proxectos das compañías de servicios.\n" -#~ "Engade un menú para amosala información relevante para cada xerente.\n" -#~ "\n" -#~ "Tamen pode velo informe do resumo das contas analíticas\n" -#~ "filtrando tanto polo usuario como polo mes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidade de horas que gastaches na conta analítica (dende horarios). " -#~ "Calcula en todos os diarios do tipo 'xeral'." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que poden ser facturadas mais aquelas que xa foron " -#~ "facturadas." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hr.po index 934e6ca881b..74843c0ed7f 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -357,94 +357,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ukupni troškovi ovog konta. Uključuje stvarne troškove (iz računa) i " "indirektne troškove kao što je vrijeme utrošeno po evidencijama rada" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Nefakturirani sati" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Fakturirani sati" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokušavate izbjeći pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati (iz općih temeljnica) koji mogu biti fakturirani ako fakturirate " -#~ "na osnovu analitičkog računa." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos / Ukupno sati" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati koji mogu biti fakturirani zajedno s onima koji su već fakturirana." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Datum zadnje fakture kreirana za ovaj analitički račun." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Prihodi teorijski" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato pomoću formule: Najveća količina - Ukupno vrijeme" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Sati sažetak od strane korisnika" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u akciji definicije." - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teorijska margina" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora započeti sa x_ i ne sadrži nikakve posebne karaktere!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moji nefakturirani Ulazi" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Promijeni račun analitički prikaz \n" -#~ "za važne podatke za projekt menadžer od usluznih tvrtki.\n" -#~ "Dodaj izbornik za prikaz relevantne informacije za svakog menadžera." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati provedenih na tom analitičkom račun (iz timesheet). Izračunava se " -#~ "iz svih dnevnih knjiga za tip 'Općenito'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "My Accounts" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analitička konta" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Fakturiranje" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta odabrane organizacije" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po index ce840119aa3..f45da89d659 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -363,90 +363,3 @@ msgstr "" "A gyűjtőkód összes költsége. Egyaránt tartalmaz valós költségeket (számlák " "alapján) és közvetett költségeket, mint pl. a munkaidő-kimutatások alapján " "eltöltött idő." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "A gyűjtőkód alapján kiállított utolsó kimenő számla dátuma." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Maximális mennyiség - Összes óra képlet alapján kerül kiszámításra." - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Számlázás" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Nem számlázott óra" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Kiszámlázott óra" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Óránkénti bevétel (valós)" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Gyűjtőkódok" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Kiszámlázható órák száma (az általános típusú naplóból), ha a számlázás a " -#~ "gyűjtőkódokon alapul." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Kiszámlázott összeg/Összes óra képlet alapján kerül kiszámításra." - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Összes óra" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Hozzáférési hiba" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "A kiszámlázott órák száma" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Kihagyott gyűjtőkódok" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Megpróbált megkerülni egy hozzáférési szabályt (bizonylattípus: %s)." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul a gyűjtőkód nézetet módosítja, hogy fontos adatokat\n" -#~ "mutasson a szolgáltató vállalatok projektmenedzsereinek.\n" -#~ "Új menüpontokat hoz létre, hogy lényeges információkat nyújtson minden " -#~ "menedzsernek.\n" -#~ "\n" -#~ "Továbbá lehetővé teszi a gyűjtőkód összesítő kimutatás\n" -#~ "megtekintését felhasználói és havi bontásban is.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Órák száma, amelyet a gyűjtőkódon definiált projekten/tevékenységen töltött " -#~ "(a munkaidő-kimutatás alapján). Minden általános típusú naplóra kiszámítódik." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Hátralévő óra" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/id.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/id.po index ffbb4f991cb..98c08c5b89b 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/id.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -349,6 +349,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Akun Analisis Baru" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po index 2d0362bf9de..3fa4803111e 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -360,158 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Totale dei costi per questo conto. Include i costi reali (dalle fatture) e i " "costi indiretti, come il tempo speso sul Foglio Orario." - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Margine teorico" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fatturazione" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Ore non fatturate" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Ore tot." - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Ore fatturate" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calcolato utilizzando la formula: Totale fatturato / tot. ore" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di ore (dal giornale di tipo 'generale') che possono essere fatturate " -#~ "se si fattura basandosi sui conti analitici." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Riepilogo ore per utente" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Elenco contabilità analitiche" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nuovo conto analitico" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Analitica in sospeso" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Amministrazione Progetto Finanziario" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Ore Rimanenti" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di ore che possono essere fatturate più quelle che sono già state " -#~ "fatturate." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calcolato usando la formula: Quantità massima - Ore Totali." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "I miei attuali Conti" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data dell'ultima fattura creata per questo conto analitico" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Reddito teorico" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Conto analitico attuale" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di ore dedicate al conto analitico (dal Foglio ore). E stato " -#~ "calcolato da tutti i Giornali di tipo 'Generale'." - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Conti personali pendenti" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Conti personali" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la vista dei conti analitici per mostrare\n" -#~ "dati importanti per il Responsabile dei Progetti di una Compagnia di " -#~ "servizi.\n" -#~ "Aggiunge un menù per mostrare informazioni di nota per ogni Responsabile." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Reddito orario (reale)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Conti oltrepassati" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Stai cercando di bypassare una regola di accesso (Tipo Documento: %s)." - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Fatturando" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Errore di Accesso" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo moduli è creato per modificare le viste dei conti analitici per " -#~ "mostrare\n" -#~ "dati importanti al manager di progetto per una compagnia di servizi.\n" -#~ "Aggiunge menu per mostrare informazioni rilevanti ad ogni manager.\n" -#~ "\n" -#~ "E' inoltre possibile visulizzare il report riepilogativo di conti analitici\n" -#~ "in modalità utente così come in modalità mensile.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko.po index 2f17bc5a16a..2e8bcf5ac68 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: sunygu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -350,113 +350,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "전체 분석적인 설명" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "현재 설명" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "물건이름은 X_가 같이 사용되어야 하고 특별한 이름을 사용하면 안됩니다." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "이론적 수입" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "사용자 별 시간 요약" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "새 분석 계정" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "현재 분석 계정" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "이론적 마진" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "내 계정" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "내 보류 중인 계정들" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "분석 계정에 소요된 총 시간 (타임시트로 부터). 모든 '일반' 저널로부터 계산됩니다." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "남은 시간" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "재무 프로젝트 관리" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "총 시간" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "보류 중인 분석 계정들" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "시간 당 수입 (실제)" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "이 분석 계정에서 처리한 마지막 송장 일자" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "다음 공식을 사용하여 계산함: 최고 수량 - 총 시간" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "송장 발행" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "내 송장 처리하지 않은 목록" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "표시를 위해서 계정 분석 보기를 변경하십시오.\n" -#~ "서비스 회사의 프로젝트 관리자를 위한 중요한 자료\n" -#~ "각각의 관리자를 위한 연관된 정보를 보기 위해서 메뉴를 추가하십시오." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "분석 계정에 기초하여 송장 발행을 한다면, 송장 발행이 가능한 '일반' 형태 저널의 시간" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "다음 공식으로 계산함: 송장 금액 / 총 시간" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "송장처리하지 않은 시간" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "송장처리한 시간" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "송장 발행을 할 수 있는 시간들은 이전 송장 발행한 시간과 합쳐집니다." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "접근 규칙의 우회를 시도합니다 (문서 형식: %s)" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/lt.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/lt.po index 347a71db1c1..4a4d3296117 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/lt.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -354,96 +354,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mano neužpajamuoti įrašai" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitinės sąskaitos" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Laukiančios analitinės sąskaitos" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analitinės sąskaitos" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Valandų kiekis, kuris gali būti sąskaitoje bei kiekis, kuris jau buvo " -#~ "sąskaitoje." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mano dabartinės sąskaitos" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teorinės pajamos" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Apskaičiuota pagal formulę: Maksimalus kiekis - Viso valandų" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML arhitektūros peržiūrai!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Paskutinės sąskaitos data šiai analitinei sąskaitai." - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nauja analitinė sąskaita" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Dabartinės analitinės sąskaitos" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teorinė marža" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Sąskaitų išrašymas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių " -#~ "simbolių!" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Neužpajamuotos valandos" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mano sąskaitos" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mano laukiančios sąskaitos" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Valandų kiekis praleistas prie šios analitinės sąskaitos (iš tabelio). Tai " -#~ "apskaičiuojama visuose \"bendra\" tipo žurnaluose." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Liko valandų" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finansinis projetto valdymas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Viso valandų" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Užpajamuotos valandos" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Valandų kiekis (iš \"bendra\" tipo žurnalo), kuris gali būti įtrauktas į " -#~ "sąskaitą-faktūrą, jei sąskaita-faktūra paremta analitine sąskaita." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Darbo valandų santrauka pagal naudotoją" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Visos analitinės sąskaitos" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/lv.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/lv.po index f9a942ba3e4..a961de772a8 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/lv.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -361,107 +361,3 @@ msgid "" msgstr "" "Kopējās šā konta izmaksas. Ieskaitot reālās izmaksas (no rēķiniem) un " "netiešās izmaksas, kā patērētais laiks no laika tabelēm." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Visi Analītiskie Konti" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Jauns Analītiskais Konts" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mani Konti" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analītiskie Konti" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analītiskie konti" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mani Tekošie Konti" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tekošie Analītiskie Konti" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Piekļuves Kļūda" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "Apmaksai piestādāmo un jau piestādīto darba stundu summa." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Šim analītiskajam kontam pēdējā izrakstītā rēķina datums." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "" -#~ "Aprēķināts izmantojot formulu: Maksimālais Daudzums - Kopējais Stundu Skaits." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Šis modulis ir paredzēts kontu analītisko skatu lai parādītu\n" -#~ "svarīgus datus servisa uzņēmumu projektu vadītājiem.\n" -#~ "Pievieno izvēlni lai parādītu saistīto informāciju katram menedžerim.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs varat arī apskatīt konta analītikas kopskata pārskatu\n" -#~ "pa lietotājiem vai pa mēnešiem.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Uz analītiskā konta patērēto stundu skaits (pēc laika tabeles). Tiek " -#~ "aprēķināts no visiem 'vispārējā' tipa žurnāliem." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Atlikušās Stundas" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Rēķinu izrakstīšana" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Apmaksai Nepiestādītās Stundas" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Jūs mēģināt apiet piekļuves noteikumus (Dokumenta tips: %s)." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Apmaksai Piestādītās Stundas" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Aprēķināts izmantojot formulu: Piestādītā Summa / Kopējās Stundas" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Peļņa pēc Stundām (patiesā)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Stundu kopskaits (no žurnāliem ar tipu 'vispārējais') ko iespējams piestādīt " -#~ "apmaksai balstoties uz analītisko kontu." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Caurskatītie Konti" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Kopējās Stundas" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po index 9faee6faad4..ce34012b06e 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -351,13 +351,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Број на часови кои можат да бидат фактурирани, плус часови кои веќе се " -#~ "фактурирани." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Пресметано според формулата: Максимална количина - Вкупно часови" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po index 20e6bc6c86f..83080ab67cf 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -357,146 +357,3 @@ msgid "" msgstr "" "Энэ дансны нийт өртөг. Бодит өртөгийг ба дагалдах өртөгийг (нэхэмжлэлээс) " "багтаасан." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Энэ үйлдэлийн зарлалтанд тохирхогүй моделийн нэр." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Томъёг ашиглан тооцоолох: Дээд хэмжээ - Нийт цаг" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Хийсвэр орлого" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Энэ аналитик дансыг үүсэгсэн сүүлийн нэхэмжлэлийн огноо" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Хийсвэр зөрүү" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Тооцоо" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Үл нэхэмжлэгдсэн цаг" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "Аналитик дансны тайлан" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Нэхэмжилсэн цаг" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Аналитик данс" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Томъёг ашиглан тооцоолох: Нэхэмжилсэн хэмжээ / Нийт цаг" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Цаг тутмын орлого (бодит)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Overpassed Accounts" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Нийт цаг" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Миний одоогийн дансдууд" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Шинэ аналитик данс" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Нэхэмжлээгүй бичлэгүүд" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Хэрэглэгч бүрээрхи цагийн товчоо" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Миний дансдууд" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Нэхэмжлэх" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Бүх аналитик дансууд" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Санхүүгийн төслийн удирдлага" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Хүлээгдэж буй аналитик дансууд" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналитик дансууд" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Миний хүлээгдэж буй дансууд" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Төслийн менежерт зориулан аналитик \n" -#~ "шинжилгээний дансдын харагдах байдлыг өөрчлөнө.\n" -#~ "Менежер бүрт зориулсан мэдээллийг харуулах цэс нэмнэ." - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Одоогийн аналитик дансууд" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Хандалтын журмыг алгасах гэж оролдож байна (Баримтын төрөл: %s)" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "ХандалтынАлдаа" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po index acc8635faaf..4354ed6ea4e 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,136 +359,3 @@ msgid "" msgstr "" "Totalkostnad for denne kontoen.Dette inkl. virkelige kostnader (fra faktura) " "og indirekte kostnader, som timer brukt på timeark" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Timer, summert pr. bruker" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Ufakturerte timer" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Beregnet med formelen: Maks. antall - totalt antall timer" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "AccessError" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Dato for siste faktura for denne analytiske konto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denne moduen benyttes til å endre analytisk kontovisning for å vise\n" -#~ "viktige data for prosjektleder for serviceselskap.\n" -#~ "Modulen legger til en meny for å vise relevant informasjon for hver " -#~ "prosjektleder..\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan også se rapporten for en analytisk konto\n" -#~ "pr. bruker eller pr. måned.\n" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Antall timer du har brukt på analytisk konto (fra timeark).Beregnet av alle " -#~ "journaler av type \"generell\"" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Gjenstående timer" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Du forsøker å omgå en tilgangsregel (Dokumenttype: %s)." - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Fakturerte timer" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Feil! Valutaen må være lik valuaten til det valgte firmaet" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Antall timer (fra journal av typen \"generell\") som kan faktureres dersom " -#~ "du fakturerer basert på analytisk konto" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analytiske konti" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Beregnet med formelen: Fakturert beløp / totaltimer" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Inntekt pr. time (virkelig)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Overskr. konti" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Timer totalt" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Alle analytiske konti" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mine gjeldende konti" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Ny analytisk konto" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Gjeldende analytiske konti" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mine ikke avsluttede konti" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mine ikke-fakturerte posteringer" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mine konti" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytiske konti" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Financial Project Management" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Pending Analytic Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Antall timer som kan faktureres pluss de som allerede har blitt fakturert" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po index ad8ef8000ea..41858f7b26c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -377,154 +377,3 @@ msgstr "" "Totale kosten voor deze kostenplaats. Inclusief de werkelijke kosten (van " "facturen) en indirecte kosten zoals tijd besteed aan het invoeren van " "urenstaten." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal uren dat kan worden gefactureerd plus het aantal uren dat al " -#~ "gefactureerd is." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Urenoverzicht per gebruiker" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Datum van de laatst aangemaakte factuur voor deze kostenplaats" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nieuwe kostenplaats" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Kostenplaatsen" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal uren (van journaal van soort 'algemeen') die kunnen worden " -#~ "gefactureerd wanneer u factureerd op basis van kostenplaatsen." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Kostenplaatsen" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mijn kostenplaatsen" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "U probeert een toegangsregel te omzeilen (Document type: %s)." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mijn actuele kostenplaatsen" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Theoretische omzet" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Berekend met de formule: maximum hoeveelheid - totaal aantal uren" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Alle kostenplaatsen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Actuele kostenplaatsen" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Theoretische marge" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturatie" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal uren dat u heeft besteed aan de kostenplaats (van urenstaat). Het " -#~ "wordt berekend op alle dagboeken van de soort 'algemeen'" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mijn wachtende kostenplaatsen" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mijn ongefactureerde boekingen" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Resterende uren" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig kostenplaatsscherm voor het tonen van\n" -#~ "belangrijke gegevens voor de projectmanager van service bedrijven.\n" -#~ "Voeg menu toe voor het tonen van relevante informatie voor iedere manager." - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Financieel projectmanagement" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Ongefactureerde uren" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Totaal uren" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Wachtende kostenplaatsen" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Gefactureerde uren" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Berekend met de formule: gefactureerd bedrag / totaal aantal uren" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Omzet per uur (werkelijk)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Overgehevelde kostenplaatsen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturatie" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Toegangsfout" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " -#~ "geselecteerde bedrijf" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module is voor het wijzigen van de view op kostenplaatsten om\n" -#~ "belangrijke data aan de projectmanager van serviceberdijven te tonen.\n" -#~ "Voegt een menu toe om relevante informatie aan elke manager te tonen.\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt ook het rapport bekijken met een samenvatting van de\n" -#~ "kostenplaatsrekening, zowel op gebruikersnivo als maandnivo.\n" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_BE.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_BE.po index 6994933a183..6675380e681 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_BE.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -350,8 +350,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/oc.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/oc.po index 9e4aca9b5e3..641b0adc9a1 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/oc.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -350,51 +350,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Mos comptes" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Compte analitic" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Mos comptes gerits" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Revengut teoric" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumit de las oras per utilizaire" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Totes los comptes analitics" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Marge teoric" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturacion" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Total de las oras" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Mos comptes en espèra" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Oras que demòran" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po index 5ed788580cb..b405c3aa6d7 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanisław Chmiela \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -357,112 +357,3 @@ msgid "" msgstr "" "Suma kosztów dla tego konta. Zawiera koszty rzeczywiste (z faktury) i koszty " "pośrednie, jak czas spędzony nad kartami pracy." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba godzin, które mogą być zafakturowane plus te, które już zostały " -#~ "zafakturowane." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Moje bieżące konta" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data ostatniej faktury utworzonej dla tego konta analitycznego." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teoretyczny przychód" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Suma godzin wg użytkowników" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Wszystkie konta analityczne" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nowe konto analityczne" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Bieżące konta analityczne" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teoretyczna marża" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturowanie" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Niezafakturowane godziny" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Moje konta" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moje niezafakturowane zapisy" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba godzin, którą spędziłaś(eś) nad kontami analitycznymi (z karty czasu " -#~ "pracy). Liczona dla wszystkich dzienników typu 'ogólny'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Pozostałe godziny" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finansowe zarządzanie projektem" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Suma godz." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Konta analityczne" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Godziny zafakturowane" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Przychód na godzinę (rzeczywisty)" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Konta analityczne" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba godzin (z dziennika typu 'ogólny'), która może być zafakturowana, " -#~ "jeśli fakturujesz na podstawie kont analitycznych." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Obliczone formułą: Kwota zafakturowana / Suma godzin." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Konta pominięte" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Moje pozostałe konta" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Próbujesz ominąć prawo dostępu (Typ dokumentu: %s)." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Obliczone formułą: Maksymalna ilość - Suma godzin." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Oczekujące konta analityczne" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po index afdf9c25f17..362193bfccc 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -360,152 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das facturas) e " "custos indirectos, como o tempo gasto em folha de horas." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturação" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que podem ser facturadas mais as que já foram facturadas." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumo de horas por utilizador" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data da última factura criada para esta conta analítica." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Rendimento Teórico" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas Restantes" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestão do Projecto Financeiro" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas Facturadas" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Contas Excedidas" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas as Contas Analíticas" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "As Minhas Contas Correntes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nova Conta Analítica" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Margem Teórica" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas Analítica Corrente" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que passou na conta analítica (da folha de horas). É " -#~ "processado em todo o diário de tipo 'geral'." - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Minhas Contas Pendentes" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Meus Movimentos não Facturados" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Minhas Contas" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modificar a vista da conta analítica para mostrar\n" -#~ "dados importantes para o gestor de projecto das empresas de serviços.\n" -#~ "Adicione menu para mostrar as informações relevantes para cada gestor." - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas não Facturadas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Total de Horas" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas Analítica" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas Analítica Pendentes" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas (do diário de tipo 'geral') que pode ser facturada se a " -#~ "factura basear na conta analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Contas Analítica" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado / Horas Totais." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Receitas por Hora (real)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Esta a tentar contornar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Faturação" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Erro de Acesso" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Processado com a fórmula: Quantidade Máxima - Total de Horas." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo serve par modificar a vista da conta analítica para mostrar\n" -#~ "dados importantes para gestores de projecto ou empresas de serviços.\n" -#~ "Adiciona um menu para mostrar informação relevante para cada gestor.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode também ver o relatório sumário de contas analíticas\n" -#~ "por utilizador bem como por mês.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A divisa tem que ser a mesma que a da empresa seleccionada" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po index 6ef24e46381..5cbdc868961 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Márcio BUSTOS \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -375,152 +375,3 @@ msgid "" msgstr "" "Total dos custos para esta conta. Inclui custos reais (de faturas) e custos " "indiretos, tais como o tempo gasto no apontamento de horas." - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nova conta analítica" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Resumo de horas por usuário" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Todas as contas analíticas" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Horas Restantes" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Minhas contas" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Minhas contas pendentes" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data da última fatura criada para esta conta analítica." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Total de Horas" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Horas faturadas" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Contas excedentes" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Minhas contas atuais" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturamento" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Você tentou burlar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)." - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas Analíticas Pendentes" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestão financeira do projeto" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando a Fórmula: Valor Faturado / Total de Horas ." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade de horas empenhadas na conta analítica (a partir do apontamento " -#~ "de horas). Serão incluídas em todos os diários do tipo 'Geral'." - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Horas a faturar" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Alterar a visão de conta analitica para mostrar\n" -#~ "dados importantes ao gerente de projetos de empresas de serviços\n" -#~ "Adicionar menu para exibir informações relevantes para cada gerente" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Valor hora (real)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade de horas (do diário do tipo 'geral') que podem ser faturadas para " -#~ "cobrança com base na conta analítica." - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas analíticas atuais" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Número de horas que podem ser faturadas além daquelas que já foram faturadas" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Receita Projetada" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculado utilizando a fórmula: quantidade máxima - total de horas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Marem Projetada" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Minhas Entradas não Faturadas" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Cobrança" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Erro de acesso" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo serve para modificar a visualização da conta analítica para " -#~ "mostrar\n" -#~ "dados importantes para o gerente de projetos de empresas de serviços.\n" -#~ "Adiciona um menu para mostrar informações relevantes para cada gerente.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode ainda visualizar o relatório de resumo de conta analítica\n" -#~ "modo usuário como também modo mensal.\n" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ro.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ro.po index 4b52466bbb1..2fe899155f9 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ro.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -358,154 +358,3 @@ msgid "" msgstr "" "Total costuri pentru acest cont. Include costurile reale (din facturi) şi " "costurile indirecte, cum ar fi timpul consumat conform pontajelor." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul de ore ce poate fi facturat plus cele care au fost deja facturate." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Conturile mele curente" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Data ultimei facturi create pentru acest cont analitic." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Toate conturile analitice" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturare" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Conturi analitice" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul de ore (din jurnalul de tip 'general') ce poate fi facturat dacă " -#~ "facturaţi pe baza contului analitic." - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Aţi încercat să încălcaţi o regulă de acces (Tip document: %s)." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Situaţie ore per utilizator" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Venit teoretic" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Calculat folosind formula: Cantitate maximă - Total ore" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Cont analitic nou" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Conturi analitice curente" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Marja teoretică" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Înregistrările mele nefacturate" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Conturile mele" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Conturile mele în aşteptare" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul de ore consumate pe acest cont analitic (din pontaj). Este calculat " -#~ "în toate jurnalele de tip 'general'" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Ore rămase" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modificare cont analitic pentru a evidenţia\n" -#~ "datele importante pentru managerul de proiect sau companiile de servicii.\n" -#~ "Adăugare meniu pentru a evidenţia informaţii relevante pentru fiecare " -#~ "manager." - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Gestionarea financiară a proiectului" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Ore nefacturate" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Total ore" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Conturi analitice în aşteptare" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Conturi analitice" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Ore facturate" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Venitul pe ore (real)" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Calculat folosind formula: Valoare facturată / Total ore" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Conturi omise" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Facturare" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "EroareAcces" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul este pentru modificarea vizualizarii contului analitic pentru a " -#~ "afisa date importante managerului de proiect asupra serviciilor companiilor. " -#~ "\n" -#~ "Adauga meniul pentru a afisa informatii relevante fiecarui manager..\n" -#~ "Puteti de asemenea sa vizualizati raportul rezumatului contului analitic \n" -#~ "ca utilizator si lunar\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po index b430127ab60..19873667a11 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -359,153 +359,3 @@ msgid "" msgstr "" "Общий объем расходов на этом счете. Он включает в себя реальные затраты (из " "счетов) и косвенные издержки, такие как время, затраченное по табелям." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Итого часов по пользователям" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Все счета аналитики" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Новый счет аналитики" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Счета аналитики" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Счета аналитики" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Мои текущие счета" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Теоретический доход" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Текущие счета аналитики" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Теоретическая маржа" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Выставление счетов" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Не выставлено Часов" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Мои Незаконченные Отчеты" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Оставшиеся часы" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Финансовое Управление Проектом" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Часов всего" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Незаконченные Аналитические Отчеты" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Выставленные часы" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Количество часов (из журнала типа \"Общие\"), которые могут быть занесены в " -#~ "счет, если счет основан на аналитическом счету." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Доход за Часы (реальные)" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Количество часов, которое может быть выставлено в счете, а также те, которые " -#~ "уже были выставлены к оплате." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Дата последнего счета, созданного для этого аналитического счета." - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Вы пытаетесь нарушить правила доступа (Тип документа: %s)." - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Мои аккаунты" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Вычислено по формуле: Всего по счету / Всего Часов." - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Счет" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Вычисленное по формуле: Максимальное Количество - Всего Часов." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Это модуль для изменения вида аналитических счетов для представления\n" -#~ "данных менеджеру проекта обслуживающих компаний. Добавляет меню\n" -#~ "для представления соответствующей информации каждому менеджеру..\n" -#~ "\n" -#~ "Вы также можете просмотреть суммарный отчет по аналитическим счетам\n" -#~ "как по пользователям, так и по месяцам.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Количество часов, которые Вы истратили по аналитическому счету (из табеля). " -#~ "Вычисляется по всем журналам типа 'Общий'." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Просроченные счета" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Мои неотфактурованные записи" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Измените вид аналитических счетов, чтобы представить\n" -#~ "важные данные менеджеру проекта.\n" -#~ "Добавьте меню, чтобы отображать индивидуальные данные для каждого менеджера." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "AccessError" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po index bfa268318a3..59a2ca2578b 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -352,99 +352,3 @@ msgid "" msgstr "" "Skupni stroški na tem kontu. Vključujejo prave stroške (iz računov) in " "posredne stroške, kot je čas porabljen po časovnicah." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Število ur, ki jih lahko zaračunate plus število ur, ki ste jih že zaračunali" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Vsota ur po uporabnikih" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Vsi analitični konti" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Preostale ure" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Izdajanje računov" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Nezaračunane ure" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Moji konti" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Zaračunane ure" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analitični konti" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitični konti" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Skupaj ur" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Poskušate zaobiti pravila dostopa (vrsta dokumenta: %s)." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Moji trenutni konti" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Datum izdaje zadnjega računa za ta analitični konto" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teoretični prihodki" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Trenutni analitični konti" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finančno upravljanje projektov" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Moji čakajoči konti" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moji nezaračunani vnosi" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Prihodki po urah (pravi)" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunano po formuli: Maksimalna količina - Skupaj Ur" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teoretično pokritje" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Nov analitični konto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov!" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Napaka dostopa" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Napaka! Valuta mora biti enaka kot valuta izbranega podjetja" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sq.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sq.po index 417ba4d6955..19f54d7db14 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sq.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po index b6c5f638b7b..b39f9d40e35 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -360,129 +360,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ukupno troškova za ovaj račun. Uključuje stvarne troškove (iz faktura) i " "indirektne troškove, kao, npr,vrijeme potrošeno na timesheetovima." - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Moji tekući računi" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Prihodi teoretski" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Sati sumarno od strane korisnika" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Svi analitički računi" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novi analitički račun" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tekući analitički računi" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teoretska margina" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturiranje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Moji računi na čekanju" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moji nefakturirani Ulazi" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati provedenih na tom analitičkom račun (iz timesheet). Izračunava se " -#~ "iz svih dnevnih knjiga za tip 'Generalno'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Preostali Sati" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Moji računi" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Promeni prozor analitičkog prikaza računa da bi video\n" -#~ "važne podatke za projekt menadžer od usluznih kompanija.\n" -#~ "Dodaj meni da prikaze relevantne informacije za svakog menadžera." - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finansijski Projekt Menadzment" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Nefakturirani sati" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Ukupno sati" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "izvestaj_analitickog_konta" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitički računi na čekanju" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitička konta" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analitički računi" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati (iz dnevnika ' generalnog' tipa) koji mogu biti fakturirani ako " -#~ "fakturirate na osnovu analitičkog računa." - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Fakturirani sati" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos / Ukupno sati" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Obracunavanje" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokušavate da zaobiđete pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Prihod po satiima ( stvarni)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Prekoračeni računi" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Грешка у приступу" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Број сати који могу бити фактурирани заједно с онима који су већ фактурисана." - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Датум задње фактуре креирана за овај аналитички конто." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Израчунато помоћу формуле: Највећа количина - Укупно време" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr@latin.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr@latin.po index 6311bbb991c..3e881081bd3 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-03 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -358,148 +358,3 @@ msgid "" msgstr "" "Suma troškova za ovaj naloga. Uključuje stvarne troškove (iz obračunâ) i " "indirektne troškove, kao, npr. vreme potrošeno na vremenskim tablicama." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Teorijski Prihod" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Greška u pristupu" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teoretska margina" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Preostali Sati" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Pokušavate da zaobiđete pravilo za pristup (Dokument tipa: %s)." - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Ukupno sati" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Moji tekući računi" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Sati sumarno od strane korisnika" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Svi analitički računi" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Novi analitički račun" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tekući analitički računi" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturiranje" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Moji računi na čekanju" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moji nefakturirani Ulazi" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Moji računi" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Promeni prozor analitičkog prikaza računa da bi video\n" -#~ "važne podatke za projekt menadžer od usluznih kompanija.\n" -#~ "Dodaj meni da prikaze relevantne informacije za svakog menadžera." - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finansijski Projekt Menadzment" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitički računi na čekanju" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitička konta" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato pomoću formule: Najveća količina - Ukupno vreme" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul je za izmenu pregleda analitičkog naloga da bi se prikazali\n" -#~ "važni podaci vođi projekta servisnih kompanija.\n" -#~ "Dodaje meni da pokaže relevantne informacije o svakom vođi.\n" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Obračunavanje" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "izveštaj_analitičkog_naloga" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analitički nalozi" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Izračunato pomoću formule: Iznos obračuna / Ukupno sati" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Prekoračeni nalozi" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati koji mogu biti obračunati zajedno s onima koji su već obračunati." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati potrošenih na tom analitičkom nalogu (prema vremenskoj tablici). " -#~ "Izračunava se u svim dnevnicima za tip 'Opšte'." - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Neobračunati sati" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Obračunati sati" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Broj sati (iz dnevnika, tip 'opšte') koji mogu biti obračunati ako vršite " -#~ "obračun na osnovu analitičkog naloga." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Prihod po satima (stvarni)" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Datum poslednjeg obračuna napravljenih za ovaj analitički nalog." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po index 991f76e9eff..2022ab18f53 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -358,135 +358,3 @@ msgid "" msgstr "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Hours summary by user" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "All Analytic Accounts" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "My Current Accounts" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Date of the last invoice created for this analytic account." - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Theorical Revenue" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "New Analytic Account" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Theorical Margin" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Current Analytic Accounts" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Invoicing" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Remaining Hours" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "My Pending Accounts" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "My Uninvoiced Entries" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "My Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Uninvoiced Hours" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Hours Tot" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytic Accounts" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Financial Project Management" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Pending Analytic Accounts" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Invoiced Hours" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Revenue per Hours (real)" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Overpassed Accounts" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Debitering" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Access fel" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analyskonton" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/tlh.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/tlh.po index c422de472b0..ada4bb73c22 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po index ca32497c890..31e26283815 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -361,134 +361,3 @@ msgid "" msgstr "" "Bu hesap için toplam maliyetler. Gerçek maliyetleri (faturalardan) ve " "dolaylı maliyetleri, zaman çizelgelerindeki harcanan süreler gibi, içerir." - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tüm Analitik Hesaplar" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Güncel Hesaplarım" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "Güncel Analiz Hesaplarım" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturalama" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "Kalan Saat" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "Bekleyen Hesaplarım" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "Hesaplarım" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "Faturasız Saat" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "Toplam Saat" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analiz Hesapları" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "Finansal Proje Yönetimi" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "Faturalanan Saat" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Bu analitik hesap için oluşturulan son fatura tarihi." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Teorik Teminat" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "Faturalandırma" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme Yapısı için Geçersiz XML!" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "Bir giriş kuralını atlamayı deneyin (Döküman Türü: %s)." - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "Saat başına ciro (gerçek)" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "Şu formül kullanılarak hesaplandı: Fatura Tutarı / Toplam Saat." - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Analiz hesapları" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "analiz_hesabı_raporu" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Hesaplamada kullanılan formül: Enfazla Miktar - Saatler Toplamı" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "Faturalanabilecek saatler artı şimdiye kadar faturalanmış olanlar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül, servis şirketleri proje müdürlerinin önemli bilgileri\n" -#~ "görebilmeleri için analiz hesabı görünümünde değişiklikler yapmak\n" -#~ "için kullanılır. Her yöneticinin ilgili bilgiyi görmesi için menü eklenir..\n" -#~ "\n" -#~ "Hem kullanıcıya göre hem de aylara göre analiz hesabı özetini\n" -#~ "görebilirsiniz.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "" -#~ "Analiz hesabı üzerinde çalışarak harcadığınız süredir (zaman " -#~ "çizelgelerinden). 'Genel' tipteki bütün yevmiyeleri hesaplar." - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer analiz hesabı temel alınmışsa faturalandırılacak saat (türü 'genel' " -#~ "olan yevmiyelerden alınan) sayılarıdır." - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "Görmezden Gelinen Hesaplar" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "ErişimHatası" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk.po index 482eff75a68..a306090596d 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -349,32 +349,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Сума годин за користувачами" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Всі аналітичні рахунки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "Новий Аналітичний Рахунок" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Мої незаінвойсовані записи" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Рахунки аналітики" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналітичні рахунки в очікуванні" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "Аналітичні рахунки" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/vi.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/vi.po index c52add760f9..9c30987668d 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/vi.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -351,42 +351,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "Số giờ mà có thể làm hóa cộng với số giờ đã được làm hóa đơn" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản hiện tại của tôi" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "Ngày của hóa đơn mới nhất được tạo cho tài khoản kế toán này." - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "Được tính toán theo công thức: Số lượng lớn nhất - Tổng thời gian" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "Giờ được tổng kết bởi người dùng" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "Thu nhập theo lý thuyết" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "Tất cả tài khoản kế toán" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "Lỗi truy cập" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "Lợi nhuận biên lý thuyết" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "report_account_analytic" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_CN.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_CN.po index 6c5591f8e04..b4490dd5ff5 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -351,139 +351,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "这项的成本合计,它包括实际成本(发票)和间接成本,如花费的时间表" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中输入的对象名称错误" - -#~ msgid "Remaining Hours" -#~ msgstr "剩余小时数" - -#~ msgid "Hours summary by user" -#~ msgstr "用户的小时数合计" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "计算公式为:最大数量 - 小时合计" - -#~ msgid "All Analytic Accounts" -#~ msgstr "所有辅助核算项目" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Theorical Revenue" -#~ msgstr "理论收入" - -#~ msgid "New Analytic Account" -#~ msgstr "新的辅助核算项目" - -#~ msgid "Theorical Margin" -#~ msgstr "理论利润" - -#~ msgid "Current Analytic Accounts" -#~ msgstr "当前辅助核算项目" - -#~ msgid "My Pending Accounts" -#~ msgstr "我未决的项目" - -#~ msgid "My Accounts" -#~ msgstr "我的项目" - -#~ msgid "Uninvoiced Hours" -#~ msgstr "未开票小时数" - -#~ msgid "Hours Tot" -#~ msgstr "总小时" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "辅助核算项目" - -#~ msgid "Financial Project Management" -#~ msgstr "财务项目管理" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "未决的辅助核算项目" - -#~ msgid "Invoiced Hours" -#~ msgstr "已开票小时" - -#~ msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." -#~ msgstr "计算公式为:发票金额/小时合计" - -#~ msgid "Revenue per Hours (real)" -#~ msgstr "每小时收入(真实)" - -#~ msgid "Overpassed Accounts" -#~ msgstr "已废弃项目" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." -#~ msgstr "这辅助核算项的最近开票日期" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "开发票" - -#~ msgid "Analytic accounts" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "My Current Accounts" -#~ msgstr "我的当前辅助核算项目" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "我未开票的凭证" - -#~ msgid "" -#~ "Modify account analytic view to show\n" -#~ "important data for project manager of services companies.\n" -#~ "Add menu to show relevant information for each manager." -#~ msgstr "修改辅助核算项目到显示视图, 服务公司项目经理的重要数据添加菜单显示每个管理者的相关信息" - -#~ msgid "report_account_analytic" -#~ msgstr "辅助核算项目报表" - -#, python-format -#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -#~ msgstr "您尝试跳过访问规则(文档类型:%s)。" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "访问错误" - -#~ msgid "Billing" -#~ msgstr "收费" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " -#~ "invoiced." -#~ msgstr "小时数能开票,加到已开的发票上." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is for modifying account analytic view to show\n" -#~ "important data to project manager of services companies.\n" -#~ "Adds menu to show relevant information to each manager..\n" -#~ "\n" -#~ "You can also view the report of account analytic summary\n" -#~ "user-wise as well as month wise.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块在分析会计视图为公司的项目经理显示重要的数据,增加菜单为管理者显示有关信息。\n" -#~ "\n" -#~ "你可以查看会计分析报表如:用户- wise 或月度-wise\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!货币必须是所选公司的本位币" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " -#~ "invoice based on analytic account." -#~ msgstr "如果您的发票基于这辅助核算项, 小时数(账簿类型是\"普通\")可以开发票" - -#~ msgid "" -#~ "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " -#~ "computes on all journal of type 'general'." -#~ msgstr "在分析会计中你花费的小时数(根据时间表). 它在计算所有类型为'普通的'账簿." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_TW.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_TW.po index 133a9dfcb0e..7298bc1232c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -349,10 +349,3 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" - -#~ msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -#~ msgstr "使用以下公式計算: 最大數量 - 總時間(小時)" - -#, python-format -#~ msgid "AccessError" -#~ msgstr "存取錯誤" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ar.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ar.po index 29a086bb3a9..64fe289d546 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ar.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "المنتج" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "التوزيع التحليلي" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -190,40 +190,3 @@ msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة التوز #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "سطر أمر المبيعات" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "اسم الكائن يجب أن يبدأ ب _x ولا يحتوي على رموز خاصة" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "مايلي" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "هناك خطأ في XML لم يتم العرض" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "حساب التحليل الإفتراضي" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "إسم الموديل غير صالح." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "تحليل التوزيعات" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "وتسمح تلقائيًا بإختيار الحسابات التحليلية بناءًا على المعايير:\n" -#~ "*المنتج\n" -#~ "*الشريك\n" -#~ "*الشركة\n" -#~ "*التاريخ\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po b/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po index cf3d6ec4a94..139ad42fa2e 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,43 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ред от нареждане за продажба" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Поредност" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Разпределение на аналитична сметка" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Аналитична сметка по подразбиране" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Позволява избиране на аналитични сметки по подразбиране на база критерии:\n" -#~ "* Продукт\n" -#~ "* Патньор\n" -#~ "* Потребител\n" -#~ "* Фирма\n" -#~ "* Дата\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/bs.po b/addons/account_analytic_default/i18n/bs.po index b59f048bfe5..850420f8027 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/bs.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,23 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Redoslijed" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Uobičajene postavke analize računa" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Raspodjele analitike" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po index 39ffa76b910..9c3c12ac4a7 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -197,44 +197,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línia comanda de venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribucions analítiques" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Comptes analítics per defecte" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permet seleccionar automàticament comptes analítics segons aquests " -#~ "criteris:\n" -#~ "* Producte\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Usuari\n" -#~ "* Companyia\n" -#~ "* Data\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/cs.po b/addons/account_analytic_default/i18n/cs.po index 66174314927..800548d128c 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/cs.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,23 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seq" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analytická distribuce" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Výchozí analytický účet" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/da.po b/addons/account_analytic_default/i18n/da.po index befe98c8c02..9e3020fb5b7 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/da.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/de.po b/addons/account_analytic_default/i18n/de.po index e5f8f3fdd56..bbc7e69e218 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -194,44 +194,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Auftragsposition" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seq" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analyse Verteilung" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ermöglicht die automatische Auswahl von analytischen Konten nach folgenden " -#~ "Kriterien:\n" -#~ "* Produkte\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* Benutzer\n" -#~ "* Unternehmen\n" -#~ "* Datum\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Analytische Standardbuchungen" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/el.po b/addons/account_analytic_default/i18n/el.po index 15307285d6a..890ce858da6 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,24 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Αλληλ." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "'Ακυρο XML για αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Προκαθορισμένος Λογαριασμός Αναλυτικής" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Αναλυτικές Διανομές" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es.po index 5227386cbac..5c90818a19b 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -197,44 +197,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuciones analíticas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Cuenta analítica por defecto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos " -#~ "criterios:\n" -#~ "* Producto\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Usuario\n" -#~ "* Compañía\n" -#~ "* Fecha\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_AR.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_AR.po index 92cbe9f1711..fa90c0d3386 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,21 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Cuentas analíticas predeterminadas" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuciones analíticas" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_CR.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_CR.po index 8f273b788a7..ca472c95c9b 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -198,44 +198,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuciones analíticas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Cuenta analítica por defecto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos " -#~ "criterios:\n" -#~ "* Producto\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Usuario\n" -#~ "* Compañía\n" -#~ "* Fecha\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po index 5c8e5a65dbd..a8fd31cbe75 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:31+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -196,44 +197,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Cuenta analítica por defecto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuciones analíticas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos " -#~ "criterios:\n" -#~ "* Producto\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Usuario\n" -#~ "* Compañía\n" -#~ "* Fecha\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po index c393f1f7ceb..6ef8b406bbe 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -197,26 +197,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Cuenta analítica por defecto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos " -#~ "criterios:\n" -#~ "* Producto\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Usuario\n" -#~ "* Compañía\n" -#~ "* Fecha\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/et.po b/addons/account_analytic_default/i18n/et.po index dd36f7bc754..f7fecf96c17 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/et.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,23 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Jrk" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analüütilised jaotused" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Vaikimisi analüütiline konto" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/fa.po b/addons/account_analytic_default/i18n/fa.po index 324eb623790..730e1864a9f 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/fa.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/fi.po b/addons/account_analytic_default/i18n/fi.po index 615134a44b5..895823774b2 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/fi.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,22 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Myyntitilausrivi" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Tilin analyyttiset oletukset" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analyyttiset levitykset" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po index bc28fc99916..c50cabd6f26 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -196,43 +196,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de commande de ventes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Séq" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distributions Analytiques" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Compte Analytique par Défaut" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permet la sélection automatique des comptes analytiques sur les critères :\n" -#~ "* Produit\n" -#~ "* Partenaire\n" -#~ "* Utilisateur\n" -#~ "* Société\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/gl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/gl.po index a702eef6b41..75c94a87f1d 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/gl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-analytic-default-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -194,44 +194,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Liña de orde de venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribucións analíticas" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Contas analíticas predefinidas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "El nome del modelu nun ye válidu pa la definición de l'aición" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite escoller automáticamente contas analíticas basándose nos seguintes " -#~ "criterios:\n" -#~ "*Producto\n" -#~ "*Partner\n" -#~ "*Usuario\n" -#~ "*Compañía\n" -#~ "*Data\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/hr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/hr.po index c2ea9f968ae..d7b1139b7ca 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/hr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -191,42 +191,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Redoslijed" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Raspodjele analitike" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Uobičajene postavke analize računa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dozvoljava automatski odabir konta na osnovi kriterija:\n" -#~ "* Artikl\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* Korisnik\n" -#~ "* Organizacija\n" -#~ "* Datum\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po index 1a5d1842314..592b6af1a33 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -195,26 +195,3 @@ msgstr "Megadja az analitikus felosztások listázási sorrendjét." #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Vevői megrendelés sor" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Gyűjtőkód alapértelmezések" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul a gyűjtőkódok automatikus kiválasztást teszi lehetővé az alábbi " -#~ "ismérvek alapján:\n" -#~ "* Termék\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* Felhasználó\n" -#~ "* Vállalat\n" -#~ "* Dátum\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/id.po b/addons/account_analytic_default/i18n/id.po index c24333702a6..908d1c79f29 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/id.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po index d50727e9738..9391f83a67b 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -184,24 +184,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seq" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuzione conto analitico" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Valori predefiniti Conti Analitici" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po index 81514d33513..d9e07210536 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,19 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "시퀀스" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "계정 분석 디폴트" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "분석 배분" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po index e4b5e160829..a34c1f2641d 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,14 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seka" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po index 10f4b374f64..f6b98bb03db 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nauris Sedlers \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -192,26 +192,3 @@ msgstr "Tiek norādīta secība, kā tiks attēlots analītiskais sadalījums." #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pasūtījuma Rinda" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Noklusētais Analītiskais Konts" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Nodrošina automātisku analītisko kontu izvēli bāzējoties uz noteiktiem " -#~ "kritērijiem:\n" -#~ "* Produkta\n" -#~ "* Partnera\n" -#~ "* Lietotāja\n" -#~ "* Uzņēmuma\n" -#~ "* Datuma\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po index e5b814d2b66..32b5aba05be 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-12 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,24 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Д/д" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Аналитик тархалт" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Дансны аналитик үндсэн утга" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po index 6ff3ac2b59e..7e2a5bb814a 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -182,38 +182,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Salgsordrelinje" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Konto Analytisk Forhåndsvalg" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modulnavn i handlingsdefinisjonen." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analytisk Fordeling" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektets navn må starte med x_ og ikke inneholde spesialkarakterer!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tillater å automatisk velge analytisk konto basert på kriteriser:\n" -#~ "* Produkt\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* Bruker\n" -#~ "* Firma\n" -#~ "* Dato\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po index 9844181a9ff..3bf3a65c253 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:30+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Actueel" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "Groepeer op.." +msgstr "Groepeer op..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -192,43 +192,3 @@ msgstr "Bepaalt de volgorde bij het weergeven van de kostenverdeling" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderregel" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Volgorde" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analytische verdelingen" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Standaard kostenplaats" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Staat automatische selectie toe voor kostenplaatsrekeningen gebaseerd op " -#~ "criteria:\n" -#~ "* Produkt\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* Gebruiker\n" -#~ "* Bedrijf\n" -#~ "* Daum\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nl_BE.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nl_BE.po index c6699e10d25..fab70dd6d79 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,8 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/oc.po b/addons/account_analytic_default/i18n/oc.po index 411e46e10fd..6b700782ae1 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/oc.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,24 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seq" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Compte Analitic per Defaut" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribucions Analiticas" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po index a0bc10629b1..c01a4a2944e 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,21 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Num." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Domyślne ustawienia konta analitycznego" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po index 03ae5d0d506..abbad12a639 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -190,43 +190,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha da ordem de venda" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seq" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Destribuições Analítica" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Conta analítica pré-definida" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite a selecção automática de contas analíticas com base em critérios:\n" -#~ "* Produto\n" -#~ "* Parceiro\n" -#~ "* Utilizador\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Data\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po index b6a423c9fed..2f231c477b3 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -194,43 +194,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Item de Pedido de Vendas" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuição analítica" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Conta Analítica Padrão" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Seq" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não deve conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite selecionar automaticamente contas analíticas baseado nestes " -#~ "critérios:\n" -#~ "* Produto\n" -#~ "* Parceiro\n" -#~ "* Usuário\n" -#~ "* Empresa\n" -#~ "* Data\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ro.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ro.po index 3083880ff20..35fa378e511 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ro.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -195,43 +195,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă de vânzare" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Secv" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Cont analitic implicit" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribuţii analitice" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și nu trebuie să conțină nici un " -#~ "caracter special !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Permite selectarea automata a conturilor analitice pe baza criteriilor: \n" -#~ "* Produs \n" -#~ "* Partener\n" -#~ "* Utilizator\n" -#~ "* Companie \n" -#~ "* Data\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po index 67b59e4db36..2dc8cfde851 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -194,43 +194,3 @@ msgstr "Определяет порядок вывода списка разне #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Последовательность" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Счет аналитики по умолчанию" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Аналитическое распределение" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры вида!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Позволяет автоматически выбирать счета аналитики на основе критериев:\n" -#~ "* ТМЦ\n" -#~ "* Контрагент\n" -#~ "* Пользователь\n" -#~ "* Компания\n" -#~ "* Дата\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sk.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sk.po index 89cccf29d74..f412daab87b 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sk.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,23 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Por." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Predvolený analytický účet" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analytické distribúcie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po index 594f270e3a0..0b7c575626c 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,23 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Zap." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "porazdelitev analitike" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Privzete vrednosti analitike konta" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sq.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sq.po index 836698be7a3..aedca728463 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sq.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po index 2e5593ecaff..558ae462403 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -194,23 +194,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Uobičajene postavke analize računa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribucije analitike" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sr@latin.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sr@latin.po index e5be17e867f..097e44678e2 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -194,43 +194,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Redosled narudžbina" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Uobičajene postavke analize računa" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Distribucije analitike" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Omogućava automatsko biranje analitičkih računa bazirano na " -#~ "sl,kriterijumima:\n" -#~ "*Proizvod\n" -#~ "*Partner\n" -#~ "*Korisnik\n" -#~ "*Preduzeće\n" -#~ "*Datum\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po index 197c076c176..7f410d03515 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,35 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Account Analytic Default" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "* Produkt\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* Användare\n" -#~ "* Företag\n" -#~ "* Datum\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/tlh.po b/addons/account_analytic_default/i18n/tlh.po index b53324afafa..6d42607975d 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/tr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/tr.po index a652aba4167..367fdf73833 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/tr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -190,35 +190,3 @@ msgstr "Analiz dağılımı listesi gösteriminde diziliş sırasını belirtir. #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Siparişi Kalemi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "Sıra No" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "Analiz Dağılımları" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aşağıda belirtilen kriterlere göre otomatik olarak analiz hesabı seçilmesini " -#~ "sağlar:\n" -#~ "* Ürün\n" -#~ "* Paydaş\n" -#~ "* Kullanıcı\n" -#~ "* Firma\n" -#~ "* Tarih\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "Varsayılan Analiz Hesabı" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/uk.po b/addons/account_analytic_default/i18n/uk.po index ae8ffc5b582..c7e68b6d452 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/uk.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,11 +180,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/vi.po b/addons/account_analytic_default/i18n/vi.po index e480e00c286..eb02dee1021 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/vi.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-18 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -181,6 +181,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/zh_CN.po b/addons/account_analytic_default/i18n/zh_CN.po index afe0aa0197d..c322b91f1f8 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -180,41 +180,3 @@ msgstr "按序列显示辅助核算方案" #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Analytic Distributions" -#~ msgstr "辅助核算分配" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Seq" -#~ msgstr "序列" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。" - -#~ msgid "Account Analytic Default" -#~ msgstr "默认的科目辅助核算" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" -#~ "* Product\n" -#~ "* Partner\n" -#~ "* User\n" -#~ "* Company\n" -#~ "* Date\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "允许根据准则自动选辅助核算项:\n" -#~ " *产品\n" -#~ " *业务伙伴\n" -#~ " *用户\n" -#~ " *公司\n" -#~ " *日期\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/zh_TW.po b/addons/account_analytic_default/i18n/zh_TW.po index 750e5ece3b9..28cbc2433e6 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ar.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ar.po index a2606c4fd4a..513b4b08786 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ar.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "خط مقترح تحليلي" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "حساب رئيسي" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -539,15 +539,3 @@ msgstr "يجب ان يكون الاسم لليومية فريد لكل شركة! #, python-format msgid "Value Error" msgstr "خطأ القيمة" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "إدارة خطط متعددة في المحاسبة التحليلية" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس الفترة والحساب المرتبط." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء خط متحرك على عرض الحساب." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/bg.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/bg.po index 3883ccd4cfa..c8017fa1f58 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/bg.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,46 +539,3 @@ msgstr "Името на дневникът трябва да бъде уника #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Валута:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Избор на информация" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Отпратка към аналитична сметка" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Създаване на модел" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "до" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Добре" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Период от" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Дата на отпечатване:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Модели на аналитично разпределение" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Модела на разпределение бе запазен. Може да го използвате по-късно." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Не може да създадете ред за движение в приключена сметка." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/bs.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/bs.po index f98a87ddad2..084a2d8aef7 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/bs.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,33 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Odaberi informacije" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Veza analitičkog konta" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Stvori model" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modeli analitičke raspodjele" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Model raspodjele je spremljen. Možete ga koristiti kasnije." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ca.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ca.po index b9c323ccae1..e81cfd4367c 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ca.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,192 +542,3 @@ msgstr "El nom del diari ha de ser únic per companyia!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valor erroni" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Selecciona informació" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. compte analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crea model" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "fins" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Període des de" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data impressió:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Models de distribució analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest model de distribució s'ha desat. Més tard podrà reutilitzar-lo." - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestió de múltiples plans en comptabilitat analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet utilitzar diversos plans analítics, d'acord amb el diari " -#~ "general,\n" -#~ "perquè múltiples línies analítiques siguin creades quan la factura o els " -#~ "assentaments\n" -#~ "es confirmin.\n" -#~ "\n" -#~ "Per exemple, podeu definir la següent estructura analítica:\n" -#~ " Projectes\n" -#~ " Projecte 1\n" -#~ " Subprojecte 1,1\n" -#~ " Subprojecte 1,2\n" -#~ " Projecte 2\n" -#~ " Comercials\n" -#~ " Enric\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí tenim dos plans: Projectes i Comercials. Una línia de factura ha de\n" -#~ "ser capaç d'escriure les entrades analítiques en els 2 plans: Subprojecte " -#~ "1.1 i\n" -#~ "Enric. La quantitat també es pot dividir. El següent exemple és per\n" -#~ "una factura que implica els dos subprojectes i assignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Pla 1:\n" -#~ " Subprojecte 1.1: 50%\n" -#~ " Subprojecte 1.2: 50%\n" -#~ "Pla 2:\n" -#~ " Enric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Així, quan aquesta línia de la factura sigui confirmada, generarà 3 línies " -#~ "analítiques\n" -#~ "per a un assentament comptable.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No podeu crear una anotació en un compte tancat." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet utilitzar diversos plans analítics, d'acord amb el diari " -#~ "general,\n" -#~ "per crear múltiples línies analítiques quan la factura o els assentaments\n" -#~ "siguin confirmats.\n" -#~ "\n" -#~ "Per exemple, podeu definir la següent estructura analítica:\n" -#~ "Projectes\n" -#~ "Projecte 1\n" -#~ "Subprojecte 1,1\n" -#~ "Subprojecte 1,2\n" -#~ "Projecte 2\n" -#~ "Comercials\n" -#~ "Eduard\n" -#~ "Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenim dos plans: Projectes i Comercials. Una línia de factura ha de\n" -#~ "ser capaç d'escriure les entrades analítiques en els 2 plans: Subprojecte " -#~ "1.1 i\n" -#~ "Eduard. La quantitat també es pot dividir. El següent exemple és per a\n" -#~ "una factura que implica als dos subprojectes i assignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Pla1:\n" -#~ "Subprojecte 1.1: 50%\n" -#~ "Subprojecte 1.2: 50%\n" -#~ "Pla2:\n" -#~ "Eduard: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Així, quan aquesta línia de la factura sigui confirmada, generarà 3 línies " -#~ "analítiques per a un assentament comptable.\n" -#~ "El pla analític valida el percentatge mínim i màxim en el moment de creació " -#~ "dels models de distribució.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "L'empresa ha de ser la mateixa per al compte i període relacionats." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No podeu crear una anotació en un compte de tipus vista." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/cs.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/cs.po index e06b265473c..3c1f36212a2 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/cs.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,20 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Vytvořit model" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/da.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/da.po index 4a40e953ab3..3d70ff8ef0d 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/da.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po index e89be331fc7..47aa6e8b5a1 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -552,193 +552,3 @@ msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein." #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Wertefehler" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Währung:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Wähle Information" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Analyt. Konto Ref." - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Erzeuge Model" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "an" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Gültig ab" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Druckdatum:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Kostnerechnung Umlage Modell" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Das Umlagemodel wurde gesichert, es ist nunmehr verwendbar." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul erlaubt verschiedene analytische Kontenpläne, etnsprechend dem " -#~ "Haupt Journal.\n" -#~ "Damit können mehrere analytische Buchungszeilen generiert werden, wenn die " -#~ "Rechnungen bestätigt werden\n" -#~ "\n" -#~ "So kann etwa eine Struktur aussehen\n" -#~ " Projekte\n" -#~ " Projekt 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Projekt 2\n" -#~ " Verkäufer\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Hier gibt es 2 Pläne; Projekte und Verkäufer: Eine Rechungszeile muss " -#~ "Buchungen in 2 Plänen machen können:\n" -#~ "SubProj 1.1 and Fabien. \n" -#~ "Der Betrag muss geteilt werden. Das folgende Beispiel betrifft 2 Sub-Prokete " -#~ "und einen Verkäufer\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProjekt 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProjekt 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn die Rechnung verbucht wird, werden 3 analytische Buchungen erstellt\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Mehrstufige Verrechnung auf analytische Konten" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Das Modul ermöglicht die Definition von Verrechnungsvorlagen für Buchungen " -#~ "aus der Fibu,\n" -#~ "um gegebenenfalls automatische Buchungen auf mehrere Analyt. Konten " -#~ "vorzunehmen,\n" -#~ "z.B. bei der Erstellung einer Rechnung.\n" -#~ "Zum Beispiel ist auch folgendes Verrechnungsschema denkbar:\n" -#~ " Projekte\n" -#~ " Projekt 1\n" -#~ " Teilprojekt 1.1\n" -#~ " Teilprojekt 1.2\n" -#~ " Projekt 2\n" -#~ " Verkäufer\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "In diesem Beispiel haben wir zwei Verrechnungen zu buchen: Projekte und " -#~ "Verkäufer. Eine Rechnungszeile\n" -#~ "soll anal. Buchungen auf diesen zwei Konten erstellen: Teilprojekt 1.1 und\n" -#~ "Fabien. Der verrechnete Betrag kann dann nochmals weiter aufgeteilt werden. " -#~ "Das folgende Beispiel\n" -#~ "ist für eine Abrechnung von zwei Teilprojekten mit einem zugewiesenen " -#~ "Verkäufer:\n" -#~ "\n" -#~ "Verrechnung1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Verrechnung:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn diese Rechnungsposition jetzt gebucht werden, entstehen 3 " -#~ "Buchungszeilen auf Analyt. Konten,\n" -#~ "für jeweils einenBuchungssatz aus der Fibu.\n" -#~ "Die Analyt. Verrechnung prüft ausserdem dei min. und max. Prozentwerte zum " -#~ "Zeitpunkt der Erstellung \n" -#~ " von Verrechnungsvorlagen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po index d1f36403db1..be885b8dc00 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -543,187 +543,3 @@ msgstr "Το όνομα του ημερολογίου πρέπει να είνα #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Σφάλμα Αξίας" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Επιλογή Πληροφοριών" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Νόμισμα:" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Σχ. Λογαριασμός Αναλυτικής" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Δημιουργία Μοντέλου" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "έως" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να χρησιμοποιείται πολλαπλά αναλυτικά πλάνα, " -#~ "σύμφωνα με το γενικό ημερλόγιο,\n" -#~ "ώστε πολλαπλές αναλυτικές γραμμές να δημιουργηθούν όταν το τιμολόγιο ή η " -#~ "εγγραφές επιβεβαιωθούν.\n" -#~ "\n" -#~ "Για παράδειγμα, μπορείτε να καθορίσετε την ακόλουθη αναλυτική δομή:\n" -#~ " Έργα\n" -#~ " Έργο 1\n" -#~ " Υποέργο 1.1\n" -#~ " Υποέργο 1.2\n" -#~ " Έργο 2\n" -#~ " Πωλητής\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Εδω έχουμε δύο πλάνα: Έργα και Πωλητές. Μιά γραμμή τιμολογίου θα πρέπει\n" -#~ "να μπορεί να γράφει αναλυτικές εγγραφές στα 2 πλάνα: Υποέργο 1.1 και\n" -#~ "Fabien. Το ποσό μπορεί επίσης να χωριστεί. Το παρακάτω παράδειγμα είναι για\n" -#~ "ένα τιμολόγιο που επηρεάζει τα δύο υποέργα και αναθέτει σε έναν πωλητή:\n" -#~ "\n" -#~ "Πλάνο1:\n" -#~ " Υποέργο 1.1 : 50%\n" -#~ " Υποέργο 1.2 : 50%\n" -#~ "Πλάνο2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Οπότε όταν αυτή η γραμμή του τιμολογίου επιβεβαιωθεί, θα παράξει 3 " -#~ "αναλυτικές γραμμές,\n" -#~ "για μία εγγραφή λογαριασμού.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Διαχείριση Πολλαπλών πλάνων στην Αναλυτική Λογιστική" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ΟΚ" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Περίοδος απο" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Μοντέλα Διανομών Αναλυτικής" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το μοντέλο διανομής έχει αποθηκευτεί. Θα μπορείτε να το " -#~ "χρησιμοποιείσετε ξανα αργότερα." - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει τη χρήση πολλών αναλυτικών προγραμμάτων, σύμφωνα " -#~ "με το γενικό ημερολόγιο,\n" -#~ "έτσι ώστε να δημιουργηθούν πολλές αναλυτικές γραμμές όταν το τιμολόγιο ή οι " -#~ "καταχωρήσεις\n" -#~ "επιβεβαιώνονται.\n" -#~ "\n" -#~ "Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε την ακόλουθη αναλυτική δομή:\n" -#~ " Έργα\n" -#~ " Έργο1\n" -#~ " Υποέργο 1,1\n" -#~ " Υποέργο 1,2\n" -#~ " Έργο 2\n" -#~ " Πωλητής\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Εδώ, έχουμε δύο σχέδια: Έργα και Πωλητής. Μια γραμμή τιμολογίου πρέπει\n" -#~ "να είναι σε θέση να γράψει αναλυτικά τις εγγραφές στο 2 σχέδια: Υποέργο 1,1 " -#~ "και\n" -#~ "Fabien. Το ποσό αυτό μπορεί επίσης να διαιρεθεί. Το ακόλουθο παράδειγμα " -#~ "είναι για\n" -#~ "ένα τιμολόγιο που αγγίζει τα δύο υποπρογράμματα και να ανατίθενται σε έναν " -#~ "πωλητή:\n" -#~ "\n" -#~ "Πλάνο1:\n" -#~ " Υποέργο 1.1: 50%\n" -#~ " Υποέργο 1.2: 50%\n" -#~ "Πλάνο2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Έτσι, όταν αυτή η γραμμή του τιμολογίου επιβεβαιωθεί, δημιουργήσει 3 " -#~ "αναλυτικές γραμμές,\n" -#~ "για μία καταχώρηση λογαριασμόυ.\n" -#~ "Το αναλυτικό πλάνο επικυρώνει το ελάχιστο και το μέγιστο ποσοστό που κατά τη " -#~ "στιγμή της δημιουργίας\n" -#~ "των μοντέλων διανομής.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po index fe4fee9dbec..a0505a2bebc 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -553,192 +553,3 @@ msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valor erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Seleccionar información" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. cuenta analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crear modelo" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "hasta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Período desde" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de distribución analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo." - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para que crea múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ "El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de " -#~ "creación de los modelos de distribución.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_AR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_AR.po index b7cf6557a8d..f0147c32eb5 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,112 +540,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Error de valor" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Seleccionar información" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Referencia cuenta analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crear modelo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "hasta" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para que múltiples líneas analíticas sean creadas cuando la factura o los " -#~ "asientos\n" -#~ "son confirmados.\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Vendedor\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Vendedor. Una línea de factura debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. El importe también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un vendedor:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas,\n" -#~ "para un asiento contable.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Período desde" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de distribución analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá utilizarlo " -#~ "nuevamente." - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha de impresión:" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_CR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_CR.po index a43d33377d4..fd839491937 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -554,192 +554,3 @@ msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valor erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Seleccionar información" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. cuenta analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crear modelo" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "hasta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Período desde" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de distribución analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo." - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para que crea múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ "El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de " -#~ "creación de los modelos de distribución.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po index 5673193108e..13f75a765ab 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,180 +543,3 @@ msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valor erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Seleccionar información" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. cuenta analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crear modelo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para que crea múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo." - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de distribución analítica" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ "El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de " -#~ "creación de los modelos de distribución.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_PY.po index 532179a14f7..53389c08380 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -543,84 +543,3 @@ msgstr "¡El nombre del diario debe ser único por compañía!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valor erróneo" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestión de múltiples planes en contabilidad analítica" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite utilizar varios planes analíticos, de acuerdo con el " -#~ "diario general,\n" -#~ "para crear múltiples líneas analíticas cuando la factura o los asientos\n" -#~ "sean confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura de analítica:\n" -#~ " Proyectos\n" -#~ " Proyecto 1\n" -#~ " Subproyecto 1,1\n" -#~ " Subproyecto 1,2\n" -#~ " Proyecto 2\n" -#~ " Comerciales\n" -#~ " Eduardo\n" -#~ " Marta\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, tenemos dos planes: Proyectos y Comerciales. Una línea de factura " -#~ "debe\n" -#~ "ser capaz de escribir las entradas analíticas en los 2 planes: Subproyecto " -#~ "1.1 y\n" -#~ "Eduardo. La cantidad también se puede dividir. El siguiente ejemplo es para\n" -#~ "una factura que implica a los dos subproyectos y asignada a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproyecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproyecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eduardo: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cuando esta línea de la factura sea confirmada, generará 3 líneas " -#~ "analíticas para un asiento contable.\n" -#~ "El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo en el momento de " -#~ "creación de los modelos de distribución.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/et.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/et.po index 68cf75c01d6..67ec2a8b794 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/et.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/et.po @@ -7,17 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Trükkimise kuupäev:" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,32 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuuta:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Vali informatsioon" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Analüütilise konto viide" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Loo Mudel" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Periood alates" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fa.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fa.po index b9e354d6cb8..d121fc547b1 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fa.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fi.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fi.po index c750ec0a764..f773b8af1de 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fi.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -541,34 +541,3 @@ msgstr "Päiväkirjan nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti !" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Arvovirhe" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Valitse tieto" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuutta" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Luo malli" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Tulostus päiväys:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle." - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Useampien suunnitelmien hallinta analyyttisessä kirjanpidossa" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po index e7b40a1ed46..16b0fdd132b 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -548,199 +548,3 @@ msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Erreur de valeur" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Devise" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Sélectionner l'information" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Réf. du Compte Analytique" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Créer un modèle" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "à" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Période du" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Date d'impression :" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modèles de la Distribution Analytique" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Ce modèle de distribution a été sauvegardé. Vous pourrez le réutiliser plus " -#~ "tard." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, d'après le journal " -#~ "général,\n" -#~ "de sorte que plusieurs lignes analytiques soient créées lorsque la facture " -#~ "ou les entrées\n" -#~ "sont confirmées.\n" -#~ "\n" -#~ "Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique suivante:\n" -#~ "\n" -#~ " Projets\n" -#~ " Projet 1\n" -#~ " Sous-Projet 1.1\n" -#~ " Sous-Projet 1.2\n" -#~ " Projet 2\n" -#~ " Vendeurs\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Ici, nous avons deux plans: Projets et Vendeurs. Une ligne de facture doit\n" -#~ "être capable d'écrire des entrées analytiques dans les 2 plans: Sous-Projet " -#~ "1.1 et\n" -#~ "Fabien. Le montant peut, également, être séparé. L'exemple suivant est pour " -#~ "une\n" -#~ "facture qui touche les deux sous-projets et assignée à un vendeur:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Sous-Projet 1.1 : 50%\n" -#~ " Sous-Projet 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Ainsi, lorsque cette ligne sera confirmée, elle générera 3 lignes " -#~ "analytiques\n" -#~ "pour une entrée de compte.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestion de plans multiples dans la comptabilité analytique" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Impossible de créer une ligne de transfert sur un compte clos" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne doit pas contenir de " -#~ "caractère spécial !" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, en fonction du " -#~ "journal général,\n" -#~ "de telle sorte que plusieurs lignes analytiques soient créées lorsque la " -#~ "facturation ou la réception\n" -#~ "sont confirmées.\n" -#~ "\n" -#~ "Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique suivante:\n" -#~ " Projets\n" -#~ " Projet 1\n" -#~ " Sous-projet 1.1\n" -#~ " Sous-projet 1.2\n" -#~ " Projet 2\n" -#~ " Représentant commercial\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Ici, nous avons deux plans : par projet / par commercial. Une ligne de " -#~ "facturation doit\n" -#~ "pouvoir écrire une entrée analytique dans chaque plan : Sous-projet 1.1 et " -#~ "Fabien. \n" -#~ "Le montant peut aussi être divisé. L'exemple suivant est pour une facture " -#~ "qui concerne\n" -#~ "les deux sous-projets et affectée à un représentant commercial :\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Sous-projet 1.1 : 50%\n" -#~ " Sous-projet 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan 2:\n" -#~ " Eric : 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Dans ce cas, quand la ligne de facturation sera confirmée, elle générera\n" -#~ "3 lignes analytiques pour une seule pièce comptable.\n" -#~ "Le plan analytique valide le pourcentage minimum et maximum au moment de \n" -#~ "la création des modèles de distribution.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/gl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/gl.po index f6342561a26..163769426d7 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/gl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-analytic-plans-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,187 +542,3 @@ msgstr "¡O nome do diario debe ser único por compañía!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valor errado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moeda:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Seleccionar información" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. conta analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crear modelo" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "ata" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Período desde" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data impresión:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de distribución analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribución foi gardado. Máis tarde poderá reutilizalo." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permítelle usar varios plans analíticos, de acordo co diario " -#~ "xeral,\n" -#~ "para que múltiples liñas analíticas sexan creadas cando a factura ou os " -#~ "asentos\n" -#~ "sexan confirmados.\n" -#~ "\n" -#~ "Por exemplo, pode definir a seguinte estrutura de analítica:\n" -#~ " Proxectos\n" -#~ " Proxecto 1\n" -#~ " Subproxecto 1,1\n" -#~ " Subproxecto 1,2\n" -#~ " Proxecto 2\n" -#~ " Vendedor\n" -#~ " Javi\n" -#~ " Paula\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí teemos dous plans: Proxectos e Vendedor. Unha liña de factura debe\n" -#~ "ser capaz de escribir as entradas analíticas nos 2 plans: Subproxecto 1.1 e\n" -#~ "Javi. A cantidade tamén se pode dividir. O seguinte exemplo é para\n" -#~ "unha factura que implica aos dous subproxectos e asignada a un vendedor:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproxecto 1.1: 50%\n" -#~ " Subproxecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Javi: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Así, cando esta liña da factura sexa confirmada, xerará 3 liñas analíticas,\n" -#~ "para un asento contábel.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Xestión de múltiples plans en contabilidade analítica" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento sobre unha conta cerrada" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite empregar varios plans analíticos, de acordo ó diario " -#~ "xeral,\n" -#~ "de tal xeito que múltiples liñas analíticas se crean ó confirma-la factura " -#~ "ou as entradas contables.\n" -#~ "\n" -#~ "Por exemplo, pode defini-la seguinte estructura analítica:\n" -#~ " Proxectos\n" -#~ " Proxecto 1\n" -#~ " SubProx 1.1\n" -#~ " SubProx 1.2\n" -#~ " Proxecto 2\n" -#~ " Comercial\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí, temos dous plans: Proxectos e Comercial. Unha liña de factura debe\n" -#~ "ser capaz de escribir entradas analíticas nos dous plans: SubProx 1.1 e\n" -#~ "Fabien. A cantidade tamén pode dividirse. O seguinte exemplo reférese\n" -#~ "á factura que toca-los dous subproxectos e están asignados a un comercial:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProxecto 1.1: 50%\n" -#~ " SubProxecto 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric:100%\n" -#~ "\n" -#~ "Entón no intre no que esta liña da factura se confirme, xerará 3 liñas " -#~ "analíticas,\n" -#~ "para unha entrada contable.\n" -#~ "O plan analítico valida a porcentaxe mínima e máxima no momento da creación " -#~ "dos modelos de distribución.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A compañía debe se-la mesma nos seus periodos e contas relacionadas" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta vista." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/hr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/hr.po index c7742174c09..1090800c01b 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/hr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -540,115 +540,3 @@ msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven za jednu organizaciju!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Greška u vrijednosti" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Odaberi informacije" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modeli analitičke raspodjele" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Razdoblje od" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Datum ispisa:" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Stvori model" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Model raspodjele je spremljen. Možete ga koristiti kasnije." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Company must be same for its related account and period." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogućuje korištenje nekoliko analitičkih planova, prema općoj " -#~ "temeljnici,\n" -#~ "tako da se više analitičkih linija kreira kad se potvrdi račun ili stavke.\n" -#~ "\n" -#~ "Npr., možete definirati sljedeće analitčke strukture:\n" -#~ " Projekti\n" -#~ " Projekt 1\n" -#~ " Podproj 1.1\n" -#~ " PodProj 1.2\n" -#~ " Projekt 2\n" -#~ " Prodavač\n" -#~ " Ante\n" -#~ " Đuro\n" -#~ "\n" -#~ "Ovdje imamo dva plana: Projekti i Prodavač. Redak računa mora moći\n" -#~ "upisati analitičke stavke u 2 plana: PodProj 1.1. i Ante.\n" -#~ "Iznos je moguće i podjeliti. Sljedeći primjeri su za račun koji se tiče dva\n" -#~ "podprojekta i koji je dodjeljen jedno prodavaču:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " PodProjekt 1.1 : 50%\n" -#~ " PodProjekt 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Ante: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Kad se potvrdi ovaj redak računa, generirat će se 3 anlitička retka za \n" -#~ "jednu stavku na kontu.\n" -#~ "Analitički plan validira minimalni i maksimalni postotak u trenutku " -#~ "kreiranja modela \n" -#~ "distribucije.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Upravljanje višestrukim planovima u analitičkom računovdstvu" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po index bfa261a2455..8994b94664f 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,86 +542,3 @@ msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Értékhiba" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul lehetővé teszi több analitikus terv használatát a főkönyvi " -#~ "könyvelés\n" -#~ "során, hogy több gyűjtőkód tétel készüljön, amikor a számlák vagy a tételek\n" -#~ "könyvelésre kerülnek. \n" -#~ "\n" -#~ "Például meghatározhatja a következő gyűjtőkód struktúrát:\n" -#~ " Projektek\n" -#~ " 1. projekt\n" -#~ " 1.1 alprojekt\n" -#~ " 1.2 alprojekt\n" -#~ " 2. projekt\n" -#~ " Üzletkötő\n" -#~ " Erik\n" -#~ " Fábián\n" -#~ "\n" -#~ "Itt két tervünk van: a Projektek és az Üzletkötő. Egy számlasornak képesnek " -#~ "kell\n" -#~ "lennie gyűjtőkód tételeket írni mindkét tervbe: pl. az 1.1 alprojektbe és a " -#~ "Fábiánba.\n" -#~ "A számlasor összegét tehát szét kell osztani. Az alábbi példában legyen egy\n" -#~ "számla, amely két alprojektet érint és egy üzletkötőhöz van rendelve:\n" -#~ "\n" -#~ "1. terv:\n" -#~ " 1.1 alprojekt: 50%\n" -#~ " 1.2 alprojekt: 50%\n" -#~ "2. terv:\n" -#~ " Erik: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Így amikor a számla ezen sora jóváhagyásra kerül, a rendszer 3 gyűjtőkód " -#~ "tételt\n" -#~ "fog előállítani egy könyvelési tételre.\n" -#~ "Az analitikus terv meghatározza a minimális és maximális százalékot a " -#~ "felosztási\n" -#~ "modellek létrehozásának időpontjában.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Többszörös tervek kezelése a vezetői számvitelben" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/id.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/id.po index 54c0c2ee431..52d0df1c0cb 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/id.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,6 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Setuju" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/it.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/it.po index 5f9d760596d..e5d13fa2c32 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -540,118 +540,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Valore Errato" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data di stampa:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri " -#~ "speciali !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Scegli l'informazione" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Crea un modello" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelli della distribuzione analitica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Questo modello di distribuzione è stato salvato. Lo potrai usare di nuovo in " -#~ "seguito." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Riferimento conto analitico" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Gestione multi-piano in contabilità analitica" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo permette di usare molti piani analitici, This module allows to " -#~ "use several analytic plans, in accordo al Giornale Contabile,\n" -#~ "così queste linee multiple analitiche sono create quando una fatture, o la " -#~ "voce, sono confermate.\n" -#~ "\n" -#~ "Per esempio, puoi definire la seguente struttura analitica:\n" -#~ " Progetti\n" -#~ " Progetto 1\n" -#~ " Sotto progetto 1.1\n" -#~ " Sotto progetto 1.2\n" -#~ " Progetto 2\n" -#~ " Venditori\n" -#~ " Eric \n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Nell'esempio abbiamo due piani: Progetti e Venditori. Una linea dettaglio " -#~ "della fattura deve essere in grado di scrivere voci di conto analitico in " -#~ "due piani: Sotto Progetto 1.1 e Fabien. L'importo può essere anche diviso. " -#~ "Il seguente esempio è relativo ad una fattura che riguarda due sotto " -#~ "progetti ed è assegnata ad un venditore:\n" -#~ "\n" -#~ "Piano conti analitici1:\n" -#~ " Sotto progetto 1.1: 50%\n" -#~ " Sotto progetto 1.2: 50%\n" -#~ "Piano conti analitici 2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Così, quando le linee/dettagli della fattura sono confermate, verranno " -#~ "generate 3 linee di conto analitico per una voce di conto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Periodo da" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ko.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ko.po index 7edfaa447ef..a764b5fa639 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ko.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -540,105 +540,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "값 에러" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "통화:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "정보 선택" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "분석 계정 참조" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "모델 생성" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "이 모델은 여러 분석 플랜들을 일반 저널에 따라 이용할 수 있도록 허용합니다. \n" -#~ "따라서, 인보이스 또는 엔트리가 확정될 때, 여러 분석 라인들이 생성됩니다. \n" -#~ "\n" -#~ "가령, 다음과 같은 분석 구조를 정의할 수 있습니다:\n" -#~ "\n" -#~ " 프로젝트\n" -#~ " 프로젝트 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " 프로젝트 2\n" -#~ " 세일즈맨\n" -#~ " 도 동\n" -#~ " 김 동\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "여기서, 플랜 두 개가 있습니다: 프로젝트와 세일즈맨. 인보이스 라인은\n" -#~ "두 플랜에서 분석 엔트리를 작성할 수 있어야 합니다: SubProj 1.1과 김 동.\n" -#~ "금액 역시 분할될 수 있습니다. 다음 예는 두 서브프로젝트를 한 명의 세일즈맨\n" -#~ "에게 할당하는 인보이스의 예입니다.\n" -#~ "플랜1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "플랜2:\n" -#~ " 도 동: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "따라서, 이 인보이스 라인이 확정될 때, 하나의 계정 엔트리에 대해 \n" -#~ "3개의 분석 라인을 생성합니다.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "분석 계정에서 다중 플랜 관리" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "분석 배분 모델" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "배분 모델이 저장되었습니다. 나중에 다시 사용할 수 있습니다." - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "인쇄 날짜:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/lt.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/lt.po index c654823c265..d3d93b0a8ab 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/lt.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,15 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valiuta:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Gerai" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Periodas nuo" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Spausdinimo data:" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/lv.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/lv.po index c6ef46163a9..19abe0d8afc 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/lv.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nauris Sedlers \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -541,85 +541,3 @@ msgstr "Žurnāla nosaukumam katrai kompānijai ir jābūt unikālam!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Vērtības Kļūda" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Vairāku plānu apstrāde Analītiskajā Grāmatvedībā" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nav iespējams veikt grāmatojumus slēgtā kontā." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Uzņēmumam ir jāsakrīt ar saistīto kontu un periodu." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Jūs nevarat izveidor grāmatojumu pārskata kontam." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Šis modulis ļauj izmantot vairākus analītiskos plānus, atbilstoši galvenajam " -#~ "žurnālam,\n" -#~ "tādejādi apstiprinot rēķinus vai ievades rindas, tiek izveidotas vairākas " -#~ "analītisko\n" -#~ "kontu rindas.\n" -#~ "\n" -#~ "Piemēram, jūs varat nodefinēt sekojošu analītisko struktūru:\n" -#~ " Projekts\n" -#~ " Projekts 1\n" -#~ " Apakš Projekts 1.1\n" -#~ " Apakš Projekts 1.2\n" -#~ " Projekts 2\n" -#~ " Pārdevēji\n" -#~ " Ēriks\n" -#~ " Gatis\n" -#~ "\n" -#~ "Šeit mums ir redzami divi plāni: Projekti un Pārdevēji. Rēķina rindā ir " -#~ "jāievada\n" -#~ "divas analītiskās pazīmes: Apakš Projekts 1.1 un Gatis.\n" -#~ "Arī kopējo summu var sadalīt. Sekojošais piemērs ir rēķiniem\n" -#~ "kas saistīti ar viena pārdevēja diviem apakš projektiem:\n" -#~ "\n" -#~ "Plāns1:\n" -#~ " Apakš Projekts 1.1: 50%\n" -#~ " Apakš Projekts 1.2: 50%\n" -#~ "Plāns2:\n" -#~ " Gatis: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Tādejādi grāmatojot šo rēķina rindiņu, tā izveidos 3 analītiskās rindiņas,\n" -#~ "katram konta ierakstam.\n" -#~ "Analītiskais plāns sadalījuma modeļa izveides brīdi pārbauda noteikto " -#~ "minimālo\n" -#~ "un maksimālo procentuālo sadalījumu.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po index 37d4a74965f..35e0aba74e1 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,96 +542,3 @@ msgstr "Бүртгэлийн нэр компани бүрт дахин давт #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Value Error" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "\"\"болохгүй!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Multiple-plans management in Analytic Accounting" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Хаагдсан дансан дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Дансны харагдац дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Компани өөрийн дансны болон мөчлөгтэй ижил байх ёстой." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po index 9cdcd5f8d61..12453cfb32b 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -547,190 +547,3 @@ msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Waarde fout" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Model aanmaken" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Kostenplaats ref." - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "aan" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Periode vanaf" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Print datum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Kies informatie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module stelt u in staat verschillende kostenplaatsschema's te gebuiken, " -#~ "volgens het algemeen dagboek, zodat meerdere boekingen gemaakt worden " -#~ "wanneer de facturen of de boekingen bevestigd worden.\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt bijv. de volgende kostenplaatsstructuur instellen:\n" -#~ " Projecten\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " Deelproject 1.1\n" -#~ " Deelproject 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Verkoper\n" -#~ " Jan\n" -#~ " Kees\n" -#~ "\n" -#~ "Hier hebben we twee schema's: projecten en verkoper. Een factuurregel moet\n" -#~ "in staat zijn boekingen te doen in beide schema's: deelproject 1.1 en Kees.\n" -#~ "Het bedrag kan gesplitst worden. Het volgende voorbeeld is voor een factuur\n" -#~ "die beide deelprojecten raakt en is toegewezen aan een verkoper:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Deelproject 1.1: 50%\n" -#~ " Deelproject 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Kees: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Dus wanneer deze factuurregel wordt bevestigd,dan genereert deze drie\n" -#~ "kostenplaatsboekingen voor één normale boeking.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Meedere schema's beheren in kostenplaatsen" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Kostenverdelingsmodellen" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Dit kostenverdelingsmodel is opgeslagen. U kunt het later opnieuw gebruiken." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module stelt u in staat om meerdere kostenrekeningen te gebruiken, in " -#~ "overeenstemming met het generieke dagboek,\n" -#~ "zodat meerdere kostenregels worden aangemaakt op het moment dat de factuur " -#~ "of boekingsregels worden bevestigd.\n" -#~ "\n" -#~ "Bijvoorbeeld, u maakt de volgende kostenrekening structuur:\n" -#~ " Projecten\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Verkopers\n" -#~ " Jan\n" -#~ " Piet\n" -#~ "\n" -#~ "We hebben hier twee bovenliggende kostenrekeningen: Projecten and Verkopers. " -#~ "Een factuurregel moet\n" -#~ "in staat zijn om in twee kostenrekeningen te schrijven: SubProj 1.1 and " -#~ "Piet.\n" -#~ "Het bedrag kan ook worden gesplitst. Het volgende voorbeeld is voor een\n" -#~ "factuur welke gekoppeld is aan twee subprojecten en welke gekoppeld aan één " -#~ "verkoper:\n" -#~ "\n" -#~ "Kostenrekening1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Kostenrekening2:\n" -#~ " Piet: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Wanneer de factuur wordt bevestigd worden 3 kostenrekening regels " -#~ "aangemaakt,\n" -#~ "voor één financiële boekingsregel.\n" -#~ "De kostenrekening valideert een minimum en maximum percentage op het moment\n" -#~ "van aanmaken volgens het gecreëerde model\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_BE.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_BE.po index 8c567fe0c05..5cdf7926872 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,8 +540,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/oc.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/oc.po index ccaa0472734..8a077ae0290 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/oc.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -540,18 +540,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acòrdi" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po index 919f0eee417..d6ea5ec2924 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,112 +539,3 @@ msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w firmie !" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Błąd wartości" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Waluta:" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "do" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data wydruku:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Wybierz informację" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Utwórz model" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ten moduł pozwala stosować kilka planów analitycznych zgodnie z głównym " -#~ "dziennikiem,\n" -#~ "aby kilka pozycji analitycznych zostało utworzonych, kiedy faktura lub " -#~ "zapisy zostaną\n" -#~ "powierdzone.\n" -#~ "\n" -#~ "Na przykład możesz zdefiniować następującą strukturę analityczną:\n" -#~ " Projekty\n" -#~ " Projekt 1\n" -#~ " PodProj 1.1\n" -#~ " PodProj 1.2\n" -#~ " Projekt 2\n" -#~ " Sprzedawca\n" -#~ " Eryk\n" -#~ " Fabian\n" -#~ "\n" -#~ "Mamy więc dwa plany: Projekty and Sprzedawca. Pozycja faktury\n" -#~ "powinna więc generować zapisy analityczne w 2. planach: PodProj 1.1 i\n" -#~ "Fabiana. Kwota może być podzielona. Poniższy przykład jest dla faktury\n" -#~ "dotyczącej dwóch podprojektów i związanej z jednym sprzedawcą:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " PodProjekt 1.1 : 50%\n" -#~ " PodProjekt 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eryk: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Kiedy ta pozycja faktury zostanie potwierdzona, to zostaną wygenerowane 3 " -#~ "pozycje analityczne,\n" -#~ "w zapisach księgowych.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Okres od" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Odn. konta analitycznego" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamkniętym koncie." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma musi być odpowiednia do konta i okresu." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na koncie widokowym." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po index 4b756e635d8..04cff475da8 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,120 +539,3 @@ msgstr "O nome do diário deve ser único para cada empresa!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Erro de Valor" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moeda:" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "para" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Periodo a partir de" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Informação Selecionada" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Referência da Conta Analítica" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Criar Modelo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite o uso de vários planos analíticos, de acordo com o " -#~ "diário geral, \n" -#~ "então multiplas linhas analíticas são criadas quando facturas ou movimentos\n" -#~ "são confirmados(as).\n" -#~ "\n" -#~ "Por exemplo, pode definir a seguinte estrutura analítica: \n" -#~ " Projecto\n" -#~ " Projecto 1\n" -#~ " Sub-Projecto 1.1\n" -#~ " Sub-Projecto 1.2\n" -#~ " Projecto 2\n" -#~ " Vendedor\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui, temos dois planos: Projectos e Vendedores. Uma Linha de factura " -#~ "precisa\n" -#~ "ser capaz de escrever movimentos analíticos nos dois planos: Sub-Projectos " -#~ "1.1 e\n" -#~ "Fabien. O montante pode também ser dividido. O seguinte exemplo é para\n" -#~ "a factura que toca os dois sub-projectos e atribuido para um vendedor:\n" -#~ "\n" -#~ "Plano 1:\n" -#~ " Sub-Projecto 1.1 : 50%\n" -#~ " Sub-Projecto 1.2 : 50%\n" -#~ "Plano 2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "Então quando esta linha de factura for confirmada, irá gerar 3 linhas " -#~ "analíticas, \n" -#~ "para cada um dos movimentos da conta.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Múltiplos planos de gestão em Contabilidade Analítica" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data de Impressão:" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de Distribuições Analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribuição foi gravado. Poderá reutilizá-lo mais tarde." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentos em contas fechadas." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A empresa tem que ser a mesma para a conta e período relacionados." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index 29914cfaa22..afbd7fe95da 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Filipe Belmont Sopranzi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -541,176 +541,3 @@ msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Erro de Valor" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Criar Modelo" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. Conta Analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo permite o uso de vários planos analíticos, de acordo com o " -#~ "diário geral,\n" -#~ "de forma que várias linhas analíticas são criadas quando a fatura ou " -#~ "lançamento\n" -#~ "são confirmadas.\n" -#~ "\n" -#~ "Por exemplo, você pode definir a seguinte estrutura analítica:\n" -#~ " Projetos\n" -#~ " Projeto 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Projeto 2\n" -#~ " Vendedor\n" -#~ " Erico\n" -#~ " Fabiano\n" -#~ "\n" -#~ "No exemplo temos dois planos: Projetos e Vendedores. Uma fatura deve\n" -#~ "ser capaz de escrever lançamentos analíticos nos 2 planos: SubProj 1.1 e\n" -#~ "Fabiano. A conta também pode ser separada. O exemplo a seguir é para\n" -#~ "uma fatura que envolve os 2 subprojetos e está associada a um vendedor:\n" -#~ "\n" -#~ "Plano1:\n" -#~ " SubProjeto 1.1: 50%\n" -#~ " SubProjeto 1.2: 50%\n" -#~ "Plano2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Quando esta linha da fatura for confirmada, ela vai gerar 3 linhas\n" -#~ "analíticas, para um lançamento na conta,\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Múltiplos-planos gerenciados na Contabilidade Analítica" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Selecione Informação" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modelos de Distribuição Analítica" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Este modelo de distribuição foi salvo. Você poderá reutilizá-lo mais tarde." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a utilização de vários planos analíticos, de acordo com " -#~ "balancete, de modo que várias linhas de análise são criadas quando a nota " -#~ "fiscal de saída ou as de entrada são confirmadas.\n" -#~ "\n" -#~ "Por exemplo, você pode definir a seguinte estrutura analítica:\n" -#~ " Projetos\n" -#~ " Projeto 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Projeto 2\n" -#~ " Vendedor\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabiano\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui, você tem dois planos: Projetos e Vendedor. Um item de nota fiscal,\n" -#~ "permite registrar as entradas analíticas em 2 planos: SubProj 1.1 e\n" -#~ "Fabiano. O valor também pode ser dividido. O seguinte exemplo é para\n" -#~ "uma nota fiscal que pertence a dois subprojetos atribuídos a um vendedor:\n" -#~ "\n" -#~ "Plano1:\n" -#~ " SubProjeto 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProjeto 1.2 : 50%\n" -#~ "Plano2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Assim, quando esta linha da nota fiscal for confirmada, irá gerar 3 linhas " -#~ "analíticas,\n" -#~ "para uma conta de entrada.\n" -#~ "O plano analítico valida o percentual mínimo e máximo no momento da criação\n" -#~ "de modelos distribuídos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ro.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ro.po index 88958b6a488..b89b2dd39e7 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ro.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -544,193 +544,3 @@ msgstr "Numele jurnalului trebuie sa fie unic per companie !" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Eroare valoare" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Monedă:" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "la" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ref. cont analitic" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Creare model" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Perioada de la" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Selectare informaţii" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul permite utilizarea de multiple planuri analitice, conform " -#~ "jurnalului general, \n" -#~ "astfel ca sunt create mai multe înregistrări analitice atunci când " -#~ "înregistrările sau facturile sunt confirmate.\n" -#~ "\n" -#~ "De exemplu, puteţi defini următoarea structură de analitice:\n" -#~ " Proiecte\n" -#~ " Proiect 1\n" -#~ " Subproiect 1.1\n" -#~ " Subproiect 1.2\n" -#~ " Proiect 2\n" -#~ " Agenţi vânzări\n" -#~ " Gheorghe\n" -#~ " Vasile\n" -#~ "\n" -#~ "Avem două planuri: Proiecte şi Agenţi vânzări.\n" -#~ "O linie din factură trebuie să poata scrie înregistrări analitice în souă " -#~ "planuri: Subproiect 1.1 şi \n" -#~ "Vasile. Suma poate fi de asemenea distribuită. Exemplul următor este pentru\n" -#~ "o factură ce trebuie distribuită între cele două subproiecte şi trebuie " -#~ "atribuită unui agent de vânzări:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " Subproiect 1.1: 50%\n" -#~ " Subproiect 1.2: 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ "Gheorghe: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Aşadar atunci când va fi confirmată factura, vor fi generate 3 înregistrări " -#~ "în analitice\n" -#~ "pentru o singură înregistrare în contabilitatea financiară.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Management multi-planuri în contabilitatea analitică" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modele de repartizare analitice" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "" -#~ "Acest model de repartizare a fost salvat. Îl veţi putea refolosi mai târziu." - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data tipăririi:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest model permite folosirea mai multor planuri analitice in functie de " -#~ "jurnalul general, astfel incat sunt create linii analitice multiple atunci " -#~ "cand sunt confirmate factura sau inregistrarile. \n" -#~ "\n" -#~ "De exemplu, puteti defini urmatoarea structura analitica:\n" -#~ " Proiecte\n" -#~ " Proiect 1\n" -#~ " SubProi 1.1\n" -#~ " SubProi 1.2\n" -#~ " Proiect 2\n" -#~ " Agent de vanzari\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Aici avem doua planuri: Proiecte si Agent de vanzare. O linie a facturii " -#~ "trebuie sa \n" -#~ "poata sa scrie intrari analitice in cele doua planuri: SubProi 1.1 si\n" -#~ "Fabien. Suma poate fi de asemenea impartita. Urmatorul exemplu este pentru \n" -#~ "o factura care atinge cele doua subproiecte si atribuita unui agent de " -#~ "vanzari:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProiect 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProiect 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Astfel, atunci cand aceasta linie a facturii va fi confirmata, va genera 3 " -#~ "linii analitice, \n" -#~ "pentru o inregistrare contabila. \n" -#~ "Planul analitic valideaza procentul minim si maxim la momentul crearii\n" -#~ "modelelor de distribuire.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po index cbc0f4f6da9..b40c764c0f8 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-15 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,127 +539,3 @@ msgstr "Название журнала должно быть уникальны #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Ошибка значения" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Валюта:" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Выбор информаци" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Ссылка на счет аналитики" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Создать модель" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "до" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Период с" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Дата вывода на печать" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Управление несколькими планами аналитических счетов" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Шаблон распределения аналитики" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Шаблон распределения сохранен. Теперь вы можете его использовать." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Нельзя сделать действие по закрытому счету." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль позволяет использовать несколько планов счетов аналитики, в " -#~ "соответствии \n" -#~ "с общим журналом, так что несколько аналитических проводок создаются, при\n" -#~ "подтверждении счета или бухгалтерской проводки.\n" -#~ "\n" -#~ "Например, можно определить такую структуру аналитики:\n" -#~ " Проекты\n" -#~ " Проект 1\n" -#~ " Подпроект 1.1\n" -#~ " Подпроект 1.2\n" -#~ " Проект 2\n" -#~ " Продавец\n" -#~ " Юрий\n" -#~ " Николай\n" -#~ "\n" -#~ "Здесь, у нас есть два плана: Проекты и Продавец. Позиция счета должна " -#~ "создавать\n" -#~ "проводки аналитики в 2 планах: Подпроект 1.1 и Николай. Сумма может быть \n" -#~ "разделена. Следующий пример для счета, который затрагивает два подпроекта и " -#~ "\n" -#~ "отнесен к одному продавцу:\n" -#~ "План1:\n" -#~ " Подпроект 1.1 : 50%\n" -#~ " Подпроект 1.2 : 50%\n" -#~ "План2:\n" -#~ " Юрий: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Поэтому, когда эта позиция счета будет подтверждена, будет генерироваться 3 " -#~ "\n" -#~ "аналитических проводки, для одной бухгалтерской.\n" -#~ "План аналитики утверждает минимальный и максимальный процент в момент \n" -#~ "создания шаблона разнесения.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sl.po index 69cc53c5f3d..6cb52fba825 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sl.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,38 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Napaka v vrednosti" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "Obdobje od" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Tiskano dne:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Sklic analitičnega konta" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Izberi informacijo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Izdelaj model" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sq.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sq.po index 81393882431..6b92698c807 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sq.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po index b4a92cb9046..e28274edc49 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -541,167 +541,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Pogresna Vrednost" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Veza analitičkog konta" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Selektuj informaciju" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Kreiraj Model" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul vam omogucava da koristite nekoliko analiticka plana, koji " -#~ "odgovaraju osnovnom dnevniku,\n" -#~ "i tako visestruko analizirate stavke kreirane kada je racun ili stavka\n" -#~ "potvrdjena\n" -#~ "\n" -#~ "Na primer, mozete definisati sledecu analiticku strukturu:\n" -#~ " Projekat\n" -#~ " Projekat 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Projekat 2\n" -#~ " Prodavac\n" -#~ " Janko\n" -#~ " Marko\n" -#~ "\n" -#~ "Ovde imamo dva plana. Projekat i Prodavac. Red racuna mora da\n" -#~ "moze da napise analiticke stavke u 2 plana: SubProj 1.1 i\n" -#~ "Marko. Iznos se takodje deli. Sledeci primer je za racune koji \n" -#~ "su zajednicko sa dva subprojekta i dodati su jednom prodavcu:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProj 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProj 1.2 : 50%\n" -#~ "PLan2:\n" -#~ " Janko: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Tako da kad se ova linija racuna potvrdi, ona ce generisati 3 \n" -#~ "analiticke linije za jednu stavku racuna.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Visestruki-planovi menadzmenta u Analitickom racunovodstvu" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modeli Analitičkih Distribucija" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Distribucijski Model je sacuvan. Možete ga koristiti kasnije." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ti modul omogucava da koristis nekoliko analitickih planova, u odnosu " -#~ "na Osnovni Dnevnik,\n" -#~ "tako da visestruke analiticke linije su kreirane kada i fakture ili je " -#~ "sadrzaj potvrdjen.\n" -#~ "\n" -#~ "Na primer , mozes definisati sledecu analiticku strukturu:\n" -#~ " Projekat:\n" -#~ " Projekat 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Projekat 2\n" -#~ " Prodavac\n" -#~ " Janko\n" -#~ " Marko\n" -#~ "\n" -#~ "Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavac. Linija fakture mora\n" -#~ "da bude sposobna da upise analiticki sadrzaj u dva plana: SubProj 1.1 i\n" -#~ "MArko. IZnos se takodje moze podeliti. Sledeci primer je za fakturu koja ima " -#~ "dodira sa dva sub projekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1\"\n" -#~ " SubProjekat 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProjekat 1.2 : 50%\n" -#~ "PLan2\n" -#~ " Janko: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Tako da ovaj red fakture bude bio potvrdjen on ce generisati 3 Analiticke " -#~ "stavke, \n" -#~ "za jedan sadrzaj naloga,\n" -#~ "Analiticki plan potvrdjuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je " -#~ "generisan\n" -#~ "distribucioni model.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr@latin.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr@latin.po index a86f3317c2b..88dad195580 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-03 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -542,175 +542,3 @@ msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Pogrešna vrednost" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "Veza analitičkog konta" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "Selektuj informaciju" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "Kreiraj Model" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul vam omogucava da koristite nekoliko analiticka plana, koji " -#~ "odgovaraju osnovnom dnevniku,\n" -#~ "i tako visestruko analizirate stavke kreirane kada je racun ili stavka\n" -#~ "potvrdjena\n" -#~ "\n" -#~ "Na primer, mozete definisati sledecu analiticku strukturu:\n" -#~ " Projekat\n" -#~ " Projekat 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Projekat 2\n" -#~ " Prodavac\n" -#~ " Janko\n" -#~ " Marko\n" -#~ "\n" -#~ "Ovde imamo dva plana. Projekat i Prodavac. Red racuna mora da\n" -#~ "moze da napise analiticke stavke u 2 plana: SubProj 1.1 i\n" -#~ "Marko. Iznos se takodje deli. Sledeci primer je za racune koji \n" -#~ "su zajednicko sa dva subprojekta i dodati su jednom prodavcu:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProj 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProj 1.2 : 50%\n" -#~ "PLan2:\n" -#~ " Janko: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Tako da kad se ova linija racuna potvrdi, ona ce generisati 3 \n" -#~ "analiticke linije za jednu stavku racuna.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "Modeli Analitičkih Distribucija" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "Distribucijski Model je sacuvan. Možete ga koristiti kasnije." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Višestruki-planovi uređivanja u Analitičkom računovodstvu" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogućava da korišćenje nekoliko analitičkih planova, u odnosu na " -#~ "opšti dnevnik,\n" -#~ "tako da su višestruke analiticče linije su napravljene kada su fakture ili " -#~ "je sadržaj potvrđeni.\n" -#~ "\n" -#~ "Na primer , možete definisati sledeću analiticku strukturu:\n" -#~ " Projekat:\n" -#~ " Projekat 1\n" -#~ " PotProj 1.1\n" -#~ " PotProj 1.2\n" -#~ " Projekat 2\n" -#~ " Prodavac\n" -#~ " Janko\n" -#~ " Marko\n" -#~ "\n" -#~ "Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavci. Linija fakture mora\n" -#~ "biti u mogućnosti da upiše analitički sadržaj u dva plana: PotProj 1.1 i\n" -#~ "Marko. Iznos se takođe moze podeliti. Sledeći primer je za fakturu koja ima " -#~ "dodira sa dva potprojekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1\"\n" -#~ " SubProjekat 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProjekat 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2\n" -#~ " Janko: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Tako da kada je ovaj red fakture potvrđen, generisaće 3 analitičke stavke, \n" -#~ "za jedan sadržaj naloga,\n" -#~ "Analiticki plan potvrđuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je " -#~ "generisan\n" -#~ "distribucioni model.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po index 955d045b713..f8625bff9c4 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -540,86 +540,3 @@ msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Värdefel" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på visa-konton." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioder." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/tlh.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/tlh.po index 4831e8f5421..7fc57af7a39 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po index 7c94d249716..28613357c66 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,86 +539,3 @@ msgstr "Yevmiye adı her firmada benzersiz olmalı." #, python-format msgid "Value Error" msgstr "Değer Hatası" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analiz Hesabında çoklu plan yönetimi" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül yevmiye defterine uygun olarak birkaç analiz planı kullanılmasına " -#~ "izin verir,\n" -#~ "böylece fatura ya da girişler onaylanırken çoklu analiz kalemlerinin " -#~ "oluşması\n" -#~ "sağlanır.\n" -#~ "\n" -#~ "Örneğin, aşağıdaki analitik yapıyı tanımlayabilirsiniz:\n" -#~ " Projeler\n" -#~ " Proje 1\n" -#~ " AltProjj 1.1\n" -#~ " AltProj 1.2\n" -#~ " Proje 2\n" -#~ " Satış Elemanı\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Burada 2 planımız var: Projeler ve Satış Elemanı. Bir fatura satırına \n" -#~ "2 planda analitik girişler yapılabilmelidir: AltProj 1.1 ve\n" -#~ "Fabien. Tutar da bölünebilmeli. Aşağıdaki örnek iki projeye \n" -#~ "değinen ve bir satış elemanına atana bir faturadır:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " AltProje 1.1 : 50%\n" -#~ " AltProje 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "Faturanın bu kalemi onaylanırsa, bir hesap girişi için\n" -#~ "3 analitik satır oluşur.\n" -#~ "Analitik plan, dağıtım modelleri oluşturulurken enaz ve ençok yüzdeleri\n" -#~ "doğrular.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/uk.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/uk.po index 68b8be661d3..eb2ba59aa0b 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/uk.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,11 +539,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/vi.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/vi.po index 61ea4cf915c..ac15c7c4c11 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/vi.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -540,7 +540,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng chữ x_ và không chứa ký tự đặc biệt" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_CN.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_CN.po index 9db0e36bed0..02408bb91ce 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 04:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -539,170 +539,3 @@ msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!" #, python-format msgid "Value Error" msgstr "错误的值" - -#~ msgid "Select Information" -#~ msgstr "选择信息" - -#~ msgid "Create Model" -#~ msgstr "创建模型" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" -#~ msgstr "辅助核算会计的多方案管理" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "" -#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -#~ msgstr "这分配模型已经保存.你将在以后能重复使用" - -#~ msgid "Analytic Distribution's models" -#~ msgstr "辅助核算分配模型" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在行动定义中的模式名称无效" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "货币:" - -#~ msgid "Analytic Account Ref." -#~ msgstr "关联的辅助核算项目" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "到" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "这模块允许使用几个辅助核算方案并根据业务类型生成,\n" -#~ "所以当开发票或确认凭证时建立多个辅助核算明细.\n" -#~ "例如,你可以定义以下辅助核算结构:\n" -#~ " 项目\n" -#~ " 项目1\n" -#~ " 子项目1.1\n" -#~ " 子项目1.2 \n" -#~ " 项目2\n" -#~ " 业务员\n" -#~ " 小李\n" -#~ " 小张\n" -#~ "这里我们有两个项目和业务员,发票要能做有两个项目和业务员的辅助核算凭证:\n" -#~ " 下面的例子: 发票涉及两个项目和一个业务员.\n" -#~ " 方案1:\n" -#~ " 子项目1.1 :50%\n" -#~ " 子项目1.2 :50%\n" -#~ " 方案2:\n" -#~ " 小李:100%\n" -#~ "因此当这发票的辅助核算凭证有3个辅助核算明细\n" -#~ " " - -#~ msgid "Period from" -#~ msgstr "会计期间从" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "打印日期:" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "您不能在关闭的科目上建立分录。" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general " -#~ "journal,\n" -#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" -#~ "are confirmed.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n" -#~ " Projects\n" -#~ " Project 1\n" -#~ " SubProj 1.1\n" -#~ " SubProj 1.2\n" -#~ " Project 2\n" -#~ " Salesman\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" -#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" -#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" -#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" -#~ "\n" -#~ "Plan1:\n" -#~ " SubProject 1.1 : 50%\n" -#~ " SubProject 1.2 : 50%\n" -#~ "Plan2:\n" -#~ " Eric: 100%\n" -#~ "\n" -#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " -#~ "lines,\n" -#~ "for one account entry.\n" -#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " -#~ "of creation\n" -#~ "of distribution models.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "此模块允许使用几个辅助核算方案生成账簿,以便在凭证或发票过账时生成多个辅助核算凭证行。\n" -#~ "例如,你有以下辅助核算结构:\n" -#~ "\n" -#~ " 项目\n" -#~ " 项目1\n" -#~ " 子项目1.1\n" -#~ " 子项目1.2\n" -#~ " 项目2\n" -#~ " 销售员\n" -#~ " Eric\n" -#~ " Fabien\n" -#~ "\n" -#~ "这里我们有两个方案: 项目和销售员。\n" -#~ "一个发票行需要根据两个方案相应辅助核算项生成明细:发票金额在项目间和销售员间分摊。\n" -#~ "\n" -#~ "分摊模型这样定义:\n" -#~ "方案1:\n" -#~ " 子项目1.1:50%\n" -#~ " 子项目1.2:50%\n" -#~ "方案2:\n" -#~ " Eric:100%\n" -#~ "\n" -#~ "这样当这张发票过账后,会生成属于一个会计凭证行的3个辅助核算凭证行。\n" -#~ "在创建分摊模型时可以验证最大或最小分摊百分比。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "公司相关的科目必须和会计期间一致。" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "不能针对内部类型是视图的科目记账" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_TW.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_TW.po index f0b5a38fc2d..1af52c84cc0 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ar.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ar.po index d8991e1e334..08d9116dbb1 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ar.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magd Addin M. Almuntaser \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -98,18 +98,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "سوف يستخدم هذا الحساب لتفريق السعر بين قيمة سعر الشراء وسعر التكلفة." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "هناك خطأ في XML للعرض!" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "حساب الأسهم" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "محاسبة الأسهم للدول الإنجليزية" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/bg.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/bg.po index 8242b114d56..e8ad655f9fa 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/bg.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,47 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Тази сметка ще бъде използвана за пресмятане на разликата между покупната " "цена и цената на себестойност." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Сметка Склад" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Този модул поддържа англо-саксонската методика за счетоводство \n" -#~ " променяйки счетоводната логика при складови движения. Разликата между " -#~ "държавите с англо-саксонско счетоводство \n" -#~ " и държавите със счетоводство Рейн, или още наричани държави с " -#~ "контининтално счетоводство е момента на отчитане на цената на продадените " -#~ "стоки срещу цената на продажбите. \n" -#~ " Англо-саксонското счетоводство отчита цената при издаване на фактура, " -#~ "континенталното счетоводство отчита цената в момента на доставка на " -#~ "стоката.\n" -#~ " Този модул прибавя тази функционалност чрез използването на междинна " -#~ "сметка за съхраняване на стойността на доставените стоки и отчитане обратно " -#~ "на тази междинна сметка \n" -#~ " при издаване на фактура, за да се прехвърли стойността й към сметката на " -#~ "длъжника, или към сметката на кредитора." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Счетоводство за Англо-Саксонски държави" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po index 9f26ba48c52..1fb9694d63f 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,46 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Aquest compte s'utilitzarà per valorar la diferència de preus entre el preu " "de compra i preu de cost." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! No podeu crear categories recursives." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Comptabilitat d'estocs per a països anglosaxons" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul suporta la metodologia de la comptabilitat anglosaxona " -#~ "mitjançant\n" -#~ "el canvi de la lògica comptable amb les transaccions d'inventari. La " -#~ "diferència entre comptabilitat de països anglosaxons\n" -#~ "i el RHINE o també anomenada comptabilitat de països continentals és el " -#~ "moment de considerar els costos de les mercaderies venudes respecte al cost " -#~ "de les vendes.\n" -#~ "La comptabilitat anglosaxona té en compte el cost quan es crea la factura de " -#~ "venda, la comptabilitat continental té en compte aquest cost en el moment " -#~ "que les mercaderies són enviades.\n" -#~ "Aquest mòdul afegeix aquesta funcionalitat usant un compte provisional, per " -#~ "guardar el valor de la mercaderia enviada i anota un contra assentament a " -#~ "aquest compte provisional\n" -#~ "quan es crea la factura per transferir aquest import al compte deutor o " -#~ "creditora.\n" -#~ "Secundàriament, les diferències de preus entre l'actual preu de compra i el " -#~ "preu estàndard fix del producte són registrats en comptes separats." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/da.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/da.po index b80725e8e2a..332c697a019 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/da.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,9 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fejl ! Du kan ikke oprette rekusive katagorier." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre reference skal være unik !" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po index 2c5a448fa52..49b44f0611d 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,82 +100,3 @@ msgstr "" "Dieses Konto wird genutzt, um Unterschiede zwischen Einkaufs- und " "Verkaufspreis der Rechnung und Durchschnittspreisen zum Zeitpunkt des " "Warenzu- oder Warenabgangs als Preisdifferenz zu buchen." - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul unterstützt die angelsächsische Buchungslogik durch eine \n" -#~ " Änderung der Buchungslogik bei der Lagerbuchhaltung. Ein wesentlicher " -#~ "Unterschied zwischen der angelsächsichen Buchungslogik und der Methodik der " -#~ "kontinental-europäischen \n" -#~ " Länder, liegt in verschiedenen Zeitpunkten der Buchung des " -#~ "Materialaufwands aus Warenverkauf. \n" -#~ " Die angelsächsische Finanzbuchhaltung bucht den Warenaufwand zum " -#~ "Zeitpunkt des Warenverkaufs, kontinental-europäische Länder buchen den " -#~ "Warenaufwand erst zum Zeitpunkt des Warenabgangs unter Berücksichtigung von " -#~ "Preisdifferenzen zwischen Ein- und Verkauf.\n" -#~ " Dieses Modul erweitert OpenERP um die angelsächsiche Buchungsmethode, " -#~ "indem zusätzlich zum Zeitpunkt des Warenabgangs auf ein separates " -#~ "Zwischenkonto gebucht \n" -#~ " wird. Dieses Interimskonto wird dann erst bei der Rechnungsbuchung " -#~ "entweder gegen Debitor (Kundenrechnung)oder Kreditor (Lieferantenrechnung) " -#~ "mitsamt Preisdifferenz ausgeglichen." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Lagerbestandskonto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehler in XML Quellen für diese Ansicht" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Lagerbuchhaltung für den angelsächs. Sprachraum" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul unterstützt die angelsächsische Buchungslogik durch eine \n" -#~ " Änderung der Buchungslogik bei der Lagerbuchhaltung. Ein wesentlicher " -#~ "Unterschied zwischen der angelsächsichen Buchungslogik und der Methodik der " -#~ "kontinental-europäischen \n" -#~ " Länder, liegt in verschiedenen Zeitpunkten der Buchung des " -#~ "Materialaufwands aus Warenverkauf. \n" -#~ " Die angelsächsische Finanzbuchhaltung bucht den Warenaufwand zum " -#~ "Zeitpunkt des Warenverkaufs, kontinental-europäische Länder buchen den " -#~ "Warenaufwand erst zum Zeitpunkt des Warenabgangs unter Berücksichtigung von " -#~ "Preisdifferenzen zwischen Ein- und Verkauf.\n" -#~ " Dieses Modul erweitert OpenERP um die angelsächsiche Buchungsmethode, " -#~ "indem zusätzlich zum Zeitpunkt des Warenabgangs auf ein separates " -#~ "Zwischenkonto gebucht \n" -#~ " wird. Dieses Interimskonto wird dann erst bei der Rechnungsbuchung " -#~ "entweder gegen Debitor (Kundenrechnung)oder Kreditor (Lieferantenrechnung) " -#~ "mitsamt Preisdifferenz ausgeglichen." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien definieren." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/el.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/el.po index c8198df32a8..1963cbcc71c 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/el.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -98,38 +98,3 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτός ο λογαριασμός θα χρησιμοποιείται να μετράει τη διαφορά μεταξύ τιμής " "αγοράς και τιμή κόστους." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Λογαριασμός μετοχής" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η μονάδα θα υποστηρίξει την Αγγλοσαξονική λογιστική μεθοδολογία με \n" -#~ " αλλαγή της λογιστικής λογικής με τις συνναλαγές μετοχών. Η διαφορά " -#~ "ανάμεσα στη λογιστική των Αγγλοσαξονικών χωρών \n" -#~ " και του Ρήνου ή της επωνομαζόμενης λογιστικής των ηπειρωτικών χωρών, " -#~ "είναι η στιγμή που υπολογίζεται το κόστος κτήσης έναντι του κόστους " -#~ "πωλήσεων. \n" -#~ " Η Αγγλοσαξωνική λογιστική υπολογίζει το κόστος όταν δημιουργείται το " -#~ "τιμολόγιο πώλησης. Η ηπειρωτική λογιστική υπολογίζει το κόστος τη στιγμή που " -#~ "τα προϊοντα αποστέλονται.\n" -#~ " Αυτή η μονάδα θα προσθέση αυτή τη λειτουργία χρησιμοποιώντας έναν " -#~ "ενδιάμεσο λογαριασμό, για να αποθηκεύση την αξία των απεσταλμένων προϊόντων " -#~ "και θα χρησιμοποιήσει αυτό τον ενδιάμεσο λογαριασμό \n" -#~ " όταν δημιουργηθεί το τιμολόγιο για να μεταφέρει αυτό το ποσό στο " -#~ "λογαριασμό χρέωσης ή πίστωσης." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po index e31e93ed16e..22c81875894 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,43 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Order Reference must be unique !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive categories." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting takes the cost when sales invoice is created, " -#~ "Continental accounting will take the cost at the moment the goods are " -#~ "shipped.\n" -#~ " This module adds this functionality by using a interim account, to store " -#~ "the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " When the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po index 308347b1961..d01d98e3dc5 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,80 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " "precio de compra y precio de coste." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Cuenta de Valores" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Éste módulo soportará la metodología de contabilización Anglosajona \n" -#~ " cambiando la lógica de contabilización con transacciones de acciones. La " -#~ "diferencia entre los países de contabilización Anglosajona \n" -#~ " y el Rin o también llamados países de contabilización Continental es el " -#~ "momento de tomar el Costo de Bienes Vendidos contra el Costo de Ventas. \n" -#~ " La contabilización Anglosajona toma el costo cuando la factura de ventas " -#~ "es creada, la contabilización Continental tomará el costo en el momento en " -#~ "que los bienes son enviados.\n" -#~ " Éste módulo agregará esta funcionalidad usando una cuenta provisional, " -#~ "para almacenar el valor de los bienes enviados y devolverá esta cuenta " -#~ "provisional \n" -#~ " cuando la factura sea creada para transferir esta cantidad al deudor o " -#~ "acreedor de la cuenta." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Contabilidad de stocks para países anglo-sajones" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta la metodología de la contabilidad anglo-sajona mediante\n" -#~ " el cambio de la lógica contable con las transacciones de inventario. La " -#~ "diferencia entre contabilidad de países anglo-sajones\n" -#~ " y el RHINE o también llamada contabilidad de países continentales es el " -#~ "momento de considerar los costes de las mercancías vendidas respecto al " -#~ "coste de las ventas.\n" -#~ " La contabilidad anglosajona tiene en cuenta el coste cuando se crea la " -#~ "factura de venta, la contabilidad continental tiene en cuenta ese coste en " -#~ "el momento de que las mercancías son enviadas.\n" -#~ " Este modulo añade esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para " -#~ "guardar el valor de la mercancía enviada y anota un contra asiento a esta " -#~ "cuenta provisional\n" -#~ " cuando se crea la factura para transferir este importe a la cuenta " -#~ "deudora o acreedora.\n" -#~ " Secundariamente, las diferencias de precios entre el actual precio de " -#~ "compra y el precio estándar fijo del producto son registrados en cuentas " -#~ "separadas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_CR.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_CR.po index 022cd0b5af3..69529936f7e 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -101,80 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " "precio de compra y precio de coste." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Cuenta de Valores" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Éste módulo soportará la metodología de contabilización Anglosajona \n" -#~ " cambiando la lógica de contabilización con transacciones de acciones. La " -#~ "diferencia entre los países de contabilización Anglosajona \n" -#~ " y el Rin o también llamados países de contabilización Continental es el " -#~ "momento de tomar el Costo de Bienes Vendidos contra el Costo de Ventas. \n" -#~ " La contabilización Anglosajona toma el costo cuando la factura de ventas " -#~ "es creada, la contabilización Continental tomará el costo en el momento en " -#~ "que los bienes son enviados.\n" -#~ " Éste módulo agregará esta funcionalidad usando una cuenta provisional, " -#~ "para almacenar el valor de los bienes enviados y devolverá esta cuenta " -#~ "provisional \n" -#~ " cuando la factura sea creada para transferir esta cantidad al deudor o " -#~ "acreedor de la cuenta." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Contabilidad de stocks para países anglo-sajones" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta la metodología de la contabilidad anglo-sajona mediante\n" -#~ " el cambio de la lógica contable con las transacciones de inventario. La " -#~ "diferencia entre contabilidad de países anglo-sajones\n" -#~ " y el RHINE o también llamada contabilidad de países continentales es el " -#~ "momento de considerar los costes de las mercancías vendidas respecto al " -#~ "coste de las ventas.\n" -#~ " La contabilidad anglosajona tiene en cuenta el coste cuando se crea la " -#~ "factura de venta, la contabilidad continental tiene en cuenta ese coste en " -#~ "el momento de que las mercancías son enviadas.\n" -#~ " Este modulo añade esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para " -#~ "guardar el valor de la mercancía enviada y anota un contra asiento a esta " -#~ "cuenta provisional\n" -#~ " cuando se crea la factura para transferir este importe a la cuenta " -#~ "deudora o acreedora.\n" -#~ " Secundariamente, las diferencias de precios entre el actual precio de " -#~ "compra y el precio estándar fijo del producto son registrados en cuentas " -#~ "separadas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_EC.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_EC.po index d106201770f..c38419fd914 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:32+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,80 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " "precio de compra y precio de coste" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Éste módulo soportará la metodología de contabilización Anglosajona \n" -#~ " cambiando la lógica de contabilización con transacciones de acciones. La " -#~ "diferencia entre los países de contabilización Anglosajona \n" -#~ " y el Rin o también llamados países de contabilización Continental es el " -#~ "momento de tomar el Costo de Bienes Vendidos contra el Costo de Ventas. \n" -#~ " La contabilización Anglosajona toma el costo cuando la factura de ventas " -#~ "es creada, la contabilización Continental tomará el costo en el momento en " -#~ "que los bienes son enviados.\n" -#~ " Éste módulo agregará esta funcionalidad usando una cuenta provisional, " -#~ "para almacenar el valor de los bienes enviados y devolverá esta cuenta " -#~ "provisional \n" -#~ " cuando la factura sea creada para transferir esta cantidad al deudor o " -#~ "acreedor de la cuenta." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Cuenta de Valores" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Contabilidad de stocks para países anglo-sajones" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta la metodología de la contabilidad anglo-sajona mediante\n" -#~ " el cambio de la lógica contable con las transacciones de inventario. La " -#~ "diferencia entre contabilidad de países anglo-sajones\n" -#~ " y el RHINE o también llamada contabilidad de países continentales es el " -#~ "momento de considerar los costes de las mercancías vendidas respecto al " -#~ "coste de las ventas.\n" -#~ " La contabilidad anglosajona tiene en cuenta el coste cuando se crea la " -#~ "factura de venta, la contabilidad continental tiene en cuenta ese coste en " -#~ "el momento de que las mercancías son enviadas.\n" -#~ " Este modulo añade esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para " -#~ "guardar el valor de la mercancía enviada y anota un contra asiento a esta " -#~ "cuenta provisional\n" -#~ " cuando se crea la factura para transferir este importe a la cuenta " -#~ "deudora o acreedora.\n" -#~ " Secundariamente, las diferencias de precios entre el actual precio de " -#~ "compra y el precio estándar fijo del producto son registrados en cuentas " -#~ "separadas." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po index dc9c4600ceb..6e0bcce1fea 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,12 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " "precio de compra y precio de coste" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! Tú no puedes crear categorías recursivas" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Stock contable para países anglo-sajones" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/et.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/et.po index 095d37c876d..13a5dcc666e 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/et.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-23 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,9 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Laoarvestuse" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fa.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fa.po index 2c4db66dfa4..3e3feb61783 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fa.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fi.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fi.po index 37557a428c6..e7d3579004f 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fi.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,12 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Tätä tiliä käytetään arvostamaan hintaeroa ostohinnan ja kustannushinnan " "välillä" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Varastokirjanpito anglosaksalaisille maille" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po index bdd6b16a7e7..e337f99e445 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -101,47 +101,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ce compte sera utilisé pour valoriser l'écart de prix entre le prix d'achat " "et le prix de revient de l'article." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalide pour l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Comptabilité de stock pour les pays anglo-saxons" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Ce module fournit la méthode de gestion comptable Anglo-saxonne\n" -#~ " en changeant la logique des transactions de stock. La différence entre " -#~ "la méthode comptable Anglo-saxonne et la méthode\n" -#~ " Continentale est le moment de prise en compte du Revenu des ventes par " -#~ "rapport au coût des ventes.\n" -#~ " La méthode Anglo-saxonne prend en compte le coût au moment de la " -#~ "création de la facture. La comptabilité Continentale \n" -#~ " prend en compte les coûts au moment de l'expédition des biens.\n" -#~ " Ce module ajoute la fonctionnalité Anglo-saxonne en utilisant un compte " -#~ "intermédiaire pour stocker la valeur des biens \n" -#~ " expédiés et, au moment de la création de la facture, va extourner " -#~ "l'écriture sur ce compte intermédiaire pour le transférer\n" -#~ " sur le compte du créditeur ou du débiteur.\n" -#~ " De plus, l'écart de prix entre le prix d'achat réel et le coût standard " -#~ "de l'article sont comptabilisés sur des comptes différents." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégorie récursive." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/gl.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/gl.po index 6e4c46438a5..758a4944dd7 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/gl.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,43 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Esta conta empregarase para anota-la diferencia entre os prezos de compra e " "coste" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡A referencia do pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Erro! Non pode crear categorías recorrentemente" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Contabilidade de almacén para países anglosaxóns" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta-la metodoloxía contable anglosaxona\n" -#~ " cambiando a lóxica contable con transaccións de almacén. A diferencia " -#~ "entre a contabilidade dos países anglosaxóns\n" -#~ " e os países do Rin ou Continentais reside no momento de calcula-la " -#~ "diferencia entre os costes dos bens vendidos e os costes das ventas.\n" -#~ " A contabilidade anglosaxona ten en conta o coste cando se crea unha " -#~ "factura de venda, a contabilidade continental terá en conta ese coste no " -#~ "intre no que se entregan os bens.\n" -#~ " Este módulo engadirá devandita funcionalidade empregando unha conta " -#~ "intermedia para contabiliza-lo valor dos bens entregados, para transferi-lo " -#~ "seu importe ás contas do cliente ou proveedor no momento de crea-la factura " -#~ ".\n" -#~ " Ademáis, as diferencias de prezo entre o prezo actual de compra e o prezo " -#~ "estándar fixado para o producto se reflicten en contas distintas." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po index 03473e0eb19..01989353824 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -97,12 +97,3 @@ msgid "" "and cost price." msgstr "" "इस खाता का उपयोग क्रय मूल्य और विक्रय मूल्य का अंतर निकालने में किया जायेगा" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "त्रुटी! आप पुनरावर्ती श्रेणी नहीं बना सकते" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "अंग्लो Saxon देशों के लिए भण्डार लेखा" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hr.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hr.po index fdd97941dd3..a2b1c5986be 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hr.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,40 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ovaj konto će se koristiti za knjiženje razlike između nabavne cijene i " "cijene koštanja." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne grupe." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Vezna oznaka naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul podržava metodoogiju anglosaksonskog računovodstva\n" -#~ " promjenom računovdstvene logike knjiženja zaliha. Razlika između " -#~ "anglosaksonskog raćunovodstva i kontinentalnog računovodstva je u " -#~ "trenutku knjiženja troškova prodane robe i troškova prodaje.\n" -#~ " Anglosaksonsko računovdstvo knjiži trošak u trenutku kreiranja računa, " -#~ "dok kontinentalno knjiži trošak u trentuku otpreme robe.\n" -#~ " Ovaj modul dodaje funkcionalnost korištenjem prijelaznog konta za " -#~ "knjiženje vrijednosti otpremljene robe i zatvorit će taj konto u trenutku " -#~ "kreiranja računa za prijenos iznosa na konto kupca.\n" -#~ " Također, razlika u cijeni između stvarne nabavne cijene i fiksne planske " -#~ "cijene artikla se knjiži na zaseban konto." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Računovodstvo zaliha za anglosaksonske države" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po index d327d5fba9e..acac3e23a05 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/hu.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -101,42 +101,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a főkönyvi számla szolgál a tényleges bekerülési érték és a " "nyilvántartási ár (elszámoló ár) közötti árkülönbözet könyvelésére." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Angolszász készletkönyvelés" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja\n" -#~ " a készlet tranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával. Az " -#~ "angolszász könyvelés és a rajnai vagy másképpen\n" -#~ " kontinentális könyvelés közötti különbség az értékesítés közvetlen " -#~ "költségei elszámolásának pillanatában van.\n" -#~ " Az angolszász könyvelésben a számla kiállításakor számolják el a " -#~ "közvetlen költségeket, a kontinentális könyvelésben az áruk " -#~ "kiszállításakor.\n" -#~ " Ez a modul hozzáadja ezt a funkciót egy közbülső számla használatával, " -#~ "amelyen tárolja a kiadott áruk értékét a\n" -#~ " számla elkészültéig.\n" -#~ " Továbbá a tényleges bekerülési érték és az elszámoló ár közötti " -#~ "árkülönbözet egy külön számlára van könyvelve." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/id.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/id.po index f6d1872e4ab..7e8d4785ff9 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/id.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 02:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Abdul Munif Hanafi \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,6 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po index 937be3d3b07..9de3d3d3f07 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,18 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Questo conto viene usato per valorizzare le differenze di prezzo tra il " "prezzo di vendita e il prezzo di acquisto." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Conto Prodotto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Contabilità di Borsa per i Paesi anglosassoni" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il Riferimento dell'Ordine deve essere univoco!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/lv.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/lv.po index cbdb6f1dd2e..cc61afebf75 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/lv.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,43 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Šis konts tiks izmantots cenu starpības uzskaitei starp iepirkuma cenu un " "izmaksu cenu." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Pasūtījuma referencei ir jābūt unikālai!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Krājumu Grāmatvedība Anglo Sakšu valstīm" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Šis modulis atbalstīs Anglo-Sakšu grāmatvedības metodoloģiju\n" -#~ " mainot uzskaites loģiku pie krājumu transakcijām. Starpība starp Anglo-" -#~ "Sakšu grāmatvedības zemēm\n" -#~ " un Kontinentālās grāmatvedības zemēm ir mirklī, kad Pārdoto Preču " -#~ "Izmaksas tiek attiecinātas pret Pārdošanas Izmaksām.\n" -#~ " Anglo-Sakšu grāmatvedība uzskaita izmaksas uz pārdošanas rēķina " -#~ "izveidošanas brīdi, Kontinentālā grāmatvedība izmaksas attiecinās preču " -#~ "nosūtīšanas brīdī.\n" -#~ " Šis modulis pievienos šo funkcionalitāti ar starpkonta palīdzību " -#~ "nosūtīto preču vērtības uzglabāšanai un reversi iegrāmatos šo kontu\n" -#~ " kad tiks izveidots rēķins, lai šo summu pārvestu uz debitora vai " -#~ "kreditora kontu.\n" -#~ " Otrkārt, cenas starpība starp patieso iegādes cenu un fiksēto preces " -#~ "pārdošanas cenu tiek iegrāmatota atsevišķā kontā." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mn.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mn.po index c98969645bb..f82c373bf3b 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mn.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,15 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Энэ данс нь худалдан авалтын үнэ болон өртгийн үнийн хоорондох үнийн " "өөрчлөлтийг дүгнэхийн тулд ашиглагдана." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Агуулахын данс" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Алдаа! Рекурсив ангилал үүсгэж болохгүй." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Англо-Саксон орнуудын Хөрөнгийн Тооцоо" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po index 90b22c69128..18b6366d94e 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,76 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen inkoop- en " "kostprijs te boeken." - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Voorraadrekening" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Deze module geeft ondersteuning voor de Angelsaksische boekhoud methoden " -#~ "door \n" -#~ " de boekingslogica bij voorraad transacties te veranderen. Het verschil " -#~ "tussen de Angelsaksische boekhoud landen en de\n" -#~ " Rijn- of ook wel continentale boekhoud landen is het moment van het " -#~ "nemen van de kosten van verkochte goederen versus kostprijs verkopen. \n" -#~ " Angelsaksische boekhoudingen nemen de kosten op het wanneer de " -#~ "verkoopfactuur wordt gemaakt, Continentale boekhoudingen wanneer wordt " -#~ "geleverd.\n" -#~ " Deze module voegt deze functionaliteit toe door een tussenrekening te " -#~ "gebruiken voor het boeken van de geleverde goederen en \n" -#~ " voor het tegenboeken wanneer de factuur wordt gemaakt om het over te " -#~ "boeken naar de klant of leverancier." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Voorraadboekhouding voor Angelsaksische landen" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Deze module ondersteunt de Angelsaksische boekhoudmethode door\n" -#~ " het wijzigen van de voorraadtransacties. Het verschil tussen de " -#~ "Angelsaksische boekhouding landen\n" -#~ " en de Rijn of ook continentale boekhouding landen is het moment van het " -#~ "nemen van de kosten van verkochte goederen versus kostprijs verkopen.\n" -#~ " Angelsaksische boekhouding neemt de kosten wanneer de factuur gemaakt " -#~ "wordt, continentale boekhouding neemt de kosten wanneer er geleverd wordt.\n" -#~ " Deze module voegt deze functionaliteit toe door gebruikmaking van een " -#~ "tussenrekening om de waarde van de geleverde goederen op te boeken en \n" -#~ " tegen te boeken als de factuur wordt gemaakt naar de klant of " -#~ "leverancier rekening.\n" -#~ " Ten tweede worden prijsverschillen tussen werkelijke inkoopprijs en " -#~ "vaste product verrekenprijs geboekt op een aparte rekening." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën aanmaken." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Order referentie moet uniek zijn!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/oc.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/oc.po index 381cc24606e..30aafc06cd3 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/oc.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,6 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po index 64f7c4265a3..1cc9f3f426c 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -98,40 +98,3 @@ msgid "" msgstr "" "To konto będzie stosowane do rejestrowania różnic cenowych między ceną " "zakupu a kosztem (ceną ewidencyjną)." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "Konto zapasu" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries \n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account." -#~ msgstr "" -#~ "Ten moduł umożliwia stosowanie Anglosaskiej metodologii księgowej przez " -#~ "zmianę logiki księgowania \n" -#~ " przy przesunięciach magazynowych. Różnica pomiędzy krajami anglosaskimi " -#~ "a innymi (zwanymi kontynentalnymi) \n" -#~ " polega na momencie księgowania kosztu sprzedaży w stosunku do momentu " -#~ "sprzedaży. \n" -#~ " W krajach anglosaskich koszt sprzedaży jest księgowany w momencie " -#~ "utworzenia faktury. W krajach kontynentalnych \n" -#~ " koszt jest księgowany w momencie wysyłki towaru.\n" -#~ " Ten moduł dodaje taką funkcjonalność przez zastosowanie konta " -#~ "pośredniego, do przechowania wartości wysłanego towaru\n" -#~ " i stanowi konto przeciwne do księgowania kosztów sprzedaży w momencie " -#~ "wystawienia faktury.\n" -#~ "\n" -#~ " Moduł dodaje również funkcjonalność zliczania odchyleń kosztów od cen " -#~ "ewidencyjnych." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po index 506008c18db..0cc94af5a0c 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,6 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivamente." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po index 01e3452067b..91481b3afaf 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,44 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Essa conta será usada para valorizar a diferença de preço entre preço de " "compra e o preço de custo." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Banco de Contabilidade para os países anglo-saxões" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo irá apoiar as metodologia de contabilização anglo-saxões \n" -#~ " Mudando a lógica de contabilização com transações de estoque. A " -#~ "diferença entre os países de contabilidade anglo-saxão\n" -#~ " e os outros ou também chamado continental representando outros países, é " -#~ "o momento de tomar o custo dos bens vendidos versus custo de vendas.\n" -#~ " Contabilidade Anglo-saxões assumirá o custo quando for criada a de " -#~ "venda, contabilidade continental terá o custo no momento em que as " -#~ "mercadorias são enviadas.\n" -#~ " Este módulo irá adicionar essa funcionalidade, usando uma conta " -#~ "provisória, para armazenar o valor das mercadorias expedidas e vai contra " -#~ "reservar esta conta provisória\n" -#~ " Quando a nota fiscal é criada para transferir esta quantia para a conta " -#~ "do credor ou devedor.\n" -#~ " Secundáriamente, as diferenças de preços entre o preço de compra real e " -#~ "preço padrão de produto fixo são contabilizadas numa conta separada" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po index b875d852174..b4717ee20bc 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,43 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Acest cont va fi folosit pentru diferentele de pret dintre pretul de " "aprovizionare si pretul standard." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteţi crea categorii recursive." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa la comandă trebuie să fie unică!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul accepta metodologia contabila Anglo-Saxona prin \n" -#~ " schimbarea logicii contabile cu tranzactiile stocului. Diferenta " -#~ "dintre tarile contabilitatii Anglo-saxone si Rin (numite de asemenea tarile " -#~ "contabilitatii Continentale) este momentul luarii Costului Bunurilor Vandute " -#~ "versus Costul Vanzarii. \n" -#~ "Contabilitatea Anglo-Saxona ia in considerare costul atunci cand este creata " -#~ "factura de vanzare, iar Contabilitatea continentala ia in considerare costul " -#~ "in momentul livrarii bunurilor. \n" -#~ "Acest modul va adauga aceasta functie folosind un cont provizoriu pentru a " -#~ "pastra valoarea bunurilor livrate si va contra inregistra acest cont " -#~ "provizoriu atunci cand factura este creata pentru a transfera aceasta suma " -#~ "in contul debitorului sau al creditorului. \n" -#~ "In al doilea rand, diferentele de pret dintre pretul real de achizitie si " -#~ "pretul standard fix al produsului sunt inregistrate intr-un cont separat" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Contabilitate stoc pentru tarile Anglo-saxone" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ru.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ru.po index 1581f24eda7..4ff1da946bd 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ru.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: devcode \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -100,45 +100,3 @@ msgid "" msgstr "" "Этот счёт будет использован для оценки разницы между ценой покупки и ценой " "продажи." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль реализует поддержку англо-саксонской методологии учёта,\n" -#~ " заменяя логику учёта на транзакции. Разница между странами с англо-" -#~ "саксонским учётом и \n" -#~ " странами с континентальным учётом заключается в выборе стоимости " -#~ "проданных товаров вместо стоимости продажи.\n" -#~ " В англо-саксонском учёте цена берётся при создании счёта, а в " -#~ "континентальном - при отгрузке товара.\n" -#~ " Этот модуль добавляет требуемую функциональность с помощью " -#~ "промежуточного счёта, где сохраняется стоимость отгруженных товаров\n" -#~ " и используется его при выставлении счёта, перенося сумму на дебетовый " -#~ "или кредитный счёт.\n" -#~ " Во-вторых, различия между настоящей ценой покупки и фиксированной " -#~ "стандартной ценой учитываются на отдельном счёте." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Базовый учёт для англо-саксонских стран" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sl.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sl.po index 8ead8cae89e..c866605e8c4 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sl.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,12 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sq.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sq.po index 98834323d10..9a8012a8e20 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sq.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sr@latin.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sr@latin.po index 90b153563a9..0490e17128d 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,44 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ovaj nalog biće upotrebljen u svrhu određivanja vrednosti razlike između " "nabavne i prodajne cene." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca narudžbine mora biti jedinstvena !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Lager koji važi za anglosaksonske zemlje" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj će modul podržati anglo-saksonsku obračunsku metodologiju\n" -#~ " menjajući obračunsku logiku sa transakcijama lagera. Razlika između " -#~ "anglo-saksonskih\n" -#~ "država\n" -#~ " i Rajne ili takozvanih država kontinentalnog obračunavanja je momenat " -#~ "uzimanja troška prodatih dobara\n" -#~ "naspram troška prodaja.\n" -#~ " Anglo-saksonsko obračunavanje uzima u obzir cenu kad se fakture prodaje " -#~ "pravi, dok kontinentalno obračunavanje uzima cenu u obzir pri prispeću " -#~ "dobara.\n" -#~ " Ovaj modul dodaće ovu funkcije posredstvom međuračuna, da bi se vrednost " -#~ "prispelih dobara sačuvala i da bi se prenela ta vrednost sa tog međuračuna\n" -#~ " kad faktura bude napravljena na račune dužnika ili poverioca.\n" -#~ " Drugo, razlike u ceni između stvarne kupovne cene i fiksnog standarda " -#~ "dobra označene su na odvojenom nalogu." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po index 623258f3276..6094a411d62 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,47 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Detta konto kommer att användas för att värdera prisskillnaden mellan " "inköpspris och självkostnadspris." - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Lagerredovisning för Anglosaxiska länder" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Denna modul kommer att stödja anglosaxarna redovisningsmetod av\n" -#~ " förändra redovisningen logik för lagertransaktioner. Skillnaden mellan " -#~ "de Anglosaxiska länderna redovisning\n" -#~ " och Rhen eller även kallad Continentalaländerna är tidpunkten " -#~ "kostnaderna för sålda varor kontra Kostnad för försäljning.\n" -#~ " Anglosaxarna redovisning tar kostnaden när fakturan skapas, Continental " -#~ "redovisning kommer att ta kostnaden vid den tidpunkt då varorna levereras.\n" -#~ " Denna modul kommer att lägga denna funktion med hjälp av en " -#~ "interimkonto, för att lagra värdet levererade varor och kontraindikationer " -#~ "boka detta tillfälliga konto\n" -#~ " När fakturan har skapats för att överföra detta belopp till gäldenären " -#~ "eller borgenären konto.\n" -#~ " För det andra finns prisskillnader mellan det faktiska " -#~ "försäljningspriset och fast monterad standard pris bokade på ett separat " -#~ "konto" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva kategorier." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Order referensen måste vara unik !" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ta.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ta.po index 589eb326b26..a7d80b349b0 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ta.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,9 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "காட்சி கட்டமைப்பிற்கு ஒவ்வாத XML" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "சரக்கு கணக்கு" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/tr.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/tr.po index 511c03a7c5b..1946caaab03 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/tr.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -99,31 +99,3 @@ msgid "" msgstr "" "Bu hesap satınalma fiyatı ile maliyet fiyatı arasındaki fiyat farkını " "değerlendirmek için kullanılacaktır." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referansı eşsiz olmalı !" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "Anglo Saxon ülkeleri için Stok Muhasebesi" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül, Anglo-Saxon muhasebe yöntemini stok işlemleri yoluyla muhasebe \n" -#~ " mantığını değştirerek destekleyecektir." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_CN.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_CN.po index 41892b99afc..da6970488c3 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,40 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "这科目将用于采购价格和成本价格之间的差异" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Stock Account" -#~ msgstr "库存科目" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -#~ msgstr "新美国模式的库存会计" - -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" -#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference " -#~ "between the Anglo-Saxon accounting countries\n" -#~ " and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " -#~ "moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" -#~ " Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " -#~ "created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " -#~ "are shipped.\n" -#~ " This module will add this functionality by using a interim account, to " -#~ "store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" -#~ " when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " -#~ "creditor account.\n" -#~ " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " -#~ "product standard price are booked on a separate account" -#~ msgstr "" -#~ "此模块支持按新美国会计模式更改会计逻辑和库存运作.\n" -#~ "新美国会计模式和欧洲大陆会计模式的不同在货物销售成本对应的销售成本不同.\n" -#~ "新美国会计模式的成本在在创建销售发票是完成,欧洲大陆会计模式的成本含货物运送成本.\n" -#~ "这模块通过使用一个临时性的科目来增加这功能.货物运输时的库存价值将保存在这临时科目,当创建发票时这金额将转借方或贷方科目.\n" -#~ "其次实际价格和固定的标准价格的差异价格保存在一个独立的科目." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的分类" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_TW.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_TW.po index d4c1da2a3e9..eaf71f638e6 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -96,6 +96,3 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "訂單參考不能重覆!" diff --git a/addons/account_asset/i18n/ar.po b/addons/account_asset/i18n/ar.po index 0c5cc872e1e..a45a6192775 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ar.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,72 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "أصل فرعي" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "تغيير الفترة" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "قيمة الاصل" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "لجنة الاهلاك" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء." - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "مدخلات الاهلاك" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "تغيير السجل" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "متقدم" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "المدخلات المولدة" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "الطرق" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "فترة الاهلاك" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "معلومات أخرى" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "طرق الاهلاك" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "تأكيد الاصل" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "الأصل الممتلك" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "لم يتم العرض هناك خطأ في XML" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "نهاية الفترة" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "اسم الأصل" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "معلومات الحساب" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "طريقة" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "عادي" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "حساب الأصل" diff --git a/addons/account_asset/i18n/ca.po b/addons/account_asset/i18n/ca.po index 6211d007d2b..deebd364c02 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/ca.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,207 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Jerarquia d'actius" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Actius oberts" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Taula d'amortització" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model invàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Canvi de durada" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Valor de l'actiu" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Assentaments generats" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Número d'intervals" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Obre assentaments" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progressiu" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Actius en estat esborrany" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Canvi històric" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Assentament de dotació a l'amortització" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Mètodes" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Propietats de l'actiu a modificar" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Període per interval" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "termini d'amortització" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Mètodes d'amortització" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Altra informació" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Valor acumulat" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Mètodes d'actius" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Propietat de l'actiu" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Confirma l'actiu" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Data de creació" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Gestió financera i comptable d'actius.\n" -#~ " Permet definir\n" -#~ " * Categories d'actiu. \n" -#~ " * Actius.\n" -#~ " * Període i propietats de l'actiu utilitzat.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Valor brut" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Període final" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Nom de l'actiu" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Informació de comptes" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Tipus de mètode d'amortització" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Compte d'actiu" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Mètode" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Factor de progressió" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localització" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Mètode de càlcul" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Mètode de temps" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Nom del mètode d'actiu" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Valor net" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Compte d'amortització" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Obre" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Gestió de l'actiu" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Taulell d'actius" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Estat global" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retarda" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Informació general" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Diari analític" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Nom del mètode" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Tanca el mètode" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Assentaments d'actiu" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Depreciació" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Codi d'actiu" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Valor total" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Informació general" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Valor residual" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Final d'actiu" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Directe" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirecte" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Família d'actiu" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Actius fills" diff --git a/addons/account_asset/i18n/cs.po b/addons/account_asset/i18n/cs.po index 503a7f9609b..a951476b1ea 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/cs.po +++ b/addons/account_asset/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account_asset @@ -818,206 +818,3 @@ msgstr "Potvrdit majetek" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarchie majetku" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Otevřít majetky" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Nástěnka odpisování" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Změnit trvání" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Podřízené majetky" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Hodnota majetku" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Generované položky" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Počet rozmezí" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Otevřít položky" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Postupný" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Návrhy majetku" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Historie změn" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Odpisované položky" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Metody" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Vlastnosti majetku k úpravě" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Období pro rozmezí" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Trvání odpisu" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Odpisové metody" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Jiné informace" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Souhrnná hodnota" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Metody majetků" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Vlastnosti majetku" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Potvrdit majetek" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Datum vytvoření" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Finanční a účetní správa majetku.\n" -#~ " Umožňuje určit\n" -#~ " * Kategorie majetku. \n" -#~ " * Majetky.\n" -#~ " * Období užití majetku a jeho vlastnosti.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Hrubá hodnota" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Konečné období" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Jméno majetku" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Informace účtů" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Typ odpisové metody" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Účet majetku" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Metoda" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Obyčejný" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Činitel růstu" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizace" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Metoda výpočtu" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Časová metoda" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Jméno metody majetku" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Čistá hodnota" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Odpisový účet" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otevřít" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat s x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak !" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Správa majetku" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Nástěnka majetku" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Globální stav" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Zpoždění" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Obecné informace" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Analytický deník" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Jméno metody" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Uzavírací metoda" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Položky majetku" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Odpisvoání" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Kód majetku" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Celková cena" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pohled" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Obecné info" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Pořadí" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Zbytková cena" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Konec majetku" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Přímý" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Nepřímý" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Nadřazený majetek" diff --git a/addons/account_asset/i18n/da.po b/addons/account_asset/i18n/da.po index fa50725a6a6..9d81f48e7f2 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/da.po +++ b/addons/account_asset/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-01 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/de.po b/addons/account_asset/i18n/de.po index e4688ce08cc..cf57e919d11 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/de.po +++ b/addons/account_asset/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -830,192 +830,3 @@ msgstr "Bestätige Anlage" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Anlangenhierarchie" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "untergeordnete Anlagengüter" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Verändere Lebensdauer" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Anlagenwert" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Abschreibungs-Tableau" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Anlage (Entwurf)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Bearbeitungshistorie" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progressiv" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Anlagegüter (Entwurf)" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "erzeugte Buchungen" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Anzahl der Intervalle" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "offene Buchungen" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Abschreibungsbuchungen" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "zu verändernde Anlagenmerkmale" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Methoden" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Perioden pro Intervall" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Abschreibungsdauer" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Andere Informationen" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Abschreibungsmethode" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "kummulierter Betrag" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Anlagenmerkmale" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Anschaffungswert" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Anlagegut bestätigen" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Anlagen Methoden" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Erstellungsdatum" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Periodenende" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Anlagenname" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Konto Information" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Methode" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Anlagenkonto" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Abschreibungsmethode" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Progressionsfaktor" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Netto Wert" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Anlagenmethoden Bezeichnung" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Zeitmethode" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Berechnungsmethode" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalisation" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "AfA-Konto" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Globaler Status" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objektname muss mit \"x_\" beginnen und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten!" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öffnen" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Anlagenspiegel" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Anlagenbuchhaltung" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Verzögerung" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Abschlussmethode" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Abschreibung" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "analytisches Journal" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Anlagen" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Methodenname" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Allgemeine Informationen" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Ende des Anlagegutes" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Allgemeine Informationen" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenz" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Kurzbezeichnung" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Gesamt Wert" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansicht" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "übergeordnetes Anlagegut" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Direkt" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Buchwert" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirekt" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es.po b/addons/account_asset/i18n/es.po index 0227ea060c4..75a7ef59856 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/es.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -831,207 +831,3 @@ msgstr "Confirmar activo" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Jerarquía de activos" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Activos abiertos" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Asientos generados" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Abrir asientos" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Activos en estado borrador" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Método" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localización" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Gestión financiera y contable de activos.\n" -#~ " Permite definir\n" -#~ " * Categorías de activo. \n" -#~ " * Activos.\n" -#~ " * Período y propiedades del activo usado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Gestión del activo" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progresivo" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Nombre del método" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Cambio histórico" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Asiento de dotación a la amortización" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Período por intervalo" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Plazo de amortización" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Valor acumulado" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Propiedad del activo" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Confirmar activo" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Período final" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Tipo de método de amortización" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Tablero de activos" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Estado global" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retrasar" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Asientos de activo" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Final de activo" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Directo" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirecto" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Propiedades de activos para modificar" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Numero de intervalo" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "valor de activos" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "cuadro de drepeciación" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "nombre de activos" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "información de cuentas" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "metodo de computación" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "cuenta de activos" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Metodos de drepreciación" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "metodos activos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Activos hijos" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Cambiar duración" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Valor bruto" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Métodos" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Método temporal" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Factor de progresión" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Método cerrado" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Cuenta de amortización" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortización" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Código de activo" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Nombre de método de asiento" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Valor neto" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Valor total" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Activo padre" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Valor residual" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Diario analítico" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Fecha de creación" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es_AR.po b/addons/account_asset/i18n/es_AR.po index 84bfadbc115..30112ab1d3a 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es_AR.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Argentina) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:41+0000\n" -"Last-Translator: Gustavo Earnshaw \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,6 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "valor de activos" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es_CR.po b/addons/account_asset/i18n/es_CR.po index 6e6cba8c18f..fe5094428e5 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -832,207 +831,3 @@ msgstr "Confirmar activo" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Jerarquía de activos" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Activos abiertos" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Asientos generados" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Abrir asientos" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Activos en estado borrador" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Método" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localización" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Gestión financiera y contable de activos.\n" -#~ " Permite definir\n" -#~ " * Categorías de activo. \n" -#~ " * Activos.\n" -#~ " * Período y propiedades del activo usado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Gestión del activo" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progresivo" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Nombre del método" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Cambio histórico" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Asiento de dotación a la amortización" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Período por intervalo" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Plazo de amortización" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Valor acumulado" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Propiedad del activo" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Confirmar activo" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Período final" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Tipo de método de amortización" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Tablero de activos" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Estado global" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retrasar" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Asientos de activo" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Final de activo" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Directo" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirecto" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Propiedades de activos para modificar" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Numero de intervalo" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "valor de activos" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "cuadro de drepeciación" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "nombre de activos" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "información de cuentas" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "metodo de computación" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "cuenta de activos" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Metodos de drepreciación" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "metodos activos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Activos hijos" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Cambiar duración" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Valor bruto" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Métodos" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Método temporal" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Factor de progresión" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Método cerrado" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Cuenta de amortización" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortización" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Código de activo" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Nombre de método de asiento" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Valor neto" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Valor total" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Activo padre" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Valor residual" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Diario analítico" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Fecha de creación" diff --git a/addons/account_asset/i18n/fr.po b/addons/account_asset/i18n/fr.po index 771470e0db6..bd51ce6b8e2 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/fr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,105 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hiérarchie des immobilisations" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Changer la durée" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action." - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progressif" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Écritures d'amortissement" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Écritures générées" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Durée de l'amortissement" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Autre information" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Méthodes d'amortissement" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Valeur cumulée" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Confirmer l'immobilisation" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Date de création" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Propriété de l'immobilisation" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Méthode" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Compte d'immobilisation" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Type de méthode d'immobilisation" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Facteur progressif" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Valeur nette" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Emplacement" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Comte d'amortissement" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "État global" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvrir" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortissement" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Journal analytique" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Historique des modifications" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Période" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Valeur brute" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Méthode de calcul" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Valeur totale" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Séquence" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vue" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirect" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Fin de l'immobilisation" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Valeur résiduelle" diff --git a/addons/account_asset/i18n/hr.po b/addons/account_asset/i18n/hr.po index ee3ec48c4c7..95921d08414 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/hr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,194 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hijerarhija imovine" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Vrijednost imovine" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešan naziv modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progresivno" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Otvorene stavke" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Stavke amoritzacije" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Podređena DI" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Povijest promjena" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "DI u pripremi" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Svojstva DI za promjenu" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Razdoblje po intervalu" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Generirane stavke" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Promjeni trajanje" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Metode" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Otvorena DI" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Tablica amortizacije" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Broj intervala" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Trajanje amortizacije" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Metode amortizacije" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Akumul. vrijednost" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Bruto vrijednost" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Potvrdi DI" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financijsko i računovdstveno upravljanje dugotrajnom imovinom.\n" -#~ " Dozvoljava korištenje\n" -#~ " * Kategorije DI. \n" -#~ " * Dugotrajne imovine.\n" -#~ " * Svojstva i razdoblje korištenja DI.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Metode DI" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Svojstva DI" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Završno razdoblje" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Naziv DI" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Informacije o kontima" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalno" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Metoda" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Konto DI" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Vrsta metode amort." - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Neto vrijednost" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Naziv metode DI" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Vremenska metoda" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Metoda izračuna" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Konto amortizacije" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati posebne znakove !" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvoreno" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Upravljanje dugotrajnom imovinom" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Metoda zatvaranja" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Stavke DI" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortizacija" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Opće informacije" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Naziv metode" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Analitička temeljnica" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Kraj DI" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Opće informacije" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Brojčana serija" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Šifra DI" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Ukupna vrijednost" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pogled" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Nadređena DI" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirektno" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Direktno" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Preostala vrijednost" diff --git a/addons/account_asset/i18n/nl.po b/addons/account_asset/i18n/nl.po index c11bdb26d4f..ce1616f4fd3 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/nl.po +++ b/addons/account_asset/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/pl.po b/addons/account_asset/i18n/pl.po index e80db8e3e8a..e3f52eeda78 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/pl.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kirti Savalia(OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,207 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarchia środków" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Metody" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Data utworzenia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Nazwa środka" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalny" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Metoda" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Wartość netto" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacja" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Środki trwałe" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Opóźnienie" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Numeracja" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Kod środka" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Widok" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Bezpośrednio" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Pozostała wartość" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Pośrednio" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Zmień czas amortyzacji" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Wartość środka" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Panel amortyzacji" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Otwarte środki trwałe" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progresywnie" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Projekty środków" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Zapisy amortyzacji" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Wygenerowane zapisy" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Otwórz zapisy" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Historia zmian" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Okres na interwał" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Czas amortyzacji" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Wartość skumul." - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Metody amortyzacji" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Własności środki do modyfikacji" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Wartość obecna" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Potwierdź środek" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Metody środków trwałych" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Własność środka" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Okres końcowy" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Informacje księgowe" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Konto środka" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Typ metody amort." - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Współczynnik progresji" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Nazwa metody środka" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Czas metody" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Motoda obliczania" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Konto amortyzacji" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Stan globalny" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Panel środka" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Zamknij metodę" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Zapisy środka" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortyzacja" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Nazwa metody" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Dziennik analityczny" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Koniec środka" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Suma wartości" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Środek nadrzędny" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Liczba interwałów" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwarty" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Środki podrzędne" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Finansowy i księgowy rejestr środków trwałych.\n" -#~ " Pozwala definiować\n" -#~ " * Kategorię środka. \n" -#~ " * Środki.\n" -#~ " * Okresy zużycia i własności.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_asset/i18n/pt.po b/addons/account_asset/i18n/pt.po index 38b9632016f..b3ebf6b5a58 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/pt.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,207 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarquia de Activos" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Rascunho de Activos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Activos em Aberto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Movimentos Abertos" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Método" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Gestão financeira e contabilidade de activos.\n" -#~ " Permite definir\n" -#~ " * Categoria de activos.\n" -#~ " * Activos.\n" -#~ " * Activo usa período e bens.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progressiva" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Informações Gerais" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Histórico de alterações" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Métodos" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Outra informação" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Métodos de imobilizado" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Período final" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Data de criação" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Estado global" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Método de fecho" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Valor líquido" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Método de cálculo" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequência" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Valor total" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirecto" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Directo" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Valor residual" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Activos filho" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Movimentos gerados" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Propriedades do activo a modificar" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Valor ilíquido" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Confirmar activo" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Nome do activo" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Conta do activo" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Entradas de Activos" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Nome do método" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Diário analítico" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Informação geral" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Fim do activo" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Activo pai" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Código do ativo" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Alterar a duração" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Valor do Ativo" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Demora" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Gestão do Imobilizado" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Propriedade do ativo" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Lançamentos de amortização" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Período por intervalo" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Duração da amortização" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Número de intervalo" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Informação das contas" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Métodos de amortização" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Valor acumulado" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Painel de amortização" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Conta de amortização" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortização" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Nome do método de ativo" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Tipo de método de amotiz." - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Método temporal" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Fator de progressividade" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Painel do imobilizado" diff --git a/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po b/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po index a348034db22..0c2890993d2 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/ru.po b/addons/account_asset/i18n/ru.po index a6b7b6a7893..99d7c377fae 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ru.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,120 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Потомок основных средств" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Изменение длительности" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Значение основного средства" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Панель амортизации" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Открытые основные средства" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "История изменений" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Прогрессивный" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Черновик основного средства" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Записи амортизации" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Создано записей" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Количество интервала" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Открытые записи" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Изменить свойства основного средства" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Методы" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Периодов на интервал" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Длительность амортизации" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Прочая информация" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Медот амортизации" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Значения кумуляции" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Первоначальная стоимость" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "В рабочее состояние" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Дата создания" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Методы основных средств" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Свойство основного средства" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Окончание периода" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Наименование основного средства" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Информация счетов" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Метод" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Нормально" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Счет основного средства" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Метод начисления амортизации" - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Фактор прогресса" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Значение нетто" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Имя метода" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Временной метод" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Способ расчета" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Локализация" diff --git a/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po b/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po index aa44c6835c8..33967a4c01c 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,206 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hijerarhija sredstava" - -#~ msgid "Child assets" -#~ msgstr "Dečja sredstva" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Izmeni trajanje" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Vrednost sredstva" - -#~ msgid "Depreciation board" -#~ msgstr "Odbor za amortizaciju" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Slobodna sredstva" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Change history" -#~ msgstr "Izmeni istoriju" - -#~ msgid "Draft Assets" -#~ msgstr "Sredstva kao zabeleške" - -#~ msgid "Depreciation entries" -#~ msgstr "Stavke amortizacije" - -#~ msgid "Generated entries" -#~ msgstr "Generisane stavke" - -#~ msgid "Number of interval" -#~ msgstr "Broj intervalâ" - -#~ msgid "Open entries" -#~ msgstr "Otvorene stavke" - -#~ msgid "Progressive" -#~ msgstr "Progresivno" - -#~ msgid "Asset properties to modify" -#~ msgstr "Osobine sredstava za izmenu" - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Metode" - -#~ msgid "Depreciation duration" -#~ msgstr "Trajanje amortizacije" - -#~ msgid "Period per interval" -#~ msgstr "Period po intervalu" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Ostale Informacije" - -#~ msgid "Depreciation methods" -#~ msgstr "Metodi amortizacije" - -#~ msgid "Cumul. value" -#~ msgstr "Kumul. vrednost" - -#~ msgid "Gross value" -#~ msgstr "Bruto vrednost" - -#~ msgid "Confirm asset" -#~ msgstr "Potvrdi sredstvo" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Datum pravljenja" - -#~ msgid "Assets methods" -#~ msgstr "Metodi sredstava" - -#~ msgid "Asset property" -#~ msgstr "Osobina sredstva" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za pregled ''Architecture''!" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Uređivanje finansijskih i obračunskih sredstava.\n" -#~ " Omogućava definisanje\n" -#~ " *Kategorije sredstva. \n" -#~ " *Sredstva.\n" -#~ " *Osobinu i trajanje upotrebe sredstva.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ending period" -#~ msgstr "Datum završetka" - -#~ msgid "Asset name" -#~ msgstr "Naziv sredstva" - -#~ msgid "Accounts information" -#~ msgstr "Informacije o računu" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalno" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Metod" - -#~ msgid "Asset account" -#~ msgstr "Račun sredstva" - -#~ msgid "Depr. method type" -#~ msgstr "Tip metode amort." - -#~ msgid "Progressif factor" -#~ msgstr "Progresivni faktor" - -#~ msgid "Net value" -#~ msgstr "Neto vrednost" - -#~ msgid "Asset method name" -#~ msgstr "Naziv metoda sredstva" - -#~ msgid "Time method" -#~ msgstr "Metod vremena" - -#~ msgid "Computation method" -#~ msgstr "Metod obračuna" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Global state" -#~ msgstr "Globalno stanje" - -#~ msgid "Depreciation account" -#~ msgstr "Račun za amortizaciju" - -#~ msgid "Asset management" -#~ msgstr "Uređivanje sredstava" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime stavke mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvori" - -#~ msgid "Asset board" -#~ msgstr "Odbor za sredstva" - -#~ msgid "Close method" -#~ msgstr "Zatvorena metoda" - -#~ msgid "Asset Entries" -#~ msgstr "Stavke sredstava" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Amortizacija" - -#~ msgid "Method name" -#~ msgstr "Naziv metode" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje" - -#~ msgid "Analytic journal" -#~ msgstr "Analitički dnevnik" - -#~ msgid "General information" -#~ msgstr "Opšti podaci" - -#~ msgid "End of asset" -#~ msgstr "Kraj sredstva" - -#~ msgid "General info" -#~ msgstr "Opšti podaci" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca" - -#~ msgid "Asset code" -#~ msgstr "Kod sredstva" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Ukupna vrednost" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Parent asset" -#~ msgstr "Glavno sredstvo" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Indirektno" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Direktno" - -#~ msgid "Residual value" -#~ msgstr "Rezidualna vrednost" diff --git a/addons/account_asset/i18n/sv.po b/addons/account_asset/i18n/sv.po index 59b620ce85c..f54051eed96 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/sv.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -790,18 +790,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Financial and accounting asset management.\n" -#~ " Allows to define\n" -#~ " * Asset category. \n" -#~ " * Assets.\n" -#~ " *Asset usage period and property.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_asset/i18n/tr.po b/addons/account_asset/i18n/tr.po index 1a126821f9c..b59373580ff 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/tr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/vi.po b/addons/account_asset/i18n/vi.po index 39babdaf138..c6505d70a97 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/vi.po +++ b/addons/account_asset/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -791,60 +791,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Phân cấp Tài sản" - -#~ msgid "Change duration" -#~ msgstr "Thay đổi thời gian" - -#~ msgid "Asset Value" -#~ msgstr "Giá trị Tài sản" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "Methods" -#~ msgstr "Phương pháp" - -#~ msgid "Other information" -#~ msgstr "Thông tin khác" - -#~ msgid "Date created" -#~ msgstr "Ngày tạo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ với Kiến trúc Xem!" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Thông thường" - -#~ msgid "Method" -#~ msgstr "Phương pháp" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Bản địa hóa" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt " -#~ "nào!" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Mở" - -#~ msgid "Depreciation" -#~ msgstr "Khấu hao" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Trình tự" - -#~ msgid "Total value" -#~ msgstr "Tổng giá trị" - -#~ msgid "Indirect" -#~ msgstr "Gián tiếp" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Trực tiếp" - -#~ msgid "Open Assets" -#~ msgstr "Mở Tài sản" diff --git a/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po b/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po index 576ccab7d03..05ed43b0692 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "资产" msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" -msgstr "" +msgstr "表示这个资产的第一次计提折旧应该是采购日期而不是1月1日" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" -msgstr "" +msgstr "历史名称" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "资产类别" msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." -msgstr "" +msgstr "这个向导将生成所选期间正在使用的固定资产的折旧行" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "折旧明细" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "折旧后资产的剩余价值金额" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "会计分录中包含错误的借贷值!" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "折旧行编号" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "引用" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "BBA传输结构有误!" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "资产会计" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "计算指定时间段内的折旧" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "修改周期" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 @@ -279,14 +279,14 @@ msgstr "计算方法" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "在这里输入两次折旧的间隔月数" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." -msgstr "" +msgstr "等比折旧仅用于“折旧次数”的计时方式" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -297,6 +297,9 @@ msgid "" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"用于计算折旧行的日期和次数的方法。\n" +"折旧次数:设定折旧次数和两次折旧之间的间隔时间\n" +"截止日期:设定两次折旧的间隔时间和折旧的截止日期" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 @@ -424,12 +427,12 @@ msgstr "计时方法" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic information" -msgstr "" +msgstr "分析信息" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset durations to modify" -msgstr "" +msgstr "要修改的资产周期" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -466,6 +469,9 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"选择用于计算折旧行的日期和次数的方法。\n" +"折旧次数:设定折旧次数和两次折旧之间的间隔时间\n" +"截止日期:设定两次折旧的间隔时间和折旧的截止日期" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "业务伙伴" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "折旧行金额" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -591,7 +597,7 @@ msgstr "基本设置" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "年限百分比" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "递减" msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" -msgstr "" +msgstr "选择要对正在使用的固定资产自动提折旧的期间" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -650,7 +656,7 @@ msgstr "当前" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" -msgstr "" +msgstr "要折旧的金额" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 @@ -693,6 +699,9 @@ msgid "" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" +"新建的固定资产是“草稿”状态。\n" +"被确认的固定资产是“正在运行”状态,可以折旧并过账到财务。\n" +"你可以在折旧结束后关闭这个固定资产。如果最后一个折旧行已过帐,资产自动进入这个状态。" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 @@ -704,7 +713,7 @@ msgstr "名称" msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." -msgstr "" +msgstr "如果你像让这类固定资产在开发票之后自动确认为“运行”状态,勾选这里。" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -743,7 +752,7 @@ msgstr "上月采购的资产" #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "新建固定资产会计凭证" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -756,12 +765,12 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" -msgstr "" +msgstr "在这个报表里,你可以看到所有折旧的信息。可以用搜索工具个性化你的固定资产报表以满足你的分析需要。" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "在这里输入两次折旧的间隔月份" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -772,25 +781,25 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "折旧次数" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "新建会计凭证" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "折旧行过账" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "确认固定资产" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "固定资产树" diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/de.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/de.po index 3f647432554..92fc8a2a3b8 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/de.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es.po index 4c368583376..9ced70417e0 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CR.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CR.po index 0720a7928b7..b7a9add97c6 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fr.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fr.po index ca45c707d7b..1956ace3efd 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fr.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nl.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nl.po index 5a562ba54ba..53c781824fc 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nl.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/zh_CN.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/zh_CN.po index 6708dd6a260..5e82f10deb1 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/ar.po b/addons/account_budget/i18n/ar.po index e5e129720b0..bec93f73280 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ar.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -421,15 +421,3 @@ msgstr "نموذج تحليلى" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "إدارة الميزاينة" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "الميزاينة العامة '%s' لا توجد بها حسابات !" diff --git a/addons/account_budget/i18n/bg.po b/addons/account_budget/i18n/bg.po index bedf027da08..71fe9b5d33c 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/bg.po +++ b/addons/account_budget/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -422,167 +422,3 @@ msgstr "Анализ от" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% производителност" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Дата на отпечатване:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Дарения" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Производителност" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "От" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Резултати" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Период на бюджета" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Анализи на бюджет" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Сума" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Обект" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Финансова година" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Разпределяне" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Избери период" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Недостатъчни данни!" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Аналитична сметка :" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Сметка No." - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Печат на обобщение на бюджети" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Разпределние на сума" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Избери опция" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Проверка" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Разпределение" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Общо планирана сума" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Парично дарение" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Детайли за елемент от бюджет" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Парични дарения" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Отпечатване на бюджет" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Управление на бюджет" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Този модул позволява на счетоводителите да управляват аналитични и " -#~ "кръстосани бюджети.\n" -#~ "\n" -#~ "Веднъж когато Основния Бюджет е зададен (в Финансово Управление\n" -#~ "/Бюджети), ръководителя на проекта може да зададе планираната сума във " -#~ "всяка\n" -#~ "Аналитична Сметка\n" -#~ "\n" -#~ "Счетоводителя може да види общата сума планирана за всеки \n" -#~ "бюджет или главен бюджет за да се увери че общо планираната не е \n" -#~ "по-голяма/по-малка от тази която е планирал за този бюджет/главен бюджет. " -#~ "Всеки списък\n" -#~ "от записи може да бъде превключен към графичен изглед.\n" -#~ "\n" -#~ "Налични са три справки:\n" -#~ " 1. Първият е наличен като списък от бюджети. Дава разпределението за " -#~ "тези бюджети, на аналитични сметки по главен бюджет.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Вторият е обобщение на предния, Той само представя разпределнието са " -#~ "избраните бюджети, на аналичтни сметки\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Последният е наличен за аналитична графика за сметки. Той представя " -#~ "разпределнието за избраните аналитчини сметки, на основните бюджети по " -#~ "бюджет.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Основният Бюджет '%s' няма регистрирани сметки!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "Няма регистрирани дотации или Главни бюджетни разходи в Бюджет %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" diff --git a/addons/account_budget/i18n/bs.po b/addons/account_budget/i18n/bs.po index 22642eedd95..c3dde6dcc50 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/bs.po +++ b/addons/account_budget/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,89 +414,3 @@ msgstr "Analiza od" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% učinkovitost" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešan model name u definisanju radnje" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Rezultati" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Nadarbine" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Učinkovitost" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analitički račun:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Broj računa" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Proračun razdoblja" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analiza proračuna" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Odaberite opcije" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Odobri" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Stavka" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Iznos širenja" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Ispis sume proračuna" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Širenje" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Ukupni planirani iznos" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Proračunske nadarbine" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Proračunska nadarbina" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalj stavke proračuna" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Širenje" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fisklana godina" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Upravljanje proračunom" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Odaberite razdoblje" diff --git a/addons/account_budget/i18n/ca.po b/addons/account_budget/i18n/ca.po index 12e652cb15e..faa9e616e37 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ca.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -423,231 +423,3 @@ msgstr "Anàlisi des de" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Període" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotacions" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendiment" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Des de" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultats" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Període del pressupost" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Anàlisi pressupostari" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Exercici fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Dispersa" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Selecciona període" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% de rendiment" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data d'impressió:" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Dades insuficients!" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "No existeixen dotacions o s'ha trobat despeses pressupostaris principals en " -#~ "el pressupost %s!" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valida" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimeix resum de pressupostos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Quantitat Estesa" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Difusió" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Import total previst" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotació al pressupost" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detall elements del pressupost" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotacions al pressupost" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimeix pressupostos" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestió de pressupostos" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Compte analític:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nº compte" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet als comptables gestionar pressupostos analítics (costos) " -#~ "i creuats.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vegada s'han definit els pressupostos principals i els pressupostos (en " -#~ "Gestió\n" -#~ "financera/Pressupostos/), els gestors de projectes poden determinar l'import " -#~ "previst en\n" -#~ "cada compte analític.\n" -#~ "\n" -#~ "El comptable té la possibilitat de veure el total de l'import previst per a " -#~ "cada\n" -#~ "pressupost i pressupost principal per tal de garantir el total previst no " -#~ "és\n" -#~ "major/menor que el que tenia previst per a aquest pressupost/pressupost " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada llista de dades també es pot canviar a una vista gràfica de la " -#~ "mateixa.\n" -#~ "\n" -#~ "Tres informes estan disponibles:\n" -#~ " 1. El primer està disponible des d'una llista de pressupostos. " -#~ "Proporciona la difusió, per a aquests pressupostos, dels comptes analítics " -#~ "per pressupostos principals.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segon és un resum de l'anterior. Només indica la difusió, per als " -#~ "pressupostos seleccionats, dels comptes analítics.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. L'últim està disponible des d'un pla de comptes analític. Indica la " -#~ "difusió, per als comptes analítics seleccionats, dels pressupostos " -#~ "principals per pressupostos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "El pressupost general '%s' no té comptes!" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Selecciona opcions" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar per x_ i no pot contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet als comptables gestionar pressupostos analítics (costos) " -#~ "i creuats.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vegada que s'han definit els pressupostos principals i els pressupostos " -#~ "(en Comptabilitat/Pressupostats/),\n" -#~ "els gestors de projectes poden establir l'import previst en cada compte " -#~ "analític.\n" -#~ "\n" -#~ "El comptable té la possibilitat de veure el total de l'import previst per a " -#~ "cada\n" -#~ "pressupost i pressupost principal a fi de garantir que el total previst no " -#~ "és\n" -#~ "major/menor que el que havia previst per a aquest pressupost / pressupost " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada llista de dades també pot canviar-se a una vista gràfica de la " -#~ "mateixa.\n" -#~ "\n" -#~ "Estan disponibles tres informes:\n" -#~ "1. El primer està disponible des d'una llista de pressupostos. Proporciona " -#~ "la difusió, per a aquests pressupostos, dels comptes analítics per " -#~ "pressupostos principals.\n" -#~ "\n" -#~ "2. El segon és un resum de l'anterior. Només indica la difusió, per als " -#~ "pressupostos seleccionats, dels comptes analítics.\n" -#~ "\n" -#~ "3. L'últim està disponible des del pla de comptes analític. Indica la " -#~ "difusió, per als comptes analítics seleccionats, dels pressupostos " -#~ "principals per pressupostos.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_budget/i18n/cs.po b/addons/account_budget/i18n/cs.po index 3b422ea4007..06a7b94a94c 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/cs.po +++ b/addons/account_budget/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,24 +414,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Přestupný rok(Fiscal Year)" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Výkonnost" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Perioda" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Příspěvky" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analytický účet :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/account_budget/i18n/da.po b/addons/account_budget/i18n/da.po index a131a2f1303..ba5b047bf3b 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/da.po +++ b/addons/account_budget/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,6 +415,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budget administration" diff --git a/addons/account_budget/i18n/de.po b/addons/account_budget/i18n/de.po index c93e6a930d8..53f9bb76c2b 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/de.po +++ b/addons/account_budget/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -420,212 +420,3 @@ msgstr "Analyse vom" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Budget Entwürfe" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% Leistungsfähigkeit" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Druckdatum:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Budgetrahmen" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Leistungsfähigkeit" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Von" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Ergebnisse" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Budget Periode" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Budget Analyse" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validiere" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Wähe Optionen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Drucke Finanzbudget" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Spanne" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Betrag" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Budgetrahmen" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Budgetrahmen" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Budget Einzelpositionen" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Gesamtsumme Planung" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Pos." - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Spannweite" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiskaljahr" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Verteilung" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Drucke Budget" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Wähle Zeitraum" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Unzureichende Daten" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "Keine Zuweisungen oder Master Budget Ausgaben für Budget %s gefunden" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budget Management" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul verwaltet Analyse- und Budget- Vergleiche\n" -#~ "\n" -#~ "Nach der Definition von Master-Budgets und der Einzelbudgets können die " -#~ "Projektmanager die geplanten Beträge je Analysekonto defnieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Der Buchhalter kann den Gesamtbetrag für jedes Budget und Master-Budget " -#~ "sehen und sicher stellen, dass die Budgets nicht überschritten werden\n" -#~ "Jede Liste kann auch graphisch dargestellt werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Folgende Bereichte:\n" -#~ " 1. Liste der Budgets. Zeigt die Differenz zwischen Budget und Ist-Daten " -#~ "je Analysekonto\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Die Summe von (1)\n" -#~ "\n" -#~ " 3. von den Analysekonten zeigt die Abweichungen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Das Allgemeine Budget '%s' beinhaltet keine Konten" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul ermöglicht Buchhaltern die Budgetierung von analytischen " -#~ "Konten.\n" -#~ "\n" -#~ "Zuerst müssen die zu budgetierenden Einzelpositionen unter Finanzen/Budgets " -#~ "definiert werden,\n" -#~ "bevor dann die Projekt- und Abteilungsleiter die Planwert für die " -#~ "analytischen Konten definieren können.\n" -#~ "Der Finanzbuchhalter hat dann die Möglichkeit alle geplanten Positionen im " -#~ "Gesamtüberblick des \n" -#~ "Budgets nachzuvollziehen und sicherzustellen, dass die Summe aller einzelnen " -#~ "Planungspositionen \n" -#~ "bestimmte festgesetzte Grenzwerte nicht übersteigt. Jedes Budget mit seinen " -#~ "Einzelposten \n" -#~ "kann auch in einer grafischen Balkendiagramm Ansicht angesehen werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Drei Auswertungen sind vorhanden:\n" -#~ " 1. Die erste Auswertung zeigt ein zusammengefasstes Budget aufgeteilt " -#~ "nach seinen einzelnen in einer Zeile zusammengefassten Analyt. Konten. \n" -#~ "\n" -#~ " 2. Die zweite Auswertung zeigt zusätzlich Zeile für Zeile alle einzelnen " -#~ "Planungspositionen für die Analyt. Konten.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Der dritte Bericht wird über das Analytische Konto selbst erstellt. " -#~ "Angezeigt werden alle einzelnen Planungspositionen zu einem einzelnen " -#~ "Analysekonto.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" diff --git a/addons/account_budget/i18n/el.po b/addons/account_budget/i18n/el.po index 0c8a06e8e24..1d329e7e129 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/el.po +++ b/addons/account_budget/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,161 +415,3 @@ msgstr "Ανάλυση απο" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Ανεπαρκή Δεδομένα!" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% επίδοσης" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Απο" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotations" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Επίδοση" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης:" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Περίοδος" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Αποτελέσματα" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Προϋπολογισμός Περιόδου" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Ανάλυση Προϋπολογισμού" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Επιλογή Ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Επικυρωμένο" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Ποσό" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Εκτύπωση Περίληψης Προϋπολογισμών" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Spread amount" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Συνολικά Μελετηθέν Ποσό" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Budget Dotation" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Λεπτομέρεια Είδους Προϋπολογισμού" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Budget Dotations" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Είδος" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Εκτύπωση Προϋπολογισμού" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Λογιστικό Έτος" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Επιλογή περιόδου" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Προϋπολογισμού" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Διάδοση (Spread)" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Διασπορά" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Ο Γενικός Προϋπολογισμός '%s' δεν έχει Λογαριασμούς" diff --git a/addons/account_budget/i18n/en_GB.po b/addons/account_budget/i18n/en_GB.po index 92bb936f201..093d326fe9f 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_budget/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -423,68 +423,3 @@ msgstr "Analysis from" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Draft Budgets" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "The General Budget '%s' has no Accounts!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budget Management" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es.po b/addons/account_budget/i18n/es.po index 9e3a3059ed7..96fbf254ce4 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -424,231 +424,3 @@ msgstr "Análisis desde" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Presupuestos borrador" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% rendimiento" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendimiento" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Núm. de cuenta" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Período del presupuesto" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análisis presupuestario" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Seleccionar opciones" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Cantidad Extendida" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Importe total previsto" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Cuenta analítica:" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir presupuestos" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Difusión" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotación presupuestaria" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones presupuestarias" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el " -#~ "presupuesto %s!" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestión presupuestaria" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Gestión\n" -#~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el " -#~ "importe previsto en\n" -#~ "cada cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n" -#~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada " -#~ "cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es_AR.po b/addons/account_budget/i18n/es_AR.po index c7c0d8edd41..75303144287 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_budget +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 16:22+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,161 +415,3 @@ msgstr "Análisis desde" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Asignaciones" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Monto de Dispersión" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Año Fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Dispersión" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir Presupuesto" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% rendimiento" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendimiento" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha de impresión:" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Cuenta analítica:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nº cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a Contaduría gestionar presupuestos analíticos y " -#~ "cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez definidos los presupuestos principales y los presupuestos (en " -#~ "Gestión\n" -#~ "financiera/Presupuestos/), los managers de proyectos pueden determinar el " -#~ "importe previsto en\n" -#~ "cada cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "Contaduría tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "Presupuesto y Presupuesto Principal a fin de garantizar que el total " -#~ "previsto no es\n" -#~ "mayor / menor que lo que tenía previsto para este Presupuesto / Presupuesto " -#~ "Principal.\n" -#~ "Cada lista de registro también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Tres reportes están disponibles:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la extensión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la extensión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analíticas. Indica " -#~ "la extensión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No existen dotaciones ni se han encontrado gastos presupuestarios " -#~ "principales en el presupuesto %s!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Período del presupuesto" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análisis de presupuesto" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Seleccionar opciones" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotación del presupuesto" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalle de elementos del presupuesto" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones del presupuesto" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Importe total previsto" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestión de presupuestos" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es_CR.po b/addons/account_budget/i18n/es_CR.po index 4433aebf0f1..c6994f3382a 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_budget +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:44+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -425,231 +425,3 @@ msgstr "Análisis desde" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Borrador de Presupuestos" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% rendimiento" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendimiento" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Núm. de cuenta" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Período del presupuesto" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análisis presupuestario" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Seleccionar opciones" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Cantidad Extendida" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Importe total previsto" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Cuenta analítica:" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir presupuestos" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Difusión" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotación presupuestaria" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones presupuestarias" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se han encontrado dotaciones o presupuestos principales de gasto en el " -#~ "presupuesto %s!" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestión presupuestaria" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Gestión\n" -#~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el " -#~ "importe previsto en\n" -#~ "cada cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n" -#~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada " -#~ "cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es_EC.po b/addons/account_budget/i18n/es_EC.po index 1d87dd1beb8..4ffaeabf9be 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_budget +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:36+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -424,221 +425,3 @@ msgstr "Análisis desde" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% rendimiento" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendimiento" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Gestión\n" -#~ "financiera/Presupuestos/), los gestores de proyecto pueden establecer el " -#~ "importe previsto en\n" -#~ "cada cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde un plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Cuenta analítica:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Núm. de cuenta" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Período del presupuesto" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análisis presupuestario" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Seleccionar opciones" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Cantidad Extendida" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotación presupuestaria" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotaciones presupuestarias" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Importe total previsto" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Difusión" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir presupuestos" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestión presupuestaria" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n" -#~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada " -#~ "cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es_PY.po b/addons/account_budget/i18n/es_PY.po index 8517d8782bb..e2d462daf05 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -425,72 +425,3 @@ msgstr "Análisis desde" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a los contables gestionar presupuestos analíticos " -#~ "(costes) y cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que se han definido los presupuestos principales y los presupuestos " -#~ "(en Contabilidad/Presupuestos/),\n" -#~ "los gestores de proyectos pueden establecer el importe previsto en cada " -#~ "cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "El contable tiene la posibilidad de ver el total del importe previsto para " -#~ "cada\n" -#~ "presupuesto y presupuesto principal a fin de garantizar el total previsto no " -#~ "es\n" -#~ "mayor/menor que lo que había previsto para este presupuesto / presupuesto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos también puede cambiarse a una vista gráfica de la " -#~ "misma.\n" -#~ "\n" -#~ "Están disponibles tres informes:\n" -#~ " 1. El primero está disponible desde una lista de presupuestos. " -#~ "Proporciona la difusión, para estos presupuestos, de las cuentas analíticas " -#~ "por presupuestos principales.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. El segundo es un resumen del anterior. Sólo indica la difusión, para " -#~ "los presupuestos seleccionados, de las cuentas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. El último está disponible desde el plan de cuentas analítico. Indica " -#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos " -#~ "principales por presupuestos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestión presupuestaria" diff --git a/addons/account_budget/i18n/et.po b/addons/account_budget/i18n/et.po index 2c17ed5c1b2..79e20abf3c9 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/et.po +++ b/addons/account_budget/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,92 +414,3 @@ msgstr "Analüüs alates" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Vali suvandid" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Ese" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% teostus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periood" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Tulemused" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kogus" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Vali periood" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Printimise kuupäev:" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Alates" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotatsioonid" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Jõudlus" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analüütiline konto:" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valideeri" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Perioodi eelarve" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Eelarve analüüs" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Hajuta summa" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Prindi eelarvete kokkuvõte" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Eelarve dotatsioon" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Eelarve eseme detailid" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Eelarve dotatsioonid" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Hajutamine" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Kogu planeeritud summa" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Majandusaasta" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Hajuta" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Prindi eelarve" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Eelarve haldus" diff --git a/addons/account_budget/i18n/fa.po b/addons/account_budget/i18n/fa.po index fc74ff1ee09..d011c1232ee 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/fa.po +++ b/addons/account_budget/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/fi.po b/addons/account_budget/i18n/fi.po index f0dae0b1b0e..f0ed95ee342 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/fi.po +++ b/addons/account_budget/i18n/fi.po @@ -8,20 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: account_budget -#: view:account.budget.post:0 -#: field:account.budget.post,account_ids:0 -msgid "Accounts" -msgstr "Käyttäjätilit" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -377,6 +371,12 @@ msgstr "Budjetti :" msgid "Planned Amt" msgstr "Suunniteltu määrä" +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Käyttäjätilit" + #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 @@ -415,42 +415,3 @@ msgstr "Analyysi kohteesta" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Tehokkuus" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Tulostuspvm:" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Jakso" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Tulokset" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analyyttinen tili:" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Budjettianalyysi" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Tulosta budjetti" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Tilikausi" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Valitse jakso" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budjetointi" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Yleisbudjetilla '%s' ei ole tilejä!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." diff --git a/addons/account_budget/i18n/fr.po b/addons/account_budget/i18n/fr.po index 07f6bf454c8..5398dc41436 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/fr.po +++ b/addons/account_budget/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -423,145 +423,3 @@ msgstr "Analyse de" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% réalisation" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Période" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Date d'impression :" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotations" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Réalisations" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Période du" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Résultats budgétaires" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Compte Analytique :" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Prévisions budgétaires Période" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analyse budgétaire" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Sélectionnez les Options" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimer le Résumé des Budgets" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montant" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Montant Total Planifié" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Élément" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Exercice comptable" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Écarts" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Sélectionnez une période" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide pour la définition de l'action." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Le Budget Général '%s' n'a pas de COmptes !" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotation du Budget" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotations du Budget" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Impression du Budget" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestion Budgétaire" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce module permet aux comptables de gérer des budgets analytiques croisés.\n" -#~ "\n" -#~ "Une fois que le Budget Maitre et les Budgets ont été définis (dans " -#~ "Comptabilité/Budgets),\n" -#~ "les chefs de projet peuvent définir les montants prévus dans chaque compte " -#~ "analytique.\n" -#~ "\n" -#~ "Le comptable a la possibilité de voir le total des montants planifiés pour " -#~ "chaque Budget\n" -#~ "et Budget Maitre, de façon à s'assurer que le total n'est pas " -#~ "supérieur/inférieur à ce qu'il \n" -#~ "a prévu dans le Budget / Budget Maitre. Chaque liste d'enregistrement est " -#~ "aussi visualisable\n" -#~ "sous forme graphique.\n" -#~ "\n" -#~ "Trois rapports sont disponibles :\n" -#~ " 1. Le premier rapport est une liste des Budgets. Il donne la " -#~ "répartition, pour ces Budgets, des comptes analytiques par Budget Maitre\n" -#~ " 2. Le deuxième rapport est un résumé du précédent, il donne la " -#~ "répartition des comptes analytiques pour les Budgets sélectionnés\n" -#~ " 3. Le dernier rapport provient du plan comptable analytique. Il donne la " -#~ "répartition, pour les comptes analytiques, des Budgets maitres par budget.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" diff --git a/addons/account_budget/i18n/gl.po b/addons/account_budget/i18n/gl.po index 5a3b47a16d5..e4cbf1fe132 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/gl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: account-budget-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -425,222 +425,3 @@ msgstr "Análise desde" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% rendemento" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "¡Datos Insuficientes!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data impresión:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotacións" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Rendemento" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Conta analítica:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Núm. de conta" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Período do presuposto" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análise presupuestario" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validado" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Seleccionar opcións" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir resumo de presupostos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Cantidade estendida" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotación ao presuposto" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotacións ao presuposto" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Importe total previsto" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Elemento" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Estender" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir Presupostos" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Xestión de presupostos" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite aos contábeies xestionar presupostos analíticos (custes) " -#~ "e cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Unha vez que se definiron os presupostos principais e os presupostos (en " -#~ "Xestión\n" -#~ "financeira/Presupostos/), os xestores de proxectos poden determinar o " -#~ "importe previsto en\n" -#~ "cada conta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "O contábel ten a posibilidade de ver o total do importe previsto para cada\n" -#~ "presuposto e presuposto principal a fin de garantir que o total previsto non " -#~ "é\n" -#~ "maior / menor que o que se tiña previsto para este presuposto / presuposto " -#~ "principal.\n" -#~ "Cada lista de datos tamén pode cambiarse a unha vista gráfica da mesma.\n" -#~ "\n" -#~ "Tres informes están dispoñíbeis:\n" -#~ " 1. O primeiro está dispoñíbel desde unha lista de presupostos. " -#~ "Proporciona a difusión, para estes presupostos, das contas analíticas por " -#~ "presupostos principais.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. O segundo é un resumo do anterior. Só indica a difusión, para os " -#~ "presupostos seleccionados, das contas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. O último está dispoñíbel desde un plan de contas analítico. Indica a " -#~ "difusión, para as contas analíticas seleccionadas, dos presupostos " -#~ "principais por presupostos.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non existen dotacións ou atopáronse gastos presupostarios principais no " -#~ "presuposto %s!" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalle elementos do presuposto" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Difusión" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "¡O Presuposto Xeral '%s' non ten contas!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite ós contables xestionar os presupostos analíticos e " -#~ "cruzados.\n" -#~ "\n" -#~ "Unha vez que os Presupostos Mestres e os Presupostos defínense (en " -#~ "Contabilidade/Presupostos/),\n" -#~ "os Xestores de Proxecto poden establece-la cantidad planeada para cada Conta " -#~ "Analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "O contable ten a posibilidade de ve-lo total da cantidade planeada para " -#~ "cada\n" -#~ "Presuposto e Presuposto Mestre para asegurarse que o total planeado non é\n" -#~ "maior/menor que o que él planificara para este Presuposto (Mestre ou non). " -#~ "Cada lista de\n" -#~ "rexistros pode verse tamén de xeito gráfico.\n" -#~ "\n" -#~ "Están dispoñibles tres informes:\n" -#~ " 1. O primeiro está disponible dende a lista de Presupostos. Proporciona-" -#~ "la desviación das contas Analíticas destes Presupostos por Presuposto " -#~ "Mestre.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. O segundo é un resumo do anterior, solo proporciona-la desviación das " -#~ "contas analíticas para os Presupostos seleccionados.\n" -#~ "\n" -#~ " 3.- O derradeiro está dispoñible desde o Plan Analítico de Contas. " -#~ "Proporciona-la desviación das contas Analíticas destes Presupostos por " -#~ "Presuposto Mestre.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada" diff --git a/addons/account_budget/i18n/he.po b/addons/account_budget/i18n/he.po index a49022ee9ed..5705b991abf 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/he.po +++ b/addons/account_budget/i18n/he.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/hi.po b/addons/account_budget/i18n/hi.po index 3b9a0bfff26..e5463df8f31 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/hi.po +++ b/addons/account_budget/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,27 +415,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% प्रदर्शन" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "अवधि" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "प्रिंटिंग तिथि:" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "विश्लेषणात्मक खाता:" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "अवधि बजट" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "बजट विश्लेषण" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "विकल्प का चयन करें" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "मान्य" diff --git a/addons/account_budget/i18n/hr.po b/addons/account_budget/i18n/hr.po index 9da1ea2bc22..1ffe810fe1b 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/hr.po +++ b/addons/account_budget/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -422,141 +422,3 @@ msgstr "Analiza od" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Nacrti proračuna" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% učinkovitost" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Razdoblje" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Rezultati" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Učinkovitost" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Datum ispisa:" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analitički račun:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Odaberite opcije" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Stavka" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Ispis sume proračuna" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Iznos širenja" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Ukupni planirani iznos" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiskalna godina" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Širenje" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Odaberite razdoblje" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Račun br." - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Budžet za razdoblje" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analiza budžeta" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Provjeri" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalji budžetske stavke" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Upravljanje budžetom" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Osnovni proračun '%s' nema konta!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta odabrane organizacije" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogućava računovođama upravljanje analitičkim i kombiniranim " -#~ "proračunom.\n" -#~ "\n" -#~ "Jednom kad su glavni proračun i ostali proračuni definirani (u " -#~ "Računovodstvo/Proračuni/),\n" -#~ "voditelji projekata mogu postaviti planirane iznose na svaki analitički " -#~ "konto.\n" -#~ "\n" -#~ "Računovođa ima mogućnost vidjeti ukupni planirani iznos za svaki proračun i " -#~ "\n" -#~ "glavni proračun kako bi se uvjerio da zborj nije veći/manji od planiranog \n" -#~ "proračuna/glavnog proračuna. Svaki popis zapisa se također može pogledati i " -#~ "grafički.\n" -#~ "\n" -#~ "Dostupna su tri izvještaja:\n" -#~ " 1. Prvi je dostupan s popisa proračuna. Daje prikaz analitičkih konta " -#~ "po glavnom\n" -#~ " proračunu za te proračune.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Drugi je sažetak prvog, daje samo prikaz analitičkih konta za " -#~ "izabrani proračun. \n" -#~ "\n" -#~ " 3. Zadnji je dostupan iz analitičkog kontnog plana. Daje prikaz glavnog " -#~ "proračuna, po proračunima za izabrana analitička konta.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_budget/i18n/hu.po b/addons/account_budget/i18n/hu.po index 4e02618b6ed..2b754e50c0c 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/hu.po +++ b/addons/account_budget/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -422,16 +422,3 @@ msgstr "Elemzési időszak" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "A(z ) '%s' általános tervnek nincsenek számlái!" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Üzleti tervek kezelése" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." diff --git a/addons/account_budget/i18n/id.po b/addons/account_budget/i18n/id.po index 5440f96dfce..860bc0318e8 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/id.po +++ b/addons/account_budget/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,36 +414,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% performa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nama model tidak sah di definsi aksi" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Hasil" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Dari" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Kinerja" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Tanggal dicetak :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Cetak Anggaran" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Pilih periode" diff --git a/addons/account_budget/i18n/it.po b/addons/account_budget/i18n/it.po index d984657b4a5..b7117ea5f81 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/it.po +++ b/addons/account_budget/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,104 +414,3 @@ msgstr "Maschera Analisi" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Conto analitico :" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Conto n." - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Selezione opzioni" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% prestazioni" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data di stampa:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotazioni" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Prestazioni" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Risultati" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Bugdet del periodo" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analisi budget" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Importo allargato" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importo" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Elemento" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Anno Fiscale" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Distribuisci" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Stampa budget" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleziona Periodo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Convalida" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Stampa riepilogo dei Budget" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Dettaglio elemento Budget" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Totale Importo pianificato" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestione Budget" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotazione di bilancio" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotazione di bilancio" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Il budget generale \"%s\" non ha conti!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" diff --git a/addons/account_budget/i18n/ko.po b/addons/account_budget/i18n/ko.po index 28206b2d494..5793557e3da 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ko.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,138 +415,3 @@ msgstr "분석 출처" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "데이터 부족!" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% 성과" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "기간" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "기부" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "성과" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "인쇄 날짜:" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "결과" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "분석 계정:" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "이 모듈을 통해 회계사무원이 분석 및 분기된 예산을 관리할 수 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "마스터 예산과 일반 예산이 정의되고 나면 (재무관리/예산), 프로젝트 관리자는 각각의\n" -#~ "분석 계정에 계획된 금액을 설정할 수 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "회계사무원은 각각의 예산과 마스터 예산에 계획된 총액을 관리하고, 계획된\n" -#~ "총액이 각각의 예산/마스터 예산에 계획된 금액보다 크거나 작지 않도록 관리할\n" -#~ "책임이 있습니다. 각각의 레코드 리스트 역시 그래픽 뷰로 전환될 수 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "세 종류의 리포트를 이용할 수 있습니다.\n" -#~ " 1. 첫째는 예산 리스트로부터 가용한데, 이러한 예싼들을 위해 각각의 마스터 예산 당 분석 계정을 확산하는 기능을 제공합니다.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. 두번 째는 위의 요약본인데, 선택된 예산에 대해 분석 계정의 확산 기능을 제공합니다.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. 마지막으로 분석 계정 차트로부터 가용한 리포트는 선택된 분석 계정에 대해 각각의 예산 당 마스터 예산의 확산 기능을 " -#~ "제공합니다.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "예산 %s에 기부나 마스터 예산 비용이 없습니다!" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "기간 예산" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "예산 분석" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "옵션 선택" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "검증" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "금액" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "예산 요약 인쇄" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "금액 확산" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "계획된 전체 금액" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "상세한 예산 항목" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "확산" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "예산 인쇄" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "확산" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "아이템" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "회계년도" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "기간 선택" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "예산 관리" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "예산 교부금" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "예산 교부금" diff --git a/addons/account_budget/i18n/lo.po b/addons/account_budget/i18n/lo.po index df29f37f1ea..39e4441764e 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/lo.po +++ b/addons/account_budget/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,6 +415,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "ການຈັດການງົບປະມານ" diff --git a/addons/account_budget/i18n/lt.po b/addons/account_budget/i18n/lt.po index 1897d990450..4a27c698742 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/lt.po +++ b/addons/account_budget/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,42 +414,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% vykdymas" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodas" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Spausdinimo data:" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Nuo" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Rezultatai" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Periodo biudžetas" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Biudžeto analizė" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Išskleisti sumą" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Spausdinti biudžetą" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Parinkite periodą" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Mokestiniai metai" diff --git a/addons/account_budget/i18n/lv.po b/addons/account_budget/i18n/lv.po index 1cdcf510e5d..db633734ff3 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/lv.po +++ b/addons/account_budget/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -422,62 +422,3 @@ msgstr "Analīze no" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Kopējam budžetam '%s' nav Kontu!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Šis modulis atļauj grāmatvežiem vadīt analītiskos un krustiskos budžetus.\n" -#~ "\n" -#~ "Pēc tam, kad ir izveidoti Pamatbudžeti un Budžeti (Grāmatvedība/Budžeti/),\n" -#~ "Projektu Vadītāji var uzstatīt katram Analītiskajam Kontam plānoto summu.\n" -#~ "\n" -#~ "Grāmatvedim ir iespēja redzēt kopējo plānoto apjomu katram\n" -#~ "Budžetam un Virsbudžetam, lai pārliecinātos, ka kopējais plānotais apjoms\n" -#~ "nav lielāks/mazāks par viņa plānoto Budžetā/Virsbudžetā. Katru ierakstu\n" -#~ "sarakstu ir arī iespējams pārslēgt grafiskajā atēlojumā.\n" -#~ "\n" -#~ "Pieejamas ir trīs veidu atskaites:\n" -#~ " 1. Pirmā ir pieejama no Budžetu saraksta. Tā sniedz detalizētu pārskatu " -#~ "par šiem Budžetiem, Analītiskajiem Kontiem un Virsbudžetiem.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Otrā ir iepriekšējās kopsavilkums, tā tikai parāda izvēlēto Budžetu " -#~ "un Analītisko Kontu izvērsumu.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Pēdējā ir pieejama no Kontu Analītiskā Pārskata. Tā parāda izvēlēto " -#~ "Virsbudžeta Analītisko Kontu izvērsumu par Budžetiem.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budžeta Pārvaldība" diff --git a/addons/account_budget/i18n/mn.po b/addons/account_budget/i18n/mn.po index 7234adfab7d..0f05d62e8d2 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/mn.po +++ b/addons/account_budget/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,10 +415,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "'%s' ерөнхий төсөвт данс алга!" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Төсвийн удирдлага" diff --git a/addons/account_budget/i18n/nb.po b/addons/account_budget/i18n/nb.po index d49cedb0d54..ed4b210e5df 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/nb.po +++ b/addons/account_budget/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -423,15 +423,3 @@ msgstr "Analyse skjema" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Det generelle budsjettet '%s' har ingen kontoer!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Feil! Valutaen må være den samme som valutaen til valgte firma" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budsjettstyring" diff --git a/addons/account_budget/i18n/nl.po b/addons/account_budget/i18n/nl.po index b1542ecb0b8..a135c5cee38 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/nl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -424,163 +424,3 @@ msgstr "Analyse vanaf" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Concept budgetten" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% afgewerkt" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Van" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Bedrag" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Boekjaar" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Afdrukdatum:" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultaten" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Kies opties" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Spreiden" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Spreiding" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budgetbeheer" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Budget periode" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Budget analyse" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Kostenplaats:" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Onvoldoende informatie!" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Bevestig" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Totaal begroot bedrag" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Begrotingsdetail" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "Geen afschrijvingen of hoofd begrotingsuitgaven gevonden voor begroting %s!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotaties" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Verbruik" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Rek.nr." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deze module staat accountants toe om kostenplaatsen en budgetten te " -#~ "beheren.\n" -#~ "\n" -#~ "Zodra de overall begroting en de budgetten bekend zijn (in Financieel\n" -#~ "beheer/Budgetten/), kunnen de projectleiders de begroting per kostplaats\n" -#~ "invullen,\n" -#~ "\n" -#~ "De accountant heeft de mogelijkheid om te zien of de totale begroting voor " -#~ "elk\n" -#~ "budget en overall begroting niet groter/lager is dan wat hijzelf begroot had " -#~ "voor\n" -#~ "deze posten. De informatie kan ook grafisch worden weergegeven.\n" -#~ "\n" -#~ "Drie overzichten zijn beschikbaar:\n" -#~ " 1. Een lijst van budgetten. Hierop de spreiding van de kostenplaatsen " -#~ "per hoofdbudget.\n" -#~ " 2. Een samenvatting van 1 voor specifieke budgetten.\n" -#~ " 3. Vanuit de kostenplaatsschema's de spreiding per kostenplaats van het " -#~ "hoofdbudget per budget.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Druk budgetsamenvattingen af" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Spreiding bedrag" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Budgettoewijzing" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Budgettoewijzingen" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Druk budget af" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Kies periode" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " -#~ "geselecteerde bedrijf" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "De algemene begroting '%s' is geen rekening toegewezen!" diff --git a/addons/account_budget/i18n/nl_BE.po b/addons/account_budget/i18n/nl_BE.po index c10c532fe49..dcd6145b37a 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_budget/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_budget +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,8 +415,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_budget/i18n/oc.po b/addons/account_budget/i18n/oc.po index d41dccb8ec5..ad6aea58207 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/oc.po +++ b/addons/account_budget/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,45 +415,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periòde" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultats" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Performància" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Compte Analitic :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Soma" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Difusir" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionatz un periòde" diff --git a/addons/account_budget/i18n/pl.po b/addons/account_budget/i18n/pl.po index 4d696ad15e7..ad635b05d81 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,158 +414,3 @@ msgstr "Analiza od" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Zbyt mało danych!" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% zaawansowania" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotacje" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Wydajność" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data wydruku:" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Okres" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nr konta" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Konto analityczne :" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Wyniki" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Opcje selekcji" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "Brak dotacji lub funduszu wydatków budżetu głównego w budżecie %s!" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Budżet okresowy" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analiza budżetu" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kwota" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Drukuj podsumowanie budżetów" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Kwota odchylenia" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Suma planowanych kwot" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotacja budżetu" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Szczegóły elementu budżetu" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotacje budżetu" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Odchylenie" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Drukuj budżet" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Odchylenie" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Rok podatkowy" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Wybierz okres" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Zarządzanie budżetem" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ten moduł pozwala zarządzać budżetem analitycznym i krzyżowym.\n" -#~ "\n" -#~ "Po zdefiniowaniu budżetu głównego i budżetów pozostałych (w " -#~ "Księgowość/Budżety) \n" -#~ "kierownicy projektów mogą wprowadzić planowane kwoty do kont analitycznych.\n" -#~ "\n" -#~ "Księgowi mają możliwość oglądania w budżetach sum planowanych kwot i " -#~ "stwierdzania,\n" -#~ "czy są one wyższe lub niższe od rzeczywistych kwot. Każda lista rekordów " -#~ "może być\n" -#~ "przełączana do widoku wykresu.\n" -#~ "\n" -#~ "Dostępne są trzy raporty:\n" -#~ " 1. Pierwszy jest dostępny z list budżetów. Pokazuje odchylenia kont " -#~ "analitycznych w stosunku do głównego budżetu.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Drygi jest skrótem pierwszego. Pokazuje odchylenia dla wybranych kont " -#~ "analitycznych.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Ostatni jest dostępny w Analitycznym planie kont. Pokazuje odchylenia " -#~ "wybranych kont analitycznych budżetu głównego wg pozostałych budżetów.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Główny budżet '%s' nie ma kont!" diff --git a/addons/account_budget/i18n/pt.po b/addons/account_budget/i18n/pt.po index 5206e61bb42..e58af758916 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pt.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,170 +414,3 @@ msgstr "Análise de" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% desempenho" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotações" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Desempenho" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "A partir de:" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análise de Orçamento" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montante" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Espalhar" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir Orçamento" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Insufeciência de Dados!" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data de Impressão:" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite aos contabilistas para gerir e cruzar orçamentos " -#~ "analíticos.\n" -#~ "\n" -#~ "Uma vez que o orçamento mestre e o orçamento definido (em Financeiro\n" -#~ "Gestão/Orçamento/), os gestores do project podem definir a quantidade em " -#~ "cada\n" -#~ "Conta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "Os contabilistas tem a possibilidade de verem o total de quantidades para " -#~ "cada\n" -#~ "orçamento e orçamento mestre em ordem para assegurar que o total projectado " -#~ "não é\n" -#~ "maior/menor do que ele planeou para o Orçamento/Orçamento Mestre. Cada lista " -#~ "de\n" -#~ "registro pode ser ligado para uma visão gráfica do mesmo.\n" -#~ "\n" -#~ "Três relatórios estão disponíveis:\n" -#~ " 1. O primeiro esta disponível a partir de uma lista de orçamentos. Dá " -#~ "a divulgação, para estes orçamentos, das contas analíticas por Orçamento " -#~ "Mestre.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. O segundo é um resumo do anterior, ele somente divulga, para os " -#~ "orçamentos selecionados, das contas analíticas.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. O último é disponível a partir do gráfico de contas analíticas. Ele " -#~ "dá a divulgação, para as contas analíticas selecionadas, do Orçamento mestre " -#~ "por Orçamento.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Conta Analítica:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c Nº" - -#, python-format -#~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" -#~ msgstr "" -#~ "Sem Dotações ou Despesas do Orçamento Principal Encontrados no Orçamento %s!" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Orçamento do Período" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Selecione o período" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Opções de Selecção" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir Resumo de Orçamentos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Dividir Montante" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "O Orçamento Geral '%s' não tem Contas!" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dedução do Orçamento" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Deduções do Orçamento" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalhe do Item do Orçamento" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Montante Total Planeado." - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "A Espalhar" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ano Fiscal" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Gestão do Orçamento" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A divisa tem que ser a mesma que a da empresa seleccionada" diff --git a/addons/account_budget/i18n/pt_BR.po b/addons/account_budget/i18n/pt_BR.po index 810f86b093a..1441f142e76 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -422,210 +422,3 @@ msgstr "Análise de" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Rascunho de Orçamentos" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% desempenho" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotações" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Desempenho" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data de impressão:" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Conta Analítica:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "No.Cta." - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Orçamento do Período" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Análise do Orçamento" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Imprimir Resumo dos Orçamentos" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Selecione Opções" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Valor Alocado" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotação Orçamentária" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotações Orçamentárias" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Item" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Alocação" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Valor Total Planejado" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalhe do Item do Orçamento" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ano Fiscal" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Alocação" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Imprimir Orçamento" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Administração do Orçamento" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite um gerenciamento de orçamentos analíticos e cruzamento " -#~ "com outros módulos.\n" -#~ "\n" -#~ "Uma vez definido o Orçamento Principal e Orçamentos acessórios (em " -#~ "Finanças/Gerenciamento/Orçamento/), os Gerentes de Projeto podem marcar o " -#~ "montante planejado em cada Conta Analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "O contador tem a possibilidade de ver o montante total planejado por cada " -#~ "Orçamento (Principal e Acessório) para poder se assegurar de que o total " -#~ "planejado não é maior ou menor do que o planejado para esse Orçamento. Cada " -#~ "lista de registros poderá ser alternada para o modo gráfico. \n" -#~ "\n" -#~ "Três relatórios estão disponíveis:\n" -#~ "\n" -#~ "1. O primeiro está disponível na Lista de Orçamentos. Este demonstra a " -#~ "alocação, para os Orçamentos, das Contas Analíticas por Orçamento " -#~ "Principal.\n" -#~ "2. O segundo é um resumo do primeiro. Somente demonstra a alocação, para os " -#~ "Orçamentos selecionados, das Contas Analíticas.\n" -#~ "3. O último está disponível no Plano de Contas Analítico. Demonstra a " -#~ "alocação, para as Contas selecionadas, do Orçamento Principal, por " -#~ "Orçamento.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Selecione período" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "O Orçamento Geral '%s' não tem Contas!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite aos contabilistas gerenciar orçamentos analíticos e " -#~ "contrapartida\n" -#~ "\n" -#~ "Uma vez que os orçamentos de gerente e o controle orçamental é definidos (na " -#~ "contabilidade/orçamentos),\n" -#~ "os gerentes de projeto podem definir a quantidade planejada em cada conta " -#~ "analítica.\n" -#~ "s\n" -#~ "O contador tem a possibilidade de ver o total do montante previsto para cada " -#~ "um\n" -#~ "Orçamento e orçamento gerente para assegurar que o total planejado não é\n" -#~ "maior/menor do que se planejou para este orçamento de orçamento/Mestre. Cada " -#~ "lista de\n" -#~ "registro também pode ser alternado para uma visualização gráfica do mesmo.\n" -#~ "\n" -#~ "Três relatórios estão disponíveis:\n" -#~ " 1. O primeiro está disponível em uma lista de controle orçamental. Ele " -#~ "dá a propagação, para esses orçamentos, das contas analítico por gerentes " -#~ "dos Orçamentos.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. O segundo é um resumo da anterior, apenas dá a propagação, para o " -#~ "orçamento selecionado, das contas analítico.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. A última que está disponível no plano analítico de contas. Ele dá a " -#~ "propagação, para as contas analítico selecionadas, do gerente dos orçamentos " -#~ "por orçamentos.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" diff --git a/addons/account_budget/i18n/ro.po b/addons/account_budget/i18n/ro.po index 8a0ec424599..b6b63609465 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ro.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -423,206 +423,3 @@ msgstr "Analiză de la" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De la" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Rezultate" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Cont analitic :" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Nr. A/c" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validare" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "An fiscal" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Management buget" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "performanţă %" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Perioadă" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotări" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Performanță" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Data tipăririi:" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul permite contabililor să gestioneze bugete analitice şi " -#~ "încrucişate.\n" -#~ "\n" -#~ "Odată definite Bugetele Principale şi Bugetele definite (în Management \n" -#~ "financiar/Bugete-), managerii de proiect pot stabili suma planificată\n" -#~ "în fiecare cont analitic.\n" -#~ "\n" -#~ "Contabilul are posibilitatea de a cedea totalul sumelor planificate pentru\n" -#~ "fiecare Buget şi pentru Bugetul principal pentru a se asigura că totalul " -#~ "planificat\n" -#~ "nu este mai maire-mic decât valoarea planificată în Bugetul principal. " -#~ "Fiecare\n" -#~ "listă de înregistrări poate fi comutată în prezentare grafică.\n" -#~ "\n" -#~ "Sunt disponibile trei rapoarte:\n" -#~ " 1. Prima este disponibilă dintro listă de bugete. Ea dă distribuţia, " -#~ "pentru aceste bugete, a conturilor analitice pe Bugete principale.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. A doua este un rezumat al precedentei şi dă numai distribuţia pentru " -#~ "bugetele selectate a conturilor analitice.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Ultima este disponibilă din Planul de conturi analitice. Ea dă " -#~ "distribuţia pe bugete a conturilor analitice selectate din Bugetele " -#~ "principale.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Peroadă buget" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analiză buget" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Selectare opţiuni" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Sumă" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Tipărire sumar bugete" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Distribuire sumă" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Dotare bugetară" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Distribuire" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Suma totală planificată" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detaliu poziţie buget" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Dotări bugetare" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Distribuire" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Tipărire buget" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Selectare perioadă" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul permite contabililor sa gestioneze bugete analitice si mixte. \n" -#~ "Odata ce Bugetul Principal si Bugetele sunt definite (in " -#~ "Contabilitate/Bugete), \n" -#~ "Managerii de proiect pot seta suma planificata in fiecare Cont Analitic.\n" -#~ "Contabilul are posibilitatea de a vedea totalul sumei planificate pentru " -#~ "fiecare \n" -#~ "Buget si Buget Principal pentru a se asigura ca totalul planificat nu este " -#~ "mai \n" -#~ "mare/mic decat ceea ce a planificat el pentru acest Buget/Buget Principal. " -#~ "Fiecare \n" -#~ "lista a inregistrarii se poate schimba intr-o vizualizare grafica. \n" -#~ "Sunt disponibile trei rapoarte: \n" -#~ " 1. Primul este disponibil dintr-o lista cu Bugete. Da extinderea, " -#~ "pentru aceste Bugete, a Conturilor Analitice per Bugete Principale. \n" -#~ " 2. Al doilea este un rezumat al primului, si doar da extinderea, " -#~ "pentru Bugetele selectate, a Conturilor Analitice.\n" -#~ " 3. Ultimul este disponibil din Planul Analitic de Conturi. Da " -#~ "extinderea, pentru Conturile Analitice selectate, a Bugetelor Principale per " -#~ "Bugete.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Bugetul General '%s' nu are nici un Cont!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" diff --git a/addons/account_budget/i18n/ru.po b/addons/account_budget/i18n/ru.po index 724e1e59547..bd13390606d 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/ru.po +++ b/addons/account_budget/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -421,106 +421,3 @@ msgstr "Анализ с" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% эффективности" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Дата вывода на печать" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Производительность" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "От" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Результаты" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Бюджетный период" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Анализ бюджета" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Сумма" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Учетный год" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Выбрать период" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Недостаточно данных!" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Дотации" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Счет аналитики:" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Выбрать опции" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Проверить" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Печать сводки бюджетов" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Развернуть сумму" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Запланировано всего" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Бюджетная дотация" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Подробности бюджета" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Бюджетные дотации" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Печать бюджета" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Статья" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Управление бюджетом" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Распределить" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Распределение" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Основной бюджет '%s' не имеет счетов!" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sl.po b/addons/account_budget/i18n/sl.po index 85835d233c2..91ea60a72e3 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,78 +414,3 @@ msgstr "Analiza od" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Obdobje" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Tiskano dne:" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Rezultati" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Znesek" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Poslovno leto" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Izberi obdobje" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "Premalo podatkov!" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Zmogljivost" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Preveri" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Razširjanje ..." - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Natisni proračun" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analitični konto:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotacije" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Proračun obdobja" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analize proračuna" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Izberi možnosti" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Izpiši povzetek proračunov" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Razširi" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Skupni načrtovani znesek" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sq.po b/addons/account_budget/i18n/sq.po index eaa87cfcfc0..5a58fed17cb 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sq.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/sr.po b/addons/account_budget/i18n/sr.po index 45e0d3292d8..d8c3eeb87f2 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sr.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -415,141 +415,3 @@ msgstr "Analiza od" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% performansa" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Razdoblje" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Резултати" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotacija" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Performansa" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Datum Stampe:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Račun br." - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analiticki konto :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Budžetsko razdoblje" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analiza Budžeta" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Selektuj Opciju" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Overi" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Iznos širenja" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Ispis Sumarnog Budzeta" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Raspon" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Ukupni Planirani Iznos" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Budzetska Dotacija" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalj Budzetske stavke" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Budzetske Dotacije" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Raspon" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiskalna Godina" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budzetski Menadzment" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Izaberi period" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Osnovni Budzet '%s' nema Naloga !" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analize i unakrsne budzete.\n" -#~ "\n" -#~ "Kada je jedno definisan Master Budzet i budzeti ( U knjigovodstvo/Budzeti),\n" -#~ "Menadzer Projekta moze da postavi planirani iznos za svaki analiticki " -#~ "konto.\n" -#~ "\n" -#~ "Knjigovodja ima mogucnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n" -#~ "Budzet i Master Budzet da bi osigurao da ukupno planirani iznos nije manji " -#~ "/veci od \n" -#~ "planiranog Budzeta/Master Budzeta. Svaka lista\n" -#~ "zapisa moze da se prebaci i u grafikon za laksi pregled iste.\n" -#~ "\n" -#~ "Dostupna su TRI Izvestaja:\n" -#~ " 1. Prvi je dostupan iz liste Budzeta. I on daje rasipanje za te budzete, " -#~ "analitickog konta u odnosu na Master Budzet.\n" -#~ " 2.Drugi je sumarni predhodnog izvestaja, on samo daje rasispanje za " -#~ "selektovani Budzet analitickog konta.\n" -#~ " 3.Poslednji je dostupan iz Analitickog Grafikona naloga ( konta). On " -#~ "daje rasipanje za slektovani analiticki konto, MAster Budzeta po \n" -#~ "Budzetu.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po b/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po index 602ad560c1e..44156bddf31 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -423,132 +423,3 @@ msgstr "Analiza od" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Osnovni Budzet '%s' nema Naloga !" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% performansa" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Резултати" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Dotacija" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "Performansa" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Datum Stampe:" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "Račun br." - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "Analiticki konto :" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Budžetsko razdoblje" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Analiza Budžeta" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "Selektuj Opciju" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Overi" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "Iznos širenja" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Ispis Sumarnog Budzeta" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "Raspon" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Detalj Budzetske stavke" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Raspon" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiskalna Godina" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Izaberi period" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analitičke i unakrsne " -#~ "budžete.\n" -#~ "\n" -#~ "Jednom kad se definišu Master Budžet i budžeti ( U knjigovodstvo/Budžeti),\n" -#~ "Menadžer projekta može da postavi planirani iznos za svaki analitički " -#~ "konto.\n" -#~ "\n" -#~ "Knjigovodja ima mogućnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n" -#~ "Budžet i Master Budžet da bi osigurao da ukupni planirani iznos nije manji " -#~ "/veći od \n" -#~ "planiranog Budžeta/Master Budžeta. Svaka lista\n" -#~ "zapisa može da se prebaci i u grafikon.\n" -#~ "\n" -#~ "Dostupna su TRI izveštaja:\n" -#~ " 1. Prvi je dostupan iz liste Budžeta. Za te budžete daje rasipanje " -#~ "analitickog konta u odnosu na Master Budžet.\n" -#~ " 2.Drugi je rezime predhodnog izveštaja, daje rasipanje samo za izabrani " -#~ "Budžet analitičkog konta.\n" -#~ " 3.Poslednji je dostupan iz analitičkog grafikona naloga ( konta). On " -#~ "daje rasipanje za izabrani analitički konto, Master Budžeta po \n" -#~ "Budžetu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Uređivanje budžeta" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sv.po b/addons/account_budget/i18n/sv.po index 0729100603c..99b81d48bfd 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sv.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,79 +414,3 @@ msgstr "Analyser från" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Budgeten '%s' har inga konton" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Budgethantering" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fel! Valutan måste vara samma som valutan för valt företag" diff --git a/addons/account_budget/i18n/tlh.po b/addons/account_budget/i18n/tlh.po index 2d7a71b169c..bfa665ae39a 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_budget/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/tr.po b/addons/account_budget/i18n/tr.po index 550705b52e5..601800c5917 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/tr.po +++ b/addons/account_budget/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -421,115 +421,3 @@ msgstr "den Analiz" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Taslak Bütçeler" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Dönem" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Yazdırma Tarihi:" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Başlangıç" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Bütçe Dönemi" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Bütçe Analizi" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "Bütçe Özeti Yazdır" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Miktar" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "Bütçe Ödeneği" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "Bütçe Ödenekleri" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "Bütçe Kalem Detayı" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "Toplam Planl. Tutar" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Mali Yıl" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "Bütçe Yazdır" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "Bütçe Yönetimi" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Dönem Seç" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "Genel Bütçe '%s' a ait Hesap yok!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül ile muhasebeciler analitik ve aşılan bütçeleri yönetebilir.\n" -#~ "\n" -#~ "Ana Bütçe ve Büçe (Muhasebe/Bütçe de) tanımlandığında Proje Yöneticisi her\n" -#~ "Analitik Hesap için planlanan tutarı ayarlayabilir.\n" -#~ "\n" -#~ "Muhasebeci, planlanan toplamın planladığı Bütçe/Ana Bütçe den çok/az olup\n" -#~ "olmadığından emin olma imkanına sahiptir. Her kayıt listesi grafiğe de " -#~ "dönüştürülebilir.\n" -#~ "\n" -#~ "Üç rapor mevcuttur:\n" -#~ " 1. İlki, Bütçe listesinden elde edilir. Ana Bütçe başına Analitik " -#~ "Hesapların bu bütçe için dağılımını verir.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. İkincisi öncekinin bir özetidir, sadece Analitik Hesapların seçilen " -#~ "Bütçeler için dağılımını verir.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Sonuncusu Analitik Hesap Planından elde edilir. Ana Bütçenin seçilen " -#~ "Analitik Hesaplarının her bütçe için dağılımını verir.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_budget/i18n/uk.po b/addons/account_budget/i18n/uk.po index fe2287d6fb0..ae5aaf2cc93 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/uk.po +++ b/addons/account_budget/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,44 +414,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% виконання" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Період" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "Дата друку:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "Пожертви" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "З" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Результати" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "Бюджет Періоду" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "Бюджетний Аналіз" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Сума" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Фінансовий рік" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Вибрати період" diff --git a/addons/account_budget/i18n/vi.po b/addons/account_budget/i18n/vi.po index 9e826558422..77ea621f5b3 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/vi.po +++ b/addons/account_budget/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/zh_CN.po b/addons/account_budget/i18n/zh_CN.po index cd203364f94..aa70f3ac4eb 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_budget/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -416,190 +416,3 @@ msgstr "辅助核算从" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "预算草稿" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "金额" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "项" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "会计年度" - -#~ msgid "% performance" -#~ msgstr "% 执行%" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "会计期间" - -#~ msgid "Printing date:" -#~ msgstr "打印日期:" - -#~ msgid "Dotations" -#~ msgstr "给予" - -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "执行" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "从" - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "结果" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" -#~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " -#~ "each\n" -#~ "Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "这模块允许会计管理辅助核算和交叉预算\n" -#~ "\n" -#~ "一旦在财务上定义主预算和预算\n" -#~ "(在财务管理/预算),项目经理可以设置\n" -#~ "每个辅助核算项目的计划金额.\n" -#~ "\n" -#~ "会计有可能看到每个已计划总金额\n" -#~ "确保总的已计划金额\n" -#~ "不低于或高于每个列表计划的预算和主要预算.\n" -#~ "每个记录列表能转为图形显示\n" -#~ "\n" -#~ "三个报表都可以:\n" -#~ "1.首先是可得到预算列表.它提供延伸对这些预算每个主要的预算辅助核算项目.\n" -#~ "\n" -#~ "2.其次是前面的摘要它只提供每个预算的主预算选择辅助核算项目的延伸.\n" -#~ "\n" -#~ "3.最后一个可用的辅助核算项目表.它提供每个预算的主预算选择的辅助核算项目的延伸.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Analytic Account :" -#~ msgstr "辅助核算项目:" - -#~ msgid "Period Budget" -#~ msgstr "会计期间预算" - -#~ msgid "Select Options" -#~ msgstr "选择可选择项" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Print Summary of Budgets" -#~ msgstr "打印预算合计" - -#~ msgid "Spread amount" -#~ msgstr "延伸金额" - -#~ msgid "Budget Dotation" -#~ msgstr "预算给予" - -#~ msgid "Budget Dotations" -#~ msgstr "预算给予" - -#~ msgid "Budget Item Detail" -#~ msgstr "预算项详情" - -#~ msgid "Total Planned Amount" -#~ msgstr "计划金额合计" - -#~ msgid "Spreading" -#~ msgstr "延伸" - -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "延伸" - -#~ msgid "Print Budget" -#~ msgstr "打印预算" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "预算管理" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "选择会计期间" - -#~ msgid "A/c No." -#~ msgstr "A/c No." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。" - -#, python-format -#~ msgid "Insufficient Data!" -#~ msgstr "数据不足!" - -#~ msgid "Budget Analysis" -#~ msgstr "预算辅助核算" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "审核" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" -#~ "\n" -#~ "Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " -#~ "Accounting/Budgets/),\n" -#~ "the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" -#~ "\n" -#~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " -#~ "each\n" -#~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" -#~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " -#~ "of\n" -#~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" -#~ "\n" -#~ "Three reports are available:\n" -#~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " -#~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " -#~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" -#~ "\n" -#~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " -#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " -#~ "Budgets per Budgets.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "此模块使得会计可以管理预算。\n" -#~ "\n" -#~ "一旦输入了主预算和预算,管理层可以设置每个辅助核算项的计划金额。\n" -#~ "会计可以看到主预算和预算合计的金额,以避免预算合计超出主预算金额。预算列表可以以图表方式查看。\n" -#~ "\n" -#~ "有三个报表:\n" -#~ "1.第一个报表挂在预算列表上。此报表列出此预算在每个主预算上的辅助核算项金额。\n" -#~ "2.第二个报表挂在预算列表上,作为第一个报表的汇总。列出此预算上的辅助核算项金额(跨主预算)。\n" -#~ "3.第三个报表挂在辅助核算项树上。此报表列出此辅助核算项在每个预算上的主预算金额。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。" - -#, python-format -#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" -#~ msgstr "总预算“%s”没设定项!" diff --git a/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po b/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po index bbe7aefe018..51160571bb5 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_budget/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -414,6 +414,3 @@ msgstr "" #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "" - -#~ msgid "Budget Management" -#~ msgstr "預算管理" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ar.po b/addons/account_cancel/i18n/ar.po index 96ee9335782..4403d76fa84 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ar.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ar.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "إلغاء الحساب" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " البرنامج يضيف حقل إمكانية الغاء الحركات الى شاشة سجل القيود. عند وضعه في " -#~ "حالة \"صح\" فإنه يتيح للمستخدم إلغاء القيود و الفواتير.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/bg.po b/addons/account_cancel/i18n/bg.po index ece67c06e27..06b5af157fb 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/bg.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/bg.po @@ -8,32 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Отказ на сметка" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модул добавя \"Разрешаване на отказ от запис\" в полето на формата на " -#~ "журнал на смектита. Ако е настроено \n" -#~ " на \"вярно\", това позволява на потребителя да отказва вписване на " -#~ "записи и фактури.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/bn.po b/addons/account_cancel/i18n/bn.po index 1de7363ca6f..f186b9f8f1f 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/bn.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/bn.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "হিসাব বাতিল" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " মডিউলটি 'Allow cancelling entries' ফিল্ড যুক্ত করবে যা দিয়ে জাবেদা " -#~ "অন্তর্ভুক্তি বাতিল করা যাবে।\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/br.po b/addons/account_cancel/i18n/br.po index c8f2a210911..8d9f0ffea0e 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/br.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/br.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Nullañ ar gont" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/bs.po b/addons/account_cancel/i18n/bs.po index 17371317f5b..0dca58eac32 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/bs.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/bs.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Računovodstvo - povrat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul dodoaje polje \"Dozvoli povrat stavki\" na forumu za pregled " -#~ "glavne knjige. Ukoliko se to polje postavi, omogućuje korisniku da opoziva " -#~ "stavke knjiženja i račune.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ca.po b/addons/account_cancel/i18n/ca.po index a29ad572660..8c32a8647c5 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ca.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ca.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la assentaments/factures" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul afegeix el camp 'Permetre la cancel·lació d'assentaments' " -#~ "en la vista del formulari dels diaris comptables. Si està marcat, permet als " -#~ "usuaris cancel·lar els assentaments i les factures.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/da.po b/addons/account_cancel/i18n/da.po index bdd9a5d5922..9e174846d33 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/da.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/da.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Annuller post" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulet tilføjer feltet \"Tillad annullering af poster\" til formular " -#~ "visning af bogføringsjournalen. Hvis feltet er afkrydset tillader det " -#~ "brugeren at annullere poster og fakturaer.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/de.po b/addons/account_cancel/i18n/de.po index f32c9364161..baf620ea67a 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/de.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/de.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Konto Storno" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Modul ermöglicht Buchungen zu stornieren. Das Kennzeichen wird je " -#~ "Journal gesetzt.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/el.po b/addons/account_cancel/i18n/el.po index 4573fe844e7..3bc152e416b 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/el.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/el.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση Λογαριασμού" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Το άρθρωμα πρσθέτει το πεδίο 'Επιτρέπονται ακυρωτικές εγγραφές' στην " -#~ "μορφή φόρμας του ημερολογίου του λογαριασμού. Εάν είναι αληθές επιτρέπει τον " -#~ "χρήστη να ακυρώσει εγγραφές και τιμολόγια.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/en_GB.po b/addons/account_cancel/i18n/en_GB.po index 3f106744b5a..306d5c01baa 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/en_GB.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Account Cancel" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es.po b/addons/account_cancel/i18n/es.po index 83f6ac107c1..81e1e41ba78 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelar asientos/facturas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade el campo 'Permitir la cancelación de asientos' en la " -#~ "vista de formulario de los diarios contables. Si está marcado, permite a los " -#~ "usuarios cancelar los asientos y las facturas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es_CR.po b/addons/account_cancel/i18n/es_CR.po index d324d3b18bf..c284a6ea924 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es_CR.po @@ -1,39 +1,23 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:45+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelar asientos/facturas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade el campo 'Permitir la cancelación de asientos' en la " -#~ "vista de formulario de los diarios contables. Si está marcado, permite a los " -#~ "usuarios cancelar los asientos y las facturas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es_EC.po b/addons/account_cancel/i18n/es_EC.po index 946f521f32c..107678dc123 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es_EC.po @@ -1,37 +1,23 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelacion Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El modulo agrega el campo que permite cancelacion de asientos contables " -#~ "en los diarios, este campo se habilita en la vista de Diarios contables.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po b/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po index bb1d0b132c6..513d602474b 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po @@ -1,38 +1,23 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelar cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo agrega el campo 'Permitir la cancelación de entradas' en vista de " -#~ "formulario de account Journal. Si se establece en VERDADERO, permite a los " -#~ "usuarios cancelar las entradas y las facturas\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/fa.po b/addons/account_cancel/i18n/fa.po index 94227772561..c8d27f9ea95 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/fa.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/fr.po b/addons/account_cancel/i18n/fr.po index 5faf979edd7..eaafc340534 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/fr.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/fr.po @@ -7,31 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Annulation comptable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module ajoute le champ 'Permettre l'annulation des entrées' dans la " -#~ "vue formulaire du journal. Si il est égal à Vrai, cela permet à " -#~ "l'utilisateur d'annuler l'entrée et la facture.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/gl.po b/addons/account_cancel/i18n/gl.po index fd3d7ac3c62..0a5a2070996 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/gl.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/gl.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo engade o campo 'Permitir cancelar asientos' na vista de " -#~ "formulario da conta de diario. Se se establece como verdadeiro permite ó " -#~ "usuario cancelar os asientos & as facturas\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelar Cuenta" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/hi.po b/addons/account_cancel/i18n/hi.po index e5ce9ce161d..d0e7f7e0be5 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/hi.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/hi.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sanjay Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "खाता रद्द करें" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/hr.po b/addons/account_cancel/i18n/hr.po index 3f5d9c4e766..dbbdf7851fd 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/hr.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/hr.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Dozvoli otkazivanje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul dodaje polje \"Dozvoli otkazivanje\" na formi dnevnika. Knjiženja " -#~ "i računi označenih dnevnika će se moći otkazivati.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/hu.po b/addons/account_cancel/i18n/hu.po index 1c67eaf02af..c0cd0d50d96 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/hu.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/hu.po @@ -7,32 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Érvénytelenítés" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul hozzáadja az Érvénytelenítés engedélyezése mezőt a naplótörzs " -#~ "űrlapnézetében. Ha ez a mező be van jelölve, akkor a felhasználó tételeket " -#~ "és számlákat érvényteleníthet.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/id.po b/addons/account_cancel/i18n/id.po index 65a0b38fb64..580051432f8 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/id.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/id.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Batalkan Akun" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul menambahkan kolom 'Izinkan pembatalan ayat-ayat' di tampilan " -#~ "formulir jurnal akun. Jika di pasang pada nilai 'true' akan mengizinkan " -#~ "pemakai untuk membatalkan catatan dan faktur.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/it.po b/addons/account_cancel/i18n/it.po index aef51fcf84a..29ef989b9b5 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/it.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/it.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Account Cancel" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo aggiunge il campo \"Consenti cancellazione registrazioni\" " -#~ "nella vista form del giornale. Se abilitato abilita l'utente a cancellare " -#~ "registrazioni e fatture.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/lo.po b/addons/account_cancel/i18n/lo.po index d6d9f3fb385..e290f43df9b 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/lo.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/lo.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "ລົບລ້າງບັນຊີ" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/lv.po b/addons/account_cancel/i18n/lv.po index e72ce85e85a..1c1a6b41233 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/lv.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/lv.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Atcelt Kontu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulis pievieno 'Atļaut anulējošus uzskaites žurnāla ierakstus' lauku " -#~ "kontu plāna formas skatā. Ja tā ir aktivēta, tā ļauj lietotājam atcelt " -#~ "ierakstus un rēķinus.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/mk.po b/addons/account_cancel/i18n/mk.po index 045ea34e958..28678b6810d 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/mk.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/mk.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Откажување на сметка" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модулот додава „Дозволи откажувања“ поле во формата на главаната книга. " -#~ "Доколку се постави на „точно“ му овозможува на корисникот да ги откажува " -#~ "записите и фактурите.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/mn.po b/addons/account_cancel/i18n/mn.po index b9c338fb182..01380aeb1ec 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/mn.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/mn.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Данс цуцлах" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Энэ модуль нь журналын мэдээлэл дээр 'Гүйлгээ цуцлах' нэртэй талбар " -#~ "нэмнэ. Хэрэв уг талбарыг сонговол хэрэглэгч нэхэмжлэл болон ажил гүйлгээг " -#~ "цуцлах боломжтой болно.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/nb.po b/addons/account_cancel/i18n/nb.po index aed20fc3daf..3d348472d04 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/nb.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/nb.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Konto Avbryt" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul legger til 'Tillat avbryte oppføringer' felt i form visning på " -#~ "kontojournal. Hvis den blir satt til sann \n" -#~ " tillater den brukere å avbryte oppføringer & fakturaer.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/nl.po b/addons/account_cancel/i18n/nl.po index 4a6f9e1f7be..330a6ca0733 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/nl.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/nl.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module voegt 'Boekingen annuleren toestaan' veld op formulier weergave " -#~ "van dagboek toe. Als aangezet kunnen boekingen en facturen worden " -#~ "geannuleerd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Boekingen annuleren" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po b/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po index ebebb65787c..187b06a2426 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/nl_BE.po @@ -1,38 +1,23 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Boekingen annuleren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module voegt het veld 'Boekingen annuleren toestaan' toe in de " -#~ "formulierweergave van een dagboek. Als dit veld wordt aangevinkt, kunnen " -#~ "boekingen en facturen worden geannuleerd.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/oc.po b/addons/account_cancel/i18n/oc.po index 7ad02142346..559f965f768 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/oc.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/oc.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Anullacion comptabla" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lo modul apond lo camp 'Permetre l'anullacion de las entradas' dins la " -#~ "vista formulari del jornal. S'es egal a Verai, aquò permet a l'utilizaire " -#~ "d'anullar l'entrada e la factura.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/pl.po b/addons/account_cancel/i18n/pl.po index 9c28e8b591e..b2805029d4b 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/pl.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/pl.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Anulowanie konta" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/pt.po b/addons/account_cancel/i18n/pt.po index a8d9f3ce97d..359523248b4 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/pt.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/pt.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: António Sequeira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelar conta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Incluir o campo 'Permitir cancelar lançamentos' na vista do jornal. Se " -#~ "Verdadeiro, permite ao utilizador cancelar Lançamentos e Facturas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/pt_BR.po b/addons/account_cancel/i18n/pt_BR.po index 64a04d56e40..a408839e95a 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/pt_BR.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Cancelar Conta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo adiciona o campo \"Permitir o cancelamento de entradas\" na " -#~ "visualização de formulário da conta de diário. Se setado para verdadeiro ele " -#~ "permite aos usuários cancelarem lançamentos & faturas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ro.po b/addons/account_cancel/i18n/ro.po index 45cc83b6f17..9c8d226873f 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ro.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ro.po @@ -8,32 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Anulare cont" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul adaugă un câmp denumit 'Permite anularea intrărilor' in " -#~ "vizualizarea formularului jurnalului de cont. \n" -#~ "Dacă este setat pe adevarat, permite utilizatorului sa anuleze intrări şi " -#~ "facturi.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ru.po b/addons/account_cancel/i18n/ru.po index aa528eb2f30..6a4507a6bc3 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ru.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ru.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модуль добавляет поле 'Разрешить отмену проводок' в форму ввода журнала " -#~ "проводок. Если установлено, позволяет пользователю отменить проводки и " -#~ "счета.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Отмена проводки" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sl.po b/addons/account_cancel/i18n/sl.po index 39fb9483b07..68c51b85b0b 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sl.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sl.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-02 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Robic \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Prekliči konto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul dodaja polje \"Dovoli preklic vnosov\" na pogled obrazca dnevnika " -#~ "kontov. Če je nastavljeno naOmogočeno, potem omogoča uporabniku, da prekliče " -#~ "vnose & račune.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sq.po b/addons/account_cancel/i18n/sq.po index b7d8d137138..1f35fe8ee0f 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sq.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sr.po b/addons/account_cancel/i18n/sr.po index 67a6a05ad42..2dcc83f0fb9 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sr.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sr.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-14 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Otkazi Nalog" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul adds omogucava polja za otkazivanje u formi pregleda dnevnika " -#~ "konta. Ako je postavljeno na ' da' omogucava korisniku da otkaze stavke & " -#~ "racune\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sr@latin.po b/addons/account_cancel/i18n/sr@latin.po index c04cdb1cd36..0eba5374c48 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sr@latin.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Poništi Nalog" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul dodaje polje 'Omogući otkazivanje unosâ' u obliku pregleda " -#~ "dnevnika naloga. Ako je podešen na 'istinito', omogućava korisniku da " -#~ "otkazuje unose i račune.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sv.po b/addons/account_cancel/i18n/sv.po index fe722c207af..cd08bfc27a4 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sv.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sv.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Avbryt konto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulen lägger till 'Tillåt ändrande poster' fält på fomulärvyn av " -#~ "kontojournalen. Om satt till sant tillåter den att användaren\n" -#~ " avbryter verifikat och fakturor.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ta.po b/addons/account_cancel/i18n/ta.po index 05acea90fad..03120ca41e9 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ta.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ta.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "கணக்கை இரத்து செய்க" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " கணக்கு ஜோர்னலின் படிவத் தோற்றத்தில் 'Allow Cancelling entries' என்ற " -#~ "களத்தை சேர்க்கும். true என்றிருந்தால் பயனரால் பதிவுகளையும் " -#~ "விலைப்பட்டியல்களையும் இரத்து செய்ய முடியும்.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/tr.po b/addons/account_cancel/i18n/tr.po index 213ef66390d..cd33f654c7c 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/tr.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/tr.po @@ -8,31 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Hesabı iptal et" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Muhasebe yevmiyelerinin form ekranlarına 'Girişleri iptal etmeye izin " -#~ "ver' alanı ekler. Eğer bu alan işaretlenirse, kullanıcılar fatura ya da " -#~ "girişleri iptal edebilirler.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/vi.po b/addons/account_cancel/i18n/vi.po index 3efedbc5f8b..dd13277b738 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/vi.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/vi.po @@ -8,30 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "Hủy bỏ Tài khoản" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module thêm 'Cho phép hủy bỏ mục'trên xem mẫu của tạp chí tài khoản. Nếu " -#~ "thiết lập là đúng nó cho phép người dùng để hủy bỏ các mục và hoá đơn\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po b/addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po index 0e21fe0ddbc..3d01faee068 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po @@ -8,29 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_cancel #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "取消" - -#~ msgid "Account Cancel" -#~ msgstr "作废" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " -#~ "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块在账簿界面增加了一个“允许作废”的字段。如勾选了此选项,这个账簿的凭证或发票允许作废。\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_chart/i18n/ar.po b/addons/account_chart/i18n/ar.po index 67be0483587..47e40036c1d 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ar.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magd Addin M. Almuntaser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/bg.po b/addons/account_chart/i18n/bg.po index 30cc40855ea..74d4bc55f59 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/bg.po +++ b/addons/account_chart/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/bs.po b/addons/account_chart/i18n/bs.po index cf93513fae4..07e96c88b81 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/bs.po +++ b/addons/account_chart/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/ca.po b/addons/account_chart/i18n/ca.po index c119f58656d..57f7f9cc9b1 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ca.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-29 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/cs.po b/addons/account_chart/i18n/cs.po index 3162f7f81b9..fc8c50fa179 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/cs.po +++ b/addons/account_chart/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/da.po b/addons/account_chart/i18n/da.po index 21f9528cfe6..ebe06557cf0 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/da.po +++ b/addons/account_chart/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-10 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/de.po b/addons/account_chart/i18n/de.po index 254438226f3..7a1af8b5a27 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/de.po +++ b/addons/account_chart/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/el.po b/addons/account_chart/i18n/el.po index 90c447b58dd..1d897051198 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/el.po +++ b/addons/account_chart/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/en_GB.po b/addons/account_chart/i18n/en_GB.po index 9e0d1cb7c0b..8f9775501f0 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_chart/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/es.po b/addons/account_chart/i18n/es.po index 6ba8514426a..e753616deef 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_AR.po b/addons/account_chart/i18n/es_AR.po index 0401cf1be5b..682fd51a81b 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_chart +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:37+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_CL.po b/addons/account_chart/i18n/es_CL.po index 0f7d23a7d70..3b2c326b109 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:29+0000\n" -"Last-Translator: doingit.cl \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_CR.po b/addons/account_chart/i18n/es_CR.po index 5a43d7ff0f3..bfc71790f7c 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_chart +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_EC.po b/addons/account_chart/i18n/es_EC.po index 3e64c710e70..5dab13a034e 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_chart +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:41+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_PY.po b/addons/account_chart/i18n/es_PY.po index 48373254cc4..906bd6d7528 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/et.po b/addons/account_chart/i18n/et.po index 8ba6c4eb64f..e56178433e1 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/et.po +++ b/addons/account_chart/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/eu.po b/addons/account_chart/i18n/eu.po index d52be514346..95e6d0e2a99 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/eu.po +++ b/addons/account_chart/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/fa.po b/addons/account_chart/i18n/fa.po index 3aca6c7161a..64c7021efab 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/fa.po +++ b/addons/account_chart/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/fi.po b/addons/account_chart/i18n/fi.po index 249e3ef0819..76055118fb5 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/fi.po +++ b/addons/account_chart/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/fr.po b/addons/account_chart/i18n/fr.po index 9f5df331ed7..f26cba0803f 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/fr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/gl.po b/addons/account_chart/i18n/gl.po index 85193ae6cdb..c76414cd43a 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/gl.po +++ b/addons/account_chart/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/hi.po b/addons/account_chart/i18n/hi.po index 0b7414470fe..3138b93c55b 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/hi.po +++ b/addons/account_chart/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: nipunreddevil \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/hr.po b/addons/account_chart/i18n/hr.po index 4a06b29b6ed..509ef85cd68 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/hr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-10 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vrkljan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/hu.po b/addons/account_chart/i18n/hu.po index 8de017ade81..874039bcd1b 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/hu.po +++ b/addons/account_chart/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/id.po b/addons/account_chart/i18n/id.po index 0fa9ec54061..8a014801503 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/id.po +++ b/addons/account_chart/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Abdul Munif Hanafi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/it.po b/addons/account_chart/i18n/it.po index 7341cab53e2..944e51e7617 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/it.po +++ b/addons/account_chart/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/ko.po b/addons/account_chart/i18n/ko.po index f0bcbc6f8b9..a698d9ab13e 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ko.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/lo.po b/addons/account_chart/i18n/lo.po index 954661718e5..5bac92eaa43 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/lo.po +++ b/addons/account_chart/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/lt.po b/addons/account_chart/i18n/lt.po index 9e3b011ce1d..43121c88c8f 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/lt.po +++ b/addons/account_chart/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rita Petružytė \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/lv.po b/addons/account_chart/i18n/lv.po index 0346d44b831..e3cd79ea9e2 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/lv.po +++ b/addons/account_chart/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/mk.po b/addons/account_chart/i18n/mk.po index 1c7e8ec5e85..66acddb4c8e 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/mk.po +++ b/addons/account_chart/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-07 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/mn.po b/addons/account_chart/i18n/mn.po index 6dec760ec11..b04ac5cae2f 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/mn.po +++ b/addons/account_chart/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/nb.po b/addons/account_chart/i18n/nb.po index bfac5ded023..bea818f37c3 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/nb.po +++ b/addons/account_chart/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/nl.po b/addons/account_chart/i18n/nl.po index 9f0832e83c0..d2da6c81cb9 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/nl.po +++ b/addons/account_chart/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan Verlaan @ Veritos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/nl_BE.po b/addons/account_chart/i18n/nl_BE.po index 4ff6f06a672..00f6c7e9a3d 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_chart/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_chart +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:43+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/oc.po b/addons/account_chart/i18n/oc.po index b32dc6156bb..33411cd35b5 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/oc.po +++ b/addons/account_chart/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/pl.po b/addons/account_chart/i18n/pl.po index 741362dd100..909b298aa20 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/pl.po +++ b/addons/account_chart/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/pt.po b/addons/account_chart/i18n/pt.po index 1cb4f792e8f..4c2b3870c65 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/pt.po +++ b/addons/account_chart/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: João Figueira \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/pt_BR.po b/addons/account_chart/i18n/pt_BR.po index acd6207948c..f9b8687f3fb 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_chart/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/ro.po b/addons/account_chart/i18n/ro.po index 9e9d8be29ef..66fa09ce927 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ro.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information @@ -24,4 +24,4 @@ msgstr "Şterge planul de conturi minimal" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information msgid "Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan de conturi" diff --git a/addons/account_chart/i18n/ru.po b/addons/account_chart/i18n/ru.po index f4759389d88..0f670de4fac 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ru.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nkolay Parukhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/sk.po b/addons/account_chart/i18n/sk.po index ed505af4ea5..7a3bcc82481 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sk.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/sl.po b/addons/account_chart/i18n/sl.po index 2c977381d0a..41c18b42299 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sl.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/sq.po b/addons/account_chart/i18n/sq.po index b111e2fafd9..64a6738e929 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sq.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/sr.po b/addons/account_chart/i18n/sr.po index 43fe755fdaa..69b197eab58 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dragan Životić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/sr@latin.po b/addons/account_chart/i18n/sr@latin.po index d8a00e89a0d..b9d141e8a91 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/sv.po b/addons/account_chart/i18n/sv.po index e0a46a69395..a186d52362b 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sv.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/ta.po b/addons/account_chart/i18n/ta.po index 2e6494714d3..601073b5567 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ta.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ஆளுங்க (எ) அருண் \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/th.po b/addons/account_chart/i18n/th.po index dd573af98a8..7e335032a3c 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/th.po +++ b/addons/account_chart/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/tr.po b/addons/account_chart/i18n/tr.po index eff41ecc59a..6c49167240d 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/tr.po +++ b/addons/account_chart/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/uk.po b/addons/account_chart/i18n/uk.po index 1d1cf96fd7e..0aa8a47146b 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/uk.po +++ b/addons/account_chart/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/vi.po b/addons/account_chart/i18n/vi.po index d137eb2d824..246887aa32a 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/vi.po +++ b/addons/account_chart/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/zh_CN.po b/addons/account_chart/i18n/zh_CN.po index 88a6b3e8cb2..3803a1cd7bb 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_chart/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po index 8fcea5974b9..75f933afb8f 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/de.po b/addons/account_check_writing/i18n/de.po index e6de43abfeb..33b52656af1 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/de.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/es.po b/addons/account_check_writing/i18n/es.po index 2e822023b94..53a6be4cd97 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/es.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po b/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po index 24bfeee5112..a67445c9d15 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:50+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/fr.po b/addons/account_check_writing/i18n/fr.po index a9cc04167c3..0fadced7d41 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/fr.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/tr.po b/addons/account_check_writing/i18n/tr.po index f6eea33e316..52df7f6450b 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/tr.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..b55846855b1 --- /dev/null +++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,202 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on Top" +msgstr "顶部的支票" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check +msgid "" +"The check payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method " +"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " +"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" +msgstr "" +"付款支票表单用来跟踪你对供应商的支票付款。选择了一个供应商、付款方式、付款金额以后,OpenERP会建议你对未核销的供应商发票进行核销。你可以打印支票。" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top +msgid "Print Check" +msgstr "打印支票" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check in middle" +msgstr "中间的支票" + +#. module: account_check_writing +#: help:res.company,check_layout:0 +msgid "" +"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " +"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " +"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" +msgstr "" +"顶部的支票与Quicken, QuickBooks 和 Microsoft Money兼容。中间的支票与Peachtree, ACCPAC 和 " +"DacEasy兼容。底部的支票只与Peachtree, ACCPAC 和 DacEasy兼容。" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on bottom" +msgstr "底部的支票" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "错误!您不能创建循环的公司。" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." +msgstr "如果这个凭证簿用于写支票,请勾选这里。" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Allow Check writing" +msgstr "允许写支票" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "凭证簿" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check +msgid "Write Checks" +msgstr "写支票" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Discount" +msgstr "折扣" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "原始金额" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,allow_check:0 +msgid "Allow Check Writing" +msgstr "允许写支票" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Payment" +msgstr "付款" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,use_preprint_check:0 +msgid "Use Preprinted Check" +msgstr "用预先打印的支票" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "公司名称必须唯一!" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Due Date" +msgstr "到期日期" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "公司" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Default Check layout" +msgstr "默认支票格式" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." +msgstr "设置错误!所选币种应与默认科目共享。" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +msgid "Balance Due" +msgstr "截止余额" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Check Amount" +msgstr "支票金额" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "手工凭证" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "每个公司的账簿编码必须唯一!" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,amount_in_word:0 +msgid "Amount in Word" +msgstr "金额大写" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "期初余额" + +#. module: account_check_writing +#: field:res.company,check_layout:0 +msgid "Choose Check layout" +msgstr "选择支票格式" diff --git a/addons/account_coda/i18n/ar.po b/addons/account_coda/i18n/ar.po index 2fea98a3e87..a5098f1b337 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ar.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,112 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "سجل البنك" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "هناك خطأ في XML للعرض!" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "إ_غلاق" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_موافق" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "إستيراد" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "إلغاء" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "كشوف حسابات" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "النتيجة" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "سجل الاستيراد" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "لم يتم العثور على ملف Coda لكشف الحساب المصرفي !!" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "ضع هنا الحساب الاعتيادي الذي سوف يستخدم, اذا وُجد الشريك ولكن ليس لديه حساب " -#~ "بنكي, او اذا كان مقيم" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "بيانات الفتح" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "حساب البنك %s غير معرف للشريك%s.\n" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "اضغط على ’جديد’ لاختيار ملفك :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "ضع هنا حساب القبض الذي سيستخدم,بالاعتيادي,اذا لم يُوجد الشريك" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "عرّف حسابك ويوميتك" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "إستيراد ملف كودا" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "إستيراد كودا" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "ملف كودا" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "ابحث عن ملف كودا" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "نتيجة بيانات ملف كدا للاستيراد" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "بيان ملف كودا للاستيراد" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "بيانات ملف كودا للاستيراد" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "ملف كودا للحساب" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "سجلات ملف الاستيراد كودا" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "تسجيلات كودا" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "الحساب كودا - البيانات المصرفية الاستيرادية من ملف كودا" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "ملف الاستيراد كودا" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "ملف كودا" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "خزن تفاصيل البيانات البنكية" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "البيانات البنكية المنتجة" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "ضع حساب الدائنين هنا الذي سوف يُستخدم ,افتراضيًا, اذا لم يتم العثور على " -#~ "الشريك" diff --git a/addons/account_coda/i18n/bg.po b/addons/account_coda/i18n/bg.po index 65aa8307467..cfbce522d47 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/bg.po +++ b/addons/account_coda/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,22 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Импортиране" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Извлечения" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отказ" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Резултат" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Генерирани банкови извлечения" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банков Журнал" diff --git a/addons/account_coda/i18n/ca.po b/addons/account_coda/i18n/ca.po index 82c15dd5220..e1cd74845f7 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ca.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,119 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diari bancari" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Importació comptabilitat Coda" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Registre de la importació" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fitxer Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importa Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importa" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer Coda per a l'extracte bancari!" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu aquí el compte per defecte que s'utilitzarà, si es troba l'empresa " -#~ "però no té el compte bancari, o si està domiciliat." - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Cerca Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu aquí el compte a pagar que s'utilitzarà per defecte, si no es troba " -#~ "l'empresa." - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Històric de la importació Coda" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Obre extractes" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractes" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importa l'extracte Coda" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importa els extractes Coda" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Desa el detall d'extractes bancaris." - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu aquí el compte a cobrar que s'utilitzarà per defecte, si no es " -#~ "troba l'empresa." - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultat" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultat dels extractes Coda importats" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extractes bancaris generats" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Històric Coda" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Fitxer Coda" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Comptabilitat CODA - importa extractes bancaris des de fitxer Coda" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importació Coda" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Coda per a un compte" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul proporciona la funcionalitat per importar\n" -#~ " extractes bancaris des de fitxers coda.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "El compte bancari %s no està definit per a l'empresa %s.\n" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Feu clic en 'Nou' per seleccionar el fitxer :" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configureu el diari i compte :" diff --git a/addons/account_coda/i18n/da.po b/addons/account_coda/i18n/da.po index dabfad44d38..96cf8790ebf 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/da.po +++ b/addons/account_coda/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/de.po b/addons/account_coda/i18n/de.po index 2c9e4435618..2a63b8dec82 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/de.po +++ b/addons/account_coda/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,171 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Journal" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten!" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "Öffne Bankauszug" - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "Konto CODA" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Datei CODA" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klicke 'Neu' um Datei zu wählen :" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "Import CODA Datei" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Fehler bei Modellbezeichnung der Aktion" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Import Protokoll" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Standard Debitoren Konto" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Modul bietet Funktion für den Import \n" -#~ " von Bankauszügen via .csv Datei.\n" -#~ " Der Assistent importiert Dateien im CODA Format zur Buchung von " -#~ "Bankauszügen." - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Beenden" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Erzeugter Bankauszug" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "CODA Import" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "CODA für Konto" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "CODA Bankauszüge" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importiere CODA Bankauszüge" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Import CODA Bankauszug" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "CODA" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "CODA Datei" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Wähle Bank Journal :" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Coda Konten Import" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Definieren Sie hier das Standard Konto, welches verwendet werden soll, " -#~ "wennder Partner kein Bank Konto oder keine vollst. Adresse hat" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Definieren Sie hier das Kreditorenkonto, welches als Standard verwendet " -#~ "werdensoll, wenn der Partner nicht gefunden werden konnte." - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Suche Coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda Import Protokolle" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Speiche Details zu Bankauszügen" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Offene Auszüge" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Bankauszüge" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Ergenis des importierten Auszugs" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Definieren Sie hier das Standard Debitoren Konto, welches als Standard " -#~ "verwendetwerden soll, wenn kein Partner gefunden wird" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Protokolle" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Ergebnis" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klicke auf 'Neu' für Auswahl Datei:" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Erzeugter Bank Auszug" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Finanzen CODA - Importiere Bank Auszug von Coda Datei" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Konfiguriere Journal und Konto :" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda Import" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Das Bank Konto %s wurde nicht definiert für den Partner %s.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Konnte Coda Datei nicht finden !!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Modul bietet die Funktion für den Import\n" -#~ " von Bankauszügen im CODA Format.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/el.po b/addons/account_coda/i18n/el.po index 4d838bb1221..7c5e2407811 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/el.po +++ b/addons/account_coda/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,109 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Πατήστε \"Νέο\" για να επιλέξετε το αρχείο σας" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και δεν πρέπει να περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Εισαγωγή ιστορικού καταγραφής" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένος λογαριασμός είσπραξης" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Κλείσιμο" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Δημιουργημένος τραπεζικός λογαριασμός" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Εντάξει" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Ημερολόγιο τράπεζας" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Ανοιχτή δήλωση" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "Λογαριασμοί Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Εισαγωγή Coda" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda για εναν λογαριασμό" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Η μονάδα παρέχει λειτουργικότητα για να εισάγεται\n" -#~ " τραπεζικούς λογαριασμούς απο αρχείο .csv .\n" -#~ " Οδηγός εισαγωγής αρχείων coda χρησιμοποιείται για την εισαγωγή των " -#~ "τραπεζικών λογαριασμών." - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "Λογαριασμός CODA" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Αρχείο Coda" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου Coda" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών Coda" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Επιλέξτε το ημερολόγιο τράπεζά σας :" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Αρχείο Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Εισαγωγή" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Σημειώστε εδώ τον προεπιλεγμένο λογαριασμό πληρωμής που θα χρησιμοποιηθεί , " -#~ "εάν δεν βρεθεί ο συνεργάτης" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Άκυρο" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Κάντε κλικ στο 'Νέο' για επιλογή αρχείου:" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Αποτέλεσμα" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Παραμετροποίησε το Ημερολόγιο και τον Λογαριασμό" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός τραπέζης %s δεν έχει οριστεί για τον συνεργάτη %s.\n" diff --git a/addons/account_coda/i18n/en_GB.po b/addons/account_coda/i18n/en_GB.po index c352bdc5860..7ce9532d58a 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_coda/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,119 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Journal" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Account Coda Import" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda import" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda file" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Import log" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Coda file not found for bank statement !!" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda for an Account" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Search Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda Import Logs" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Open Statements" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Result of Imported Coda Statements" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Import Coda Statement" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Import Coda Statements" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Store the detail of bank statements" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configure Your Journal and Account :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Logs" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Result" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Click on 'New' to select your file :" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Generated Bank Statements" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda File" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Statements" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda Import" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Account CODA - import bank statements from coda file" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/es.po b/addons/account_coda/i18n/es.po index 12bd1eb2b87..a6f50e72dde 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3738,145 +3738,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Registro de importación" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Cuenta a recibir por defecto" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Extracto bancario generado" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Seleccione su diario bancario :" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Contabilidad Importación Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importar Coda" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Abrir extractos" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importar extracto Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importar extractos Coda" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Coda para una cuenta" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Buscar Coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Historial importación Code" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Historial Coda" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extractos bancarios generados" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importación Coda" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultado de los extractos Coda importados" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configure su diario y cuenta :" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la " -#~ "empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado." - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n" -#~ " extractos bancarios desde ficheros coda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_CR.po b/addons/account_coda/i18n/es_CR.po index 39c4647660a..ccf88cc71cf 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -4045,145 +4044,3 @@ msgstr "Recuperación de impuesto extranjero" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "Garantizar cargos de las tarjetas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Registro de importación" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Cuenta a recibir por defecto" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Extracto bancario generado" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Seleccione su diario bancario :" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Contabilidad Importación Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importar Coda" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Abrir extractos" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importar extracto Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importar extractos Coda" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Coda para una cuenta" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Buscar Coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Historial importación Code" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Historial Coda" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extractos bancarios generados" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importación Coda" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultado de los extractos Coda importados" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configure su diario y cuenta :" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la " -#~ "empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado." - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n" -#~ " extractos bancarios desde ficheros coda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_EC.po b/addons/account_coda/i18n/es_EC.po index b91d54ed6a2..99d2235cda4 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:38+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,65 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter especial!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Registro de importación" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Cuenta a recibir por defecto" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Extracto bancario generado" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Seleccione su diario bancario :" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Contabilidad Importación Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importar Coda" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la " -#~ "empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado." - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_PY.po b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po index 496ebab6607..5645d498a71 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,116 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importar Coda" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Registro de importación" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la " -#~ "empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado." - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Coda para una cuenta" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Buscar Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Historial importación Code" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Abrir extractos" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importar extracto Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importar extractos Coda" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n" -#~ " extractos bancarios desde ficheros coda.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se " -#~ "encuentra la empresa." - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultado de los extractos Coda importados" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extractos bancarios generados" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Historial Coda" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Fichero Coda" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configure su diario y cuenta :" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importación Coda" diff --git a/addons/account_coda/i18n/et.po b/addons/account_coda/i18n/et.po index 8215ba71fd9..b78563f3c8b 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/et.po +++ b/addons/account_coda/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,23 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Sulge" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Impordi logi" diff --git a/addons/account_coda/i18n/fa.po b/addons/account_coda/i18n/fa.po index dd8d56fc19c..45ace6d1154 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fa.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/fi.po b/addons/account_coda/i18n/fi.po index 8010a88655e..459a021992a 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fi.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,107 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Pankkitapahtumat" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Tilien Coda tuonti" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda tuonti" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Tuontiloki" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda tiedosto" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Tuo" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Coda tiedostoa ei löytynyt tiliotteelle" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Coda tilille" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Hae coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda tuontilokit" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Avaa tiliotteet" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Tiliotteet" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Tuo Coda tiedot" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Tuo Coda tiedot" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Valitse 'uusi' valitaksesi tiedostosi :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tähän oletustili jota käytetään jos saapuneen maksun kumppania ei " -#~ "löydetä" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda lokit" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Tulos" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Tulos tuoduista Coda tiliotteista" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Luodut tiliotteet" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Talleta tiliotteiden yksityiskohdat" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda tiedosto" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Konfiguroi päiväkirja ja tili :" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "CODA tili - tuo pankkitiliotteet coda tiedostosta" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Pankkitiliä %s ei ole määritelty kumppanille %s.\n" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda tuonti" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Aseta tähän tili jota käytetään oletuksena, jos kumppani löytyy mutta " -#~ "pankkitiliä ei ole määriteltynä" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Aseta tähän maksutili jota käytetään oletuksena, jos kumppania ei löydy" diff --git a/addons/account_coda/i18n/fr.po b/addons/account_coda/i18n/fr.po index 2b7b8dd5a4a..34b3066d865 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,135 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Journal de banque" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Importer les comptes selon CODA" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fichier CODA" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Import du CODA" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Définir ici le compte qui va être utilisé par défaut si un partenaire est " -#~ "trouvé mais ne possède pas de compte bancaire" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Rechercher dans le CODA" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Définir ici le compte à payer qui sera utilisé par défaut si le partenaire " -#~ "n'est pas trouvé" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "CODA pour un compte" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Résultat" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "CODA" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Cliquer sur 'Nouveau' pour sélectionner le fichier :" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Fichier CODA" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configurer votre journal et votre compte :" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Le compte bancaire %s n'est pas défini pour le partenaire %s.\n" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importer le CODA" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Relevés de compte ouverts" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importer les relevés de compte du CODA" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importer les relevés de compte du CODA" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Historique d'import" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Historique des imports du CODA" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Stocker le détail des relevés bancaires" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Définir ici le compte à recevoir qui sera utilisé par défaut si le " -#~ "partenaire n'est pas trouvé" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Historique du CODA" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Résultat de l'import des relevés du CODA" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "" -#~ "Compte du CODA - importer les relevés bancaires depuis le fichier CODA" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Relevés bancaires générés" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Relevés" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Fichier coda non trouvé pour le relvé de banque !!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle invalide dans la définition de l'action" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Relevé ouvert" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalide pour l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module d'importation\n" -#~ " des relevés bancaires à partir de fichiers coda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/gl.po b/addons/account_coda/i18n/gl.po index 2a89b2797c2..fcc8f30e41e 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/gl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,119 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario de Banco" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Importación Contabilidade Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importar Coda" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Log de Importación" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Arquivo Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "¡Arquivo Coda non atopado para o estracto bancario!" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Coda para unha Conta" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Estableza a conta por defecto que usará, se a empresa é atopada pero no ten " -#~ "conta bancaria, ou se está domiciliada" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Buscar Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Estableza aquí a conta de pagos que será usada, por defecto, se a empresa " -#~ "non é atopada" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Rexistros de Importación Coda" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Extractos Abertos" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importar Extracto Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importar Extractos Coda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo que proporciona a funcionalidade pra importar\n" -#~ " extractos bancarios dende arquivos coda.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "A conta bancaria %s non está definida para a empresa %s.\n" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Garda o detalle dos extractos bancarios" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Picha en 'Novo' para seleccionalo teu arquivo" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Rexistros Coda" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultado dos extractos Coda importados" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Indique aquí a conta a cobrar que se utilizará por defecto, se non se atopa " -#~ "a empresa." - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extractos Bancarios Xerados" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Arquivo Coda" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configurar O Seu Diario e Conta :" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Conta CODA - importar estractos bancarios de arquivo coda" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importar Coda" diff --git a/addons/account_coda/i18n/hr.po b/addons/account_coda/i18n/hr.po index 8981087107b..8a8070d4f79 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,136 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Kliknite na \"Novi\" za odabir datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati s x_ i ne smije sadržavati posebne znakove !" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dnevnik banke" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Otvori izvod" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda Uvoz" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda za jedan nalog" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu View-a !" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "Coda stavke" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Osnovni Konto Prihoda" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava gunkionalnost uvoza\n" -#~ " Bancinih izvoda iz .csv fajla.\n" -#~ " Coda fajl carobnjak za uvoz se koristi za uvoz bancinih stavki" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Zatvori" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Generisani Bancin Izvod" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Account Coda Import" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda file" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Import log" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Uvoz" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte uobičajeni konto za slučaj da je partner pronađen, ali nema upisan " -#~ "bankovni račun." - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite ovdje račun plaćanja koji će se koristiti po defaultu ukoliko " -#~ "partner nije pronađen" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Traži Coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda Import Logs" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Store the detail of bank statements" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Odustani" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Open Statements" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Uvoz Coda izjave" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Import Coda Statement" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Izvodi" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Rezultat uveženih Coda izvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte uobičajeni konto potraživanja od kupaca kada partner nije " -#~ "pronađen/prepoznat sa izvoda." - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda File" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Evidencije" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Kliknite na \"Novo\" kako bi odabrali svoj file :" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Generirani bankovni izvodi" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "konfigurirajte temeljnicu i račun :" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda Import" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Bankovni račun %s nije definiran za partnera %s.\n" diff --git a/addons/account_coda/i18n/hu.po b/addons/account_coda/i18n/hu.po index 344d9044ed0..ffb025ea533 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hu.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Attila Tatár (Elastoffice) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3736,119 +3736,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Banknapló" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda importálása" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda fájl" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importálás" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Coda keresése" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Kivonatok" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Coda kivonat importálása" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Coda kivonatok importálása" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Bankkivonatok részleteinek tárolása" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Eredmény" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Importált Coda kivonatok eredménye" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda fájl" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Állítsa be a naplót és a számlát :" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda importálása" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be az alapértelmezett számlát, amelyet akkor használ a rendszer, ha " -#~ "a partnernek nincs bankszámlája" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Kivonatok megnyitása" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "A(z) %s bankszámlát nem állították be a(z) %s partnerre.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be a vevő főkönyvi számlát, amelyet alapértelmezésként használ a " -#~ "rendszer, ha a partnert nem találja" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda naplók" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Előállított bankkivonatok" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "CODA - bankkivonatok importálása coda file-ból" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Importálási napló" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be a szállító főkönyvi számlát, amelyet alapértelmezésként használ a " -#~ "rendszer, ha a partnert nem találja" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda importálási naplók" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Coda importálása" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Mégse" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "A bankkivonatra nem található Coda file!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul lehetővé teszi bankkivonatok \n" -#~ " importálását coda file-okból.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Kattintson az Új gombra a file kiválasztásához:" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Számlához tartozó coda-file" diff --git a/addons/account_coda/i18n/it.po b/addons/account_coda/i18n/it.po index 71c0c1ad0b4..d078b21b8ae 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/it.po +++ b/addons/account_coda/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,96 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Clicca su \"Nuovo\" per selezionare il tuo file:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Giornale Banca" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Apre Dichiarazione" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Importa il log" - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "Conto CODA" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "File CODA" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "Importa file CODA" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "CODA per un conto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzare l'architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo fornisce la funzionalità di importare\n" -#~ " dichiarazioni bancarie da file .csv\n" -#~ " procedura di importazione file CODA da utilizzare per importazione " -#~ "dichiarazioni bancarie" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Chiudi" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "CODA" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importa dichiarazione CODA" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importa dichiarazione CODA" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Seleziona il tuo Giornale Bancario:" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "File CODA" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importa CODA" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "Dichiarazione CODA" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importa" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Il conto \"Banca\" %s non è definito per il partner %s.\n" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Clicca su \"Nuovo\" per selezioanre il tuo file:" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Risultato" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configura il Giornale e i conti:" diff --git a/addons/account_coda/i18n/lv.po b/addons/account_coda/i18n/lv.po index 5bf38d2c571..da5c9f90440 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/lv.po +++ b/addons/account_coda/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,119 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Banku žurnāls" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Konta Pārskata Imports" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Pārskata Imports" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Importa žurnāls" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Pārskata fails" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importēt" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Bankas konta pārskata fails nav atrasts!" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Konta Pārskats" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet noklusējuma kontu, kas tiks izmantots, ja partneris ir atrasts, " -#~ "bet tam nav bankas konta vai adreses" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Meklēt Pārskatā" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Uzstatiet kontu maksājumiem, kas tiks izmantots pēc noklusējuma, ja " -#~ "partneris nav atrasts" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Pārskata Importa Žurnāls" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Izraksti" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Atvērtie Pārskati" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importēt Bankas Pārskatu" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importēt Bankas Pārskatus" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulis nodrošina iespēju importēt\n" -#~ " banku pārskatus no coda failiem.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Bankas konts %s partnerim %s nav definēts.\n" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Atcelt" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Saglabāt bankas pārskata detaļas" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Importēto Pārskatu Rezultāti" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Konfigurēt Savu Žurnālu un Kontu:" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Konta CODA - bankas kontu pārskatu imports no coda faila" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Pārskata Imports" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Uzspiest uz 'Jauns' lai izvēlētos savu failu:" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Uzstatiet kontu ieņēmumiem, kas tiks izmantots pēc noklusējuma, ja partneris " -#~ "nav atrasts" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Žurnāls" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultāts" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Ģenerētais Bankas Pārskats" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda Fails" diff --git a/addons/account_coda/i18n/nb.po b/addons/account_coda/i18n/nb.po index 52b6d63106d..001d4273cb1 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/nb.po +++ b/addons/account_coda/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,35 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bankjournal" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Import logg" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda fil" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Bankkontoen %s er ikke definert for patneren %s.\n" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Lagre detaljer fra kontoutskrifter" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultat" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Konfigurer Din Journal og Konto :" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda Import" diff --git a/addons/account_coda/i18n/nl.po b/addons/account_coda/i18n/nl.po index 1add7ce1342..13bfcca5221 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/nl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "Sorteren op" +msgstr "Groepeer op..." #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,awaiting_account:0 @@ -3737,169 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Dagafschrift" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Open Afschrift" - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "Rekening CODA" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda bestand" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda import" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda Bestand" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Import logboek" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "Importeer Coda bestand" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klik op 'Nieuw' om uw bestand te selecteren :" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "Coda afschriften" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda voor een rekening" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Standaard ontvangstenrekening" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Module voorziet in functies voor het importeren van bankafschriften in " -#~ ".csv.bestanden.\n" -#~ "Import coda bestand wizard importeert bankafschriften." - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Afsluiten" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Gegenereerd bankafschrift" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importeer Coda afschrift" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importeer Coda afschriften" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Selecteer bank dagboek :" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Detail bankafschriften opslaan" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultaat" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda Import Logboek" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Afschriften openen" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Afschriften" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importeren" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Vul hier de standaard rekening die wordt gebruikt als de relatie niet wordt " -#~ "gevonden of geen bankrekening heeft of als hij is verhuist" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Vul hier de betaalrekening in die wordt gebruikt als de relatie niet is " -#~ "gevonden" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configureer uw dagboek en rekening :" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Druk op 'Nieuw' om uw bestand te selecteren :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Vul hier de ontvangstrekening in die wordt gebruikt als de relatie niet is " -#~ "gevonden" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Logboek" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultaat van geïmporteerde Coda afschriften" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Account CODA - bankafschriften importeren uit coda bestand" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Gegenereerde bankafschriften" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda importeren" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Bankrekening %s is niet gedefinieerd bij relatie %s.\n" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Coda zoeken" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Account Coda Import" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Coda bestand voor dagafschrift niet gevonden !!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module biedt functionaliteit voor import\n" -#~ " van bankafschriften uit coda bestanden.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/pl.po b/addons/account_coda/i18n/pl.po index a33eff5ff3f..f41d4bfd0c8 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,9 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dziennik bankowy" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt.po b/addons/account_coda/i18n/pt.po index 90d23e532bf..0c43cc53398 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,16 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configure os seus diário e conta:" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "A conta bancária %s não está definida para o parceiro %s.\n" diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po index e606d15fa82..94078a72dc6 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,90 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Log de Importação" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Clique em 'Novo' para selecionar o arquivo :" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultado" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diário de Banco" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Pesquisar CODA" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Importação CODA" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Arquivo CODA" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Logs de Importação de CODA" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extratos" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Resultado do Extrato CODA Importado" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importar Extrato em Formato CODA" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importar Extrato em Formato CODA" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo fornece funcionalidades para importar\n" -#~ " extrato bancário a partir de arquivos no formato CODA.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "A conta bancária %s não está definida para o parceiro %s.\n" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Armazena os detalhes do extrato bancário" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Arquivo CODA" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Arquivo CODA não encontrado para o extrato bancário!" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Logs CODA" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Extratos em Aberto" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "CODA para uma Conta" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "" -#~ "Contabilização CODA - importa extratos bancários a partir de um arquivo CODA" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extratos Bancários Gerados" diff --git a/addons/account_coda/i18n/ro.po b/addons/account_coda/i18n/ro.po index 91ff7aabfef..c853f22cea2 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ro.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,119 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importă" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Nu a fost gasit fisierul Coda pentru extrasul de cont !!" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Jurnal banca" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Import Cont Coda" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Import Coda" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Importa jurnal" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Fisier Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Setati aici contul predefinit care va fi folosit daca partenerul este gasit, " -#~ "dar nu are cont bancar, sau daca el are domiciliul stabil" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Setati aici contul de plati care va fi folosit prin default, daca partenerul " -#~ "nu este gasit" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Extrase deschise" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda pentru un Cont" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Contul bancar %s nu este definit pentru partenerul %s.\n" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Cautare Coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Import Jurnale Coda" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anulează" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Pastreaza detaliile extraselor de cont" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Aici setati contul de incasari care va fi folosit, prin default, daca " -#~ "partenerul nu este gasit" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extrase de cont" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Rezultat al Extraselor Coda Importate" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Importa Extras Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Importa Extrase Coda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul ofera functionalitate pentru a importa \n" -#~ " extrase banzare din fisierele coda.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Fisier Coda" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Faceti click pe 'Nou' pentru a selecta fisierul dumneavoastra :" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Jurnale Coda" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Importa Coda" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Cont CODA - importa extrase de cont din fisierul coda" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Extrase de cont generate" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Configurati-va Jurnalul si Contul:" diff --git a/addons/account_coda/i18n/ru.po b/addons/account_coda/i18n/ru.po index 9bb09984be2..3002c86503c 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ru.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,137 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Импортировать журнал" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Закрыть" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Далее" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банковский журнал" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Импорт" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Выписки" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отменить" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Результат" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Импорт coda" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda файл" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Не найден coda файл для банковской выписки!" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda для счета" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Установите счет, который будет использоваться, если у партнера не имеется " -#~ "банковского счета или он домицилирован" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Искать Coda файл" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Установите расчетный счет для использования по-умолчанию, если партнер не " -#~ "найден." - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Импортировать Coda выписку" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Импортировать Coda выписки" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модуль предоставляет функции импорта\n" -#~ " банковских выписок из Coda файлов.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Сохранить детали банковской выписки" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Результат импортированных из Coda выписок" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda файл" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Настройте журнал и счет:" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Импорт Coda файла" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Банковский счет %s не установлен для контрагента %s.\n" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Журналы импорта Coda" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Нажмите \"Новый\" для выбора файла:" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Укажите здесь счёт, используемый как входящий по-умолчанию, если не партнёр " -#~ "не найден" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Журналы Coda" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Открыть выписки" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Учёт CODA - импорт банковских выписок из файлов \"coda\"" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Импортирование Coda в учёт" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Сгенерированные банковские выписки" diff --git a/addons/account_coda/i18n/sl.po b/addons/account_coda/i18n/sl.po index 3fa0757625c..ebd7dbc18f9 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,31 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bančni dnevnik" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Dnevnik uvoza" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Uvozi" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Odprti izpiski" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Izpiski" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Kliknite na \"Novo\" za izbiro vaše datoteke:" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Generirani bačni izpiski" diff --git a/addons/account_coda/i18n/sq.po b/addons/account_coda/i18n/sq.po index 5e0fffeffbc..998082e6265 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sq.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sr.po b/addons/account_coda/i18n/sr.po index ab0d617eb81..7800eda7fc3 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,154 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klikni na 'Novi' da izaberes svoj fajl" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dnevnik Banke" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Otvori izvod" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "CODA Nalog" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda Fajl" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "Uvezi Coda fajl" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Uvezi log" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "Coda stavke" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda Uvoz" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda za jedan nalog" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Osnovni Konto Prihoda" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava funkionalnost uvoza\n" -#~ "Bancinih izvoda iz .csv fajla.\n" -#~ "Coda fajl carobnjak za uvoz se koristi za uvoz bancinih stavki" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Zatvori" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Generisani Bancin Izvod" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Uvezi Coda Stavku" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U Redu" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Uvezi Coda Stavke" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Izaberi svoj bancin dnevnik" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda Fajl" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Uvezi Nalog Coda" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Uvezi" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Postavi ovde podrazumevani nalog koji ce se koristiti, ukoliko je pronadjen " -#~ "partner ali nema Racum u banci ili je stranac." - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Pretrazi Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "POstavi ovde platni nalog koji ce biti podrazumevano koriscen, ukoliko nie " -#~ "pronadjen partner" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "POstavi ovde racun potrazivanja koji ce se podrazumevano koristiti, ukoliko " -#~ "partner nije pronadjen" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Logovi" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Otvori Izvode" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Izvodi" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Rezultat uvezenih Coda izjava" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Logovi Uvoza Coda" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkazi" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Sacuvaj detalje Izvoda banke" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda Uvoz" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klikni na \"Novo\" da selektujes svoj fajl :" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Nalog CODA- uvezi izvode banke iz CODA fajla" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Generisani Izvodi Banke" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Nalog banke %s nije definisan za partnera %s.\n" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "POdesi svoj Dnevnik i Nalog" diff --git a/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po b/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po index eba28f7b37f..b686fa558f9 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-03 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,169 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "coda za jedan nalog" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Uvezi Coda Stavke" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Uvezi Coda Stavku" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Izvodi" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Rezultat" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda Uvoz" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Nalog banke %s nije definisan za partnera %s.\n" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klikni na 'Novi' da izaberes svoj fajl" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "_Otvori izvod" - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "CODA Nalog" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "Uvezi Coda fajl" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "Coda stavke" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "Osnovni Konto Prihoda" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava funkionalnost uvoza\n" -#~ "Bancinih izvoda iz .csv fajla.\n" -#~ "Coda fajl carobnjak za uvoz se koristi za uvoz bancinih stavki" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Zatvori" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "Generisani Bancin Izvod" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U Redu" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "Izaberi svoj bancin dnevnik" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dnevnik banke" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Uvezi nalog Coda" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Uvezi dnevnik" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda datoteka" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda uvoz" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Uvoz" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Coda datoteka nije pronađena za dati izveštaj banke !!" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Postavi ovde platni račun koji ce se koristiti kao podrazumevan, ako nije " -#~ "pronađen partner" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Postavi ovde podrazumevani nalog koji će biti korišćen, ako je pronađen " -#~ "partner ali nema računu banci ili je stranac." - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Pretraži Coda" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Dnevnici uvoza Coda" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Otvorene Izjave" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Sačuvaj detalje Izveštaja banke" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul omogućava funkciju uvoza\n" -#~ " bankovnih izvoda iz coda datoteka.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Kliknite na \"Novo\" izaberete svoju datoteku :" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Postavi ovde račun potraživanja koji će se koristiti kao podrazumevan, ako " -#~ "partner nije pronađen" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Dnevnici" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "Rezultat uvezenih Coda izvoda" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Generisani izvodi banke" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda datoteka" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Podesi svoj Dnevnik i Nalog" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "Nalog CODA- uvezi izvode banke iz CODA datoteke" diff --git a/addons/account_coda/i18n/sv.po b/addons/account_coda/i18n/sv.po index deb0c8e8ba8..9bbcca76083 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sv.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,61 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "Importera log" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda-fil" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda Importera" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importera" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Sök Coda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda importloggar" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda-fil" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda loggar" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bankjournal" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultat" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Klicka på 'Ny' för att välja din fil :" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Kontoutdrag" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "Bankkontot %s är inte definierat för partner %s.\n" diff --git a/addons/account_coda/i18n/tr.po b/addons/account_coda/i18n/tr.po index eda6786e60c..58a9122a7ae 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/tr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-15 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,119 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Banka Yevmiyesi" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "Coda İçeaktar" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "Coda Hesabı İçeaktar" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "İçeaktarım günlüğü" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "Coda dosyası" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "İçeaktar" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "Banka ekstresi için Coda dosyası bulunamadı !!" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Coda Araştır" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "Ekstreleri Aç" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "Bir hesap için Coda" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bir paydaş var ama banka hesabı yok ise ya da ikametgahlı ise burada " -#~ "kullanılacak varsayılan hesabı ayarlayın" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bir paydaş yok ise burada kullanılacak varsayılan alıcı hesabını " -#~ "ayarlayın" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "Coda içeaktarım günlüğü" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Vazgeç" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "Banka ekstreleri ayrıntılarını saklayın" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bir paydaş yoksa, burada kullanılacak varsayılan alıcılar hesabını " -#~ "ayarlayın" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Ekstreler" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "İçeaktarılmış Coda Ekstreleri Sonucu" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "Coda" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "Coda Ekstresini İçeaktar" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "Coda Ekstrelerini İçeaktar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modül banka ekstrelerinin coda\n" -#~ " dosyalarından içeaktarımını sağlar.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "%s Paydaşı için %s banka hesabı tanımlanmamıştır.\n" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "Coda Dosyası" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "Dosyanızı seçmek için 'Yeni' ye tıklayın :" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "Coda Günlükleri" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Sonuç" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "Yevmiye ve Hesaplarınızı Yapılandırın" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "CODA Hesabı - coda dosyalarından banka ekstrelerini içe aktar" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "Oluşturulan Banka Ekstreleri" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "Coda İçeaktar" diff --git a/addons/account_coda/i18n/vi.po b/addons/account_coda/i18n/vi.po index c7a1ba7ee77..e19a84bc6f3 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/vi.po +++ b/addons/account_coda/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,94 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "quy trình của ngân hàng" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "mã nhập khẩu" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "tài khoản nhập" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "nhập vào log" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "mã của tập tin" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "nhập khẩu" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "mã file không tim thấy bản tường trình của ngân hàng" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "mã của tài khoản" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "" -#~ "Đặt ở đây các tài khoản mặc định sẽ được sử dụng, nếu đối tác được tìm thấy " -#~ "nhưng không có tài khoản ngân hàng, hoặc nếu ông là cư trú" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "Mã tìm kiếm" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Đặt ở đây các tài khoản phải nộp sẽ được sử dụng, theo mặc định, nếu đối tác " -#~ "không tìm thấy" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "nghi nhận mã nhập" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "mở bản chi tiết" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "báo cáo" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "đoạn cuối" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "nhập mã chi tiết công việc" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "nhập mã chi tiết công việc" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module cung cấp chức năng nhập khẩu\n" -#~ " ngân hàng báo cáo từ các tập tin coda.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "tài khoản ngân hàng %s không định nghĩa cho khách hàng %s.\n" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hủy bỏ" - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "lưu trữ chi tiết của giao dịch ngân hàng" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "" -#~ "Đặt ở đây các tài khoản phải thu sẽ được sử dụng, theo mặc định, nếu đối tác " -#~ "không tìm thấy" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "báo cáo kết quả cuối cùng của nhập khẩu" diff --git a/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po b/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po index 4324a9ceb30..ee215ba2d06 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ZhangCheng \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,161 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Clic on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "点击\"新\"去选择你的文件:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "_Open Statement" -#~ msgstr "打开对帐单" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模块名。" - -#~ msgid "Import log" -#~ msgstr "导入日志" - -#~ msgid "Account CODA" -#~ msgstr "帐号 CODA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Default receivable Account" -#~ msgstr "默认应收帐款科目" - -#~ msgid "" -#~ "Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from .csv file.\n" -#~ " Import coda file wizard is used to import bank statements." -#~ msgstr "" -#~ "模块提供导入功能\n" -#~ " 银行对帐单从 .csv文件\n" -#~ " 导入CODA文件向导用于导入银行对帐单" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Generated Bank Statement" -#~ msgstr "生成银行对帐单" - -#~ msgid "Coda" -#~ msgstr "CODA" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Select your bank journal :" -#~ msgstr "选择你银行记录集合:" - -#~ msgid "Coda Statements" -#~ msgstr "CODA" - -#~ msgid "Import Coda File" -#~ msgstr "导入CODA文件" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "导入" - -#~ msgid "Account Coda Import" -#~ msgstr "结帐科目录入" - -#~ msgid "Coda import" -#~ msgstr "结帐录入" - -#~ msgid "Coda file" -#~ msgstr "归档结帐" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" -#~ msgstr "点击“新建”,选择您的文件" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "报表" - -#, python-format -#~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -#~ msgstr "银行帐户%s没有定义合作伙伴%s\n" - -#, python-format -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "结果" - -#~ msgid "Generated Bank Statements" -#~ msgstr "生成银行对账单" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " -#~ "is not found" -#~ msgstr "如果没有找到合作伙伴,那么在这里设置默认支付帐户." - -#~ msgid "" -#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " -#~ "partner is not found" -#~ msgstr "如果没找到业务伙伴,在这里设置应收账款科目" - -#~ msgid "" -#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " -#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" -#~ msgstr "针对没有银行帐号或指定支付地点的业务伙伴,这里设置要使用的默认银行帐号。" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "银行日记账" - -#, python-format -#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" -#~ msgstr "结账文件未找到银行对帐单" - -#~ msgid "coda for an Account" -#~ msgstr "科目结账" - -#~ msgid "Search Coda" -#~ msgstr "结账搜索" - -#~ msgid "Coda Import Logs" -#~ msgstr "导入结账日志" - -#~ msgid "Open Statements" -#~ msgstr "打开报表" - -#~ msgid "Import Coda Statement" -#~ msgstr "导入结账报表" - -#~ msgid "Import Coda Statements" -#~ msgstr "导入结账" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module provides functionality to import\n" -#~ " bank statements from coda files.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 模块提供了导入结账报表功能\n" -#~ " " - -#~ msgid "Store the detail of bank statements" -#~ msgstr "银行对账单的详细" - -#~ msgid "Coda Logs" -#~ msgstr "结账日志" - -#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" -#~ msgstr "导入结账报表" - -#~ msgid "Coda File" -#~ msgstr "结账文件" - -#~ msgid "Configure Your Journal and Account :" -#~ msgstr "设置你的账簿和科目" - -#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" -#~ msgstr "科目结账 - 导入结账的银行对账单" - -#~ msgid "Coda Import" -#~ msgstr "导入结账" diff --git a/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po b/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po index a7733044015..81874f18eaf 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -3737,9 +3737,3 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" msgstr "" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "匯入" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" diff --git a/addons/account_followup/i18n/ar.po b/addons/account_followup/i18n/ar.po index 52b4c2525fd..9543591cb75 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ar.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Followup" -msgstr "متابعة البحث" +msgstr "ابحث عن المتابعة" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "موضوع الايميل" #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." -msgstr "متابعة للمذكرات المرسلة لشركائك للفواتير الغير مدفوعة." +msgstr "تابع التذكيرات المرسلة لشركائك للفواتير الغير مدفوعة." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" -msgstr "%(رأسيات):تحرك رأس الخط" +msgstr "%(رأسيات):حرك رأس الخط" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "الشركاء" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" -msgstr "تذكير الفواتير" +msgstr "تذكير بالفواتير" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ارسل ايميلات" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Followup Statistics by Partner" -msgstr "متابعة الاحصائيات بالشريك" +msgstr "تابع الاحصائيات بالشريك" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" -msgstr "يسمح لك هذا المجال لتحديد تاريخ متوقع لتخطط متابعاتك" +msgstr "يسمح لك هذا الحقل لتحديد تاريخ متوقع لتخطط متابعاتك" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "التحرك الاول" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "مؤشر العلامات." #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 @@ -729,65 +729,3 @@ msgstr "تاريخ اخر متابعة" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "معيار المتابعة" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "العملة" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "مستحق" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "الرصيد:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "مدفوع" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "إكتمال" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "تم ارسال الايميل لمتابعة الشركاء بنجاح. !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "إدارة المتابعات المحاسبية" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "تم ارسال جميع الايميلات بنجاح للشركاء:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "خطوط المتابعة" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "شبه كلي:" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "خطوط المتابعة" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "لم يتم ارسال البريد الالكتروني لهؤلاء الشركاء, البريك الالكتروني غير متاح !\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "ملخص المتابعة" diff --git a/addons/account_followup/i18n/bg.po b/addons/account_followup/i18n/bg.po index 5b12bf6bbf7..3776c3fa0d2 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/bg.po +++ b/addons/account_followup/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,60 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Всички платими записи" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Краен срок" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Избери партньори" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Тип сметка" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Баланс:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Платено" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Редове на движение по сметка" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Критерия за следване" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Избор на партньори за напомняне" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Всички приходни записи" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Редове" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Статистки за следствие" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Междинна сума" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Падеж" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Не може да създадете ред за движение в приключена сметка." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валута" diff --git a/addons/account_followup/i18n/bs.po b/addons/account_followup/i18n/bs.po index 3834843bd7b..07c6458edf1 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/bs.po +++ b/addons/account_followup/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,178 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Dospijeva" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Izabeeri partnere" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plaćeno" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Iznos u valuti" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Suma:" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Sve stavke dugovanja" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Stavke unosa na kontu" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Kriteriji opomena" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Odabir datuma i opomene" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Odaberite partnere za opomenu" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Statistike opomena" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Sve stavke potraživanja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Poštovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Zanemarite ovu poruku ukoliko je u pitanju naša greška. Izgleda da je " -#~ "slijedeći iznos ostao neplaćen. Molimo Vas da poduzmete mjere potrebne da se " -#~ "ovaj dug izmiri u narednih 8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ste izvršili uplatu nako što je ova poruka poslana, molimo vas da " -#~ "zanemarite ovu poruku. Ne ustručavajte se kontaktirati nas na broj: (br. " -#~ "telefona).\n" -#~ "\n" -#~ "Srdačan pozdrav.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Upravljanje računovodstvenim opomenama" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Poštovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Razočarani smo što ste, usprkos našoj napomeni, sada u ozbiljnom " -#~ "prekoračenju plaćanja.\n" -#~ "\n" -#~ "Neophodno je da odmah izmirite svoja dugovanja, u suprotnom morati ćemo " -#~ "razmotriti obustavljanje naše suradnje.\n" -#~ "\n" -#~ "Molimo Vas da poduzmete neophodne mjere da se dugovanje izmiri odmah.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko postoje problemi sa plaćanjem kojih mi možda nismo svjesni, ne " -#~ "ustručavajte se kontaktirati naše računovodstvo na broj (br. tel.) tako da " -#~ "odmah pristupimo rješavanju problema.\n" -#~ "\n" -#~ "Detalji dospjelih potraživanje su ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "Srdačan pozdrav,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Stavke opomene" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Poštovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Usprkos slanju nekoliko napomena, vaš dug nije izmiren.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ne izvršite uplatu dugovanja u narednih 8 dana, poduzeti ćemo " -#~ "zakonom predviđene mjere za povrat duga bez daljih upozorenja.\n" -#~ "\n" -#~ "Vjerujemo da do toga neće morati doći te Vam ponovo dostavljamo detalje " -#~ "dospjelih potraživanja.\n" -#~ "\n" -#~ "U slučaju bilo kakvih nejasnoća vezanih uz ovo pitanje, ne ustručavajte se " -#~ "kontaktirati naše računovodstvo na \n" -#~ "(br. tel.)\n" -#~ "\n" -#~ "S poštovanjem.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Ispiši opomene i pošalji email-ove" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Vrsta konta" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Stavke" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Dospjelost" diff --git a/addons/account_followup/i18n/ca.po b/addons/account_followup/i18n/ca.po index 96d71025200..aa3abd6f751 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ca.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -744,406 +744,3 @@ msgstr "Data del últim seguiment" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criteris de seguiment" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Tots els assentaments comptes a pagar" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Degut" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Selecciona empreses" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipus de compte" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo pendent:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagat" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Línies de moviments comptables" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criteris de seguiments" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Selecciona empreses per recordar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Tots els assentaments comptes a cobrar" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Línies" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Estadístiques de seguiment" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Venciment" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Selecció seguiment i data" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correu electrònic enviat correctament a les següents empreses!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Import en divisa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha enviat correu electrònic a les següents empreses, el vostre email no " -#~ "està disponible!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestió dels seguiments/avisos comptables" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Línies de seguiment" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tots els correus electrònics han estat enviats correctament a les empreses:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvolgut% (partner_name) s,\n" -#~ "\n" -#~ "Excepte si hi hagués un error per part nostra, sembla que els següents " -#~ "imports estan pendents de pagament. Si us plau, preneu les mesures " -#~ "apropiades per dur a terme aquest pagament en els propers 8 dies.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu no el " -#~ "tingueu en compte. No dubteu en posar-vos en contacte amb el nostre " -#~ "departament de comptabilitat.\n" -#~ "\n" -#~ "Salutacions cordials,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvolgut% (partner_name) s,\n" -#~ "\n" -#~ "Malgrat diversos recordatoris, el deute del vostre compte encara no està " -#~ "resolt.\n" -#~ "\n" -#~ "A menys que el pagament total es realitzi en els propers 8 dies, es prendran " -#~ "les accions legals per al cobrament del deute sense més avís.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiem que aquesta mesura serà innecessària. Els detalls dels pagaments " -#~ "pendents es llisten a continuació.\n" -#~ "\n" -#~ "Per qualsevol consulta relativa a aquest assumpte, no dubteu a posar-vos en " -#~ "contacte amb el nostre departament de comptabilitat.\n" -#~ "\n" -#~ "Salutacions cordials,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvolgut% (partner_name) s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estem preocupats de veure que, malgrat enviar-vos un recordatori, els " -#~ "pagaments del vostre compte estan ara molt endarrerits.\n" -#~ "\n" -#~ "És essencial que realitzeu el pagament de forma immediata, en cas contrari " -#~ "haureu de considerar la suspensió del vostre compte, cosa que significa que " -#~ "no serem capaços de subministrar productes/serveis a la vostra empresa.\n" -#~ "Si us plau, preneu les mesures apropiades per dur a terme aquest pagament en " -#~ "els propers 8 dies.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hi ha un problema amb el pagament de la(es) factura(s) que desconeixem, " -#~ "no dubteu a posar-vos en contacte amb el nostre departament de comptabilitat " -#~ "de manera que puguem resoldre l'assumpte el més aviat possible.\n" -#~ "\n" -#~ "Els detalls dels pagaments pendents es llisten a continuació.\n" -#~ "\n" -#~ "Salutacions cordials,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimeix seguiments i Envia correus" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Correu no enviat a les empreses següents, el seu email no estava " -#~ "disponible.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tots els correus han estat enviats a les empreses correctament:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correu enviat a les següents empreses correctament.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Informe de seguiment" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "La companyia ha de ser la mateixa per al compte i període relacionats." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Divisa" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Línies de seguiment" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Mòdul per automatitzar cartes de factures impagades, amb recordatoris " -#~ "multi-nivell.\n" -#~ "\n" -#~ " Podeu definir els múltiples nivells de recordatoris a través del menú:\n" -#~ " Comptabilitat/Configuració/Miscel·lanis/Recordatoris\n" -#~ "\n" -#~ " Una vegada definit, podeu automatitzar la impressió de recordatoris cada " -#~ "dia\n" -#~ " fent clic en el menú:\n" -#~ " Comptabilitat/Processos periòdics/Facturació/Envia recordatoris\n" -#~ "\n" -#~ " Es generarà un PDF amb totes les cartes en funció dels\n" -#~ " diferents nivells de recordatoris definits. Podeu definir diferents " -#~ "regles\n" -#~ " per a diferents empreses. Podeu també enviar un correu electrònic al " -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ " Tingueu en compte que si voleu modificar els nivells de recordatoris per " -#~ "a una empresa/anotació comptable, ho podeu fer des del menú:\n" -#~ " Comptabilitat/Informis/Informes genèrics/Expliques " -#~ "empreses/Recordatoris enviats\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No podeu crear una anotació en un compte tancat." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvolgut %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Malgrat diversos recordatoris, el deute del seu compte encara no està " -#~ "resolt.\n" -#~ "\n" -#~ "Tret que el pagament total es realitzi en els propers 8 dies, les accions " -#~ "legals per al cobrament del deute es prendran sense previ avís.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiem que aquesta mesura sigui innecessària. Els detalls dels pagaments " -#~ "pendents es llisten a continuació.\n" -#~ "\n" -#~ "En cas de qualsevol consulta relacionada amb aquest tema, no dubti en " -#~ "contactar amb el nostre departament de comptabilitat.\n" -#~ "\n" -#~ "Salutacions cordials,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvolgut %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estem preocupats de veure que, malgrat enviar un recordatori, els pagaments " -#~ "del seu compte estan molt endarrerits.\n" -#~ "\n" -#~ "És essencial que realitzi el pagament de forma immediata, en cas contrari " -#~ "haurà de considerar la suspensió del seu compte, la qual cosa significa que " -#~ "no serem capaços de subministrar a la seva empresa.\n" -#~ "Si us plau, prengui les mesures oportunes per dur a terme aquest pagament en " -#~ "els propers 8 dies.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hi ha un problema amb el pagament de la(es) factura(es) que desconeixem, " -#~ "no dubti a posar-se en contacte amb el nostre departament de comptabilitat " -#~ "de manera que puguem resoldre l'assumpte el més ràpid possible.\n" -#~ "\n" -#~ "Els detalls dels pagaments pendents es llisten a continuació.\n" -#~ "\n" -#~ "Salutacions cordials,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Benvolgut %(*partner_*name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Excepte si hi hagués un error per part nostre, sembla que els següents " -#~ "imports estan pendents de pagament. Si us plau, prengui les mesures " -#~ "oportunes per dur a terme aquest pagament en els propers 8 dies.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu, si us " -#~ "plau no ho tingui en compte. No dubti a posar-se en contacte amb el nostre " -#~ "departament de comptabilitat.\n" -#~ "\n" -#~ "Salutacions cordials,\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"." diff --git a/addons/account_followup/i18n/cs.po b/addons/account_followup/i18n/cs.po index cba8dd0cc12..1b0596a4f07 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/cs.po +++ b/addons/account_followup/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,6 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/account_followup/i18n/da.po b/addons/account_followup/i18n/da.po index 5d8caa9d015..930ba0a8b41 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/da.po +++ b/addons/account_followup/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/de.po b/addons/account_followup/i18n/de.po index 01d20047aea..dd1b72dde15 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/de.po +++ b/addons/account_followup/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -796,405 +796,3 @@ msgstr "Letzte Aktualisierung" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Zahlungserinnerung Kriterien" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Alle offenen Posten" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Nächste Fälligkeit am:" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Wähle Partner" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Kontoart" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Bezahlt" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Buchungspositionen" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Zahlungserinnerungen Kriterien" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Alle Forderungspositionen" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Positionen" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Erinnerungen Statistik" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Zwischensumme" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Fälligkeit" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Erinnerungdsdatum und Datumsauswahl" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail wurde erfolgreich an folgende Partner versandt !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Betrag in Währung" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-Mail wurde nicht an folgende Partner versandt, kein E-Mail Konto " -#~ "definiert\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits sieht es so aus, dass der folgende " -#~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 " -#~ "Tage.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie dieses Mail nach Bezahlung erreicht hat, betrachten sie es bitte " -#~ "als hinfällig.\n" -#~ "In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unse Rechnungswesen \n" -#~ "\n" -#~ "Hochachtungsvoll\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Drucke Mahnungen & E-Mail Versand" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle E-Mails wurden erfolgreich an die Partner versandt:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig " -#~ "ist.\n" -#~ "\n" -#~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto " -#~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n" -#~ "\n" -#~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n" -#~ "\n" -#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren " -#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln " -#~ "können.\n" -#~ "\n" -#~ "Details der überfälligen Rechungen sind unten angedruckt.\n" -#~ "\n" -#~ "Hochachtungsvoll,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Trotz mehrfacher Mahnungen sind die überfälligen Rechnungen nicht " -#~ "beglichen.\n" -#~ "\n" -#~ "Fall die Zahlungen nicht innerhalb der nächsten 8 Tage einlangen, werden " -#~ "rechtliche Schritte ohne weitere Verständigung eingeleitet.\n" -#~ "\n" -#~ "Wir hoffen, dass dies nicht notwendig sein wird. Details der überfälligen " -#~ "Rechnungen sind unten gedruckt.\n" -#~ "\n" -#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren " -#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln " -#~ "können.\n" -#~ "\n" -#~ "Hochachtungsvoll,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Vorausgesetzt wir haben aktuelle Daten, sind scheinbar folgende Rechnungen " -#~ "immer noch nicht ausgeglichen. Bitte bezahlen Sie diese bitte unmittelbar " -#~ "in den nächsten 8 Tagen.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Sollte eine Zeitüberschneidung aufgetreten sein, und Sie demnach bereits den " -#~ "offenen Betrag bezahlt haben, sehen Sie diese Erinnerung und damit die " -#~ "Angelegenheit bitte als abgeschlossen an. Ansonsten kontaktieren Sie bei " -#~ "Rückfragen Telefon (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Viele Grüsse\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits, sieht es so aus, dass der folgende " -#~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 " -#~ "Tage:\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie dieses EMail nach der Bezahlung erreicht hat, betrachten sie diese " -#~ "Mail als hinfällig.\n" -#~ " In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unser Rechnungswesen. \n" -#~ "\n" -#~ "Hochachtungsvoll\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Währung" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Zahlungserinnerungen Positionen" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Zahlungserinnerung Zeilen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Zahlungserinnerungen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen über " -#~ "mehrere Mahnstufen.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können mehrere Mahnstufen über das folgende Menü anlegen:\n" -#~ " Finanzen/Konfiguration/Sonstige Konfiguration/Zahlungserinnerungen\n" -#~ "\n" -#~ " Sobald Sie die Stufen definiert haben, können Sie folgendermassen " -#~ "täglich \n" -#~ " wiederkehrend den aktuellen Zahlungsstatus erhalten:\n" -#~ " Finanzen/Periodische Buchungen/Abrechnung/Sende Zahlungserinnerung\n" -#~ "\n" -#~ " Hierdurch wird ein PDF Druck generiert, der die von Ihnen definierten " -#~ "Stufen\n" -#~ " beim Druck berücksichtigt. Sie können für jedes Unternehmen ein " -#~ "individuelles\n" -#~ " Vorgehen hinterlegen. Desweiteren lassen sich alle Berichte auch per " -#~ "EMail versenden,\n" -#~ "\n" -#~ " Vermerken Sie bitte, dass Sie Änderungen der Mahnstufen für einen " -#~ "bestimmten Partner folgendermassen durchführen:\n" -#~ " Finanzen/Berichtswesen/Standard Auswertungen/ Partner " -#~ "Konten/Gesendete Zahlungserinnerungen\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-Mail konnte nicht an folgende Partner gesendet werden. Die EMail Adresse " -#~ "ist nicht vorhanden !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Mahnverfolgung Zusammenfassung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig " -#~ "ist.\n" -#~ "\n" -#~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto " -#~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n" -#~ "\n" -#~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n" -#~ "\n" -#~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren " -#~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln " -#~ "können.\n" -#~ "\n" -#~ "Details der überfälligen Rechnungen sind unten angedruckt.\n" -#~ "\n" -#~ "Hochachtungsvoll,\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/el.po b/addons/account_followup/i18n/el.po index d1d63cad196..99e10fb1215 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/el.po +++ b/addons/account_followup/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 01:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -732,219 +732,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Επιλογή συνεργατών" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Έως" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Όλες οι εγγραφές πληρωμής" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Ποσό σε Νόμισμα" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Τύπος Λογαριασμού" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Το Mail στάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες με επιτυχία, !\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Το Mail δεν αποστάλθηκε στους παρακάτω Συνεργάτες, Το Email δεν είναι " -#~ "διαθέσιμο !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Γραμμές Κινήσεων Λογαριασμού" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Πληρωμένο" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Ισοζύγιο:" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Follow-Ups Criteria" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Επιλογή συνεργατών για υπενθύμιση" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Follow-up and Date Selection" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Όλες οι εισπρακτέες εγγραφές" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Γραμμές" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην εμπεριέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Followup statistics" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Accounting follow-ups management" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Follow-Up Lines" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Ενηλικίωση" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Υποσύνολο:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Όλα τα email έχουν αποσταλλεί με επιτυχία στους Συνεργάτες:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Εκτύπωση Follow Ups & Αποστολή Mail" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Όλα τα E-mails έχουν αποσταλεί στους Συνεργάτες:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Νόμισμα" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 17ef5084809..814e72facba 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -806,405 +806,3 @@ msgstr "Fecha último seguimiento" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criterios seguimiento" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Debido" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Seleccionar empresas" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipo de cuenta" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo pendiente:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criterios de seguimientos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Seleccionar empresas para recordar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de seguimiento" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Selección seguimiento y fecha" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Importe en divisa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha enviado correo electrónico a las siguientes empresas, su email no " -#~ "está disponible!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos electrónicos han sido enviados correctamente a las " -#~ "empresas:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimir seguimientos & Enviar correos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " -#~ "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas apropiadas " -#~ "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria y los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "En caso de cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " -#~ "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " -#~ "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " -#~ "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " -#~ "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas apropiadas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " -#~ "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " -#~ "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" -#~ "\n" -#~ "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Informe de seguimiento" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria. Los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Para cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " -#~ "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " -#~ "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " -#~ "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " -#~ "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas oportunas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " -#~ "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " -#~ "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" -#~ "\n" -#~ "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " -#~ "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas oportunas " -#~ "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulos para automatizar cartas para facturas impagadas, con " -#~ "recordatorios multi-nivel.\n" -#~ "\n" -#~ " Puede definir sus múltiples niveles de recordatorios a través del menú:\n" -#~ " Contabilidad/Configuración/Misceláneos/Recordatorios\n" -#~ "\n" -#~ " Una vez definido, puede automatizar la impresión de recordatorios cada " -#~ "día\n" -#~ " simplemente haciendo clic en el menú:\n" -#~ " Contabilidad/Procesos periódicos/Facturación/Enviar recordatorios\n" -#~ "\n" -#~ " Se generará un PDF con todas las cartas en función de \n" -#~ " los diferentes niveles de recordatorios definidos. Puede definir " -#~ "diferentes reglas\n" -#~ " para diferentes empresas. Puede también enviar un correo electrónico al " -#~ "cliente.\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga en cuenta que si quiere modificar los niveles de recordatorios " -#~ "para una empresa/apunte contable, lo puede hacer desde el menú:\n" -#~ " Contabilidad/Informes/Informes genéricos/Cuentas " -#~ "empresas/Recordatorios enviados\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es_AR.po b/addons/account_followup/i18n/es_AR.po index c9977b8177a..bc65259e356 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_followup +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:33+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -727,207 +728,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Seleccionar Partners" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Debe" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Todas los asientos de cuentas a pagar" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Importe en moneda" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipo de Cuenta" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos de cuentas" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criterios de seguimiento" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Seleccionar partners para recordar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, los siguientes importes nos " -#~ "figuran pendientes de pago. Por favor, tome las medidas apropiadas para " -#~ "llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Selección fecha y seguimiento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de seguimiento" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Todos los asientos de cuentas a cobrar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de haberle enviado un recordatorio, " -#~ "los pagos de su cuenta están ahora seriamente atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario " -#~ "tendremos que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no " -#~ "podremos suministrar productos/servicios a su compañia.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas apropiadas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) del que no estamos al " -#~ "tanto, no dude en ponerse en contacto con nuestro departamento de " -#~ "contabilidad de manera que podamos resolver el asunto lo más rápido " -#~ "posible.\n" -#~ "\n" -#~ "El detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestión de seguimiento contable" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria. Los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "En caso de cualquier consulta en relación con este asunto, no dude en " -#~ "ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos han sido enviados exitosamente a los partners:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimir seguimientos & Enviar correos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo enviado exitosamente a los siguientes partners!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha enviado el correo a los siguientes partners. Correo electrónico no " -#~ "disponible!\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es_CR.po b/addons/account_followup/i18n/es_CR.po index 928e8f1e8bc..90b4f817835 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_followup +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -807,405 +807,3 @@ msgstr "Fecha último seguimiento" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criterios seguimiento" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Debido" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Seleccionar empresas" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipo de cuenta" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo pendiente:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criterios de seguimientos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Seleccionar empresas para recordar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de seguimiento" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Selección seguimiento y fecha" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "¡Correo electrónico enviado correctamente a las siguientes empresas!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Importe en divisa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha enviado correo electrónico a las siguientes empresas, su email no " -#~ "está disponible!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos electrónicos han sido enviados correctamente a las " -#~ "empresas:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimir seguimientos & Enviar correos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " -#~ "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas apropiadas " -#~ "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria y los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "En caso de cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " -#~ "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " -#~ "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " -#~ "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " -#~ "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas apropiadas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " -#~ "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " -#~ "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" -#~ "\n" -#~ "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Informe de seguimiento" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria. Los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Para cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " -#~ "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " -#~ "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " -#~ "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " -#~ "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas oportunas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " -#~ "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " -#~ "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" -#~ "\n" -#~ "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " -#~ "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas oportunas " -#~ "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulos para automatizar cartas para facturas impagadas, con " -#~ "recordatorios multi-nivel.\n" -#~ "\n" -#~ " Puede definir sus múltiples niveles de recordatorios a través del menú:\n" -#~ " Contabilidad/Configuración/Misceláneos/Recordatorios\n" -#~ "\n" -#~ " Una vez definido, puede automatizar la impresión de recordatorios cada " -#~ "día\n" -#~ " simplemente haciendo clic en el menú:\n" -#~ " Contabilidad/Procesos periódicos/Facturación/Enviar recordatorios\n" -#~ "\n" -#~ " Se generará un PDF con todas las cartas en función de \n" -#~ " los diferentes niveles de recordatorios definidos. Puede definir " -#~ "diferentes reglas\n" -#~ " para diferentes empresas. Puede también enviar un correo electrónico al " -#~ "cliente.\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga en cuenta que si quiere modificar los niveles de recordatorios " -#~ "para una empresa/apunte contable, lo puede hacer desde el menú:\n" -#~ " Contabilidad/Informes/Informes genéricos/Cuentas " -#~ "empresas/Recordatorios enviados\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es_EC.po b/addons/account_followup/i18n/es_EC.po index 01f417f5563..611ca336b31 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_followup +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Edgar Alejandro \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -729,208 +730,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Importe en divisa" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Debido" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Seleccionar empresas" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipo de cuenta" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo pendiente:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criterios de seguimientos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Selección seguimiento y fecha" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Seleccionar empresas para recordar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " -#~ "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas apropiadas " -#~ "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de seguimiento" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " -#~ "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " -#~ "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " -#~ "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas apropiadas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " -#~ "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " -#~ "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" -#~ "\n" -#~ "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria y los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "En caso de cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " -#~ "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimir seguimientos & Enviar correos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es_PY.po b/addons/account_followup/i18n/es_PY.po index 9de18bb6771..03545d6c8ad 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -738,219 +738,3 @@ msgstr "Fecha último seguimiento" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criterios seguimiento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulos para automatizar cartas para facturas no pagadas, con " -#~ "recordatorios multi-nivel.\n" -#~ "\n" -#~ " Puede definir sus múltiples niveles de recordatorios a través del menú:\n" -#~ " Contabilidad/Configuración/Misceláneos/Recordatorios\n" -#~ "\n" -#~ " Una vez definido, puede automatizar la impresión de recordatorios cada " -#~ "día\n" -#~ " simplemente haciendo clic en el menú:\n" -#~ " Contabilidad/Procesos periódicos/Facturación/Enviar recordatorios\n" -#~ "\n" -#~ " Se generará un PDF con todas las cartas en función de \n" -#~ " los diferentes niveles de recordatorios definidos. Puede definir " -#~ "diferentes reglas\n" -#~ " para diferentes empresas. Puede también enviar un correo electrónico al " -#~ "cliente.\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga en cuenta que si quiere modificar los niveles de recordatorios " -#~ "para una empresa/apunte contable, lo puede hacer desde el menú:\n" -#~ " Contabilidad/Informes/Informes genéricos/Cuentas " -#~ "empresas/Recordatorios enviados\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Informe de seguimiento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos " -#~ "de su cuenta están ahora muy atrasados.\n" -#~ "\n" -#~ "Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá " -#~ "que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos " -#~ "capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n" -#~ "Por favor, tome las medidas oportunas para llevar a cabo este pago en los " -#~ "próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude " -#~ "en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera " -#~ "que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n" -#~ "\n" -#~ "Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está " -#~ "resuelta.\n" -#~ "\n" -#~ "A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones " -#~ "legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n" -#~ "\n" -#~ "Confiamos en que esta medida será innecesaria. Los detalles de los pagos " -#~ "pendientes se listan a continuación.\n" -#~ "\n" -#~ "Para cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en " -#~ "contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Salvo si hubiera un error por parte nuestra, parece que los siguientes " -#~ "importes están pendientes de pago. Por favor, tome las medidas oportunas " -#~ "para llevar a cabo este pago en los próximos 8 días.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " -#~ "no lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -#~ "departamento de contabilidad.\n" -#~ "\n" -#~ "Saludos cordiales,\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Debe" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Sub-Total:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Líneas de seguimiento" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Correo no enviado a las empresas siguientes, su email no estaba disponible.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo pendiente:" diff --git a/addons/account_followup/i18n/et.po b/addons/account_followup/i18n/et.po index 4866640b109..1baec885c2d 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/et.po +++ b/addons/account_followup/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,44 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Tähtaeg" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Vali partnerid" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Konto tüüp" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Bilanss:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Makstud" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Read" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Vahesumma:" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Summa valuutas" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Vali partnerid meeldetuletuseks" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Tähtaeg" diff --git a/addons/account_followup/i18n/fa.po b/addons/account_followup/i18n/fa.po index 43dfcc5c8b6..b49120d33df 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fa.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/fi.po b/addons/account_followup/i18n/fi.po index 4888ed19375..0b43c18b0f7 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fi.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -732,202 +732,3 @@ msgstr "Viimeisimmän muistutuksen nimi" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Muistutuksen kriteeri" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Valitse kumppanit" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tili tyyppi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei lehetetty seuraaville kumppaneille, Sähköposti ei ole " -#~ "saatavilla\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balanssi" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Valitse muitutettavat kumppanit" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Rivit" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Maksettu" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Erääntyy" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Erääntyneet" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille." - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Muistutuksen yhteenveto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Sähköposti lähetetty onnistuneesti seuraaville kumppaneille !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hyvä yhteistyökumppanimme %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Useista muistutuksista huolimatta, laskunne ovat yhä maksamatta.\n" -#~ "\n" -#~ "Jos maksua ei suoriteta seuraavien 8 päivän aikana, käynnistämme " -#~ "perintätoimet ilman erillistä ilmoitusta.\n" -#~ "\n" -#~ "Toivomme että perintätoimia ei tarvita ja maksatte allaolevat laskunne " -#~ "välittömästi.\n" -#~ "\n" -#~ "Tarvittaessa voitte ottaa yhteyttä talousosastollemme lisätietoja varten.\n" -#~ "\n" -#~ "Ystävällisin terveisin,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hyvä yhteistyökumppanimme %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Olemme pettyneitä että muistutuksesta huolimatta laskunne ovat pahasti " -#~ "myöhässä.\n" -#~ "\n" -#~ "On tärkeää että maksu suoritetaan välittömästi, muuten meiden on harkitttava " -#~ "toimitusten keskeyttämistä\n" -#~ "jollloin emme voi enään toimittaa tuotteita tai palveluita teille.\n" -#~ "Olkaa hyvä ja suorittakaa maksu seuraavien 8 päivän aikana.\n" -#~ "\n" -#~ "Jos laskun maksamisessa on ongelmia joista emme ole tietoisia, olkaa hyvä ja " -#~ "ottakaa yhteyttä talousosastollemme, jotta ongelma voidaan ratkaista " -#~ "nopeasti.\n" -#~ "\n" -#~ "Erääntyneiden maksujen yksityiskohdat näkyvät alla.\n" -#~ "\n" -#~ "Ystävällisin terveisin.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hyvä yhteistyökumppanimme %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Järjestelmämme tietojen mukaan yrityksellänne on seuraavat laskut myöhässä.\n" -#~ "Olkaa hyvä ja suorittakaa maksu seuraavien 8 päivän aikana.\n" -#~ "\n" -#~ "Mikäli laskunne on jo maksettu tämän ilmoituksen jälkeen, tämä ilmoitus on " -#~ "aiheeton.\n" -#~ "Tarvittaessa voitte ottaa yhteyttä talousosastollemme asioiden " -#~ "selvittämiseksi.\n" -#~ "\n" -#~ "Ystävällisin terveisin,\n" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Alasumma:" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Maksumuistutusten hallinta" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuutta" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki sähköpostit on lähetetty onnistuneesti kumppaneille:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Muistutusrivit" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Muistutusrivit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei lähetetty seuraaville kumppaneille. Sähköpostisosoitetta ei " -#~ "löydy !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille." diff --git a/addons/account_followup/i18n/fr.po b/addons/account_followup/i18n/fr.po index 74243144583..624accb478f 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -760,266 +760,3 @@ msgstr "Date de la dernière relance" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Critère de relance" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Toutes les entrées payables" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Dû" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Sélectionnez les partenaires" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Type de compte" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Solde dû :" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Payé" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: lignes de Mouvement de Compte" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Critère de relance" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Sélectionnez les partenaires à prévenir" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Toutes les entrées recevables" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Lignes" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Statistiques de rappel" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Sous-total:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Échu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Montant en Devise" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimer les Relances et envoyer les Courriels" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Lignes de Relances" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Sélection de la Relance et de la Date" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestion des Relances Comptables" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clos" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Devise" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun message envoyé aux partenaires suivants (e-mail non disponible)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tous les couriels ont bien été envoyés aux partenaires :.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Courriel envoyé avec succès aux partenaires suivants. !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cher %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n" -#~ "\n" -#~ "A défaut de paiement sous 8 jours, une action en recouvrement judiciaire " -#~ "sera intentée sans autre avertissement.\n" -#~ "\n" -#~ "Je suis convaincu que cette action se révèlera inutile, le détail de votre " -#~ "débit étant imprimé ci-dessous.\n" -#~ "\n" -#~ "Pour toutes questions concernant ce sujet, n'hésitez pas à contacter notre " -#~ "service comptabilité au (+32)10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Cordialement,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cher %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Nous sommes au regret de remarquer que, malgré notre rappel, vous avez " -#~ "largement dépassé le délais de paiement.\n" -#~ "\n" -#~ "Nous attendons votre paiement dans les plus brefs délais à défaut de quoi, " -#~ "nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous " -#~ "ne serons plus en mesure de fournir à votre entreprise nos " -#~ "(produits/services).\n" -#~ "Nous vous prions de bien vouloir régulariser votre situation d'ici 8 jours.\n" -#~ "\n" -#~ "En cas de difficulté, non portée à notre connaissance, concernant ce " -#~ "paiement n'hésitez pas à contacter notre service de comptabilité au " -#~ "(+32)10.68.94.39 afin que nous puissions résoudre le problème rapidement.\n" -#~ "\n" -#~ "Le détail de votre compte se trouve ci-dessous.\n" -#~ "\n" -#~ "Cordialement,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cher %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Sauf erreur de notre part, il semble que le montant suivant est resté " -#~ "impayé. Nous vous prions de bien vouloir régulariser ce paiement dans les 8 " -#~ "jours.\n" -#~ "\n" -#~ "Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier, veuillez ne " -#~ "pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service comptabilité au " -#~ "(+32)10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Cordialement,\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Récaputilatif des relances" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Lignes de relance" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modules d'automatisation des lettres pour factures impayées, avec " -#~ "rappels multi-niveaux.\n" -#~ "\n" -#~ " Vous pouvez définir de multiples niveaux de rappel via le menu:\n" -#~ " Comptabilité / Configuration / Divers / Relances\n" -#~ "\n" -#~ " Une fois défini, les rappels peuvent être imprimés quotidiennement\n" -#~ " par simple clic sur le menu :\n" -#~ " Comptabilité / Périodique de traitement / Facturation / Envoyer les " -#~ "relances\n" -#~ "\n" -#~ " Cela génère un fichier PDF comportant toutes les lettres selon les\n" -#~ " différents niveaux de rappel définis. Vous pouvez définir différentes " -#~ "politiques\n" -#~ " selon les sociétés. On peut également envoyer un courriel au client.\n" -#~ "\n" -#~ " Noter que vous avez la possibilité de modifier le niveau de suivi pour " -#~ "un partenaire/compte, via le menu :\n" -#~ " Comptabilité / Rapport / Rapport générique / Comptes des partenaires " -#~ "/ Rappels émis\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/gl.po b/addons/account_followup/i18n/gl.po index e32c51b74e8..d979f4de8a7 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/gl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -737,190 +737,3 @@ msgstr "Data último seguimento" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criterios seguimento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulos para automatizar cartas para facturas non pagadas, con " -#~ "recordatorios multinivel. Pode definir os múltiples niveis de recordatorios " -#~ "a través do menú: Contabilidade/Configuración/Misceláneas/Recordatorios. " -#~ "Despois de definilos, pode automatizar a impresión de recordatorios cada " -#~ "día, só con facer clic no menú: Contabilidade/Procesos " -#~ "periódicos/Facturación/Enviar recordatorios. Xerarase un PDF con tódalas " -#~ "cartas en función dos diferentes niveis de recordatorios definidos. Pode " -#~ "definir diferentes regras para diferentes empresas. Tamén pode enviar un " -#~ "correo electrónico ó cliente. Teña en conta que se quere modificar os niveis " -#~ "de recordatorios para unha empresa/asentamento contable, pódeo facer desde o " -#~ "menú: Contabilidade/Informes/Informes xenéricos/Contas " -#~ "empresas/Recordatorios enviados\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Informe de seguimento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Correo enviado ás seguintes empresas correctamente.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s: Estamos preocupados de ver que, malia ter enviado " -#~ "un recordatorio, os pagos da súa conta están agora moi atrasados. É esencial " -#~ "que realice o pagamento de xeito inmediato, do contrario terá que considerar " -#~ "a suspensión da súa conta, o que significa que non poderemos subministrar " -#~ "produtos/servizos á súa empresa. Por favor, tome as medidas oportunas para " -#~ "efectuar este pagamento nos vindeiros 8 días. Se hai un problema co pago " -#~ "da(s) factura(s) que descoñezamos, non dubide en poñerse en contacto co noso " -#~ "departamento de contabilidade de xeito que poidamos resolver o asunto o máis " -#~ "rápido posible. Os detalles dos pagos pendentes enuméranse a continuación. " -#~ "Saúdos cordiais,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s: Malia os diversos recordatorios, a débeda da súa " -#~ "conta aínda non está resolta. A menos que o pago total se realice nos " -#~ "vindeiros 8 días, tomaranse as accións legais para o cobro da débeda sen " -#~ "máis aviso. Confiamos en que esta medida sexa innecesaria. Os detalles dos " -#~ "pagos pendentes enuméranse a continuación. Para calquera consulta relativa a " -#~ "este asunto, non dubide en poñerse en contacto co noso departamento de " -#~ "contabilidade. Saúdos cordiais\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Estimado %(partner_name)s: Agás que houbera un erro da nosa parte, semella " -#~ "que os seguintes importes están pendentes de pago. Por favor, tome as " -#~ "medidas oportunas para realizar este pago nos vindeiros 8 días. Se o " -#~ "pagamento fora realizado despois de enviar este correo, por favor non o teña " -#~ "en conta. Non dubide en poñerse en contacto co noso departamento de " -#~ "contabilidade. Saúdos cordiais,\n" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Vencemento" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Xestión dos seguimentos/avisos contables" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Divisa" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tódolos correos foron enviados ás empresas correctamente.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balance:" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados." - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Liñas de seguimento" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Liñas de seguimento" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencemento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Correo non enviado ás empresas seguintes, o seu email non estaba " -#~ "dispoñible.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista." diff --git a/addons/account_followup/i18n/hr.po b/addons/account_followup/i18n/hr.po index b8e04bb95dc..8a1128eaf2b 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -730,45 +730,3 @@ msgstr "Datum zadnjeg IOS-a" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Kriterij IOS-a" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Odaberi partnere" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Sve stavke potraživanja" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plaćeno" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Odaberite partnere za opomenu" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linije" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tip Računa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Dospijeće" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Iznos u valuti" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Company must be same for its related account and period." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto." diff --git a/addons/account_followup/i18n/hu.po b/addons/account_followup/i18n/hu.po index 55513ab4520..3264b8dafe6 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hu.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -742,223 +742,3 @@ msgstr "Legutolsó fizetési emlékeztető időpontja" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Fizetési emlékeztető kritériumok" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Fizetési emlékeztető összesítő" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Pénznem" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Fizetési emlékeztető kezelés" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Esedékes" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Részösszesen:" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Egyenleg:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Kiegyenlítve" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Fizetési emlékeztető sorok" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Fizetési emlékeztető sorok" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Esedékesség" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Minden e-mail sikeresen kiküldésre került a partnereknek.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Az e-mail sikeresen kiküldésre került a következő partnereknek!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A következő partnereknek nem került kiküldésre e-mail, mert az e-mail cím " -#~ "nem érhető el!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kifizetetlen számlák miatti levelek automatizálására szolgáló modul, " -#~ "többszintű emlékeztetéssel.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Az alábbi menüpontban meghatározhatja az emlékeztetők többszörös " -#~ "szintjét:\n" -#~ " Pénzügy-Számvitel/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n" -#~ "\n" -#~ " Miután definiálásra került, a következő menüpontból akár minden nap " -#~ "automatikusan \n" -#~ " nyomtathat emlékeztetőket:\n" -#~ " Pénzügy-Számvitel/Időszaki feldolgozás/Számlázás/Fizetési " -#~ "emlékeztetők küldése\n" -#~ "\n" -#~ " Egy PDF-et állít elő, amely az összes levelet tartalmazza. \n" -#~ " Különböző partnerekre különböző politikákat határozhat meg. \n" -#~ " Levelet is küldhet a vevőknek.\n" -#~ "\n" -#~ " Ha az adott partnerre/számlára meg akarja változtatni az emlékeztető " -#~ "szintjét, az alábbi menüpontnál teheti meg:\n" -#~ " Pénzügy-Számvitel/Kimutatások/Általános " -#~ "kimutatások/Partnerek/Elküldött fizetési emlékeztetők\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tisztelt %(partner_name)s!\n" -#~ "\n" -#~ "Nyilvántartásaink alapján megállapítottuk, hogy az alábbiakban részletezett " -#~ "számlák összegét nem egyenlítették ki társaságunk felé. Kérjük, tegyék meg a " -#~ "megfelelő intézkedéseket a tartozás 8 napon belül történő kifizetésére.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha időközben rendezték tartozásukat, kérjük, tekintsék tárgytalannak jelen " -#~ "levelünket. Probléma esetén, kérjük vegyék fel a kapcsolatot pénzügyi " -#~ "részlegünkkel.\n" -#~ "\n" -#~ "Üdvözlettel,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tisztelt %(partner_name)s!\n" -#~ "\n" -#~ "Több fizetési emlékeztető levelünk ellenére sem rendezték tartozásukat " -#~ "társaságunk felé.\n" -#~ "\n" -#~ "Amennyiben 8 napon belül nem egyenlítik ki a tartozás teljes összegét, " -#~ "minden további értesítés nélkül megtesszük a szükséges jogi lépéseket a " -#~ "követelésünk behajtása érdekében.\n" -#~ "\n" -#~ "Bízunk benne, hogy ez az intézkedés szükségtelennek bizonyul. A lejárt " -#~ "tartozás részletezése az alábbiakban található.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bármilyen, az ügyet érintő kérdés felmerülne, kérjük, vegyék fel a " -#~ "kapcsolatot a pénzügyi részlegünkkel.\n" -#~ "\n" -#~ "Üdvözlettel,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tisztelt %(partner_name)s!\n" -#~ "\n" -#~ "Sajnálattal állapítottuk meg, hogy az elküldött fizetési emlékeztető " -#~ "levelünk ellenére továbbra is lejárt tartozásuk áll fenn társaságunkkal " -#~ "szemben.\n" -#~ "\n" -#~ "Lényeges, hogy azonnal rendezzék tartozásukat, különben kénytelenek leszünk " -#~ "megfontolni az Önök felé teljesítendő további termékértékesítéseink vagy " -#~ "szolgáltatásnyújtásaink leállítását.\n" -#~ "Kérjük, tegyék meg a megfelelő intézkedéseket a tartozás 8 napon belül " -#~ "történő kiegyenlítésére.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha olyan problémájuk van a számlák kifizetésével kapcsolatban, amelynek nem " -#~ "vagyunk tudatában, kérjük, vegyék fel a kapcsolatot a pénzügyi " -#~ "részlegünkkel, hogy gyorsan meg tudjuk oldani az ügyet.\n" -#~ "\n" -#~ "A lejárt tartozás részletezése az alábbiakban található.\n" -#~ "\n" -#~ "Üdvözlettel,\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/id.po b/addons/account_followup/i18n/id.po index 3b820b22688..99efe62d198 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/id.po +++ b/addons/account_followup/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/it.po b/addons/account_followup/i18n/it.po index 96c6223161e..522a1425ae0 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/it.po +++ b/addons/account_followup/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -730,179 +730,3 @@ msgstr "Ultima Data di Follow-Up" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criterio follow up" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Tutte le voci pagabili" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Partner selezionati" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipo conto" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Bilancio:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagato" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: linee movimenti" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Righe" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotale:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Scadenza" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Dovuto" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Riepilogo Follow up" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Moduli per automatizzare le lettere per fatture non pagate, con " -#~ "richiamate multi livello.\n" -#~ "\n" -#~ " E' possibile definire i vostri livelli multipli di richiamata attraverso " -#~ "il menù:\n" -#~ " Contabilità / Configurazione / Varie / Follow up\n" -#~ "\n" -#~ " Una volta definito, è possibile stampare le richiamate automaticamente, " -#~ "ogni giorno\n" -#~ " semplicemente cliccando sul menù:\n" -#~ " Contabilità / Processi periodici / Fatturazione / Invio follow up\n" -#~ "\n" -#~ " Esso genererà un file PDF con tutte le lettere in accordo ai\n" -#~ " differenti livelli di richiamata definiti. E' possibile definire " -#~ "differenti politiche\n" -#~ " per differenzi aziende. E' inoltre possibile inviare mail al cliente.\n" -#~ "\n" -#~ " Da notare che se volete cambiare il livello di follow up per una data " -#~ "voce partner/conto, è possibile farlo nel menù:\n" -#~ " Contabilità / Report / Report generico / Conti partner / Invio " -#~ "Follow up\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Email inviata ai seguenti partner correttamente!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le email sono state spedite correttamente ai partner:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Righe follow up" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Righe follow up" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'email non è stata spedita ai seguenti partner, email non disponibile!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestione follow up contabilità" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non è possibile creare una registrazione su un conto chiuso." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caro %(partner_name)s,\n" -#~ "Siamo spiacenti di dover inviare questo promemoria, ma la sua posizione " -#~ "contabile è seriamente scaduta.\n" -#~ "E' essenziale che il pagamento sia eseguito immediatamente, altrimenti " -#~ "dovremmo bloccare la sua posizione, il che significherà che non saremo " -#~ "capaci di fornire alla sua compagnia materiale e servizi.\n" -#~ "Per cortesia, attuate le dovute misure in modo da da provvedere al pagamento " -#~ "nei prossimi 8 giorni.\n" -#~ "Se ci fosse un qualsiasi problema nel pagamento della fattura, non esitate a " -#~ "contattare il nostro personale contabile al (numero di telefono), così da " -#~ "poter risolvere il problema in modo rapido.\n" -#~ "I dettagli della scadenza sono stampati sotto.\n" -#~ "\n" -#~ "Cordiali Saluti,\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/ko.po b/addons/account_followup/i18n/ko.po index e69952465ba..1f0385df59e 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ko.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -726,186 +726,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "파트너 선택" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "시한" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "모든 채무 엔트리들" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "금액" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "계정 타입" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "메일이 전송되었습니다 !\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "파트너에게 메일이 전송되지 않았습니다. 이메일이 없습니다 !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: 계정 이동 라인" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "지불됨" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "밸런스:" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Follow-Up 범주" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "상기시킬 파트너 선택" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "이 메일이 발송된 뒤에 귀하의 결제가 이뤄졌을 경우, 이 메일은 무시하셔도 됩니다. 언제든지 문의해 주십시오 " -#~ "(+32).10.68.94.39.. \n" -#~ "\n" -#~ "항상 감사합니다.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Follow-up 및 날짜 선택" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "라인" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "모든 채권 엔트리" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "회계 Follow-up 관리" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Followup 통계" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Follow-Up 라인" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%(partner_name)s님 안녕하세요.\n" -#~ "\n" -#~ "상시 서신을 드렸음에도 결제 시한이 많이 경과되었습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "즉시 결제해 주셔야 합니다. 그렇지 않으면, 귀사에 대한 (상품/서비스) 공급을 중단하고, 귀하의 계정을 폐쇄할 수 밖에 없습니다.\n" -#~ "8일 이내에 결제해 주시길 부탁드립니다.\n" -#~ "\n" -#~ "결제 과정에 문제가 있으면, 언제라도 연락 바랍니다+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "하기 결제 내용을 참조하십시오.\n" -#~ "\n" -#~ "감사합니다.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "만기" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "소계:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%(partner_name)s님 안녕하세요.\n" -#~ "\n" -#~ "여러 번 상기 서신을 드렸음에도 아직 결제가 이뤄지지 않았습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "앞으로 8일 이내에 결제가 완료되지 않으면, 추가 고지없이, 법적 절차가 진행됨을 알려드립니다.\n" -#~ "\n" -#~ "저는 이러한 번거로움을 피할 수 있기를 바라며, 아래 결제에 관한 상세 내용을 참조하십시오.\n" -#~ "\n" -#~ "궁금한 점은 언제든지 연락 바랍니다 (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "감사합니다.\n" -#~ "\t\t\t" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "모든 이메일들이 파트너에게 전송되었습니다:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Follow Ups 및 전송된 메일 인쇄" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/account_followup/i18n/lt.po b/addons/account_followup/i18n/lt.po index 15773e9afde..4922311dd3f 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/lt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,29 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Sąskaitos tipas" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Likutis:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Apmokėta" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Eilutės" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Tarpinė suma:" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Pasirinkti partnerius" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" diff --git a/addons/account_followup/i18n/mn.po b/addons/account_followup/i18n/mn.po index b14ee6fab8d..ff6a3257711 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/mn.po +++ b/addons/account_followup/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-11 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -726,27 +726,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдэлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна." - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Дансны төрөл" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Төлсөн" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Мөрүүд" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Дэд-дүн:" diff --git a/addons/account_followup/i18n/nb.po b/addons/account_followup/i18n/nb.po index 7128adfa355..dc1baec8c59 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/nb.po +++ b/addons/account_followup/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -736,105 +736,3 @@ msgstr "Siste oppfølgingsdato" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Oppfølgings kriterie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå " -#~ "gjentakelser.\n" -#~ "\n" -#~ " Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n" -#~ " Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n" -#~ "\n" -#~ " Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n" -#~ " ved enkelt å trykke på menyen:\n" -#~ " Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n" -#~ "\n" -#~ " Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n" -#~ " De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne " -#~ "policyer\n" -#~ " for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n" -#~ "\n" -#~ " Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt " -#~ "partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n" -#~ " Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Oppfølging Oppsummering" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Forfaller" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Regnskaps oppfølging styring" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Sub Total:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betalt" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balanse:" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Oppfølgingslinjer" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Oppfølgings linjer" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/nl.po b/addons/account_followup/i18n/nl.po index e3941cc7b9a..a7ff17b3e0b 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/nl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -812,411 +812,3 @@ msgstr "Laatste betalingsherinneringsdatum" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Betalingsherinnering criteria" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Alle crediteuren" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Alle debiteuren" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotaal:" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Regels" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Bedrag in valuta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mail niet gestuurd naar onderstaande relaties: Email niet beschikbaar!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail succesvol verstuurd naar de volgende relaties, !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betaald" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Bij controle van onze administratie bleek dat de factuur met onderstaand " -#~ "factuurnummer(s) nog niet (geheel) is voldaan. Uw betalingen zijn verwerkt " -#~ "tot de datum van %(date)s.\n" -#~ "\n" -#~ "Wellicht is de betaling aan uw aandacht ontsnapt. Wij verzoeken u " -#~ "vriendelijk de openstaande facturen binnen 7 DAGEN over te maken op ons " -#~ "rekeningnummer onder vemelding van het factuurnummer.\n" -#~ "\n" -#~ "Is uw betaling reeds uitgevoerd nadat deze email aan u is verstuurd, " -#~ "beschouwd u deze email dan als niet verzonden. Indien u vragen heeft, kunt u " -#~ "onze financiële afdeling bereiken op (+31)000 00 00 00\n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groet,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vervaldatum" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle emails zijn succesvol verzonden naar de relaties:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Bedrag" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Boekingsregels" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criteria aanmaningen" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Aanmaningsstatistieken" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Aanmaningsregels" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Kies relaties" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Soort rekening" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Aanmaning- en datumkeuze" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Kies aan te manen relaties" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Aanmaningenbeheer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Wij zijn teleurgesteld dat wij, ondanks onze gestuurde herinnering, uw " -#~ "betaling nog niet hebben mogen ontvangen.\n" -#~ "\n" -#~ "Het is essentieel dat u overgaat tot onmiddelijke betaling, daar wij anders " -#~ "moeten overwegen uw rekening bij ons te blokkeren. Als gevolg hiervan kunnen " -#~ "wij uw bedrijf dan niet langer voorzien van onze producten/service.\n" -#~ "Wij hopen dat u passende maatregelen treft om uw betaling binnen 8 dagen uit " -#~ "te voeren.\n" -#~ "\n" -#~ "Indien er een probleem is inzake de betaling van deze factuur waarvan wij " -#~ "niet op de hoogte zijn, verzoeken wij u om direct contact op te nemen met " -#~ "onze financiële afdeling, zodat we deze kwestie snel kunnen verhelpen.\n" -#~ "\n" -#~ "Details van de te late betaling(en) zijn hieronder afgedrukt.\n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groet,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Ondanks onze eerdere herinneringen hebben wij voor de navolgende facturen " -#~ "nog steeds geen betaling van u ontvangen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wij verzoeken u dringend ervoor te zorgen het openstaande bedrag binnen acht " -#~ "dagen te voldoen, anders zien wij ons helaas genoodzaakt om zonder verdere " -#~ "kennisgeving juridische stappen te ondernemen. De kosten hiervoor zullen u " -#~ "extra in rekening worden gebracht.\n" -#~ "\n" -#~ "Vooralsnog vertrouwen wij erop dat het zover niet hoeft te komen en zien wij " -#~ "uw betaling tegemoet.\n" -#~ "\n" -#~ "Mocht u een dringende reden hebben om deze betaling vast te houden dan dient " -#~ "u ons hiervan direct op de hoogte te stellen. \n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groet,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Print aanmaningen & verstuur e-mails" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle emails zijn met succes verstuurd naar de relaties :\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail niet verstuurd naar de volgende relaties. Email is niet beschikbaar " -#~ "!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail met succes verstuurd naar de volgende relaties:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We zijn teleurgesteld om te constateren dat, ondanks het versturen van een " -#~ "herinnering, u een aanzienlijke\n" -#~ "betalingsachterstand heeft.\n" -#~ "\n" -#~ "Het is van belang dat er direct betaling plaatsvindt, anders moeten we " -#~ "overwegen om uw rekening te blokkeren wat betekent dat we u niet langer " -#~ "kunnen voorzien van gogederen en diensten.\n" -#~ "Wilt u alstublieft maatregelen nemen om te zorgen voor betaling binnen 8 " -#~ "dagen.\n" -#~ "\n" -#~ "Als er problemen zijn met betaling van een factuur waar we niet van op de " -#~ "hoogte zijn, neem dan gerust contact op met onze debieturenafdeling op " -#~ "(+32).10.68.94.39. opdat we de kwestie spoedig kunnen oplossen.\n" -#~ "\n" -#~ "Een openstaande posten overzicht treft u hieronder aan.\n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groeten,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Beste %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Uitgezonderd eventuele fouten onzerzijds lijkt het volgende bedrag onbetaald " -#~ "te zijn gebleven. Wilt u de nodige stappen zetten om deze betaling binnen 8 " -#~ "dagen te laten plaatsvinden.\n" -#~ "\n" -#~ "Als uw betaling al heeft plaatsgevonden, kunt u dit bericht als niet " -#~ "verzonden beschouwen. Neem gerust contact op met onze debiteurenbewaking op " -#~ "(+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groeten,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Ondanks verschillende herinneringen is uw openstaande saldo nog niet " -#~ "voldaan.\n" -#~ "\n" -#~ "Indien uw betaling niet binnen 8 dagen is doorgevoerd zullen we zonder " -#~ "verdere aankondiging overgaan tot het nemen van gerechtelijke stappen om het " -#~ "openstaande saldo in te vorderen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wij vertrouwen erop dat deze actie niet nodig zal blijken. Details van de " -#~ "openstaande posten treft u heronder aan.\n" -#~ "\n" -#~ "Ingeval u nog vragen heeft omtrent deze kwestie, dan kunt u contact opnemen " -#~ "met onze debiteurenbewaking op (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Hoogachtend,\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Aanmaningsregels" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Samenvatting aanmaningen" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modules voor automatisch onbetaalde facturen aan te manen met meer " -#~ "aanmaning niveaus.\n" -#~ "\n" -#~ " U kunt uw aanmaningsniveaus definiëren via menu:\n" -#~ " Financieel/Configuratie/Diversen/Aanmaningen\n" -#~ "\n" -#~ " Eenmaal gedefinieerd, kunt u automatisch dagelijks aanmaningen " -#~ "afdrukken\n" -#~ " door eenvoudig te klikken op menu:\n" -#~ " Financieel/Periodieke verwerking/Facturatie/Aanmaningen versturen\n" -#~ "\n" -#~ " Het genereert een PDF met alle aanmaningen overeenstemmend met de " -#~ "verschillende\n" -#~ " gedefinieerde niveaus van aanmaningen. U kunt verschillende aanpakken " -#~ "definiëren \n" -#~ " voor verschillende bedrijven. U kunt ook email sturen naar de klant.\n" -#~ "\n" -#~ " Merk op dat wanneer u het aanmaanniveau voor een bepaalde klant/rekening " -#~ "wilt wijzigen, u dat kunt via menu:\n" -#~ " Financieel/Rapportage/Algemene rapportage/Relatie " -#~ "rekeningen/Verstuurde aanmaningen\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende account en periode." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtaccount" diff --git a/addons/account_followup/i18n/nl_BE.po b/addons/account_followup/i18n/nl_BE.po index c2828182aa3..b19888e9e3e 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_followup/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_followup +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-17 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Niels Huylebroeck \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -732,203 +733,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Alle crediteuren" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Selecteer relaties" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Rekeningsoort" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modules voor automatisch onbetaalde facturen aan te manen met meer " -#~ "aanmaning niveaus.\n" -#~ "\n" -#~ " U kunt uw aanmaningsniveaus definiëren via menu:\n" -#~ " Financieel/Configuratie/Diversen/Aanmaningen\n" -#~ "\n" -#~ " Eenmaal gedefinieerd, kunt u automatisch dagelijks aanmaningen " -#~ "afdrukken\n" -#~ " door eenvoudig te klikken op menu:\n" -#~ " Financieel/Periodieke verwerking/Facturatie/Aanmaningen versturen\n" -#~ "\n" -#~ " Het genereert een PDF met alle aanmaningen overeenstemmend met de " -#~ "verschillende\n" -#~ " gedefinieerde niveaus van aanmaningen. U kunt verschillende aanpakken " -#~ "definiëren \n" -#~ " voor verschillende bedrijven. U kunt ook email sturen naar de klant.\n" -#~ "\n" -#~ " Merk op dat wanneer u het aanmaanniveau voor een bepaalde klant/rekening " -#~ "wilt wijzigen, u dat kunt via menu:\n" -#~ " Financieel/Rapportage/Algemene rapportage/Relatie " -#~ "rekeningen/Verstuurde aanmaningen\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Samenvatting aanmaningen" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kan geen boekingen maken op een afgesloten rekening." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We zijn teleurgesteld om te constateren dat, ondanks het versturen van een " -#~ "herinnering, u een aanzienlijke\n" -#~ "betalingsachterstand heeft.\n" -#~ "\n" -#~ "Het is van belang dat er direct betaling plaatsvindt, anders moeten we " -#~ "overwegen om uw rekening te blokkeren wat betekent dat we u niet langer " -#~ "kunnen voorzien van gogederen en diensten.\n" -#~ "Wilt u alstublieft maatregelen nemen om te zorgen voor betaling binnen 8 " -#~ "dagen.\n" -#~ "\n" -#~ "Als er problemen zijn met betaling van een factuur waar we niet van op de " -#~ "hoogte zijn, neem dan gerust contact op met onze debieturenafdeling op " -#~ "(+32).10.68.94.39. opdat we de kwestie spoedig kunnen oplossen.\n" -#~ "\n" -#~ "Een openstaande posten overzicht treft u hieronder aan.\n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groeten,\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Geachte %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Ondanks verschillende herinneringen is uw openstaande saldo nog niet " -#~ "voldaan.\n" -#~ "\n" -#~ "Indien uw betaling niet binnen 8 dagen is doorgevoerd zullen we zonder " -#~ "verdere aankondiging overgaan tot het nemen van gerechtelijke stappen om het " -#~ "openstaande saldo in te vorderen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wij vertrouwen erop dat deze actie niet nodig zal blijken. Details van de " -#~ "openstaande posten treft u heronder aan.\n" -#~ "\n" -#~ "Ingeval u nog vragen heeft omtrent deze kwestie, dan kunt u contact opnemen " -#~ "met onze debiteurenbewaking op (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Hoogachtend,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Beste %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Uitgezonderd eventuele fouten onzerzijds lijkt het volgende bedrag onbetaald " -#~ "te zijn gebleven. Wilt u de nodige stappen zetten om deze betaling binnen 8 " -#~ "dagen te laten plaatsvinden.\n" -#~ "\n" -#~ "Als uw betaling al heeft plaatsgevonden, kunt u dit bericht als niet " -#~ "verzonden beschouwen. Neem gerust contact op met onze debiteurenbewaking op " -#~ "(+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Met vriendelijke groeten,\n" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Vervallen" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Aanmaningenbeheer" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotaal:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alle e-mails zijn met succes verstuurd naar de relaties :\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betaald" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Aanmaningsregels" diff --git a/addons/account_followup/i18n/oc.po b/addons/account_followup/i18n/oc.po index 5a6b57ef64f..5329e820a84 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/oc.po +++ b/addons/account_followup/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -726,30 +726,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Tèrme" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipe de compte" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagat" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balança :" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linhas" diff --git a/addons/account_followup/i18n/pl.po b/addons/account_followup/i18n/pl.po index 7a9c831a73c..7298d0d70a1 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,207 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Wybierz partnerów" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Termin" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Kwota w walucie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Wiadomość wysłana do następujących partnerów\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wiadomość nie wysłana do następujących partnerów. Brak adresów !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Zapłacono" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Pozycje" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Wszystkie zapisy zobowiązań" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Typ konta" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Pozycje zmian stanu konta" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Wszystkie zapisy należności" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Termin płatności" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Suma częściowa:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie e-maile zostały poprawnie wysłane do partnerów:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Wybór windykacji i daty" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Wybierz partnerów do wezwań" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Kryteria windykacji" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Statystyka windykacji" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Windykacja przeterminowanych należności" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Pozycje windykacji" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Do: %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Jesteśmy niezadowoleni, że mimo wysłania przypomnienia, Wasze zaległości są " -#~ "są bardzo poważne.\n" -#~ "\n" -#~ "Zaległości musza być uregulowane natychmiast. W przeciwnym przypadku " -#~ "będziemy musieli wstrzymać współpracę z Państwem.\n" -#~ "Proszę wykonać wszytskie czynności, aby zaległości zostały uregulowane w " -#~ "ciągu 8 dni.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli jest jakiś problem z zapłaceniem za fakturę, o którym nie wiemy, to " -#~ "proszę skontaktować się z naszą księgowością (+32).10.68.94.39. abyśmy mogli " -#~ "jak najszybciej rozwiązać problem.\n" -#~ "\n" -#~ "Szczegóły płatności są wydrukowane poniżej.\n" -#~ "\n" -#~ "Pozdrawiamy,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Do: %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Mimo kilku wezwań Wasze zaległości nie zostały uregulowane.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli wszystkie zaległości nie zostaną uregulowane w ciągu 8 dni, to bez " -#~ "kolejnych powiadomień zostaną wszczęte prawne procedury w celu odzyskania " -#~ "zaległości.\n" -#~ "\n" -#~ "Wierzymy, że wszczęcie procedur nie będzie konieczne i płatności podane " -#~ "poniżej zostaną uregulowane.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości proszę kontaktować się z naszym działem księgowości " -#~ "(+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Pozdrawiamy,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Drukuj wezwania i wyślij emaile" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Do: %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Proszę wybaczyć, jeśli się mylimy, ale wygląda na to, że poniższa kwota nie " -#~ "została zapłacona. Proszę wykonać wszystkie niebędne działania, aby kwota ta " -#~ "została uregulowana w ciągu następnych 8 dni.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeśli ta operacja już została wykonana po wysłaniu tego maila, to prosze go " -#~ "zignorować. W razie wątpliwości proszę o kontakt z działem księgowości " -#~ "(+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Pozdrawiamy,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po index 4906ad7450c..b330fdd51d3 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -727,209 +727,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tipo de Conta" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linhas" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Sub-Total:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Maturidade" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Linhas de Seguimento" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Todos os movimentos a pagar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Montante em Moeda" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Divída" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Seleccionar terceiro" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mensagem de email não foi enviada aos seguintes Terceiros. Email não " -#~ "disponível!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mensagem de email enviada com sucesso aos seguintes Terceiros, !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Linhas de Movimento de Contas" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Critério de Seguimento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Seguimento e Seleção da Data" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Selecionar parceiros para lembrar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caro %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Excepção feita se existir um erro nosso, parece que o seguinte montante " -#~ "ainda está por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar " -#~ "este pagamento nos próximos 8 dias.\n" -#~ "\n" -#~ "Se o seu pagamento foi realizado após este e-mail ter sido enviado, por " -#~ "favor, considere o presente como nulo. Não hesite em entrar em contato com " -#~ "nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Atenciosamente,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Todas os movimentos recebidos" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Estatísticas de Seguimentos" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gestão do seguimento da contabilidade" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caro %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos desapontados em ver que apesar de o envio de um lembrete, de que a " -#~ "sua conta está agora seriamente atrasada.\n" -#~ "\n" -#~ "É essencial que o imidiato pagamento seja feito, caso contrário, teremos que " -#~ "considerar em congelar a sua conta o que significa que não seremos mais " -#~ "capazes de fornecer à sua empresa (produtos/serviços).\n" -#~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar esse pagamento nos " -#~ "próximos 8 dias.\n" -#~ "\n" -#~ "Se exister um problema com o pagamento da factura de que não temos " -#~ "conhecimento, não hesite em entrar em contato com o nosso departamento de " -#~ "contabilidade (+32) .10.68.94.39. Para que possamos resolver a questão " -#~ "rapídamente.\n" -#~ "\n" -#~ "Detalhes do pagamento da dívida é impresso abaixo.\n" -#~ "\n" -#~ "Atenciosamente,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caro %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Apesar de várias insistências, a sua conta ainda não foi resolvida.\n" -#~ "\n" -#~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, então " -#~ "uma acção legal para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio.\n" -#~ "\n" -#~ "Espero que não seja necessário tomar essa medida, os detalhes do pagamento " -#~ "da dívida estão impressos abaixo.\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de quaisquer dúvidas sobre esta questão, não hesite em entrar em " -#~ "contato com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Atenciosamente,\n" -#~ "\t\t\t" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as mensagens de email foram enviadas com sucesso aos Parceiros:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Imprimir Seguimentos & Enviar Mensagens" diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po b/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po index 1a83dcae8db..86b02fc16e0 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -733,119 +733,3 @@ msgstr "Última Data de Acompanhamento" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Critérios de Acompanhamento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Devido" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vencimento" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Gerenciar Acompanhamento de Contas" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Sub-Total:" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Linhas de Acompanhamento" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Resumo de Acompanhamento" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Email enviado com sucesso para os seguintes Parceiros:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caro %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Estamos desapontados por saber que, apesar de termos enviado um lembrete " -#~ "anterior, sua conta continua atrasada.\n" -#~ "\n" -#~ "É importante que seja feito o pagamento imediatamente, caso contrário, " -#~ "consideraremos não mais atender vossa empresa.\n" -#~ "Por favor, tome as medidas apropriadas para realizar o pagamento nos " -#~ "próximos 8 dias.\n" -#~ "\n" -#~ "Se houver algum problema com o boleto ou fatura que não estamos sabendo, não " -#~ "hesite em nos contatar para que possamos resolver rapidamente a questão.\n" -#~ "\n" -#~ "Os detalhes das cobranças estão mostradas abaixo.\n" -#~ "\n" -#~ "Atenciosamente,\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Todos os Emails foram enviados com sucesso para os Parceiros:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Linhas de Acompanhamento" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Email não enviado para os Parceiros. Email não disponível !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." diff --git a/addons/account_followup/i18n/ro.po b/addons/account_followup/i18n/ro.po index 475ef852998..99bd08ed950 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ro.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -737,400 +737,3 @@ msgstr "Data ultimei urmariri" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Criterii de urmarire" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Tip cont" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Sold:" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linii" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Termen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "În atenţia: %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Dacă nu s-a făcut o greşeală din partea noastră, se pare că suma de mai jos " -#~ "nu a fost plătită la termen. Vă rugăm să întreprindeţi măsurile necesare " -#~ "pentru a efectua această plată în următoarele ___ zile.\n" -#~ "\n" -#~ "În cazul în care aţi efectuat deja plata până la primirea acestui email, vă " -#~ "rog să îl consideraţi nul. Vă rugăm nu ezitaţi să contactaţi departamentul " -#~ "nostru contabil la ____________________.\n" -#~ "\n" -#~ "Cu stimă,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Scadență" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Toate înregistrările de plătit" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Suma în valută" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Selectare parteneri" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Linii mişcări cont" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plătit" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Criterii urmare" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Selectare parteneri de atenţionat" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Selecţie dată şi urmare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Toate înregistrările de încasat" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Statistici urmări" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Managementul urmărilor contabile" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Linii urmări" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "În atenţia: %(partner_name)s,\n" -#~ "Suntem dezamăgiţi să remarcăm faptul că în pofida trimiterii unei " -#~ "notificări, scadenţa plăţii dvs. a fost cu mult depăşită.\n" -#~ "\n" -#~ "Este foarte important să efectuaţi imediat această plată, altfel va trebui " -#~ "să luăm în considerare blocarea contului dvs. ceea ce va conduce la oprirea " -#~ "furnizării mărfurilor şi/sau serviciilor noastre către firma dvs.\n" -#~ "Vă rugăm să întreprindeţi măsurile necesare pentru a efectua această plată " -#~ "în următoarele ___ zile.\n" -#~ "\n" -#~ "Dacă există vreo problemă de care nu avem cunoştinţă referitor la plata " -#~ "acestei facturi, vă rugăm nu ezitaţi să contactaţi departamentul nostru " -#~ "contabil la ____________________ pentru a putea rezolva urgent această " -#~ "problemă.\n" -#~ "\n" -#~ "Mai jos sunt prezentate detalii referitoare la plăţile scadente.\n" -#~ "\n" -#~ "Cu stimă,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Stimate %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "În ciuda mai multor notificări, datoria dumneavoastră nu s-a diminuat.\n" -#~ "\n" -#~ "Dacă nu faceţi plata integrală în termen de 8 zile, vom demara actiunile " -#~ "legale pentru recuperarea debitului, fără alte notificari.\n" -#~ "\n" -#~ "Sperăm totuşi că nu se va ajunge până acolo.\n" -#~ "\n" -#~ "În caz ca aveţi nelămuriri legate de acest subiect, vă rugăm contactaţi " -#~ "departamentul nostru de contabiitate.\n" -#~ "\n" -#~ "Cu stimă,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal:" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Tipărire urmăriri şi trimitere e-mailuri" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Toate emailurile au fost trimise cu succes Partenerilor:.\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Emailul trimis cu succes următorilor Parteneri, !\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Email netrimis următorilor Parteneri, adresa de email nu este disponibilă !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module pentru a automatiza caracterele pentru facturile neplatite, cu " -#~ "memento-uri pe mai multe niveluri.\n" -#~ "\n" -#~ "Puteti defini nivelurile multiple ale memento-urilor prin meniul: \n" -#~ " Contabilitate/Configurare/Diverse/Urmari\n" -#~ "\n" -#~ "Odata definite, puteti printa automat memento-uri in fiecare zi \n" -#~ "facand pur si simplu click pe meniul: \n" -#~ " Contabilitate/Procesare Periodica/Facturare/Trimite urmari\n" -#~ "\n" -#~ "Va genera un PDF cu toate caracterele in functie de \n" -#~ "nivelurile diferite ale memento-ului definit. Puteti defini diferite " -#~ "politici \n" -#~ "pentru diferite companii. De asemenea, puteti trimite email-uri clientului. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Observati ca daca doriti sa schimbati nivelul urmarii pentru o anumita " -#~ "inregistrare a partenerului/contului, puteti face acest lucru in meniul: \n" -#~ " Contabilitate/Raportare/Raportare Generala/Conturi Partener/Urmari " -#~ "trimise\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Rezultat urmare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail trimis cu succes urmatorilor Parteneri. !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Stimate %(numele_partenerului), \n" -#~ "\n" -#~ "Suntem dezamagiti sa vedem ca, in ciuda faptului ca v-am trimis un memento, " -#~ "contul dumneavoastra are restante serioase. \n" -#~ "\n" -#~ "Este esential sa faceti plata imediat, in caz contrar vom fi nevoiti sa " -#~ "punem oprire pe contul dumneavoastra, ceea ce insemna ca nu vom mai putea " -#~ "furniza companiei dumneavoastra (bunuri/servicii).\n" -#~ "Va rugam sa luati masurile necesare pentru efectuarea platii in urmatoarele " -#~ "8 zile \n" -#~ "\n" -#~ "Daca exista vreo problema legata de plata facturii, de care noi nu suntem " -#~ "constienti, nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la " -#~ "(+32).10.68.94.39 astfel incat sa putem rezolva problema repede. \n" -#~ "\n" -#~ "Detaliile platilor restante sunt printate mai jos.\n" -#~ "\n" -#~ "Cu stima,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Stimate %(nume_partener), \n" -#~ "\n" -#~ "Cu exceptia faptului ca noi am facut o greseala, se pare ca urmatoarea suma " -#~ "a ramas neplatita. Va rugam sa luati masurile necesare pentru a efectua " -#~ "aceasta plata in urmatoarele 8 zile. \n" -#~ "\n" -#~ "Daca ati efectuat deja plata, va rugam sa nu luati in considerare prezentul " -#~ "email. Nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la " -#~ "(+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Cu stima,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Stimate %(numele_partenerului), \n" -#~ "\n" -#~ "In ciuda faptului ca v-am trimis mai multe memento-uri, contul dumneavoastra " -#~ "inca nu este clarificat. \n" -#~ "\n" -#~ "Daca nu se efectueaza plata completa in urmatoarele 8 zile, vom lua masurile " -#~ "legale pentru recuperarea datoriei, fara preavize suplimentare. \n" -#~ "\n" -#~ "Speram ca aceasta actiune sa nu fie necesara si va anexam mai jos detaliile " -#~ "platilor scadente. In cazul in care aveti vreo intrebare referitoare la " -#~ "aceasta problema, nu ezitati sa contactati departamentul nostru contabil la " -#~ "(+32).10.68.94.39. \n" -#~ "\n" -#~ "Cu stima,\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Toate e-mail-urile au fost trimise cu succes Partenerilor\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Linii urmarire" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail-ul nu a fost trimis urmatorilor Parteneri, Email-ul nu este " -#~ "disponibil !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului." diff --git a/addons/account_followup/i18n/ru.po b/addons/account_followup/i18n/ru.po index f5cf43bad6c..2f0ad2c4718 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ru.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -733,143 +733,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Все проводки к оплате" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Срок" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Выберите партнеров" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Тип счета" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Баланс:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Оплачено" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Критерии дальнейших действий" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Выберите партнеров для напоминания" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Статистика дальнейших действий" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Подитог" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Срок платежа" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Нельзя сделать действие по закрытому счету." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валюта" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Все эл. письма были отправлены контрагентам:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Нет эл. адресов, эл. письма не отосланы следующим контрагентам !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Нельзя создать операцию по счету с типом Вид." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Электронная почта отправлена контрагенту !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Управление бухгалтерскими напоминаниями" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Строки напоминания" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Строки напоминания" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Напоминание кратко" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Уважаемый %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Мы разочарованы, что несмотря на напоминания, ваш долг всё ещё не погашен.\n" -#~ "\n" -#~ "Крайне важно немедленно совершить платёж, иначе мы будем вынуждены " -#~ "остановить операции по вашему счёту, что означает прекращение отгрузки " -#~ "товаров (оказания услуг) вашей компании.\n" -#~ "Пожалуйста, предпримите соответствующие действия в ближайшие 8 дней.\n" -#~ "\n" -#~ "Если есть какие-то проблемы с оплатой счёта, о которых мы не знаем, не " -#~ "стесняйтесь связаться с нашей бухгалтерией по телефону +7(495)2128506, чтобы " -#~ "мы могли совместно решить эту проблему.\n" -#~ "\n" -#~ "Подробности о задержанных платежах находятся ниже.\n" -#~ "\n" -#~ "Всего наилучшего,\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/sl.po b/addons/account_followup/i18n/sl.po index 9ed49f0800b..0309fcb25c1 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,50 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Zapade" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Vrsta konta" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plačano" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Stanje:" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Črte" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Vmesna vsota:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Zapadlost" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Izberi partnerje" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Znesek v valuti" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Vsi vnosi terjatev" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Vsi zapisi obveznosti" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Izberite partnerje za opomin" diff --git a/addons/account_followup/i18n/sq.po b/addons/account_followup/i18n/sq.po index 966adfa85ce..38620a4393e 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sq.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/sr.po b/addons/account_followup/i18n/sr.po index 772c0e2bc43..7401554c2c9 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -730,317 +730,3 @@ msgstr "Datum poslednjeg Pracenja" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Kriterijum Pracenja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Dospeće" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Sve stavke potraživanja" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Iznos u valuti" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Odaberi partnere" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Vrsta konta" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(red): redovi prenosa računa" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plaćeno" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Kriterijumi Praćenja" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Odaberite partnere za opomenu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Izvinjavamo se unapred ako je greska nastala kod nas, cini se da su sledeci " -#~ "iznosi ostali neplaceni. Molimo, preduzmite neophodne akcije u cilju isplate " -#~ "ovih racuna u sledecih 8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko uradite isplatu nakon ovog maila, molimo obavestite nas, Takodje se " -#~ "nemojte ustrucavati da kontaktirate nasu\n" -#~ "racunovodstvenu sluzbu na tel (032) 69 555 666\n" -#~ "\n" -#~ "Srdacan pozdrav\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Praćenja i Datum Selekcije" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "redova" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Sve stavke potraživanja" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Statisktike Praćenja" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Menadzment naloga Praćenja" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Redovi Praćenja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)s\n" -#~ "\n" -#~ "Zao nam je sto vas moramo podsecati, ali vas je nalog sada u ozbiljnom " -#~ "prekoracenju.\n" -#~ "\n" -#~ "Vrlo je bitno da izmirite vase obaveze ka nama, u suprotnom ce mo morati " -#~ "razmotriti dalju saradnju sa vama, sto znaci da necemo\n" -#~ "vise biti u mogucnosti da vas snabdevamo ( servisiramo)\n" -#~ "\n" -#~ "Molimo vas da preduzmete hitne mere kako bi se izvrsila ova uplata u roku od " -#~ "8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko postoji problem vezan za vas racun, a mi nismo upoznati, ne " -#~ "ustrucavajte se da kontaktirate nase racunovodstvo na (+32_69 555 666 kako " -#~ "bi mogli resiti nastalu gresku sto pre.\n" -#~ "\n" -#~ "Detalji vaseg racuna se nalaze ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "Srdacan pozdrav.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Uprkos nekoliko opomena, vase dugovanje nije izmireno.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ne izvrsite uplatu u sledecih 8 dana, bicemo prinudjeni da se " -#~ "obratimo nadleznim organima za sravnjenje ovog duga.\n" -#~ "\n" -#~ "Verujem da ce se ova varijanta pokazati kao nepotrebna i da ce te vi " -#~ "izvrsiti uplatu dugova opisanih ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "U slucaju bilo kakve nedoumice, ili nase greske, nemojte se ustrucavati da " -#~ "kontaktirate nase knjigovodstvo na (+32)69 555 666.\n" -#~ "\n" -#~ "Srdacan Pozdrav.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Dospeće" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Odstampaj Pracenja & Posalji Meilove" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Sumarno Pracenje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)\n" -#~ "Razocarani smo sto vam se moramo obracati ovako, saljuci vam opomenu, ali " -#~ "vas nalog je u ozbiljnom prekoracenju.\n" -#~ "\n" -#~ "Vrlo je vazno da ispunite vase obaveze ka nama, inace ce mo biti prisiljeni " -#~ "da obustavimo vas nalog, sto u stvari znaci da necemo vise biti\n" -#~ "u mogucnosti da vase preduzece nadalje snabdevamo ( robom / servisiranjem).\n" -#~ "Molimo vas da preduzmete mere kako bi regulisali vasa dugovanja u sledecih 8 " -#~ "dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko postoji problem, vezan za fakturu, sa kojim nismo upoznati, ne " -#~ "ustrucavajte se da kontaktirate nase racunovodstvo na broj (+32) 20 555 666 " -#~ "kako bi smo razmotrili problem sto je hitnije moguce.\n" -#~ "\n" -#~ "Detalji vase fakture su prikazani ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "Uz svo postovanje.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "postovani %(partner_name)\n" -#~ "\n" -#~ "Nacinjen je izuzetak ukoliko je ovo nasa greska, ali , cini se da je sledeci " -#~ "iznos ostao neplacen. Molimo vas da preduzmete odgovarajuce mere kako bi se " -#~ "ovo resilo u sledecih 8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ste izvrsili uplatu u medjuvremenu, pre ovog Emaila, molimo " -#~ "smatrajte ga nebitnim. Ne ustrucavajte se da kontaktirate nase racunovodstvo " -#~ "na broj (+32) 555 666.\n" -#~ "\n" -#~ "Svo Postovanje.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svi Email-ovi su uspeno poslati vasim partnerima:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name),\n" -#~ "\n" -#~ "Uprkos nekoliko opomena, vas racun i dalje nije sravnjen.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ne izvrsite punu uplatu u sledecih 8 dana, bicemo prinudjeni da se " -#~ "obratimo nadleznim organima kako bi naplatili nasa potrazivanja,\n" -#~ "\n" -#~ "Mi verujemo da je takva akcija zaista nepotrebna, i da ce te vi izmiriti " -#~ "vasa dugovanja koja su prikazana ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "U slucaju bilo kakvih nejasnoca, ne ustrucavajte se da kontaktirate nase " -#~ "racunovodstveno odelenje na broj ( +32) 555 666.\n" -#~ "\n" -#~ "Svo Postovanje.\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail NIJE poslat sledecim Partnerima, Email nije dostupan !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Linije Pracenja" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail je USPESNO prosledjen sledecim Partnerima. !\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/sr@latin.po b/addons/account_followup/i18n/sr@latin.po index d371bf6f8ca..117c43e3145 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-22 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -741,370 +741,3 @@ msgstr "Datum poslednjeg praćenja" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "Kriterijum praćenja" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Sumarno Pracenje" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Vrsta konta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Odaberite partnere za opomenu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svi Email-ovi su uspeno poslati vasim partnerima:.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name),\n" -#~ "\n" -#~ "Uprkos nekoliko opomena, vas racun i dalje nije sravnjen.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ne izvrsite punu uplatu u sledecih 8 dana, bicemo prinudjeni da se " -#~ "obratimo nadleznim organima kako bi naplatili nasa potrazivanja,\n" -#~ "\n" -#~ "Mi verujemo da je takva akcija zaista nepotrebna, i da ce te vi izmiriti " -#~ "vasa dugovanja koja su prikazana ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "U slucaju bilo kakvih nejasnoca, ne ustrucavajte se da kontaktirate nase " -#~ "racunovodstveno odelenje na broj ( +32) 555 666.\n" -#~ "\n" -#~ "Svo Postovanje.\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Dospeće" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plaćeno" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail NIJE poslat sledecim Partnerima, Email nije dostupan !\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail je USPESNO prosledjen sledecim Partnerima. !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Dospeće" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Sve stavke potraživanja" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "Iznos u valuti" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Odaberi partnere" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(red): redovi prenosa računa" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Kriterijumi Praćenja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Izvinjavamo se unapred ako je greska nastala kod nas, cini se da su sledeci " -#~ "iznosi ostali neplaceni. Molimo, preduzmite neophodne akcije u cilju isplate " -#~ "ovih racuna u sledecih 8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko uradite isplatu nakon ovog maila, molimo obavestite nas, Takodje se " -#~ "nemojte ustrucavati da kontaktirate nasu\n" -#~ "racunovodstvenu sluzbu na tel (032) 69 555 666\n" -#~ "\n" -#~ "Srdacan pozdrav\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "Praćenja i Datum Selekcije" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "redova" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Sve stavke potraživanja" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Statisktike Praćenja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)s\n" -#~ "\n" -#~ "Zao nam je sto vas moramo podsecati, ali vas je nalog sada u ozbiljnom " -#~ "prekoracenju.\n" -#~ "\n" -#~ "Vrlo je bitno da izmirite vase obaveze ka nama, u suprotnom ce mo morati " -#~ "razmotriti dalju saradnju sa vama, sto znaci da necemo\n" -#~ "vise biti u mogucnosti da vas snabdevamo ( servisiramo)\n" -#~ "\n" -#~ "Molimo vas da preduzmete hitne mere kako bi se izvrsila ova uplata u roku od " -#~ "8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko postoji problem vezan za vas racun, a mi nismo upoznati, ne " -#~ "ustrucavajte se da kontaktirate nase racunovodstvo na (+32_69 555 666 kako " -#~ "bi mogli resiti nastalu gresku sto pre.\n" -#~ "\n" -#~ "Detalji vaseg racuna se nalaze ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "Srdacan pozdrav.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Postovani %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Uprkos nekoliko opomena, vase dugovanje nije izmireno.\n" -#~ "\n" -#~ "Ukoliko ne izvrsite uplatu u sledecih 8 dana, bicemo prinudjeni da se " -#~ "obratimo nadleznim organima za sravnjenje ovog duga.\n" -#~ "\n" -#~ "Verujem da ce se ova varijanta pokazati kao nepotrebna i da ce te vi " -#~ "izvrsiti uplatu dugova opisanih ispod.\n" -#~ "\n" -#~ "U slucaju bilo kakve nedoumice, ili nase greske, nemojte se ustrucavati da " -#~ "kontaktirate nase knjigovodstvo na (+32)69 555 666.\n" -#~ "\n" -#~ "Srdacan Pozdrav.\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "Odstampaj Pracenja & Posalji Meilove" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima." - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Uređivanje naloga praćenja" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balans:" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Pod-total" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode." - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "Linije praćenja" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "Linije praćenja" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Moduli za automatizovana pisma za neplaćenbe fakture, sa podsećanjem na " -#~ "više nivoa.\n" -#~ "\n" -#~ " Možete definisati višestruke nivoe podsećanja kroz meni:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Jednom kad budu definisani, možete štampati podsećanja svakodnevno\n" -#~ " prostim klikom na meni:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " Generisaće se PDF datoteka sa svim pismima shodno\n" -#~ " različitim nivoima podsećanja. Možete definisati različite načine\n" -#~ " za različita preduzeća. Možete takođe poslati el.poštu stranci.\n" -#~ "\n" -#~ " Zapazite da ako želite da izmenite nivo praćenja za datog " -#~ "partnera/stavku naloga, možete to uraditi iz menija:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Poštovani %(partner_name)\n" -#~ "Razočarani smo što je Vaš nalog u ozbiljnom prekoracenju, uprkos poslatom " -#~ "podsetniku.\n" -#~ "\n" -#~ " Vrlo je važno da ispunite svoje obaveze ka nama, inače ćemo biti prisiljeni " -#~ "da obustavimo Vaš nalog, što u stvari znači da nećemo više biti\n" -#~ " u mogućnosti da Vaše preduzeće nadalje snabdevamo ( robom / " -#~ "servisiranjem).\n" -#~ " Molimo vas da preduzmete mere kako biste regulisali svoja dugovanja u " -#~ "sledećih 8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ " Ukoliko postoji problem, vezan za fakturu, sa kojim nismo upoznati, ne " -#~ "ustručavajte se da kontaktirate naše računovodstvo na broj (+32) 20 555 666 " -#~ "kako bismo razmotrili problem što je hitnije moguće.\n" -#~ "\n" -#~ " Detalji Vaše fakture su prikazani ispod.\n" -#~ "\n" -#~ " Uz svo poštovanje.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Poštovani %(partner_name)\n" -#~ "\n" -#~ "Načinjen je izuzetak ukoliko je ovo naša greška, ali , čini se da je sledeći " -#~ "iznos ostao neplaćen. Molimo Vas da preduzmete odgovarajuće mere kako bi se " -#~ "ovo rešilo u sledećih 8 dana.\n" -#~ "\n" -#~ " Ukoliko ste izvršili uplatu u međuvremenu, pre ove el.pošte, molimo " -#~ "smatrajte ga nebitnim. Ne ustručavajte se da kontaktirate naše računovodstvo " -#~ "na broj (+32) 555 666.\n" -#~ "\n" -#~ " Svo poštovanje.\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/sv.po b/addons/account_followup/i18n/sv.po index 4a97e81849a..ce0066546e0 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sv.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,70 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Accounting follow-ups management" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "Uppföljningssammanfattning" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Förfaller" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betalad" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balans:" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail skickades till följande partners!\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alla email skickades till partners:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Deltotal:" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioden." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Email skickades inte till följande partners, email inte tillgängligt !\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/account_followup/i18n/tlh.po b/addons/account_followup/i18n/tlh.po index 9de541eff24..8d907baa718 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_followup/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/tr.po b/addons/account_followup/i18n/tr.po index e014384deeb..3de871d3e9a 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/tr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -742,322 +742,3 @@ msgstr "Son İzleme Tarihi" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "İzleme Kriteri" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Tüm Ödenecek Kayıtlar" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Vade" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "Carileri Seçiniz..." - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Hesap Tipi" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Bakiye:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Ödendi" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "%(line)s: Hesap Hareket Kalemleri" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "İş Takibi Kriteri" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "İş Takibi ve Tarih Seçimi" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "Hatırlatma Yapılacak Carileri Seçiniz..." - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "Tüm Alacak Kayıtları" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "İş Takipçisi Ögeleri" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sayın %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+90).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Saygılarımızla,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Alt Toplam :" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sayın %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+90).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Saygılarımızla,\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "İş Takibini Yazdır ve Mail Gönder" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "İzleme Özeti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-posta aşağıdaki Paydaşlara başarıyla gönderildi. !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Kapanmış bir hesap için hareket yaratamazsınız." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sayın %(paydaş_adı)ları,\n" -#~ "\n" -#~ "Size bir anımsatma göndermemize karşın ödemenizin ciddi olarak geciktiğini " -#~ "görmekten bizi hayal kırıklığına uğratmıştır.\n" -#~ "\n" -#~ "Acil olarak ödeme yapmanız gerekmektedir, aksi takdirde hesabınız kesilecek " -#~ "olup firmanıza bundan sonra (malzeme/hizmet) satışı yapılmayacaktır.\n" -#~ "Önümüzdeki 8 gün içerisinde, lütfen bu ödemenin yapılmasını sağlayın. \n" -#~ "\n" -#~ "Eğer bilmediğimiz bir sorun yüzünden bu ödeme yapılamıyorsa, lütfen muhasebe " -#~ "bölümümüzle(+32).10.68.94.39. den ilişkiye geçmekten çekinmeyin ki bu soruna " -#~ "hızlı bir şekilde çözüm bulalım.\n" -#~ "\n" -#~ "Geciken ödemenizle ilgili ayrıntılar aşağıda yazılmıştır.\n" -#~ "\n" -#~ "Saygılarımızla,\n" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Para Birimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Çok seviyeli anımsatmalı ödenmemiş faturaları otomatize etmek için " -#~ "kullanılan modüllerdir.\n" -#~ "\n" -#~ " Bu menüden anımsatmaların çoklu seviyelerini tanımlayabilirsiniz :\n" -#~ " Muhasebe/Yapılandırma/Çeşitli/İzlemeler\n" -#~ "\n" -#~ " Bir kez tanımlandıktan sonra menüden basit bir tıklamayla\n" -#~ " anımsatmaları hergün otomatik olarak yazdırabilirsiniz:\n" -#~ " Muhasebe/Periyodik İşlemler/Faturalama/İzlemeleri Gönder\n" -#~ "\n" -#~ " Tanımlanan çeşitli seviyelere göre bütün mektupların birer PDF\n" -#~ " suretlerini oluşturur. Farklı şirketler için farklı politikalar\n" -#~ " tanımlayabilirsiniz. Müşteriye posta olarak ta gönderebilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ " Eğer bir paydaş/hesap kaydı izleme seviyesini değiştirmek isterseniz, " -#~ "bunu aşağıda belirtilen menüden yapabilirsiniz :\n" -#~ " Muhasebe/Raporlama/Genel Raporlama/Paydaş Hesapları/Gönderilen " -#~ "İzlemeler\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "Muhasebe İzleme Yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n" -#~ "\n" -#~ "Bir kaç kez anımsatmamıza rağmen hesabınız hala düzeltilmemiştir.\n" -#~ "\n" -#~ "Eğer 8 gün içerisinde tam ödeme yapılmazsa, bir daha haber vermeksizin bu " -#~ "borcun ödenmesi için yasal yollara başvuracağımızı bilmenizi isteriz.\n" -#~ "\n" -#~ "Aşağıda belirtilen gecikmiş ödemenize ait bilgiler eminiz ki borcunuz " -#~ "hakkında size tam bilgi vermektedir.\n" -#~ "\n" -#~ "Sorularınız için muhasebe bölümümüzle (+32).10.68.94.39 den iletişime " -#~ "geçmekte terddüt etmeyiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Saygılarımızla,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sayın %(partner_name)lar,\n" -#~ "\n" -#~ "Aşağıda belirtilen tutar ödenmemiş görünmektedir, eğer bu bizim " -#~ "yanlışlığımız ise lütfen bu yazımızı dikkate almayın. İleriki 8 gün " -#~ "içersinde bu ödemenin yapılması için gereken hassasiyeti göstermenizi rica " -#~ "ederiz.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu yazımızın gönderilmesinden sonra ödeme yaptıysanız lütfen bu yazımızı " -#~ "dikkate almayın. Muhasebe bölümüzle (+32).10.68.94.39. den görüşmekte lütfen " -#~ "tereddüt etmeyin.\n" -#~ "\n" -#~ "Saygılarımızla,\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bütün Epostalar Paydaşlara başarılı olarak gönderilmiştir.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "İzleme Satırları" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Vade" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aşağıdaki Paydaşa E-Posta gönderilemedi. E-Posta bulunamadı !\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." diff --git a/addons/account_followup/i18n/uk.po b/addons/account_followup/i18n/uk.po index 29d8fc464a9..0e6c9b32602 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/uk.po +++ b/addons/account_followup/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,41 +725,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "Всі кредиторські записи" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Борг" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "Тип рахунку" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Баланс:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Оплачено" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "Критерії послідовностей дій" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Рядки" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "Статистика послідовностей дій" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "Підсумок:" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "Готовність" diff --git a/addons/account_followup/i18n/vi.po b/addons/account_followup/i18n/vi.po index f012aa2b808..e1e38f5f5ad 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/vi.po +++ b/addons/account_followup/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -726,15 +726,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Loại tiền tệ" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "Đến hạn" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Số dư:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Đã thanh toán" diff --git a/addons/account_followup/i18n/zh_CN.po b/addons/account_followup/i18n/zh_CN.po index 4be1876e830..0b0b4e171d4 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_followup/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -770,352 +770,3 @@ msgstr "最近催款日期" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "催款标准" - -#~ msgid "Amount In Currency" -#~ msgstr "金额" - -#~ msgid "Select partners" -#~ msgstr "选择业务伙伴" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "科目类型" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "余额:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "已付" - -#~ msgid "%(line)s: Account Move lines" -#~ msgstr "凭证明细:%(line)s" - -#~ msgid "Follow-up and Date Selection" -#~ msgstr "跟进和日期选择" - -#~ msgid "Select partners to remind" -#~ msgstr "给业务伙伴一个提醒电子邮件" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "您好 %(partner_name)s\n" -#~ "\n" -#~ "如果不是我们出错,这货款应该未付,请采取适当措施,以便在未来8天支付这货款\n" -#~ "\n" -#~ "如有疑问请联系我们\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Follow-Ups Criteria" -#~ msgstr "跟进条件" - -#~ msgid "All receivable entries" -#~ msgstr "所有应收款" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "Followup statistics" -#~ msgstr "跟进统计" - -#~ msgid "Sub-Total:" -#~ msgstr "小计" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%(partner_name)\n" -#~ " \n" -#~ " 尽管我们多次催问,但你的账户仍然还没解决\n" -#~ " \n" -#~ " 在未来8天如果还不全额支付,我们将采取法律行动,请恕我不另行通知\n" -#~ "\n" -#~ " 如有疑问请联系我们\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" -#~ msgstr "打印跟进&发送电子邮件" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "All payable entries" -#~ msgstr "所有应付款" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ "\t\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "尊敬的%(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "我们不得不发这个通知, 你的帐户已经严重逾期\n" -#~ "请立即支付, 否则我们不得不停止你的帐户, 并停止一切业务.\n" -#~ "\n" -#~ "请采取措施确保在8天内支付.\n" -#~ "如有疑问请立即联系我们.\n" -#~ " " -#~ " 商祺\n" -#~ "\t\t\t" - -#~ msgid "Maturity" -#~ msgstr "到期日期" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "电子邮件不发送到下列业务伙伴,电子邮箱无效!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "您不能在关闭的科目上建立分录。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "所有邮件已成功发送到业务伙伴:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" -#~ "\n" -#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " -#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" -#~ "\n" -#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " -#~ "is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " -#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copy text \t\n" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " -#~ "account is now seriously overdue.\n" -#~ "\n" -#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " -#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " -#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" -#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " -#~ "next 8 days\n" -#~ "\n" -#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " -#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " -#~ "we can resolve the matter quickly.\n" -#~ "\n" -#~ "Details of due payments is printed below.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Copy text \t\n" -#~ "\n" -#~ "Dear %(partner_name)s,\n" -#~ "\n" -#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " -#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " -#~ "this payment in the next 8 days.\n" -#~ "\n" -#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" -#~ "\n" -#~ "Best Regards,\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "成功发送邮件到下列业务伙伴\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " -#~ "recalls.\n" -#~ "\n" -#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" -#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" -#~ "\n" -#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" -#~ " through simply clicking on the menu:\n" -#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" -#~ "\n" -#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" -#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" -#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" -#~ "\n" -#~ " Note that if you want to change the followup level for a given " -#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" -#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " -#~ "Sent\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块会针对未付款的发票自动生成信件。\n" -#~ "可以定义多层催款层次。菜单是:\n" -#~ " 会计/设置/杂项/催款\n" -#~ "\n" -#~ " 定义好以后,你可以每天点击一下按钮自动生成和发送催款函\n" -#~ " 会计/定期处理/发票/发送催款函\n" -#~ "\n" -#~ " 它会根据催款层次自动生成PDF格式的催款函。\n" -#~ " 不同的公司策略也可以不同。还可以发邮件给客户。\n" -#~ "\n" -#~ " 如果想要改变某个客户或科目的催款层级,使用菜单:\n" -#~ " 会计/报告/通用报告/业务伙伴账户/发送催款函\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Follwoup Summary" -#~ msgstr "催款摘要" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "币别" - -#~ msgid "Accounting follow-ups management" -#~ msgstr "会计催款管理" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "到期日期" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "相关帐户和会计期限必须相同。" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "催款明细" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "催款明细" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "电子邮件发送到下面业务伙伴,电子邮件无效!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "不能针对内部类型是视图的科目记账" diff --git a/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po b/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po index 51ae2df8dce..250f88da9d7 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -725,21 +725,3 @@ msgstr "最後跟進日期" #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Up Criteria" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "貨幣" - -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "到期" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "結餘:" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "已付" - -#~ msgid "Followup Lines" -#~ msgstr "跟進明細" - -#~ msgid "Follow-Up Lines" -#~ msgstr "跟進明細" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ar.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ar.po index 479c760524c..571a01d110c 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ar.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,12 +352,3 @@ msgstr "الضرائب:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "كل الرسائل الإعلامية" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "الفواتير مع التنسيق و الرسالة" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "فواتير مع التنسيق" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "تحسين تنسيق الفواتير" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po index 7c163350ff9..b46668f57d4 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -354,45 +354,3 @@ msgstr "Данъци :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Всички съобщения за исвестяване" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Дата на фактура:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Отпратка към клиент:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Прекратена фактура" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Факс :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Тел. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Общо (без данъци):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Данъци" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "ДДС :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(влк. данъци):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Общо" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Подобряване подредбата на фактурите" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/bs.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/bs.po index 92a3dfa998d..0db8bedb164 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/bs.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,41 +352,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Sve napomene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "PDV :" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Datum Fakture:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Fakture sa izgledom i porukom" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument:" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Fakture sa izgledom" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Referenca kupca:" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po index d16408c0ba8..dd1386e7a98 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-07 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -355,93 +355,3 @@ msgstr "Impostos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Tots els missatges de notificació" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(amb impostos):" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data factura:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Factures amb plantilla i missatge" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ref. client:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancel·lada" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax:" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Factures amb plantilla" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (impostos excl.):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Impostos" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "Format factures comptables" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Document:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Millora de la plantilla de les factures" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul proporciona diverses funcionalitats per millorar la " -#~ "presentació de les factures.\n" -#~ "\n" -#~ "Permet la possibilitat de:\n" -#~ "* ordenar totes les línies d'una factura\n" -#~ "* afegir títols, línies de comentari, línies amb subtotals\n" -#~ "* dibuixar línies horitzontals i posar salts de pàgina\n" -#~ "\n" -#~ "A més existeix una opció que permet imprimir totes les factures " -#~ "seleccionades amb un missatge especial en la part inferior. Aquesta " -#~ "característica pot ser molt útil per imprimir les factures amb felicitacions " -#~ "de finalització d'any, condicions especials puntuals, ...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/cs.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/cs.po index 9d7ff416ccf..34141d77620 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/cs.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,48 +352,3 @@ msgstr "Daně :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Všechna oznámení" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul umožňuje některé funkce pro vylepšení vzhledu faktury\n" -#~ " \n" -#~ " Dává možnost k\n" -#~ " * seřadit všechny řádky faktury\n" -#~ " * přidat název, komentáře, mezisoučty\n" -#~ " * vykreslí vodorovnou linku a přidá zalomení stránky\n" -#~ "\n" -#~ " Navíc je zde možnost vytisknout vybrané faktury se speciální zprávou v " -#~ "dolní části faktury. Tato možnost je velmi užitečná pro tisk novoročního " -#~ "přání nebo speciálních podmínek\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Vylepšení vzhledu faktur" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Datum fakturace:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/da.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/da.po index e508f86b66f..c73ad8ce556 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/da.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po index 7bc766ef6ad..6335822ffa6 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,93 +353,3 @@ msgstr "Umsatzsteuer:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Zeige alle Meldungen an" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Rechnungsdatum:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Kundenreferenz:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Abgebrochene Rechnung" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Gesamtsumme (excl. Steuern):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Steuern" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(inkl. Steuer)" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Gesamt" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "UID :" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Erweitertes Layout der Rechnung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul bietet die Möglichkeit das Layout von Rechnungen zu " -#~ "ändern.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können ...\n" -#~ " * die Reihenfolge der Rechnungspositionen bestimmen\n" -#~ " * Zeilen für Überschriften, Kommentare, Zwischensummern erstellen\n" -#~ " * horizontale Trennlinien zeichnen oder Seitenumbrüche bestimmen\n" -#~ "\n" -#~ " Ausserdem, existiert eine Option für den Ausdruck ausgewählter " -#~ "Rechnungen mit einer speziellen Nachricht\n" -#~ " am Ende des Belegs. Diese Funktion kann sinnvoll sein, wenn Sie auf " -#~ "besondere Aktionen hinweisen möchten.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Rechnungen mit Layout und Nachricht" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Rechnungen mit Layout" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/el.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/el.po index e89e53a2e0e..b1f1595aa1d 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/el.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -355,92 +355,3 @@ msgstr "Φόροι:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Όλα τα μηνύματα ειδοποίησης" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία Τιμολογίου:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει απο x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Τιμολόγια με διάταξη και μήνυμα" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Σχετ. Πελάτης:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Ακυρωμένο Τιμολόγιο" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Φόροι" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Σύνολο (εξ. φόρων):" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Τηλ. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Τιμολόγια με Διάταξη" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "ΦΠΑ :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(συμπ. φόρων):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Σύνολο" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Έγγραφο:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Βελτίωση Σχεδίασης Τιμολογίου" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Αυτό το άρθρωμα σας παρέχει κάποιες δυνατότητες για την βελτίωση του " -#~ "σχεδίου των τιμολογίων.\n" -#~ "\n" -#~ " Σας δείνει την δυνατότητα να\n" -#~ " *παρέχετε όλες τις γραμμές ενός τιμολογίου\n" -#~ " *προσθήκη τίτλων, σχολίων, γραμμές υποσυνόλων\n" -#~ " *σχεδίαση οριζόντιων γραμμών και σπάσιμο σελίδας\n" -#~ "\n" -#~ " Επιπλέων, υπάρχει μια επιλογή που επιτρέπει την εκτύπωση όλων των " -#~ "τιμολογίων με ένα μύνημα στο κάτω μέρος αυτού. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι " -#~ "πολύχρήσιμο για την εκτύπωση ευχών και ειδικών περιστάσεων....\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/en_GB.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/en_GB.po index 46763e6adea..3aefcd7d344 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -354,45 +354,3 @@ msgstr "Taxes :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "All Notification Messages" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Invoices Layout Improvement" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Invoices with Layout and Message" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Invoices with Layout" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po index 9393d998a47..38dbab5e19f 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -356,93 +356,3 @@ msgstr "Impuestos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todos los mensajes de notificación" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fecha factura:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ref. cliente:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "contabilidad_factura_plantilla" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas con plantilla" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (sin impuestos):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Impuestos" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(con impuestos):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Documento:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " -#~ "presentación de las facturas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite la posibilidad de:\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de una factura\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " -#~ "seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " -#~ "característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " -#~ "felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_AR.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_AR.po index b0f6be3f15d..4c08218d724 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:19+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -354,51 +355,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todos los mensajes de notificación" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fecha de Factura:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ref. cliente:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "contabilidad_factura_plantilla" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas con plantilla" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Impuestos" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (antes de impuestos):" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(incluye impuestos):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_CR.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_CR.po index ee2088c4cf2..43f29361c12 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -357,93 +357,3 @@ msgstr "Impuestos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todos los mensajes de notificación" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fecha factura:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ref. cliente:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "contabilidad_factura_plantilla" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas con plantilla" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (sin impuestos):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Impuestos" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(con impuestos):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Documento:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " -#~ "presentación de las facturas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite la posibilidad de:\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de una factura\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " -#~ "seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " -#~ "característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " -#~ "felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_EC.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_EC.po index 577784e09cc..42d1d33de9e 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -356,81 +357,3 @@ msgstr "Impuestos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todos los mensajes de notificación" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fecha factura:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ref. cliente:" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Documento:" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas con plantilla" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "contabilidad_factura_plantilla" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " -#~ "presentación de las facturas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite la posibilidad de:\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de una factura\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " -#~ "seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " -#~ "característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " -#~ "felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po index e71d6b1939b..c10e2b31981 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -355,45 +355,3 @@ msgstr "Impuestos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todos los mensajes de notificación" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas con plantilla" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " -#~ "presentación de las facturas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite la posibilidad de:\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de una factura\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " -#~ "seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " -#~ "característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " -#~ "felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/et.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/et.po index 28277a7dbbd..3ac7860ce21 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/et.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,56 +352,3 @@ msgstr "Maksud :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Kõik teavitussõnumid" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Kokku (välista maksud):" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Arved kujunduse ja teatega" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Arve kuupäev:" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Kliendi viide:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Tühistatud arve" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument:" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Faks :" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Kujundusega arved" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Maksud" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kokku" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(maksudega):" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "KM :" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/eu.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/eu.po index 07d89ff26d0..ce29768b1c9 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/eu.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,23 +353,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fakturaren Data:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objetuaren izena x_ -z hasi behar da eta ezin ditu karaktere berezirik izan!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Molde eta mezu-dun Fakturak" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Bezero Erref." - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax:" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel.:" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/fa.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/fa.po index c4aa671fde3..b8274ee0af1 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/fa.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/fi.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/fi.po index 1edf8ab227f..92ca21470ec 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/fi.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,58 +353,3 @@ msgstr "Verot:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Kaikki huomautuksien viestit" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Laskutuspäivä:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Yhteensä" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Laskut joissa sommittelu ja viesti" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Asiakkaan viite:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Peruutettu lasku" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Puh.:" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Faksi:" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokumentti:" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Laskut joissa sommittelu" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Verot" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Summa (ilman veroja):" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "ALV:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(sis. verot):" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Laskujen asettelun parannukset" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po index 51d37877a5e..e456ebd15cd 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -354,94 +354,3 @@ msgstr "Taxes :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Tous les Messages de Notification" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Date de Facture :" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Réf. client :" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Facture annulée" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tél. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (Hors Taxes) :" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Taxes" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "TVA :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(taxes incl.):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Document :" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Factures avec mise en page et Message" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Factures avec mise en page" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Amélioration de la présentation des factures" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module fournit des fonctionnalités pour améliorer la présentation des " -#~ "factures.\n" -#~ "\n" -#~ " Il permet de\n" -#~ " * trier les lignes d'un facture\n" -#~ " * ajouter des titres, des lignes de commentaires, faire des sous-" -#~ "totaux\n" -#~ " * tirer des lignes horizontales et faire des sauts de page\n" -#~ "\n" -#~ " En outre, une option permet d'imprimer toutes les factures sélectionnées " -#~ "avec un message particulier en bas de page. Cette fonctionnalité est très " -#~ "utile pour imprimer les factures avec des voeux de fin d'années, des " -#~ "promotions, etc.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po index 9d13a09e4f3..80b99403e86 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -355,41 +355,3 @@ msgstr "Impostos:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Tódalas mensaxes de notificación" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas con modelo e mensaxe" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona varias funcionalidades para mellorar a " -#~ "presentación das facturas. Permite a posibilidade de:* ordenar tódalas liñas " -#~ "dunha factura* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* " -#~ "debuxar liñas horizontais e poñer saltos de páxina. Ademais existe unha " -#~ "opción que permite imprimir tódalas facturas seleccionadas cunha mensaxe " -#~ "especial na parte inferior. Esta característica pode ser moi útil para " -#~ "imprimir as súas facturas coas felicitacións de aninovo, condicións " -#~ "especiais puntuais, ...\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas con modelo" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Mellora do modelo das facturas" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/hi.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/hi.po index 2e476a76d6c..22451444b3e 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/hi.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Amit Patel (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,12 +353,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "चालान दिनांक" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "लेआउट और संदेश के साथ चालान" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "रद्द चालान" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/hr.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/hr.po index 8d640d13638..5769c86104c 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/hr.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivica Perić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,6 +352,3 @@ msgstr "Taxes :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Sve poruke" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Fakure sa izgledom i porukom" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po index 3573ae1a89c..cf0d863290c 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,44 +353,3 @@ msgstr "Adók :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Összes figyelmeztető üzenet" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Számlák elrendezéssel és üzenettel" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Számlák elrendezéssel" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Számlák elrendezésének javítása" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul néhány eszközt biztosít a számla elrendezésének javítására.\n" -#~ "\n" -#~ " Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n" -#~ " * számla sorainak sorba rendezése\n" -#~ " * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n" -#~ " * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n" -#~ "\n" -#~ " Továbbá lehetővé teszi a kiválasztott számlák kinyomtatását speciális " -#~ "üzenetek megjelenítésével a számla alján. Ez a funkció nagyon hasznos lehet " -#~ "év végi jókívánságokat, speciális feltételeket, stb. tartalmazó számlák " -#~ "nyomtatására.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/id.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/id.po index 9e2dab81b7e..a289da7afff 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/id.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pandu Pradana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,42 +352,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Semua Pesan" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Tanggal Invoice:" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Invoice dengan layout dan catatan" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ref. Pelanggan" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Invoice Batal" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel." - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Invoice dengan Layout" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (tidak termasuk pajak) :" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Pajak-pajak" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "PPN  :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(Termasuk pajak)" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "Tatanan_tagihan_akun" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po index 14dc4a2e8d1..7876de5a2a3 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -356,93 +356,3 @@ msgstr "Tasse :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Tutte le notifiche messaggi" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data Fattura:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Rif. Cliente:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Fattura Annullata" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Totale (tasse escluse):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Tasse" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(tasse incluse):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totale" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Fatture con Layout e Messaggi" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Documento:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Fattura con Layout" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo fornisce gli strumenti per migliorare il layout delle " -#~ "fatture.\n" -#~ "\n" -#~ " Ti offre la possibilità di\n" -#~ " * ordinare le linee di una fattura\n" -#~ " * aggiungere titoli, linee di commento, totali parziali\n" -#~ " * disegnare linee orizzontali ed inserire interruzioni di pagina\n" -#~ "\n" -#~ " In più ha un'opzione per stampare le fatture selezionate con un " -#~ "messaggio preimpostato nel piede del documento. Questa funzione può essere " -#~ "molto per stampare le fatture con auguri di fine anno, condizioni " -#~ "particolari...\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Miglioramento della disposizione delle fatture" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/iu.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/iu.po index 44a48584996..8c9066115e3 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/iu.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/iu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-31 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Inuktitut \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ko.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ko.po index ee1ef192ef7..24a866322d2 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ko.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,43 +353,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "모든 알림 메시지" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "인보이스 날짜:" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "레이아웃과 메시지를 포함한 인보이스" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "고객 참조:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "취소된 인보이스" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "레이아웃이 있는 인보이스" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "세금" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "합계 (excl. taxes):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "합계" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "전화 :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "팩스 :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(세금 포함):" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/lt.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/lt.po index 3e9aaaf6694..7525343382b 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/lt.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,48 +352,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Visi pranešimai" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Kliento nuoroda" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Faksas:" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Iš viso (be mokesčių):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Mokesčiai" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "PVM:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(įskaitant mokesčius):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių " -#~ "simbolių!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Sąskaitos-faktūros su maketavimu ir pranešimu" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Sąskaitos-faktūros su maketavimu" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel.:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML arhitektūros peržiūrai!" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros data:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Atšaukta sąskaita faktūra" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/nb.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/nb.po index 2bc3e9e9796..786fbad97f9 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/nb.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,55 +353,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Alle varsel meldinger" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fakturadato" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektets navn må starte med x_ og ikke inneholde spesialkarakterer!" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Kundereferanse:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Kansellert faktura" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Telefaks :" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (eks. MVA):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Skatter" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "MVA :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(inkl. MVA):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Fakturaer med oppsett og beskjed" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modulnavn i handlingsdefinisjonen." - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument:" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Fakturaer med oppsett" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tlf. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur!" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "konto_faktura_oppsett" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/nl.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/nl.po index 7dccb7f9c23..1b287a304c5 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/nl.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,92 +353,3 @@ msgstr "Belastingen :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Alle berichten" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Factuurdatum:" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturen met layout en bericht" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Klant ref:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Geannuleerde factuur" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax:" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturen met layout:" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Totaal (excl. BTW):" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Belastingen" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "BTW:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(incl. BTW):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Document:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Factuurlayout verbetering" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module biedt een aantal mogelijkheden om de factuurlayout te " -#~ "verbeteren.\n" -#~ "\n" -#~ " Heet geeft u de mogelijkheid om\n" -#~ " * factuurregels te sorteren\n" -#~ " * titels, commentaarregels en subtotaalregels toe te voegen\n" -#~ " * horizontale lijnen te trekken en pagina overgangen toe te voegen\n" -#~ "\n" -#~ " Daarnaast is er een optie om alle geselecteerde facturen af te drukken " -#~ "met een speciaal bericht aan het einde ervan. Deze optie kan goed bruikbaar " -#~ "zijn bij het afdrukken van facturen met eindejaars wensen, speciale " -#~ "tijdelijke voorwaarden....\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_BE.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_BE.po index 80ff2c04af3..1137793fc30 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:50+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,8 +353,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/oc.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/oc.po index 51cc0469f81..3ab20d40210 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/oc.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,21 +353,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Referéncia Client :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/pl.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/pl.po index 9b67dd6a0da..f6eab021794 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/pl.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,42 +352,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Wszystkie wiadomości powiadomienia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data faktury:" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Faktury z układem i wiadomością" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Podatki" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Faktury z układem" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(z podatkami):" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Odnośnik klienta:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Anulowana faktura" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Suma (bez podatków)" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Suma" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po index 1727b1b129a..735bac4ef4f 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,92 +353,3 @@ msgstr "Impostos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todas as Mensagens de Notificação" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Impostos" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data da Factura" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturas com Layout e Mensagem" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Documento:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Referência do Cliente:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura Cancelada" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Telefone:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturas com Layout" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (impostos excluídos)" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(impostos incluidos):" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Melhoria do aspeto das faturas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo disponibiliza algumas melhorias na apresentação das faturas\n" -#~ "\n" -#~ " Dá a possibilidade de\n" -#~ " * pedir todas as linhas de uma fatura\n" -#~ " * adicionar títulos, linhas de comentário, linhas de sub-total\n" -#~ " * desenhar linhas horizontais e colocar quebras de página\n" -#~ "\n" -#~ " Além do mais, existe uma opção que permite imprimir todas as facturas " -#~ "seleccionadas com uma mensagem especial em baixo. Esta capacidade pode ser " -#~ "muito útil para imprimir facturas com desejos feliz ano novo, condições " -#~ "pontuais especiais, etc...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po index 849d49eec02..a4633e2cf4b 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,55 +353,3 @@ msgstr "Impostos :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Todas Mensagens de Notificação" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data da Fatura:" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Faturas com Layout e Mensagem" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Faturas com Layout" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não deve conter carcateres especiais !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo oferece algumas funções para melhorar o layout das faturas.\n" -#~ "\n" -#~ " Ele dá a você a possibilidade de\n" -#~ " * ordenar todas as linhas de uma fatura\n" -#~ " * adicionar títulos, linhas de comentário, linhas de sub-total\n" -#~ " * desenhar linhas horizontais e colocar as quebras de página\n" -#~ "\n" -#~ " Além disso, existe uma opção que permite imprimir todas as faturas " -#~ "selecionadas com uma determinada mensagem especial na parte inferior do " -#~ "mesmo. Este recurso pode ser muito útil para imprimir as suas faturas com os " -#~ "votos de fim de ano, condições especiais pontual ...\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Melhoria no Leiaute de Faturas" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ro.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ro.po index 4f5d3358cd3..7767c7ea576 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ro.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -354,81 +354,3 @@ msgstr "Taxe :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Toate mesajele de notificare" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data facturii" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "TVA :" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Facturi cu layout si mesaj" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Facturi cu layout" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Referinţă client:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Document:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Imbunatatirea Formatului Facturilor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul ofera niste caracteristici pentru imbunatatirea formatului " -#~ "facturilor. \n" -#~ "\n" -#~ "Va da posibilitatea de a \n" -#~ " * ordona toate liniile unei facturi\n" -#~ " * adauga titluri, linii pentru comentarii, linii pentru subtotal \n" -#~ " * schita linii orizontale si de a pune intreruperi pagini\n" -#~ "\n" -#~ "In plus, exista o optiune care va permite sa imprimati toate facturile " -#~ "selectate cu un anumit mesaj special in partea de jos a lor. Aceasta " -#~ "caracteristica poate fi foarte folositoare pentru imprimarea facturilor " -#~ "dumneavoastra cu urari de sfarsit de an, conditii speciale de punctuatie...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po index 11918ef5251..60c24ad550f 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,92 +352,3 @@ msgstr "Налоги :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Все уведомления" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Дата счета:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Ссылка на клиента:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Отмененный счет" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Факс  :" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Тел. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Всего (до налогов)" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Налоги" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "НДС :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(в т.ч. налоги)" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Всего" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Документ:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Счет-фактура с макетом и сообщением" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Счет-фактура с макетом" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Улучшение шаблона счетов" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль предоставляет возможности по улучшению шаблона счетов.\n" -#~ "\n" -#~ " Он позволяет:\n" -#~ " * упорядочить позиции счета\n" -#~ " * добавлять заголовки, комментарии, подитоги\n" -#~ " * чертить горизонтальные линии и добавлять разделители страниц\n" -#~ "\n" -#~ " Кроме того, есть вариант, который позволяет печатать все выбранные счета " -#~ "с особым сообщением в их нижней части. Эта функция может быть очень полезной " -#~ "при печати счета с новогодними пожеланиями, специальными условиями " -#~ "оплаты...\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sk.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sk.po index 872bfad1cd7..1c4b700fef3 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sk.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sl.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sl.po index 20d940809a7..2ab41e40d33 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sl.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,56 +352,3 @@ msgstr "Davki:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Vsa sporočila o obvestilih" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Datum računa:" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Sklic kupca" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Storniran račun" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Faks :" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "Davki" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "DDV :" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(z davki):" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Skupaj" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Računi z obliko in sporočilom" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Računi z obliko" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Skupaj (brez davkov):" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sq.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sq.po index 7f99a5638cb..356cfccabc2 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sq.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sr.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sr.po index 603e7807548..f83ffacf533 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sr.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,47 +353,3 @@ msgstr "Порези:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Све поруке напомене" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Datum fakture:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Referenca kupca:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "PDV :" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "izgled_fakture_naloga" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Unapredjenje izgleda fakture" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Форматирана фактура са поруком" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Форматиран рачун" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sr@latin.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sr@latin.po index c06736cc33e..dd398c9bc98 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -353,79 +353,3 @@ msgstr "Porezi :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Sve poruke obaveštenja" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Datum fakture:" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Referenca kupca:" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "Fax :" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "Tel. :" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "PDV :" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "izgled_fakture_naloga" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Formatirana faktura sa porukom" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul dodaje funkcije za poboljšanje prikaza faktura.\n" -#~ "\n" -#~ " Daje Vam mogućnost da\n" -#~ " *poređate sve linije jedne fakture\n" -#~ " *dodajete naslove, linije komentara, linije podtotala\n" -#~ " *dodajete vodoravne linije i odvajate stranice\n" -#~ "\n" -#~ " Povrh toga, postoji opcija koja Vam omogućava štampu svih faktura sa " -#~ "datom specijalnom porukom\n" -#~ "na dnu. Ova funkcija je veoma korisna za štampu faktura sa čestitkama za " -#~ "Novu godinu, specijalnim uslovima...\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Formatirane Fakture" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Unapređenje izgleda fakture" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po index 9d5c7571926..be64cab17a9 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,41 +352,3 @@ msgstr "Skatter :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fakturadatum:" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "Kundreferens:" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "Dokument:" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Fakturor med layout" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "Moms :" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "account_invoice_layout" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Fakturor med layout och meddelande" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Fakturalayout förbättringar" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/tlh.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/tlh.po index 9b34938e37e..7d88f740c9f 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/tr.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/tr.po index 5b8b703d569..f3fc5c72dd2 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/tr.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,47 +352,3 @@ msgstr "Vergi :" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "Tüm Bildirim Mesajları" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "Yerleşimli ve mesajlı faturalar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül fatura şablonlarını geliştirmek için hazırlanmış özellikler " -#~ "içerir.\n" -#~ "\n" -#~ " Size sağladığı fonksiyonlar\n" -#~ " * Order all the lines of an invoice\n" -#~ " * Başlıklar, yorum satırları ve ara toplamlar ekleyebilirsiniz\n" -#~ " * Yatay çizgiler çizebilirsiniz, sayfa sonları koyabilirsiniz\n" -#~ "\n" -#~ " Ek olarak, seçtiğiniz faturaları altlarına özel bir mesaj yazarak " -#~ "basabilirsiniz. Bu fonksiyonu bayram, yeni yıl dileklerini faturaların " -#~ "altına basmak için kullanabilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "Şablonlu Faturalar" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "Fatura Şablon İyileştirmesi" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/uk.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/uk.po index 9da606dca13..3e3fa3771aa 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/uk.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,17 +352,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Дата інвойса:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Скасований інвойс" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po index fdf4966bee7..58482ba883d 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-31 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_CN.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_CN.po index 2d037cd09ab..f432b4f6cc6 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -352,85 +352,3 @@ msgstr "税:" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "所有通知信息" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "发票日期:" - -#~ msgid "Invoices with Layout and Message" -#~ msgstr "带消息的发票式样" - -#~ msgid "Fax :" -#~ msgstr "传真:" - -#~ msgid "Tel. :" -#~ msgstr "电话:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "增值税" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "合计" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "已取消的发票" - -#~ msgid "Invoices with Layout" -#~ msgstr "发票样式" - -#~ msgid "Taxes" -#~ msgstr "税金" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(含税):" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Document:" -#~ msgstr "文档:" - -#~ msgid "account_invoice_layout" -#~ msgstr "发票式样" - -#~ msgid "Customer Ref:" -#~ msgstr "关联客户:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "总计(不含税)" - -#~ msgid "Invoices Layout Improvement" -#~ msgstr "改善发票布局" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the " -#~ "invoices.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an invoice\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " -#~ "invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " -#~ "be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " -#~ "punctual conditions...\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块增加了一些发票格式增强的功能。\n" -#~ "可以:\n" -#~ "- 对发票的所有行排序\n" -#~ "- 增加标题、说明、小计行\n" -#~ "- 划横线或分页\n" -#~ "而且,你可以选中多个发票并在打印时在发票下方输出一段特殊的话。常用于年底的祝福或者提醒客户及时付款。\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_TW.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_TW.po index 6558432c23a..8695fb21b0b 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/ar.po b/addons/account_payment/i18n/ar.po index 9dcabbb0582..502a35baa4a 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ar.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -732,15 +732,3 @@ msgstr "تعبئة الدفع" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "حساب المصرف لنظام الدفع" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "إدراة الدفع" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس فترتها وحسابها المتعلق بها." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "حساب وجهة المصرف" diff --git a/addons/account_payment/i18n/bg.po b/addons/account_payment/i18n/bg.po index 932fd838653..4a0b40ce891 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/bg.po +++ b/addons/account_payment/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -725,30 +725,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Дата на изпълнение" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Подходящи видове банки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отказ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Отпратка:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Не може да създадете ред за движение в приключена сметка." diff --git a/addons/account_payment/i18n/bs.po b/addons/account_payment/i18n/bs.po index 4ccad36f98f..8f253af65a6 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/bs.po +++ b/addons/account_payment/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -730,74 +730,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankovni račun za način plaćanja" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešan model name u definisanju radnje" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Datum izvršenja:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Pogodni tipovi banaka" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Upravljanje plaćanjem" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referenca:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Datum Dospijeać" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Popuni plaćanje" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Šifra" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Plati" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Ciljni bankovni račun" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Gotovisnka nalog za kniženje za način plaćanja" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Pretraga" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tip plaćanja" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Popunite izvod sa stavkama za plaćanja" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja" diff --git a/addons/account_payment/i18n/ca.po b/addons/account_payment/i18n/ca.po index fad294f9d39..31c364192f2 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ca.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -742,103 +742,3 @@ msgstr "Genera pagament" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Compte bancari per la forma de pagament" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Data d'execució:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipus de banc adequat" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel·la" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Propaga el pagament" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referència:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Data venciment" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Indiqueu el códi per el tipus de pagament" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diari de caixa per la forma de pagament" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Cerca" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipus de pagament" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Afegix" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de pagament per la forma de pagament." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestió de pagaments" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Paga" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Compte bancari destí" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Ordres de pagament/cobrament a validar" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Omple un extracte amb línies de pagament" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "Empresa '+ line.partner_id.name+ ' no té cap compte bancari definit" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Ordres de pagament/cobrament esborranys" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul proporciona:\n" -#~ "* Una forma més eficient per gestionar el pagament de les factures.\n" -#~ "* Un mecanisme bàsic per connectar fàcilment diversos pagaments " -#~ "automatitzats.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "La companyia ha de ser la mateixa per al compte i període relacionats." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No podeu crear una anotació en un compte tancat." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"." diff --git a/addons/account_payment/i18n/cs.po b/addons/account_payment/i18n/cs.po index 510e35fb5f7..28751c75c9b 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/cs.po +++ b/addons/account_payment/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -723,9 +723,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" diff --git a/addons/account_payment/i18n/da.po b/addons/account_payment/i18n/da.po index 5703ca10465..329020baa97 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/da.po +++ b/addons/account_payment/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/de.po b/addons/account_payment/i18n/de.po index 13ab9fa4ad3..3aa06f27cff 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/de.po +++ b/addons/account_payment/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -746,103 +746,3 @@ msgstr "Erzeuge Zahlungsvorschlag" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankkonto für diesen Zahlungsmodus" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Ausführungsdatum:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Verfügbare Banken" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Erzeuge Zahlungsvorschlagsliste" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referenz:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Datum Fällig" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Spezifiziere Kurzbezeichnung Zahlungstyp" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kurzbezeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Bezahlen" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Zahlungsaufträge Entwurf" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Konto Zahlungsempfänger" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Journal für Zahlungsmodus" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Suche" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' beinhalted kein Bankkonto!" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Erzeuge Zahlungsvorschlag aus Positionen" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Zahlungsaufträge zur Bestätigung" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Zahlungstyp" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Hinzu" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Wähle Zahlungstyp für den Zahlungsmodus." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Zahlungsvorschläge" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul bietet folgende Funktionen:\n" -#~ "* effiziente Bezahlung von Rechnungen\n" -#~ "* die Basis für ergänzende automatische Zahlungsvorgänge\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/el.po b/addons/account_payment/i18n/el.po index 2a976a7c263..2463558462e 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/el.po +++ b/addons/account_payment/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -742,100 +742,3 @@ msgstr "Συμπλήρωση Πληρωμής" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Λογαριασμός Τραπέζης για την Κατάσταση Πληρωμής" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία εκτέλεσης:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Κατάλληλοι τύποι τράπεζας" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Πληρωμών" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Άκυρο" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Αναφορά:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία Ενηλικίωσης" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Συγκέντρωση πληρωμών" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Κώδικας" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Καθορισμός του κώδικα Τύπου Πληρωμής" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Διάταξη Πρόχειρων Πληρωμών" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Πληρωμή" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Λογαριασμός Τράπεζας Προορισμού" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Μετρητών για την Κατάσταση Πληρωμών" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Προσθήκη" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Εντολές Πληρωμής Προς Έλεγχο" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Συγκέντρωση δήλωσης με εγγραφές Πληρωμών" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Εύρεση" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Τύπος πληρωμής" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Ο συνεργάτης '+ line.partner_id.name+ ' δεν έχει καθορισμένο λογαριασμό " -#~ "τραπέζης" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Επιλέξτε τον Τύπο Πληρωμής για την Κατάσταση Πληρωμής." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Αυτό το άρθρωμα παρέχει:\n" -#~ "*έναν αποδοτικότερο τρόπο πληρωμής τιμολογίων.\n" -#~ "*έναν βασικό μηχανισμό για να προσαρμόσετε διάφορα συστήματα πληρωμω΄ν.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε λογαριασμό όψης." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Δεν μπορείς να δημιουργήσεις γραμμή κίνησης σε κλειστό λογαριασμό." diff --git a/addons/account_payment/i18n/es.po b/addons/account_payment/i18n/es.po index fa75a0700b2..d3013a1ce2c 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -747,102 +747,3 @@ msgstr "Generar pago" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Fecha de ejecución:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipos de banco adecuados" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referencia:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Fecha vencimiento" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Orden de pago borrador" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria destino" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Buscar" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Empresa '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Órdenes de pago a validar" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo de pago" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de pagos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Rellenar la orden" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona:\n" -#~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n" -#~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_AR.po b/addons/account_payment/i18n/es_AR.po index a04403a312d..3ffa5dfae0b 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_payment +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -732,77 +733,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Fecha de ejecución:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipos de banco adecuados" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Completar el pago" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referencia:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Fecha vencimiento" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Orden de pago en borrador" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria destino" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Buscar" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Partner '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Completar extractos con líneas de pago" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo de pago" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Órdenes de pago a validar" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de pagos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_CL.po b/addons/account_payment/i18n/es_CL.po index 48d024cc346..cc268d2e614 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-26 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_CR.po b/addons/account_payment/i18n/es_CR.po index 16d084a0278..f536eb7f576 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_payment +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -748,102 +748,3 @@ msgstr "Generar pago" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Fecha de ejecución:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipos de banco adecuados" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referencia:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Fecha vencimiento" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Orden de pago borrador" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria destino" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Buscar" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Empresa '+ line.partner_id.name+ ' no tiene una cuenta bancaria definida" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Órdenes de pago a validar" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo de pago" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de pagos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Rellenar la orden" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona:\n" -#~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n" -#~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_EC.po b/addons/account_payment/i18n/es_EC.po index 053b6fb8bfd..42f0445848b 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_payment +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -742,97 +743,3 @@ msgstr "Llenar Pago" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Fecha de ejecución:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipos de banco adecuados" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de pagos" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Rellenar la orden" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referencia:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Fecha vencimiento" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Indique el código para el tipo de pago" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Orden de pago borrador" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria destino" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diario de caja para el modo de pago" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Buscar" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Llenar un extracto con líneas de pago" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Órdenes de pago a validar" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo de pago" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Seleccione el tipo de pago para el modo de pago." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona:\n" -#~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n" -#~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_PY.po b/addons/account_payment/i18n/es_PY.po index a45dfcb1777..864612fa110 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -743,31 +743,3 @@ msgstr "Generar pago" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestión de pagos" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria destino" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona:\n" -#~ "* Una forma más eficiente para gestionar el pago de las facturas.\n" -#~ "* Un mecanismo básico para conectar fácilmente varios pagos automatizados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/et.po b/addons/account_payment/i18n/et.po index 83791f18991..c4de4bdf786 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/et.po +++ b/addons/account_payment/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -729,78 +729,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Pangakonto makseviisile" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Teostamise kuupäev:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Sobivad pangatüübid" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Tühista" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Maksehaldus" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Täida makse" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Viide:" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Täpsusta kood maksetüübile" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Maksetähtaeg" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kood" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Maksa" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Maksekorralduse mustand" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Siht pangakonto" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Kassapäevik makseviisile" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "Partneril '+ line.parner_id.name+ ' pole pangakonto määratletud" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Otsi" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Maksekorraldused valideerida" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Täida väljavõte makseridadega" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Makse tüüp" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Lisa" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Vali makse tüüp makseviisile" diff --git a/addons/account_payment/i18n/fa.po b/addons/account_payment/i18n/fa.po index eb2963c7f5f..c3652060683 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/fa.po +++ b/addons/account_payment/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/fi.po b/addons/account_payment/i18n/fi.po index 962f53bc132..3fbc5618a1d 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/fi.po +++ b/addons/account_payment/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -734,87 +734,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Pankkitili tälle maksutavalle" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Maksunhallinta" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Eräpäivä" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Anna maksutyypin koodi" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Maksutyyppi" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Vahvistettavat maksumääräykset" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Toimeenpanopäivä:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Soveltuvat pankkityypit" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Peruuta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Viite:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päivämäärä" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Täytä maksu" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Koodi" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Maksumääräys luonnos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Maksa" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Kohde pankkitili" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Lisää" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Täytä tiliote maksuriveillä" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Etsi" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Valitse maksutyyppi tälle maksutavalle." - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Käteispäiväkirja maksutavalle" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille." diff --git a/addons/account_payment/i18n/fr.po b/addons/account_payment/i18n/fr.po index 2afcdbe5d0f..de5dd8cc294 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/fr.po +++ b/addons/account_payment/i18n/fr.po @@ -7,33 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: account_payment -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total debit" -msgstr "Débit total" - -#. module: account_payment -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Crédit total" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " -#~ "caractères spéciaux !" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -291,6 +272,11 @@ msgstr "" msgid "Error !" msgstr "Erreur !" +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Débit total" + #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" @@ -453,6 +439,11 @@ msgstr "Adresse du client qui a passé la commande" msgid "Populate Statement:" msgstr "Remplir le relevé :" +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Crédit total" + #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." @@ -753,95 +744,3 @@ msgstr "Remplir le paiement" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Compte bancaire pour le mode de paiement" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Date d'exécution :" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Types de banques appropriés" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Payer" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "Re_chercher" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Type de paiement" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Ajouter" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Ordre de paiement en brouillon" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Récupérer les lignes de paiement" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Référence :" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Indiquez le code pour le type de paiement" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Date d'échéance" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Ordres de paiement à valider" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun compte bancaire n'a été défini pour le partenaire '+ " -#~ "line.partner_id.name+ '." - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Remplir le relevé avec les lignes de paiement" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Choisissez le type de paiement pour le mode de paiement." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestion des paiements" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Compte bancaire de destination" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module fournit:\n" -#~ "* un moyen plus efficace pour gérer le paiement des factures.\n" -#~ "* un mécanisme de base pour implémenter divers paiements automatisés.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/gl.po b/addons/account_payment/i18n/gl.po index 1561a95fde2..d4c4eb6a468 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/gl.po +++ b/addons/account_payment/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -740,31 +740,3 @@ msgstr "Xerar pagamento" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Conta bancaria para o modo de pagamento" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Xestión de pagos" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Conta bancaria de destino" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo proporciona:* Unha forma máis eficiente para xestionar o " -#~ "pagamento das facturas.* Un mecanismo básico para conectar facilmente varios " -#~ "pagamentos automatizados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/hi.po b/addons/account_payment/i18n/hi.po index 17a15922b2b..de512697e4a 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hi.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -726,9 +726,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "उपयुक्त बैंक प्रकार" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "रद्द करें" diff --git a/addons/account_payment/i18n/hr.po b/addons/account_payment/i18n/hr.po index 18e4aa36054..cad8bbe4e92 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hr.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -741,12 +741,3 @@ msgstr "Popuni plaćanje" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Račun banke za vrstu plaćanja" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Company must be same for its related account and period." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto." diff --git a/addons/account_payment/i18n/hu.po b/addons/account_payment/i18n/hu.po index dc97a0ede1c..9b8291e117b 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hu.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -741,32 +741,3 @@ msgstr "Hozzáadás a kivonathoz" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "A fizetési módhoz kapcsolódó bankszámlaszám" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Jogosult bankszámlaszáma" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Átutalások kezelése" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul biztosítja:\n" -#~ "* a számlák kifizetésének hatékonyabb kezelését,\n" -#~ "* a különféle automatizált átutalások könnyű végrehajtására szolgáló " -#~ "alapmechanizmust.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/id.po b/addons/account_payment/i18n/id.po index 23da341e520..b4c0ef12f64 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/id.po +++ b/addons/account_payment/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -741,25 +741,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modul ini menyediakan:\n" -#~ "* cara yang lebih efisien untuk mengatur pembayaran tagihan.\n" -#~ "* mekanisme dasar untuk mudah plug berbagai pembayaran otomatis.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Manajemen pembayaran" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Perusahaan harus sama untuk account terkait dan periode." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Akun Bank Tujuan" diff --git a/addons/account_payment/i18n/it.po b/addons/account_payment/i18n/it.po index 49604dacafd..6a1a6478d7e 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/it.po +++ b/addons/account_payment/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -730,58 +730,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Data esecuzione:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Riferimento:" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Paga" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Cerca" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo di pagamento" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Aggiungi" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestione pagamenti" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Data di scadenza" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Specifica il codice per il tipo di pagamento" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Ordini di pagamento da convalidare" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." diff --git a/addons/account_payment/i18n/ko.po b/addons/account_payment/i18n/ko.po index efa9dbaaf0c..47c0522f922 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ko.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -726,71 +726,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "결제 모드를 위한 은행 계정" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "실행 날짜:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "적합한 은행 타입" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "결제 관리" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "참조" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "날짜" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "만기 날짜" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "코드" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "결제 타입의 코드를 지정" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "결제 주문 초안" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "결제" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "목적지 은행 계정" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "결제 모드를 위한 현금 저널" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "추가" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "검증할 결제 주문" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "검색" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "결제 타입" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "파트너 '+ line.partner_id.name+ '에게 정의된 은행 계정이 없습니다." - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "결제 모드를 위한 결제 타입 선택" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "문서에 결제 라인을 포함" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" diff --git a/addons/account_payment/i18n/lt.po b/addons/account_payment/i18n/lt.po index 4d90eac1bb2..fe21230ff31 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/lt.po +++ b/addons/account_payment/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -723,26 +723,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atšaukti" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kodas" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Paieška" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Pridėti" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" diff --git a/addons/account_payment/i18n/mn.po b/addons/account_payment/i18n/mn.po index 42836b342b9..0b73be35e05 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/mn.po +++ b/addons/account_payment/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -732,81 +732,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Төлбөрийн горимд тохирох банкны данс" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Тохирох банкны төрлүүд" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Төлбөрийн менежмент" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Код" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Төлөх" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Хайх" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Хүлээн авах банкны данс" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Нэмэх" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Төлбөрийн төрөл" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Гүйцэтгэх огноо:" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Төлбөрийн горимд тохирох төлбөрийн төрлийг сонго." - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Биежих огноо" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Төлбөрийн төрлийн кодыг заах" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Төлбөрийн горимын касс журнал" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Төлбөрийг дүүргэх" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Тайланг төлөлтөөр дүүргэх" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Ноорог төлбөрийн баримт" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Нягтлах төлбөрийн баримт" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Баримтын дугаар" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Хаагдсан дансан дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Дансны харагдац дээр шилжих мөр үүсгэж болохгүй." diff --git a/addons/account_payment/i18n/nb.po b/addons/account_payment/i18n/nb.po index fbc98d0ece9..ca04f0b1368 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/nb.po +++ b/addons/account_payment/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/nl.po b/addons/account_payment/i18n/nl.po index 5fb39845cc9..4d3718775f5 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/nl.po +++ b/addons/account_payment/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:23+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Betalingsregels" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Boekingen" +msgstr "Dagboekregels" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 @@ -750,101 +750,3 @@ msgstr "Betaling vullen" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankrekening voor de betaalmodus" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Uitvoerdatum" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Passende soort bank" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleer" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Voer betaling door" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referentie:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Verouderingsdatum" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Geef de code voor betaalwijze" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Betalen" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Concept betaalopdracht" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Rekeningnummer bestemming" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Kas dagboek voor de betaalwijze" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Zoeken" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "Voor relatie '+ line.partner_id.name+ ' is geen bankrekening bekend" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Voer betalingen op afschrift door" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Betaalopdrachten voor validatie" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Betaalwijze" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Toevoegen" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Kies de betaalwijze voor de betaalmodus" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Betalingsbeheer" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module biedt :\n" -#~ "* een efficiëntere manier om factuur betalingen te beheren.\n" -#~ "* een basis mechanisme voor het eenvoudig aankoppelen van diverse " -#~ "automatische betalingen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/nl_BE.po b/addons/account_payment/i18n/nl_BE.po index 6130c97cc15..51301b161d7 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_payment/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_payment +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -723,8 +724,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_payment/i18n/oc.po b/addons/account_payment/i18n/oc.po index ee47c176bb5..2ced3480d9d 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/oc.po +++ b/addons/account_payment/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -724,33 +724,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anullar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Còde" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Recercar" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Apondre" diff --git a/addons/account_payment/i18n/pl.po b/addons/account_payment/i18n/pl.po index 736d885fabf..d2b9858073d 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pl.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -733,71 +733,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Konto bankowe dla sposobu zapłaty" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Termin płatności" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kod" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Zapłać" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Docelowe konto bankowe" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Typ płatności" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Szukaj" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Data realizacji:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Typy banków" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Zarzędzanie płatnościami" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Odnośnik:" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Podaj kod dla typu płatności" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Partner '+ line.partner_id.name+ ' nie ma zdefiniowanego konta bankowego" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Projekty poleceń płatności" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Dziennik kasowy dla sposobu płatności" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Polecenia płatności do zatwierdzenia" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Wybierz typ płatności dla sposobu płatności" diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt.po b/addons/account_payment/i18n/pt.po index 00409c687b4..cb74d00d424 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pt.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -733,82 +733,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Conta bancaria para o modo de pagamento" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Data de execução" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipos adequados de bancos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Povoar pagamento" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referência:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Data de maturidade" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Especifique o código para o tipo de pagamento" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Conta bancaria de destino" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diário monetário para o modo de pagamento" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Procurar" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Povoar declaração com lihas de pagamento" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo de pagamento" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Selecciona o tipo de pagamento para o modo de pagamento" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestão de pagamentos" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentos numa conta fechada." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permite:\n" -#~ "* uma forma mais eficiente de gerir o pagamento de facturas.\n" -#~ "* um mecanismo que permite uma fácil ligação a vários sistemas de pagamento " -#~ "automático.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po b/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po index b1f62593c2a..b60b03bd1c0 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -748,102 +748,3 @@ msgstr "Popular Pagamento" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Conta Bancária para a Condição de Pagamento" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestão de Pagamento" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Especifique o código para tipo de pagamento" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pagar" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Parceiro '+ line.partner_id.name+ ' não tem nenhuma conta bancária definida" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Pesquisa" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adicionar" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tipo de pagamento" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Esboço da Ordem de Pagamento" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Preencha o pagamento" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Ordens de Pagamento a Validar" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Selecione o Tipo de Pagamento para o Modo de Pagamento ." - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referência:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Data de Vencimento" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Conta Bancária de Destino" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Data de execução:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipos de banco apropriados" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Diário de Caixa para o Modo de Pagamento" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Preencha a declaração com as linhas de pagamento" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo prove :\n" -#~ "* uma maneira mais eficiente de controlar o pagamento das faturas.\n" -#~ "* um mecanismo básico para facilmente conectar vários pagamentos " -#~ "automatizados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/ro.po b/addons/account_payment/i18n/ro.po index 7b8da631240..812a8aeec03 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ro.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -743,99 +743,3 @@ msgstr "Completare plata" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Contul bancar corespunzător mod de plată" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anulare" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Cod" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Data efectuării" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Tipuri de bănci adecvate" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Gestiune plăţi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referință:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dată" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Data scadentă" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Populează plata" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Specificare cod tip de plată" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Ordin de plată în schiţă" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Plăteşte" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Cont bancar destinaţie" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Jurnal numerar pentru modul de plată" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Căutare" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adăugare" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tip plată" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Populează extrasul de cont cu linii din plăţi" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Ordine de plată de validat" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Selectare tip plată corespunzator pentru mod de plată" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul ofera : \n" -#~ "\n" -#~ "* un mod mai eficient de a gestiona plata facturii. \n" -#~ "\n" -#~ "*un mecanism de baza pentru a conecta cu usurinta diverse plati automate.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului." diff --git a/addons/account_payment/i18n/ru.po b/addons/account_payment/i18n/ru.po index e67a66880ec..f2629c7fa40 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ru.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -737,102 +737,3 @@ msgstr "Заполнить платежку" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Банковский счет для способа оплаты" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Дата исполнения:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Пригодные типы банков" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Заполнить платеж" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Ссылка:" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Срок платежа" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Код" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Заплатить" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "Поиск" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Заполнить выписку позициями платежа" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Тип платежа" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Управление платежами" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Укажите код типа платежа" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Черновик платежного поручения" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Платежные поручения для утверждения" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Выберите вид платежа для режима платежа" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Кассовая книга для режима платежа" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "" -#~ "Партнер '+ line.partner_id.name+ ' не имеет существующего банковского счета" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль обеспечивает :\n" -#~ "* более эффективный способ управления оплатой счетов.\n" -#~ "* простой механизм для разных автоматических платежей.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Р/с получателя" diff --git a/addons/account_payment/i18n/sl.po b/addons/account_payment/i18n/sl.po index 5067181611d..c0e787f0947 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sl.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -727,56 +727,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Datum izvedbe:" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referenca:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Datum zapadlosti" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Osnutek naloga za plačilo" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Plačaj" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Išči" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Izpolni plačilo" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Vrsta plačila" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Plačilni nalogi za potrjevanje" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Primerne vrste bank" diff --git a/addons/account_payment/i18n/sq.po b/addons/account_payment/i18n/sq.po index f5db63c7a8a..455a42a26a6 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sq.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/sr.po b/addons/account_payment/i18n/sr.po index 863cebafc69..fcff5b394ae 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sr.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -736,74 +736,3 @@ msgstr "Popuni Placanje" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankovni račun za način plaćanja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Datum izvršenja:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Pogodni tipovi banaka" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Menadzment Plaćanja" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referenca:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Datum Dospeća" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Popuni plaćanje" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Šifra" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Plati" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Destinacioni bankovni račun" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Gotovisnki Dnevnik za način plaćanja" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Traži" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tip plaćanja" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Popunite izvod sa redovima plaćanja" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja" diff --git a/addons/account_payment/i18n/sr@latin.po b/addons/account_payment/i18n/sr@latin.po index e595f1153ff..0117b519a0a 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-13 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -740,96 +740,3 @@ msgstr "Popuni plaćanje" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankovni račun za način plaćanja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Gotovisnki Dnevnik za način plaćanja" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "Datum izvršenja:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Pogodni tipovi banaka" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "Referenca:" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Datum Dospeća" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Popuni plaćanje" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Šifra" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Plati" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Traži" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Tip plaćanja" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Popunite izvod sa redovima plaćanja" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul omogućava:\n" -#~ "*efikasniji način za upravljanje isplaćivanja faktura\n" -#~ "*osnovni mehanizam za lako obrađivanje automatizovanih načina isplate\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima." - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Upravljanje plaćanjem" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Ciljni bankovni račun" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju" diff --git a/addons/account_payment/i18n/sv.po b/addons/account_payment/i18n/sv.po index 32b703a4e63..d10223463dd 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sv.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -739,95 +739,3 @@ msgstr "Hämta Betalning" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankkonto för betalsätt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "Select the Payment Type for the Payment Mode." - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "Suitable bank types" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "Populate payment" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "Maturity Date" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "Specify the Code for Payment Type" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "Pay" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Utkast betalorder" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Cash Journal for the Payment Mode" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Search" - -#, python-format -#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -#~ msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "Populate Statement with Payment lines" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Betalorder att validera" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Payment type" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Add" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Företaget måste vara samma för relaterade konton och perioder." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på visa-konton." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Mottagare Bankkonto" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Betal Hantering" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denna modul tillhandahåller:\n" -#~ "* Ett mer effektivt sätt att hantera faktura betalningar\n" -#~ "* En grundläggande mekanism för att koppla mot automatiserade " -#~ "betalningsätt.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_payment/i18n/tlh.po b/addons/account_payment/i18n/tlh.po index cc4bf865e02..8e3407e0137 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_payment/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/tr.po b/addons/account_payment/i18n/tr.po index feedfbe41de..b1056249480 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/tr.po +++ b/addons/account_payment/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -738,58 +738,3 @@ msgstr "Ödeme Doldur" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Ödeme Yönetimi için Banka Hesabı" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_iptal" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Ödeme Yönetimi" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kodu" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "Taslak Ödeme Emri" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "Ödeme Yönetimi için Kasa Hesabı" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Ara" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "Onaylanacak Ödeme Emirleri" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "Ödeme Tipi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül şunları sağlar :\n" -#~ "* a fatura ödemelerini daha verimli yönetmek.\n" -#~ "* a çeşitli otomatik ödemeleri kolaylıkla uygulayan bir temel mekanizma.\n" -#~ " " - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "Hedef Banka Hesabı" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." diff --git a/addons/account_payment/i18n/uk.po b/addons/account_payment/i18n/uk.po index 405860e95b2..b155ac5d0e0 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/uk.po +++ b/addons/account_payment/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -723,11 +723,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/account_payment/i18n/vi.po b/addons/account_payment/i18n/vi.po index 99b6fb38e02..aefea2ff819 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/vi.po +++ b/addons/account_payment/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -724,6 +724,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "Quản lý Thanh toán" diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po b/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po index 29facb6c777..2c5a9632986 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_payment/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -728,95 +728,3 @@ msgstr "填写付款单" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "这付款方式的银行账号" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "Execution date:" -#~ msgstr "执行日期:" - -#~ msgid "Suitable bank types" -#~ msgstr "合适的银行类型" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "付款管理" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Specify the Code for Payment Type" -#~ msgstr "指定付款类型代码" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "代码" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "支付" - -#~ msgid "Draft Payment Order" -#~ msgstr "付款单草稿" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "查找" - -#~ msgid "Payment Orders to Validate" -#~ msgstr "确认付款单" - -#~ msgid "Payment type" -#~ msgstr "付款类型" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "增加" - -#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode." -#~ msgstr "选择这付款方式的付款类型" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模块名。" - -#~ msgid "Maturity Date" -#~ msgstr "付款到期日期" - -#~ msgid "Populate payment" -#~ msgstr "填入付款" - -#~ msgid "Populate Statement with Payment lines" -#~ msgstr "填入付款明细" - -#~ msgid "Reference:" -#~ msgstr "关联单号:" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "目标银行账号" - -#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -#~ msgstr "现金付款方式的业务类型" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "您不能在关闭的科目上建立分录。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides :\n" -#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n" -#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块提供以下功能:\n" -#~ "- 更高效地管理发票的付款\n" -#~ "- 基本的机制用于简单地管理各种自动付款\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "公司帐户和会计期限必须相同。" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "不能针对内部类型是视图的科目记账" diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po index 59c87a30255..e573334e21f 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -723,9 +723,3 @@ msgstr "" #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "用於該付款模式的銀行帳號" - -#~ msgid "Payment Management" -#~ msgstr "付款管理" - -#~ msgid "Destination Bank account" -#~ msgstr "目的銀行帳號" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ar.po b/addons/account_sequence/i18n/ar.po index 464df86c840..ceb613dad7a 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/ar.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -213,29 +213,3 @@ msgstr "يومية" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "يمكنك تعزيز تطبيق تسلسل الحساب بالتثبيت." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "لايمكنك انشاء اكثر من تحرك واحد كل فترة في اليومية المركزية" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تحتفظ هذه الوحدة برقم التسلسل الداخلي للمدخلات المحاسبية\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "لايمكنك انشاء مدخلات على فترات مختلفة/اليوميات في نفس التحرك" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء خط متحرك على عرض الحساب." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/bg.po b/addons/account_sequence/i18n/bg.po index a5cfc4e3a76..cd9f3574b10 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/bg.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,9 +211,3 @@ msgstr "Журнал" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Не може да създадете ред за движение в приключена сметка." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ca.po b/addons/account_sequence/i18n/ca.po index 9c6b33205fb..1498b9f3033 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/ca.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -218,38 +218,3 @@ msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Podeu realitzar l'aplicació de la seqüència del compte mitjançant la " "instal·lació ." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeració de la seqüència dels assentaments" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu crear apunts en diferents períodes/diaris en el mateix assentament" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "La companyia ha de ser la mateixa per al compte i període relacionats." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul gestiona el número intern de seqüència per als assentaments " -#~ "comptables\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "No podeu crear més d'un apunt per període a un diari centralitzat." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No podeu crear un apunt en un compte tancat." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/da.po b/addons/account_sequence/i18n/da.po index e69ece2bb6b..afcf7e20839 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/da.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,6 +211,3 @@ msgstr "Journal" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsfremgang" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/de.po b/addons/account_sequence/i18n/de.po index 5a9c652ba6d..796acaa9ee8 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/de.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -225,39 +225,3 @@ msgstr "Journal" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "erweiterte Konfiguration der Sequenzen der Journale." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Buchung in verschiedenen Perioden/Journalen durch einen " -#~ "Buchungssatz erstellen" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsprozeß" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Die Firma muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können nicht mehr als eine Buchung pro Periode und Konto bei Anwendung " -#~ "eines zentralen Gegenkontos erstellen." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Sie können keine Buchung auf einem geschlossenen Konto erzeugen." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Buchungszeilen Sequenznummern" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul verwaltet interne Sequenznummern für Buchungszeilen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_sequence/i18n/es.po b/addons/account_sequence/i18n/es.po index 214cca50050..190d56bf279 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/es.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -225,38 +225,3 @@ msgstr "Diario" msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Puede realzar la Aplicación de Secuencia de la Cuenta mediante instalación ." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo gestiona el número de secuencia interno para los asientos " -#~ "contables\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeración de la secuencia de asientos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear un apunte en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un apunte por periodo en un diario centralizado" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/es_CR.po b/addons/account_sequence/i18n/es_CR.po index 8a8e6349988..d352b1b857b 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -226,38 +225,3 @@ msgstr "Diario" msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Puede realzar la Aplicación de Secuencia de la Cuenta mediante instalación ." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo gestiona el número de secuencia interno para los asientos " -#~ "contables\n" -#~ " " - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeración de la secuencia de asientos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear un apunte en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un apunte por periodo en un diario centralizado" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/es_PY.po b/addons/account_sequence/i18n/es_PY.po index 45961d17666..2d28adaba63 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -217,38 +217,3 @@ msgstr "Diario" msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Puede realzar la Aplicación de Secuencia de la Cuenta mediante instalación ." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeración de la secuencia de asientos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo gestiona el número de secuencia interno para los asientos " -#~ "contables\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/fa.po b/addons/account_sequence/i18n/fa.po index 6bb116d2186..0d29c4fda35 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/fa.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 diff --git a/addons/account_sequence/i18n/fr.po b/addons/account_sequence/i18n/fr.po index 05df741a391..67ebab6bb7c 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/fr.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -216,41 +216,3 @@ msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Vous pouvez améliorer l'application de séquencement comptable par " "l'installation ." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'enregistrer des lignes sur des périodes ou des journaux " -#~ "différents dans la même écriture" - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numérotation séquentielle de écritures" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module maintient un numéro de séquence interne pour les écritures " -#~ "comptables.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer plus d'une écriture par période sur un journal " -#~ "centralisé" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "La société doit être la même pour ses comptes et périodes liées." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type 'Vue'." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/gl.po b/addons/account_sequence/i18n/gl.po index 0e9eab8bde4..60289a9675c 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/gl.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -216,38 +216,3 @@ msgstr "Diario" msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Pode realzar a Aplicación de secuencia da conta mediante instalación ." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeración da secuencia de asentamentos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo xestiona o número de secuencia interno para os asentamentos " -#~ "contables\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode crear asentamentos con movementos en distintos períodos/diarios" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode crear máis dun movemento por período nun diario centralizado." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/hr.po b/addons/account_sequence/i18n/hr.po index aa579128c01..1a96645cef1 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/hr.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,17 +211,3 @@ msgstr "Dnevnik" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak konfiguracije" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete kreirati stavke prometa za zatvoreni račun." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne može se knjižiti na sintetički konto." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Sva knjiženja na jednoj temeljnici moraju imati isti period i dnevnik." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/hu.po b/addons/account_sequence/i18n/hu.po index 738cf8dc81f..cd058b69f55 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/hu.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -215,38 +215,3 @@ msgstr "Napló" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Telepítés útján bővítheti a sorszám modult." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző " -#~ "időszakokra/naplókra." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Tételsorszámozás" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul karbantartja a könyvelési tételek belső sorszámát.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/id.po b/addons/account_sequence/i18n/id.po index a21febdf620..3f8ae7e2c7b 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/id.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,6 +211,3 @@ msgstr "" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Kemajuan Konfigurasi" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/it.po b/addons/account_sequence/i18n/it.po index 14224e3cb99..b984b7fd83a 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/it.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -216,35 +216,3 @@ msgstr "Giornale" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo mantiene il numero di sequenza interno per le voci " -#~ "contabili.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Non si possono creare scritture in giornali differenti con una stessa " -#~ "registrazione." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "" -#~ "L'azienda deve essere la stessa per il periodo ed il conto ad essa correlato." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Non si può creare più di un movimento per periodo su un giornale " -#~ "centralizzato" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Non è possibile creare una registrazione su un conto chiuso." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/lv.po b/addons/account_sequence/i18n/lv.po index d340c2ef133..55889492b3b 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/lv.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -215,37 +215,3 @@ msgstr "Žurnāls" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Ar šo moduli jūs varat uzlabot Konta Sekvences Aplikāciju." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Ierakstu Kārtas Numerācija" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Šis modulis nodrošina iekšējo kārtas numuru grāmatošanas ierakstiem.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "Jūs vienlaicīgi nevarat izveidot ierakstus dažādos periodos/žurnālos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Uzņēmumam ir jāsakrīt ar saistīto kontu un periodu." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Jūs nevarat izveidor grāmatojumu pārskata kontam." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs nevarat centralizētā žurnālā izveidot vairāk par vienu pārvietošanu " -#~ "vienā periodā" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nav iespējams veikt grāmatojumus slēgtā kontā." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/nb.po b/addons/account_sequence/i18n/nb.po index 3f23e5df376..5131d552b8f 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/nb.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-24 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 diff --git a/addons/account_sequence/i18n/nl.po b/addons/account_sequence/i18n/nl.po index ec07436ae4b..04ca2a2e5e0 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/nl.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -226,38 +226,3 @@ msgstr "Dagboek" msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Je kunt de Account Sequence Application verbeteren door het installeren." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Volgnummers bij boekingen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module beheert de interne volgnummers voor boekingen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen boekingen aanmaken met verschillende periodes of dagboeken" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Je mag niet meer dan een verschuiving per periode maken op een " -#~ "gecentraliseerd dagboek" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/pl.po b/addons/account_sequence/i18n/pl.po index 8747cdf32a6..0b3d77f1614 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/pl.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -213,37 +213,3 @@ msgstr "Dziennik" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeracja zapisów" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł wprowadza wewnętrzną numerację zapisów księgowych.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz tworzyć zapisów z różnych okresów/dzienników w tym samym zapisie." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma musi być odpowiednia do konta i okresu." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz tworzyć tylko jeden zapis na okres w dzienniku centralizowanym" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamkniętym koncie." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na koncie widokowym." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/pt.po b/addons/account_sequence/i18n/pt.po index cfe3c5177bf..f275b0fdc02 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/pt.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,18 +211,3 @@ msgstr "" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode criar registos em períodos ou diários diferentes no mesmo movimento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Esse módulo gere os números de sequência internos dos lançamentos " -#~ "contabilísticos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po b/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po index b574b69f8d1..0d2dcd0fd35 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -215,39 +215,3 @@ msgstr "Diário" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Você pode melhorar o Aplicativo de Sequência de Contas instalando ." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo controla o número sequencial interno para lançamentos " -#~ "contábeis.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numeração Sequencial de Lançamento" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode criar lançamentos em períodos/diários diferentes no mesmo " -#~ "movimento." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode criar mais que um movimento por período em diário centralizado." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ro.po b/addons/account_sequence/i18n/ro.po index 0e3021a4a72..f0ad47b8cd3 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/ro.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -218,38 +218,3 @@ msgstr "Jurnal" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Puteti mari Aplicatia Secventei Contului instaland ." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configurare procese" - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Numerotarea succesiva a inregistrarilor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul pastreaza numarul secventei interne pentru inregistrari " -#~ "contabile.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti crea inregistrari in perioade/jurnale diferite in aceeasi miscare" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti crea decat o singura miscare pe perioada in jurnalul centralizat" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Nu puteti crea o linie de miscare intr-un cont inchis." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Nu puteti crea linia miscarii in vizualizarea contului." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ru.po b/addons/account_sequence/i18n/ru.po index e8e946f3000..b4425f7e50e 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/ru.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -215,38 +215,3 @@ msgstr "Журнал" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Можно улучшить модуль нумерации счетов, установив ." - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Нумерация проводок" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль поддерживает внутреннюю нумерацию для проводок.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете создавать проводки по разным периодам / журналам в одной " -#~ "операции." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя сделать больше одной операции за период по централизованному журналу." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/sq.po b/addons/account_sequence/i18n/sq.po index d9b0539c51b..bea6de3fa08 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/sq.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 diff --git a/addons/account_sequence/i18n/sr@latin.po b/addons/account_sequence/i18n/sr@latin.po index ef43515808b..210a2146bfc 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -216,38 +216,3 @@ msgstr "Dnevnik" msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" "Ne možete poboljšati Aplikaciju za nizanje naloga instaliranjem iste." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Dodeljivanje brojeva nizovima ulaza" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul održava unutrašnji niz brojeva za odgovarajuće naloge.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete napraviti ulaze za različite periode/dnevnike u jednom potezu" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak podešavanja" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete napraviti više od jednog pomeranja po periodu u centralizovanom " -#~ "dnevniku" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/tr.po b/addons/account_sequence/i18n/tr.po index 1f99b5c95a0..1f47e99c7e6 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/tr.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -214,38 +214,3 @@ msgstr "Yevmiye" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Hesap Dizisi Uygulamasını kurarak geliştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "Giriş Dizi Numaralandırılması" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül hesap girişleri için iç dizi sayısını verir.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma İlerleyişi" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "Firma bağlı olduğu hesap ve dönemle aynı olmalıdır." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "" -#~ "Merkezilendirilmiş yevmiyelerde bir dönem için birden fazla hareket " -#~ "yaratamazsınız." - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "Kapalı hesaplarda hareket satırı oluşturamazsınız." - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Hesap Görünümünde hareket oluşturamazsınız." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "" -#~ "Aynı hareket için farklı dönemler/yevmiyeler e ait girişler oluşturamazsınız." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/vi.po b/addons/account_sequence/i18n/vi.po index 3ef3883aaec..b213477d2d5 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/vi.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 diff --git a/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po b/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po index 7bff51aa431..d240800fe12 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,35 +211,3 @@ msgstr "账簿" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "你可以自定义安装模块的序列" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "You can not create move line on closed account." -#~ msgstr "您不能在关闭的科目上建立分录。" - -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "不能针对内部类型是视图的科目记账" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" -#~ msgstr "您不能创建凭证的会计期间与账簿不同的分录" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" -#~ msgstr "您不能在汇总的账簿里创建凭证" - -#~ msgid "Company must be same for its related account and period." -#~ msgstr "公司相关的科目必须和会计期间一致。" - -#~ msgid "Entries Sequence Numbering" -#~ msgstr "序列编号" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块管理会计凭证的序列\n" -#~ " " diff --git a/addons/account_sequence/i18n/zh_TW.po b/addons/account_sequence/i18n/zh_TW.po index 1d622559870..f5dfea766ac 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -211,6 +211,3 @@ msgstr "" #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "配置進度" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ar.po b/addons/account_voucher/i18n/ar.po index 43e6ad001c8..3e36a7f3bb5 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ar.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1119,77 +1119,3 @@ msgstr "فتح رصيد" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "تاريخ:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "إعدام المبلغ" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "حساب :" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "طباعة الإيصال" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "أفراد" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "تاريخ الإيصال" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "العملة:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "حساب الديون المعدومة" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "رقم:" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "خلال:" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "تسوية مع الإعدام" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "ملغي" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "الولاية:" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "المبلغ (حرفياً) :" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "إيصالات المورد" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "مرااجعة كاملة؟" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "تتضمن وحدة قياس الحساب كل المتطلبات الاساسية لـ\n" -#~ "مدخلات القسيمة للبنك, نقدًا, مبيعات, المشتريات, المدى الواسع, كونترا, " -#~ "الخ...\n" -#~ "مدخل القسيمة\n" -#~ "استلام القسيمة\n" -#~ "سجل الشيكات\n" -#~ " " - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "بسبب:" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "مدخلات قسيمة المحاسبية" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "شطب التعليق" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/bg.po b/addons/account_voucher/i18n/bg.po index 29e16b56722..f55b4cec85e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/bg.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1113,69 +1113,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Общо" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Ред от запис на сметка" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Допълнителна информация" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Обща информация" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Държава :" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Данни" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Обратен Ваучер" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Банкови Приходи" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Отпечатва не на Ваучер" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Сума (словом):" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Ваучери на доставчици" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Дата:" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Сметка:" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Проформа" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Валута:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Сметка за отписвания" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Номер:" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Чрез :" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменени" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Състояние:" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/bs.po b/addons/account_voucher/i18n/bs.po index 290f3e48df6..378edf10b5d 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/bs.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,6 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ca.po b/addons/account_voucher/i18n/ca.po index bc793794da3..c6b4d4999b6 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ca.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1143,278 +1143,3 @@ msgstr "Obre balanç" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En compte de:" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Altra informació" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Comprovants de pagament" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Informe de comprovants" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Estat :" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Rebuts bancaris" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Altres comprovants" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Comprovants de diari de vendes" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagaments bancaris" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulars" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Vaig rebre" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nou rebut de caixa" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra comprovant" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Rebut de caixa" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Entrada real" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Signant autoritzat" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Saldo de tancament" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nou pagament bancari" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Comprovants" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Comprovants de diari de compres" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de:" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipus de referència" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Línia de comprovant" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referència comprovant" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Rebuts de caixa" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nou rebut bancari" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprovant de pagament bancari" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Import (en paraules):" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Saldo d'obertura" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Rebut bancari" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Comprovant diari de compres" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Datat :" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Crèdit total" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total deure" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Informació opcional" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informació general" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Compte :" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivell" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Períodes" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Sub moneda" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Saldo inicial d'entrada" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Comprovants oberts" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Entrades generals" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tipus de comprovant" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Apunts" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunt comptable" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Obre comprovants" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Comprovants comptables" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Obre un comprovant" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diari de comprovants" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Comprovants de cobrament" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Informe de comprovants (Haver/Deure)" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprovant de cobrament bancari" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprovant de cobrament en efectiu" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprovant de pagament en efectiu" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagaments en efectiu" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimeix comprovant" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul de comprovants comptables, inclou tots els requisits bàsics de\n" -#~ " comprovants per a banc, caixa, vendes, compres, despeses, " -#~ "contracomprovants, ...\n" -#~ " * Entrada de comprovants\n" -#~ " * Rebuts de comprovants\n" -#~ " * Registre de xecs\n" -#~ " " - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Data del comprovant" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Comprovants de proveïdors" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Import del desajustament" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Divisa:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Compte de desajustament" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Deure/Haver" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Auditoria completa?" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Concilia amb desajustament" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estat:" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentari del desajustament" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/cs.po b/addons/account_voucher/i18n/cs.po index 754d72588df..6e5dd870f0e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/cs.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/da.po b/addons/account_voucher/i18n/da.po index 3b69086e9b7..c34fd1210df 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/da.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/de.po b/addons/account_voucher/i18n/de.po index f9741f0fee1..5cd7d21a28f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/de.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1162,278 +1162,3 @@ msgstr "Offener Saldo" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Summe" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Bezug Konto:" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Bez. :" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Datiert am :" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Durch :" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Betrag (in Worten)" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Autorisierte Signatur" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Bankauszug" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Gegenkonto" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Zahlung" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Journal Verkaufsbeleg" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Erhaltene Belege" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Einzahlungsbeleg" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Erzeuge" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Kein" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Zahlungsbelege" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Zahlungsbelege" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Neue Bankzahlung" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Zahlungsbeleg Bezug" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Neuer Zahlungsbeleg" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Zahlungsbestätigung" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Anfangssaldo" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Zahlungsbeleg" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Neue Barzahlung" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Bezugstyp" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Bankzahlung" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Weitere Info" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Andere Belege" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Barzahlungsbeleg" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankauszug" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Journal Einkaufsbeleg" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Endsaldo" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Bez." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Tats. Buchung" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Neuer Bankauszug" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Barzahlungen" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Zahlungsbeleg" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Bankzahlungsbeleg" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Bankauszugsbeleg" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Summe Haben" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Buchungszeile" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Summe Soll" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Informationen (Optional)" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Grundinformation" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Journal Beleg" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Eröffnungsbilanz Buchung" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Offene Belege Buchungen" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Ebene" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Empfänger Unterschrift" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Hauptbuch Buchungen" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Offene Belege" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Beleg Report (S/H)" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Beleg Typ" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Perioden" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Unter Währung" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Öffne eine Beleg Buchung" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Buchungen" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Währung:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Nummer:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Die Rechnungsausgleich Module beinhalten alle grundsätzlichen Erfordernisse " -#~ "für\n" -#~ " Offene Posten Ausgleiche für Bank, Kasse, Debitoren, Kreditoren, " -#~ "Aufwendungen, Erlöse ...\n" -#~ " * Erstellen eines Zahlungsbelegs * Zahlungseingangsbuchung * " -#~ "Scheckzahlung und Rechnungsausgleich\n" -#~ " " - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Einzelpositionen" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Zahlungsbeleg" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Buchen von Ausgaben" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Zahlungsbeleg Buchungen" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Buchung Partner" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Kontoabstimmung?" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Abschreibungskonto" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Abschreibungsgrund" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Ausgleichen mit Abschreibung" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Abschreibungskonto" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Zahlungsbeleg Datum" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/el.po b/addons/account_voucher/i18n/el.po index ae4a5c559b9..a80a480eadb 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/el.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1112,240 +1112,3 @@ msgstr "Ανοιχτό Ισοζύγιο" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Σε Λογαριασμό του :" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Δημιουργία" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Άλλες Πληροφορίες" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Παραστατικά Πληρωμών" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Αναφορά Παραστατικού" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Σχετ. :" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Κατάσταση :" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Άλλα Παραστατικά" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Παραστατικό Πώλησης Ημερολογίου" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Συγκεκριμένα" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Υπογραφή Παραλήπτη" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Νέα Απόδειξη Μετρητών" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Πληρωμές Τράπεζας" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΜΑ" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra Voucher" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Αληθή Εγγραφή" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Αναγνωρισμένη Υπογραφή" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Απόδειξη Μετρητών" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Παραστατικά" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Νέα Πληρωμή Μετρητών" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Νέα Πληρωμή Τράπεζας" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Παραστατικού Αγοράς" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Ισοζύγιο Κλεισίματος" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Through :" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Σχετ." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Όνομα" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Γραμμή Παραστατικού" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Απόδειξη Παραστατικών" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Σχετικό Παραστατικό" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Αποδείξεις Μετρητών" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Περιγραφή" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Ημερομηνία :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Σχετικός Τύπος" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Αρ." - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Νέα Απόδειξη Τράπεζας" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Πληρωμές Μετρητών" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Παραστατικό Πληρωμής Μετρητών" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Παραστατικό Πληρωμής Τράπεζας" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Παραστατικό Απόδειξης Μετρητών" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Ποσό (ολογράφως) :" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Ακυρωμένο" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Ισοζύγιο Ανοίγματος" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Απόδειξη Τράπεζας" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Παραστατικό Απόδειξης Τράπεζας" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Δελτίο Ημερολογίου" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Αποδείξεις Τράπεζας" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Σύνολο Πίστωσης" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "Δ" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Χρεωστικό Σύνολο" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Επίπεδο" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Γραμμή Εγγραφής Λογαριασμού" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Άνοιγμα Λογαριασμού Υπολοίπου" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Προαιρετική πληροφορία" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Λογαριασμός :" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Περίοδοι" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Γραμμές Εγγραφής" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Υποδιαίρεση νομίσματος" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Αναφορά Παραστατικών (Cr/Dr)" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Γενικές Εγγραφές" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Τύπος Παραστατικού" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Λογιστικές Εγγραφές Παραστατικών" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Άνοιγμα μίας Εγγραφής Παραστατικού" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Άνοιγμα Παραστατικών" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Άνοιγμα Εγγραφών Παραστατικού" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Αριθμός:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Λογαριασμός παραγραφών" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Νόμισμα:" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "έλεγχος Ολοκληρώθηκε ;" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Κατάσταση:" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index 084f9882279..6439bce27e9 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: José Pastor \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1142,278 +1142,3 @@ msgstr "Abrir balance" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En cuenta de :" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Estado :" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Entrada real" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Fechado :" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de pago" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recibos bancarios" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Otros comprobantes" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de diario de ventas" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo de caja" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulares" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Recibí" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagos bancarios" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra comprobante" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de caja" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago de caja" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago bancario" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Línea de comprobante" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Recibos de caja" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo bancario" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de pago bancario" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Comprobantes de diario de compras" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referencia comprobante" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Informe de comprobantes" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Saldo de cierre" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Saldo de apertura" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Total crédito" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total debe" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Cuenta :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Líneas de asiento" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periodos" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Sub moneda" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagos en efectivo" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Saldo inicial de entrada" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Entradas generales" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tipo de comprobante" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Abrir un comprobante" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes abiertos" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Abrir comprobantes" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Comprobantes contables" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunte" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de comprobantes" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de cobro" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de cobro bancario" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de :" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimir comprobante" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n" -#~ "comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, " -#~ "...\n" -#~ " * Entrada de comprobantes\n" -#~ " * Recibo de comprobantes\n" -#~ " * Registro de cheques\n" -#~ " " - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes proveedores" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Haber/Debe" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "¿Auditoría completa?" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Firma autorizada" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Cuenta de desajuste" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Importe del desajuste" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Conciliar con desajuste" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentario del desajuste" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Fecha comprobante" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po b/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po index f5890ce3af9..32405e9c318 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_voucher +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,162 +1112,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo de pago en efectivo" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Firmante autorizado" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de pago en efectivo" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago en efectivo" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Balance de cierre" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de:" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Recibos de pago en efectivo" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narración" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Con fecha" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Núm." - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo bancario" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagos en efectivo" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en letras)" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Saldo inicial" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En cuenta de :" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Voucher Diario de ventas" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Pago de vouchers" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Reporte de vouchers" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Otros vouchers" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagos en banco" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Vouchers del recibo" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referencia de voucher" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Vouchers" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Voucher Diario de compras" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago en bancos" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Lineas de voucher" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Voucher de pago en efectivo" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Voucher de pago en bancos" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Voucher de recibo de pago en efectivo" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Voucher de recibo de banco" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Asiento real" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra Voucher" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Firma del receptor" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po b/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po index 56a086e2261..e1caea8a9fe 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_voucher +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1163,278 +1163,3 @@ msgstr "Abrir balance" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En cuenta de :" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Estado :" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Entrada real" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Fechado :" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de pago" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recibos bancarios" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Otros comprobantes" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de diario de ventas" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo de caja" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulares" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Recibí" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagos bancarios" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra comprobante" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de caja" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago de caja" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago bancario" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Línea de comprobante" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Recibos de caja" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo bancario" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de pago bancario" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Comprobantes de diario de compras" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referencia comprobante" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Informe de comprobantes" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Saldo de cierre" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Saldo de apertura" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Total crédito" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total debe" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Cuenta :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Líneas de asiento" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periodos" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Sub moneda" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagos en efectivo" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Saldo inicial de entrada" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Entradas generales" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tipo de comprobante" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Abrir un comprobante" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes abiertos" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Abrir comprobantes" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Comprobantes contables" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunte" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de comprobantes" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de cobro" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de cobro bancario" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de :" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimir comprobante" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n" -#~ "comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, " -#~ "...\n" -#~ " * Entrada de comprobantes\n" -#~ " * Recibo de comprobantes\n" -#~ " * Registro de cheques\n" -#~ " " - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes proveedores" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Haber/Debe" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "¿Auditoría completa?" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Firma autorizada" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Cuenta de desajuste" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Importe del desajuste" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Conciliar con desajuste" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentario del desajuste" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Fecha comprobante" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po index 13157852819..55d3d30395a 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_voucher +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:47+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1141,277 +1142,3 @@ msgstr "Abrir Balance" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Saldo inicial de entrada" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recibos bancarios" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulares" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Estado :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra comprobante" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diario de comprobantes" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Abrir comprobantes" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Línea de comprobante" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Total crédito" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Apunte" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total debe" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Recibí" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de diario de ventas" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de cobro" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Cuenta :" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En cuenta de :" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de pago" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Firmante autorizado" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes abiertos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Fechado :" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Recibos de caja" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago bancario" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referencia comprobante" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo de caja" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Informe de comprobantes" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Saldo de apertura" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de caja" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nuevo pago de caja" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Información opcional" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Entradas generales" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tipo de comprobante" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de referencia" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagos bancarios" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periodos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Comprobantes contables" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Sub moneda" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Otros comprobantes" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de pago en efectivo" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo bancario" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Comprobantes de diario de compras" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Saldo de cierre" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Entrada real" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Abrir un comprobante" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Líneas de asiento" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nuevo recibo bancario" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagos en efectivo" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de cobro en efectivo" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de pago bancario" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprobante de cobro bancario" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimir Comprobante" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulo contable de Pagos y Cobros, incluye los requerimientos basicos de " -#~ "asientos para bacnos, efectivo, compras, ventas, egresos, contra, etc...\n" -#~ " * Entrada de cobro / pago\n" -#~ " * Recibos\n" -#~ " * Registro de Cheques\n" -#~ " " - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes de Proveedor" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Dr" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Revisión Completa ?" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Cuenta de desajuste" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Importe del desajuste" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Conciliar con desajuste" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentario del desajuste" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Fecha de Comprobante" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po b/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po index 6023b4593e6..47dabad27ab 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1142,83 +1142,3 @@ msgstr "Abrir balance" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de comprobantes contables, incluye todos los requisitos básicos de\n" -#~ "comprobantes para banco, caja, ventas, compras, gastos, contracomprobantes, " -#~ "...\n" -#~ " * Entrada de comprobantes\n" -#~ " * Recibo de comprobantes\n" -#~ " * Registro de cheques\n" -#~ " " - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes proveedores" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En cuenta de :" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha:" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Cuenta :" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Importe del desajuste" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Comprobantes contables" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moneda:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Cuenta de desajuste" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Haber/Debe" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "¿Auditoría completa?" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de :" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Conciliar con desajuste" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Departamento:" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentario del desajuste" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Fecha comprobante" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimir comprobante" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulares" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/et.po b/addons/account_voucher/i18n/et.po index 426b7906a9c..23305c2671e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/et.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/et.po @@ -7,29 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Panga sissetulekuorder" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Panga väljaminekuorder" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Kassa väljaminekuorder" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Kassa sissetulekuorder" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Sissetulekuorderid" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1126,164 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Pangakviitungid" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Viide:" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Summa (sõnadega) :" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Loo" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Puudub" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Kassakviitungid" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Uus pangamakse" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Uus kassakviitung" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kassakviitung" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Uus kassamakse" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Viite tüüp" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pangamaksed" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Muu info" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Tühistatud" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Pangakviitung" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Viide" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Uus tühi kviitung" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Kassamaksed" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Raamatupidamiskande rida" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Kogu deebet" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Kogukreedit" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Olek:" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Saaja allkiri" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Konto :" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Tase" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tähiku tüüp" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Üldised kirjed" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Valikuline info" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Tähiku aruanne" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Algbilanss" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Üldine info" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Perioodid" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Alamvaluuta" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Muud tähikud" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Kirje read" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Sulgemisbilanss" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Tegelik kirje" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Ava tähiku kirje" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Tähiku päevik" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Maksetähikud" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Tähiku rida" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Tähikud" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fa.po b/addons/account_voucher/i18n/fa.po index 68d12aea625..7d84aaf8539 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fa.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index a86b233c632..352750370ac 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1141,204 +1141,3 @@ msgstr "Solde initial" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particuliers" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "À travers :" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Reçus bancaires" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Réf. :" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Ligne de Souche" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "N°" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Souches de Paiement" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Créer" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Souches" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Reçus de Caisse" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nouveau Paiement Bancaire" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Référence de la Souche" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nouveau Reçu de Caisse" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Rapport sur les Souches" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Reçu de Caisse" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nouveau Paiement de Caisse" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Type de Référence" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Paiements bancaires" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Autres Informations" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Autres Souches" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulé" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Reçu Bancaire" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Réf." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nouveau Reçu Bancaire" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Paiements de Caisse" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Souche de Paiement Bancaire" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Souche de Reçu Bancaire" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Total crédit" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Écritures comptables" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total débit" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Information optionnelle" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informations générales" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Montant (en toutes lettres) :" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PROFORMA" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Signataire autorisé" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Signature du destinataire" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Sur le compte de :" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "date du justificatif" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Justificatifs fournisseur" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Date:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Devise :" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "État:" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Compte :" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Le module de justificatif comptable comprend toutes les fonctionnalités de " -#~ "base\n" -#~ " des justificatifs comptables de banque, de caisse, de vente, d'achat, de " -#~ "note de frais, etc...\n" -#~ " * Justificatif comptable\n" -#~ " * Ticket de caisse\n" -#~ " * Registre de chèque\n" -#~ " " - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Montant de l'ajustement" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Compte de pertes et profits" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Numéro :" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Dr" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Rapprocher avec l'ajustement" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Commentaire de l'ajustement" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Audit terminé ?" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimer le justificatif" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Saisie de justificatifs comptables" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/gl.po b/addons/account_voucher/i18n/gl.po index 4e570a21be8..d9d6eeeb84e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/gl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1140,80 +1140,3 @@ msgstr "Abrir balance" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimir comprobante" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Data comprobante" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulares" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de comprobantes contables, abrangue tódolos requisitos básicos de " -#~ "comprobantes para banco, caixa, vendas, compras, gastos, contracomprobantes, " -#~ "...* Entrada de comprobantes* Recibo de comprobantes* Rexistro de cheques\n" -#~ " " - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Comprobantes provedores" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "En conta de:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Importe do desaxuste" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Conta:" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Comprobantes contables" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moeda:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Conta de desaxuste" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Haber/Debe" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Auditoría completa?" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "A través de:" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Conciliar con desaxuste" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulado" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentario do desaxuste" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hi.po b/addons/account_voucher/i18n/hi.po index 4f5df745835..aa5822211d1 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sanjay Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1112,12 +1112,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "वाउचर मुद्रण" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "विवरण" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "संदर्भ" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hr.po b/addons/account_voucher/i18n/hr.po index cd47ed78860..727975711f6 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1130,12 +1130,3 @@ msgstr "Otvoreni saldo" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Ispis plaćanja" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Datum plaćanja" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hu.po b/addons/account_voucher/i18n/hu.po index ffc3df26df6..84cb9c06865 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1138,82 +1138,3 @@ msgstr "Nyitott egyenleg" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Összesen" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Adatok" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Nyugta nyomtatása" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Szállítói nyugták" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Összeg (betűkkel) :" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Számla :" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Számlájára :" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Könyvelési bizonylat tételek" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Leírás főkönyvi számlája" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Pénznem:" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Pro forma" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Állapot:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Leírandó összeg" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Párosítás különbözet leírásával" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Leírási megjegyzés" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Nyugta kelte" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Bizonylat sorszáma:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "T/K" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Befejezte az ellenőrzést?" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "A nyugta modul minden alapkellékét tartalmazza a\n" -#~ " banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. nyugtáknak\n" -#~ " * nyugta könyvelés\n" -#~ " * nyugta készítés\n" -#~ " * csekk nyilvántartás\n" -#~ " " - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Által :" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Érvénytelenített" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/id.po b/addons/account_voucher/i18n/id.po index 4f272aa8c1a..3e8e7b67ca1 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/id.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-02 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: opix \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,39 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Status :" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Pada Account :" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Voucher Report" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Voucher Pembayaran" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Info Lain" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Membuat" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref :" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Tertentu" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pembayaran Bank" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Voucer lain-lain" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pembayaran Tunai" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Saldo Awal" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index 307fd8bbe0a..d0d3d03b313 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1137,261 +1137,3 @@ msgstr "Residuo" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Totale" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Credito Totale" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Debito Totale" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Sul conto:" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Altre informazioni" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Ricevute di Pagamento" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Stampa Ricevute" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Rif.:" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Ricevute Bancarie" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Movimenti Giornale Vendite" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particolari" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Firma del beneficiario" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nuovo movimento di cassa" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagamenti bancari" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Livello" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Registrazione contabile" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importo (in lettere) :" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Riferimento Ricevuta" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nuovo Pagamento Bancario" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Bilancio d'apertura" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Report Ricevuta (Credito/Debito)" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tipo Ricevuta" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Ricevuta per contanti" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nuovo Pagamento in contanti" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Informazioni aggiuntive" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informazioni Generali" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periodi" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Attraverso :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo riferimento" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Valuta di scorta" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Ricevuta Bancaria" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Giornale Ricevute di Acquisto" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Ricevuta di Pagamento per contanti" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Bilancio di Chiusura" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullato" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Altre Ricevute" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Righe movimento contabile" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagamenti per cassa" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Emissione Ricevuta" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nuova Ricevuta Bancaria" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Ricevuta Pagamenti per cassa" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Registrazione economica" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Rif." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Ricevuta Pagamenti per Banca" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Ricevuta incassi per Banca" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Libro giornale Ricevute" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Saldo iniziale" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Ricevuta incasso" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Firma autorizzata" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Ricevute" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Ricevute Incassi Aperti" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Conto :" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Registrazione Ricevuta" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Entrate Generali" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Ricevute aperte" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Ricevute per contanti" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Ricevuta di deposito" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Stampa voucher" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Importo storno" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Conto per storno" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Voucher Fornitori" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Registrazioni Voucher" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Numero:" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Data del voucher" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "D/A" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Audit Completo?" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Riconcilia con storno" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Commento storno" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ko.po b/addons/account_voucher/i18n/ko.po index 25a484fc5d8..7f965868075 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ko.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1112,142 +1112,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "결제 전표" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "전표 리포트" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "만들기" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "상태:" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "참조:" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "은행 영수증" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "기타 전표" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "저널 판매 전표" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "특별히" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "영수인 서명" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "새 현금 영수증" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "은행 결제" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "프로포마" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "반대 전표" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "실제 엔트리" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "현금 영수증" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "전표" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "새 현금 결제" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "저널 구매 전표" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "새 은행 결제" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "마감 밸런스" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "참조" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "전표 라인" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "전표 참조" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "현금 영수증" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "영수 전표" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "나레이션" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "날짜:" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "참조 타입" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "번호" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "새 은행 영수증" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "현금 결제" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "현금 결제 전표" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "은행 결제 전표" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "현금 영수증 전표" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "금액:" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "취소됨" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "개시 밸런스" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "은행 영수증" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "은행 영수증 전표" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "승인된 서명" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/lt.po b/addons/account_voucher/i18n/lt.po index b8437cde724..1fc40e5f8a6 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/lt.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,210 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Kita informacija" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Sukurti" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Nuoroda" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Nuorodos tipas" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Atšaukta" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Išankstinė sąskaita" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Banko kvitai" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Žurnalo kvitas" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Būsena:" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Nuoroda:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime." - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Iš viso kredito" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Iš viso debeto" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Lygis" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Sąskaitos įrašo eilutė" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Kvito eilutė" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Gavėjo parašas" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Pardavimų žurnalo kvitas" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Mokėjimo kvitai" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Suma (žodžiais) :" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Sąskata:" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Kvitai" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Atviri kvitai" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nėra" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Kvito nuoroda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Paaiškinimas" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Naujas banko mokėjimas" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Naujas kasos pajamų orderis" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Bendrieji įrašai" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Kvito ataskaita" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kasos pajamų orderis" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Papildoma informacija" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Kvito ataskaita (K/D)" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Bendra informacija" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Kvito tipas" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Banko mokėjimai" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Apskaitos kvito eilutės" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Vaikinė valiuta" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periodai" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialiųjų " -#~ "ženklų!" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Kiti kvitai" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Banko kvitas" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Pirkimų žurnalo kvitas" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Pinigų mokėjimo kvitai" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Uždarymo balansas" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Tikras įrašas" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Atverti kvito įrašą" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Įrašo eilutės" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pinigų mokėjimai" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Banko kvitas" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Banko mokėjimo kvitas" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Naujas banko kvitas" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Kasos pajamų orderio kvitas" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Detali ataskaita" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Atverti kvito įrašus" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Balanso įrašo atidarymas" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Balanso atidarymas" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Pajamų kvitai" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Kasos pajamų orderiai" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Naujas pinigų mokėjimas" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra kvitas" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/mn.po b/addons/account_voucher/i18n/mn.po index b888d9319a4..8ffa693d031 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/mn.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1112,21 +1112,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Эрхийн бичиг хэвлэх" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Өргөдөл" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Зөрүүний тайлбар" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Дүн (үсгээр) :" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн эрхийн бичиг" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Огноо:" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/nl.po b/addons/account_voucher/i18n/nl.po index 07689e95564..a1809225ccf 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/nl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1161,251 +1161,3 @@ msgstr "Open balans" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Totaal" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Overige informatie" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Kassabon" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nieuwe contante betaling" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Eindsaldo" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Contante betalingen" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Openingsbalans" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bankafschrift" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Status :" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Kassabonnen" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Bedrag (in woorden)" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Handtekening van ontvanger" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Op rekening van:" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Bon rapport" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Bijzonderheden" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Bankafschriften" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Verhaal" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Totaal credit" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Boekingsregel" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Totaal debet" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Optionele informatie" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Algemene Informatie" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Verkoopdagboek bonnen" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Werkelijke boeking" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Andere bonnen" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Bankbetalingen" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Geautoriseerde ondertekening" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Inkoopdagboek bonnen" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Betalingsbonnen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nieuw ontvangstbewijs" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nieuwe bankbetaling" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Gedateerd :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Soort referentie" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Nieuw bankafschrift" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Boeking openingsbalans" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Niveau" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Maak" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Rekening :" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Algemene boekingen" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Door :" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Boekingen betalingsintentie" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Perioden" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Alternatieve valuta" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Boekingsregels" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Ontvangstbonnen" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Waardebon" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Bonreferentie" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Bonnen" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Bonregel" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Bank ontvangstbon" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Contante betalingsbon" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Bank betaalbon" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Contante ontvangstbon" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "De Account Voucher module (Verantwoordingsstukken Module) bevat alle basis " -#~ "eisen voor\n" -#~ " Verantwoordingsstukken invoer voor Bank, Kas, Verkoop, Inkoop, Onkosten, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Verantwoordingsstukken invoer\n" -#~ " * Verantwoordingsstukken ontvangst\n" -#~ " * Cheques registreren\n" -#~ " " - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Verantwoordingsstuk uitdraai" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Datum verantwoordingsstuk" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Grootboekkaart afboekingen" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Aantal:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Staat:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Afschrijf bedrag" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Dr" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Afschrijvings opmerking" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po b/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po index e7beaf47c73..e087bf00f95 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * account_voucher +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,8 +1112,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/oc.po b/addons/account_voucher/i18n/oc.po index 39857275d7d..b3dfaad2382 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/oc.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1112,81 +1112,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Credit Total" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Debit Total" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivèl" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linha d'escritura comptabla" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "N°" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Pas cap" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Entresenhas opcionalas" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacions generalas" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Periòdes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anullat" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Jornal dels chèques" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Estat :" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recebuts bancaris" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pl.po b/addons/account_voucher/i18n/pl.po index c3267161ba0..4c756715ce5 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1121,150 +1121,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Zapis bilansu otwarcia" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Stan :" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Odn. :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Potwierdzenia banku" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Suma Ma" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Suma Winien" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Poziom" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Pozycja zapisu na koncie" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Utwórz" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Kwota (słownie)" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Konto :" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Podpis odbiorcy" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Nowa płatność" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Potwierdzenia wpłaty" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Datowane :" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Nowe potwierdzenie wpłaty" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Potwierdzenie wpłaty" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Nowa płatność gotówkowa" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Informacje dodatkowe" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Bilans otwarcia" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Okresy" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Płatności do banku" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Typ odnośnika" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Potwierdzenie bankowe" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Pozycje zapisu" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Bilans zamknięcia" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Odn." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Komentarz odpisu" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Na koncie:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Wartość odpisu" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Waluta:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Ma/Wn" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Numer:" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Przez:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stan:" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Uzgodnij z odpisem" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Konto odpisów" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt.po b/addons/account_voucher/i18n/pt.po index ba5774c7713..7a30a1b9467 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,234 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulares" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Estado :" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Datado :" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Linha de Voucher" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Vouchers" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Narração" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Outras Informações" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Informação Opcional" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recibos do Banco" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Recibos Vouchers" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra Voucher" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Abertura do Movimento do Balancete" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo Inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Referência :" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Diário Voucher" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Abertura de Movimentos Voucher" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Crédito Total" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nível" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linha de Movimento da Conta" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Débito Total" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Assinatura do Receptor" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nº." - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Montante (em palavras):" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Diário de Venda Voucher" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Conta:" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Em Conta de :" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Pagamento Vouchers" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Assinatura Autorizada" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Abrir Vouchers" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Recibos de Dinheiro" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Novo Pagamento do Banco" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referência do Voucher" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Novo Recibo de Dinheiro" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Relatório do Voucher" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Abertura do Balancete" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Recibo de Dinheiro" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Novo Pagamento em Dinheiro" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Movimentos Gerais" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Relatório Voucher (Cr/Dr)" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tipo de Voucher" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Através de :" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tipo de Referência" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Pagamentos do Banco" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Geral" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Períodos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Movimentos Contabilisticos Voucher" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Sub Moeda" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Outros Vouchers" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Candelado" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprovante do Pagamento em Dinheiro Voucher" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo de Banco" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Comprovante de Diário Comprado Voucher" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Fechar Balancete" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Referência" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Movimento Real" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Abrir Movimento Voucher" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Linhas de Movimento" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Novo Recibo Bancário" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagamentos a Dinheiro" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Recibo do Dinheiro Voucher" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Pagamento do Banco Voucher" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Recibo do Banco Voucher" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Divisa" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po b/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po index 3250421a5e7..8e188244794 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pedro Campi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1131,153 +1131,3 @@ msgstr "Saldo Abertura" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Crédito Total" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linha do lançamento de conta" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total de débito" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informações Gerais" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Outras Informações" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Novo Pagamento Bancário" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Através :" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Pagamentos em Dinheiro" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprovante de Pagamento Bancário" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprovante de Recebimento Bancário" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Na Conta de:" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Recibos de Banco" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Outros Comprovantes" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Assinatura do Recebedor" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Lançamento Real" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Diário de Comprovantes de Compra" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Novo Recibo Bancário" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Comprovante de Pagamento em Dinheiro" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Comprovante de Recebimento em Dinheiro" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Valor (por extenso)" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Recibo Bancário" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Abertura de Saldo Inicial" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Relato" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Entradas Gerais" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Entrada de Comprovantes Contábeis" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Saldo final" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Períodos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Recibos de Fornecedores" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Moeda:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Db" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Auditoria Completa ?" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Imprimir Comprovante" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Data do Comprovante" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Reconciliar com Ajuste" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Conta de ajuste" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentário do Ajuste" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Valor do Ajuste" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ro.po b/addons/account_voucher/i18n/ro.po index a4f2f81536b..26f6e169fb3 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ro.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1146,278 +1146,3 @@ msgstr "Sold la deschidere" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Pe seama" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creare" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Alte informații" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Bonuri valorice de plăţi" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Stare:" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Raport bonuri valorice" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Chitanţe bancare" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de vânzare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Semnătură primitor" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Bon nou încasare" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Plăţi bancare" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Particulare" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Proformă" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Înregistrare reală" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Semnatar autorizat" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Plată nouă prin bancă" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Bonuri valorice" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Plată nouă cu numerar" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de cumpărare" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Sold la închidere" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Prin :" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ref." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Înregistrare bon valoric" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Chitanţă bonuri valorice" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Referinţă bon valoric" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Chitanţe numerar" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Explicaţie" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Datat :" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Lipsă" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Chitanţă bancară nouă" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Plăţi nunerar" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Bon valoric de plată numerar" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Bon valoric de plată la bancă" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Bon valoric primire numerar" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Suma (în cuvinte) :" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulat" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Sold inițial" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Chitanţă bancară" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Bon valoric chitanţă bancară" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Chitanţă numerar" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Înregistrare sold deschidere" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Contra-bon valoric" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Total debit" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Credit total" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Deschidere înregistrări bonuri valorice" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Linie înregistrare contabilă" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Cont:" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Bonuri deschise" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "Înregistrări generale" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Informații opționale" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Raport bonuri (Cr/Db)" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informaţii generale" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Tip bon" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Tip referinţă" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Înregistrări contabile bonuri" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "Subdiviziune valută" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Perioade" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Alte bonuri" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Deschidere înregistrare bon valoric" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Linii înregistrări" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dată:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Monedă:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Număr:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stare:" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Tipărire chitantă" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Dată chitanță" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Chitanțe furnizori" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulul Chitantele COntului include toate cerintele de baza ale \n" -#~ " Inregistrarilor chitantei pentru Banca, Numerar, Vanzari, " -#~ "Achizitii, Cheltuieli, Contra, etc...\n" -#~ " * Inregistrare chitanta\n" -#~ " * Primire chitanta\n" -#~ " * Registru cec\n" -#~ " " - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Suma pierduta" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Credit/Debit" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Cont pierderi" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Completare Audit?" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Reconciliere cu pierderile" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Comentariu pierderi" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ru.po b/addons/account_voucher/i18n/ru.po index 32ae3a9a153..4a68dd1d259 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ru.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1116,135 +1116,3 @@ msgstr "Открытый баланс" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Всего" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Проводка по счету" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Доп. информация" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Общая информация" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Журнальный ваучер" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Статус:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Всего кредит" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Всего дебет" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Уровень" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Создать" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Отсутствует" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Начальное сальдо" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Проформа" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Периоды" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Прочая информация" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Тип ссылки" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Квитанция банка" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Ссылка" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Строки проводок" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Проводки по ваучерам" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Ваучеры поставщика" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ссылка:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Дата:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Валюта:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Счет списания" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Номер:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Состояние:" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Печатать ваучер" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Детали" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Величина (прописью) :" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "По счету :" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Счет :" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Сумма списания" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Через :" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Сверка со списанием" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Комментарий списания" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sl.po b/addons/account_voucher/i18n/sl.po index 7fb37ca7823..6ab400a8812 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,125 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Neobvezni podatki" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Splošne informacije" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Ustvari" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Stanje:" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Sklic:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "Sklic" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Vrsta sklica" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Št." - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Preklicano" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Začetno stanje" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Vnos začetnega stanja" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Skupaj dobro" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Posebnosti" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Bančni prejemki" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Znesek (z besedami):" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Skupaj breme" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivo" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Vnosna vrstica konta" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Podpis prejemnika" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Novo bančno plačilo" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Blagajniški prejemek" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Datirano:" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Blagajniški prejemek" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Obdobja" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Do:" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Bančna plačila" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Postavke vknjižbe" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Bančni prejemek" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Zaključno stanje" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sq.po b/addons/account_voucher/i18n/sq.po index 51d91b05f99..a90540f63f2 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sq.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sr.po b/addons/account_voucher/i18n/sr.po index 2072ff3e7ac..ebf02b0e6fd 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1114,144 +1114,3 @@ msgstr "Otvori Stanje" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Otvaranje sadrzaja salda" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Suprotna priznanica" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Stanje :" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Pojedinosti" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Bankovni primitci" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Ukupno potrazuje" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Otvori Stavke Priznanice" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Ukupno duguje" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivo" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Red Priznanice" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Potpis Primaoca" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Na Nalogu od:" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje priznanicama" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Priznanice prijema" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Br." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Kreiraj" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Iznos ( napisano slovima )" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Nalog :" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Priznanice plaćanja" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Autorizovanj Potpis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Predračun" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Dr" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Pregled KOmpletan?" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Broj:" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Kroz:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Otkazano" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stanje:" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Stampa Vaucera" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul naloga VAucera sadrzi sve bazne predispozicije za\n" -#~ " Vaucer za Banke, Kes, Prodaju, Kupovinu, Prosirenja, Contre, itd\n" -#~ " *Sadrzaj Vaucera\n" -#~ " *Prijem Vaucera\n" -#~ " *Cek Registar\n" -#~ " " - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Vauceri Dobavljaca" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Knjigovodstveni Sadrzaj Vaucera" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po b/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po index dbb36586e31..fb68e157dea 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1114,144 +1114,3 @@ msgstr "Otvori Stanje" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Pojedinci" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Stampa Vaucera" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul naloga VAucera sadrzi sve bazne predispozicije za\n" -#~ " Vaucer za Banke, Kes, Prodaju, Kupovinu, Prosirenja, Contre, itd\n" -#~ " *Sadrzaj Vaucera\n" -#~ " *Prijem Vaucera\n" -#~ " *Cek Registar\n" -#~ " " - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Potpis Primaoca" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Vauceri Dobavljaca" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Iznos ( napisano slovima )" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Nalog :" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Na Nalogu od:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Knjigovodstveni Sadrzaj Vaucera" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Autorizovanj Potpis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Predračun" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Dr" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Pregled KOmpletan?" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Broj:" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Kroz:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Otkazano" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stanje:" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Nalog za knjiženje" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Otvaranje sadrzaja salda" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Suprotna priznanica" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Stanje :" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Bankovni primitci" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Ukupno potrazuje" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Otvori Stavke Priznanice" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Ukupno duguje" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivo" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Stavke knjiženja" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Red Priznanice" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje priznanicama" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Priznanice prijema" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Br." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Kreiraj" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Priznanice plaćanja" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sv.po b/addons/account_voucher/i18n/sv.po index 8672c125834..cc692920b67 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sv.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1117,104 +1117,3 @@ msgstr "Ingående balans" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Total Kredit" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Mottagarens signatur" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nej." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Skapa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "Daterad" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Valfri information" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allmän information" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Annan information" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Avbruten" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Belopp (verbalt):" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Tillstånd:" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Accounting Voucher Entries" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Ref. :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Verifikationsutskriftf" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Uppgifter" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Leverantörsverifikat" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Konto:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Valuta:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Konto för avskrivning" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Genom :" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Nummer:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Avskrivet belopp" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Verifikatdatum" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/tlh.po b/addons/account_voucher/i18n/tlh.po index 4be25216a56..d33da5498d7 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/tr.po b/addons/account_voucher/i18n/tr.po index a93013e22cb..af3711ad876 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/tr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1137,232 +1137,3 @@ msgstr "Bilanço Aç" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Toplam" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "Açılış Bakiyesi Kaydı" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Banka Tahsilatları" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "Durum :" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "Ters Kayıt Fişi" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "Yevmiye Fişi" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "Fiş Kayıtlarını Aç" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "Fiş Kalemi" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "Toplam Alacak" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Toplam Borç" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Tahsildar imzasi :" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "Satış Yevmiye Fişi" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "Tahsilat Fişleri" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "Ödeme Fişleri" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Oluştur" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Yok" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Yetkili imza" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "Fişler" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "Fişleri Aç" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "Kasa Tahsilatları" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "Yeni Banka Ödemesi" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "Fiş Referansı" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "Yeni Kasa Tahsilatı" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "Fiş Raporu" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Açılış Bakiyesi" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "Nakit Tahsilatı" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "Yeni Kasa Ödemesi" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Opsiyonel Bilgi" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "Fiş Raporu (Alacak/Borç)" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "Fiş Türü" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "Referans Tipi" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "Banka Ödemeleri" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Genel Bilgiler" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "Dönemler" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "Diğer Bilgiler" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "Diğer Fişler" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "Kasa Ödeme Fişi" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "Banka Tahsilatı" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "Alış Yevmiye Fişi" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "Kapanış Bakiyesi" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Adı" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "Gerçekleşen Kayıt" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "Bir Fiş Kaydı Aç" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "Kayıt Kalemleri" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "Yeni Banka Tahsilatı" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "Kasa Ödemeleri" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "Kasa Tahsilat Fişi" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "Banka Ödeme Fişi" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "Banka Tahsilat Fişi" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Tutar (Yazıyla) :" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Tarih:" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "Fiş Yazdır" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Ayrıntılar" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Fiş Tarihi" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Hesap Fişi Modülü aşağıdakilere ait tüm temel gereksinimleri içerir\n" -#~ " Bankalar, Nakit, Satış, Satınalma, Gider, Karlıhesap, v.b...\n" -#~ " * Fiş Girişi\n" -#~ " * Tahsilat Fişi\n" -#~ " * Çek Kayıtı\n" -#~ " " - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Tedarikçi Fişleri" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Hesabında :" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Borç Silme Tutarı" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Hesap :" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "Muhasebe Fiş Girişleri" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PROFORMA" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Para birimi:" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "Borç Silme Hesabı" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Sayı:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "Cr/Dr" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "Denetim Tamamlandı mı ?" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Yoluyla" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "Borç Silmede Uzlaştırma" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Vazgeçildi" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Durum:" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "Borç Silme Açıklaması" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/uk.po b/addons/account_voucher/i18n/uk.po index be2bbf98790..de7a925843f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/uk.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,23 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "Рядок проводки за рахунком" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Всього Дебет" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "Додаткова інформація" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Загальне" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/vi.po b/addons/account_voucher/i18n/vi.po index a1232cf6bdd..e3e093078ff 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/vi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1112,84 +1112,3 @@ msgstr "Số dư đầu" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "Tổng" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "In phiếu" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "Ngày của phiếu" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "Phiếu cho các nhà cung cấp" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Số tiền (bằng chữ) :" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Ngày:" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "Loại tiền:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "Số:" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "Thông qua :" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Đã hủy bỏ" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Trạng thái:" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "Các chi tiết" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "Giá trị Miễn bỏ" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "Tham chiếu :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "Các phiếu thu Ngân hàng" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "Tổng Nợ" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Mức" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "Chữ ký người nhận" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Tạo" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "Chữ ký người có thẩm quyền" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Số" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Không" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "Số dư đầu kỳ" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "Trên Tài khoản của :" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "Tài khoản :" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po index d2558e7615d..619823b3419 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1115,274 +1115,3 @@ msgstr "期初余额" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "总计" - -#~ msgid "Particulars" -#~ msgstr "细节" - -#~ msgid "State :" -#~ msgstr "状态:" - -#~ msgid "Contra Voucher" -#~ msgstr "反向原始凭证" - -#~ msgid "Total Credit" -#~ msgstr "贷方合计" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "级" - -#~ msgid "Total Debit" -#~ msgstr "借方合计" - -#~ msgid "Receiver's Signature" -#~ msgstr "收款人签字" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "科目:" - -#~ msgid "On Account of :" -#~ msgstr "在科目:" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "创建" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "Authorised Signatory" -#~ msgstr "授权的签字人" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Dated :" -#~ msgstr "日期:" - -#~ msgid "Cash Receipts" -#~ msgstr "现金收入" - -#~ msgid "New Bank Payment" -#~ msgstr "新的银行付款" - -#~ msgid "Narration" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "New Cash Receipt" -#~ msgstr "新的现金收入" - -#~ msgid "Opening Balance" -#~ msgstr "期初余额" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "形式发票" - -#~ msgid "Cash Receipt" -#~ msgstr "现金收入" - -#~ msgid "New Cash Payment" -#~ msgstr "新的现金付款" - -#~ msgid "General Entries" -#~ msgstr "一般凭证" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "通过:" - -#~ msgid "Bank Payments" -#~ msgstr "银行付款" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "Periods" -#~ msgstr "会计期间" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Other Info" -#~ msgstr "其它信息" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" - -#~ msgid "Real Entry" -#~ msgstr "实际凭证" - -#~ msgid "Cash Payments" -#~ msgstr "现金付款" - -#~ msgid "Opening Balance Entry" -#~ msgstr "期初余额" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "No." - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "金额(口头上):" - -#~ msgid "Optional Information" -#~ msgstr "可选择信息" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "已取消" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Closing Balance" -#~ msgstr "期末余额" - -#~ msgid "Journal Voucher" -#~ msgstr "手工凭证" - -#~ msgid "Ref. :" -#~ msgstr "关联单号:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在行动定义中的模式名称无效" - -#~ msgid "Bank Receipts" -#~ msgstr "银行票据" - -#~ msgid "Open Voucher Entries" -#~ msgstr "打开原始凭证" - -#~ msgid "Account Entry Line" -#~ msgstr "凭证行" - -#~ msgid "Voucher Line" -#~ msgstr "原始凭证行" - -#~ msgid "Journal Sale Voucher" -#~ msgstr "销售手工凭证" - -#~ msgid "Receipt Vouchers" -#~ msgstr "收入手工凭证" - -#~ msgid "Payment Vouchers" -#~ msgstr "付款手工凭证" - -#~ msgid "Open Vouchers" -#~ msgstr "打开手工凭证" - -#~ msgid "Vouchers" -#~ msgstr "手工凭证" - -#~ msgid "Voucher Reference" -#~ msgstr "手工凭证关联单号" - -#~ msgid "Voucher Report" -#~ msgstr "手工凭证报表" - -#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)" -#~ msgstr "手工凭证报表(贷/借)" - -#~ msgid "Voucher Type" -#~ msgstr "手工凭证类型" - -#~ msgid "Reference Type" -#~ msgstr "关联类型" - -#~ msgid "Sub Currency" -#~ msgstr "子货币" - -#~ msgid "Other Vouchers" -#~ msgstr "其它手工凭证" - -#~ msgid "Open a Voucher Entry" -#~ msgstr "打开一手工凭证" - -#~ msgid "Bank Receipt" -#~ msgstr "银行收据" - -#~ msgid "Journal Purchase Voucher" -#~ msgstr "采购手工凭证业务类型" - -#~ msgid "Cash Payment Voucher" -#~ msgstr "现金付款手工凭证" - -#~ msgid "Ref." -#~ msgstr "关联单号" - -#~ msgid "Entry Lines" -#~ msgstr "凭证行" - -#~ msgid "Bank Receipt Voucher" -#~ msgstr "银行收据手工凭证" - -#~ msgid "New Bank Receipt" -#~ msgstr "新的银行收据" - -#~ msgid "Cash Receipt Voucher" -#~ msgstr "现金收入手工凭证" - -#~ msgid "Bank Payment Voucher" -#~ msgstr "银行付款手工凭证" - -#~ msgid "" -#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" -#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " -#~ "etc...\n" -#~ " * Voucher Entry\n" -#~ " * Voucher Receipt\n" -#~ " * Cheque Register\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "会计凭证模块包括所有满足银行、现金、销售、采购、费用等凭证输入的需求。\n" -#~ "- 转账凭证\n" -#~ "- 收款凭证\n" -#~ "- 付款凭证\n" -#~ " " - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "凭证日期" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "日期:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "补差金额" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "补差额科目" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "编号:" - -#~ msgid "Cr/Dr" -#~ msgstr "贷 / 借" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "审计结束?" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "状态:" - -#~ msgid "Accounting Voucher Entries" -#~ msgstr "手工凭证" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "币别:" - -#~ msgid "Reconcile with Write-Off" -#~ msgstr "对账补差额" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "补差额意见" - -#~ msgid "Voucher Print" -#~ msgstr "手工凭证打印" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "供应商手工凭证" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po index 0ac7afccdb1..1c4a7479f3d 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1111,42 +1111,3 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "總計" - -#~ msgid "Voucher Date" -#~ msgstr "換領券日期" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "繙額(以文字表示) :" - -#~ msgid "Supplier Vouchers" -#~ msgstr "供應商換領券" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "日期:" - -#~ msgid "Account :" -#~ msgstr "總額 :" - -#~ msgid "Currency:" -#~ msgstr "貨幣:" - -#~ msgid "Number:" -#~ msgstr "編號:" - -#~ msgid "Audit Complete ?" -#~ msgstr "審計已完成 ?" - -#~ msgid "Through :" -#~ msgstr "透過:" - -#~ msgid "Write-Off Amount" -#~ msgstr "注銷總額" - -#~ msgid "Write-Off account" -#~ msgstr "注銷帳號" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Write-Off Comment" -#~ msgstr "注銷評語" diff --git a/addons/analytic/i18n/ar.po b/addons/analytic/i18n/ar.po index e4fbf130f64..73c33465b18 100644 --- a/addons/analytic/i18n/ar.po +++ b/addons/analytic/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -275,30 +275,3 @@ msgstr "فتح" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "قيود تحليلية" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "وحدة لتعريف كائن تحليل المحاسبة.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "مسودة" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "الكمية القصوى" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "تحديد الحد الأعلى للمقدار بالساعات" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "عملة الحساب" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "رمز الحساب" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" diff --git a/addons/analytic/i18n/bg.po b/addons/analytic/i18n/bg.po index 68e3dc1c567..6f1f2c27a45 100644 --- a/addons/analytic/i18n/bg.po +++ b/addons/analytic/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,31 +271,3 @@ msgstr "Отвoри" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Аналитични записи" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Максимално количество" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Валута на сметката" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Код на сметка" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Чернова" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Отределя по-високият лимит на количеството часове" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Модул за дефиниране на обект на аналитично счетоводство.\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic/i18n/bs.po b/addons/analytic/i18n/bs.po index 7536b60daa8..332d81c8508 100644 --- a/addons/analytic/i18n/bs.po +++ b/addons/analytic/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,25 +271,3 @@ msgstr "Otvoren" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analitičke stavke" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul za definiranje analitičkih računovodstvenih objekata.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "U pripremi" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimalna količina" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Postavlja gornju granicu broja sati." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Valuta konta" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Šifra konta" diff --git a/addons/analytic/i18n/ca.po b/addons/analytic/i18n/ca.po index 05eb8387688..01c5ebb950d 100644 --- a/addons/analytic/i18n/ca.po +++ b/addons/analytic/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -290,32 +290,3 @@ msgstr "Obre" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entrades analítiques" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul per definir objectes comptables analítics.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantitat màxima" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Fixa el límit superior de quantitat d'hores." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moneda comptable" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Codi del compte" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada." diff --git a/addons/analytic/i18n/cs.po b/addons/analytic/i18n/cs.po index b8ac332254a..d8c7ca0c871 100644 --- a/addons/analytic/i18n/cs.po +++ b/addons/analytic/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: czech\n" #. module: analytic @@ -289,30 +289,3 @@ msgstr "Otevřít" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analytické položky" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul pro definici objektu analyzického účtování.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Koncept" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximální množstvi" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Měna účtu" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Nastavuje horní omezení množství hodin." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Chyba! Měna musí být stejná jako měna vybrané společnosti" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kód účtu" diff --git a/addons/analytic/i18n/da.po b/addons/analytic/i18n/da.po index 86ad968cb99..13213c79027 100644 --- a/addons/analytic/i18n/da.po +++ b/addons/analytic/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/de.po b/addons/analytic/i18n/de.po index a44273b8e42..6bef76dc1d9 100644 --- a/addons/analytic/i18n/de.po +++ b/addons/analytic/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -298,30 +298,3 @@ msgstr "Offen" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analytische Buchungen" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Max. Menge" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Währung des Kontos" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kontonummer" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Anwendung für die Definition von Analytischen Konten.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Definiere Obergrenze der Stunden" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" diff --git a/addons/analytic/i18n/el.po b/addons/analytic/i18n/el.po index a9c2ca81d6b..6bc66817cd8 100644 --- a/addons/analytic/i18n/el.po +++ b/addons/analytic/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -276,25 +276,3 @@ msgstr "Άνοιγμα" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Εγγραφές Αναλυτικής" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Προσχέδιο" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Μέγιστη Ποσότητα" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Θέτει τα ανώτατα όρια των ωρών" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Κωδικός Λογαριασμού" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Νόμισμα Λογαριασμού" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Άρθρωμα προς ορισμό αντικειμένου αναλυτικής λογιστικής\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic/i18n/es.po b/addons/analytic/i18n/es.po index 3ceb54bd156..51dc9d0f9d5 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es.po +++ b/addons/analytic/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -285,32 +285,3 @@ msgstr "Abrir" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entradas analíticas" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para definir objetos contables analíticos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Fija el límite superior de cantidad de horas." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moneda contable" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/analytic/i18n/es_CR.po b/addons/analytic/i18n/es_CR.po index 31dea665c74..c02819aa64a 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es_CR.po +++ b/addons/analytic/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:50+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -292,32 +291,3 @@ msgstr "Abrir" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entradas analíticas" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para definir objetos contables analíticos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Fija el límite superior de cantidad de horas." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moneda contable" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/analytic/i18n/es_EC.po b/addons/analytic/i18n/es_EC.po index ccfc709ed22..f345f5edbe3 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es_EC.po +++ b/addons/analytic/i18n/es_EC.po @@ -1,16 +1,21 @@ +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:48+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -277,32 +282,3 @@ msgstr "Abierto" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Detalle Analitico" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulo para definir objetos en la contabilidad de costos\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad Maxima" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moneda de Cuenta" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Configurar el limite mas alto de cantidad de horas" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Codigo de Cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/analytic/i18n/es_PY.po b/addons/analytic/i18n/es_PY.po index e38d2e63226..d17c4fc9a23 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es_PY.po +++ b/addons/analytic/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -285,31 +285,3 @@ msgstr "Abierto" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Asientos analíticos" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para definir objetos contables analíticos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máxima" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Fija el límite superior de cantidad de horas." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moneda contable" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código cuenta" diff --git a/addons/analytic/i18n/et.po b/addons/analytic/i18n/et.po index 52dfa8ac385..9d1f43c3d45 100644 --- a/addons/analytic/i18n/et.po +++ b/addons/analytic/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,9 +271,3 @@ msgstr "Ava" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analüütilised kirjed" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Mustand" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Konto kood" diff --git a/addons/analytic/i18n/fa.po b/addons/analytic/i18n/fa.po index 8152d9a533e..25d13630dba 100644 --- a/addons/analytic/i18n/fa.po +++ b/addons/analytic/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/fi.po b/addons/analytic/i18n/fi.po index a291f8a9baf..397d73e8831 100644 --- a/addons/analytic/i18n/fi.po +++ b/addons/analytic/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -275,30 +275,3 @@ msgstr "Avoin" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analyyttiset viennit" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduuli analyyttisten tilien määrittelyyn.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Luonnos" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimimäärä" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Asettaa tuntien määrän ylärajan" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Tilin valuutta" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Tilikoodi" diff --git a/addons/analytic/i18n/fr.po b/addons/analytic/i18n/fr.po index 557c5681ad7..cac23de8e01 100644 --- a/addons/analytic/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -289,32 +289,3 @@ msgstr "Ouvert" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Écritures analytiques" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantité maximale" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Devise du compte" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Code du compte" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" diff --git a/addons/analytic/i18n/gl.po b/addons/analytic/i18n/gl.po index 52caf14015b..b3cf8b8c081 100644 --- a/addons/analytic/i18n/gl.po +++ b/addons/analytic/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -285,30 +285,3 @@ msgstr "Abrir" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Apuntes Analíticos" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para definir o obxecto da conta analítica.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Máxima Cantidade" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Establece o límite maior da cantidade de horas" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Divisa Contable" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código de Conta" diff --git a/addons/analytic/i18n/hr.po b/addons/analytic/i18n/hr.po index b903fe95957..193d9bab5cb 100644 --- a/addons/analytic/i18n/hr.po +++ b/addons/analytic/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -275,20 +275,3 @@ msgstr "Otvoren" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Stavke analitike" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Nacrt" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimalna količina" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Valuta konta" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta ne odgovara valuti organizacije." - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Šifra konta" diff --git a/addons/analytic/i18n/hu.po b/addons/analytic/i18n/hu.po index e466c7f8798..3224bc84ca7 100644 --- a/addons/analytic/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -288,31 +288,3 @@ msgstr "Nyitott" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Gyűjtőkód tételek" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Gyűjtőkódok meghatározására szolgáló modul\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Tervezet" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximális mennyiség" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Beállítja a ráfordítható maximális óramennyiséget." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Pénznem" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Gyűjtőkód kódja" diff --git a/addons/analytic/i18n/it.po b/addons/analytic/i18n/it.po index b65beea162a..2694e3ccd5d 100644 --- a/addons/analytic/i18n/it.po +++ b/addons/analytic/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -286,32 +286,3 @@ msgstr "Aperto" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Voci Conto Analitico" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulo per definire gli oggetti dei conti analitici\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantità massima" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Imposta il limite superiore della quantità di ore" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Valuta del Conto" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Codice Conto" diff --git a/addons/analytic/i18n/lv.po b/addons/analytic/i18n/lv.po index f55b4c8f00f..080e8917e13 100644 --- a/addons/analytic/i18n/lv.po +++ b/addons/analytic/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -288,30 +288,3 @@ msgstr "Atvērts" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analītiskie Ieraksti" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Neapstiprināts" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Konta Valūta" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Konta Kods" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu." - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Analītiskās uzskaites modulis objektu definēšanai.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimālais Daudzums" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Nosaka maksimālo stundu skaita ierobežojumu." diff --git a/addons/analytic/i18n/mn.po b/addons/analytic/i18n/mn.po index cb723ea74e7..ccc5a76ac74 100644 --- a/addons/analytic/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -275,25 +275,3 @@ msgstr "Нээх" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Аналитик бичилт" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ноорог" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Хамгийн их тоо хэмжээ" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Валютын данс" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Дансны код" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Цагийн тоо хэмжээнд дээд хязгаар тавих" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Объект шинжилгээний бүртгэлийг тодорхойлох модуль.\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic/i18n/nb.po b/addons/analytic/i18n/nb.po index b8ec6fbdab6..e87dc6fe249 100644 --- a/addons/analytic/i18n/nb.po +++ b/addons/analytic/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -273,20 +273,3 @@ msgstr "Åpen" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Utkast" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimum antall" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Konto valuta" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Feil! Valutaen må være lik valuaten til det valgte firmaet" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kontokode" diff --git a/addons/analytic/i18n/nl.po b/addons/analytic/i18n/nl.po index 0a163811c69..1813798d801 100644 --- a/addons/analytic/i18n/nl.po +++ b/addons/analytic/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -298,32 +298,3 @@ msgstr "Open" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Kostenplaatsboekingen" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Module voor het definiëren van kostenplaatsen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Stelt de bovengrens in van het aantal uren." - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Kostenplaats valuta" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Rekeningcode" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximum aantal" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " -#~ "geselecteerde bedrijf" diff --git a/addons/analytic/i18n/nl_BE.po b/addons/analytic/i18n/nl_BE.po index 514aa791691..77bb0a0fb51 100644 --- a/addons/analytic/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/analytic/i18n/nl_BE.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/pl.po b/addons/analytic/i18n/pl.po index f55faa0d6fc..1a02702eb90 100644 --- a/addons/analytic/i18n/pl.po +++ b/addons/analytic/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,22 +271,3 @@ msgstr "Otwarte" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Zapisy analityczne" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł do definiowania obiektów księgowości analitycznej.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Ilość maksymalna" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Waluta konta" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Kod konta" diff --git a/addons/analytic/i18n/pt.po b/addons/analytic/i18n/pt.po index 234a29bfdfc..38c6d02a3e8 100644 --- a/addons/analytic/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 04:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,25 +271,3 @@ msgstr "Abrir" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esboço" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantidade máxima" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Divisa da conta" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código da conta" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Estabelece o limite máximo de horas" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para definir um objeto de contabilidade analítica.\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic/i18n/pt_BR.po b/addons/analytic/i18n/pt_BR.po index 516d6608a23..3183eac8e2b 100644 --- a/addons/analytic/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/analytic/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -289,30 +289,3 @@ msgstr "Abrir" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Lançamentos analíticos" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Quantidade máxima" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moeda da conta" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Código da Conta" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Define o limite da maior quantidade de horas." - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para a definição de objeto de contabilidade analítica.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" diff --git a/addons/analytic/i18n/ro.po b/addons/analytic/i18n/ro.po index 76186fe7f95..e894d46a0c9 100644 --- a/addons/analytic/i18n/ro.po +++ b/addons/analytic/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-29 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -286,31 +286,3 @@ msgstr "Deschis" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Înregistrări analitice" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul pentru definirea obiectului contabilitatii analitice.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Cantitate maximă" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Moneda contului" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Seteaza cea mai mare limita a numarului de ore" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Cod cont" diff --git a/addons/analytic/i18n/ru.po b/addons/analytic/i18n/ru.po index e9f5c22d14f..6b863feb2fb 100644 --- a/addons/analytic/i18n/ru.po +++ b/addons/analytic/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -289,30 +289,3 @@ msgstr "Открыто" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Проводки аналитики" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Максимальное количество" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Валюта счета" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Код счета" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Модуль для определения объектов аналитического учета.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Устанавливает верхний предел количества часов." diff --git a/addons/analytic/i18n/sl.po b/addons/analytic/i18n/sl.po index 9b33eeee6c9..2e9e2bb4065 100644 --- a/addons/analytic/i18n/sl.po +++ b/addons/analytic/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -275,30 +275,3 @@ msgstr "Odpri" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analitične vknjižbe" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Osnutek" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Največja količina" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Valuta konta" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul objekta za definiranje analitičnega konta\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Nastavi višjo omejitev količine ur." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Napaka! Valuta mora biti enaka kot valuta izbranega podjetja" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Šifra konta" diff --git a/addons/analytic/i18n/sq.po b/addons/analytic/i18n/sq.po index 657c4c890a0..f46690c4dca 100644 --- a/addons/analytic/i18n/sq.po +++ b/addons/analytic/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/sr.po b/addons/analytic/i18n/sr.po index de29753c7ff..ace2a111d81 100644 --- a/addons/analytic/i18n/sr.po +++ b/addons/analytic/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -290,25 +290,3 @@ msgstr "Otvori" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analitičke stavke" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul za definisanje Analitickog Racuna objekta\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Priprema" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximalna kolicina" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Valuta Naloga" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Sifra Naloga" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Postavi limit za kolicinu Sati" diff --git a/addons/analytic/i18n/sr@latin.po b/addons/analytic/i18n/sr@latin.po index e0b3a27cad6..94b668c21e0 100644 --- a/addons/analytic/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/analytic/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -295,30 +295,3 @@ msgstr "Otvori" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analitičke stavke" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul za definisanje Analitickog Racuna objekta\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Priprema" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maximalna kolicina" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Valuta Naloga" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Postavi limit za kolicinu Sati" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Sifra Naloga" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća" diff --git a/addons/analytic/i18n/sv.po b/addons/analytic/i18n/sv.po index 26449563594..474beb4bdf5 100644 --- a/addons/analytic/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-02 09:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,15 +271,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Utkast" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Största kvantitet" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Kontovaluta" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Sätter den högre gränsen av antalet timmar" diff --git a/addons/analytic/i18n/tr.po b/addons/analytic/i18n/tr.po index c24f05398af..d171ed356c1 100644 --- a/addons/analytic/i18n/tr.po +++ b/addons/analytic/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -288,30 +288,3 @@ msgstr "Açık" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Analitik Girişler" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Maksimum Miktar" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Hesap para birimi" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "Saat miktarının üst limitini belirler." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Hata! Para birimi, seçilen şirketin para birimiyle aynı olmalıdır" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Hesap Kodu" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Analiz hesabı nesnesini tanımlama modülü.\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic/i18n/vi.po b/addons/analytic/i18n/vi.po index bb68803e405..949042ae58f 100644 --- a/addons/analytic/i18n/vi.po +++ b/addons/analytic/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -271,15 +271,3 @@ msgstr "Mở" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Nháp" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "Số lượng tối đa" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "Loại tiền của tài khoản" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "Mã tài khoản" diff --git a/addons/analytic/i18n/zh_CN.po b/addons/analytic/i18n/zh_CN.po index f2ac673d687..de3e7f4a0c2 100644 --- a/addons/analytic/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/analytic/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -281,30 +281,3 @@ msgstr "待处理" #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "辅助核算条目" - -#~ msgid "" -#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "模块定义辅助核算对象\n" -#~ " " - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Maximum Quantity" -#~ msgstr "最大数量" - -#~ msgid "Account Code" -#~ msgstr "辅助核算项代码" - -#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -#~ msgstr "设置较高的小时数限制" - -#~ msgid "Account currency" -#~ msgstr "币别" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ar.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ar.po index 76941f061e5..da17f904187 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ar.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,14 +76,3 @@ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكر #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "خط سجل الدوام" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "القيم التحليلية للفواتير اليومية, حدد قيمة الفاتورة الافتراضية ليومية محددة" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po index 8ba12019391..4c045c9167f 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,18 +76,3 @@ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсив #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Ред в графика" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bs.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bs.po index da239c6ec7d..f140387e64b 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bs.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po index 5b7cc0e6290..a5864d197c7 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-29 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,57 +77,3 @@ msgstr "Error! No podeu crear comptes analítics recursius." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Línia del full de serveis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Rati facturació diari analític" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Taxa de facturació d'un diari analític. Defineix la taxa de facturació per " -#~ "defecte per a un diari en concret." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet definir el percentatge de facturació per a un " -#~ "cert diari en un compte donat. S'utilitza principalment quan un usuari " -#~ "codifica el seu full de serveis: els valors són recuperats i els camps són " -#~ "auto emplenats tot i que la possibilitat de canviar-los està encara " -#~ "disponible.\n" -#~ "\n" -#~ "Òbviament si no s'ha guardat dades per al compte actual, es proporciona el " -#~ "valor per defecte per a les dades del compte com sempre, pel que aquest " -#~ "mòdul és perfectament compatible amb configuracions anteriors.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/cs.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/cs.po index a8a8e0a7357..7774bf4438c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/cs.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/da.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/da.po index 76a0270f929..c42bcfaa853 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/da.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po index 61874c71a9a..360f76c0c18 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,57 +77,3 @@ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Analytische Konten definieren." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Zeiterfassung Positionen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Analytisches Journal Verrechnungssatz" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Abrechnungsquote für analytische Buchungen. Definieren Sie einen " -#~ "Standardwert je spezifiziertem Journal." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die Definition einer Standard " -#~ "Abrechnungsquote für ein analytisches Konto bei Buchung im Kontext eines " -#~ "bestimmten Journals. Angewendet wird die Abrechnungsquote meistens, wenn ein " -#~ "Benutzer seine Zeiterfassung auf bestimmte Konten vornimmt. Dabei werden " -#~ "dann die Konten und Beträge automatisch vorausgefüllt, mit der Möglichkeit " -#~ "diese\n" -#~ "individuell anzupassen.\n" -#~ "\n" -#~ " Wenn keine Konfiguration bei der Eingabe eines Kontos gefunden wird, " -#~ "würde weiterhin der Standardwert des Kontos verwendet, so dass dieses Modul " -#~ "gleichzeitig kompatibel mit älteren Konfigurationseinstellungen ist.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po index e4447dc733b..111d3df0cc7 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -78,15 +78,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Γραμμή Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Ποσό Τιμολόγησης Ημερολόγιου Αναλυτικής" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/en_GB.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/en_GB.po index be92d92aa3a..95c5c7a9372 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/en_GB.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,54 +77,3 @@ msgstr "Error! You can not create recursive analytic accounts." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Timesheet Line" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! The currency has to be the same as that of the selected company" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "their timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given by the account data so that this module is perfectly " -#~ "compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Analytic Journal Billing Rate" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special characters!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po index 87fbe32c17d..f05beb84f84 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,58 +76,3 @@ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea hoja de servicios" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Tasa facturación diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir el porcentaje de facturación para un " -#~ "cierto diario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un " -#~ "usuario codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los " -#~ "campos son auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores " -#~ "está todavía disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos de la cuenta como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Tasa de facturación de un diario analítico. Define la tasa de facturación " -#~ "por defecto para un diario en concreto." diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_AR.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_AR.po index cb0058df1a3..fc1e1653954 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_AR.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_journal_billing_rate +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,15 +77,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Tasa facturación del libro diario analítico" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_CR.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_CR.po index 5f24420f6e8..a1762a273df 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_CR.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_journal_billing_rate +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:53+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -79,58 +79,3 @@ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea hoja de servicios" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Tasa facturación diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir el porcentaje de facturación para un " -#~ "cierto diario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un " -#~ "usuario codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los " -#~ "campos son auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores " -#~ "está todavía disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos de la cuenta como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Tasa de facturación de un diario analítico. Define la tasa de facturación " -#~ "por defecto para un diario en concreto." diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_EC.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_EC.po index adebfb2920a..a4f27648e2a 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_EC.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_journal_billing_rate +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,58 +77,3 @@ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea hoja de servicios" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Tasa facturación diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Tasa de facturación diario analítico. Define la tasa de facturación por " -#~ "defecto para un diario en concreto." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir el porcentaje de facturación para un " -#~ "cierto diario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un " -#~ "usuario codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los " -#~ "campos son auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores " -#~ "está todavía disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos de la cuenta como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_PY.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_PY.po index 3cb80026dca..5408177cfbe 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_PY.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,45 +77,3 @@ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea hoja de servicios" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Tasa de facturación diario analítico. Define la tasa de facturación por " -#~ "defecto para un diario en concreto." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir el porcentaje de facturación para un " -#~ "cierto diario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un " -#~ "usuario codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los " -#~ "campos son auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores " -#~ "está todavía disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos de la cuenta como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/et.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/et.po index 73bc7debeac..66de3547b08 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/et.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fa.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fa.po index d3f1924359b..4a6afba76c9 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fa.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fi.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fi.po index fb9cce2592e..cbabf1bef18 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fi.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,15 +77,3 @@ msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä analyyttisiä tilejä." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Tuntilistan rivi" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Analyyttisen päiväkirjan veloitushinta, määrittele oletushinta tietylle " -#~ "päiväkirjalle" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po index 60d66e52b74..6927f1c7f83 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,57 +77,3 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Ligne de prestation" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Taux de Facturation des Journaux Analytiques" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Taux de facturation par journal analytique. Définir le taux de facturation " -#~ "par défaut pour un journal donné" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de définir quel est le taux de facturation par " -#~ "défaut pour un journal spécifique et pour un compte donné. Ceci est surtout " -#~ "utilisé quand un utilisateur saisit sa feuille de temps : les valeurs sont " -#~ "récupérées et les champs sont automatiquement remplis... mais la possibilité " -#~ "de changer ces valeurs est toujours disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/gl.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/gl.po index 9a2ac1d8a96..b6af32acf23 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/gl.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: analytic-journal-billing-rate-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -78,55 +78,3 @@ msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Liña de parte de horas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Taxa facturación diario analítico" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Taxa Analítico de Diario de Facturación, Define o taxa de facturación por " -#~ "defecto para un diario específico" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "¡Erro! A divisa ten que se-la mesma ca da compañía seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permítelle establecer cal é a taxa de facturación por " -#~ "defecto para un diario específico nunha determinada conta. Isto é usado " -#~ "sobre todo cando un usuario cubre o seu parte de horas: os valores son " -#~ "recuperados e os campos son cubertos automáticamente... pero a posibilidade " -#~ "de modificar estes valores aínda está dispoñible.\n" -#~ "\n" -#~ " Por suposto, se ningún dato foi rexistrado para a conta actual, o valor " -#~ "por defecto é dado como de costume polos datos da conta para que este módulo " -#~ "sexa perfectamente compatible coas configuracións máis antigas.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hr.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hr.po index 0962c52b6f7..5f4e11f871e 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hr.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,8 +76,3 @@ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta ne odgovara valuti organizacije." diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po index a2c566dbf22..86ea75c9509 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,43 +77,3 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Munkaidő-kimutatás sora" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul lehetővé teszi annak meghatározását, hogy mi a gyűjtőkód " -#~ "naplójának alapértelmezett számlázási rátája. Leginkább akkor használják, " -#~ "amikor a felhasználó berögzíti a munkaidő-kimutatását: az értékek feljönnek " -#~ "és a mezők automatikusan kitöltődnek... De ezeket az értékeket meg lehet " -#~ "változtatni.\n" -#~ "\n" -#~ " Nyilvánvalóan, ha az aktuális gyűjtőkódra nem vittek be adatot, az " -#~ "alapértelmezett érték a könyvelési adatokból kerül meghatározásra.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Gyűjtőnapló számlázási ráta. Az adott naplóra meghatározza az " -#~ "alapértelmezett számlázási rátát." diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/id.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/id.po index 3c4bc6239f9..75c432e596c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/id.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nama Objek harus berawalan dengan x_ dan tidak mengandung karakter khusus !" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po index adb466b3f0b..87f92763d1c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,22 +76,3 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Linea del Timesheet" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzare l'architettura!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Giornale Conti Analitici Tasso di fatturazione" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ko.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ko.po index d6bffd7b370..ab794b5337c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ko.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,13 +77,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "분석 저널 청구 비율" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/lt.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/lt.po index 05afa024123..f33309220f6 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/lt.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/mn.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/mn.po index 3d59865b775..b1c9fec4d77 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl.po index dee199ddb49..17b00afa114 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -78,55 +78,3 @@ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Urenstaatregel" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Analytisch dagboek factureringstarief" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Kostenplaats dagboek facturatie factor, definieert de standaard facturatie " -#~ "tarief voor een specifiek dagboek" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " -#~ "geselecteerde bedrijf" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u standaard factuurtarief voor een specifiek dagboek op " -#~ "een gegeven rekening. Dit wordt meestal gebruikt bij het invullen van " -#~ "urenstaten: de waardes worden opgehaald en automatisch ingevuld... met de " -#~ "mogelijkheid hiervan af te wijken.\n" -#~ "\n" -#~ " Natuurlijk wordt bij het ontbreken ervan bij de huidige rekening, de " -#~ "standaard waarde als gebruikelijk bepaald uit de rekening gegevens zodat de " -#~ "module perfect compatibel blijft met oudere configuraties.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po index cd33100480d..f6ee7249068 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_journal_billing_rate +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,8 +77,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/oc.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/oc.po index 83be8512443..8ae86f6a0b8 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/oc.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,12 +77,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pl.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pl.po index a5475a40063..be7544a981c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pl.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mariusz Bednarz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,15 +76,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Stawki rozliczeniowe dziennika analitycznego" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po index 5d6ee807e34..002907dcf6d 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,15 +76,3 @@ msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Diário Analítico da Taxa de Faturação" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po index ca814e34f35..797e67ebd9f 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,17 +76,3 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Linha de Apontamento de Horas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ro.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ro.po index 18b684c8b7c..969a0ad9d86 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ro.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,56 +76,3 @@ msgstr "Eroare! Nu puteti crea conturi analitice recursive." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Linie foaie de pontaj" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Jurnal analitic rată de facturare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Rata de facturare in Jurnalul analitic, Definiti rata predefinita de " -#~ "facturare pentru un anumit jurnal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Acest modul va permite sa definiti rata implicita de facturare pentru un " -#~ "anumit jurnal intr-un cont dat. Acesta este folosit mai ales atunci cand un " -#~ "utilizator isi codeaza propria foaie de pontaj: valorile sunt recuperate, " -#~ "iar campurile sunt completate automat... dar inca aveti posibilitatea de a " -#~ "modifica aceste valori.\n" -#~ "\n" -#~ "Este evident faptul ca, daca nu au fost inregistrate date pentru contul " -#~ "curent, valoarea default este data de obicei de datele contului, astfel ca " -#~ "acest modul este perfect compatibil cu configurarile mai vechi.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ru.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ru.po index 01e13b33fcd..4ba4beee425 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ru.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,17 +76,3 @@ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсив #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Строка табеля" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po index da15537789b..5e16f0ead75 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,19 +76,3 @@ msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Postavka časovnice" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Tarifa zaračunavanja analitičnega dnevnika" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Napaka! Valuta mora biti enaka kot valuta izbranega podjetja" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sq.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sq.po index f907979e379..e056922c9e9 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sq.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr.po index 7d6baf67750..39d8ddacd75 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,21 +77,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Timesheet Linija" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Analiticki Dnevnik obracunate cene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Analiticki Dnevnik Obracunate rate, definise podrazumevanu fakturnu vrednost " -#~ "za specificni dnevnik" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr@latin.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr@latin.po index 91eda48bf01..d65b1f0e419 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -79,26 +79,3 @@ msgstr "Greška! Ne možete praviti rekurzivne analitičke naloge." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Niz kontrolne kartice" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Analiticki Dnevnik Obracunate rate, definise podrazumevanu fakturnu vrednost " -#~ "za specificni dnevnik" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Analiticki Dnevnik obracunate cene" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po index 28c03b9dbfa..c13d9f8bffb 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,14 +76,3 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva analyskonton." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Tidrapportrad" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "Analytic Journal Billing Rate" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tlh.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tlh.po index a0eaa131125..9dfd5127e51 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tlh.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tr.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tr.po index 95977462f5a..bd2a2d5dd8b 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tr.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -77,45 +77,3 @@ msgstr "Hata! Yinelenen analiz hesabı oluşturamazsınız." #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Zaman Çizelgesi Satırı" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Hata! Para birimi seçilen firmanın para birimiyle aynı olmalı" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modül verilen bir hesapta belirli bir yevmiye için varsayılan " -#~ "faturalama oranını tanımlar. Bu ençok bir kullanıcı zaman çizelgesi " -#~ "kodlarken kullanılır: Değerler alınır ve alanlar otomatik doldurulur... ama " -#~ "bu değerleri değiştirebilme olanağı henüz yoktur.\n" -#~ "\n" -#~ " Açıkçası geçerli hesap için bilgi kayıt edilmemişse, varsayılan değer " -#~ "olağan şekilde hesap verisi tarafından verilir ki; bu da mbu modülün eski " -#~ "yapılandırmayla uyumlu olduğunu gösterir.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "" -#~ "Analitik Yevmiye Ödeme Oranı, belirli bir yevmiye için varsayılan faturalama " -#~ "oranı tanımlayın." diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/uk.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/uk.po index cc467dce71d..4145ef4d253 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/uk.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/vi.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/vi.po index 8c4d2e41175..3470fcb5750 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/vi.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_CN.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_CN.po index a06d9d0c4e5..295422227cb 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -76,43 +76,3 @@ msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项" #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "计工单明细" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" -#~ msgstr "辅助核算集合的开票税率" - -#~ msgid "" -#~ "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " -#~ "specific journal" -#~ msgstr "辅助核算账簿的开票税率,为特定辅助核算账簿定义默认开票税率。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default invoicing rate for " -#~ "a specific journal on a given account. This is mostly used when a user " -#~ "encodes his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-" -#~ "filled... but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the account data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " 这模块允许您定义辅助核算项目的指定账簿的默认开票税率,这主要用在用户记工单:这值自动检索和填上。。但可以修改。\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_TW.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_TW.po index a7aee6f1a57..7774bf4438c 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/ar.po b/addons/analytic_user_function/i18n/ar.po index 677df907237..8443064cbf6 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/ar.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "خط سجل الدوام" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "منتج المستخدم للحساب التحليلي هذا" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "وظيفة المستخدم التحليلية" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po b/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po index aea375bbf71..8314f46b0fb 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,49 +76,3 @@ msgstr "Ред в график" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Продукт на потребителя за аналитична сметка" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Аналитична потребителска сметка" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Този модул дава възможност да се определи какво е стандартната функция " -#~ "на даден потребител по дадена сметка. Това се използва предимно, когато " -#~ "потребителят си кодира график: стойностите са възстановени и областта се " -#~ "попълва автоматично ... но и възможноста за промяна на тези стойности е в " -#~ "наличност.\n" -#~ "\n" -#~ "Очевидно, ако няма данни е регистриран по текущата сметка, стойността по " -#~ "подразбиране е дадена, както обикновено от служебни данни, така че този " -#~ "модул е напълно съвместим с по-големи конфигурации.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/bs.po b/addons/analytic_user_function/i18n/bs.po index 56b60cc528f..f9b01aa992b 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/bs.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,6 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po b/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po index 27019abb279..d64ee839d0f 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -78,49 +78,3 @@ msgstr "Línia del full de serveis" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producte de l'usuari per aquesta compte analític" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Funció analítica d'usuari" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet definir la funció per defecte per a un cert " -#~ "usuari en un compte donat. S'utilitza principalment quan un usuari codifica " -#~ "el seu full de serveis: els valors són recuperats i els camps són auto " -#~ "emplenats tot i que la possibilitat de canviar-los està encara disponible.\n" -#~ "\n" -#~ "Òbviament si no s'ha guardat dades per al compte actual, es proporciona el " -#~ "valor per defecte per a les dades de l'empleat com sempre, pel que aquest " -#~ "mòdul és perfectament compatible amb configuracions anteriors.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/cs.po b/addons/analytic_user_function/i18n/cs.po index 8ab8a8ac7de..1a52cc77bce 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/cs.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Konki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,14 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Uživatelský produkt pro tento Analytický Účet" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analytická uživatelská funkce" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/da.po b/addons/analytic_user_function/i18n/da.po index e93e5cf93b7..d2bd78182d0 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/da.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/de.po b/addons/analytic_user_function/i18n/de.po index 7dc87c19dfa..a3b5c226afd 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/de.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,51 +77,3 @@ msgstr "Zeiterfassung Positionen" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produkte des Benutzers" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analytische Benutzer Funktion" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ermöglicht die Definition einer benutzerbezogenen Zuordnung " -#~ "von Dienstleistungsprodukten zu analytischen Konten. Die Funktion dieses " -#~ "Moduls wird vor allem dann eingesetzt, wenn ein Benutzer seine " -#~ "Arbeitszeiterfassung vornimmt: Die Konten werden automatisch durch das " -#~ "System ermittelt, damit die entsprechenden Felder bei der Erfassung " -#~ "automatisch ausgefüllt werden ... dennoch besteht jederzeit die Möglichkeit, " -#~ "diese Werte bei Bedarf abzuändern.\n" -#~ "\n" -#~ " Wenn offensichtlich keine besondere Zuordnung für diese Konten " -#~ "hinterlegt wurde , wird der Standardwert wie gewohnt über die " -#~ "Kontenzuordnung beim Mitarbeiter ermittelt, so dass dieses Modul auch " -#~ "weiterhin kompatibel mit älteren Konfigurationen ist.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung der gewählten Firma entsprechen" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/el.po b/addons/analytic_user_function/i18n/el.po index c4167f0068c..7cc9a200aa3 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/el.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -79,15 +79,3 @@ msgstr "Γραμμή Φύλλου Xρόνου Eργασίας" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Τα Προϊόντα του Χρήστη για αυτόν τον Αναλυτικό Λογαριασμό" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Αναλυτική Λειτουργία Χρήστη" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/en_GB.po b/addons/analytic_user_function/i18n/en_GB.po index d6c757ba977..a15f5297009 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/en_GB.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,47 +77,3 @@ msgstr "Timesheet Line" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "User's Product for this Analytic Account" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define the default function of a specific user " -#~ "on a given account. This is mostly used when a user encodes his timesheet: " -#~ "the values are retrieved and the fields are auto-filled... but the " -#~ "possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! The currency has to be the same as that of the selected company" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analytic User Function" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special characters!" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po index 5ff1699f2f1..07fd4247a0d 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -78,51 +78,3 @@ msgstr "Línea de la hoja de servicios" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Función analítica de usuario" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir la función por defecto para un cierto " -#~ "usuario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un usuario " -#~ "codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los campos son " -#~ "auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores está todavía " -#~ "disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos del empleado como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es_AR.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es_AR.po index 6eef431b507..1f863b07df0 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es_AR.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_user_function +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:44+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,15 +77,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Función de usuario analítico" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es_CR.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es_CR.po index 5fa5633e21a..9d3992723b4 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es_CR.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_user_function +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:53+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -80,51 +80,3 @@ msgstr "Línea de la hoja de servicios" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Función analítica de usuario" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir la función por defecto para un cierto " -#~ "usuario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un usuario " -#~ "codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los campos son " -#~ "auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores está todavía " -#~ "disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos del empleado como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es_EC.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es_EC.po index 59ab0310382..5439e9380ef 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es_EC.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * analytic_journal_billing_rate +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:54+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,51 +78,3 @@ msgstr "Línea hoja de servicios" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Función analítica de usuario" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir la función por defecto para un cierto " -#~ "usuario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un usuario " -#~ "codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los campos son " -#~ "auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores está todavía " -#~ "disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos del empleado como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es_PY.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es_PY.po index bfb8eb78ccb..fd946bf6244 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es_PY.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -78,41 +78,3 @@ msgstr "Línea hoja de servicios" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite definir la función por defecto para un cierto " -#~ "usuario en una cuenta dada. Se utiliza principalmente cuando un usuario " -#~ "codifica su hoja de servicios: los valores son recuperados y los campos son " -#~ "auto rellenados aunque la posibilidad de cambiar estos valores está todavía " -#~ "disponible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente si no se ha guardado datos para la cuenta actual, se " -#~ "proporciona el valor por defecto para los datos del empleado como siempre " -#~ "por lo que este módulo es perfectamente compatible con configuraciones " -#~ "anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Función analítica de usuario" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/et.po b/addons/analytic_user_function/i18n/et.po index d13d23464c4..59b435059ad 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/et.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,14 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Kasutaja tooted sellel analüütilisel kontol" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analüüsi kasutaj funktsioone" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/fa.po b/addons/analytic_user_function/i18n/fa.po index 1d72ced83dd..8953e656a2e 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/fa.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/fi.po b/addons/analytic_user_function/i18n/fi.po index 428e8f9d152..e7472cc1085 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/fi.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,11 +77,3 @@ msgstr "Tuntilistan rivi" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Käyttäjän tuote tälle analyyttiselle tilille" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analyyttinen käyttäjätoiminto" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po b/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po index 1a6f5864592..8f163de9333 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -79,45 +79,3 @@ msgstr "Ligne de prestation" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produit de l'Utilisateur pour ce Compte Analytique" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Fonction utilisateur analytique" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de définir quelle est la fonction par défaut d'un " -#~ "utilisateur spécifique sur un compte donné. Ceci est surtout utilisé quand " -#~ "l'utilisateur encode sa feuille de temps : les valeurs sont récupérées et " -#~ "les champs sont auto-complétés... mais il est toujours possible de changer " -#~ "ces valeurs.\n" -#~ "\n" -#~ " Évidemment, si aucune donnée n'a été enregistré pour le compte actuel, " -#~ "la valeur par défaut est donnée comme d'habitude par les données de " -#~ "l'utilisateur, ainsi le module est parfaitement compatible avec les " -#~ "anciennes configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/gl.po b/addons/analytic_user_function/i18n/gl.po index f5d9f76eb09..8e010345263 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/gl.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: analytic-user-function-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -78,48 +78,3 @@ msgstr "Liña de parte de horas" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produto do usuario para esta Conta Analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permítelle definir cal é a función por defecto dun usuario " -#~ "específico nunha conta dada. Isto é usado maiormente cando un usuario " -#~ "codifica o seu parte de horas: os valores son recuperados e os campos son " -#~ "auto-enchidos... pero a posibilidade para cambiar estes valores está ainda " -#~ "dispoñible.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente se ningún dato foi gardado para a conta actual, o valor por " -#~ "defecto está dado como de costume polos datos do empregado así que este " -#~ "módulo é perfectamente compatible con configuracións máis antigas.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Función Analítica de Usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/hr.po b/addons/analytic_user_function/i18n/hr.po index 2a6adb56809..1e492e43255 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/hr.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: analytic_user_function @@ -77,19 +77,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Proizvod rada" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Funkcija Analitičkog Korisnika" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta ne odgovara valuti organizacije." diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po index 0b1079ce89c..a906c2af65e 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,39 +77,3 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sora" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "A gyűjtőkódhoz kapcsolódó felhasználó és termék" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul lehetővé teszi annak meghatározását, hogy mi a felhasználó " -#~ "alapértelmezett funkciója a gyűjtőkódon. Leginkább akkor használják, amikor " -#~ "a felhasználó berögzíti a munkaidő-kimutatását: az értékek feljönnek és a " -#~ "mezők automatikusan kitöltődnek... De ezeket az értékeket meg lehet " -#~ "változtatni.\n" -#~ "\n" -#~ " Nyilvánvalóan, ha az aktuális gyűjtőkódra nem vittek be adatot, az " -#~ "alapértelmezett érték a munkavállalói adatokból kerül meghatározásra.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Felhasználó funkciója" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/id.po b/addons/analytic_user_function/i18n/id.po index eb4a470dc02..f8689b151a3 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/id.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,13 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produk Pengguna untuk Akun Analitik ini" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nama Obyek harus berawalan _x dan tidak mengandung karakter khusus !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Fungsi Pengguna Analitik" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po index 1d006112526..29c664bcfbb 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,51 +77,3 @@ msgstr "Linea del Timesheet" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Prodotto di utente per questo conto analitico" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Funzione di utente analitico" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo vi permette di definire qual'è la funzione default di uno " -#~ "specifico utente su un dato conto. Questo è molto utile quando un utente " -#~ "codifica il suo timesheet: i valori sono recuperati e i campi sono compilati " -#~ "automaticamente... ma la possibilità di cambiare questi valori è ancora " -#~ "disponibile.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovviamente se nessun dato è stato impostato per il conto attuale, è " -#~ "fornito il valore di default, come al solito, prelevato dai dati impiegato " -#~ "in modo che, questo modulo, risulti perfettamente compatibile con vecchie " -#~ "configurazioni.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere uguale a quella impostata per l'azienda " -#~ "selezionata" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/ko.po b/addons/analytic_user_function/i18n/ko.po index ecaf7afcf89..a3bf29e308e 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/ko.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,13 +77,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "이 분석 계정을 위한 사용자의 상품" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "사용자 함수 분석" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/lt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/lt.po index 188c09e28da..8314a1be872 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/lt.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po index 355518cc745..626a3035415 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,21 +77,3 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийн мөр" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Хэрэглэгчийн бүтээгдэхүүний аналитик данс" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Аналитик хэрэглэгчийн үүрэг" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа! Мөнгөн тэмдэгт сонгогдсон компанийн мөнгөн тэмдэгттэй ижил байх ёстой." diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/nl.po b/addons/analytic_user_function/i18n/nl.po index 1105b900b51..3fa2b618ad4 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/nl.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -79,21 +79,3 @@ msgstr "Urenstaatregel" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Product van gebruiker voor deze kostenplaats" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analytische gebruikers funktie" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " -#~ "geselecteerde bedrijf" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/oc.po b/addons/analytic_user_function/i18n/oc.po index 1c3e775bfa0..513ace598f2 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/oc.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,12 +77,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produch de l'Utilizaire per aqueste Compte Analitic" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pl.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pl.po index dedc08db4a5..e8e5f51cb0f 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pl.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-02 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jarosław Ogrodnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,12 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po index 860bd64f7c8..df0e3c0f9aa 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -78,15 +78,3 @@ msgstr "Linha de folha de horas" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produto do Utilizador para esta Conta Analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Função do Utilizador Analítico" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt_BR.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt_BR.po index 405617cc8eb..695d18daaa2 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,48 +76,3 @@ msgstr "Linha de Apontamento de Horas" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produto de Usuário para esta Conta Analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Função do Usuário Analista" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite que você defina qual é a função padrão de um usuário " -#~ "específico em uma determinada conta. Isto é mais usado quando um usuário " -#~ "preenche a sua folha de horas? os valores são recuperados e os campos são " -#~ "auto-preenchidos... porém a possibilidade de alterar estes valores ainda " -#~ "está presente.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviamente, se nenhum dado foi registrado para a conta corrente, o valor " -#~ "padrão é dado como de costume pelos dados do funcionário, então este módulo " -#~ "é perfeitamente compatível com as configurações antigas.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/ro.po b/addons/analytic_user_function/i18n/ro.po index 3a7c4495f45..c8c8c5e5de1 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/ro.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -78,49 +78,3 @@ msgstr "Linie foaie de pontaj" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Produsul utilizatorului pentru acest cont analitic" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Funcţie analitică de utilizator" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Acest modul va permite sa definiti care este functia predefinita pentru " -#~ "un anumit utilizator intr-un cont dat. Acesta este folosit mai ales atunci " -#~ "cand un utilizator isi codeaza propria foaie de pontaj: valorile sunt " -#~ "recuperate, iar campurile sunt completate automat... dar aveti inca " -#~ "posibilitatea de a modifica aceste valori. \n" -#~ "\n" -#~ "Este evident faptul ca, daca datele pentru contul curent nu au fost " -#~ "inregistrate, valoarea default este data de obicei de datele angajatului, " -#~ "astfel ca acest modul este perfect compatibil cu configurari mai vechi.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/ru.po b/addons/analytic_user_function/i18n/ru.po index b6373a8f1a4..980a5a05a9f 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/ru.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-16 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nikolay Chesnokov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,47 +76,3 @@ msgstr "Строка табеля" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Продуктв пользователей для счета аналитики" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Пользовательская функция аналитики" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет определить функцию пользователя по-умолчанию для " -#~ "данной учётной записи. Чаще всего это используется при заполнении " -#~ "пользователем табеля: значения получаются и поля заполняются " -#~ "автоматически... но сохраняется возможность изменить эти значения.\n" -#~ "\n" -#~ " Очевидно, если для данной учётной записи никаких данных записано не " -#~ "было, значение по-умолчанию предоставляется данными сотрудника, так что этот " -#~ "модуль прекрасно совместим с более старыми конфигурациями.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sk.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sk.po index 42cb5e1fd5d..e712bf41794 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sk.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,11 +77,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sl.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sl.po index 99e0e564187..ed00db24c32 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sl.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,46 +76,3 @@ msgstr "Postavka časovnice" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Uporabniški proizvodi za ta analitični konto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analitična uporabniška funkcija" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Napaka! Valuta mora biti enaka kot valuta izbranega podjetja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Ta modul vam omogoča, da določite, kaj je privzeta funkcija določenega " -#~ "uporabnika za določen račun. To se večinoma uporablja, ko uporabnik definira " -#~ "svoje opravljene ure: vrednosti so pridobljene in polja so avtomatsko " -#~ "vnešena ... ampak možnost spremembe teh vrednosti so še vedno na voljo.\n" -#~ "\n" -#~ "Seveda, če podatki niso bili zapisani za trenutni račun, je privzeta " -#~ "vrednost, ki je ponavadi pridobljena iz podatkov zaposlenih, tako da je ta " -#~ "modul popolnoma združljiv s starejšimi konfiguracijami.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sq.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sq.po index 29b16c64a8e..6d1b33b1cf2 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sq.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sr.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sr.po index a919f617f8a..60ee41c82bf 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sr.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,14 +77,3 @@ msgstr "Niz Kontrolne kartice" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Korisnicki Proizvod za ovaj Analiticki Konto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Korisnicka Funkcija Analitike" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sr@latin.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sr@latin.po index e0226c171af..3a2cbbb9f1c 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -79,19 +79,3 @@ msgstr "Niz kontrolne kartice" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Korisnički proizvod za ovaj Analitički Konto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Korisnicka Funkcija Analitike" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po index 69486b21c7f..5326eceefcf 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Användarens produkt för detta objekt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analytic User Function" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/tlh.po b/addons/analytic_user_function/i18n/tlh.po index 1e523eb5863..c922ad416c8 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/tlh.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po b/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po index fa360c75d5a..ee1f67edcf4 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -77,45 +77,3 @@ msgstr "Mesai Kartı Satırı" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "Bu Analitik Hesap İçin Kullanıcının Ürünü" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "Analitik Kullanıcı Fonksiyonu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Hata! Para birim seçilen şirketin para birimiyle aynı olmalı" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modül, belirli bir kullanıcının varsayılan işlevinin ne olduğunu " -#~ "tanımlamanızı sağlar. Bu çoğunlukla bir kullanıcı zaman çizelgesi kodlaması " -#~ "yaparken kullanılır: değerler alınır ve alanlar otomatik doldurulur ... " -#~ "ancak bu değerleri değiştirme olasılığı hala mevcuttur.\n" -#~ "\n" -#~ " Mevcut hesap için hiçbir veri kaydedilmemişse, varsayılan değer genel " -#~ "olarak personel bilgisi olarak verilir ki; bu modülün eski yapılandırmalarla " -#~ "ne mükemmel bir uyum içinde olduğunu gösterir.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/uk.po b/addons/analytic_user_function/i18n/uk.po index 3af37f3a3ca..fcb51bee754 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/uk.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,11 +76,3 @@ msgstr "" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/vi.po b/addons/analytic_user_function/i18n/vi.po index d23f9a1d1e8..b529c501b67 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/vi.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/zh_CN.po b/addons/analytic_user_function/i18n/zh_CN.po index 82e41abc584..dad462299f4 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 @@ -76,39 +76,3 @@ msgstr "计工单明细" #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" msgstr "用户产品的辅助核算项" - -#~ msgid "Analytic User Function" -#~ msgstr "辅助核算用的函数" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to define what is the default function of a " -#~ "specific user on a given account. This is mostly used when a user encodes " -#~ "his timesheet: the values are retrieved and the fields are auto-filled... " -#~ "but the possibility to change these values is still available.\n" -#~ "\n" -#~ " Obviously if no data has been recorded for the current account, the " -#~ "default value is given as usual by the employee data so that this module is " -#~ "perfectly compatible with older configurations.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " 此模块允许你定义给定的用户默认的职能。常用于用户输入计工单:这些预定义的值默认填充了字段,当然可以修改。\n" -#~ "当然,如果当前用户没有默认的数据,这些默认值会从员工记录去取。所以此模块与之前的配置是兼容的。\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/zh_TW.po b/addons/analytic_user_function/i18n/zh_TW.po index d0300e2ff7b..7a900c57e8c 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 diff --git a/addons/anonymization/i18n/ar.po b/addons/anonymization/i18n/ar.po index 16751060e87..b689b5f536e 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/ar.po +++ b/addons/anonymization/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,19 +211,3 @@ msgstr "رسالة" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "وحدة تجهيل قاعدة البيانات" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "لا يمكن ان يكون لديك تسجيلين لهم نفس الوحدة ونفس الحقل" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ستسمح لك هذه الوحدة لتجاهل قاعدة البيانات.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/bg.po b/addons/anonymization/i18n/bg.po index 6644fe73541..3e0fa8bf707 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/bg.po +++ b/addons/anonymization/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/ca.po b/addons/anonymization/i18n/ca.po index a806e4e0814..f4653247eed 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/ca.po +++ b/addons/anonymization/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,20 +211,3 @@ msgstr "Missatge" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Mòdul per fer anònima la base de dades" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu tenir dos registres que tinguin el mateix model i el mateix camp" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li permet fer anònima una base de dades\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/da.po b/addons/anonymization/i18n/da.po index 97d3dbdad1d..6ffc02035ae 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/da.po +++ b/addons/anonymization/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/de.po b/addons/anonymization/i18n/de.po index 8b66ed83c03..5a6705f8a34 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/de.po +++ b/addons/anonymization/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -213,20 +213,3 @@ msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" "Sie können nicht mehrere Felder mit dem selben Namen für das selbe Objekt " "definieren" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Datenbank Anonymisierungsmodul" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "2 Datensätze können nicht das gleiche Model und gleiche Datenfeld haben" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Module anonymisiert die Datenbank (für Migration durch OpenERP)\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/es.po b/addons/anonymization/i18n/es.po index 2971f55ef3e..ed808c41e52 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/es.po +++ b/addons/anonymization/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,20 +211,3 @@ msgstr "Mensaje" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "No puede tener dos registros que tengan el mismo modelo y el mismo campo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite hacer anónima una base de datos\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/es_CR.po b/addons/anonymization/i18n/es_CR.po index fd6a0e8d11a..29a2f5a6941 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/es_CR.po +++ b/addons/anonymization/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:17+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -212,20 +211,3 @@ msgstr "Mensaje" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "!Usted no puede tener dos campos con el nombre en el objeto igual!" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "No puede tener dos registros que tengan el mismo modelo y el mismo campo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite hacer anónima una base de datos\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/es_EC.po b/addons/anonymization/i18n/es_EC.po index dbf2c6bd746..85677807fa1 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/es_EC.po +++ b/addons/anonymization/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:34+0000\n" -"Last-Translator: Mario Andrés Correa \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,20 +211,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "No puede tener dos registros que tengan el mismo modelo y el mismo campo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite hacer anónima una base de datos\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/es_PY.po b/addons/anonymization/i18n/es_PY.po index f778e98d6e3..505d290b73b 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/es_PY.po +++ b/addons/anonymization/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,20 +211,3 @@ msgstr "Mensaje" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "No puede tener dos registros que tengan el mismo modelo y el mismo campo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite hacer anónima una base de datos\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/et.po b/addons/anonymization/i18n/et.po index 7ce3c544713..32a969568e3 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/et.po +++ b/addons/anonymization/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/fa.po b/addons/anonymization/i18n/fa.po index 63b74256979..85ea6a78c0c 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/fa.po +++ b/addons/anonymization/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/fi.po b/addons/anonymization/i18n/fi.po index 83245f4a91b..fa9c83812bc 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/fi.po +++ b/addons/anonymization/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-30 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,11 +211,3 @@ msgstr "Viesti" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Tietokannan anonymisointi moduuli" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "Sinulla ei voi olla kahta tietuetta joilla on sama malli ja sama kenttä" diff --git a/addons/anonymization/i18n/fr.po b/addons/anonymization/i18n/fr.po index 6a5c3b08430..9c02f7872af 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/fr.po +++ b/addons/anonymization/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -210,21 +210,3 @@ msgstr "Message" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Module rendant la base de données anonyme" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "Deux enregistrements ne peuvent pas être du même modèle et avoir le même " -#~ "champ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module sert à masquer les données d'une base de données.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/gl.po b/addons/anonymization/i18n/gl.po index edb9f1e6de0..caa0c1df2ee 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/gl.po +++ b/addons/anonymization/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,19 +211,3 @@ msgstr "Mensaxe" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Módulo Base de Datos anónima" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "Non pode ter dous rexistros co memos modelo e campo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle facer anónima unha base de datos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/hr.po b/addons/anonymization/i18n/hr.po index 1f7f1b851a8..0475d2e4c15 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/hr.po +++ b/addons/anonymization/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/it.po b/addons/anonymization/i18n/it.po index b6c4fbdc49c..3e88f82e8de 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/it.po +++ b/addons/anonymization/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,20 +211,3 @@ msgstr "Messaggio" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Modulo anonimizza database" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile avere due record aventi lo stesso modello e lo stesso campo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo permette di anonimizzare un database.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/nl.po b/addons/anonymization/i18n/nl.po index c7d496243c2..58367a92e69 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/nl.po +++ b/addons/anonymization/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -213,19 +213,3 @@ msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" "Het is niet toegestaan om twee velden met dezelfde naam van hetzelfde object " "te hebben!" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Database anonimisatie module" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "U kunt niet twee regels hebben met hetzelfde model en veld" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module laat u een database anonimiseren.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/pl.po b/addons/anonymization/i18n/pl.po index fd5ae43e106..d8be4bf5c16 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/pl.po +++ b/addons/anonymization/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po b/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po index f74321c1fc6..a7b05be2419 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/anonymization/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,19 +211,3 @@ msgstr "Mensagem" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "Você não pode ter dois campos com o mesmo nome no mesmo objeto!" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Módulo de anonimização do banco de dados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permite que você anonimize um banco de dados\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "Não é possível ter dois registros com o mesmo modelo e mesmo campo" diff --git a/addons/anonymization/i18n/ro.po b/addons/anonymization/i18n/ro.po index ab00147945e..4c15333d73e 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/ro.po +++ b/addons/anonymization/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -212,19 +212,3 @@ msgstr "Mesaj" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Modul anonimat baza de date" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "Nu puteti avea doua inregistrari cu acelasi model sau camp" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul permite anonimizarea unei baze de date.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/ru.po b/addons/anonymization/i18n/ru.po index c044f30cae0..7173bd91eeb 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/ru.po +++ b/addons/anonymization/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,19 +211,3 @@ msgstr "Сообщение" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль позволяет сделать анонимной базу данных.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Модуль анонимизации базы данных" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "У вас не может быть двух записей с одной и той же моделью и полем" diff --git a/addons/anonymization/i18n/sq.po b/addons/anonymization/i18n/sq.po index 8883e32a814..1e5889609d2 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/sq.po +++ b/addons/anonymization/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/sr@latin.po b/addons/anonymization/i18n/sr@latin.po index 84feda5bc0b..fe6b9f6dcb8 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/anonymization/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard diff --git a/addons/anonymization/i18n/tr.po b/addons/anonymization/i18n/tr.po index a50f2228d03..d1de9126887 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/tr.po +++ b/addons/anonymization/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,19 +211,3 @@ msgstr "Mesaj" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "Aynı Objede aynı ismide iki alana sahip olamazsınız!" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "Veritabanı anonimleştirme modülü" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "Aynı alan ve aynı modele sahip iki kayıt olamaz" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül bir veritabanını anonimleştirmenizi sağlar.\n" -#~ " " diff --git a/addons/anonymization/i18n/zh_CN.po b/addons/anonymization/i18n/zh_CN.po index d4ccb46518d..2b0220f7527 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/anonymization/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-02 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -211,19 +211,3 @@ msgstr "消息" #, python-format msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!" msgstr "同一个对象上不能有两个同名字段!" - -#~ msgid "Database anonymization module" -#~ msgstr "数据库隐藏模块" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" -#~ msgstr "同一模块同一字段不能有两个相同的记录" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to anonymize a database.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块允许你隐藏一个数据库\n" -#~ " " diff --git a/addons/association/i18n/ar.po b/addons/association/i18n/ar.po index 9951ce3dd25..e7d715189de 100644 --- a/addons/association/i18n/ar.po +++ b/addons/association/i18n/ar.po @@ -7,61 +7,61 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "الويكي" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Event Management" -msgstr "" +msgstr "ادارة الحدث" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "إنجاز الامور" #. module: association #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "" +msgstr "وتكون هذه الوحدة لإنشاء الملف الشخصي للشركاء" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "سير الإعدادات" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "" "Here are specific applications related to the Association Profile you " "selected." -msgstr "" +msgstr "ويوجد هنا طلبات محددة مرتبطة بالملف الشخصي للشريك الذي قمت بإختياره." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" +msgstr "وتساعدك في ادارة وتنظيم الاحداث الخاصة بك." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "صورة" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 @@ -69,6 +69,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"ويتابع ويدير مصروفات الموظفين, ويستطيع اعادة فاتورة العملاء تلقائيًا اذا " +"كانت النفقات مرتبطه بالمشروع." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -80,23 +82,23 @@ msgstr "" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "إدارة المراجع" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information msgid "Association profile" -msgstr "" +msgstr "الملفات الشخصية للشركاء" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" +msgstr "تتبع النفقات" #. module: association #: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Association Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "تكوين طلب للشريك" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 @@ -104,6 +106,8 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"تمكنك من إنشاء صفحات ويكي وصفحة المجموعات من أجل الحفاظ على مسار الأعمال " +"وتقاسمها مع وبين موظفيك." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 @@ -111,24 +115,25 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"يساعدك على إدارة مشاريعك ومهامك عن طريق متابعتهم وإصدار الخطط وما إلى ذلك." #. module: association #: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +msgstr "ملف شخصي.الشريك.تكوين.تثبيت_وحدات_معالج" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "أحداث" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "إدارة المشاريع" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "تهيئة" diff --git a/addons/association/i18n/bg.po b/addons/association/i18n/bg.po index 8acdd17500f..1bc81083ccd 100644 --- a/addons/association/i18n/bg.po +++ b/addons/association/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/bs.po b/addons/association/i18n/bs.po index 4d13f668cd7..5807aa95278 100644 --- a/addons/association/i18n/bs.po +++ b/addons/association/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/ca.po b/addons/association/i18n/ca.po index c87dd752ff4..31ea11deac0 100644 --- a/addons/association/i18n/ca.po +++ b/addons/association/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/cs.po b/addons/association/i18n/cs.po index 08431ed8d93..1b4c0609fe8 100644 --- a/addons/association/i18n/cs.po +++ b/addons/association/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-26 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14381)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: association diff --git a/addons/association/i18n/da.po b/addons/association/i18n/da.po index 63503cf2cfa..d865470a7ef 100644 --- a/addons/association/i18n/da.po +++ b/addons/association/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/de.po b/addons/association/i18n/de.po index 0e500c22f72..dc215dbfca3 100644 --- a/addons/association/i18n/de.po +++ b/addons/association/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/el.po b/addons/association/i18n/el.po index 2d1afd15a3e..b37d9c5e079 100644 --- a/addons/association/i18n/el.po +++ b/addons/association/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/en_GB.po b/addons/association/i18n/en_GB.po index dae61913de7..7e045039cdc 100644 --- a/addons/association/i18n/en_GB.po +++ b/addons/association/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/es.po b/addons/association/i18n/es.po index d5fc54f2ebc..0be749bfe53 100644 --- a/addons/association/i18n/es.po +++ b/addons/association/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/es_CR.po b/addons/association/i18n/es_CR.po index e2aba8aba5e..3871be1ba31 100644 --- a/addons/association/i18n/es_CR.po +++ b/addons/association/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * profile_association +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:01+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/es_EC.po b/addons/association/i18n/es_EC.po index 61b38edd810..faa8782fdeb 100644 --- a/addons/association/i18n/es_EC.po +++ b/addons/association/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:00+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/es_PY.po b/addons/association/i18n/es_PY.po index 67aa87c4691..e1dbdcc6e52 100644 --- a/addons/association/i18n/es_PY.po +++ b/addons/association/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/et.po b/addons/association/i18n/et.po index 356e90eca17..b04c29dd969 100644 --- a/addons/association/i18n/et.po +++ b/addons/association/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/fa.po b/addons/association/i18n/fa.po index cc4a856312f..9dd428d9e26 100644 --- a/addons/association/i18n/fa.po +++ b/addons/association/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-19 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/fi.po b/addons/association/i18n/fi.po index 2668857bd58..4d3020475f5 100644 --- a/addons/association/i18n/fi.po +++ b/addons/association/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-25 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jussi Mikkola \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/fr.po b/addons/association/i18n/fr.po index 732b419a3e6..9d550f95db1 100644 --- a/addons/association/i18n/fr.po +++ b/addons/association/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/gl.po b/addons/association/i18n/gl.po index 7e7287dbc2b..157273a91b1 100644 --- a/addons/association/i18n/gl.po +++ b/addons/association/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/hr.po b/addons/association/i18n/hr.po index 080d41d3e30..584f48faa12 100644 --- a/addons/association/i18n/hr.po +++ b/addons/association/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-09 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/hu.po b/addons/association/i18n/hu.po index ad711789896..ed62360fc5b 100644 --- a/addons/association/i18n/hu.po +++ b/addons/association/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/id.po b/addons/association/i18n/id.po index 9951ce3dd25..2f0fcfa0780 100644 --- a/addons/association/i18n/id.po +++ b/addons/association/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/it.po b/addons/association/i18n/it.po index 4f1e7f90874..6bcc5afcf8f 100644 --- a/addons/association/i18n/it.po +++ b/addons/association/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/ko.po b/addons/association/i18n/ko.po index 7b4b9e0e74f..eaa79faa2b6 100644 --- a/addons/association/i18n/ko.po +++ b/addons/association/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/lo.po b/addons/association/i18n/lo.po index 8b9d882957d..d351c1509bf 100644 --- a/addons/association/i18n/lo.po +++ b/addons/association/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/lt.po b/addons/association/i18n/lt.po index 6677d22d562..2f0fcfa0780 100644 --- a/addons/association/i18n/lt.po +++ b/addons/association/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/lv.po b/addons/association/i18n/lv.po index 7409034a5e5..6cc2ce53ec9 100644 --- a/addons/association/i18n/lv.po +++ b/addons/association/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/nl.po b/addons/association/i18n/nl.po index bd989d0da08..cef879c78f1 100644 --- a/addons/association/i18n/nl.po +++ b/addons/association/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/pl.po b/addons/association/i18n/pl.po index 9c4d4ee399c..a9c6b8d3ebc 100644 --- a/addons/association/i18n/pl.po +++ b/addons/association/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/pt.po b/addons/association/i18n/pt.po index a383b069358..c66d1111951 100644 --- a/addons/association/i18n/pt.po +++ b/addons/association/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/pt_BR.po b/addons/association/i18n/pt_BR.po index c6839a7aecf..39650ae8d82 100644 --- a/addons/association/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/association/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/ro.po b/addons/association/i18n/ro.po index e1379b6b2c8..529414de5f5 100644 --- a/addons/association/i18n/ro.po +++ b/addons/association/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "Enciclopedie" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Event Management" -msgstr "" +msgstr "Managementul evenimentului" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Notiuni de baza pentru rezolvarea lucrurilor" #. module: association #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "" +msgstr "Acest modul este pentru crearea unui Profil pentru Asociati" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "Here are specific applications related to the Association Profile you " "selected." msgstr "" +"Aici sunt aplicatii specifice asociate Profilului de asociere pe care l-ati " +"selectat." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "titlu" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" +msgstr "Va ajuta sa va gestionati si organizati evenimentele." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 @@ -69,6 +71,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Tine evidenta si gestioneaza cheltuielile angajatilo, si poate re-factura " +"automat clienti daca cheltuielile au legatura cu proiectul." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -76,6 +80,9 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD este o metodologie pentru a va organiza eficient sarcinile si pe " +"dumneavoastra insusi. Acest modul integreaza complet principiul GTD cu " +"managementul proiectului din OpenERP." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -85,18 +92,18 @@ msgstr "Administrare Resurse" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information msgid "Association profile" -msgstr "" +msgstr "Profil de asociere" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tineti evidenta cheltuielilor" #. module: association #: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Association Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare Aplicatia de asociere" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 @@ -120,6 +127,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" msgstr "" +"profile.association.config.install_modules_wizard " +"(profil.asociere.configurare.wizard_instalare_module)" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 diff --git a/addons/association/i18n/ru.po b/addons/association/i18n/ru.po index 9f5367d9017..78c0f1d3c57 100644 --- a/addons/association/i18n/ru.po +++ b/addons/association/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/sl.po b/addons/association/i18n/sl.po index 112e49c3e70..89c0aff005d 100644 --- a/addons/association/i18n/sl.po +++ b/addons/association/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/sq.po b/addons/association/i18n/sq.po index 78cc3b55024..7f172563295 100644 --- a/addons/association/i18n/sq.po +++ b/addons/association/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/sr.po b/addons/association/i18n/sr.po index 078f5351f83..a5efd73c33a 100644 --- a/addons/association/i18n/sr.po +++ b/addons/association/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/sr@latin.po b/addons/association/i18n/sr@latin.po index 4ee55bdea07..b4f9a6a32c1 100644 --- a/addons/association/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/association/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-27 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/sv.po b/addons/association/i18n/sv.po index a1c4a14557b..04c5e543ff2 100644 --- a/addons/association/i18n/sv.po +++ b/addons/association/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/tlh.po b/addons/association/i18n/tlh.po index 6677d22d562..2f0fcfa0780 100644 --- a/addons/association/i18n/tlh.po +++ b/addons/association/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/tr.po b/addons/association/i18n/tr.po index 8f318c31d3a..5ecd42701b7 100644 --- a/addons/association/i18n/tr.po +++ b/addons/association/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/uk.po b/addons/association/i18n/uk.po index 16862a7bf67..a9c6b8d3ebc 100644 --- a/addons/association/i18n/uk.po +++ b/addons/association/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/vi.po b/addons/association/i18n/vi.po index 20e5dad34d3..f18293bd2ee 100644 --- a/addons/association/i18n/vi.po +++ b/addons/association/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/zh_CN.po b/addons/association/i18n/zh_CN.po index 050b386e137..22a77321591 100644 --- a/addons/association/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/association/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/association/i18n/zh_TW.po b/addons/association/i18n/zh_TW.po index fdc622ef4cc..2f0fcfa0780 100644 --- a/addons/association/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/association/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 diff --git a/addons/auction/i18n/ar.po b/addons/auction/i18n/ar.po index 8b91bfe8182..7e06c24f243 100644 --- a/addons/auction/i18n/ar.po +++ b/addons/auction/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "التقارير" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" -msgstr "" +msgstr "المزاد المأخوذ" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" -msgstr "" +msgstr "تنبيه, قم بمحو السعر الفيصل للهدف ومشتريها!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "بيان البنك الاول للمشتري" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "كائن" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 msgid "# of Objects" -msgstr "" +msgstr "# للأهداف" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -101,34 +101,35 @@ msgstr "مشتري" #. module: auction #: field:report.auction,object:0 msgid "No of objects" -msgstr "" +msgstr "ليست اهداف" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"عندما تكةن الحالة لفاتورة البائع هي ‘مدفوع‘, يتم تحديد هذا الحقل كصحيح." #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" -msgstr "" +msgstr "# للعناصر المدفوعة (بناءًا على الفواتير):" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "حدود الودائع" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الفاتورة" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" -msgstr "" +msgstr "إسم هدف المزاد" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "المقدار" #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border msgid "Deposit border" -msgstr "" +msgstr "حدود الودائع" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -160,6 +161,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" +"عندما يبدأ المزاد الحالة تكون ‘سجل‘.\n" +"وعند نهاية المزاد, الحالة تصبح ‘مغلقة‘." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "حساب تحليلي" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "المبلغ لبيان البنك الثالث" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -179,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 msgid "List Number" -msgstr "" +msgstr "رقم القائمة" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -204,7 +207,7 @@ msgstr "الحالة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد الاول" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -217,6 +220,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "" +"اذا كان الحقل النشط معين الى خطأ, سيسمح لك بإخفاء فئة الكثير من المزاد بدون " +"إزالتها." #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "السعر الإجمالي" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -241,24 +246,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "" +msgstr "تكاليف الايداع" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Unsold" -msgstr "" +msgstr "غير مباعة" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن ايداع المزاد" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" -msgstr "" +msgstr "عدد القائمة في مخزون الايداع" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -269,7 +274,7 @@ msgstr "عناصر" #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5 #: field:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Seller Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف البائع" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -279,17 +284,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open msgid "Bids" -msgstr "" +msgstr "العطاءات" #. module: auction #: field:report.auction,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الايرادات" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" -msgstr "" +msgstr "خريطة المشتري" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 @@ -299,24 +304,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" -msgstr "" +msgstr "اعرض المزادات" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" -msgstr "" +msgstr "رسم الهدف" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تعيين مشتري لهذا المزاد." #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنوان لفاتورة المشتري \"%s\"." #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories @@ -326,17 +331,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة وديعة المزاد" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" -msgstr "" +msgstr "نموذج حدود الوديعة" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" -msgstr "" +msgstr "خط بيان البنك للمشتري المعطى" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -346,12 +351,12 @@ msgstr "الفئة" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map msgid "Map buyer username to Partners" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم لخريطة المشتري للشركاء" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن المزيد من المزاد" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 @@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "يونية" #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد الكثير من المزادات تنتمي لتاريخ المزاد هذا" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -406,7 +411,7 @@ msgstr "أكتوبر" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 msgid "Bid date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المناقصة" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_expense:0 @@ -416,17 +421,17 @@ msgstr "حساب المصروف" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte msgid "Deliveries Management" -msgstr "" +msgstr "إدارة التسليمات" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" -msgstr "" +msgstr "وصف الهدف" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author2" -msgstr "" +msgstr "الفنان/المؤلف2" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -436,7 +441,7 @@ msgstr "خط1" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" -msgstr "" +msgstr "قم بعمل فاتورة للمشتري" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -447,12 +452,12 @@ msgstr "إجمالي الإيرادات" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy msgid "Pay objects of the buyer" -msgstr "" +msgstr "ادفع اهداف المشتري" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ انتهاء المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -462,13 +467,13 @@ msgstr "أرسل SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" -msgstr "" +msgstr "وصف قصير (2)" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu msgid "Buyers" -msgstr "" +msgstr "المشتريين" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -484,12 +489,12 @@ msgstr "ض.ق.م ١‎٢‎%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير المشتري" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" -msgstr "" +msgstr "النتائج بالمشتري" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 @@ -499,27 +504,27 @@ msgstr "أقصي سعر" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ بدء المزاد" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك المزاد" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Account tax for buyer" -msgstr "" +msgstr "ضريبة الحساب للمشتري" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" -msgstr "" +msgstr "المزاد التالي" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Select lots which are Sold" -msgstr "" +msgstr "اختار المزيد من المزاد المُباع" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 @@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "الدفع" #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مشتري معين للهدف \"%s\"." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 @@ -541,17 +546,17 @@ msgstr "حفظ حتي البيع" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ اخر مزاد" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." -msgstr "" +msgstr "# من الهدف المشفر/المسجل" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" -msgstr "" +msgstr "المدفوع من البائع" #. module: auction #: view:board.board:0 @@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "إحصائيات الكائنات" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" -msgstr "" +msgstr ": للبائعين" #. module: auction #: field:report.auction,date:0 @@ -579,13 +584,13 @@ msgstr "مفوتر" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items taken away:" -msgstr "" +msgstr "3# من البنود التي أُستبعدت:" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction's Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص المزاد" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -595,49 +600,49 @@ msgstr "%)" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" -msgstr "" +msgstr "معلوامت المشتري" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري - سعر البائع" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0 msgid "# of objects" -msgstr "" +msgstr "# من الاهداف" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimation" -msgstr "" +msgstr "الحد الاقصى للتثمين" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل العطاءات" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 msgid "Buyer's payment" -msgstr "" +msgstr "دفع المشتري" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" -msgstr "" +msgstr "نهاية المزاد" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey msgid "Auction Catalog Flagey" -msgstr "" +msgstr "كتالوج فلاجي للمزاد" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -647,7 +652,7 @@ msgstr "مارس" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 msgid "Seller Costs1" -msgstr "" +msgstr "تكاليف البائع 1" #. module: auction #: field:auction.deposit,create_uid:0 @@ -658,17 +663,17 @@ msgstr "أُنشئ بواسطة" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of buyers:" -msgstr "" +msgstr "# من المشتريين:" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف غير مباشرة" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Account tax for seller" -msgstr "" +msgstr "ضريبة الحساب للمشتري" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 @@ -681,7 +686,7 @@ msgstr "خطأ مستخدم" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية البائع" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -719,12 +724,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" -msgstr "" +msgstr "عندما تكون الحالة هي أُستبعدت, يُعلم على هذا الحقل كصحيح" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken msgid "Gestion emporte" -msgstr "" +msgstr "استيراد جيستون" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -743,23 +748,23 @@ msgstr "مزاد" #: view:auction.lot.category:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" -msgstr "" +msgstr "فئات الهدف" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" -msgstr "" +msgstr "هوية API" #. module: auction #: field:auction.bid,name:0 #: field:auction.bid_line,bid_id:0 msgid "Bid ID" -msgstr "" +msgstr "تعريف المناقصة" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" -msgstr "" +msgstr "الحد الادنى للتثمين:" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -769,12 +774,12 @@ msgstr "سبتمبر" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 msgid "Net Margin" -msgstr "" +msgstr "صافي الربح للعمليات" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 msgid "Net limit ?" -msgstr "" +msgstr "حد صافي الربح ؟" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 @@ -784,13 +789,13 @@ msgstr "مجهول" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" -msgstr "" +msgstr "# من العمولات:" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 #: field:auction.dates,name:0 msgid "Auction Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المزاد" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller @@ -805,31 +810,31 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" -msgstr "" +msgstr "(احفظ الفراغ للرقم التلقائي)" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "No Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنوان للفاتورة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier msgid "Bailiffs Listing" -msgstr "" +msgstr "ادراج المحضرين" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" -msgstr "" +msgstr "هذا التسجيل غير موجود !" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 @@ -839,28 +844,28 @@ msgstr "إجمالي المبلغ" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "المبلغ لبيان البنك الاول" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" -msgstr "" +msgstr "الاهداف عن كل يوم" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 msgid "Account tax for author commission" -msgstr "" +msgstr "الضريبة الحسابية لعمولة المؤلف" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template msgid "Oeuvres a 21%" -msgstr "" +msgstr "المشهيات 21%" #. module: auction #: field:report.object.encoded,adj:0 msgid "Adj." -msgstr "" +msgstr "التعديلات" #. module: auction #: field:auction.lot.history,name:0 @@ -871,47 +876,47 @@ msgstr "التاريخ" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Price retired" -msgstr "" +msgstr "السعر المُستبعد" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف اضافية" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " -msgstr "" +msgstr "الخريطة " #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer Invoice Reconciled" -msgstr "" +msgstr "توفيق فاتورة المشتري" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الوديعة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "الودائع" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 msgid "Specific Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف محددة" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" -msgstr "" +msgstr "للدفع (" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer msgid "Buyer Costs (20%)" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المشتري (20%)" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction @@ -924,17 +929,17 @@ msgstr "الشاشة الرئيسية" #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Auctions" -msgstr "" +msgstr "المزادات" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" -msgstr "" +msgstr "قم بعمل فاتورة" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -955,12 +960,12 @@ msgstr "الرمز" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Nr." -msgstr "" +msgstr "Nr." #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" -msgstr "" +msgstr "دفعة الباركود" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -976,13 +981,13 @@ msgstr "إلغاء" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer's Payment History" -msgstr "" +msgstr "سجل الدفع للمشتري" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "السيرة الذاتية" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -997,17 +1002,17 @@ msgstr "ادفع" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices For Seller" -msgstr "" +msgstr "انشيء فواتير للبائع" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 msgid "Net margin" -msgstr "" +msgstr "هامش صافي الارباح" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" -msgstr "" +msgstr "موقع المزاد" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1018,44 +1023,44 @@ msgstr "تحليلي" #: help:auction.lots,paid_ach:0 msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." -msgstr "" +msgstr "عندما تكون الحالة لفاتورة المشتري هي ‘مدفوع‘, يُحدد هذا الحقل كصحيح." #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Cat.N" -msgstr "" +msgstr "فئة" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" -msgstr "" +msgstr "خفض الحد الاقصى من 10%" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" -msgstr "" +msgstr "التعديل الكلي" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Invoice Buyer objects" -msgstr "" +msgstr "اهداف فاتورة المشتري" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" -msgstr "" +msgstr "المزاد الخاص بي" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(إجمالي الايرادات*100.0)/سعر الهدف" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" -msgstr "" +msgstr "رقم المتصل" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1087,25 +1092,25 @@ msgstr "رقم الفاتورة" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" -msgstr "" +msgstr "التعريفات النشطة غير موجودة" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117 #, python-format msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" -msgstr "" +msgstr "فشل الاتصال بـWWW.Auction-in-Europe.com" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open msgid "Open Bids" -msgstr "" +msgstr "فتح المناقصات" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction msgid "Auction board" -msgstr "" +msgstr "مجلس المزاد العلني" #. module: auction #: field:aie.category,name:0 @@ -1119,13 +1124,13 @@ msgstr "الاسم" #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0 msgid "Depositer Inventory" -msgstr "" +msgstr "جرد الودائع" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "The Buyer has no Invoice Address." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنوان لفاتورة المشتري" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree @@ -1140,34 +1145,34 @@ msgstr "تسجيل الدخول" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication msgid "report_auction_adjudication" -msgstr "" +msgstr "تقرير_المزاد_التعديلات" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 msgid "Seller Form" -msgstr "" +msgstr "نموذج البائع" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_type:0 #: field:report.auction,lot_type:0 msgid "Object category" -msgstr "" +msgstr "فئة الهدف" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Mark Lots" -msgstr "" +msgstr "الكثير من العلامات" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots msgid "Auction Object" -msgstr "" +msgstr "هدف المزاد" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 msgid "Catalog Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الكتالوج" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1177,17 +1182,17 @@ msgstr "المحاسبة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone msgid "Bids phones" -msgstr "" +msgstr "تليفونات العطاءات" #. module: auction #: field:report.auction,avg_estimation:0 msgid "Avg estimation" -msgstr "" +msgstr "التثمين المتوسط" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Debit:" -msgstr "" +msgstr "الدين:" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 @@ -1201,7 +1206,7 @@ msgstr "خطأ" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" -msgstr "" +msgstr "حقوق المؤلف" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" -msgstr "" +msgstr "يومية الحساب للمشتري" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr "مزايدة" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total net rev." -msgstr "" +msgstr "إجمالي الايرادات الصافي" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "تحديث" #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu msgid "Sellers" -msgstr "" +msgstr "البائعون" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "الحد الاقصى لقيمة التثمين" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1264,12 +1269,12 @@ msgstr "ملاحظات" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Move to Auction date" -msgstr "" +msgstr "حركه إلى تاريخ المزاد" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" -msgstr "" +msgstr "# من العناصر الغير مباعة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1281,33 +1286,33 @@ msgstr "إنشاء الفواتير" #: view:auction.dates:0 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 msgid "Auction Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid ", ID" -msgstr "" +msgstr ", الهوية" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Adj.(" -msgstr "" +msgstr "التعديات(" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv msgid "Lots List - Landscape" -msgstr "" +msgstr "المشهد - الكثير منالقوائم" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" -msgstr "" +msgstr "المؤلف/الفنان" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 msgid "Buyer Username" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم للمشتري" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 @@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr "الأولوية" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "اهداف اخيرة" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 @@ -1328,38 +1333,38 @@ msgstr "الموقع" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" -msgstr "" +msgstr "عندما يدفع المشتري لبيان البنك, يتم التحديد على هذا الحقل" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 msgid "Taken Away" -msgstr "" +msgstr "أُستبعد" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total gross rev." -msgstr "" +msgstr "إجمالي الايرادات الكلية" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "سعر الحد الادنى للتثمين" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الايداع" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "This lot does not exist !" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد الكثير من المزاد !" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -1369,29 +1374,29 @@ msgstr "يوليو" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 msgid "To be Called" -msgstr "" +msgstr "ليتم استدعاؤها" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree msgid "Min est/Adj/Max est" -msgstr "" +msgstr "الحد الادنى للتثمين/التعديلات/الحد الاقصى للتثمين" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimation" -msgstr "" +msgstr "الحد الادنى للتثمين" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send msgid "Sms send " -msgstr "" +msgstr "ارسال رسائل موبايل قصيرة " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move msgid "Change Auction Date" -msgstr "" +msgstr "قم بتغيير ميعاد المزاد" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 @@ -1402,39 +1407,39 @@ msgstr "مدة العمر" #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" -msgstr "" +msgstr "إسلوب الانسحاب" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" -msgstr "" +msgstr "عمولات المشتري" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل المزاد" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" -msgstr "" +msgstr "اجهاض الدفع !" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 msgid "Withdrawn price" -msgstr "" +msgstr "السعر المنسحب" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" -msgstr "" +msgstr "بداية المزاد" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Third Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "بيان البنك الثالث للمشتري" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1446,32 +1451,32 @@ msgstr "شهر" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" -msgstr "" +msgstr "اقصى تثمين:" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "إحصائي" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit msgid "Auction Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "حدود وديعة المزاد" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree msgid "Object statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات الهدف" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(الايراد الصافي*100)/سعر الهدف" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" -msgstr "" +msgstr "سجل الدفعة" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -1482,17 +1487,17 @@ msgstr "إنشاء الفواتير" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 msgid "VAT 5%" -msgstr "" +msgstr "ضريبة 5%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map msgid "Map Buyer" -msgstr "" +msgstr "خريطة المشتري" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "الكثير" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree @@ -1502,22 +1507,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists msgid "auction.artists" -msgstr "" +msgstr "فنانون.المزاد" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." -msgstr "" +msgstr "السعر المتوسط" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 msgid "Second Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "بيان البنك الثاني للمشتري" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية المشتري" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -1539,17 +1544,17 @@ msgstr "نشط" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" -msgstr "" +msgstr "مواعيد العرض" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 msgid "TVA" -msgstr "" +msgstr "TVA" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 msgid "To be Emphatized" -msgstr "" +msgstr "يجب التركيز على" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -1559,46 +1564,46 @@ msgstr "الإجمالي:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 msgid "TVA1" -msgstr "" +msgstr "TVA1" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" -msgstr "" +msgstr "الاهداف عن كل يوم" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Seller Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة البائع" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "الاهداف باليوم" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ العرض الاخير للمزاد" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "Missed buyer !" -msgstr "" +msgstr "المشتري المفقود !" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Flagey" -msgstr "" +msgstr "فلاجي" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "مدير المزاد " #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 @@ -1607,6 +1612,8 @@ msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" +"اتنين مشتريين مختلفين لنفس الفاتورة !\n" +"الرجاء تصحيح تلك المشكلة قبل عمل الفاتورة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1616,12 +1623,12 @@ msgstr "فاتورة" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "عمولات -لجان" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" -msgstr "" +msgstr "حد البائع" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 @@ -1641,27 +1648,27 @@ msgstr "خط 2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" -msgstr "" +msgstr "تعطل الهدف" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" -msgstr "" +msgstr "تواصل مع البائع" #. module: auction #: field:auction.taken,lot_ids:0 msgid "Lots Emportes" -msgstr "" +msgstr "الكثير من الاستيرادات" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "الهامش الصافي (%)" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 @@ -1676,7 +1683,7 @@ msgstr ")" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات عن البائع" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -1690,44 +1697,44 @@ msgstr "الكائنات" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير البائع" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "مدفوع:" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" -msgstr "" +msgstr "اسمح بمبلغ سلبي" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 msgid "Amount For Second Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "المبلغ لبيان البنك الثاني" #. module: auction #: field:auction.lot.history,auction_id:0 #: field:report.auction,auction:0 #: field:report.auction.adjudication,name:0 msgid "Auction date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" -msgstr "" +msgstr "نص رسائل الموبايل القصيرة" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" -msgstr "" +msgstr "يوم المزاد الاول" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices For Buyer" -msgstr "" +msgstr "انشيء فاتورة للمشتري" #. module: auction #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager @@ -1748,32 +1755,32 @@ msgstr "الفنانون" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" -msgstr "" +msgstr "ادفع الاهداف" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "تاريخ بدء العرض للمزاد" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" -msgstr "" +msgstr "قم بفتح المزادات" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" -msgstr "" +msgstr "انخفاض الوديعة" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable msgid "Lots Enable" -msgstr "" +msgstr "تمكين المزاد" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "كثير" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist @@ -1783,7 +1790,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" -msgstr "" +msgstr "سعر البائع" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 @@ -1793,50 +1800,50 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" -msgstr "" +msgstr "قائمة المشتري" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المشتري(" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "إفادة" #. module: auction #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" -msgstr "" +msgstr "سعر البائع" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6 msgid "Frais de vente" -msgstr "" +msgstr "البيع" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 msgid "VAT 1%" -msgstr "" +msgstr "الضريبة %1" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax msgid "Droit d'auteur" -msgstr "" +msgstr "حقوق الطبع والنشر" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "يوم العرض الاول" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الانشاء" #. module: auction #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 @@ -1844,12 +1851,13 @@ msgid "" "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " "Costs" msgstr "" +"اعطي معلومات عن الوديعة: البائع, اسلوب الانسحاب, الهدف, تكاليف الوديعة" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 msgid "Net revenue" -msgstr "" +msgstr "صافي الايراد" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 @@ -1866,17 +1874,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" -msgstr "" +msgstr "# من العناصر:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" -msgstr "" +msgstr "حقوق المؤلف (%4)" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 msgid "Estimation" -msgstr "" +msgstr "التثمين" #. module: auction #: view:auction.taken:0 @@ -1886,12 +1894,12 @@ msgstr "حسناً" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" -msgstr "" +msgstr "شكل المشتري" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" -msgstr "" +msgstr "إسم المشتري" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1902,12 +1910,12 @@ msgstr "يوم" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice msgid "Invoice Seller objects" -msgstr "" +msgstr "اهداف فاتورة البائع" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 msgid "Gross Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "الهامش الاجمالي (%)" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 @@ -1918,17 +1926,17 @@ msgstr "مغلق" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مواعيد المزاد التالي" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." -msgstr "" +msgstr "إطبع تقرير فلاجي لكتالوج المزاد...." #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 msgid "Buyer Advance" -msgstr "" +msgstr "تقدم المشتري" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 @@ -1938,22 +1946,22 @@ msgstr "عمولة" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "أدنى/تعديلات/اقصى" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Catalog Flagey Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير فلاجي للتقرير" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_price:0 msgid "Object Price" -msgstr "" +msgstr "سعر الهدف" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bids Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط العطاءات" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1963,12 +1971,12 @@ msgstr "فهرس" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" -msgstr "" +msgstr "المزاد للهدف" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الوجهة" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu @@ -1985,17 +1993,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." -msgstr "" +msgstr "يجب ان تدفع الاجمالي: تم فقد \"%.2f\" لإنجاز الدفع." #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy msgid "Pay buy" -msgstr "" +msgstr "شراء دفع" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu msgid "Tools Bar Codes" -msgstr "" +msgstr "أكواد شريك الادوات" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 @@ -2005,22 +2013,22 @@ msgstr "ايداع" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "يوم العرض الاخير" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able msgid "Lots able" -msgstr "" +msgstr "دفعة قادرة" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 msgid "VAT 10%" -msgstr "" +msgstr "الضريبة %1" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" -msgstr "" +msgstr "الفنان/اسم المؤلف" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -2037,43 +2045,43 @@ msgstr "صورة" #: help:auction.lots,buyer_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Buyer Price" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category msgid "Auction Lots Category" -msgstr "" +msgstr "فئة الكثر من المزاد" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 msgid "VAT 20%" -msgstr "" +msgstr "الضريبة 20%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel msgid "Auction payment for seller" -msgstr "" +msgstr "دفع المزاد للبائع" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 msgid "Taken away" -msgstr "" +msgstr "تم استبعاده" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id msgid "Seller List" -msgstr "" +msgstr "قائمة البائع" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." -msgstr "" +msgstr "التعديلات الكلية" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المناقصة" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 @@ -2083,28 +2091,28 @@ msgstr "اسم الفئة" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary tree view" -msgstr "" +msgstr "عرض شجرة ملخص المزاد" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" -msgstr "" +msgstr "التعديلات" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates msgid "Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "مواعيد المزاد" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open msgid "Auction DashBoard" -msgstr "" +msgstr "لوحة قيادة المزاد" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2119,18 +2127,18 @@ msgstr "المستخدم" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط الدفع" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "Missed Address !" -msgstr "" +msgstr "عنوان مفقود !" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" -msgstr "" +msgstr "سعر المشتري - سعر البائع- التكلفة الغير مباشرة" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 @@ -2146,50 +2154,50 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 msgid "Pseudo" -msgstr "" +msgstr "لاحقة" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Not sold" -msgstr "" +msgstr "غير مباع" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3 #: field:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Buyer Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف المشتري" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction Date:" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المزاد:" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects Description" -msgstr "" +msgstr "وصف الاهداف" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Buyer Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المشتري" #. module: auction #: report:auction.bids:0 msgid "Tel" -msgstr "" +msgstr "تليفون" #. module: auction #: field:auction.lots,artist_id:0 msgid "Artist/Author" -msgstr "" +msgstr "الفنان/المؤلف" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 msgid "Auction Totals with lists" -msgstr "" +msgstr "اجماليات المزاد بالقوائم" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2209,43 +2217,43 @@ msgstr "إغلاق" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded msgid "Object encoded" -msgstr "" +msgstr "الهدف المشفر" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Search Auction Bid" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن مناقصة للمزاد" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "Est" -msgstr "" +msgstr "التثمين" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Commissions" -msgstr "" +msgstr "عمولات البائع" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Object statistic" -msgstr "" +msgstr "احصائية الهدف" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Account journal for seller" -msgstr "" +msgstr "يومية الحساب للبائع" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 msgid "Last Auction Day" -msgstr "" +msgstr "اليوم الاخيرللمزاد" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89 #, python-format msgid "No auction date for \"%s\": Please set one." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تاريخ للمزاد \"%s\": الرجاء اضف واحد منها." #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr "مايو" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 msgid "Adjudication price" -msgstr "" +msgstr "قيمة التعديلات" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 @@ -2287,27 +2295,27 @@ msgstr "إبريل" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay objects" -msgstr "" +msgstr "ادفع الاهداف" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "# objects" -msgstr "" +msgstr "# الاهداف" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" -msgstr "" +msgstr "التعديل:" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones msgid "Bids per lot (phone)" -msgstr "" +msgstr "المناقصات لكل دفعة (تليفون)" #. module: auction #: field:report.auction,buyer_login:0 msgid "Buyer Login" -msgstr "" +msgstr "تسجيل المشتري" #. module: auction #: field:auction.deposit,tax_id:0 @@ -2322,7 +2330,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer msgid "Auction payer" -msgstr "" +msgstr "مزاد الدفع" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2332,17 +2340,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction name:" -msgstr "" +msgstr "اسم المزاد:" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" +msgstr "المناقصات الاخيرة" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 msgid "Artists Biography" -msgstr "" +msgstr "السيرة الذاتية للفنانين" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2353,4 +2361,4 @@ msgstr "سنة" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" -msgstr "" +msgstr "سجل المزاد" diff --git a/addons/auction/i18n/bg.po b/addons/auction/i18n/bg.po index be21377ca62..d9abdb5cf5a 100644 --- a/addons/auction/i18n/bg.po +++ b/addons/auction/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2356,63 +2356,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Общо разлика" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS изход: clickatell" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Мойте кодирани обекти за деня" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "История на партида" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Ред от наддаване" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Решение чрез действие" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Избор на номер (за партида)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Антики/книги, списъци и тн." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Антика/метални/медни стоки" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Фактурата на купуваче е приравнена" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Отбелязване като взето" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Отчети" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Действие справка върху изглед на купувач" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Зададен (за каталог)" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Временен" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Управление на търг" diff --git a/addons/auction/i18n/bs.po b/addons/auction/i18n/bs.po index 760caa4b4b1..92ed076ede2 100644 --- a/addons/auction/i18n/bs.po +++ b/addons/auction/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,6 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/auction/i18n/ca.po b/addons/auction/i18n/ca.po index ab6410f034c..cf23aa8e91e 100644 --- a/addons/auction/i18n/ca.po +++ b/addons/auction/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2375,650 +2375,3 @@ msgstr "Any" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historial subhasta" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Marge total" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Porta d'enllaç SMS via clickatell" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitiu (ordre catàleg)" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Els meus objectes codificats per dia" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historial de lots" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Linea d'apostes" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudicació per subhasta" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeració (per lot)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiguetats / Llibres, manuscrits, etc." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiguetats / Metall / Objectes de coure" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factura comprador reconciliada" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marca com per portar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractes" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "No clasificats" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objectes per subhasta" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiguetats" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipus d'objecte" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Art contemporani" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Núm. de venedors" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "Holandès" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Error: Registre d'entrada (resp. Registre de sortida) ha de seguir al " -#~ "Registro de sortida (resp. Registre d'entrada)" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Marge neto (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Tots els objectes" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Subhasta del comprador per tots els mesos" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Art cont. / Pintura" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objectes sense vendre" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objectes venuts" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Suma marge net" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número d'inventari" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista formulari" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antiguitats / Còmics" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Error! No es pot crear una jerarquia recursiva d'empleats." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objectes de subhasta" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Informe2 subhastes vista formulari" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estadístiques del depositari" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Informació del comprador" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Informe subhastes segons vista venedor" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "subhasta.dates" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Import pagat" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Els meus últims dipòsits" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Ingressos del comprador" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Anglès" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista2 arbre" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Bulk SMS enviat" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Francès" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiguitats / Armes antigues i militars" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antiguitats / Art oriental / Mobles xinesos" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. mitjana" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Fixa confirmació per portar" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marca com pagat per venedor" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Tanca + Crea totes les factures" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antiguitats / Vidrieríes" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antiguitats / Juguets" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestió de subhastes" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista arbre" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Defineix artistes" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparació d'estimacions" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Codi de barres del lot" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reintenta" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Dates naixement / defunció" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiguitats / Joies" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objectes no classificats " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numeració" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Justificant de dipòsit" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparació estimada/adjudicat " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Art cont. / Altres medis" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Envia imatge també?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Informacions generals" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultats subhastes" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objectes sense classificar" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antigüedades / Estores i tèxtils" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Noves dates de subhasta" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Suma adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Núm. de objectes" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antiguitats / Pintures" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Comprova pagament per a venedor" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lots detallats" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Envia resultats a Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Subhasta del venedor" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Ingressos del venedor" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Resum del comprador" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques del depositari" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Per pagar" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Activa per portar" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antiguetats / Altres" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe subhastes vista2 arbre" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subhastes vista2 formulari" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Dates subhastes" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Informe2 venedor de subhastes vista gràfic" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objectes codificats per dia" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Informe subhastes segons vista comprador" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historial de pagaments" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultats de subhastes" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Ingressos de la subhasta" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antiguetats / Objectes de metall" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "Alemany" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Subhastes anteriors" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Arte cont. / Curiositats" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Assistència" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Informació venedor" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Art cont. / Joies" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Properes subhastes" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antiguetats / Miniatures / Col·leccions" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Informe subhastes vista arbre" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Arte cont. / Fotografia" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Aposta subhastes" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Marge mitjà" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antiguetats / Art de la Costa de Marfil" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antiguetats / Religiós" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " -#~ "categoria." - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objectes no planificats" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Art cont. / Escultura" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antiguetats / Monedes" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antiguitats / Làmpares" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Enumeració" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Tots els objectes s'han assignat a compradores!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Habilita per portar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artista / Autor 2" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Resum del venedor" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Informe subhastes vista gràfic" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Envia al seu lloc web" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lots simplificats per a adjudicació" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Informe subhastes segons vista1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Suma adjudicació" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antiguitats / Porcelana, ceràmica, vidre, ..." - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referència objecte" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Art cont. / Espectacles" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objectes no venuts" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Adj. mitjana" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "subhasta.dipòsit.cost" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventari d'objectes" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antiguitats / Art de la Costa de Marfil / Art africà" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Puntuació de l'usuari" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categoria lot" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Informe subhastes vista formulari" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Envia al lloc web" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Informe subhastes segons vista2 venedor" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antiguitats / Gravats" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primer número" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Informe subhastes segons vista2" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "Atenció, això eliminarà el preu d'adjudicació de l'objecte i el seu " -#~ "comprador!" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Informació aposta" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objectes per vendre" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antiguitats / Instruments musicals" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antiguitats / Art gràfic" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antiguitats / Art oriental" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Suma d'adjudicació" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Desmarcar com per portar" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Número de lot" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleat" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Informe justificant de dipòsit" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Informe subhasta" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "subhasta.lot.categoria" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antiguitats / Col·leccionables i objectes d'art" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Subhasta del comprador" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Informe2 subhastes vista arbre" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antiguitats / Mobles" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objectes no planificats" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Enumeració (automàtica)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Import a pagar" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nº de compradors" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudicació mitjana" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Properes dates de subhasta" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Informe registre entrada/sortida" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Art cont. / Arts" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripció breu" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Empleats" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antiguitats / Rellotges" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antiguitats / Instruments científics" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Habilita confirmació per portar" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Suma d'adjudicació" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antiguitats / Vi" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antiguitats / Art africà" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antiguitats / Posters" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul proporciona funcionalitat per\n" -#~ "gestionar artistes, articles, venedors, compradors i subhastes.\n" -#~ "Gestionar licitacions, rastreig de vendes i objectes pagats i no pagats.\n" -#~ "Gestió de la distribució. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Mòdul de subhastes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Llistat" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categoria encontrada" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Dates de subhastes anteriors" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul gestiona els registres dels artistes,\n" -#~ " els articles que es posen a subhasta, els compradors i\n" -#~ " els venedors.\n" -#~ "\n" -#~ " Gestiona completament una subhasta com la gestió de les ofertes,\n" -#~ " el seguiment dels articles que es venen juntament amb el pagament\n" -#~ " i els objectes pendents de pagament, inclós el lliurament dels " -#~ "articles.\n" -#~ " Taulell per a la subhasta, que inclou:\n" -#~ " * Els meus últims objectes (la llista)\n" -#~ " * Els meus últims dipòsits (llista)\n" -#~ " * Estadística d'objectes (llista)\n" -#~ " * Els meus objectes per dia (llista)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/cs.po b/addons/auction/i18n/cs.po index 3be069707a3..27303689b75 100644 --- a/addons/auction/i18n/cs.po +++ b/addons/auction/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,36 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - brána: clickatell" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivní (řádný katalog)" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Typ objektu" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objekty dle aukce" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datumy" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Všechny objekty" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Neprodané objekty" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Prodané objekty" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Konec" diff --git a/addons/auction/i18n/da.po b/addons/auction/i18n/da.po index 7371589b2e9..3b42ee86f9e 100644 --- a/addons/auction/i18n/da.po +++ b/addons/auction/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,6 +2355,3 @@ msgstr "År" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Auktions administration" diff --git a/addons/auction/i18n/de.po b/addons/auction/i18n/de.po index cf93b42ace7..f09704a421c 100644 --- a/addons/auction/i18n/de.po +++ b/addons/auction/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,621 +2355,3 @@ msgstr "Jahr" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Auktionen Historie" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Marge" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - Gateway" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Kommission" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Auktionskatalog" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Meine erfassten Objekte pro Tag" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Auktionslose Historie" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Gebote Positionen" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Zuschläge nach Auktionen" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Laufende Nummer (nach Auktionslos)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiquitäten/Bücher, Manuskripte etc." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiquitäten/Zinn, Kupfer" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Rechnungsausgleich durch Käufer" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Markiere als Mitgenommen" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Auszug" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Unklassifiziert" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objekte nach Auktionen" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antik" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Versteigerungsobjekt Typ" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Zeitgenössische Kunst" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Anzahl Einlieferer" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Sign In (oder Sign Out) sollte auf Sign Out ( oder Sign In) erfolgen." - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Netto Spanne (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Termine" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Alle Versteigerungsobjekte" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Auktionen des Käufers über alle Monate" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zurück" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Unverkäufliche Objekte" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Verkaufte Objekte" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Summe Netto Marge" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Sprache" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Inventarnummer" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Ausgang" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Report Auktion aus Käufersicht" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antik/Cartoons" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Auktion Versteigerungsobjekte" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Report Auktion 2 Ansicht" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Statistik Anzahlungen" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Käufer Information" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Report Auktion aus Käufer Sicht" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "auction.dates" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Gesamtzahlbetrag" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Meine letzten Anzahlungen" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Erlöse des Käufers" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "eng" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Report Auktion Nr. 2 Käufersicht" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Bulk SMS Versand" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "fr" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antik/Alte Waffen und Militärausst." - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antik/Orientalische Kunst/Chinesische Möbel" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortfahren" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Durch. Schätzwerte" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Module stellt folgende Funktionalität zur Verfügung\n" -#~ " Verwaltung von Künstlern, Produkten, Verkäufer, Käufer, und Auktion.\n" -#~ " Verwaltung von Angeboten, verkaufter, bezahlter und unbezahlter " -#~ "Obkjete\n" -#~ " Verwaltung der Auslieferung \n" -#~ " " - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Nur zur Abholung" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Markiere als Bezahlt (für Einlieferer)" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Beenden + Erzeugen aller Rechnungen" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antik/Glas" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antik/Spielzeug" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Fehler ! Die Anlage von rekursiven Konten ist nicht möglich." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Auktionen" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Report Auktion Käufer (Baum)" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definiere Künstler" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Vergleich der Schätzungen" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Barcode Auktionslos" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Erneuter Versuch" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Geburts-/ Todesdatum" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antik/Schmuck" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Nicht klassifizierte Objekte " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Nummernvergabe" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Limit Zuschlag" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "Vergleich Schätzung/Zuschlag " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Zuschlag (EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Andere Medien" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Sende auch Photo?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Allgemeine Informationen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultat Auktion" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Nicht klassifizierte Objekte" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antik/Teppiche und Textilien" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Neuer Auktionstermin" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Zuschlagsbetrag" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Anzahl Auktionsobjekte" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antik/Gemälde" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Aie Kategorie" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Prüfe Zahlungseingang Einlieferer" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Details Auktionslos" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Sende Ergebnis an auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Auktionen Einlieferer" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Einlieferer Erträge" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Käufer Zusammenfassung" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Statistik des Kreditgebers" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Zahlung bis" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Freigabe zur Mitnahme" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antik/Weitere Produkte" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Report Auktion Nr.2 (Baum)" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Report Nr. 2 Auktion Käufer" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Termine Auktionen" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Auktion Verkäufer Report Nr. 2" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Erfasste Objekte pro Tag" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Auswertung Auktionen aus Käufersicht" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historie Zahlungen" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Ergebnisse Auktion" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Auktionsumsatz" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antik/Metallware" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Vorherige Auktionen" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Kuriositäten" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Auktion Modul" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Teilnahme" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Einlieferer Information" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Schmuck" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Kommende Auktionen" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antik/Miniaturen/Kollektionen" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Report Auktionen (Baum)" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Photographien" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Gebote Auktionen" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Durchschnittl. Marge" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antik/Kunst Elfenbein" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antik/Religion" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Ungeplante Objekte" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Skulpturen" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antik/Tafelsilber" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antik/Lampen" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antik/Skulpturen, Bronze" - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Laufende Nummer" - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Verzeichnis Auktionsbeamter" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Alle Versteigerungsobjekte sind Käufern zugewiesen!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Bereit zur Abholung" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Künstler/Autor 2" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Käufer Zusammenfassung" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Report Auktion Grafik" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Sende auf Webpage" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Einfache Auktionslose Zuschlag" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Report Auktionen Nr.1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Zuschlagsbetrag" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antik/Porzellan, Keramik, Glas" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Objektreferenz" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Präsentation" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Unverkäufl. Objekte" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Durchschn. Zuschlagsbetrag" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "auction.deposit.cost" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Objekte im Bestand" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antik/Kunst von der Elfenbeinküste/Afrikanische Kunst" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Benutzerhinweis" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Versteigerungslose Kategorie" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Gesamt" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Report Auktion Ansicht" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Sende an Webseite" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Vorherige Auktionstermine" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Report Nr.2 Auktion Einlieferer" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antik/Gravuren" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Erste Nummer" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Report Nr.2 Auktion" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung, diese Aktion wird alle Zuschlagsbeträge der Objekte und Ihre Käufer " -#~ "löschen !" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Information Gebot" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Angebot Auktionsobjekte" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antik/Musikinstrumente" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antik/Kunst Graphiken" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antik/Oriental. Kunst" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Summe Auktionszuschläge" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Demarkiere als mitgenommen" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Auktionslos Nummer" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Mitarbeiter" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Report Anzahlungslimits" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Report der Auktion" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "auction.lot.category" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antik/Sammlungen & Kunstobjekte" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Auktionen des Käufers" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Report Nr. 2 Auktion (Baum)" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antik/Möbel" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Ungeplante Objekte" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Automatische Nummerierung" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Zu zahlender Betrag" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Anzahl Käufer" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Durchschn. Zuschlagswert" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Folgende Auktionen" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Report An/Abmeldung" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Zeitg. Kunst/Kunst" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kurzbeschreibung" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Mitarbeiter" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antik/Uhren" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antik/Wissenschaftliche Instrumente" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Freigabe zur Mitnahme" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Summe Zuschlag" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antik/Wein" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antik/Afrikanische Kunst" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antik/Poster" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als " -#~ "Mengeneinheit (ME)" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss " -#~ "in derselben Kategorie sein." diff --git a/addons/auction/i18n/el.po b/addons/auction/i18n/el.po index 90c4952489f..8542f53227c 100644 --- a/addons/auction/i18n/el.po +++ b/addons/auction/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,411 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Κέντρο μηνυμάτων SMS: clickatell" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Συνολικό περιθώριο" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Τα κωδικοποιημένα αντικείμενά μου ανά ημέρα" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Ιστορικό Lot" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Οριστικά (κατάλογος παραγγελίας)" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Προσωρινός" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Δικάζεται από Δημοπρασία" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Αντίκες/Βιβλία, χειρόγραφα,κα." - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Αρίθμιση (ανα παρτίδα)" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Γραμμή προσφορών" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Διασταύρωση τιμολογίων αγορών" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Αντίκες / τσίγκινα / χάλκινα σκεύη" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Σημαδέψτε καθώς αφαιρείται" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Σύγχρονη Τέχνη" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Τύπος αντικειμένου" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Αντίκες" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Αταξινόμητα" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Αντικείμενα σε Δημοπρασία" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: UOS must be in a different category than the UOM" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Ημερομηνίες" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Καθαρό περιθώριο (%)" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: Η Είσοδος (ή Έξοδος) πρέπει να ακολουθείται από Έξοδο (Είσοδο)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Αριθμός πωλητών" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "Κανονική ισοδύναμη απόκλιση" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Καταστάσεις" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Επικοινωνία" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Πληστηριασμοί αγοραστή για όλους τους μήνες" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Cont. Τέχνη/Ζωγραφική" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Όλα τα αντικείμενα" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Γλώσσα" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Αδιάθετα αντικείμενα" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Πουλημένα αντικείμενα" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Σύνολο καθαρού περιθωρίου" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Πίσω" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Αριθμός απογραφής" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Έξοδος" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Έντυπο έκθεσης άποψης των αγοραστών δημοπρασιών" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Αντίκες/Γελοιογραφίες" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα! Δε μπορείται να δημιουργήσετε αναδρομική ιεραρχία στους εργαζομένους" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Δημοπρατημένα αντικείμενα" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Στατιστικά αποταμιευτή" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Έντυπο αναφοράς άποψης Δημοπρασίας" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Αγοραστή" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Έντυπο αναφοράς άποψης των πωλητών για τη δημοπρασία" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Οι Τελευταίες Καταθέσεις μου" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Ποσό που πληρώθηκε" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "Δημοπρασίες.Ημερομηνίες" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Έσοδα του Αγοραστή" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Μαζική αποστολή γραπτών μηνυμάτων" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Προβολή δέντρου εκθέσεων αγοραστή δημοπρασιών" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Αντίκες/ παλαιά όπλα και στρατιωτικά είδη" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Αγγλική" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Γαλλική" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Αντίκεςς/Ανατολίτικη τέχνη/Κινέζικα έπιπλα" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κωδικός EAN" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η μονάδα παρέχει λειτουργικότητα στη \n" -#~ " Διαχείριση καλλιτεχνών, αντικειμένων, πωλητών, αγοραστών και " -#~ "δημοπρασίας.\n" -#~ " Διαχείριση προσφορών, ιχνηλάτιση πουλημένων, πληρωμένων και απλήρωτων " -#~ "αντικειμένων.\n" -#~ " Διαχείριση παραδόσεων. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Μέσος υπολογισμός" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Συνεχίστε" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Σημειώστε το ως πληρωμένο για τον πωλητή" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση αυτών που έχουν σταλθεί" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Κλείσιμο + Δημιουργεία όλων των τιμολογίων" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Αντίκες/Υαλικά" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα! Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επαναλαμβανόμενους λογαριασμούς." - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Αντίκες/Παιχνίδια" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Barcode παρτίδας" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Προβολή δέντρου εκθέσεων αγοραστή δημοπρασιών" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Ορίστε Καλλιτέχνες" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Δημοπρασιών" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Επανάληψη" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Σύγκριση υπολογισμών" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Αντίκες/Κοσμήματα" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Δημιουργία / κλείσιμο ημερομηνιών" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "εκτίμηση σύγκριση / προσφορών " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Μετατροπη σε Ευρώ" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Cont. Art/Other Media" - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Αρίθμιση" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Αντικείμενα μη ταξινομημένα " - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Φύλλο κατάθεσης" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Να αποσταλεί και εικόνα;" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Αποτελέσματα δημοπρασιών" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Μη ταξινομημένα αντικείμενα" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Αντίκες/Χαλιά και υφάσματα" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Ημερομηνία νέας δημοπρασίας" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Προσαρμογή συνόλου" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Αριθμός αντικειμένων" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Αντίκες/Πίνακες Ζωγραφικής" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Σε κατηγορία" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Έλεγχος πληρωμής πωλητή" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες παρτίδων" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Δημοπρασία του Πωλητή" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Έσοδα Πωλητή" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Αποστολή αποτελεσμάτων στο Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Σύνοψη Αγοραστή" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Στατιστικά στοιχεία αποταμιευτών" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Προβολή φόρμας αναφοράς αγοραστών της δημοπρασίας 2" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση απομάκρυνσης" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Αντίκες/Άλλα" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "προβολή δένδρου αναφοράς της δημοπρασίας 2" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Για πληρωμή" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Ημερομηνίες δημοπρασίας" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Προβολη διαγραμμάτων αναφοράς πωλητή της δημοπρασίας" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Κωδικοποιημένα Αντικείμενα ανά ημέρα" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Υποβολή έκθεσης δημοπρασίας στη θέση του πωλητή" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Ιστορικό πληρωμών" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Αποτελέσματα Δημοπρασίας" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Έσοδα Δημοπρασίας" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Αντίκες/Μεταλικά αντικείμενα" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Παλαιότερες Δημοπρασίες" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη/Κοσμήματα" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Πωλητή" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Ενότητα Δημοπρασιών" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Ακροατήριο" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Cont. Art/Curiosa" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Αντίκες / Μικρογραφίες / Συλλογές" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Επόμενες Δημοπρασίες" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Αντίκες / Τέχνη από την Ακτή του Ελεφαντοστού" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Προσφορά δημοπρασιών" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Μέσο όρος περιθωρίου" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Αντίκες / Θρησκευτικά" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Προβολή δένδρου αναφοράς δημοπρασίας" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη / Φωτογραφίες" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Απρόβλεπτα αντικείμενα" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Συνέχεια σε Τέχνη / Γλυπτική" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: Η προκαθορισμένη Μονάδα Μέτρησης και η Μονάδα Μέτρησης αγοράς πρέπει " -#~ "να είναι στην ίδια κατηγορία." - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Αντίκες / Ασημικά" diff --git a/addons/auction/i18n/es.po b/addons/auction/i18n/es.po index 13a8464766b..2c367c7bc95 100644 --- a/addons/auction/i18n/es.po +++ b/addons/auction/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2374,650 +2374,3 @@ msgstr "Año" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historial subasta" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margen total" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mis objetos codificados por día" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historial de lotes" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Línea de apuestas" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudicación por subasta" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeración (por lote)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factura comprador reconciliada" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcar como para llevar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "No clasificados" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objetos por subasta" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antigüedades" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de objeto" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte contemporáneo" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Núm. de vendedores" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "Holandés" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al " -#~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margen neto (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Todos los objetos" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Arte cont. / Pintura" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objetos sin vender" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objetos vendidos" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Suma margen neto" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número de inventario" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista formulario" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antigüedades / Tebeos" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objetos de subasta" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Información del comprador" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista vendedor" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "subasta.fechas" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mis últimos depósitos" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del comprador" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Inglés" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "SMS enviado" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. promedio" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n" -#~ " gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n" -#~ " Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n" -#~ " Gestión de la distribución. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marcar como pagado para vendedor" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antigüedades / Juguetes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestión de subastas" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definir artistas" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparación de estimaciones" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Código de barras del lote" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reintentar" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antigüedades / Joyas" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objetos no clasificados " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numeración" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Justificante de depósito" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparación estimado/adjudicado " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Arte cont. / Otro media" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "¿Enviar imagen también?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultados subastas" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objetos sin clasificar" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nuevas fechas de subasta" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Suma adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Núm. de objetos" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antigüedades / Pinturas" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Comprobar pago para vendedor" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lotes detallados" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Subasta del vendedor" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del vendedor" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Resumen del comprador" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Para pagar" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Activar para llevar" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antigüedades / Otros" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Fechas subastas" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objetos codificados por día" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista comprador" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historial de pagos" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultados de subastas" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos de la subasta" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Subastas anteriores" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Módulo de subastas" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Información vendedor" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Arte cont. / Joyas" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Próximas subastas" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Informe subastas vista árbol" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Arte cont. / Fotografía" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Apuesta subastas" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Margen promedio" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antigüedades / Religioso" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Arte cont. / Escultura" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antigüedades / Monedas" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antigüedades / Lámparas" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Enumeración" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Habilitar para llevar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artista / Autor 2" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Resumen del vendedor" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Informe subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Enviar a su sitio web" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Informe subastas según vista1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Suma adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..." - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referencia objeto" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objetos no vendidos" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Adj. promedio" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "subasta.depósito.coste" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventario de objetos" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Puntuación del usuario" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categoría lote" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Informe subastas vista formulario" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Enviar al sitio web" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Fechas subastas anteriores" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antigüedades / Grabados" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primer número" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su " -#~ "comprador!" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Información apuesta" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objetos para vender" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Desmarcar como para llevar" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Número de lote" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Informe justificante de depósito" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Informe subasta" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "subasta.lote.categoría" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Subasta del comprador" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Muebles" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Enumeración (automático)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nº de compradores" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudicación promedio" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Próximas fechas de subasta" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Informe registro entrada/salida" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Arte cont. / Artes" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Empleados" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antigüedades / Relojes" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antigüedades / Vino" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte africano" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antigüedades / Posters" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Listado" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categoria encontrada" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo gestiona los registros de los artistas,\n" -#~ " los artículos que se ponen a subasta, los compradores y\n" -#~ " los vendedores.\n" -#~ "\n" -#~ " Gestiona completamente una subasta como la gestión de las ofertas,\n" -#~ " el seguimiento de los artículos que se venden junto con el pago\n" -#~ " y los objetos pendientes de pago, incluida la entrega de los " -#~ "artículos.\n" -#~ " Tableros para la subasta, que incluye:\n" -#~ " * Mis últimos objetos (la lista)\n" -#~ " * Mis últimos depósitos (lista)\n" -#~ " * Estadística de objetos (lista)\n" -#~ " * Mis objetos por día (lista)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/es_AR.po b/addons/auction/i18n/es_AR.po index 6f09a15581e..1483a42cd5e 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_AR.po +++ b/addons/auction/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * auction +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 15:31+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,615 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historial subasta" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Plataforma SMS: clickatell" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margen total" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mis objetos codificados por día" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historial de lotes" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudicación por subasta" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc." - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeración (por lote)" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Línea de apuestas" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factura comprador conciliada" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcar como para llevar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de objeto" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antigüedades" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "No clasificados" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objetos por subasta" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margen neto (%)" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al " -#~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Núm. de vendedores" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Todos los objetos" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Art. cont / Pintura" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número de inventario" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objetos no vendidos" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objetos vendidos" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Suma margen neto" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Retroceder" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Vista del formulario de Informe del comprador de subastas" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antigüedades / Historietas" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Error ! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objetos de subasta" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Información del comprador" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Informe subastas según el vendedor" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mis últimos depósitos" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "subasta.fechas" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del comprador" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Envío masivo de SMS" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Inglés" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. promedio" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n" -#~ " gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n" -#~ " Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n" -#~ " Gestión de la distribución. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marcar como pagado por vendedor" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestión de subastas" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antigüedades / Juguetes" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definir artistas" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reintentar" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Código de barras del lote" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparación de estimaciones" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objetos no clasificados " - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antigüedades / Joyas" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparación estimado/adjudicado " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Art cont. / Otro medio" - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numeración" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Comprobate de depósito" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte contemporáneo" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "¿Enviar imagen también?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultados de subastas" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objetos sin clasificar" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nuevas fechas de subasta" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antigüedades / Pinturas" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Suma adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Núm. de objetos" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categoría Aie" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Comprobar pago para vendedor" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lotes detallados" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Subasta del vendedor" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del vendedor" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Resumen del comprador" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Activar para llevar" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antigüedades / Otros" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Para pagar" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Fechas subastas" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objetos codificados por día" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historial de pagos" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista comprador" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultados de subastas" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos de la subasta" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Subastas anteriores" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Arte cont. / Joyas" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Información vendedor" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Módulo de subastas" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Asistencia" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Próximas subastas" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Apuesta subastas" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Margen promedio" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antigüedades / Religiosa" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Informe subastas vista árbol" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Arte cont. / Foto" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Arte cont. / Escultura" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antigüedades / Monedas" - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Enumeración" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antigüedades / Lámparas" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Listar acomododadores" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Habilitado para llevar" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Enviar a su sitio web" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artista / Autor 2" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Informe subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Resumen del vendedor" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Informe subastas según vista1" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referencia objeto" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..." - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Suma adjudicación" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categoría lote" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Puntuación del usuario" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventario de objetos" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "subasta.depósito.costo" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Adj. promedio" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objetos no vendidos" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Fechas subastas anteriores" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Informe subastas vista formulario" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Enviar al sitio web" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primer número" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antigüedades / Grabados" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su " -#~ "comprador!" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Información de apuestas" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objetos para vender" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Desmarcar como para llevar" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Número de lote" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Informe justificante de depósito" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CUIT no parece ser correcto" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Informe subasta" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "subasta.lote.categoría" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Subasta del comprador" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Muebles" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Enumeración (automático)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Informe registro de entrada/salida" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nº de compradores" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudicación promedio" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Próximas fechas de subasta" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antigüedades / Relojes" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Empleados" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Arte cont. / Artes" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antigüedades / Vino" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antigüedades / Posters" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte africano" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." diff --git a/addons/auction/i18n/es_CR.po b/addons/auction/i18n/es_CR.po index 463b167dcf9..e14d045fb32 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_CR.po +++ b/addons/auction/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * auction +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2375,650 +2375,3 @@ msgstr "Año" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historial subasta" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margen total" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mis objetos codificados por día" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historial de lotes" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Línea de apuestas" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudicación por subasta" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeración (por lote)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factura comprador reconciliada" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcar como para llevar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "No clasificados" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objetos por subasta" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antigüedades" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de objeto" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte contemporáneo" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Núm. de vendedores" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "Holandés" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al " -#~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margen neto (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Todos los objetos" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Arte cont. / Pintura" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objetos sin vender" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objetos vendidos" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Suma margen neto" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número de inventario" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista formulario" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antigüedades / Tebeos" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objetos de subasta" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Información del comprador" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista vendedor" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "subasta.fechas" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mis últimos depósitos" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del comprador" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Inglés" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "SMS enviado" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. promedio" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n" -#~ " gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n" -#~ " Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n" -#~ " Gestión de la distribución. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marcar como pagado para vendedor" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antigüedades / Juguetes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestión de subastas" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definir artistas" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparación de estimaciones" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Código de barras del lote" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reintentar" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antigüedades / Joyas" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objetos no clasificados " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numeración" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Justificante de depósito" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparación estimado/adjudicado " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Arte cont. / Otro media" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "¿Enviar imagen también?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultados subastas" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objetos sin clasificar" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nuevas fechas de subasta" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Suma adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Núm. de objetos" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antigüedades / Pinturas" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Comprobar pago para vendedor" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lotes detallados" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Subasta del vendedor" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del vendedor" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Resumen del comprador" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Para pagar" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Activar para llevar" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antigüedades / Otros" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Fechas subastas" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objetos codificados por día" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista comprador" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historial de pagos" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultados de subastas" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos de la subasta" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Subastas anteriores" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Módulo de subastas" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Información vendedor" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Arte cont. / Joyas" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Próximas subastas" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Informe subastas vista árbol" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Arte cont. / Fotografía" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Apuesta subastas" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Margen promedio" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antigüedades / Religioso" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Arte cont. / Escultura" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antigüedades / Monedas" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antigüedades / Lámparas" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Enumeración" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Habilitar para llevar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artista / Autor 2" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Resumen del vendedor" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Informe subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Enviar a su sitio web" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Informe subastas según vista1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Suma adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..." - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referencia objeto" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objetos no vendidos" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Adj. promedio" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "subasta.depósito.coste" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventario de objetos" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Puntuación del usuario" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categoría lote" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Informe subastas vista formulario" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Enviar al sitio web" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Fechas subastas anteriores" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antigüedades / Grabados" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primer número" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su " -#~ "comprador!" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Información apuesta" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objetos para vender" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Desmarcar como para llevar" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Número de lote" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Informe justificante de depósito" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Informe subasta" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "subasta.lote.categoría" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Subasta del comprador" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Muebles" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Enumeración (automático)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nº de compradores" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudicación promedio" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Próximas fechas de subasta" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Informe registro entrada/salida" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Arte cont. / Artes" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Empleados" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antigüedades / Relojes" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antigüedades / Vino" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte africano" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antigüedades / Posters" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Listado" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categoria encontrada" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo gestiona los registros de los artistas,\n" -#~ " los artículos que se ponen a subasta, los compradores y\n" -#~ " los vendedores.\n" -#~ "\n" -#~ " Gestiona completamente una subasta como la gestión de las ofertas,\n" -#~ " el seguimiento de los artículos que se venden junto con el pago\n" -#~ " y los objetos pendientes de pago, incluida la entrega de los " -#~ "artículos.\n" -#~ " Tableros para la subasta, que incluye:\n" -#~ " * Mis últimos objetos (la lista)\n" -#~ " * Mis últimos depósitos (lista)\n" -#~ " * Estadística de objetos (lista)\n" -#~ " * Mis objetos por día (lista)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/es_EC.po b/addons/auction/i18n/es_EC.po index ad7c40875fe..75e6fd71400 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_EC.po +++ b/addons/auction/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * auction +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,618 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historial subasta" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margen total" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisional" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mis objetos codificados por día" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historial de lotes" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Línea de apuestas" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudicación por subasta" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeración (por lote)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factura comprador reconciliada" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcar como para llevar" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extractos" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "No clasificados" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objetos por subasta" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antigüedades" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de objeto" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte contemporáneo" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Núm. de vendedores" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "Holandés" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al " -#~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margen neto (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Todos los objetos" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Arte cont. / Pintura" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objetos sin vender" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objetos vendidos" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Suma margen neto" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número de inventario" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista formulario" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antigüedades / Tebeos" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objetos de subasta" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Información del comprador" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista vendedor" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "subasta.fechas" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importe pagado" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mis últimos depósitos" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del comprador" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Inglés" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "SMS enviado" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Francés" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. promedio" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n" -#~ " gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n" -#~ " Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n" -#~ " Gestión de la distribución. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marcar como pagado para vendedor" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antigüedades / Juguetes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestión de subastas" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definir artistas" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparación de estimaciones" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Código de barras del lote" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reintentar" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antigüedades / Joyas" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objetos no clasificados " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numeración" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Justificante de depósito" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparación estimado/adjudicado " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Arte cont. / Otro media" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "¿Enviar imagen también?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultados subastas" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objetos sin clasificar" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nuevas fechas de subasta" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Suma adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Núm. de objetos" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antigüedades / Pinturas" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categoria encontrada" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Comprobar pago para vendedor" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lotes detallados" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Subasta del vendedor" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos del vendedor" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Resumen del comprador" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas del depositario" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Para pagar" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Activar para llevar" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antigüedades / Otros" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Fechas subastas" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objetos codificados por día" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Informe subastas según vista comprador" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historial de pagos" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultados de subastas" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Ingresos de la subasta" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Subastas anteriores" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Módulo de subastas" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Servicio" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Información vendedor" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Arte cont. / Joyas" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Próximas subastas" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Informe subastas vista árbol" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Arte cont. / Fotografía" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Apuesta subastas" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Margen promedio" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antigüedades / Religioso" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Arte cont. / Escultura" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antigüedades / Monedas" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antigüedades / Lámparas" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Enumeración" - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Listado" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Habilitar para llevar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artista / Autor 2" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Resumen del vendedor" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Informe subastas vista gráfico" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Enviar a su sitio web" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Informe subastas según vista1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Suma adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..." - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referencia objeto" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objetos no vendidos" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Adj. promedio" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "subasta.depósito.coste" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventario de objetos" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Puntuación del usuario" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categoría lote" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Informe subastas vista formulario" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Enviar al sitio web" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Fechas subastas anteriores" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antigüedades / Grabados" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primer número" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Informe subastas según vista2" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su " -#~ "comprador!" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Información apuesta" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Desmarcar como para llevar" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Número de lote" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Informe justificante de depósito" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Informe subasta" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "subasta.lote.categoría" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Subasta del comprador" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antigüedades / Muebles" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objetos no planificados" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Enumeración (automático)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Importe a pagar" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nº de compradores" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudicación promedio" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Próximas fechas de subasta" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Informe registro entrada/salida" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Arte cont. / Artes" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objetos para vender" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Empleados" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antigüedades / Relojes" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Suma de adjudicación" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antigüedades / Vino" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antigüedades / Arte africano" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antigüedades / Posters" diff --git a/addons/auction/i18n/es_PY.po b/addons/auction/i18n/es_PY.po index 30cf6b3dcf0..d18f3bb2f08 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_PY.po +++ b/addons/auction/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2375,37 +2375,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestión de subastas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo gestiona registros de los artistas, los articlos a ser " -#~ "subastados, los compradores y los vendedores.\n" -#~ "\n" -#~ "Gestiona completamente una subasta, como la gestión de ofertas, seguimiento " -#~ "de los articulos vendidos junto con los objetos pagados y no pagados, " -#~ "incluyendo la entrega de los artículos.\n" -#~ "\n" -#~ "Tableros para subasta, que incluyen:\n" -#~ "* Mis últimos objetos (lista)\n" -#~ "* Mis últimos depósitos (lista)\n" -#~ "* Estadística de objetos (lista)\n" -#~ "* Mis objetos por día (lista)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/et.po b/addons/auction/i18n/et.po index b2638caebeb..e35978175c1 100644 --- a/addons/auction/i18n/et.po +++ b/addons/auction/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,357 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Oksjoni ajalugu" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Viga ! Sa ei saa luua rekrusiivset hierarhiat töötajatest." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Käibemaksukohuslase numbris on viga" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Töötajad" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - Värav: clickatell" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid seotud liikmeid." - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiik/Raamatud, käsikirjad jms" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiik/Tina- ja vaskesemed" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Klassifitseerimata" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiik" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Viga: Sisse logimine (vast. välja logimine) peab järgnema välja logimisele " -#~ "(vast. sisse logimine)" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Objekti tüüp" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Müüjate arv" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Kõik objektid" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Kuupäevad" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Müümata objektid" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Müüdud objektid" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tagasi" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antiik/Karikatuurid" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Välju" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Inventuuri number" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Keel" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Oksjoni objektid" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Minu viimased deposiidid" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Makstud summa" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Ostja info" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "SMS hulgisaatmine" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiik/Vanad relvad ja militaar" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antiik/ Idamaade kunst/Hiina mööbel" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Jätka" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antiik/Mänguasjad" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid kontosid." - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Sünni- ja surmakuupäevad" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Korda" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Klassifitseerimata objektid " - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiik/Ehted" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Oksjoni tulemused" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Üldinfo" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Oksjonihaldus" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Vanade oksjonide kuupäevad" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Järgmise oksjoni kuupäevad" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Uute oksjonite kuupäevad" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Oksjonite kuupäevad" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Ostjate arv" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Määra artistid" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objektid oksjoni kaupa" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Pakkumiste rida" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Pakkumise info" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Partii ajalugu" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Märgista kui ära viidud" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Ostja tulud" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "Prantsuse" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Sulge ja loo kõik arved" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Saada ka pilt?" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Klassifitseerimata objektid" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antiik/Vaibad ja tekstiilid" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Objektide arv" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antiik/Maalikunst" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Müüja oksjon" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Ostja kokkuvõte" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Müüja tulud" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Tasuda" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antiik/Muud" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Makseajalugu" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antiik/Metallesemed" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Oksjoni tulud" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Oksjoni tulemused" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "Saksa" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Vanad oksjonid" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Kohalviibimine" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Oksjonimoodul" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Järgmised oksjonid" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antiik/Miniatuurid / Kollektsioonid" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Müüja info" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antiik/Religioon" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antiik/Kunst Elevandiluurannikult" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Planeerimata objektid" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antiik/Skulptuurid, pronks jms" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antiik/Valgustid" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Müüja kokkuvõte" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Saada oma veebilehele" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Objekti viide" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antiik/Portselan, keraamika, klaasisulatus" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Objekti inventuur" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Müümata objektid" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Partii kategooria" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antiik/Kunst Eelvandiluurannikult/Aafrika kunst" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Saada veebilehele" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kokku" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antiik/Graveeringud" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objektid müüa" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Esimene number" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antiik/Muusikainstrumendid" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antiik/Idamaised kunstid" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antiik/Graafiine kunst" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Töötaja" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Partii number" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Oksjoni aruanne" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Ostja oksjon" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antiik/Mööbel" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Planeerimata objektid" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Makstav summa" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Numeratsioon (automaatne)" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Lühikirjeldus" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antiik/Teadusinstrumendid" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antiik/Kellad" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antiik/Aafrika kunstid" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antiik/Vein" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antiik/Plakatid" diff --git a/addons/auction/i18n/fa.po b/addons/auction/i18n/fa.po index cf114247cf4..9eef5078507 100644 --- a/addons/auction/i18n/fa.po +++ b/addons/auction/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/fi.po b/addons/auction/i18n/fi.po index fddfb80cae8..da134527af5 100644 --- a/addons/auction/i18n/fi.po +++ b/addons/auction/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,6 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." diff --git a/addons/auction/i18n/fr.po b/addons/auction/i18n/fr.po index bf54bfdf913..945f406e9bb 100644 --- a/addons/auction/i18n/fr.po +++ b/addons/auction/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2372,459 +2372,3 @@ msgstr "Année" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historique de la vente" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Chiffre d'affaires de l'acheteur" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des comptes récursifs." - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Chiffre d'affaires des vendeurs" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Résumé des acheteurs" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Statistiques du dépositaire" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Les revenus de la vente aux enchères" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Résumé du vendeur" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Marge totale" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Passerelle SMS: clickatell" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mes objets encodés par jour" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historique du Lot" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Ligne de l'ordre d'achat" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudication par vente" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numérotation (par lot)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiquités/Ouvrages, Manuscrits, etc, ..." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiquités/Étain / Cuivres" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Facture de l'acheteur réconciliée" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marquer comme emporté" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Non Classés" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objets par vente" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiquités" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Type de l'objet" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Art Contemporain" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Nb de vendeurs" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Marge nette (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Tous les objets" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Ventes/Vendeurs de l'année en cours" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objets non vendus" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objets vendus" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Langage" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Numéro d'Inventaire" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antiquités/Bandes Dessinées" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie d'employés récursives." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objets aux enchères" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Information sur l'Acheteur" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Montant payé" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mes derniers Dépôts" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Envoi de SMS Par Lots" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiquités/Armes anciennes et militaria" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antiquités/Art Oriental/Meubles Chinois" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuer" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. Moy." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Fermer et créer les factures" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antiquités/Verreries" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antiquités/Jouets" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestion des enchères" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Ajouter un artiste" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparaison des estimations" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Code barres du lot" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Réessayez" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Dates naissance/décès" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiquités/Joaillerie" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objets Non Classés " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numérotation" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Bordereau de dépôt" - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj (EUR)" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Envoyer l'image aussi ?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Informations générales" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Résultats de l'Enchère" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objets inclassifiés" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antiquités/Tapis et Textiles" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nouvelle vente" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Nombre d'Objets" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antiquités/Tableaux" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Aie catégorie" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lots détaillés" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Envoi des résultats vers Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Ventes/Vendeurs" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "À Payer" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antiquités/Autres" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Dates de l'enchère" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objets encodés par jour" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historique du paiement" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Résultats de l'Enchère" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Anciennes ventes" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Présence" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Information sur le vendeur" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Prochaines ventes" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antiquités/Figurines / Collections" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Moy de la marge" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antiquités/Art de la Côte d'Ivoire" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objets non plannifiés" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antiquités/Argenterie" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antiquiés/Sculpture, bronze, etc, ..." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Numéroter" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Tous les objets sont assignés aux acheteurs !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artiste/Auteur 2" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lots simplifiés" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antiquités/Porcelaine, Céramiques, Verrerie, ..." - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Référence de l'Objet" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objets non vendus" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Moy Adj" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventaire des Objets" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antiquités/Art de la Côte d'Ivoire/Art Africain" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Catégorie du lot" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Envoi vers le site web" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Anciennes ventes" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antiquités/Gravures" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Premier Numéro" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "Attention, cela effacera l'adjudication de l'objet et son acheteur !" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objets à vendre" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antiquités/Instruments de Musique" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antiquités/Arts Graphiques" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antiquiés/Arts Orientaux" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "somme de l'adjudication" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Marquer comme non emporté" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Numéro de Lot" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Employé" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Rapport de l'auction" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Ventes/Vendeurs" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antiquiés/Meubles" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objets Non Prévus" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Numérotation automatique" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Montant à payer" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nb d'acheteurs" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudication Moy." - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Prochaines ventes" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Courte description" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Employés" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antiquités/Horloges et Montres" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antiquités/Instruments Scientifiques" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Somme de l'adjudication" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antiquités/Vins" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antiquités/Art Africain" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antiquités/Affiches" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -#~ "catégorie." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que " -#~ "l'Unité de Mesure." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module gère les enregistrements des artistes,\n" -#~ " les articles à vendre aux enchères, les acheteurs\n" -#~ " et les vendeurs.\n" -#~ "\n" -#~ " Il gère complètement une enchère avec la gestion des offres,\n" -#~ " le suivi des articles vendus avec les objets payés et non-payés\n" -#~ " incluant la livraison des articles.\n" -#~ " Le tableau de bord des enchères inclut :\n" -#~ " * Mes derniers objets (liste)\n" -#~ " * Mes derniers dépôts (liste)\n" -#~ " * Statistiques des objets (liste)\n" -#~ " * Mes objets par jour (liste)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/gl.po b/addons/auction/i18n/gl.po index 981b7f184c0..7ef0331c742 100644 --- a/addons/auction/i18n/gl.po +++ b/addons/auction/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2374,32 +2374,3 @@ msgstr "Ano" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historial poxa" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Xestión de poxas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo xestiona os rexistros dos artistas, os artigos polos que se " -#~ "puxa, os compradores e os vendedores. Xestiona completamente unha puxa como " -#~ "a xestión das ofertas, o seguimento dos artigos que se venden xunto co seu " -#~ "pagamento e os obxectos pendentes de pagamento, incluída a entrega dos " -#~ "artigos.Taboleiros para a puxa, que inclúe:* Os meus últimos obxectos (a " -#~ "lista)* Os meus últimos depósitos (lista)* Estatística dos obxectos (lista)* " -#~ "Os meus obxectos por día (lista)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/hi.po b/addons/auction/i18n/hi.po index 355cde16ff4..da9594a371f 100644 --- a/addons/auction/i18n/hi.po +++ b/addons/auction/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,90 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "एसएमएस - गेटवे: clickatell" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "कुल मार्जिन" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "निश्चित(ordre सूची)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "प्राचीन पुस्तकों / पांडुलिपियों," - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "बोली लाइन" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "प्राचीन / टिन / कॉपर माल" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "ऑब्जेक्ट प्रकार" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "प्राचीन वस्तुएँ" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "नीलामी द्वारा वस्तुएँ" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "त्रुटि: UOS UOM से एक अलग श्रेणी में होना चाहिए" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "दिनांक" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "शुद्ध मार्जिन (%)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "विक्रेताओं की संख्या" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "संपर्क" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "सभी वस्तुओं" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "कला चित्रकारी" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "सूची संख्या" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "शुद्ध मार्जिन राशि" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "वापस" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "बाहर" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "प्राचीन / कार्टून" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "त्रुटि! तुम कर्मचारी के पुनरावर्ती पदानुक्रम नहीं बना सकते." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "नीलामी वस्तुएँ" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "राशि का भुगतान" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "नीलामी की तारीख" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "खरीदार जानकारी" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "समूह में एसएमएस भेजने" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "प्राचीन / पुराने हथियारों और militaria" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "जारी रखें" diff --git a/addons/auction/i18n/hr.po b/addons/auction/i18n/hr.po index 41724d6ba7d..589a802e258 100644 --- a/addons/auction/i18n/hr.po +++ b/addons/auction/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2356,428 +2356,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Historique de la vente" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Marge totale" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Passerelle SMS: clickatell" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mes objets encodés par jour" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Historique du Lot" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Ligne de l'ordre d'achat" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudication par vente" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numérotation (par lot)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiquités/Ouvrages, Manuscrits, etc, ..." - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiquités/Étain / Cuivres" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Facture de l'acheteur réconciliée" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marquer comme emporté" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Non Classés" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objets par vente" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiquités" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Type de l'objet" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Art Contemporain" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Nb de vendeurs" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Marge nette (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que " -#~ "l'Unité de Mesure." - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Tous les objets" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Ventes/Vendeurs de l'année en cours" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objets non vendus" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objets vendus" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Langage" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Numéro d'Inventaire" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antiquités/Bandes Dessinées" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie d'employés récursives." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objets aux enchères" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Information sur l'Acheteur" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Montant payé" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mes derniers Dépôts" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Chiffre d'affaires de l'acheteur" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Envoi de SMS Par Lots" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiquités/Armes anciennes et militaria" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antiquités/Art Oriental/Meubles Chinois" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuer" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Est. Moy." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Fermer et créer les factures" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antiquités/Verreries" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antiquités/Jouets" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des comptes récursifs." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestion des enchères" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Ajouter un artiste" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparaison des estimations" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Code barres du lot" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Réessayez" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Dates naissance/décès" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiquités/Joaillerie" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objets Non Classés " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numérotation" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Bordereau de dépôt" - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj (EUR)" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Envoyer l'image aussi ?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Informations générales" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Résultats de l'Enchère" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objets inclassifiés" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antiquités/Tapis et Textiles" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nouvelle vente" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Nombre d'Objets" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antiquités/Tableaux" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Aie catégorie" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lots détaillés" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Envoi des résultats vers Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Ventes/Vendeurs" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Chiffre d'affaires des vendeurs" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Résumé des acheteurs" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Statistiques du dépositaire" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "À Payer" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antiquités/Autres" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Dates de l'enchère" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Objets encodés par jour" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Historique du paiement" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Résultats de l'Enchère" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Les revenus de la vente aux enchères" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Anciennes ventes" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Présence" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Information sur le vendeur" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Prochaines ventes" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antiquités/Figurines / Collections" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Moy de la marge" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antiquités/Art de la Côte d'Ivoire" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -#~ "catégorie." - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objets non plannifiés" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antiquités/Argenterie" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antiquiés/Sculpture, bronze, etc, ..." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Numéroter" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Tous les objets sont assignés aux acheteurs !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artiste/Auteur 2" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Résumé du vendeur" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lots simplifiés" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antiquités/Porcelaine, Céramiques, Verrerie, ..." - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Référence de l'Objet" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objets non vendus" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Moy Adj" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventaire des Objets" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antiquités/Art de la Côte d'Ivoire/Art Africain" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Catégorie du lot" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Envoi vers le site web" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Anciennes ventes" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antiquités/Gravures" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Premier Numéro" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "Attention, cela effacera l'adjudication de l'objet et son acheteur !" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antiquités/Instruments de Musique" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antiquités/Arts Graphiques" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antiquiés/Arts Orientaux" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "somme de l'adjudication" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Marquer comme non emporté" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Numéro de Lot" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Employé" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Rapport de l'auction" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Ventes/Vendeurs" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antiquiés/Meubles" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objets Non Prévus" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Numérotation automatique" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Montant à payer" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nb d'acheteurs" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudication Moy." - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Prochaines ventes" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objets à vendre" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Courte description" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Employés" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antiquités/Horloges et Montres" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antiquités/Instruments Scientifiques" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Somme de l'adjudication" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antiquités/Vins" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antiquités/Art Africain" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antiquités/Affiches" diff --git a/addons/auction/i18n/hu.po b/addons/auction/i18n/hu.po index 5f50c3fe430..0415844f19c 100644 --- a/addons/auction/i18n/hu.po +++ b/addons/auction/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2357,6 +2357,3 @@ msgstr "Év" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Árverési előzmények" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Aukciók irányítása" diff --git a/addons/auction/i18n/id.po b/addons/auction/i18n/id.po index ccce1f4b82e..67af3a8b29b 100644 --- a/addons/auction/i18n/id.po +++ b/addons/auction/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/it.po b/addons/auction/i18n/it.po index dd97157e7c3..751c2b42396 100644 --- a/addons/auction/i18n/it.po +++ b/addons/auction/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2360,137 +2360,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margine Totale" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Storico Lotti" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo di Oggetto" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte Contemporanea" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Nr. di Venditori" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: una operazione di Entrata (Uscita) deve essere seguito da una Uscita " -#~ "(Entrata)" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margine netto (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Tutti gli oggetti" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Oggetti invenduti" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Oggetti venduti" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Lingua" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Errore ! Non è possibile creare una gerarchia ricorsiva di dipendenti" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Informazioni compratore" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Importo pagato" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Invio massivo SMS" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Errore: codice EAN non valido" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Codice a barre del lotto" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Riprova" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Data nascita/morte" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Oggetti non classificati " - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Invia anche immagine?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Informazioni geenrali" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " -#~ "trovarsi nella stessa categoria" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "L'IVA non sembra essere corretta" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Dipendenti" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "I Miei Depositi recenti" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "I miei oggetti codificati per giorno" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Dichiarazioni" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Non classificati" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Indietro" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestione casa d'asta" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provvisorio" diff --git a/addons/auction/i18n/ko.po b/addons/auction/i18n/ko.po index 123388d6163..80063419f42 100644 --- a/addons/auction/i18n/ko.po +++ b/addons/auction/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,388 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - 게이트웨이: clickatell" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "총 마진" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "나의 일일 인코드된 오브젝트" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "LOT 히스토리" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "옥션의 Adjudication" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "비드 라인" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "조정된 구매자 인보이스" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "문서" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "현대 미술" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "오브젝트 타입" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "골동품" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "옥션 별 오브젝트" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "날짜" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "순 마진(%)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "판매자 번호" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "연락처" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "모든 기간 동안의 구매자의 옥션" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "현대 예술/미술" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "모든 오브젝트" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "재고 번호" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "미판매 오브젝트" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "판매된 오브젝트" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "순 마진 합계" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "뒤로" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "나가기" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "옥션 구매자 보고서 폼 뷰" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "골동품/카툰" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "에러 ! 직원 계층 구조를 재귀적으로 생성할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "판매자 뷰의 옥션 리포팅" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "옥션 오브젝트" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "적립자 통계" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "옥션 리포팅2 폼 뷰" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "구매자 정보" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "내 최종 적립금" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "지불된 금액" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "구매자의 수입" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "골동품/옛 무기류" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "벌크 SMS 전송" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "옥션 구매자 리포팅 트리 뷰2" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "골동품/동양 예술품/중국 가구류" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "계속" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "에러: 유효하지 않은 EAN 코드" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "평균 추정" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "이 모듈을 \n" -#~ " 예술가, 작품, 판매자, 구매자 그리고 옥션 관리.\n" -#~ " 비드, 판매 트랙, 결제 및 미결제 오브젝트 관리.\n" -#~ " 배송 관리를 수행합니다. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "판매자에게 결제됨으로 표시" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "모든 인보이스 닫기 + 만들기" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "에러! 재귀 계정을 만들 수는 없습니다." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "옥션 관리" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "골동품/장난감" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "옥션 구매자 리포팅 트리 뷰" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "아티스트 정의" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "다시 시도" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "추정 비교" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "미분류 오브젝트 " - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "골동품 / 보석류" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "출생 / 사망 날짜" - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "조정 (유로)" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "이미지도 같이 보낼까요?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "일반 정보" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "옥션 결과" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "미분류 오브젝트" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "골동품/카펫 및 섬유제품" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "오브젝트 번호" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "새 옥션 날짜" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "골동품/그림" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "판매자를 위한 결제 체크" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "상세 LOTs" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "판매자의 옥션" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "판매자 수입" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "구매자 요약" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "적립자 통계" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "골동품/기타" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "옥션 구매자 리포팅 폼 뷰2" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "옥션 날짜" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "옥션 판매자 리포팅2 그래프 뷰" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "일일 인코드된 오브젝트들" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "구매자 뷰 상의 옥션 리포팅" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "옥션 리포팅 트리 뷰2" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "결제 히스토리" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "옥션 결과" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "옥션 수입" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "골동품/금속제품" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "참석" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "옥션 모듈" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "옛 옥션" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "골동품/미니어처/수집품" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "판매자 정보" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "다음 옥션" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "비드 옥션" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "옥션 리포팅 트리 뷰" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "미계획 오브젝트" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "평균 마진" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "모든 오브젝트들이 구매자에게 할당되었습니다 !" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "아티스트/저자 2" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "귀하의 웹 사이트로 전송" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "판매자 요약" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "옥션 리포팅 그래프 뷰" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "뷰1 상의 옥션 리포팅" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "오브젝트 참조" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "유저의 포인팅" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "오브젝트 재고" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "미판매 오브젝트" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "옛 옥션 날짜" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "LOT 카테고리" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "합계" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "옥션 리포팅 폼 뷰" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "웹사이트로 전송" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "판매자 뷰2 상의 옥션 리포팅" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "첫 숫자" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "뷰2 상의 옥션 리포팅" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "비드 정보" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "판매할 오브젝트" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "골동품/악기" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "골동품/그래픽 아트" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "골동품/오리엔탈 아트" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "직원" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT가 틀렸습니다." - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "LOT 번호" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "옥션 리포트" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "구매자의 옥션" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "옥션 리포팅2 트리 뷰" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "에러! 재귀적 관련 멤버를 만들 수는 없습니다." - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "골동품?가구류" diff --git a/addons/auction/i18n/lt.po b/addons/auction/i18n/lt.po index 87277ee10f8..4d8023136d9 100644 --- a/addons/auction/i18n/lt.po +++ b/addons/auction/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,11 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" diff --git a/addons/auction/i18n/nl.po b/addons/auction/i18n/nl.po index 6f412ed7d21..68cfb5f3286 100644 --- a/addons/auction/i18n/nl.po +++ b/addons/auction/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,542 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Geschiedenis van veiling" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen recursie is niet mogelijk in hierarchie van medewerkers." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " -#~ "categorie liggen." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn." - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Werknemers" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Totale marge" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Netto marge (%)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Aantal verkopers" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Afsluiten" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Taal" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Informatie over koper" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mijn laatste stortingen" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Betaald bedrag" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitief (bestellen van catalogus)" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - Service : clickatell" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisie" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiek" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antiek/Cartoons" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Storters statistieken" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Vergelijking van schattingen" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antiek/kleden en textiel" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antiek/schilderijen" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Te betalen" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antiek/overig" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Oude veilingen" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Volgende veilingen" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Aanwezigheid" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antiek/Religie" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antiek/Verlichting" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antiek/Beeldhouwkunst, Brons, etc." - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Lijst van deurwaarders" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Verkopers samenvatting" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Verstuur naar website" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Bod informatie" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antiek/Grafische kunst" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antiek/Oosterse kunst" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Verkopers veiling" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antiek/Meubilair" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Te betalen bedrag" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Aantal kopers" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Gemiddelde hoeveelheid toewijzingen" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antiek/Klokken en horloges" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antiek/Wijn" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antiek/Posters" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antiek/Afrikaanse kunst" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Markeren als weggehaald" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Niet geclassificeerd" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "fr" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antiek/Oosterse kunst/Chinese meubels" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definieer kunstenaars" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Veilingbeheer" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Algemene informatie" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Betalingsgeschiedenis" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Veilingmodule" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antiek/Miniaturen en verzamelingen" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Informatie verkoper" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antiek/Kunst van Ivoorkust" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Gem. marge" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Cont. kunst/foto" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antiek/Ivoorkust/Afrikaanse kunst" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "auction.deposit.cost" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Oude veilingsdata" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Eerste nummer" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antiek/Gravures" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antiek/Muziekinstrumenten" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Som van toewijzingen" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Deselecteren als weggehaald" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Medewerker" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antiek/Verzamel & Kunstobjecten" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Volgende veilingdata" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antiek/Scheikundige instrumenten" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Som van toewijzingen" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Korte omschrijving" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Toewijzing per kavel" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Nummering (per kavel)" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Biedingsregels" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Kavel geschiedenis" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Alle kavels" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Niet verkochte kavels" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Verkochte kavels" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Mijn ingevoerde kavels per dag" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Niet geclassificeerde kavels" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Veilingkavels" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Niet geclassificeerde kavels " - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Aantal kavels" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Ingevoerde kavels per dag" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Niet geplande kavels" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Alle kavels zijn toegewezen aan kopers !" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Kavelreferentie" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "Waarschuwing, Dit zal de kaveltoewijzing en de koper verwijderen!" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Te verkopen kavels" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Niet geplande kavels" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Kavel inventarisatie" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Niet verkochte kavels" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Hedendaagse kunst" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "Nodig" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Som netto marge" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Markeer als betaald voor verkoper" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Controleer betaling voor verkoper" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Gedetailleerde percelen" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Vervolg Kunst/Juwelen" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Vervolg Kunst/Curiosa" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Vervolg Kunst/Beeldhouwwerk" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Bod veilingen" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Naar uw website gestuurd." - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artiest/auteur 2" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antieke/porselein, Keramisch, Glasfabricage,..." - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Perceel Categorie" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Vervolg Kunst/Toont" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Perceel nummer" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Nummering ( automatisch)" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Raport in/uitloggen" - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Nummering" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Veilingrapport grafiekoverzicht" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Veilingrapport" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "Veiling.perceel.categorie" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Vervolg Kunst/Kunsten" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antiek/Munten" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Veilingrapportage in boomstructuur" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Veilingrapportage op verkoper overzicht2" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Veilingrapportage overicht2" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Veilingrapportage formulier" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Veilingrapportage2 boomstructuur" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiek/boeken, manuscripten, enz." - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Kopersfactuur afgeletterd" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiek/tin/koperwaar" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Soort kavel" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Kavels per veiling" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datums" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: Inklokken (resp uitklokken) moet volgen op uitklokken (resp. inklokken)" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contactpersoon" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Kopers veiling voor alle maanden" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Hedend. kunst/schilderij" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Terug" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Inventarisnummer" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "Veilingsdatums" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Bulk-SMS verzenden" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Omzet van kopers" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Gem. sch." - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiek/oude wapens en militaire spullen" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Ga door" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Bevestiging set meegenomen" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module geeft functionaliteit voor \n" -#~ " Het beheren van artiesten, artikelen, verkopers, kopers en veilingen.\n" -#~ " Het beheren van biedingen, het volgen van verkochte, betaalde en " -#~ "onbetaalde kavels.\n" -#~ " Afleveringsbeheer. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antiek/Verreries" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antiek/speelgoed" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Sluiten en maak alle facturen" - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Schikking(EUR)" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Probeer opnieuw" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiek/sieraden" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Geboorte-/overlijdensdatum" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Afbeelding meeverzenden?" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Mod.kunst/andere media" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultaten veiling" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Som sch." - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nieuwe veilingsdatums" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Veiling van verkoper" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Stuur resultaten naar Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Samenvatting kopers" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Omzet verkoper" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Veilingdatums" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultaten veiling" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Opbrengsten veiling" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antiek/metaalwaren" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve geassocieerde leden aanmaken." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige naam in actie-definitie." - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Afschriften" diff --git a/addons/auction/i18n/nl_BE.po b/addons/auction/i18n/nl_BE.po index 153217a2e35..7df515153d2 100644 --- a/addons/auction/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/auction/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * auction +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:11+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,8 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/auction/i18n/pl.po b/addons/auction/i18n/pl.po index 74b3cc58022..627a59d3d9e 100644 --- a/addons/auction/i18n/pl.po +++ b/addons/auction/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,55 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antyki" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Rodzaj obiektu" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Sztuka nowoczesna" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Daty" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Wstecz" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Kontynuuj" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Ponów" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Niesklasyfikowane" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT wygląda na niepoprawny" diff --git a/addons/auction/i18n/pt.po b/addons/auction/i18n/pt.po index 792945440aa..e7a0f12a1db 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt.po +++ b/addons/auction/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2356,575 +2356,3 @@ msgstr "Ano" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Histórico do Leilão" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisório" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudicação por Leilão" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeração (por lote)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiguidades/livros, manuscritos, etc." - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factura do comprador reconciliada" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objetos por Leilão" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiguidades" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datas" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Todos os objectos" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Linguagem" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Montante pago" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Repetir" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margem Total" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivo (Catálogo de Ordem)" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Meus Objectos Codificacdos Por Dia" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Histórico de Lote" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Linha de Ofertas" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antiguidade/Lata/Mercadorias de cobre" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcar como retirado" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Extratos" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Desclassificados" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de Objecto" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte Contemporânea" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Nº de vendedores" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margem de Net (%)" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Leilão do Comprador por todos os meses" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Cont. Arte/Pintura" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objectos não Bendidos" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objectos Vendidos" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Somar margem de net" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número do Inventário" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antiguidade/Cartoons" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar Hierarquias de Funcionários recursivamente." - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artista/Autor 2" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Objectos do Leilão" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estatisticas do Depositante" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Informação do Comprador" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "auction.dates" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Meus Últimos Depósitos" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Lucros do Comprador" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "eng" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Enviar um Volume de SMS" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "FR" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiguidade/Velhas armas e militaria" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antigo/Arte Oriental/Móveis Chineses" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Avg.Est" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo provê funcionalidade para\n" -#~ " gestão artistica, artigos, vendedores, compradores e leilão.\n" -#~ " Gestão de oferta, faixa de vendas, pagos e objecto não pagos.\n" -#~ " Gestão de Entrega. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Confirmação do conjunto retirado" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marcar como pago para o vendedor" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Fechar + Criar todas as Facturas" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antiguidade/Artigos de Vidro" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antigo/Brinquedos" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gestão de Leilão" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definir Artistas" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparação das estimativas" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Código de barras do lote" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Datas de Nascimento/Morte" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiguidade/Jóias" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Objectos não Classificados " - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numeração" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Comprovante de Depósito" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Cont. Arte/Artes" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparação estimar/adjudicação " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Cont. Arte/Outros Mídia" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Enviar Imagem também?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Informações Gerais" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Resultados de Leilões" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Objectos não Classificados" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antiguidade/Carpete e têxteis" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Nova Data de Leilão" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Soma adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Nº de Objectos" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antiguidade/Pintura" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categoria AIE" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Verificar o pagamento para o vendedor" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Enviar resultados para Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Leilão do Vendedor" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Receitas do Vendedor" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Resumo de Comprador" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas do Depósito" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Para pagar" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Permitir Retirada" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antiguidade/Outros" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Data dos Leilões" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Codificar Objectos por Dia" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Relatório do Leilão na vista do comprador" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Histórico de Pagamentos" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Resultados dos Leilões" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Rendimentos dos Leilões" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antiguidade/Peças de Metal" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Leilões Antigos" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Cont. Arte/Curiosa" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Módulo Leilão" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Atendimento" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Informação do Vendedor" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Cont. Arte/Jóias" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Próximos Leilões" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antiguidade/Miniaturas/Colecções" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Cont. Arte/Fotografia" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Oferta de Leilão" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Margem Avg" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antiguidade/ Arte para a Costa do Marfim" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antiguidade/Religiosa" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: O UOM padrão e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Objectos não Pagos" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Cont. Arte/Escultura" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antiguidade/Talheres" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Lotes Detalhados" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antiguidade/Iluminação" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antiguidade/Escultura, bronze, etc." - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Numeração" - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Listagem de Oficiais de Justiça" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Todos os objectos são atribuidos para os compradores !" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Permissão de Retirada" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Resumo de Vendedores" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Enviar para o seu Website" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Lotes Simplificados para adjudicação" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Soma da Adjudicação" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antiguidade/Porcelanas/Cerâmicas/Vidreiros" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referência do Objecto" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Cont. Arte/Shows" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Objectos não Vendidos" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Avg Adj." - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "auction.deposit.cost" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Inventário do Objecto" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antiguidade/Arte a partir da Costa de Marfim/Artes Africanas" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categoria de Lote" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Enviar para o Website" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Datas Antigas de Leilões" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antiguidade/Gravuras" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primeiro Número" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso, isto vai apagar o preço de adjudicção do objecto e do seu comprador !" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Informação da Oferta" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antiguidade/Instrumentos Musicais" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antiguidade/Artes Gráficas" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antiguidade/Artes Orientais" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Soma de Adjudicação" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Desmarcar como retirados" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Número de Lote" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Funcionário" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Relatório de deposito limite" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Relatório do Leilão" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "auction.lot.category" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antiguidade/Coleção&objectos de arte" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Leilão de Compradores" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antiguidade/Móveis" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Objectos não Planeados" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Numeração (automatica)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Montante para pagar" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nº de compradores" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Avg de Adjudicação" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Próximas Datas de Leilão" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Relatória de Entrada/Saída" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Objectos para vender" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Pequena Descrição" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Funcionários" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antiguidade/Relógio e relógios" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antiguidade/ Instrumentos Ciêntificos" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Confirmar a permissão de retirada" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Soma de adjudicação" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antiguidade/Vinhos" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antiguidade/Artes Africanas" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antiguidade/Cartazes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "Erro: Entrada (Saída) deve ser seguida de Saída (Entrada)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar contas recursivamente." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Relatório do Leilão na vista do vendedor" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdM" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Formulário do comprador do Leilão" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Formulário de relatorios do Leilão" diff --git a/addons/auction/i18n/pt_BR.po b/addons/auction/i18n/pt_BR.po index ded9640bfb2..77c2bd1e013 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auction/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pedro_Maschio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2357,242 +2357,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Histórico do leilão" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de " -#~ "medida" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O imposto não parece estar correto." - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Histórico de lote" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Meus objetos codificados por dia" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numeração (por lote)" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcar como retirado" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Demonstrações" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Arte contemporânea" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tipo de objeto" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antiguidades" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Objetos em leilão" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datas" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Margem líquida (%)" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Leilão do comprador para todos os meses" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Todos Objetos" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Cont. Arte/Pintura" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Número de inventário" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Objetos não vendidos" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Objetos vendidos" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Voltar" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de funcionários." - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Leilão de Objetos" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Informações do Comprador" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Meus Últimos Depósitos" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Enviar SMS em massa" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuar" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Fechar + Criar todas as Faturas" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Gerenciamento de leilão" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antiguidade/Briquedos" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definir artistas" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Repetir" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparação das estimativas" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "objetos não classificados " - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Não classificados" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Margem total" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Linha de Lances" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Fatura do comprador foi reconciliada" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Somar margem líquida" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Estatísticas dos Depositantes" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Relatório2 de formulário de Leilão" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Valor pago" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Receitas do comprador" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Confirmação marcada como retirada" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Média Estimada" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo fornece funcionalidade para \n" -#~ " gerenciar artistas, artigos, vendedores, compradores e leilão.\n" -#~ " Gerenciar ofertas, registro de objetos vendidos, pagos e não pagos.\n" -#~ " A administração das entregas. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Datas de Nascimento / Morte" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "Inglês" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provisório" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Concedido em Leilão" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antigo/pequeno produto de cobre ou estanho" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Definitivo (catálogo do ordre)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Nenhum vendedor" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antigo/Desenhos" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Relatório Leilão na visão do Vendedor" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "leilão.datas" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antiguidade/Armas antigas e militares" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antiguidade/Arte Orientas/Mobiliário Chinês" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antiguidade/Cristais" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Relatório de compra do leilão exibição em árvore" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar contas repetidas." - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numerotation" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Comprovante de depósito" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antiguidade/Jóias" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antiguidades/Livros, manuscritos, etc." - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "Entrada (resp. Saída) deve seguir Saída (resp. Entrada)" diff --git a/addons/auction/i18n/ro.po b/addons/auction/i18n/ro.po index 6ba4292780c..500c361d96b 100644 --- a/addons/auction/i18n/ro.po +++ b/addons/auction/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2377,649 +2377,3 @@ msgstr "An" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Istoric licitaţie" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Gateway SMS: clickatell" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Marja totală" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Obiectele mele înregistrate pe zile" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "Istoric lot" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "Devinitiv (catalog de comenzi)" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "Provizoriu" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Adjudecare pe licitaţii" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Antichităţi/Cărţi, manuscrise, etc." - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "Numerotaţie (pe loturi)" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Rând licitaţie" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "Factură cumpărător reconciliată" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Antichităţi/obiecte din cositor/cupru" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Marcare ca ridicat" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Declaraţii" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Artă contemporană" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Tip obiect" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antichități" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "Neclasificate" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "Obiecte pe licitaţii" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Eroare: UV trebuie să fie întro altă categorie decât UM" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Marjă netă (%)" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Intrare (resp. Ieşire) trebuie să urmeze după Ieşire (resp. Intrare)" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Număr de vânzători" - -#~ msgid "ned" -#~ msgstr "ned" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Acţiunile cumpărătorului pe toate lunile" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Toate obiectele" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Artă cont./Pictură" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Număr de inventar" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Limbaj" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Obiecte nevândute" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Obiecte vândute" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Marjă sumă netă" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Înapoi" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Ieșire" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Raportare cumpărător licitaţie din afişare" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antichităţi/Desene" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea ierarhii recursive de angajaţi" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "Raportare licitaţie în afişare vânzător" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Obiecte licitate" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Statistici depozitar" - -#~ msgid "Auction reporting2 form view" -#~ msgstr "Raportare2 licitaţie în afişare formular" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Informaţii cumpărător" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Ultimele mele depozite" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Suma plătită" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "auction.dates" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Venituri cumpărător" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Trimitere pachet SMS-uri" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "Raportare cumpărători în afişare arbore2" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Antichităţi/Arme vechi şi efecte militare" - -#~ msgid "eng" -#~ msgstr "eng" - -#~ msgid "fr" -#~ msgstr "ro" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Antichităţi/Arte orientale/Mobilă chinezească" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuare" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Eroare : cod EAN invalid" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "Ridicare confirmată" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Medie est." - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul oferă funcţionalitatea de a \n" -#~ " Gestiona artiştii, articolele, vânzătorii, cumpărătorii şi licitaţia.\n" -#~ " Gestiona licitările, urmărirea obiectelor vândute, a obiectelor plătite " -#~ "şi neplătite\n" -#~ " Gestiunea livrărilor \n" -#~ " " - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Marcare ca plătit pentru vânzător" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Închidere şi creare toate facturile" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Antichităţi / Sticlărie" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea conturi recursive." - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Management licitaţii" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Antichităţi / Jucării" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Afişare arbore raport vânzători" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "Definire artişti" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reîncercare" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Cod de bare al lotului" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Comparare estimări" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Obiecte neclasificate " - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Antichităţi / Bijuterii" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Date naştere / deces" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Trimitere imagini deasemenea?" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "comparare estimat/adjudecat " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Adj(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Cont. Art/Alte media" - -#~ msgid "Numerotation" -#~ msgstr "Numerotare" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Borderou de depunere" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Obiecte neclasificate" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Informaţii generale" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Rezultatele licitaţiei" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Antichităţi / Covoare şi textile" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Date pentru noi licitaţii" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Antichităţi / Pictură" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "Sumă adj" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Nr de obiecte" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "Verificare plată pentru vânzător" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Categorie auxiliară" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Loturi detaliate" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Licitaţia vânzătorului" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Venituri vânzător" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Trimitere rezultate la Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Rezumat cumpărător" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Statistici depozitar" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "Afişare arbore raport cumpărători licitaţie2" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Activare preluare" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antichităţi / Altele" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "Afişare arbore raport licitaţie2" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "De plată" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Date licitaţii" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "Afişare graf raport2 vânzător licitaţie" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Obiecte înregistrate pe zile" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Raportare licitaţie în afişarecumpărător" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Rezultate licitaţie" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Istoric plăţi" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Licitaţii vechi" - -#~ msgid "de" -#~ msgstr "de la" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "Venituri licitaţie" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Artă cont./Bijuterii" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Informaţii vânzător" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "Modul licitaţii" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Prezenţă" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Artă cont./Curiozităţi" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Antichităţi/Miniaturi/Colecţii" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Licitaţii viitoare" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Licitaţii licitate" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Marja medie" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Antichităţi/Religioase" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antichităţi/Artă din Coasta de Fildeş" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Afişare arbore raportare licitaţie" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Artă cont./Fotografii" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Artă cont./Sculptură" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Obiecte neplanificate" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: UM implictă şi UM la aprovizionare trebuie să fie în aceeaşi " -#~ "categorie." - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Antichităţi/Argintărie" - -#~ msgid "Numerotate" -#~ msgstr "Numerotare" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Antichităţi/Iluminat" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Antichităţi/Sculptură, bronz etc." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Artist/Autor 2" - -#~ msgid "Listing Huissiers" -#~ msgstr "Listă Huissiers" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "Toate obiectele sunt atribuite cumpărătorilor!" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Apt de ridicare" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Sumar vânzător" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Trimite pe website" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "Afişare graf raportare licitaţie" - -#~ msgid "Simplified lots for adjudication" -#~ msgstr "Loturi simplificate pentru adjudecare" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Antichităţi/Porţelanuri, ceramică, sticlărie, ..." - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "Raportare licitaţie în afişare1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Ajustare sumă" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Referinţă obiect" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Adjudecare medie" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Obiecte nevândute" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Artă cont./Spectacole" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Categorie lot" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "User's pointing" -#~ msgstr "Opţiunea utilizatorurui" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antichităţi/Artă din Coasta de Fildeş/Arte Africane" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "Incentar obiecte" - -#~ msgid "auction.deposit.cost" -#~ msgstr "auction.deposit.cost" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Date licitaţii vechi" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "Raportare licitaţie în afişare vânzător2" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Afişare formular raportare licitaţie" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Trimite pe website" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Primul număr" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antichităţi/Gravuri" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "Raportare licitaţie în afişare2" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "Informaţii licitare" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "" -#~ "Avertizare, asta va şterge preţul de adjudecare a obiectului şi cumpărătorul " -#~ "lui !" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antichităţi/Instrumente muzicale" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Antichităţi/Arte grafice" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Antichităţi/Arte orientale" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Revocare marcare \"Ridicat\"" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Suma de adjudecare" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Angajat" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Codul TVA (CIF) nu pare a fi corect." - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Număr lot" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Borderou raportare depozite" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Raport licitaţie" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antichităţi/Colecţii şi obiecte de artă" - -#~ msgid "auction.lot.category" -#~ msgstr "auction.lot.category" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antichităţi/Feronerie" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "Licitaţie cumpărător" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "Vedere arbore raport2 licitaţie" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antichităţi/Mobilier" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Obiecte neplanificate" - -#~ msgid "Numerotation (automatic)" -#~ msgstr "Numerotare (automat)" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Sumă de plată" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Artă cont./Arte" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Raportare acces" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Nr de cumpărători" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Adjudecare medie" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Datele următoare de licitaţie" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antichităţi/Instrumente ştiinţifice" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Confirmare ridicabil" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antichităţi/Ceasuri şi orologii" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descriere scurtă" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Angajați" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Obiecte de vândut" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antichităţi/Arte africane" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antichităţi/Vinuri" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Sumă de adjudecare" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Antichităţi/Postere" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul gestioneaza inregistrarile artistilor, \n" -#~ "articolele care vor fi scoase la licitatie, cumparatorii si \n" -#~ "vanzatorii. \n" -#~ "\n" -#~ "Gestioneaza complet o licitatie, cum ar fi ofertele de licitatie, \n" -#~ "tine evidenta articolelor vandute impreuna cu obiectele platite si \n" -#~ "cele neplatite, incluzand livrarea articolelor. \n" -#~ "Tablouri de bord pentru licitatia care include: \n" -#~ " * Ultimele mele obiecte (lista) \n" -#~ " * Utlimele mele depozite (lista) \n" -#~ " * Statistici obiecte (lista) \n" -#~ " * Obiectele mele pe zi (lista)\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/ru.po b/addons/auction/i18n/ru.po index 234751ca3e4..59c9c9445a3 100644 --- a/addons/auction/i18n/ru.po +++ b/addons/auction/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,444 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "Журнал аукциона" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "Итоговая маржа" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "Шлюз SMS: clickatell" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Vjb ddtltyyst j,]trns pf ltym" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "История лота" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "Позиция заявки" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "Решения по аукционам" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "Антиквариат/ книги, манускрипты, и т.д" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из олова/ меди" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "Отметить как забранное" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "Выписки" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Антиквариат" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Тип объекта" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Современное искусство" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Кол-во продавцов" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "Чистая маржа (%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Даты" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Все объекты" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "Аукцион покапателя (все месяцы)" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Картины" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Непроданные объекты" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Проданные объекты" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "Суммарная чистая маржа" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Язык" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "Инв. номер" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Выход" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "Вид вормы отчета покупателя аукцциона" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "Antique/ Эскизы" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Объекты аукциона" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Статистика депозиторов" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "Информация покупателя" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Оплаченная сумма" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Мои последние депозиты" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Массовая отправка SMS" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "Антиквариат/ Старинное оружие" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "Антиквариат/ Восточное исск-во/ Китайские аксессуары" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Далее" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Ср.оценка" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "Отметить как оплачено продавцу" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "Закрыть + создать все счета" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "Антиквариат/ Стекло" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "Антиквариат/ Игрушки" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Управление аукционом" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "Древовидная форма отчетносит покупателя аукциона" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Сравнение оценок" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "Штрих-код лота" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Повторить" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "Даты рождения / смерти" - -#~ msgid "Antique/Jewelry" -#~ msgstr "Антиквариат/ Ювелирные изделия" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "Не классифицированные объекты " - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "сравнение оценка / результат " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "Рез.(евро)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "Совр. искусство/ прочее" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Отправить изображение?" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Обзая информация" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Результаты аукционов" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "Неклассифицированные объекты" - -#~ msgid "Antique/Carpet and textilles" -#~ msgstr "Антиквариат/ ковры и текстиль" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Даты новых аукционов" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "Кол-во объектов" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "Антиквариат/ Картины" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "Подробные лоты" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Отправить результаты на Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "К оплате" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "Разрешить забрать" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Антиквариат/ Прочее" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Даты аукциона" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "Введенные объекты по дням" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "Отчетность аукциона для покупателя" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "Журнал платежей" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Результаты аукциона" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из металла" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Старые аукционы" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Редкости" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Присутствие" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Информация продавца" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Ювелирные изделия" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "След. аукционы" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "№" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "Антиквариат/ Миниатюры/ Коллекции" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "Древовидный вид отчета об аукционе" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Фотография" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "Заявки аукциона" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "Ср. маржа" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Антиквариат/ Произведения из слоновой кости" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "Антиквариат/ Религиозные предметы" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "Незапланированные объекты" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Скульптура" - -#~ msgid "Antique/Argenterie" -#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из золота" - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "Антиквариат/ Светильники" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "Антиквариат/ Скульптура, бронза и т.п." - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "Можно забрать" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "Художник/ Автор 2" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "Отправить на ваш сайт" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "Суммарный результат" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "Антиквариат/ Фарфор/ Керамика/ изделия из стекла" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "Описания объектов" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Выставки" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Непроданные объекты" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "Ср. результат" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Антиквариат/ Изделия из слоновой кости/ Искусство Африки" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "Категория лота" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Всего" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "Фид формы отчета аукциона" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "Отправить на сайт" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Даты старых аукционов" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Антиквариат/ Гравюры" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "Первый номер" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "Внимание, это удалит результат цены объекта и покупателя!" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "информация заявки" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "Объекты к продаже" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Антиквариат/ Музыкальные инструменты" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "Антиквариат/ Графика" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "Антиквариат/ Искусство востока" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "Сумма результата" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "Снять отметку забранного" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Номер дота" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НДС выглядит неправильно" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Сотрудник" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Отчет границы депозита" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Отчет аукциона" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Антиквариат/ Объекты коллекционирования и искусства" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Антиквариат/ Мебель" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "Незапланир. объекты" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "Сумма к оплате" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Кол-во покупаталей" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "Ср. результат" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Даты следующих аукционов" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "Совр. искусство/ Ремесла" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Краткое описание" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Сотрудники" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Антиквариат/ Часы" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Антиквариат/ Научные инструменты" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "Подтверждение возможности забрать" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "Сумма результатов" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Антиквариат/ Вина" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Антиквариат/ Искусство Африки" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "Антиквариат/ Афиши" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." diff --git a/addons/auction/i18n/sl.po b/addons/auction/i18n/sl.po index 9c94285e1c8..dafeac48d60 100644 --- a/addons/auction/i18n/sl.po +++ b/addons/auction/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,60 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Zaposleni" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS Prehod: clickatell" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "Sodobna umetnost" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Vrsta predmeta" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datumi" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Stik" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Nazaj" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Izhod" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "Neprodani predmeti" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "Prodani predmeti" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Plačan znesek" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Masovno SMS pošiljanje" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Nadaljuj" diff --git a/addons/auction/i18n/sq.po b/addons/auction/i18n/sq.po index 6287bc42da0..ee30503c988 100644 --- a/addons/auction/i18n/sq.po +++ b/addons/auction/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/sr.po b/addons/auction/i18n/sr.po index ee8829144f7..e2fcf995d0d 100644 --- a/addons/auction/i18n/sr.po +++ b/addons/auction/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2358,10 +2358,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modula u definiciji akcije." - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Greska: Prijava ((resp. Sign out) mora da prati Odjavu (resp. Sign in)" diff --git a/addons/auction/i18n/sr@latin.po b/addons/auction/i18n/sr@latin.po index cf5f6508b73..dd2213e4a24 100644 --- a/addons/auction/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/auction/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2358,10 +2358,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modula u definiciji akcije." - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "" -#~ "Greska: Prijava ((resp. Sign out) mora da prati Odjavu (resp. Sign in)" diff --git a/addons/auction/i18n/sv.po b/addons/auction/i18n/sv.po index 9269f39ce82..3b8d45297a6 100644 --- a/addons/auction/i18n/sv.po +++ b/addons/auction/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,144 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Objekttyp" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "Antikviteter" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Antal säljare" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "Alla objekt" - -#~ msgid "Langage" -#~ msgstr "Språk" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avsluta" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "Auktionsobjekt" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Mina senaste insättningar" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Betald summa" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsätt" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Försök igen" - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "Skicka även bild?" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "Aktionsresultat" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "Skicka resultat till Auction-in-europe.com" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "Antikviteter/Annat" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "Att betala" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Auktionsdatum" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Auktionsresultat" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "Antikviteter/Metallvaror" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Gamla auktioner" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Nästa auktion" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "Antikviteter/Konst från Elfenbenskusten" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "Osålda objekt" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "Antikviteter/Konst från Elfenbenskusten/Afrikansk konst" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "Antikviteter/Gravyrer" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "Antikviteter/Musikinstrument" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Anställd" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "Antikviteter/Samlar- & Konstobjekt" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "Antikviteter/Möbler" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "Antal köpare" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "Antikviteter/vetenskapliga instrument" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kort beskrivning" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Anställda" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "Antikviteter/Vin" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "Antikviteter/Afrikansk konst" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "Antikviteter/Klockor och armbandsur" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Momsen verkar inte vara korrekt." diff --git a/addons/auction/i18n/tlh.po b/addons/auction/i18n/tlh.po index 1636232e26d..a141d891069 100644 --- a/addons/auction/i18n/tlh.po +++ b/addons/auction/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/tr.po b/addons/auction/i18n/tr.po index 9f07a0183c0..c299a41e441 100644 --- a/addons/auction/i18n/tr.po +++ b/addons/auction/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fikret ARIKAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,126 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "SMS - Gateway: Clickatell Hizmeti" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "Nesne Türü" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "Satıcı No" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Tarih Bilgileri" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kişi" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Hata ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "Teminatçı istatistiği" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "Ödeme Tutarı" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "Son Teminatlarım" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "Alıcı Gelirleri" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "Toplu SMS Gönder" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Devam" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "Ort. Tahmin" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "Müzayede Yönetimi" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "Tahmin Karşılaştırması" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Tekrar Dene" - -#~ msgid "Bordereau de dépôt" -#~ msgstr "Teminat Belgesi" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "Genel Bilgiler" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "Yeni Açık Artırma Tarihi" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "Satıcı işlemi" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "Satıcı Gelirleri" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "Alıcı Özeti" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "Teminatçı İstatistiği" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "Açık Artırma Tarihi" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "Açık Artırma Sonuçları" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "Önceki Açık Artırmalar" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "Devam Süresi" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "Satıcı Bilgisi" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "Sonraki Açık Artırmalar" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "Satıcı Özeti" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Toplam" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "Önceki Açık Artırma Tarihi" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "Lot Numarası" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Personel" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "Teminat Sınır Raporu" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "Açık Artırma Raporu" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "Sonraki İşlem Tarihleri" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "Giriş/Çıkış Raporu" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kısa Açıklama" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Personeller" diff --git a/addons/auction/i18n/uk.po b/addons/auction/i18n/uk.po index 5aa3a145f3b..ac3fb4a87c1 100644 --- a/addons/auction/i18n/uk.po +++ b/addons/auction/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2354,17 +2354,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ПДВ здається некоректним" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "Працівники" diff --git a/addons/auction/i18n/vi.po b/addons/auction/i18n/vi.po index b580eb54b3d..1c63b223220 100644 --- a/addons/auction/i18n/vi.po +++ b/addons/auction/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2355,6 +2355,3 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ" diff --git a/addons/auction/i18n/zh_CN.po b/addons/auction/i18n/zh_CN.po index 1ca056c68a6..115e8b135a9 100644 --- a/addons/auction/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/auction/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2360,584 +2360,3 @@ msgstr "年" #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "拍卖日志" - -#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" -#~ msgstr "短信网关:clickatell" - -#~ msgid "Total margin" -#~ msgstr "总利润" - -#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)" -#~ msgstr "确定的(订单目录)" - -#~ msgid "Lot history" -#~ msgstr "批日志" - -#~ msgid "Adjudication by Auction" -#~ msgstr "拍卖最终结果" - -#~ msgid "Numerotation (per lot)" -#~ msgstr "编号(每批)" - -#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -#~ msgstr "古董/书籍/手稿" - -#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares" -#~ msgstr "古董/锡/铜制品" - -#~ msgid "Mark as taken away" -#~ msgstr "标记为带走" - -#~ msgid "Statements" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Unclassifieds" -#~ msgstr "不分类" - -#~ msgid "Objects by Auction" -#~ msgstr "拍卖物品" - -#~ msgid "Antiques" -#~ msgstr "古董" - -#~ msgid "Object Type" -#~ msgstr "物品类型" - -#~ msgid "Contemporary Art" -#~ msgstr "当代艺术" - -#~ msgid "No of sellers" -#~ msgstr "没卖家" - -#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -#~ msgstr "错误:登入必须要先登出" - -#~ msgid "Net margin (%)" -#~ msgstr "净利润(%)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "All objects" -#~ msgstr "所有物品" - -#~ msgid "Buyer's auction for all months" -#~ msgstr "买家所有月份拍卖" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "联系" - -#~ msgid "Cont. Art/Painting" -#~ msgstr "艺术/绘画" - -#~ msgid "Unsold objects" -#~ msgstr "未出售的物品" - -#~ msgid "Sold Objects" -#~ msgstr "已卖出的物品" - -#~ msgid "Sum net margin" -#~ msgstr "合计净利润" - -#~ msgid "Inventory Number" -#~ msgstr "库存数量" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view" -#~ msgstr "拍卖买方报表" - -#~ msgid "Antique/Cartoons" -#~ msgstr "古董/卡通" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "错误:你不能创建递归的员工" - -#~ msgid "Auction Objects" -#~ msgstr "拍卖物品" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "退出" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "错误:无效EAN编码" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "这增值税似乎不正确" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模块名。" - -#~ msgid "Provisoire" -#~ msgstr "暂时的" - -#~ msgid "My Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "我每天编号的物品" - -#~ msgid "Bids line" -#~ msgstr "投标线" - -#~ msgid "Buyer invoice reconciled" -#~ msgstr "买家发票已核销" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "后退" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view" -#~ msgstr "拍卖报表卖家视图" - -#~ msgid "Buyer information" -#~ msgstr "买家信息" - -#~ msgid "Depositer's statistics" -#~ msgstr "押金统计" - -#~ msgid "My Latest Deposits" -#~ msgstr "我最近的押金" - -#~ msgid "Amount paid" -#~ msgstr "已付款金额" - -#~ msgid "auction.dates" -#~ msgstr "拍卖.日期" - -#~ msgid "Buyer's Revenues" -#~ msgstr "买家收入" - -#~ msgid "Bulk SMS send" -#~ msgstr "批量发送SMS" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2" -#~ msgstr "拍卖买家报表树视图2" - -#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria" -#~ msgstr "古董/旧武器和军备" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -#~ msgstr "古董/东方艺术品/中国家具" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "继续" - -#~ msgid "Confirmation set taken away" -#~ msgstr "确认设为带走" - -#~ msgid "Avg. Est" -#~ msgstr "平均值" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides functionality to \n" -#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n" -#~ " Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n" -#~ " Delivery Management. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "这模块提供以下功能\n" -#~ " 管理艺术家, 作品, 买家, 卖家和拍卖\n" -#~ " 管理出价, 售出跟踪, 支付和未售出物品\n" -#~ " 交付管理 \n" -#~ " " - -#~ msgid "Mark as paid for seller" -#~ msgstr "标记为卖家支付" - -#~ msgid "Close + Create all invoices" -#~ msgstr "费用 + 创建所有发票" - -#~ msgid "Antique/Verreries" -#~ msgstr "古董/玻璃器皿" - -#~ msgid "Auction Management" -#~ msgstr "拍卖管理" - -#~ msgid "Antique/Toys" -#~ msgstr "古董/玩具" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的科目" - -#~ msgid "Birth / Death dates" -#~ msgstr "出生/ 死亡日期" - -#~ msgid "Auction buyer reporting tree view" -#~ msgstr "拍卖买家报表树视图" - -#~ msgid "Define Artists" -#~ msgstr "定义艺术家" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "重试" - -#~ msgid "Code barres du lot" -#~ msgstr "条码批" - -#~ msgid "Comparison of estimations" -#~ msgstr "估价比较" - -#~ msgid "Unclassified objects " -#~ msgstr "无类别物品 " - -#~ msgid "Send Image also ?" -#~ msgstr "也传送图像?" - -#~ msgid "comparaison estimate/adjudication " -#~ msgstr "估价比价/ 最终结果 " - -#~ msgid "Adj(EUR)" -#~ msgstr "最终结果(EUR)" - -#~ msgid "Cont. Art/Other Media" -#~ msgstr "艺术品/ 其它媒体" - -#~ msgid "Unclassified objects" -#~ msgstr "无类别物品" - -#~ msgid "General Informations" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "Auctions results" -#~ msgstr "拍卖结果" - -#~ msgid "New Auction Dates" -#~ msgstr "新拍卖日期" - -#~ msgid "Antique/Painting" -#~ msgstr "古董/ 绘画" - -#~ msgid "Sum adj" -#~ msgstr "最终结果合计" - -#~ msgid "No of Objects" -#~ msgstr "没物品" - -#~ msgid "Aie Category" -#~ msgstr "Aie类别" - -#~ msgid "Check payment for seller" -#~ msgstr "检查卖家付款" - -#~ msgid "Detailed lots" -#~ msgstr "详细" - -#~ msgid "Seller's auction" -#~ msgstr "卖家拍卖" - -#~ msgid "Seller's Revenues" -#~ msgstr "卖家收入" - -#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -#~ msgstr "发送结果到europe.com" - -#~ msgid "Buyer's Summary" -#~ msgstr "买家综述" - -#~ msgid "Depositer's Statistics" -#~ msgstr "押金统计" - -#~ msgid "Auction buyer reporting form view2" -#~ msgstr "拍卖买家报表视图2" - -#~ msgid "Enable Taken away" -#~ msgstr "允许带走" - -#~ msgid "Antique/Others" -#~ msgstr "古董/ 其它" - -#~ msgid "Auction Reporting tree view2" -#~ msgstr "拍卖报表树视图2" - -#~ msgid "To pay" -#~ msgstr "支付" - -#~ msgid "Auction dates" -#~ msgstr "拍卖日期" - -#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view" -#~ msgstr "拍卖卖家报表图形视图" - -#~ msgid "Encoded Objects Per Day" -#~ msgstr "每天编号的物品" - -#~ msgid "Auction Reporting on buyer view" -#~ msgstr "拍卖报表买家视图" - -#~ msgid "Auction results" -#~ msgstr "拍卖结果" - -#~ msgid "Payment's history" -#~ msgstr "付款日志" - -#~ msgid "Auction's Revenues" -#~ msgstr "拍卖收入" - -#~ msgid "Old Auctions" -#~ msgstr "以前的拍卖" - -#~ msgid "Cont. Art/Jewelry" -#~ msgstr "艺术品/ 珠宝" - -#~ msgid "Seller information" -#~ msgstr "卖家信息" - -#~ msgid "Auction module" -#~ msgstr "拍卖模块" - -#~ msgid "Attendance" -#~ msgstr "出席" - -#~ msgid "Cont. Art/Curiosa" -#~ msgstr "艺术品/ 珍品" - -#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections" -#~ msgstr "古董/ 袖珍/ 收藏" - -#~ msgid "Next Auctions" -#~ msgstr "下一拍卖" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Antique/Metal Ware" -#~ msgstr "古董/ 金属制品" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -#~ msgstr "古董/ 象牙海岸的艺术品" - -#~ msgid "Bid auctions" -#~ msgstr "拍卖出价" - -#~ msgid "Avg margin" -#~ msgstr "平均利润" - -#~ msgid "Antique/Religiosa" -#~ msgstr "古董/ 宗教" - -#~ msgid "Auction reporting tree view" -#~ msgstr "拍卖报表树视图" - -#~ msgid "Cont. Art/Photo" -#~ msgstr "艺术品/ 照片" - -#~ msgid "Unplanned objects" -#~ msgstr "无计划的物品" - -#~ msgid "Cont. Art/Sculpture" -#~ msgstr "艺术品/ 雕像" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型." - -#~ msgid "Antique/Lightings" -#~ msgstr "古董/ 灯饰" - -#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -#~ msgstr "古董/ 雕塑, 青铜" - -#~ msgid "Artist/Author 2" -#~ msgstr "艺术家/ 作者2" - -#~ msgid "All objects are assigned to buyers !" -#~ msgstr "所有物品分配给买家" - -#~ msgid "Able Taken away" -#~ msgstr "能带走" - -#~ msgid "Seller's Summary" -#~ msgstr "卖家摘要" - -#~ msgid "Send on your website" -#~ msgstr "发送到你的网站" - -#~ msgid "Auction reporting graph view" -#~ msgstr "拍卖报表图形视图" - -#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -#~ msgstr "古董/ 瓷器, 陶器, 玻璃工艺品" - -#~ msgid "Auction Reporting on view1" -#~ msgstr "拍卖报表视图1" - -#~ msgid "Sum Adjustication" -#~ msgstr "最终结果合计" - -#~ msgid "Object Reference" -#~ msgstr "物品参考" - -#~ msgid "Avg Adj." -#~ msgstr "平均最终结果" - -#~ msgid "Unsold Objects" -#~ msgstr "未售出物品" - -#~ msgid "Cont. Art/Shows" -#~ msgstr "艺术品/ 展示" - -#~ msgid "Lot Category" -#~ msgstr "批类别" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "合计" - -#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -#~ msgstr "古董/ 象牙海岸艺术品/ 非洲艺术品" - -#~ msgid "Object Inventory" -#~ msgstr "物品目录" - -#~ msgid "Old Auction Dates" -#~ msgstr "旧拍卖日期" - -#~ msgid "Auction Reporting on seller view2" -#~ msgstr "拍卖视图卖家视图2" - -#~ msgid "Auction reporting form view" -#~ msgstr "拍卖报表表格视图" - -#~ msgid "Send to website" -#~ msgstr "发送到网站" - -#~ msgid "First Number" -#~ msgstr "第一编号" - -#~ msgid "Antique/Engravings" -#~ msgstr "古董/ 版画" - -#~ msgid "Auction Reporting on view2" -#~ msgstr "拍卖报表视图2" - -#~ msgid "Bid information" -#~ msgstr "出价信息" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -#~ msgstr "警告, 这将删除物品的最终结果和它的买家" - -#~ msgid "Antique/Musical Instruments" -#~ msgstr "古董/ 乐器" - -#~ msgid "Antique/Graphic Arts" -#~ msgstr "古董/ 印艺" - -#~ msgid "Antique/Oriental Arts" -#~ msgstr "古董/ 东方艺术" - -#~ msgid "Unmark as taken away" -#~ msgstr "取消带走标记" - -#~ msgid "Sum of adjudication" -#~ msgstr "最终结果合计" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "员工" - -#~ msgid "Lot Number" -#~ msgstr "批号" - -#~ msgid "Report deposit border" -#~ msgstr "报告押金边界" - -#~ msgid "Auction report" -#~ msgstr "拍卖报表" - -#~ msgid "Antique/Collectible & art objects" -#~ msgstr "古董/ 收藏品&艺术品" - -#~ msgid "Buyer's auction" -#~ msgstr "买家拍卖" - -#~ msgid "Auction reporting2 tree view" -#~ msgstr "拍卖报表2树视图" - -#~ msgid "Antique/Furnitures" -#~ msgstr "古董/ 家具" - -#~ msgid "Unplanned Objects" -#~ msgstr "无计划的物品" - -#~ msgid "Amount to paid" -#~ msgstr "支付金额" - -#~ msgid "No of buyers" -#~ msgstr "没买家" - -#~ msgid "Objects to sell" -#~ msgstr "物品销售" - -#~ msgid "Cont. Art/Arts" -#~ msgstr "艺术品/ 艺术家" - -#~ msgid "Report Sign In/Out" -#~ msgstr "报告登进/ 登出" - -#~ msgid "Avg adjudication" -#~ msgstr "平均最终结果" - -#~ msgid "Next Auction Dates" -#~ msgstr "下一个拍卖日" - -#~ msgid "Antique/Scientific Instruments" -#~ msgstr "古董/ 科学仪器" - -#~ msgid "Confirmation enable taken away" -#~ msgstr "设置允许带走" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "简短说明" - -#~ msgid "Antique/Clocks and watches" -#~ msgstr "古董/ 钟表" - -#~ msgid "Employees" -#~ msgstr "员工" - -#~ msgid "Antique/African Arts" -#~ msgstr "古董/ 非洲艺术" - -#~ msgid "Antique/Wine" -#~ msgstr "古董/ 酒" - -#~ msgid "Sum of adjustication" -#~ msgstr "最终结果总计" - -#~ msgid "Antique/Posters" -#~ msgstr "古董/ 海报" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module manages the records of the artists,\n" -#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" -#~ " sellers.\n" -#~ "\n" -#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" -#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" -#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" -#~ " Dashboards for auction that includes:\n" -#~ " * My Latest Objects (list)\n" -#~ " * My Latest Deposits (list)\n" -#~ " * Objects Statistics (list)\n" -#~ " * My Objects By Day (list)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块管理作者、拍品、拍卖、买家和卖家信息。\n" -#~ "\n" -#~ "模块提供了完整的拍卖管理功能,包括管理竞价、跟踪已售拍品的付款状态和发货状态。\n" -#~ "\n" -#~ "拍卖控制台包括:\n" -#~ "我的最新拍卖\n" -#~ "我的最新寄卖\n" -#~ "拍品分析\n" -#~ "每日拍品\n" -#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/zh_TW.po b/addons/auction/i18n/zh_TW.po index 34f1e1ef937..b832cc3dfc5 100644 --- a/addons/auction/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auction/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/audittrail/i18n/ar.po b/addons/audittrail/i18n/ar.po index 7b6267a8a98..b07602aa578 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/ar.po +++ b/addons/audittrail/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -372,13 +372,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "اختار هذا اذا كنت تريد مواصلة تتبع انشاء لاي هدف لهذه القاعدة" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "مراجعة الحسابات" - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "هناك قاعدة محددة لهذا الهدف\n" -#~ "لا يمكنك تحديد قاعدة اخرى على نفس الهدف!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/bg.po b/addons/audittrail/i18n/bg.po index 8d24b18d1ca..b65cb8dd75a 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/bg.po +++ b/addons/audittrail/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,12 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" diff --git a/addons/audittrail/i18n/bs.po b/addons/audittrail/i18n/bs.po index 8796d5a06ba..0fe8411a44c 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/bs.po +++ b/addons/audittrail/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,6 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/ca.po b/addons/audittrail/i18n/ca.po index 0c26d63002a..4d2460a94f0 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/ca.po +++ b/addons/audittrail/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -379,113 +379,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció si desitgeu realitzar el seguiment de la creació " "de qualsevol registre de l'objecte d'aquesta regla." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creació" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.registre.linia" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escriptura" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Auditories" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscriure" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lectura" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Regles subscrites" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.regla" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Registra escriptures" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.registre" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminació" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Registra lectures" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registres" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Veure registres" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Registra creació" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regles" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Registra eliminacions" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "AVÍS: Auditoria no és part del pool" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Auditoria" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permet a l'administrador fer un seguiment de totes les operacions dels " -#~ "usuaris de tots els objectes del sistema.\n" -#~ " Permet configurar regles per llegir, escriure, crear i eliminar objectes " -#~ "i comprovar els registres" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul permet a l'administrador realitzar\n" -#~ " un seguiment de totes les operacions dels\n" -#~ " usuaris de tots els objectes del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " L'administrador pot definir regles per llegir, escriure\n" -#~ " i eliminar objectes i comprovar els registres.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Existeix una regla definida en aquest objecte.\n" -#~ " No podeu definir una altra en el mateix objecte!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/cs.po b/addons/audittrail/i18n/cs.po index e451d4dce2f..b46bf0d291f 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/cs.po +++ b/addons/audittrail/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: audittrail @@ -376,32 +376,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vyberte toto, pokud chcete udržovat přehled o vytváření nad tímto záznamem " "objektu tohoto pravidla" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Prověřovací záznam" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul dává správcům práva\n" -#~ " ke sledování každé uživatelské operace na všech objektech\n" -#~ " systému.\n" -#~ "\n" -#~ " Správce může zapsat pravidla pro čtení, zápis a \n" -#~ " mazání nad objekty a může kontrolovat záznamy.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Je zadáno pravidlo nad tímto objektem\n" -#~ " Na stejném nemůžete zadávat jiné!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/da.po b/addons/audittrail/i18n/da.po index 1cfe5bc8366..17d8ba7c459 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/da.po +++ b/addons/audittrail/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/de.po b/addons/audittrail/i18n/de.po index b69cbb34ac3..45d83c8daf0 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/de.po +++ b/addons/audittrail/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -375,114 +375,3 @@ msgid "" msgstr "" "Auswählen, wenn Sie jeden Vorgang der Erstellung von Datensätzen zu einem " "Objekt verfolgen wollen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Erzeuge" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Beleg Sammlung" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonnieren" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lesen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Abonnierte Regeln" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Protokolliere Schreibvorgänge" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Lösche" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Protokolliere Lesevorgänge" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Protokolle" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Zeige Protokolle" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Protokolliere Erzeugungen" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Fallsteuerung" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Protokolliere Löschungen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Nachvollziehbarkeit" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt dem Administrator jede Benutzeraktivität bezüglich jeden Objektes " -#~ "nachzuvollziehen\n" -#~ " Aktiviere Regeln für Lesen, Schreiben, Erzeugen und Löschen von Objekten " -#~ "und Prüfdateien" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "WARNUNG: Nachvollziehbarkeit ist nicht Teil des Datenbestandes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist eine Rule für dieses Objekt definiert worden\n" -#~ " Sie können keine weitere Rule für das gleiche Objekt erstellen." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul gibt dem Administrator das Recht\n" -#~ " für jeden Benutzer sämtliche Aktivitäten für alle\n" -#~ " Objekte des Systems zu verfolgen.\n" -#~ "\n" -#~ " Der Administrator kann exakte Regeln für die Protokollierung\n" -#~ " von Lese, Schreib, Erstell- und Löschvorgängen definieren und diese\n" -#~ " dann rückwirkend überprüfen oder nachvollziehen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/audittrail/i18n/el.po b/addons/audittrail/i18n/el.po index fb1509bd4d8..95591c36a7f 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/el.po +++ b/addons/audittrail/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,83 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Δημιουργώ" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Ίχνος" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Εγγραφή" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Audittrails" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Ανάγνωση" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Εγγράφομαι" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Όνομα" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Επιστρέπει στον Διαχειριστή να ακολουθεί τα ίχνη κάθε λειτουργίας του χρήστη " -#~ "σε όλα τα αντικείμενα του συστήματος.\n" -#~ " Εισάγεται κανόνες για ανάγνωση, εγγραφή, δημιουργία και διαγραφή στα " -#~ "αντικείμενα και τα ημερολόγια ελέγχου." - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Εγγεγραμμένοι Κανόνες" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "ελεγκτική ιχνηλάτηση.κανόνες" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Εγγραφές ημερολογίου" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "ελεγκτική ιχνηλάτηση.ημερολόγιο" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Αναγνώσεις ημερολογίων" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Κανόνες" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Αρχεία καταγραφής" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Δημιουργία αρχείων καταγραφής" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Δείτε τα αρχεία καταγραφής" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Διαγραφή αρχείων καταγραφής" diff --git a/addons/audittrail/i18n/es.po b/addons/audittrail/i18n/es.po index 6bb8ed010d4..9a63d281a8d 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -383,113 +383,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione esta opción si desea realizar el seguimiento de la creación de " "cualquier registro del objeto de esta regla." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creación" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escritura" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Auditorías" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Suscribir" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lectura" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Reglas suscritas" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Registrar escrituras" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Registrar lecturas" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registros" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Ver registros" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Registrar creación" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Registrar borrados" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite al administrador realizar un seguimiento de todas las operaciones de " -#~ "los usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ " Configurar reglas para leer, escribir, crear y eliminar objetos y " -#~ "comprobar los registros" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "auditoria.regla" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "auditoria.registro" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "auditoria.registro.linea" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rastro de Auditoría" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "AVISO: El rastro de auditoría no es parte del banco de recursos" - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Existe una regla definida en este objeto.\n" -#~ " ¡No puede definir otra en el mismo objeto!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite al administrador realizar\n" -#~ " un seguimiento de todas las operaciones de los\n" -#~ " usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " El administrador puede definir reglas para leer, escribir\n" -#~ " y eliminar objetos y comprobar los registros.\n" -#~ " " diff --git a/addons/audittrail/i18n/es_AR.po b/addons/audittrail/i18n/es_AR.po index 34903f5aad7..fbe81562b61 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es_AR.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * audittrail +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,84 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rastreo de Auditoria" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escritura" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Auditorías" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.registro.linea" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Suscribirse" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "ADVERTENCIA: la auditoría no es parte de" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.regla" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Registrar escrituras" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.registro" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Reglas suscritas" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lectura" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registros" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Registrar lecturas" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Registrar creación" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Ver registros" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Registrar borrados" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite al administrador rastrear todas las operaciones de los usuarios en " -#~ "todos los objetos del sistema.\n" -#~ " Subscribe reglas de lectura, escritura, creación y eliminación de " -#~ "objetos y control de registros" diff --git a/addons/audittrail/i18n/es_CR.po b/addons/audittrail/i18n/es_CR.po index 57514d25295..6694a270a7a 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es_CR.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * audittrail +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -385,113 +385,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione esta opción si desea realizar el seguimiento de la creación de " "cualquier registro del objeto de esta regla." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creación" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escritura" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Auditorías" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Suscribir" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lectura" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Reglas suscritas" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Registrar escrituras" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Registrar lecturas" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registros" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Ver registros" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Registrar creación" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Registrar borrados" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite al administrador realizar un seguimiento de todas las operaciones de " -#~ "los usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ " Configurar reglas para leer, escribir, crear y eliminar objetos y " -#~ "comprobar los registros" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "auditoria.regla" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "auditoria.registro" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "auditoria.registro.linea" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rastro de Auditoría" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "AVISO: El rastro de auditoría no es parte del banco de recursos" - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Existe una regla definida en este objeto.\n" -#~ " ¡No puede definir otra en el mismo objeto!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite al administrador realizar\n" -#~ " un seguimiento de todas las operaciones de los\n" -#~ " usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " El administrador puede definir reglas para leer, escribir\n" -#~ " y eliminar objetos y comprobar los registros.\n" -#~ " " diff --git a/addons/audittrail/i18n/es_EC.po b/addons/audittrail/i18n/es_EC.po index 8c66972b86f..cc40d474c60 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es_EC.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * audittrail +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:24+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -382,109 +383,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione esta opción si desea realizar el seguimiento de la creación de " "cualquier registro del objeto de esta regla." - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rastro de Auditoría" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creación" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "auditoria.registro.linea" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escritura" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Auditorías" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Suscribir" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lectura" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite al administrador realizar un seguimiento de todas las operaciones de " -#~ "los usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ " Configurar reglas para leer, escribir, crear y eliminar objetos y " -#~ "comprobar los registros" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Reglas suscritas" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "auditoria.regla" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Registrar escrituras" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "auditoria.registro" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrado" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Registrar lecturas" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registros" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Ver registros" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Registrar creación" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Registrar borrados" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite al administrador realizar\n" -#~ " un seguimiento de todas las operaciones de los\n" -#~ " usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " El administrador puede definir reglas para leer, escribir\n" -#~ " y eliminar objetos y comprobar los registros.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Existe una regla definida en este objeto.\n" -#~ " ¡No puede definir otra en el mismo objeto!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/es_PY.po b/addons/audittrail/i18n/es_PY.po index e5e3be05e11..09339c8bf1f 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es_PY.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -383,32 +383,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione esta opción si desea realizar el seguimiento de la creación de " "cualquier registro del objeto de esta regla." - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rastro de Auditoría" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite al administrador realizar\n" -#~ " un seguimiento de todas las operaciones de los\n" -#~ " usuarios de todos los objetos del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " El administrador puede definir reglas para leer, escribir\n" -#~ " y eliminar objetos y comprobar los registros.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Existe una regla definida en este objeto.\n" -#~ " ¡No puede definir otra en el mismo objeto!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/et.po b/addons/audittrail/i18n/et.po index 3cafebfbe33..fd6ea6bc40f 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/et.po +++ b/addons/audittrail/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,71 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Loo" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Kirjuta" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Kontrolljäljed" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Telli" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Loe" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Tellitud reeglid" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Logi kirjutused" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Kustuta" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Logi lugemised" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logid" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Vaata logisid" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Logi loomised" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reeglid" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Logi kustutamised" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Kontrolljälg" diff --git a/addons/audittrail/i18n/fa.po b/addons/audittrail/i18n/fa.po index 3032bfda329..4a50681dacb 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/fa.po +++ b/addons/audittrail/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/fi.po b/addons/audittrail/i18n/fi.po index 6bc96b33b75..15354efa2dd 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/fi.po +++ b/addons/audittrail/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-27 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -372,6 +372,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Seuranta" diff --git a/addons/audittrail/i18n/fr.po b/addons/audittrail/i18n/fr.po index 9035ae34524..20c337a8349 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/fr.po +++ b/addons/audittrail/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -384,114 +384,3 @@ msgid "" msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez garder une trace de la création d'un nouvel " "enregistrement concernant l'objet défini dans cette règle" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Créer" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Ecrire" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Audittrails" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "S'inscrire" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lire" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Enregistrer les règles" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Ecritures du journal" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Supprimer" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Lectures des journaux" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Journaux" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Visualiser les journaux" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Créations des journaux" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Règles" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Supprimer les journaux" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Autorise un administrateur à tracer toutes les manipulations des " -#~ "utilisateurs sur tous les objets du système.\n" -#~ " Règles d'abonnement pour la lecture, l'écriture, la création, la " -#~ "suppression des objets et la consultation des journaux" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rapport de l' audit" - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Il y a une règle définie pour cet objet\n" -#~ " Vous ne pouvez pas en définir une autre sur le même objet !" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT : l'audit ne fait pas partie du groupe" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet à l'administrateur\n" -#~ " de tracer toutes les opérations faites\n" -#~ " par les utilisateurs sur tous les objets du système.\n" -#~ "\n" -#~ " Les administrateurs peuvent utiliser des règles\n" -#~ " de lecture, écriture et suppression sur les objets et\n" -#~ " et contrôler l'historique.\n" -#~ " " diff --git a/addons/audittrail/i18n/gl.po b/addons/audittrail/i18n/gl.po index 507a1c3ccef..0732ab978ef 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/gl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -381,30 +381,3 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da creación de " "calquera rexistro do obxecto desta regra." - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Rastro de auditoría" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite ó administrador realizar un seguimento de tódalas " -#~ "operacións dos usuarios de tódolos obxectos do sistema. O administrador pode " -#~ "definir regras para ler, escribir e eliminar os obxectos e comprobar os " -#~ "rexistros.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Existe unha regra definida neste obxecto. ¡Non pode definir outra no mesmo " -#~ "obxecto!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/hr.po b/addons/audittrail/i18n/hr.po index c621d400281..4332fafe180 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/hr.po +++ b/addons/audittrail/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivica Perić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -377,38 +377,3 @@ msgid "" msgstr "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naziv" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Pretplaćena pravila" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Kreiraj" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati posebne znakove !" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Pisanja" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Čitanja" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravna XML definicija pogleda." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Brisanja" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Prati brisanja" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Pretplata" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Audit Trail" diff --git a/addons/audittrail/i18n/hu.po b/addons/audittrail/i18n/hu.po index d34b169c40f..f2a59fde149 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/hu.po +++ b/addons/audittrail/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/id.po b/addons/audittrail/i18n/id.po index b53d9168654..8b1a5282e87 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/id.po +++ b/addons/audittrail/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/it.po b/addons/audittrail/i18n/it.po index efed30a9b84..066194d0d07 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/it.po +++ b/addons/audittrail/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -378,113 +378,3 @@ msgid "" msgstr "" "Selezionare questo se volete tenere traccia della creazione su ogni record " "dell'oggetto di questa regola" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regole" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Audit Trail" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Scrivi" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Leggi" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permette all'amministratore di tenere traccia di tutte le operazioni utente " -#~ "su tutti gli oggetti di sistema.\n" -#~ " Regole che posso sottoscrivere: lettura, scrittura, creazione e " -#~ "cancellazione oggetti e controllo logs" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Sottoscrivi" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Regole applicate" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Scrittura Log" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Lettura Logs" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Cancellazioni Log" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Creazione Log" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Guarda i Logs" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Audittrails" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logs" - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "C'è una regola definita su questo oggetto\n" -#~ " Non è possibile definirne altre sullo stesso!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo fornisce all'amministratore i diritti\n" -#~ " di tracciare ogni operazione utente su tutti gli oggetti\n" -#~ " del sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " L'amministratore può sottoscrivere regole per lettura, scrittura e\n" -#~ " cancellazione su oggetti e può controllare inoltre anche i log.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "ATTENZIONE: audittrail non è parte del gruppo" diff --git a/addons/audittrail/i18n/ko.po b/addons/audittrail/i18n/ko.po index c6e67e805c2..cbe889bc290 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/ko.po +++ b/addons/audittrail/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,61 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "만들기" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "감사 트레일" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "쓰기" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "등록" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "읽기" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "관리자가 시스템의 모든 오브젝트들에 대한 사용자 오퍼레이션을 추적할 수 있도록 허용.\n" -#~ " 오브젝트에 대한 읽기, 쓰기, 만들기 그리고 삭제 규칙을 등록하고, 로그를 체크." - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "경고: 감사트레일은 풀의 구성 부분이 아님." - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "로그 쓰기" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "등록된 규칙들" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "삭제" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "로그" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "로그 읽기" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "로그 만들기" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "로그 보기" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "규칙" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "로그 삭제" diff --git a/addons/audittrail/i18n/lt.po b/addons/audittrail/i18n/lt.po index d1e96afd864..f5ab25296d4 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/lt.po +++ b/addons/audittrail/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,12 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Sukurti" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Pavadinimas" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Taisyklės" diff --git a/addons/audittrail/i18n/lv.po b/addons/audittrail/i18n/lv.po index 8fee0482ce5..c57ef4be065 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/lv.po +++ b/addons/audittrail/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,6 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Auditācijas pieraksts" diff --git a/addons/audittrail/i18n/mn.po b/addons/audittrail/i18n/mn.po index 0eb94091591..f5d0ae83383 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/mn.po +++ b/addons/audittrail/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,82 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Үүсгэх" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Бичих" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Унших" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Захиалах" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Нэр" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Устгах" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Логууд" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Лог харах" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Дүрэм" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Бичилтийг хөтлөх" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Уншилтыг хөтлөх" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Үүсгэлтийг хөтлөх" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Устгалыг хөтлөх" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Аудит шалгалт" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Системийн объектууд дээр хийгдсэн бүх үйлдлийг мөшгих боломж олгоно.\n" -#~ " Объектууд дээр унших, бичих, үүсгэх, устгах үйлдлийг мөшгих дүрмүүд " -#~ "бичнэ, тэгээд логоо шалгана" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Audit Trail" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Захиалсан дүрмүүд" diff --git a/addons/audittrail/i18n/nb.po b/addons/audittrail/i18n/nb.po index c7f23933c03..6ffe7591ded 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/nb.po +++ b/addons/audittrail/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -380,84 +380,3 @@ msgid "" msgstr "" "Velg dette dersom du ønsker å spore opprettelse av nye records av objektet " "valgt for denne regelen" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Revisjonssporing" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Det er en regel definert på dette objektet\n" -#~ "Du kan ikke definere flere på samme objekt!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Lag" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Skriv" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Revisjonsspor" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Les" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Regler abbonert på" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logger" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonner" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Vis logger" diff --git a/addons/audittrail/i18n/nl.po b/addons/audittrail/i18n/nl.po index 8f2af926c76..3b512b93c48 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/nl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -381,108 +381,3 @@ msgid "" msgstr "" "Selecteer als u het maken van elk record in het object van deze regel wilt " "bijhouden" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Verwijderen" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logs" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Log schrijfacties" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Log leesacties" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Log aanmaakacties" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Log verwijderacties" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Schrijven" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Audittrails" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Lezen" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regels" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Audittrail" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Maak" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Staat toe dat de beheerder alle gebeurtenissen op het systeem kan zien en " -#~ "volgen\n" -#~ " Beschrijf regels voor lezen, schrijven, maken en verwijderen van " -#~ "objecten en controleer logbestanden" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Abonneren" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Geabonneerde regels" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Bekijk logs" - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een regel gedefinieerd bij dit object\n" -#~ " U kunt geen andere definiëren bij dezelfde!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module geeft de beheerder de rechten\n" -#~ " om elke gebruikers transactie op elk object in het\n" -#~ " systeem te volgen.\n" -#~ "\n" -#~ " De beheerder kan regels inschrijven voor lees, schrijf en \n" -#~ " verwijder op objecten en kan logs controleren.\n" -#~ " " diff --git a/addons/audittrail/i18n/nl_BE.po b/addons/audittrail/i18n/nl_BE.po index c3cc1754525..88644373319 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/audittrail/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * audittrail +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,8 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/audittrail/i18n/oc.po b/addons/audittrail/i18n/oc.po index b9ce3abe248..d9a0c2cd6f7 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/oc.po +++ b/addons/audittrail/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,39 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escriure" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Legir" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "S'abonar" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimir" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Jornals" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Règlas" diff --git a/addons/audittrail/i18n/pl.po b/addons/audittrail/i18n/pl.po index 10d3c45fb30..8fbaee6491b 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,62 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reguły" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Utwórz" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Zapisz" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subskrybuj" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Odczyt" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala administratorowi śledzić wszystkie operacje użytkownika na " -#~ "wszystkich obiektach systemu.\n" -#~ " Reguły zapisu dla odczytu, zapisu, tworzenia i usuwania w obiektach i " -#~ "zapisywanie w logach." - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Loguj zapisy" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Usuń" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Loguj utworzenia" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Przeglądaj logi" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Zdarzenia (logi)" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Loguj odczyty" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Loguj usunięcia" diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt.po b/addons/audittrail/i18n/pt.po index 1eeea4b1094..bec9df93dec 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,87 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escrita" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Ler" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registos" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " -#~ "especial !" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Tilha de Auditória" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Trilha de Auditória" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscrever" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite ao administrador para acompanhar todas as operações do utilizados em " -#~ "todos os objectos do sistema.\n" -#~ " Subscrever as Regras para leitura, escrita e eliminar em objectos e " -#~ "verificar os registros" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "AVISO: A Trilha de Auditória não faz parte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Regras Subscritas" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Escrever Registo" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Leritura de Registos" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Ver Registos" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Criação de Registos" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Apagar Registos" diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po b/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po index 5888eadfafe..b5b5dffd175 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -382,83 +382,3 @@ msgid "" msgstr "" "Selecione esta opção se você deseja manter o controle da criação de qualquer " "registro do objeto desta regra" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Trilha de Auditoria" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escrever" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Trilhas de Auditoria" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Ler" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite ao administrador acompanhar cada operação de cada usuário em todos " -#~ "objetos do sistema.\n" -#~ " Inscreva Regras para leitura, escrita e apagar nos objetos e marque os " -#~ "logs" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Escritas de Log" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Regras Inscritas" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logs" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Leituras de Log" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Criações de Logs" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Ver Logs" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Eliminações do Log" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Assinar" diff --git a/addons/audittrail/i18n/ro.po b/addons/audittrail/i18n/ro.po index 2c20d712151..5018d450340 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/ro.po +++ b/addons/audittrail/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -382,109 +382,3 @@ msgid "" msgstr "" "Selectati daca doriti sa tineti evidenta crearii in orice inregistrare a " "obiectului acestei reguli" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscrie" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Citire" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reguli" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creare" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Traseu de audit" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Scriere" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Trasee audit" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Scrieri în jurnal" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Reguli subscrise" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Jurnale" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Citiri jurnal" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Jurnal creări" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Permite administratorului să urmărească toate operațiile utilizatorilor " -#~ "asupra obiectelor din sistem\n" -#~ " Reguli de subscriere pentru citire, scriere, creare și ștergere a " -#~ "obiectelor și jurnalelor de verificări" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ștergere" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Afișeaza jurnalele" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Jurnal ștergeri" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul da administratorului dreptul \n" -#~ "de a urmari fiecare operatiune a utilizatorului in toate obiectele \n" -#~ "din sistem. \n" -#~ "\n" -#~ "Administratorul poate sa subscrie reguli pentru citirea, scrierea si \n" -#~ "stergerea obiectelor si poate verifica jurnalele.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Exista o regula definita pentru acest obiect \n" -#~ " Nu puteti sa mai definiti una pentru acelasi obiect!" diff --git a/addons/audittrail/i18n/ru.po b/addons/audittrail/i18n/ru.po index 8f545dac612..3b673cdfa21 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/ru.po +++ b/addons/audittrail/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nikolay Chesnokov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -381,109 +381,3 @@ msgid "" "object of this rule" msgstr "" "Выберите это, если вы хотите отслеживать создание объектов по этому правилу" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Правила" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Создать" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Написать" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Подписаться" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Читать" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Журналы" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Проведение аудита" - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "Строки лога аудита" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Проведение аудита" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "Правила аудита" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Записи лога" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "Журнал проведения аудита" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет администратору отслеживать операции каждого пользователя по всем " -#~ "объектам системы.\\nУстанавливает правила читать, писать, создавать и " -#~ "удалять на объектах и проверить журналы." - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Правила подписки" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Чтение лога" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Созданные журналы" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Чтение лога" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Удаленные логи" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет администратору\n" -#~ " отслеживать каждую операцию пользователя\n" -#~ " с любым объектом в системе.\n" -#~ "\n" -#~ " Администратор может написать правила для\n" -#~ " чтения, записи и удаления объектов и смотреть \n" -#~ " протокол.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "" -#~ "Уже есть правила, определенные для объекта\n" -#~ " Вы не можете определить другие !" diff --git a/addons/audittrail/i18n/sl.po b/addons/audittrail/i18n/sl.po index 8b62277aee9..7433cca6d88 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/sl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,82 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Ustvari" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Revizijska sled" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Zapiši" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Branje" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Naroči se" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Izbriši" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Pravila" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Dnevniški zapisi" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "Revizijske sledi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "audittrail.log.line" -#~ msgstr "audittrail.log.line" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "Branje sledi" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Poglej sledi" - -#~ msgid "audittrail.rule" -#~ msgstr "audittrail.rule" - -#~ msgid "audittrail.log" -#~ msgstr "audittrail.log" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "Naročena pravila" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "Dnevnik zapiše" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "Omogoča administratorju slediti vsa operacije uporabnika na vseh predmetih v " -#~ "sistemu\n" -#~ " Naročanje pravil za branje, pisanje, ustvarjanje in brisanje na " -#~ "predmetih in dnevnikih preverjanja" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "Dnevnik pobriše" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "Dnevnik ustvari" diff --git a/addons/audittrail/i18n/sq.po b/addons/audittrail/i18n/sq.po index 38c662b4f8c..3387576839c 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/sq.po +++ b/addons/audittrail/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/sr@latin.po b/addons/audittrail/i18n/sr@latin.po index 86a54d576d2..2ee58a1372d 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/audittrail/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/sv.po b/addons/audittrail/i18n/sv.po index dfb72380801..68602ab91e2 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/sv.po +++ b/addons/audittrail/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,17 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Audit Trail" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" diff --git a/addons/audittrail/i18n/tlh.po b/addons/audittrail/i18n/tlh.po index 61a9b8429d4..f881d0c8fcf 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/tlh.po +++ b/addons/audittrail/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/audittrail/i18n/tr.po b/addons/audittrail/i18n/tr.po index ee642215f4c..f80a9cced84 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/tr.po +++ b/addons/audittrail/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,18 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Oluştur" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Adı" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Kurallar" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "Denetim Yolu" diff --git a/addons/audittrail/i18n/uk.po b/addons/audittrail/i18n/uk.po index 871d72b6b43..6af3fd08be5 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/uk.po +++ b/addons/audittrail/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -366,14 +366,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Правила" diff --git a/addons/audittrail/i18n/vi.po b/addons/audittrail/i18n/vi.po index c6e0b64d2f4..e86852b3570 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/vi.po +++ b/addons/audittrail/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -367,34 +367,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Tạo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng chữ x_ và không chứa ký tự đặc biệt" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Ghi" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "Đọc" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Đăng ký" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Tên" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Xóa" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Nhật ký" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "Xem nhật ký" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Quy tắc" diff --git a/addons/audittrail/i18n/zh_CN.po b/addons/audittrail/i18n/zh_CN.po index 9532e1f3d3b..cc373bbebb0 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/audittrail/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -368,94 +368,3 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "如果你想跟踪此对象所有记录的创建请选择此项" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "创建" - -#~ msgid "Audittrails" -#~ msgstr "审计线索" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "订阅" - -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "读" - -#~ msgid "" -#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of " -#~ "the system.\n" -#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check " -#~ "logs" -#~ msgstr "" -#~ "允许管理员跟踪每个用户操作系统所有对象\n" -#~ "访问规则读、写、创建、删除对象和检查日志" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" - -#~ msgid "Subscribed Rules" -#~ msgstr "订阅规则" - -#~ msgid "Log writes" -#~ msgstr "日志写" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "删除" - -#~ msgid "Log reads" -#~ msgstr "日志读" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "日志" - -#~ msgid "View Logs" -#~ msgstr "日志视图" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "规则" - -#~ msgid "Log deletes" -#~ msgstr "日志删除" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "写入" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模式名称。" - -#, python-format -#~ msgid "WARNING:audittrail is not part of the pool" -#~ msgstr "警告:审计不在 pool 里" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Log creates" -#~ msgstr "日志创建" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module gives the administrator the rights\n" -#~ " to track every user operation on all the objects\n" -#~ " of the system.\n" -#~ "\n" -#~ " Administrator can subscribe rules for read,write and\n" -#~ " delete on objects and can check logs.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块帮助管理员跟踪所有用户在所有对象上的操作。\n" -#~ "管理员可以订阅和查看读写和删除某个对象记录的日志。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is a rule defined on this object\n" -#~ " You can not define other on the same!" -#~ msgstr "此对象已经有一条规则,不能重复定义。" - -#~ msgid "Audit Trail" -#~ msgstr "审计跟踪" diff --git a/addons/audittrail/i18n/zh_TW.po b/addons/audittrail/i18n/zh_TW.po index d72d6cf9065..d0e392fec27 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/audittrail/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 diff --git a/addons/auth_openid/i18n/de.po b/addons/auth_openid/i18n/de.po index b003a108a3c..6d67f96dd2b 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/de.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/es.po b/addons/auth_openid/i18n/es.po index 91a25cf1913..1d2118c0529 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/es.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/es_CR.po b/addons/auth_openid/i18n/es_CR.po index c08e5928a2d..38cf309a469 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/es_CR.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:48+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/nl.po b/addons/auth_openid/i18n/nl.po index cf423a36420..e12ed82646b 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/nl.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/pt.po b/addons/auth_openid/i18n/pt.po index e3e24a4d8c3..12f145ba189 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/pt.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/pt_BR.po b/addons/auth_openid/i18n/pt_BR.po index 091209dd996..6914e5a0f06 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/tr.po b/addons/auth_openid/i18n/tr.po index 02657f89252..322a423d033 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/tr.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/auth_openid/i18n/zh_CN.po b/addons/auth_openid/i18n/zh_CN.po index 8938b1e218a..cb958b2ca31 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: auth_openid diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ar.po b/addons/base_action_rule/i18n/ar.po index 2204316405e..e3e08568d13 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ar.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "These people will receive a copy of the future communication between partner " "and users by email" msgstr "" -"سيتقبل هؤلاء الناس نسخة من الاتصالات المستقبلية بين الشريك والمستخدمين " +"سيستقبل هؤلاء الناس نسخة من الاتصالات المستقبلية بين الشريك والمستخدمين " "بواسطة البريد الالكتروني" #. module: base_action_rule @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" -msgstr "هوية البريد الالكتروني للشخاص اللذين سيُرسل اليهم البريد" +msgstr "هوية البريد الالكتروني للاشخاص اللذين سيُرسل اليهم البريد" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%(الهدف_الوصف) - وصف الهدف" #. module: base_action_rule #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" -msgstr "خطأ: الرسالة لم يتم إعدادها جيداً" +msgstr "خطأ: لم يتم إعداد الرسالة جيداً" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -514,6 +514,3 @@ msgstr "الشروط على الحالات" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "تاريخ تريجر" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "يسمح لك هذا النموذج بتطبيق قواعد الاجراء لاي هدف." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/bg.po b/addons/base_action_rule/i18n/bg.po index 33673367bc5..65bc796e3c2 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/bg.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/bs.po b/addons/base_action_rule/i18n/bs.po index f3ab86fcfaa..9d0b2cd3824 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/bs.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -511,7 +511,3 @@ msgstr "Uvjeti stanja" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datum okidanja" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogućuje da implementirate pravila radnji za bilo koji objekat." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ca.po b/addons/base_action_rule/i18n/ca.po index 5cec8552470..db4f28833b4 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ca.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -533,7 +533,3 @@ msgstr "Condicions sobre els estats" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data d'activació" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet implementar regles d'accions per a qualsevol objecte." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/da.po b/addons/base_action_rule/i18n/da.po index e6b3c6045cf..f1d0264a2d9 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/da.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/de.po b/addons/base_action_rule/i18n/de.po index 9480953e97b..8f030d2be5b 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/de.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -527,8 +527,3 @@ msgstr "Bedingungen zu Status" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Auslösetermin" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von " -#~ "beliebigen Objekten" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/el.po b/addons/base_action_rule/i18n/el.po index a63b9db26bb..326d7156812 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/el.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index 79bc71ea6a5..43b2339f12d 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -533,7 +533,3 @@ msgstr "Condiciones en estados" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po b/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po index da96262b0bb..abd46d3a38a 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -534,7 +532,3 @@ msgstr "Condiciones en estados" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po b/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po index 3702ee24006..1f289b79372 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:14+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po b/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po index 50bfa476978..4f78168d772 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -529,7 +529,3 @@ msgstr "Condiciones en estados" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fa.po b/addons/base_action_rule/i18n/fa.po index 4bbad443f23..95c723f832b 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fa.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fi.po b/addons/base_action_rule/i18n/fi.po index 030905e10a3..5b48eae8d3b 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fi.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -510,7 +510,3 @@ msgstr "Tilojen asemat" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Liipaisupäivämäärä" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä moduuli mahdolistaa toimintosääntöjen luomisen mille tahansa objektille." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fr.po b/addons/base_action_rule/i18n/fr.po index b6d91b5b71a..b60d1356b50 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -530,8 +530,3 @@ msgstr "Conditions sur les états" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Date de déclenchement" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Ce module permet de mettre en place des régles d'action pour n'importe quel " -#~ "objet." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/gl.po b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po index a12e4a73633..49d1b5e81a0 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/gl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -527,7 +527,3 @@ msgstr "Condicións sobre os estados" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data de activación" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/hr.po b/addons/base_action_rule/i18n/hr.po index 7ba9568cf9a..b8e58138b1f 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/hr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/hu.po b/addons/base_action_rule/i18n/hu.po index 11f0233749e..a2b9c8e3c10 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/hu.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -525,8 +525,3 @@ msgstr "Állapotok feltételei" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Indítás dátuma" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul lehetővé teszi bármely objektumhoz tartozó műveleti szabály " -#~ "végrehajtását." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/it.po b/addons/base_action_rule/i18n/it.po index a4fa5234ce5..ac2ad17ceef 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/it.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -522,7 +522,3 @@ msgstr "Condizioni sugli stati" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data Programmata" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo permette di implementare regole d'azione per alcuni oggetti" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/lt.po b/addons/base_action_rule/i18n/lt.po index 37f2b1ac757..ea17d4a9e8e 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/lt.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/lv.po b/addons/base_action_rule/i18n/lv.po index d18fabff7fa..e7c0ec1f0bb 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/lv.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po index 832fc7def4d..437f43eb987 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 17:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po index df2231289fd..42df2397f5c 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -529,6 +529,3 @@ msgstr "Voorwaarden op status" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Activeerdatum" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "Deze module laat u actieregels voor elk object implementeren." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pl.po b/addons/base_action_rule/i18n/pl.po index ba2925d3dad..3732bab3039 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po index a81c5638ae7..a34dbfe008d 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po b/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po index db9c44e057a..c3dcf679179 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -517,7 +517,3 @@ msgstr "" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data de Disparo" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite implementar regras de ações para qualquer objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ro.po b/addons/base_action_rule/i18n/ro.po index 9a091f15344..66cc13e050f 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ro.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -528,7 +528,3 @@ msgstr "Conditii referitoare la Stari" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Data Declansare" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul permite implementarea regulilor actiunii pentru orice obiect." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po index ab969466cb7..9fdacaef1e1 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -528,7 +528,3 @@ msgstr "Условия по продажам" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Дата активации" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль позволяет устанавливать правила действий по всем объектам." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sl.po b/addons/base_action_rule/i18n/sl.po index 960312a60c6..0411d654b08 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-15 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sq.po b/addons/base_action_rule/i18n/sq.po index 45ba9f88f7b..edd5391d205 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sq.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sr.po b/addons/base_action_rule/i18n/sr.po index c6dec6cdf9e..ef4cf14b9cf 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -517,7 +517,3 @@ msgstr "Uslovi vezani za Stanja" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datum Okidanja" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po b/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po index 54a65d84d53..63662acb82f 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -517,7 +517,3 @@ msgstr "Uslovi vezani za Stanja" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datum Okidanja" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sv.po b/addons/base_action_rule/i18n/sv.po index b4165eb1aab..22b98ea4aca 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sv.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/tr.po b/addons/base_action_rule/i18n/tr.po index f8ae65c540e..98dffdfcf8e 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/tr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-31 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -526,7 +526,3 @@ msgstr "Durum Koşulları" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Tetikleme Tarihi" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po b/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po index 5954dc5a282..f5adfa4fe4a 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -501,6 +501,3 @@ msgstr "状态条件" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "触发日期" - -#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." -#~ msgstr "这个模块允许任何对象实现的行动规则。" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po b/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po index 41ca001b100..6690d1dac94 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/af.po b/addons/base_calendar/i18n/af.po index 5e68bfb17d8..e120b3b44d0 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/af.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/af.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jacobus Erasmus \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1523,40 +1523,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Uurliks" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Redigeer alle Items" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Tweedens" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "'n Volledige kalender stelsel wat die volgende ondersteun:\n" -#~ " - Gebeurtenis kalender\n" -#~ " - Alarm \n" -#~ " - Herhalende gebeurtenis\n" -#~ " - Uitnodigings na persone" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basies Kalender Funksionaliteit" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jare" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Redigeer alle voorkomste van die herhalende Gebeurtenis." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Redgieer all gebeurtenisse." diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ar.po b/addons/base_calendar/i18n/ar.po index 600e1ff41eb..4f315e6d96f 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ar.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "مكان الحدث" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" -msgstr "الدعوات للحدث" +msgstr "دعوات الحدث" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" -"وتحتوي على نص لتُستخدم كعنوان للرسالة للبريد الالكتروني او تحتوي على نص " +"وتحتوي على نص لتُستخدم كعنوان رسالة للبريد الالكتروني او تحتوي على نص " "لتستخدم للعرض" #. module: base_calendar @@ -1526,116 +1526,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "الخامس" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "كل ساعة" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "ثانياً" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "نظام تقويم متميز يوفر ويدعم:\n" -#~ " - جدولاً زمنياً للأحداث\n" -#~ " - منبهات (إنشاء طلبات)\n" -#~ " - الأحداث الدورية\n" -#~ " - توجيه الدعوات" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "تقويم بسيط" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "سنوات" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "تعديل جميع الأحداث" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "سرّي" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "إلى الأبد" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "ال_غاء" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "تحرير كل التكرارات" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "اختر مدى للاستثناء" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "تحديد مدى الاستثناء" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_موافق" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "التكرار غير ممكن" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_حفظ" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "لا يمكن أن يكون العدد سالباً" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "تحرير الكل" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "الأسابيع" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "العدد" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "لا تكرار" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "لا يمكن أن تكون الفترة سالبة" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "التكرار" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "من" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "تثبيت عدد المرات" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "اهداف" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "الأشهر" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "ضبط قاعدة إكس" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "تعديل المواعيد لكل الاحداث" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "بدقة" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "الرجاء إعادة العملة قبل تطبيق القاعدة الاستثنائية." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bg.po b/addons/base_calendar/i18n/bg.po index 8c4e2b7eebc..0640da5dee5 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/bg.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1525,91 +1525,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Пети" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ежечасно" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Основна функционалност на календара" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Редактирай всички събития" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Поверително" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Безкрайно" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отказ" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Не може да се дублира" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Запис" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Седмици" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Броят не може да бъде отрицателен" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Редактирай всички" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Брой" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Без повторение" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Интервалът не може да бъде отрицтелен" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Редактирай всички повторения на събитие" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "На второ място" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Години" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Избери обхват, който да не бъде включен" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Редактиране на всички събития в календара" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "от" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Честота" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Определен брой пъти" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Oбекти" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Ежеминутно" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Месеца" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Моля изберете повторение преди да изберете изключение" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bn.po b/addons/base_calendar/i18n/bn.po index 465eff9939f..b06a521ca68 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/bn.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/bn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,24 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "শিরোনাম" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "বছর" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "গুপ্ত" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "চিরকাল" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "বাতিল (_C)" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "ঠিক আছে(_O)" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "সংরক্ষণ (_S)" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bs.po b/addons/base_calendar/i18n/bs.po index a3534d8041d..5d8f57044a9 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/bs.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n" "Language: hr\n" "X-Poedit-Language: Bosnian\n" @@ -1520,6 +1520,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ca.po b/addons/base_calendar/i18n/ca.po index 24d4249a758..dd514b58919 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ca.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1549,126 +1549,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Cinquè" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Edita totes les ocurrències" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segon lloc" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalitat bàsica del calendari" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anys" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edita totes les ocurrències de la reunió recurrent." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Edita tots els esdeveniments" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Trieu el rang a excloure" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Per sempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancel·la" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No podeu duplicar" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Accepta" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Desa" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Setmanes" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "El compte no pot ser negatiu" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Edita tot" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Estableix Exregla" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repeteix" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "L'interval no pot ser negatiu" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edita tots els esdeveniments del calendari" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Freqüència" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Quantitat fixa de vegades" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiu una regla o patró repetitiu per a esdeveniments recurrents.\n" -#~ "Per exemple: Per 10 ocurrències cada últim diumenge de cada dos mesos : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1EL SEU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minut" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesos" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma d'acabar recurrència" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema complet de calendari que suporta:\n" -#~ " - Calendari d'esdeveniments\n" -#~ " - Alertes (crea peticions)\n" -#~ " - Esdeveniments recursius\n" -#~ " - Invitació de persones" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objectes" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, apliqueu la repetició abans d'aplicar l'excepció de la regla" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fixa el rang d'exclusió" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/cs.po b/addons/base_calendar/i18n/cs.po index 2666a7a27bc..3ae946d563a 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/cs.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 06:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1525,103 +1525,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Pátý" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Hodinově" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Oslovení" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Upravit všechny výskyty" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Podruhé" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Roky" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Základní funkčnost kalendáře" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Upravit všechny výskyty opakovaného setkání." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Upravit všechny události" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Důvěryhodné" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Vyberte rozsah pro vyřazení" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Navždy" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Zrušit" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Nastavit rozsah vyloučení" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nelze zdvojit" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Uložit" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týdnů" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Upravit vše" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Počet nemůže být záporný" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Nastavit Exrule" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Počet" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez opakování" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Rozmezí nemůže být negativní" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Upravit všechny události kalendáře" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Četnost" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Pevné délka" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekty" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minutově" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Měsíců" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Před použitím pravidla vyjímky nejprve prosíme použijte opakování." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Způsob k ukončení opakování" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/da.po b/addons/base_calendar/i18n/da.po index bc396d7c22c..1b09a0e5818 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/da.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-01 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,15 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Hver time" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "For altid" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/de.po b/addons/base_calendar/i18n/de.po index 05d856ecc06..5c2c9d75055 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/de.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1545,126 +1545,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "5ter" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Stündlich" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Keine Wiederholung" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Bearbeite alle Termine" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "2ter" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basisfunktionen Kalender" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Bearbeite alle Termine" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertraulich" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Kann nicht Duplizieren" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Speichern" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Bearbeite Alle" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Definiere Ausnahme" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Anzahl" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Kalender Bearbeite alle Termine" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenz" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "von" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekte" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Der komplett integrierte Kalender unterstützt:\n" -#~ " - Kalender der Events und Termine\n" -#~ " - Benachrichtigungen (Erzeuge Rückfrage)\n" -#~ " - Wiederkehrende Termine\n" -#~ " - Einladungen an Kontakte" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minütlich" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jahre" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Wochen" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Monate" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiert eine Regel oder ein Modell für wiederkehrende Events\n" -#~ "Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine vor Spezifizierung der Ausnahmen" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Zu ignorierenden Bereich auswählen" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Definiere Ausnahmezeiten" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Zahl kann nicht negativ sein" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervall kann nicht negativ sein" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Festes Endedatum" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Feste Terminanzahl" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Dauerhaft" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/el.po b/addons/base_calendar/i18n/el.po index d0dd1386cf0..0e030c321bf 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/el.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1529,70 +1529,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Πέμπτος" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ωριαίο" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Τίτλος" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Χωρίς Επανάληψη" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των επαναλήψεων" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Έτη" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Άκυρο" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Βασική Λειτουργία Ημερολογίου" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των γεγονότων" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Εμπιστευτικό" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Εβδομάδες" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Εντάξει" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Αποθήκευση" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Υπολόγισε" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων των συμβάντων του Ημερολογίου" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "από" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Αντικείμενα" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Κάθε λεπτό" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Μήνες" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Επιλογή εύρους για Εξαίρεση" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να Διπλοκαταχωρηθεί" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index 634654e8481..308343f92b6 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1550,126 +1550,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elija el rango a excluir" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No se puede duplicar" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minuto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregla" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po b/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po index b1805d9e887..22f0792877b 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1551,126 +1550,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elija el rango a excluir" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fijar el rango de exclusión" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No se puede duplicar" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minuto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregla" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po b/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po index 99764a19b5c..22933ecb3b3 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 23:49+0000\n" -"Last-Translator: Mario Andrés Correa \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1524,37 +1524,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po b/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po index 11e364cefa5..71ed1baa192 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1549,120 +1549,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:\n" -#~ " - Calendario de eventos\n" -#~ " - Alertas (crea peticiones)\n" -#~ " - Eventos recursivos\n" -#~ " - Invitación de personas" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidad básica del calendario" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos los eventos" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elija el rango a excluir" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para siempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "No se puede duplicar" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "La cuenta no puede ser negativa" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregla" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "El intervalo no puede ser negativo" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos los eventos del calendario" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Cada minuto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique la repetición antes de aplicar la excepción de la regla" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/et.po b/addons/base_calendar/i18n/et.po index 92e60ac4903..b45df9e690b 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/et.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,9 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Kord tunnis" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Pealkiri" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fa.po b/addons/base_calendar/i18n/fa.po index 73fababc147..4c99cf237b8 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fa.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fi.po b/addons/base_calendar/i18n/fi.po index ee46cde2a37..05bbff7a8b0 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fi.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1534,101 +1534,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Viides" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Luottamuksellinen" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Tunneittain" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Sekunneittain" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Vuodet" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Kalenterin perustoiminnallisuus" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia toistuvan kokouksen tapahtumakertoja" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia tapahtumia" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Valitse poissuljettava alue" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Ikuisesti" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Aseta poissuljettava alue" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ei voi kopioida" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Viikot" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Laskuri ei voi olla negatiivinen" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Määrä" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Ei toistoa" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Kalenterin muokkaus koko tapahtuma" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Tiheys" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Korjaa aikojen määrät" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minuuteittain" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objektit" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Kuukaudet" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia kertoja" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Toiston lopettaminen" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele toisto ennenkuin määrittelet poikkeussäännöt" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Määrittelee säännön tai toistuvan määrityksen uudelleen toistuville " -#~ "tapahtumille\n" -#~ "esim. Joka toinen kuukausi kuukauden viimeisenä sunnuntaina 10 kertaa: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fr.po b/addons/base_calendar/i18n/fr.po index fd3edcffb21..20ebe10a351 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jocelyn Duc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1539,126 +1539,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Cinquième" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Modifier toutes les occurences" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Deuxièmement" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidentiel" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne peut pas dupliquer" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Valider" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sauvegarder" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Tout modifier" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Fréquence" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objets" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Toutes les minutes" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Sélectionner une plage à exclure" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Éditer tous les évènements" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Merci d'appliquer la récurrence avant d'appliquer les règles d'exception." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Années" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semaines" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Toutes les heures" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuler" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Aucune répétition" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Fonction d'agenda de base" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Définir une plage exclue" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Appliquer la règle d'exception" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Un système d'agenda complet :\n" -#~ " - Évènement\n" -#~ " - Rappels (création de demande de rappel)\n" -#~ " - Évènements récurrents\n" -#~ " - Invitations" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Le décompte ne peut pas être négatif" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Définit une règle pour des événements récurrents.\n" -#~ "Par exemple : à faire 10 fois, tous les deux mois, le dernier dimanche du " -#~ "mois: FREQ=Mensuel;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Modifier tous les événements" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Éditer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Indéfiniment" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Méthode pour terminer la récurrence" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Corriger le nombre de fois" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/gl.po b/addons/base_calendar/i18n/gl.po index f0a6a1d3b2e..2968a3e61f7 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/gl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1545,123 +1545,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Cada hora" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar tódolos casos" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "En segundo lugar" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Completo sistema de calendario que soporta:- Calendario de eventos- Alertas " -#~ "(crea peticións)- Eventos recorrentes- Invitación de persoas" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidade básica do calendario" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar tódolos casos da reunión recorrente." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar tódolos eventos" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Elixa o rango a excluír" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para sempre" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Non se pode duplicar" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Gardar" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "A conta non pode ser negativa" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Establecer Exregra" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Reconto" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Non repetir" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "O intervalo non pode ser negativo" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar tódolos eventos do calendario" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidade fixa de veces" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define unha regra ou patrón repetitivo para eventos recorrentes. Por " -#~ "exemplo: Para 10 eventos cada último domingo de cada dous meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Obxectos" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Con gran detalle" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, aplique a repetición antes de aplicar a excepción da regra" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de rematar a recorrencia" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Fixar o rango de exclusión" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/hr.po b/addons/base_calendar/i18n/hr.po index ca0952596c7..27faf074059 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/hr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Marijanović \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1533,99 +1533,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Po satu" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Povjerljivo" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne može se kopirati" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U redu" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Snimi" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi sve" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Postavi pravilo iznimke" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Broj" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Uredi sve stavke kalendara događaj" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Učestalost" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n" -#~ "npr.: Svaki drugi mjesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Potpun kalendarski sustav koji podržava:\n" -#~ " - Kalendar događaja\n" -#~ " - Alarmi (kreira zahtjeve)\n" -#~ " - Ponavljajući događaji\n" -#~ " - Pozivi drugima" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "U minutama" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila iznimke" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Uređivanje svih pojava ponavljajućeg sastanka." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Zauvijek" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/hu.po b/addons/base_calendar/i18n/hu.po index da18ef8a0d6..fe30e42c156 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/hu.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,59 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Ötödik" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Tárgyak" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Óránként" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Pozíció" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Másodszor" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Alapvető naptár funkció" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Évek" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Összes esemény szerkesztése" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Bizalmas" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nem duplikálhatja" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Összes szerkesztése" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Hetek" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nincs ismétlés" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Az intervallum nem lehet negatív" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "/" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Gyakoriság" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Percenként" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Hónapok" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Összes esemény szerkesztése" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index d7bbd24d858..46727c94bbf 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1536,117 +1536,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Oraria" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nessuna ripetizione" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Modifica tutte le ricorrenze" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annulla" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidenziale" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Impossibile duplicare" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Modifica tutti gli eventi" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salva" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Secondariamente" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Modifica tutto" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Conteggio" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Calendario Modifica tutti eventi" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "di" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenza" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Ogni minuto" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Oggetti" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anni" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Seleziona un range da escludere" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Settimane" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesi" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Imposta l'intervallo di esclusione" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema di calendario completo che supporta:\n" -#~ " - Calendario di eventi\n" -#~ " - Avvisi (crea richieste)\n" -#~ " - Eventi ricorrenti\n" -#~ " - Inviti a persone" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funzionalità calendario base" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Il conteggio non può essere negativo" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Set Exrule" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "L'intervallo non può essere negativo" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorrenti\n" -#~ "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "" -#~ "Prego applicare la ricorrenza prima di applicare la regola eccezione." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Per sempre" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ln.po b/addons/base_calendar/i18n/ln.po index c7bd34d1bce..f32af105a5a 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ln.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ln.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lingala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,9 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Mibú" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Sánzá" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/lt.po b/addons/base_calendar/i18n/lt.po index b52f8134742..f82e5a5d071 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/lt.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,51 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Penktas" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Kas valandą" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Antra" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Metai" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidencialus" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atšaukti" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Gerai" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Iš_saugoti" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Redaguoti visus" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Savaitės" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Kiekis" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nekartoti" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "iš" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Dažnumas" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Kas minutę" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objektai" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mėnesiai" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/lv.po b/addons/base_calendar/i18n/lv.po index 30ba7e2fe71..a46ce171ea3 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/lv.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1522,54 +1522,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ik stundu" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Virsraksts" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Izvēlēties intervālu izslēgšanai" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Gadi" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Atcelt" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidenciāls" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Labi" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Saglabāt" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Labot visus" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedēļas" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Neatkārtot" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Skaits" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Biežums" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "no" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Pa minūtēm" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mēneši" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/mn.po b/addons/base_calendar/i18n/mn.po index 73fd27650ca..33d1616b172 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/mn.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1520,61 +1520,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "5 дахь" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Давтамж" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Цаг бүр" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Гарчиг" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Давтахгүй" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Хоёрдугаарт" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Хуулбарлаж болохгүй" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Хадгалах" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Бүгдийг засварлах" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "ийн" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Минут тутамд" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Жил" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Цуцлах" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Тийм" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "7 хоног" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Тоолох" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Календарын бүх үйл явдлыг засах" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Объектууд" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Сар" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/nb.po b/addons/base_calendar/i18n/nb.po index a2a03e31c44..7b9b81c8fc1 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/nb.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,12 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Hver time" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Hvert sekund" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/nl.po b/addons/base_calendar/i18n/nl.po index e77f97cea3b..23b5dfe0233 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/nl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1546,125 +1546,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Vijfde" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Reeks bewerken" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Per seconde" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annuleren" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basis kalender functionaliteit" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertrouwelijk" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Bewerk alles" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Stel uitzondering regel in" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Aantal" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequentie" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "van" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objecten" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Elke minuut" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Pas eerst herhaling toe en daarna de uitzondering regel." - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ieder uur" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Niet terugkerend" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Kopiëren niet mogelijk" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Wijzig alle gebeurtenissen" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Compleet agenda systeem met ondersteuning voor:\n" -#~ " - Agenda voor vergaderingen\n" -#~ " - Herinneringen (create requests)\n" -#~ " - Terugkerende gebeurtenissen\n" -#~ " - Uitnodigingen aan personen" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen,\n" -#~ "bijv.: Om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 keer:\n" -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Agenda wijzig alle gebeurtenissen" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Op_slaan" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Weken" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jaren" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Stel uitsluit bereik in" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Selecteer uit te sluiten bereik" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Maanden" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Aantal kan niet negatief zijn" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Interval kan niet negatief zijn" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Vast aantal keren" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Beeindiging herhaling" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Permanent" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pl.po b/addons/base_calendar/i18n/pl.po index 5eb91ad982b..1f91687ac47 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1529,123 +1529,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Piąty" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Co godzinę" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez powtarzania" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Anuluj" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Edytuj wszystkie zdarzenia" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poufne" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Zapi_sz" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Liczba" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Obiekty" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Co minutę" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Wybierz zakres do wyłączenia" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Podstawowa funkcjonalność kalendarza" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Lat" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "W drugiej kolejności" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nie można duplikować" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Ustaw zakres wyłączeń" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Edytuj wszystko" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Ustaw regułę wyj." - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tygodni" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edycja wszystkich elementów kalendarza" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Miesięcy" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "System kalendarza, który zawiera:\n" -#~ " - Kalendarze i zdarzenia\n" -#~ " - Przypomnienia (przez zgłoszenia)\n" -#~ " - Zdarzenia powtarzalne\n" -#~ " - Zaproszenia do uczestnictwa" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Liczba nie może być ujemna" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Interwał nie może być ujemny" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Zawsze" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia powtarzalnego spotkania" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Wartość czasu" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiuje regułę powtarzania zdarzeń\n" -#~ "e.g.: W każdym nieparzystym miesiącu w ostatnią niedzielę miesiąca przez 10 " -#~ "razy:\n" -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Zastosuj rekurencję przed wprowadzeniem reguł wyjątków" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Sposób zakończenia rekurencji" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt.po b/addons/base_calendar/i18n/pt.po index 39a606f760d..309310104e5 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1522,45 +1522,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "A cada hora" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Sem repetição" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "A cada minuto" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas a ocorrências" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos os eventos" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po b/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po index 91e4843b9f1..c3bc4d5caac 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1545,125 +1545,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinta" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "A cada hora" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tí­tulo" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Selecione um intervalo para excluir" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Não Repetir" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editar todas as Ocorrências" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Secundariamente" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Funcionalidade básica do Calendário" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editar todos os eventos" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Impossível Duplicar" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Definir intervalo de exclusão" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salvar" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar tudo" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Definir Regra Externa" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Contagem" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Editar todos os eventos de Calendário" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "de" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma regra ou padrão de repetição para eventos recorrentes\n" -#~ "ex.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "A cada minuto" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema completo de Calendário que suporta:\n" -#~ " - Calendário de Eventos\n" -#~ " - Alertas (cria solicitações)\n" -#~ " - Eventos Recorrentes\n" -#~ " - Convites para Pessoas" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Favor aplicar recorrência antes de aplicar Regra de Excessão." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Contador não pode ser Negativo" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervalo não pode ser Negativo" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edita todas as Ocorrências do Compromisso recorrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para sempre" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Condição para o fim da recorrência" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Fixar quantia de vezes" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ro.po b/addons/base_calendar/i18n/ro.po index 745cf7ea697..e10cf47579a 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ro.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1546,126 +1546,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Al cincilea (a cincea)" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "La fiecare oră" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titlu" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Ani" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editare toate apariţiile întâlnirii recurente." - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidenţial" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Permanent" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Renunță" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Salvează" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Săptămâni" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Numără" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Fără repetare" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecvenţă" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Obiecte" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Luni" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Editeaza toate Ocurentele" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem calendar cu caracteristici complete care suporta: \n" -#~ " - Calendar de evenimente \n" -#~ " - Alerte (creeaza cereri) \n" -#~ " - Evenimente recurente \n" -#~ " - Invitatii pentru oameni" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Functionalitatea de baza a calendarului" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "In al doilea rand" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Editeaza toate evenimentele" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Nu se poate copia" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Setare raza de excludere" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Selectare raza de Excludere" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Totalul nu poate fi Negativ" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editeaza tot" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Setare Exrule" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Calendar Editare toate evenimentele" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "din" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Numar fix de dati" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Defineste o regula sau un tipar care se repeta pentru evenimentele " -#~ "recurente\n" -#~ "de exemplu: In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 " -#~ "evenimente: FRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Amanuntit" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Va rugam sa aplicati Recurenta inainte de a aplica Regula exceptiei." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ru.po b/addons/base_calendar/i18n/ru.po index 0cf6c43538c..3dd5de27b5a 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ru.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1542,125 +1542,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Пятый" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Ежечасно" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Базовая функциональность календаря" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Годы" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Редактировать все события" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Редактировать все повторения" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Дважды" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Полнофункциональная система планирования с поддержкой:\n" -#~ " - Календаря событий\n" -#~ " - Уведомлений (создания запросов)\n" -#~ " - Повторения событий\n" -#~ " - Приглашения участников" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Конфиденциально" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Выберите диапазон для исключения" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Вечно" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Отменить" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Невозможно дублировать" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Сохранить" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Править все" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Недели" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Счетчик не может быть отрицательным" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Установить правило" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Без повторения" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Счётчик" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Интервал не может быть отрицательным" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Редактировать все события в календаре" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "из" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Определенное количество раз" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n" -#~ "прим.: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Ежеминутно" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Объекты" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Сначала примените правила повторения, а затем правило исключения." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Месяцы" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Способ прекращения повторения" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Задать исключаемый интервал" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sk.po b/addons/base_calendar/i18n/sk.po index c2fa2789a2b..a5e7145b067 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sk.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,33 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Názov" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez opakovania" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Roky" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Upraviť všetky udalosti" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Dôverné" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Uložiť" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týždne" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Upraviť všetko" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Počet" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sl.po b/addons/base_calendar/i18n/sl.po index 5a21732e9be..ce35c2e4df7 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,61 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Urno" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naziv" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Leta" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Zaupno" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Trajno" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Prekliči" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Shrani" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Vse" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tedni" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Vrednost ne more biti Negativna" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Število" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Brez ponovitve" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Pogostost" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Minutno" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi vse dogotke" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sq.po b/addons/base_calendar/i18n/sq.po index aeec089a17e..4d48e99f36e 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sq.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sr.po b/addons/base_calendar/i18n/sr.po index 8b9fde9086b..ab164194fd6 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1535,105 +1535,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Po satu" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poverljivo" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne može se kopirati" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U Redu" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sačuvaj" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Sve" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Postavi pravilo izuzetka" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Brojanje" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n" -#~ "npr.: Svaki drugi mesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "U minutama" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Potpuni kalendarski sistem koji podržava:\n" -#~ "- Kalendar događaja\n" -#~ "- Alarmi (kreira zahteve)\n" -#~ "- Ponavljajući događaji\n" -#~ "- Pozivi drugima" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila izuzetaka" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedelje" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Postavi opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edituj sve dogadjaja kalendara" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po b/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po index bf0eb14ac68..5cf3c991bf2 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1535,105 +1535,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Peti" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Po satu" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Odustani" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Osnovna funkcionalnost kalendara" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Uredi sve događaje" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poverljivo" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Postavi opseg za iskljucenje" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Ne može se kopirati" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U Redu" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sačuvaj" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedelje" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Sve" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "Postavi pravilo izuzetka" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Brojanje" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Edituj sve dogadjaja kalendara" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "od" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Određuje o pravilu ponavljajućeg uzorka za ponavljajuće događaje\n" -#~ "npr.: Svaki drugi mesec posljednje nedjelje mjeseca za 10 događaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objekti" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Potpuni kalendarski sistem koji podržava:\n" -#~ "- Kalendar događaja\n" -#~ "- Alarmi (kreira zahteve)\n" -#~ "- Ponavljajući događaji\n" -#~ "- Pozivi drugima" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "U minutama" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "Molimo odredite ponavljanje prije postavljanja pravila izuzetaka" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sv.po b/addons/base_calendar/i18n/sv.po index 8b8dedb2e85..cfc11e706f4 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sv.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,37 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Välj intervall att exludera" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidentiellt" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Kan inte duplicera" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Spara" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Veckor" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Varje timme" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "För det andra" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/th.po b/addons/base_calendar/i18n/th.po index f4196b61101..569338a1a31 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/th.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1519,21 +1519,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "รายชั่วโมง" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "ปี" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "ฟังก์ชั่นปฏิทินเบื้องต้น" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "แก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "รายวินาที" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/tr.po b/addons/base_calendar/i18n/tr.po index 21715c4f8a3..1906a7a79dc 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/tr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1542,125 +1542,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Beşinci" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Unvan" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Saatlik" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "Bütün olayları düzenle" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "İkinci olarak" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "Çok özellikli takvim sistemi şunları destekler:\n" -#~ " - Takvim etkinlikleri\n" -#~ " - Uyarılar (istekler oluşturun)\n" -#~ " - Yinelenen etkinlikler\n" -#~ " - Kişilerin davet edilmesi" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Temel Takvim İşlevselliği" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Yıl" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle." - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "Bütün etkinlikleri düzenle" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Gizli" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı seç" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Sonsuz" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Vazgeç" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "Hariç tutulacak alanı ayarla" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Tamam" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "Çoğaltılamaz" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sakla" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Hepsini Düzenle" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Haftalar" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "Olumsuz olamayacakları say" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "İstisna Kuralını Ayarla" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Say" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Yineleme Yok" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "Aralık Eksi olamaz" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "Bütün etkinlikleri Takvimini Düzenle" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Sıklık" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "ın" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Süre Miktarını Düzelt" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "Dakikalık" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Nesneler" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "İstisna Kuralını uygulamadan önce lütfen Yineleme Uygulayın." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Aylar" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Yineleme sonlandırma yolu" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n" -#~ "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: " -#~ "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po index 7ec93c9a1be..03e00e2c674 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1521,124 +1521,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "第五个" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "每小时" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "事件摘要" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "第二" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "完整功能的日历系统,支持:\n" -#~ " - 日历事件\n" -#~ " - 提醒(创建请求)\n" -#~ " - 周期性事件\n" -#~ " - 邀请人" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "Basic Calendar Functionality" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "永远" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "选择范围以排除" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "Set Exclude range" -#~ msgstr "设置排除范围" - -#, python-format -#~ msgid "Can not Duplicate" -#~ msgstr "不能复制" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "确定(_O)" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "保存(_S)" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "编辑所有" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "次数不能是负数" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "设置例外规则" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "机密" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "次数" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "不重复" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "间隔不能负数的" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "重复频率" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "属于" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "修改次数" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "为循环事件定义一个规则或重复模式。\n" -#~ "如:在每隔一个月在这个月的最后一个星期天出现10次; FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "每分钟" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "对象" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月份" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "请在确认重复前确认里外规则" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "结束循环的方式" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "编辑所有的日历事件" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "编辑所有事件" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "编辑定期会议事件" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "编辑所有事件" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "周" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po b/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po index cb5bec382aa..677ade9a985 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1518,103 +1518,3 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "第五" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "每小時" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "稱謂" - -#~ msgid "Secondly" -#~ msgstr "第二" - -#~ msgid "Edit all Occurrences" -#~ msgstr "編輯所有定期事件" - -#~ msgid "Basic Calendar Functionality" -#~ msgstr "基本行事曆功能" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "編輯所有定期會議" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "保密" - -#~ msgid "Select range to Exclude" -#~ msgstr "選取排除範圍" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "取消(_C)" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "儲存(_S)" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "週" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "全部編輯" - -#~ msgid "Set Exrule" -#~ msgstr "設定例外規則" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "不重覆" - -#, python-format -#~ msgid "Interval can not be Negative" -#~ msgstr "區間不能為負" - -#~ msgid "of" -#~ msgstr "之於" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "頻率" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "固定時間" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "次數" - -#, python-format -#~ msgid "Count can not be Negative" -#~ msgstr "次數不能為負" - -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "物件" - -#~ msgid "Minutely" -#~ msgstr "每分鐘" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月" - -#, python-format -#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." -#~ msgstr "套用例外規則前先套用定期重覆規律" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "結束定期重覆方法" - -#~ msgid "" -#~ "Full featured calendar system that supports:\n" -#~ " - Calendar of events\n" -#~ " - Alerts (create requests)\n" -#~ " - Recurring events\n" -#~ " - Invitations to people" -#~ msgstr "" -#~ "支援以下功能之全能行事曆系統:\n" -#~ " - 活動行事曆\n" -#~ " - 警示(建立請求)\n" -#~ " - 定期活動\n" -#~ " - 發出邀請" - -#~ msgid "Edit all events" -#~ msgstr "編輯所有活動" - -#~ msgid "Calendar Edit all event" -#~ msgstr "行事曆編輯所有活動" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ar.po b/addons/base_contact/i18n/ar.po index 56e078eb3c3..22c712e8d4d 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ar.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: amani ali \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,220 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "فاكس" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "عدد جهات الاتصال" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "يمكنك إدخال العنوان أولاً، وسيتمّ ربط الشريك تلقائياً إن وُجِد." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "فاكس العمل" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "حالة العنوان" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "تاريخ الالتحاق بالوظيفة" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "نقل" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "الفئات" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "هاتف العمل" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "الامتداد" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "حدد الخيار لنقل العناوين" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "تاريخ ترك الوظيفة" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "الوظائف" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "ترتيب المسمى الوظيفي هذا حسب الأهمية بين المسميات الوظيغية المستخدمة لدى " -#~ "الشريك" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "امتداد رقم الهاتف الداخلي/الخارجي" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "تاريخ التوقف" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "التواصل" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "رقم الشريك" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "العنوان المرتبط بالشريك" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "حقل هاتف إضافي" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "رقم جهة الاتصال" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "هاتف" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "وإلا فلن تظهر هذه التفاصيل في العنوان/جهة الاتصال." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ضبط الإعدادات" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "رقم" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "إذا اخترت هذا الخيار، سيتم نقل جميع العناوين." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "الوظيفة الرئيسية" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "تعريف جهات الاتصال والمهام." - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "جهة اتصال إلى مهمة" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "غير ذلك" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "ترتيب هذا العنوان حسب الأهمية بين عناوين جهة الاتصال" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "نقل العنوان" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "الوظائف المفتوحة" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "يمكنك نقل العناوين الحالية للشريك إلى جهة الاتصال" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "تعريف المهام والعنوان" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "مهمة الشريك" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "مهمة الشريك" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "مهام جهة الاتصال" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "مهمة إلى عنوان" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تمكنك هذه الوحدة البرمجية من إدارة جهات الاتصال بشكل كامل.\n" -#~ " فهي تسمح لك بـتعرف:\n" -#~ " * جهات اتصال غير ذات صلة بشريك،\n" -#~ " * جهات اتصال ذات عناوين عمل متعددة (ربما لارتباطها بشركاء مختلفين)،\n" -#~ " * جهات اتصال ذات مهام مختلفة لكل عنوان من عناوين وظائفها\n" -#~ "\n" -#~ " كذلك تضيف هذه الوحدة البرمجية عناصر جديدة إلى القائمة تحت\n" -#~ " الشركاء / جهات الاتصال\n" -#~ " الشركاء / المهام\n" -#~ "\n" -#~ " تنبه إلى أن هذه الوحدة البرمجية تقوم بتحويل العناوين الموجودة مسبقاً إلى " -#~ "\"عناوين\" و \"جهات اتصال\"، مما يعني أن بعض حقول العناوين سيتم حذفها (مثل " -#~ "اسم جهة الاتصال) لأنه من المفترض أن يتم تعريفها في كائن آخر.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "مهمة جهة الاتصال هذه عند هذا الشريك" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "المهمة" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "بحث جهة الإتصال" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "المحافظة" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "نتيجة للتغيرات في العنوان، وعلاقة الشريك, سيكون هناك الحاجة الى ترحيل بعض " -#~ "التفاصيل من العنوان الى معلومات الاتصال." - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "الوظائف عند نفس عنوان الشريك." - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "سابق" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "هل تريد ترحيل بيانات عنوانك الى بيانات الاتصال؟" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "ترحيل العنوان الى جهات الاتصالات" diff --git a/addons/base_contact/i18n/bg.po b/addons/base_contact/i18n/bg.po index 2a4f82ad61d..e6c9d4fedd1 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/bg.po +++ b/addons/base_contact/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,242 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Дата на раждане" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# контакти" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрес" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Обща информация" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Дата на постъпване на работа" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Факс" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Област" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Последен работен ден" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Служебен тел. номер" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Служебен имейл" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Комуникация" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Предишен" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Търсене на контакт" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Допълнително поле за телефон" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Основна работа" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Може първо да въведете адрес, ако има партньор, ще бъде добавен автоматично." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Служ. факс" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Състояние на адрес" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "обръщение" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Изберете опция за мигриране на адреси" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Мигриране" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Длъжности на същия партньорски адрес" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Определение на значението на тази длъжност в списъка на длъжността на " -#~ "свързан партньор" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Дата на спиране" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Вътрешни / Външни допълнителни телефонни номера" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Контакти на работни места" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Разширение" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Длъжност за адрес" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Длъжностна контакта при този партньор" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Определяне на длъжност и адрес" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул ви позволява да управлявате контактите си напълно.\n" -#~ "\n" -#~ "Позволява да определит:\n" -#~ "* контактите не са свързани с партньор,\n" -#~ "* контакти, работещи в няколко адреса (вероятно за различнит партньори),\n" -#~ "* контакти с възможно различни длъности за всеки един от адресите си на " -#~ "работа\n" -#~ "\n" -#~ "Той също така добавя нови елементи от менюто, разположени в\n" -#~ "Партньори \\ Контакти\n" -#~ "Партньори \\ Длъжности\n" -#~ "\n" -#~ "Обърнете внимание, че този модул преобразува съществуващите адреси в " -#~ "\"адреси + контакти \". Това означава, че някои области от адресите ще " -#~ "липсват (като името на контакта), тъй като те се очаква да бъдат определени " -#~ "в един друг обект.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Адрес, свързан с партньора" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Поради промени във връзката Адрес и Партньори, някои от данните от адреса е " -#~ "необходими за да себъдат прехвърлени в контакт." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Длъжност на партньора" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Адрес на преселване за контакти" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Длъжност на контакта" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Искате ли да преместите адресните данни в данни за контакт?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "В противен случай тези данни няма да бъдат видими чрез адрес / контакт." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Посл." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ако изберете това, всички адреси ще се прехвърлят." - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Определяне на контакти и длъности" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Длъжност на контакта в партньора" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Контакт за длъжност" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Длъжност" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Определение на значението на този адрес в списъка с адреси на свързаните " -#~ "контакти" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Адрес на преместване" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Отворете работни мяста" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Можете да преместите адреса на партньора за контакта." - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Партньор последов." - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Кантакт последов." diff --git a/addons/base_contact/i18n/bs.po b/addons/base_contact/i18n/bs.po index f80a2941cd7..0c15eebd892 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/bs.po +++ b/addons/base_contact/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,6 +261,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ca.po b/addons/base_contact/i18n/ca.po index de207328741..d7a46876524 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ca.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,266 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data naixement" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contactes" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Treball principal" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. contacte" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contacte" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funció a l'empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funció contacte a l'empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacte a càrrec" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funció" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telèfon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Defineix contactes i càrrecs." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcions contacte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquesta ocupació en la llista d'ocupacions de " -#~ "l'empresa relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data finalització" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Treballs del contacte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte " -#~ "relacionat" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categories" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Procés contacte base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Càrrec a adreça" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactes de l'empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informació general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Treballs en la mateixa adreça d'empresa." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Defineix càrrecs i adreces." - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número d'extensió telefònica interior / exterior" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensió" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Un altre" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Camp per telèfon addicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migra" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funció d'aquest contacte amb aquesta empresa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data inicial del treball (data d'unió)." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccioneu l'opció per a la migració d'adreces" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de telèfon del treball." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicació" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquest títol de treball en la llista de títols de " -#~ "treballs de l'empresa relacionada." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migració d'adreces a contactes" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Cerca contacte" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacte.instal·lador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Treballs oberts" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Podeu migrar les adreces actuals de l'empresa al contacte." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migració d'adreces" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estat de l'adreça" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu introduir primer una adreça, es relacionarà automàticament amb " -#~ "l'empresa si n'hi ha." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del fax del treball." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data final del treball" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correu electrònic del treball" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet gestionar els contactes de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Us permet definir:\n" -#~ " contactes sense cap relació amb una empresa,\n" -#~ " contactes que treballen en diverses adreces (probablement per a " -#~ "diferents empreses),\n" -#~ " contactes amb diverses funcions per a cadascuna de les seves adreces " -#~ "de treball\n" -#~ "\n" -#~ " També afegeix noves entrades de menús localitzades en:\n" -#~ " Empreses \\ Contactes\n" -#~ " Empreses \\ Funcions\n" -#~ "\n" -#~ " Aneu amb compte que aquest mòdul converteix les adreces existents en " -#~ "\"adreces + contactes\". Això significa que alguns camps de les adreces " -#~ "desapareixeran (com ara el nom del contacte), ja que se suposa que estaran " -#~ "definides en un altre objecte.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Si no aquests detalls no seran visibles des d'adreces/contactes." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adreça que està relacionada amb l'empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "A causa dels canvis en la relació entre Adreces i Empreses, alguns dels " -#~ "detalls de les adreces cal migrar-los a la informació de contactes." - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Voleu migrar les dades de les adreces a les dades de contacte?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, totes les adreces es migraran." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces del contacte " -#~ "relacionat" diff --git a/addons/base_contact/i18n/cs.po b/addons/base_contact/i18n/cs.po index 066ff39e968..471d7f4335a 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/cs.po +++ b/addons/base_contact/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base_contact @@ -264,238 +264,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Stávající" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktní funkce" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkce" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# z kontaktů" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nadpis" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Datum zahájení práce (datum připojení)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Vyberte volbu pro přesun adres" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkce tohoto kontaktu s tímto partnerem" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Stav adresy" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete zadat nejdříve adresu. Pokud je nějaký partner, " -#~ "bude napojen automaticky." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Číslo FAXu do práce" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Určit funkce a adresu." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Poslední datum práce" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Přesunout" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Pracovní pozice u stejné adresy partnera." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul umožňuje úplně spravovat vaše kontakty.\n" -#~ "\n" -#~ " Nechá vás určit\n" -#~ " *kontakty nevztažené k partnerovi,\n" -#~ " *kontakty pracující na několika adresách (případně i pro různé " -#~ "partnery),\n" -#~ " *kontakty s možnými různými funkcemi pro každou jeho pracovní " -#~ "adresu\n" -#~ "\n" -#~ " Také přidává nové položky nabídky umístěné v\n" -#~ " Partneři \\ Kontakty\n" -#~ " Partneři \\ Funkce\n" -#~ "\n" -#~ " Berte na vědomí, že tento modul převádí existující adresy na \"adresy + " -#~ "kontakty\". To znamená, že některé pole adres budou chybět (jako jméno " -#~ "kontaktu), protože ty jsou definovány v jiném objektu.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum zastavení" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Pozice kontaktu" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Pořadí důležitosti této pracovní pozice v seznamu titulů " -#~ "pozic napojeného partnera" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozšíření" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Vnitřní/vnější telefoní číslo klapky" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Telefoní číslo do práce." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Pracovní E-Mail" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Poř. parnera" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkce na adresu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikace" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Minulý" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Stěhování adresy na kontakty" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Poř. kontaktu" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Hledat kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Kvůli změnám v adrese a vztahu partnera, některé podrobnosti adresy jsou " -#~ "potřebné, aby byly přesunuty do informací účtu." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa, která je napojena na partnera" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkce partnera" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Doplňující pole telefonu" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Jinak tyto podrobnosti nebudou viditelné z adresy/kontaktu." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Chcete stěhovat vaše data adresy v datech kontaktu?" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Poř." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Pokud toto vyberete, všechny adresy budou přesunuty." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt funkce partnera" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Jiné" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hlavní práce" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Určuje kontakty a funkce." - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt na funkci" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otevřené pozice" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Můžete stěhovat partnerovu aktuální adresu do kontaktu." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Stěhování adresy" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Počáteční datum" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Pořadí podle důležitosti této adresy v seznamu adres napojeného " -#~ "kontaktu" diff --git a/addons/base_contact/i18n/da.po b/addons/base_contact/i18n/da.po index 35be51db1ad..4df62761f6c 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/da.po +++ b/addons/base_contact/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,57 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Arbejds Fax nr." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Delstat" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrer" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Arbejdstlf." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Lokalnr" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurations fremskridt" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tlf. nr." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurér" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andet" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdato" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# kontakter" diff --git a/addons/base_contact/i18n/de.po b/addons/base_contact/i18n/de.po index 287e0825482..8c78c207087 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/de.po +++ b/addons/base_contact/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,265 +263,3 @@ msgstr "Persönliche Information" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner Seq." - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakt Seq." - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontaktdaten" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tel" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definieren Kontakte und Funktionen" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Partners" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorien" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Basis Kontakt Prozess" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Zu kontaktieren" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Ansprechpartner" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Vergangenheit" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Grundinformation" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "gültig von" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definiere Funktion und Adresse" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "interne/externe Durchwahl" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Durchwahl" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anderes" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Kontakte" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Haupt-Beruf" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Beschäftigt seit" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status der Adresse" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Arbeit Fax" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Beschäftigt Bis" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migration" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Beschäftigt Bis" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Arbeit Tel. Nr." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Arbeit E-Mail" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Suche Ansprechpartner" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu " -#~ "Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert " -#~ "werden." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresse beim Partner" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Zusätzliche Telefon Nr." - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen " -#~ "ersichtlich." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Fortschritt Konfiguration" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt Partner Aufgabenbereich" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Aufgabenbereich" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Offene Stellen" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresse Migration" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners beim Partner" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann automatisch " -#~ "verlinkt, wenn er existiert." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funktion bei Partner" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Funktion des Ansprechpartners" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Priorität bei der Anzeige der Funktion der Kontaktperson beim Partner" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funktion des Kontakts" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul erlaubt Ihnen ein ganzheitliches und zentrales Kontakt- " -#~ "und Adressdatenmanagement.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können folgende Kontaktdaten definieren:\n" -#~ " * Kontakte ohne besonderen Bezug einem Partner,\n" -#~ " * Kontakte mit verschiedenen Adressen (möglicherweise bei " -#~ "verschiedenen Partnern),\n" -#~ " * Kontakte mit möglicherweise unterschiedlichen Funktionen (bei " -#~ "unterschiedlichen Adressen)\n" -#~ "\n" -#~ " Weiterhin werden auch neue Menüpunkte durch das Modul generiert, und " -#~ "zwar\n" -#~ " Partnerverzeichnis \\ Kontakte\n" -#~ " Partnerverzeichnis \\ Partner Kontaktanrede\n" -#~ "\n" -#~ " Beachten Sie, dass dieses Modul bereits vorhandene Adressen umwandelt " -#~ "in \"Adressen + Kontakte\". Dieses bedeutet, \n" -#~ " dass einige Felder bei der Adresse fehlen werden (wie z.B. der Namen " -#~ "des Kontaktpartners), da diese durch den Einsatz\n" -#~ " dieses Moduls in einem anderen Objekt zu definieren werden müssen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Option für die Adressenübernahme" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migration Adressverzeichnis zu Kontaktdaten" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Sie können die aktuelle Partneradresse für den Kontakt übernehmen" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" diff --git a/addons/base_contact/i18n/el.po b/addons/base_contact/i18n/el.po index 725357efd37..9aa6c348847 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/el.po +++ b/addons/base_contact/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -266,221 +266,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Ημερ/νία Γέννησης" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ. Επαφής" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ. Συνεργάτη" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Τρέχουσα" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Θέση Επαφής στο Συνεργάτη" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Επαφή θέσης" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Θέση στο Συνεργάτη" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Επαφών" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Λειτουργία" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Κύρια Εργασία" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Τηλέφωνο" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Ορίζει τις επαφές και τις θέσεις τους." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Θέσεις Επαφής" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Σπουδαιότητα της θέσης στην κατάσταση θέσεων εργασίας του συνεργάτη" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Ημερ/νία Αποχώρησης" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Θέσεις Εργασίας Επαφών" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Σπουδαιότητα της διεύθυνσηςστην κατάσταση διευθύνσεων του συνεργάτη" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Κύριας Επαφής" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Θέση Διεύθυνσης" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Επαφές Συνεργάτη" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Παρελθούσα" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Θέσεις εργασίας στην ίδια Διεύθυνση συνεργάτη" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Ορισμός θέσεων και διεύθυνση" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Εσωτερικό/Εξωτερικό νούμερο τηλεφώνου" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Επέκταση" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Φαξ" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Επιπρόσθετο πεδίο τηλεφώνου" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείες να εισάγεις πρώτα την διεύθυνση, ο Συνεργάτης θα συνδεθεί αυτόματα " -#~ "εάν υπάρχει." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "αρ ΦΑΞ εργασίας" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Κατάσταση της διεύθυνσης" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Ημερομηνία έναρξης εργασίας" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Αλλιώς οι λεπτομέρεις δεν θα είναι ορατές από διεύθυνση/επαφή" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Διεύθυνση που είναι συνδεδεμένη με τον Συνεργάτη" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail εργασίας" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "αρ. Τηλεφώνου εργασίας" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Αναζήτηση Επαφής" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Εικόνα" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Επικοινωνία" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Μεταφορά Διεύθυνσης" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Θέλεις να μεταφέρεις τα δεδομένα Διεύθυνσης στα δεδομένα Επαφής" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Αν επιλέξεις αυτό, όλες οι διευθύνσεις θα μεταφερθούν" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Ριθμίσεων" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Μετάπτωση" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Σχέση της επαφής με τον συνεργάτη" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Λόγω αλλαγών στην Διεύθυνση και στη σχέση με τον Συνεργάτη, κάποιες " -#~ "λεπτομέρειες χρειάζονται να μεταφερθούν στις πληροφορίες της επαφής." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Τελευταία ημερομηνία στη δουλειά" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Ανοιχτές Εργασίες" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ταξινόμηση σπουδαιότητας αυτής της διεύθυνσης στην λίστα διευθύνσεων της " -#~ "συνδεδεμένης επαφής" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Επιλέξτε αυτήν την Επιλογή για Μετάπτωση Διευθύνσεων" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να μεταπτώσετε τις τρέχουσες διεύθυνσεις του Συνεργάτη στην επαφή." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Μετάπτωση Διευθύνσεων σε Επαφές" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Σειρά σπουδαιότητας αυτού του τίτλου εργασίας στην λίστα τιτλων εργασιω΄ν " -#~ "του συνδεδεμένου συνεργάτη" diff --git a/addons/base_contact/i18n/es.po b/addons/base_contact/i18n/es.po index 71f6c608d25..db00a7f2b44 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,267 +263,3 @@ msgstr "Información Personal" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha nacimiento" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " -#~ "relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha finalización" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso contacto base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicio" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_AR.po b/addons/base_contact/i18n/es_AR.po index bca4b4baece..470e6fbbc46 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 14:17+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Sebastián Macri - Daycrom \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,124 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función del contacto del partner" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función del partner" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. de contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. del partner" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este cargo en la lista cargos del partner relacionada" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones del contacto" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Función" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso de contacto base" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos del partner" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Función a dirección" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección del partner" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir funciones y direcciones." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y funciones" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contactos" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior / exterior" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_CR.po b/addons/base_contact/i18n/es_CR.po index 26ee1c57383..821c65b3e22 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:53+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -264,267 +264,3 @@ msgstr "Información Personal" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha nacimiento" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " -#~ "relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha finalización" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso contacto base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicio" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_EC.po b/addons/base_contact/i18n/es_EC.po index 9a59caec7e2..509b5375b6f 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,267 +264,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha nacimiento" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " -#~ "relacionada" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha finalización" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proceso contacto base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos de la empresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de configuración" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "Instalador de Módulo de Contactos" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_PY.po b/addons/base_contact/i18n/es_PY.po index 9e7a7c4d3f0..651692f71af 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -264,229 +264,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número del Fax del trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " -#~ "la empresa si hay una." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado de la dirección." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos y direcciones." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Fecha final del trabajo." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabajos del contacto" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " -#~ "trabajo de la empresa relacionada." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite definir:\n" -#~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" -#~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " -#~ "distintas empresas),\n" -#~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " -#~ "trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" -#~ " Empresas \\ Contactos\n" -#~ " Empresas \\ Funciones\n" -#~ "\n" -#~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " -#~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " -#~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " -#~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a dirección" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. socio" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " -#~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " -#~ "contactos." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función del socio" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funciones contacto" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos y cargos." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en Socio" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " -#~ "contacto relacionado." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración direcciones" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir trabajos" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." diff --git a/addons/base_contact/i18n/et.po b/addons/base_contact/i18n/et.po index fa72765fabb..ff15707b5b6 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/et.po +++ b/addons/base_contact/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,117 +261,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Sünnikuupäev" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakti järjestus" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partneri järjestus" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Praegune" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktsioon" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Peamine töö" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Määratleb kontaktid ja otstarbed." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktifunktsioonid" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Selle ameti tähtsus kontakti ametite nimistus." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Aadress" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontakti ametid" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Selle aadressi tähtsus kontakti aadresside nimistus." - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategooriad" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Kontakti alusprotsess" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Jada" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partneri Kontaktid" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Endine" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Üldine Informatsioon" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Ametid sama partneri aadressil" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Määratle otstarbed ja aadressid." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktide arv" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Laiendus" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Lisa telefoniväli" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontaktpartneri funktsioon" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partneri funktsioon" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funktsioon aadressidesse" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt funktsioonidesse" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fa.po b/addons/base_contact/i18n/fa.po index d0c554bb90d..cf24ff4336e 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/fa.po +++ b/addons/base_contact/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/fi.po b/addons/base_contact/i18n/fi.po index d77d0644f78..14fb62168e1 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/fi.po +++ b/addons/base_contact/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -264,198 +264,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäaika" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Määrittää kontaktit ja toiminnot" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktien määrä" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Lisäpuheliinnumero:" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontaktin työtehtävät" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktitoiminnot" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Loppupäivämäärä" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Päätyötehtävä" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Puhelin" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faksi" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriat" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Laajennus" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Osoite" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kumppanien yhteishenkilöt" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Yleiset Tiedot" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Toiminto" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Määrittele toiminnot ja osoitteet" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Voit lisätä osoitteen ensin. Yhteistyökumppani linkitetään siihen " -#~ "automaattisesti (jos on)" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Työ FAX numero" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Tämän yhteystiedon toimi tämän yhteistyökumppanin yhteydessä" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Osoitteen tila" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Työn aloituspäivä" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Valitse vaihtoehto osoitteiden yhdistämiselle" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Työpuhelinnumero" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Tämän tehtävän tärkeysjärjestys linkitetyn yhteistyökumppanin hierarkiassa" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Siirrä" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "työt samassa yhteistyökumppanin osoitteessa" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Sisäinen/Ulkoinen alaliittymänumero" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Viimeinen työpäivä" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Työsähköposti" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Viestintä" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Osoitteen toimi" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Mennyt" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontaktin numero" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Osoitteiden yhdistäminen kontakteihin" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Yhteistyökumppanin järjestysnumero" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Muuten nämä yksityiskohdat eivät ole näkyvissä osoitteessa/kontaktissa." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Osoite joka on linkitetty yhteistyökumppaniin" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Koska yhteistyökumppanin yhteydet tai osoitteet ovat muuttuneet, tietoja " -#~ "pitää yhdistää kontaktitietoihin" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnerin toiminto" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Etsi Yhteystiedoista" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Haluatko yhdistää osoitetiedot kontaktitiedoissa?" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Osoitteiden yhdistely" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Yhteistyöpartnerin toiminto" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Ota yhteyttä toimintoon" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Avoimet työpaikat" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Jos valitset tämän, kaikki osoitteet siirretään" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Voit päivittää yhteistyökumppanin nykyiset osoitteet kontaktille." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Tämän osoitteen tärkeys kontaktin osoitelistalla" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fr.po b/addons/base_contact/i18n/fr.po index 14fd9c95589..ade1c98ab49 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/fr.po +++ b/addons/base_contact/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,268 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Séq. du contact" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Fonction du partenaire" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Séq. du partenaire" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Fonction du contact du partenaire" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contact vers fonction" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Fonction" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Emploi principal" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Téléphone" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Définir les contacts et leurs fonctions" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Fonctions du contact" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Date de fin d'emploi" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Fonctions des contacts" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Catégories" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Traiter les contacts de base" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Séq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Fonction vers adresse" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contacts du partenaire" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contacts" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Champ téléphone supplémentaire" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre de tri de ce poste dans la liste des postes du partenaire qui y est lié" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre de tri de cette adresse dans la liste des adresses du contact qui y " -#~ "est lié" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "" -#~ "La structure XML définissant l'architecture de cette vue n'est pas correcte!" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extension" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Numéro d'extension interne/externe" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Précédente" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informations générales" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Emplois situés à la même adresse de partenaire" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Définir les fonctions et l'adresse" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuelle" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "N° de fax professionnel" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Rôle de ce contact chez ce partenaire" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Statut de l'adresse" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrer" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Dernière date d'emploi" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Date de début d'emploi (date d'entrée)" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "N° de téléphone professionnel" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communication" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresse liée au partenaire" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migration des adresses" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez entrer l'adresse en premier : le partenaire sera lié " -#~ "automatiquement s'il existe." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "En raison de modifications dans la relation entre le partenaire et les " -#~ "adresses, certains détails des adresses doivent migrer dans les informations " -#~ "de contact." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Courriel professionnel" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importance de cette fonction dans la liste des fonctions du " -#~ "partenaire lié" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Chercher un contact" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Sinon, ces détails ne seront pas visibles dans l'adresse/le contact." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Postes à pourvoir" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordre d'importance de cette adresse dans le carnet d'adresses du contact lié" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Si vous sélectionnez ceci, toutes les adresses seront migrées." - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous faire migrer les données des adresses dans les données des " -#~ "contacts ?" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Sélectionnez l'option pour la migration des adresses" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migration des adresses vers les contacts" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez migrer les adresses actuelles du partenaire vers le contact." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de gérer entièrement vos contacts.\n" -#~ "\n" -#~ " Il vous permet de définir\n" -#~ " *des contacts non associés à un partenaire,\n" -#~ " *des contacts travaillant à différentes adresses (par exemple, pour " -#~ "plusieurs partenaires),\n" -#~ " *des contacts avec peut-être différents titres pour chaque adresse\n" -#~ "\n" -#~ " Il ajoute aussi de nouveaux éléments de menu dans\n" -#~ " Partenaires \\ Contacts\n" -#~ " Partenaires \\ Titres\n" -#~ "\n" -#~ " Faîtes attention car ce module convertit les adresses existantes en " -#~ "\"adresses + contacts\". Cela signifie que certains champs des adresses vont " -#~ "manquer (comme le nom de contact), car ils sont définis dans un autre " -#~ "objet.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_contact/i18n/gl.po b/addons/base_contact/i18n/gl.po index 74fc7e97339..ceaf97c876f 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/gl.po +++ b/addons/base_contact/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -264,220 +264,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nacemento" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Número de Contactos" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Función deste contacto con esta empresa." - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data inicial do traballo (data de unión)." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Pode introducir primeiro un enderezo, relacionarase automaticamente coa " -#~ "empresa se hai unha." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Número do fax do traballo." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Estado do enderezo." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleccione a opción para a migración de enderezos" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir cargos e enderezos." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Traballos no mesmo enderezo de empresa." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data final do traballo." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Traballos do contacto" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Número de teléfono do traballo." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Orde de importancia deste título de traballo na lista de títulos de traballo " -#~ "da empresa relacionada." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permítelle xestionar os seus contactos por completo. " -#~ "Permítelle definir:*contactos sen ningunha relación cunha empresa,*contactos " -#~ "que traballan en varios enderezos (probablemente para distintas " -#~ "empresas),*contactos con varias funcións para cada un dos seus enderezos de " -#~ "traballo. Engade tamén novas entradas de menús localizadas en: Empresas \\ " -#~ "ContactosEmpresas \\ Funcións. Teña en conta que este módulo converte os " -#~ "enderezos existentes en \"enderezos + contactos\". Isto significa que algúns " -#~ "campos dos enderezos desaparecerán (coma o nome do contacto), xa que se " -#~ "supón que estarán definidos noutro obxecto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data remate" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Correo electrónico do traballo" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Cargo a enderezo" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Pasado" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Enderezo que está relacionado coa empresa." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Por causa dos cambios na relación entre Enderezos e Empresas, cómpre migrar " -#~ "algúns dos detalles dos enderezos á información de contactos." - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Función en empresa" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Buscar contacto" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo para teléfono adicional" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migración de enderezos a contactos" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Sec. contacto" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcións contacto" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Desexa migrar os datos de Enderezos cara ós datos de contacto?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Senón estes detalles non serán visibles desde Enderezos/contactos." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contacto.instalador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se selecciona esta opción, migraranse tódolos enderezos." - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Traballo principal" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos e cargos." - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Función contacto en empresa" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto a cargo" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Enderezo" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Orde de importancia deste enderezo na lista de enderezos do contacto " -#~ "relacionado." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migración enderezos" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inicio" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Abrir traballos" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Pode migrar os enderezos actuais da empresa ó contacto." - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Sec. empresa" diff --git a/addons/base_contact/i18n/hr.po b/addons/base_contact/i18n/hr.po index 4c647bec1b6..8a95693ad46 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/hr.po +++ b/addons/base_contact/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: base_contact @@ -264,217 +264,3 @@ msgstr "Osobne informacije" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Datum rođenja" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija partnera" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni posao" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Prošlost" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum početka" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Ekstenzija" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Osoba" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "redoslijed važnosti ovog naziva Posla-Radnog mjesta u listi naziva Poslova-" -#~ "Radnih mjesta povezanog Partnera" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum Završetka" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "redoslijed važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proces Osnovne Osobe za kontakt" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Osobe kod Partnera" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opća Informacija" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Start date of job(Joining Date)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Select the Option for Addresses Migration" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija kontakta kod ovog partnera" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status of Address" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Job FAX no." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definicija funkcija i adresa" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Datum zadnjeg posla" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrate" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Poslovi na istoj adresi partnera" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Poslovi osobe" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interna/eksterna ekstenzija tel. broja" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Telefon na poslu" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Job E-Mail" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner r.br." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcija na adresu" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Address's Migration to Contacts" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "R.br. kontakta" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Traži kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa koja je povezana na Partnera" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatni telefon" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Otherwise these details will not be visible from address/contact." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Postavke" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije osobe" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "R.br." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "If you select this, all addresses will be migrated." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutno" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija osobe kod partnera" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostale" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Određuje osobe i funkcije" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Osoba na funkciju" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otvori poslove" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "You can migrate Partner's current addresses to the contact." - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Address Migration" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Redoslijed važnosti adrese u popisu adresa povezanog kontakta." diff --git a/addons/base_contact/i18n/hu.po b/addons/base_contact/i18n/hu.po index c8f3b25ad71..a5fa9e264de 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/hu.po +++ b/addons/base_contact/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -264,176 +264,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Születési dátum" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategóriák" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kapcsolattartó partner" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner sorrend" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partner beosztása" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# a kapcsolatoknak" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Plusz telefon mező" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kapcsolattartó munkaköre" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kapcsolatartók" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Fő munkakör" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "sorrend" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Belső/Kimenő mellék a telefonszámhoz" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Indulási időpont" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Határozza meg a beosztást és címet" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kapcsolat sorsz." - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Feladatok ugyanahoz a partneri címhez" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "múlt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "A beírás X_ -el kell, hogy kezdődjön én nem tartalmazhat speciális " -#~ "karaktereket" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kapcsolat a tisztviselőhöz" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partner névjegyei" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Címek" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuális" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Cím" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "kapcsolattartó adatai" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migráció" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Folyamat beállítása" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikáció" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkció" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Kapcsolatok és funkciók meghatározása" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Valószínűleg először a címet kell megadnia, a partner automatikusan hozzá " -#~ "lesz kapcsolva ha létezik." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Munka FAX szám" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "A kapcsolat funkciója ennél a partnernél" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Cím státusza" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cím" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Munka kezdés dátuma (csatlakozás dátuma)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Utolsó munkavégzés dátuma" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Válasszon opciót a cím migrálásához" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Munka E-mail" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Munka Telefonszám" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Stop dátum" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Kiterjesztés" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Egyébként ezek az adataok nem lesznek láthatóak a cím/kapcsolat-nál." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Cím ami a Partnerhez van hozzárendelve" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Mivel módosultak a Cím vagy Partner kapcsolata, ezért az elérhetőségi " -#~ "adatokat migrálni kell a kapcsolat adataiba is." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Kapcsolat keresés" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Nyitott munkák" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Cím(ek) migrálása a kapcsolatokhoz" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Cím migrálás" diff --git a/addons/base_contact/i18n/id.po b/addons/base_contact/i18n/id.po index 237a816447c..f46a8a94d24 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/id.po +++ b/addons/base_contact/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/it.po b/addons/base_contact/i18n/it.po index 58da03eab38..d0bc01555fe 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/it.po +++ b/addons/base_contact/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,268 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data di Nascita" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Lavoro principale" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. Partner" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Contatto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funzione di contatto Partner" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contatto di funzione" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funzione" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefono" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definire contatti e fuzioni." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Fuinzioni Contatto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di qualifica di attività nella lista delle qualifiche " -#~ "del partner collegato" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data di arresto" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Lavori del contatto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista degli indirizzi del " -#~ "contatto collegato" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funzione da attribuire" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatti del partner" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Passato" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informazioni Generali" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Attività allo stesso indirizzo del partner" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inizio" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definire funzioni e indirizzi." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Numero di telefono aggiuntivo" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Interno" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funzione associata" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Processo Contatto base" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Estensione Interna/Esterna numero di telefono" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Bisogna inserire l'indirizzo per primo, il Partner verrà collegato " -#~ "automaticamente, se esiste." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funzione di questo contatto per questo Partner" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Indirizzo che è collegato al Partner" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail lavoro" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Num. telefono lavoro" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Ricerca contatto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migrazione indirizzo" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Num. fax lavoro" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Altrimenti questi dettagli non sarebbero visibili da indirizzo/contatto." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "In seguito a cambiamenti nella relazione Partner - Indirizzi, alcuni " -#~ "dettagli degli Indirizzi necessitano di essere migrati nelle informazioni " -#~ "relative al contatto." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se selezionate questo, tutti gli indirizzi verranno migrati." - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Vuoi migrare i dati relativi all'indirizzo in quelli del contatto?" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di questo titolo di lavoro nella lista completa del " -#~ "partner collegato" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicazione" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordine di importanza di questo indirizzo nella lista completa collegata al " -#~ "contatto" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migra" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Lavori Attuali" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo permette di gestire i vostri contatti interamente.\n" -#~ "\n" -#~ " Permette di definire\n" -#~ " * contatti non relazionati necessariamente con un partner,\n" -#~ " * contatti che lavorano per parecchi indirizzi (possibilità per " -#~ "partner differenti),\n" -#~ " * contatti con la possibilità di avere differenti funzioni per " -#~ "ognuno degli indirizzi lavorativi\n" -#~ "\n" -#~ " Aggiunge inoltre un nuovo menù in:\n" -#~ " Partner \\ Contatti\n" -#~ " Partner \\ Funzioni\n" -#~ "\n" -#~ " Prestare attenzione che questo modulo converte l'attuale indirizzo in " -#~ "\"indirizzo + contatti\". Ciò significa che alcuni campi dell'indirizzo " -#~ "verranno persi (come il nome contatto), dato che questi si suppongono " -#~ "definiti in un altro oggetto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Seleziona l'opzione per la migrazione indirizzi" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data termine posizione" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "E' possibile migrare l'attuale indirizzo partner a contatto" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "MIgrazione da Indirizzo a Contatto" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# di Contatti" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Stato dell'indirizzo" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data inizio posizione (data assunzione)" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ko.po b/addons/base_contact/i18n/ko.po index 2453a76db4e..1de9c5e5124 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ko.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,113 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "생일" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "기능" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "현재" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "파트너 접촉 기능" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "파트너 시퀀스" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "접촉 시퀀스" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "연락처와 기능 정의" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "파트너 기능" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "연락처의 #" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "전화" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "기능" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "팩스" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "추가 전화 필드" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "접촉 대상자의 직업" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "주업" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "링크된 파트너의 직종 리스트에 있는 중요성 순서" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "링크된 파트너의 직종 리스트에 있는 중요성 순서" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "연락 기능" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "날짜 중단" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "주소" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "시퀀스" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "기본 접촉 프로세스" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "파트너 연락처" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "기능과 주소 정의" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "일반 정보" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "동일한 파트너 주소의 직업" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "과거" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "항목" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "내부/외부 확장 전화 번호" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "확장기능" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "기능 주소" diff --git a/addons/base_contact/i18n/lo.po b/addons/base_contact/i18n/lo.po index 23d0fcf6051..0f4fff9990b 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/lo.po +++ b/addons/base_contact/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,54 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "ສພາບການຂອງທີ່ຢູ່" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "ຫົວຂໍ້:" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "ວັນທີເລີ່ມທໍາງານ" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "ເເຟກຊ" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "ວັນທີສຸດທ້າຍທີ່ເຮັດວຽກ" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "ຍ້າຍໄປ" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# ສໍາລັບທີ່ຕິດຕໍ່" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "ທ່ານອາດເອົາທີ່ຢູ່ເຂົ້າກ່ອນ, ບາດເເລ້ວ ຄູ່ຄ້າຈະຕິດພັນເຂົ້ວເເບບອັດຕະໂນມັດ" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "ວຢກເເຟກຊ ນໍ້າເບີ" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "ງານໃນທີ່ຢູ່ຄູ່ຄ້າບ່ອນດຽວ" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "ເບີໂທລະສັບວຽກງານ" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "ວັນທິຢຸດ" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "ຊອກຫາ ຜູ້ຕິດຕໍ່" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "ອື່ນ ໆ" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "ໂທລະສັບ" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "ປະຈຸບັນ" diff --git a/addons/base_contact/i18n/lt.po b/addons/base_contact/i18n/lt.po index 286f497953b..f8667c5ade4 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/lt.po +++ b/addons/base_contact/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: lt\n" #. module: base_contact @@ -263,102 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Gimimo data" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresas" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijos" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Bendroji informacija" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Partnerio pareigos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Dabartinis" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kita" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnerių kontaktai" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakto seka" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "Partnerių kontaktai" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių !" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnerio pareigos" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partnerio seka" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktai" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Papildomos informacijos laukas" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Adresas" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faksas" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefonas" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktų pareigos" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Pareigos pagal svarbumą susijusiam partneriui." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Pabaigos data" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontaktų pareigos" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Adresai pagal svarbumą sąraše." - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Pagrindinės pareigos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seka" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Papildomas telefonas" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Vidinis/išorinis papildomas telefono numeris" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Buvęs" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Darbai su to paties partnerio adresu." diff --git a/addons/base_contact/i18n/lv.po b/addons/base_contact/i18n/lv.po index 9069a60bf54..f2436aa2239 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/lv.po +++ b/addons/base_contact/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,181 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Dzimšanas datums" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Cits" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Kontaktu Skaits" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tālrunis" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fakss" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Papildus tālruņa lauks" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Galvenā Darbavieta" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontakta Darbavietas" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adrese" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorijas" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Vietējais / Pilsētas tālruņa numurs" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Tālrunis" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnera Kontakti" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Vispārēja Informācija" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Sākuma Datums" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Tekošais" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partnera Secība" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontakta Funkcijas" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Tiek definēti kontakti un funkcijas" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Partnera Kontakta Funkcijas" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnera Funkcijas" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakts -> Funkcija" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcijas" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontaktu Sec." - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stāvoklis" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Amatu nozīmīguma kārtība, saistītā partnera amatu sarakstā." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Adrešu nozīmīguma kārtība, saistītā partnera adrešu sarakstā." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datums, kad Apturēt" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcijas -> adrese" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Amati tajā pašā partnera adresē" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definēt funkcijas un adreses" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Iepriekšējie" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Šī kontakta funkcija pie šī partnera" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Varat vispirms ievadīt adresi, partneris tiks piesaistīt automātiski, ja būs " -#~ "atrasts." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Darba faksa nr." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Adreses statuss" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "uzruna" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Darba (pievienošanās) sākuma datums" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Izvēlēties adreses migrācijas iespēju" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrēt" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Darba beigu datums" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Darba tālruņa nr." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Darba e-pasts" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Saziņa" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adrese, kas ir piesaistīta pie partnera" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Meklēt Kontaktu" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Adreses migrācija uz kontaktiem" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Vakances" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adrese migrācija" diff --git a/addons/base_contact/i18n/mn.po b/addons/base_contact/i18n/mn.po index 6caf5c89447..93e78c5181e 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/mn.po +++ b/addons/base_contact/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,107 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Төрсөн огноо" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Харьцах хүмүүс, үүргийг тодорхойлно." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Харьцах хүмүүсийн тоо" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Утас" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Үүрэг" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Факс" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Нэмэлт утас" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Харьцах хүний үүрэг" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Хаяг" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Д/д." - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Үндсэн ажил" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Ангилалууд" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Дотоод/Гадаад өргөтгөл дугаар" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Өргөтгөл" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Харилцагчийн холбоосууд" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Эхлэх огноо" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Харилцагчийн үүрэг" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Хариуцах хүн" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Харицагчийн Д/д." - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Харьцах хүний ажил" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Хаягын жагсаалтад эрэмбэлэгдэх байрлал" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Үүрэг болон хаяг тодорхойлох." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Хаяглах албан тушаал" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Өмнөх" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Гэрээний дараалал" diff --git a/addons/base_contact/i18n/nb.po b/addons/base_contact/i18n/nb.po index 364fecfcb19..4b5d1bbe51a 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/nb.po +++ b/addons/base_contact/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,127 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdag" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# kontakter" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Jobb FAX no." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definer funksjon og adresse" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Jobber på samme partneradresse." - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Sluttdato" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontaktens jobb" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Internnummer" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Internt/ Eksternt telefonnummer" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Jobb e-post" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partnersekvens" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funksjon til adresse" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikasjon" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontaktsekvens" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Søk kontakt" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Partnerfunksjon" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Tilleggfelt for telefon" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktfunksjoner" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekvens" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nåværende" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt partnerfunksjon" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funksjon" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hovedjobb" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definer kontakter og funksjoner" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt til funksjon" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdato" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Grunnleggende kontaktprosess" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Partnerkontakter" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Generell informasjon" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" diff --git a/addons/base_contact/i18n/nl.po b/addons/base_contact/i18n/nl.po index e029b2d8e3f..bab049287ad 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/nl.po +++ b/addons/base_contact/i18n/nl.po @@ -7,17 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorieën" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -266,263 +263,3 @@ msgstr "Persoonlijke informatie" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Geboortedatum" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Functie contactpersoon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefoon" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Basis contactpersoon proces" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Functie naar adres" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Voorgaande" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Functies op hetzelfde adres" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Begindatum" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Beheer functies en adressen" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Reeks relatie" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Reeks contactpersoon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Beheer contactpersonen en functies." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Aantal contactpersonen" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Extra telefoonveld" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hoofdfunctie" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde op belang van deze functie in de lijst van functies van de " -#~ "gekoppelde relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde op belang van dit adres in de lijst van adressen van de gekoppelde " -#~ "contactpersoon" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Functies contactpersoon" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Functies van contactpersoon" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Reeks" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Intern/extern nakiesnummer" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Nakiesnummer" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Algemene informatie" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anders" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contactpersonen op functie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactpersonen relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde van belangrijkheid van deze functie in de functielijst van de " -#~ "gekoppelde relatie" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migreren" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "U mag eerst het adres invullen; relatie wordt automatisch gekoppeld indien " -#~ "aanwezig." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Werk FAX nr." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Functie van deze contactpersoon bij deze relatie" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status van het adres" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Startdaum dienstbetrekking (datum in dienst)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Einddatum dienstbetrekking (datum uit dienst)" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Anders zijn deze details niet zichtbaar vanuit adres/contactpersoon." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adres dat is gekoppeld aan de relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Als gevolg van wijzigingen in Adres en Relatie verhouding, moeten sommige " -#~ "adresdetails worden gemigreerd naar contactpersoon informatie." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Werk E-mail" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Werk Telefoon nr." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Zoek contactpersoon" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communicatie" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresmigratie" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Open vacatures" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Wilt u uw adresgegevens migreren naat contactpersoongegevens?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Als u dit selecteert, worden alle adressen gemigreerd." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Volgorde van belangrijkheid van dit adres in de adressenlijst van de " -#~ "gekoppelde contactpersoon" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Selecteer de optie voor adressen migratie" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de huidige adressen van de relatie migreren naar de contactpersoon." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migratie adressen naar contactpersonen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Met deze module kunt u al uw contactpersonen beheren.\n" -#~ "\n" -#~ " U kunt definieren\n" -#~ " *contactpersonen niet gerelateerd aan een relatie,\n" -#~ " *contactpersonen die werken op meer adressen (mogelijk voor " -#~ "verschillende relaties),\n" -#~ " *contactpersonen met mogelijk verschillende functies voor elk " -#~ "werkadres\n" -#~ "\n" -#~ " Ook worden nieuwe menu items toegevoegd in\n" -#~ " Relaties \\ Contactpersonen\n" -#~ " Relaties \\ Functies\n" -#~ "\n" -#~ " Let op dat deze module bestaande adressen omzet naar \"adressen + " -#~ "contactpersonen\". Dit betekent dat sommige velden van de adressen missen " -#~ "(zoals de contactpersoonnaam) omdat ze zijn gedefinieerd in een ander " -#~ "object.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po b/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po index fab0bd07ce9..4ff368b36da 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_contact/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_contact +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,8 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/base_contact/i18n/oc.po b/addons/base_contact/i18n/oc.po index 5218c051fc5..2f33593473e 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/oc.po +++ b/addons/base_contact/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,93 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data de naissença" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Lo nom de l'objècte deu començar amb x_ e conténer pas de caractèrs " -#~ "especials !" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefòn" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Foncion" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extension" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacions generalas" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definir los contactes e lors foncions" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Foncion del contacte del partenari" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Foncion del partenari" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contactes" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacte cap a foncion" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. del partenari" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. del contacte" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Foncions del contacte" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Foncions dels contactes" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Tractar los contactes de basa" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Emplec principal" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de fin d'emplec" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Foncion cap a adreça" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactes del partenari" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de començament" diff --git a/addons/base_contact/i18n/pl.po b/addons/base_contact/i18n/pl.po index 29482147ade..6dfdaeaff62 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/pl.po +++ b/addons/base_contact/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,246 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Główna praca" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definiuje kontakty i funkcje." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżący" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcja" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcja osoby u partnera" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt do funkcji" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inna" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Nr sekw. partnera" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Nr sekw. kontaktu" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcja u partnera" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatkowe pole telefonu" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# kontaktów" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego tytułu na liście tytułów partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego adresu na liście adresów kontaktu" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data zakończenia" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcje kontaktu" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proces głównego kontaktu" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Numer wewnętrzny" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozszerzenie" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty do partnera" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definiuj funkcje i adres" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Num." - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Poprzednio" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migracja" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz wprowadzić najpierw adres. Partner zostanie dołączony automatycznie, " -#~ "jeśli jet." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Faks do pracy" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcja tego kontaktu dla tego partnera" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Stan adresu" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia pracy" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Data zakończenia pracy" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Wybierz opcję do migracji adresów" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Stanowiska kontaktu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail stanowiska" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Numer tel. stanowiska" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "Ranga tego stanowiska w tytułach w liście stanowisk partnera." - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacja" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Stanowiska pod tym samym adresem partnera" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcja do adresu" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "W przeciwnym przypadku szczegóły nie będą widoczne w adresach/kontaktach." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adres związany z partnerem" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Ze względu na zmiany w relacjach adresy - partnerzy, część informacji " -#~ "adresowych jest potrzebna do migracji." - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Szukaj kontaktu" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Chcesz migrować adresy do kontaktów?" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migracja adresów do kontaktół" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migracja adresów" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otwórz stanowiska" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Jeśli to zaznaczysz, to wszystkie adresy będa migrowane" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Możesz migrowac obecne adresy partnerów do kontaktów" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Ranga tego adresu w liście adresów tego kontaktu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł pozwala zarządzać kontaktami.\n" -#~ "\n" -#~ " Pozwala definiować\n" -#~ " * kontakty niezwiązane z partnerem,\n" -#~ " * kontakty działające pod różnymi adresami (dla różnych partnerów),\n" -#~ " * kontakty z różnymi funkcjami dla każdego ze stanowisk\n" -#~ "\n" -#~ " Dodaje nowe menu\n" -#~ " Partnerzy \\ Kontakty\n" -#~ " Partnerzy \\ Funkcje\n" -#~ "\n" -#~ " OSTRZEŻENIE: Przy konwersji adresów na kontakty niektóre pola adresów " -#~ "znikną (np. Nazwa kontaktu).\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_contact/i18n/pt.po b/addons/base_contact/i18n/pt.po index 137264dbf26..b26016ec603 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/pt.po +++ b/addons/base_contact/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,146 +261,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data do Nascimento" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Contacto" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Define contactos e funções" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços do cliente " -#~ "relacionado" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Função a endereçar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Passado" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabalhos no mesmo endereço do terceiro." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir funções e endereços" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensão" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Função do Terceiro" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. Terceiro" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Função do Contacto do Terceiro" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contacto para função" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Nº de Contactos" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo de Telefone Adicional" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do Contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de título de trabalho " -#~ "do terceiro relacionado" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabalho do Contacto" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabalho Principal" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Processo do Contacto Base" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Extensão externa do número de telefone/Interno" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contactos do Terceiro" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Geral" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de Inicio" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pesquisar contacto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Processo de configuração" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Endereço associado ao Terceiro" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de término" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista" diff --git a/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po b/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po index 89d880cc783..61ed6093473 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_contact/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,265 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data de Nascimento" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Função do parceiro" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Função do contato do parceiro" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Função do Contato" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definir Contatos e Funções" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funções do Contato" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste cargo, na lista de postos de trabalho ligados a " -#~ "título de parceiro" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de Parada" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereço" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços ligados aos " -#~ "contatos" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Função de Tratar" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contatos do Parceiro" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Passado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Básica" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de Início" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definir Funções e Endereços" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Processo de Contato Base" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Numero do Ramal Interno/Externo" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensão" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Seq. Parceiro" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Contato" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Trabalhos do Contato" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabalho Principal" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Trabalhos em um mesmo endereço de parceiro." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Num. de Contatos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Campo de Telefone adicional" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Você deseja migrar seus dados de endereço para os dados do contato?" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail do trabalho" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Nro do telefone do trabalho" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicação" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pesquisar Contatos" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode informar endereços primeiro, Os parceiros serão vinculados " -#~ "automaticamente se existir algum." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "FAX" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "A função deste contato com este parceiro" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Situação do Endereço" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data de Início do Trabalho (Unindo Datas)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Último dia de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste título de trabalho na lista de títulos de " -#~ "trabalho do parceiro vinculado" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "Caso contrário estes detalhes de endereço/contato não estarão visíveis." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Endereço que está vinculado ao Parceiro" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Devido a alterações nos Endereços e relacionamentos de Parceiros, alguns " -#~ "detalhes dos endereços precisam ser migrados para as informações do contato." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Trabalhos Abertos" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Se você selecionar isso, todos os endereços serão migrados." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços vinculada ao " -#~ "contato" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migração de Endereço" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Selecione a Opção para Migração de Endereços" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Você pode migrar os endereços atuais de Parceiros para o contato." - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migração de Endereços para Contatos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite o gerenciamento completo dos contatos.\n" -#~ "\n" -#~ " permite você definir\n" -#~ " *contatos sem relação com parceiros,\n" -#~ " *contatos operando em vários endereços (possivelmente em parceiros " -#~ "diferentes),\n" -#~ " *contatos com possibilidade de diferentes funções para cada um dos " -#~ "endereços de trabalho\n" -#~ "\n" -#~ " também adiciona novos itens de menus em\n" -#~ " Parceiros \\ Contatos\n" -#~ " Parceiros \\ Funções\n" -#~ "\n" -#~ " Repare que este módulo converte os endereços existentes em \"endereço + " -#~ "contato\". Isto significa que alguns campos de endereço sairão (como o nome " -#~ "do contato), uma vez que se supõe que o nome está no outro objeto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ro.po b/addons/base_contact/i18n/ro.po index 90072064202..a4e41eeece8 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ro.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Syraxes \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,265 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Data nașterii" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorii" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# de contacte" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funcție" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Cămp adițional pentru telefon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definește contactele și funcțiile" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importanței acestei adrese în lista de adrese a contactului asociat" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Data de sfârșit" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funcțiile contactului" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Secvență" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensie" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definire funcții și adrese" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Locuri de muncă la aceeași adresă partener" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de început" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funcția contactului la partener" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funcție la partener" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Contact în funcţie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Secvență parteneri" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Secvență contacte" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importanței poziţiei in lista de poziţii la partenerul asociat" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Funcţia contactului" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Sarcina principală" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresă" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Proces contact de bază" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funcţie la adresă" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Contacte partener" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informaţii generale" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Număr telefon extensie internă/externă" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Toate adresele vor fi migrate dacă selectaţi acestă opţiune." - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Situație adresă" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa asociată Partenerului" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Căutare contact" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicare" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Din cauza modificării relaţiei definită între entităţile Adresă şi Partener, " -#~ "este necesar ca o parte dintre detaliile adresei să fie migrate la " -#~ "detaliile de contact." - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi introduce adresa. Partenerul va fi setat automat, dacă există." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migrează" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configurare procese" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "E-mail loc de munca" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Nr de telefon loc de munca" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importantei acestui titlu al locului de munca in lista cu titluri de " -#~ "locuri de munca a partenerului asociat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul va permite sa va gestionati contactele in intregime. \n" -#~ "\n" -#~ "Va permite sa definiti \n" -#~ " *contacte fara legatura cu un partener, \n" -#~ " * contacte lucrand la mai multe adrese (posibil pentru parteneri " -#~ "diferiti), \n" -#~ " * contacte cu functii diferite probabil pentru fiecare dintre " -#~ "adresele locului de munca \n" -#~ "\n" -#~ "De asemenea, adauga noi elemente ale meniului localizate in \n" -#~ " Parteneri \\ Contacte \n" -#~ " Parteneri \\ FUnctii \n" -#~ "\n" -#~ "Fiti atent deoarece acest modul schimba adresele existente in " -#~ "\"adrese+contacte\". Aceasta inseamna ca unele campuri ale adreselor vor " -#~ "lipsi (cum ar fi numele contactului), din moment ce acestea ar trebui sa fie " -#~ "definite intr-un alt obiect.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Nr. FAX al locului de munca" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Functia acestui contact cu acest partener" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Data de inceput a locului de munca (data angajarii)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Ultima data a locului de munca" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "" -#~ "In mod contrar, aceste detalii nu vor fi vizibile din adresa/contact." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ordinea importantei acestei adrese in lista cu adrese a contactului asociat" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Migrare adresa" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Deschidere Locuri de munca" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "" -#~ "Doriti sa migrati datele adresei dumneavoastra in Datele Contactului?" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Adresa de migrare in Contacte" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Puteti migra adresele curente ale Partenerului in contact." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Selectati optiunea pentru Migrarea adresei" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ru.po b/addons/base_contact/i18n/ru.po index e700018c344..67ba6ec96fd 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ru.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aleksei Motsik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,257 +263,3 @@ msgstr "Личная информация" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Кол-во контактных лиц" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Функция" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Функции контакта" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрес" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Общая информация" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Функции сотрудника партнера" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Функции контакта" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "Контакт партнера" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Последовательность партнеров" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Последовательность контакта" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Определить контакты и функции" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Функции партнера" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Факс" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Дополнительное поле телефона" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Должность контакта" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "С учетом важности этой работы названия в списке Должность связанного партнера" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Дата Остановки" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Основная должность" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Основной контакт" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Внутренний / внешний расширение телефонного номера" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Расширение" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Контакты партнера" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Прошлые" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другое" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Посл-ть" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Адрес функции" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Уровень важности этого адреса в списке адресов связанного контакта" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Определить функции и адреса." - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Должности с таким же адресом партнера" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Статус адреса" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Иначе эти подробности не будут видны в адресе/контакте." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Адрес который связан с партнером" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Искать контакт" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Порядок важности этого адреса в списке адресов связанного контакта" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Перенос адресов" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Открытые вакансии" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Вы хотите перенести данные вашего адреса в данные контакта ?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Если вы выберете это, все адреса будут перенесены." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Порядок важности этой должности в списке должностей связанного партнера" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Переместить" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете сначала ввести адрес, партнер будет привязан автоматически, если " -#~ "он есть." - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "В связи с изменениями в отношениях адресов и партнеров, некоторые данные из " -#~ "адреса необходимо перенести в контакт." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Настройка выполняется" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Должность этого контакта в фирме-партнере" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Общение" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Последний день работы" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Рабочий e-mail" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Рабочий номер факса" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Выберите опции для перемещения адресов" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Рабочий телефон" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Вы можете переместить текущие адреса контрагента в контакт" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Дата начала работы(дата присоединения)" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Перенос адреса в контакты" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет управлять контактами.\n" -#~ "\n" -#~ " В нём можно определить\n" -#~ " *контакты, не связанные с контрагентом,\n" -#~ " *контакты с множеством адресов (возможно, для разных контрагентов),\n" -#~ " *контакты с различными функциями в зависимости от их адреса\n" -#~ "\n" -#~ " Он добавляет пункты меню в разделы\n" -#~ " Контрагенты \\ Контакты\n" -#~ " Контрагенты \\ Функции\n" -#~ "\n" -#~ " Внимание! Этот модуль преобразует существующие адреса в «адреса + " -#~ "контакты». Это значит, что часть полей адреса будет утеряна (например, имя " -#~ "контакта), поскольку ожидается их объявление в другом объекте.\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sk.po b/addons/base_contact/i18n/sk.po index 4f5077c5b71..3fea5da0ead 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sk.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,164 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcia partnera" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuálne" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# z Kontaktov" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefón" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcia" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcie kontaktu" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Základný proces kontaktu" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakty partnera" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Štát" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Dátum spustenia" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Dátum ukončenia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Por." - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Por. partnera" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Por. kontaktu" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt - funkcia partnera" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Funkcia kontaktu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatočné pole telefónu" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hlavná práca" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interná / Externá klapka" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Rozšírenie" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcia na adresu" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Všeobecné informácie" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Minulosť" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Práce na na rovnakej partnerovej adrese." - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definovanie funkcií a adries." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Definovanie kontaktov a funkcií." - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Presunúť" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "FAX do práce č." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titul" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Posledný deň práce" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Email do práce" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Telefón do práce č." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázok" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikácia" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Priebeh nastavenia" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa, ktorá je spojená s partnerom" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Hľadanie kontaktu" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "V opačnom prípade tieto údaje nebudú viditeľné z adresy / kontaktu." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ak vyberiete túto možnosť, budú všetky adresy presunuté." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Presun adries do kontaktov" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Poradie dôležitosti tejto adresy v zozname adries spojených s kontaktom" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Presun adresy" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sl.po b/addons/base_contact/i18n/sl.po index b289fc99713..0a0d9a1e0f0 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sl.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,260 +263,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Rojstni datum" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Število stikov" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije stika" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Splošne informacije" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Zap. partnerjev" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Zap. kontaktov" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Zap." - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnerja" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Določa stike in funkcije" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatno polje za telefon" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Pretekli" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Službe stika" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavno delo" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija stik partnerja" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija partner" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega delovnega mesta v seznamu delovnih mest " -#~ "povezanega partnerja" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega naslova v seznamu naslovov povezanega stika" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Stik h funkciji" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum konca" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Določi funkcije in naslove." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Osnovni proces kontaktov" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Službe na istem naslovu partnerja" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Nasloviti funkcijo" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Notranja/zunanja telefonska številka" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Išči po stikih" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status naslova" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Če izberete to možnost, bodo prenešeni vsi naslovi" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Potek konfiguracije" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Ali želite prenesti podatke o vaših naslovih v podatke o stiku?" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Prenos naslova" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Službeni e-poštni naslov" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Službena telefonska številka" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Odprte zaposlitve" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Naslov, ki je povezan s stranko" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Preseli" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Številka službenega faks-a:" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Začetek zaposlitve" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Konec zaposlitve" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Razširitev" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacija" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "V nasprotnem primeru ti podatki ne bodo videni iz naslova / kontakt." - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Izberi možnost za migracijo naslovov" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Zaradi sprememb v zvezi Naslov in Partner, so nekatere podrobnosti iz " -#~ "naslova je bilo treba selili v kontaktne podatke." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega naziva delovnega mesta na seznamu nazivov od " -#~ "povezanega partnerja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ta modul vam omogoča, da upravljate svoje stike v celoti.\n" -#~ "\n" -#~ " Dovoli vam definirati\n" -#~ " * stiki, ki niso povezani s partnerjem,\n" -#~ " * stiki , ki delajo na več naslovih (lahko za različne partnerje),\n" -#~ " * stiki z morda različnimi funkcijami za vsak od naslovov kjer " -#~ "delajo\n" -#~ "\n" -#~ " Prav tako dodaja nove elemente menija, ki se nahajajo v\n" -#~ " Partnerji \\ Kontakti\n" -#~ " Partners \\ Funkcije\n" -#~ "\n" -#~ " Bodite pozorni, da ta modul pretvarja obstoječe naslovov v \"naslovi + " -#~ "stikov\". To pomeni, da bodo nekatera področja naslovov manjkala (kot je ime " -#~ "stika), saj naj bi bila opredeljena v drug predmetu.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Lahko vnesete najprej naslov, partner bo samodejno povezan, če sploh." - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija tega stika s tem partnerjem" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Migracija naslovov kontaktov" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavitve" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Lahko migrirate trenutni naslov partnerja k kontatku." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "" -#~ "Vrstni red pomembnosti tega naslova na seznamu naslovov povezanih kontaktov" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sq.po b/addons/base_contact/i18n/sq.po index fa7a889ca73..d84a67eda6e 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sq.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/sr.po b/addons/base_contact/i18n/sr.po index 5628666b284..df1337f00b9 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sr.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,206 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Datum rođenja" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Kontakta Partnera" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "es.partner.contact" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner Seq." - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Osobe" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Određuje Osobe i Funkcije" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt na funkciju" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatno polje za Tel" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Kontakata" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "redosled važnosti ovog naziva Posla-Radnog mesta u listi naziva Poslova-" -#~ "Radnih mesta povezanog Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "redosled važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum Završetka" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije Osoba" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Poslovi kontakta" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekv." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Postupak Osnovnog Kontakta" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni Posao" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interna/Externa Ekstenzija Tel. broja" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcija na Adresu" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opšte informacije" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Prošlost" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definisi Funkcije i Adrese" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Redosled vaznosti ovog posla na listi naslova poslova linkovanog partnera" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migriraj" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status adresa" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Mozes upisati prvo Adresu, partner ce biti linkovan automatski ako postoji." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Broj posl. Faksa" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija ovog kontakta sa datim partnerom" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Datum pocetka posla ( datum prikljucenja)" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Poslednji datum posla" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Drugacije ovi detalji nece biti vidljivi iz adresa / kontakta" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacija" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa koja je lonkovana za Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Zbog promena u Adresama i Partnerovim relacijama, neki detalji iz adresa " -#~ "treba da se premeste u kontakt informacije." - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Posl.Email" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Br.Posl. Telefon" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pretrazi Kontakt" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresa pomeranja" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otvoreni Poslovi" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Da li zelis da pomeris svoje Podatke Adresa u podatke kontakta" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ako ovo selektujes" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Konfiguracije" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Redosled vaznosti ovih adresa u listi adresa linkovanog kontakta" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po b/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po index d113b9f5b66..e4f9389f8a6 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -264,206 +264,3 @@ msgstr "Lični podaci" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Datum rođenja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# Kontakata" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Datum pocetka posla ( datum prikljucenja)" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Funkcija ovog kontakta sa datim partnerom" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Status adresa" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Mozes upisati prvo Adresu, partner ce biti linkovan automatski ako postoji." - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "Broj posl. Faksa" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Definisi Funkcije i Adrese" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Poslednji datum posla" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Migriraj" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Poslovi na istoj Adresi Partnera" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Partnera" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Datum Završetka" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Poslovi kontakta" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "" -#~ "Redosled vaznosti ovog posla na listi naslova poslova linkovanog partnera" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Interna/Externa Ekstenzija Tel. broja" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Br.Posl. Telefon" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Posl.Email" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Partner Seq." - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funkcija na Adresu" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacija" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Prošlost" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Seq. Osobe" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Pretrazi Kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Zbog promena u Adresama i Partnerovim relacijama, neki detalji iz adresa " -#~ "treba da se premeste u kontakt informacije." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adresa koja je lonkovana za Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Dodatno polje za Tel" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Drugacije ovi detalji nece biti vidljivi iz adresa / kontakta" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Konfiguracije" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Funkcije Osoba" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Da li zelis da pomeris svoje Podatke Adresa u podatke kontakta" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekv." - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Ako ovo selektujes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Funkcija Kontakta Partnera" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni Posao" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Određuje Osobe i Funkcije" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt na funkciju" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Otvoreni Poslovi" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adresa pomeranja" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Redosled vaznosti ovih adresa u listi adresa linkovanog kontakta" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "es.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "redosled važnosti ovog naziva Posla-Radnog mesta u listi naziva Poslova-" -#~ "Radnih mesta povezanog Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "redosled važnosti ove Adrese u listi Adresa povezanog Partnera" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Postupak Osnovnog Kontakta" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Kontakti partnera" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opšte informacije" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sv.po b/addons/base_contact/i18n/sv.po index d2c31db2c9c..31598c6f6f1 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sv.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,177 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Slutdatum" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allmän information" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Delstat/Region/Län" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Kontakt till funktion" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrigt" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Filändelse" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Skapa funktion och adress." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Kontaktfunktion" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Skapa kontakter och funktioner." - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Extra telefonfält" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Kontakts arbete" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Huvud arbete" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Funktion till adress" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Tidigare" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sek." - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Process för grundkontakt" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Intern/Extern telefonanknytning" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Kontakt Sek." - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "Arbetstitelordning" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "Adressordning" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Företagsfunktion" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Företagsserienummer" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Kontakt företag funktion" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Antal kontakter" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Företagskontakt" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Arbeten på samma företagsadress." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Annars kommer dessa uppgifter inte synas från adress/kontakt" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "Sök kontakt" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Adressstatus" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "Arbetstelefonnr." - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "Senaste arbetsdatum" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "Arbetsepost" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Flytta" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Adressen som är kopplad till företaget" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "Anställningens startdatum" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adressmigrering" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan registrera adressen först, företaget kopplas automatiskt om det finns." - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Öppna arbeten" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Vill du flytta din adress i kontaktinformationen" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Om du väljer denna så kommer alla adresser flyttas" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" diff --git a/addons/base_contact/i18n/th.po b/addons/base_contact/i18n/th.po index 1330797a936..7a591f96fe1 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/th.po +++ b/addons/base_contact/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,57 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "วันเกิด" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "โทรสาร" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "ย้าย" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "สถานะ" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "ประเภท" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "วันสิ้นสุด" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "ส่วนขยาย" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "การติดต่อสื่อสาร" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "รูปภาพ" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "โทรศัพท์" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ตั้งค่า" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "อื่นๆ" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "ฟังก์ชั่น" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "ที่อยู่" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "วันเริ่มต้น" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "ระบุหน้าที่และที่อยู่" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "ปัจจุบัน" diff --git a/addons/base_contact/i18n/tlh.po b/addons/base_contact/i18n/tlh.po index c7ff0c02928..416f9cec930 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_contact/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/tr.po b/addons/base_contact/i18n/tr.po index b3a69a3b419..16b023ab5ff 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/tr.po +++ b/addons/base_contact/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -263,228 +263,3 @@ msgstr "Kişisel Bilgiler" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Doğum Tarihi" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "İlgili Sayısı" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Durma Tarihi" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriler" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sıra" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Cari İletişimleri" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Geçmiş" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Genel Bilgiler" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Faks" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "Adres Durumu" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "İş Telefon No" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "Taşı" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "İletişim" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Aşaması" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Diğer Telefon no" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "Bunu seçerseniz, bütün adresler taşınacak" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "İş Faks No" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "Yoksa bu detaylar adres/kişiler bölümünde görülebilir olmayacak" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "Adreslerin Kişilere taşınması" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "Adres bilgilerini Kişi bilgilerine taşımak ister misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "Bu adresin, ilgili kişinin adres listesindeki sıralamasının önemi" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "Adreslerin taşınması için ilgili seçeneği seçiniz" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "İşin son tarihi" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "" -#~ "Önce adresi girin, eğer varsaPaydaş otomatik olarak ilişkilendirilecek" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "Bu kişininbu paydaşdaki görevi" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "unvan" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "İşin Başlangıç Tarihi (katılım Tarihi)" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Görev ve Adres Tanımları" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Aynı paydaş adresindeki görevler" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "İlgilinin işleri" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "Bu görevin sırasının ilgili paydaşın görev listesindeki önemi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " ........Bu bölüm listenizdeki tüm kişileri yönetmenize imkan sağlar\n" -#~ "\n" -#~ " Tanımlamanıza izin verir\n" -#~ " *Paydaş ile ilgili olmayan kişiler,\n" -#~ " *birkaç farklı adreste çalışan kişiler (farklı iş ortakları için)\n" -#~ " *her iş adresinde farklı işlev gösteren kişiler\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "İçhat/Dışhat telefon no" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "İçhat" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "İş Eposta" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Adrese görev" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Paydaş Sıra No." - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "Paydaşı ile ilişkili olan adresler" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "" -#~ "Adres vePaydaş ile ilgili değişiklikler nedeniyle adres ile ilgili bazı " -#~ "detaylar kişi bilgisine taşınmalı" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Paydaşın Görevi" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "İlgili Ara" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "İlgili Sırası" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "İlgili Görevi" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Ana İş" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "İlgilileri ve görevleri tanımlar" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Paydaş İlgilisi Görevi" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "İlgili Görevi" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Geçerli" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Görev" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "Adres Taşıma" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Başlangıç Tarihi" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "Açık İşler" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "Paydaşın güncel adreslerini ilgililere taşı" diff --git a/addons/base_contact/i18n/uk.po b/addons/base_contact/i18n/uk.po index ae134462ab8..48d4ffd2ed3 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/uk.po +++ b/addons/base_contact/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,14 +261,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категорії" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/base_contact/i18n/vi.po b/addons/base_contact/i18n/vi.po index c56ac0397ee..81e115ba518 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/vi.po +++ b/addons/base_contact/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -262,131 +262,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Ngày sinh" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "Thứ tự liên hệ" - -#~ msgid "res.partner.contact" -#~ msgstr "res.partner.contact" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu với x_ và không chứa bất kỳ ký tự đặc biệt nào!" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "Chức năng đối tác" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "Thứ tự đối tác" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện hành" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "Chức năng liên hệ đối tác" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "Liên hệ đến chức năng" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "Số liên hệ" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "Điện thoại bổ sung" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Chức năng" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "Fax" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Điện thoại" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "Xác định địa chỉ liên hệ và chức năng." - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "Chức năng liên hệ" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "" -#~ "Thứ tự quan trọng của công việc này trong danh sách các công việc của đối tác" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "Ngày kết thúc" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Địa chỉ" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "Công việc" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "" -#~ "Thứ tự quan trọng của địa chỉ này trong danh sách các địa chỉ của đối tác" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Công việc chính" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Loại" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc!" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "Quy trình liên hệ cơ bản" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Thứ tự" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Số máy nhánh" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "Số điện thoại máy nhánh nội bộ/bên ngoài" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "Chức năng để giải quyết" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "Thông tin liên hệ đối tác" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tỉnh/TP" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "Quá khứ" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Thông tin chung" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "Công việc tại cùng địa chỉ của đối tác." - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "Xác định chức năng và địa chỉ." - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tước vị" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" diff --git a/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po b/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po index e7fb6591be0..1f52ccf9f28 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_contact/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,244 +261,3 @@ msgstr "个人信息" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "生日" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "联系人业务伙伴职能" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "业务伙伴职能" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "主业" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "定义联系人和职能" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "联系人职能" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "电话" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "职能" - -#~ msgid "Base Contact Process" -#~ msgstr "基本联系人流程" - -#~ msgid "Partner Contacts" -#~ msgstr "业务伙伴联系人" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "省/ 州" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "过去" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "定义职能与地址。" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "联系人到职能" - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "职能到地址" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "联系人序号" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "分类" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "内部或外部扩充电话号码" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "传真" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "附加电话字段" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "业务伙伴序号" - -#~ msgid "Jobs at a same partner address." -#~ msgstr "相同工作的业务伙伴地址" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "# 联系人" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "联系人职务" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " -#~ "partner" -#~ msgstr "链接业务伙伴按职称按重要性排序的列表" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " -#~ "contact" -#~ msgstr "链接联系人按地址重要性排序的地址列表" - -#~ msgid "Date Stop" -#~ msgstr "停止日期" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "地址" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "扩展" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "迁移" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "您应该先输入地址,业务伙伴信息如果存在的话会自动链接过来。" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "工作传真号码" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "该业务伙伴联系人的职能" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "地址状态" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "开始工作的日期(入职日期)" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "选择地址迁移的选项" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "工作电子邮件" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "工作电话号码" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "搜索联系人" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图像" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "链接到该业务伙伴的地址" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "开放的职位" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "您是否想要把地址数据迁移到联系人数据中?" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "否则这些细节在地址/联系人处不可见" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "base.contact.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this job title in the list of job " -#~ "title of the linked partner" -#~ msgstr "在业务伙伴职位列表里按照职位重要性排列" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "沟通" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这个模块允许您完整地管理您的联系人。\n" -#~ "\n" -#~ " 它可以让你定义\n" -#~ " *联系人不关联合作伙伴,\n" -#~ " *联系人工作在几个地址(这些地址可能是几个业务伙伴)\n" -#~ " *联系人几个地址可能是不同职务\n" -#~ "\n" -#~ " 它还增加了新的菜单位于\n" -#~ " 合作伙伴\\联系人\n" -#~ " 合作伙伴\\职位\n" -#~ "\n" -#~ " 注意,此模块转换成“地址+联系人”的现有地址。这意味着一些地址字段将会丢失(如联系人的姓名),因为这些都应该是在其他对象中定义的。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "由于地址和合作伙伴的关系的变化,一些细节需要迁移到联系信息。" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "职位" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "工作的最后日期" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "地址的迁移到通讯录" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "按照重要性列表这些联系人的地址" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "如果你选择这个,所有地址将被迁移。" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "你可以迁移业务伙伴的当前地址到联系人上" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "地址迁移" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "序列" diff --git a/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po b/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po index 755e04ff3ef..e630793d275 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 @@ -261,201 +261,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" - -#~ msgid "# of Contacts" -#~ msgstr "聯絡人數目" - -#~ msgid "" -#~ "You may enter Address first,Partner will be linked " -#~ "automatically if any." -#~ msgstr "可先輸入地址,如有伙伴會自動連結。" - -#~ msgid "Job FAX no." -#~ msgstr "工作傳真號碼" - -#~ msgid "Function of this contact with this partner" -#~ msgstr "此聯絡人於此伙伴之功能" - -#~ msgid "Status of Address" -#~ msgstr "地址狀態" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "稱謂" - -#~ msgid "Start date of job(Joining Date)" -#~ msgstr "開始工作日期(加入日期)" - -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "傳真" - -#~ msgid "Define functions and address." -#~ msgstr "定義功能及地址" - -#~ msgid "Last date of job" -#~ msgstr "最後工作日期" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "分類" - -#~ msgid "Job Phone no." -#~ msgstr "工作電話" - -#~ msgid "Internal/External extension phone number" -#~ msgstr "內部或外部分機號碼" - -#~ msgid "Contact's Jobs" -#~ msgstr "聯絡人之工作" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "分機" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "設置進度" - -#~ msgid "Job E-Mail" -#~ msgstr "工作電郵" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "圖片" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "通訊" - -#~ msgid "Past" -#~ msgstr "過去" - -#~ msgid "Partner Seq." -#~ msgstr "伙伴序號" - -#~ msgid "Search Contact" -#~ msgstr "搜尋聯絡人" - -#~ msgid "Additional phone field" -#~ msgstr "額外電話欄" - -#~ msgid "Address's Migration to Contacts" -#~ msgstr "遷移地址至聯絡人" - -#~ msgid "Contact Seq." -#~ msgstr "聯絡人序號" - -#~ msgid "Address Migration" -#~ msgstr "遷移地址" - -#~ msgid "Migrate" -#~ msgstr "遷移" - -#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -#~ msgstr "是否遷移聯絡人資料中之地址資料?" - -#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -#~ msgstr "如選取,將遷移所有地址。" - -#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" -#~ msgstr "選取地址遷移選項" - -#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -#~ msgstr "可將伙伴目前地址遷移至聯絡人" - -#~ msgid "Address which is linked to the Partner" -#~ msgstr "連結至伙伴之地址" - -#~ msgid "" -#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " -#~ "address are needed to be migrated into contact information." -#~ msgstr "由於地址與伙伴關係有變,某些地址詳情要遷移至聯絡人資訊。" - -#~ msgid "Contact Partner Function" -#~ msgstr "聯絡人伙伴功能" - -#~ msgid "Partner Function" -#~ msgstr "伙伴功能" - -#~ msgid "Contact Functions" -#~ msgstr "聯絡人功能" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" -#~ "\n" -#~ " It lets you define\n" -#~ " *contacts unrelated to a partner,\n" -#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " -#~ "partners),\n" -#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " -#~ "addresses\n" -#~ "\n" -#~ " It also adds new menu items located in\n" -#~ " Partners \\ Contacts\n" -#~ " Partners \\ Functions\n" -#~ "\n" -#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " -#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " -#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " -#~ "an other object.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 本模組讓您完全掌控聯絡人資料\n" -#~ "\n" -#~ " 其讓您定義\n" -#~ " *與伙伴無關之聯絡人、\n" -#~ " *有多個地址之聯絡人(可能有不同伙伴)、\n" -#~ " *有不同功能工作地址之聯絡人\n" -#~ "\n" -#~ " 選單會添加以下項目\n" -#~ " 伙伴 \\ 聯絡人\n" -#~ " 伙伴 \\ 功能\n" -#~ "\n" -#~ " 請注意:此模組會將現在地址轉換為「地址 + 聯絡人」格式。意思是地址會缺少某些欄位(如聯絡人名稱),因其應由其他物件定義。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Function to address" -#~ msgstr "功能至地址" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "功能" - -#~ msgid "Defines contacts and functions." -#~ msgstr "定義聯絡人及功能" - -#~ msgid "Contact to function" -#~ msgstr "聯絡人至功能" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "電話" - -#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -#~ msgstr "否則此等詳情將不顯示給地址及聯絡人。" - -#~ msgid "base.contact.installer" -#~ msgstr "基礎.聯絡人.安裝" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "配置" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "序號" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "主要工作" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "目前" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "地址" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其他" - -#~ msgid "" -#~ "Order of importance of this address in the list of " -#~ "addresses of the linked contact" -#~ msgstr "此地址於已連結聯絡人地址之重要性" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "開始日期" - -#~ msgid "Open Jobs" -#~ msgstr "開啟工作" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/ar.po b/addons/base_crypt/i18n/ar.po index 8726fce8f4b..882adf46dbf 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/ar.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/ar.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "المستخدمين" #. module: base_crypt #: sql_constraint:res.users:0 @@ -42,7 +42,4 @@ msgstr "يرجى تحديد كلمة السر!" #: code:addons/base_crypt/crypt.py:140 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "قاعدة - تشفير كلمة المرور" +msgstr "خطأ" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/bg.po b/addons/base_crypt/i18n/bg.po index 4b2f3d455fb..56d16900080 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/bg.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,39 +43,3 @@ msgstr "Моля изберете парола!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Грешка" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Този модул заменя паролите в чист текст в базата данни с хеширани такива,\n" -#~ " за предотвратяване прочита на оригиналната парола.\n" -#~ " За съществуващата потребителска база, когато премахването на паролите в " -#~ "чист текст се случва за първи път,\n" -#~ " влизане на потребител става, след инсталиране на base_crypt.\n" -#~ " След като инсталирате този модул няма да бъде възможно да се възстанови " -#~ "забравена парола за\n" -#~ " потребители, единственото решение е администратор, да зададе нова парола.\n" -#~ "\n" -#~ " Забележка: инсталиране на този модул не значи, че може да пренебрегне " -#~ "основните мерки за сигурност,\n" -#~ " като парола все още е изпратена в прав текст в мрежата (от клиента),\n" -#~ " освен ако не използвате защитен протокол, като XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "База - Криптиране на пароли" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/ca.po b/addons/base_crypt/i18n/ca.po index 34bf3a30b68..836c61bd2d9 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/ca.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,39 +45,3 @@ msgstr "Si us plau, escriviu una contrasenya!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul substitueix la contrasenya en text pla per un hash codificat,\n" -#~ "prevenint que algú pugui llegir la contrasenya original.\n" -#~ "Per a un usuari existent, l'esborrat de la contrasenya en text pla es " -#~ "realitza la primera\n" -#~ "vegada que l'usuari es connecta després d'instal·lar base_crypt.\n" -#~ "Després d'instal·lar aquest mòdul, els usuaris no podran recuperar la seva " -#~ "contrasenya,\n" -#~ "un administrador haurà d'introduir una nova contrasenya.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: Instal·lar aquest mòdul no significa que podeu ignorar les mesures " -#~ "bàsiques de seguretat,\n" -#~ "perquè la contrasenya és enviada sense codificar pel client,\n" -#~ "a menys que utilitzeu un protocol segur com XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptació de la Contrasenya" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/da.po b/addons/base_crypt/i18n/da.po index 282bf4ccd85..28b2aea400b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/da.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/de.po b/addons/base_crypt/i18n/de.po index dd5af013150..4c2f8182206 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/de.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,38 +45,3 @@ msgstr "Bitte ein Passwort eingeben" #, python-format msgid "Error" msgstr "Fehler" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul ersetzt das Klartext Passwort.\n" -#~ "Für bestehende Benutzer erfolgt die Umstellung beim nächsten Einloggen nach " -#~ "der Installation des Moduls.\n" -#~ "Nach Installation kann ein verlorenes Passwort nicht mehr rekonstruiert " -#~ "werden.\n" -#~ "Der Administrator muss eine neues Passwort setzen.\n" -#~ "\n" -#~ "Beachte: Dieses Module beduete nicht, dass Sie grundlegende " -#~ "Sicherheitsüberlegungen\n" -#~ "außer Acht lassen können. Das verschüsselte Passwort wird im Klartext im " -#~ "Netzwerk übertragen, \n" -#~ "wenn nicht ein sicheres Protokoll wie zB XML-RPCS verwendet wird.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Basis - Passwort Verschlüsselung" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/el.po b/addons/base_crypt/i18n/el.po index 07cf880ab3e..2565ea13dd2 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/el.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/el.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <> <>\n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/en_GB.po b/addons/base_crypt/i18n/en_GB.po index aee8bf1a4ca..9370159464b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/en_GB.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,40 +43,3 @@ msgstr "Please specify the password !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it is impossible to recover a forgotten user\n" -#~ "password, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Password Encryption" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/es.po b/addons/base_crypt/i18n/es.po index f9ee200409c..220f6d83721 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/es.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -44,39 +44,3 @@ msgstr "¡Por favor, escriba una contraseña!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo sustituye la contraseña en texto plano por un hash codificado,\n" -#~ "previniendo que alguien pueda leer la contraseña original.\n" -#~ "Para un usuario existente, el borrado de la contraseña en texto plano se " -#~ "realiza la primera vez\n" -#~ "que el usuario se conecte después de instalar base_crypt.\n" -#~ "Después de instalar este módulo los usuarios no podrán recuperar su " -#~ "contraseña,\n" -#~ "un administrador tendrá que introducir una nueva contraseña.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: instalar este módulo no significa que pueda ignorar las medidas " -#~ "básicas de seguridad,\n" -#~ "porque la contraseña es enviada sin codificar por el cliente,\n" -#~ "a menos que utilice un protocolo seguro como XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptación de la Contraseña" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/es_CL.po b/addons/base_crypt/i18n/es_CL.po index ba49dac4c5f..94d4c257dfa 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/es_CL.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 17:17+0000\n" -"Last-Translator: David Acevedo Toledo \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,41 +45,3 @@ msgstr "¡Por favor, escriba una contraseña!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error!" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptación de la Contraseña" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo sustituye la contraseña escrita en texto plano por una " -#~ "codificada,\n" -#~ "previniendo que alguien pueda leer la contraseña original.\n" -#~ "Para un usuario existente, el sustitución de la contraseña en texto plano se " -#~ "realiza la primera vez\n" -#~ "que el usuario se conecte después de instalar base_crypt.\n" -#~ "Después de instalar este módulo los usuarios no podrán recuperar su " -#~ "contraseña olvidada,\n" -#~ "un administrador tendrá que cambiarla por una nueva.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: instalar este módulo no significa que pueda ignorar las medidas " -#~ "básicas de seguridad,\n" -#~ "como la contraseña que es enviada por el cliente que sigue sin ser " -#~ "codificada en la red,\n" -#~ "a menos que utilice un protocolo seguro como XML-RPCS.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/es_CR.po b/addons/base_crypt/i18n/es_CR.po index cfb7a196472..d7f9989d488 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/es_CR.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -46,39 +44,3 @@ msgstr "¡Por favor, escriba una contraseña!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo sustituye la contraseña en texto plano por un hash codificado,\n" -#~ "previniendo que alguien pueda leer la contraseña original.\n" -#~ "Para un usuario existente, el borrado de la contraseña en texto plano se " -#~ "realiza la primera vez\n" -#~ "que el usuario se conecte después de instalar base_crypt.\n" -#~ "Después de instalar este módulo los usuarios no podrán recuperar su " -#~ "contraseña,\n" -#~ "un administrador tendrá que introducir una nueva contraseña.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: instalar este módulo no significa que pueda ignorar las medidas " -#~ "básicas de seguridad,\n" -#~ "porque la contraseña es enviada sin codificar por el cliente,\n" -#~ "a menos que utilice un protocolo seguro como XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptación de la Contraseña" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/es_PY.po b/addons/base_crypt/i18n/es_PY.po index fabcd1e00f0..aabdb183b7a 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,39 +45,3 @@ msgstr "¡Por favor, escriba una contraseña!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error!" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo sustituye la contraseña en texto plano por un hash codificado,\n" -#~ "previniendo que alguien pueda leer la contraseña original.\n" -#~ "Para un usuario existente, el borrado de la contraseña en texto plano se " -#~ "realiza la primera vez\n" -#~ "que el usuario se conecte después de instalar base_crypt.\n" -#~ "Después de instalar este módulo los usuarios no podrán recuperar su " -#~ "contraseña,\n" -#~ "un administrador tendrá que introducir una nueva contraseña.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: instalar este módulo no significa que pueda ignorar las medidas " -#~ "básicas de seguridad,\n" -#~ "porque la contraseña es enviada sin codificar por el cliente,\n" -#~ "a menos que utilice un protocolo seguro como XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptación de la Contraseña" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/et.po b/addons/base_crypt/i18n/et.po index 3fc6e6cdd1b..33ac3c552c8 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/et.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/fa.po b/addons/base_crypt/i18n/fa.po index 56a2d71180d..f535f0b407b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/fa.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/fi.po b/addons/base_crypt/i18n/fi.po index ca8e9d98151..10c3c9cea4d 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/fi.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,6 +43,3 @@ msgstr "Määrittele salasana !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Virhe" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Salasanan kryptaus" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/fr.po b/addons/base_crypt/i18n/fr.po index 8f5c882d76b..345a78e89ca 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/fr.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -46,41 +46,3 @@ msgstr "Veuillez entrer un mot de passe" #, python-format msgid "Error" msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Chiffrage du mot de passe" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ce module remplace les mots de passe stockés dans la base par des mots de " -#~ "passe chiffrés,\n" -#~ "empêchant quiconque d'accéder aux mots de passe.\n" -#~ "Pour les utilisateurs existants dans la base, le retrait du mot de passe en " -#~ "clair survient à la première connexion\n" -#~ "de l'utilisateur suivant l'installation de \"base_crypt\".\n" -#~ "Ce module rend impossible la recherche d'un mot de passe oublié par un " -#~ "utilisateur,\n" -#~ "la seule solution est alors l'attribution d'un nouveau mot de passe par " -#~ "l'administrateur.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installer ce module ne dispense pas de respecter les règles de base de " -#~ "la sécurité,\n" -#~ "comme ne pas laisser circuler de mots de passe en clair sur le réseau,\n" -#~ "sauf à utiliser un protocole sécurisé tel que XML-RPCS.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/gl.po b/addons/base_crypt/i18n/gl.po index 401aad9d4f0..c4eca3a5730 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/gl.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,41 +43,3 @@ msgstr "¡Por favor especifica a contrasinal!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Erro" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo substitúe os contrasinais en texto normal na base de datos a un " -#~ "hash de contrasinal,\n" -#~ "impedindo que calquera persoa lea o contrasinal orixinal.\n" -#~ "Para a súa base de usuarios existentes, a eliminación das contrasinais en " -#~ "texto plano ocorre a primeira vez que\n" -#~ "un usuario se conecta á base de datos, trala instalación de base_crypt.\n" -#~ "Despois de instalar este módulo non será posible recuperar un contrasinal " -#~ "esquecido para o seu\n" -#~ "usuario, a única solución é que un administrador estableza un novo " -#~ "contrasinal.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: A instalación deste módulo non significa que pode ignorar as medidas " -#~ "básicas de seguridade,\n" -#~ "como o contrasinal aínda se transmite sen cifrado na rede (polo cliente),\n" -#~ "a menos que vostede esté a usar un protocolo seguro, como XML-RPCs.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptación da contrasinal" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/hr.po b/addons/base_crypt/i18n/hr.po index c072f64349d..52d441848a9 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/hr.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -44,36 +44,3 @@ msgstr "Molim navedite zaporku!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul mijenja zaporku u čitljivom tekstu za šifriranom zaporkom,\n" -#~ "onemogućujući čitanje originalne zaporke.\n" -#~ "Za postojećeg korisnika, ukljanjanje čitljive zaporke dešava se priv put kad " -#~ "se korisnik prijavljuje \n" -#~ "u bazu podataka, nakon instalacije base crypt modula.\n" -#~ "Nakon instalacije ovog modula neće biti moguće doznati zaboravljenu zaporku " -#~ "vašeg korisnika.\n" -#~ "Jedino riješenje je da admin postavi novu zaporku.\n" -#~ "\n" -#~ "Napomena: instalacija ovog modula ne znači da možete ignorirati osnovne " -#~ "mjere sigurnosti,\n" -#~ "jer se zaporka i dlaje prenosi nešifrirana preko mreže (klijent),\n" -#~ "osim ako ne koristite sigurnosne protokole poput XML-RPSC.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/it.po b/addons/base_crypt/i18n/it.po index bc981d4564e..b58eaac404b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/it.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,43 +43,3 @@ msgstr "Prego specificare la password!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Errore" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo rimpiazza il testo in chiaro della password nel database con " -#~ "una password hash,\n" -#~ "prevenendo tutti quelli che volessero leggere la password originale.\n" -#~ "Per un utente base esistente, la rimozione della password in chiaro avviene " -#~ "la prima volta,\n" -#~ "durante l'autenticazione utente al database, dopo l'installazione di " -#~ "base_crypt.\n" -#~ "Dopo aver installato questo moduli, non vi sarà possibile recuperare una " -#~ "password dimenticata\n" -#~ "dal vostro utente, la sola soluzione per l'amministratore è impostarne una " -#~ "nuova.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: installare questo modulo non vuol dire che si possono ignorare le " -#~ "misure minime di sicurezza,\n" -#~ "siccome una password è ancora trasmessa non criptata sulla rete (dal " -#~ "client),\n" -#~ "a meno di non utilizzare un protocollo sicuro come XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Criptazione password" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/nb.po b/addons/base_crypt/i18n/nb.po index 4dd92a1d820..ec7afb3db5e 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/nb.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -44,6 +44,3 @@ msgstr "Vennligst angi passordet !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Feil" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Basis - Passord kryptering" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/nl.po b/addons/base_crypt/i18n/nl.po index 9ed131069e1..ca06bd6e0c3 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/nl.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,42 +43,3 @@ msgstr "Geef aub een wachtwoord in !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Fout" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module vervangt het (leesbare) tekst wachtwoord in de database met een " -#~ "versleuteld wachtwoord,\n" -#~ "waardoor niemand het originele wachtwoord nog kan lezen.\n" -#~ "Voor bestaande gebruikers worden de (leesbare) tekst wachtwoorden verwijderd " -#~ "bij de eerste keer\n" -#~ "aanmelden van de gebruiker, na installatie van deze module.\n" -#~ "Na installatie van deze module is het niet meer mogelijk om vergeten " -#~ "wachtwoorden op te zoeken voor uw\n" -#~ "gebruikers; de enige oplossing voor de beheerder is om een nieuw wachtwoord " -#~ "in te stellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Letop: Installatie van deze module betekent niet dat u basis " -#~ "beveiligingsmaatregelen kunt negeren,\n" -#~ "omdat het wachtwoord nog steeds onversleuteld over het netwerk wordt " -#~ "gestuurd (door de gebruiker),\n" -#~ "tenzij u een veilig protocol gebruikt zoals XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Basis - Wachtwoord versleuteling" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/oc.po b/addons/base_crypt/i18n/oc.po index 241bc09b918..477c80f8669 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/oc.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,6 +45,3 @@ msgstr "Entratz un senhal" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Basa - Chifratge del senhal" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/pt.po b/addons/base_crypt/i18n/pt.po index 29485931e6a..3f1856a2db7 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/pt.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,6 +45,3 @@ msgstr "Por favor escolha uma senha !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Erro" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Encriptação de senhas" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po b/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po index 1018bff8607..4838c884d8b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -44,40 +44,3 @@ msgstr "Por favor informe a senha!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Erro" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo substitui as senhas em texto puro na base de dados por senhas " -#~ "embaralhadas,\n" -#~ "impedindo que qualquer pessoa leia a senha original.\n" -#~ "Para os dados de usuários existentes, a remoção da senha em texto puro " -#~ "ocorre na primeira vez\n" -#~ "que o usuário se conecta ao banco de dados após a instalação base_crypt.\n" -#~ "Depois de instalar este módulo não será possível recuperar uma senha " -#~ "esquecida para os seus\n" -#~ "usuários, a única solução é que um administrador defina uma nova senha.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: A instalação deste módulo não significa que você pode ignorar as " -#~ "medidas básicas de segurança,\n" -#~ "como a senha ainda é transmitida sem criptografia na rede (pelo cliente),\n" -#~ "a menos que você estiver usando um protocolo seguro, como XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Criptografia de Senha" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/ro.po b/addons/base_crypt/i18n/ro.po index c4a0accec38..e677af1e4aa 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/ro.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -44,43 +44,3 @@ msgstr "Va rugam sa specificati parola !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Eroare" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul inlocuieste parola formata din litere din baza de date cu o " -#~ "parola hash \n" -#~ "(formata din simboluri), impiedicand pe oricine sa citeasca parola " -#~ "originala. \n" -#~ "Pentru baza existenta de utilizatori, inlocuirea parolelor din litere are " -#~ "loc prima data \n" -#~ "cand un utilizator se conecteaza la baza de date, dupa instalarea modulului " -#~ "bas-crypt. \n" -#~ "Dupa instalarea acestui modul, nu va mai fi posibila recuperarea unei parole " -#~ "uitate de \n" -#~ "catre utilizatorii dumneavoastra, iar singura solutie ramasa este ca un " -#~ "admin sa seteze o parola noua. \n" -#~ "\n" -#~ "Nota: instalarea acestui modul nu inseamna ca puteti ignora masurile de baza " -#~ "de securitate, \n" -#~ "deoarece parola este inca transmisa necriptata in retea (de catre client), \n" -#~ "daca nu cumva folositi un protocol sigur precum XML-RPCS.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Baza - Criptare Parola" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/ru.po b/addons/base_crypt/i18n/ru.po index 749f9337729..eaf2ec77a60 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/ru.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -44,37 +44,3 @@ msgstr "Необходимо указать пароль!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Основной - Шифрование паролей" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль заменяет текстовые пароли в базе данных на их хэши,\n" -#~ "предотвращая хищение оригинальных паролей.\n" -#~ "Для существующей базы пользователей, удаление текстового пароля происходит " -#~ "при\n" -#~ "первом входе пользователя после установки base_crypt.\n" -#~ "После установки этого модуля станет невозможно восстановление пароля \n" -#~ "пользователя. Возможна будет только замена пароля.\n" -#~ "\n" -#~ "Прим.: установка этого модуля не избавляет от необходимости соблюдать\n" -#~ "базовые меры безопасности, поскольку пароли всё ещё передаются открытым\n" -#~ "текстом по сети, если не используется безопасный протокол вроде XML-RPCS.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/sk.po b/addons/base_crypt/i18n/sk.po index a6bdc1c39b8..f55217becfb 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/sk.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/sl.po b/addons/base_crypt/i18n/sl.po index 94cb5609149..430185e6e8d 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/sl.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,38 +43,3 @@ msgstr "Prosim, navedite geslo !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Napaka" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Osnovno - enkripcija gesla" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ta modul nadomešča obliko besedilnega geslo v bazi podatkov z hash geslom,\n" -#~ "ki preprečuje komurkoli branje izvirnega gesla.\n" -#~ "Za vašo obstoječo bazo uporabnikov, odstranitev gesla v obliki besedila se " -#~ "pojavi pri\n" -#~ "prvi prijavi uporabnika v bazo podatkov, po namestitvi base_crypt.\n" -#~ "Po namestitvi tega modula ne bo mogoče obnoviti pozabiljenega gesla za vaše\n" -#~ "uporabnike, edina rešitev je, da admin nastavi novo geslo.\n" -#~ "\n" -#~ "Opomba: namestitev tega modula ne pomeni ignoriranja osnovnih varnostnih " -#~ "ukrepov,\n" -#~ "ker se geslo še vedno prenaša nešifrirano v omrežju (preko klienta),\n" -#~ "razen če ne uporabljate varni protokol kot je XML-RPCS.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/sq.po b/addons/base_crypt/i18n/sq.po index 35c46f849f4..22bfdb7d153 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/sq.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/sr@latin.po b/addons/base_crypt/i18n/sr@latin.po index 0d058da4162..3af7f8ed93b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,39 +43,3 @@ msgstr "Molimo odredite lozinku" #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Baza - Šifrovanje lozinke" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul zamenjuje vidljivu lozinku u bazi podataka znacima,\n" -#~ "što onemogućava bilo koga da pročita originalnu lozinku.\n" -#~ "Što se tiče Vaše baze podataka, ukidanje vidljive lozinke dešava se prvi put " -#~ "pošto se korisnik prijavi u bazu podataka, po instalaciji base_crypt.\n" -#~ "Po instalaciji ovog modula neće biti moguće izmeniti zaboravljenu lozinku za " -#~ "Vaše korisnike, jedino rešenje će biti da im administrator postavi novu " -#~ "lozinku.\n" -#~ "\n" -#~ "Beleška: Instaliranje ovog modula ne znači da možete ignorisati osnovne " -#~ "sigurnosne mere,\n" -#~ "budući da se lozinka i dalje prenosi nešifrovana u mreži (od strane " -#~ "klijenta),\n" -#~ "ukoliko ne koristite siguran protokol kao XML-RPCS.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/sv.po b/addons/base_crypt/i18n/sv.po index 16de982e27d..163a68c70aa 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/sv.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users diff --git a/addons/base_crypt/i18n/tr.po b/addons/base_crypt/i18n/tr.po index 489efc3670d..0de633f07b6 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/tr.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,38 +43,3 @@ msgstr "Lütfen Şifreyi belirleyin!" #, python-format msgid "Error" msgstr "Hata" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Temel - Şifreleme" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül veritabanındaki açıkça yazılmış şifreleri şifre hashi ile\n" -#~ "değiştirerek hiçkimsenin orjinal şifreleri öğrenememesini sağlar.\n" -#~ "Halihazırda bulunan kullanıcılarınızın şifreleri veritabanına ilk girişte\n" -#~ "şifrelenir.\n" -#~ "Bu modül kurulduktan sonra unutulan şifreleri öğrenmek mümkün olmayacak\n" -#~ "yöneticiler sadece şifreleri değiştirebilirler.\n" -#~ "\n" -#~ "Not:Bu modülü kurmanız temel güvenlik önlemlerini almamanız için bir sebep " -#~ "değildir.\n" -#~ "Sonuçta şifreler ağ üzerinden halen şifrelenmemiş olarak dolaşıyorlar. (eğer " -#~ "XML-RPCS gibi\n" -#~ "güvenli bir protokol kullanmıyorsanız.)\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/vi.po b/addons/base_crypt/i18n/vi.po index 26afa7bb4b2..c535a8d1618 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/vi.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -45,41 +45,3 @@ msgstr "Vui lòng xác định mật khẩu !" #, python-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Cơ sở - Mã hóa Mật khẩu" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mô-đun này thay thế mật khẩu dạng tường minh (cleartext) trong cơ sở dữ liệu " -#~ "với một mật khẩu băm (hash),\n" -#~ "ngăn chặn bất cứ ai đọc các mật khẩu ban đầu.\n" -#~ "Đối với người dùng hiện tại của bạn, việc loại bỏ các mật khẩu tường minh " -#~ "xảy ra lần đầu tiên\n" -#~ "người dùng đăng nhập vào cơ sở dữ liệu, sau khi cài đặt base_crypt.\n" -#~ "Sau khi cài đặt mô-đun này, sẽ không thể khôi phục lại một mật khẩu bị lãng " -#~ "quên cho\n" -#~ "người sử dụng của bạn, giải pháp duy nhất là để một quản trị viên thiết lập " -#~ "một mật khẩu mới.\n" -#~ "\n" -#~ "Lưu ý: cài đặt mô-đun này không có nghĩa là bạn có thể bỏ qua các biện pháp " -#~ "bảo mật cơ bản,\n" -#~ "như mật khẩu vẫn được truyền không mã hóa trên mạng (từ máy khách),\n" -#~ "trừ khi bạn sử dụng một giao thức an toàn chẳng hạn như XML-RPCS.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po b/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po index 0e0c4d50f50..704e024210b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,31 +43,3 @@ msgstr "请指定密码!" #, python-format msgid "Error" msgstr "错误" - -#~ msgid "" -#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password " -#~ "hash,\n" -#~ "preventing anyone from reading the original password.\n" -#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " -#~ "the first time\n" -#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" -#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " -#~ "password for your\n" -#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " -#~ "measures,\n" -#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " -#~ "client),\n" -#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "这个模块在数据库里用密码散列代替原来的明文密码,防止任何人读取到原密码。\n" -#~ "对于已存在在数据,当安装了base_crypt后,明文密码会在用户第一次登陆数据库的时候清除。\n" -#~ "在安装了这个模块后将不能恢复已遗忘的用户密码,唯一的解决办法是通过管理员输入一个新密码。\n" -#~ "注意:安装这个模块并不意味着你可以忽略基本安全措施,\n" -#~ "除非你用了一个安全协议例如XML-RPCS,否则密码在网络仍然以非加密的形式传输(通过客户端)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "Base - Password Encryption" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/zh_TW.po b/addons/base_crypt/i18n/zh_TW.po index eec1a858f90..9a2b862c276 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users @@ -43,6 +43,3 @@ msgstr "請指定密碼 !" #, python-format msgid "Error" msgstr "" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "基礎 - 密碼加密" diff --git a/addons/base_iban/i18n/ar.po b/addons/base_iban/i18n/ar.po index 6d051406d5c..11fa4dadfde 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ar.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: amani ali \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,40 +88,3 @@ msgstr "حساب الرقم الدولي للحساب البنكي" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "رقم الحساب الدولي غير صالح, يجب ان يبدأ بكود البلد" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "يبدو ان رقم الحساب الدولي غير صحيح. يتوجب عليك ادخال شيء ما مثل هذا %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "انشيء رقم دولي للحساب البنكي للحسابات البنكية" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "الرقم الدولي للحساب البنكي" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "" -#~ "هي وسيلة لتكون قادرة على تحديد المؤسسات المالية بحيث يتم تسهيل عملية " -#~ "الاتصالات السلكية واللاسلكية في المؤسسات المالية / البنوك." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "تثبت هذه الوحدة الاساس للرقم الدولي للحساب البنكي وتتحقق من صلاحيتها.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "رقم_ الحساب" diff --git a/addons/base_iban/i18n/bg.po b/addons/base_iban/i18n/bg.po index 07efbe329a1..41b6dce5c67 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/bg.po +++ b/addons/base_iban/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,41 +88,3 @@ msgstr "IBAN сметка" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул инсталира базата за IBAN (International Bank Account Number) за " -#~ "номера на банкови сметки и проверки за валидността им.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN е невалиден. Трябва да започва с код за държава" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN номер не е правилен. Трябва да сте въвели нещо такова %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Създаване на IBAN банкови сметки" diff --git a/addons/base_iban/i18n/bs.po b/addons/base_iban/i18n/bs.po index a367b5265c9..194722cf2a3 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/bs.po +++ b/addons/base_iban/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,15 +88,3 @@ msgstr "IBAN Račun" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" diff --git a/addons/base_iban/i18n/ca.po b/addons/base_iban/i18n/ca.po index 01c0b099cfd..38419f43d3d 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ca.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,44 +89,3 @@ msgstr "Compte IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número compte" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul instal·la la base per als comptes bancaris IBAN (International " -#~ "Bank Account Number, o Número de Compte Bancari Internacional) i comprova la " -#~ "seva validesa.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "L'IBAN no és vàlid, hauria de començar amb el codi del país" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "L'IBAN no sembla que sigui correcte. Hauríeu d'haver introduït alguna cosa " -#~ "com això %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crea comptes banc IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/cs.po b/addons/base_iban/i18n/cs.po index 624cd1ced60..809e03a2324 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/cs.po +++ b/addons/base_iban/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,15 +88,3 @@ msgstr "Účet IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "číslo_acc" diff --git a/addons/base_iban/i18n/da.po b/addons/base_iban/i18n/da.po index 37e611a4c21..ee28fc36aa5 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/da.po +++ b/addons/base_iban/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/de.po b/addons/base_iban/i18n/de.po index 5029c51c14a..329764cc209 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/de.po +++ b/addons/base_iban/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -93,45 +93,3 @@ msgstr "IBAN Konto" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "Der Bankauszug oder die Kontonummer sind falsch." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Erstelle IBAN Bankkonten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die IBAN ist offensichtlich nicht korrekt. Sie sollten eine Eingabe in etwa " -#~ "in dieser Form tätigen: %s" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "Die IBAN stimmt nicht, da sie immer mit dem Landeskürzel beginnen sollte " -#~ "(z.B. DE)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul installiert die Basis für IBAN (International Bank Account " -#~ "Number) Bankkonten und überprüft die Gültigkeit.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/el.po b/addons/base_iban/i18n/el.po index 9942cb2ec1c..d6b1efec0e9 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/el.po +++ b/addons/base_iban/i18n/el.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -87,30 +87,3 @@ msgstr "Λογαριασμού IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Μη έγκυρη XML Προβολή Αρχιτεκτονικής!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "Ο IBAN δεν είναι έγκυρος, θα πρέπει να ξεκινά με τον κωδικό της χώρας" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ο IBAN δεν φαίνεται να είναι σωστός. Θα πρέπει να είχατε εισάγει κάτι σαν %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμών IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/en_GB.po b/addons/base_iban/i18n/en_GB.po index 773995c29bc..f01f723334c 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/en_GB.po +++ b/addons/base_iban/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -94,43 +94,3 @@ msgstr "IBAN Account" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "The IBAN appears to be incorrect. You should have entered something like " -#~ "this %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Create IBAN bank accounts" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" diff --git a/addons/base_iban/i18n/es.po b/addons/base_iban/i18n/es.po index 0366e27641f..4c8f3421db0 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,44 +88,3 @@ msgstr "Cuenta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El IBAN no es válido, debería empezar con el código del país" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crear cuentas banco IBAN" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El IBAN no parece que sea correcto. Debería haber introducido algo como esto " -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala la base para las cuentas bancarias IBAN (International " -#~ "Bank Account Number; o Número de Cuenta Bancaria Internacional) y comprueba " -#~ "su validez.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/es_AR.po b/addons/base_iban/i18n/es_AR.po index 330d2eef7e0..2152a88b242 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_iban +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,15 +89,3 @@ msgstr "Cuenta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número de cuenta" diff --git a/addons/base_iban/i18n/es_CR.po b/addons/base_iban/i18n/es_CR.po index c1cb8d10bd7..e49b237dde5 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_iban +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -94,44 +94,3 @@ msgstr "Cuenta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "La CC y/o IBAN no es válido" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El IBAN no es válido, debería empezar con el código del país" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crear cuentas banco IBAN" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El IBAN no parece que sea correcto. Debería haber introducido algo como esto " -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala la base para las cuentas bancarias IBAN (International " -#~ "Bank Account Number; o Número de Cuenta Bancaria Internacional) y comprueba " -#~ "su validez.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/es_EC.po b/addons/base_iban/i18n/es_EC.po index 01929b3a56d..0d481f1b112 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_iban +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:02+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,44 +89,3 @@ msgstr "Cuenta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala la base para las cuentas bancarias IBAN (International " -#~ "Bank Account Number; o Número de Cuenta Bancaria Internacional) y comprueba " -#~ "su validez.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El IBAN no es válido, debería empezar con el código del país" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El IBAN no parece que sea correcto. Debería haber introducido algo como esto " -#~ "%s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crear cuentas banco IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/es_PY.po b/addons/base_iban/i18n/es_PY.po index 36a5eb16776..4411085d06c 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,41 +89,3 @@ msgstr "Cuenta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El IBAN no es válido, debería empezar con el código del país" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El IBAN no parece que sea correcto. Debería haber introducido algo como esto " -#~ "%s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crear cuentas banco IBAN" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala la base para las cuentas bancarias IBAN (International " -#~ "Bank Account Number; o Número de Cuenta Bancaria Internacional) y comprueba " -#~ "su validez.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número cuenta" diff --git a/addons/base_iban/i18n/et.po b/addons/base_iban/i18n/et.po index 3a74a3188b9..3e70bd9d04f 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/et.po +++ b/addons/base_iban/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,29 +88,3 @@ msgstr "IBAN konto" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN on vigane. See peaks algama riigi koodiga" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "IBAN ei tundu olevat õige. Sul peaks olema sisestatud midagi sellist %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Loo IBAN pangakontosid" diff --git a/addons/base_iban/i18n/eu.po b/addons/base_iban/i18n/eu.po index b467e5de613..4e042f23fd4 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/eu.po +++ b/addons/base_iban/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,12 +89,3 @@ msgstr "IBAN Kontua" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML ezegokia Ikuspegi Arkitekturarako!" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Kontu zenbakia" diff --git a/addons/base_iban/i18n/fa.po b/addons/base_iban/i18n/fa.po index 423e84821c9..eb00dde4570 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/fa.po +++ b/addons/base_iban/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/fi.po b/addons/base_iban/i18n/fi.po index d29185000eb..0862fbfcb82 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/fi.po +++ b/addons/base_iban/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,42 +89,3 @@ msgstr "IBAN-pankkitili" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "IBAN-pankkitili on virheellinen, alusta puuttuu kaksikirjaiminen maakoodi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN-tilinumero on virheellinen. Esimerkki oikeasta: %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Luo IBAN-pankkitilit" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tämä moduli asentaa kansainvälisten IBAN-pankkitilien perustan ja tarkistaa " -#~ "sen oikeellisuuden.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/fr.po b/addons/base_iban/i18n/fr.po index 836b11b1003..5fa4d75d4b7 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/fr.po +++ b/addons/base_iban/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -24,6 +24,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Veuillez définir le code BIC/Swift de la banque pour les types de compte " +"IBAN afin de générer des paiements valides." #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/base_iban.py:139 @@ -89,43 +92,3 @@ msgstr "No IBAN du compte" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "L'IBAN est incorrect : il devrait commencer par le code pays" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "L'IBAN semble être incorrect. La saisie devrait être de la forme suivante : " -#~ "%s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Création de comptes bancaires IBAN" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module installe la base pour les comptes bancaires IBAN (International " -#~ "Bank Account Number) et vérifie leur validité.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/gl.po b/addons/base_iban/i18n/gl.po index 1665908155b..0fd490485fd 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/gl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base-iban-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -90,42 +90,3 @@ msgstr "Conta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "O IBAN non é válido, debería comezar co código de país" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "O IBAN non parece ser correcto. Debería ter introducido algo como isto %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crear contas de banco IBAN" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala a base para as contas de banco IBAN (Número de Conta de " -#~ "Banco Internacional) e comproba a súa validez.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" diff --git a/addons/base_iban/i18n/hr.po b/addons/base_iban/i18n/hr.po index d02a391d5b1..a3d6e0e327f 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/hr.po +++ b/addons/base_iban/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: base_iban @@ -89,41 +89,3 @@ msgstr "IBAN račun" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Kreiraj IBAN bankovne račune" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Neispravan IBAN. Mora početi sa oznakom države" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "Izgleda da IBAN nije točan. Trebali ste unijeti nešto kao %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul instalira osnovu za IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bankovne račune i provjera njihovu ispravnost.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/hu.po b/addons/base_iban/i18n/hu.po index c447873f7ec..0d897de7a19 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/hu.po +++ b/addons/base_iban/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,39 +89,3 @@ msgstr "IBAN szám" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "IBAN bankszámlák létrehozása" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul lehetővé teszi a nemzetközi bankszámlaszám (IBAN) kezelését és " -#~ "ellenőrzi annak érvényességét.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Az IBAN érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Az IBAN nem tűnik helyesnek. Valami ehhez hasonlót kellett volna megadnia: %s" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC (SWIFT) kód" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/id.po b/addons/base_iban/i18n/id.po index 725c65a4027..b58ec5e8450 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/id.po +++ b/addons/base_iban/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/it.po b/addons/base_iban/i18n/it.po index aa094e4e290..8915df1bb3b 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/it.po +++ b/addons/base_iban/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lollo_Ge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,41 +88,3 @@ msgstr "Codice di conto IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "L'IBAN non è valido, dovrebbe cominciare con il \"codice nazione\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "L'IBAN non sembra essere corretto. Inserire un valore tipo: %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Crea account della banca IBAN" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo module installa le basi per la gestione ed i controlli della validità " -#~ "del codice IBAN (International Bank Account Number).\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/ko.po b/addons/base_iban/i18n/ko.po index 01511239100..1435e926ce7 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ko.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,6 +89,3 @@ msgstr "" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/base_iban/i18n/lt.po b/addons/base_iban/i18n/lt.po index 323d19e05f9..7395f6e437b 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/lt.po +++ b/addons/base_iban/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,15 +88,3 @@ msgstr "IBAN sąskaita" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" diff --git a/addons/base_iban/i18n/lv.po b/addons/base_iban/i18n/lv.po index 44fc3411252..0f264dbcfe8 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/lv.po +++ b/addons/base_iban/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,41 +89,3 @@ msgstr "IBAN Konts" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML skatījuma nepareiza uzbūve!" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Izveidot IBAN banku kontus" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN ir nepareizs, tam jāsākās ar valsts kodu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN nešķiet pareizs. Jums bija jāievada kaut ko līdzīgu šim %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Šis modulis aktivizē IBAN (International Bank Account Number) bankas kontu " -#~ "lietošanas iespēju un pārbauda to derīgumu.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/mn.po b/addons/base_iban/i18n/mn.po index 38cfd37e07b..bea6f43b5d6 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/mn.po +++ b/addons/base_iban/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,25 +89,3 @@ msgstr "IBAN Данс" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN буруу байна. Улсын кодоор эхлэх ёстой." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN данс буруу бололтой. Та %s шиг өгөгдөл оруулах хэрэгтэй." - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "IBAN банкны данс үүсгэх" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" diff --git a/addons/base_iban/i18n/nl.po b/addons/base_iban/i18n/nl.po index ffa2cccaac2..1f130d0d4a1 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/nl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -94,42 +94,3 @@ msgstr "IBAN-rekening" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "De RIB en/of IBAN is niet gelding" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "rekeningnummer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "IBAN" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Het IBAN is ongeldig, het moet beginnen met een landcode" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Het IBAN lijkt niet juist te zijn. U zou zoiets als %s moeten invullen." - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Aanmaken IBAN bankrekeningen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account " -#~ "Number) bankrekeningen en controleert op hun geldigheid.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/nl_BE.po b/addons/base_iban/i18n/nl_BE.po index 2173f4752d6..404d6deb006 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_iban/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_iban +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:04+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/oc.po b/addons/base_iban/i18n/oc.po index d2284c71f34..1e750d77dd4 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/oc.po +++ b/addons/base_iban/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,15 +89,3 @@ msgstr "N° IBAN del compte" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" diff --git a/addons/base_iban/i18n/pl.po b/addons/base_iban/i18n/pl.po index 4444ee33650..67ea9ccf4af 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/pl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,20 +88,3 @@ msgstr "Konto IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Numer IBAN jest niepoprawny. Powinien się zaczynać od kodu kraju." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Numer IBAN nie wygląda na poprawny. Powinieneś wprowadzić coś wrodzaju %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Utwórz konta IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/pt.po b/addons/base_iban/i18n/pt.po index b4e1419a9c2..cf5f4622529 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/pt.po +++ b/addons/base_iban/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,29 +88,3 @@ msgstr "Conta IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Número_acc" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "O IBAN é inválido porque deve começar com o código do país" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "O IBAN não parece estar correto. O número deve ser algo do seguinte tipo: %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Criar contas bancárias com IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po b/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po index 8825d8950e4..01bc59cd0a5 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_iban/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,42 +88,3 @@ msgstr "Conta no Banco Internacional" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "Código SWIFT (bic)" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "Banco Internacional" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "numero_conta" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "O IBAN é inválido, pois deveria iniciar com um código de país" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "O IBAN não parece estar correto. Você precisaria informar algo assim %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Criar contas bancárias IBAN" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala a base para contas bancárias IBAN (Número de Conta " -#~ "Bancária Internacional) e checagem de validade.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/ro.po b/addons/base_iban/i18n/ro.po index 737d33af01f..99a9c58954b 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ro.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cristi Harjoi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,43 +88,3 @@ msgstr "Cont IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN-ul este invalid. Ar trebui să înceapă cu codul țării." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "IBAN-ul nu pare a fi corect. Ar fi trebuit ca valoarea introdusă să fie de " -#~ "forma %s" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul instalează baza pentru conturi bancare IBAN (Numar International " -#~ "de cont bancar) și verifică validitatea acestora.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number (numar_cont)" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Creare conturi bancare IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/ru.po b/addons/base_iban/i18n/ru.po index 57fd51e52d9..45bee8bec47 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ru.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,42 +88,3 @@ msgstr "IBAN Аккаунт" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN неверен. Он должен начинаться с кода страны" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Похоже, IBAN указан неверно. Должно быть указано что-то вроде этого: %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Создание банковских счетов IBAN" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль устанавливает базовые компоненты для работы с IBAN " -#~ "(Международный номер банковского счёта) и его проверки.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/sk.po b/addons/base_iban/i18n/sk.po index 303ba6b84f4..740bc5ec0a3 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sk.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,22 +89,3 @@ msgstr "IBAN účet" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN je neplatný, mal by začať s kódom krajiny" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Vytvoriť IBAN bankových účtov" diff --git a/addons/base_iban/i18n/sl.po b/addons/base_iban/i18n/sl.po index 2019d9897f2..84cf23d43fa 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,41 +88,3 @@ msgstr "račun IBAN" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "številka računa (iban)" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "koda banke (bic)" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "številka računa" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Napačen IBAN. Začeti se mora z oznako države" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "Kot kaže je IBAN napačno vnešen. Vnesti bi morali nekaj podobnega %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Kreiranje bančnih računov IBAN" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ta modul namesti osnovo za bančne račune IBAN in omogoča njihovo " -#~ "preverjanje\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/sq.po b/addons/base_iban/i18n/sq.po index 2817867950d..0bf2cb7737a 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sq.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/sr.po b/addons/base_iban/i18n/sr.po index 3bc35d57ee9..b4efa6dc319 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sr.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,28 +89,3 @@ msgstr "IBAN konto" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "Broj konta" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN je neispravan, trebalo bi da pocinje sa kodom zemlje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN izgleda da nije ispravan. TRebas uneti nesto nalik na %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Kreiraj IBAN nalog banke" diff --git a/addons/base_iban/i18n/sr@latin.po b/addons/base_iban/i18n/sr@latin.po index fa0c4aa20f1..98d533c713f 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -92,41 +92,3 @@ msgstr "IBAN račun" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN je neispravan, trebalo bi da počinje sa kodom zemlje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN izgleda da nije ispravan. Trebalo je uneti nešto kao %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul instalira bazu za IBAN (Međunarodni broj bankovnog računa) " -#~ "bankovne račune i proverava im validnost.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Napravi IBAN nalog banke" diff --git a/addons/base_iban/i18n/sv.po b/addons/base_iban/i18n/sv.po index 9c42cffdb53..f013b1bef08 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sv.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,43 +88,3 @@ msgstr "IBAN konto" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "Skapa IBAN bankkonto" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN-kontot är inte godkänt, det ska börja med en landskod" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "IBAN-konto verkar vara felaktigt. Du skall registrera någonting liknande " -#~ "detta %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denna modul installerar basen för IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bankkonton och och kontrollerar dess giltighet.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/ta.po b/addons/base_iban/i18n/ta.po index fef82b2f347..b98d2486469 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ta.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -89,19 +89,3 @@ msgstr "" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "ஐபிஎஎன் தவறானது, ஐபிஎஎன் நாட்டுக் குறியீட்டை முதலாவதாக கொண்டு தொடங்கும்" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "" -#~ "தங்கள் ஐபிஎஎன் சரியானதாகத் தெரியவில்லை. தாங்கள் %s போன்று தவறாக ஏதேனும் " -#~ "பதிவு செய்து இருக்கலாம்" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "ஐபிஎஎன் வங்கிக்கணக்கை உருவாக்கு" diff --git a/addons/base_iban/i18n/tlh.po b/addons/base_iban/i18n/tlh.po index c0d5cca669c..c72d157b675 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_iban/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/tr.po b/addons/base_iban/i18n/tr.po index 7a0c75ddec8..c8983032932 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/tr.po +++ b/addons/base_iban/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -91,41 +91,3 @@ msgstr "IBAN Hesabı" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "RIB ve/veya IBAN geçerli değil" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN numarası geçersiz. Numara ülke kodu ile başlamalı." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN numarası doğru görünmüyor. %s biçiminde girmelisiniz." - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "IBAN banka hesabı yarat" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "iban" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül, banka hesapları için IBAN altyapısını kuracak ve gerekli " -#~ "doğrulamanın etkinleştirilmesini sağlayacaktır.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" diff --git a/addons/base_iban/i18n/uk.po b/addons/base_iban/i18n/uk.po index 1f5c7650aa1..accddcc8c09 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/uk.po +++ b/addons/base_iban/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,6 +88,3 @@ msgstr "" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/base_iban/i18n/vi.po b/addons/base_iban/i18n/vi.po index 340291442f9..99f893b27bc 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/vi.po +++ b/addons/base_iban/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/zh_CN.po b/addons/base_iban/i18n/zh_CN.po index 1ae81aa3537..9a9a007d010 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_iban/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -90,40 +90,3 @@ msgstr "IBAN账号" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "RIB/IBAN 无效" - -#~ msgid "acc_number" -#~ msgstr "acc_number" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "这个IBAN是无效的,应该以国家代码作为开头" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "这个IBAN似乎是错误的。你应该输入类似这样的%s" - -#~ msgid "bic" -#~ msgstr "bic" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "创建 IBAN 银行账户" - -#~ msgid "iban" -#~ msgstr "国际银行账号(IBAN)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " -#~ "bank accounts and checks for its validity.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这个是安装是IBAN(国际银行账户号码)并检查其有效性的基础模块\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_iban/i18n/zh_TW.po b/addons/base_iban/i18n/zh_TW.po index 390a6815f28..f6c6d1bed3a 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_iban/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_iban #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -88,16 +88,3 @@ msgstr "IBAN 帳號" #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "IBAN 無效,其應以地區碼開首" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " -#~ "like this %s" -#~ msgstr "IBAN 看來不對。您輸入的應類似 %s" - -#~ msgid "Create IBAN bank accounts" -#~ msgstr "建立 IBAN 銀行帳號" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ar.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ar.po index bbaa4b2aa0f..449bf781b6f 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ar.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ar.po @@ -6,52 +6,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "يمكنك حفظ هذه الصورة كملف png" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" -msgstr "" +msgstr "الدليل التقني في شكل rst" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 -msgid "filename" -msgstr "" +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "تم" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst -msgid "Create RST Technical Guide" -msgstr "" +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(علاقة الرسوم البيانية المنتجة)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار ملف عند كتابة الدليل التقني." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "الوحدة البرمجية" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "اسم_الملف" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "انشيء الدليل التقني" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "انتج الرسوم البيانية للعلاقة" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "الرسم البياني للعلاقة" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "ملف" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "رسم بياني تقريبي" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Create Technical Guide in rst format" -msgstr "" +msgstr "انشيء دليل تقني في شكل rst" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po index 53270abacd4..235fc7e67df 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -42,25 +42,9 @@ msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "Изберете фйл в който Техническото ръководство ще бъде написано." #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" * В този модул се генерират технически ръководства на избрани модули в " -"преструктуриран текстов формат(RST)\n" -"* При него се използва сфинкс (http://sphinx.pocoo.org) прилагане на RST\n" -"* Това създава tarball (. наставка tgz файл), съдържащ индекс файл и файл на " -"модул\n" -"* Генерира Връзка Graph\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Модул" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -84,11 +68,6 @@ msgstr "Генериране на графика за релациите" msgid "Relationship Graph" msgstr "Диаграма на връзките" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "Модул" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -99,11 +78,6 @@ msgstr "файл" msgid "Close" msgstr "Затвори" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Модул Техническо ръководство като преструктуриран текст " - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/bs.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/bs.po index bbaa4b2aa0f..b4ad88307f7 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/bs.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/bs.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,8 +57,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -47,8 +79,8 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po index d710361a08a..8424ad2f081 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -43,25 +43,9 @@ msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "Seleccioneu un fitxer on la guia tècnica serà escrita." #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" * Aquest mòdul genera les guies tècniques dels mòduls seleccionats en " -"RST (Restructured Text format).\n" -" * Utilitza la implementació Sphinx d'RST (http://sphinx.pocoo.org).\n" -" * Crea un arxiu comprimit (amb extensió .tgz) que conté un fitxer índex " -"i un fitxer per mòdul.\n" -" * Genera un gràfic de relacions.\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -85,11 +69,6 @@ msgstr "Genera gràfic de relacions" msgid "Relationship Graph" msgstr "Gràfic de relacions" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "Mòdul" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -100,11 +79,6 @@ msgstr "Fitxer" msgid "Close" msgstr "Tanca" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Guia tècnica d'un mòdul en text reestructurat (RST) " - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/cs.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/cs.po index de7f5ede24c..39fdf6bb439 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/cs.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/cs.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 05:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Konki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Technická příručka v rst formátu" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Prosím zvolte soubor do kterého bude zapsán Technický průvodce." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Vytvořit RST technickou příručku" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Prosím zvolte soubor do kterého bude zapsán Technický průvodce." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Ukončit" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Modul Technického průvodce v přepracovaném znění " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/da.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/da.po new file mode 100644 index 00000000000..2e7f20b44d5 --- /dev/null +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/da.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# Danish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Technical Guide in rst format" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "Filnavn" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Create Technical Guide in rst format" +msgstr "" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/de.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/de.po index 6f2cf8f59f1..888b37a29ff 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/de.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mra (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "Dieses Bild kann als .png Datei gespeichert werden" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Technische Anleitung in rst Format" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(Relationen Graph wurde generiert)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Auswahl einer Datei zum Speichern des technischen Anleitung" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Modul" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Erzeuge RST technische Anleitung" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Auswahl einer Datei zum Speichern des technischen Anleitung" +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Generiere Relationen Graph" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relationen Graph" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Modul technische Anleitung in \"Restrukturiertem Text\" " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Näherung Graph" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/el.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/el.po index 461067df4d5..e95291acf50 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/el.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/el.po @@ -7,21 +7,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,23 +58,30 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/en_GB.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/en_GB.po new file mode 100644 index 00000000000..a0a1c561232 --- /dev/null +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/en_GB.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# English (United Kingdom) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "You can save this image as .png file" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Technical Guide in rst format" +msgstr "Technical Guide in rst format" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(Relationship Graphs generated)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Please choose a file where the Technical Guide will be written." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "filename" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "Create RST Technical Guide" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Generate Relationship Graph" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relationship Graph" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 +msgid "file" +msgstr "file" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Proximity graph" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Create Technical Guide in rst format" +msgstr "Create Technical Guide in rst format" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po index 90e3c2c0710..042f6516d46 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -43,25 +43,9 @@ msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "Por favor, seleccione un archivo donde la guía técnica será escrita." #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" * Este módulo genera las guías técnicas de los módulos seleccionados en " -"RST (Restructured Text format).\n" -" * Utiliza la implementación Sphinx de RST (http://sphinx.pocoo.org).\n" -" * Crea un archivo comprimido (con extensión .tgz) que contiene un " -"archivo índice y un archivo por módulo.\n" -" * Genera un gráfico de relaciones.\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Módulo" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -85,11 +69,6 @@ msgstr "Genera gráfico de relaciones" msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de relaciones" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -100,11 +79,6 @@ msgstr "Archivo" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Guía técnica de un módulo en texto reestructurado (RST) " - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_AR.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_AR.po index 362e892574f..d39bbd3caf5 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_AR.po @@ -1,27 +1,52 @@ # Spanish (Argentina) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Guía técnica en formato RST" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Por favor, seleccione el archivo donde la guía técnica será escrita." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,9 +58,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Crear guía técnica RST" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Por favor, seleccione el archivo donde la guía técnica será escrita." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -48,9 +80,9 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Guía técnica de módulo en texto reestructurado (RST) " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_PY.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_PY.po index 321947c6d3e..6b513e1b460 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:38+0000\n" -"Last-Translator: fadel \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -43,25 +43,9 @@ msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "Por favor, seleccione un archivo donde la guía técnica será escrita." #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Este módulo genera las guías técnicas de los módulos seleccionados en " -"RST\n" -"Utiliza la implementación Sphinx de RST (http://sphinx.pocoo.org) \n" -"Crea un archivo comprimido (con extensión .tgz) que contiene un archivo " -"índice y un archivo por módulo\n" -"Genera un gráfico de relaciones\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Módulo" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -85,11 +69,6 @@ msgstr "Genera gráfico de relaciones" msgid "Relationship Graph" msgstr "Gráfico de Relaciones" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -100,11 +79,6 @@ msgstr "Archivo" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Guía técnica de un módulo en texto reestructurado (RST) " - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/et.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/et.po index 80782750be5..e21d64cc646 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/et.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/et.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Tehniline juhis rst formaadis" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Palun vali fail, kuhu tehniline juhis kirjutatakse" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Loo RST tehniline juhis" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Palun vali fail, kuhu tehniline juhis kirjutatakse" +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Sulge" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Mooduli tehniline juhis ümber korraldatud tekstis " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/fa.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/fa.po new file mode 100644 index 00000000000..0134f611ba7 --- /dev/null +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/fa.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# Persian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Technical Guide in rst format" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 +msgid "file" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Create Technical Guide in rst format" +msgstr "" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/fi.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/fi.po index 24404ff559b..ee0af7753d2 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/fi.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/fi.po @@ -7,21 +7,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "Voit tallettaa tämän kuvan .png kuvatiedostona" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Tekninen opas RST-muodossa" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(suhdekaavio luodaan)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Valitse mihin tekninen opas luodaan." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Moduuli" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,9 +58,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Luo RST tekninen opas" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Valitse mihin tekninen opas luodaan." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Luo suhdekaavio" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Suhdekaavio" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -48,9 +80,9 @@ msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Moduulin tekninen opas uudelleen jäsenneltynä tekstinä " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Läheisyyskaavio" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/fr.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/fr.po index b318b57d689..e75acd634af 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/fr.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/fr.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:45+0000\n" -"Last-Translator: nel \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "Vous pouvez enregistrer cette image au format \".png\"" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Guide Technique au format rst" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(Graphique relationnel généré)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Choisissez un fichier où le Guide Technique sera créé." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Module" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Crée le Guide Technical au format rst" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Choisissez un fichier où le Guide Technique sera créé." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Générer le graphique relationnel" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graphique relationnel" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Module du guide technique en texte restructuré " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Graphique de proximité" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/gl.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/gl.po index 9cef3684f1b..3d868fc0fbb 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/gl.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/gl.po @@ -8,40 +8,72 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-module-doc-rst-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "Pode gardar esta imaxe como arquivo .png" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" -msgstr "Guía técnica en formato RST" +msgstr "Guía técnica en formato rst" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 -msgid "filename" -msgstr "Nome ficheiro" +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst -msgid "Create RST Technical Guide" -msgstr "Crear guía técnica RST" +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(Gráficas de Relación xerada)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Por favor, elixa un ficheiro onde gardar a guía técnica." +msgstr "Por favor, elixa un ficheiro onde a Guía Técnica será gardada." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "nome de arquivo" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "Crear Guía Técnica RST" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Xerar Gráfico de Relación" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relación" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" -msgstr "ficheiro" +msgstr "arquivo" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 @@ -49,11 +81,11 @@ msgid "Close" msgstr "Pechar" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Guía técnica dun módulo en texto reestruturado (RST) " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Gráfico de proximidade" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Create Technical Guide in rst format" -msgstr "Crear guía técnica en formato RST" +msgstr "Crear guía técnica en formato rst" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/hr.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/hr.po index e94f9258fcb..7b7d750382c 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/hr.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/hr.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivica Perić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Tehničko uputstvo u rst formatu" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Molimo odaberite datoteku u koju će se zapisati Tehničko uputstvo." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Stvori RST tehničko uputstvo" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Molimo odaberite datoteku u koju će se zapisati Tehničko uputstvo." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Tehničko uputstvo modula u restruktuiranom tekstu " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/hu.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/hu.po index bbaa4b2aa0f..b4ad88307f7 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/hu.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/hu.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,8 +57,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -47,8 +79,8 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po index 5b2c1424bd3..482d7ef908f 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/it.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "E' possibile salvare questa immagine come file .PNG" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Guida tecnica nel formato 'rst'" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(Grafici relazioni generati)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Selezionare un file dove la Guida Tecnica potrebbe essere scritta." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Creazione della Guida Tecnica in 'rst'" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Selezionare un file dove la Guida Tecnica potrebbe essere scritta." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Genera grafici relazioni" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafico relazioni" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Modulo Guida tecnica in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Grafico prossimità" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ko.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ko.po index 864f20b3972..56099d66038 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ko.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ko.po @@ -7,21 +7,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "RST 포맷에 관한 기술 가이드" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "기술 가이드가 작성될 파일을 선택하십시오." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,9 +58,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "RST 기술 가이드 만들기" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "기술 가이드가 작성될 파일을 선택하십시오." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -48,9 +80,9 @@ msgid "Close" msgstr "닫기" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "재구성된 텍스트 방식의 기술 가이드 모듈 " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/lt.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/lt.po index 5fdd5024395..eee66e19fce 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/lt.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/lt.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys TeraxIT \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Techninis vadovas rst formate" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Prašome pasirinkti kur turi būti įrašytas techninis vadovas." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Sukurti RST techninį vadovą" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Prašome pasirinkti kur turi būti įrašytas techninis vadovas." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,8 +79,8 @@ msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po index e5547c11a36..f20ded81079 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 20:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wouter Schrijvers \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -42,25 +42,9 @@ msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "Kies een bestand waar de Technische handleiding wordt opgeslagen" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" * Deze module genereert de Technische Gids voor de geselecteerde modules " -"in Restructured Text format (RST)\n" -" * De Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) RST-implementatie wordt gebruikt\n" -" * De gecreëerde tarball (.tgz bestandsextensie) bevat een index-bestand " -"en één bestand per module\n" -" * Genereert Relatiegrafiek\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Module" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -84,11 +68,6 @@ msgstr "Genereer Relatiegrafiek" msgid "Relationship Graph" msgstr "Relatiegrafiek" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "Module" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -99,15 +78,10 @@ msgstr "bestand" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Module Technische Handleiding in Restructured Text (rst) " - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" -msgstr "" +msgstr "Nabijheid grafiek" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl_BE.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl_BE.po index def2d593a6e..d0e73cd71d7 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/nl_BE.po @@ -1,27 +1,52 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,8 +58,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -48,8 +80,8 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/pl.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/pl.po index bbaa4b2aa0f..b4ad88307f7 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/pl.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/pl.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,8 +57,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -47,8 +79,8 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt.po index c6d07fd64d0..da26d6cf680 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt.po @@ -6,35 +6,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mra (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" -msgstr "Manual técnico no formato rst" +msgstr "Guia Técnido em formato rst" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 -msgid "filename" -msgstr "Nome do ficheiro" +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst -msgid "Create RST Technical Guide" -msgstr "Criar um manual técnico" +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Por favor escolha um ficheiro onde guardar o Manual técnico" +msgstr "Por Favor escolha um ficheiro onde o Guia Técnico vai ser escrito." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "nome do ficheiro" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "Criar Guia Técnico RST" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -44,14 +76,14 @@ msgstr "ficheiro" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 msgid "Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fechado" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Modulo Manual técnico em texto reestruturado " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Create Technical Guide in rst format" -msgstr "Criar um manual técnico no formato rst" +msgstr "Criar Guia Técnico em formato rst" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt_BR.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt_BR.po index e91e267f287..f3ffb14e769 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/pt_BR.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pedro_Maschio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Guia Técnico no formato rst" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Por favor escolha um arquivo onde será escrito o Guia Técnico" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Criar o Guia Técnico RST" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Por favor escolha um arquivo onde será escrito o Guia Técnico" +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "fechar" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Módulo Guia Técnico em Texto Reestruturado " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ro.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ro.po index 835789fcba4..c607b9ea6f8 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ro.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ro.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "Puteti salva aceasta imagine ca fisier .png" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Ghid Tehnic in format rst" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(Grafice relatii generate)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Alegeti un fisier in care va fi creat Ghidul Tehnic" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Modul" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Creare Ghid Tehnic RST" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Alegeti un fisier in care va fi creat Ghidul Tehnic" +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "Generarare grafic relatii" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafic Relaţii" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Inchid" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Modul Ghid Tehnic in text restructurat " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Grafic vecinatate" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ru.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ru.po index ab3e0bfeb7b..7d55175141f 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ru.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ru.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-30 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -43,25 +43,9 @@ msgstr "" "Пожалуйста, выберите файл, куда будет записано Техническое руководство" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" * Этот модуль генерирует Техническое Руководство для выбранных модулей в " -"формате Restructured Text format (RST)\n" -" * Он использует реализацию RST из Sphinx (http://sphinx.pocoo.org)\n" -" * Это создает архив (с расширением .tgz), содержащий файл индекса и один " -"файл на каждый модуль\n" -" * Создает граф отношений\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Модуль" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -85,11 +69,6 @@ msgstr "Сгенерировать граф отношений" msgid "Relationship Graph" msgstr "Граф отношений" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "Модуль" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -100,11 +79,6 @@ msgstr "файл" msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Техническая документация модуля хранится в формате RST " - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sk.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sk.po index f096cbf5637..2f609e81a6b 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sk.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sk.po @@ -7,21 +7,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Technická príručka vo formáte rst" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,8 +58,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Vytvoriť RST technickú príručku" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -48,8 +80,8 @@ msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sl.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sl.po index 47cfd7f10f9..aa18516197a 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sl.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sl.po @@ -6,21 +6,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 12:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Tehnična navodila v rst formatu" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" +"Prosimo, izberite datoteko, v katero se bodo zapisala tehnična navodila" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,10 +58,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Izdelaj RST tehnična navodila" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" -"Prosimo, izberite datoteko, v katero se bodo zapisala tehnična navodila" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -48,11 +80,9 @@ msgid "Close" msgstr "Zapri" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" -"Modul tehnična navodila in prestrukturiranem besedilu (Restructured Text - " -"rst) " #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sq.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sq.po index 3bccbf6f06d..146bfe786e4 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sq.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sq.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -43,16 +43,8 @@ msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,description:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" * This module generates the Technical Guides of selected modules in " -"Restructured Text format (RST)\n" -" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n" -" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and " -"one file per module\n" -" * Generates Relationship Graph\n" -" " +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -77,11 +69,6 @@ msgstr "" msgid "Relationship Graph" msgstr "" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module -msgid "Module" -msgstr "" - #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" @@ -92,11 +79,6 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "" -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "" - #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr.po index d037d198bca..cf42ddfea05 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr.po @@ -7,52 +7,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" +msgstr "Tehničko uputstvo u rst formatu" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 -msgid "filename" -msgstr "" - -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst -msgid "Create RST Technical Guide" +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Molimo odaberite datoteku u koju će se zapisati Tehničko uputstvo." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "ime fajla" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "Kreiraj RST tehničko uputstvo" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "fajl" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Create Technical Guide in rst format" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj tehničko uputstvo u rst formatu" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr@latin.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr@latin.po index d037d198bca..f557a08de8a 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sr@latin.po @@ -7,21 +7,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,8 +58,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -48,8 +80,8 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sv.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sv.po index 898ba7f7be1..31518633d51 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Technical Guide in rst format" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 +msgid "file" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Create Technical Guide in rst format" +msgstr "" diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/tlh.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/tlh.po index bbaa4b2aa0f..b4ad88307f7 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/tlh.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,8 +57,15 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -47,8 +79,8 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/tr.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/tr.po index bbaa4b2aa0f..d0f2749cb6c 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/tr.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/tr.po @@ -6,52 +6,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "Bu resmi .png dosyası olarak saklayabilirsiniz" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" -msgstr "" +msgstr "rst biçiminde Teknik kullanım kılavuzu" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 -msgid "filename" -msgstr "" +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst -msgid "Create RST Technical Guide" -msgstr "" +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(İlişki çizelgesi oluşturuldu)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "" +msgstr "Lütfen Teknik kullanım kılavuzunu yazmak için bir dosya seçin." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "Modül" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "dosya adı" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "RST teknik kullanım kılavızunu oluşturur" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "İlişkileri gösteren çizelge oluştur" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "İlişki Çizelgesi" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "Dosya" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "Yakınlık çizelgesi" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Create Technical Guide in rst format" -msgstr "" +msgstr "Teknik kılavuzu rst biçiminde oluştur." diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/uk.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/uk.po index cebe3125a60..cfdd8556f5f 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/uk.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/uk.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "Технічна Інструкція в форматі rst" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "Будьласка виберіть файл в який буде записано Технічну Інструкцію." + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "Створити Технічну Інструкцію RST" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "Будьласка виберіть файл в який буде записано Технічну Інструкцію." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "Технічна Інструкція Модуля в Структурованому Тексті " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ur.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ur.po index f88c57db187..6cbad9b6b09 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ur.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ur.po @@ -7,21 +7,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "تشکيل ميں تکنيکي مقاله rst" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "" +"تکنيکي مقاله محفوظ کرنے کے لٔے فا ٔيل کا\r\n" +"نام" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -33,11 +60,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "تشکيل ميں تکنيکي مقاله مرقوب کريں RST" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" msgstr "" -"تکنيکي مقاله محفوظ کرنے کے لٔے فا ٔيل کا\r\n" -"نام" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -50,9 +82,9 @@ msgid "Close" msgstr "بند کریں" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "دومربوط خط ميں موڈئول تکنيکي مقاله " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_CN.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_CN.po index dd2a0666400..4a82836dddd 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_CN.po @@ -6,21 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kent L. H. SIU \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "你可以保存这个图片为.png文件" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" msgstr "rst格式的技术文档" +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "确定" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" +msgstr "(生成的关系图)" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 +msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." +msgstr "请选择技术文档保存的文件名。" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "模块" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 msgid "filename" @@ -32,9 +57,16 @@ msgid "Create RST Technical Guide" msgstr "创建RST格式的技术文档" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 -msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." -msgstr "请选择技术文档保存的文件名。" +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "生成关系图" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "关系图" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -47,9 +79,9 @@ msgid "Close" msgstr "关闭" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " -msgstr "reStructured Text格式的模块技术文档 " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" +msgstr "邻近图" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_TW.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_TW.po index bbaa4b2aa0f..fe97132da7e 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/zh_TW.po @@ -6,29 +6,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-24 04:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: base_module_doc_rst +#: view:ir.module.module:0 +msgid "You can save this image as .png file" +msgstr "可將圖像存為 .png 檔" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Technical Guide in rst format" +msgstr "rst 格式技術指南" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 +msgid "Ok" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst -#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 -msgid "filename" -msgstr "" - -#. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst -msgid "Create RST Technical Guide" +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +msgid "(Relationship Graphs generated)" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst @@ -36,22 +41,49 @@ msgstr "" msgid "Please choose a file where the Technical Guide will be written." msgstr "" +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module +msgid "Module" +msgstr "模組" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 +msgid "filename" +msgstr "檔案名稱" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_tech_guide_rst +msgid "Create RST Technical Guide" +msgstr "建立 RST 技術指南" + +#. module: base_module_doc_rst +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph +msgid "Generate Relationship Graph" +msgstr "建立關係圖" + +#. module: base_module_doc_rst +#: wizard_view:create.relation.graph,init:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: field:ir.module.module,file_graph:0 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "關係圖" + #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "檔案" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:tech.guide.rst,init,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #. module: base_module_doc_rst -#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_doc_rst.module_meta_information -msgid "Module Technical Guide in Restructured Text " +#: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph +msgid "Proximity graph" msgstr "" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 msgid "Create Technical Guide in rst format" -msgstr "" +msgstr "以 rst 格式建立技術指南" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ab.po b/addons/base_module_quality/i18n/ab.po index ca9d5f2fad0..2b70ccb67db 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ab.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ab.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ar.po b/addons/base_module_quality/i18n/ar.po index afe1206d55f..cde3d297257 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ar.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274 #, python-format msgid "Suggestion" -msgstr "" +msgstr "اقتراح" #. module: base_module_quality #: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report @@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100 #, python-format msgid "Programming Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ البرمجة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31 #, python-format msgid "Method Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار الطريقة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34 @@ -49,6 +49,8 @@ msgid "" "\n" "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" msgstr "" +"\n" +"يتحقق الاختبار من الحقول, وجهات النظر, قواعد الامان, مستوى الاستقلالية\n" #. module: base_module_quality #: view:save.report:0 @@ -64,13 +66,13 @@ msgstr "تمّ تجاوزه" #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46 #, python-format msgid "Module has no objects" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد اهداف للوحدة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49 #, python-format msgid "Speed Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار السرعة" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check @@ -105,18 +107,20 @@ msgid "" "This test checks if the module satisfies the current coding standard used by " "OpenERP." msgstr "" +"يتحقق هذا الاختبار ما اذا كانت تلبي هذه الوحدة المعيار الكودي الحالي " +"المستخدم بواسطة OpenERP." #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39 #, python-format msgid "No report to save!" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تقرير للحفظ!" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177 #, python-format msgid "Result of dependancy in %" -msgstr "" +msgstr "نتيجة التبعية في %" #. module: base_module_quality #: help:module.quality.detail,state:0 @@ -124,29 +128,31 @@ msgid "" "The test will be completed only if the module is installed or if the test " "may be processed on uninstalled module." msgstr "" +"سيكتمل الاختبار فقط اذا ثُبتت الوحدة او اذا امكن تجهيز الاختبار على الوحدة " +"الغير مثبتة." #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99 #, python-format msgid "Result (/10)" -msgstr "" +msgstr "النتيجة (10/)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33 #, python-format msgid "Terp Test" -msgstr "" +msgstr "إختبار Terp" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33 #, python-format msgid "Object Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار الهدف" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "إحفظ التقرير" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:43 @@ -154,13 +160,13 @@ msgstr "" #: view:quality.check:0 #, python-format msgid "Quality Check" -msgstr "" +msgstr "التحقق من الخاصية" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128 #, python-format msgid "Not Efficient" -msgstr "" +msgstr "غير كفئ" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39 @@ -172,13 +178,13 @@ msgstr "تحذير" #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172 #, python-format msgid "Feedback about structure of module" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات عن هيكل الوحدة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35 #, python-format msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار الوحدة /المجموعة" #. module: base_module_quality #: view:quality.check:0 @@ -189,13 +195,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "Reading Complexity" -msgstr "" +msgstr "قراءة التعقيد" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267 #, python-format msgid "Result of pep8_test in %" -msgstr "" +msgstr "قراءة pep8_اختبار في %" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,state:0 @@ -206,7 +212,7 @@ msgstr "الحالة" #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50 #, python-format msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file" -msgstr "" +msgstr "لا تحتوي الوحدة على ‘اختبار_الوحدة/اختبار ملفpy‘" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,ponderation:0 @@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177 #, python-format msgid "Result of Security in %" -msgstr "" +msgstr "نتيجة الامان في %" #. module: base_module_quality #: help:module.quality.detail,ponderation:0 @@ -225,24 +231,26 @@ msgid "" "Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in " "the computation of final rating" msgstr "" +"تكون بعض الاختبارات اكثر نقدية عن الاخرى, كذلك لهم وزن اكبر في حساب التصنيف " +"النهائي" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120 #, python-format msgid "No enough data" -msgstr "" +msgstr "بيانات غير كافية" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132 #, python-format msgid "Result (/1)" -msgstr "" +msgstr "النتيجة (1/)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N (Number of Records)" -msgstr "" +msgstr "(عدد التسجيلات)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133 @@ -259,12 +267,12 @@ msgstr "module.quality.detail" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127 #, python-format msgid "O(n) or worst" -msgstr "" +msgstr "أو اسوأ" #. module: base_module_quality #: field:save.report,module_file:0 msgid "Save report" -msgstr "" +msgstr "إحفظ التقرير" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34 @@ -273,12 +281,14 @@ msgid "" "This test checks where object has workflow or not on it if there is a state " "field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file" msgstr "" +"يتحقق هذا الاختبار من انجاز سير العمل عليا للهدف ام لا, اذا كان هناك حقل " +"بيان و أزرار متعددة عليها وكذلك يتحقق من صلاحية سير العمل للملف xml" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151 #, python-format msgid "Result in %" -msgstr "" +msgstr "النتيجة في %" #. module: base_module_quality #: view:quality.check:0 @@ -290,7 +300,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:88 #, python-format msgid "No python file found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على ملف بايثون" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144 @@ -309,7 +319,7 @@ msgstr "رسالة" #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54 #, python-format msgid "The module does not contain the __openerp__.py file" -msgstr "" +msgstr "لا تحتوي الوحدة على_openerp_ملف py" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 @@ -335,7 +345,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120 #, python-format msgid "__openerp__.py file" -msgstr "" +msgstr "openerp____ملف py" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70 @@ -358,12 +368,16 @@ msgid "" "needed in order to run it.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"يتحقق هذا الاختبار من سرعة الوحدة. لاحظ ان هناك على الاقل 5 بيانات استعراضية " +"مطلوبة من اجل تشغيلها.\n" +"\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71 #, python-format msgid "Unable to parse the result. Check the details." -msgstr "" +msgstr "غير قادر على تحليل النتيجة. تحققمن التفاصيل." #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33 @@ -372,6 +386,8 @@ msgid "" "\n" "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" msgstr "" +"\n" +"يتحقق هذا الاختبار اذا الوحدة تلبي البنية الصغيرة\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151 @@ -384,25 +400,25 @@ msgstr "اسم الوحدة البرمجية" #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56 #, python-format msgid "Error! Module is not properly loaded/installed" -msgstr "" +msgstr "خطأ! لم يتم تحميل/تثبيت الوحدة بشكل صحيح" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115 #, python-format msgid "Error in Read method" -msgstr "" +msgstr "خطأ في قراءة الطريقة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138 #, python-format msgid "Score is below than minimal score(%s%%)" -msgstr "" +msgstr "الدرجة اقل من درجة الحد الأدنى(%s%%)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N/2" -msgstr "" +msgstr "2/شمال" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57 @@ -416,7 +432,7 @@ msgstr "استثناء" #: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100 #, python-format msgid "Test Is Not Implemented" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تنفيذ الاختبار" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report @@ -427,13 +443,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N" -msgstr "" +msgstr "شمال" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143 #, python-format msgid "Feed back About Workflow of Module" -msgstr "" +msgstr "الملاحظات حول سير العمل للوحدة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73 @@ -442,6 +458,8 @@ msgid "" "Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are " "created in the module along with demo data" msgstr "" +"لا يوجد اهداف للوحدة المعطاة. يمكن لاختبار السرعه ان يجرى عند انشاء اهداف " +"جديدة في الوحدة جنبًا الى جنب البيانات المستعرضة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32 @@ -451,6 +469,9 @@ msgid "" "of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n" " " msgstr "" +"يستخدم هذا الاختبار بايلينت ويتحقق ما اذا كانت الوحدة تلبي معيار الترميز " +"لبايثون. انظرhttp://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n" +" " #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116 @@ -462,7 +483,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129 #, python-format msgid "No Workflow define" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد سير عمل محدد" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 @@ -486,6 +507,8 @@ msgid "" "\n" "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" msgstr "" +"\n" +"اختبار8-PEP, ينحقق حقوق النسخ لملفات py, لايمكن استدعاء الطريقة من الحلقات\n" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,final_score:0 @@ -498,23 +521,24 @@ msgstr "النتيجة النهائية" msgid "" "Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" msgstr "" +"خطأ. هل تم تثبيت بايلينت بشكل صحيح؟ (http://pypi.python.org/pypi/pylint)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125 #, python-format msgid "Efficient" -msgstr "" +msgstr "فعال" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.check,name:0 msgid "Rated Module" -msgstr "" +msgstr "تصنيف الوحدة" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33 #, python-format msgid "Workflow Test" -msgstr "" +msgstr "إختبار سير العمل" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36 @@ -525,6 +549,10 @@ msgid "" "'unit_test/test.py' is needed in module.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"يتحقق هذا الاختبار من اختبار الوحدة(PyUnit) حالات من الوحدة. لاحظ ان " +"'unit_test/test.py' مطلوبة في الوحدة.\n" +"\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32 @@ -534,6 +562,9 @@ msgid "" "This test checks if the module classes are raising exception when calling " "basic methods or not.\n" msgstr "" +"\n" +"يتحقق هذا الاختبار ما اذا كانت فصول الوحدة مرتفعه فيما عدا عند استدعاء الطرق " +"الاساسية ام لا.\n" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,detail:0 @@ -544,19 +575,19 @@ msgstr "تفاصيل" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119 #, python-format msgid "Warning! Not enough demo data" -msgstr "" +msgstr "تنبيه! لا يوجد بيانات مستعرضة بشكل كافي" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31 #, python-format msgid "Pylint Test" -msgstr "" +msgstr "إختبار بايلينت" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:31 #, python-format msgid "PEP-8 Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار 8-PEP" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -574,18 +605,18 @@ msgstr "١" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132 #, python-format msgid "Warning! Object has no demo data" -msgstr "" +msgstr "تنبيه! لا يوجد بيانات مستعرضة للهدف" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140 #, python-format msgid "Tag Name" -msgstr "" +msgstr "إسم العلامة" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check msgid "module.quality.check" -msgstr "" +msgstr "الوحدة.الخاصية.التحقق" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,name:0 @@ -597,35 +628,35 @@ msgstr "الاسم" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136 #, python-format msgid "Result of views in %" -msgstr "" +msgstr "نتيجة العروض النظر في %" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,score:0 msgid "Score (%)" -msgstr "" +msgstr "النتيجة (%)" #. module: base_module_quality #: help:save.report,name:0 msgid "Save report as .html format" -msgstr "" +msgstr "احفظ التقرير في شكل اللغة المستخدمة في انشاء صفحات الانترنت" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269 #, python-format msgid "The module has to be installed before running this test." -msgstr "" +msgstr "لابد من تثبيت الوحدة قبل اجراء هذا الاختبار." #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123 #, python-format msgid "O(1)" -msgstr "" +msgstr "(1)O" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177 #, python-format msgid "Result of fields in %" -msgstr "" +msgstr "نتيجة الحقول في %" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70 @@ -647,13 +678,13 @@ msgstr "اسم الملف" #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274 #, python-format msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "رقم الخط" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32 #, python-format msgid "Structure Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار الهيكل" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,quality_check_id:0 @@ -664,10 +695,4 @@ msgstr "جودة" #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140 #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" -msgstr "" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "القيود المعيارية" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "اسم الملف" +msgstr "الملاحظات حول ملف TERP للوحدة" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/bg.po b/addons/base_module_quality/i18n/bg.po index 816e864e23d..732795f8334 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/bg.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -675,24 +675,3 @@ msgstr "Качество" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Стандартни записи" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Запис на справка" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Име на файл" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Base module quality - За проверка качеството на други модули" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/bs.po b/addons/base_module_quality/i18n/bs.po index b9a3aa70252..d8aca138e5e 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/bs.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -669,23 +669,3 @@ msgstr "Kvaliteta" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Naziv datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Kvalitet osnovnog modula" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standardne stavke" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Spremi Izvještaj" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ca.po b/addons/base_module_quality/i18n/ca.po index dca5bc6508d..076a7ad11dd 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ca.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -706,59 +706,3 @@ msgstr "Qualitat" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Informació sobre el fitxer terp del mòdul" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Mòdul base de qualitat - Per comprovar la qualitat d'altres mòduls" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Desa informe" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nom del fitxer" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Entrades estàndard" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "El propòsit d'aquest mòdul és el de comprovar la qualitat d'altres mòduls.\n" -#~ "\n" -#~ "Proporciona un assistent en la llista de mòduls d'OpenERP, el qual li " -#~ "permetrà\n" -#~ "avaluar-los baix diferents criteris com: la conformitat als estàndards\n" -#~ "de codi d'OpenERP, l'eficiència en velocitat, ...\n" -#~ "\n" -#~ "El mòdul també proporciona una plataforma genèrica per definir els seus " -#~ "propis tests de qualitat.\n" -#~ "Per a més informació, els programadors poden mirar " -#~ "base_modul_qualityREADME.txt\n" -#~ "\n" -#~ "AVÍS: Aquest mòdul no pot treballar com a fitxer ZIP, heu de descomprimir-" -#~ "l'ho abans\n" -#~ "d'utilitzar-l'ho, en cas contrari pot fallar.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/cs.po b/addons/base_module_quality/i18n/cs.po index 677ab2eddfc..edbb70ad8a9 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/cs.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/da.po b/addons/base_module_quality/i18n/da.po index d8f1933ad24..f8fe43068dc 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/da.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/de.po b/addons/base_module_quality/i18n/de.po index cd41419f416..a62bfa50754 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -705,127 +705,3 @@ msgstr "Qualität" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Feedback über terp Datei des Moduls" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Basis Qualtitätsmodul" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Bericht speichern" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standard Buchung" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Base module quality - Prüfen Sie die technische Qualität von Modulen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Dieser Test prüft, inwieweit das Modul die strukturellen Anforderungen von " -#~ "OpenERP SA für Module erfüllt.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Dieser Test prüft die Geschwindigkeit von Module. Mindestens 5 " -#~ "Demodatensätze sind erforderlich.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Dieser Test prüft inwieweit die Module Klassen bei der Ausführung zu " -#~ "Programmabbrüchen führen.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "Dieser test prüft Felder, Views, Rules sowie Moduleabhängigkeiten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 Test , copyright Prüfung der py Dateien, Methode kann nicht aus Loops " -#~ "gestartet werden\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"Dieser Test nutzt Pylint und prüft Entwicklungsvorgaben für Python Code. " -#~ "Vergleichen Sie http://www.logilab.org/project/name/pylint für weitere " -#~ "Details.\n" -#~ " \"\"" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Der Zweck dieses Moduls ist es, die Qualität anderer Module zu überprüfen.\n" -#~ "\n" -#~ "Es stellt einen Assistenten auf Basis der Module in OpenERP zur Verfügung, " -#~ "der es Ihnen erlaubt, verschiedene Kriterien zu prüfen. Zum Beispiel: " -#~ "Einhaltung der Programmierrichtlinien von OpenERP, Effizienz des Codes...\n" -#~ "\n" -#~ "Das Modul stellt außerdem ein Framework zum erstellen eigener Tests zur " -#~ "Verfügung. Für weitere Informationen lesen Sie bitte base_module_quality\\" -#~ "README.txt.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Achtung: Dieses Modul kann nicht als ZIP-Datei funktionieren. Es muss vor " -#~ "der Benutzung entpackt werden, da es sonst Abstürzen kann.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/el.po b/addons/base_module_quality/i18n/el.po index d4d10259813..fa48daed6c5 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/el.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -670,24 +670,3 @@ msgstr "Ποιότητα" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Βασική Μονάδα Ποιότητας" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Όνομα αρχείου" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Τυπικές εγγραφές" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Αποθήκευση Αναφοράς" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/es.po b/addons/base_module_quality/i18n/es.po index df87fbf12fd..757b85f09dd 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: David Acevedo Toledo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -706,62 +706,3 @@ msgstr "Calidad" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Información sobre el archivo terp del módulo" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Calidad del módulo base" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML no válido para ver arquitectura" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre del archivo" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Guardar informe" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del objeto debe comenzar por x_ y no contener ningún símbolo " -#~ "especial" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Entradas estándar" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Módulo base de calidad - Para comprobar la calidad de otros módulos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "El propósito de este módulo es el de comprobar la calidad de otros módulos.\n" -#~ "\n" -#~ "Proporciona un asistente en la lista de módulos de OpenERP, el cual le " -#~ "permitirá\n" -#~ "evaluarlos bajo diferentes criterios como: la conformidad a los estándares\n" -#~ "de código OpenERP, la eficiencia en velocidad, ...\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo también proporciona una plataforma genérica para definir sus " -#~ "propios tests de calidad.\n" -#~ "Para más información, los programadores pueden mirar base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "AVISO: Este módulo no puede trabajar como archivo ZIP, debe descomprimirlo " -#~ "antes\n" -#~ "de utilizarlo, en caso contrario puede fallar.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/es_AR.po b/addons/base_module_quality/i18n/es_AR.po index 4142eba0116..d0a6942f60a 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/es_AR.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Argentina) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -666,12 +666,3 @@ msgstr "Calidad" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/es_CR.po b/addons/base_module_quality/i18n/es_CR.po index be99c1a3bae..a3ed4eb4d95 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_module_doc_rst +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po b/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po index 84c15a94305..9af2088aa88 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/es_EC.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:08+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -671,24 +670,3 @@ msgstr "Calidad" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Asientos normales" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del objeto debe comenzar por x_ y no contener ningún símbolo " -#~ "especial" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Calidad del módulo base" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML no válido para ver arquitectura" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre del archivo" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Guardar informe" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/es_PY.po b/addons/base_module_quality/i18n/es_PY.po index 09acdba4530..cd9eda9419e 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -706,50 +706,3 @@ msgstr "Calidad" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Información sobre el archivo terp del módulo" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Módulo base de calidad - Para comprobar la calidad de otros módulos" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Asientos estándares" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Guardar informe" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre del archivo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "El propósito de este módulo es el de comprobar la calidad de otros módulos.\n" -#~ "\n" -#~ "Proporciona un asistente en la lista de módulos de OpenERP, el cual le " -#~ "permitirá\n" -#~ "evaluarlos bajo diferentes criterios como: la conformidad a los estándares\n" -#~ "de código OpenERP, la eficiencia en velocidad, ...\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo también proporciona una plataforma genérica para definir sus " -#~ "propios tests de calidad.\n" -#~ "Para más información, los programadores pueden mirar base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "AVISO: Este módulo no puede trabajar como archivo ZIP, debe descomprimirlo " -#~ "antes\n" -#~ "de utilizarlo, en caso contrario puede fallar.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/et.po b/addons/base_module_quality/i18n/et.po index 6c8e9673ee6..11619b05304 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/et.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -666,14 +666,3 @@ msgstr "Kvaliteet" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Failinimi" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/fa.po b/addons/base_module_quality/i18n/fa.po index 84cd25434e6..8d201860446 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/fa.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/fi.po b/addons/base_module_quality/i18n/fi.po index e355d2385a9..4e482521770 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/fi.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -691,25 +691,3 @@ msgstr "Laatu" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Ydinmoduulin laatu" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Raportin Tallennus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Tiedostonnimi" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Normikohdat" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Päämoduulien laatu - Toisten moduulien laadun tarkistamiseen" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/fr.po b/addons/base_module_quality/i18n/fr.po index 0bfc5901488..e177a2d5ef1 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/fr.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -708,60 +708,3 @@ msgstr "Qualité" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Retour d'information sur le fichier terp du module" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Module de base Qualité - pour vérifier la qualité des autres modules" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Enregistrement de rapport" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nom du fichier" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Entrées standards" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Le but de ce module est de vérifier la qualité des autres modules.\n" -#~ "\n" -#~ "Il ajoute un assistant sur la liste des modules dans OpenERP, qui vous " -#~ "permet de\n" -#~ "les évaluer à partir de différents critères comme : les respect des normes " -#~ "de développement\n" -#~ "d'OpenERP, la vitesse d'exécution...\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module fournit également un cadre de travail générique pour définir vos " -#~ "propres tests de qualité.\n" -#~ "Pour plus d'informations, les développeurs peuvent regarder le fichier " -#~ "base_module_quality/README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "AVERTISSEMENT : Ce module ne fonctionne pas comme un fichier ZIP, vous devez " -#~ "le décompresser avant\n" -#~ "de l'utiliser, sinon il plante.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/gl.po b/addons/base_module_quality/i18n/gl.po index 76bc14bee3b..a8aa6a51759 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/gl.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/gl.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base-module-quality-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -668,11 +668,3 @@ msgstr "Calidade" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y non conter ningún carácter especial!" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/hr.po b/addons/base_module_quality/i18n/hr.po index aab7c682103..d0bc8dc39eb 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/hr.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: base_module_quality @@ -671,23 +671,3 @@ msgstr "Kvaliteta" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Kvalitet osnovnog Modula" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Spremi Izvještaj" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standardni unosi" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/hu.po b/addons/base_module_quality/i18n/hu.po index 2abe23e05f8..f685b652e1a 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/hu.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -670,12 +670,3 @@ msgstr "Minőség" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standard tételek" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Jelentés mentése" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Fájl neve" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/id.po b/addons/base_module_quality/i18n/id.po index eefccdfbc29..6784f902980 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/id.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/it.po b/addons/base_module_quality/i18n/it.po index a7b4e43e8a0..6de9d21747e 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/it.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -679,27 +679,3 @@ msgstr "Qualità" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Modulo base di qualità" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome del file" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Registrazioni standard" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Salva Report" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Modulo qualità base - Per controllare la qualità di altri moduli" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/iu.po b/addons/base_module_quality/i18n/iu.po index 34c0a51f37e..501a349d35f 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/iu.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/iu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" "Language-Team: Inuktitut \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ko.po b/addons/base_module_quality/i18n/ko.po index 31a2eecd540..8be912fb013 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ko.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/lt.po b/addons/base_module_quality/i18n/lt.po index fd8cd49c53d..ec90ce2fd3a 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/lt.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/mn.po b/addons/base_module_quality/i18n/mn.po index 295796eb509..3eea6fb8ef1 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/mn.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -669,24 +669,3 @@ msgstr "Чанар" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Модулийн чанар" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Файлын нэр" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Стандарт бичлэгүүд" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Тайланг хадгалах" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/nl.po b/addons/base_module_quality/i18n/nl.po index 3fae7f77e23..5c2dfbe0fa7 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/nl.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -705,147 +705,3 @@ msgstr "Kwaliteit" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Terugkoppeling over terp bestand van de module" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Basis module kwaliteit" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Bestandsnaam" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standaard regels" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Rapport opslaan" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Deze test controleert de snelheid van de module. Merk op dat tenminste 5 " -#~ "demo gegevens nodig zijn om dit uit te voeren.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "" -#~ "Basis module kwaliteit - Om de kwaliteit van andere modules te controleren" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Deze test controleert of de module voldoet aan de tiny struktuur\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test controleert op velden, weergaven, beveiligingsregels en " -#~ "afhankelijkheidsniveau\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Deze test controleert of de module klassen uitzonderingen veroorzaken bij " -#~ "het aanroepen van de basis methoden of niet.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Error in Read method:\" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size < 5:\n" -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "" -#~ "Fout in Lees methode:\" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size < 5:\n" -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 test , copyright van py bestanden controle, methode kan niet aanroepen " -#~ "vanuit lussen\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"Deze test gebruikt Pylint en controleert of de module voldoet aan de " -#~ "codeer standaard van Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint " -#~ "voor meer info.\n" -#~ " \"\"" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Het doel van deze module is om de kwaliteit van van andere modules te " -#~ "controleren.\n" -#~ "\n" -#~ "Het definieert een assistent bij de lijst van modules in OpenERP, waarmee u " -#~ "ze kunt\n" -#~ "evalueren volgens verschillende criteria zoals: het respecteren van OpenERP " -#~ "code\n" -#~ "standaarden, de snelheid....\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module biedt ook een raamwerk om uw eigen kwaliteitstesten te " -#~ "ontwikkelen.\n" -#~ "Voor meer info kunnen ontwikkelaars kijken bij base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WAARSCHUWING: Deze module kan niet als een ZIP bestand werken; u moet het\n" -#~ "voor gebruik eerst unzippen, anders kan het vastlopen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/pl.po b/addons/base_module_quality/i18n/pl.po index 5a5d0b1cae7..81ff12a89b9 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/pl.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -666,12 +666,3 @@ msgstr "Jakość" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/pt.po b/addons/base_module_quality/i18n/pt.po index 1f979c29604..c213551c822 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/pt.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -680,108 +680,3 @@ msgstr "Qualidade" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "resposta sobre o ficheiro terp do Módulo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Este teste verifica a velocidade do módulo. Note que pelo menos é necessário " -#~ "5 demonstrações de dados em ordem para executa-lo.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Este teste verifica se o módulo de classe são um aumento de execção quando " -#~ "chamam os método básicos ou não.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Teste verifica se há campos, vistas, regras de segurança, nível de " -#~ "dependência \n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Error in Read method:\" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size < 5:\n" -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "" -#~ "Erro em Leitura do método:\" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size <5:\n" -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Aviso! dados de demonstração " -#~ "insufecientes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Teste PEP-8, verificação de direitos de autor de ficheiros py, o método não " -#~ "pode ser chamado a partir de repetições (loops)\n" -#~ "\"\"" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Movimentos Padrão" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\" Este teste usa Pylint e verificado se o módulo satisfazer a codificação " -#~ "padrão do python. Ver http://www.logilab.org/project/name/pylint for further " -#~ "info.\n" -#~ " \"\"" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Guardar Relatório" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Módulo Base de qualidade" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ " Este teste verifica se o módulo satisfaz a estrutura tiny\n" -#~ "\"\"" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome do Ficheiro" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/pt_BR.po b/addons/base_module_quality/i18n/pt_BR.po index 6b11da43cd9..be6770d9dfd 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -698,64 +698,3 @@ msgstr "Qualidade" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Feedback sobre o arquivo do módulo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nome do arquivo" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Arquivar Relatório" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Lançamentos padrões" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não deve conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Módulo base da qualidade" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "" -#~ "Módulo base de Qualidade - Para verificar a qualidade dos outros módulos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O intuito deste módulo é conferir a qualidade de outros módulos.\n" -#~ "\n" -#~ "Ele cria um assistente na lista dos módulos no OpenERP, permitindo que você\n" -#~ "avalie os módulos sob vários critérios como: o respeito ao padrão de " -#~ "codificação\n" -#~ "do OpenERP, a eficiência de velocidade ...\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo também fornece um framework genérico para definir seu próprio " -#~ "teste\n" -#~ "de qualidade.\n" -#~ "Para mais informações, programadores podem consultar o base_module_quality\\" -#~ "README.txt.\n" -#~ "\n" -#~ "CUIDADO: Este módulo não pode funcionar como um arquivo ZIP, você precisa " -#~ "descompactar\n" -#~ "antes de usá-lo, senão ele pode dar erro.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ro.po b/addons/base_module_quality/i18n/ro.po index c4cd67484c8..839f33c2e28 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ro.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -705,62 +705,3 @@ msgstr "Calitate" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Feedback asupra fisierului terp al modulului" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Calitate module elementare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nume fișier" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Înregistrări standard" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Salvare raport" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "" -#~ "Calitatea modulului de baza - Pentru a verifica calitatea celorlalte module" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Scopul acestui modul este de a verifica calitatea celorlalte module. \n" -#~ "\n" -#~ "Defineste un wizard in lista cu module in OpenERP, care va permite sa \n" -#~ "le evaluati dupa criterii diferitem precum: respectul pentru strandardele \n" -#~ "de codare OpenERP, eficienta vitezei, etc...\n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul ofera de asemenea un cadru general pentru definirea propriului " -#~ "test al calitatii. \n" -#~ "Pentru mai multe informatii, codificatorii pot sa arunce o privire la " -#~ "base_module_quality\\README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "AVERTISMENT: Acest modul nu poate functiona ca fisier ZIP, inainte de a-l " -#~ "folosi trebuie sa \n" -#~ "il deschideti , altfel ar putea cadea.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/ru.po b/addons/base_module_quality/i18n/ru.po index 8ff7891cbc1..f1c7386dbc1 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/ru.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -700,58 +700,3 @@ msgstr "Качество" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Отклик о файле terp модуля" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Базисный модуль контроля качества" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Имя файла" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Сохранить отчет" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Стандартные проводки" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Базовый модуль качества - проверка качества других модулей" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Назначение этого модуля — проверка качества других модулей.\n" -#~ "\n" -#~ "Он создаёт мастера, с помощью которого по списку модулей OpenERP\n" -#~ "можно проверить их соответствие стандартам программирования, \n" -#~ "скорость их работы и т.д…\n" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль также предоставляет среду для создания собственных тестов.\n" -#~ "Подробности можно найти в файле base_module_quality\\README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "Предупреждение: этот модуль не может работать в виде ZIP-файла, его нужно \n" -#~ "распаковать перед запуском.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sk.po b/addons/base_module_quality/i18n/sk.po index 2d9244e8d7d..d646b06b79d 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sk.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -666,17 +666,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Kvalita základného modelu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Názov súboru" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sl.po b/addons/base_module_quality/i18n/sl.po index 6bea3f99e2f..0490839b156 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sl.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -669,23 +669,3 @@ msgstr "Kakovost" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Običanje vknjižbe" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Poročilo - shrani" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Osnovna kakovost modula" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sq.po b/addons/base_module_quality/i18n/sq.po index 96a632e29d9..8ff0ae78ddf 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sq.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sr.po b/addons/base_module_quality/i18n/sr.po index df82978d794..477f7215a14 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sr.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -682,112 +682,3 @@ msgstr "Kvalitet" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Povratni info o terp fajlu Modula" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime Objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži ne jedan specijalni " -#~ "karakter" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Kvalitet osnovnog Modula" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime fajla" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standardne stavke" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Sacuvaj Izvestaj" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ovo proverava brzinu modula. Upamtite da je neophodno najmanje 5 demo " -#~ "podataka da bi ovo pokrenuli.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ovo proverava da li modul zadovoljava sitne strukture\n" -#~ "\"\"" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Kvalitet baze modula - Da proveri kvalitet ostalih modula" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Error in Read method:\" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size < 5:\n" -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "" -#~ "Greska u metodi Citanja: \" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size " -#~ "< 5:\n" -#~ " " -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Upozorenje! Nedovoljno demo " -#~ "podataka" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Testira provere za polja, preglede, sigurnosna pravila, nivo ovisnosti\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ovo proverava da li klasa modula ima rastucu eksepciju dok poziva bazni " -#~ "metod ili ne.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\n" -#~ "PEP-8 Test copyright of py files check, metod se ne moze pozivati iz petlji\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"Ovaj tset koristi Pylint i proverava da li modul zadovoljava kodne " -#~ "standarde Python-a. Pogledaj http://www.logilab.org/project/name/pylint za " -#~ "vise informacija.\n" -#~ " \"\"" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sr@latin.po b/addons/base_module_quality/i18n/sr@latin.po index b4768bc6f43..156cdf871ee 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -704,112 +704,3 @@ msgstr "Kvalitet" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Povratne informacije o terp datoteci modula" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Kvalitet baze modula - Da proveri kvalitet ostalih modula" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ovo proverava da li modul zadovoljava sitne strukture\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is " -#~ "needed in order to run it.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ovo proverava brzinu modula. Upamtite da je neophodno najmanje 5 demo " -#~ "podataka da bi ovo pokrenuli.\n" -#~ "\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "This test checks if the module classes are raising exception when calling " -#~ "basic methods or not.\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Ovo proverava da li klasa modula ima rastucu eksepciju dok poziva bazni " -#~ "metod ili ne.\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\"\n" -#~ "Testira provere za polja, preglede, sigurnosna pravila, nivo ovisnosti\n" -#~ "\"\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Error in Read method:\" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size < 5:\n" -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data" -#~ msgstr "" -#~ "Greska u metodi Citanja: \" + str(e))]\n" -#~ " else:\n" -#~ " if size " -#~ "< 5:\n" -#~ " " -#~ " speed_list = [obj, size, code_base_complexity, " -#~ "code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Upozorenje! Nedovoljno demo " -#~ "podataka" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"\n" -#~ "PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n" -#~ "\"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"\n" -#~ "PEP-8 Test copyright of py files check, metod se ne moze pozivati iz petlji\n" -#~ "\"\"" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standardne stavke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding " -#~ "standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for " -#~ "further info.\n" -#~ " \"\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"Ovaj tset koristi Pylint i proverava da li modul zadovoljava kodne " -#~ "standarde Python-a. Pogledaj http://www.logilab.org/project/name/pylint za " -#~ "vise informacija.\n" -#~ " \"\"" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Sacuvaj Izvestaj" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime Objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži ne jedan specijalni " -#~ "karakter" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Ime fajla" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Kvalitet osnovnog Modula" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po index 4fc648972db..09f325c4533 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -665,20 +665,3 @@ msgstr "Kvalitet" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "Base module quality" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Spara rapport" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Filnamn" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/tr.po b/addons/base_module_quality/i18n/tr.po index ea2d269705a..4bbfb37c279 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/tr.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -702,52 +702,3 @@ msgstr "Kalite" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "Modülün terp dosyası hakkında geri dönüş" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "Temel Kalite modülü - Diğer modüllerin kalite kontrolünü yapar" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "Standart Kayıtlar" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "Raporu Sakla" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Dosya adı" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modülün amacı diğer modüllerin kalitesini test etmektir.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP modül listesinde modülleri çeşitli kriterlere göre test\n" -#~ "etmenizi sağlayan bir sihirbaz tanımlar. (OpenERP kodlamasına uygunluk,\n" -#~ "hız verimliliği vs)\n" -#~ "\n" -#~ "Bunların yanı sıra modül kendi kaliye kontrol testlerinizi tanımlamanız " -#~ "için\n" -#~ "bir çerçeve tanımlar. Ayrıntılı bilgi için module_quality\\Readme.txt " -#~ "dosyasına\n" -#~ "göz atın.\n" -#~ "\n" -#~ "UYARI: Bu modül zip dosyası biçiminde çalışmaz kullanmadan önce modülü\n" -#~ "unzip edin.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/uk.po b/addons/base_module_quality/i18n/uk.po index 315b4a92b02..e21b5b5eaf7 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/uk.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -666,11 +666,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/vi.po b/addons/base_module_quality/i18n/vi.po index 66e82d234f4..2103e0d5511 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/vi.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -666,6 +666,3 @@ msgstr "Chất lượng" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Tên tập tin" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/zh_CN.po b/addons/base_module_quality/i18n/zh_CN.po index 6ecb7616e27..50a316bc9ae 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -685,53 +685,3 @@ msgstr "质量" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "关于模块的terp文件反馈" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "文件名" - -#~ msgid "Base module quality" -#~ msgstr "基本模块质量" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "保存报告" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "普通记录" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The aim of this module is to check the quality of other modules.\n" -#~ "\n" -#~ "It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n" -#~ "evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n" -#~ "standards, the speed efficiency...\n" -#~ "\n" -#~ "This module also provides generic framework to define your own quality " -#~ "test.\n" -#~ "For further info, coders may take a look into base_module_quality\\" -#~ "README.txt\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n" -#~ "using it, otherwise it may crash.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块用于对其他模块的编写质量提供一系列检查。\n" -#~ "\n" -#~ "此模块在模块界面山加了一个向导,打开此向导即可对选中的模块在编程规范、运行效率方面进行评估。\n" -#~ "\n" -#~ "此模块还为你定义自己的编程规范和质量标准提供了一个框架。\n" -#~ "更多信息,请参照本模块目录下的\\README.txt文件\n" -#~ "\n" -#~ "注意:该模块无法在zip包内运行,必须解压后才能使用,否则模块会崩溃。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "简单测试模块 - 去检测其它模块的质量" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/zh_TW.po b/addons/base_module_quality/i18n/zh_TW.po index 5ae86ff7746..c872be53ea1 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -665,15 +665,3 @@ msgstr "品質" #, python-format msgid "Feed back About terp file of Module" msgstr "" - -#~ msgid "Base module quality - To check the quality of other modules" -#~ msgstr "基礎模組品質 - 檢查其他模組之品質" - -#~ msgid "Standard entries" -#~ msgstr "標準項目" - -#~ msgid "Report Save" -#~ msgstr "報告儲存" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "檔案名稱" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ar.po b/addons/base_module_record/i18n/ar.po index ac1de3a6484..588bf6ab65e 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ar.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "نهاية" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 msgid "Choose objects to record" -msgstr "" +msgstr "اختار الاهداف لتسجيلها" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0 @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "اسم المسار" #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Records only" -msgstr "" +msgstr "تسجيلات فقط" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Demo Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات المستعرضة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "الإصدار" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 msgid "Objects Recording" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الاهداف" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0 msgid "Record from Date" -msgstr "" +msgstr "تسجيل من التاريخ" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 @@ -103,24 +103,24 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 msgid "Module Recording" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الوحدة" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects msgid "Export Customizations As a Module" -msgstr "" +msgstr "تخصيصات التصدير كوحدة" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Thanks in advance for your contribution." -msgstr "" +msgstr "شكرا مقدما على مساهمتك." #. module: base_module_record #: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0 #: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0 msgid "List of objects to be recorded" -msgstr "" +msgstr "قائمة الاهداف التي سيتم تسجيلها" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0 @@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "كائنات" #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "" +msgstr "وحدة ملف الرمز البريدي" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Module successfully created !" -msgstr "" +msgstr "تم انشاء الوحدة بنجاح !" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 msgid "YAML file successfully created !" -msgstr "" +msgstr "تم انشاء الملف YAML بنجاح !" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 msgid "Result, paste this to your module's xml" -msgstr "" +msgstr "النتيجة, الصق هذا لوحدةxml" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 @@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "تمً انشاءه" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0 msgid "Thanks For using Module Recorder" -msgstr "" +msgstr "شكرًا لاستخدامك مسجل الوحدة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,website:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" +msgstr "توثيق عنوان الانترنت" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "تابع" #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data msgid "Export Customizations As Data File" -msgstr "" +msgstr "تخصيصات التصدير كملف بيانات" #. module: base_module_record #: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "خطأ" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Normal Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات عادية" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record_data,end,end:0 @@ -220,23 +220,23 @@ msgstr "تم" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Creation" -msgstr "" +msgstr "إنشاء وحدة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Type of Data" -msgstr "" +msgstr "نوع البيانات" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات عن الوحدة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0 msgid "YAML" -msgstr "" +msgstr "YAML" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0 @@ -261,4 +261,4 @@ msgstr "إغلاق" #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" -msgstr "" +msgstr "تم انشائها وتعديلها" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/bg.po b/addons/base_module_record/i18n/bg.po index 0cf2730d0bc..272e26122f3 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/bg.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,33 +262,3 @@ msgstr "Затвори" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Информация за записа" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Започни запис" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Записът спрян" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Продължи предишна сесия" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Запиши модул" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Съхрани записания модул" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Край на записа" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/bs.po b/addons/base_module_record/i18n/bs.po index 30d61e35677..9bb345b64b7 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/bs.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ca.po b/addons/base_module_record/i18n/ca.po index bb5885814eb..f721c2096be 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ca.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,135 +262,3 @@ msgstr "Tanca" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creat(s) & Modificat(s)" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu continuar la sessió de gravació tornant a executar l'assistent 'Inicia " -#~ "gravació'." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informació de la gravació" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Inicia la gravació" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "No gravant" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informació de la gravació" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continua sessió prèvia" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Gravant" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Gravadora de mòduls" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si creieu que el vostre mòdul pot interessar a altres, ens agradaria que ho " -#~ "publiqueu a OpenERP.com, a la secció de 'Mòduls'. Ho podeu fer mitjançant el " -#~ "lloc web o utilitzant les funcionalitats del mòdul 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "La gravadora de mòduls us permet registrar totes les operacions fetes en el " -#~ "client d'OpenERP i desar-les com un mòdul. Podreu instal·lar aquest mòdul a " -#~ "qualsevol base de dades per a reutilitzar-ho i/o publicar-ho." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Mòdul de gravació" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Desa mòdul gravat" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Atura la gravació" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "La gravació d'OpenERP està aturada. No oblideu desar el mòdul gravat." - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Gravació aturada" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Gravador de mòduls" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si creieu que el vostre mòdul podria interessar a altres persones, ens " -#~ "agradaria que el publiqueu en Openerp.com, a la secció 'Mòduls'. Podeu fer-" -#~ "ho mitjançant la pàgina web o utilitzant les característiques del mòdul " -#~ "'base_modul_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul us permet crear un nou mòdul sense cap tipus de " -#~ "desenvolupament.\n" -#~ "Grava totes les operacions sobre els objectes durant la sessió " -#~ "d'enregistrament i\n" -#~ "produeix un mòdul. *ZIP. D'aquesta forma podeu crear el vostre propi mòdul " -#~ "directament\n" -#~ "des del client d'OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquesta versió funciona per crear i actualitzar els registres existents. " -#~ "Recalcula\n" -#~ "dependències i enllaços per a tot tipus de ginys (many2one, many2many, " -#~ "...).\n" -#~ "També suporta fluxos de treball i dades de demostració/actualització.\n" -#~ "\n" -#~ "Això li ajudarà a crear fàcilment mòduls reutilitzables i publicables\n" -#~ "per a les configuracions personalitzades i dades de demostració/prova.\n" -#~ "\n" -#~ "Com utilitzar-ho:\n" -#~ "Executeu Administració/Personalització/Creació de mòduls/Exporta " -#~ "personalitzacions com un assistent del mòdul.\n" -#~ "Seleccioneu la data i hora d'enregistrament i els objectes que es gravaran i " -#~ "Grava mòdul.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/cs.po b/addons/base_module_record/i18n/cs.po index 05034f6c84a..c9ebaf1b5d4 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/cs.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base_module_record @@ -263,60 +263,3 @@ msgstr "Uzavřít" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Vytvořeno & upraveno" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si myslíte, že by váš modul mohl zajímat další lidi, byli bychom rádi, " -#~ "kdybyste jej zveřejnili na OpenERP.com v sekci 'Moduly'. Můžete to provést " -#~ "přes webové stránky nebo pomocí funkcí modulu 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Záznam modulu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tento modul vám umožňuje vytvořit nový modul bez jakéhokoliv vývoje.\n" -#~ "Zaznamenává všechny operace nad objekty během relace zaznamenávání a\n" -#~ "vytváří .ZIP modul. Díky tomu můžete vytvořit váš vlastní modul přímo z\n" -#~ "klienta OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Tato verze pracuje pro vytváření a aktualizaci stávajících záznamů. " -#~ "Přepočítává\n" -#~ "závislosti a propojuje všechny datové typy pomůcek (many2one, many2many, " -#~ "...).\n" -#~ "Podporuje také pracovní toky a demonstrační/aktualziační data.\n" -#~ "\n" -#~ "Měl by vám pomoci jednoduše vytvářet znovu použitelné a zveřejnitelné " -#~ "moduly\n" -#~ "pro vlastní nastavení a demonstrační/testovací data.\n" -#~ "\n" -#~ "Jak jej použít:\n" -#~ "Spusťte průvodce Správa/Přizpůsobení/Vytváření modulů/Exportovat vlastní " -#~ "úpravy jako modul.\n" -#~ "Vyberte častoé kritéria pro záznam a objekty, které mají být zaznamenány a " -#~ "modul záznamu.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/da.po b/addons/base_module_record/i18n/da.po index 7a56b897ab6..a62bc75f072 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/da.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/de.po b/addons/base_module_record/i18n/de.po index 15d702a0aa4..147c3c4245c 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -267,138 +267,3 @@ msgstr "Schliessen" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Erstellt & Verändert" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Aufnahme Information" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Aufnahme starten" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Keine Aufnahme" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Aufnahme Information" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Aufzeichung angehalten" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "vorige Sitzung fortsetzen" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Aufnahme" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Modul Rekorder" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Interesse besteht können Sie Ihr Modul aus OpenERP.com anderen " -#~ "Benutzern zur Verfügung stellen." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Der Modul Recorder erlaubt es alle Vergänge in OpenERP aufzunehmen und als " -#~ "Modul zu speichern. Siekönnen dieses Modulein jeder anderen Datenbank " -#~ "weiterverwendeun und/oder publizieren." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Auzeichen des Modules" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Aufzeichnung fortsetzen, indem Sie den \"Start Aufnahme\" " -#~ "Assistenten neu starten." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Speichere aufgezeichnetes Modul" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Aufzeichnungsvorgang ist beendet. Vergessen Sie nicht das " -#~ "aufgezeichnete Modul zu speichern." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Aufnahme stoppen" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie denken, dass Ihr Modul interessant für andere Benutzer sein könnte, " -#~ "würden wir eine Veröffentlichung auf OpenERP.com begrüssen. Sie können eine " -#~ "Veröffentlichung mit dem Modul 'base_module_publish' durchführen." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Recorder Anwendung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ermöglicht die einfache Erstellung eines neuen Moduls ohne " -#~ "Quellcode zu schreiben.\n" -#~ "Es werden alle Vorgänge zu ausgewählten Objekten während einer aktiven " -#~ "Sitzung aufgezeichnet, um\n" -#~ "dann ein Modul in Form eines .zip Archivs zu exportieren. Somit können Sie " -#~ "sehr einfach Ihr eigenes \n" -#~ "Modul mit Hilfe des OpenERP Clients erstellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Aufgezeichnet werden neu erstellte und/oder geänderte Datensätze. Außerdem " -#~ "werden \n" -#~ "abhängige Daten sowie existierende Verbindungen aktualisiert (many2one " -#~ "Widgets, many2many Widgets, ...). \n" -#~ "Workflows und Demo/Update Daten werden ebenfalls im Rahmen dieses Moduls " -#~ "unterstützt.\n" -#~ "\n" -#~ "Diese Funktion hilft Ihnen z.B. dabei wiederverwendbare Module zu erstellen " -#~ "und auf diesem Wege individuelle\n" -#~ "Konfigurationen zu erstellen und diese für Demos bzw. den realen Einsatz zu " -#~ "nutzen. \n" -#~ "\n" -#~ "Wie sollte das Modul angewendet werden? Starten Sie den Assistenten über das " -#~ "Menü: \n" -#~ "Administration/Personalisierung/Export Personalisierung/Export " -#~ "Personalisierung als Modul\n" -#~ "Wählen Sie dann eine Datum/Zeit Einstellung für den Export der " -#~ "aufgezeichneten Personalisierung.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/el.po b/addons/base_module_record/i18n/el.po index cf59e21fc0a..c522d182ed5 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/el.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/el.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -264,88 +264,3 @@ msgstr "Κλείσιμο" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Δημιουργημένα και Τροποποιημένα" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Εγγραφής" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Στάδιο" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Έναρξη Εγγραφής" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Δεν αντιγράφει" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Πληροφορίες εγγραφής" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Εγγραφή Σταμάτησε" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Συνέχεια Προηγουμένων" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Αντιγράφει" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Αντιγραφέας Αρθρώματος" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Αν νομίζετε ότι το Άρθρωμά σας μπορεί να ενδιαφέρει και άλλους, σας " -#~ "παροτρύνουμε να τη δημοσιεύσετε στο OpenERP.com, στο 'Modules' section. " -#~ "Μπορείτε να το κάνετε μέσω της ιστοσελίδας ή χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες " -#~ "της Ενότητας 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Ο Αντιγραφέας Αρθρώματος σας επιτρέπει να αντιγράψετε κάθε εργασία που " -#~ "γίνεται μέσω του Open ERP και να την αποθηκεύσετε σαν Άρθρωμα. Μπορείτε, " -#~ "μετά, να εγκαταστήσετε αυτό το Άρθρωμά σας σε οποιαδήποτε άλλη βάση " -#~ "δεδομένων του Open ERP για να τη χρησιμοποιείσετε ή/και να το δημοσιεύσετε." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Εγγραφή Αρθρώματος" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να συνεχίσετε την εγγραφή μέσω του οδηγού Εκκίνησης Εγγραφής." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Αποθήκευση Εγγεγραμένου Αρθρώματος" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "Η εγγραφή έχει σταματήσει. Μπορείτε να αποθηκεύσετε το Εγγεγραμένο Άρθρωμα ." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Διακοπή Εγγραφής" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν νομίζεις ότι το πρόσθετο θα ενδιαφέρει και άλλους, θα θέλαμε να το " -#~ "δημοσιεύσουμε στο OpenERP.com, στο τμήμα 'Πρόσθετα'. Μπορείς να το κάνεις " -#~ "είται μέσω της ιστοσελίδας ή χρησιμοποιόντας το 'base_module_publish' " -#~ "πρόσθετο" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Εγγραφή Προσθέτου" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es.po b/addons/base_module_record/i18n/es.po index 1a052d10051..16f0b60ba08 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,133 +263,3 @@ msgstr "Cerrar" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creado(s) y Modificado(s)" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Información de la grabación" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Iniciar la grabación" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "No grabando" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Información de la grabación" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Grabación detenida" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuar sesión previa" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Grabando" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Grabadora de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si cree que su módulo puede interesar a otros, nos gustaría que lo publicara " -#~ "en OpenERP.com, en la sección de 'Módulos'. Lo puede hacer a través del " -#~ "sitio web o utilizando las funcionalidades del módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "La grabadora de módulos le permite registrar todas las operaciones hechas en " -#~ "el cliente de OpenERP y guardarlas como un módulo. Podrá instalar este " -#~ "módulo en cualquier base de datos para reutilizarlo y/o publicarlo." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Módulo de grabación" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Puede continuar la sesión de grabación volviendo a ejecutar el asistente " -#~ "'Iniciar grabación'." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Guardar módulo grabado" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "La grabación de OpenERP está detenida. No olvide guardar el módulo grabado." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Detener la grabación" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si cree que su módulo podría interesar a otras personas, nos gustaría que lo " -#~ "publique en OpenERP.com, en la sección 'Módulos'. Puede hacerlo a través de " -#~ "la página web o usando las características del módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Grabador de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite crear un nuevo módulo sin ningún tipo de desarrollo.\n" -#~ "Graba todas las operaciones sobre los objetos durante la sesión de grabación " -#~ "y\n" -#~ "produce un módulo. ZIP. De esta forma puede crear su propio módulo " -#~ "directamente\n" -#~ "desde el cliente de OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión funciona para crear y actualizar los registros existentes. " -#~ "Recalcula\n" -#~ "dependencias y enlaces para todo tipo de widgets (many2one, many2many, " -#~ "...).\n" -#~ "También soporta flujos de trabajo y datos de demostración/actualización.\n" -#~ "\n" -#~ "Esto le ayudará a crear fácilmente módulos reutilizables y publicables\n" -#~ "para las configuraciones personalizadas y datos de demostración/prueba.\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo utilizarlo:\n" -#~ "Ejecute Administración/Personalización/Creación de módulos/Exportar " -#~ "personalizaciones como un asistente de módulo.\n" -#~ "Seleccione la fecha y hora de grabación y los objetos que se grabarán y " -#~ "Grabar módulo.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po b/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po index 40930455d42..ad7aeb175ac 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_module_record +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,75 +263,3 @@ msgstr "Cerrar" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creado & Modificado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si cree que su módulo puede interesar a otros, nos gustaría que lo publicara " -#~ "en OpenERP.com, en la sección de 'Módulos'. Lo puede hacer a través del " -#~ "sitio web o utilizando las funcionalidades del módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuar sesión anterior" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Guardar módulo grabado" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "La grabación de OpenERP está detenida. No olvide guardar el módulo grabado." - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Puede continuar la sesión de grabación volviendo a ejecutar el asistente " -#~ "'Iniciar grabación'." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Detener la grabación" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Información de la grabación" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Iniciar la grabación" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "No grabando" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Grabación detenida" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Información de la grabación" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Modulo de grabación" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Grabación" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Módulo de grabación" - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "El modulo de grabación le permite registrar todas las operaciones hechas en " -#~ "el cliente de OpenERP y guardarlas como un módulo. Podrá instalar este " -#~ "módulo en cualquier base de datos para reutilizarlo y/o publicarlo." diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po b/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po index 5eef79f0aa7..7a092604054 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:14+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -268,12 +267,3 @@ msgstr "Cerrado" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creado(s) y Modificado(s)" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del objeto debe comenzar por x_ y no contener ningún símbolo " -#~ "especial" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po b/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po index 0b6d5d9a310..424ea881014 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_module_record +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:05+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,133 +263,3 @@ msgstr "Cerrado" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creado(s) & Modificado(s)" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Información de la grabación" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Iniciar la grabación" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "No grabando" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Información de la grabación" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Grabación detenida" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuar sesión previa" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Grabando" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Grabadora de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si cree que su módulo puede interesar a otros, nos gustaría que lo publicara " -#~ "en OpenERP.com, en la sección de 'Módulos'. Lo puede hacer a través del " -#~ "sitio web o utilizando las funcionalidades del módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "La grabadora de módulos le permite registrar todas las operaciones hechas en " -#~ "el cliente de OpenERP y guardarlas como un módulo. Podrá instalar este " -#~ "módulo en cualquier base de datos para reutilizarlo y/o publicarlo." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Módulo de grabación" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Puede continuar la sesión de grabación volviendo a ejecutar el asistente " -#~ "'Iniciar grabación'." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Guardar módulo grabado" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "La grabación de OpenERP está detenida. No olvide guardar el módulo grabado." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Detener la grabación" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si cree que su módulo podría interesar a otras personas, nos gustaría que lo " -#~ "publique en OpenERP.com, en la sección 'Módulos'. Puede hacerlo a través de " -#~ "la página web o usando las características del módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Grabador de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite crear un nuevo módulo sin ningún tipo de desarrollo.\n" -#~ "Graba todas las operaciones sobre los objetos durante la sesión de grabación " -#~ "y\n" -#~ "produce un módulo. ZIP. De esta forma puede crear su propio módulo " -#~ "directamente\n" -#~ "desde el cliente de OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión funciona para crear y actualizar los registros existentes. " -#~ "Recalcula\n" -#~ "dependencias y enlaces para todo tipo de widgets (many2one, many2many, " -#~ "...).\n" -#~ "También soporta flujos de trabajo y datos de demostración/actualización.\n" -#~ "\n" -#~ "Esto le ayudará a crear fácilmente módulos reutilizables y publicables\n" -#~ "para las configuraciones personalizadas y datos de demostración/prueba.\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo utilizarlo:\n" -#~ "Ejecute Administración/Personalización/Creación de módulos/Exportar " -#~ "personalizaciones como un asistente de módulo.\n" -#~ "Seleccione la fecha y hora de grabación y los objetos que se grabarán y " -#~ "Grabar módulo.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po b/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po index 740ff38eeb4..ab4e0c6b751 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,61 +263,3 @@ msgstr "Cerrar" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creado(s) y Modificado(s)" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si cree que su módulo podría interesar a otras personas, nos gustaría que lo " -#~ "publique en OpenERP.com, en la sección 'Módulos'. Puede hacerlo a través de " -#~ "la página web o usando las características del módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Grabador de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite crear un nuevo módulo sin ningún tipo de desarrollo.\n" -#~ "Graba todas las operaciones sobre los objetos durante la sesión de grabación " -#~ "y\n" -#~ "produce un módulo. ZIP. De esta forma puede crear su propio módulo " -#~ "directamente\n" -#~ "desde el cliente de OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión funciona para crear y actualizar los registros existentes. " -#~ "Recalcula\n" -#~ "dependencias y enlaces para todo tipo de widgets (many2one, many2many, " -#~ "...).\n" -#~ "También soporta flujos de trabajo y datos de demostración/actualización.\n" -#~ "\n" -#~ "Esto le ayudará a crear fácilmente módulos reutilizables y publicables\n" -#~ "para las configuraciones personalizadas y datos de demostración/prueba.\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo utilizarlo:\n" -#~ "Ejecute Administración/Personalización/Creación de módulos/Exportar " -#~ "personalizaciones como un asistente de módulo.\n" -#~ "Seleccione la fecha y hora de grabación y los objetos que se grabarán y " -#~ "Grabar módulo.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/et.po b/addons/base_module_record/i18n/et.po index 2824a9d6d5b..bc5a1f2556a 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/et.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,73 +262,3 @@ msgstr "Sulge" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Loodud ja muudetud" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Salvestamise informatsioon" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Alusta salvestamist" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Ei salvesta" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Salvestamise informatsioon" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Salvestamine lõppenud" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Jätka eelmist seanssi" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Salvestamine" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Mooduli salvestaja" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa arvad, et su moodul võiks huvitada teisi inimesi, siis soovime et sa " -#~ "avaldaksid selle OpenERP.com 'Moodulid' sektsioonis. Sa saad teha seda läbi " -#~ "veebilehe või kasutades 'base_module_publish' mooduli võimalusi." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Mooduli salvestaja võimaldab sul salvestada kõik operatsioonid, mis Open ERP " -#~ "kliendis tehtud, ja salvestada neid moodulina. Sul on võimalik paigaldada " -#~ "seda moodulit igale andmebaasile, et kasutada uuesti ja/või avaldada seda." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Salvesta moodul" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Sa saad jätkata salvestamise seanssi taaskäivitades 'alusta salvestamist' " -#~ "nõustaja." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Salvesta salvestatud moodul" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "Open ERP salvestamine on lõppenud. Ära unusta moodulit salvestada." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Peata salvestamine" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fa.po b/addons/base_module_record/i18n/fa.po index f2866389416..a8359e29458 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fa.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fi.po b/addons/base_module_record/i18n/fi.po index 91b7b857e6d..35eda99eeee 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fi.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,74 +263,3 @@ msgstr "Sulje" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Luotu ja muokattu" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Aloita nauhoitus" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Nauhoitus ei ole käynnissä" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Nauhoitus lopetettu" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Nauhoituksen tiedot" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Moduuli nauhuri" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Jatka edellistä istuntoa" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Nauhoittaa" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Voit jatkaa nauhoitus sessiota käynnistämällä 'Aloita nauhoitus' -toiminto " -#~ "uudelleen." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Nauhoita moduuli" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Tallenna nauhoitettu moduuli" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP nauhoitus on pysäytetty. Älä unohda tallentaa nauhoitettua moduulia." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Lopeta nauhoitus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Tallennuksen tiedot" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Jos luulet, että tekemäsi moduuli kiinnostaa muita käyttäjiä, haluaisimme " -#~ "että julkaiset sen OpenERP.com:ssa, \"Modules\" -osiossa. Voit tehdä sen " -#~ "kotisivulta käyttäen \"base_module_publish\" -moduulin ominaisuuksia." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Moduulitallentaja sallii sinun nauhoittavan/tallentavan kaikki toiminnot, " -#~ "jotka on tehty OpenERP -asiakasohjelmalla ja tallentavan ne moduuliksi. " -#~ "SInun on mahdollista asentaa tämä moduuli mihin tahansa tietokantaan " -#~ "uudelleenkäyttöä varten ja/tai voit julkaista sen." diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fr.po b/addons/base_module_record/i18n/fr.po index 867e575b365..e4f23a4b0a9 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,139 +262,3 @@ msgstr "Fermer" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Créé et modifié" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Information sur l'Enregistrement" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Démarrer l'enregistrement" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Enregistrement en pause" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Information sur l'Enregistrement" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Enregistrement arreté" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuer la Session Précédente" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Enregistrement" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Module Enregisteur" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous pensez que votre module peut interresser d'autres personnes, nou " -#~ "aimerions que vous le publiez sur OpenERP.com dans la section 'Modules'. " -#~ "Vous pouvez le faire par le site internet ou en utilisant les " -#~ "fonctionnalités du module 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Le module recorder vous permet d'enregistrer toutes les manipulations " -#~ "effectuées dans le client OpenERP et de sauvegarder le tout dans un module. " -#~ "Vous serez capable d'installer ce module sur toutes vos bases de données " -#~ "et/ou de le publier." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Enregistrer le Module" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez continuer la session d'enregistrement en relançant l'assisant " -#~ "\"Commencer l'enregistrement\"" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Sauvegarder le Module Enregistré" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "L'enregistrement OpenERP est arreté. N'oublier pas de sauvegarder le module " -#~ "enregistré." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Arrêter l'enregistrement" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous pensez que votre module peut intéresser d'autres personnes, nous " -#~ "souhaiterions que vous le publiiez sur OpenERP.com dans la rubrique " -#~ "\"Modules\". Vous pouvez le faire sur le site web ou en utilisant le module " -#~ "\"base_module_publish\"." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Enregistrement de module" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous permet de créer un nouveau module sans aucun développement.\n" -#~ "Il enregistre toutes les opérations sur les objets durant la session " -#~ "d'enregistrement\n" -#~ "et produit un module .ZIP. Vous pouvez donc créer votre propre module " -#~ "directement\n" -#~ "depuis OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Cette version fonctionne pour la création et la modification " -#~ "d'enregistrements existants.\n" -#~ "Elle recalcule les dépendances et les liens pour tous les types de widgets " -#~ "(many2one,\n" -#~ "many2many, ...).\n" -#~ "Elle supporte aussi les workflows et les données de démo et de mise-à-jour.\n" -#~ "\n" -#~ "Ceci devrait vous aider à créer des modules réutilisables et publiables pour " -#~ "des \n" -#~ "configurations personnalisées et des données de démo et de test.\n" -#~ "\n" -#~ "Comment l'utiliser :\n" -#~ "Exécutez l'assistant Administration/Paramétrage/Création de module/Exporter " -#~ "les paramétrages comme module.\n" -#~ "Sélectionnez une date d'enregistrement, les objets à enregistrer et " -#~ "enregistrez le module.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/gl.po b/addons/base_module_record/i18n/gl.po index 15538de5ddf..6b7fccb0d6d 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/gl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base-module-record-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -264,131 +264,3 @@ msgstr "Pechar" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creado(s) e modificado(s)" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Información da gravación" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Iniciar a gravación" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Non se está a gravar" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Información da gravación" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Gravación detida" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuar sesión anterior" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Gravando" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Gravadora de módulos" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se cre que o seu módulo pode interesar a outros, gustaríanos que o publicara " -#~ "en OpenERP.com, na sección de 'Módulos'. Pódeo facer a través do sitio web " -#~ "ou usando as funcionalidades do módulo 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "A gravadora de módulos permítelle rexistrar todas as operacións feitas no " -#~ "cliente de OpenERP e gardalas coma un módulo. Poderá instalar este módulo en " -#~ "calquera base de datos para reutilizalo e/ou publicalo." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Módulo de gravación" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Pode continuar a sesión de gravación volvendo a executar o asistente " -#~ "'Iniciar gravación'." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Gardar módulo gravado" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "A gravación de OpenERP está detida. Non olvide gardar o módulo gravado." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Deter a gravación" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se pensa que o seu módulo pode interesar a outras persoas, gustaríanos " -#~ "publicalo en OpenERP.com, na sección 'Módulos'. Pode facelo a través do " -#~ "sitio web ou utilizando os recursos do módulo 'base_module_publish." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Rexistro do Módulo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle crear un novo módulo sen ningún desenvolvemento.\n" -#~ "Rexistra todas as operacións sobre os obxectos durante a sesión de rexistro " -#~ "e\n" -#~ "producir un módulo .ZIP. Así pode crear o seu propio módulo directamente\n" -#~ "dende o cliente de OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versión traballa para crear e actualizar rexistros existentes. É " -#~ "recalcula\n" -#~ "dependencias e enlaza para todo tipo de widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "Tamén permite fluxos de traballo e datos de demostración/actualización.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto debe axudar a crear facilmente módulos reutilizables e publicábles\n" -#~ "para configuracións persoalizadas e datos de demostración/proba.\n" -#~ "\n" -#~ "Como usalo:\n" -#~ "Executar Administración/Persoalización/Creación de Módulo/Exportar " -#~ "persoalizacións Como asistente do Módulo.\n" -#~ "Seleccione os criterios de data e hora de rexistro e obxectos para ser " -#~ "rexistrados e Rexistro de módulo.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/hr.po b/addons/base_module_record/i18n/hr.po index f157b20d4a3..ef2f89f4b65 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/hr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: base_module_record @@ -263,130 +263,3 @@ msgstr "Zatvori" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Kreiran i Izmijenjen" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Snimanje zaustavljeno" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Snimanje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informacija o Snimanju" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Počni Snimanje" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Ne Zapisuje se" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informacija o Snimanju" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Nastavi Prethodnu Sesiju" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Snimač Modula" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Ako mislite da bi Vaš Modul mogao nekog zanimati, voljeli bismo da ga " -#~ "publicirate na OpenERP.com u sekciji \"Modules\". To možete putem weba ili " -#~ "korištenjem mogućnosti Modula: 'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Snimač Modula omogućuje Vam da snimite svaku operaciju izvršenu u Open ERP " -#~ "klijentu i izmjene spremite kao Modul. Moći ćete instalirati taj Modul na " -#~ "bilo kojoj Bazi Podataka za ponovnu uporabu ili publiciranje." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Snimi Modul" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Možete nastaviti snimanje tako da ponovo pokrenete Čarobnjak \"Počni " -#~ "Snimanje\"" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Spremi Snimljen Modul" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Snimač je zaustavljen. Ne zaboravite spremiti snimljen Modul." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Zaustavi Snimanje" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module.\r\n" -#~ "Ako mislite da bi vaš modul mogao zanimati druge ljude, voljeli bi smo da ga " -#~ "objavite na OpenERp.com, u sekciji 'Moduli'. Možete to učiniti kroz web " -#~ "stranicu ili koristeći modul 'base-module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul omogućuje vam kreiranje novih modula bez programiranja.\n" -#~ "Bilježi sve operacije na objektima za vrijeme sesije snimanja i kreira .ZIP " -#~ "modul,\n" -#~ "Tako da možete kreirati vlastiti modul direktno iz OpenERP klijenta.\n" -#~ "\n" -#~ "Ova verzija funkcionira za kreiranje i ažuriranje postojećih zapisa. " -#~ "Preračunava ovisnosti i povezuje \n" -#~ "sve tipove widgetas (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "Također podržava dijagrame tijekova i demo podatke.\n" -#~ "\n" -#~ "ovo bi vam trebalo pomoći da lako kreirate module za prilagođene " -#~ "konfiguracije i demo podatke \n" -#~ "ili podatke za uvoz.\n" -#~ "\n" -#~ "Kako koristiti:\n" -#~ "Pokreni Administracija/Postava/Kreiranje modula/Izvezi prilagodbu kako " -#~ "asistent modula.\n" -#~ "Izaberi kriterij datuma i vremena i objekte koji se trebaju bilježiti i " -#~ "modul.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/hu.po b/addons/base_module_record/i18n/hu.po index 4fb9460c055..de605b60c16 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/hu.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,6 +263,3 @@ msgstr "Zárás" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Létrehozás és Módosítás" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Modulrekord" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/id.po b/addons/base_module_record/i18n/id.po index de09d236f64..956c8c230f6 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/id.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/it.po b/addons/base_module_record/i18n/it.po index 88b3f2bcab4..727a73465a6 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/it.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,137 +262,3 @@ msgstr "Chiudi" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creati e modificati" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informazioni Registrazione" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Inizia Registrazione" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Non in fase di registrazione" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informazioni Registrazione" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Regsitrazione Fermata" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continua Sessione Precedente" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Registrazione in corso" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Registratore di Modulo" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se pensi che il tuo modulo possa interessare altre persone, ci piacerebbe " -#~ "che lo pubblicassi su OpenERP.com, nella sezione 'Moduli'. Puoi farlo " -#~ "tramite il sito internet o utilizzando le caratteristiche del modulo " -#~ "'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Il registratore di modulo permette di registrare ogni operazione fatta nel " -#~ "client Open ERP e le salva come modulo. Sarà possibile installare questo " -#~ "modulo su qualunque database per riusarlo e/o pubblicarlo." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Modulo Registrazione" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile continuare la sessione di registrazione rilanciando la procedura " -#~ "guidata 'avviare la registrazione'." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Salva Modulo Registrato" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "La registrazione Open ERP è fermata. Non dimenticare di salvare i moduli " -#~ "registrati." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Ferma Registrazione" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se pensate che il vostro modulo possa essere utile anche ad altre persone, " -#~ "gradiremmo che lo pubblicaste su OpenERP.com, nella sezione \"Moduli\". La " -#~ "pubblicazione è fattibile tramite il sito internet oppure usando le " -#~ "caratteristiche del modulo: \"base_module_publish'" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Registra modulo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo moduli vi permette di creare un nuovo modulo senza sviluppo alcuno.\n" -#~ "Esso registra tutte le operazioni sull'oggetto durante la sessione di " -#~ "registrazione e\n" -#~ "produce un modulo .ZIP. E' così possibile creare il vostro modulo personale " -#~ "direttamente dal\n" -#~ "client OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Questa versione lavora per creare e aggiornare registrazioni esistenti. Essa " -#~ "ricalcola dipendenze e collegamenti per tutti i tipi di Widget (molti a uno, " -#~ "molti a molti, ...).\n" -#~ "Supporta inoltre i workflow e i dati demo/aggiornamento.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo dovrebbe aiutare nella creazione semplice, riusabile e pubblicabile " -#~ "dei moduli, \n" -#~ "nella personalizzazione, nella configurazione e nell'inserimento di dati " -#~ "demo / test.\n" -#~ "\n" -#~ "Come usarlo:\n" -#~ "Lancia il wizard: Amministrazione/Personalizzazione/Creazione moduli/Esporta " -#~ "personalizzazione come un modulo.\n" -#~ "Seleziona il criterio data / ora della registrazione e gli oggetti " -#~ "interessati e registra il modulo.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ko.po b/addons/base_module_record/i18n/ko.po index 763ee0477bb..1fd339854aa 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ko.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,48 +263,3 @@ msgstr "닫ㄱ" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "생성 및 수정됨" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "정보 기록" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "기록 시작" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "기록하지 않음" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "기록이 중단됨" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "정보 기록" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "모듈 레코더" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "이전 세션 계속" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "기록" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "모듈 기로" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "기록된 모듈 저장" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "기록이 중단되었습니다. 기록된 모듈의 저장을 잊지 마십시오." - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "'기록 시작' 위저드를 재시작함으로써 기록 세션을 계속할 수 있습니다." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "기록 중단" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/lt.po b/addons/base_module_record/i18n/lt.po index 1e09ea6cb64..91c75753594 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/lt.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/nl.po b/addons/base_module_record/i18n/nl.po index d78090d4b74..a3c31db0227 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/nl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -265,132 +265,3 @@ msgstr "Afsluiten" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Aangemaakt en gewijzigd" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Opname Informatie" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Opname informatie" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Opname beëindigd" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Module opnemen" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt verder gaan met de opnamesessie door het herstarten van de 'start " -#~ "opnemen' assistent." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Opgenomen Module Opslaan" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Opname stoppen" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Als U denkt dat de module interessant is voor anderen, kunt U deze module " -#~ "publiceren op OpenERP.com in de 'Modules'-sectie. U kunt dit via de website " -#~ "doen of gebruik maken van de 'base_module_publish' module." - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Opname starten" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Geen opname" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Module opname" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Doorgaan met vorige sessie" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Bezig met opnemen" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP opname is gestopt. Vergeet niet de opgenomen module op te slaan." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Deze module opname laat u elke gemaakte bewerking in de Open ERP client " -#~ "opnemen en ze opslaan als een module. U kunt deze module installeren in elke " -#~ "database voor hergebruik of publicatie." - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Als u denkt dat uw module ander mensen kan interesseren, willen we graag dat " -#~ "u het publiceert op OpenERP.com, in de 'Modules' sectie. U kunt dat via de " -#~ "website doen of gebruik maken van de functionaliteit van de " -#~ "'base_module_publish' module." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Module opnemen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Met deze module maakt u een nieuwe module zonder enige ontwikkeling.\n" -#~ "Het legt alle bewerkingen op objecten vast gedurende de opname sessie en\n" -#~ "produceert een .ZIP module. Dus u kunt uw eigen module direct vanuit de \n" -#~ "OpenERP client maken.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze versie werkt voor maken en wijzigen van bestaande records. Het " -#~ "herberekent \n" -#~ "afhankelijkheden en koppelingen voor alle soort verbindingen (many2one, " -#~ "many2many, ...).\n" -#~ "Het ondersteunt ook workflows en demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "Dit zou u moeten helpen om eenvoudig herbruikbare en publiceerbare modules " -#~ "te maken\n" -#~ "voor maatwerk configuraties en demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "Hoe te gebruiken:\n" -#~ "Beheer/Aanpassingen/Module aanmaken/Exporteer aanpassingen als een module " -#~ "assistent uitvoeren.\n" -#~ "Selecteer datum/tijd criteria voor opname en op te nemen objecten en begin " -#~ "met opnemen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po b/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po index 61006119cbf..a969f3c299b 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_module_record +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,8 +263,3 @@ msgstr "" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pl.po b/addons/base_module_record/i18n/pl.po index d553cb946c1..2accb7f98f0 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,30 +262,3 @@ msgstr "Zamknij" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informacja Nagrywania" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Zacznij nagrywanie" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informacje Nagrywania" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Nagrywanie Zatrzymane" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuuj Ostatnią Sesję" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Zakończ nagrywanie" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pt.po b/addons/base_module_record/i18n/pt.po index a105152fb88..5013bd28aab 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pt.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,86 +262,3 @@ msgstr "Fechar" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Criado e modificado" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "A gravação do ERP esta parada. Não esqueça de salvar o módulo gravado." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informação de Gravação" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Iniciar a Gravação" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Sem Gravação" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Gravação da informação" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Gravação Parada" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuar com a Sessão Anterior" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Em Gravação" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Gravador de Módulos" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se pensa que o seu módulo poderá interessar a outras pessoas, nós " -#~ "gostaríamos de publicá-lo no OpenERP.com, na secção dos ' Módulos'. Pode " -#~ "fazê-lo através da página web ou utilizar as funcionalidades do módulo " -#~ "'base_module_publish'." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo gravador (recorder) permite que grave cada operação feita no " -#~ "cliente Open ERP e salve-o como um módulo. Poderá ser capaz de instalar este " -#~ "módulo em qualquer base de dados para reutilização e/ou publicação." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Módulo de Gravação" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Pode continuar a sessão de gravação por relançar o assistente ' começar a " -#~ "gravar' ." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Gravar Módulo Recorded" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Parar Gravação" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se acha que o seu módulo pode interessar a outras pessoas, então, nós " -#~ "gostaríamos de o publicar em OpenERP.com, na secção de 'Módulos'. Você pode " -#~ "fazê-lo através do endereço indicado ou usando as funcionalidades do módulo " -#~ "'base_module_publish'." diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po b/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po index 6cbf2bcb68f..c38db2318a2 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -89,6 +89,9 @@ msgid "" "publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do " "it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Se você acha que seu módulo pode interessar outras pessoas, nós gostaríamos " +"que você publica-se em http://www.openerp.com, na seção 'modules'. Você pode " +"fazê-lo através do site ou uso de recursos do módulo 'base_module_publish'." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0 @@ -262,131 +265,3 @@ msgstr "Fechar" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Criado & Modificado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Gravando" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Gravador de Módulos" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuar a Sessão Anterior" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Gravação Interrompida" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Gravando informações" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Gravar módulo" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Arquivar Módulo Gravado" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se você acha que seu módulo pode ser de interesse para outras pessoas, nós " -#~ "gostaríamos de publicá-lo no openERP.com, na sessão de 'Módulos'. Por favor " -#~ "faça isso no website ou usando as funções do módulo 'base_module_publish'" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "A gravação do Open ERP parou mas ainda não foi arquivada (salva). Não se " -#~ "esqueça de arquivar o módulo gravado." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "O gravador de módulos permite que você grave cada operação feita no Cliente " -#~ "Open ERP e salvá-las como um módulo. Você poderá instalar esse módulo em um " -#~ "banco de dados para reusá-lo e/ou publicá-lo" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Iniciar Gravação" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Granvando as Informações" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Não Gravando" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode continuar a sessão de gravação se reiniciar o wizard \"iniciar " -#~ "gravação\"." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Parar gravação" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Se você acha que seu módulo poderia interessar a outra pessoas, nós " -#~ "gostaríamos que você o publicasse em OpenERP.com, na seção 'Módulos'. Você " -#~ "pode fazer através do site ou usando os recursos do módulo " -#~ "'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Registro de Módulo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permite criar um novo módulo sem nenhum desenvolvimento.\n" -#~ "Ele grava todas as operações sobre objetos durante a gravação de sessão e\n" -#~ "produz um módulo .zip. Assim, você pode criar seu próprio módulo diretamente " -#~ "do\n" -#~ "client OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versão trabalha na criação e atualização de registros existentes. Ela " -#~ "recalcula\n" -#~ "dependências e ligações para todos os tipos de controles (muitos-a-um, " -#~ "muitos-a-muitos, ...).\n" -#~ "Também suporta workflows e demo/atualização de dados.\n" -#~ "\n" -#~ "Como usar:\n" -#~ "Execute Administração/Customização/Criação de Módulo/Exportar Customização " -#~ "Como Módulo.\n" -#~ "Selecione os critérios de data e hora de gravação e os objetos a serem " -#~ "gravados.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ro.po b/addons/base_module_record/i18n/ro.po index 8ac52ee52b8..d1cf35b99b0 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ro.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,136 +262,3 @@ msgstr "Închidere" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Creat & modificat" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Start înregistrare" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Înregistrare informatii" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Înregistrare oprită" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Fără înregistrare" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informaţii înregistrare" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Continuă sesiunea precedentă" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă consideraţi că modulul dumneavoastră ar interesa şi pe altcineva, vă " -#~ "rugăm să-l publicaţi pe OpenERP.com, în secţiunea 'Modules'. O puteţi face " -#~ "prin intermediul website-ului sau utilizând caracteristicile modulului " -#~ "'base_module_publish'." - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Înregistrare" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi continua sesiunea de înregistrare relansând utilitarul 'Start " -#~ "înregistrare'" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Modul înregistrator" - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul înregistrator vă permite să înregistraţi fiecare operaţiune " -#~ "făcută în clientul OpenERP şi să o salvaţi ca modul. Veţi putea să instalaţi " -#~ "acest modul în orice bază de date şi să îl reutilizaţi şi/sau să îl " -#~ "republicaţi." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Salvare modul înregistrat" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "Înregistrarea OpenERP este oprită. Nu uitaţi să salvaţi modulul înregistrat." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Oprire înregistrare" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Modul înregistrator" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă credeți ca modulul dvs poate prezenta interes și pentru alții , vă " -#~ "invităm să îl publicați pe OpenERP.com în secțiunea 'Modules'. Puteți face " -#~ "asta fie prin intermediul site-ului , fie folosind facilitățile modulului " -#~ "'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Inregistrare modul" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul va permite sa creati un modul nou fara nici o dezvoltare. \n" -#~ "Inregistreaza toate operatiunile in obiecte in timpul sesiunii de " -#~ "inregistrare si \n" -#~ "produce un modul .ZIP. Astfel, puteti crea modulul propriu direct din \n" -#~ "clientul OpenERP. \n" -#~ "\n" -#~ "Aceasta versiune se foloseste la crearea si actualizarea inregistrarilor " -#~ "existente. Recalculeaza \n" -#~ "dependentele si link-urile pentru toate tipurile de widget-uri (many2one, " -#~ "many2many,...). \n" -#~ "De asemenea, sustine fluxurile de lucru si datele demo/actualizate. \n" -#~ "\n" -#~ "Ar trebui sa va ajute sa creati cu usurinta module care pot fi reutilizate " -#~ "si publicate pentru \n" -#~ "configurari personalizate si date demo/de testare. \n" -#~ "\n" -#~ "Cum se foloseste: \n" -#~ "Rulati Administrare/Personalizare/Creare Modul/Exporta Personalizari ca " -#~ "modul wizard. \n" -#~ "Selectati criteriile datei inregistrarii si obiectele care vor fi " -#~ "inregistrate si modulul Inregistreaza.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ru.po b/addons/base_module_record/i18n/ru.po index 40a0c0b9ed7..f9fc7608d75 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ru.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,130 +262,3 @@ msgstr "Закрыть" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Создано и Модифицировано" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Информация записывается" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Начать запись" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Информация записывается" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Запись остановлена" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Продолжить предыдущую сессию" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Модуль записи" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете продолжить запись повторным запуском мастера 'Начало записи'." - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Сохранить записанный модуль" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Остановить запись" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Не записан" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Если Вы считаете, что Ваш модуль может быть интересен другим людям, мы " -#~ "советуем Вам опубликовать его на OpenERP.com в разделе 'Modules'. Вы можете " -#~ "сделать это через сайт или используя возможности из модуля " -#~ "'base_module_publish'." - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Модуль записи" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Записываю" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP запись остановлена. Не забудьте сохранить записанныый модуль." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль записи позволяет записывать любые операции произведенные в клиенте " -#~ "Open ERP и сохранять их в виде модуля. Вы сможете установить этот модуль на " -#~ "любую базу данных для повторного использования и/или опубликовать его." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль позволяет создавать новые модули без какой-либо разработки.\n" -#~ "Он записывает все действия над объектами в процессе своей работы и\n" -#~ "формирует модуль .ZIP. Можно создавать свои модули напрямую из клиента\n" -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Эта версия позволяет работать с существующими записями. Она вычисляет\n" -#~ "зависимости и связь для всех типов виджетов (многие-к-одному, многие-ко-" -#~ "многим ...).\n" -#~ "Она также поддерживает рабочие процессы, демо-данные и обновления.\n" -#~ "\n" -#~ "Это средство должно облегчить работу по созданию переиспользуемых модулей и\n" -#~ "возможность их публикации для частных конфигураций и демонстрационные или \n" -#~ "тестовые данные.\n" -#~ "\n" -#~ "Как использовать:\n" -#~ "Выполните Администрирование/Настройка/Создание модулей/Экспорт настроек в " -#~ "виде мастера модулей.\n" -#~ "Укажите параметры даты/времени, записываемые объекты и модуль записи.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы полагаете, что ваш модуль может заинтересовать других людей — можете " -#~ "опубликовать его на OpenERP.com в разделе «Модули». Это можно сделать " -#~ "непосредственно на сайте или с помощью функции модуля base_module_publish." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Модуль записи" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sk.po b/addons/base_module_record/i18n/sk.po index 8c01d3ba0a3..8dc88348c81 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sk.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,49 +263,3 @@ msgstr "Zavrieť" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Vytvorené & Upravené" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Zaznamenávanie informácií" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Odštartovanie záznamu" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informácia záznamu" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Nie je záznam" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Záznam zastavený" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Modul záznamu" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Pokračovať v poslednej relácii" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Nahrávanie" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP nahrávanie je zastavený. Nezabudnite uložiť zaznamenaný modul." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Modul záznamu" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Uložiť záznam modulu" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Zastaviť nahrávanie" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sl.po b/addons/base_module_record/i18n/sl.po index 4058afb6b69..182586d689d 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,63 +262,3 @@ msgstr "Zapri" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Izdelano in spremenjeno" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Snemanje" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Končaj snemanje" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Ne snemam" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Začni snemanje" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Snemanje ustavljeno" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informacije o snemanju" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Če menite, da vaš modul zanima tudi druge in bi želeli, da se modul objavi " -#~ "na OpenERP.com v razdelku \"Modules\", lahko to storite prek spletne strani " -#~ "ali z uporabo funkcije \"base_module_publish\"." - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Posnemi modul" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Podatki o posnetku" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Nadaljuj prejšnjo sejo" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Snemalnik modulov" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Shrani posneti modul" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "Snemanje OpenERP je zaustavljeno. Ne pozabite posneti modula." - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Snemanje lahko nadaljujete s ponovnim zagonom čarovnika \"Začni snemanje\"" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sq.po b/addons/base_module_record/i18n/sq.po index f9918fc858c..3268f768149 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sq.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sr.po b/addons/base_module_record/i18n/sr.po index 5b6c2d6750d..e448ab252c6 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,86 +263,3 @@ msgstr "Zatvori" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Kreiran & Izmijenjen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Počni Snimanje" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informacija o Snimanju" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Ne Snima" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Snimanje zaustavljeno" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informacija o Snimanju" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Snimač Modula" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Nastavi Prethodnu Sesiju" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Ako mislite da bi Vaš Modul mogao nekog zanimati, voljeli bismo da ga " -#~ "publicirate na OpenERP.com u sekciji \"Modules\". To možete putem weba ili " -#~ "korištenjem mogućnosti Modula: 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Snimanje" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Možete nastaviti snimanje tako da ponovo pokrenete Čarobnjak \"Počni " -#~ "Snimanje\"" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Snimi Modul" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Sacuvaj Snimljen Modul" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Snimač je zaustavljen. Ne zaboravite da sacuvate snimljen Modul." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Snimač Modula omogućuje Vam da snimite svaku operaciju izvršenu u Open ERP " -#~ "klijentu i izmjene spremite kao Modul. Moći ćete instalirati taj Modul na " -#~ "bilo kojoj Bazi Podataka za ponovnu upotrebu ili publiciranje." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Zaustavi Snimanje" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Ako mislite da vas modul moze zainteresovati i druge ljude, mozete ga " -#~ "publikovati na OpenERP.com u sekciji 'Moduli'. To mozete uciniti preko " -#~ "websajta ili koristeci mogucnosti modula 'base_module_publish' ." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Snimanje Modula" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po b/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po index b1039133099..2391cdd9ddf 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,129 +263,3 @@ msgstr "Zatvori" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Kreiran & Izmijenjen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Počni Snimanje" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "Informacija o Snimanju" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "Ne Snima" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "Snimanje zaustavljeno" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "Informacija o Snimanju" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Snimač Modula" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "Nastavi Prethodnu Sesiju" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Ako mislite da bi Vaš Modul mogao nekog zanimati, voljeli bismo da ga " -#~ "publicirate na OpenERP.com u sekciji \"Modules\". To možete putem weba ili " -#~ "korištenjem mogućnosti Modula: 'base_module_publish'." - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Snimanje" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Možete nastaviti snimanje tako da ponovo pokrenete Čarobnjak \"Počni " -#~ "Snimanje\"" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "Snimi Modul" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "Sacuvaj Snimljen Modul" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Snimač je zaustavljen. Ne zaboravite da sacuvate snimljen Modul." - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "" -#~ "Snimač Modula omogućuje Vam da snimite svaku operaciju izvršenu u Open ERP " -#~ "klijentu i izmjene spremite kao Modul. Moći ćete instalirati taj Modul na " -#~ "bilo kojoj Bazi Podataka za ponovnu upotrebu ili publiciranje." - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "Zaustavi Snimanje" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Ako mislite da Vaš modul može zainteresovati i druge ljude, Voleli bismo da " -#~ "ga objabvite na OpenERP.com u sekciji 'Moduli'. To možete učiniti preko " -#~ "vebsajta ili koristeći mogućnosti modula 'base_module_publish' ." - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Zapisivanje modula" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul omogućava da napravite novi modul bez ikakvog razvoja.\n" -#~ "Zapisuje sve operacije na stavkama za vreme sesija zapisivanaj i\n" -#~ "pravi .ZIP modul. Tako da možete napraviti sopstvene module direknto iz\n" -#~ "OpenERP klijenta.\n" -#~ "\n" -#~ "Ova verzija radi za pravljenje i izmenu postojećih zapisa. Iznova " -#~ "obračunava\n" -#~ "međuzavisnosti i veze između svih tipova vidžeta (man2one, many2many, ...).\n" -#~ "\n" -#~ "Ovo bi trebalo da Vam pomogne da lako pravite ponovo upotrebljive module, " -#~ "koje možete ponovo objaviti,\n" -#~ "za korisnička podešavanja i demo/testiranje podataka.\n" -#~ "\n" -#~ "Kako ga koristiti:\n" -#~ "Pokrenite Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations " -#~ "kao pomoćni modul.\n" -#~ "Izaberite datum i vreme kao kriterijume za zapis i stavke za zapis i " -#~ "zapišite modul.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sv.po b/addons/base_module_record/i18n/sv.po index 4c61b335ced..4c566786da9 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,20 +262,3 @@ msgstr "" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "Module Recorder" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "Om du tror att din modul kan intressera fler så skulle vi vilja att du " -#~ "publicerar den på OpenERP.com under \"Modules\" sektionen. Du kan göra det " -#~ "genom hemsidan eller genom att använda \"base_module_publish\" modulen." diff --git a/addons/base_module_record/i18n/tlh.po b/addons/base_module_record/i18n/tlh.po index 39ea679349e..bd7e9286410 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/tr.po b/addons/base_module_record/i18n/tr.po index e4f308859fa..3387d1a766b 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/tr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -265,65 +265,3 @@ msgstr "Kapat" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "Oluşturuldu & Değiştirildi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "Kaydı Başlat" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "Eğer hazırladığınız modülünüz başka insanların ilgisini çekebili" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Modül Kaydet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül kod yazmadan yeni modül geliştirmeye yarar.\n" -#~ "Nesne üzerinde yaptığınız bütün işlemleri kaydeder ve bir .ZIP dosyasına " -#~ "kaydeder. \n" -#~ "Böylece OpenERP istemcisini kullanarak bir modül oluşturabilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu sürüm yeni kayıt oluşturma ve kayıtları değiştirmek için kullanılabilir. " -#~ "Bağımlı modüller\n" -#~ "tekrar hesaplar ve her tip araç (many2one, many2many, ...) ile bağlantı " -#~ "kurar. \n" -#~ "\n" -#~ "Bu modülü kullanarak tekrar kullanılabilir ve yayınlanabilir modüller " -#~ "oluşturabilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "Nasıl Kullanılır:\n" -#~ "Yönetim / ÖZelleştirmeler / Modül Oluşturma / Özelleştirmeleri modül olarak " -#~ "dışa aktarma sihirbazı.\n" -#~ "Kayıt için kaydedilecek nesneleri ve tarih saat bilgisini seçin ve modülü " -#~ "kaydedin.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/uk.po b/addons/base_module_record/i18n/uk.po index 833bce4edaf..2000b1bbad1 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/uk.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,8 +262,3 @@ msgstr "" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/vi.po b/addons/base_module_record/i18n/vi.po index 5c37e1d3f1e..494ff1089c3 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/vi.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po b/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po index 65630f9beb5..c447ff6d039 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -262,108 +262,3 @@ msgstr "关闭" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "创建&修改" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Recording Information" -#~ msgstr "记录信息" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "记录中" - -#~ msgid "Stop Recording" -#~ msgstr "结束记录" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Start Recording" -#~ msgstr "开始记录" - -#~ msgid "Not Recording" -#~ msgstr "不记录" - -#~ msgid "Recording information" -#~ msgstr "记录信息" - -#~ msgid "Recording Stopped" -#~ msgstr "停止记录" - -#~ msgid "Continue Previous Session" -#~ msgstr "继续先前的会话" - -#~ msgid "Module Recorder" -#~ msgstr "模块记录" - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "如果你认为你的模块可以发布给其他人.你可以上网站或使用'base_module_publish'模块" - -#~ msgid "" -#~ "The module recorder allows you to record every operation made in the Open " -#~ "ERP client and save them as a module. You will be able to install this " -#~ "module on any database to reuse and/or publish it." -#~ msgstr "这记录者模块允许你记录客户端的每个操作并保存为一个模块.你能够安装这模块可以再利用或发布" - -#~ msgid "Record module" -#~ msgstr "记录模块" - -#~ msgid "" -#~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -#~ msgstr "停止系统记录不要忘记保存记录" - -#~ msgid "" -#~ "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " -#~ "wizard." -#~ msgstr "你可以继续记录这会话. '开始记录' 向导" - -#~ msgid "Save Recorded Module" -#~ msgstr "保存记录模块" - -#~ msgid "Module Record" -#~ msgstr "Module Record" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" -#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" -#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" -#~ "the OpenERP client.\n" -#~ "\n" -#~ "This version works for creating and updating existing records. It " -#~ "recomputes\n" -#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" -#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" -#~ "\n" -#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" -#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" -#~ "\n" -#~ "How to use it:\n" -#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " -#~ "Module wizard.\n" -#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " -#~ "module.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这个模块可以让你不通过代码开发就创建一个新模块。\n" -#~ "它会记录你在操作中对象的所有的操作和变量的产生\n" -#~ "并生成一个.ZIP模块文件。所以你可以直接用OpenERP\n" -#~ "客户端来创建模块。\n" -#~ "\n" -#~ "如何使用它:\n" -#~ "运行管理/自定义/创建模块/把自定义设置导出为模块向导。\n" -#~ "选择录制和被录制的对象和记录模块中的日期时间标准。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " -#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " -#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." -#~ msgstr "" -#~ "如果您觉得你的模块会让其他人感兴趣。我们希望您把它发布到OpenERP.com的模块部分。你可以通过这个网页或者用base_module_publish这" -#~ "个模块来发布" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po b/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po index fccafccc2ab..2a5b18c9cb2 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ar.po b/addons/base_report_designer/i18n/ar.po index abaf36f5683..a081e0aec16 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ar.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Akram Obeidat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "إعدادت OpenERP لتصميم التقارير" msgid "" "This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " "Writer." -msgstr "" +msgstr "يسمح لك سد العجز بإنشاء/تعديل تقارير OpenERP إلى محرر .OpenOffice" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -117,6 +117,8 @@ msgid "" "OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " "plug-in in OpenOffice." msgstr "" +"يسد تصميم التقرير OpenObject العجز في الملف. احفظ كهذا الملف وثبت سد العجز " +"فيOpenOffice." #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 @@ -194,15 +196,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "اختر التقرير" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "المقدمة" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "تخطي" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "برنامج واجهة تصميم التقارير" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/bg.po b/addons/base_report_designer/i18n/bg.po index dc5cea8a2f1..874012c13e5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/bg.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -198,64 +198,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Изберете Вашата справка" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Въведение" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Качи изменената справка" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Справката е променена" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Измени справка" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Вашата справка беше променена" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Оформление на справки" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Обнови справка" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Промени съществуваща справка" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Действие" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Въведение в оформлението на справки" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Дизайнер на справки интерфейсен модул" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул се използва заедно с OpenOffice/OpenERP плъгин.\n" -#~ "Вие трябва първо да инсталирате плъгина, който е на разположение на\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Този модул добавя помощници за импорт / експорт. sxw файлове, които\n" -#~ "можете да редактирате в OpenOffice. След редакция може го да\n" -#~ "качите, като използватв същия съветник.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропусни" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/bs.po b/addons/base_report_designer/i18n/bs.po index 194c38e6cf2..49618fc7c35 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/bs.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ca.po b/addons/base_report_designer/i18n/ca.po index d2de496baca..50d96e810bc 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ca.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -201,86 +201,3 @@ msgstr "ir.accions.informe.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selecciona el seu informe" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducció" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Puja el seu informe modificat" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Informe modificat" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modifica un informe" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "El seu informe s'ha modificat." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "L'informe no conté contingut sxw!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Dissenyador d'informes" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la plantilla de l'informe sol·licitat. Deseu-la com fitxer .SXW i " -#~ "obriu-la amb OpenOffice. No oblideu instal·lar el paquet de Tiny OpenOffice " -#~ "per modificar-la. Quan estigui modificada, la pugeu a OpenERP utilitzant " -#~ "aquest assistent." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualitza informe" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Crea un nou informe" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modifica un informe existent" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operació" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introducció al dissenyador d'informes" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Mòdul que proporciona una interfície per al dissenyador d'informes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul s'utilitza juntament amb l'extensió OpenERP d'OpenOffice.\n" -#~ "Primer ha d'instal·lar l'extensió que es troba disponible en\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul afegeix assistents per importar/exportar informes .sxw que\n" -#~ "podeu modificar en OpenOffice. Una vegada ho hagueu modificat, podeu\n" -#~ "carregar l'informe amb el mateix assistent.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/cs.po b/addons/base_report_designer/i18n/cs.po index 1ee8d032720..63e6e940a49 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/cs.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,21 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Vyperte váš report" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Váš report byl upraven." - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Report upraven" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Upravit report" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Nahrát váš upravený report" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Úvodem" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Ukončit" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/da.po b/addons/base_report_designer/i18n/da.po index 9777e3a4d8b..ca75a1fe346 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/da.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index 99d416a223e..f4d0ca7e0b5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -200,86 +200,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Wählen Sie Ihren Report" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Erstelle neuen Bericht" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Einführung" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Upload modifizierter Report" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Angepaßte Berichte" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Passe Bericht an" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Der Bericht wurde geändert." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Report enthält keine .sxw Inhalte!" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Report Designer" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Update Report" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modifiziere vorhandenen Bericht" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dialog schließen" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Vorgang" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Report Designer Einführung" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Berichts Designer Module" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Das ist eine Vorlage von Ihrem abgerufenem Report. Speichern Sie diesen als " -#~ ".SXW Datei und öffnen diesen mit OpenOffice. Vergessen Sie nicht das OpenERP " -#~ "OpenOffice Paket zu installieren. Nach der Änderung verwenden Sie diesen " -#~ "Assistenten um den Bericht in OpenERP zu laden." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguration Abfolge" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul wird mit dem OpenERP OpenOffice Plugin benutzt.\n" -#~ "Sie müssen zunächst das Plugin installieren (http://www.openerp.com)\n" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul fügt einen Assistenten für den Import/Export von .swx \n" -#~ "Dateien hinzu, die Sie dann in OpenOffice bearbeiten können. Nach dem \n" -#~ "bearbeiten können Sie den Bericht auch mit diesem Assistenten wieder\n" -#~ "hochladen.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/el.po b/addons/base_report_designer/i18n/el.po index 83aaada8212..0ad852bd211 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/el.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -193,67 +193,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Επιλογή αναφοράς" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Εισαγωγή" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Upload your modified report" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Η αναφορά τροποιήθηκε" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Τροποποίηση αναφορών" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Η αναφορά σας τροποποιήθηκε." - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Άρθρωμα σχεδιαστή αναφορών." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Report does not contain the sxw content!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Σχεδιαστής αναφορών" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό είναι το πρότυπο της αναφοράς που ζητήσατε. Αποθηκεύστε το σε μορφή " -#~ ".SXW και ανοίξτε το με το OpenOffice. Εγκαταστήστε και το πακέτο Tiny " -#~ "OpenOffice για τροποποίηση αναφορών. Μόλις ολοκληρώσετε, μπορείτε να την " -#~ "ανεβάσετε πάλι στο Open ERP ακολουθώντας το σχετικό Αυτόματο οδηγό (wizard)." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Ενημέρωση αναφοράς" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Δημιουργία νέων αναφορών" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Τροποποίηση αναφορών" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Κλείσιμο" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Εργασία" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Εισαγωγή στο σχεδιαστή αναφορών" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Παράλειψη" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es.po b/addons/base_report_designer/i18n/es.po index 112dcc8f5e8..03cad0e4209 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -200,86 +200,3 @@ msgstr "ir.acciones.informe.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selecciona su informe" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducción" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Subir su informe modificado" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Informe modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificar un informe" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Su informe ha sido modificado." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "¡El informe no contiene contenido sxw!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Diseñador de informes" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la plantilla del informe solicitado. Guárdela como archivo .SXW y " -#~ "ábrela con OpenOffice. No olvide instalar el paquete de Tiny OpenOffice para " -#~ "modificarla. Cuando esté modificada, súbala a OpenERP utilizando este " -#~ "asistente." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualizar informe" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Crear un nuevo informe" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar un informe existente" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operación" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introducción al diseñador de informes" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo que proporciona una interfaz para el diseñador de informes" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se utiliza junto con la extensión OpenERP de OpenOffice.\n" -#~ "Primero debe instalar la extensión que se encuentra disponible en\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade asistentes para importar/exportar informes .sxw que\n" -#~ "puede modificar en OpenOffice. Una vez lo haya modificado, puede\n" -#~ "cargar el informe con el mismo asistente.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po index 2a74086b829..8a4e493a476 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,61 +191,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selecciona su reporte" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo interfaz del diseñador de reportes" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "¡El reporte no contiene el contenido sxw!" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Su reporte ha sido modificado." - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Reporte modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificar un reporte" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Subir su reporte modificado" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducción" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la plantilla del reporte solicitado. Guárdela como archivo .SXW y " -#~ "ábrala con OpenOffice. No olvide instalar el paquete de Tiny OpenOffice para " -#~ "modificarla. Cuando esté modificada, súbala a OpenERP utilizando este " -#~ "asistente." - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar un reporte existente" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Crear un nuevo reporte" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Diseñador de reportes" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualizar el reporte" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operación" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introducción al diseñador de reportes" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po index 8effee73317..d083daa8ebb 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:06+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -201,86 +200,3 @@ msgstr "ir.acciones.informe.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selecciona su informe" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducción" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Subir su informe modificado" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Informe modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificar un informe" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Su informe ha sido modificado." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "¡El informe no contiene contenido sxw!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Diseñador de informes" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la plantilla del informe solicitado. Guárdela como archivo .SXW y " -#~ "ábrela con OpenOffice. No olvide instalar el paquete de Tiny OpenOffice para " -#~ "modificarla. Cuando esté modificada, súbala a OpenERP utilizando este " -#~ "asistente." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualizar informe" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Crear un nuevo informe" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar un informe existente" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operación" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introducción al diseñador de informes" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo que proporciona una interfaz para el diseñador de informes" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se utiliza junto con la extensión OpenERP de OpenOffice.\n" -#~ "Primero debe instalar la extensión que se encuentra disponible en\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade asistentes para importar/exportar informes .sxw que\n" -#~ "puede modificar en OpenOffice. Una vez lo haya modificado, puede\n" -#~ "cargar el informe con el mismo asistente.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po index c80a49dc27a..9812f8bb9e6 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:35+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -199,78 +200,3 @@ msgstr "Informe XML" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selecciona su informe" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducción" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Subir su informe modificado" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Informe modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificar un informe" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Su informe ha sido modificado." - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo que proporciona una interfaz para el diseñador de informes" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Diseñador de informes" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la plantilla del informe solicitado. Guárdela como archivo .SXW y " -#~ "ábrela con OpenOffice. No olvide instalar el paquete de Tiny OpenOffice para " -#~ "modificarla. Cuando esté modificada, súbala a OpenERP utilizando este " -#~ "asistente." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualizar informe" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Crear un nuevo informe" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar un informe existente" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operación" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introducción al diseñador de informes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se utiliza junto con la extensión OpenERP de OpenOffice.\n" -#~ "Primero debe instalar la extensión que se encuentra disponible en\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade asistentes para importar/exportar informes .sxw que\n" -#~ "puede modificar en OpenOffice. Una vez lo haya modificado, puede\n" -#~ "cargar el informe con el mismo asistente.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de Configuración" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po index fac34fea590..63a5c7d0eab 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -200,31 +200,3 @@ msgstr "ir.acciones.informe.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Seleccione su informe" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo que proporciona una interfaz para el diseñador de informes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se utiliza junto con la extensión OpenERP de OpenOffice.\n" -#~ "Primero debe instalar la extensión que se encuentra disponible en\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade asistentes para importar/exportar informes .sxw que\n" -#~ "puede modificar en OpenOffice. Una vez lo haya modificado, puede\n" -#~ "cargar el informe con el mismo asistente.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omitir" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/et.po b/addons/base_report_designer/i18n/et.po index 16514ac17a0..bbbdbd0d25b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/et.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,60 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Vali oma aruanne" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Sissejuhatus" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Lae oma muudetud aruanne" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Muudetud aruanne" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Muuda aruannet" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Su aruanne on muudetud." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Aruanne ei sisalda sxw sisu!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Viga" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Aruande koostaja" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "See on sinu poolt päritud mall. Salvesta see .SXW failina ja ava OpenOffice-" -#~ "ga. Ära unusta paigaldada Tiny OpenOffice paketti, et seda muuta. Pärast " -#~ "muutmist taaslae see Open ERP-i kasutades seda nõustajat." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Uuenda aruannet" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Loo uus aruanne" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Muuda olemasolevat aruannet" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulge" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Aruande kavandaja tutvustus" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Aruande disaniliidese moodul" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operatsioon" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fa.po b/addons/base_report_designer/i18n/fa.po index 107bc793331..07cc747b6ca 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fa.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fi.po b/addons/base_report_designer/i18n/fi.po index 517f2258d57..53f8d1016ec 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fi.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -199,63 +199,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Valitse raporttisi" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Sinun raportit on muokattu." - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Johdanto" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Muokkaa jo tehtyä raporttia" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Virhe" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Luo uusi raportti" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Päivitä raportti" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Raportti muokattu" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Raportin muotoilija" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Lähetä sinun muokattu raportti" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Muokkaa raportti" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operaatio" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Raporttisuunnittelijan esittely/käyttöönotto" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Raportinsuunnittelijan käyttöliittymä moduuli" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on raporttipyyntösi malli. Tallenna se .SXW -tiedostona ja avaa se " -#~ "OpenOffice:lla. Muista asentaa Tiny OpenOffice -paketti muokataksesi mallia. " -#~ "Kun muokkaukset on tehty, uudelleenlähetä se OpenERP:iin käyttämällä tätä " -#~ "ohjattua toimintoa." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ohita" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fr.po b/addons/base_report_designer/i18n/fr.po index a7fa89cb405..0449727b211 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -200,88 +200,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Sélectionner votre rapport" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduction" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Upload le rapport modifié" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Rapport modifié" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modifier un rapport" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Votre rapport a été modifié" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Rapport ne contient pas de contenu SXW!" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Report Designer" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est le modèle de rapport demandé. Sauvegarder le dans un .SXW et ouvrez " -#~ "le dans OpenOffice. N'oubliez pas d'installer le paquet OpenOffice pour Tiny " -#~ "pour le modifier. Une fois modifié, recharger le dans OpenERP en utilisant " -#~ "l'assistant" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Mettre à jour le rapport" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Créer un nouveau rapport" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modifier un Rapport Existant" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Opération" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introduction au report designer" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Module d'interface du Concepteur de Rapport" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progression de la Configuration" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ignorer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module doit être utilisé avec l'extension OpenERP OpenOffice.\n" -#~ "Vous devez d'abord installer l'extension disponible sur \n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module ajoute un assistant de configuration pour Importer/Exporter des " -#~ "rapports .sxw que\n" -#~ "vous pouvez modifier dans OpenOffice. Une fois que vous l'avez modifié, vous " -#~ "pouvez\n" -#~ "renvoyer le rapport en utilisant le même assistant de configuration.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/gl.po b/addons/base_report_designer/i18n/gl.po index b8fa20d0ec6..2b057d5d191 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/gl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base-report-designer-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -201,87 +201,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Seleccione o seu informe" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introdución" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Subir o seu informe modificado" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Informe modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificar un informe" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "O seu informe foi modificado." - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "¡O informe non contén contido sxw!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Deseñador de informes" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta é o modelo do informe solicitado. Gárdea como ficheiro .SXW e ábraa con " -#~ "OpenOffice. Non olvide instalar o paquete de Tiny OpenOffice para " -#~ "modificala. Cando estea modificada, súbaa a OpenERP utilizando este " -#~ "asistente." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualizar informe" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Crear un novo informe" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar un informe existente" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operación" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introdución ao deseñador de informes" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo interface para o deseñador de informes" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omitir" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da Configuración" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo é usado xunto co plugin OpenOffice de OpenERP.\n" -#~ "Ten primeiro que instalar a extensión que está dispoñible en\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo engade asistentes para Importación/exportación de informes .sxw. " -#~ "Que\n" -#~ "pode modificar no OpenOffice.Unha vez o modificou pode\n" -#~ "enviar o informe usando o mesmo asistente.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/hr.po b/addons/base_report_designer/i18n/hr.po index 9b7e56ca2a6..2a1aa159412 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/hr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: base_report_designer @@ -191,61 +191,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Odaberite izvještaj" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Izvještaj ne sadrži sxw sadržaj!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Greška" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operacija" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Uvod" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Izvještaj je promijenjen" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Izmijeni Izvještaj" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Vaš je Izvještaj izmijenjen" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Modul sučelja Dizajnera Izvještaja" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Dizajner Izvještaja" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je Predložak vašeg traženog Izvještaja. Spremite ga kao .SXW datoteku i " -#~ "otvorite s programon OpenOffice. Ne zaboravite instalirati Tiny OpenOffice " -#~ "paket kako biste mogli vršiti izmjene. kad izvršite izmjene, vratite " -#~ "datoteku u Open ERP koristeći ovaj Čarobnjak." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Ažurirajte Izvještaj" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Napravi novi Izvještaj" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Izmijeni postojeći izvještaj" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Uvod u Dizajner Izvještaja" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Pošalji promijenjen izvještaj na Server" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/hu.po b/addons/base_report_designer/i18n/hu.po index d1d862bde9f..8bf234fcb64 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/hu.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -191,6 +191,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Válassza ki a jelentését" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/id.po b/addons/base_report_designer/i18n/id.po index 8041635b516..f8be43f5ae1 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/id.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,61 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Pilih laporan Anda" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Modul antarmuka desainer laporan" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Laporan Anda telah dimodifikasi" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Laporan telah dimodifikasi" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modifikasi laporan" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Unggah laporan yang telah dimodifikasi Anda" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Pendahuluan" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tutup" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Sunting laporan yang sudah ada" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ini templat laporan permintaan Anda. Simpanlah sebagai berkas .SXW dan buka " -#~ "dengan OpenOffice. Jangan lupa untuk menatausahakan paket Tiny OpenOffice " -#~ "untuk memodifikasinya. Setelah dimodifikasi, unggah ulanglah dia ke Open ERP " -#~ "dengan menggunakan wizard ini." - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Buatkan laporan baru" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Desainer laporan" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Perbaharui laporan" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Pengenalan desainer laporan" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operasi" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Laporan tidak terdapat sxw" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Kesalahan" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/it.po b/addons/base_report_designer/i18n/it.po index af11ee02b2e..38ddd92d0af 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/it.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -199,87 +199,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Seleziona il tuo Report" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduzione" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Pubblica il tuo Report modificato" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Report Modificato" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modifica un Report" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Il tuo Report è stato modificato" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Il report non ha contenuto sxw!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Report Designer" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il template del report richiesto. Salvarlo come file .SXW e " -#~ "aprirlo con OpenOffice. Non dimenticare di installare il pacchetto OpenERP " -#~ "di OpenOffice per modificarlo. Una volta modificato, ricaricarlo in Open ERP " -#~ "utilizzando la procedura guidata." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Aggiorna Report" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Creare un nuovo report" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modifica un Report Esistente" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operazione" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introduzione a Report Designer" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Modulo interfaccia di \"Report Designer\"" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo è usato in abbinamento al plug in OpenERP per OpenOffice.\n" -#~ "E' necessario prima di tutto installare il plug in, che è disponibile su:\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo aggiunge wizard per importare/esportare report .SXW che\n" -#~ "sono modificabili in OpenOffice. Una volta che è stato modificato è anche " -#~ "possibile\n" -#~ "ricaricare il report in OpenERP utilizzando lo stesso wizard.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ko.po b/addons/base_report_designer/i18n/ko.po index 26457cb8549..4349c4ea0d5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ko.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -191,59 +191,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "리포트 선택" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "리포트 디자이너 인터페이스 모듈" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "리포트가 수정됨" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "리포트가 SXW 컨텐트를 포함하지 않습니다 !" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "리포트가 수정됨" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "리포트 수정" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "수정된 리포트를 업로드" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "소개" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "이것은 귀하가 요청한 리포트의 템플릿입니다. .SXW 파일로 저장하고, 오픈오피스로 여십시오. 이것을 수정하려면 오픈오피스 패키지를 " -#~ "설치해야 하며, 수정 뒤에는 이 위저드를 이용하여 시스템에 업로드하십시오." - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "기존 리포트 수정" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "에러" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "새 리포트 만들기" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "리포트 디자이너" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "리포트 갱신" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "오퍼레이션" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "닫기" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "리포트 디자이너 소개" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/lt.po b/addons/base_report_designer/i18n/lt.po index 194c38e6cf2..49618fc7c35 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/lt.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/mn.po b/addons/base_report_designer/i18n/mn.po index 1c1b50ac38b..e36ee0a6470 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/mn.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -198,12 +198,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Тайлангаа сонгоно уу" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Тайлангийн дизайны интерфэйс модуль" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны үйл явц" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Алгасах" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/nl.po b/addons/base_report_designer/i18n/nl.po index c4aa52c0894..987c9513856 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/nl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -199,88 +199,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selecteer rapport" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introductie" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Aangepast rapport uploaden" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Rapport gewijzigd" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Rapport bewerken" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Uw rapport is gewijzigd" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "De SXW inhoud van het rapport ontbreekt!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Rapport Ontwerper" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de sjabloon van het door u opgevraagde rapport. Sla het op als een " -#~ ".SXW bestand en open het met OpenOffice. Vergeet niet om het Tiny OpenOffice " -#~ "pakket te installeren om de sjabloon te kunnen bewerken. Wanneer u klaar " -#~ "bent met bewerken kunt u het met deze wizard weer uploaden in OpenERP." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Rapport bijwerken" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Maak nieuw rapport aan" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Bestaand rapport aanpassen" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Afsluiten" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Bewerking" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introductie rapport ontwerpen" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Rapportontwerper interface module" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratie voortgang" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Overslaan" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module wordt samen met OpenERP OpenOffice plugin gebruikt.\n" -#~ "U moet eerst de plugin installeren die beschikbaar is via\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module voegt assistenten toe om .sxw overzichten te " -#~ "importeren/exporteren\n" -#~ "die u kunt wijzigen in OpenOffice.Na wijziging kunt u het overzicht met " -#~ "dezelfde\n" -#~ "assistent weer terugzetten.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po b/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po index 78ecd337951..1e7582eaba4 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:40+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pl.po b/addons/base_report_designer/i18n/pl.po index f754e190e8d..9bc2823af0b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-09 00:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Marcin Ostajewski (panszpik) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,12 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Wprowadzenie" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operacja" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pt.po b/addons/base_report_designer/i18n/pt.po index cffea58554d..13c8a8cc0aa 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pt.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,67 +190,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Seleccione o seu relatório" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introdução" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Carregar o seu relatório modificado" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Relatório modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificar um relatório" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "O seu relatório foi modificado" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actulizar o relatório" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Criar um novo relatório" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar um relatório existente" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operação" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Relatório do módulo de interface de designer" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Relatório não pode conter o conteúdos sxw!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Relatório de designer" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o modelo do seu relatório pedido. Guarde-o como um ficheiro .SXW e " -#~ "abra-o com OpenOffice. Não esqueça de instalar o pacote Tiny OpenOffice para " -#~ "modificá-lo. Uma vez modificado, transfira-o para o Open ERP usando o " -#~ "assistente." - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introdução do Relatório de designer" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ignorar" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po b/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po index 7e99564f864..274a092b3da 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -198,86 +198,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Escolha seu relatório" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "O relatório não tem o conteúdo sxw !" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Seu relatório foi modificado" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Relatório modificado" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modifique um relatório" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Carregue o seu relatório modificado (upload)" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introdução" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operação" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificar um relatório existente" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o modelo do relatório solicitado. Salve como arquivo .SXW e abra-o no " -#~ "OpenOffice. Não se esqueça de instalar o pacote para OpenOffice da Tiny para " -#~ "alterá-lo. Uma vez modificado, recarregue (upload) no OpenERP usando este " -#~ "assistente." - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Criar um novo relatório" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Editor de relatório" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Atualizar o relatório" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introdução ao editor de relatórios" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Módulo de Interface do Editor de Relatórios" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pular" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo é usado juntamente com o plugin OpenERP OpenOffice.\n" -#~ "Você deve instalar primeiro o plugin que está disponível em\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo adiciona assistentes para Importar/Exportar relatório .sxw que\n" -#~ "você pode modificar no OpenOffice. Uma vez modificado, você pode recarregar\n" -#~ "o relatório usando o mesmo assistente.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ro.po b/addons/base_report_designer/i18n/ro.po index 8e76126f26f..ee166d6e517 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ro.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -198,79 +198,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Selectare raport" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Raport modificat" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modificare raport" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introducere" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Designer raport" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Modul interfaţă designer de rapoarte" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Raportul dumneavoastră a fost modificat." - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Încărcare raport modificat" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modificare raport existent" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este şablonul raportului solicitat. Salvaţi-l într-un fişier .SXW şi " -#~ "deschideţi-l cu OpenOffice. Nu uitaţi să instalaţi pachetul Tiny OpenOffice " -#~ "pentru a-l modifica. Odată modificat, reîncărcaţi-l în OpenERP folosind " -#~ "acest utilitar." - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Creare raport nou" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Actualizare raport" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închidere" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Introducere designer raport" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operație" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Mai departe" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul este folosit impreuna cu plugin-ul OpenERP OpenOffice. \n" -#~ "Mai intai trebuie sa instalati plugin-ul care este disponibil la \n" -#~ "http://www.openerp.com \n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul adauga wizard-uri pentur a Importa/Exporta rapoarte .sxw \n" -#~ "pe care le puteti modifica in OpenOffice. Otata modificat raportul, il " -#~ "puteti \n" -#~ "incarca folosind acelasi wizard.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ru.po b/addons/base_report_designer/i18n/ru.po index 71ab7e75708..95d20abb202 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ru.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -199,86 +199,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Выберите ваш отчет" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Введение" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Отчет изменен" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Изменить отчет" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Ваш отчет был изменен" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Дизайнер отчета" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Обновить отчет" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Изменить существующий отчет" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Действие" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Введение в дизайнер отчетов" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Это шаблон запрошенного вами отчета. Сохраните его как файл формата .SXW и " -#~ "откройте с помощью программы OpenOffice. Не забудьте установить пакет Tiny " -#~ "OpenOffice для его изменения. По завершении изменения загрузите его снова в " -#~ "Open ERP с помощью этого мастера." - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Создать новый отчет" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Выгрузить измененный вами отчет" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ошибка" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Модуль интерфейса дизайнера отчетов" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Настройка выполняется" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустить" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Содержимое документов формата *.sxw в отчете не найдено!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль используется вместе с дополнением для OpenOffice.\n" -#~ "Сначала нужно установить дополнение, доступное на сайте\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль содержит мастер импорта и экспорта шаблона .sxw\n" -#~ "который можно изменить с помощью OpenOffice. После изменений\n" -#~ "нужно загрузить шаблон тем же мастером.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sk.po b/addons/base_report_designer/i18n/sk.po index ff0f3779f4f..e9d8e0e5e0d 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sk.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sl.po b/addons/base_report_designer/i18n/sl.po index 1e4d90ca652..8700fa01b4e 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,61 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Izberi poročilo" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Uvod" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Prenesi vašo popravljeno poročilo" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Poročilo popravljeno" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Popravi poročilo" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Vaše poročilo je bilo popravljeno." - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Oblikovalec poročil" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Osveži poročilo" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Popravi obstoječo poročilo" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operacija" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Predstavitev oblikovalca poročil" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Napaka" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Vmesnik modula za urejanje poročil" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Poročila ne vsebuje sxw vsebin!" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Izdelaj novo poročilo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "To je predloga zahtevanega poročila. Shranite jo kot datoteko .SXW in jo " -#~ "odprite z OpenOffice. Ne pozabite, da za spremembe, potrebujete nameščen " -#~ "paket Tiny OpenOffice. Ko poročile spremenite, ga v Open ERP ponovno " -#~ "naložite s tem čarovnikom." diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sq.po b/addons/base_report_designer/i18n/sq.po index 94b6eac0488..3cb228dbb76 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sq.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sr.po b/addons/base_report_designer/i18n/sr.po index e6d6a9bb363..077d14f8af5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -198,59 +198,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Odaberite izvještaj" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Modul Interfejsa Dizajnera Izveštaja" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Vaš je Izveštaj izmenjen" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Izveštaj je promenjen" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Izmeni Izveštaj" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Pošalji promenjen izveštaj na Server" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Predstavljanje" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Izmeni postojeći izveštaj" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je Predložak vašeg traženog Izveštaja. Spremite ga kao .SXW datoteku i " -#~ "otvorite s programon OpenOffice. Ne zaboravite instalirati Tiny OpenOffice " -#~ "paket kako biste mogli vršiti izmjene. kad izvršite izmjene, vratite " -#~ "datoteku u Open ERP koristeći ovaj Čarobnjak." - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Napravi novi Izvještaj" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Dizajner Izveštaja" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Ažurirajte Izvještaj" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Uvod u Dizajner Izveštaja" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Postupak" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Konfiguracije" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoci" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po b/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po index b1fd9198d4e..d38bdf8e606 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -201,59 +201,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Odaberite izveštaj" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Modul Interfejsa Dizajnera Izveštaja" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Konfiguracije" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoci" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Vaš je Izveštaj izmenjen" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Izveštaj je promenjen" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Izmeni Izveštaj" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Pošalji promenjen izveštaj na Server" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Predstavljanje" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Izmeni postojeći izveštaj" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je Predložak vašeg traženog Izveštaja. Spremite ga kao .SXW datoteku i " -#~ "otvorite s programon OpenOffice. Ne zaboravite instalirati Tiny OpenOffice " -#~ "paket kako biste mogli vršiti izmjene. kad izvršite izmjene, vratite " -#~ "datoteku u Open ERP koristeći ovaj Čarobnjak." - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Napravi novi Izvještaj" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Dizajner Izveštaja" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Ažurirajte Izvještaj" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Uvod u Dizajner Izveštaja" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Postupak" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sv.po b/addons/base_report_designer/i18n/sv.po index 6af4d5925bd..b8d9116228b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sv.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 05:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,67 +190,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Select your report" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduction" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Upload your modified report" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Report modified" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Modify a report" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Your report has been modified." - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Report designer interface module" - -#, python-format -#~ msgid "Report does not contain the sxw content!" -#~ msgstr "Report does not contain the sxw content!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Report designer" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Update the report" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "Create a new report" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Modify an existing report" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Close" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operation" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Report designer introduction" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hoppa över" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po b/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po index 025949447b0..0b07ea21175 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/tr.po b/addons/base_report_designer/i18n/tr.po index 44172615e9f..e2eea5e92be 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/tr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -199,37 +199,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Raporunuzu Seçiniz" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operasyon" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "Rapor tasarımcısı arayüz modülü" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma gidişatı" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Atla" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül OpenERP OpenOffice eklentisi ile birlikte çalışır.\n" -#~ "Öncelikle http://www.openerp.com adresindeki eklentiyi\n" -#~ "kurmalısınız..\n" -#~ "\n" -#~ "Bu modül OpenOffice ile düzenleyebileceğiniz .sxw rapor\n" -#~ "dosyalarınızı OpenERP'ye kaydedebileceğiniz bir sihirbaz\n" -#~ "kuracak.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/uk.po b/addons/base_report_designer/i18n/uk.po index d677467754e..25d5dc3de2a 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/uk.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,36 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Виберіть Ваш звіт" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Введення" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "Завантажити свій змінений звіт" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "Звіт змінено" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "Змінити Звіт" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "Ваш Звіт було змінено." - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "Дизайнер Звітів" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "Оновити Звіт" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "Змінити існуючий звіт" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Операція" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "Введення Дизайнера Звітів" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/vi.po b/addons/base_report_designer/i18n/vi.po index 9aebc4fe782..42b4c8e4f60 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/vi.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -191,6 +191,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "Chọn báo cáo của bạn" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Bỏ qua" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po b/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po index c8d9fba02a3..b0fbfb1cd01 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -194,72 +194,3 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "选择你的报表" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "简介" - -#~ msgid "Update the report" -#~ msgstr "更新报表" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "操作" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Upload your modified report" -#~ msgstr "上传你修改的报表" - -#~ msgid "Report modified" -#~ msgstr "报表修改" - -#~ msgid "Modify a report" -#~ msgstr "修改一个报表" - -#~ msgid "Your report has been modified." -#~ msgstr "你的报表已经修改" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "报表设计接口模块" - -#~ msgid "Report designer" -#~ msgstr "报表设计者" - -#~ msgid "Create a new report" -#~ msgstr "创建一个新报表" - -#~ msgid "Modify an existing report" -#~ msgstr "修改现有的报表" - -#~ msgid "Report designer introduction" -#~ msgstr "报表设计介绍" - -#~ msgid "" -#~ "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " -#~ "open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " -#~ "to modify it. Once it is modified, re-upload it in Open ERP using this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "这是你要求报表的模板. 保存为一个.SXW文件和用openoffice打开和修改. 修改后使用这个向导重新上传" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳过" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" -#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" -#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" -#~ "upload the report using the same wizard.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块应予 OpenERP OpenOffice 插件一起使用。\n" -#~ "您应该先安装插件:\n" -#~ "http://www.openerp.com\n" -#~ "\n" -#~ "此模块添加了导入导出 .SXW 报表向导让您能够在 OpenOffice 中修改它们。同样的向导也用于上传您修改过的模板。\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po b/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po index 0d424eae0b2..bcd3cf19e2b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -190,12 +190,3 @@ msgstr "" #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" msgstr "選取您的報表" - -#~ msgid "Report designer interface module" -#~ msgstr "報表設計師介面模組" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "配置進度" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "略過" diff --git a/addons/base_setup/i18n/ar.po b/addons/base_setup/i18n/ar.po index f160b9350ee..f77a6b34ca3 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ar.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-14 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,349 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "الحسابات و المالية" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "الفواتير" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "رقم الحساب المصرفي" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "أدوات إضافية" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "نقاط البيع" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "تم إنشاء قاعدة البيانات" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "إدارة المبيعات" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "تقارير متقدمة" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "إدارة المشتريات" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "إعدادات الشركة" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "إدارة المشاريع" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "المستخدمون المعرّفون" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "الصناعات الغذائية" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "معلومات عن قاعدة البيانات الجديدة" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "إدارة علاقات العملاء" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "الموقع الإلكتروني للشركة" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "مثال: http://openerp.com" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "الشعار - استخدم صورة بحجم 150x450 نقطة" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "الإعدادات الأساسية" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "بدء الإعداد" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "تمت إضافة المستخدمين التالين: \n" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "إدارة المخازن و المستودعات" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "إعداد البيانات الخاصة بشركتكم" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "تذييل تقرير 1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "يساعدك على إدارة عمليات التصنيع وإصدار تقارير عن هذه العمليات." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "الموارد البشرية" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "المدينة" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "تذييل تقرير 2" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على متابعة وإدارة علاقات العملاء مثل الفرص والطلبات والشكاوى. يوفر " -#~ "إمكانيات تلقائية لإرسال رسائل تذكير، وتصعيد طلبات، وابتداء إجراءات مخصصة " -#~ "بناء على أحداث قياسية." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "تقدم الإعدادات" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على التعامل مع احتياجاتك المحاسبية. إذا لم تكن محاسباً، نقترح تثبيت " -#~ "\"الفواتير\" فقط " - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "العملة" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "يساعدك على إدارة حملاتك التسويقية خطوة بخطوة." - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "هاتف" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "الشركة" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "يمكنك الشروع في إعداد النظام أو استخدام النظام مباشرة كمدير." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "التسويق" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "سيتمّ استخدام معلومات شركتك لتخصيص المستندات التي يصدرها OpenERP مثل " -#~ "الفواتير وأوامر المبيعات وغير ذلك الكثير." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "يمكّنك من تثبيت عدد من الأدوات المفيدة ولكن غير الضرورية، مثل الاستبانات " -#~ "والوجبات وصندوق الأفكار." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "تجاوز معالجات الإعدادات" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بالشراء مثل طلبات التسعير وفواتير " -#~ "الموردين وما إلى ذلك." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على إدارة مواردك البشرية عن طريق فهم هيكل الموظفين وإصدار أوراق العمل " -#~ "ومتابعة الحضور وغير ذلك." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على إدارة مشاريعك ومهامك عن طريق متابعتهم وإصدار الخطط وما إلى ذلك." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "إدارة المعارف" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً تساعدك على إدارة نوع " -#~ "الصناعة الخاص بك." - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "اسم الشركة" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "يمكّنك من تثبيت إضافات غرضها نشر ومشاركة المعارف بين موظفيك." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "الرمز البريدي" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "إعداد" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "الدولة" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "الشعار" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "اختر التطبيقات الي تريد أن يتضمنها النظام. إذا لم تكن متأكداً من احتياجاتك " -#~ "بدقة في هذه المرحلة، يمكنك تثبيت أي من التطبيقات بسهولة لاحقاً." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "يساعدك على التعامل مع التسعيرات وأوامر المبيعات والفواتير." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على تشغيل نقاط البيع بكفاءة عن طريق تسجيل عمليات البيع بسرعة وتوفير " -#~ "وضع مبسط للدفع وإصدار تلقائي لقوائم الالتقاط وغير ذلك." - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "التصنيع" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "رأس التقرير" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "قاعدة بيانات جديدة" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة " -#~ "المزادات والعمليات المتعلقة بها." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "يمكّنك من تثبيت عدة أدوات تسهل وتحسن إنشاء التقارير." - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "ثبّت تطبيقات صناعات معينة" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "تثبيت تطبيقات" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "يساعدك على إدارة العمليات المتعلقة بكميات المخزون مثل أوامر التسليم " -#~ "والاستلام وما إلى ذلك." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "يقوم بتثبيت مجموعة من تطبيقات OpenERP مختارة مسبقاً لتساعدك على إدارة جمعيتك " -#~ "بكفاءة أعلى." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "المحافظة / الولاية" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "يمكّنك من إصدار الفواتير و متابعة المدفوعات. يعدّ نسخة مبسطة من " -#~ "\"المحاسبة\" مناسبة للمدراء غير المحاسِبين." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "الجمعيات" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "ستظهر هذه الجملة أسفل التقارير.\n" -#~ "نقترح عليك وضع معلوماتك المصرفية هنا:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "ستظهر هذه الجملة في الزاوية اليمنى في رأس كل تقرير.\n" -#~ "نقترح عليك وضع شعار هنا:\n" -#~ "\"حلول أعمال مفتوحة المصدر\"." - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "ستظهر هذه الجملة في أسفل التقارير.\n" -#~ "نقترح عليك كتابة معلومات قانونية هنا:\n" -#~ "موقع: http://openerp.com - فاكس: +32.81.73.35.01 - بنك فوتيس: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "العنوان 2" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " هذا البرنامج يشمل إعدادات النظام ليساعد المستخدم\n" -#~ " لإعداد النظام أثناء إنشاءه قاعدة بيانات جديدة.\n" -#~ "\n" -#~ " سيسمح لك بإختيار من قائمة معرفة لتنصيب:\n" -#~ " * الحد الأدني للنظام\n" -#~ " * برامج المحاسبة فقط\n" -#~ " * برامج القطاع الخدمي\n" -#~ " * برامج القطاع التصنيعي\n" -#~ "\n" -#~ " بالإضافة إلي مساعدتك علي تحديد نوع شركتك، اسمها\n" -#~ " و تعريف نوع الدليل المحاسبي و اللغة.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "ابدأ التثبيت" diff --git a/addons/base_setup/i18n/bg.po b/addons/base_setup/i18n/bg.po index c81c05057f1..5d855b32a66 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/bg.po +++ b/addons/base_setup/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,415 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Град" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Може да започнете настройката на системата или се свържете базата " -#~ "използвайки настроките по подразбиране." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Пощенски код" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Избери профил" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Горен колонтитул на справка" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ще може да инсталирате повече модули по-късно през меню Аминистрация " -#~ "(Administration)." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Напред" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Област" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Новата Ви база е напълно инсталирана." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Профил" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Улица2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Име на фирма" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Държава" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Резюме" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Инсталиране" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Инсталацията завършена." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валута" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Улица" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Откажи" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Предишен" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Долен колонтитул на справка 2" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Вашето лого - използвайте размер 450x150 пиксела." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n" -#~ "Предлагаме ви тук да включите финансова информация:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки,\n" -#~ "Предлагаме ви тук да включите девиз:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Лого" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Имейл" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Човешки ресурси" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Помага за управлението на вашите производствени процеси и генерира справки " -#~ "по тези процеси." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Помага за управление на маркетингови компании стъпка по стъпка." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Фактуриране" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Номер на банкова сметка" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Допълнителни инструменти" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Област" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "POS продажби" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Базата данни е създадена" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Асоциации" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Следните потребители са инсталирани: \n" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Управление на продажби" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Фирма" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Може да започнете настройване на системата или да се свържете директно към " -#~ "базата като администратор." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Информацията за вашата фирма ще бъде използвана за персонализиране на " -#~ "документи издадени през OpenERP като фактури, нареждания за продажби и много " -#~ "други." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Управление на Знания" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Разширени отчети" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Прескачане на Помощници за настройки" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Помага управлението на процеси свързани със закупуване като запитвания за " -#~ "оферти, фактури към доставчици и др." - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Помага за управлението на човешките ресурси чрез кодиране структурата на " -#~ "служителите, генериране на графици за заетост, проследяване на присъствията " -#~ "и др." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява създаването на фактури и проследяване на плащанията. Това е по-" -#~ "лесна версия на счетоводния модул за мениджъри, които не са счетоводители." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, " -#~ "генерирайки планиране и др .." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Инсталира предварително избран комплект от приложения на Open ERP, което да " -#~ "помогне за управлението на бизнеса." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Пощенски код" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Аукционни къщи" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Счетоводство и финанси" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете приложенията, с които желаете вашата система да работи. Ако не сте " -#~ "сигурни какви са точно нуждите ви на този етап, то лесно можете да добавяте " -#~ "по-късно." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Започни настройване" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Инсталация" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Складово стопанство" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Управление на поръчки" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Настройка на фирма" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Нова база данни" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Управление на връзки с клиенти" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Помога за управление на вашите запитвания, продажби и фактури." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Управление на проекти" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Инсталирани потребители" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Хрантелна промишленост" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Производство" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Горен колонтитул на отчет" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Изречението ще се появи в долната част на вашите справки.\n" -#~ "Предлагаме ви тук да включите юридическа информация:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Информация за новата база данни" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява инсталиране на различни инструменти за улеснение на работа ви и " -#~ "разширяване изготвянето на отчети." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Инсталира предварително избран комплект от Open ERP приложения за управление " -#~ "на търгове, както и бизнес процесите свързани с тях." - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Настройки на базата" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Настройване на информацията за вашата фирма" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Инсталира специфични за всеки бизнес приложения" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Фирмен уебсайт" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Пример: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Помага за следене и управление на връзки с клиенти като жалби, молби и " -#~ "проблеми" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Инсталиране на приложения" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Инсталира предварително избран комплект Open ERP приложения за управление на " -#~ "асоциации по-ефективно." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Помага за управление на наличности и основни стокови операции: delivery " -#~ "orders, receptions, etc." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Помага да се справите с вашите счетоводни нужди, ако не сте счетоводител ви " -#~ "препоръчваме да инсталирате само фактуриране " - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява инсталацията на различни интересни, но не задължителни инструменти " -#~ "като анкета, обяд и идеи." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул предлага конфигурационна система, която помага на " -#~ "потребителя\n" -#~ " да настрои системата при инсталация на нова база данни.\n" -#~ "\n" -#~ " можете да изберете профил за инсталация:\n" -#~ " минимален профил\n" -#~ " само счетоводство\n" -#~ " фирми в сферата на услугите\n" -#~ " производствени предприятия\n" -#~ "\n" -#~ " Също така предоставя стъпки за лесно настройване на фирмата, горен и " -#~ "долен \n" -#~ " колонтитул за документите, сметкоплан и език.\n" -#~ " " - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Улица 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява инсталирането на добавки помагащи споделянето на знания с вашите " -#~ "служители." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Помага да получите максимума от вашите точки за продажба с помоща на бързо " -#~ "отчитане на продажбите, улеснено регистриране на плащания, автоматични " -#~ "списъци за вдигане и др." diff --git a/addons/base_setup/i18n/bs.po b/addons/base_setup/i18n/bs.po index 70ae575d5fb..80d7fbfedb3 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/bs.po +++ b/addons/base_setup/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,147 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili " -#~ "podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek " -#~ "osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Dalje" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Zaglavlje Izvještaja" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Odaberite Profil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Možete početi s konfiguracijom sustava ili se izravno spojiti na bazu " -#~ "podataka koristeći predefinirane postavke." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Grad" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Moći ćete instalirati više modula kasnije kroz izbornik Admininstracija" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Započnite konfiguriranje" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Poštanski broj" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Podnožje izvještaja 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Podnožje izvještaja 2" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Kanton/Regija" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informacija o izvještaju" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opće informacije" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Odredite glavno poduzeće" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Zaglavlje izvještaja" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izvještaja.\n" -#~ "Savjetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacija završena" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desno kutu vaših izvještaja.\n" -#~ "Savjetujemo vam da ovdje upišete slogan tvrtke:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Država" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izvještaja.\n" -#~ "Savjetujemo vam da ovdje upišete bankovne podatke:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - PDV: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instaliraj" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sažetak" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Naziv poduzeća" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Osnovno podešavanje" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Koristiti izravno" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Prethodno" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaš Logo: Koristite veličinu slike od cca. 450x150 pixela." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotip" diff --git a/addons/base_setup/i18n/ca.po b/addons/base_setup/i18n/ca.po index c4839611c88..ba3cb2a7a5b 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ca.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,440 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccioneu un perfil" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciutat" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Codi postal" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Capçalera dels informes" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Inicia configuració" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Posteriorment podreu instal·lar més mòduls des del menú Administració." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil instal·la una preselecció de mòduls per a una necessitat " -#~ "específica. Aquests perfils s'han creat per ajudar-vos a descobrir els " -#~ "diferents aspectes d'OpenERP. Això només és un punt de partida, OpenERP " -#~ "disposa de 300+ mòduls." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correu electrònic" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "La vostra nova base de dades s'ha instal·lat completament." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Peu de pàgina 1 dels informes" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Peu de pàgina 2 dels informes" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informació general" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Carrer 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informació dels informes" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telèfon" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nom de la companyia" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instal·lació" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resum" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instal·la" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalació realitzada" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta frase apareixerà a la part superior dreta dels vostres informes.\n" -#~ "Us suggerim que poseu un eslògan, per exemple:\n" -#~ "\"Solucions d'empresa de codi obert\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Capçalera dels informes" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "El vostre logo – Utilitzeu una mida de 450x150 píxels aprox." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Carrer" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Utilitza directament" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuració bàsica" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definiu la companyia principal" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu iniciar la configuració del sistema o connectar-vos directament a la " -#~ "base de dades utilitzant la instal·lació per defecte." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n" -#~ "Us suggerim posar la vostra informació bancària, per exemple:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta frase apareixerà a la part inferior dels vostres informes.\n" -#~ "Us suggerim que aquí hi poseu frases legals del tipus:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Compte bancari: 126-2013269-" -#~ "07" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos humans" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "La seva base de dades ja està creada." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Associacions" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Terminal punt de venda" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturació" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Núm. compte bancari" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Eines extres" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestió de vendes" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Companyia" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu començar configurant el sistema o connectant directament a la base de " -#~ "dades com un administrador." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Màrqueting" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Província" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Els següents usuaris han estat instal·lats : \n" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permet instal·lar diverses eines interessants però no essencials com a " -#~ "Informes, menjars i caixa d'Idees." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Informes avançats" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Omet assistents de configuració" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.companyia" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestió del coneixement" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP que poden ajudar-" -#~ "vos a gestionar la seva indústria." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuració de la compañía" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.instal·lador" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Carrer 2" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Codi postal" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Cases de subhastes" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Comptabilitat i finances" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestió de magatzems" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestió de compres" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Li permet instal·lar diverses eines per simplificar i millorar la creació " -#~ "d'informes en OpenERP." - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nova base de dades" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestió de les relacions amb el client (CRM)" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestió de projectes" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuaris instal·lats" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Producció" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Indústria alimentària" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instal·la aplicacions específiques per a la indústria" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Pàgina web de la companyia" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instal·la aplicacions" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Exemple: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "L'ajuda a gestionar els seus processos de fabricació i generar informes " -#~ "sobre aquests processos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "L'ajuda a gestionar les seves campanyes de màrqueting pas a pas." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "L'ajuda a controlar i administrar les relacions amb els clients, tals com " -#~ "les iniciatives, peticions o qüestions. Podeu enviar automàticament " -#~ "recordatoris, escalar les peticions o activar accions específiques del " -#~ "negoci basat en esdeveniments estàndard." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "L'ajuda a gestionar les seves necessitats comptables. Si no és comptable, li " -#~ "suggerim instal·lar només la facturació. " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a gestionar els seus projectes i tasques realitzant un seguiment " -#~ "dels mateixos, generant planificacions, ..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul implementa un sistema de configuració que ajuda a l'usuari\n" -#~ " a configurar el sistema durant la instal·lació d'una nova base de " -#~ "dades.\n" -#~ "\n" -#~ " Li permet seleccionar entre una llista de perfils a instal·lar:\n" -#~ " * Perfil mínim\n" -#~ " * Només comptabilitat\n" -#~ " * Companyies de serveis\n" -#~ " * Companyies de fabricació\n" -#~ "\n" -#~ " També proporciona pantalles per ajudar-vos a configurar fàcilment la " -#~ "seva companyia, la capçalera i \n" -#~ " el peu de pàgina, el pla comptable a instal·lar i l'idioma.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a gestionar els seus recursos humans mitjançant la codificació de " -#~ "l'estructura de treballadors, la generació de fulls de treball, seguiment de " -#~ "l'assistència, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Li permet crear les seves factures i controlar els pagaments. És una versió " -#~ "més fàcil del mòdul de comptabilitat per a gestors que no siguin comptables." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La informació de la seva companyia s'utilitzarà per personalitzar els " -#~ "documents expedits amb OpenERP, com les factures, comandes i molt més." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Li permet instal·lar addons orientats a compartir el coneixement amb i entre " -#~ "els seus treballadors." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a gestionar els seus processos relacionats amb les compres com " -#~ "peticions de pressupostos, factures de proveïdor, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Escolliu les aplicacions que desitgeu cobrir amb el seus sistema. Si no " -#~ "esteu segurs sobre les seves necessitats exactes en aquest punt, podeu " -#~ "instal·lar-les fàcilment més tard." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions d'OpenERP per ajudar-vos a " -#~ "gestionar les seves subhastes com també els processos de negoci al voltant " -#~ "d'elles." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a gestionar els seus pressupostos, comandes de venda i facturació." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a treure profit dels seus terminals punt de venda amb la " -#~ "codificació ràpida de les vendes, codificació de maneres de pagament " -#~ "simplificada, generació automàtica d'albarans, ..." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configura la informació de la seva companyia" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informació sobre la seva nova base de dades" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instal·la un conjunt preseleccionat d'aplicacions en OpenERP que li ajudarà " -#~ "a administrar la seva associació de manera més eficient." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a gestionar el seu inventari i les operacions principals d'estoc: " -#~ "les ordres de lliurament, recepcions, ..." diff --git a/addons/base_setup/i18n/cs.po b/addons/base_setup/i18n/cs.po index 9b78a25fee7..5ad4d1d39fa 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/cs.po +++ b/addons/base_setup/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base_setup @@ -280,373 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Město" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "PSČ" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Hlavička výpisu" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Vaše nová databáze je nyní plně nainstalována." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulice2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Název společnosti" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Země" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Souhrn" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalovat" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Měna" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulice" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Storno" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Předchozí" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Všeobecné informace" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Vyberte profil" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Start nastavení" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalace dokončena" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Byli instalováni následující uživatelů : \n" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturace" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Lidské zdroje" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Číslo bankovního účtu" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Další nástroje" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Zápatí výpisu 1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito " -#~ "procesy." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Prodejní místo" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Přidružení" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme " -#~ "vám instalovat pouze Fakturaci. " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky " -#~ "nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků " -#~ "nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Zápatí výpisu 2" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Fed. stát" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Společnost" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Řízení prodeje" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Umožní vám instalovat různé zajímavé, ale ne nutně potřebné nástroje jako " -#~ "Průzkumy, Obědy a Krabice nápadů." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete začít s nastavením systému nebo se přímo připojit k databázi jako " -#~ "správce." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Pokročilé vykazování" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše informace o společnosti budou použity pro přizpůsobení dokumentů " -#~ "vytvářených OpenERP jako faktury, prodejní objednávky a mnoho dalších." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "název" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Správa znalostí" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, která vám pomůže spravovat " -#~ "vaše odvětví." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám spravovat projekty a úkoly jejich sledováním, generováním plánů, " -#~ "aj." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Přeskočit průvodce nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám spravovat vaše lidské zdroje pomocí nakódování struktury " -#~ "zaměstnanců, generování pracovních listů, sledování docházky a další." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Umožní vám vytvořit faktury a sledovat platby. Jedná se o jednodušší " -#~ "variantu účetního modulu pro vedoucí, kteří nejsou účetními." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám spravovat vaše nákupní procesy jako požadavky na ocenění, faktury " -#~ "dodavatelů, aj." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Tato věta se objeví dole ve vašich výkazech.\n" -#~ "Doporučujeme vám dát zde bankovní informace:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Ulice 2" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Účetnictví & peněžnictví" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Aukční domy" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "PSČ" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Umožní vám instalovat doplňky zaměřené na sdílení znalostí s a mezi vašimi " -#~ "zaměstnanci." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte aplikace, které chcete, aby zahrnoval váš systém. Můžete je " -#~ "instalovat snadno později, pokud si nejste v této fázi jisti svými přesnými " -#~ "požadavky." - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Nastavení společnosti" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, " -#~ "zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích " -#~ "seznamu a další." - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Řízení nákupu" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Pomáhá vám spravovat vaše cenové nabídky, prodejní příkazy a fakturaci." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Správa skladů" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projektové řízení" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Instalováni uživatelé" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nová databáze" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Řízení vztahů se zákazníky" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instaluje předvybranou sadu aplikací OpenERP, která je vybraná, aby vám " -#~ "pomohla spravovat vaše aukce stejně tak jako obchodní procesy kolem." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Tato věta se objeví v pravém horním roku vašich výkazů.\n" -#~ "Doporučujeme vám umístit zde slogan:\n" -#~ "\"Otevřené obchodní řešení\"." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Umožní vám instalovat rozličné nástroje ke zjednodušení a vylepšení " -#~ "vytváření výkazů OpenERP." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Záhlaví výpisu" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informace o vaší nové databázi" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Potravinářský průmysl" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Výroba" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaše logo - Použijte velikost okolo 450x150 obrazových bodů." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Tato věta se objeví na spodu vašich výkazů.\n" -#~ "Navrhujeme vám napsat zde právní věty:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +420 123456789 - Bankovní účet: 123456789/1234" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Stránky společnosti" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instalovat určité průmyslové aplikace" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Nastavit informace vaší společnosti" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Příklad: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instalovat aplikace" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací " -#~ "příkazy, příjmy, aj." - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Základní nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instalovat předvybranou sadu aplikací OpenERP, které vám pomůžou spravovat " -#~ "efektivněji vaše asociace." diff --git a/addons/base_setup/i18n/da.po b/addons/base_setup/i18n/da.po index 2e776823129..89504af54a6 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/da.po +++ b/addons/base_setup/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,358 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "By" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installer" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Ekstra værktøjer" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Markedsføring" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Point of sales" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Avanceret rapportering" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Firmanavn" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postnr" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Adresse 2" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Auktionshuse" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produktion" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Ny database" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Gade" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Hjælper dig med din maketingskampagne skridt for skridt" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Personale (HR)" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankkonto nr." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper med at styre produktionsprocesser og lave rapporter over disse." - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rapport sidefod 2" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsfremgang" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Delstat" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Din database er nu oprettet" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper dig med at håndtere dine regnskabsmæssige behov. Hvis du ikke er " -#~ "revisor, foreslår vi dig kun at installere faktureringsmodulet " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Organisationer" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rapport sidefod 1" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Følgende brugere er installeret: \n" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Salgsstyring" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan starte med at konfigurere systemet eller tilslutte dig direkte til " -#~ "databasen som administrator." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Dine virksomhedsoplysninger vil blive brugt til at individualisere " -#~ "dokumenter fra OpenERP som fakturaer, salgsordrer m.m." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Videnstyring" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan installere forskellige interessante, men ikke afgørende værktøjer som " -#~ "meningsmåling, frokost og idéer." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Spring konfigurationsguide over" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper dig med at styre dine indkøbsrelaterede processer som anmodninger om " -#~ "tilbud, leverandørfakturaer, osv. .." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Denne sætning vises nederst i dine rapporter.\n" -#~ "Vi forslår at vise bankoplysninger her:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dette modul implementerer et konfigurationssystem, der hjælper brugeren\n" -#~ " med at konfigurere systemet ved installation af en ny database.\n" -#~ "\n" -#~ " Det giver dig mulighed for at installere forskellige profiler:\n" -#~ " * Minimal profil\n" -#~ " * Kun regnskab\n" -#~ " * Servicevirksomhed\n" -#~ " * Produktionsvirksomhed\n" -#~ "\n" -#~ " Modulet hjælper dig også med at oprette dit firma, sidehoved,\n" -#~ " sidefod, kontoplan og sprog.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper dig med at styre dit personale ved at indkode dine medarbejderes " -#~ "struktur, opret arbejdsplaner, checke fremmøde og m.m." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Lader dig oprette fakturaer og spore betalinger. Det er en lettere udgave af " -#~ "regnskabsmodulet for ledere, der ikke er regnskabskyndige.." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper dig med at styre dine projekter og opgaver ved at spore dem, lave " -#~ "planlægning, osv. .." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Installerer en sæt OpenERP moduler, der vil hjælpe dig med at administrere " -#~ "din branche." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Lader dig installere tillægsmodul beregnet til at dele viden med og mellem " -#~ "dine medarbejdere." - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Regnskab & finans" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg de moduler, som dit system skal indeholde. Hvis du ikke er sikker dine " -#~ "præcise behov på nuværende tidspunkt, kan du nemt installere dem senere." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Startkonfiguration" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Opsætning" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Lagerstyrning" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Indkøbsstyring" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Firmaopsætning" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Kundestyring (CRM)" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Hjælper dig med dina tilbud, salgsordre och fakturer." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projektstyring" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Installerede brugere" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper dig med at få det bedste ud af dit detailhandelssystem med hurtigt " -#~ "salg, enkel betaling, automatisk plukliste m.m." - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Fødevareindustri" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Rapporthoved" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Dit Logo - Brug en størrelse på ca. 450x150 pixels." - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Information om din nye database" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Installerer et sæt OpenERP moduler, som hjælper med at styre auktioner og " -#~ "tilhørende forretningsprocesserne." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Lader dig installere diverse værktøjer til forenkle og forbedre udvikling af " -#~ "rapporter i OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Denne sætning vises i øverste højre hjørne af dine rapporter.\n" -#~ "Vi foreslår at indsætte et slogan her:\n" -#~ "\"Open Source fimaløsninger\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Denne sætning vises nederst i dine rapporter.\n" -#~ "Vi forslår at vise kontaktoplysninger her:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32 81 733 501 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Basal opsætning" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Opsætter dit firmaoplysninger" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installerer specifikke branchemoduler" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Firmaets hjemmeside" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Eksempel: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Hjælper med at spore og styre kunderelationer, som potentielle kunder, " -#~ "forespørgsler eller emner. Kan automatisk sende rykkere, fremme tilbud eller " -#~ "udløse forretningsspecifikke handlinger baseret på standard begivenheder." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Installerer OpwnERP moduler, som hjælper med styring af forbindelser mere " -#~ "effektivt." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "Hjælper med lageroperationer: Levering, modtagelse osv." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installer moduler" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index c68900fdb50..1313277af21 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -296,439 +296,3 @@ msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Synchronisation von Google Kontakten" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Stadt" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können Ihre System nun konfigurieren oder sich sofort verbinden und die " -#~ "Standardeinstellungen verwenden" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Bericht Kopfzeile" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Beginne Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können später im Administrationsmenü weitere Module installieren." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Profil installiert eine vordefinierte Anzahl von Modulen für spezielle " -#~ "Anforderungen. Diese Profile sollen Ihnen helfen, die verschiedenen " -#~ "Möglichkeiten von OpenERP zu erkunden. Dies ist nur ein Überblick. Es gibt " -#~ "mehr als 300 Module." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nächste" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staat" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Bericht Fusszeile 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Bericht Fusszeile 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Strasse2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Report Information" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Haupt Gesellschaft Defnieren" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Unternehmensname" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen " -#~ "hier die gestzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: Web: http://openerp.com -" -#~ " Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Bericht Kopfzeile" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Ihr Logo – sollte ca 450x150 Pixel groß sein" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Währung" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Strasse" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allgemeine Informationen" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation durchgeführt" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Wähle ein Profil" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installiere" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Postleitzahl" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Basis Setup" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Vorherig" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankkonto" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Unternehmen" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postleitzahl" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Unternehmen" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Extra Werkzeuge" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "Management Ihrer Fertigungsprozesse und Erstellung von Auswertungen" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "" -#~ "Management von Marketingkampagnen zur Automatisierung von Vertriebsaktionen" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "POS & Kasse" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Vereine & Verbände" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können Ihr System jetzt entweder über den Assistenten vorkonfigurieren " -#~ "oder sofort mit der Arbeit auf dieser Datenbank beginnen." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguration Abfolge" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Bundesland" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing & Kampagnen" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Angebote & Rechnungen" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Optionale Erweiterung interessanter, aber nicht zwingend zu installierender " -#~ "Applikationen, wie z.B. Umfragen, Vorschlagswesen etc." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Reports & Auswertungen" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Knowledge & Dokumente" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Management, Planung und Überwachnung von Projekten, Aufgaben, Zeiten und " -#~ "Kosten ..." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Personal & Zeiterfassung" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Finanzen & Controlling" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Auktionen & Versteigerungen" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Disposition & Einkauf" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Erstellen Sie Angebote, Aufträge und Rechnungen." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Lager & Logistik" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projekte & Aufgaben" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Existierende Benutzer" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Neue Datenbank" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Installiert ein vordefiniertes Set an Anwendungen für das Management von " -#~ "Auktionshäusern und deren Prozesse." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Installation der Werkzeuge für die Erstellung und Verwaltung von Reports." - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Information zur Datenbank" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Nahrung & Genuss" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Webpage" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installation Branchenanwendungen" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Beispiel: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installiere Module" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Folgende Benutzer wurden installiert : \n" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Offene Posten Buchhaltung" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung " -#~ "benötigen, empfehlen wir nur die Installation der Anwendung Offene Posten " -#~ "Buchhaltung. " - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Sofort beginnen" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Ihrem " -#~ "Betrieb." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, " -#~ "vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. " -#~ "Anwendungen." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, Zeiterfassung " -#~ "von Mitarbeitern, Urlaubsverwaltung, Spesenabrechnung usw." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Applikation zur Erstellung von Rechnungen mit offener Posten Buchhaltung zur " -#~ "Zahlungsüberwachung. Diese vereinfachte Version kann auch durch Mitarbeiter " -#~ "genutzt werden, die keine ausgewiesenen Buchhaltungsexperten sind." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, " -#~ "Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungskontrolle." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen " -#~ "hier die gesetzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: IBAN: BE74 1262 0121 " -#~ "6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Strasse 2" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Installation" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Installiert die Anwendungen zur Verwaltung von Wissen und Daten und " -#~ "ermöglicht einen effizienten Austausch und die gemeinsame Bearbeitung von " -#~ "Dokumenten." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen.\n" -#~ " Wir empfehlen Ihnen einen Slogan zu verwenden:\n" -#~ " z.b. 'Open Source Unternehmens Lösungen'." - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Stücklisten & Fertigungsaufträge" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anwendung CRM (Kundenbeziehungen) steuert die Abläufe im Vertrieb, SRM " -#~ "(Lieferantenbeziehungen) kann in ähnlicher Weise im Einkauf verwendet " -#~ "werden. Terminieren Sie wichtige Vertriebsaktionen, verfolgen Sie die " -#~ "Kundenhistorie und kommunizieren Sie mit Kunden und Lieferanten." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Management von Lagerorten und Verwaltung von Beständen, z.B. durch Erfassen " -#~ "von Lieferungen, Durchführung von Inventuren, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Installation von definierten Sets an Anwendungen für das Management von " -#~ "Vereinen oder Verbänden." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Überspringe Konfigurationsassistent" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Durch dieses Modul wird den Benutzern ein Assistent zur ersten " -#~ "Konfiguration \n" -#~ " der Datenbank zur Verfügung gestellt.\n" -#~ "\n" -#~ " Es besteht die Möglichkeit aus Installationsprofilen auszuwählen:\n" -#~ " * Minimal Profil\n" -#~ " * Finanzen\n" -#~ " * Dienstleistungsbetriebe\n" -#~ " * Fertigungsbetriebe\n" -#~ "\n" -#~ " In weiteren Konfigurationsschritten werden dann schrittweise die Daten " -#~ "des\n" -#~ " Unternehmens konfiguriert, z.B. die Anschrift zur Ausgabe im Kopf- und " -#~ "Fussbereich\n" -#~ " von Belegen, der Kontenplan, die Sprache etc.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre Unternehmensinformationen werden benötigt, damit diese Daten auf " -#~ "Rechnungen, Verkaufsaufträgen und anderen Dokumenten erscheinen." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Anwendungen aus, die Ihr System beinhalten soll. Wenn Sie " -#~ "jetzt noch nicht sicher sind, installieren Sie diese einfach zu einem " -#~ "späteren Zeitpunkt." - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" diff --git a/addons/base_setup/i18n/el.po b/addons/base_setup/i18n/el.po index 8f412c1e83b..e586635e4d0 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/el.po +++ b/addons/base_setup/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,439 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα προφίλ θέτει σε εφαρμογή μιά συγκεκριμένη επιλογή ενοτήτων για ειδικές " -#~ "ανάγκες. Αυτά τα προφίλ έχουν ρυθμιστεί για να σας βοηθήσουν να ανακαλύψετε " -#~ "τις διαφορετικές οπτικές του OpenERP. Αυτό είναι απλά μιά περίληψη, έχουμε " -#~ "πάνω απο 300 ενότητες διαθέσιμες." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Επιλέξτε Προφίλ" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να ξεκινήσετε την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείτε " -#~ "απευθείας στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας την προκαθορισμένη εγκατάσταση." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Πόλη" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Θα είστε σε θέση να εγκαταστήσετε περισσότερες ενότητες αργότερα μέσω του " -#~ "μενού Διαχείρισης." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Έναρξη Παραμετροποίησης" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Ταχυδρομικος Κώδικας" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Επόμενο" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Η νέα σας βάση δεδομένων έχει εγκατασταθεί πλήρως." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Προφίλ" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Υποσέλιδο Αναφοράς 2" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Νομός" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Διεύθυνση2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Τηλέφωνο" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Αναφοράς" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Γενικές Πληροφορίες" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Καθορίστε Κύρια Εταιρία" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Κεφαλίδα Αναφοράς" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n" -#~ "Σας προτείνουμε να γράψετε προτάσεις όπως:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η εγκατάσταση θα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά γωνία των αναφορών σας.\n" -#~ "Σας προτείνουμε να βάλετε το slogan σας εδώ:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η πρόταση θα εμφανίζεται στο κάτω μέρος των αναφορών σας.\n" -#~ "Σας προτείνουμε να εισάγετε πληροφορίες τράπεζας εδω:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Εγκατάσταση" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Περίληψη" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Εγκατάσταση" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Χώρα" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Επωνυμία Επιχείρησης" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Βασική Εγκατάσταση" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Χρήση Απευθείας" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Προηγούμενο" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Οδός" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Άκυρο" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Νόμισμα" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Η βάση σου έχει δημιουργηθεί" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Αρ. Λογαριασμού Τραπέζης" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Επιπλέον Εργαλεία" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Εταιρία" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τις λογιστικές σου ανάγκες, εάν δεν είσαι " -#~ "λογιστής, σας προτείνουμε να εγκαταστήσετε μόνο την Τιμολόγηση " - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Προχωρημένες Αναφορές" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Ρύθμιση Εταιρίας" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Οδός 2" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Παραγωγή" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την νέα βάση δεδομένων" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Νέα Βάση Δεδομένων" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Εγκατεστημένοι χρήστες" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Ιστοσελίδα Εταιρίας" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Βιομηχανία Τροφίμων" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Γίνεται εγκατάσταση εργαλείων για την απλοποίηση και την ενίσχυση των " -#~ "αναφορών του OpenERP" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Βοηθά στην διαχείρηση των διαδικασιών παραγωγής και παράγει αναφορές γι' " -#~ "αυτές" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Εγκαθίστανται μια σειρά από προεγκατεστημένες εφαρμογές του OpenERP που θα " -#~ "σε βοηθήσουν να διαχειριστείς την εταιρία σου" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Σε βοηθά να διαχειριστείς τους ανθρώπινους πόρους καταγράφοντας τη δομή των " -#~ "υπαλήλων,δημιουργώντας φύλλα εργασιών, καταγραφή παρουσίας" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπει να δημιουργήσεις τιμολόγια και να παρακολουθήσεις τις πληρωμές. " -#~ "Είναι μια πρώιμη έκδοση του πρόσθετου της Λογιστικής για διαχειριστές που " -#~ "δεν είναι λογιστές." - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Εγκαθιστά Συγκεκριμένες Επιχειρησιακές Εφαρμογές" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Σε βοηθά να καταγράψεις και και να διαχειριστείς τις σχέσεις με τους " -#~ "υποψήφιους πελάτες, αιτήσεις και θέματα. Μπορεί να στείλει υπενθυμίσεις " -#~ "αυτόματα, να κλημακώσει απαιτήσεις ή να ενεργήσει βάσει κάποιον γεγονότων." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Αντιστοιχήσεις" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Παράβλεψη των οδηγών διαμόρφωσης" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε τις σχετικές με τις προμήθειες διαδικασίες σας " -#~ "όπως αιτήματα προσφορών, τιμολόγια προμηθευτών κλπ" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε πρόσθετα σχεδιασμένα να προωθούν τη διάχυση " -#~ "της γνώσης μεταξύ εσάς και των υπαλλήλων σας." - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Οίκοι δημοπρασιών" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Πολιτεία" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες έχουν εγκατασταθεί: \n" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθά να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τα σημεία σας πωλήσεων με γρήγορη " -#~ "κωδικοποίηση πωλήσεων, απλοποιημένη κωδικοποίηση τρόπου πληρωμής, αυτόματα " -#~ "δημιουργία λιστών περισυλλογής και άλλα." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε διάφορα ενδιαφέροντα αλλά όχι απαραίτητα " -#~ "εργαλεία όπως την Έρευνα (Survey), το Γεύμα και το Κουτί ιδεών." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP επιλεγμένων για να " -#~ "σας βοηθήσουν να διαχειριστείτε τις δημοπρασίες σας καθώς και τις " -#~ "επιχειρησιακές διαδικασίες γύρω από αυτές." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Εγκαθιστά ένα προεπιλεγμένο σύνολο εφαρμογών του OpenERP που θα σας " -#~ "βοηθήσουν να διαχειριστείτε την εταιρεία σας πιο αποτελεσματικά." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθάει να διαχειριστείτε την αποθήκη σας και τις κύριες λειτουργίες " -#~ "αποθέματος: παράδοση παραγγελιών, παραλαβές κλπ" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Σημείο πώλησης" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Ανθρώπινο Δυναμικό" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αγορών" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Λογιστικά & Χρηματοοικονομικά" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Λογότυπο" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Πελατειακών Σχέσεων (CRM)" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αποθήκης" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Έργων" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Παράδειγμα: http://openerp.com" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Λογότυπο - Χρησιμοποιείστε μέγεθος 450x150 pixels." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Εγκατάσταση Εφαρμογών" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείς να ξεκινήσεις την παραμετροποίηση του συστήματος ή να συνδεθείς " -#~ "απευθείας στην βάση ως διαχειριστής." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Βοηθά στην διαχείριση των εκστρατειών μάρκετινγκ βήμα προς βήμα." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Βοηθά στην παρακολούθηση των έργων και εργασιών παράγοντας σχέδια , κλπ..." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Γνώσης" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθά να διαχειριστείτε τις προσφορές, παραγγελίες πωλήσεων και την " -#~ "τιμολόγηση" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Ρυθμίστε τις Πληροφορίες της Εταιρίας Σας" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θέλετε να καλύπτει το σύστημά σας. Εάν δεν είστε " -#~ "σίγουροι για τις ακριβής ανάγκες σε αυτην την φάση, μπορείτε να τις " -#~ "εγκαταστήσετε εύκολα αργότερα." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Οι πληροφορίες της εταιρίας που θα χρησιμοποιηθούν για την εξατομίκευση των " -#~ "εγγράφων του OpenERP όπως τιμολόγια, παραγγελίες πώλησης και πολλά άλλα." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Αυτό το άρθρωμα υλοποιεί μια παραμετροποίηση του συστήματος που βοηθά " -#~ "τον χρήστη\n" -#~ " να παραμετροποιήσει το σύστημα κατά την εγκατάσταση μιας νέας βάσης.\n" -#~ "\n" -#~ " Επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ μιας λίστας προφίλ προς εγκατάσταση:\n" -#~ " *Ελάχιστο προφίλ\n" -#~ " *Μόνο Λογιστική\n" -#~ " *Εταιρίες Παροχής Υπηρεσιών\n" -#~ " *Κατασκευαστικές εταιρίες\n" -#~ "\n" -#~ " Επίσης μέσω οθονών σας βοηθά να παραμετροποιήσετε την εταιρία, την " -#~ "κεφαλίδα και\n" -#~ " το υποσέλιδο, το λογιστικό σχέδιο που θα εγκατασταθεί και την γλώσσα.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_setup/i18n/en_GB.po b/addons/base_setup/i18n/en_GB.po index 3df9fc68f40..058721f450d 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/en_GB.po +++ b/addons/base_setup/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/es.po b/addons/base_setup/i18n/es.po index a6dca61f2ff..6d4f6cd0165 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,440 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccione un perfil" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de " -#~ "datos usando la configuración por defecto." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Empezar configuración" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. " -#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes " -#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de " -#~ "300+ módulos." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Información de los informes" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nombre de la compañía" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instalación" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-" -#~ "2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n" -#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Calle" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar directamente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Defina la compañia principal" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Terminal punto de venta" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Su base de datos ya está creada." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre " -#~ "estos procesos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Herramientas extras" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Nº cuenta bancaria" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestión ventas" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " -#~ "datos como un administrador." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le " -#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. " - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como " -#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Informes avanzados" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos humanos" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como " -#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más " -#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de " -#~ "ellas, generando planificaciones, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación " -#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación " -#~ "automática de albaranes, ..." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestión conocimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden " -#~ "ayudarle a gestionar su industria." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestión de almacenes" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestión de compras" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuración compañía" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.instalador" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y " -#~ "entre sus empleados." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Casas de subastas" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación." - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentaria" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nueva base de datos" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a " -#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de " -#~ "ellas." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la " -#~ "creación de informes OpenERP." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuarios instalados" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Sitio web compañía" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.compañía" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales " -#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente " -#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del " -#~ "negocio basado en eventos estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la " -#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento " -#~ "de la asistencia, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a " -#~ "administrar su asociación de manera más eficiente." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: " -#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..." - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Omitir asistentes configuración" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configurar la información de su compañía" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos " -#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro " -#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas " -#~ "fácilmente más tarde." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n" -#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de " -#~ "datos.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n" -#~ " * Perfil mínimo\n" -#~ " * Sólo contabilidad\n" -#~ " * Compañías de servicios\n" -#~ " * Compañías de fabricación\n" -#~ "\n" -#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su " -#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el " -#~ "idioma.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_AR.po b/addons/base_setup/i18n/es_AR.po index bc60317cd14..bdf80b07569 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_setup +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,149 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-" -#~ "2013269-07" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nombre de la compañía" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar directamente" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n" -#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de " -#~ "datos usando la configuración predeterminada" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccione un perfil" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Información de los informes" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú de Administración." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. " -#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes " -#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de " -#~ "300+ módulos." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación Finalizada" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox." - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Su nueva base de datos está completamente instalada" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Empezar la configuración" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Calle" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definir la compañia principal" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Encabezado del Reporte" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner información bancaria aquí, por ejemplo:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Encabezado del Reporte" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_CL.po b/addons/base_setup/i18n/es_CL.po index 41c9da87851..120679b3a2f 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es_CL.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_setup +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:34+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,440 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos humanos" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Nº cuenta bancaria" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Herramientas extras" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre " -#~ "estos procesos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Su base de datos ya está creada." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Terminal punto de venta" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le " -#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. " - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestión ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como " -#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " -#~ "datos como un administrador." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Informes avanzados" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos " -#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestión conocimiento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n" -#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de " -#~ "datos.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n" -#~ " * Perfil mínimo\n" -#~ " * Sólo contabilidad\n" -#~ " * Compañías de servicios\n" -#~ " * Compañías de fabricación\n" -#~ "\n" -#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su " -#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el " -#~ "idioma.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden " -#~ "ayudarle a gestionar su industria." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de " -#~ "ellas, generando planificaciones, ..." - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nombre de la compañía" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Omitir asistentes configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la " -#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento " -#~ "de la asistencia, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más " -#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables." - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.compañía" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como " -#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.instalador" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instalación" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Casas de subastas" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Empezar configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y " -#~ "entre sus empleados." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro " -#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas " -#~ "fácilmente más tarde." - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuración compañía" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación " -#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación " -#~ "automática de albaranes, ..." - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestión de compras" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestión de almacenes" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuarios instalados" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nueva base de datos" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a " -#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de " -#~ "ellas." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n" -#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la " -#~ "creación de informes OpenERP." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentaria" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-" -#~ "2013269-07" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Sitio web compañía" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Calle" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configurar la información de su compañía" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales " -#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente " -#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del " -#~ "negocio basado en eventos estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: " -#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..." - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a " -#~ "administrar su asociación de manera más eficiente." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccione un perfil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de " -#~ "datos usando la configuración por defecto." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. " -#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes " -#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de " -#~ "300+ módulos." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Información de los informes" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar directamente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Defina la compañia principal" diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_CR.po b/addons/base_setup/i18n/es_CR.po index 3ed2d84a54c..944ad652ebf 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_setup +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -304,440 +304,3 @@ msgstr "Especifique su terminología" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Para sincronización de contactos de Google" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccione un perfil" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de " -#~ "datos usando la configuración por defecto." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Empezar configuración" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. " -#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes " -#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de " -#~ "300+ módulos." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Información de los informes" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nombre de la compañía" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instalación" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-" -#~ "2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n" -#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Calle" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar directamente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Defina la compañia principal" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Terminal punto de venta" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Su base de datos ya está creada." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre " -#~ "estos procesos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Herramientas extras" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Nº cuenta bancaria" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestión ventas" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " -#~ "datos como un administrador." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le " -#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. " - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como " -#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Informes avanzados" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos humanos" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como " -#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más " -#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de " -#~ "ellas, generando planificaciones, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación " -#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación " -#~ "automática de albaranes, ..." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestión conocimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden " -#~ "ayudarle a gestionar su industria." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestión de almacenes" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestión de compras" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuración compañía" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.instalador" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y " -#~ "entre sus empleados." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Casas de subastas" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación." - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentaria" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nueva base de datos" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a " -#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de " -#~ "ellas." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la " -#~ "creación de informes OpenERP." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuarios instalados" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Sitio web compañía" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.compañía" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales " -#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente " -#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del " -#~ "negocio basado en eventos estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la " -#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento " -#~ "de la asistencia, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a " -#~ "administrar su asociación de manera más eficiente." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: " -#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..." - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Omitir asistentes configuración" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configurar la información de su compañía" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos " -#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro " -#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas " -#~ "fácilmente más tarde." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n" -#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de " -#~ "datos.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n" -#~ " * Perfil mínimo\n" -#~ " * Sólo contabilidad\n" -#~ " * Compañías de servicios\n" -#~ " * Compañías de fabricación\n" -#~ "\n" -#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su " -#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el " -#~ "idioma.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_EC.po b/addons/base_setup/i18n/es_EC.po index 7ff33a1e054..976e35e1ca3 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,440 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. " -#~ "Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes " -#~ "aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de " -#~ "300+ módulos." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccionar un perfil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de " -#~ "datos usando la configuración por defecto." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Empezar configuración" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pie de página 1 de los informes" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado/Provincia" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Información de los informes" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definir compañia principal" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabecera del informe" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-" -#~ "2013269-07" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación realizada" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n" -#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumen" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instalación" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nombre de la compañía" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Calle" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar directamente" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos Humanos" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Su base de datos ya está creada." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le " -#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociaciones" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Terminal punto de venta" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre " -#~ "estos procesos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Cuenta Bancaria No." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Herramientas extras" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de Configuración" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " -#~ "datos como un administrador." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Provincia" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Informes avanzados" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como " -#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Omitir asistentes configuración" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "Configuración Base de la Compañia" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como " -#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la " -#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento " -#~ "de la asistencia, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más " -#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas mediante el seguimiento de " -#~ "ellas, generando planificaciones, ..." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestión conocimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden " -#~ "ayudarle a gestionar su industria." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestión de compras" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuración compañía" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "Instalador" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y " -#~ "entre sus empleados." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Casas de subastas" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación " -#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación " -#~ "automática de albaranes, ..." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestión de inventario" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nueva base de datos" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la " -#~ "creación de informes OpenERP." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuarios instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a " -#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de " -#~ "ellas." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configura información de tu Compañia" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Producción" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentaria" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Sitio web compañía" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales " -#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente " -#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del " -#~ "negocio basado en eventos estándar." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a " -#~ "administrar su asociación de manera más eficiente." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: " -#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro " -#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas " -#~ "fácilmente más tarde." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos " -#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n" -#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de " -#~ "datos.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n" -#~ " * Perfil mínimo\n" -#~ " * Sólo contabilidad\n" -#~ " * Compañías de servicios\n" -#~ " * Compañías de fabricación\n" -#~ "\n" -#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su " -#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el " -#~ "idioma.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_PY.po b/addons/base_setup/i18n/es_PY.po index 9aa5e68213a..8ca7fe154f4 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,370 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pie de página 1 del informe" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Le ayuda a gestionar sus campañas de marketing paso a paso." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos humanos" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos de fabricación y generar informes sobre " -#~ "estos procesos." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Herramientas extras" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Nº cuenta bancaria" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pie de página 2 de los informes" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Terminal punto de venta" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Su base de datos ya está creada." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus necesidades contables. Si no es un contable, le " -#~ "sugerimos instalar sólo la facturación. " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociaciones" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Los siguientes usuarios han sido instalados : \n" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestión ventas" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Puede empezar configurando el sistema o conectando directamente a la base de " -#~ "datos como un administrador." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La información de su compañía se usará para personalizar los documentos " -#~ "emitidos con OpenERP, como las facturas, pedidos y mucho más." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestión conocimiento" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar varias herramientas interesantes pero no esenciales como " -#~ "Informes, Comidas y caja de Ideas." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Informes avanzados" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Omitir asistentes configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus procesos relacionados con las compras como " -#~ "peticiones de presupuestos, facturas de proveedor, ..." - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.compañía" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner información bancaria, por ejemplo:\n" -#~ "IBAN: ES1234 1234 00 0123456789 - SWIFT: CPDF BE71 - CIF: ES12345678A" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo implementa un sistema de configuración que ayuda al usuario\n" -#~ " a configurar el sistema durante la instalación de una nueva base de " -#~ "datos.\n" -#~ "\n" -#~ " Le permite seleccionar entre una lista de perfiles a instalar:\n" -#~ " * Perfil mínimo\n" -#~ " * Sólo contabilidad\n" -#~ " * Compañías de servicios\n" -#~ " * Compañías de fabricación\n" -#~ "\n" -#~ " También proporciona pantallas para ayudarle a configurar fácilmente su " -#~ "compañía, la cabecera y el pie de página, el plan contable a instalar y el " -#~ "idioma.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la codificación de la " -#~ "estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento " -#~ "de la asistencia, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear sus facturas y controlar los pagos. Es una versión más " -#~ "fácil del módulo de contabilidad para gestores que no sean contables." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus proyectos y tareas realizando un seguimiento de los " -#~ "mismos, generando planificaciones, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que pueden " -#~ "ayudarle a gestionar su industria." - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nombre de la compañía" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.instalador" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Calle 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y " -#~ "entre sus empleados." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código postal" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Casas de subastas" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Escoja las aplicaciones que desea cubrir con su sistema. Si no está seguro " -#~ "acerca de sus necesidades exactas en este punto, puede instalarlas " -#~ "fácilmente más tarde." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Empezar configuración" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instalación" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestión de compras" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuración compañía" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestión de almacenes" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda sacar provecho de sus terminales punto de venta con la codificación " -#~ "rápida de las ventas, codificación de modos de pago simplificada, generación " -#~ "automática de albaranes, ..." - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión relaciones con el cliente (CRM)" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar sus presupuestos, pedidos de venta y facturación." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuarios instalados" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nueva base de datos" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentaria" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabecera de los informes" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Su logo – Utilice un tamaño de 450x150 píxeles aprox." - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Información sobre su nueva base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP para ayudarle a " -#~ "gestionar sus subastas como también los procesos de negocio alrededor de " -#~ "ellas." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite instalar varias herramientas para simplificar y mejorar la " -#~ "creación de informes OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la parte inferior de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos que aquí escriba frases legales del tipo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Cuenta bancaria: 126-" -#~ "2013269-07" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá en la esquina superior derecha de sus informes.\n" -#~ "Le sugerimos poner un eslogan, por ejemplo:\n" -#~ "\"Soluciones de empresa de código abierto\"." - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuración básica" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configurar la información de su compañía" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones específicas para la industria" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Ejemplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a controlar y administrar las relaciones con los clientes, tales " -#~ "como las iniciativas, peticiones o cuestiones. Puede enviar automáticamente " -#~ "recordatorios, escalar las peticiones o activar acciones específicas del " -#~ "negocio basado en eventos estándar." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instala aplicaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala un conjunto preseleccionado de aplicaciones OpenERP que le ayudará a " -#~ "administrar su asociación de manera más eficiente." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar su inventario y las operaciones principales de stock: " -#~ "las órdenes de entrega, recepciones, ..." - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Calle" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Sitio web compañía" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" diff --git a/addons/base_setup/i18n/et.po b/addons/base_setup/i18n/et.po index 37cd12b0086..110e4c91eb0 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/et.po +++ b/addons/base_setup/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,195 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Linn" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Te võite asuda süsteemi seadistama või üenduda otse andmebaasi kasutades " -#~ "vaikehäälestust." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Postiindeks" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Vali profiil" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Aruande päis" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Alusta Seadistamist" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "Te saate paigaldada veel mooduleid läbi administreerimine menüü." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profiil sätestab eelvalitud moodulid erivajadusteks. Need profiilid on " -#~ "häälestatud, et aidata sul avastada OpenERP-i erinevaid aspekte. See on " -#~ "kõigest ülevaade, meil on 300+ moodulit saadaval." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Edasi" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Teie uus andmebaas on edukalt paigaldatud." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profiil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Aruande jalus 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Aruande jalus 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Üldine info" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Tänav2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Aruande informatsioon" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Määra Emaettevõte" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Ettevõtte nimi" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "See lause ilmub sinu aruannetes allosas.\n" -#~ "Me soovitame sul panna panga informatsioon siia:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Riik" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Häälestus" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "See lause ilmub sinu aruannete allosas.\n" -#~ "Me soovitame sul kirjutada juriidilise lause siia:\n" -#~ "Veeb: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Pank: 126-2013269-" -#~ "07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Kokkuvõte" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Paigalda" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Paigaldamine teostatud" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "See lause ilmub sinu aruannetes paremal üleval nurgas.\n" -#~ "Me soovitame sul panna loosung siia:\n" -#~ "\"Avatud Lähtekoodiga Äritarkvara\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Aruande päis" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Teie logo - Kasutage suurust umbes 450x150 pikselit." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuuta" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Tänav" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Kasuta otse" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Loobu" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Eelmine" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Maakond" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Baashäälestus" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Pangakonto number" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Seadistamise edenemine" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Maakond" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postiindeks" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Ostuhaldus" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Uus andmebaas" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projektihaldus" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Kliendisuhete haldus" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Tootmine" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Inimressursid" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Arveldamine" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Müügihaldus" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Turundus" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "pealkiri" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Laohaldus" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Toidutööstus" diff --git a/addons/base_setup/i18n/fa.po b/addons/base_setup/i18n/fa.po index 688fde05d38..3cf210d43ab 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/fa.po +++ b/addons/base_setup/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: avion \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,149 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "شهر" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "شما می‌توانید با بکارگیری از سوارسازی پیش‌فرض آغاز به پیکربندی سامانه کنید و " -#~ "یا یک‌راست به دادگان متصل شوید." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "کد پستی" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "یک پروفایل را برگزینید" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "سرنویس گزارش" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "آغاز پیکربندی" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "شما می‌توانید از طریق منوی راهبری پیمانه‌های بیشتری را در آینده برپاسازی " -#~ "نمایید." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "یک پروفایل دارای پیمانه‌های از پیش گزینش شده برای نیازهای خاص است. این " -#~ "پروفایل‌ها برای این سوار می‌شوند تا به شما برای شناخت بیشتر جنبه‌های متفاوت " -#~ "اپن ای‌آر‌پی کمک نماید. این تنها یک پیش‌نمایش است، ما بیش از ۳۰۰ پیمانه " -#~ "آماده داریم." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "پس" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "ایمیل" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "استان" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "دادگان نو شما بطور کامل برپاسازی گردید." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "پروفایل" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "پانویس گزارش ۱" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "پانویس گزارش ۲" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "آگهگان عمومی" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "خیابان۲" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "آگهگان گزارش" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "تلفن" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "تعریف شرکت اصلی" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "نام شرکت" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "این جمله در پایین گزارش‌های شما ظاهر خواهد شد.\n" -#~ "پیشنهاد می‌کنیم آگهگان بانکی را اینجا وارد نمایید:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "کشور" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "سوارکردن" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "این جمله در پایین گزارش‌های شما ظاهر خواهد شد.\n" -#~ "پیشنهاد می‌کنیم تا از عبارات قانونی در اینجا بکار ببرید:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "چکیده" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "برپایی" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "برپایی انجام شد" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "این جمله در گوشه بالا سمت راست گزارش‌های شما ظاهر خواهد شد.\n" -#~ "پیشنهاد می‌کنیم شعار خود را اینجا قرار دهید:\n" -#~ "\"راهکارهای بازمتن برای تجارت\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "سرنویس گزارش" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "نشان شما - اندازه تصویری ۱۵۰×۴۵۰ پیکسل را بکار برید." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "ارز" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "خیابان" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "بکارگیری آنی" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "لغو" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "نشان" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "سوارکردن پایه" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "پیش" diff --git a/addons/base_setup/i18n/fi.po b/addons/base_setup/i18n/fi.po index 958c85818a9..6ff9f1a414d 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/fi.po +++ b/addons/base_setup/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,392 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seuraava" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Sähköposti" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Raportin ylätunniste" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Valitse profiili" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Kaupunki" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Postinumero" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profiili" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Raportin alatunniste 1" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Puhelin" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Raportin tiedot" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Yleistiedot" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Raportin alatunniste 2" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Määritä pääyritys" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Raportin ylätunniste" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Asenna" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Yhteenveto" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Maa" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Yrityksen nimi" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Edellinen" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuutta" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Logo - Käytä kokoa noin 450x150 pikseliä." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profiili sisältää tiettyyn tarpeeseen ennalta määritellyn valikoiman " -#~ "moduuleja. Näiden profiilien on tarkoitus helpottaa sinua tutustumaan " -#~ "OpenERP:in eri puoliin. Tässä on kuitenkin vain yleiskatsaus - saatavilla on " -#~ "yli 300 moduulia." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Voit aloittaa järjestelmän konfiguroinnin tai ottaa yhteyden tietokantaan " -#~ "suoraan käyttäen oletusasetuksia." - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "Voit asentaa myöhemmin lisää moduuleja Hallinto-valikon kautta." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Aloita konfigurointi" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Osavaltio" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Katuosoite2" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Asennus valmis" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Käytä suoraan" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Katuosoite" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä lause tulee raporttien oikeaan ylänurkkaan.\n" -#~ "Suosittelemme laittamaan iskulauseesi tähän:\n" -#~ "\"Avoimen lähdekoodin yritysratkaisuja\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä lause tulee raporttien loppuun.\n" -#~ "Suosittelemme laittamaan pankki- ja tilitiedot tähän:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Uusi tietokanta on nyt kokonaan asennettu." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä lauseke tulee näkymään raporttiesi lopussa.\n" -#~ "Suosittelemme laittamaan tähän esim. seuraavia tietoja:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Perusasetukset" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Henkilöstön hallinta" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Myyntipiste" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Assosiaatiot" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Tietokantasi on nyt luotu." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hallitsemaan valmistusprosessia ja luomaan raportteja näistä " -#~ "prosesseista." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan markkinointikampanjoita vaihe vaiheelta." - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Seuraavat käyttäjät on asennettu: \n" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Pankkitilin numero" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Lisätyökalut" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Myynninhallinta" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Yritys" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Hauttaa sinua seuraamaan ja hallitsemaan asiakaskontakteja kuten tarpeita, " -#~ "pyyntöjä ja tapauksia. Voi lähettää automaattisesti muistututksia, " -#~ "eskalointipyyntöjä tai käynnistää yrityskohtaisia toimintoja " -#~ "vakiotapahtumien pohjalta." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Voit aloittaa järjestelmän konfiguroinnin suoraan tietokantaan pääkäyttäjänä." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Markkinointi" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Osavaltio" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hoitamaan kirjanpidolliset tarpeet, jos et ole kirjanpitäjä, " -#~ "suosittelemme että asennat vain laskutuksen " - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Kehittynyt raportointi" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Antaa sinun asentaa monia kiinnostavia mutta ei välttämättömiä työkaluja " -#~ "kuten kysely, lounas, idealaatikko." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Ohita asetusvelhot" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa laskujen laadinnan ja maksujen seurannan. On helpompi versio " -#~ "kirjanpitomoduulista päälliköille jotka eivät ole kirjanpitäjiä." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hallitsemaan henkilöstöresurssejasi määrittelemällä " -#~ "henkilöstörakenteen, luomalla työlistat, seuraamalla läsnäoloa jne." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hallitsemaan projektejasi ja tehtäviäsi seuraamalla niitä, " -#~ "luomalla suunnitelmia yms." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Yritystietojasi käytetään personoimaan OpenERP dokumenttejä kuten laskuja, " -#~ "myyntitilauksia yms." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Osaamisenhallinta" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Asentaa esivalitun sarjan OpenERP ohjelmia, joka auttaa sinua hallitsemaan " -#~ "teollisuudenalaasi." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Yrityksen konfigurointi" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Katuosoite 2" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hallitsemaan ostoon liittyviä prosesseja kuten esim. " -#~ "tarjouspyyntöjä, toimittajien laskuja yms." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa lisäosien asentamisen, näiden tarkoituksena on tiedonjako " -#~ "henkilöstön kanssa ja henkilöstön kesken." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postinumero" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Huutokauppatalot" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse ohjelmat jotka haluat kuuluvan järjestelmääsi. Jos et ole varma " -#~ "tarpeistasi vielä, voit lisätä niitä helposti myöhemminkin." - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Ostojen hallinta" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Uusi tietokanta" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Asiakkuuden hallinta" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Varastonhallinta" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projektinhallinta" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Asennetut käyttäjät" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua saamaan mahdollisimman paljon tulosta myyntipisteestäsi " -#~ "käyttäen nopeaa myynnin kirjausta, yksinkertaistettua maksunkoodausta, " -#~ "automaattista keräilylistan luontia jne." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Asentaa esivalitun ryhmän OpenERP ohjelmia auttaakseen hallitsemaan " -#~ "huutokauppojasi ja niihin liittyviä bisnes prosesseja." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Määrittele yrityksesi tiedot" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Valmistava" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Ruokateollisuus" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Asenna tietyn toimialan ohjelmistot" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Yrityksen nettisivut" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "esim. http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Asenna ohjelmat" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Tietoja uudesta tietokannastasi" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa lisätyökalujen asentamiksen OpenERP raporttien luomisen " -#~ "helpottamiseksi." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Asentaa perussarjan OpenERP ohjelmia jotka auttavat sinua hallitsemaan " -#~ "yhdistystäsi tehokkaammin." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hallitsemaan varastoa ja varaston päätoimenpiteitä, " -#~ "toimitusmääräyksiä, vastaanottoja yms." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan tarjouksia, myyntitilauksia ja laskuja" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Kirjanpito ja talous" diff --git a/addons/base_setup/i18n/fr.po b/addons/base_setup/i18n/fr.po index 0a78ba0d76d..fd1bf6c9982 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/fr.po +++ b/addons/base_setup/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,439 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ville" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement " -#~ "à la base de données en utilisant la configuration par défaut." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Code postal" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Sélectionnez un profile" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "En-tête de rapport" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Commencer la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu " -#~ "d'Administration." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un profile définit une présélection de modules pour des besoins spécifiques. " -#~ "Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents " -#~ "aspects d'OpenERP. C'est juste un aperçu, nous avons plus de 300 modules " -#~ "disponibles." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Suivant" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Etat" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pied de page 1 de rapport" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pied de page 2 de rapport" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Information générale" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Rue (suite)" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Rapport d'information" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Téléphone" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Définir la société principale" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nom de la société" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Pays" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Installation" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Résumé" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installer" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation terminée" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "En-tête de rapport" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Devise" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Rue" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Utiliser directement" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Module pour la configuration de base" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer vos processus de fabrication et à générer des rapports sur " -#~ "ces processus." - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "N° de compte bancaire" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturation" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Outils supplémentaires" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez commencer à configurer le système, ou vous connecter directement " -#~ "à la base de données en tant qu'administrateur." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Point de vente" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Votre base de données est maintenant créée." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Associations" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestion des ventes" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Société" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestion des connaissances" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à installer de nombreux outils intéressants, mais non " -#~ "indispensables, comme par exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes " -#~ "à idées." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer vos ressources humaines en saisissant la structure de " -#~ "votre organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les " -#~ "présences, et bien d'autres choses." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant " -#~ "des plannings, etc..." - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuration de la société" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Code postal" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestion des achats" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nouvelle base de données" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Utilisateurs installés" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Cette phrase apparaîtra en pied de vos rapports.\n" -#~ "Nous vous suggérons d'écrire vos informations légales ici.\n" -#~ "Site: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie " -#~ "rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique " -#~ "des bons de préparation, et bien d'autres choses." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "État fédéral" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Ressources humaines" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Rue 2" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Comptabilité & finance" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informations sur la nouvelle base de données" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestion de la relation client (CRM)" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestion de projets" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Gestion de production" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industrie agroalimentaire" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Exemple : http://openerp.com" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Site web de la société" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer vos besoins comptables. Si vous n'êtes pas comptable, nous " -#~ "vous suggérons d'installer uniquement la facturation. " - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP pré-sélectionnées qui vont " -#~ "vous aider à gérer votre industrie." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une " -#~ "version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne " -#~ "sont pas des comptables." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer vos processus d'achats, tels que les appels d'offres, les " -#~ "factures fournisseurs, etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet d'installer des extensions visant le partage des connaissances " -#~ "entre les employés." - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Maisons de ventes aux enchères" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Cette phrase apparaîtra en pied du rapport.\n" -#~ "Nous vous suggérons de mettre vos informations bancaires ici : \n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à " -#~ "améliorer la création de rapports dans OpenERP." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cette phrase apparaîtra en haut à droite de vos rapports.\n" -#~ "Nous vous suggérons d'y apposer votre slogan :\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer et à suivre vos relations avec vos clients, comme les " -#~ "pistes, les demandes ou les incidents. Permet d'envoyer automatiquement des " -#~ "rappels, d'escalader des demandes ou de déclencher des actions spécifiques " -#~ "en fonction d'évènements standard." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Passer l'étape des assistants de configuration" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Choisir les applications que vous voulez mettre en oeuvre dans le système. " -#~ "Si vous n'êtes pas sûr de vos besoins précis à ce stade, vous pourrez " -#~ "facilement les installer plus tard." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module implémente un système de configuration qui aide l'utilisateur\n" -#~ " à configurer le système à l'installation d'une nouvelle base de donnée.\n" -#~ "\n" -#~ " Il vous permet de sélectionner parmi une liste de profils à installer :\n" -#~ " * Profil minimal\n" -#~ " * Comptabilité uniquement\n" -#~ " * Sociétés de services\n" -#~ " * Sociétés manufacturières\n" -#~ "\n" -#~ " Il vous aide à configurer votre société, l'entête et le pied de page, la " -#~ "charte \n" -#~ " comptable à installer et la langue.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Les utilisateurs suivants ont été installés : \n" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "La description de votre société personnalisera les documents générés par " -#~ "OpenERP (factures, bons de commande, etc.)" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestion d'entrepôts" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Votre logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Installe un ensemble d'applications OpenERP présélectionnées pour vous aider " -#~ "à gérer efficacement votre association." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Installe un ensemble d'applications d'OpenERP présélectionnées pour la " -#~ "gestion des ventes aux enchères, ainsi que les processus qui s'y rattachent." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Courriel" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : " -#~ "bon de livraison, réceptions, etc..." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Rapports avancés" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installez des applications spécifiques" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configurez les informations de la société" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installez les applications" diff --git a/addons/base_setup/i18n/gl.po b/addons/base_setup/i18n/gl.po index 290ca5b90ed..1a10546c4a0 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/gl.po +++ b/addons/base_setup/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,149 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seguinte" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo-e" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Título do informe" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccione un perfil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Pode comezar configurando o sistema ou conectándose directamente á base de " -#~ "datos usando a configuración predefinida." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Cidade" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Poderá instalar máis módulos posteriormente a través do menú de " -#~ "administración" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Comezar configuración" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "CP" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "A súa nova base de datos está completamente instalada." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Pé de páxina 1 do informe" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Pé de páxina 2 do informe" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Rúa2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Información do informe" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información xeral" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Defina a compañía principal" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Título do informe" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá ao final dos seus informes.\n" -#~ "Suxerímoslle que escriba as frases de contidos legais aquí:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Banco Fortis: 126-2013269-07" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá na esquina superior dereita dos seus informes.\n" -#~ "Suxerímoslle que escriba un slogan aquí:\n" -#~ "\"Solucións empresariais en software libre\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá ao final dos seus informes.\n" -#~ "Suxerímoslle que poña a súa información bancaria aquí:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nome da compañía" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Instalación base" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar directamente" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "O seu logotipo - Use unha imaxe que teña sobre 450x150 píxels." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotipo" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Rúa" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalación concluída" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un perfil estabelece unha preselección de módulos para unhas necesidades " -#~ "específicas. Estes perfís foron creados para axudalo a descubrir os " -#~ "diferentes aspectos de OpenERP. Isto só é un punto de partida, temos máis de " -#~ "300 módulos dispoñíbeis." diff --git a/addons/base_setup/i18n/hr.po b/addons/base_setup/i18n/hr.po index e2bc5372ba0..ed9f8033994 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/hr.po +++ b/addons/base_setup/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: base_setup @@ -280,147 +280,3 @@ msgstr "Termin" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Sinkronizacija Google kontakata" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instaliraj" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Odustani" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Grad" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Država" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Možete početi s konfiguracijom sustava ili se izravno spojiti na bazu " -#~ "podataka koristeći predefinirane postavke." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Pošt. broj" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Odaberite Profil" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Zaglavlje Izvještaja" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Započnite Konfiguriranje" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Moći ćete instalirati više Modula kasnije kroz izbornik Admininstracija" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili " -#~ "podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek " -#~ "osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Dalje" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti." - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Podnožje Izvještaja 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Podnožje Izvještaja 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opće Informacije" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informacija o Izvještaju" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Odredite glavnu Tvrtku" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Ime Tvrtke" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izvještaja.\n" -#~ "Savjetujemo vam da ovdje upišete bankovne podatke:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - PDV: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Postava" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izvještaja.\n" -#~ "Savjetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sižetak" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacija Završena" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desno kutu vaših izvještaja.\n" -#~ "Savjetujemo vam da ovdje upišete slogan tvrtke:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Zaglavlje Izvještaja" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaš Logo: Koristite veličinu slike od cca. 450x150 pixela." - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Koristi Izravno" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Osnovni Postav" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Prethodno" diff --git a/addons/base_setup/i18n/hu.po b/addons/base_setup/i18n/hu.po index f327f99d21e..14c07726440 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/hu.po +++ b/addons/base_setup/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,368 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Város" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Számlázás" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankszámlaszám" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Pénznem" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Haladó jelentés" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Ország" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Aukciós házak" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Irányítószám" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Új adatbázis" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Információk az Ön új adatbázisáról" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Élelmiszeripar" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Gyártás" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Utca" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Például: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Alkalmazások telepítése" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Telepítés" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Humán Erőforrás" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Jelentés lábléc 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Jelentés lábléc 2" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Szövetségi állam" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Vállalat" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Pozíció" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Vállalat neve" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Utca 2" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Könyvelés és pénzügy" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Konfigurálás indítása" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Telepített felhasználók" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Jelentés fejléc" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Az Ön logója - használható méret kb. 450x150 pixel" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Vállalat weboldala" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Alapbeállítás" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Segít Önnek a marketing kampányok kezelésében lépésről lépésre." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Az Ön adatbázisa létrejött." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek a könyvelésben, de ha Ön nem könyvelő, azt javasoljuk, hogy csak " -#~ "a Számlázást telepítse. " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Egyesületek" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "A következő felhasználók lettek létrehozva : \n" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Elkezdheti a rendszer konfigurálását vagy közvetlenül kapcsolódhat az " -#~ "adatbázishoz rendszergazdaként." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "A cég adatai arra lesznek felhasználva, hogy személyre legyenek szabva a " -#~ "generált dokumentumok, úgymint számlák, vevő rendelések, stb." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Tudáskezelés" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi, hogy telepítsen különböző érdekes, de nem alapvető " -#~ "eszközöket, mint Felmérés, Ebédrendelés és Ötlet doboz." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a mondat a jelentések alján fog megjelenni.\n" -#~ "Azt javasoljuk, hogy itt adja meg a bank információkat:\n" -#~ "IBAN: HU24 1171 4007 8060 1443 - SWIFT: OTPV-HU-HB - VAT: HU12345678" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul biztosít egy beállítási felületet, hogy segítsen\n" -#~ " a felhasználóknak egy új rendszer beállításában.\n" -#~ "\n" -#~ " Lehetőséget ad alapvető profilok közül választani:\n" -#~ " * Minimális profil\n" -#~ " * Könyvelő profil\n" -#~ " * Szolgáltató cégeknek\n" -#~ " * Gyáraknak\n" -#~ "\n" -#~ " Továbbá alapvető kérdésekkel segít a cégre testre szabni a felületet,\n" -#~ " a fejlécet és a láblécet, beállítani a könyvelési számlákat és a " -#~ "nyelvet.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek a projektjei és feladatai kezelésében, azok nyomon követésével, " -#~ "automata tervezés könnyítéssel, stb..." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Kiválaszthatja a felhasználni kívánt programokat. Ha jelenleg nem tudja " -#~ "pontosan mit is szeretne, később is telepítheti őket." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Olyan addon-okat telepíthet, amik segítségével a tudás alapú információt " -#~ "használhatják és oszthatják meg a dolgozók egymás között." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Raktár kezelés" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Cég testreszabás" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Ügyfélkapcsolat kezelés" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projekt kezelés" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Embléma" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Pénztárgép működés" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Értékesítés kezelés" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Beállítási lépések kihagyása" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek a gyártási folyamatok kezelésében és az azokhoz tartozó " -#~ "jelentések létrehozásában." - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Beszerzés kezelés" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek, hogy a legtöbbet hozza ki a számlázásnál egyszerűsített adat " -#~ "bevitellel, egyszerűsített fizetési információ bevitellel, automatikus " -#~ "szállítólevél generálással, stb..." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a mondat meg fog jelenni az Ön jelentéseinek alján.\n" -#~ "Azt javasoljuk, hogy írjon ide hivatalos mondatokat:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +36 (1) 1234-56-78 - OTP Bank: 11714007-" -#~ "80601443" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott OpenERP alkalmazások egy előre kiválasztott beállítását " -#~ "telepíti, hogy segítsen Önnek az aukciói valamint az azokhoz tartozó üzleti " -#~ "folyamatok kezelésében." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Több különböző eszközt telepíthet, hogy egyszerűsítse és fejlessze az " -#~ "OpenERP rendszerével generálható riportokat." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a mondat meg fog jelenni a jelentések jobb felső sarkában.\n" -#~ "Azt javasoljuk, hogy itt adja meg a szlogenjét:\n" -#~ "\"Nyílt Forráskódú Üzleti Megoldások\"." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Adja meg a cégének az adatait" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Különböző profilú cégekhez kialakított modulok telepítése" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott OpenERP alkalmazások egy előre kiválasztott beállítását " -#~ "telepíti, hogy segítsen Önnek az egyesületének kezelésében." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "További eszközök" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek a beszerzéshez kapcsolódó folyamatainak kezelésében, mint " -#~ "például ajánlatkérések, szállítói számlák, stb..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek a humán erőforrások kezelésében az alkalmazotti struktúra " -#~ "berögzítésével, munkaidő-kimutatások előállításával, jelenlét nyomon " -#~ "követésével, stb." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi számlák készítését és a kifizetések nyomon követését. Ez a " -#~ "könyvelési modul egyszerűbb változata nem könyvelők számára." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Telepíti az előre kiválasztott OpenERP modulok kombinációit, amelyek " -#~ "segítenek vállalkozása jobb kézben tartásában." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek az árajánlatok, a vevői megrendelések és a számlázás kezelésében." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek az ügyfelekkel való kapcsolatok nyomon követésében és " -#~ "kezelésében, mint például találkozók, igények vagy problémák. Automatikusan " -#~ "küldhet emlékeztetőket, kiterjesztheti a kéréseket vagy indíthat üzlet-" -#~ "specifikus műveleteket az események alapján." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Segít Önnek a készletek és a fő készletműveletek kezelésében: " -#~ "szállítólevelek, áruátvételek, stb." diff --git a/addons/base_setup/i18n/id.po b/addons/base_setup/i18n/id.po index 19be78acde1..7958194aa72 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/id.po +++ b/addons/base_setup/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 02:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Abdul Munif Hanafi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,79 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Berikutnya" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Pilih sebuah profil" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Kota" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Kode pos" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telepon" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informasi Umum" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Pemasangan Selesai" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Atur" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Negara" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nama Perusahaan" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Sebelumnya" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Jalan" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Batal" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Lambang" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Judul Bawah 1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Membantu Anda dalam mengelola proses produksi sekaligus menghasilkan " -#~ "berbagai laporan atas berbagai proses tersebut." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Sumber Daya Manusia" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Untuk memandu Anda langkah demi langkah dalam kampanye pemasaran." - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instal" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Penagihan" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "No Rekening Bank" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Tools Extra" diff --git a/addons/base_setup/i18n/it.po b/addons/base_setup/i18n/it.po index f5b95053e5d..e40edb0bcb6 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/it.po +++ b/addons/base_setup/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,440 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Questa frase apparirà al fondo dei report.\n" -#~ "Si possono inserire le coordinate bancarie qui:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Città" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puoi iniziare a configurare il sistema oppure puoi connetterti direttamente " -#~ "al database utilizzando la configurazione predefinita" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "CAP" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleziona un Profilo" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Intestazione Report" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Inizia Configurazione" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Potrai installare ulteriori moduli anche in seguito tramite il Menu di " -#~ "Amministrazione" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un 'Profilo' determina una preselezione di moduli specifici. Questi profili " -#~ "sono stati appositamente creati per favorire l'esplorazione dei divresi " -#~ "aspetti e funzionalità di OpenERP. Ovviamente questa è solo un'anteprima: " -#~ "abbiamo più di 300 moduli disponibili." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Avanti" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Il tuo nuova database è stato pienamente installato" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profilo" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Report - Piè di Pagina 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Report - Piè di Pagina 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informazioni Generali" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Indirizzo 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informazion Report" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefono" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definisci Azienda Principale" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nome Azienda" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Nazione" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Questa affermazione apparirà in fondo ai reports.\n" -#~ "Ti consigliamo di scrivere qui i riferimenti legali:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Riepilogo" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installa" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installazione Completata" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Questa frase comparirà nell'angolo in alto a destra dei tuoi reports.\n" -#~ "Ti suggeriamo di mettere uno slogan qui:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Report - Intestazione" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Il tuo Logo - Usare una dimensione di circa 450x150 pixel" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usa Direttamente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Indietro" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configurazione di base" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installa applicazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a tracciare e gestire i rapporti con i clienti come le iniziative, le " -#~ "richieste o le controversie. E' possibile inviare automaticamente " -#~ "promemoria, intensificare le richieste o avviare azioni specifiche del " -#~ "business basate su eventi standard." - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestione dei rapporti con i clienti" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta ad ottenere il massimo dai punti vendita con una veloce codifica delle " -#~ "vendite, una codifica semplificata dei pagamenti, generazione automatica dei " -#~ "documenti di trasporto e altro." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Punto vendita" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestione progetti" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire i processi legati agli acquisti come le richieste di " -#~ "preventivo, le fatture fornitore, ecc..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire l'inventario e le operazioni principali di magazzino: ordini " -#~ "di consegna, di ricezione, ecc..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire le necessità contabili, se non si è un contabile, suggeriamo " -#~ "di installare solo la fatturazione " - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire i preventivi, gli ordini di vendita e la fatturazione." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire i processi di produzione ed a generare i report di questi " -#~ "processi." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire le risorse umane codificando la struttura dei dipendenti, " -#~ "generando fogli di lavoro, tracciando le presenze e altro." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, " -#~ "pianificazione, ecc..." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fatturazione" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Stato fed." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Il nuovo database è creato." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile iniziare a configurare il sistema oppure connetterti " -#~ "direttamente al database come amministratore." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Strumenti extra" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Risorse Umane" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestione conoscenze" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "CAP" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilità & Finanza" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Utenti installati" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentare" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informazioni ralative al nuovo database" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nuovo Database" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Via (2)" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Esempio: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Installa un gruppo prestabilito di applicazioni OpenERP che permetterà di " -#~ "gestire l'associazione in maniera più efficiente." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestione Magazzino" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestione Acquisti" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di installare una serie di strumenti per semplificare e potenziare " -#~ "la creazione dei report in OpenERP" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installa applicazioni specifiche per l'industria" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "I seguenti utenti sono stati installati: \n" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestione Vendite" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Salta Wizard di configurazione" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Associazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di creare le vostre fatture e tenere traccia dei pagamenti. E' una " -#~ "versione semplificata del modulo di contabilità per i manager non contabili." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento Configurazione" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Reporting Avanzato" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Case d'Asta" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configurazione azienda" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configura le informazioni della vostra azienda" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Sito internet aziendale" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Azienda" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona le applicazioni che volete che il sistema copra. Se non siete " -#~ "sicuri circa le precise necessità a questo stadio, potete tranquillamente " -#~ "installarle più avanti." - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produzione" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo implementa un sistema di configurazioni che aiuta " -#~ "l'utente\n" -#~ " a configurare il sistema alla installazione di un nuovo database.\n" -#~ "\n" -#~ " Esso vi permette di selezionare tra una lista di profili da installare:\n" -#~ " * Profilo minimo\n" -#~ " * Solo contabilità\n" -#~ " * Azienda di servizi\n" -#~ " * Azienda di produzione\n" -#~ "\n" -#~ " Esso chiede colamente, mediante videate, un aiuto per configurare la " -#~ "vostra azienda, l'intestazione e il\n" -#~ " piè pagina, il piano dei conti da installare e la lingua.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella " -#~ "gestione della vostra casa d'asta, così come tutti i processi aziendali che " -#~ "girano attorno." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Le informazioni relative alla vostra azienda verranno utilizzate per " -#~ "personalizzare documenti che riguardano OpenERP, come: fatture, ordini di " -#~ "vendita e altri ancora." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Installa un preselezionato set di applicazioni OpenERP che aiuterà nella " -#~ "gestione della vostra industria." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Vi permette di installare vari, interessanti ma non essenziali, strumenti " -#~ "per gestire: Sondaggio, Pranzo e cassetto delle idee." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Consente di installare addons orientati verso la condivisione della " -#~ "conoscenza con e tra i vostri dipendenti." - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Conto Banca n." diff --git a/addons/base_setup/i18n/ko.po b/addons/base_setup/i18n/ko.po index ed5385c735c..835354edefb 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ko.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,140 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "프로파일은 특정한 요구에 맞게 미리 구성된 모듈들입니다. 여러 프로파일들을 통해 시스템의 다양한 용도를 확인할 수 있으며, 2009년 " -#~ "5월 약 400여 종의 모듈들이 제작되어 있습니다." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "다음" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "이메일" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "구성 시작" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "리포트 헤더" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "프로파일 선택" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "시스템 구성을 시작하거나, 디폴트 셋업을 이용하여 데이터베이스에 바로 접속할 수 있습니다." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "시/군" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "나중에 관리 패널을 이용하여 모듈들을 추가할 수 있습니다." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "우편번호" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "새 데이터베이스가 설치되었습니다." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "프로파일" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "리포트 푸터 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "리포트 푸터 2" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "도로명 2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "전화" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "리포트 정보" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "일반 정보" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "메인 회사를 정의" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "리포트 헤더" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "이 문장은 귀하의 리포트 하단에 표시됩니다. \n" -#~ "귀하의 법적 문구를 여기에 작성하십시오. \n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "설치 완료" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "이 문장은 귀하의 리포트 상단에 표시됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "이 문장은 귀하의 리포트 하단에 표시됩니다.\n" -#~ "여기에 은행 관련 정보를 기입하십시오:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "설치" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "요약" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "셋업" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "국가" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "회사 이름" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "베이스 셋업" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "직접 이용" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "이전" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "도로명" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "통화" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "귀하의 로고 - 대략 450x150 픽셀 사이즈를 이용하십시오." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "로고" diff --git a/addons/base_setup/i18n/lt.po b/addons/base_setup/i18n/lt.po index 6bac5b8505e..c1ccc6f8462 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/lt.po +++ b/addons/base_setup/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-15 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,43 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Šie profiliai buvo sukurti norint parodyti įvairias Open ERP galimybes. Jie " -#~ "skirti susidaryti bendrą įspūdį. Yra prieinama daugiau nei 300 modulių." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Toliau" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "El. paštas" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Pranešimo antraštė" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Galite pradėti sistemos konfigūravimą arba jungtis prie duombazės tiesiogiai " -#~ "su numatytaisiais parametrais." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Miestas" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "Įdiegti modulius galėsite ir vėliau per administravimo meniu." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Pradėti konfigūravimą" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Pašto kodas" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Pasirinkti profilį" diff --git a/addons/base_setup/i18n/lv.po b/addons/base_setup/i18n/lv.po index 149ea5ad367..7cf9787ab54 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/lv.po +++ b/addons/base_setup/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,63 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Pilsēta" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-pasts" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankas konta numurs" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Uzņēmuma nosaukums" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valūta" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tālrunis" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Uzņēmums" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Personāla Vadība" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Pasta indekss" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Izsoļu nami" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Finanses un Grāmatvedība" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Valsts" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotips" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projektu Vadība" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Ražošana" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Jūsu Logo - Izmēram jābūt apt. 450x150 pikseļi." - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Uzņēmuma mājaslapa" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Piemērs: http://www.openerp.lv" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Iela" diff --git a/addons/base_setup/i18n/mn.po b/addons/base_setup/i18n/mn.po index 92f22ec74ad..7edb5a4d73b 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/mn.po +++ b/addons/base_setup/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,288 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Утас" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Улс" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валют" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Лого" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Зип код" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Хувийн мэдээллээ сонгох" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Толгойн мэдээлэл" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Дараагийх" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Хувийн мэдээлэл" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Гудамж 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Мэдээ мэдээлэл" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Үндсэн компани тодорхойлох" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Дүгнэлт" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Суулгах" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Суулгагдсан" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Гудамж" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Үндсэн тохируулга" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Өмнөх" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Та цаашид удирдлагын цэсээр дамжин нэмэлт модулууд суулгах боломжтой." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд " -#~ "холболт хийж болно." - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Таны шинэ бааз бүрэн суусан." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн баруун дээд буланд харагдана.\n" -#~ "Уриагаа энд байрлуулахыг зөвлөж байна:\n" -#~ "\"Нээлттэй Эхийн Бизнес Шийдэл\"." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Тодорхой шаардлагаар модулуудыг урьдчилан сонгон хувийн тохиргоонд " -#~ "байрлуулдаг. Эдгээр хувийн тохиргоонууд нь OpenERP-н ялгаатай байдлуудыг олж " -#~ "нээхэд тохируулагдсан. Энэ зөвхөн тойм төдий, өшөө 300+ бэлэн модулиуд бий." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n" -#~ "Банкны мэдээлэл ээ энд оруулана уу:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өгүүлбэр таны тайлангийн доод хэсэгт харагдана.\n" -#~ "Албан ёсны мэдээлэл ээ энд оруулна уу:\n" -#~ "Вэб: http://openerp.com - Факс: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Борлуулалтын цэг" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Нэмэлт багаж" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Компани" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Аймаг/Хот" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Борлуулалтын менежмент" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Тохиргооны визардыг алгасах" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Санхүү" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Хүний нөөц" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Агуулахын менежмент" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Төслийн менежмент" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Таний шинэ өгөгдлийн сангийн мэдээлэл" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Шинэ өгөгдлийн сан" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Хоол үйлдвэрлэл" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Сум/Дүүрэг" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Э-мэйл" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Банкны дансны дугаар" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Тайлангийн хөл 1" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Таний өгөгдлийн сан үүсгэгдсэн." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Нийгэмлэг" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Та системд тохиргоо хийх юмуу эсвэл өгөгдмөл тохиргоог ашиглан баазруу шууд " -#~ "холболт хийж болно." - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Тайлангийн хөл 2" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Дээд төвшний тайлан" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Хэрэглэх заавар" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Баримтын менежмент" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Компаний нэр" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Гудамж 2" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Зип код" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Тохиргоо эхлэх" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Компаний тохиоргоо" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Худалдан авалтын менежмент" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Суулгагдсан хэрэглэгч" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчтэй харилцах менежмент" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Тайлангийн толгой" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Үйлдвэрлэх" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Таний лого - Хэмжээ нь 450x150 пиксел байна." - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Компаний Вэбсайт" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Жишээ нь: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Хэрэглээний програм суулгах" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Дараагийн хэрэглэгчийн суулгасан байх : \n" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Үйлдвэрлэлийн үйл ажиллагааг удирдах, тэдгээр үйл ажиллагааны тайлан " -#~ "үүсгэхэд туслана." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Маркетингийн үйл ажиллагааг удирдахад алхам алхамаар туслана." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "Таны үйлдвэрлэлд тус болох OpenERP цогц аппликэшнүүдийг суулгана." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Асуулга, Үдийн зоог болон Саналын хайрцаг гэх мэт шаардлагатай бус боловч " -#~ "олон сонирхолтой хэрэгслүүдийг суулгана." - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Үнэ хаялцах худалдаа" diff --git a/addons/base_setup/i18n/nb.po b/addons/base_setup/i18n/nb.po index e4835b9ef12..544ffcfc93f 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nb.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,365 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rapport Bunntekst 1" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Menneskelige Ressurser" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "By" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å administrere dine produksjons prosesser og generere " -#~ "rapporter på disse prosessene." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn." - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installer" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankkonto Nr" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Ekstra Verktøy" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rapport Bunntekst 2" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurasjons Fremdrift" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Markedsføring" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Utsalgssted" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Din database er nå opprettet." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å håndtere dine regnskaps behov, dersom du ikke er " -#~ "regnskapsfører, anbefaler vi at du kun installerer Fakturering " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Assosiasjoner" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Fylke" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Følgende brukere er blitt installert: \n" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Salgs Håndtering" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan starte konfigurasjon av systemet eller koble direkte til databasen " -#~ "som en administrator." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Din firmainformasjon vil brukes til å tilpasse dokumenter utstedt med " -#~ "OpenERP som for eksempel fakturaer, salgsordrer og mye mer." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Kunnskaps håndtering" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Lar deg installere diverse interessante men ikke essensielle verktøy som " -#~ "Undersøkelse, Lunch og Ide boks." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Avansert Rapportering" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Hopp over Konfigurasjons Veiviser" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som " -#~ "forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..." - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.oppsett.firma" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Denne setningen vil komme på bunnen av dine rapporter.\n" -#~ "Vi anbefaler deg å skrive inn bank informasjon her:\n" -#~ "IBAN: NO74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: NO047.747.270" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Innstallerer et forhåndsutvalgt sett av OpenERP programmer som hjelper deg å " -#~ "håndtere din industri." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Denne modulen implementerer et konfigurasjons system som hjelper " -#~ "brukere\n" -#~ " til å konfigurere systemet ved installasjon av databasen.\n" -#~ "\n" -#~ " Det tillater deg å velge mellom en liste av profiler å innstallere:\n" -#~ " * Minimal profil\n" -#~ " * Kun regnskap\n" -#~ " * Service firmaer\n" -#~ " * Produksjons firmaer\n" -#~ "\n" -#~ " Den spør også spørsmål underveis for enkelt å sette opp ditt firma. " -#~ "topptekst og\n" -#~ " Bunntekst, kontoplanen og språket.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å håndtere dine menneskelige ressurser ved å kode din " -#~ "ansatte struktur, opprette arbeids ark, spore oppmøte og mer." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Tillater deg å opprette dine fakturaer, og spore betalinger. Det er en " -#~ "enklere versjon av regnskapsmodulen for ledere som ikke er regnskapsførere." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, " -#~ "generere planer, osv..." - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Firmanavn" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.oppsett.installerer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Gate 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Lar deg installere tillegg rettet mot deling av kunnskap med og mellom dine " -#~ "ansatte." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Auksjonshus" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Regnskap & Finans" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Velg programmene du ønsker at systemet skal dekke. Hvis du ikke er sikker på " -#~ "dine behov, kan du enkelt installere disse senere." - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Start Konfigurasjon" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Oppsett" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Lagerstyring" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Innkjøpstyring" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Firma Konfigurasjon" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Ny Database" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Kunde Relasjons Styring" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine tilbud, salgsordrer og fakturering." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Prosjektstyring" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Installerte Brukere" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper den med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, " -#~ "forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Mat Industri" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produksjon" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Rapportens topptekst" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Denne setningen vil vises på bunnen av dine rapporter.\n" -#~ "Vi anbefaler deg å skrive juridisk informasjon her:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Faks: +47 81 73 35 01 - Din Bank: 1262 01 32697" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Din Logo - Bruk en størrelse på rundt 450x150 punkter." - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informasjon om din nye database" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Installerer et forhåndsdefinert sett med OpenERP programmer valgt til å " -#~ "hjelp deg med å håndtere auksjoner og forretningsprosessene rundt dem." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Lar deg installere forskjellige verktøy for å foenkle og forbedre OpenERP's " -#~ "rapport opprettelse." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Denne setningen vil vises øverst til høyre på dine rapporter.\n" -#~ "Vi anbefaler deg å skrive inn et slagord her:\n" -#~ "\"Open Kildekode Forretningsløsninger\"." - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Base Oppsett" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å håndtere ditt lager og hoved lager operasjoner: " -#~ "leveringsordrer, mottak, osv." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Konfigurer Din Firma Informasjon" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installer Spesifikke Industri Programmer" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Firma Nettside" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Eksempel: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper deg med å spore og håndtere relsjoner med kunder slik som leads, " -#~ "forespørsler, og spørsmål. Kan automatisk sende påminnelser, eskalere " -#~ "forespørsler eller utløse forretnings-spesifikke hendelser basert på " -#~ "standard hendelser." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installer Programmer" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Gate" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Installerer et forhåndsdefinert sett av OpenERP programmer som vil hjelpe " -#~ "deg med å håndtere dine relasjoner mer effektivt." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.oppsett.konfig" diff --git a/addons/base_setup/i18n/nl.po b/addons/base_setup/i18n/nl.po index b967f1ee853..5d86975488c 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nl.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -298,434 +298,3 @@ msgstr "Specificeer uw teminology" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Voor Sync Google contactpersonen" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt meteen beginnen met het configureren van het systeem of direct " -#~ "verbinden met de database met de standaard setup." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Postcode" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Kies een profiel" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Koptekst rapport" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Configuratie beginnen" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Later kunnen er meer modules worden geïnstalleerd via het Administratie menu." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Een profiel bevat een voorselectie van modules voor specifieke behoeften. " -#~ "Deze profielen zijn een opzet om u te helpen de verschillende aspecten van " -#~ "OpenERP te ontdekken. Dit is slechts een overzicht, we hebben meer dan 300 " -#~ "modules beschikbaar" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Volgende" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staat/Provincie" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "De database is geïnstalleerd." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profiel" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rapport Voettekst 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rapport Voettekst 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Algemene Informatie" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Adres 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Rapportinformatie" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefoon" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Defineer moederorganisatie" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Bedrijfsnaam" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Deze regel verschijnt in de voet van uw rapporten.\n" -#~ "We adviseren hier uw bankinformatie neer te zetten, bijv:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Deze regel verschijnt op de voet van uw rapporten.\n" -#~ "We raden u aan hier een bedrijfsstatement neer te zetten, bijv:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installeren" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installatie Gereed" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Deze regel verschijnt aan de rechterkant in de kop van uw rapporten.\n" -#~ "We adviseren hier een slogan neer te zetten, bijv:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Rapport koptekst" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Direct Gebruiken" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Vorige" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Basis setup" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Kassa's" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Uw database is nu gemaakt." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Verenigingen" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt uw productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die " -#~ "processen." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Helpt uw marketing campagnes stap voor stap te beheren." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturatie" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Extra hulpmiddelen" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Verkoopbeheer" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Bedrijf" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Voortgang configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of direct verbinden met " -#~ "de database als beheerder." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Staat/Provincie" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Helpt uw boekhouding te regelen; al u geen boekhouder bent, stellen we voor " -#~ "om alleen de facturatie te installeren " - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u verschillende interessante maar niet-noodzakelijke hulpmiddelen zoals " -#~ "enquête, lunch en ideeënbus installeren." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Geavanceerde overzichten" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals inkoop " -#~ "prijsaanvragen, inkoopfacturen, etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt uw personeel te beheren door uw personeel structuur te coderen, " -#~ "werkbladen te genereren, aanwezigheid te volgen en meer." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u facturen maken en de betalingen volgen. Het is een simpeler versie " -#~ "van de boekhoud module voor managers die geen boekhouders zijn." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te " -#~ "genereren, etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige " -#~ "betaalmethode codering, automatische piklijst generatie en meer." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Kennisbeheer" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpen bij " -#~ "het beheren van uw bedrijfstak." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Inkoopbeheer" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Bedrijf configuratie" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Straat 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u aanvullingen installeren die gericht zijn op het delen van kennis met " -#~ "en tussen uw medewerkers." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postcode" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Veilinghuizen" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Boekhouding & Financiën" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Helpt u offertes, verkooporders en facturen te beheren." - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Voedingsindustrie" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Productie" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nieuwe database" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Klantrelatiebeheer" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Installeert een voorgeselecteerde groep OpenERP applicaties die u helpt bij " -#~ "het beheren van veilingen evenals de processen eromheen." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u verschillende hulpmiddelen installeren die OpenERP's overzichten " -#~ "aanmaak verbeteren en vereenvoudigen." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projectbeheer" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Website bedrijf" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u bij het volgen en beheren van relaties met klanten zoals leads, " -#~ "aanvragen en incidenten. Kan automatisch herinneringen sturen, aanvragen " -#~ "escaleren en bedrijfs-specifieke acties oproepen op basis van standaard " -#~ "gebeurtenissen." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installeer applicaties" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Installeert een voorgeselecteerde groep applicaties die u helpen om uw " -#~ "vereniging efficiënter te beheren." - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt uw voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: " -#~ "leveringen, ontvangsten, etc." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Personeel" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installeer specifieke bedrijfstak applicaties" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Woonplaats" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankrekening Nr" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Configuratie assistenten overslaan" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Uw bedrijfsinformatie wordt gebruikt voor het personaliseren van OpenERP " -#~ "documenten zoals facturen, verkooporders en nog veel meer." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de applicaties waar uw systeem in moet voorzien. Als u nu niet " -#~ "zeker bent van uw behoeftes, kunt u ze later eenvoudig installeren." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module implementeert een configuratie systeem dat gebruikers helpt\n" -#~ " om het systeem te configureren bij de installatie van een nieuwe " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ " Het laat u selecteren tussen verschillende te installeren profielen:\n" -#~ " * Minimaal profiel\n" -#~ " * Alleen financieel\n" -#~ " * Service bedrijven\n" -#~ " * Productie bedrijven\n" -#~ "\n" -#~ " Het vraagt u ook via schermen om uw bedrijf eenvoudig te configureren, " -#~ "de kop- en voetteksten, \n" -#~ " het rekeningschema en de te installeren taal.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Magazijnbeheer" diff --git a/addons/base_setup/i18n/nl_BE.po b/addons/base_setup/i18n/nl_BE.po index 9716e1fd1af..40dbe5148ea 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_setup +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:11+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,205 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installatie gereed" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Staat/Provincie" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Straat" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Bedrijfsnaam" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Afbreken" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Bedrijf" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Plaats" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Adres 2" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Volgende" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefoon" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Uw Logo - Gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels." - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Algemene Informatie" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rapportvoettekst 1" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankrekeningnr." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u om uw boekhouding te voeren. Als u geen boekhouder bent, raden wij u " -#~ "aan om enkel Facturatie te installeren. " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Verenigingen" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rapportvoettekst 2" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Verkoopbeheer" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt beginnen met de configuratie van het systeem of u onmiddellijk als " -#~ "beheerder aanmelden op de database." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Met uw bedrijfsinformatie kunt u OpenERP-documenten zoals facturen, " -#~ "verkooporders, e.d. personaliseren." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u verschillende interessante modules installeren, zoals " -#~ "Enquêtes, Lunch en Ideeënbus." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Configuratieassistenten overslaan" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Straat 2" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postcode" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Veilinghuizen" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Boekhouding & financiën" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Beginnen met de configuratie" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Magazijnbeheer" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Aankoopbeheer" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Bedrijfsconfiguratie" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de applicaties die u wilt gebruiken. U kunt later makkelijk extra " -#~ "modules installeren, wat ook handig is als u op dit moment nog geen " -#~ "duidelijk zicht heeft op wat u allemaal nodig heeft." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Hiermee kunt u offertes, verkooporders en facturen maken." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projectbeheer" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Geïnstalleerde gebruikers" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Voedingsindustrie" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Productie" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Rapporthoofding" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informatie over uw nieuwe database" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nieuwe database" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Klantenrelatiebeheer" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Uw bedrijfsinformatie configureren" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Voorbeeld: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Personeelszaken" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "De volgende gebruikers zijn geïnstalleerd: \n" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installeren" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturatie" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Uw database is nu gemaakt." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" diff --git a/addons/base_setup/i18n/pl.po b/addons/base_setup/i18n/pl.po index 755799db41a..350b6d9cd33 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/pl.po +++ b/addons/base_setup/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,410 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Miasto" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz zacząć konfigurować system lub połączyć się z bazą używając " -#~ "konfiguracji domyślnej." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Kod pocztowy" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Wybierz profil" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Rozpocznij konfigurację" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Następny" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Twoja baza została zainstalowana." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nazwa firmy" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Konfiguracja" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Podsumowanie" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Zakończono instalację" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Waluta" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Poprzedni" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profile jako zestawy modułów do konkretnych zastosowań. Profile zostały " -#~ "dobrane tak, żeby pomóc rozpoznawać różne zastosowania OpenERP. To tylko " -#~ "kilka gotowych konfiguracji. Modułów jest ponad 300." - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Nagłówek raportu" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bedziesz mógł zainstalować pozostałe moduły później w menu Administracja" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Stopka raportu 1" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informacje raportu" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definiuj główną firmę" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Stopka raportu 2" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Nagłówek raportu" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ten wpis będzie się pojawiał w stopce twoich wydruków.\n" -#~ "Sugerujemy wpisanie danych firmowych:\n" -#~ "KRS nr 35648299 Tel. 74 126 20 12 - www.openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ten wpis będzie się pojawiał w prawym górnym narożniku \n" -#~ "twoich wydruków. Sugerujemy wpisanie sloganu firmy np.:\n" -#~ "\"Darmowe produkty i rozwiązania\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ten wpis będzie się pojawiał w stopce twoich wydruków.\n" -#~ "Sugerujemy wpisanie danych do faktur np.:\n" -#~ "Nr konta 74 1262 0121 0121 6907 4527 3498 - NIP: PL0477472701" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Ustawienia podstawowe" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Twoje logo - stosuj obrazek ok 450x150 pikseli" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instaluj" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Kraj" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Użyj bezpośrednio" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Stowarzyszenia" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga prowadzić księgowość. Jeśli nie jesteś księgowym, to sugerujemy " -#~ "instalowanie tylko fakturowania. " - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Kadry" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Punkt sprzedaży" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Baza danych została utworzaona" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturowanie" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "Pomaga w prowadzeniu działalności produkcyjnej." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Pomaga prowadzić kampanie marekringowe" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Nr Konta Bankowego" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Dodatkowe narzędzia" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Sprzedaż" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz rozpocząć konfigurację systemu lub połączyć się z nim od razu jako " -#~ "administrator." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "woj." - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Następujący użytkownicy zostali utworzeni : \n" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala zainstalować ciekawe, ale nie kluczowe narzędzia jak: Ankieta, " -#~ "Posiłki, Pomysły." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Zaawansowane raportowanie" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Pomiń kreatory konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł konfiguruje system przy tworzeniu bazy danych.\n" -#~ "\n" -#~ " Moduł pozwala wybrać profil do instalacji:\n" -#~ " * Profil minimalny\n" -#~ " * Tylko księgowość\n" -#~ " * Firma usługowa\n" -#~ " * Firma produkcyjna\n" -#~ "\n" -#~ " Moduł również pomaga konfigurować dane firmy jak: Nagłówek i stopka " -#~ "dkumentów,\n" -#~ " Plan kont, Język itp.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Informacja o firmie będzie stosowana jako dane do drukowania na dokumentach " -#~ "drukowanych z OpenERP. Dotyczy to faktur, ofert, zamówień zakupu itp." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga zarządzać danymi kadrowymi. Definiuje strukturę pracowników, " -#~ "obsługuje karty czasu pracy, rejestruje nieobecności." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala tworzyć faktury i płatności. Jest to prostsza wersja modułu " -#~ "księgowego." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "Pomaga prowadzić projekty i zadania, pomaga w planowaniu itd..." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Zarządzanie wiedzą" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP, które pomogą zarządzać " -#~ "określonym rodzajem przedsiębiorstwa." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz aplikacje, które mają pokryć potrzebną funkcjonalność. jeśli nie " -#~ "jesteś pewien, co będzie ci potrzebne, to możesz to doinstalować później." - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja firmy" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Ulica 2" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga organizować procesy zakupów jak zapytania ofertowe, faktury od " -#~ "dostawców itp." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala instalować moduły do współdzielenia informacji pomiędzy pracownikami." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Kod pocztowy" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Aukcje" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Księgowość" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga stosować system jako punkt sprzedaży, gdzie funkcje sprzedaży są " -#~ "przygotowane do szybkich działań." - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Zakupy" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informacje o twojej nowej bazie" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nowa baza danych" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Relacje z klientami (CRM)" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP do prowadzenia aukcji." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "Pozwala instalować różne narzędzia do tworzenia raportów w OpenERP." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Magazyn" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projekty" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Zainstalowani użytkownicy" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Konfiguruj informacje twojej firmy" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produkowanie" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Produkcja żywności" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instaluj aplikacje wybranych branż" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Strona www firmy" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Porządkuje utrzymywanie kontaktów z klientami w postaci sygnałów o " -#~ "potencjalnych klientach, pytaniach lub reklamacji. Może automatycznie " -#~ "wysyłać przypomnienia, wysyłać zgłoszenia lub uruchamiać biznesowe działania " -#~ "na podstawie standardowych zdarzeń." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instaluj aplikacje" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Przykład: http://openerp.com" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga zarządzać magazynem i jego operacjami jak: przyjęcia, wydania, " -#~ "przesunięcia itp." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Pomaga operować ofertami, zamówieniami sprzedazy i fakturowaniem." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instaluje przygotowany zestaw aplikacji OpenERP do obsługi stowarzyszenia." diff --git a/addons/base_setup/i18n/pt.po b/addons/base_setup/i18n/pt.po index 4f2be8d61bb..c8406b3c9d4 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/pt.po +++ b/addons/base_setup/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,385 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Cidade" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Caixa postal" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seguinte" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "A sua nova base de dados esta agora totalmente instalada." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Rua" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Pode começar a configurar o sistema ou conectar-se directamente a base de " -#~ "dados principal ao utilizar a configuração padrão." - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Seleccionar um Perfil" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Cabeçalho do Relatório" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Iniciar Configuração" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Será capaz de instalar mais tarde mais módulos através do menu Administração." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Um perfil fez uma pré-selecção dos módulos para necessidades específicas. " -#~ "Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os diferentes " -#~ "aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, temos mais de 300 " -#~ "módulos. disponíveis." - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rodapé do Relatório 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rodapé do Relatório 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Geral" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Rua 2" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definir a Empresa Principal" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informação do Relatório" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nome da Empresa" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase irá aparecer no rodapé do seu relatório.\n" -#~ "Sugerimos que ponta as informações banáarias aqui:" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase irá aparecer no rodapé dos seus relatórios.\n" -#~ "Sugerimos que escreva uma frase legal aqui:" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalação Concluida" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá no canto direito superior de seus relatórios.\n" -#~ "Nós sugerimos que ponha aqui um slogan:\n" -#~ "\"Soluções de Negócios em Código Aberto\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabeçalho do Relatório" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Seu Logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels." - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar Directamente" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotipo" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configurarção da Base" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "A sua base de dados foi criada" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Associações" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturação" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Número de conta bancária" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Ferramentas extras" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestão de vendas" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Rua (2)" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos Humanos" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestão de armazém" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestão de compras" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuração da empresa" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código Postal" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Leiloeiras" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestão de projetos" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Produção" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Página web da empresa" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nova base de dados" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestão de relacionamentos com clientes" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Utilizadores instalados" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Exemplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instalar aplicações" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Indústria alimentar" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Ignorar os assistentes de configuração" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informação sobre a sua nova base de dados" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Distrito" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Pode começar a configurar o sistema ou ligar-se diretamente à base de dados, " -#~ "como administrador" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda-o a gerir os seus processos de produção e gera relatórios relativos " -#~ "aos mesmos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Ajuda-o a gerir as suas campanhas de marketing, passo a passo" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Foram instalados os seguintes utilizadores: \n" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Relatórios avançados" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite-lhe instalar extras com o objetivo de partilhar informações com e " -#~ "entre os seus empregados." - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidade e Finanças" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda-o a gerir os seus projetos e tarefas, registando-os, gerando " -#~ "planeamentos, etc..." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Ponto de Venda" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda na gestão da contabilidade. Se não é contabilista, sugerimos que " -#~ "instale apenas o módulo Facturação " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a emissão de facturas e a gestão de pagamentos das mesmas. É uma " -#~ "versão simplificada do módulo de contabilidade. Para gestores que não são " -#~ "contabilistas." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda na gestão dos recursos humanos, permitindo a organização do " -#~ "organograma, a geração de folhas de trabalho, gerir a assiduidade e muito " -#~ "mais." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "As informações da empresa serão utilizadas para personalizar os documentos " -#~ "gerados pelo OpenERP, como facturas, ordens de veda e muitos outros." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestão de Conhecimento" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala um conjunto pré-selecionado de módulos OpenERP que o ajudarão a " -#~ "gerir o seu negócio." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a instalação de várias ferramentas interessantes mas não essenciais, " -#~ "como Inquéritos, Almoços, e Caixa de Ideias." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configure a informação da sua empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda na gestão do inventário e outras operações de gestão de stock: ordens " -#~ "de envio, recepções, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda na gestão dos processos de aprovisionamento, como pedidos de cotação, " -#~ "facturas de fornecedores, etc..." - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instalar aplicações de indústrias específicas." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione as aplicações que necessita para o seu sistema. Se não tem " -#~ "certeza nesta fase de quais as necessidades da sua empresa, pode facilmente " -#~ "instalá-las mais tarde." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala um conjunto pré-selectionado de aplicações do OpenERP, escolhidas " -#~ "para ajudar a gerir leilões e todos os processos de gestão associados." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Instala várias ferramentas que simplificam e melhoram a criação de " -#~ "relatórios no OpenERP." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Ajuda na gestão de cotações, ordens de venda e facturação." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala um conjunto pré-seleccionado de aplicações OpenERP, escolhidas para " -#~ "ajudar na gestão de associações." diff --git a/addons/base_setup/i18n/pt_BR.po b/addons/base_setup/i18n/pt_BR.po index e1d06ccd39e..45687c361c4 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_setup/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -283,435 +283,3 @@ msgstr "Especifique a sua Trminologia" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Para sincronizar os contatos do Google" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Cidade" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "CEP" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Selecione um perfil" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Cabeçalho do relatório" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Iniciar configuração" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Próximo" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rodapé 1 do relatório" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rodapé 2 do relatório" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Complemento" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Relatório de informação" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definir empresa principal" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nome da Empresa" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalar" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Rua" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Usar diretamente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotipo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Um perfil configura uma pré-seleção dos módulos para necessidades " -#~ "específicas. Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os " -#~ "diferentes aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, nós temos " -#~ "mais de 300 módulos disponíveis." - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode começar a configurar o sistema ou conectar diretamente a base de " -#~ "dados usando a configuração padrão." - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Você será capaz de instalar mais módulos posteriormente através do menu " -#~ "Administração." - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação geral" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Sua nova base de dados está agora completamente instalada." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalação concluída" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Seu logotipo - Use um tamanho de aproximadamente 450x150 pixels." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Cabeçalho do Relatório" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Configuração Base" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá no canto superior direito de seus relatórios.\n" -#~ "Nós sugerimos que coloque um slogan aqui, por exemplo:\n" -#~ "\"Soluções de negócios em código aberto\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n" -#~ "Sugerimos que coloque informações bancarias aqui:\n" -#~ "Exemplo: Banco: NOMENÚMERO - Código SWIFT: LLLL XXXX" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Esta frase aparecerá no rodapé de seus relatórios.\n" -#~ "Sugerimos que escreva uma instrução nesse campo, exemplo:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +55.00.0000.0000 - Banco: XYZ" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Ponto de Vendas" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "O banco de dados foi criado." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Auxilia o gerenciamento dos processos de manufatura e geração de relatórios " -#~ "sobre estes processos." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Auxilia o gerenciamento de campanhas de marketing passo a passo." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Associações" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturamento" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Conta Bancária" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Voce pode iniciar as configurações do sistema ou conectar diretamente no " -#~ "banco de dados como administrador." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Auxilia no manuseio das contabilizações. Se você não é contador, sugerimos a " -#~ "instalação apenas do Faturamento " - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Relatórios Avançados" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Ferramentas Extras" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Estado(UF)" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Os seguintes usuário foram instalados: \n" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar várias ferramentas interessantes mas não essenciais, como " -#~ "Pesquisas, Lanches e Caixa de Idéias." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Pular Assistentes de Configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerenciar seus recursos humanos codificando sua estrutura de " -#~ "funcionários, gerando planilhas de trabalho, controlando frequência e mais." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerenciar seus projetos e tarefas, controlando-os, gerando " -#~ "planejamentos, etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a tirar o máximo do seu ponto de vendas com rápida codificação de " -#~ "vendas, codificação do modo de pagamento simplificado, geração de listas de " -#~ "separação automáticas e mais." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Gestão de Conhecimento" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instala uma pré-seleção de Apliacações do OpenERP que ajudarão você a " -#~ "gerenciar sua indústria." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilidade e Finanças" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Rua 2" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerenciar processos relacionados a compras como solicitações de " -#~ "cotação, notas fiscais de entrada de fornecedores, etc..." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Recursos humanos" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar addons orientadas a compartilhar conhecimento com e entre " -#~ "seus funcionários." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Código Postal (CEP)" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Casas de Leilão" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você crie suas notas fiscais e acompanhe os pagamentos. Possui " -#~ "uma versão fácil de módulo de contabilidade para gerentes que não são " -#~ "contadores." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestão de Estoques" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Gestão de Compras" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Empresa" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nova Base de Dados" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP selecionados para ajudar " -#~ "você a gerenciar seus leilões e os processos de negócio envolvidos." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalar várias ferramentas que simplificam e incrementam a criação " -#~ "de relatórios no OpenERP." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Ajuda você a lidar com suas cotações, pedidos e faturamento." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Gestão de Projetos" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Usuários Instalados" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestão de Relacionamento com o Cliente" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instalar Aplicações Específicas para Indústria" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Manufatura" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Indústria de Alimentos" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Site da Empresa" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Examplo: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a acompanhar e gerenciar relações com clientes como ligações, " -#~ "solicitações ou problemas. Pode enviar lembretes automaticamente, escalar " -#~ "solicitações ou disparar ações específicas de negócio baseado em padrões de " -#~ "evento." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instalar Aplicações" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informação sobre sua nova base de dados" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instala uma pré-seleção de aplicações do OpenERP que ajudarão você a " -#~ "gerenciar sua associação mais eficientemente." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerenciar seu inventário e principais operações de estoque: " -#~ "ordens de entrega, recebimentos, etc." - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestão de Vendas" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configure as Informações da Sua Empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione as Aplicações que você quer no sistema. Se você não tem certeza de " -#~ "quais selecionar neste momento, você pode facilmente instalá-las mais tarde." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Informação da sua empresa será usada para personalizar documentos gerados " -#~ "pelo OpenERP como faturas, ordens de venda e muito mais." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo implementa uma configuração que auxilia o usuário \n" -#~ "a configurar o sistema na instalação de uma nova base de dados.\n" -#~ "\n" -#~ "Permite selecionar entre uma lista de perfis a serem instalados: \n" -#~ "* Perfil Mínimo\n" -#~ "* Apenas Contabilidade\n" -#~ "* Prestação de Serviço\n" -#~ "* Indústrias\n" -#~ "\n" -#~ "Também apresenta telas para configurar facilmente sua empresa, cabeçalho e \n" -#~ "rodapé de relatórios, plano de contas a instalar e idioma.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_setup/i18n/ro.po b/addons/base_setup/i18n/ro.po index 1cb752184f5..2cd981dfeac 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ro.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,435 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Strada" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Antet raport" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Subsol raport 1" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Strada2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informatii generale" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Subsol raport 2" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instalare" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Urmare" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Selectaţi un profil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi începe configurarea sistemului sau vă puteţi conecta direct la baza " -#~ "de date folosind setarea implicită" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Oraş" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Veţi putea instala mai multe module mai târziu prin intermediul meniului " -#~ "Administrare" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Start configurare" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Un profil stabileşte o preselecţie de module potrivite pentru un anumit tip " -#~ "de activitate. Aceste profile au fost stabilite pentru a va ajuta să " -#~ "descoperiţi diferitele aspecte ale OpenERP. Aceasta este doar o privire de " -#~ "ansamblu, existând peste 300 de module disponibile." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Cod poștal" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Noua bază de date este complet instalată" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informaţii raport" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definire companie mamă" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n" -#~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile juridice despre compania dvs.:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalare completă" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta frază va apărea în colţul dreapta sus în rapoarte.\n" -#~ "Vă sugerăm să puneţi aici un slogan:\n" -#~ "\"Soluţii de business Open source\"" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta fraza va apărea în partea de jos a rapoartelor.\n" -#~ "Vă sugerăm să treceţi aici informaţiile bancare:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - TVA: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Rezumat" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instalare" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Ţara" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Nume companie" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Setare de bază" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Revocare" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valută" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Logo-ul vostru - utilizaţi o dimensiune de aprox. 450x150 pixeli." - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Folosire directă" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Punct de vînzare" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Baza de date a fost creată." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la administrarea proceselor de fabricație și la generarea de rapoarte " -#~ "pentru acestea." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Ajută la administrarea campaniilor de marketing, pas cu pas." - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Cont bancar" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Unelte suplimentare" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturare" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Vînzări" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Companie" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Puteți începe configurarea sistemului, sau să vă conectați ca administrator." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Stat federal" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Utilizatorii din lista de mai jos nu au fost instalați : \n" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la gestionarea proiectelor și a sarcinilor : monitorizare, " -#~ "planificări, etc..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la gestionarea resurselor umane : specificarea structurii " -#~ "organizatorice, generarea de pontaje, urmărirea prezenței și altele." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "Instalarea uniu set prestabilit de aplicații OpenERP." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Rapoarte avansate" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Contabilitate și finanțe" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la gestionarea achizițiilor : cereri de oferte , facturi de la " -#~ "furnizori , etc ..." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Resurse umane" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalarea de module pentru schimbul de cunoștinte cu și între " -#~ "angajați." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Cod poştal" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Aprovizionare" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Configurarea companiei" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Gestiunea stocurilor" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Bază de date nouă" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Managementul proiectelor" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Utilizatorii instalați" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Producție" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industria alimentară" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Instalarea de aplicații specifice diverselor industrii" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Site-ul companiei" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Exemplu http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instalarea de aplicații" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informații despre noua bază de date" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Permite emiterea de facturi și monitorizarea încasărilor. Acesta este un " -#~ "modul simplificat de contabilitate pentru managerii care nu sunt contabili." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asocieri" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Gestionarea relaţiilor cu clienţii" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instalarea unui set predefinit de aplicații OpenERP pentru gestionarea " -#~ "licitațiilor și a proceselor implicate." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "Permite instalarea de unelte pentru crearea de rapoarte OpenERP." - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la gestionarea ofertelor de prețuri, a comenzilor de la furnizori și a " -#~ "facturilor de intrare." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Modulul de contabilitate. Dacă nu sunteți contabil, vă sugerăm să instalați " -#~ "doar modulul de Facturare. " - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Managementul cunoștințelor" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Permite instalarea de module adiționale (neesențiale). De exemplu Survey, " -#~ "Lunch și Ideas box." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la gestionarea inventarului și a stocurilor : ordine de livrare, de " -#~ "recepție,etc." - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Strada 2" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Case de licitații" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instalarea unui set preselectat de aplicații OpenERP pentru gestionarea " -#~ "facilă a asociației dvs." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la gestionarea relațiilor cu clienții. Pot fi automat trimite mesaje " -#~ "de tip reminder, pot fi gestionate solicitările și pot fi inițiate acțiuni " -#~ "specifice afacerii în momentul în care au loc anumite evenimente." - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Salt peste wizard-urile de configurare" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Modul pentru punctele de vînzare. Codificarea rapidă a vînzărilor, " -#~ "codificarea simplificată a modalităților de plată, generarea automată a " -#~ "listelor de produse și altele." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Antetul raportului" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Configurati Informatiile companiei dumneavoastra" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul implementeaza un sistem de configurare care ajuta " -#~ "utilizatorul \n" -#~ "sa configureze sistemul la instalarea unei baze de date noi. \n" -#~ "\n" -#~ "Va permite sa selectati intre o lista de profile de instalat: \n" -#~ " * Profilul minim \n" -#~ " * Doar contabilitate \n" -#~ " * Companii de servicii\n" -#~ " * Companii de productie\n" -#~ "\n" -#~ "De asemenea, le cere ecranelor sa ajute la configurarea cu usurinta a " -#~ "companiei dumneavoastra, \n" -#~ "a antetului si a subsolului, planul de conturi care trebuie instalat si " -#~ "limba.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Informatiile despre compania dumneavoastra vor di folosite pentru a " -#~ "personaliza documentele emise cu OpenERP, precum facturi, ordine de vanzare " -#~ "si multe altele." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Selectati Aplicatiile care doriti sa fie acoperite de sistemul " -#~ "dumneavoastra. Daca nu sunteti sigur(a) despre nevoile dumenavoastra in " -#~ "aceasta etapa, le puteti instala cu usurinta mai tarziu." diff --git a/addons/base_setup/i18n/ru.po b/addons/base_setup/i18n/ru.po index c62eb30d419..1a56affb8e8 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ru.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -282,438 +282,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Город" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой " -#~ "данных, используя настройки по умолчанию." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Почтовый индекс" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Выберите профайл." - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Заголовок отчета" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Начать настройку" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню " -#~ "Администрирования." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти " -#~ "профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными " -#~ "аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далее" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Эл.почта" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Профайл" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Нижний колонитул отчета 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Улица (2-я строка)" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Задать головную компанию" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Страна" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Установка" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Обзор" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Установить" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Установка завершена" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Заголовок отчета" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валюта" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Улица" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Использовать непосредственно" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Логотип" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Общая информация" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Базовая настройка" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n" -#~ "Рекомендуем поместить здесь информацию о вашем банке:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Это предложение появится в правом верхнем углу ваших отчетов.\n" -#~ "Рекомендуем поместить здесь слоган:\n" -#~ "\"Решения для бизнеса с открытым исходным кодом\"." - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Информация об отчетах" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n" -#~ "Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Область/штат" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Кассовый терминал" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Ассоциации" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Выставление счетов" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Банковский счет №" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Доп. инструменты" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Управление продажами" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Штат" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Расширенные отчеты" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Управление закупками" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Улица 2" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Бухгалтерия и Финансы" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Управление складом" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Производство" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Управление проектами" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Установленные пользователи" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Управление отношениями с заказчиками" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Пример: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Установить приложения" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Были введены следующие пользователи: \n" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Пропустить мастер настроек" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливает заданный набор приложений OpenERP, которые помогут вам " -#~ "управлять вашей отраслью." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "название" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Управление персоналом" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Помагает вам управлять процессами производства и создавать отчеты об этих " -#~ "процессах." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Ваша база данных создана." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Помогает реализовать потребности в бухгалтерском учёте. Если вы не бухгалтер " -#~ "— советуем установить только модуль выставления счетов. " - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Организация" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете начать настраивать систему или соединиться с базой данных напрямую " -#~ "в качестве администратора." - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Информация о вашей компании будет использована для персонализации " -#~ "документов, выводимых из OpenERP, таких как счета, заказы на продажу и " -#~ "многое другое." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "База знаний" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет устанавливать различные интересные, но не основные инструменты, " -#~ "например Обзор, Ланч и Коробка идей." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает Вам управлять процессами, связанными с закупками, такими как " -#~ "запросы котировок, счета от поставщиков, и т.д…" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам в управлении персоналом путём описания структуры подчинения, " -#~ "созданием рабочих графиков, отслеживанием времени присутствия на рабочем " -#~ "месте и т.д." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет Вам выставлять счета и отслеживать платежи. Это упрощенная версия " -#~ "бухгалтерского модуля для менеджеров, не являющихся бухгалтерами." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам управлять проектами и задачами, отслеживая их, осуществляя " -#~ "планирование, и т.д. …" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Наименование организации" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Почтовый индекс" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет устанавливать дополнения, предназначенные для обмена знаниями с и " -#~ "между вашими сотрудниками." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите приложения, которые вы хотите видеть в вашей системе. Если вы не " -#~ "уверены в ваших точных потребностях на этом этапе — вы сможете установить их " -#~ "позже." - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Настройка организации" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Новая база данных" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам обрабатывать запросы котировок, заказы на продажу и счета." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам получить максимальную отдачу от своих торговых точек с помощью " -#~ "быстрого учета продаж, упрощенного способа регистрации платежей, " -#~ "автоматического создания комплектовочных ведомостей и т.д." - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Пищевая промышленность" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Информация о вашей новой базе данных" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений, отобранных для помощи в " -#~ "управлении площадками аукционов и сопутствующими бизнес-процессами." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет установить различные инструменты для упрощения и улучшения " -#~ "создания отчетов в OpenERP." - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Настройте информацию о вашей организации" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Установить специальные приложения для отрасли" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Интернет-сайт организации" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет вам отслеживать и управлять отношениями с заказчиками, такими как " -#~ "сделки, запросы, инциденты. Может автоматически направлять напоминания, " -#~ "выставлять запросы или инициировать специальные действия на основе " -#~ "стандартных событий." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений OpenERP, который поможет " -#~ "вам управлять вашей ассоциацией более эффективно." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет вам управлять складским учётом и совершать основные складские " -#~ "операции: формировать заказы на доставку, отчеты о получении и т.д…" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Площадки аукционов" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль реализует систему настройки, помогающую пользователю\n" -#~ " настроить систему в момент установки новой базы данных.\n" -#~ " Он позволяет вам выбирать между перечнями устанавливаемых профилей:\n" -#~ " * Минимальный профиль\n" -#~ " * Только бухгалтерия\n" -#~ " * Компании сферы услуг\n" -#~ " * Производящие компании\n" -#~ "\n" -#~ " Он также предлагает заполнять данные, чтобы проще настроить организацию, " -#~ "колонтитулы\n" -#~ " план счетов и язык.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sk.po b/addons/base_setup/i18n/sk.po index 1b3c75decb2..6064abfaea7 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sk.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,173 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Ďalej" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Štart konfigurácie" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Výber profilu" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Môžete začať konfiguráciu systému alebo sa priamo pripojiť k databáze s " -#~ "použitím predvoleného nastavenia." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Mesto" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "PSČ" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Štát" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefón" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Všeobecné informácie" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Inštalovať" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Nastavenie" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Krajina" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Mena" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Predchádzajúci" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušiť" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informácia reportu" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Táto veta sa objaví v pravom hornom rohu vašej správy.\n" -#~ "Odporúčame napríklad slogan:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions.\"" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Záhlavie reportu" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Použiť priamo" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profil predstavuje výber modulov vhodných na istý účel. Profily boli " -#~ "zostavené tak, aby vám pomohli objavovať rôzne aspekty OpenERP. Toto je iba " -#~ "stručný prehľad, máme viac ako 300 dostupných modulov." - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "Ďalšie moduly budete môcť doinštalovať neskôr v menu Administrácia." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Táto správa sa zobrazí na konci vašich reportov.\n" -#~ "Doporučujeme dať sem informácie o bankovom spojení:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Táto správa sa zobrazí na konci vašich reportov.\n" -#~ "Doporučujeme dať sem vaše kontaktné informácie:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Nová databáza je teraz úplne nainštalovaná." - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Ukončenie reportu 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Ukončenie reportu 2" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definovanie hlavnej firmy" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Hlavička reportu" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Inštalácia dokončená" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Názov spoločnosti" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Základné nastavenie" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaše Logo - Použite veľkost okolo 450x150 pixelov." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Ľudské zdroje" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturácia" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankový účet č." - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Extra nástroje" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Správa predaja" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Spoločnosť" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Priebeh nastavenia" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Federálny štát" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sl.po b/addons/base_setup/i18n/sl.po index 045f32eb2d4..41f5337e376 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sl.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,263 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Mesto" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Začnete lahko s konfiguracijo sistema ali pa se direktno povežete s " -#~ "skladiščem podatkov s privzetimi nastavitvami." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Poštna številka" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Izberi profil" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Glava izpisa" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Začni s konfiguracijo" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Kasneje boste lahko namestili še ostale module preko menuja Skrbništvo." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profil nastavi predizbrane module za določene potrebe. Ti profili vam " -#~ "pomagajo odkriti različne vidike OpenERPa. To je samo kratek pregled, na " -#~ "voljo je še preko 300 modulov." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Naprej" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-pošta" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Zvezna država" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Vaše skladišče podatkov je sedaj v celoti nameščeno." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Noga izpisa 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Noga izpisa 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Naslov 2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Določi glavno družbo" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Država" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Namestitev" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Povzetek" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Namesti" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Namestitev končana" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Glava izpisa" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Začni zdaj" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Nazaj" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Osnovne nastavitve" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Podatki o poročilu" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n" -#~ "Predlagamo da vsebuje pravna obvestila:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaš logotip - uporabite velikost približno 450x150 pik." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotip" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ta stavek se bo izpisal na dnu vaših poročil.\n" -#~ "Predlagamo da vsebuje podatki o banki:\n" -#~ "IBAN: SI56 1262 0121 6907 123 - SWIFT: CPDF BE71 - ID za DDV: SI12345678" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Splošne informacije" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ta stavek se bo izpisal v zgornjem desnem kotu vaših poročil.\n" -#~ "Predlagamo da izpišete vaš slogan:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Človeški viri" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga vam upravljati proizvodne procese in ustvarjanje poročil o teh " -#~ "procesih." - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Naslednji uporabniki so bili nameščeni: \n" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Izdajanje računov" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Številka bančnega računa" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Dodatna orodja" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Potek konfiguracije" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Vaša baza je bila ustvarjena." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Zvezna država" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Upravljanje prodaje" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Podjetje" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Preskoči čarovnike konfiguracije" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Upravljanje znanja" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Ime podjetja" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Poštna številka" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Avkcijska hiša" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Računovodstvo & Finance" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Naslov 2" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Upravljanje skladišča" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Nameščeni uporabniki" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Upravljanje nabave" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija podjetja" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Upravljanje projektov" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Prehrambena industrija" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Proizvodnja" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informacije o vaši novi zbirki podatkov" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nova zbirka podatkov" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Konfigurirajte informacije vašega podjetja" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Spletna stran podjetja" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Primer: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Namesti aplikacije" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Točka Prodaje" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Napredno Poročanje" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sq.po b/addons/base_setup/i18n/sq.po index f96161b54b9..34d3e19acd7 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sq.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/sr.po b/addons/base_setup/i18n/sr.po index e4b0c8b1f96..3e4e77b9522 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sr.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,382 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili " -#~ "podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek " -#~ "osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sledeće" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "Moći ćete instalirati više Modula kasnije kroz Administracioni Meni" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Zaglavlje Izveštaja" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Izaberi Profil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Možete početi s konfiguracijom sistema ili se direktno spojiti na bazu " -#~ "podataka koristeći predefinisane postavke." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Grad" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Startuj Konfiguraciju" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Poštanski broj" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Podnožje izveštaja 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Podnožje izveštaja 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opšte informacije" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informacije Izvestaja" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definisi Osnovno Preduzece" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instaliraj" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Zaglavlje izveštaja" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izveštaja.\n" -#~ "Savetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacija je završena" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desnom uglu vaših izveštaja.\n" -#~ "Savetujemo vam da ovje upišete slogan preduzeca:\n" -#~ "\"Open Source Business Solucija\"" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj deo ce se pojavljivati na dnu vasih izvestaja\n" -#~ "Savetujemo vam da SADA postavite informacije o vasoj Banci\n" -#~ "BAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 -PDV: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumarno" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Drzava" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Naziv Preduzeca" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Bazna Podesavanja" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Koristi Direktno" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Prethodno" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaš logotip - Koristite veličinu oko 450x150 piksela." - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotip" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "POS" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Tvoja databaza je kreirana." - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociacije" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze vam pri upravljanju proizvodnim procesima i generise izvestaje vezane " -#~ "za iste." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze pri upravljanju tvojim marketinskim kampanjama, korak po korak." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturisanje" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Br Naloga Banke" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Dodatni Alati" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Preduzece" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Proces Konfiguracije" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Mozes poceti sa konfiguracijom sistema, ili se konektovano direktno da " -#~ "databazu kao administrator." - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Fed. State" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze da izadjete na kraj sa racunovodstvenim potrebama. Ako niste " -#~ "knjigovodja, predlazemo ti da instaliras samo Fakturisanje " - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Menadzment Prodaje" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Moze instalirati razne interesatne anli ne i esencijalne alatke kao sto su " -#~ "Survey, Lunch i Ideas box." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Napredno Izvestavanje" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti pri rukovodjenju svojim nabavno-relacionim procesima kao sto su " -#~ "zahtevi za upite, fakture dobavljaca, itd ..." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Ljudski Resursi" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Menadzment Znanja" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze da upravljas svojim ljudskim resursima pregledom tvoje strukture " -#~ "zaposlenih, generisanjem radnih lista, pracenjem prisutnosti na poslu, i jos " -#~ "mnogo vise." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da kreiras svoje fakture i da pratis placanja. Ovo je laksa " -#~ "verzija racunovodstvenog modula za menadzere koji nisu racunovodje." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze ti da rukovodis svojim projektima i zadacima prateci ih, generisanjem " -#~ "planova, itd..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze da dobijes najvise od POS-a sa brzim pretragom prodaje, " -#~ "pojednostavljuje nacine placanja, automatski izbor generisanih lista i jos " -#~ "mnogo vise." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instalira preselektovani set OPenErp Aplikacija koje ce ti pomoci da " -#~ "rukuvodis svojom industrijom." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Racunovodstvo & Finansije" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Rukovodjenje Nabavkom" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "KOnfiguracija Preduzeca" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Ulica 2" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da instaliras dodatke koji se krecu i prenose saznanja sa i " -#~ "izmedju tvojih zaposlenih." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postanski kod" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Aukcione Kuce" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Pomaze ti da savladas svoje upite, prodajne zahteve i fakturisanje." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Upravljanje Skladistima" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Instalirani Korisnici" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industrija Hrane" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Proizvodnja" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informacije o tvojoj novoj databazi" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nova databaza" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Upravljanje korisnickim medjusobnim odnosima" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instalira preselektovani set OpenERP aplikacija selektovanih da ti pomognu " -#~ "pri aukcijama kao i svim poslovnim procesima vezanim za aukcije." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava instalaciju raznih alatki koje pojednostavljuju i unapredjuju " -#~ "OpenERP-ovu kreaciju izvestaja." - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Upravljanje Projektom" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "INstalira specificne industrijske aplikacije" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Web strana preduzeca" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Example: http:/zmajsoft.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da pratis i upravljas odnosima izmedju musterija , zahtevi ili " -#~ "potrebe. MOze da automatski posalje podsetnike, prosiri zahteve ili " -#~ "prekidace za specificne akcije baziranim na standardnim dogadjajima." - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instalira Aplikacije" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instalira preselektovani set openERP aplikacija koje ce ti pomoci u " -#~ "upravljanju svojim asocijacijama efikasnije." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze ti da upravljas svojim inventarom i glavnim magacinskim zadacima: " -#~ "Isporuka zahteva, prijemi, itd..." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Sledeci korisnici su instalirani: \n" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sr@latin.po b/addons/base_setup/i18n/sr@latin.po index 756a7cc7644..f8c446cf19d 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,382 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Grad" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturisanje" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Naziv Preduzeca" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Br Naloga Banke" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Dodatni Alati" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Podnožje izveštaja 1" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze vam pri upravljanju proizvodnim procesima i generise izvestaje vezane " -#~ "za iste." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze pri upravljanju tvojim marketinskim kampanjama, korak po korak." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Tvoja databaza je kreirana." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "POS" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Asociacije" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze da izadjete na kraj sa racunovodstvenim potrebama. Ako niste " -#~ "knjigovodja, predlazemo ti da instaliras samo Fakturisanje " - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Mozes poceti sa konfiguracijom sistema, ili se konektovano direktno da " -#~ "databazu kao administrator." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Proces Konfiguracije" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Podnožje izveštaja 2" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Fed. State" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Preduzece" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Menadzment Prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Moze instalirati razne interesatne anli ne i esencijalne alatke kao sto su " -#~ "Survey, Lunch i Ideas box." - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Napredno Izvestavanje" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Koristi Direktno" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Menadzment Znanja" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Instalira preselektovani set OPenErp Aplikacija koje ce ti pomoci da " -#~ "rukuvodis svojom industrijom." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze ti da rukovodis svojim projektima i zadacima prateci ih, generisanjem " -#~ "planova, itd..." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze da dobijes najvise od POS-a sa brzim pretragom prodaje, " -#~ "pojednostavljuje nacine placanja, automatski izbor generisanih lista i jos " -#~ "mnogo vise." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze da upravljas svojim ljudskim resursima pregledom tvoje strukture " -#~ "zaposlenih, generisanjem radnih lista, pracenjem prisutnosti na poslu, i jos " -#~ "mnogo vise." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da kreiras svoje fakture i da pratis placanja. Ovo je laksa " -#~ "verzija racunovodstvenog modula za menadzere koji nisu racunovodje." - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Ljudski Resursi" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti pri rukovodjenju svojim nabavno-relacionim procesima kao sto su " -#~ "zahtevi za upite, fakture dobavljaca, itd ..." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj deo ce se pojavljivati na dnu vasih izvestaja\n" -#~ "Savetujemo vam da SADA postavite informacije o vasoj Banci\n" -#~ "BAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 -PDV: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Ulica 2" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Drzava" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Racunovodstvo & Finansije" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Aukcione Kuce" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postanski kod" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Startuj Konfiguraciju" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da instaliras dodatke koji se krecu i prenose saznanja sa i " -#~ "izmedju tvojih zaposlenih." - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "KOnfiguracija Preduzeca" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logotip" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Rukovodjenje Nabavkom" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Pomaze ti da savladas svoje upite, prodajne zahteve i fakturisanje." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Upravljanje Skladistima" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Upravljanje Projektom" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Instalirani Korisnici" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Nova databaza" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Upravljanje korisnickim medjusobnim odnosima" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Instalira preselektovani set OpenERP aplikacija selektovanih da ti pomognu " -#~ "pri aukcijama kao i svim poslovnim procesima vezanim za aukcije." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u gornjem desnom uglu vaših izveštaja.\n" -#~ "Savetujemo vam da ovje upišete slogan preduzeca:\n" -#~ "\"Open Source Business Solucija\"" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava instalaciju raznih alatki koje pojednostavljuju i unapredjuju " -#~ "OpenERP-ovu kreaciju izvestaja." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Zaglavlje izveštaja" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Informacije o tvojoj novoj databazi" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Industrija Hrane" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Proizvodnja" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Vaš logotip - Koristite veličinu oko 450x150 piksela." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Ova će se rečenica pojavljivati u podnožju vaših izveštaja.\n" -#~ "Savetujemo vam da ovdje upišete osnovne podatke:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Web strana preduzeca" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "INstalira specificne industrijske aplikacije" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Ulica" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Example: http:/zmajsoft.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Instalira Aplikacije" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da pratis i upravljas odnosima izmedju musterija , zahtevi ili " -#~ "potrebe. MOze da automatski posalje podsetnike, prosiri zahteve ili " -#~ "prekidace za specificne akcije baziranim na standardnim dogadjajima." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze ti da upravljas svojim inventarom i glavnim magacinskim zadacima: " -#~ "Isporuka zahteva, prijemi, itd..." - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Bazna Podesavanja" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Instalira preselektovani set openERP aplikacija koje ce ti pomoci u " -#~ "upravljanju svojim asocijacijama efikasnije." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Sledeci korisnici su instalirani: \n" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "Profil određuje pred-izbor modula za specifične potrebe. Ti su profili " -#~ "podešeni kako biste lakše otkrivali različite aspekte Open ERP-a. Ovo je tek " -#~ "osvrt, postoji 300+ raspoloživih modula" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sledeće" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "Moći ćete instalirati više Modula kasnije kroz Administracioni Meni" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Zaglavlje Izveštaja" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Izaberi Profil" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Možete početi s konfiguracijom sistema ili se direktno spojiti na bazu " -#~ "podataka koristeći predefinisane postavke." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Poštanski broj" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Vaša nova baza podataka sada je instalirana u potpunosti." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Ulica2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opšte informacije" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Informacije Izvestaja" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definisi Osnovno Preduzece" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instaliraj" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Instalacija je završena" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sumarno" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Prethodno" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sv.po b/addons/base_setup/i18n/sv.po index cfda22e8011..1a0ec732639 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sv.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,368 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller ansluta direkt till databasen med " -#~ "standardkonfigurationen." - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "Välj profil" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Rapporthuvud" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Starta konfigurationen" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "" -#~ "Du kommer att kunna installera fler moduler senare via administrationsmenyn." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "En profil innehåller ett första urval av moduler för specifika behov. Dessa " -#~ "profiler har inställningar som hjälper dig att upptäcka olika aspekter av " -#~ "OpenERP. Detta är bara en liten del, det finns många hundra ytterligare " -#~ "moduler." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nästa" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Din nya databas är klar." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rapportfot 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rapportfot 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Gata 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Rapportinformation" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Definiera huvudföretag" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Företagsnamn" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" -#~ "Vi föreslår att du lägga bank information här:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Ställ in" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" -#~ "Vi föreslår att du skriver juridisk information här:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammanfattning" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Installera" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "Installation klar" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Denna mening kommer att visas i övre högra hörnet av dina rapporter.\n" -#~ "Vi rekommenderar dig att lägga en slogan här:\n" -#~ "\"Fria affärslösningar\"." - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Rapporthuvud" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Gata" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Använd direkt" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logga" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Basala inställningar" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregårende" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allmän information" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att hantera dina tillverkningsprocesser och generera rapporter " -#~ "till dessa" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Din databas är nu skapad" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer steg för steg" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Följande användere har nu blivit installerade \n" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Försäljningsadministration" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marknadsföring" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Avancerad rapportering" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att hantera dina bokföringsbehov. Om du inte jobbar med " -#~ "redovisning rekommenderar vi dig att enbart installera faktureringsmodulen " - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Låter dig installera tillägg för att dela kunskap mellan medarbetare." - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Bokföring och finans" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Låter dig skapa fakturor och spåra inbetalningar. Detta är en lättare " -#~ "version av bokföringsmodulen för administratörer som inte kan bokföring." - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Inköpshantering" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Företagskonfiguration" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Projekthantering" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Installerade användare" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Tillverkning" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Exempel: http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Installera applikationer" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Information om din nya databas" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Hoppa över konfigureringsguide" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller koppla dig direkt till databasen som " -#~ "en administratör." - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Gata 2" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Ny databas" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "Låter dig installera diverse verktyg för att göra det enklare att göra " -#~ "bättre OpenERP rapporter." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Personalresurser" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Auktionshus" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Installera specifika industriapplikationer" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Hjälper dig att hantera dina offerter, ordrar och fakturor." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Denna modul implementerar ett konfigurerat system som hjälper " -#~ "användaren\n" -#~ " att konfigurera ett system vid installationen av en ny databas.\n" -#~ "\n" -#~ " Det låter dig välja mellan en lista av profiler att installera:\n" -#~ " * Minimal profil\n" -#~ " * Enbart bokföring\n" -#~ " * Tjänsteföretag\n" -#~ " * Tillverkande företag\n" -#~ "\n" -#~ " * Det låter dig också konfigurera ditt företag, ditt sidhuvud och " -#~ "sidfot, kontoplan och språk.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Konfigurera ditt företags information" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Livsmedelsindustri" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Organisationer" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Extraverktyg" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att hantera kundrelationer, t ex potentiella affärer, " -#~ "förfrågningar eller supportärenden. Kan automatiskt påminna, eskalera " -#~ "ärenden eller utlösa affärsspecifika åtgärder." - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Kassa" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Kundvård (CRM)" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Kunskapsförvaltning" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Dina företagsuppgifter används för att personalisera dokument som OpenERP " -#~ "skapar, exempelvis fakturor, ordrar och många fler." - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Företagets webbplats" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "Amerikansk delstat" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Företagets logotyp - använd en storlek kring 450x150 bildpunkter." - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Bankkonto" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Välj de grundläggande funktioner som du vill konfigurera ditt system med. Är " -#~ "du osäker på vad du behöver i detta läge så är det inte några problem att " -#~ "komplettera senare." - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Lagerstyrning" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Län" diff --git a/addons/base_setup/i18n/th.po b/addons/base_setup/i18n/th.po index 934c5ef9712..0ed3d138a3b 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/th.po +++ b/addons/base_setup/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,209 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "" -#~ "รูปแบบโมดูลเป็นเพียงการตั้งค่าแนะนำในการใช้งานเพื่อตั้งค่าได้ง่ายขึ้น " -#~ "แต่เรามีโมดูลที่สามารถหาติดตั้งได้มากกว่า 500 โมดูล" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "อีเมล์" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "หัวรายงาน" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "เลือกแบบ" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "คุณอาจจะเริ่มตั้งค่าหรือใช้ค่าพื้นฐานเบื้องต้น" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "คุณสามารถลงโมดูลใหม่ๆได้ในเมนูการบริหารระบบ" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "เริ่มการตั้งค่า" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "รหัสไปรษณีย์" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "ถัดไป" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "ฐานข้อมูลใหม่ตั้งตั้งเสร็จสิ้น" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "รูปแบบ" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "ท้ายรายงาน 2" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "จังหวัด" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "ตำบล" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "โทรศัพท์" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "ข้อมูลรายงาน" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "ข้อมูลทั่วไป" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "ตั้งบริษัทหลัก" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "หัวรายงาน" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "ติดตั้งเสร็จสิ้น" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "ติดตั้ง" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "สรุป" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "ตั้งค่า" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "ประเทศ" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "ชื่อบริษัท" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "ใช้ทันที" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "ก่อนหน้า" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "ที่อยู่" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ยกเลิก" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "กรุณาใช้โลโก้ขนาด 450X150 px" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "โลโก้" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "ข้อมูลนี่จะอยู่ในด้านบนขวาของรายงานท่าน\n" -#~ "กรุณาใส่ สโลแกน\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "ข้อมูลนี่จะอยู่ในท้ายกระดาษของรายงาน\n" -#~ "เราแนะนำให้เปลี่ยนโดยใส่ข้อมูลของธนาคาร\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "ข้อมูลนี่จะอยู่ในท้ายกระดาษของรายงาน\n" -#~ "เราแนะนำให้ท่านนำข้อมูลเกี่ยวกับทางกฏหมาย\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "ท้ายรายงาน" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "ทรัพยากรบุคคล" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "จังหวัด" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "การแจ้งหนี้" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "เครื่องมือเพิ่มเติม" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "เลขบัญชีธนาคาร" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "การตลาด" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "กำลังสร้างฐานข้อมูลของคุณ" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "บริษัท" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "อำเภอ" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "รหัสไปรษณีย์" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "ประมูลบ้าน" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "บัญชีและการเงิน" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "การบริหารสินค้าคงคลัง" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "การบริหารการจัดซื้อ" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "ตั้งค่าบริษัท" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "การบริหารลูกค้าสัมพันธ์" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "สร้างฐานข้อมูลใหม่" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "การบริหารโครงการ" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "อุตสาหกรรมอาหาร" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "การผลิต" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "ตั้งค่าพื้นฐาน" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "ติดตั้งแอ็พพลิเคชั่น" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "หน่วยเงินตรา" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "การบริหารการขาย" diff --git a/addons/base_setup/i18n/tlh.po b/addons/base_setup/i18n/tlh.po index 3a7d62a1ebc..98e877d07a1 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_setup/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/tr.po b/addons/base_setup/i18n/tr.po index 6b552785161..85f779de8e5 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/tr.po +++ b/addons/base_setup/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -298,385 +298,3 @@ msgstr "Terminolojinizi Belirleyin" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "Google Kişilerden Senkronize et" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Eyalet" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Şehir" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Posta Kodu" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Rapor Alt Bilgisi 2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Genel Bilgiler" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Adres 2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "Rapor Bilgisi" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon No." - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "Ana Firma Tanımı" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Firma Adı" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Ülke" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Özet" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Para Birimi" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "Doğrudan Kullan" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Önceki" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "İnsan Kaynakları" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Hızlı Satış Noktası" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "Veritabanınız Oluşturuldu" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar." - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "Pazarlama kampanyalarınızı adım adım yöntemeyi sağlar." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturalama" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Banka Hesap No" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Ekstra Araçlar" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Şirket" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Satış Yönetimi" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Pazarlama" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "İl" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "Bağıntılar" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Aşaması" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Aşağıdaki kullanıcılar kuruldu: \n" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "" -#~ "Çeşitli çok zorunlu olmayan (Anket, Öğle Yemeği, Fikir Kutusu gibi) araçlar " -#~ "kurmanıza yarar" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "Yapılandırma sihirbazını geç" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "" -#~ "Şirket bilgileriniz OpenERP içinde oluşturduğunuz dökümanların şirketinize " -#~ "göre özelleştirilmesi için kullanılır." - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Bilgi Yönetimi" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "başlık" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Gelişmiş Raporlama" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "Sokak 2" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Posta Kodu" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Müzayede Salonları" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Muhasebe & Finans" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "Bu cümle raporlarınızın altında görünecek.\n" -#~ "Bu satırda banka bilgilerinizi koymanızı tavsiye ederiz.\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "" -#~ "Faturalarınızı oluşturmanızı ve ödemelerinizi takip edebilmenize olanak " -#~ "sağlar. Muhasebe modülünün daha basitleştirilmiş halidir. Muhasebeci " -#~ "olmayanlar için tavsiye edilir." - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Kurulum" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Depo Yönetimi" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Satınalma Yönetimi" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Şirket Ayarları" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Yapılandırmayı Başlat" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Proje Yönetimi" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Kurulmuş Kullanıcılar" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Yemek Endüstrisi" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Üretim" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel resim kullanın" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Yeni Veritabanınız hakkında bilgi" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Yeni Veritabanı" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP nin raporlama kabiliyetlerini basitleştirip geliştiren çeşitli " -#~ "araçlar kurun." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "Bu cümle raporlarınızın sağ üst köşesinde görünür.\n" -#~ "Burada bir slogan kullanmanızı öneririz:\n" -#~ "\"Açık Kaynaklı İş Çözümleri\"" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Temel Kurulum" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Şirket bilgilerinizi değiştirin" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Endüstriye özel uygulamalar kur" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Şirket Websitesi" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Örnek: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Uygulamaları Kur" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "" -#~ "Ortaklıklarınızı daha verimli yönetmeniz için önceden seçilmiş OpenERP " -#~ "uygulama setlerini kurar." - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "Bu Cümle raporlarınızın altında gözükecek.\n" -#~ "Bu satıra iletişim bilgilerinizi yazmanızı öneririz:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Faks: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "temel.kurulum.yükleyici" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Satınalma ilişkili işlemleri (teklif istekleri, tedarikçi faturaları gibi) " -#~ "yönetmenize yardım eder" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "Haydi bilgiyi çalışanlarınızla paylaşmak için eklentiler kurum." - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "temel.kurulum.şirket" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemi yapılandırmaya başlayabilirsiniz ya da doğrudan veritabanına " -#~ "yönetici olarak bağlanabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "" -#~ "Muhasebe hesaplarını tutmanıza yardımcı olur. Eğer bir muhasebeci değilseniz " -#~ "sadece Faturalama modülünü kurmanızı tavsiye ederiz. " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül kullanıcılara yeni bir veritabanı oluşturulduğunda sistemi\n" -#~ " kurmak için bir Yapılandırma sistemi sağlar.\n" -#~ "\n" -#~ " Bunun yanı sıra şirketinizi ayarlarını (alt,üst bilgiler. hesap planı ve " -#~ "dil gibi)\n" -#~ " yapılandırmak için bir sihirbaz da içerir.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "" -#~ "İnsan kaynaklarınızı yönetmenize (çalışanların yapısını kodlayarak, çalışma " -#~ "sayfaları oluşturarak, işe devamlarını takip ederek vs) yardımcı olur." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar " -#~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "" -#~ "Sektörünüzde size yardımcı olması için önceden seçilmiş bir OpenERP " -#~ "uygulamaları kümesinin kurulumunu yapar." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizin içermesini istediğiniz uygulamaları seçin. Gereken uygulamalar " -#~ "konusunda emin değilseniz daha sonra kolaylıkla uygulama ekleyebilirsiniz." - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "temel.kurulum.ayar" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. " -#~ "yönetmenize yardım eder" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi " -#~ "oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza " -#~ "yardım eder." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "" -#~ "Adaylar, istekler ve sorunlar gibi Müşterilerle ilişkileri izlemenizi ve " -#~ "yönetmenizi sağlar. Otomatik olarak hatırlatmalar, artış istekleri gönderir " -#~ "ve standart olaylara bağlı özel işleri tetikler." - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "" -#~ "Müzayedelerinizi ve bunlarla ilgili işlerinizi yönetmede yardımcı olması " -#~ "için seçilmiş, önseçimli OpenERP uygulama setini kurar." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-posta:" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Kur" diff --git a/addons/base_setup/i18n/uk.po b/addons/base_setup/i18n/uk.po index b55eb5b62fd..65b5089e74f 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/uk.po +++ b/addons/base_setup/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,69 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Місто" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "Індекс" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "Верхній колонтитул" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далі" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Ел.пошта" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Область" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "Ваша нова база даних повністю встановлена" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Профіль" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "Нижній колонтитул 1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "Нижній колонтитул 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "Вулиця2" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Назва компанії" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Країна" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Встановлення" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Підсумок" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Встановити" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Верхній колонтитул" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валюта" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Вулиця" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Скасувати" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Попередня" diff --git a/addons/base_setup/i18n/vi.po b/addons/base_setup/i18n/vi.po index beeb49e5df4..e0049959b60 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/vi.po +++ b/addons/base_setup/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -280,151 +280,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Thư điện tử" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Thành phố" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "Số tài khoản ngân hàng" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Hóa đơn" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "Tên công ty" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "CSDL của bạn đã được tạo" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Loại tiền" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Điện thoại" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Quản lý bán hàng" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Công ty" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cách xưng hô" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "Quản lý kiến thức" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "Mã bưu điện" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "Kế toán & Tài chính" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Cài đặt" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Quốc gia" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Cài đặt" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tiến trình cấu hình" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Tiếp thị" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "Những người sử dụng sau đã được cài đặt: \n" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "Báo cáo cao cấp" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "Nhà bán đấu giá" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình Công ty" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "Bắt đầu cấu hình" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "Quản lý Kho hàng" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "Quản lý Mua hàng" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Biểu tượng" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "CSDL mới" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "Quản lý Quan hệ Khách hàng" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "Người sử dụng đã được cài đặt" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "Sản xuất" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "Công nghiệp Thực phẩm" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "Cài đặt các Ứng dụng đặc thù theo ngành" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "Trang web Công ty" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "Tiêu đề Báo cáo" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "Biểu trưng - Sử dụng kích thước khoảng 450x150 pixels." - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "Thông tin về CSDL mới của bạn" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "Thiết lập cơ sở" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "Cấu hình Thông tin Công ty của Bạn" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "Ví dụ: http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "Cài đặt các Ứng dụng" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Đường phố" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "Điểm bán hàng" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "Các công cụ Mở rộng" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "Nguồn nhân lực" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "Quản lý Dự án" diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po b/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po index 5db9cfcb9ef..1f7c85aea40 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -281,380 +281,3 @@ msgstr "指定贵公司所用的术语" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "同步google 客户" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "报表页眉" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "配置" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "选择一个配置" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "城市" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "邮编" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "报表头" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "下一个" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "电话" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "公司名称" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "国家" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "概要" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "安装" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "报表页脚 2" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "街区地址2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "报表信息" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "安装完成" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "上一个" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "定义主公司" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "直接使用" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "你可以开始设置系统或使用默认的设置连接到数据库" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "开始设置" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "你以后可以通过管理员菜单安装更多的模块." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "配置文件规定了预选模块的具体需要.这些配置已经安装以帮助你发现系统的不同的配置.这是一个配置里面含300多个模块." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "电子邮件" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "基础安装" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "省/州" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "新帐套已安装完毕." - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "您的帐套(数据库)已经创建。" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "销售点" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "帮助您掌控您的会计需求,如果您不是一个会计人员,我们建议您仅仅安装发票模块。 " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "发票" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "额外工具" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "销售管理" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "市场营销" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "省/州" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "知识管理" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "拍卖行" - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "仓库管理" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "采购管理" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "邮政编码" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "项目管理" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "已安装的用户" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "食品工业" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "公司网站" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "您的新数据库信息" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "新数据库" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "客户关系管理" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " -#~ "creation." -#~ msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能." - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "base.setup.installer" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "街道地址 2" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "base.setup.company" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "例如:http://openerp.com" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "base.setup.config" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "报表页脚1" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "下列用户已经安装 \n" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "人力资源" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "银行账号" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "商会" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "币别" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "跳过设置向导" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "公司设置" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "高级报告" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块实现一个设置向导系统帮助用户在一个新数据库配置系统\n" -#~ " 它允许在设置列表中选择安装:\n" -#~ " *最小设置\n" -#~ " *只有会计\n" -#~ " *服务公司\n" -#~ " *制造公司\n" -#~ " 它还通过界面对话框来帮助您轻松设置您的公司: 报页头,页脚,所用的会计表和要安装的语言\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " -#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." -#~ msgstr "允许你创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "你公司的信息会出现在OprnERP的各种文档上,例如发票,销售订单,和其他" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "您可以开始设置系统或者直接作为管理员连接到数据库。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "帮助你管理你的人力资源员员工架构,生成工作计工单,考勤等" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "帮助你管理项目,跟踪任务,生成计划等" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " -#~ "your employees." -#~ msgstr "让您安装模块使您的员工可以分享知识。" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "会计 & 财务" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "这将显示在报表底部。\n" -#~ "建议你在这输入银行信息:" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "帮助你快速设定你的销售点,简化付款方式,自动装箱单等" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "选择你系统所包含的模块。如果你当前还不确定,你可以在以后再安装它们" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "" -#~ "这将显示在报表的右上角。\n" -#~ "建议你在这放一个标语:" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "设置您的公司信息" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "安装特定的行业模块" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "安装模块" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "街道" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "这将显示在报表底部。\n" -#~ "建议你在这放入正式的公司信息和联系方式:" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "你的Logo使用的尺寸为450×150像素" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块,帮助你管理拍卖以及相关的业务流程。" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块,帮助你管理你的商会。" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块,帮助你管理你的企业" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "帮助您管理您的生产和其生成的报表。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "帮助您跟踪和管理与客户的线索,请求或问题。能自动发送提醒,提升请求等级,基于标准的事件触发指定的商业动作。" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "帮助您管理市场营销。" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "让你安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "生产" diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po index 42cee9e4f59..1d26f70498c 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 @@ -279,365 +279,3 @@ msgstr "" #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "下一個" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "城市" - -#~ msgid "Zip code" -#~ msgstr "郵遞區號" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "電話" - -#~ msgid "Installation Done" -#~ msgstr "安裝完成" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "安裝" - -#~ msgid "Company Name" -#~ msgstr "公司名稱" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "貨幣" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " -#~ "using the default setup." -#~ msgstr "你可以開始設置系統或使用預設的設置連接到數據庫" - -#~ msgid "Select a Profile" -#~ msgstr "選擇一個配置" - -#~ msgid "Report header" -#~ msgstr "報表頁首" - -#~ msgid "" -#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -#~ msgstr "你以後可以通過管理員Menu安裝更多的模組." - -#~ msgid "" -#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " -#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " -#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." -#~ msgstr "配置文件規定了預選模組的具體需要.這些配置已經安裝以幫助你發現系統的不同的配置.這是一個配置裡面含300多個模組." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "省市" - -#~ msgid "Your new database is now fully installed." -#~ msgstr "新資料庫已安裝完畢." - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "配置" - -#~ msgid "Report Footer 1" -#~ msgstr "報表頁尾1" - -#~ msgid "Report Footer 2" -#~ msgstr "報表頁尾2" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般訊息" - -#~ msgid "Street2" -#~ msgstr "街區地址2" - -#~ msgid "Report Information" -#~ msgstr "報表訊息" - -#~ msgid "Define Main Company" -#~ msgstr "定義主公司" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "設置" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "概要" - -#~ msgid "Report Header" -#~ msgstr "報表頁首" - -#~ msgid "Use Directly" -#~ msgstr "直接使用" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "上一個" - -#~ msgid "Human Resources" -#~ msgstr "人力資源" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "發票" - -#~ msgid "Bank Account No" -#~ msgstr "銀行帳戶號碼" - -#~ msgid "Extra Tools" -#~ msgstr "額外工具" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "行銷" - -#~ msgid "Fed. State" -#~ msgstr "省或州" - -#~ msgid "Point of Sales" -#~ msgstr "鎖售點 (POS)" - -#, python-format -#~ msgid "The following users have been installed : \n" -#~ msgstr "已安裝以下用戶: \n" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "業務管理" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "Knowledge Management" -#~ msgstr "知識管理" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "稱謂" - -#~ msgid "Skip Configuration Wizards" -#~ msgstr "略過配置精靈" - -#~ msgid "base.setup.company" -#~ msgstr "基礎.設置.公司" - -#~ msgid "base.setup.installer" -#~ msgstr "基礎.設置.安裝" - -#~ msgid "Street 2" -#~ msgstr "街道2" - -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "郵遞編碼" - -#~ msgid "Auction Houses" -#~ msgstr "拍賣行" - -#~ msgid "Accounting & Finance" -#~ msgstr "會計及財務" - -#~ msgid "Start Configuration" -#~ msgstr "開始配置" - -#~ msgid "" -#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " -#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -#~ msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "國家或地區" - -#~ msgid "Warehouse Management" -#~ msgstr "庫存管理" - -#~ msgid "Purchase Management" -#~ msgstr "採購管理" - -#~ msgid "Company Configuration" -#~ msgstr "公司配置" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "新資料庫" - -#~ msgid "Project Management" -#~ msgstr "專案管理" - -#~ msgid "Installed Users" -#~ msgstr "已安裝用戶" - -#~ msgid "Customer Relationship Management" -#~ msgstr "客戶關係管理 (CRM)" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "標誌" - -#~ msgid "Manufacturing" -#~ msgstr "製造業" - -#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -#~ msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片" - -#~ msgid "Information about your new database" -#~ msgstr "有關新資料庫之資訊" - -#~ msgid "Base Setup" -#~ msgstr "基礎設置" - -#~ msgid "Configure Your Company Information" -#~ msgstr "配置公司資訊" - -#~ msgid "Install Specific Industry Applications" -#~ msgstr "安裝特定產業應用程式" - -#~ msgid "Company Website" -#~ msgstr "公司網站" - -#~ msgid "Example: http://openerp.com" -#~ msgstr "例如:http://openerp.com" - -#~ msgid "Install Applications" -#~ msgstr "安裝應用程式" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "街道" - -#~ msgid "base.setup.config" -#~ msgstr "基礎.設置.配置" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" -#~ "\"Open Source Business Solutions\"." -#~ msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to put bank information here:\n" -#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -#~ msgstr "" -#~ "此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n" -#~ "如 IBAN 及 SWIFT 編號。" - -#~ msgid "" -#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" -#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -#~ msgstr "" -#~ "此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n" -#~ "如網址、傳真號碼等。" - -#~ msgid "Food Industry" -#~ msgstr "食品工業" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " -#~ "processes." -#~ msgstr "助您管理生產工序及為這些工序製作報告。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " -#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " -#~ "business-specific actions based on standard events." -#~ msgstr "助您追蹤及管理客戶關係,比如潛在客戶、客戶要求、客戶問題等等。也可自動發送提醒,根據標準事件提升要求注意層級、啟動各種商業行動。" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "配置進度" - -#~ msgid "Your database is now created." -#~ msgstr "已建立資料庫。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " -#~ "suggest you to install only the Invoicing " -#~ msgstr "助您處理會計事情;如閣下非會計師,建議只安裝發票 " - -#~ msgid "Associations" -#~ msgstr "關聯" - -#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -#~ msgstr "助您逐步進行行銷活動。" - -#~ msgid "" -#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " -#~ "an administrator." -#~ msgstr "您可立即配置系統或以管理員身份直接連接資料庫。" - -#~ msgid "" -#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " -#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." -#~ msgstr "您的公司資料會用於設置 OpenERP 發出之各種文件,如發票、銷貨單等等。" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " -#~ "Lunch and Ideas box." -#~ msgstr "讓您安裝各種非必要但有趣的工作,如問卷調查、午膳管理、點子收集等等。" - -#~ msgid "Advanced Reporting" -#~ msgstr "進階報告功能" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" -#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" -#~ "\n" -#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" -#~ " * Minimal profile\n" -#~ " * Accounting only\n" -#~ " * Services companies\n" -#~ " * Manufacturing companies\n" -#~ "\n" -#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " -#~ "and\n" -#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模組在系統管理內幫助使用者在新增資料庫後作設定\n" -#~ "\n" -#~ "\t其功能設定如下:\n" -#~ "\t* 最小規模\n" -#~ "\t* 會計單位\n" -#~ "\t* 服務體系\n" -#~ "\t* 製造業\n" -#~ "\n" -#~ "\t其能在畫面上更容易設定您的公司、頁首和頁尾、會計科目表安裝和語言設置\n" -#~ " " - -#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -#~ msgstr "助您處理報價單、銷貨單及發票。" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " -#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." -#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理拍賣及相關商業事務。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " -#~ "receptions, etc." -#~ msgstr "助您管理存貨及主要庫存作業: 交貨單、接待等等。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " -#~ "quotations, supplier invoices, etc..." -#~ msgstr "助您管理採購相關事項,比如邀請報價、開立供應商發票等等。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " -#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." -#~ msgstr "助您管理人力資源,記錄員工架構、製作工作表、進行考勤等等。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " -#~ "plannings, etc..." -#~ msgstr "助您管理專案及任務,追蹤、製作報告等等。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " -#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " -#~ "more." -#~ msgstr "助您善用銷售渠道,加快工作流程、簡化付款工序、提貨清單自動化等等。" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your association more efficiently." -#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理相關事務更有效率。" - -#~ msgid "" -#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " -#~ "manage your industry." -#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理廠房及生產工序。" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ar.po b/addons/base_synchro/i18n/ar.po index ff3b88b5535..0af7563d323 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/ar.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: az_gh \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "تحميل" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "الـ URL للخادم" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "إنتهاء المزامنة!" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "تزامن كل الحقول" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "تزامن الرئيسي" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/bg.po b/addons/base_synchro/i18n/bg.po index fb09388a4bc..1f8994b1a48 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/bg.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ca.po b/addons/base_synchro/i18n/ca.po index 9cbe849181a..a5baf4bb8aa 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/ca.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Descàrrega" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL del servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronització amb tots els objectes." - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base sincro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronització finalitzada!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/da.po b/addons/base_synchro/i18n/da.po index 98515f3bb91..3e112037703 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/da.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/de.po b/addons/base_synchro/i18n/de.po index 902cb742a1c..9bb35c0e304 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/de.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -279,12 +279,3 @@ msgstr "Download" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Synchronisation aller Objekte" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base Synchro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Synchronisierung abgeschlossen !" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/el.po b/addons/base_synchro/i18n/el.po index 7704ed9c44b..c1b5005f183 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/el.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,9 +277,3 @@ msgstr "Λήψη" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Συγχρονισμός όλων των αντικειμένων" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Βασικός Συγχρονισμός" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/es.po b/addons/base_synchro/i18n/es.po index e879fa07259..363fea67a3a 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/es.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -278,12 +278,3 @@ msgstr "Descargar" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL Servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronización con todos los objetos." - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base sincro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronización finalizada!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/es_CR.po b/addons/base_synchro/i18n/es_CR.po index fc56cb58356..decd9549ac2 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:40+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -278,12 +277,3 @@ msgstr "Descargar" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL Servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronización con todos los objetos." - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base sincro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronización finalizada!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/es_PY.po b/addons/base_synchro/i18n/es_PY.po index d0e6f8254e5..1e9bc4f6740 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Descargar" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL del servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronización con todos los objetos." - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base sincro." - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronización finalizada!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/et.po b/addons/base_synchro/i18n/et.po index 406a44df73f..eb224e5ae60 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/et.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/fa.po b/addons/base_synchro/i18n/fa.po index 7871da295fd..ad8c8cfe540 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/fa.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/fi.po b/addons/base_synchro/i18n/fi.po index b6e3647e035..079084b1d2d 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/fi.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Lataa" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "Palvelimen URL" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Synkronoi kaikki objektit" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Perustietojen synkronointi" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Synkronointi valmis!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/fr.po b/addons/base_synchro/i18n/fr.po index db9405d56c2..a543bb3c16a 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/fr.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -280,12 +280,3 @@ msgstr "Téléchargement" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL du serveur" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Synchronisation de tous les objets" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Module de synchronisation des bases" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Synchronisation terminée !" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/gl.po b/addons/base_synchro/i18n/gl.po index 44547bb38a0..58ed67d3b45 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/gl.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Descargar" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL do servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronización con tódolos obxectos" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base sincro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronización finalizada!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/hr.po b/addons/base_synchro/i18n/hr.po index 833cc0ef92f..460a1fe327a 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/hr.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/hu.po b/addons/base_synchro/i18n/hu.po index c5cf8f94dbe..59a9fd50057 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/hu.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/it.po b/addons/base_synchro/i18n/it.po index 0f6e1b2e720..9843d039a45 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/it.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -278,12 +278,3 @@ msgstr "Download" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL server" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronizzazione con tutti gli oggetti" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronizzazione completata!" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base Synchro" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/nl.po b/addons/base_synchro/i18n/nl.po index 2b218d825e4..361eabff7b0 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/nl.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Downloaden" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Synchronisatie met alle objecten" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Basis synchronisatie" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Synchronisatie is klaar!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/pl.po b/addons/base_synchro/i18n/pl.po index 1b4fd7cb380..1c90e9c60bd 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/pl.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -279,9 +279,3 @@ msgstr "Pobieranie" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL serwera" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Synchronizacja wszystkich obiektów" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Synchronizacja wykonana !" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/pt.po b/addons/base_synchro/i18n/pt.po index beea8ceeed5..147617492b1 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/pt.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,9 +277,3 @@ msgstr "" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL do servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronização com todos os objetos" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronização completada!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/pt_BR.po b/addons/base_synchro/i18n/pt_BR.po index d7e3e86d73d..41a94ff8bf4 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -279,12 +279,3 @@ msgstr "Baixar" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL do servidor" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronização com todos os objetos" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base Synchro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronização Concluída!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ro.po b/addons/base_synchro/i18n/ro.po index fc08df02cfe..c4a4a35410a 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/ro.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Descarcă" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL server" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sincronizare cu toate obiectele." - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Sincronizare de baza" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sincronizare incheiata!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ru.po b/addons/base_synchro/i18n/ru.po index 65cbd174fa5..c0d924e2d50 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/ru.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -278,12 +278,3 @@ msgstr "Загрузить" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "Адрес сервера" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Синхронизация со всеми объектами." - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Базовый Синхронизация" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Синхронизация выполнена!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/sq.po b/addons/base_synchro/i18n/sq.po index 125585df7d7..661d2fdb3c1 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/sq.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/sr.po b/addons/base_synchro/i18n/sr.po index c6ff3f1e2dc..669ed13dbbc 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/sr.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Download" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL Servera" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sinhronizacija sa svim objektima" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Sinhronizacija Baze" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sinhronizacija Kompletirana !" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/sr@latin.po b/addons/base_synchro/i18n/sr@latin.po index 7b7af7fb8fc..f56578d7b7d 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "Download" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "URL Servera" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Sinhronizacija sa svim objektima" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Sinhronizacija Baze" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Sinhronizacija Kompletirana !" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/sv.po b/addons/base_synchro/i18n/sv.po index e9749d47109..be1aef9f7be 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/sv.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,9 +277,3 @@ msgstr "" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "Synkronisering med alla objekt" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Synkronisering klar" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/tr.po b/addons/base_synchro/i18n/tr.po index 8b87d421c24..b0afa074ad7 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/tr.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "İndir" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "Sunucu Adresi" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "bütün nesnelerle eşleştirme" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Temel Eşleme" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "Eşleştirme Tamamlandı!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/vi.po b/addons/base_synchro/i18n/vi.po index 3f5cea0e25f..634b00964d4 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/vi.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-06 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro diff --git a/addons/base_synchro/i18n/zh_CN.po b/addons/base_synchro/i18n/zh_CN.po index e340ae849e4..9e5f6fd3c34 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,12 +277,3 @@ msgstr "下载" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "服务器 URL" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "同步所有对象" - -#~ msgid "Base Synchro" -#~ msgstr "Base Synchro" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "同步完成!" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/zh_TW.po b/addons/base_synchro/i18n/zh_TW.po index 2fe8c3b6cb1..58f620f5751 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_synchro #: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro @@ -277,9 +277,3 @@ msgstr "下載" #: field:base.synchro.server,server_url:0 msgid "Server URL" msgstr "伺服器 URL" - -#~ msgid "Synchronization with all objects." -#~ msgstr "與所有物件同步化。" - -#~ msgid "Synchronization Complited!" -#~ msgstr "同步化完成!" diff --git a/addons/base_tools/i18n/ar.po b/addons/base_tools/i18n/ar.po index 2c0a7cc9574..f93037a4bd9 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/ar.po +++ b/addons/base_tools/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 01:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/bg.po b/addons/base_tools/i18n/bg.po index 0ab386cf139..2790b0d980b 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/bg.po +++ b/addons/base_tools/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/ca.po b/addons/base_tools/i18n/ca.po index bd449e53dc5..959c5711d78 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/ca.po +++ b/addons/base_tools/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-13 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/da.po b/addons/base_tools/i18n/da.po index 017d4b51952..1ead89f10b9 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/da.po +++ b/addons/base_tools/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-10 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/de.po b/addons/base_tools/i18n/de.po index 8e875e7728a..2af5e1bc0e2 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/de.po +++ b/addons/base_tools/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/en_GB.po b/addons/base_tools/i18n/en_GB.po index b1b45a790cb..1c97f8568e2 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/en_GB.po +++ b/addons/base_tools/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/es.po b/addons/base_tools/i18n/es.po index f0a2f352595..53ae37acf5e 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/es.po +++ b/addons/base_tools/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/es_CL.po b/addons/base_tools/i18n/es_CL.po index 7370e2314eb..55b3561346a 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/es_CL.po +++ b/addons/base_tools/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:53+0000\n" -"Last-Translator: David Acevedo Toledo \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/es_CR.po b/addons/base_tools/i18n/es_CR.po index 63314ce5284..0eb1840fd94 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_tools/i18n/es_CR.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:12+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/es_PY.po b/addons/base_tools/i18n/es_PY.po index 84570ef8931..e10023b0645 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_tools/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/fa.po b/addons/base_tools/i18n/fa.po index 09fe269540e..05913f6d5af 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/fa.po +++ b/addons/base_tools/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-20 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14538)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/fi.po b/addons/base_tools/i18n/fi.po index 2b83eb21328..4447416f8bc 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/fi.po +++ b/addons/base_tools/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/fr.po b/addons/base_tools/i18n/fr.po index 958ac2e82b4..a8270c37a34 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/fr.po +++ b/addons/base_tools/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/gl.po b/addons/base_tools/i18n/gl.po index 3dd2ec8715a..9bda1723291 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/gl.po +++ b/addons/base_tools/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/hi.po b/addons/base_tools/i18n/hi.po index e9fc1039f29..c97816636d3 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/hi.po +++ b/addons/base_tools/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/hr.po b/addons/base_tools/i18n/hr.po index 1b07abe2bd0..b6b470d3bad 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/hr.po +++ b/addons/base_tools/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-20 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14538)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/id.po b/addons/base_tools/i18n/id.po index c2afae4ca4a..807604cb35a 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/id.po +++ b/addons/base_tools/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/it.po b/addons/base_tools/i18n/it.po index dfc9392e8e4..bb26ecbc8f6 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/it.po +++ b/addons/base_tools/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/nb.po b/addons/base_tools/i18n/nb.po index 41018570850..7ff309ecfb2 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/nb.po +++ b/addons/base_tools/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/nl.po b/addons/base_tools/i18n/nl.po index 7f044ce222d..f803b04873f 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/nl.po +++ b/addons/base_tools/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/oc.po b/addons/base_tools/i18n/oc.po index 47c934ff404..bee089ca8f4 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/oc.po +++ b/addons/base_tools/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-21 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/pt.po b/addons/base_tools/i18n/pt.po index badfa6acc16..e0b00991504 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/pt.po +++ b/addons/base_tools/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-11 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/pt_BR.po b/addons/base_tools/i18n/pt_BR.po index d6fd29d17aa..08cff09509c 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_tools/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/ro.po b/addons/base_tools/i18n/ro.po index fdcdaa0fe67..fad2d8230b3 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/ro.po +++ b/addons/base_tools/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-04 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14616)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/ru.po b/addons/base_tools/i18n/ru.po index a47966ccc13..3d5f06e88b1 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/ru.po +++ b/addons/base_tools/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/sk.po b/addons/base_tools/i18n/sk.po index 6b1c2587e14..0008de75581 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/sk.po +++ b/addons/base_tools/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/sl.po b/addons/base_tools/i18n/sl.po index 992948b2c6f..038613d4593 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/sl.po +++ b/addons/base_tools/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/sq.po b/addons/base_tools/i18n/sq.po index cef93f9b175..c961eeda92b 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/sq.po +++ b/addons/base_tools/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po b/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po index b4a028f4ebd..3db523da8fb 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/sv.po b/addons/base_tools/i18n/sv.po index 135f6134c11..98b46125584 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/sv.po +++ b/addons/base_tools/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/tr.po b/addons/base_tools/i18n/tr.po index 851ef949c38..6837b61832d 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/tr.po +++ b/addons/base_tools/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/vi.po b/addons/base_tools/i18n/vi.po index 4acecb04c79..d4bf2aa4c0d 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/vi.po +++ b/addons/base_tools/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/zh_CN.po b/addons/base_tools/i18n/zh_CN.po index c5dfb8a5c5b..ed76275b484 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_tools/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_tools/i18n/zh_TW.po b/addons/base_tools/i18n/zh_TW.po index cfb1a3e32a6..821482560d5 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_tools/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information diff --git a/addons/base_vat/i18n/ar.po b/addons/base_vat/i18n/ar.po index b59671ef373..54f173b1aee 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ar.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -55,6 +55,8 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"تحقق من هذه الخانة اذا تعرض الشريك للضريبة على القيمة المضافة. سوف تُستخدم " +"للتصريح القانوني للضريبة." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner @@ -71,7 +73,4 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." +msgstr "التصريح القانوني للضريبة" diff --git a/addons/base_vat/i18n/bg.po b/addons/base_vat/i18n/bg.po index f11764414ff..ce7ff186b55 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/bg.po +++ b/addons/base_vat/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,48 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "ДДС декларация" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ДДС" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Разреши ДДС номер за партньора. Провери валидността на ДДС номера." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "ДДС - модул за проверка валидността на ДДС номер" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "ДДС номерът не изглежда верен. Трябва да въведете нещо подобно на това %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Включва ДДС номер за партньора. Проверява валидността на ДДС номера.\n" -#~ "\n" -#~ " Модулът използва методите указани на http://sima-pc.com/nif.php за\n" -#~ " проверка валидността на ДДС номера на партньори от европейските страни.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "ДДС номерът е невалиден, трябва да започва с кода на държавата" diff --git a/addons/base_vat/i18n/bs.po b/addons/base_vat/i18n/bs.po index 97d1463aed7..8337d018c8d 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/bs.po +++ b/addons/base_vat/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,6 +72,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/ca.po b/addons/base_vat/i18n/ca.po index 1899839ddcd..c806318e852 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ca.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,53 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Subjecte a IVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "CIF/NIF" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activa l'IVA (Impost Valor Afegit) per a l'empresa. Comprova la validesa del " -#~ "CIF/NIF." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El CIF/NIF sembla que no sigui correcte. Hauríeu d'haver introduït alguna " -#~ "cosa com això %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base CIF/NIF - Per comprovar la validesa dels CIF/NIF" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permet la validació del CIF/NIF de les empreses. Comprova si el CIF/NIF " -#~ "és un número vàlid.\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul usa els mètodes especificats a http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "per\n" -#~ " la validació del CIF/NIF assignat a les empreses dels països europeus.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El CIF/NIF no és vàlid, hauria de començar amb el codi del país" diff --git a/addons/base_vat/i18n/cs.po b/addons/base_vat/i18n/cs.po index 277f65c1989..5e01468f94c 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/cs.po +++ b/addons/base_vat/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-07 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,6 +72,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Přiznání k DPH" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/da.po b/addons/base_vat/i18n/da.po index 7143b17691b..b86f55f3e66 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/da.po +++ b/addons/base_vat/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,53 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Momsbestemmelser" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "Moms" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiver momsnummer for partneren. Kontrollere gyldigheden af momsnummeret." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Moms grundlag - Til at checke CVR-nr. (momsnr.) gyldighed" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "CVR-nr. (momsnr.) er ugyldigt. Det skal starte med landekode." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Momsen ser ikke ud til at være korrekt. Der skulle være indtastet noget " -#~ "svarende til dette %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aktiverer CVR-nr. (momsnr.) for kontakten. Checker gyldigheden af CVR-" -#~ "nr. (momsnr.)\n" -#~ "\n" -#~ " Dette modul bruger metoder beskrevet på http://sima-pc.com/nif.php for " -#~ "at\n" -#~ " checke gyldigheden af CVR-nr. (momsnr.) tilknyttet kontakter i EU-" -#~ "landene.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fejl! Man kan ikke oprette rekursuve associerede medlemmer." diff --git a/addons/base_vat/i18n/de.po b/addons/base_vat/i18n/de.po index 6fff9c0c31a..9e76927f0f1 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/de.po +++ b/addons/base_vat/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -79,57 +79,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Umsatzsteuermeldung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt die UID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) des Partners und prüft " -#~ "diese." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "UID" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die UID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) ist anscheinend nicht korrekt. " -#~ "Sie sollten in etwa eine Eingabe vornehmen, wie %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt die UID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) des Partners und prüft " -#~ "diese." - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "Die UID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) ist ungültig. Sie sollte immer " -#~ "mit dem Landescode (z.B. DE ...) beginnen." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aktivieren Sie die UST-ID für den Partner. Prüfen Sie die Gültigkeit.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul verwendet die Logik, die unter http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "beschrieben wird,\n" -#~ " zur Prüfung der Gültigkeit einer UST-ID, die Sie bei einem " -#~ "Geschäftspartner aus der EU zuweisen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" diff --git a/addons/base_vat/i18n/el.po b/addons/base_vat/i18n/el.po index 71f274c2577..b4a532a5814 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/el.po +++ b/addons/base_vat/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Ntoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,51 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Δήλωση ΦΠΑ" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ΦΠΑ" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε τον αριθμό ΦΠΑ για τον συνεργάτη. Ελέγξτε την ορθότητα του " -#~ "αριθμού ΦΠΑ." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "Το ΦΠΑ δεν φαίνεται να είναι σωστό.Θα πρέπει να εισάγετε κάτι σαν %s" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "To ΦΠΑ δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να αρχίζει με τον κωδικό της χώρας" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Βασικό ΦΠΑ- Για έλεγχο εγκυρότητας ΦΠΑ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ενεργοποιήστε το ΑΦΜ για τον συνεργάτη.Ελέγξτε ορθότητα του ΑΦΜ.\n" -#~ "\n" -#~ " Το άρθρωμα ακολουθεί τους κανόνες που τέθηκαν στο http://sima-" -#~ "pc.com/nif.php για\n" -#~ " έλεγχο της ορθότητας του ΑΦΜ των συνεργατών σε Ευρωπαϊκές Χώρες.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό" diff --git a/addons/base_vat/i18n/en_AU.po b/addons/base_vat/i18n/en_AU.po index 6e5b356400a..756a68865e0 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/en_AU.po +++ b/addons/base_vat/i18n/en_AU.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,13 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "GST Legal Statement" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "GST" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Enable the ABN for the partner. Check the validity of at ABN." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/en_GB.po b/addons/base_vat/i18n/en_GB.po index 05160139dc5..fbaad685d08 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/en_GB.po +++ b/addons/base_vat/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -79,42 +79,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "VAT Legal Statement" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "The VAT does appear to be incorrect. You should have entered something like " -#~ "this %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base VAT - To check VAT number validity" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive associated members." - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "The VAT is invalid, It should begin with the country code" diff --git a/addons/base_vat/i18n/es.po b/addons/base_vat/i18n/es.po index a56bfdd36ca..4c5d086b9ee 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,54 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Sujeto a IVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el IVA (Impuesto Valor Añadido) para la empresa. Comprueba la validez " -#~ "del CIF/NIF." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El CIF/NIF parece que no sea correcto. Debería haber introducido algo como " -#~ "esto %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El CIF/NIF no es válido, debería empezar con el código del país" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite la validación del CIF/NIF de las empresas. Comprueba si el " -#~ "CIF/NIF es un número válido.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo usa los métodos especificados en http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "para\n" -#~ " la validación del CIF/NIF asignado a las empresas de los países " -#~ "europeos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_AR.po b/addons/base_vat/i18n/es_AR.po index 21e8c9a45d9..322eb40f253 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_vat +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,15 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Reporte de IVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activar el número de CUIT para el partner. Comprueba la validez del número " -#~ "de CUIT" diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_CR.po b/addons/base_vat/i18n/es_CR.po index f8aa4d86c1a..fb792dfc917 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_vat +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -80,54 +80,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Sujeto a IVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el IVA (Impuesto Valor Añadido) para la empresa. Comprueba la validez " -#~ "del CIF/NIF." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El CIF/NIF parece que no sea correcto. Debería haber introducido algo como " -#~ "esto %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El CIF/NIF no es válido, debería empezar con el código del país" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite la validación del CIF/NIF de las empresas. Comprueba si el " -#~ "CIF/NIF es un número válido.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo usa los métodos especificados en http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "para\n" -#~ " la validación del CIF/NIF asignado a las empresas de los países " -#~ "europeos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_EC.po b/addons/base_vat/i18n/es_EC.po index e1e6ad0fc93..a3a9b254cf9 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_vat +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:07+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,54 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Sujeto a IVA" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el IVA (Impuesto Valor Añadido) para la empresa. Comprueba la validez " -#~ "del CIF/NIF." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El CIF/NIF parece que no sea correcto. Debería haber introducido algo como " -#~ "esto %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error ! No puedes crear miembros asociados recursivos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite la validación del CIF/NIF de las empresas. Comprueba si el " -#~ "CIF/NIF es un número válido.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo usa los métodos especificados en http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "para\n" -#~ " la validación del CIF/NIF asignado a las empresas de los países " -#~ "europeos.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El CIF/NIF no es válido, debería empezar con el código del país" diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_PY.po b/addons/base_vat/i18n/es_PY.po index 8bae1084b8b..4e4d0386a7e 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,42 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Sujeto a IVA" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "El CIF/NIF parece que no sea correcto. Debería haber introducido algo como " -#~ "esto %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite la validación del CIF/NIF de las empresas. Comprueba si el " -#~ "CIF/NIF es un número válido.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo usa los métodos especificados en http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "para\n" -#~ " la validación del CIF/NIF asignado a las empresas de los países " -#~ "europeos.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "El CIF/NIF no es válido, debería empezar con el código del país" diff --git a/addons/base_vat/i18n/et.po b/addons/base_vat/i18n/et.po index faae6fee38f..887016543bd 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/et.po +++ b/addons/base_vat/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,13 +72,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Käibemaksu teatis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Luba partnerile KM number. Kontrolli KM numbri kehtivust." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "KM" diff --git a/addons/base_vat/i18n/eu.po b/addons/base_vat/i18n/eu.po index adafcd7f218..411cc6a239d 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/eu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,14 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Kidearentzako BEZ Zenbakia gaitu. BEZ Zenbakiaren egokitasuna egiaztatu." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "BEZ" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML ezegokia Ikuspegi Arkitekturarako!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/fa.po b/addons/base_vat/i18n/fa.po index aff88a7f817..1f786bf0510 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/fa.po +++ b/addons/base_vat/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 diff --git a/addons/base_vat/i18n/fi.po b/addons/base_vat/i18n/fi.po index db05807a1ff..6e80e191cde 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/fi.po +++ b/addons/base_vat/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,49 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "ALV:n laillinen lausuma" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ALV" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Ota kumppanille käyttöön ALV -numero. Tarkista tämän ALV -numeron kelpoisuus." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "Alv ei näytä olevan oikein. Sinun olisi tullut syöttää esim. %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Perus ALV - ALV numeron tarkistamiseksi" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aseta partnerin ALV numero. Tarkista ALV numeron oikeellisuus.\n" -#~ "\n" -#~ " Tämä moduuli seuraa toimintatapaa joka onmääritelty http://sima-" -#~ "pc.com/nif.php\n" -#~ " EU:n alueen alv numeroiden tarkistamiseksi\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "ALV (VAT) numero on virheellinen, sen tulisi alkaa maakoodilla" diff --git a/addons/base_vat/i18n/fr.po b/addons/base_vat/i18n/fr.po index ad193c1f9aa..d96221f343c 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/fr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,55 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Déclaration de TVA" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "TVA" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Active le numéro de TVA sur la fiche partenaire. Vérifie la validité du " -#~ "numéro de TVA." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Le numéro de TVA semble incorrect. Vous devez saisir un numéro de la forme " -#~ "%s." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base TVA - Pour vérifier la validité des numéros de TVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "Le numéro de TVA est invalide : il devrait commencer par le code du pays." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Active le numéro de TVA pour le partenaire. Vérifie la validité du " -#~ "numéro de TVA.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module suit les méthodes disponibles sur http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "pour\n" -#~ " vérifier la validité des numéros de TVA attribués aux partenaires des " -#~ "pays européens.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_vat/i18n/gl.po b/addons/base_vat/i18n/gl.po index cd719ce1e4a..0a49a13cc41 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/gl.po +++ b/addons/base_vat/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,52 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Suxeito ó IVE" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a súa visualización!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activar o número CIF/NIF para o partner. Comprobe a validez dese número VAT" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "CIF/NIF" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Activa o CIF/NIF para a empresa. Comproba a validez dese CIF/NIF.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo segue os métodos establecidos en http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "para\n" -#~ " a comprobación da validez do CIF/NIF asignado a empresas nos paises " -#~ "Europeos.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "O CIF/NIF non parece ser correcto. Deberìa haber introducido algo como isto " -#~ "%s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar a validez do CIF/NIF" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Erro! Non podes crear membros asociados recursivos." - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "O CIF/NIF non é válido, debería comezar co código do país" diff --git a/addons/base_vat/i18n/hr.po b/addons/base_vat/i18n/hr.po index d130d0ac7f1..14cdf315dca 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,48 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "PDV" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Dozvoli porezni broj partnera. Provjeri valjanost poreznog broja." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "OIB je neispravan. Primjer pravilnog OIB-a je %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "OIB - provjera valjanosti OIB-a" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dodavanje OIB-a u partnere. Provjera ispravnosti OIB-a.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul prati metode navedene na http://sima-pc.com/nif.php koje\n" -#~ " služe za provjeru ispravnosti OIB-a dodijeljenog partnerima u Europi.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "OIB je neispravan, broj treba sadržavati šifru države (2 slova) na početku" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivno pridružene članove." diff --git a/addons/base_vat/i18n/hu.po b/addons/base_vat/i18n/hu.po index 1003b750f99..2e1d534cda8 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,41 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "ÁFA-bevallás" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Adószám érvényességének ellenőrzése" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Partner adószámának engedélyezése. Az adószám érvényességének " -#~ "ellenőrzése.\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul a http://sima-pc.com/nif.php oldalon lévő módszert követi az " -#~ "európai\n" -#~ " partnerek adószáma érvényességének ellenőrzésére.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Az ÁFA nem tűnik helyesnek. Valami ehhez hasonlót kellett volna megadnia: %s" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "A közösségi/nemzetközi adószám érvénytelen, az országkóddal kell kezdődnie!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/id.po b/addons/base_vat/i18n/id.po index da62fb1ff47..ea0bde64907 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/id.po +++ b/addons/base_vat/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,9 +72,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "VAT" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/it.po b/addons/base_vat/i18n/it.po index 3df6f3ba9f3..d4b938677ec 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/it.po +++ b/addons/base_vat/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,52 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Soggetto a dichiarazione IVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Abilitare il numero di P.Iva per il Partner. Controllare la validità." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "Partita IVA" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "La partita IVA non è valida, deve cominciare con il \"codice paese\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "La partita IVA non sembra essere corretta. E' necessario inserire un valore " -#~ "simile a: %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base VAT - Per controllare la correttezza della Partita IVA" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Abilita la partita IVA per il partner. Controlla la validità del valore " -#~ "fornito.\n" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo segue i metofi definiti in http://sima-pc.com/nif.php per\n" -#~ " controllare la validità del numero assegnato ai partner nei paesi " -#~ "europei.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." diff --git a/addons/base_vat/i18n/ko.po b/addons/base_vat/i18n/ko.po index 77fd76a3932..1c74b414036 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ko.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,7 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "VAT 법적 문서" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "파트너에 대한 VAT 번호 활성화. 이 VAT 번호의 유효성을 체크하십시오." diff --git a/addons/base_vat/i18n/lt.po b/addons/base_vat/i18n/lt.po index 35375887408..42a87c404ff 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/lt.po +++ b/addons/base_vat/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,13 +72,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "PVM objektas" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "PVM" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Įgalinti PVM kodą partneriui. Patikrinti PVM kodo galiojimą." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML architektūros peržiūrai!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/lv.po b/addons/base_vat/i18n/lv.po index 143f4d36904..43a97615c24 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/lv.po +++ b/addons/base_vat/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,36 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "PVN atskaite" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "Liekas, ka PVN kods nav pareizs. Napieciešams ievadīt līdzīgi kā: %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Bāzes PVN - Nodrošina PVN koda pārbaudi." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Partneris ir PVN maksātājs. Nodrošina PVN koda pārbaudi.\n" -#~ "Modulis Eiropas valstu PVN koda pārbaudei izmanto metodes, kas deklarētas " -#~ "http://sima-pc.com/nif.php.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "PVN kods ir nepareizs, tam jāsākas ar valsts kodu" diff --git a/addons/base_vat/i18n/mn.po b/addons/base_vat/i18n/mn.po index 5555f5392a1..9305f2f28ee 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/mn.po +++ b/addons/base_vat/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,29 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "НӨАТ-н тайлан" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Харилцагчид НӨАТ дугаар нэмэх, түүнийг шалгах." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "НӨАТ" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "НӨАТ-д буруу утга оруулсан байна, улсын кодоор эхлэх ёстой." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "НӨАТ буруу байна. Та %s-тэй ижил зүйлийг оруулах ёстой." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Суурь НӨАТ - НӨАТ-ын дугаарыг шалгах" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй." diff --git a/addons/base_vat/i18n/nb.po b/addons/base_vat/i18n/nb.po index dbe84f77f0d..c6c1fd30745 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/nb.po +++ b/addons/base_vat/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,51 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "MVA" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Organisasjonsnummer for partner. Sjekk at organisasjonsnummeret er gyldig." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Organinsasjonsnummeret ser ikke ut til å være korrekt. Du skulle ha skrevet " -#~ "noe som dette %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base Org.nr - For å kontrollere Org.nr. gyldighet" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aktiver Organisasjonsnummer for partneren. Sjekk gyldigheten av " -#~ "nummeret.\n" -#~ "\n" -#~ " Denne modulen følger metoder fra http://sima-pc.com/nif.php for\n" -#~ " kontroll av organisasjonsnummer på partnere i Europeiske land.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Org.nr er ugyldig. Det bør begynne med Landskoden" diff --git a/addons/base_vat/i18n/nl.po b/addons/base_vat/i18n/nl.po index f4091735a98..665dffd2f24 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/nl.po +++ b/addons/base_vat/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -79,51 +79,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "BTW-plichtig" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "BTW" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht!" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activeer het BTW-nummer voor de relatie. Controleer of het BTW-nummer geldig " -#~ "is." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn. U moet iets invullen zoals dit %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Basis BTW - voor controle geldigheid BTW nummer" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "De BTW-nummer is ongeldig, het zou moeten beginnen met de landcode" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Voegt het BTW nummer toe bij relatie. Controleert de geldigheid van het " -#~ "BTW nummer.\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module volgt de methode zoals beschreven op http://sima-" -#~ "pc.com/nif.php voor\n" -#~ " controle van de geldigheid van BTW nummers binnen de Europese landen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_vat/i18n/nl_BE.po b/addons/base_vat/i18n/nl_BE.po index b4dab78d6aa..3640c488096 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_vat/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * base_vat +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:11+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 diff --git a/addons/base_vat/i18n/oc.po b/addons/base_vat/i18n/oc.po index f499cf8d0b9..22947426272 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/oc.po +++ b/addons/base_vat/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,6 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" diff --git a/addons/base_vat/i18n/pl.po b/addons/base_vat/i18n/pl.po index 2269e731a80..949d898cae4 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/pl.po +++ b/addons/base_vat/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,30 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Notka prawna o NIP i VAT" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "VAT" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Włącz numer NIP dla partnera. Sprawdź poprawność numeru NIP." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Numer NIP wygląda na niepoprawny. Powinieneś wprowadzić coś jak: %s. " -#~ "Wprowadź numer bez kresek i poprzedź go znakami PL. Np. PL2343423123." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base VAT - Do sprawdzania poprawności numeru NIP." - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "" -#~ "Numer NIP jest niepoprawny. Powinien byc poprzedzony kodem kraju (dla " -#~ "polskiego partnera PL)" diff --git a/addons/base_vat/i18n/pt.po b/addons/base_vat/i18n/pt.po index 436e1fbd220..e5f8959dec5 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/pt.po +++ b/addons/base_vat/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,51 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Declaração Legal do IVA" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Active o Número IVA para o parceiro. Verifique a validade do Número IVA." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "O NIF não parece estar correto. Deve indicar um número do seguinte tipo: %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Base VAT - Para verificar se o NIF é válido" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Activa o NIF para o terceiro. Verifica se o número de NIF é válido.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo segue os métodos definidos em http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "para \n" -#~ " verificar a validade de números NIF assignados a terceiros em países " -#~ "Europeus.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "O NIF é inválido, deve iniciar com o código do país" diff --git a/addons/base_vat/i18n/pt_BR.po b/addons/base_vat/i18n/pt_BR.po index 11b4fe0982c..9f0c3929496 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_vat/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,51 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "VAT Legal Statement" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita VAT Number para o parceiro. Use apenas para parceiros da Europa. " -#~ "Isto verifica a validade do número VAT fornecido." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "VAT (imposto europeu)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "O IVA não parece estar correto. Você deveria preencher algo como %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "IVA Base - Para verificar a validade do número de IVA" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "O IVA é inválido, deveria começar com o código do país" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Disponibiliza o Número VAT para o parceiro. Confere a validade do " -#~ "referido Número VAT.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo segue os métodos do http://sima-pc.com/nif.php para conferir " -#~ "a validade do\n" -#~ " Número VAT atribuído aos parceiros dos países Europeus.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_vat/i18n/ro.po b/addons/base_vat/i18n/ro.po index 72f6a7eeb87..01a32bcbff7 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ro.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,53 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Declaraţie de TVA" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "TVA" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Activare cod fiscal pentru TVA partener. Verificare validitate cod fiscal " -#~ "partener." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "TVA-ul este invalid. Ar trebui să înceapă cu codul țării." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "TVA-ul nu pare corect. Ar fi trebuit ca valoarea introdusă sa fie de forma %s" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "TVA de bază - pentru verificarea valabilității numarului TVA" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Activează Numărul TVA-ului pentru partener. Verifica valabilitatea " -#~ "acelui Numar de TVA. \n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul urmează metodele prezentate la http://sima-pc.com/nif.php pentru " -#~ "\n" -#~ "controlul valabilităţii numărului de TVA atribuit partenerilor din țările " -#~ "europene.\n" -#~ " " diff --git a/addons/base_vat/i18n/ru.po b/addons/base_vat/i18n/ru.po index 03dee92f38e..573b0b1a510 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ru.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,52 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Заявление НДС" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "Код налога" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Некорректный формат XML структуры для просмотра." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешить использование кода налога для партнера. Проверьте правильность " -#~ "кода налога." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "Похоже, НДС указан неверно. Вы должны ввести что-то вроде %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Базовый НДС. Проверка правильности номера НДС." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Включить номер НДС для контрагента. Проверить правильность этого номера " -#~ "НДС.\n" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль использует метод, описанный на http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "для\n" -#~ " проверки корректности номера НДС, назначенного контрагентам в " -#~ "европейских странах.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "НДС неверен, он должен начинаться с кода страны" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sk.po b/addons/base_vat/i18n/sk.po index 5a2c9e7c7d4..d54b8b55bfb 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sk.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,20 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "DPH Právne vyhlásenie" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "Povoľte DIČ pre partnera. Skontrolujte platnosť tohto DIČ." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "DPH" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívnych priradených členov." - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "DPH je neplatná, mala by začať s kódom krajiny" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sl.po b/addons/base_vat/i18n/sl.po index 6c65ea929fc..71ecdb6f74d 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sl.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -74,50 +74,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "Izkaz DDV-ja" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "DDV" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Omogoči identifikacijo za DDV partnerja. Preveri veljavnost DDV številke." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "DDV ni pravilen. Vnesti morate podobno kot je to%s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Osnovni DDV - za preverjanje veljavnosti DDV številk" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Napaka! Ni mogoče rekurzivno kreirati pridruženih članov" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Omoogčite DDV številko za vaše stranke. Preverite veljavnost DDV " -#~ "številk.\n" -#~ "\n" -#~ " Ta modul upošteva metodo opisano na http://sima-pc.com/nif.php za\n" -#~ " preverjanje veljavnosti VAT številk dodeljenih strankam iz evropskih " -#~ "držav.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "DDV številka je napačna. Začeti se mora s kodo države" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sq.po b/addons/base_vat/i18n/sq.po index 8de473a51c1..7574dd48ada 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sq.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-06 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Arianit Kukaj \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,11 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vat nuk duket të jetë në rregull. Ti duhet të shtypesh diçka të ngjaishme si " -#~ "kjo %s" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sr.po b/addons/base_vat/i18n/sr.po index fae79bd60fa..0daab466b0e 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,27 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "PDV zakonska izjava" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "PDV" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Dozvoli porezni broj partnera. Proveri ispravnost tog poreznog broja." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "PDV izgleda da nije korektan. Trebas upisati nesto kao %s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Osnovni PDV - Za Proveru validnosti PDV cifre" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "PDV je neispravan, trebalo bi da zapocne sa kodom zemlje" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sr@latin.po b/addons/base_vat/i18n/sr@latin.po index 5acb2fdc8e4..78cece02c07 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -75,48 +75,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "PDV zakonska izjava" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "PDV" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Dozvoli porezni broj partnera. Proveri ispravnost tog poreznog broja." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Osnovni PDV - Za Proveru validnosti PDV broja" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete da pravite rekurzivne povezane članove." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Omogući PDV brojeve za partnera. Proverite validnost tog PDV broja.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul prati metode opisane na http://sima-pc.com/nif.php za\n" -#~ " proveru validnosti PDV broja pripisane partnerima u evropskim zemljama.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "PDV izgleda da nije korektan. Trebalo je uneti nešto kao %s" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "PDV je neispravan, trebalo bi da počinje kodom zemlje" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sv.po b/addons/base_vat/i18n/sv.po index 02a7549ec07..72ea0f9550b 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sv.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -55,8 +55,8 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" -"Klicka i denna box om företaget skall använda moms. Den kommer att användas " -"till momsrapporten." +"Markera denna ruta om företaget är momspliktigt. Detta kommer sedan att " +"ligga till grund för momsrapporten." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner @@ -73,53 +73,4 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "Momsbestämmelser" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Momsen är felaktig, den ska börja med landskoden" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "VAT" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "" -#~ "Momskod verkar inte vara korrekt. Den måste vara inskriven i formatet %s" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Bas moms - för att kontrollera momsregistreringsnumret" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aktiverar momsredovisningsnummer för partners. Kontrollerar numrets " -#~ "giltighet.\n" -#~ "\n" -#~ " Denna modul följer metoderna fastställda i http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "för \n" -#~ " att kontrollera giltigheten av momsredovisningsnummer hos partners i " -#~ "europeiska länder.\n" -#~ " " +msgstr "Momspliktig" diff --git a/addons/base_vat/i18n/th.po b/addons/base_vat/i18n/th.po index 83570669658..20161ebaf08 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/th.po +++ b/addons/base_vat/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -73,9 +73,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "ภาษีไม่น่าจะถูกต้อง คุณควรจะป้อนบางสิ่งบางอย่างเช่นนี้ % s" diff --git a/addons/base_vat/i18n/tlh.po b/addons/base_vat/i18n/tlh.po index df321007b90..836a02e5744 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_vat/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 diff --git a/addons/base_vat/i18n/tr.po b/addons/base_vat/i18n/tr.po index 41e4a8ed8f0..e7ca077f707 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/tr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -77,45 +77,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "KDV Mali Hesap Durumu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "KDV" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cari Hesaplar için Vergi Numarası özelliğini ve doğruluk denetimini " -#~ "açar.\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modül http://sima-pc.com/nif.php adresinde yer alan Avrupa Ülkeleri " -#~ "için Vergi Numarası Doğrulama yöntemini\n" -#~ " kullanmaktadır.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "Vergi No doğrulanamadı. Başında ülke kodu olmalı." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "Vergi numarası doğru görünmüyor. %s şeklinde girmelisiniz." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata ! Kendine referanslı ilişkili üyeler ekleyemezsiniz." - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "Temel KDV - Vergi Numarası doğrulama için" diff --git a/addons/base_vat/i18n/uk.po b/addons/base_vat/i18n/uk.po index 9bb11998a4f..95b2a498045 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/uk.po +++ b/addons/base_vat/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,6 +72,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/vi.po b/addons/base_vat/i18n/vi.po index 345c7106db5..fb3c6ac67a4 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/vi.po +++ b/addons/base_vat/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po b/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po index 0efabcc6597..4c596e2c612 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_vat/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 @@ -72,47 +72,3 @@ msgstr "如勾选了这里,业务伙伴的增值税号会经由欧洲VIES服 #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" msgstr "增值税正式报表" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "增值税" - -#~ msgid "" -#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." -#~ msgstr "启用业务伙伴增值税号.检查有效性" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#, python-format -#~ msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -#~ msgstr "增值税无效,应以国家代码开头" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT " -#~ "Number.\n" -#~ "\n" -#~ " This module follows the methods stated at http://sima-pc.com/nif.php " -#~ "for\n" -#~ " checking the validity of VAT Number assigned to partners in European " -#~ "countries.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 为业务伙伴启用增值税号码。检查增值税号码的有效性\n" -#~ "\n" -#~ " 此模块按照http://sima-pc.com/nif.php 上所列的方法 \n" -#~ " 检查分配给欧洲国家的合作伙伴增值税号码的有效性。\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " -#~ "this %s" -#~ msgstr "增值税似乎不正确。您的输入应类似于:%s" - -#~ msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -#~ msgstr "基础增值税 - 检查增值税数字的有效性" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。" diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po index 95b01d2e783..b4945f56e74 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141 diff --git a/addons/board/i18n/ar.po b/addons/board/i18n/ar.po index 17715bd9b13..533db7ac0eb 100644 --- a/addons/board/i18n/ar.po +++ b/addons/board/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,39 +345,3 @@ msgstr "إلغاء" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "عرض الشاشة الرئيسية" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "المؤلف" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "ملاحظة" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "القائمة الرئيسية للبرامج" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "فتح الشاشة الرئيسية" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "نشر مذكرة" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "نوع الملاحظة" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "تاريخ" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "البرنامج الأساسي لكل الشاشات الرئيسية" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "موضوع" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "نوع الملحوظة" diff --git a/addons/board/i18n/bg.po b/addons/board/i18n/bg.po index 03aa6aaa240..a63a0a8bb38 100644 --- a/addons/board/i18n/bg.po +++ b/addons/board/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,66 +345,3 @@ msgstr "Отказ" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Изглед на табло" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Автор" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Бележка" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Публикувай бележка" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Тип бележка" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Бележки" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Тип бележка" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Табла" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Тема" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Отваряне на табло" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Основен модул на таблото" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Основен модул на всички табла" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." diff --git a/addons/board/i18n/br.po b/addons/board/i18n/br.po index 6b5b4a95d8a..2515e19172f 100644 --- a/addons/board/i18n/br.po +++ b/addons/board/i18n/br.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,27 +346,3 @@ msgstr "Nullañ" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Aozer" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notenn" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Embann un notenn" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Seurt notenn" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Deiziad" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notennoù" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Danvez" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Seurt notenn" diff --git a/addons/board/i18n/bs.po b/addons/board/i18n/bs.po index 1957460ebcf..557b0c0ada9 100644 --- a/addons/board/i18n/bs.po +++ b/addons/board/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,6 +345,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/board/i18n/ca.po b/addons/board/i18n/ca.po index 2364b9fc2f4..df2de547f90 100644 --- a/addons/board/i18n/ca.po +++ b/addons/board/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -347,69 +347,3 @@ msgstr "Cancel·la" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista taullell" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publica una nota" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipus de nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Obre taullell" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipus de nota" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Taulells" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Assumpte" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Mòdul base per tots els taulells." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Mòdul principal per a taulells" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." diff --git a/addons/board/i18n/cs.po b/addons/board/i18n/cs.po index 1252b26e977..85f6ec1e37b 100644 --- a/addons/board/i18n/cs.po +++ b/addons/board/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-23 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: board @@ -348,45 +348,3 @@ msgstr "Zrušit" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Zobrazení nástěnky" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Poznámka" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Typ poznámky" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Typ poznámky" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšířené filtry..." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Předmět" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Hlavní modul nástěnky" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Otevřít nástěnku" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Zveřejnit poznámku" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Základní modul pro nástěnky." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/board/i18n/da.po b/addons/board/i18n/da.po index 1aec885b4ab..65f8f08a1d1 100644 --- a/addons/board/i18n/da.po +++ b/addons/board/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 diff --git a/addons/board/i18n/de.po b/addons/board/i18n/de.po index d30cbebcad2..817c6d5c088 100644 --- a/addons/board/i18n/de.po +++ b/addons/board/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,69 +345,3 @@ msgstr "Abbruch" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Pinnwand Anzeige" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Bemerkung" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Eine Mitteilung veröffentlichen" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Notizart" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bemerkungen" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Mitteilung Art" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Anzeigetafeln" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Thema" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Pinnwand Hauptmodul" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Basis Module für Pinnwand" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Pinnwand öffnen" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." diff --git a/addons/board/i18n/el.po b/addons/board/i18n/el.po index 118d15ca9f9..f256e56516c 100644 --- a/addons/board/i18n/el.po +++ b/addons/board/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -348,69 +348,3 @@ msgstr "Ακύρωση" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Προβολή Πίνακα Αναφορών" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Δημιουργός" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Κύριo άρθρωμα Πίνακα Αναφορών" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Σημείωση" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Δημοσίευση σημειώσεων" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Τύπος Σημείωσης" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Σημειώσεις" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Βασικό άρθρωμα για όλους τους πίνακες αναφορών" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Ανοικτός Πίνακας Αναφορών" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Τύπος σημείωσης" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Πίνακες Αναφορών" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Αντικείμενο" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." diff --git a/addons/board/i18n/es.po b/addons/board/i18n/es.po index ddf6107bf9b..4da63b4a83e 100644 --- a/addons/board/i18n/es.po +++ b/addons/board/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -348,69 +348,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista tablero" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar una nota" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.nota.tipo" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir tablero" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Tableros" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos los tableros." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal de tableros" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." diff --git a/addons/board/i18n/es_AR.po b/addons/board/i18n/es_AR.po index cab8d56891e..59a08ef8171 100644 --- a/addons/board/i18n/es_AR.po +++ b/addons/board/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * board +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:58+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,63 +346,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista tablero" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar una nota" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal para tableros" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.nota" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir tablero" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos los tableros." - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.nota.tipo" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Tableros" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" diff --git a/addons/board/i18n/es_CL.po b/addons/board/i18n/es_CL.po index 6af5e2d2615..cc54a58bd89 100644 --- a/addons/board/i18n/es_CL.po +++ b/addons/board/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:58+0000\n" -"Last-Translator: David Acevedo Toledo \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -348,39 +348,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista de tablero" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal de tableros" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir tablero" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar una nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos los tableros." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" diff --git a/addons/board/i18n/es_CR.po b/addons/board/i18n/es_CR.po index 22a6d11c423..103ddf7b6ee 100644 --- a/addons/board/i18n/es_CR.po +++ b/addons/board/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * board +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:50+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -348,69 +348,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista tablero" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar una nota" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.nota.tipo" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir tablero" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Tableros" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos los tableros." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal de tableros" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." diff --git a/addons/board/i18n/es_EC.po b/addons/board/i18n/es_EC.po index 5ecfca297fb..7163a236c0c 100644 --- a/addons/board/i18n/es_EC.po +++ b/addons/board/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * board +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,66 +346,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista tablero" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal de tableros" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar una nota" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.nota.tipo" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos los tableros." - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir tablero" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Tableros" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" diff --git a/addons/board/i18n/es_PY.po b/addons/board/i18n/es_PY.po index 1b605353772..84e1fda1915 100644 --- a/addons/board/i18n/es_PY.po +++ b/addons/board/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -348,39 +348,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista Panel de Control" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal de tableros" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir tablero" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar una nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos los Paneles de Control" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" diff --git a/addons/board/i18n/et.po b/addons/board/i18n/et.po index a77cbbd3e04..87e8853c4f6 100644 --- a/addons/board/i18n/et.po +++ b/addons/board/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,65 +345,3 @@ msgstr "Tühista" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Töölaua vaade" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Märkus" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Avalda märge" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistus" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Märkuse tüüp" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Märkmed" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Ava töölaud" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Märkme tüüp" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Töölauad" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Teema" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Töölaua põhimoodul" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Põhimoodul kõigile töölaudadele." diff --git a/addons/board/i18n/fa.po b/addons/board/i18n/fa.po index a226f2f8eb5..629b6b0643d 100644 --- a/addons/board/i18n/fa.po +++ b/addons/board/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 diff --git a/addons/board/i18n/fi.po b/addons/board/i18n/fi.po index 1d8bbe953d6..30559f67f46 100644 --- a/addons/board/i18n/fi.po +++ b/addons/board/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,55 +346,3 @@ msgstr "Peruuta" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Työtilan näkymä" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Laatija" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Huomautus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Kokoonpano" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Huomautukset" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Työtilat" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Aihe" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Työpöydän päämoduuli" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Muistiinpanon tyyppi" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Avaa työpöytä" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Muistiinpanon tyyppi" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Julkaise muistiinpano" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Perusmoduuli kaikille työpöydille" diff --git a/addons/board/i18n/fr.po b/addons/board/i18n/fr.po index 3bd955570fd..f5ceb02ed69 100644 --- a/addons/board/i18n/fr.po +++ b/addons/board/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -347,69 +347,3 @@ msgstr "Annuler" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vue tableau de bord" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publier une note" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Type de note" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Type de note" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Tableaux de bord" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Sujet" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Ouvrir le tableau de bord" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Module principal pour les tableaux de bord" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Module de base pour tous les tableaux de bord" diff --git a/addons/board/i18n/gl.po b/addons/board/i18n/gl.po index ae67452e995..224fff47738 100644 --- a/addons/board/i18n/gl.po +++ b/addons/board/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: board-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -348,66 +348,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista taboleiro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar unha nota" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.nota.tipo" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir taboleiro" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Taboleiros" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo principal para taboleiros" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos os taboleiros." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." diff --git a/addons/board/i18n/hr.po b/addons/board/i18n/hr.po index a7a3486e8e5..e0eaaff899e 100644 --- a/addons/board/i18n/hr.po +++ b/addons/board/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivica Perić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -347,65 +347,3 @@ msgstr "Odustani" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Pogled nadzorne ploče" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Objavi bilješku" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Bilješka" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bilješke" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tip bilješke" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Otvori nadzornu ploču" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tip bilješke" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Predmet" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Postavke" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Modul nadzorne ploče" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Temeljni modul za sve nadzorne ploče." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Dashboards" diff --git a/addons/board/i18n/hu.po b/addons/board/i18n/hu.po index aff7fd50c03..5edd8695260 100644 --- a/addons/board/i18n/hu.po +++ b/addons/board/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -347,39 +347,3 @@ msgstr "Mégsem" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vezérlőpult nézet" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Megjegyzés típusa" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Szerző" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Vezérlőpult főmodulja" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Vezérlőpult megnyitása" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Megjegyzés típusa" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Megjegyzések" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Tárgy" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Megjegyzés megjelentetése" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Az alapmodul az összes vezérlőpulthoz." diff --git a/addons/board/i18n/id.po b/addons/board/i18n/id.po index f4c8f962016..26b2eea9d01 100644 --- a/addons/board/i18n/id.po +++ b/addons/board/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,29 +345,3 @@ msgstr "Batal" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nama model tidak sah di definsi aksi" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Pencipta" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Catatan" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nama Objek harus berawalan dengan x_ dan tidak mengandung karakter khusus !" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasi" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Catatan" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tanggal" diff --git a/addons/board/i18n/it.po b/addons/board/i18n/it.po index eeb2ee4f6d8..8c4fc82bd33 100644 --- a/addons/board/i18n/it.po +++ b/addons/board/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -347,69 +347,3 @@ msgstr "Annulla" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Vista Dashboard" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Pubblica una Nota" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo di nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Apri Dashboard" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo Nota" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Dashboard" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Oggetto" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Modulo base per tutti i cruscotti." - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Mittente" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Appunto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Modulo principale dashboard" diff --git a/addons/board/i18n/ko.po b/addons/board/i18n/ko.po index d85ff351081..12415e5a4ab 100644 --- a/addons/board/i18n/ko.po +++ b/addons/board/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,42 +346,3 @@ msgstr "취소" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "대시보드 뷰" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "노트 출판" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "작성자" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "노트" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "대시보드 메인 모듈" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "노트" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "노트 타입" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "날짜" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "대시보드 열기" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "노트 타입" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "모든 대시보드를 위한 베이스 모듈" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "대시보드" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "주제" diff --git a/addons/board/i18n/ln.po b/addons/board/i18n/ln.po index bb35d07697c..b305bad81b4 100644 --- a/addons/board/i18n/ln.po +++ b/addons/board/i18n/ln.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-15 08:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lingala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,6 +346,3 @@ msgstr "Tika" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dáte" diff --git a/addons/board/i18n/lt.po b/addons/board/i18n/lt.po index 8f9097bcf9d..92b13cce1e8 100644 --- a/addons/board/i18n/lt.po +++ b/addons/board/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,66 +346,3 @@ msgstr "Atšaukti" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Veiklos monitoringo vaizdas" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autorius" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Pastaba" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Pastabos tipas" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Pastabos" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Pastabos tipas" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Veiklos monitoringas" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir negali turėti jokių specialiųjų " -#~ "ženklų !" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "Veiklos monitoringas" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Veiklos monitoringo modulis" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publikuoti pastabą" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "Pastaba" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros strūkturai!" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "Monitoringo pastabų tipas" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Veiklos monitoringo pagrindinis modulis" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Atidaryti veiklos monitoringą" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "Monitoringo eilutė" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Išplėsti filtrai..." diff --git a/addons/board/i18n/lv.po b/addons/board/i18n/lv.po index e921dacf464..7326d78c7da 100644 --- a/addons/board/i18n/lv.po +++ b/addons/board/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,36 +346,3 @@ msgstr "Atcelt" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Instrumentu paneļa skatījums" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autors" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Piezīme" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Instrumentu paneļu galvenais modulis" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Atvērt instrumentu paneli" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicēt piezīmi" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Piezīmes tips" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datums" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Paplašinātie filtri..." - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Bāzes modulis visiem instrumentu paneļiem." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Piezīmes" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Piezīmes tips" diff --git a/addons/board/i18n/mn.po b/addons/board/i18n/mn.po index acaa1fc1119..52b628f81e2 100644 --- a/addons/board/i18n/mn.po +++ b/addons/board/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 02:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -347,69 +347,3 @@ msgstr "Цуцлах" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Хяналтын самбар харах" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Зохиогч" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Тэмдэглэл" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Тэмдэглэл" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Сэдэв" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "Самбар" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Хяналтын самбарын үндсэн модул" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Нийтлэх тэмлэглэл" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "Самбарын тэмдэглэл" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Тохируулга" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "Самбар тэмдэглэлийн төрөл" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Хяналтын самбарт зориулсан үндсэн модул" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Хяналтын самбар нээх" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "Самбарын шугам" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Хянах самбар" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..." diff --git a/addons/board/i18n/nl.po b/addons/board/i18n/nl.po index 85112765c6a..f103e5c9466 100644 --- a/addons/board/i18n/nl.po +++ b/addons/board/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,68 +345,3 @@ msgstr "Annuleren" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Dashboard-weergave" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Dashboards" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Onderwerp" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Basismodule voor alle dashboards" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publiceer een notitie" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notitie" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notities" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Open dashboard" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Soort opmerking" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Soort opmerking" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Uitgebreide filters..." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Dashboard hoofdmodule" diff --git a/addons/board/i18n/nl_BE.po b/addons/board/i18n/nl_BE.po index e50dc5d3ed5..a64f9ace573 100644 --- a/addons/board/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/board/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * board +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-15 14:17+0000\n" -"Last-Translator: Niels Huylebroeck \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,26 +346,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publiceer een opmerking" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notitie" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Algemene dashboard module" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" diff --git a/addons/board/i18n/pl.po b/addons/board/i18n/pl.po index adeb9487d08..9954703b78d 100644 --- a/addons/board/i18n/pl.po +++ b/addons/board/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,54 +345,3 @@ msgstr "Anuluj" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Widok konsoli" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Uwagi" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Typ notatki" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Uwagi" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Temat" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Główny moduł konsol" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Otwórz konsolę" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Typ uwagi" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Konsole" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publikuj notatkę" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozszerzone filtry..." - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Moduł podstawowy dla wszystkich konsol" diff --git a/addons/board/i18n/pt.po b/addons/board/i18n/pt.po index 4482e3aed02..7329890cc06 100644 --- a/addons/board/i18n/pt.po +++ b/addons/board/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,69 +345,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Painel de Vista" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo de Nota" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Assunto" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo Principal do Painel" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos os painéis." - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar uma nota" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir Painel" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Paineis" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros avançados" diff --git a/addons/board/i18n/pt_BR.po b/addons/board/i18n/pt_BR.po index 10a3f27e4f8..7bd63f0e224 100644 --- a/addons/board/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/board/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,68 +345,3 @@ msgstr "Cancelar" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Ver painel" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicar uma nota" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Módulo do painel principal" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Abrir painel" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tipo de nota" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Módulo base para todos painéis." - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Painéis" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Assunto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor/a" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tipo da Nota" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." diff --git a/addons/board/i18n/ro.po b/addons/board/i18n/ro.po index 7b73975e59b..16e6fbc64a9 100644 --- a/addons/board/i18n/ro.po +++ b/addons/board/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,69 +346,3 @@ msgstr "Revocare" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Afişare panou" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notă" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tip notă" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Subiect" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicare notă" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tip notă" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Modul principal Panou" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Deschidere panou" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Modulul de bază pentru toate panourile" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Panouri" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." diff --git a/addons/board/i18n/ru.po b/addons/board/i18n/ru.po index 7ab674bc174..d4edc6da272 100644 --- a/addons/board/i18n/ru.po +++ b/addons/board/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,69 +345,3 @@ msgstr "Отмена" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Вид панели" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Автор" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Примечание" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Опубликовать примечание" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Тип примечания" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Примечания" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Открыть панель аналитики" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Тип примечания" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Панели аналитики" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Тема" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Главный модуль панели аналитики" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры просмотров!" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Главный модуль для всех панелей аналитики." - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Расширенные фильтры..." diff --git a/addons/board/i18n/sk.po b/addons/board/i18n/sk.po index f9e6ab7ebd3..14250949feb 100644 --- a/addons/board/i18n/sk.po +++ b/addons/board/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,68 +346,3 @@ msgstr "Zrušiť" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Pohľad nástenky" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publikovať poznámku" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Poznámka" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Typ poznámky" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Otvoriť nástenku" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Typ poznámky" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Základný modul pre všetky nástenky." - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Nástenky" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Predmet" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Nástenka hlavného modulu" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšírené filtre..." diff --git a/addons/board/i18n/sl.po b/addons/board/i18n/sl.po index dad316c53ac..99fcf0d82d8 100644 --- a/addons/board/i18n/sl.po +++ b/addons/board/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,59 +345,3 @@ msgstr "Prekliči" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Pogled nadzorne plošče" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Avtor" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opomba" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opombe" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Zadeva" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tip opombe" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Osnovni modul nadzorne plošče" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Odpri nadzorno ploščo" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tip opombe" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Objavi opombo" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Razširjeni filtri..." - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Osnovni modul za vse nadzorne plošče" diff --git a/addons/board/i18n/sq.po b/addons/board/i18n/sq.po index 48dcf1c30fa..75fbf0c75a7 100644 --- a/addons/board/i18n/sq.po +++ b/addons/board/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 diff --git a/addons/board/i18n/sr.po b/addons/board/i18n/sr.po index f31c32cae20..be039113d7e 100644 --- a/addons/board/i18n/sr.po +++ b/addons/board/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,65 +346,3 @@ msgstr "Otkaži" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Pregled table" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Napomena" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publikuj napomenu" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Glavna tabla osnovnog modula" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "tabla.tabla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Napomene" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "Napomena.tabla" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tip Napomene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Otvori Glavnu Tablu" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tip Napomene" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Bazni modul za sve glavne table" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "Tabla.napomene.tip" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "tabla.tabla.red" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Glavna Tabla" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Tema" diff --git a/addons/board/i18n/sr@latin.po b/addons/board/i18n/sr@latin.po index 1ec395a750c..c7f76b137b0 100644 --- a/addons/board/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/board/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,65 +346,3 @@ msgstr "Otkaži" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Pregled table" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Glavna tabla osnovnog modula" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Napomena" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publikuj napomenu" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Tip Napomene" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Tip Napomene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Napomene" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Bazni modul za sve glavne table" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Otvori Glavnu Tablu" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "tabla.tabla" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "Napomena.tabla" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "Tabla.napomene.tip" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "tabla.tabla.red" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Glavna Tabla" diff --git a/addons/board/i18n/sv.po b/addons/board/i18n/sv.po index 10e133cbd04..37a5f4d714d 100644 --- a/addons/board/i18n/sv.po +++ b/addons/board/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,68 +345,3 @@ msgstr "Cancel" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Instrumentpanelsvy" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Author" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Instrumentpanel huvudmodul" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Publicera en anteckning" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "board.note" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Note Type" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "board.note.type" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Basmodul för alla instrumentpaneler." - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Öppna instrumentpanel" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Note type" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Instrumentpaneler" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "board.board.line" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Subject" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Utökat filter..." diff --git a/addons/board/i18n/th.po b/addons/board/i18n/th.po index 0eade2fb248..916a3e9659b 100644 --- a/addons/board/i18n/th.po +++ b/addons/board/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,24 +346,3 @@ msgstr "ยกเลิก" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "ผู้เขียน" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "บันทึก" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "แผงควบคุมโมดูลหลัก" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "เผยแพร่ข้อความ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "วันที่" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "บันทึก" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "เรื่อง" diff --git a/addons/board/i18n/tlh.po b/addons/board/i18n/tlh.po index d48e9fc1894..b4eb8c389d1 100644 --- a/addons/board/i18n/tlh.po +++ b/addons/board/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 diff --git a/addons/board/i18n/tr.po b/addons/board/i18n/tr.po index e0d24233b82..5d2cddc3361 100644 --- a/addons/board/i18n/tr.po +++ b/addons/board/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,58 +345,3 @@ msgstr "Vazgeç" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "Kontrol Paneli Görünümü" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Yazar" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Not Tipi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notlar" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Not tipi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "board.board" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "Kontrol Paneli Ana Modülü" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "Tüm Kontrol Panelleri için Temel Modül" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "Kontrol Panelini Aç" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Kontrol Panelleri" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Konu" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Bir not yayınla" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..." diff --git a/addons/board/i18n/uk.po b/addons/board/i18n/uk.po index 11d59fec80c..bd601a0f426 100644 --- a/addons/board/i18n/uk.po +++ b/addons/board/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,41 +345,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Автор" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Примітка" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "Опублікувати примітку" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Налаштування" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Тип примітки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Замітки" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "Тип примітки" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "Панелі" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Тема" diff --git a/addons/board/i18n/vi.po b/addons/board/i18n/vi.po index 3ed65ee473f..7a628fe014b 100644 --- a/addons/board/i18n/vi.po +++ b/addons/board/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -346,21 +346,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Tác giả" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Ghi chú" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "Loại Ghi chú" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ngày" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Các bộ lọc Mở rộng..." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Các ghi chú" diff --git a/addons/board/i18n/zh_CN.po b/addons/board/i18n/zh_CN.po index 5d3f81bc45b..263d71408b4 100644 --- a/addons/board/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/board/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,67 +345,3 @@ msgstr "取消" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "控制台视图" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "作者" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "发布备注" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "备注类型" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "备注类型" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "主题" - -#~ msgid "board.board" -#~ msgstr "控制台" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "board.note" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "board.note.type" -#~ msgstr "备注类型" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "所有控制台的基础模块" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "打开控制台" - -#~ msgid "board.board.line" -#~ msgstr "控制台明细" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Dashboards" -#~ msgstr "控制面板" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "控制台主模块" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "增加筛选条件" diff --git a/addons/board/i18n/zh_TW.po b/addons/board/i18n/zh_TW.po index 690726f8e89..26af174f2b1 100644 --- a/addons/board/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/board/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -345,36 +345,3 @@ msgstr "取消" #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" msgstr "儀錶板檢視" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "作者" - -#~ msgid "Dashboard main module" -#~ msgstr "儀錶板主模組" - -#~ msgid "Open Dashboard" -#~ msgstr "開啟儀錶板" - -#~ msgid "Note type" -#~ msgstr "告示類型" - -#~ msgid "Publish a note" -#~ msgstr "張貼告示" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Base module for all dashboards." -#~ msgstr "所有儀錶板的基礎模組。" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "告示" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "主旨" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "告示" - -#~ msgid "Note Type" -#~ msgstr "告示類型" diff --git a/addons/caldav/i18n/ar.po b/addons/caldav/i18n/ar.po index 770fdad77e8..ad44bfe84a7 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ar.po +++ b/addons/caldav/i18n/ar.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "رسم خريطة للقيمة" #. module: caldav #: help:caldav.browse,url:0 msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" -msgstr "" +msgstr "عنوان الانترنت لخدمة caldav, استخدم للتزامن" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99 @@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "تصدير الحدث" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Provide path for Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "اعطي طريقة للتحكم في الجدول الزمني" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values msgid "Import .ics File" -msgstr "" +msgstr "ورّد الملف ics." #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "الحاضر" #. module: caldav #: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 msgid "Can not map a field more than once" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن عمل الرسم البياني للحقل اكثر من مرة" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "خدمات" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" -msgstr "" +msgstr "التعبير كما هو ثابت" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "تحول" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: code:addons/caldav/calendar.py:879 #, python-format msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اعطاء ضبط مناسب من \"%s\" في خطوط الجدول الزمني" #. module: caldav #: view:user.preference:0 @@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:caldav.browse,url:0 msgid "Caldav Server" -msgstr "" +msgstr "خدمة Caldav" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Datetime In UTC" -msgstr "" +msgstr "وقت التاريخ في UTC" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 @@ -213,18 +213,18 @@ msgstr "قيد التنفيذ" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 msgid "Export ICS" -msgstr "" +msgstr "صدر ICS" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Use the field" -msgstr "" +msgstr "استخدم الحقل" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:789 #, python-format msgid "Can not create line \"%s\" more than once" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن انشاء الخط \"%s\" اكثر من مرة" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #: field:basic.calendar,line_ids:0 #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines msgid "Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط الجدول الزمني" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "حدث" #: field:document.directory,calendar_collection:0 #: field:user.preference,collection:0 msgid "Calendar Collection" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الجدول الزمني" #. module: caldav #: constraint:document.directory:0 @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "خطأ !" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes msgid "Calendar attributes" -msgstr "" +msgstr "سمات الجدول الزمني" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse msgid "Caldav Browse" -msgstr "" +msgstr "متصفح Caldav" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Attributes Mapping" -msgstr "" +msgstr "رسم خريطة السمات" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "مسار" #. module: caldav #: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 msgid "Provide path for remote calendar" -msgstr "" +msgstr "اعطي طريقة للتحكم في الجدول الزمني" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,domain:0 @@ -378,27 +378,28 @@ msgstr "التقويم" msgid "" "Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/" msgstr "" +"الرجاء قم بتثبيت بايثون-vobject من http://vobject.skyhouseconsulting.com/" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 #, python-format msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported" -msgstr "" +msgstr "تشكيل غير صالح من الملف ics, لا يمكن استيراد الملف" #. module: caldav #: selection:user.preference,service:0 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,field_id:0 msgid "OpenObject Field" -msgstr "" +msgstr "حقل OpenObject" #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,res_id:0 msgid "Res. ID" -msgstr "" +msgstr "تعريف النتيجة" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 @@ -409,21 +410,21 @@ msgstr "رسالة..." #: view:basic.calendar:0 #: field:basic.calendar,has_webcal:0 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "الجدول الزمني للويب" #. module: caldav #: view:document.directory:0 #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form #: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection msgid "Calendar Collections" -msgstr "" +msgstr "مجموعات الجدول الزمني" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:815 #: sql_constraint:basic.calendar.alias:0 #, python-format msgid "The same filename cannot apply to two records!" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن لاسم الملف نفسه ان يُطبق لتسجيلين!" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 msgid "Browse caldav" -msgstr "" +msgstr "تصفح caldav" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 @@ -596,6 +597,7 @@ msgid "" "Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " "content." msgstr "" +"كذلك صدر مدخل <الاسم>ics إلى جانب ملف السجل الزمني, مع محتوى WebCal ." #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,fn:0 @@ -618,12 +620,12 @@ msgstr "وصف" #. module: caldav #: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 msgid "The calendar/line this mapping applies to" -msgstr "" +msgstr "يطبق الرسم البياني هذا للجدول الزمني/الخط." #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,mapping:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "رسم بياني" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 @@ -654,12 +656,12 @@ msgstr "اسم الملف" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Subscribe to Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "الاشتراك في السجل الزمني المتباعد" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" -msgstr "" +msgstr "لدعم العملاء, لون مدخلات الجدول الزمني" #. module: caldav #: field:basic.calendar,name:0 @@ -683,7 +685,7 @@ msgstr "basic.calendar.alarm" #: code:addons/caldav/calendar.py:1293 #, python-format msgid "Attendee must have an Email Id" -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون للحاضرين تعريف للبريد الالكتروني" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values @@ -694,7 +696,7 @@ msgstr "تصدير ملف ICS" #: code:addons/caldav/calendar.py:41 #, python-format msgid "vobject Import Error!" -msgstr "" +msgstr "خطأ ايراد vobject" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,file_path:0 @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Sunbird/Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "إضافات/صنبيرد" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_order:0 @@ -785,7 +787,7 @@ msgstr "لون" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "MY" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields @@ -816,4 +818,4 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" -msgstr "" +msgstr "لدعم العملاء, الترتيب لهذا الملف بين السجلات الزمنية" diff --git a/addons/caldav/i18n/bg.po b/addons/caldav/i18n/bg.po index 62461e9b1aa..2c64bdd6d97 100644 --- a/addons/caldav/i18n/bg.po +++ b/addons/caldav/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/ca.po b/addons/caldav/i18n/ca.po index 02df9b15bd2..48dace6898c 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ca.po +++ b/addons/caldav/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -829,388 +829,3 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Per als clients que ho suportin, l'ordre d'aquesta carpeta entre els " "calendaris." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul conté la funcionalitat bàsica per a un sistema caldav com:\n" -#~ " - Servidor WebDAV que proporciona accés remot al calendari\n" -#~ " - Sincronització del calendari utilitzant WebDAV\n" -#~ " - Esdeveniment de calendari personalitzat i atribut tot (per fer) amb " -#~ "qualsevol model d'OpenERP\n" -#~ " - Proporciona funcionalitat Importa/Exporta iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedir a calendaris utilitzant clients CalDAV, introduïu en ells " -#~ "l'adreça:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedir al calendari OpenERP utilitzant WebCal a un lloc remot, " -#~ "introduïu la URL així:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " On,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on el servidor OpenERP (amb webdav) s'executa\n" -#~ " PORT : Port on el servidor OpenERP s'executa (per defecte: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nom de la base de dades on el calendari OpenERP s'ha " -#~ "creat\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nom del calendari a accedir\n" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Comparteix calendari utilitzant CalDAV" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisit\n" -#~ "------------\n" -#~ "Si esteu utilitzant Thunderbird, primer heu d'instal·lar l'extensió " -#~ "Lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "(o instal·lar-la utilitzant Eines -> Complements)\n" -#~ "\n" -#~ "Configuració\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ves a la vista Calendari\n" -#~ "\n" -#~ "2. Fitxer -> Nou calendari\n" -#~ "\n" -#~ "3. Seleccioneu \"A la xarxa\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Seleccioneu el format CalDAV\n" -#~ " i com a \"Ubicació\" la URL anterior (exemple: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Seleccioneu un nom i color per al calendari. Li aconsellem desmarcar " -#~ "\"Mostra alarmes\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Després introduïu el seu nom d'usuari i contrasenya d'OpenERP (per " -#~ "introduir la contrasenya marqueu l'opció \"Utilitza l'administrador de " -#~ "contrasenyes per recordar aquesta contrasenya\")\n" -#~ "\n" -#~ "7. Després Finalitzar, les seves reunions haurien d'aparèixer ara en la " -#~ "vista de calendari\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Servidor WebDAV que proporciona accés remot al calendari\n" -#~ " * Sincronització del calendari utilitzant WebDAV\n" -#~ " * Personalitza esdeveniments del calendari i atributs de les tasques amb " -#~ "qualsevol mòdul d'OpenERP\n" -#~ " * Proporciona funcionalitat d'Importació/Exportació iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedir a calendaris utilitzant clients CalDAV, apunteu-los a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedir al calendari d'OpenERP utilitzant WebCal en el lloc remot " -#~ "utilitzeu la URL com:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " On,\n" -#~ " HOSTNAME: Host en el qual s'està executant el servidor OpenERP (amb " -#~ "WebDAV)\n" -#~ " PORT: Port en el qual s'està executant el servidor OpenERP (per " -#~ "defecte: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nom de la base de dades en la qual està el Calendari " -#~ "d'OpenERP\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nom del calendari a accedir\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ves a la vista de Calendari\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Fitxer -> Nou -> Calendari\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Ompliu el formulari\n" -#~ " - Tipus: CalDAV\n" -#~ " - Nom: El que desitgeu (ex: Reunions)\n" -#~ " - URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ex: " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) mostrat " -#~ "en la part superior d'aquesta finestra\n" -#~ " - Desmarqueu \"Utilitza SSL\"\n" -#~ " - Usuari: El seu nom d'usuari (ex: Demo)\n" -#~ " - Actualitza: Període amb el qual voleu que Evolution sincronitzi " -#~ "les dades amb el servidor\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Feu clic sobre Accepta i ingresseu la seva contrasenya d'OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Un nou calendari CalDAV amb el nom que vareu ingressar ha d'aparèixer " -#~ "en el costat esquerre. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Per a la configuració específica de SSL mireu la documentació a " -#~ "continuació\n" -#~ "\n" -#~ "Ara, per configurar el calendari, és necessari:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Feu clic sobre \"Configuració\" i ves a la pàgina \"Correu, Contactes, " -#~ "Calendaris\"\n" -#~ "2. Ves a \"Agrega compte...\"\n" -#~ "3. Feu clic sobre \"Altres\"\n" -#~ "4. Des del grup \"Calendaris\" seleccioneu \"Agrega Compte CalDAV\"\n" -#~ "5. Ingresseu el nom del host \n" -#~ " (ex: si l'URL és http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com és el host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Empleneu Usuari i Contrasenya amb el seu usuari i contrasenya d'OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "7. Com a Descripció, podeu deixar el nom del servidor o\n" -#~ " alguna cosa així com \"Calendaris OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "8. Si no esteu utilitzant un servidor SSL, obtindreu un error, no es " -#~ "preocupeu i premeu a \"Continua\"\n" -#~ "\n" -#~ "9. A continuació, feu clic en \"Configuració avançada\" per especificar els\n" -#~ " ports i rutes correctes\n" -#~ " \n" -#~ "10. Especifiqueu el port per al servidor OpenERP: 8071 per SSL, 8069 sense " -#~ "SSL.\n" -#~ "\n" -#~ "11. Configureu el \"Compte URL\" a la ruta correcta del WebDAV OpenERP:\n" -#~ " la URL proposada per l'assistent (ex: " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "12. Feu clic en Fet. El telèfon es connectarà amb el servidor OpenERP\n" -#~ " i comprovareu que podeu utilitzar el compte.\n" -#~ "\n" -#~ "13. Ves al menú principal de l'iPhone i ingresseu a l'aplicació Calendari.\n" -#~ " Els seus calendaris d'OpenERP seran visibles dins de la selecció del\n" -#~ " botó \"Calendaris\".\n" -#~ " Noteu que en crear una nova entrada de calendari, haureu d'especificar\n" -#~ " en quin calendari ha de desar-se.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si necessiteu SSL (i el vostre certificat no està verificat, com és usual),\n" -#~ "primer haureu de dir-li a l'iPhone que confiï en ell. Seguiu aquests\n" -#~ "passos:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Obriu Safari i ingresseu l'ubicació HTTPS del servidor OpenERP:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assumint que teniu el servidor en \"my.server.ip\" i el port HTTPS\n" -#~ " és el valor per defecte 8071)\n" -#~ " s2. Safari intentarà connectar-se i emetrà un advertiment sobre el " -#~ "certificat\n" -#~ " utilitzat. Inspeccioneu el certificat i feu clic a \"Accepta\" perquè " -#~ "l'iPhone\n" -#~ " confieu en ell. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisit\n" -#~ "----------\n" -#~ "No hi ha forma interna de sincronitzar el calendari amb CalDAV\n" -#~ "Així que cal instal·lar programari de tercers: Calendari (CalDav)\n" -#~ "ara per ara és l'única forma\n" -#~ "\n" -#~ "Configuració\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Obriu Calendar Sync\n" -#~ " Obtindreu una interfície amb 2 pestanyes\n" -#~ " Quedeu-vos en la primera\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL del Calendari CalDAV: Ingresseu la URL donada a dalt (ex: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Ingresseu el seu nom d'usuari i contrasenya d'OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "4. Si el servidor no utilitza SSL, rebreu un avís, respongueu \"Si\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Ara podeu sincronitzar manualment o personalitzar la configuració per " -#~ "sincronitzar cada x minuts.\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/da.po b/addons/caldav/i18n/da.po index c445709ecb9..ea110bffc83 100644 --- a/addons/caldav/i18n/da.po +++ b/addons/caldav/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/de.po b/addons/caldav/i18n/de.po index 743b8047f79..f18cfc10c75 100644 --- a/addons/caldav/i18n/de.po +++ b/addons/caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -57,6 +57,35 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Vorbereitung\n" +"-------------------\n" +"In OpenERP funktioniert die integrierte Kalendersynchronisation per CalDAV " +"nicht auf Knopfdruck .\n" +"Sie müssen mindestens zusätzlich folgende Anwendung auf Ihrem System " +"installieren: \n" +"Kalender (CalDAV).\n" +"\n" +"\n" +"Konfiguration\n" +"-----------------\n" +"\n" +"1. Starte Kalender Synchronisation\n" +" Sie befinden sich in einem Fester mit 2 Aktenreitern\n" +" Bleiben Sie auf dem ersten Reiter.\n" +"\n" +"2. CaDAV Kalender URL: Geben Sie die o.a. URL ein (zum Beispiel: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Geben Sie Ihren openerp Benutzernamen und das Passwort ein\n" +"\n" +"4. Wenn Ihr Server nicht SSL verwendet, erhalten Sie eine Warnung, die Sie " +"mit \"Ja\" bestätigen können\n" +"\n" +"5. Dann können Sie entweder manuell synchronisieren oder Einstellungen " +"vornehmen, um alle x Minuten zu synchronisieren.\n" +"\n" +" " #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 @@ -182,6 +211,28 @@ msgid "" "side.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 1. Wechseln Sie zur Kalenderansicht\n" +"\n" +" 2. Datei -> Neu -> Kalender\n" +"\n" +" 3. Füllen Sie das Formular aus:\n" +" - Typ: CalDav\n" +" - Bezeichnung: Geben Sie hier Ihre Bezeichnung ein (z.B. Termine)\n" +" - URL: " +"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (z.B. " +"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings), siehe " +"oben im Fenster\n" +" - Deaktivieren Sie \"Benutzer SSL\"\n" +" - Benutzername: Ihr Benutzername (z.B. Demo)\n" +" - Aktualisieren: Jedesmal wenn Sie möchten, dass evolution die Daten " +"mit dem Server synchronisiert.\n" +"\n" +" 4. Klicken Sie auf OK und geben Sie das openerp Passwort ein\n" +"\n" +" 5. Ein neuer Kalender mit dem von Ihnen angegebenen Namen sollte auf der " +"linken Seite erscheinen.\n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:879 @@ -485,6 +536,29 @@ msgid "" "created\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Webdav Server bietet Ihnen Remote Access zum Kalender\n" +" * Synchronisation von Kalenderdaten durch WebDav Anwendung\n" +" * Personalisieren Sie Termin und Aufgaben Attribute der Kalender " +"abgestimmt zum OpenERP Modul\n" +" * Bietet ical Import / Export Funktion\n" +"\n" +"Um auf Kalender mit CalDAV-Anwendungen zuzugreifen, geben Sie die folgende " +"Verbindung ein:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" Um OpenERP Kalender mit WebCal anzubinden, geben Sie auf der Remote " +"Seite diese URL ein:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" wobei folgendes gilt:\n" +" HOSTNAME: Host, auf dem der OpenERP Server (mit WebDAV) läuft\n" +" Port: Port, auf dem OpenERP Server läuft (standardmäßig: 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Name der Datenbank, auf der OpenERP Kalender " +"erstellt wird\n" +" " #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -570,6 +644,35 @@ msgid "" "\n" "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" msgstr "" +"\n" +"Vorbereitung\n" +"-------------------\n" +"Wenn Sie Thunderbird benutzen, sollten Sie zuerst die Lightning Extension " +"installieren\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"Konfiguration\n" +"-------------------\n" +"\n" +"1. Gehen Sie zur Kalender Anzeige\n" +"\n" +"2. Datei -> Neuer Kalender\n" +"\n" +"3. Wählen Sie \"im Netzwerk\"\n" +"\n" +"4. Wählen Sie CalDAV als Format\n" +" und als Standort geben Sie die oben angegebenen URL ein (d.h.: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"5. Wählen Sie eine Bezeichnung und eine beliebige Farbe für den Kalender, " +"und wir empfehlen Ihnen \"Alarm\" zu deaktivieren\n" +"\n" +"6. Dann geben Sie Ihre openerp Benutzer Login und Passwortdaten ein (um das " +"Passwort zu merken aktivieren Sie das Kontrollkästchen \"Password Manager " +"anwenden, um dieses Passwort zu speichern\"\n" +"\n" +"7. Dann auf den Button Fertig stellen klicken, wodurch Sie Ihre Meetings in " +"Ihrer Kalenderansicht sehen sollten\n" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 @@ -775,6 +878,70 @@ msgid "" " now trusts it.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Die spezifische Dokumentation zur SSL-Konfiguration finden Sie hier\n" +"\n" +"Um Kalender einzurichten, gehen Sie wie folgt vor:\n" +"\n" +"1. Klicken Sie auf die \"Einstellungen\" und gehen Sie zur \"Mail, Kontakte, " +"Kalender\" Seite.\n" +"2. Gehen Sie auf \"Konto hinzufügen ...\"\n" +"3. Klicken Sie auf \"Andere\"\n" +"4. Aus der \"Kalender\"-Gruppe, wählen Sie \"CalDAV Konto hinzufügen\"\n" +"\n" +"5. Geben Sie die Bezeichnung des Hosts ein\n" +" (dh: wenn die URL http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ ist " +"openerp.com der Host)\n" +"\n" +"6. Tragen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort für OpenERP ein\n" +"\n" +"7. Das Feld Beschreibung können Sie entweder offen lassen, oder den Namen " +"des Servers oder\n" +" z.B. \"OpenERP Kalender\" eingeben.\n" +"\n" +"9. Wenn Sie keinen SSL-Server einsetzen, erhalten Sie eine Fehlermeldung, " +"den Sie einfach durch Klick auf \"Weiter\" übergehen können, \n" +"\n" +"10. Dann klicken Sie auf \"Erweiterte Einstellungen\" , um die richtigen " +"Adressen und Ports zu erfassen.\n" +"\n" +"11. Geben Sie den Port für den OpenERP Server ein: 8071 für SSL, 8069 ohne.\n" +"\n" +"12. Stellen Sie die \"URL\" auf die rechtige Adresse für OpenERP WebDAV " +"ein:\n" +" Korrekt ist die vom Assistenten angezeigte Adresse (z.B.: " +"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" +"\n" +"11. Klicken Sie auf Fertig. Die mobile Anwendung wird dann hoffentlich eine " +"Verbindung zum OpenERP Server\n" +" bekommen, damit Sie dieses Konto prüfen und verwenden können.\n" +"\n" +"12. Gehen Sie zum Hauptmenü, z.B. des iPhone und öffnen Sie die Kalender-" +"Anwendung.\n" +" Ihre OpenERP Kalender sollten innerhalb der Auswahl nach Klick auf " +"die\"Kalender\"-Taste\n" +" erscheinen.\n" +" Beachten Sie, dass Sie beim Erstellen eines neuen Kalender-Eintrags, " +"angeben werden muss,\n" +" in welchen Kalender der Termin gespeichert werden soll.\n" +"\n" +"Wenn Sie SSL nutzen (und Ihr Zertifikat ist wie oftmals nicht verifiziert), " +"dann müssen Sie als Erstes Ihrem iPhone \n" +"erlauben, eine Verbindung trotzdem herzustellen. Folgen Sie diesen " +"Schritten:\n" +"\n" +" 1. Öffnen Sie Safari und geben Sie den Speicherort des OpenERP HTTPS-" +"Server ein:\n" +" https://my.server.ip:8071/\n" +" (vorausgesetzt, Sie haben den Server auf \"my.server.ip\" und den " +"HTTPS-Port\n" +" ist der Standard Port 8071)\n" +" 2. Safari wird versuchen, eine Verbindung zu bekommen und eine Warnung " +"bezgl des Zertifikats\n" +" ausgeben. Überprüfen Sie das Zertifikat aus und klicken Sie " +"\"Akzeptieren\", so dass das iPhone\n" +" diese URL Adresse als vertrauenswürdig betrachtet .\n" +" " #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 @@ -835,404 +1002,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Für Kalender die dieses unterstützen, die Reihenfolge bei der Ansicht" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten !" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Gemeinsame Kalender mit WebDav" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul beinhaltet die Basisfunktionen für ein caldav " -#~ "Kalendersystem: \n" -#~ " - WebDav Server, für den Remote Zugriff auf einen Kalender\n" -#~ " - Synchronisation von Kalendern durch CalDav Nutzung\n" -#~ " - Individuelle Konfiguration der Attribute Termin und Aufgabe für alle " -#~ "OpenERP Objekte\n" -#~ " - Bereitstellung von ical Import/Export Funktionalität\n" -#~ "\n" -#~ " Für einen Zugriff auf Kalender durch CalDav fähige Anwendungen, " -#~ "verwenden Sie folgende Adresse:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Für einen Remote Zugriff auf OpenERP Kalender via WebCal verwenden Sie " -#~ "folgendes Adressmuster:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " wobei folgendes gilt:\n" -#~ " HOSTNAME: Host auf dem der OpenERP Server (mit WebDav) läuft\n" -#~ " PORT: Port auf dem der OpenERP Server läuft (Standard: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name der Datenbank mit dem erstellten OpenERP " -#~ "Kalender\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name des Kalenders, der verbunden werden soll\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Erforderliche Vorbereitungen\n" -#~ "----------------------------------------\n" -#~ "Wenn Sie Thunderbird benutzen, müssen Sie zuerst dort das Lightning Kalender " -#~ "Plugin installieren\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "Konfiguration\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Gehen Sie zur Kalenderansicht\n" -#~ "\n" -#~ "2. Datei -> Neuer Kalender\n" -#~ "\n" -#~ "3. Wählen Sie \"Im Netzwerk\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Wählen Sie als Format CalDav\n" -#~ " und als URL nach dem obigen Muster (z.B. " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Wählen Sie einen Namen und eine Farbe für den Kalender, wir empfehlen " -#~ "außerdem die Benachrichtung zu deaktivieren.\n" -#~ "\n" -#~ "6. Dann geben Sie die OpenERP Anmeldedaten an (aktivieren Sie \"Benutze " -#~ "Passwort Manager zur Speicherung der Anmeldung\")\n" -#~ "\n" -#~ "7. Abschließend beenden Sie des Assistenten, damit Ihre Termine in der " -#~ "Kalenderansicht erscheinen\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * WEBDAV Server ermöglichen einen Remote Zugriff auf Kalender.\n" -#~ " * Eine Synchronisation von Terminkalendern erfolgt durch den Einsatz von " -#~ "WEBDAV\n" -#~ " * Konfigurieren Sie die Attribute von Terminen und Aufgaben innerhalb der " -#~ "OpenERP Anwendungen\n" -#~ " * Möglichkeit einer Anwendung von ical Import/Export Funktionen\n" -#~ "\n" -#~ " Um Kalender über CalDav Clients zu nutzen, geben Sie dort folgendes " -#~ "Adressmuster an:\n" -#~ " http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/\n" -#~ " Um OpenERP Kalender durch WebCal remote anzubinden, verwenden Sie " -#~ "folgendes URL Adressmuster:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Wobei folgendes gilt:\n" -#~ " HOSTNAME: Host auf dem der OpenERP Server (mit webdav) läuft\n" -#~ " PORT : Port auf dem der OpenERP Server läuft (Standard : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Datenbank auf der ein OpenERP Kalender erzeugt wurde\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Bezeichnung des Kalenders\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Für eine SSL spezifische Konfiguration lesen Sie bitte die folgenden " -#~ "Ausführungen:\n" -#~ "\n" -#~ "Für das Setup Ihres Kalenders benötigen Sie folgende Schritte:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Klicken Sie auf \"Konfiguration\" und wechseln Sie zur \"EMail, " -#~ "Kontakte, Kalender\" Seite.\n" -#~ "\n" -#~ "2. Gehen Sie zu \"Hinzufügen Benutzer Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "3. Klicken Sie auf \"Weitere\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Über die \"Kalender\" Gruppe klicken Sie auf: \"Hinzufügen CalDAV " -#~ "Konto\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Geben Sie die Adresse des Hosts ein\n" -#~ " (z.B. : url ist http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com ist der Host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Tragen Sie die OpenERP Anmeldedaten ein\n" -#~ "\n" -#~ "7. Als Beschreibung können Sie entweder den Servernamen belassen oder\n" -#~ " Sie verwenden eine Bezeichnung wie \"OpenERP Kalender\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. Wenn Sie keinen SSL Server verwenden, erhalten Sie einen Fehler, den Sie " -#~ "vernachlässigen können und auf \"Weiter\" klicken.\n" -#~ "\n" -#~ "10. Dann klicken Sie auf \"Erweiterte Konfiguration\" und spezifizieren dir " -#~ "richtigen Ports und Pfade. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Spezifizieren Sie die korrekten Ports für den OpenERP Server: 8071 für " -#~ "SSL, 8069 ohne SSL.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Tragen Sie die \"Amelde URL\" für den richtigen Pfad zu OpenERP CalDav " -#~ "ein:\n" -#~ " Die URL (ie : http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "13. Klicken Sie auf \"Erledigt\". Das iphone wird sich dann hoffentlich mit " -#~ "dem OpenERP Server verbinden lassen\n" -#~ " und prüfen, ob es das angegebene Benutzerkonto verwenden darf.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "14. Wechseln Sie zum iPhone and erfassen Sie die Kalender Anwendung.\n" -#~ " Ihre OpenERP Kalender werden immer durch Klick auf den \"Kalender\" " -#~ "Button sichtbar\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Beachten Sie, dass Sie bei der Erstellung von Terminen immer auswählen, " -#~ "in welchen Kalender\n" -#~ " gespeichert werden soll.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie SSL benötigen (und Ihr Zertifikat ist kein verfifiziertes " -#~ "Zertifikat, welches oftmals der Fall ist),\n" -#~ "müssen Sie zuerst dafür sorgen, dass Ihr iphone das Zertifikat trotzdem als " -#~ "vertrauenswürdig akzeptiert.\n" -#~ "Folgen Sie hierzu den folgenden Schritten:\n" -#~ "\n" -#~ " Schritt 1: Öffnen Sie den Safari Browser und geben Sie ide https " -#~ "Verbindung zu Ihrem OpenERP Server ein:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (unter der Annahme, dass Ihr Server unter \"my.server.ip\" " -#~ "erreichbar ist und der HTTPS Port des\n" -#~ " Servers dem Standard 8071 entspricht)\n" -#~ " Schritt 2: Safari wird einen Verbindungsversuch unternehmen und einen " -#~ "Warnhinweis zum Zertifkat\n" -#~ " ausgeben. Prüfen Sie Ihr Zertifikat und klicken Sie auf " -#~ "\"Vertrauen\", damit das iphone das Zertifikat\n" -#~ " als vertrauenswürdig annimmt. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Gehen Sie zur Kalenderansicht\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Datei -> Neu -> Kalender\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Füllen Sie das Formular aus:\n" -#~ " - Typ : CalDav\n" -#~ " - Bezeichnugn : Ihre freie Wahl (z.B. : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (z.B. : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings), den Pfad " -#~ "finden Sie im Kopfbereich dieses Fensters\n" -#~ " - Deaktivieren Sie \"User SSL\"\n" -#~ " - Benutzer : Ihr Benutzername (z.B. : Demo)\n" -#~ " - Aktualisierung : Jedesmal, wenn Sie die Daten der " -#~ "Kalenderanwendung mit dem Server synchronisieren wollen.\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Klicken Sie OK und geben Sie die OpenERP Anmeldedaten ein\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Ein neuer Kalender, mit der von Ihnen hinterlegten Bezeichnung sollte " -#~ "jetzt auf der linken Seite erscheinen. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vorbereitungen\n" -#~ "----------------------\n" -#~ "\n" -#~ "Es existiert kein allgemeingültiger Weg für eine OpenERP - CalDAV " -#~ "Kalendersynchronisation.\n" -#~ "Insofern müssen Sie zunächst eine Drittanwendung installieren: Calendar " -#~ "(CalDav) \n" -#~ "Aktuell ist dieses die einzige Möglichkeit.\n" -#~ "\n" -#~ "Konfiguration\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Öffnen Sie Calendar Syn\n" -#~ " Sie erhalten eine Anwendung mit 2 Aktenreitern\n" -#~ " Verbleiben Sie auf dem ersten Reiter\n" -#~ " \n" -#~ "2. CalDav Calendar URL: Tragen Sie die obige URL ein (z.B. " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Tragen Sie den OpenERP Benutzer und das Passwort ein\n" -#~ "\n" -#~ "4. Wenn Ihr Server kein SSL unterstützt, erhalten Sie eine Warnmeldung, die " -#~ "Sie mit \"Ja\" bestätigen.\n" -#~ "\n" -#~ "5. Dann synchronisieren Sie manuell oder konfigurieren Sie eine automatische " -#~ "Synchronisation, die alle x Minuten startet.\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/el.po b/addons/caldav/i18n/el.po index e3f52dc83b4..1e8f8607217 100644 --- a/addons/caldav/i18n/el.po +++ b/addons/caldav/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/es.po b/addons/caldav/i18n/es.po index 023223be0fb..9986ef6f28a 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es.po +++ b/addons/caldav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -828,391 +828,3 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los " "calendarios." - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo contiene la funcionalidad básica para un sistema caldav " -#~ "como: \n" -#~ " - Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " - Sincronización del calendario utilizando WebDAV\n" -#~ " - Evento de calendario personalizado y atributo todo (por hacer) con " -#~ "cualquier modelo de OpenERP\n" -#~ " - Proporciona funcionalidad Importar/Exportar iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a calendarios usando clientes CalDAV, introduzca en ellos " -#~ "la dirección:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al calendario OpenERP usando WebCal a un sitio remoto, " -#~ "introduzca la URL así:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host donde el servidor OpenERP (con webdav) se ejecuta\n" -#~ " PORT : Puerto donde el servidor OpenERP se ejecuta (por defecto: " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos donde el calendario " -#~ "OpenERP se ha creado\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "------------\n" -#~ "Si está usando Thunderbird, primero debe instalar la extensión Lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "(o instalarla usando Herramientas -> Complementos)\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ir a la vista Calendario\n" -#~ "\n" -#~ "2. Archivo -> Nuevo calendario\n" -#~ "\n" -#~ "3. Seleccionar \"En la red\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Seleccionar el formato CalDAV\n" -#~ " y como \"Ubicación\" la URL anterior (ejemplo: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Seleccionar un nombre y color para el calendario. Le aconsejamos " -#~ "desmarcar \"Mostrar alarmas\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Luego introduzca su nombre de usuario y contraseña de OpenERP (para " -#~ "introducir la contraseña marque la opción \"Utilizar el administrador de " -#~ "contraseñas para recordar esta contraseña\")\n" -#~ "\n" -#~ "7. Luego Finalizar, sus reuniones deberían aparecer ahora en la vista de " -#~ "calendario\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " * Sincronización del calendario usando WebDAV\n" -#~ " * Personaliza eventos del calendario y atributos de las tareas con " -#~ "cualquier módulo de OpenERP\n" -#~ " * Proporciona funcionalidad de Importación/Exportación iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a Calendarios usando clientes CalDAV, apúntelos a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al Calendario de OpenERP usando WebCal al sitio remoto use " -#~ "la URL como:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (con " -#~ "WebDAV)\n" -#~ " PORT: Puerto en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (por " -#~ "defecto: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos en la que está el " -#~ "Calendario de OpenERP\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ir a la vista de Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Archivo -> Nuevo -> Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Llene el formulario \n" -#~ " - Tipo: CalDAV\n" -#~ " - Nombre: El que desee (ejm: Reuniones)\n" -#~ " - URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ejm: " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) mostrado " -#~ "en la parte superior de esta ventana\n" -#~ " - Desmarque \"Usar SSL\"\n" -#~ " - Usuario: Su nombre de usuario (ejm: Demo)\n" -#~ " - Actualizar: Período con el que quiere que Evolution sincronice los " -#~ "datos con el servidor\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Haga clic sobre Aceptar e ingrese su contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Un nuevo calendario CalDAV con el nombre que usted ingresó debe " -#~ "aparecer en el lado izquierdo. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "----------\n" -#~ "No hay forma interna de sincronizar el calendario con CalDAV\n" -#~ "Así que hay que instalar software de terceros: Calendario (CalDav) \n" -#~ "por ahora es la única forma\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Abra Calendar Sync\n" -#~ " Obtendrá un interfaz con 2 pestañas\n" -#~ " Permanezca en la primera\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL del Calendario CalDAV: Ingrese la URL dada arriba (ejm: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Ingrese su nombre de usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "4. Si su servidor no usa SSL, recibirá un aviso, responda \"Si\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Ahora puede sincronizar manualmente o personalizar la configuración " -#~ "parasincronizar cada x minutos.\n" -#~ " \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Para la configuración específica de SSL vea la documentación a " -#~ "continuación\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora, para configurar el calendario, es necesario:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Haga clic sobre \"Configuración\" y vaya a la página \"Correo, Contactos, " -#~ "Calendarios\"\n" -#~ "2. Vaya a \"Agregar cuenta...\"\n" -#~ "3. Haga clic sobre \"Otras\"\n" -#~ "4. Desde el grupo \"Calendarios\" seleccione \"Agregar Cuenta CalDAV\"\n" -#~ "5. Ingrese el nombre del host \n" -#~ " (ejm: si el URL es http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com es el host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Llene Usuario y Contraseña con su usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "7. Como Descripción, puede dejar el nombre del servidor o\n" -#~ " algo así como \"Calendarios OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "8. Si no está usando un servidor SSL, obtendrá un error, no se preocupe y " -#~ "pulse en \"Continuar\"\n" -#~ "\n" -#~ "9. A continuación, haga clic en \"Configuración avanzada\" para especificar " -#~ "los\n" -#~ " puertos y rutas correctos\n" -#~ " \n" -#~ "10. Especifique el puerto para el servidor OpenERP: 8071 para SSL, 8069 sin " -#~ "SSL.\n" -#~ "\n" -#~ "11. Configure la \"Cuenta URL\" a la ruta correcta del WebDAV OpenERP:\n" -#~ " la URL propuesta por el asistente (ejm: " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" -#~ "\n" -#~ "12. Haga clic en Hecho. El teléfono se conectará con el servidor OpenERP\n" -#~ " y comprobará que puede utilizar la cuenta.\n" -#~ "\n" -#~ "13. Vaya al menú principal del iPhone e ingrese a la aplicación Calendario.\n" -#~ " Sus calendarios de OpenERP serán visibles dentro de la selección del\n" -#~ " botón \"Calendarios\".\n" -#~ " Note que al crear una nueva entrada de calendario, tendrá que " -#~ "especificar\n" -#~ " en qué calendario debe guardarse.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si usted necesita SSL (y su certificado no está verificado, como es usual),\n" -#~ "primero tendrá que decirle al iPhone que confíe en él. Siga estos\n" -#~ "pasos:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Abra Safari e ingrese la ubicación HTTPS del servidor OpenERP:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (asumiendo que tiene el servidor en \"my.server.ip\" y el puerto " -#~ "HTTPS\n" -#~ " es el valor por defecto 8071)\n" -#~ " s2. Safari intentará conectarse y emitirá una advertencia sobre el " -#~ "certificado\n" -#~ " utilizado. Inspeccione el certificado y haga clic en \"Aceptar\" para " -#~ "que el iPhone\n" -#~ " confíe en él. \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/es_CR.po b/addons/caldav/i18n/es_CR.po index 059dd3a7fc0..428c872b798 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es_CR.po +++ b/addons/caldav/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -994,391 +993,3 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los " "calendarios." - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo contiene la funcionalidad básica para un sistema caldav " -#~ "como: \n" -#~ " - Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " - Sincronización del calendario utilizando WebDAV\n" -#~ " - Evento de calendario personalizado y atributo todo (por hacer) con " -#~ "cualquier modelo de OpenERP\n" -#~ " - Proporciona funcionalidad Importar/Exportar iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a calendarios usando clientes CalDAV, introduzca en ellos " -#~ "la dirección:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al calendario OpenERP usando WebCal a un sitio remoto, " -#~ "introduzca la URL así:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host donde el servidor OpenERP (con webdav) se ejecuta\n" -#~ " PORT : Puerto donde el servidor OpenERP se ejecuta (por defecto: " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos donde el calendario " -#~ "OpenERP se ha creado\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "------------\n" -#~ "Si está usando Thunderbird, primero debe instalar la extensión Lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "(o instalarla usando Herramientas -> Complementos)\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ir a la vista Calendario\n" -#~ "\n" -#~ "2. Archivo -> Nuevo calendario\n" -#~ "\n" -#~ "3. Seleccionar \"En la red\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Seleccionar el formato CalDAV\n" -#~ " y como \"Ubicación\" la URL anterior (ejemplo: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Seleccionar un nombre y color para el calendario. Le aconsejamos " -#~ "desmarcar \"Mostrar alarmas\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Luego introduzca su nombre de usuario y contraseña de OpenERP (para " -#~ "introducir la contraseña marque la opción \"Utilizar el administrador de " -#~ "contraseñas para recordar esta contraseña\")\n" -#~ "\n" -#~ "7. Luego Finalizar, sus reuniones deberían aparecer ahora en la vista de " -#~ "calendario\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " * Sincronización del calendario usando WebDAV\n" -#~ " * Personaliza eventos del calendario y atributos de las tareas con " -#~ "cualquier módulo de OpenERP\n" -#~ " * Proporciona funcionalidad de Importación/Exportación iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a Calendarios usando clientes CalDAV, apúntelos a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al Calendario de OpenERP usando WebCal al sitio remoto use " -#~ "la URL como:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (con " -#~ "WebDAV)\n" -#~ " PORT: Puerto en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (por " -#~ "defecto: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos en la que está el " -#~ "Calendario de OpenERP\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ir a la vista de Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Archivo -> Nuevo -> Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Llene el formulario \n" -#~ " - Tipo: CalDAV\n" -#~ " - Nombre: El que desee (ejm: Reuniones)\n" -#~ " - URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ejm: " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) mostrado " -#~ "en la parte superior de esta ventana\n" -#~ " - Desmarque \"Usar SSL\"\n" -#~ " - Usuario: Su nombre de usuario (ejm: Demo)\n" -#~ " - Actualizar: Período con el que quiere que Evolution sincronice los " -#~ "datos con el servidor\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Haga clic sobre Aceptar e ingrese su contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Un nuevo calendario CalDAV con el nombre que usted ingresó debe " -#~ "aparecer en el lado izquierdo. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "----------\n" -#~ "No hay forma interna de sincronizar el calendario con CalDAV\n" -#~ "Así que hay que instalar software de terceros: Calendario (CalDav) \n" -#~ "por ahora es la única forma\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Abra Calendar Sync\n" -#~ " Obtendrá un interfaz con 2 pestañas\n" -#~ " Permanezca en la primera\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL del Calendario CalDAV: Ingrese la URL dada arriba (ejm: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Ingrese su nombre de usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "4. Si su servidor no usa SSL, recibirá un aviso, responda \"Si\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Ahora puede sincronizar manualmente o personalizar la configuración " -#~ "parasincronizar cada x minutos.\n" -#~ " \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Para la configuración específica de SSL vea la documentación a " -#~ "continuación\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora, para configurar el calendario, es necesario:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Haga clic sobre \"Configuración\" y vaya a la página \"Correo, Contactos, " -#~ "Calendarios\"\n" -#~ "2. Vaya a \"Agregar cuenta...\"\n" -#~ "3. Haga clic sobre \"Otras\"\n" -#~ "4. Desde el grupo \"Calendarios\" seleccione \"Agregar Cuenta CalDAV\"\n" -#~ "5. Ingrese el nombre del host \n" -#~ " (ejm: si el URL es http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com es el host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Llene Usuario y Contraseña con su usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "7. Como Descripción, puede dejar el nombre del servidor o\n" -#~ " algo así como \"Calendarios OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "8. Si no está usando un servidor SSL, obtendrá un error, no se preocupe y " -#~ "pulse en \"Continuar\"\n" -#~ "\n" -#~ "9. A continuación, haga clic en \"Configuración avanzada\" para especificar " -#~ "los\n" -#~ " puertos y rutas correctos\n" -#~ " \n" -#~ "10. Especifique el puerto para el servidor OpenERP: 8071 para SSL, 8069 sin " -#~ "SSL.\n" -#~ "\n" -#~ "11. Configure la \"Cuenta URL\" a la ruta correcta del WebDAV OpenERP:\n" -#~ " la URL propuesta por el asistente (ejm: " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" -#~ "\n" -#~ "12. Haga clic en Hecho. El teléfono se conectará con el servidor OpenERP\n" -#~ " y comprobará que puede utilizar la cuenta.\n" -#~ "\n" -#~ "13. Vaya al menú principal del iPhone e ingrese a la aplicación Calendario.\n" -#~ " Sus calendarios de OpenERP serán visibles dentro de la selección del\n" -#~ " botón \"Calendarios\".\n" -#~ " Note que al crear una nueva entrada de calendario, tendrá que " -#~ "especificar\n" -#~ " en qué calendario debe guardarse.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si usted necesita SSL (y su certificado no está verificado, como es usual),\n" -#~ "primero tendrá que decirle al iPhone que confíe en él. Siga estos\n" -#~ "pasos:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Abra Safari e ingrese la ubicación HTTPS del servidor OpenERP:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (asumiendo que tiene el servidor en \"my.server.ip\" y el puerto " -#~ "HTTPS\n" -#~ " es el valor por defecto 8071)\n" -#~ " s2. Safari intentará conectarse y emitirá una advertencia sobre el " -#~ "certificado\n" -#~ " utilizado. Inspeccione el certificado y haga clic en \"Aceptar\" para " -#~ "que el iPhone\n" -#~ " confíe en él. \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/es_EC.po b/addons/caldav/i18n/es_EC.po index 55d173d5533..a4067c97e0c 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es_EC.po +++ b/addons/caldav/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:57+0000\n" -"Last-Translator: Mario Andrés Correa \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -820,388 +820,3 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "------------\n" -#~ "Si está usando Thunderbird, primero debe instalar la extensión Lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "(o instalarla usando Herramientas -> Complementos)\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ir a la vista Calendario\n" -#~ "\n" -#~ "2. Archivo -> Nuevo calendario\n" -#~ "\n" -#~ "3. Seleccionar \"En la red\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Seleccionar el formato CalDAV\n" -#~ " y como \"Ubicación\" la URL anterior (ejemplo: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Seleccionar un nombre y color para el calendario. Le aconsejamos " -#~ "desmarcar \"Mostrar alarmas\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Luego introduzca su nombre de usuario y contraseña de OpenERP (para " -#~ "introducir la contraseña marque la opción \"Utilizar el administrador de " -#~ "contraseñas para recordar esta contraseña\")\n" -#~ "\n" -#~ "7. Luego Finalizar, sus reuniones deberían aparecer ahora en la vista de " -#~ "calendario\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " * Sincronización del calendario usando WebDAV\n" -#~ " * Personaliza eventos del calendario y atributos de las tareas con " -#~ "cualquier módulo de OpenERP\n" -#~ " * Proporciona funcionalidad de Importación/Exportación iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a Calendarios usando clientes CalDAV, apúntelos a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al Calendario de OpenERP usando WebCal al sitio remoto use " -#~ "la URL como:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (con " -#~ "WebDAV)\n" -#~ " PORT: Puerto en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (por " -#~ "defecto: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos en la que está el " -#~ "Calendario de OpenERP\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ir a la vista de Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Archivo -> Nuevo -> Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Llene el formulario \n" -#~ " - Tipo: CalDAV\n" -#~ " - Nombre: El que desee (ejm: Reuniones)\n" -#~ " - URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ejm: " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) mostrado " -#~ "en la parte superior de esta ventana\n" -#~ " - Desmarque \"Usar SSL\"\n" -#~ " - Usuario: Su nombre de usuario (ejm: Demo)\n" -#~ " - Actualizar: Período con el que quiere que Evolution sincronice los " -#~ "datos con el servidor\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Haga clic sobre Aceptar e ingrese su contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Un nuevo calendario CalDAV con el nombre que usted ingresó debe " -#~ "aparecer en el lado izquierdo. \n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo contiene la funcionalidad básica para un sistema caldav " -#~ "como: \n" -#~ " - Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " - Sincronización del calendario utilizando WebDAV\n" -#~ " - Evento de calendario personalizado y atributo todo (por hacer) con " -#~ "cualquier modelo de OpenERP\n" -#~ " - Proporciona funcionalidad Importar/Exportar iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a calendarios usando clientes CalDAV, introduzca en ellos " -#~ "la dirección:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al calendario OpenERP usando WebCal a un sitio remoto, " -#~ "introduzca la URL así:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host donde el servidor OpenERP (con webdav) se ejecuta\n" -#~ " PORT : Puerto donde el servidor OpenERP se ejecuta (por defecto: " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos donde el calendario " -#~ "OpenERP se ha creado\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "----------\n" -#~ "No hay forma interna de sincronizar el calendario con CalDAV\n" -#~ "Así que hay que instalar software de terceros: Calendario (CalDav) \n" -#~ "por ahora es la única forma\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Abra Calendar Sync\n" -#~ " Obtendrá un interfaz con 2 pestañas\n" -#~ " Permanezca en la primera\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL del Calendario CalDAV: Ingrese la URL dada arriba (ejm: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Ingrese su nombre de usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "4. Si su servidor no usa SSL, recibirá un aviso, responda \"Si\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Ahora puede sincronizar manualmente o personalizar la configuración " -#~ "parasincronizar cada x minutos.\n" -#~ " \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Para la configuración específica de SSL vea la documentación a " -#~ "continuación\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora, para configurar el calendario, es necesario:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Haga clic sobre \"Configuración\" y vaya a la página \"Correo, Contactos, " -#~ "Calendarios\"\n" -#~ "2. Vaya a \"Agregar cuenta...\"\n" -#~ "3. Haga clic sobre \"Otras\"\n" -#~ "4. Desde el grupo \"Calendarios\" seleccione \"Agregar Cuenta CalDAV\"\n" -#~ "5. Ingrese el nombre del host \n" -#~ " (ejm: si el URL es http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com es el host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Llene Usuario y Contraseña con su usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "7. Como Descripción, puede dejar el nombre del servidor o\n" -#~ " algo así como \"Calendarios OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "8. Si no está usando un servidor SSL, obtendrá un error, no se preocupe y " -#~ "pulse en \"Continuar\"\n" -#~ "\n" -#~ "9. A continuación, haga clic en \"Configuración avanzada\" para especificar " -#~ "los\n" -#~ " puertos y rutas correctos\n" -#~ " \n" -#~ "10. Especifique el puerto para el servidor OpenERP: 8071 para SSL, 8069 sin " -#~ "SSL.\n" -#~ "\n" -#~ "11. Configure la \"Cuenta URL\" a la ruta correcta del WebDAV OpenERP:\n" -#~ " la URL propuesta por el asistente (ejm: " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" -#~ "\n" -#~ "12. Haga clic en Hecho. El teléfono se conectará con el servidor OpenERP\n" -#~ " y comprobará que puede utilizar la cuenta.\n" -#~ "\n" -#~ "13. Vaya al menú principal del iPhone e ingrese a la aplicación Calendario.\n" -#~ " Sus calendarios de OpenERP serán visibles dentro de la selección del\n" -#~ " botón \"Calendarios\".\n" -#~ " Note que al crear una nueva entrada de calendario, tendrá que " -#~ "especificar\n" -#~ " en qué calendario debe guardarse.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si usted necesita SSL (y su certificado no está verificado, como es usual),\n" -#~ "primero tendrá que decirle al iPhone que confíe en él. Siga estos\n" -#~ "pasos:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Abra Safari e ingrese la ubicación HTTPS del servidor OpenERP:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (asumiendo que tiene el servidor en \"my.server.ip\" y el puerto " -#~ "HTTPS\n" -#~ " es el valor por defecto 8071)\n" -#~ " s2. Safari intentará conectarse y emitirá una advertencia sobre el " -#~ "certificado\n" -#~ " utilizado. Inspeccione el certificado y haga clic en \"Aceptar\" para " -#~ "que el iPhone\n" -#~ " confíe en él. \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/es_PY.po b/addons/caldav/i18n/es_PY.po index 45d333611c2..d421806b170 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es_PY.po +++ b/addons/caldav/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -822,391 +822,3 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los " "calendarios." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "------------\n" -#~ "Si está usando Thunderbird, primero debe instalar la extensión Lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "(o instalarla usando Herramientas -> Complementos)\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ir a la vista Calendario\n" -#~ "\n" -#~ "2. Archivo -> Nuevo calendario\n" -#~ "\n" -#~ "3. Seleccionar \"En la red\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Seleccionar el formato CalDAV\n" -#~ " y como \"Ubicación\" la URL anterior (ejemplo: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Seleccionar un nombre y color para el calendario. Le aconsejamos " -#~ "desmarcar \"Mostrar alarmas\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Luego introduzca su nombre de usuario y contraseña de OpenERP (para " -#~ "introducir la contraseña marque la opción \"Utilizar el administrador de " -#~ "contraseñas para recordar esta contraseña\")\n" -#~ "\n" -#~ "7. Luego Finalizar, sus reuniones deberían aparecer ahora en la vista de " -#~ "calendario\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " * Sincronización del calendario usando WebDAV\n" -#~ " * Personaliza eventos del calendario y atributos de las tareas con " -#~ "cualquier módulo de OpenERP\n" -#~ " * Proporciona funcionalidad de Importación/Exportación iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a Calendarios usando clientes CalDAV, apúntelos a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al Calendario de OpenERP usando WebCal al sitio remoto use " -#~ "la URL como:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (con " -#~ "WebDAV)\n" -#~ " PORT: Puerto en el que se está ejecutando el servidor OpenERP (por " -#~ "defecto: 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos en la que está el " -#~ "Calendario de OpenERP\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ir a la vista de Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Archivo -> Nuevo -> Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Llene el formulario \n" -#~ " - Tipo: CalDAV\n" -#~ " - Nombre: El que desee (ejm: Reuniones)\n" -#~ " - URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ejm: " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) mostrado " -#~ "en la parte superior de esta ventana\n" -#~ " - Desmarque \"Usar SSL\"\n" -#~ " - Usuario: Su nombre de usuario (ejm: Demo)\n" -#~ " - Actualizar: Período con el que quiere que Evolution sincronice los " -#~ "datos con el servidor\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Haga clic sobre Aceptar e ingrese su contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Un nuevo calendario CalDAV con el nombre que usted ingresó debe " -#~ "aparecer en el lado izquierdo. \n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo contiene la funcionalidad básica para un sistema caldav " -#~ "como: \n" -#~ " - Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto al calendario\n" -#~ " - Sincronización del calendario utilizando WebDAV\n" -#~ " - Evento de calendario personalizado y atributo todo (por hacer) con " -#~ "cualquier modelo de OpenERP\n" -#~ " - Proporciona funcionalidad Importar/Exportar iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder a calendarios usando clientes CalDAV, introduzca en ellos " -#~ "la dirección:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acceder al calendario OpenERP usando WebCal a un sitio remoto, " -#~ "introduzca la URL así:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Donde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host donde el servidor OpenERP (con webdav) se ejecuta\n" -#~ " PORT : Puerto donde el servidor OpenERP se ejecuta (por defecto: " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nombre de la base de datos donde el calendario " -#~ "OpenERP se ha creado\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nombre del calendario a acceder\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisito\n" -#~ "----------\n" -#~ "No hay forma interna de sincronizar el calendario con CalDAV\n" -#~ "Así que hay que instalar software de terceros: Calendario (CalDav) \n" -#~ "por ahora es la única forma\n" -#~ "\n" -#~ "Configuración\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Abra Calendar Sync\n" -#~ " Obtendrá un interfaz con 2 pestañas\n" -#~ " Permanezca en la primera\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL del Calendario CalDAV: Ingrese la URL dada arriba (ejm: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Ingrese su nombre de usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "4. Si su servidor no usa SSL, recibirá un aviso, responda \"Si\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Ahora puede sincronizar manualmente o personalizar la configuración " -#~ "parasincronizar cada x minutos.\n" -#~ " \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Para la configuración específica de SSL vea la documentación a " -#~ "continuación\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora, para configurar el calendario, es necesario:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Haga clic sobre \"Configuración\" y vaya a la página \"Correo, Contactos, " -#~ "Calendarios\"\n" -#~ "2. Vaya a \"Agregar cuenta...\"\n" -#~ "3. Haga clic sobre \"Otras\"\n" -#~ "4. Desde el grupo \"Calendarios\" seleccione \"Agregar Cuenta CalDAV\"\n" -#~ "5. Ingrese el nombre del host \n" -#~ " (ejm: si el URL es http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com es el host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Llene Usuario y Contraseña con su usuario y contraseña de OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "7. Como Descripción, puede dejar el nombre del servidor o\n" -#~ " algo así como \"Calendarios OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "8. Si no está usando un servidor SSL, obtendrá un error, no se preocupe y " -#~ "pulse en \"Continuar\"\n" -#~ "\n" -#~ "9. A continuación, haga clic en \"Configuración avanzada\" para especificar " -#~ "los\n" -#~ " puertos y rutas correctos\n" -#~ " \n" -#~ "10. Especifique el puerto para el servidor OpenERP: 8071 para SSL, 8069 sin " -#~ "SSL.\n" -#~ "\n" -#~ "11. Configure la \"Cuenta URL\" a la ruta correcta del WebDAV OpenERP:\n" -#~ " la URL propuesta por el asistente (ejm: " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" -#~ "\n" -#~ "12. Haga clic en Hecho. El teléfono se conectará con el servidor OpenERP\n" -#~ " y comprobará que puede utilizar la cuenta.\n" -#~ "\n" -#~ "13. Vaya al menú principal del iPhone e ingrese a la aplicación Calendario.\n" -#~ " Sus calendarios de OpenERP serán visibles dentro de la selección del\n" -#~ " botón \"Calendarios\".\n" -#~ " Note que al crear una nueva entrada de calendario, tendrá que " -#~ "especificar\n" -#~ " en qué calendario debe guardarse.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si usted necesita SSL (y su certificado no está verificado, como es usual),\n" -#~ "primero tendrá que decirle al iPhone que confíe en él. Siga estos\n" -#~ "pasos:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Abra Safari e ingrese la ubicación HTTPS del servidor OpenERP:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (asumiendo que tiene el servidor en \"my.server.ip\" y el puerto " -#~ "HTTPS\n" -#~ " es el valor por defecto 8071)\n" -#~ " s2. Safari intentará conectarse y emitirá una advertencia sobre el " -#~ "certificado\n" -#~ " utilizado. Inspeccione el certificado y haga clic en \"Aceptar\" para " -#~ "que el iPhone\n" -#~ " confíe en él. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/fa.po b/addons/caldav/i18n/fa.po index 466af2e2e90..9129084301c 100644 --- a/addons/caldav/i18n/fa.po +++ b/addons/caldav/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/fi.po b/addons/caldav/i18n/fi.po index 91a99e94aff..d2d2bd788f2 100644 --- a/addons/caldav/i18n/fi.po +++ b/addons/caldav/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -817,6 +817,3 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Jaa kalenteri käyttäen CalDAV:ia" diff --git a/addons/caldav/i18n/fr.po b/addons/caldav/i18n/fr.po index 4998523a8da..6ef514d85c9 100644 --- a/addons/caldav/i18n/fr.po +++ b/addons/caldav/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Open Net Sàrl \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -834,386 +834,3 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Pour les clients qui le supportent, l'ordre de ce répertoire parmi les " "calendriers" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Partager le calendrier en utilisant CalDav" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module contient les fonctionnalités de base d'un système caldav : \n" -#~ " - Serveur WebDAV fournissant un accès distant aux calendriers\n" -#~ " - Synchronisation de calendrier avec WebDAV\n" -#~ " - Personnalisation des attributs d'évènements et de tâches de calendrier " -#~ "avec n'importe quel modèle OpenERP\n" -#~ " - Fournit les fonctionnalités d'import/export iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Pour accéder aux calendriers avec un client CalDAV, voici le lien :\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Pour accéder au calendrier OpenERP en utilisant WebCal, utilisez l'URL " -#~ ":\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Où,\n" -#~ " HOSTNAME : Hôte sur lequel le serveur OpenERP (avec webdav) est " -#~ "exécuté\n" -#~ " PORT : Port sur lequel le serveur OpenERP est exécuté (par défaut : " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME : Nom de la base de données dans laquelle le " -#~ "calendrier OpenERP est créé\n" -#~ " CALENDAR_NAME : Nom du calendrier à accéder\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pré-requis\n" -#~ "----------\n" -#~ "Si vous utilisez Thunderbird, vous avez d'abord besoin du module Lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "Configuration\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Allez dans Vue Calendrier\n" -#~ "\n" -#~ "2. Fichier -> Nouveau calendrier\n" -#~ "\n" -#~ "3. Choisissez \"Sur le réseau\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. pour le format, choisissez CalDAV\n" -#~ " et pour l'emplacement, l'adresse donnée plus haut " -#~ "(http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choisissez un nom et une couleur pour le calendrier, et nous vous " -#~ "conseillons de décocher \"Alarme\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Puis, entrez votre identifiant et votre mot de passe OpenERP (pour garder " -#~ "le mot de passe, cochez la case \"Utilisez le gestionnaire de mots de passe " -#~ "pour sauvegarder le mot de passe\"\n" -#~ "\n" -#~ " Puis, cliquez sur 'Terminer', vos rendez-vous doivent maintenant apparaître " -#~ "dans votre vue calendrier\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Le serveur Webdav fournit un accès distant au calendrier\n" -#~ " * La synchronisation du calendrier en utilisant WebDAV\n" -#~ " * Personnalisation des événements du calendrier et des attributs à ajouter " -#~ "avec n'importe quel modèle OpenERP\n" -#~ " * Fournit une fonctionnalité d'import/export iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Pour accéder aux calendrier en utilisant des clients CalDAV, pointer les " -#~ "sur :\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " Pour accéder au calendrier OpenERP en utisant WebCal depuis un site " -#~ "distant, utilisez une adresse du type\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Où :\n" -#~ " HOSTNAME: Hôte sur lequel le serveur OpenERP (Avec webdav) est " -#~ "lancé\n" -#~ " PORT : Port sur lequel le serveur OpenERP est lancé (Par défaut : " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nom de la base de données sur laquelle le calendrier " -#~ "OpenERP est créé\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nom du calendrier auquel accéder\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Allez dans la vue Calendrier\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Fichier -> Nouveau -> Calendrier\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Remplissez le formulaire \n" -#~ " - type : CalDAV\n" -#~ " - nom : Ce que vous voulez (ex: Rendez-Vous)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) le seule " -#~ "donné au dessus de la fenêtre\n" -#~ " - Décochez \"Utiliser SSL\"\n" -#~ " - Nom d'utilisateur : Votre nom d'utilisateur (ex : demo)\n" -#~ " - Rafraîchissement : chaque fois que vous voulez synchroniser les " -#~ "données avec le serveur\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Cliquez sur 'Ok' et donnez votre mot de passe OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A nouveau calendrier appelé avec le nom que vous avez donné sur le " -#~ "côté gauche. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pré-requis\n" -#~ "---------------\n" -#~ "Il n'y a pas d'outil intégré pour synchroniser le calendrier avec caldav.\n" -#~ "Vous devez donc installer un logiciel tiers : Calendar (CalDav) \n" -#~ "Pour le moment, c'est le seul\n" -#~ "\n" -#~ "Configuration\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ouvrir Calendar Sync\n" -#~ " Vous devez tomber sur une interface avec 2 onglets\n" -#~ " Restez sur le premier\n" -#~ " \n" -#~ "2. CalDav Calendar URL : mettre ici l'URL donnée plus haut (ex : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Entrez vos nom d'utilisateur et mot de passe OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ "4. Si votre serveur n'utilise pas SSL, vous aurez un message " -#~ "d'avertissement, dites \"Oui\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Puis, vous pouvez synchroniser manuellement ou définir un paramètre " -#~ "personnalisé pour synchroniser toutes les x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pour les configurations SSL particulières, voir la documentation ci-" -#~ "dessous.\n" -#~ "\n" -#~ "Pour configurer les calendriers, il faut :\n" -#~ "\n" -#~ "1. Cliquer sur \"Paramètres\" et aller à la page \"Courrier, Contacts, " -#~ "Calendriers\"\n" -#~ "2. Aller à \"Ajouter un compte...\"\n" -#~ "3. Cliquer sur \"Autre\"\n" -#~ "4. À partir du groupe \"Calendriers\", sélectionner \"Ajouter un Compte " -#~ "CalDAV\"\n" -#~ "5. Entrer le nom de l'hôte \n" -#~ " (c'est à dire : si l'URL est " -#~ "http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , openerp.com est l'hôte)\n" -#~ "6. Remplir les champs \"Nom Utilisateur\" et \"Mot de passe\" avec votre " -#~ "identification et mot de passe OpenERP\n" -#~ "7. Comme description, on peut laisser le nom du serveur ou mettre quelque-" -#~ "chose comme \"Calendriers OpenERP\"\n" -#~ "9. Si vous utilises un serveur SSL, une erreur apparaîtra, ne pas en tenir " -#~ "compte et activer \"Continuer\"\n" -#~ "10. Ensuite cliquer sur \"Configuration avancée\" pour définir les ports et " -#~ "les chemins d'accès\n" -#~ "11. Définir le port du serveur OpenERP : 8071 avec SSL, sinon 8069\n" -#~ "12. Définir l' \"URL du compte\" vers le bon chemin d'accès au WebDAV " -#~ "OpenERP :\n" -#~ " l'URL donnée par l'assistant (ex : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "11. Cliquer sur \"Terminé\". Le téléphone se connectera naturellement au " -#~ "serveur OpenERP et\n" -#~ " vérifiera qu'il peut utiliser le compte\n" -#~ "12. Aller sur le menu principal de l'iPhone et entrer dans l'application " -#~ "Calendrier.\n" -#~ " Vos calendriers OpenERP seront visibles avec la sélection du bouton " -#~ "\"Calendriers\"\n" -#~ " Noter qu'à la création d'une nouvelle entrée de calendrier, il faudra " -#~ "définir dans quel \n" -#~ " calendrier il faudra le sauvegarder.\n" -#~ "\n" -#~ "Si SSL est demandé (et, comme de coutume, votre certificat ne sera pas " -#~ "vérifié), \n" -#~ "alors il faudra laisser l'iPhone le faire. Suivre les étapes\n" -#~ "suivantes :\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Ouvrir Safari et entrer l'adresse HTTPS du serveur OpenERP :\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (sachant que le serveur est \"my.server.ip\" et que son port HTTPS\n" -#~ " est 8071 par défaut)\n" -#~ " s2. Safari tentera une connexion et publiera un avertissement relatif au " -#~ "certificat\n" -#~ " utilisé. Vérifier le certificat et cliquer sur \"Accept\" afin que " -#~ "l'iPhone\n" -#~ " le reconnaisse désormais. \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/gl.po b/addons/caldav/i18n/gl.po index e7faec8e016..407fa5a152f 100644 --- a/addons/caldav/i18n/gl.po +++ b/addons/caldav/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -825,299 +825,3 @@ msgstr "base.calendario.todo" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Para clientes que o soporten, a orde desta carpeta entre os calendarios." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerrequisito------------Estase a utilizar Thunderbird, primeiro debe " -#~ "instalar a extensión " -#~ "Lightninghttp://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/(ou instalala " -#~ "usando Ferramentas -> Complementos)Configuración-------------1. Ir á vista " -#~ "Calendario2. Arquivo -> Novo calendario3. Seleccionar \"Na rede\"4. " -#~ "Seleccionar o formato CalDAVy como \"Lugar\" a URL anterior (exemplo: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)5. " -#~ "Seleccionar un nome e color para o calendario. Aconsellámoslle desmarcar " -#~ "\"Amosar alarmas\"6. Logo introduza o seu nome de usuario e o contrasinal de " -#~ "OpenERP (para introducir o contrasinal, marque a opción \"Utilizar o " -#~ "administrador de contrasinais para lembrar este contrasinal\")7. Logo " -#~ "Finalizar, as súas reunións deberían aparecer agora na vista de calendario\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto ó calendario* " -#~ "Sincronización do calendario usando WebDAV* Personaliza os eventos do " -#~ "calendario e os atributos das tarefas con calquera módulo de OpenERP* " -#~ "Proporciona a funcionalidade de Importación/Exportación iCal\n" -#~ "Para acceder a Calendarios usando clientes CalDAV, diríxaos a: " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "Para acceder ó Calendario de OpenERP con WebCal para o sitio remoto, use a " -#~ "URL como: " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics " -#~ "Onde,HOSTNAME: Host onde se está a executar o servidor OpenERP (con " -#~ "WebDAV)PORT: Porto onde se está a executar o servidor OpenERP (por defecto: " -#~ "8069)DATABASE_NAME: Nome da base de datos onde está o Calendario de " -#~ "OpenERPCALENDAR_NAME: Nome do calendario a acceder\n" -#~ " " - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ir á vista de Calendario2. Arquivo -> Novo -> Calendario3. Encha o " -#~ "formulario - Tipo: CalDAV- Nome: O que desexe (Ex: Reunións)- URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (Ex: " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) amosado " -#~ "na parte superior desta fiestra- Desmarque \"Usar SSL\"- Usuario: O seu nome " -#~ "de usuario (Ex: Demo)- Actualizar: Período co que quere que Evolution " -#~ "sincronice os datos co servidor4. Faga clic en Aceptar e introduza o seu " -#~ "contrasinal de OpenERP5. Un novo calendario CalDAV co nome que vostede " -#~ "introduciu debe aparecer no lado esquerdo. \n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo contén a funcionalidade básica para un sistema caldav como: -" -#~ " Servidor WebDAV que proporciona acceso remoto ó calendario- Sincronización " -#~ "do calendario utilizando WebDAV- Evento de calendario personalizado e " -#~ "atributo todo (por facer) con calquera modelo de OpenERP- Proporciona a " -#~ "funcionalidade Importar/Exportar iCalPara acceder a calendarios usando " -#~ "clientes CalDAV, introduza neles o " -#~ "enderezo:http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c" -#~ "Para acceder ó calendario OpenERP usando WebCal a un sitio remoto, introduza " -#~ "a URL " -#~ "así:http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/CALENDAR_NAME.icsOnde" -#~ ",HOSTNAME: Host onde se executa o servidor OpenERP (con webdav) PORT : Porto " -#~ "onde se executa o servidor OpenERP (por defecto: 8069)DATABASE_NAME: Nome da " -#~ "base de datos onde se creou o calendario OpenERP CALENDAR_NAME: Nome do " -#~ "calendario a acceder\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Para a configuración específica de SSL, consulte a documentación " -#~ "seguinte. Agora, para configurar o calendario, cómpre:1. Facer clic en " -#~ "\"Configuración\" e ir a páxina \"Correo, Contactos, Calendarios\"2. Ir a " -#~ "\"Engadir conta...\"3. Facer clic en \"Outras\"4. Desde o grupo " -#~ "\"Calendarios\", seleccionar \"Engadir conta CalDAV\"5. Introducir o nome do " -#~ "host (Ex: se a URL é http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com é o host)6. Encher o Usuario e o Contrasinal co seu usuario e " -#~ "contrasinal de OpenERP7. Como Descrición, pode deixar o nome do servidor ou " -#~ "algo así como \"Calendarios OpenERP\".8. Se non está a utilizar un servidor " -#~ "SSL, obterá un erro, non se preocupe e prema \"Continuar\"9. A continuación, " -#~ "facer clic en \"Configuración avanzada\" para especificar os portos e rutas " -#~ "correctos10. Especificar o porto para o servidor OpenERP: 8071 para SSL, " -#~ "8069 sen SSL.11. Configurar a \"Conta URL\" na ruta correcta do WebDAV " -#~ "OpenERP:a URL proposta polo asistente (Ex: " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)12. Facer clic en Feito. O " -#~ "teléfono conectarase ó servidor OpenERP e comprobará que pode utilizar a " -#~ "conta.13. Ir ó menú principal do iPhone e introducir a aplicación " -#~ "Calendario. Os seus calendarios de OpenERP serán visibles dentro da " -#~ "selección do botón \"Calendarios\". Observe que ó crear unha nova entrada de " -#~ "calendario, terá que especificar en que calendario debe gardarse. Se vostede " -#~ "necesita SSL (e o seu certificado non está verificado, como é usual), " -#~ "primeiro terá que dicirlle ó iPhone que confíe nel. Siga estes pasos:s1. " -#~ "Abra Safari e introduza o lugar HTTPS do servidor " -#~ "OpenERP:https://my.server.ip:8071/(asumindo que ten o servidor en " -#~ "\"my.server.ip\" e o porto HTTPS é o valor por defecto 8071)s2. Safari " -#~ "tentará conectarse e emitirá unha advertencia sobre o certificado utilizado. " -#~ "Inspeccione o certificado e faga clic en \"Aceptar\" para que o iPhone " -#~ "confíe nel. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerrequisito----------Non hai forma interna de sincronizar o calendario con " -#~ "CalDAVAsí que hai que instalar software de terceiros: Calendario (CalDav) " -#~ "polo de agora é a única formaConfiguración-------------1. Abra Calendar " -#~ "SyncObterá unha interface con dúas pestanasPermaneza na primeira2. URL do " -#~ "Calendario CalDAV: Introduza a URL arriba proporcionada (Ex: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)3. Introduza " -#~ "o seu nome de usuario e o contrasinal de OpenERP4. Se o seu servidor non usa " -#~ "SSL, recibirá un aviso, responda \"Si\"5. Agora pode sincronizar manualmente " -#~ "ou personalizar a configuración para sincronizar cada x minutos.\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/hr.po b/addons/caldav/i18n/hr.po index c6bdfc6bd35..f73a039061b 100644 --- a/addons/caldav/i18n/hr.po +++ b/addons/caldav/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -822,6 +822,3 @@ msgstr "osnovno.kalendar.za napraviti" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Share Calendar using CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/hu.po b/addons/caldav/i18n/hu.po index c10e1e15b63..601d7cc3e18 100644 --- a/addons/caldav/i18n/hu.po +++ b/addons/caldav/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -817,6 +817,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV segítségével ossza meg a naptárát" diff --git a/addons/caldav/i18n/it.po b/addons/caldav/i18n/it.po index d7a6adbc08c..9cf2a8f2bea 100644 --- a/addons/caldav/i18n/it.po +++ b/addons/caldav/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -823,274 +823,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per “x_” e non contenere alcun carattere " -#~ "speciale!" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Condividere il calendario usando CalDav" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo contiene funzionalità base per sistemi CalDAV come: \n" -#~ " - Server WebDAV che fornisce un accesso remoto al calendario\n" -#~ " - Sincronizzazione di calendari usando WebDAV\n" -#~ " - Personalizzazione evento calendario e attributi con ogni modello di " -#~ "OpenERP\n" -#~ " - Fornisce funzionalità di importazione / esportazione iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedere ai calendari usando i client CalDAV, puntare a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedere al calendario OpenERP usare WebCAL al sito remoto usando " -#~ "l'URL:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Dove,\n" -#~ " HOSTNAME: host (con webdav) dove sta girando il server OpenERP\n" -#~ " PORT: porta in cui sta \"ascoltando\" il server OpenERP (per " -#~ "default: 8069)\n" -#~ " DATABAE_NAME: Nome del database su cui il calendario OpenERP è stato " -#~ "creato\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nome del calendario a cui accedere\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Andate nella vista calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> Nuovo -> Calendario\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Compilare il modulo \n" -#~ " - tipo: Caldav\n" -#~ " - nome: quello che volete (es. Meeting)\n" -#~ " - URL: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (es : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) quello " -#~ "fornito all'inizio di questa videata\n" -#~ " - Togliere la spunta \"Usa SSL\"\n" -#~ " - Nome utente: Il vostro nome utente (es.: demo)\n" -#~ " - Refresh: quante volte volete che evolution sincronizzi i dati con " -#~ "il server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Cliccare OK e fornire la vostra password di OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Un nuovo calendario chiamata con il nome da voi fornito dovrebbe " -#~ "comparire sul lato sinistro. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisiti\n" -#~ "----------\n" -#~ "Se state utilizzando Thunderbird, prima è necessario installare il modulo " -#~ "lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configurazione\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Andare in visualizzazione calendario\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> Nuovo calendario\n" -#~ "\n" -#~ "3. Scegliere \"Sulla rete\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. Per il formato scegliere CalDav\n" -#~ " e come luogo scegliere l'URL qui fornito (es. " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Scegliere un nome ed un colore per il calendario, consigliamo di togliere " -#~ "la spunta su \"Mostra allarmi\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Inserire poi il vostro login e password di OpenERP (per non dover più " -#~ "fornire la password spuntare \"Usa il password manager per ricordare questa " -#~ "password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Il processo è completo, i vostri meeting dovrebbero apparire ora sulla " -#~ "vista calendario\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Server WebDav che fornisce un accesso remoto al calendario\n" -#~ " * Sincronizzazione di calendario utilizzando WebDav\n" -#~ " * Personalizza eventi calendari e attributi con ogni modello OpenERP\n" -#~ " * Fornisce funzionalità di import / export iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedere ai calendario utilizzando client CalDav, farli puntare a:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Per accedere al calendario OpenERP utilizzando WebCal da sito remoto " -#~ "utilizzare un URL tipo:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Dove,\n" -#~ " HOSTNAME: Host dove risiede il server OpenERP (con WebDav attivo)\n" -#~ " PORT: porta su cui sta girando il server OpenERP (di default è " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nome del database su cui il calendario OpenERP è " -#~ "stato creato\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nome del calendario a cui accedere\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prerequisiti\n" -#~ "---------\n" -#~ "Non c'è un modo pre costruito di sincronizzare un calendario con caldav.\n" -#~ "E' perciò necessario installare software di terze parti: Calendario " -#~ "(CalDav), \n" -#~ "per ora, è il solo\n" -#~ "\n" -#~ "configurazione\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Aprire sincronizzazione calendario\n" -#~ " Io fornisco un'interfaccia con 2 tabulazioni\n" -#~ " Stare sul primo\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL calendario Caldav: mettere l'URL qui fornito (es: " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Fornire il vostro utente e password di openerp\n" -#~ "\n" -#~ "4. Se il vostro server non utilizza SSL, avrete un avviso, confermate con " -#~ "\"Sì\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Fatto questo potrete sincronizzare manualmente o personalizzare le " -#~ "impostazioni di sincronizzazione ogni x minuti.\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/lv.po b/addons/caldav/i18n/lv.po index 090e6a3fe3a..4bd22aac1f8 100644 --- a/addons/caldav/i18n/lv.po +++ b/addons/caldav/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -817,6 +817,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Dalīties kalendārā lietotj CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/nl.po b/addons/caldav/i18n/nl.po index 766a1b2a098..2c77fa15f94 100644 --- a/addons/caldav/i18n/nl.po +++ b/addons/caldav/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -847,382 +847,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Voor ondersteunende clients, de volgorde van deze map onder de agenda's" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Agenda delen middels CalDAV" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module bevat basis functionaliteit voor een caldav systeem zoals: " -#~ "\n" -#~ " - Webdav server die voorziet in remote access voor de agenda\n" -#~ " - Synchronisatie van agenda gebruikmakend van WebDAV\n" -#~ " - Aanpassen agenda gebeurtenis en todo attribuut met elk OpenERP model\n" -#~ " - Voorzet in iCal Import/Export functionaliteit\n" -#~ "\n" -#~ " Voor toegang tot agenda's met CalDAV clienten, stuur ze naar:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Voor toegang tot aganda's met WebCal naar remote site gebruik een URL " -#~ "zoals:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Waarbij,\n" -#~ " HOSTNAME: Host waarop OpenERP server(met webdav) draait\n" -#~ " PORT : Poort waarop OpenERP server draait (standaard : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Databasenaam waarin OpenERP agenda is gemaakt\n" -#~ " CALENDAR_NAME: te benaderen Agenda naam\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vereist\n" -#~ "----------\n" -#~ "Als u Thunderbird gebruikt moet u eerst de lightning module installeren\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuratie\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Ga naar Agenda weergave\n" -#~ "\n" -#~ "2. Bestand -> Nieuwe agenda\n" -#~ "\n" -#~ "3. Kies \"Op het netwerk\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. voor formaat kies CalDav\n" -#~ " en als locatie de hierboven genoemde url (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Kies een naam en kleur voor de agenda, and we adviseren on \"alarm\" uit " -#~ "te zetten\n" -#~ "\n" -#~ "6. Voer vervolgens uw openerp gebruiker en wachtwoord in (zet \"Gebruik " -#~ "password Manager om dit wachtwoord te onthouden\" aan)\n" -#~ "\n" -#~ "7. Dan afsluiten, uw afspraken zouden nu in de agenda weergave te zien " -#~ "moeten zijn\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server die remote toegang tot agenda geeft\n" -#~ " * Synchronisatie van aganda via WebDAV\n" -#~ " * Aanpassen agenda gebeurtenis en todo attribuut met elk OpenERP model\n" -#~ " * Voorziet in iCal Import/Export functionaliteit\n" -#~ "\n" -#~ " Om agenda's te benaderen via CalDAV clients, verwijs ze naar:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Om de OpenERP agenda te benaderen via WebCal naar remote site gebruik de " -#~ "URL zoals:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Waarbij,\n" -#~ " HOSTNAME: Host computer waarop OpenERP server(met webdav) draait\n" -#~ " PORT : Poort waarop OpenERP server draait (standaard : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Naam van de database waarin de OpenERP agenda is " -#~ "gemaakt\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Naam van te benaderen agenda\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Ga naar agenda weergave\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Bestand -> Nieuw -> Agenda\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Vul het formulier in \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - naam : Wat je maar wilt (bijv : Afspraken)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (bijv : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) \n" -#~ " - zet \"User SSL\" uit\n" -#~ " - Username : uw gebruikersnaam (bijv : Demo)\n" -#~ " - Refresh : hoevaak u wilt dat evolution de gegevens synchroniseert " -#~ "met de server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Klik OK en geeft uw openerp wachtwoord\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Een nieuwe agenda met de door u opgegeven naam zou aan de linkerzijde " -#~ "moeten verschijnen. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "vereiste\n" -#~ "----------\n" -#~ "Er is geen ingebouwde manier om de agenda te synchroniseren met caldav.\n" -#~ "U moet software van derden installeren: Calendar (CalDav) \n" -#~ "voor het moment is dat de enigste\n" -#~ "\n" -#~ "configuratie\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " U krijgt een interface met 2 tabbalden\n" -#~ " Blijf op de eerste\n" -#~ " \n" -#~ "2. CalDAV Calendar URL : vul de bovengenoemde url in (bijv : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Vul uw openerp gebruikersnaam en wachtwoord in\n" -#~ "\n" -#~ "4. Als uw server geen SSL gebruikt, krijgt u een waarschuwing, antwoord met " -#~ "\"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Dan kunt u handmatig synchroniseren of de instellingen aanpassen om elke " -#~ "x minuten te synchroniseren.\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/pl.po b/addons/caldav/i18n/pl.po index fa01fcb865c..174b928061b 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pl.po +++ b/addons/caldav/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -820,12 +820,3 @@ msgstr "" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Kolejność katalogu w kalendarzach (dla klientów obsługujących kolejność)" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Współdziel kalendarz stosująć CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/pt.po b/addons/caldav/i18n/pt.po index 4f64d49c3de..4b0a0b65551 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pt.po +++ b/addons/caldav/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/pt_BR.po b/addons/caldav/i18n/pt_BR.po index 59dabad2c54..354103d772a 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/caldav/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -820,54 +820,3 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo contém funcionalidades básicas para sistema CalDAV, como: \n" -#~ " - Servidor WebDAV para acesso remoto ao calendário\n" -#~ " - Sincronização do calendário usando WebDAV\n" -#~ " - Evento customizado e atributo à fazer com qualquer modelo do OpenERP\n" -#~ " - Fornece funcionalidade Importar/Exportar iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Para acessar Calendários usando clientes CalDAV, use:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Para acessar o Calendário OpenERP usando WebCal para um site remoto, use " -#~ "a URL como:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Onde,\n" -#~ " HOSTNAME: Host onde o servidor OpenERP(com webdav) está rodando\n" -#~ " PORT :Porta onde o servidor OpenERP está rodando (Por padrão : " -#~ "8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Nome do banco de dados onde o Calendário OpenERP foi " -#~ "criado\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Nome do calendário para acesso\n" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/ro.po b/addons/caldav/i18n/ro.po index 3c681f5f426..072190d2f29 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ro.po +++ b/addons/caldav/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -828,383 +828,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "Pentru suportul clientilor, ordinea acestui folder intre calendare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " *Serverul Webdav care asigura accesul la distanta la calendar\n" -#~ "\t*Sincronizarea calendarului folosind WebDAV\n" -#~ "\t*Personalizarea evenimenimentelor calendar si atributul de efectuat cu " -#~ "orice model OpenERP\n" -#~ "\t*Asigura functionalitatea Import/Export iCal\n" -#~ "\n" -#~ "\tPentru a accesa Calendare folosind clientii CalDAV, indreptati-i spre:\n" -#~ "\t\thttp://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ "\tUnde,\n" -#~ "\t\tHOSTNAME: Gazda unde ruleaza serverul OpenERP (cu webdav)\n" -#~ "\t\tPORT: Portul pe care ruleaza serverul OpenERP (predefinit : 8069)\n" -#~ "\t\tDATABASE_NAME: Numele bazei de date in care este creat Calendarul " -#~ "OpenERP\n" -#~ "\t\tCALENDAR_NAME: Numele calendarului de accesat\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cerinta prealabila\n" -#~ "----------\n" -#~ "Daca folositi thunderbird, mai intai trebuie sa instalati modulul lightning " -#~ "(fulger)\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configurare\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Mergeti in Vizualizare Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "2. Fisier -> Calendar Nou\n" -#~ "\n" -#~ "3. Selectati \"In Retea\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. pentru format selectati CalDav\n" -#~ "\tsi drept locatie url specificat mai sus (adica : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\t\n" -#~ "5. Selectati un nume si o culoare pentru Calendar, iar noi va sfatuim sa nu " -#~ "bifati \"alarma\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Apoi va introduceti autentificarea si parola openerp (pentru a scrie " -#~ "parola doar bifati casuta \"Folositi gestiunea parolei pentru a retine " -#~ "aceasta parola\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Apoi Sfarsit, sedintele dumneavoastra ar trebui sa apara acum in " -#~ "vizualizarea calendar\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Mergeti la Vizualizare Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "\t\t2. Fisier -> Nou -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "\t\t3. Completati formularul \n" -#~ "\t\t\t-tip : CalDav\n" -#~ "\t\t\t-nume : Orice nume doriti (de exemplu : Sedinte)\n" -#~ "\t\t\t-url : http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings " -#~ "(adica : http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) " -#~ "cel dat in partea de sus a acestei ferestre\n" -#~ "\t\t\t-nu bifati \"User SSL\"\n" -#~ "\t\t\t-Nume utilizator : numele dumneavoastra de utilizator (si anume : " -#~ "Demo)\n" -#~ "\t\t\t-Refresh : ori de cate ori doriti ca evolutia sa sincronizeze datele " -#~ "cu serverul\n" -#~ "\n" -#~ "\t\t4. Click ok si scrieti parola dumneavoastra openerp\n" -#~ "\n" -#~ "\t\t5. Un calendar nou denumit cu numele pe care i l-ati dat ar trebui sa " -#~ "apara in partea stanga. \n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul Contine functionalitatea de baza pentru sistemul caldav, " -#~ "precum: \t\n" -#~ "\t- Serverul webdav care asigura accesl la distanta la calendar\n" -#~ "\t- Sincronizarea calendarului folosind WebDAV\n" -#~ "\t- Personalizarea evenimentului din caledar si atributul de efectuat cu " -#~ "orice model OpenERP\n" -#~ "\t- Asigura functionalitatea Importa/Exporta iCal\n" -#~ "\n" -#~ "\tPentru a accesa Calendare folosind clientii CalDAV, indreptati-i spre:\n" -#~ "\t\thttp://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ "\tPentru a accesa Calendarul OpenERP folosind WebCal la site-ul la distanta " -#~ "folositi un URL precum:\n" -#~ "\t\thttp://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ "\t\tUnde,\n" -#~ "\t\t\tHOSTNAME: Gazda unde ruleaza serverul OpenERP(cu webdav)\n" -#~ "\t\t\tPORT :Portul unde ruleaza serverul OpenERP (predefinit : 8069)\n" -#~ "\t\t\tDATABASE_NAME: Numele bazei de date in care este creat Calendarul " -#~ "OpenERP\n" -#~ "\t\t\tCALENDAR_NAME: Numele calendarului de accesat\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Conditie prealabila\n" -#~ "----------\n" -#~ "Nu exista o modalitate integrata pentru a sincroniza calendarul cu caldav.\n" -#~ "Prin urmare, daca trebuie sa instalati un program tert : Calendar (CalDav)\n" -#~ "este singurul pentru moment\n" -#~ "\n" -#~ "configurare\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Deschideti Calendar Sync\n" -#~ "\tObtineti o interfata cu 2 taburi\n" -#~ "\t\n" -#~ "2. CalDAV Calendar URL : scrieti URL-ul dat mai sus (adica : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendare/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Introduceti numele de utilizator si parola openerp\n" -#~ "\n" -#~ "4. Daca serverul dumneavoastra nu foloseste SSL, veti primi o avertizare, " -#~ "click \"Da\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Apoi puteti sincroniza manual sau puteti personaliza setarile pentru a se " -#~ "sincroniza la fiecare x minute.\n" -#~ " \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pentru configurarea specifica SSL vedeti documentatia de mai jos\n" -#~ "\n" -#~ "Acum, pentru a configura calendarele, trebuie sa:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Faceti click pe \"Setari\" si mergeti la pagina \"Mail, Contacte, " -#~ "Calendare\"\n" -#~ "2. Mergeti la \"Adauga cont...\"\n" -#~ "3. Faceti click pe \"Altele\"\n" -#~ "4. Din grupul \"Calendare\", selectati \"Adauga Contul CAlDav\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Introduceti numele gazdei \n" -#~ "\t(si anume : daca url-ul este " -#~ "http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/, gazda este openerp.com)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Introduceti Numele utilizatorului si parola cu autentificarea si parola " -#~ "openerp\n" -#~ "\n" -#~ "7. Ca descriere, puteti lasa numele serverului sau\n" -#~ "\tceva precum \"calendare OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. Daca nu folositi un server SSL, veti avea o eroare, dar nu va ingrijorati " -#~ "si apasati \"Continua\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Apoi faceti click pe \"Setari Avansate\" pentru a specifica \n" -#~ "\t\tporturile si caile corecte. \n" -#~ "\t\n" -#~ "11. Specificati portul pentru serverul OpenERP: 8071 pentru SSL, 8069 fara.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Setati \"Cont URL\" pentru calea corecta a lui OpenERP webdav:\n" -#~ "\turl-ul dat de wizard (si anume : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Faceti click pe Efectuat. Speram ca telefonul se va conecta la serverul " -#~ "OpenERP\n" -#~ "\tsi pentru verificare puteti foloci contul.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Mergeti in meniul principal al iPhone-ului si introduceti aplicatia " -#~ "Calendar.\n" -#~ "\tCalendarele dumneavoastra OpenERP vor fi vizibile in interiorul selectiei " -#~ "\n" -#~ "\tbutonului \"Calendare\".\n" -#~ "\tObservati ca atunci cand creati o noua inregistrare in calendar, trebuie " -#~ "sa specificati\n" -#~ "\tin care calendar doriti sa fie salvata.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DACA aveti nevoie de SSL (iar atestatul dumneavoastra nu este unul " -#~ "verificat, ca de obicei), \n" -#~ "atunci mai intai trebuie sa lasati iPhone-ul sa aiba incredere in el. Urmati " -#~ "acesti \n" -#~ "pasi:\n" -#~ "\n" -#~ "\t\ts1. Deschideti Safari si introduceti locatia https a serverului " -#~ "OpenERP:\n" -#~ "\t\t https://my.server.ip:8071/\n" -#~ "\t\t (presupunand ca aveti serverul la \"my.server.ip\" si ca portul HTTPS\n" -#~ "\t\t este predefinit 8071)\n" -#~ "\t\ts2. Safari va incerca sa se conecteze si va emite un avertisment despre " -#~ "atestatul\n" -#~ "\t\t folosit. Verificati atestatul si faceti click pe \"Accepta\" astfel ca " -#~ "iPhone-ul\n" -#~ "\t\t acum are incredere in el. \n" -#~ " " - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Partajati Calendarul folosind CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/ru.po b/addons/caldav/i18n/ru.po index 215643d8797..e29a98d6941 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ru.po +++ b/addons/caldav/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexandr Mitev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -829,376 +829,3 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Положение этого каталога среди календарей (только для клиентов, " "поддерживающих эту функцию)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Требование\n" -#~ "----------\n" -#~ "Если вы используете thunderbird, сперва необходимо установить модуль " -#~ "lightning\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "настройка\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Переключитесь в вид календаря\n" -#~ "\n" -#~ "2. Файл -> Новый календарь\n" -#~ "\n" -#~ "3. Выберите \"Сетевой календар\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. формат установите на CalDav\n" -#~ " и адрес указанный выше (т.е. " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Выберите название и цвет календаря, и мы советуем отключить галочку " -#~ "\"уведомлять\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Затем введите ваш логин и пароль от openerp (для работы только с паролем " -#~ "установите галочку на \"Использовать менеджер паролей\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Нажмите Финиш, и ваши встречи должны появится в окне календаря\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " *Webdav сервер, обеспечивающий удаленный доступ к календарю\n" -#~ " *Синхронизация календаря с помощью WebDAV\n" -#~ " *Настроить события и список дел в календаре с использованием модели " -#~ "OpenERP\n" -#~ " *Позволяет импорт/экспорт в iCal\n" -#~ "\n" -#~ " Для получения доступа к календарям через CalDAV клиентов настройте их к " -#~ "адресу:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Для получения доступа к календарю через WebCal используйте адрес вида:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Где\n" -#~ " HOSTNAME: Хост, на котором работает сервер OpenERP (с webdav)\n" -#~ " PORT: Порт, на котором работает сервер OpenERP(По-умолчанию 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Название базы данных, в котором создан календарь\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Название календаря\n" -#~ " " - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Открыть доступ к календарю через Caldav" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1. Перейдите в режим календаря\n" -#~ "\n" -#~ " 2. Файл -> Новый -> Календарь\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Заполните форму \n" -#~ " - тип : CalDav\n" -#~ " - название : На ваше усмотрение (напр. Встречи)\n" -#~ " - url: " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (напр. " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) указанный " -#~ "в верхней части окна\n" -#~ " - уберите \"Использовать SSL\"\n" -#~ " - Имя пользователя: Ваше имя (напр. Demo)\n" -#~ " - Обновить: каждый раз, когда вы хотите синхронизироваться с " -#~ "сервером\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Нажмите ОК и введите пароль от OpenERP\n" -#~ "\n" -#~ " 5. Новый календарь с указанным вами названием должен появится слева. " -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Данный модуль содержит базовые функции caldav, такие как \n" -#~ " - Webdav сервер для удаленного доступа к календарю\n" -#~ " - Синхронизация календаря через Webdav\n" -#~ " - Настройка событий и списка дел в календаре с любым модулем OpenERP\n" -#~ " - Позволяет импортировать/экспортировать в iCal.\n" -#~ "\n" -#~ " Для доступа к календарям через CalDAV клиенты настройте из на адрес:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " Для доступа к календарю через WebCal, настройте его на адрес вида:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " , где\n" -#~ " HOSTNAME: Хост, на котором запущен OpenERP (c webdav)\n" -#~ " PORT : Порт, на котором работает OpenERP (По-умолчанию 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Название базы данных, в которой создан календарь\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Название календаря\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Для настроек спецефичных для SSL смотрите документацию ниже\n" -#~ "\n" -#~ "Для настройки календарей вам нужно сделать следующее:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Нажмите \"Настройки\", затем выберите \"Почта, Контакты, Календари\".\n" -#~ "2. Выберите \"Добавить аккаунт...\"\n" -#~ "3. Нажмите на \"Другой\"\n" -#~ "4. Из группы \"Календари\" выберите \"Добавить аккаунт CalDAV\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Введите имя хоста\n" -#~ " (т.е. если url выглядит как " -#~ "http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , то openerp.com будет " -#~ "хостом)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Заполните имя пользователя и пароль, так же как и у вашего аккаунта в " -#~ "openerp.\n" -#~ "\n" -#~ "7. Вы можете добавить описание или название сервера или напр. \"Календари " -#~ "OpenERP\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. Если вы не пользуетесь SSL сервером, вы получите ошибку, не беспокойтесь " -#~ "о ней, нажмите \"Продолжить\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Затем нажмите на \"Расширенные настройки\" для установки порта и пути.\n" -#~ " \n" -#~ "11. Настройте порт OpenERP сервера: 8071 для SSL, 8069 для обычного.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Введите \"URL аккаунта\" справа в OpenERP webdav:\n" -#~ " url заданный мастером (т.е. : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Нажмите на Выполнено. Телефон подключится к серверу OpenERP и проверит " -#~ "возможность использования аккаунта.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Откройте главное меню iPhone и запустите приложение Календарь.\n" -#~ " Ваши календари из OpenERP будут видны после выбора \n" -#~ " кнопки \"Календари\".\n" -#~ " Заметьте, что при создании новой записи в календари вам нужно будет " -#~ "выбирать\n" -#~ " в каком календаре ее хранить.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Если вы желаете использовать SSL (и ваш сертификат как обычно не проверен),\n" -#~ "тогда вам нужно будет сообщить iPhone доверять ему. Следуйте данным \n" -#~ "шагам:\n" -#~ "\n" -#~ " шаг1. Откройте Safari и введите https путь к серверу OpenERP:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (предполагается, что адрес \"my.server.ip\" и стандартный порт HTTPS\n" -#~ " 8071)\n" -#~ " s2. Safari попытается подключится и выведет сообщение об использовании \n" -#~ " сертификата. Нажмите \"Принять\" и iPhone\n" -#~ " будет ему доверять. \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Требование\n" -#~ "----------\n" -#~ "Встроенного средства синхронизации календаря с Caldav не существует.\n" -#~ "Следовательно вам нужно установить стороннее ПО: Календар (CalDav) \n" -#~ "пока это единственный вариант\n" -#~ "\n" -#~ "настройка\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Откройте Синхронизация календаря\n" -#~ " Появится окно с двумя вкладками\n" -#~ " Мы будем работать с первой\n" -#~ " \n" -#~ "2. URL календаря CalDAV: вставьте показанный выше URL (т.е. : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Наберите свой логин и пароль\n" -#~ "\n" -#~ "4. Если ваш сервер не использует SSL, вы получите предупреждение, Нажмите " -#~ "\"Да\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Затем вы можете синхронизировать вручную или настроить на синхронизацию " -#~ "каждые х минут.\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/caldav/i18n/sq.po b/addons/caldav/i18n/sq.po index 5bf5d4dae80..28721c184ba 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sq.po +++ b/addons/caldav/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -817,9 +817,3 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Emri i objektit duhet të fillojë me x_ dhe nuk duhet të përmbajë shkronja të " -#~ "veçanta." diff --git a/addons/caldav/i18n/sr.po b/addons/caldav/i18n/sr.po index f4c2b5a59d4..02a7b794469 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sr.po +++ b/addons/caldav/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -819,11 +819,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "Za podrsku klijentima, redosled foldera izmedju kalendara" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Deli kalendar koriscenjem CalDAV-a" diff --git a/addons/caldav/i18n/sr@latin.po b/addons/caldav/i18n/sr@latin.po index 03d6e24c117..b967461deb7 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/caldav/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -819,11 +819,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "Za podrsku klijentima, redosled foldera izmedju kalendara" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "Deli kalendar koriscenjem CalDAV-a" diff --git a/addons/caldav/i18n/sv.po b/addons/caldav/i18n/sv.po index 780978204fe..2420cd883d6 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sv.po +++ b/addons/caldav/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/tr.po b/addons/caldav/i18n/tr.po index 05ffc40393b..5772acd8fb3 100644 --- a/addons/caldav/i18n/tr.po +++ b/addons/caldav/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/zh_CN.po b/addons/caldav/i18n/zh_CN.po index 4e290b2fd58..166256f63fe 100644 --- a/addons/caldav/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/caldav/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -931,299 +931,3 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "针对支持排序的客户端,此日程表所在的位置" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " -#~ "module\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ "2. File -> New Calendar\n" -#~ "\n" -#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" -#~ "\n" -#~ "4. for format choose CalDav\n" -#~ " and as location the url given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ " \n" -#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " -#~ "\"alarm\"\n" -#~ "\n" -#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " -#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" -#~ "\n" -#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "前提:\n" -#~ "如果你用的是thunderbird,首先要安装lightning模块\n" -#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" -#~ "配置过程:\n" -#~ "1.进入日程表视图\n" -#~ "2.文件-新日程表\n" -#~ "3.选择从网络\n" -#~ "4.格式选择CalDav,地址输入上述地址,如:http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c" -#~ "/Meetings\n" -#~ "5.选择日程表的名称和颜色,建议你不选择提醒\n" -#~ "6.输入你的OpenERP用户名和密码(可以让密码管理器记住密码)\n" -#~ "7.点结束。你的会议将在日程表中显示。\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " WebDav服务器允许远程访问日程表\n" -#~ "用WebDav同步日程表\n" -#~ "设置日程表事件和待办事项与OpenERP的任意对象关联\n" -#~ "提供iCal的导入导出\n" -#~ "\n" -#~ "要用CalDAV客户端访问日程表,指定路径为:\n" -#~ "http://主机名:端口/webdav/数据库名/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ "要从远端访问OpenERP的日程表请使用地址:\n" -#~ "http://主机名:端口/webdav/数据库名/Calendars/日程表名.ics\n" -#~ "\n" -#~ "这里,\n" -#~ "主机名:OpenERP服务器所在的主机名\n" -#~ "端口:OpenERP Server运行的端口(默认是8069)\n" -#~ "数据库名称:日程表所在的数据库\n" -#~ "日程表名:要访问的日程表\n" -#~ " " - -#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" -#~ msgstr "和Caldav共享日程" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" -#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" -#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" -#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" -#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" -#~ "\n" -#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " -#~ "like:\n" -#~ " " -#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" -#~ "\n" -#~ " Where,\n" -#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" -#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" -#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " -#~ "created\n" -#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 本模块包括caldav服务器的基本功能:\n" -#~ "WebDav服务器允许远程访问日程表\n" -#~ "用WebDav同步日程表\n" -#~ "设置日程表事件和待办事项与OpenERP的任意对象关联\n" -#~ "提供iCal的导入导出\n" -#~ "\n" -#~ "要用CalDAV客户端访问日程表,指定路径为:\n" -#~ "http://主机名:端口/webdav/数据库名/calendars/users/USERNAME/c\n" -#~ "\n" -#~ "要从远端访问OpenERP的日程表请使用地址:\n" -#~ "http://主机名:端口/webdav/数据库名/Calendars/日程表名.ics\n" -#~ "\n" -#~ "这里,\n" -#~ "主机名:OpenERP服务器所在的主机名\n" -#~ "端口:OpenERP Server运行的端口(默认是8069)\n" -#~ "数据库名称:日程表所在的数据库\n" -#~ "日程表名:要访问的日程表\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 1. Go to Calendar View\n" -#~ "\n" -#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" -#~ "\n" -#~ " 3. Fill the form \n" -#~ " - type : CalDav\n" -#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" -#~ " - url : " -#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " -#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " -#~ "given on the top of this window\n" -#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" -#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" -#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " -#~ "with the server\n" -#~ "\n" -#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" -#~ "\n" -#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " -#~ "side. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 1.进入日程表视图\n" -#~ "2.文件-新建-日程表\n" -#~ "3.输入表单\n" -#~ "类型:CalDav\n" -#~ "名称:任意输入\n" -#~ "url:http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings \n" -#~ "使用SSL:否\n" -#~ "用户名:你的OpenERP用户名\n" -#~ "刷新:你希望每次都和服务器同步\n" -#~ "4.点击确定并输入你的OpenERP密码\n" -#~ "5.新的日程表会出现在左侧 \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" -#~ "\n" -#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" -#~ "\n" -#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " -#~ "page.\n" -#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" -#~ "3. Click on \"Other\"\n" -#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Enter the host's name \n" -#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " -#~ "openerp.com is the host)\n" -#~ "\n" -#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" -#~ "\n" -#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" -#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" -#~ "\n" -#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " -#~ "push \"Continue\"\n" -#~ "\n" -#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" -#~ " ports and paths. \n" -#~ " \n" -#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" -#~ " the url given by the wizard (ie : " -#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" -#~ "\n" -#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" -#~ " and verify it can use the account.\n" -#~ "\n" -#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" -#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" -#~ " \"Calendars\" button.\n" -#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" -#~ " which calendar it should be saved at.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" -#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" -#~ "steps:\n" -#~ "\n" -#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" -#~ " https://my.server.ip:8071/\n" -#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" -#~ " is the default 8071)\n" -#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " -#~ "certificate\n" -#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" -#~ " now trusts it. \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " SSL相关的配置参见最后的部分\n" -#~ "首先设置日程表\n" -#~ "1.点击设置,进入邮件、联系人和日程表页面\n" -#~ "2.进入添加帐号\n" -#~ "3.点击其他\n" -#~ "4.从日程表组,选择增加CalDav帐号\n" -#~ "5.输入服务器主机名\n" -#~ "6.输入OpenERP的用户名和密码\n" -#~ "7.描述可以输入服务器名也可以任意输入\n" -#~ "9.如果不用SSL服务器会得到一个报错,点继续\n" -#~ "10.点击高级设置\n" -#~ "11.输入openerp服务器的端口,8071是SSL,8069是普通的\n" -#~ "12.输入向导给定的url地址\n" -#~ "13.点击完成。iphone会试图连接openerp服务器并验证用户名和密码\n" -#~ "14.从iphone主画面进入日程表会看到openerp的日程表,每次输入新日程时要选择属于哪个日程表。\n" -#~ "\n" -#~ "如果你需要SSL连接,先用浏览器打开openERP的服务器地址,如https://my.server.ip:8071/,然后在证书警告信息后选择接受,则i" -#~ "phone已信任你的openerp服务器。 \n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Prerequire\n" -#~ "----------\n" -#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" -#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" -#~ "for now it's the only one\n" -#~ "\n" -#~ "configuration\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "1. Open Calendar Sync\n" -#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" -#~ " Stay on the first one\n" -#~ " \n" -#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " -#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" -#~ "\n" -#~ "3. Put your openerp username and password\n" -#~ "\n" -#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" -#~ "\n" -#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " -#~ "every x minutes.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "前提:\n" -#~ "没有与caldav同步的内置功能\n" -#~ "需要安装第三方软件Calendar(CalDav)\n" -#~ "就安装一个就够了\n" -#~ "\n" -#~ "配置:\n" -#~ "1.打开日程表同步 输入第一个标签页就可以了\n" -#~ "2.CalDAV日程表地址,输入上面给出的地址\n" -#~ "3.输入你的openerp用户名和密码\n" -#~ "4.如果你不用SSL,会得到一个警告,选择是\n" -#~ "5.可以手动同步也可以设置每隔多少分钟同步一次\n" -#~ " \n" -#~ " " diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ar.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ar.po index e773123d99b..3f2bacd788a 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/ar.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po index 70a4d7a3740..88cefae5cbd 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/bg.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Жалба" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Жалба от доставка" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Създаване на жалба от поръчка за доставка\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po index 863131838ac..0dfd5ea26f3 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamació" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamació des de l'albarà de lliurament" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crea reclamació a partir de l'albarà de lliurament:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/da.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/da.po index 9445c277964..503a5922e9c 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/da.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/de.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/de.po index 28e268fd772..cd91b08bbe2 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/de.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/de.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-11 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reklamation" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reklamation von Lieferung" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Erzeuge Reklamation von Lieferauftrag\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po index 4037a4ee906..b01960a093f 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/en_GB.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Claim" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Claim from delivery" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Create Claim from delivery order:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po index be2557b0a6a..68c53c9cf66 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po @@ -8,23 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamación" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamación desde el albarán de entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crear reclamación a partir del albarán de entrega:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_CR.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_CR.po index 2860aaac656..a628a16f45c 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_CR.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_CR.po @@ -1,31 +1,23 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:13+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamación" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamación desde el albarán de entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crear reclamación a partir del albarán de entrega:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_EC.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_EC.po index 7e74e8deef3..9caf3609aca 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_EC.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_EC.po @@ -1,29 +1,23 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:08+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamo" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamo desde la entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crear reclamo a partir de la orden de entrega\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_PY.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_PY.po index 4d4dc11b0d2..4701e8d8fd4 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_PY.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_PY.po @@ -1,29 +1,23 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamación" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamación desde la entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crear reclamación a partir de la orden de entrega\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fa.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fa.po index 68a4b7b3431..b98945d4d93 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fa.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fa.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po index b6b9c1a1876..aa2ed118e8d 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reklamaatio" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reklamaatio toimitukselta" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Luo reklamaatio toimitustilaukselta:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po index ff4d3205819..bc379b5f333 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po @@ -7,22 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Réclamation" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Réclamation sur la livraison" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Créer une réclamation sur un bon de livraison :\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/gl.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/gl.po index 014bfcb81de..ea2c7e5c628 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/gl.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/gl.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamación" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamación dende entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crear unha reclamación dende unha orde de entrega:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/hr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/hr.po index 6c53c7e1a71..176bc818ba6 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/hr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/hr.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Zahtjev" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Zahtjev iz dostavnice" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Kreiraj zahtjev iz naloga za dostavu\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po index ed42083040a..4bfefadf7ec 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po @@ -7,23 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Igény" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Igény a szállításból" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Igény létrehozása a szállítási rendelésből\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/id.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/id.po index a389294273b..a676a62c411 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/id.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/id.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Tuntutan" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Tuntutan dari pengiriman" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Buat tuntutan dari perintah pengiriman\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po index 99bd79a01d1..f83a51f57d7 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/it.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamo" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamo da consegna" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crea il reclamo dall'ordine di consegna:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/mn.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/mn.po index bf48fbe904b..369259a2d32 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/mn.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po index 959327c1ca9..dadceed6928 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/nb.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Krav" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Krav fra leveranse" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Opprett Krav fra leverings ordre:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/nl.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/nl.po index a503916fd00..93602d91844 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/nl.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/nl.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Klacht" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Klacht over levering" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Maak klacht over levering:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/oc.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/oc.po index 2de655d5460..296a5792e69 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/oc.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/oc.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamacion" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamacion sus la liurason" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Crear una reclamacion sus un bon de liurason :\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/pt.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/pt.po index ab0ec04f4eb..47192305cee 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/pt.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/pt.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reclamação" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reclamação a partir de entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Criar reclamação a partir de uma guia de transporte:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po index a30aa077271..5eb1b3e9c1b 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Reinvindicação" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Reinvindicação da entrega" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Criar reinvindicação da ordem de entrega:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ro.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ro.po index 29bad5318e8..d234d4d358d 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/ro.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ro.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-29 15:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Solicitare" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Solicitare sin livrare" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Creeaza solicitare din ordinul de livrare\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ru.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ru.po index 29d31d9053b..c5964274257 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/ru.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ru.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-30 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Претензия" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Претензия из доставки" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Создать претензию из заказа на доставку:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po index 1b652cd15f9..39d3dc696aa 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Zahtevek" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Zahtevek iz dobave" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Ustvari zahtevek na podlagi dobavnice:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sq.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sq.po index fd4f2dbefec..b4045c7a59a 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/sq.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sr.po index da7ae61378b..7ce0bafae98 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/sr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sr.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Zahtev" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Zahtev od Isporuke" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Kreiraj Zahtev iz Naloga Isporuke\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sr@latin.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sr@latin.po index c950213e2da..827a666a9e0 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sr@latin.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Zahtev" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Zahtev od isporuke" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Napravi zahtev iz naloga isporuke\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po index 6366dfd389d..3ccfabed3b4 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Fodran från leverans" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Skapa fodran ifrån leveransorder:\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po index 2ff225f5ec9..6c67452e3d1 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/tr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/tr.po index 547b3bb7818..e1916ca4140 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/tr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/tr.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "Şikayet" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "Teslimattan Şikayet oluştur" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "Teslimat emrinden Şikayet Oluştur\n" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po index f80d4d56af1..8db73636553 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/zh_CN.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-04 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" msgstr "索赔" - -#~ msgid "Claim from delivery" -#~ msgstr "送货单索赔" - -#~ msgid "Create Claim from delivery order:\n" -#~ msgstr "创建送货单索赔:\n" diff --git a/addons/crm/i18n/ar.po b/addons/crm/i18n/ar.po index 5a199522a6c..c45cec4e318 100644 --- a/addons/crm/i18n/ar.po +++ b/addons/crm/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3611,405 +3611,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "نشرة الأخبار" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "لا تنشئ شريك" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "لا تكرار" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "تحذير!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "لابد من تعيين شريك للفرصة قبل ضمها مع فرصة أخري." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "إلى الأبد" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "قم بتحسين برنامج إدارة علاقات العملاء بوظائف و خصائص جديدة." - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "ار_سال" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "وضع الحالة كــ" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "حملة ١" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "حملة ٢" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "إداراة العلاقات العامة" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "رد علي أخر رسالة" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "الأسئلة الشائعة للمبيعات" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "سنوات" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "يوجد شريك معرف لهذه المكالمة." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "النشاط الحالي" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "هيئة HTML ؟" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "مرفق" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "تحرير الكل" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "ملخص الفرصة" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "التردد" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "تثبيت عدد المرات" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "المعالج" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "مزامنة" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "ساعات" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "أيام" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "إرسال" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "أسابيع" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "ميكروسوف Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "ملحقة" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "إرسال بريد" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "شهور" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "لم يتمكن من إرسال البريد!" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "إرسال رسالة جديدة" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "فرصة إلي عرض مالي" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "مكتب المساعدة" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "الوظيفة الرئيسية" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "برنامج ثَندِربِرد" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "رد علي" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "تحذير" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "خصوصي" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "تعريف المرحلة" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-1 " - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "رسالة" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "إر_سال رد" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "متن الرّسالة" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "جدول المكالمات التليفونية" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "غير المسؤولية" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "تحويل/دمج الفرصة" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "جمع الامول" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "وتسمح لك باتقبال البريد الالكتروني من خدمة POP/IMAP" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "تمثل القنوات وسائط اتصال مختلفى متحاة للعميل. مع كل فرصة تجارية, تستطيع " -#~ "توضيح لبقناة التي تكون مصدرًا لهذه الفرصة." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "ويسمح لك بربط بريدك الالكتروني لوثائق OpenERP. ويمكنك ارفاقها لأي وثيقة " -#~ "موجودة في OpenERP او انشاء اخرى جديدة." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "سجل الاتصال" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "ويساعدك في تزامن الاجتماعات مع مواعيد العملاء وتليفوناتهم." - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "المستخدم المسؤول" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "ويدير شكاوي الممولين والعملاء, شاملة اجراءاتك المنعيه او التصحيحية." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "تم كسب الفرصة ‘%s‘." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "تزامن المواعيد" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "رد الى فريق البيع المحدد في هذه الحالة" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "لا يوجد فرص ‘تعليق‘ او ‘فتح‘ اخرى للشريك ‘%s‘." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "تم اغلاق الفرصة ‘%s‘." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "لا يمكن تحويل المكالمات التليفونية الملغاة/المغلقة إلى فرصة" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة مراحل الحالة." - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "ويدير خدمة مكتب المساعدة." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_جدول" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "فريق المبيعات الذي ينتمي اليه هذه الحالة. يحدد المستخدم المؤول وعنوان البريد " -#~ "الالكتروني لبوابة البريد." - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "غير قادر على ارسال البريد. الرجاء التحقق من تكوين SMTP." - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "سجل الاتصالات" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "الشكاوي" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "قد تساعد هذه التخصيص في عملية جمع الاموال الخاصة بهم وتتبعها." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "وتساعدك في ادارة صفحات ويكي للاسئلة المطلوبة المتكررة في تطبيق المبيعات." - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "ن.ك" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_ جدول المكالمات" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "ادمج مع الفرصة القائمة" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "لوحة احصائيات - ادارة علاقات العملاء" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "هل انت متأكد من انشاء شريك بناءًا على هذه المهمة ؟" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "تؤدي الى الفرصة" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "قم بتكوين تطبيق ادارة علاقات العملاء الخاصة بك." - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "نسبة الكسب/المفقود الخاصة بي للسنة الماضية" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "تم تحديد الشريك في هذه المهمة." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "سيتم انشاء اسم شريك المستقبل عند التحويل الى فرصة" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "غير الاحتمالية للمراحل السابقة واللاحقة." - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "ويكون البائع الافتراضي هو المدير عند انشاء مستخدم جديد" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "مدخل البريد" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "الايملات المُوصلة" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "لاتستطيع المهام الملغاة/المغلقة التحويل إلى فرصة" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "نسبة النجاح (%s)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "بريد إلى" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "لايمكنك التصعيد, انت بالفعل في مستوى القمة فيما يتعلق بتصنيف فريق المبيعات " -#~ "الخاص بك." - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "جدول المكالمات" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "ستستقبل هذه لعناوين نسخة من البريد الإلكتروني هذا. ليصنف القائمة الدائمة cc, " -#~ "ويعدل الحقل العالمي cc لهذه الحالة" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "أشر على هذه الخانة اذا كنت تريدها على التصعيد, يصبح احتمالية فريق البيع " -#~ "مسئول تلقائيًا للمهمة/للفرصة المُصعدة" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "اذا قمت بدمج الفرصة القائمة, سوف تندمج تفاصيل المهمة (مع سجل الاتصالات) مع " -#~ "الفرصة القائمة للشريك المختار." - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "" -#~ "اختار هذا اذا كنت تريد ارسال بريد الكتروني على هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء " -#~ "صفحات الانترنت." - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "يربط هذا النوع المبيعات من حالات الفرصة في ادارة العلاقات للعملاء." - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "تكوين تطبيق ادارة العلاقات للعملاء" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "تقرير مهام إدارة العلافات للعملاء" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "جدول المكالمات التليفونية" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "لا يوجد هوية للبريد الالكتروني لعنوان شركتك!" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "دمجت داخل الفرصة: %s" diff --git a/addons/crm/i18n/bg.po b/addons/crm/i18n/bg.po index c937f9c2d3b..f86d0152b24 100644 --- a/addons/crm/i18n/bg.po +++ b/addons/crm/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3591,159 +3591,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Насрочи телефонно обаждане" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Не създавай партньор" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Без повторение" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Предупреждение!" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Редактирай всички повторящи се срещи" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Безкрайно" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Изпращане" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Кампания 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Кампания 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Отговори на последния имейл" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "История на комуникацията" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Отговорен потребител" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Години" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Прикрепен файл" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Редактирай всички" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Честота" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Настояща активност" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Помощник" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Разписание" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Часове" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Синхронизация" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Дни" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Изпрати" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Седмици" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Приставка" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Месеци" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Изпращане на е-поща" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Копие до" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Жалби" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикачени файлове" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Отговор до" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Предупреждение" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Поверително" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Съобщение" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Тяло на съобщението" diff --git a/addons/crm/i18n/bs.po b/addons/crm/i18n/bs.po index a7ed3531abc..6140e1523c2 100644 --- a/addons/crm/i18n/bs.po +++ b/addons/crm/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3589,6 +3589,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/crm/i18n/ca.po b/addons/crm/i18n/ca.po index 0c0878b99b9..2c9d00077c7 100644 --- a/addons/crm/i18n/ca.po +++ b/addons/crm/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3709,1066 +3709,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Butlletí de notícies" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu intensificar aquest cas.\n" -#~ "Ja es troba en el nivell superior." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Retard després data d'activació:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Els meus esborranys " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Afegeix últim mail per a respondre" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Tots els casos" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recorda empresa" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualitza els menús proposats per a ser creats" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Informació base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Tots els oberts " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crea menús per a una secció de casos" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de correu electrònic a enviar" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botó pressionat" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nom del responsable" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Afegir observadors (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Meus " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Observadors emails (CC)" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crea entrades de menús" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dies" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial del cas" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Fixa estat a" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nom de la categoria de casos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuts" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Tots els no tancats i no assignats " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu " -#~ "electrònic a l'empresa." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioritat màxima" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nou " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Esdeveniments empresa" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condicions sobre camps del cas" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comuniació del cas" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoria del cas" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimacions" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Assumpte del cas" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema genèric de Gestió de les Relacions amb el Client (CRM)\n" -#~ "d'OpenERP permet a un grup de gent gestionar de forma intel·ligent i\n" -#~ "eficaç iniciatives, oportunitats, tasques, qüestions, peticions, errors,\n" -#~ "campanyes comercials, reclamacions, etc. Gestiona tasques clau com\n" -#~ "comunicació, identificació, priorització, assignació, resolució i\n" -#~ "notificació.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP assegura que tots els casos són seguits amb èxit pels usuaris,\n" -#~ "clients i proveïdors. Podeu enviar automàticament recordatoris i\n" -#~ "notificacions, intensificar la petició, disparar mètodes específics i\n" -#~ "moltes altres accions basades en les vostres regles pròpies d'empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "La cosa més important sobre aquest sistema és que els usuaris no\n" -#~ "necessiten fer res especial. Poden enviar només un correu electrònic al\n" -#~ "registre de peticions. OpenERP s'encarregarà d'agrair-li el seu missatge,\n" -#~ "dirigir-lo automàticament a les persones apropiades, i assegurar-se que\n" -#~ "tota la futura correspondència arriba al lloc apropiat.\n" -#~ "\n" -#~ "El mòdul de CRM disposa d'una porta d'enllaç amb el correu electrònic per\n" -#~ "a la sincronització entre correus electrònics i OpenERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Els meus oberts " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Selecciona vistes (buida per defecte)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estat del cas" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Enviar correu a aquests emails" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envia" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Paraules clau especials per a ser utilitzades en el missatge" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Els meus historials" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "La vostra acció" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Secció del cas" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatoris per correu electrònic (inclou el contingut del cas)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Camps a canviar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historials de casos" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Els meus casos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Tots els esborranys " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Data última acció" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hores" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Els meus casos oberts" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recorda amb documents adjunts" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Tots els retardats " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Els meus retardats " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos oberts" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Els meus no tancats " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creat" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipus de retard" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Envia correu a responsable" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Els meus pendents " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nou formulari" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Fixa responsable a" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regla utiliza un operador AND. El cas ha de concordar amb tots els camps " -#~ "no buits perquè la regla executi l'acció descrita a la pestanya 'Accions'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Secció del cas" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regles" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Mètode per cridar l'objecte" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "No podeu eliminar aquest cas. Seria millor que el cancel·leu." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realitzat" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendari" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registre" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes persones rebràn una còpia de la futura comunicació entre empresa i " -#~ "usuaris per correu electrònic." - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nom empresa" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nou amb calendari" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Llista amb calendari" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informació de l'acció" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendari" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Telèfon del responsable" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Retard després de la data d'activació" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condicions" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos oberts" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recorda responsable" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Fixa secció a" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Heu d'indicar un correu electrònic d'empresa per utilitzar aquesta acció!" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestió de relacions amb clients & proveïdors" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioritat mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial del cas" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "esborrany" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creats" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que tots els documents adjuntats a aquest cas " -#~ "siguin adjuntats al correu electrònic enviat com a recordatori." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Secció pare" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú pare" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID del cas" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "No crea" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nom menú base" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Seccions filles" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Tots els no assignats " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Tots els no tancats " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Envia notificació" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Ompliu això si utilitzeu una passarel·la de correu." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicació" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunitats de negoci" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista d'arbre" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condicions sobre cas empresa" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Codi de secció" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuari responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descripció general" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crea menús per una secció de casos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Envia correu a empresa" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email empresa" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Tots els pendents " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Fixa prioritat a" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "obert" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Tots els cancel·lats " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Text correu" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu " -#~ "electrònic al usuari." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentacions" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "L'adreça de correu electrònic que es posarà a 'Respondre A' a tots els " -#~ "correus electrònics enviats per OpenERP per als casos d'aquesta secció." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regla del cas" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Cas" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesos" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condicions sobre interval de prioritats" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Tots " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Accions de correu electrònic" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Llista" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuari responsable" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Tots els historials" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Els meus cancel·lats " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Últim email" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registres del cas" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si aquesta categoria està limitada a empreses que compleixin els " -#~ "criteris de segmentació. Si està marcada, s'eliminen de la categoria les " -#~ "empreses que no compleixin els criteris de segmentació." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial del registre" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista formulari" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condicions sobre temporització" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Retorn previst" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripció del cas" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correu a observadors (CC)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accions" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos per secció" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condicions sobre els estats" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Data de l'activació" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un període és el nombre mitjà de dies entre dos cicles de venda o compra per " -#~ "a aquesta segmentació. S'utilitza principalment per detectar si una empresa " -#~ "no ha comprat o compra durant un temps massa llarg, així que suposem que el " -#~ "seu grau de satisfacció s'ha reduït perquè probablement ha comprat productes " -#~ "a un altre proveïdor. Utilitzeu aquesta característica per als negocis " -#~ "recurrents." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de definir un usuari responsable per aquest cas per poder utilitzar " -#~ "aquesta acció!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu enviar missatges amb un text buit, hauria d'incloure una descripció " -#~ "en el missatge" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat Email en l'empresa responsable o falta adreça de resposta en " -#~ "la secció!" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "La data límit és calcula automàticament a partir de Data de inici + Duració" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia o falta adreça de " -#~ "resposta en la secció!" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "aquest assistent crearà tots els sub-menús, en el menú seleccionat." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Es possible que vulgueu crear un nou menú pare per posar tots els menús " -#~ "creats en ell." - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Afegeix a l'historial" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Envia a l'empresa i afegeix a l'historial" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Arguments no vàlids" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descripció del cas" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planifica trucada telefònica" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "No creeu una empresa" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repeteix" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Avís!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "L'oportunitat ha de tenir una empresa assignada abans de fusionar-la amb una " -#~ "altra oportunitat." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Si seleccioneu fusionar amb oportunitat existent, els detalls de la " -#~ "iniciativa (amb l'històric de la comunicació) seran fusionats amb " -#~ "l'oportunitat existent de l'empresa seleccionada" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edita totes les ocurrències de la reunió recurrent." - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Canvia responsable" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envia" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Canvia estat a" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Recaptació de fons" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Converteix/Fusiona oportunitat" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Trucades sortints mostra totes les trucades realitzades pel seu equip de " -#~ "vendes. Un venedor pot gravar la informació sobre la trucada en la vista de " -#~ "formulari. Aquesta informació s'emmagatzemarà en el formulari d'empresa per " -#~ "rastrejar cada contacte que tingueu amb un client. També podeu importar un " -#~ "fitxer .CSV amb una llista de trucades a realitzar pel seu equip de vendes." - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campanya 2" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campanya 1" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Li permet rebre e-mails des d'un servidor POP/IMAP" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Respondre a l'últim e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que el responsable de l'equip de vendes sigui " -#~ "automàticament responsable de la iniciativa/oportunitat, en cas de ser " -#~ "escalada." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permet enllaçar el seu e-mail a la gestió documental d'OpenERP. Podeu " -#~ "adjuntar-l'ho a qualsevol document ja existent en OpenERP o crear un de nou." - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ de vendes" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.envia.mail.adjunt" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Els canals representen les diferents maneres de comunicació possibles amb el " -#~ "client. En cada oportunitat comercial, podeu indicar el canal que ha estat " -#~ "l'origen d'aquesta oportunitat." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Li permet sincronitzar les reunions amb altres clients de calendari i mòbils." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Una empresa ja està definida per a aquesta trucada." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activitat actual" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronització del calendari" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anys" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona les reclamacions de clients i proveïdors, incloent accions " -#~ "correctives o preventives" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "L'oportunitat '%s' ha estat guanyada" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.instal·lador" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Respondre a\" de l'equip de vendes definit en aquest cas" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu l'ordre de seqüència quan es mostra una llista d'etapes de casos." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma d'acabar recurrència" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "No existeixen més oportunitats 'Obertes' o 'Pendents' per a l'empresa '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "L'oportunitat '%s' ha estat tancada" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Fitxer adjunt" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Format HTML?" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Edita tot" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Resum de l'oportunitat" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Freqüència" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Quantitat fixa de vegades" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistent" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible enviar el correu electrònic. Verifiqueu que la configuració SMTP " -#~ "sigui correcta." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Calendari" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "L'equip de vendes al que pertany aquest cas. Definiu l'usuari responsable i " -#~ "l'adreça de correu electrònic per a la passarel·la de correu." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicacions" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Setmanes" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Connector" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Envia correu" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamacions" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a organitzar pàgines wiki per a preguntes freqüents sobre " -#~ "l'aplicació de vendes" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Cc" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el correu!" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Programa trucada" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Fitxers adjunts" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Envia nou email" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunitat a pressupost" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Taulell d'estadístiques" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fusionar amb oportunitat existent" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Treball principal" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "El meu coeficient guanyat/perdut de l'any anterior" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu segurs que voleu crear una empresa basada en aquesta iniciativa?" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Iniciativa a oportunitat" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "El nom del futur client que es crearà quan es converteixi en oportunitat." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Respondre a" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Una empresa ja està definida en aquesta inicitiva." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Canvia probabilitat per a les següents i anteriors etapes." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "Per defecte el venedor és administrador quan es crea un nou usuari" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Passarel·la de correu" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Atenció" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu escalar, ja està en el nivell més alt en la seva categoria d'equip " -#~ "de vendes." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Cerca emails" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes adreces rebran una còpia d'aquest correu electrònic. Per modificar " -#~ "la llista CC permanent, editeu el camp CC global d'aquest cas." - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Taxa d'èxit (%)" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Les iniciatives tancades/cancel·lades no poden ser convertides en " -#~ "oportunitats" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planifica trucada" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Envia correu a" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccioneu aquesta opció si desitgeu enviar emails amb format HTML" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració de l'aplicació CRM" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Envia resposta" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Aquest mòdul relaciona vendes amb oportunitats en el CRM." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definició d'etapa" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Missatge" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Informe d'iniciatives CRM" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planifica trucada telefònica" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fusionat amb l'oportunitat '%s'" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cos del missatge" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronització" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Milloreu la seva aplicació CRM bàsica amb funcionalitats addicionals." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Les trucades telefòniques tancades/cancel·lades no poden ser convertides en " -#~ "oportunitats" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestiona un servei de suport." - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "L'eina de trucades entrants li permet seguir el rastre de les seves trucades " -#~ "entrants en temps real. Cada trucada que rebeu, apareixerà en el formulari " -#~ "de l'empresa per deixar el rastre de cada contacte que teniu amb una " -#~ "empresa. Des del formulari de trucada telefònica, podeu llançar una " -#~ "sol·licitud per a una altra trucada, una reunió o una oportunitat" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Podeu ajudar a les associacions en el seu procés d'obtenció de fons i " -#~ "seguiment." - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiu una regla o patró repetitiu per esdeveniments recurrents.\n" -#~ "Per exemple: Per 10 ocurrències cada últim diumenge de cada dos mesos : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configureu la seva aplicació CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Crear passos específics que ajudaran al seu departament de vendes a " -#~ "organitzar millor el flux de venda gestionant les seves oportunitats de " -#~ "venda. Això els permetrà seguir fàcilment com està posicionada una " -#~ "oportunitat en el cicle de vendes." - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" diff --git a/addons/crm/i18n/cs.po b/addons/crm/i18n/cs.po index 1e31f306403..7046ddcaa72 100644 --- a/addons/crm/i18n/cs.po +++ b/addons/crm/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: crm @@ -3598,238 +3598,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Zpravodaj" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Můj koncept " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Vše otevřeno " - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mé " - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dny" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez opakování" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Varování!" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Upravit všechny výskyty opakovaného setkání." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Navždy" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Odeslat" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Zodpovědný uživatel" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuální činnosti" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Roky" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Způsob k ukončení opakování" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Příloha" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Upravit vše" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Četnost" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Pevné délka" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Průvodce" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hodin" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nadpis" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Odeslat" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týdnů" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Poslat poštu" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Měsíce" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Přílohy" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Měsíc " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varování" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Důvěryhodné" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Měsíc-1 " - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definice fáze" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Poslat odpověď" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Zpráva" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Tělo textu" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Synchronizace kalendáře" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Příležitost '%s' byla vyhrána." - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Action Information" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nevytvářet partnera" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historie komunikace" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner je již určen u tohoto hovoru." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Byla uzavřena příležitost '%s'." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formátování HTML?" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Spravuje službu technické podpory." - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Souhrn příležitosti" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Naplánovat" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historie komunikace" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synchronizace" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Nároky" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Nelze odeslat poštu!" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Technická podpora" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Příležitosti podle ocenění" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Poslat nový email" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Statistická nástěnka" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Hlavní zaměstnání" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Sloučit s existující příležitostí" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Odpovědět komu" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Úspěšnost (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Plánovaný hovor" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavení aplikace CRM" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Vztažené prodeje tohoto modulu z případů příležitostí v CRM" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Pro vaši adresu společnosti nebylo nalezeno ID e-mailu!" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Naplánovat hovor" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Sloučeno do Příležitosti: %s" diff --git a/addons/crm/i18n/da.po b/addons/crm/i18n/da.po index 33d32af7412..7b30f195d3c 100644 --- a/addons/crm/i18n/da.po +++ b/addons/crm/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3590,13 +3590,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Advarsel!" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Send" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planlæg et telefon kald" diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index df9d830b7ad..531ea6bd5c4 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "EMail Anschrift des Kontakts" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" -msgstr "Bezeichnet auch" +msgstr "Vermittelt durch" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3761,1076 +3761,3 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen." #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mein Entwurf " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Füge letzte Mail hinzu für Rückantwort" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Alle Fälle" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Erinnere Partner" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Update des anzulegenden Menüvorschlags" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Basis Information" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Alle offenen Verkaufschancen & Interessenten " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Erzeuge Menü für Fall Sektion" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Vorlage der Email" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Bezeichnung Verantwortlicher" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Meine " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Fälle" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Erzeuge Menüposition" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Tage" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Setze Status auf" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuten" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Alle offenen und nicht zugewiesenen Fälle " - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Max. Priorität" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Neu " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partner Ereignisse" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Fall Kommunikation Historie" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Fall Kategorien" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Erwartet" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Das allgemeine OpenERP Kundenbeziehungsmanagement (CRM)\n" -#~ "erlaubt einer Gruppe von Leuten auf intelligente und effiziiente Weise\n" -#~ "Hinweise, Gelegenheiten, Aufgaben, Angelegenheiten, Anfragen, Fehler, \n" -#~ "Kapmagnen, Ansprüche zu verwalten. Schlüsselfunktionen wie Kommunikation,\n" -#~ "Identifikation, Reihungen, Zuordnungen, Lösungen und Benachrichtigungen " -#~ "werden\n" -#~ "abgedeckt.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP stellt sicher, dass alle Fälle von Benutzern, Kunden und Lieferanten " -#~ "verfolgt\n" -#~ "werden.Automatische Erinnerungen, Hinaufstufen von Anfragen, Auslösen von \n" -#~ "bestimmten Methoden und viele andere Aktionen aufgrund der " -#~ "unternehmenseigenen \n" -#~ "Regeln sind möglich.\n" -#~ "\n" -#~ "Benutzer müssen nichts spezielles tun. Sie senden ein EMail an die " -#~ "Anfragenverwaltung\n" -#~ "und OpenERP kümmert sich darum, dass ihnen für die Anfrage gedankt wird, " -#~ "diese \n" -#~ "automatisch an die zuständigen Stellen weitergeleitet wird und alle " -#~ "zukünftige Korrespondenz \n" -#~ "an die richtige Stelle kommt.\n" -#~ "\n" -#~ "Das CRM Modul beinhaltet ein EMail Gateway für die Synchronisierung von " -#~ "Mails und OpenERP" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Meine offenen " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Wähle Ansicht (leer ist Standard)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Fall Stadium" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "EMail an diese Adressen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Sende" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Meine Historie" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Ihre Aktion" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Fall Kategorie" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Felder" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Fälle Historie" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Meine Fälle" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Alle Entwürfe " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner Email" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Letzte Aktion am" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Stunden" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Meine Fälle in Bearbeitung" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Erinnerung mit Dateianhang" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Alle Verspätungen " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Meine Fälle (Verspätet) " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Offene Fälle" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Meine Fälle (Unerledigt) " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Erzeugt" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Typ Verzögerung" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Mail an Verantwortlichen" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Meine Wartepositionen " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Neues Formular" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Partner E-Mail" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Fallsteuerung" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können diesen Fall nicht löschen. Sie sollten in diesem Fall besser " -#~ "abbrechen." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "fertig" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Leute werden eine Kopie aller zukünftigen Kommunikation zwischen " -#~ "Partner und Benutzer bekommen." - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Historisiere" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Name des Partners" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Neu im Kalender" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Kalenderliste" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Kalenderansicht" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Verantwortlichen Erinnern" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Setze Sektion auf" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Kunden- und Lieferantenbeziehungsmanagement" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Min. Priorität" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Fall Historie" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Erzeugtes Menü" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Hauptsektion" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Obermenü" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Fallnummer" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Nicht Erzeugen" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Hauptmenü Bezeichnung" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Untergeordnete Sektionen" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Alle Fälle (Nicht Zugewiesen) " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Alle Fälle (nicht Beendet) " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Sende Erinnerung" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Komplettiere diesen Eintrag falls Sie das E-Mail Gateway in Betrieb nehmen." - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Verkaufschancen" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Baumansicht" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Verantwortlicher Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Allgemeine Beschreibung" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Erzeuge Menü für Fälle" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Mail an Partner" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Partner E-Mail" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Alle Fälle im Wartezustand " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Setze Prio. auf" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "offen" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Alle Fälle (Abgebrochen) " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Mailtext" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentierung" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Fall Regel" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Fall" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Monate" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Alle Supportvorgangsstufen " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-Mail Aktionen" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Sende an Partner & Historisiere" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Verantwortlicher Mitarbeiter" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Alle Historien" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Meine Stornierten " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "letzte Mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Fall Protokolle" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Protokolliere Historie" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Formular Ansicht" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Fall Beschreibung" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Mail an Beobachter (cc)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "Sie können ein neues Obermenü für die neu erzeugten Menüs definieren" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "Fälligkeits Termin wird wiefolgt ermittelt: Start Datum + Dauer" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "Dieser Assisten wird alle Untermenüs für das gewählte Menü erzeugen" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Fall Beschreibung" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Keine Wiederholung" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Gepl. Kosten" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Fall Sektion" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Spezielle Schlüsselwörter für Haupttext" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Warnung !" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Die Regel benutzt einen UND Operator. Demnach werden alle eingetragenen " -#~ "Felder als Kriterienberücksichtigt, um für alle diese Fälle die definierten " -#~ "Aktionen auf dem gleichnamigen Aktenreiter durchzuführen." - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Information z. Aktion" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Tel. d. verantw. Mitarb." - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Filterkriterien" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Fälle in Bearbeitung" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Für die auszuf. Aktion ist ein verantwortlicher Mitarbeiter zu definieren." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Ein Partner wurde bereits für diesen Anruf definiert." - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "EMail Adresse, die als \"Antworten an\" Adresse in alle Emails eingetragen " -#~ "wird, die zu allen Vorgängen dieser Sektion versendet werden." - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren diese Option, wenn die Kategorie exklusiv zu Partnern zugeordnet " -#~ "werden soll, bei denen die eingestellten Kriterien zutreffen. In diesem Fall " -#~ "wird eine bereits zugetroffene Kategorie bei einem Partner, der das " -#~ "Kriterium nicht mehr erfüllt, gelöscht." - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Kriterien zu Status" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Bezugszeitpunkt" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Gepl. Kosten" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historie Fall" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Kategorie Name" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Hinzuf. Mail (CC)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere Feld, wenn diese Regel eine EMail Erinnerung an Kunden / " -#~ "Lieferanten senden soll." - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Filterkriterien" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Keine EMail Adresse für Ihr Unternehmen !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Keine E-Mail Adresse bei Unternehmensdaten definiert oder eine fehlende " -#~ "Antwort an EMailAdresse für die definierte Sektion!" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Verzögerung nach Auslöse Datum:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Keine E-Mail Adresse für verantwortlichen Partner gefunden oder fehlende " -#~ "Email Adresse in der Sektion!" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Empfänger Emails" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere diese Option, falls alle Dokumente die zum Fall gehören auch an " -#~ "eine Erinnerungsmail angehängt werden sollen." - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Sende EMail" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reklamationen" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = EMail d. verantwortl.Mitarbeiters" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Kundendienst" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können diesen Fall nicht eskalieren.\n" -#~ "Sie sind bereits auf der obersten Ebene." - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie einen Partner für diesen Lead erzeugen wollen ?" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Verkaufschance Ergebnis" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Betreff Fall" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "E-mail Erinnerung inkl. Fallübersicht" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Fehlerhafte Argumente" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Definition Verantw." - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Periode sind die durchschnittlichen Tage zwischen 2 Einkaufs- od. " -#~ "Verkaufs- zyklen. Die Tage werden hauptsächlich dafür verwendet um " -#~ "festzustellen, ob ein Partner für einen längeren Zeitraum keine Artikel ge- " -#~ "oder verkauft hat. Wir nehmen dabei an, dass der Kunde mittlerweile bei " -#~ "einem anderen Lieferanten kauft. Verwende diese Funktionalität für eine " -#~ "Reaktivierung der Geschäftsbeziehungen." - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Aufruf Objekt Methodik" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Verzög. n. Auslösedat." - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine E-Mail Adresse für den Partner haben, um diese Aktion zu " -#~ "nutzen!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Kann E-Mails mit unausgefülltem Haupttext nicht senden." - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Geplanter Umsatz" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Filterkriterium Partner" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Sektion Kurz" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere Option, falls diese Regel eine Erinnerungsmail an den Benutzer " -#~ "senden soll." - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Filterkriterium Priorität" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Filterkriterium Zeit" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Fälle nach Sektionen" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Ändere Verantwortlichen" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Setze Status auf" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampagne 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampagne 2" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Verkauf - FAQ" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kommunikations Historie" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jahre" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Anhang" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenz" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistent" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Wochen" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Antwort an" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warnung" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertraulich" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Terminiere Anruf" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Erzeuge keinen Partner" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Verkaufschance sollte einen zugewiesenen Partner haben bevor eine " -#~ "Zusammenfassung erfolgen kann." - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Kann keine EMail senden!" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Fördermittel & Spenden" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "Sende" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Konvertiere z. Verkaufschance" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Berechtigt EMails vom POP/IMAP Server zu empfangen" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Beantworte letzte EMail" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere diese Option, wenn Sie möchten dass bei einer Eskalation " -#~ "automatisch der Leiter des Verkaufsteams dieVerantwortung für den Vorgang " -#~ "zugewiesen bekommt." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht Ihnen Emails zu OpenERP Vorgängen oder Objekten zu verlinken. Sie " -#~ "können EMails an alle vorhandenen Vorgänge anhängen oder auch neue Vorgänge " -#~ "generieren." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuelle Aktivität" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht eine Synchronisation von Terminen mit anderen Kalenderanwendungen " -#~ "und mobilen Endgeräten." - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Management der Kunden und Lieferanten Reklamationsvorgänge, inklusive " -#~ "Aktivitäten zur Korrektur und zur präventiven Verhinderung." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Synchronisation Kalender" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Die Verkaufschance '%s' wurde erfolgreich abgeschlossen." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Die Verkaufschance '%s' wurde beendet." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML Format?" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Managment des Anwendersupports." - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Bearbeite Alle" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "Konnte EMail nicht senden. Bitte prüfen Sie die SMTP Konfiguration." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Verkaufsteam, zu dem dieser Fall zugeordnet wurde. Definition des " -#~ "verantwortlichen Benutzers sowie der EMail Adresse für das Gateway zur " -#~ "automatischen Erstellung neuer Vorgänge oder zur weiteren Verfolgung oder " -#~ "Wiedereröffnung eines aktuellen noch nicht beendeten Vorgangs." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "Terminiere" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synchronisation" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Es gibt keine weiteren 'Offen' oder 'Im Wartezustand' befindlichen " -#~ "Verkaufschancen für den Partner '%s'." - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS Outlook" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht das Management von Wikipages sowie FAQ Fragenkatalogen für die " -#~ "Vertriebsanwendungen." - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Anwendung ermöglicht das Management der Beschaffung von Spenden & " -#~ "Fördermitteln für Ihre Organisation." - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "Terminiere Anruf" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Konvertiere Verkaufschance zu Angebot" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Sende EMail" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiert eine Regel für wiederkehrende Termine\n" -#~ "z.B. Jeden ersten Freitag im Monat mit 10 wiederkehrenden " -#~ "Termineinträgen:FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Funktion" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Zusammenfassen Verkaufschancen" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mein Gewinn/Verlust für das letzte Jahr" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Mailgateway" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Adressen erhalten eine Kopie der EMail. Um die allgemeine CC EMail " -#~ "Empfängerliste zu modifizieren bearbeiten Sie bitte diese Adressliste." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Erfolgsquote (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Mail AN" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Terminiere Anruf" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle diese Option wenn eine EMai im html Format gesendet werden soll." - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration CRM & SRM Anwendungen" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat-1 " - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Dieses Modul bezieht sich auf die Verkaufschancen aus dem Vertrieb." - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "Antworten" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Zusammeng. in Verkaufschance: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Nachricht Haupttext" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie Zusammenfassen mit existierender Verkaufschance auswählen, werden " -#~ "die historischen Informationen zum vorhandenen Verkaufskontakt mit der " -#~ "existierenden Verkaufschance des ausgewählten Partners zusammengefasst." - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kanal repräsentiert die unterschiedlichen Wege der Kommunikation mit " -#~ "Kunden. Für jede Verkaufschance können Sie hinterlegen, welcher Kanal diesen " -#~ "Vorgang ermöglicht hat." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Vertriebsstufen in Listenform" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Antwort An EMail des Verkaufsteams für diesen Fall" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Ein Partner wurde bereits für diesen Verkaufskontakt definiert" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Ändere Wahrscheinlichkeit für diese und andere Vertriebstufen." - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Im Standard ist der Verkäufer beim erstellen neuer Benutzer Administrator" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definition Vertriebsstufen" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Auswertung Verkaufskontakte" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Plane einen Kundenanruf" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Beendete/Abgebrochene Verkaufskontakte können nicht in Verkaufschance " -#~ "gewandelt werden" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Beendete/Abgebrochene Kundenanrufe können nicht in Verkaugschance gewandelt " -#~ "werden" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Erweitern Sie die CRM Anwendung durch zusätzliche Funktionen." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre CRM Anwendung" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Erstellen Sie spezifische Vertriebsstufen, deren Anwendung die Bearbeitung " -#~ "von Vertriebschancen erleichtert. Hilfreich ist die Angabe der Stufe für die " -#~ "Rückverfolgung von Verkaufsvorgängen sowie als zusätzliche Information zum " -#~ "Bearbeitungsstatus." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.email.attachment" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Dauerhaft" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Festes Endedatum" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historie Kommunikation" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Feste Terminanzahl" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Die Bezeichnung für den neuen Kunden, der bei der Erstellung in eine " -#~ "Verkaufschance angewendet wird." - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anwendung für eingehende Anrufe ermöglicht die ad-hoc Erfassung von " -#~ "Informationen zu Telefongesprächen mit Kunden. Alle wichtigen Informationen " -#~ "können dabei in der Formular Ansicht eingegeben werden, um sämtliche " -#~ "Kundenkontakte einfach zu verwalten und über die Vorgangshistorie " -#~ "rückzuverfolgen. Weiterführende Vertriebsvorgänge, wie z.B. Terminierung von " -#~ "Rückrufen, Meetings oder Veranstaltungen können ebenso direkt aus der " -#~ "Formular Ansicht erstellt werden, wie die Erfassung einer neuen " -#~ "Verkaufschance." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Die Anwendung ausgehende Anrufe listet alle Anrufe Ihres Verkaufsteams auf. " -#~ "Ein Verkäufer kann alle Informationen über einen Anruf in der " -#~ "Formularansicht eingeben. Diese Informationen werden auch in den " -#~ "Partnerinformationen angezeigt, um jeden Kontakt mit dem Kunden " -#~ "nachvollziehbar zu machen. Sie können auch eine .CSV-Datei mit allen Anrufen " -#~ "Ihres Verkaufsteam aus externen Anwendungen importieren." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Automatischer Emailimport" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Eskalation erzeugen, da Sie sich bereits auf der höchsten " -#~ "Ebene der Kategorie Ihres Vertriebsteams befinden." - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "Pinnwand CRM" diff --git a/addons/crm/i18n/el.po b/addons/crm/i18n/el.po index 9b7fcf129e7..484a637f126 100644 --- a/addons/crm/i18n/el.po +++ b/addons/crm/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -3624,907 +3624,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Καθυστέρηση μετά την Ημερ/νία Εκκιίνησης:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Οι πρόχειρές μου " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Προσθήκη τελευταίας αλληλογραφίας προς απάντηση" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Όλα τα Θέματα" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Υπενθύμιση Συνεργάτη" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Ενημέρωση Προταθέντων Μενού για Δημιουργία" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Βασικές Πληροφορίες" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Ό,τι είναι Ανοικτό " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Δημιουργία μενού για ένα τμήμα θεμάτων" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Πρότυπο Email για Αποστολή" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Πατημένο" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Προγραμματισμένο κόστος" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user) = Όνομα υπευθύνου" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Δικές μου " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να αναβαθμίσετε αυτό το θέμα.\n" -#~ "Βρίσκεται ήδη στο ανώτατο επίπεδο." - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Emails Κοινοποιήσεων" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Δημιουργία καταχωρήσεων μενού" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Ημέρες" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Προγραμματισμένο Κόστος" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Ιστορικό θέματος" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Ορισμός σταδίου σε" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Όνομα Κατηγορίας Θέματος" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Κανένα" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Λεπτά" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Ό,τι δεν είναι Κλεισμένο ή Ανατεθειμένο " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο κανόνας να αποστείλει υπενθύμιση στο συνεργάτη " -#~ "μέσω email." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Μέγιστη Προτεραιότητα" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Νέο " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Συμβάντα Συνεργάτη" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Όροι στα Πεδία Θέματος" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Ιστορικό Επικοινωνίας του Θέματος" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Κατηγορία Θέματος" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Εκτιμήσεις" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Τίτλος Θέματος" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Το βασικό σύστημα Διαχείρισης Πελατειακών Σχέσεων του Open ERP\n" -#~ "δίνει τη δυνατότητα σε μια ομάδα να διαχειριστεί έξυπνα και αποτελεσματικά\n" -#~ "συνδέσμους, ευκαιρίες, αιτήσεις, αναθέσεις, μεθόδους προσέγγισης κ.α.\n" -#~ "Διαχειρίζεται επίσης ζητήματα-κλειδιά όπως η επικοινωνία, η ιεράρχηση " -#~ "ενεργειών,\n" -#~ "ανάθεση, επίλυση και γνωστοποίηση.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Open ERP διασφαλίζει ότι όλα τα θέματα παρακολουθούνται επιτυχώς από τους " -#~ "\n" -#~ "χρήστες, τους πελάτες και τους προμηθευτές. Μπορεί να στέλνει αυτόματες " -#~ "υπενθυμίσεις,\n" -#~ "να αναβαθμίζει τις αιτήσεις, να εκκινεί διάφορες διαδικασίες και ενέργειες, " -#~ "βασισμένες \n" -#~ "στους κανόνες που θέτετε εσείς.\n" -#~ "\n" -#~ "Το πιο εκπληκτικό από όλα είναι ότι οι χρήστες δε χρειάζεται να κάνουν " -#~ "τίποτα εξαιρετικό.\n" -#~ "Μπορούν να στείλουν ένα email στον υπεύθυνο μιας αίτησης. Το Σύστημα θα " -#~ "φροντίσει να\n" -#~ "τους ευχαριστήσει, θα το διανείμει στους ενδιαφερόμενους και θα φροντίσει " -#~ "όλη η\n" -#~ "μελλοντική αλληλογραφία θα σταλεί στα σωστά άτομα.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Άρθρωμα CRM έχει email gateway για το συγχρονισμό μεταξύ του " -#~ "προγράμματος\n" -#~ "και της ηλεκτρονικής αλληλογραφίας." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Οι Ανοικτές μου " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Επιλογή Προβολών (κενό για προεπιλογές)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Στάδιο Θέματος" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Αποστολη στα email" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Αποστολή" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Ειδικές Λέξεις-Κλειδιά για Χρήση στο Κυρίως Κείμενο" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Τα Ιστορικά μου" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Η ενέργειά σας" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Τμήμα Θεμάτων" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Υπενθυμίσεις E-Mail (συμπεριλαμβάνει τα περιεχόμενα του θέματος)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Πεδία για Αλλαγή" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Τα Θέματά μου" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Ό,τι είναι Πρόχειρο " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = email συνεργάτη" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία τελευταίας ενέργειας" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ώρες" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Τα Ανοικτά μου Θέματα" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Υπενθύμιση με συνημμένο" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Ό,τι έχει καθυστερήσει " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Οι καθυστερημένες μου " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Ανοικτά Θέματα" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Οι μη- Κλεισμένες μου " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Δημιουργήθηκαν" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Τύπος καθυστέρησης" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Αποστολή Mail στον υπεύθυνο" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Οι εκκρεμείς μου " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Νέα Φόρμα" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Ορισμός υπευθύνου" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Ο κανόνας χρησιμοποιεί τη συνάρτηση 'ΚΑΙ'. Το θέμα πρέπει να ταιριάζει με " -#~ "όλα τα συμπληρωμένα πεδία ώστε ο κανόνας να εκτελέσει την ενέργεια που " -#~ "περιγράφεται στην καρτέλλα 'Ενέργειες'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Εmail συνεργλάτη" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Τμήμα Θεμάτων" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Κανόνες" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Κλήσης Αντικειμένου" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτό το θέμα. Προσπαθείστε να την ακυρώσετε." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Ημερολόγιο" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτοί οι άνθρωποι θα παραλάβουν μέσω email ένα αντίγραφο της μελλοντικής " -#~ "επικοινωνίας ανάμεσα στους χρήστες και το συνεργάτη." - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Καταχώρηση στο Ιστορικό" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Όνομα Συνεργάτη" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Νέο με Ημερολόγιο" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Λίστα Με Ημερολόγιο" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Ενέργειας" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Ημερολογιακή Προβολή" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Τηλέφωνο υπευθύνου" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Καθυστέρηση ματά την ημερ/νία εκκίνησης" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Όροι" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Ανοικτά Θέματα" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Στάδιο" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Υπενθύμιση υπευθύνου" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Ορισμός τμήματος σε" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να συμπληρώσετε ένα email συνεργάτη για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη " -#~ "λειτουργία!" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Σχέσεων Πελατών (CRM) και Προμηθευτών (SRM)" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Ελάχιστη Προτεραιότητα" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Ιστορικό Θεμάτων" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "πρόχειρη" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Δημιουργημένα Μενού" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε όλα τα συνημμένα έγγραφα του θέματος να " -#~ "αποσταλούν με την υπενθύμιση." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "ακύρωση" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Υπερκείμενο Τμήμα" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Υπερκέιμενο Μενού" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Το κυρίως κείμενο είναι κενό, παρακαλώ συμπληρώστε την περιγραφή" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID Θέματος" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Μήνες" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Να μη δημιουργηθεί" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Όνομα Βασικού Μενού" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Υπό-Τμήματα" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Ό,τι δεν έχει ανατεθεί " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Ό,τι δεν έχει κλεισει " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Εmail Υπευθύνου" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Γενικά" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Αποστολή Υπενθύμισης" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Συμπληρώστε αυτό αν χρησιμοποιείτε mail gateway." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Ιστορικό επικοινωνίας" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Ευκαιρίες Συνδιαλλαγής" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Προβολή 'Δέντρου'" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Όροι στο Συνεργάτη Θέματος" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Κωδικός Τμήματος" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Γενική Περιγραφή" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Δημιουργία Μενού για Θέματα" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Mail προς συνεργάτη" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email Συνεργάτη" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Ό,τι εκκρεμεί " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Ορισμός προτεραιότηατς σε" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "ανοικτά" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Ό,τι ακυρώθηκε " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Κυρίως κείμενο μηνύματος" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο κανόνας να αποστείλει υπενθύμιση στο χρήστη " -#~ "μέσω email" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Καταμερισμός" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Θέματα ανά τμήμα" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "Η διεύθυνση email που θα εμφανίζεται δίπλα από την Απάντηση ('Reply-To') σε " -#~ "όλα τα email που αποστέλλονται μέσω Open ERP σχετικά με τα θέματα αυτού του " -#~ "τμήματος." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Κανόνας Θέματος" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Θέμα" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Όροι στην Ιεραρχία Προτεραιοτήτων" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Όλα " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Ενέργειες E-Mail" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Λίστα" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Αποστολή στο Συνεργάτη και αρχειοθέτηση στο Ιστορικό" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Όλατ Ιστορικά" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Τα ακυρωμένα μου " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Τελευταίο E-Mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Logs Θέματος" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το αν η κατηγορία περιορίζεται στους συνεργάτες που πληρούν τα " -#~ "κριτήρια καταμερισμού. Αν επιλεγεί, αφαιρέστε την κατηγορία από τους " -#~ "συνεργάτες που δεν πληρούν τα παραπάνω κριτήρια." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Ιστορικό των Logs" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Προβολή Φόρμας" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Όροι Συγχρονισμού" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Προγραμματισμένα 'Εσοδα" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Περιγραφή Θέματος" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Cc Mail" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ενέργειες" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Ιστορικά Θεμάτων" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Ορισμοί Καταστάσεων" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκιίνησης" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία λήξης υπολογίζεται αυτόματα από την Ημερομηνία Έναρξης + " -#~ "Διάρκεια" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "" -#~ "αυτός ο βοηθός θα δημιουργήσει όλα τα υπομενού, μέσα σε ένα επιλεγμένο μενού" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Ίσως να θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο μενού για να βάλετε όλα τα μενιύ που " -#~ "δημιουργήσατε μέσα." - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Case description" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Μια περίοδος είναι ο αριθμός ημερών μεταξύ δύο αγορών ή πωλήσεων για αυτό το " -#~ "τμήμα. Βασικά χρησιμοποιείται αν ένας συνεργάτης δεν έχει αγοράσει ή " -#~ "πουλήσει τίποτα για πολύ καιρό, οπότε υποθέτουμε ότι η γνώμη του έχει " -#~ "αλλάξει αφού μάλλον αγόρασε από κάπου αλλού. Χρησιμοποιήστε αυτήν την " -#~ "δυνατότητα σε επαναλαμβανόμενες πωλήσεις." - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Προγραμμάτισε ένα Τηλεφώνημα" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Υποθέσεις" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Χωρίς Επανάληψη" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Δεν μπορεί να στείλει mail!" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Μην δημιουργείς συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Προειδοποίηση!" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Μετατροπή/Συγχώνευση Ευκαιρίας" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Αποστολή" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Επιτρέπει την λήψη E-mails από POP/IMAP server." - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Εκστατεία 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Εκστατεία 2" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Πωλήσεις Συχνές Ερωτήσεις" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Απάντηση στο τελευταίο Mail" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Τρέχουσα Δραστηριότητα" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Έτη" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Συγχρονισμός Ημερολογίου" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Η Ευκαιρία πρέπει να έχει συνδεδεμένο Συνεργάτη πριν την συγχώνευση με άλλη " -#~ "Ευκαιρία" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Αλλαγή Υπεύθυνου" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέπει την σύνδεση του email σε έγγραφα του OpenERP. Μπορείς να το " -#~ "συνάψεις σε ένα υπάρχον ή να δημιουργήσεις ένα καινούργιο." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Υπάρχει ήδη αντιστοίχιση με συνεργάτη σε αυτό το τηλεφώνημα" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Βοηθά στον συγχρονισμό των ραντεβού με άλλες εφαρμογές ημερολογίου και " -#~ "κινητά τηλέφωνα." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Επισυνάψεις" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Επεξεργασία όλων" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Έτος " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Οδηγός" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Συγχρονισμός" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Εβδομάδες" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Θέσε την Κατάσταση Σε" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Συλλογή Κεφαλαίου" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Η ευκαιρία '%s' κερδήθηκε" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Διαχειρίζεται τους προμηθευτές τις απαιτήσεις πελατών, περιλαμβάνοντας " -#~ "διορθωτικές ή προληπτικές δράσεις" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Απάντηση-στην ομάδα Πωλήσεων που ορίστικε σε αυτήν την υπόθεση" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Η ευκαιρία '%s' έχει κλείσει" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Δίνει την σειρά που εμφανίζονται τα στάδια των υποθέσεων" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Τρέχον" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν επιλέξετε Συγχώνευση με υπάρχουσα Ευκαιρία, οι λεπτομέρειες του " -#~ "υποψήφιου πελάτη(μαζί με το ιστορικό επικοινωνίας) θα συγχωνευτούν με " -#~ "υπάρχουσα Ευκαιρία του Επιλεγμένου συνεργάτη." - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Διαχειρίζεται το Helpdesk service" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "διαμόρφωση HTML;" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατη η αποστολή email. Παρακαλώ νε ελέγξετε ότι ο SMTP παραμετροποιήθηκε " -#~ "σωστά." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχουν άλλες 'Ανοιχτές' η 'Εκρεμμείς' Ευκαιρίες για τον συνεργάτη '%s'" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Περίληψη Ευκαιρίας" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "Copy text \t MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Άρθρωμα" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Κοινοποίηση" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Συνημμένα" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Αξιώσεις" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Γραμμή Υποστήριξης" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Αποστολή νέου email" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Κύρια Εργασία" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Πίνακας Στατιστικών Μεγεθών" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να δημιουργήσετε συνεργάτη από αυτή το Σύνδεσμο;" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Η αναλογία Νίκη/Ήττα" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Υποψήφιος Πελάτης σε Ευκαιρία" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Ένας συνεργάτης έχει ήδη οριστεί γι' αυτόν τον υποψήφιο πελάτη." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Μήνας " - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Σώμα Μηνύματος" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Απάντηση Σε" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Λήψη Email" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Εμπιστευτικό" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Αποστολή email ΣΕ" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Προγραμάτισε Τηλεφώνημα" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το άρθρωμα συνδέει την πώληση από τις υποθέσεις ευκαιρίας στο CRM" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση Εφαρμογής CRM" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Μήνας-1 " - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να στείλετε το email με μορφή HTML." - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Αποστολή Απάντησης" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Εικόνα" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Μήνυμα" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη ίδια περιγραφή συνδεδεμένου μέλους." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Αναφορά Υποψηφίων πελατών CRM" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Προγραμματισμός Τηλεφωνήματος" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Συγγώνευση στην Ευκαιρία : %s" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Προσαρμογή" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Για πάντα" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Εμπλουτείστε την βασική Εφαρμογή CRM με επιπλέον δυνατότητες." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Τρόπος για να λήξει η επανάληψη" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Κλεισμένο/Ακυρωμένο Τηλεφώνημα Δεν μπορεί να μετατραπεί σε Ευκαιρία" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Ιστορικό Επικοινωνίας" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Ευκαιρία σε Προσφορά" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθά να διαχειριστήτε τις σελίδες wiki για Συχνές ερωτήσεις στην " -#~ "Εφαρμογή των Πωλήσεων." diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 08393f5510f..579e6aac645 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3731,1070 +3731,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "No puede intensificar este caso.\n" -#~ "Ya se encuentra en el nivel superior." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mis borradores " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Añadir último mail para responder" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos los casos" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recordar empresa" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Información base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos los abiertos " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de Email a enviar" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Añadir observadores (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mis " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Observadores emails (CC)" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crear entradas de menús" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Establecer grado a" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nombre de la categoría de casos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Mis no cerrados o no asignados " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico a la empresa." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridad máxima" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nuevo " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condiciones sobre campos del caso" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicación del caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoría del caso" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimaciones" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema genérico de Gestión de las Relaciones con el Cliente (CRM) de\n" -#~ "OpenERP permite a un grupo de gente gestionar de forma inteligente\n" -#~ "y eficaz iniciativas, oportunidades, tareas, cuestiones,\n" -#~ "peticiones, errores, campañas comerciales, reclamaciones, etc.\n" -#~ "Gestiona tareas clave como comunicación, identificación,\n" -#~ "priorización, asignación, resolución y notificación.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP asegura que todos los casos son seguidos con éxito\n" -#~ "por usuarios, clientes y proveedores. Puede enviar automáticamente\n" -#~ "recordatorios y notificaciones, intensificar la petición, disparar\n" -#~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en sus\n" -#~ "reglas propias de empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "La cosa más importante sobre este sistema es que los usuarios no\n" -#~ "necesitan hacer nada especial. Pueden enviar sólo un correo electrónico\n" -#~ "al registro de peticiones. OpenERP se encargará de agradecerle su\n" -#~ "mensaje, dirigirlo automáticamente a las personas apropiadas, y asegurarse\n" -#~ "de que toda la futura correspondencia llega al lugar apropiado.\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo de CRM dispone de una puerta de enlace con el correo electrónico\n" -#~ "para la sincronización entre correos electrónicos y OpenERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mis abiertos " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado del caso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatorios por Email (incluye el contenido del caso)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a cambiar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historiales de casos" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mis casos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos los borradores " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mis casos abiertos" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recordar con adjunto" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos los retrasados " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mis retrasados " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mis no cerrados " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar correo a responsable" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mis pendientes " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nuevo formulario" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Establecer responsable a" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los " -#~ "campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la pestaña " -#~ "'Acciones'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método llamada al objeto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realizado" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas personas recibirán una copia de la futura comunicación entre empresa y " -#~ "usuarios por correo electrónico" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Añadir al historial" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nombre empresa" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nuevo con calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Información de la acción" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendario" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condiciones" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recordar responsable" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Establecer sección a" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "¡Debe indicar un Email de empresa para usar esta acción!" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de relaciones con clientes & proveedores" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridad mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creados" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso " -#~ "sean adjuntados en el correo electrónico enviado como recordatorio." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelado" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sección padre" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú padre" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID del caso" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "No crear" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nombre menú base" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Secciones hijas" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos los no asignados " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos los no cerrados " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicación" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negocio" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista de árbol" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código de sección" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descripción general" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Enviar correo a empresa" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email empresa" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos los pendientes " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Establecer prioridad a" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierto" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todos los cancelados " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Texto correo" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico al usuario." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentaciones" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico que se pondrá en 'Responder A' en todos " -#~ "los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de esta sección." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regla del caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todos " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Acciones de Email" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos los historiales" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mis cancelados " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último email" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registros del caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios " -#~ "de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas " -#~ "que no cumplan los criterios de segmentación." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial del registro" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista formulario" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condiciones sobre temporización" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por sección" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condiciones sobre los estados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Fecha del disparo" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un período es el número promedio de días entre dos ciclos de venta o compra " -#~ "para esta segmentación. Se utiliza principalmente para detectar si una " -#~ "empresa no ha comprado o compra durante un tiempo demasiado largo, así que " -#~ "suponemos que su grado de satisfacción se ha reducido porque probablemente " -#~ "ha comprado productos a otro proveedor. Utilice esta funcionalidad para los " -#~ "negocios recurrentes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe definir un usuario responsable para este caso para poder utilizar esta " -#~ "acción!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar mensajes con un texto vacío, debería incluir una descripción " -#~ "en el mensaje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la empresa responsable o falta dirección de " -#~ "respuesta en la sección!" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "La fecha límite se calcula automáticamente a partir de Fecha de inicio + " -#~ "Duración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía o falta dirección " -#~ "de respuesta en la sección!" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "este asistente creará todos los sub-menús, en el menú seleccionado." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que desee crear un nuevo menú padre para poner todos los menús " -#~ "creados en él." - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botón oprimido" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Correo a estos correos electronicos" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje." - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mis historias" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Fechas de ultima acción" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de retraso" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descripción del caso" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Ingresos previstos" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamaciones" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Asistencia/Ayuda" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Resumen oportunidad" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar a empresa y añadir al historial" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Cambiar responsable" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación de fondos" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Cmabiar estado a" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campaña 2" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campaña 1" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Responder al último e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el " -#~ "cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido " -#~ "el origen de esta oportunidad." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " -#~ "correctivas o preventivas" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronización del calendario" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Asistente" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronización" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunidad a presupuesto" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Iniciativa a opportunidad" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Buscar emails" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Tasa de éxito (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la aplicación CRM" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Informe de iniciativas CRM" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "¡No se pudo enviar el correo!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede " -#~ "adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de " -#~ "nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea " -#~ "automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser " -#~ "escalada." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con " -#~ "otra oportunidad." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "No crear una empresa" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ de ventas" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y " -#~ "móviles." - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestiona un servicio de soporte." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Adjunto" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP " -#~ "sea correcta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de " -#~ "ventas." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definición de etapa" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la " -#~ "iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la " -#~ "oportunidad existente de la empresa seleccionada" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Calendario" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la " -#~ "aplicación de ventas" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fusinar con oportunidad existente" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Enviar respuesta" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Conector" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Programar llamada" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y " -#~ "seguimiento." - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Pasarela de correo" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario " -#~ "responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo." - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Enviar correo a" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.instalador" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.enviar.mail.adjunto" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación CRM" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Mejore su aplicación CRM básica con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar " -#~ "mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les " -#~ "permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el " -#~ "ciclo de ventas." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Llamadas salientes muestra todas las llamadas realizadas por su equipo de " -#~ "ventas. Un vendedor puede grabar la información sobre la llamada en la vista " -#~ "de formulario. Esta información se almacenará en el formulario de empresa " -#~ "para rastrear cada contacto que tenga con un cliente. También puede importar " -#~ "un archivo .CSV con una lista de llamadas a realizar por su equipo de ventas." - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La herramienta de llamadas entrantes le permite seguir el rastro de sus " -#~ "llamadas entrantes en tiempo real. Cada llamada que reciba, aparecerá en el " -#~ "formulario de la empresa para dejar el rastro de cada contacto que tiene en " -#~ "una empresa. Desde el formulario de llamada telefónica, puede lanzar una " -#~ "solicitud para otra llamada, una reunión o una oportunidad" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del futuro cliente que se creará cuando se convierta en " -#~ "oportunidad." - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicaciones" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" diff --git a/addons/crm/i18n/es_AR.po b/addons/crm/i18n/es_AR.po index ecb217af82e..49fef007b9e 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_AR.po +++ b/addons/crm/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3598,568 +3599,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Información base" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos los casos" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Añadir el último correo para responder" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mi borrador " - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar los menús propuestos para su creación" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recordar al partner" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botón presionado" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costos planeados" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos los abiertos " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de Email a enviar" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Añadir observadores (CC)" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mis " - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Emails de los observadores" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Establecer estado a" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crear entradas de menús" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridad máxima" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos del partner" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nuevo " - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Mis casos no cerrados o no asignados " - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico a la empresa." - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicación del caso" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condiciones sobre campos del caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoría del caso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mis casos abiertos " - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Enviar correo a estos emails" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema genérico de Gestión de las Relaciones con el Cliente (CRM) de\n" -#~ "OpenERP permite a un grupo de personas gestionar de forma inteligente\n" -#~ "y eficaz iniciativas, oportunidades, tareas, incidentes,\n" -#~ "peticiones, errores, campañas comerciales, reclamaciones, etc.\n" -#~ "Gestiona tareas clave como comunicación, identificación,\n" -#~ "nivel de prioridades, asignación, resolución y notificación.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP asegura que todos los casos son seguidos con éxito\n" -#~ "por usuarios, clientes y proveedores. Puede enviar automáticamente\n" -#~ "recordatorios y notificaciones, intensificar la petición, disparar\n" -#~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en sus\n" -#~ "reglas propias de empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "Lo más importante sobre este sistema es que los usuarios no\n" -#~ "necesitan hacer nada especial. Pueden enviar sólo un correo electrónico\n" -#~ "al registro de peticiones. OpenERP se encargará de agradecerle su\n" -#~ "mensaje, dirigirlo automáticamente a las personas apropiadas, y asegurarse\n" -#~ "de que toda la futura correspondencia llega al lugar apropiado.\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo de CRM dispone de una puerta de enlace con el correo electrónico\n" -#~ "para la sincronización entre correos electrónicos y OpenERP." - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palabras clave especiales para ser usadas en el mensaje" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado del caso" - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleccionar vistas (vacía inicialmente)" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos los borradores " - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mis casos" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email del partner" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a cambiar" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recordar con adjunto" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Fecha de última acción" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mis casos abiertos" - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mis casos atrasados " - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos los atrasados " - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nuevo formulario" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de demora" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mis casos pendientes " - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar correo al responsable" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mis casos no cerrados " - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método llamada al objeto" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los " -#~ "campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la solapa " -#~ "'Acciones'." - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Establecer responsable a" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email del partner" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas personas recibirán una copia de próximas comunicaciones entre el " -#~ "partner y usuarios por correo electrónico" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realizado" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nombre del partner" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Información de la acción" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Añadir al historial" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nuevo con calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con calendario" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condiciones" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Establecer sección a" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recordar al responsable" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridad mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de relaciones con clientes & proveedores" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creados" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso " -#~ "sean incluidos en el correo electrónico enviado como recordatorio." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelar" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sección padre" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú padre" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID del caso" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Secciones hijas" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos los no asignados " - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nombre del menú base" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "No crear" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos los casos no cerrados " - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicación" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo." - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condiciones sobre caso del partner" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista de árbol" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crear menús para casos" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código de la sección" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negocio" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Enviar correo al partner" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos los pendientes " - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email del partner" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierto" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Establecer prioridad a" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todos los cancelados " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico al usuario." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regla del caso" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico que se pondrá en 'Responder a' en todos " -#~ "los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de esta sección." - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por sección" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentaciones" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Cuerpo del correo" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todos " - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condiciones sobre los tiempos" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Marcar si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios " -#~ "de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas " -#~ "que no cumplan los criterios de segmentación." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial del registro" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista formulario" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Ingresos planeados" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mis casos cancelados " - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos los historiales" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registros del caso" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historial de los casos" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condiciones sobre los estados" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparador" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Fecha del disparador:" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparador:" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costos planeados" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial del Caso" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nombre de Categoría del Caso" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descripción general" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un período es el número promedio de días entre dos ciclos de venta o compra " -#~ "para esta segmentación. Se utiliza principalmente para detectar si un " -#~ "partner no ha comprado o compra por un tiempo demasiado largo, por lo que " -#~ "suponemos que su grado de satisfacción se ha reducido porque probablemente " -#~ "ha comprado productos a otro proveedor. Utilice esta funcionalidad para " -#~ "negocios recurrentes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe definir un usuario responsable de este caso para poder utilizar esta " -#~ "acción!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar mensajes con un texto vacío, debería incluir una descripción " -#~ "en el mensaje" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Debe indicar un correo electrónico del partner para usar esta acción!" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Acciones de correo" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatorios por correo (incluye el contenido del caso)" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = correo electrónico del responsable" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último correo" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar partner & Añadir historial" diff --git a/addons/crm/i18n/es_CR.po b/addons/crm/i18n/es_CR.po index 6104ffa1032..634af2ec7d3 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3760,1070 +3760,3 @@ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "No puede intensificar este caso.\n" -#~ "Ya se encuentra en el nivel superior." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mis borradores " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Añadir último mail para responder" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos los casos" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recordar empresa" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Información base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos los abiertos " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de Email a enviar" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Añadir observadores (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mis " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Observadores emails (CC)" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crear entradas de menús" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Establecer grado a" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nombre de la categoría de casos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Mis no cerrados o no asignados " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico a la empresa." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridad máxima" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nuevo " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condiciones sobre campos del caso" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicación del caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoría del caso" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimaciones" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema genérico de Gestión de las Relaciones con el Cliente (CRM) de\n" -#~ "OpenERP permite a un grupo de gente gestionar de forma inteligente\n" -#~ "y eficaz iniciativas, oportunidades, tareas, cuestiones,\n" -#~ "peticiones, errores, campañas comerciales, reclamaciones, etc.\n" -#~ "Gestiona tareas clave como comunicación, identificación,\n" -#~ "priorización, asignación, resolución y notificación.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP asegura que todos los casos son seguidos con éxito\n" -#~ "por usuarios, clientes y proveedores. Puede enviar automáticamente\n" -#~ "recordatorios y notificaciones, intensificar la petición, disparar\n" -#~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en sus\n" -#~ "reglas propias de empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "La cosa más importante sobre este sistema es que los usuarios no\n" -#~ "necesitan hacer nada especial. Pueden enviar sólo un correo electrónico\n" -#~ "al registro de peticiones. OpenERP se encargará de agradecerle su\n" -#~ "mensaje, dirigirlo automáticamente a las personas apropiadas, y asegurarse\n" -#~ "de que toda la futura correspondencia llega al lugar apropiado.\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo de CRM dispone de una puerta de enlace con el correo electrónico\n" -#~ "para la sincronización entre correos electrónicos y OpenERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mis abiertos " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado del caso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatorios por Email (incluye el contenido del caso)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a cambiar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historiales de casos" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mis casos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos los borradores " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mis casos abiertos" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recordar con adjunto" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos los retrasados " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mis retrasados " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mis no cerrados " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar correo a responsable" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mis pendientes " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nuevo formulario" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Establecer responsable a" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los " -#~ "campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la pestaña " -#~ "'Acciones'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método llamada al objeto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realizado" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas personas recibirán una copia de la futura comunicación entre empresa y " -#~ "usuarios por correo electrónico" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Añadir al historial" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nombre empresa" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nuevo con calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Información de la acción" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendario" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condiciones" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recordar responsable" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Establecer sección a" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "¡Debe indicar un Email de empresa para usar esta acción!" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de relaciones con clientes & proveedores" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridad mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creados" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso " -#~ "sean adjuntados en el correo electrónico enviado como recordatorio." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelado" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sección padre" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú padre" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID del caso" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "No crear" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nombre menú base" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Secciones hijas" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos los no asignados " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos los no cerrados " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicación" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negocio" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista de árbol" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código de sección" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descripción general" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Enviar correo a empresa" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email empresa" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos los pendientes " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Establecer prioridad a" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierto" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todos los cancelados " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Texto correo" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico al usuario." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentaciones" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico que se pondrá en 'Responder A' en todos " -#~ "los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de esta sección." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regla del caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todos " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Acciones de Email" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos los historiales" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mis cancelados " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último email" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registros del caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios " -#~ "de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas " -#~ "que no cumplan los criterios de segmentación." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial del registro" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista formulario" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condiciones sobre temporización" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por sección" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condiciones sobre los estados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Fecha del disparo" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un período es el número promedio de días entre dos ciclos de venta o compra " -#~ "para esta segmentación. Se utiliza principalmente para detectar si una " -#~ "empresa no ha comprado o compra durante un tiempo demasiado largo, así que " -#~ "suponemos que su grado de satisfacción se ha reducido porque probablemente " -#~ "ha comprado productos a otro proveedor. Utilice esta funcionalidad para los " -#~ "negocios recurrentes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe definir un usuario responsable para este caso para poder utilizar esta " -#~ "acción!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar mensajes con un texto vacío, debería incluir una descripción " -#~ "en el mensaje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la empresa responsable o falta dirección de " -#~ "respuesta en la sección!" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "La fecha límite se calcula automáticamente a partir de Fecha de inicio + " -#~ "Duración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía o falta dirección " -#~ "de respuesta en la sección!" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "este asistente creará todos los sub-menús, en el menú seleccionado." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que desee crear un nuevo menú padre para poner todos los menús " -#~ "creados en él." - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botón oprimido" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Correo a estos correos electronicos" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje." - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mis historias" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Fechas de ultima acción" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de retraso" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descripción del caso" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Ingresos previstos" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamaciones" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Asistencia/Ayuda" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Resumen oportunidad" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar a empresa y añadir al historial" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Cambiar responsable" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación de fondos" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Cmabiar estado a" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campaña 2" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campaña 1" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Responder al último e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el " -#~ "cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido " -#~ "el origen de esta oportunidad." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " -#~ "correctivas o preventivas" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronización del calendario" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Asistente" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronización" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunidad a presupuesto" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Iniciativa a opportunidad" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Buscar emails" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Tasa de éxito (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la aplicación CRM" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Informe de iniciativas CRM" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "¡No se pudo enviar el correo!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede " -#~ "adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de " -#~ "nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea " -#~ "automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser " -#~ "escalada." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con " -#~ "otra oportunidad." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "No crear una empresa" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ de ventas" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y " -#~ "móviles." - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestiona un servicio de soporte." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Adjunto" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP " -#~ "sea correcta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de " -#~ "ventas." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definición de etapa" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la " -#~ "iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la " -#~ "oportunidad existente de la empresa seleccionada" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Calendario" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la " -#~ "aplicación de ventas" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fusinar con oportunidad existente" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Enviar respuesta" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Conector" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Programar llamada" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y " -#~ "seguimiento." - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Pasarela de correo" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario " -#~ "responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo." - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Enviar correo a" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.instalador" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.enviar.mail.adjunto" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación CRM" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Mejore su aplicación CRM básica con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar " -#~ "mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les " -#~ "permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el " -#~ "ciclo de ventas." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Llamadas salientes muestra todas las llamadas realizadas por su equipo de " -#~ "ventas. Un vendedor puede grabar la información sobre la llamada en la vista " -#~ "de formulario. Esta información se almacenará en el formulario de empresa " -#~ "para rastrear cada contacto que tenga con un cliente. También puede importar " -#~ "un archivo .CSV con una lista de llamadas a realizar por su equipo de ventas." - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La herramienta de llamadas entrantes le permite seguir el rastro de sus " -#~ "llamadas entrantes en tiempo real. Cada llamada que reciba, aparecerá en el " -#~ "formulario de la empresa para dejar el rastro de cada contacto que tiene en " -#~ "una empresa. Desde el formulario de llamada telefónica, puede lanzar una " -#~ "solicitud para otra llamada, una reunión o una oportunidad" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del futuro cliente que se creará cuando se convierta en " -#~ "oportunidad." - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicaciones" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" diff --git a/addons/crm/i18n/es_EC.po b/addons/crm/i18n/es_EC.po index cd1d757b0f8..56b72697a6e 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 03:41+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3668,1039 +3669,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "No crear una empresa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con " -#~ "otra oportunidad." - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "¡No se pudo enviar el correo!" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la " -#~ "iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la " -#~ "oportunidad existente de la empresa seleccionada" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Mejore su aplicación CRM básica con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación de fondos" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Cambiar responsable" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Cmabiar estado a" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Llamadas salientes muestra todas las llamadas realizadas por su equipo de " -#~ "ventas. Un vendedor puede grabar la información sobre la llamada en la vista " -#~ "de formulario. Esta información se almacenará en el formulario de empresa " -#~ "para rastrear cada contacto que tenga con un cliente. También puede importar " -#~ "un archivo .CSV con una lista de llamadas a realizar por su equipo de ventas." - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campaña 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campaña 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de relaciones con clientes & proveedores" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Responder al último e-mail" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ de ventas" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.enviar.mail.adjunto" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea " -#~ "automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser " -#~ "escalada." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede " -#~ "adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de " -#~ "nuevo." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicación" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el " -#~ "cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido " -#~ "el origen de esta oportunidad." - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y " -#~ "móviles." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " -#~ "correctivas o preventivas" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronización del calendario" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.instalador" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Adjunto" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestiona un servicio de soporte." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Resumen oportunidad" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP " -#~ "sea correcta." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Asistente" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario " -#~ "responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Calendario" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronización" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Conector" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la " -#~ "aplicación de ventas" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y " -#~ "seguimiento." - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamaciones" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Programar llamada" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Asistencia/Ayuda" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunidad a presupuesto" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fusinar con oportunidad existente" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Iniciativa a opportunidad" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación CRM" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Pasarela de correo" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Buscar emails" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de " -#~ "ventas." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Tasa de éxito (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Enviar correo a" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la aplicación CRM" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definición de etapa" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Enviar respuesta" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Informe de iniciativas CRM" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar " -#~ "mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les " -#~ "permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el " -#~ "ciclo de ventas." - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "No puede intensificar este caso.\n" -#~ "Ya se encuentra en el nivel superior." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mis borradores " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Añadir último mail para responder" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos los casos" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recordar empresa" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Información base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos los abiertos " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de Email a enviar" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Añadir observadores (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mis " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Observadores emails (CC)" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crear entradas de menús" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Establecer grado a" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nombre de la categoría de casos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Mis no cerrados o no asignados " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico a la empresa." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridad máxima" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nuevo " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condiciones sobre campos del caso" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicación del caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoría del caso" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimaciones" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema genérico de Gestión de las Relaciones con el Cliente (CRM) de\n" -#~ "OpenERP permite a un grupo de gente gestionar de forma inteligente\n" -#~ "y eficaz iniciativas, oportunidades, tareas, cuestiones,\n" -#~ "peticiones, errores, campañas comerciales, reclamaciones, etc.\n" -#~ "Gestiona tareas clave como comunicación, identificación,\n" -#~ "priorización, asignación, resolución y notificación.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP asegura que todos los casos son seguidos con éxito\n" -#~ "por usuarios, clientes y proveedores. Puede enviar automáticamente\n" -#~ "recordatorios y notificaciones, intensificar la petición, disparar\n" -#~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en sus\n" -#~ "reglas propias de empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "La cosa más importante sobre este sistema es que los usuarios no\n" -#~ "necesitan hacer nada especial. Pueden enviar sólo un correo electrónico\n" -#~ "al registro de peticiones. OpenERP se encargará de agradecerle su\n" -#~ "mensaje, dirigirlo automáticamente a las personas apropiadas, y asegurarse\n" -#~ "de que toda la futura correspondencia llega al lugar apropiado.\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo de CRM dispone de una puerta de enlace con el correo electrónico\n" -#~ "para la sincronización entre correos electrónicos y OpenERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mis abiertos " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado del caso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatorios por Email (incluye el contenido del caso)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a cambiar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historiales de casos" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mis casos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos los borradores " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mis casos abiertos" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recordar con adjunto" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos los retrasados " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mis retrasados " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mis no cerrados " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar correo a responsable" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mis pendientes " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nuevo formulario" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Establecer responsable a" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los " -#~ "campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la pestaña " -#~ "'Acciones'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método llamada al objeto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realizado" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas personas recibirán una copia de la futura comunicación entre empresa y " -#~ "usuarios por correo electrónico" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Añadir al historial" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nombre empresa" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nuevo con calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Información de la acción" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendario" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condiciones" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recordar responsable" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Establecer sección a" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "¡Debe indicar un Email de empresa para usar esta acción!" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridad mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creados" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso " -#~ "sean adjuntados en el correo electrónico enviado como recordatorio." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelado" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sección padre" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú padre" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID del caso" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "No crear" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nombre menú base" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Secciones hijas" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos los no asignados " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos los no cerrados " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo." - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negocio" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista de árbol" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código de sección" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descripción general" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Enviar correo a empresa" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email empresa" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos los pendientes " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Establecer prioridad a" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierto" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todos los cancelados " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Texto correo" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico al usuario." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentaciones" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico que se pondrá en 'Responder A' en todos " -#~ "los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de esta sección." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regla del caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todos " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Acciones de Email" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos los historiales" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mis cancelados " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último email" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registros del caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios " -#~ "de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas " -#~ "que no cumplan los criterios de segmentación." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial del registro" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista formulario" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condiciones sobre temporización" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por sección" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condiciones sobre los estados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Fecha del disparo" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un período es el número promedio de días entre dos ciclos de venta o compra " -#~ "para esta segmentación. Se utiliza principalmente para detectar si una " -#~ "empresa no ha comprado o compra durante un tiempo demasiado largo, así que " -#~ "suponemos que su grado de satisfacción se ha reducido porque probablemente " -#~ "ha comprado productos a otro proveedor. Utilice esta funcionalidad para los " -#~ "negocios recurrentes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe definir un usuario responsable para este caso para poder utilizar esta " -#~ "acción!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar mensajes con un texto vacío, debería incluir una descripción " -#~ "en el mensaje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la empresa responsable o falta dirección de " -#~ "respuesta en la sección!" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "La fecha límite se calcula automáticamente a partir de Fecha de inicio + " -#~ "Duración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía o falta dirección " -#~ "de respuesta en la sección!" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "este asistente creará todos los sub-menús, en el menú seleccionado." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que desee crear un nuevo menú padre para poner todos los menús " -#~ "creados en él." - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botón oprimido" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Correo a estos correos electronicos" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje." - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mis historias" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Fechas de ultima acción" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de retraso" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descripción del caso" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Ingresos previstos" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar a empresa y añadir al historial" diff --git a/addons/crm/i18n/es_PY.po b/addons/crm/i18n/es_PY.po index 4afe8cd8b21..2278a82b30c 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:27+0000\n" -"Last-Translator: fadel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3706,473 +3706,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con " -#~ "otra oportunidad." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "No crear una empresa" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "No repetir" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "¡Cuidado!" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la " -#~ "iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la " -#~ "oportunidad existente de la empresa seleccionada" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Mejore su aplicación CRM básica con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Cambiar estado a" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación de fondos" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Cambiar responsable" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Llamadas salientes muestra todas las llamadas realizadas por su equipo de " -#~ "ventas. Un vendedor puede grabar la información sobre la llamada en la vista " -#~ "de formulario. Esta información se almacenará en el formulario de empresa " -#~ "para rastrear cada contacto que tenga con un cliente. También puede importar " -#~ "un archivo .CSV con una lista de llamadas a realizar por su equipo de ventas." - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campaña 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campaña 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ de ventas" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.enviar.mail.adjunto" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Responder al último e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede " -#~ "adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de " -#~ "nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea " -#~ "automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser " -#~ "escalada." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicación" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el " -#~ "cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido " -#~ "el origen de esta oportunidad." - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y " -#~ "móviles." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Años" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " -#~ "correctivas o preventivas" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronización del calendario" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.instalador" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Adjunto" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestiona un servicio de soporte." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todo" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Resumen oportunidad" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecuencia" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Cantidad fija de veces" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP " -#~ "sea correcta." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario " -#~ "responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Asistente" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Calendario" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicaciones" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronización" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "La herramienta de llamadas entrantes le permite seguir el rastro de sus " -#~ "llamadas entrantes en tiempo real. Cada llamada que reciba, aparecerá en el " -#~ "formulario de la empresa para dejar el rastro de cada contacto que tiene en " -#~ "una empresa. Desde el formulario de llamada telefónica, puede lanzar una " -#~ "solicitud para otra llamada, una reunión o una oportunidad" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Conector" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamaciones" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y " -#~ "seguimiento." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la " -#~ "aplicación de ventas" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "¡No se pudo enviar el correo!" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Programar llamada" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunidad a presupuesto" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Asistencia/Ayuda" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fusinar con oportunidad existente" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabajo principal" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -#~ "Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Iniciativa a opportunidad" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación CRM" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del futuro cliente que se creará cuando se convierta en " -#~ "oportunidad." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Pasarela de correo" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Buscar emails" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de " -#~ "ventas." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Tasa de éxito (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Enviar correo a" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -#~ "oportunidades" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM." - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la aplicación CRM" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Enviar respuesta" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definición de etapa" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Informe de iniciativas CRM" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar " -#~ "mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les " -#~ "permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el " -#~ "ciclo de ventas." - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado un ID de email para su dirección de la compañía!" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" diff --git a/addons/crm/i18n/et.po b/addons/crm/i18n/et.po index c9833aabee8..0dc185d6fab 100644 --- a/addons/crm/i18n/et.po +++ b/addons/crm/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3597,587 +3597,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Infoleht" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Äri võimalused" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Arhiveeri" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Hinnangud" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Seisukorrad prioriteedi vahemikus" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "Märgi see kui soovid reeglit saata meeldetuletus mailiga kasutajale." - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Ajastamise olukorrad" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Staatuste seisukord" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_vorm)id = Partner email" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(juhtumi_kasutaja_telefon)id = Vastutaja telefon" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)id = Partneri nimi" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(juhtumi_id)d = Juhtumi ID" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "See reegel kasutab AND operaatorit. Juhtum peab sobima kõigi tühjade " -#~ "väljadega nii, et reegel käivitab 'Toimingud' kaardil kirjeldatud toimingu." - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Kõik Juhtumid" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Uuenda Väljapakutud Menüüd Loomiseks" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Kõik Avatud " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Loo menüüd juhtumi jaotisele" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Nupp Vajutatud" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Planeeritud maksumus" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Minu " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Juhtumid" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Loo menüü Kirjed" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Planeeritud Maksumus" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Juhtumi ajalugu" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Juhtumi Kategooria Nimi" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Puudub" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maksimaalne Prioriteet" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Juhtumi Suhtluse Ajalugu" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Juhtumi Kategooria" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Minu Avatud " - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Juhtumi Staatus" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Saada" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Minu Ajalood" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sinu toiming" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Juhtumi jaotis" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "E-Mail Meeldetuletused (sisaldavad juhtumi sisu)" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Minu juhtumid" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Viimase Toimingu Kuupäev" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Tunnid" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Minu Avatud Juhtumid" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Avatud juhtumid" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Minu Sulgematta " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Loodud" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "MAili vastutajale" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Minu Pooleliolevad " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Uus Vorm" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Sea vastutajaks" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Juhtumi Jaotis" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reeglid" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Sa ei saa seda juhtumit kustutada. Parem tühista see." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Logi" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Toimingu Informatsioon" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Kalendrivaade" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Avatud Juhtumid" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Sea jaotis" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Pead sisestama Partneri E-Maili kasutamaks seda tegevust!" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimaalne Prioriteet" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Juhtumi Ajalugu" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "mustand" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Loodud menüüd" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "loobu" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Ülemjaotis" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Ülemmenüü" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Ära Loo" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Kõik Sulgematta " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Üldine" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kommunikatsiooni alalugu" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Juhtumi Partneri Olukord" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Jaotise Kood" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Üldine kirjeldus" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Loo Juhtumitele Menüüd" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Maili partnerile" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Kõik Pooleliolevad " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Sea prioriteet" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "ava" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Kõigest Loobutud " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Maili keha" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmenteerimised" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Juhtumi Reegel" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Juhtum" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Kuud" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-Mail Toimingud" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Saada Partnerile & Arhiveeri" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Juhtumi logid" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolli kas kategooria on limiteeritud partneritega mis vastavad " -#~ "segmenteerimise kriteeriumitele. Kui on kontrollitud, eemalda kategooria " -#~ "partneritelt mis ei vasta segmenteerimise kriteeriumitele." - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planeeritud tulu" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Juhtumi kirjeldus" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Juhtumid jaotisejärgi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Lisa viimane kiri vastamiseks" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Baasinformatsioon" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Meeldetuletus partnerile" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Minu mustand " - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Viivitus peale päästiku kuupäeva:" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Jälgijate e-postid" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Päevad" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Saadetava e-kirja mall" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "KSH ja TSH" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Lisa jälgijad (Cc)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Sa ei saa eskaleerida seda juhtumit.\n" -#~ "Sa oled juba ülemisel tasemel." - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Sea olekusse" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partneri sündmused" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Juhtumi väljade olukord" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Uus " - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Kõik sulgemata ja määramata " - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutid" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Märgi see kui soovid,et reegel saadaks meeldetuletuse e-posti teel " -#~ "partnerile." - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Spetsiaalsed võtmesõnad sisus kasutamiseks." - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Saada kiri nendele e-posti aadressidele." - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Vali vaated (vaikimisi tühi)" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Üldine Open ERP kliendisuhetehalduse süsteem võimaldab inimeste grupil\n" -#~ "intelligentselt ja efektiivselt hallata juhtimisi, võimalusi, ülesandeid, " -#~ "küsimusi,\n" -#~ "päringuid, vigu, kampaaniaid, nõudeid jms. See haldab võtmeülesandeid nagu " -#~ "nt\n" -#~ "kommunikatsioon, identifitseerimine, prioriteriseerimine, kohustusi, " -#~ "lahendusi\n" -#~ "ja teavitusi.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP kindlustab, et kõiki juhtumeid saab edukalt jälgida kasutajate, " -#~ "klientide\n" -#~ "ja tarnijate poolt. See suudab automaatselt saada meeldetuletusi, " -#~ "eskaleerida päringuid,\n" -#~ "käivitada spetsiifilisi meetodeid ja palju muid toiminguid sinu ettevõtte " -#~ "reeglite põhjal.\n" -#~ "\n" -#~ "Parim asi selle süsteemi juures on see, et kasutaja ei pea tegema midagi " -#~ "erilist.\n" -#~ "Nad saavad lihtsalt saata e-kirja päringujälgijasse. Open ERP hoolitseb " -#~ "selle eest, et\n" -#~ "neid tänataks kirja eest, kiri automaatselt edasi suunataks sobivale " -#~ "personalile ja\n" -#~ "tehakse kindlaks, et kõik tulevased kirjavahetused jõuavad õigesse kohta.\n" -#~ "\n" -#~ "KSH moodulil on e-posti lüüs sünkroniseerimise liidese jaoks kirjade ja Open " -#~ "ERP-i vahel." - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Väljad muutmiseks" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Juhtumite ajalood" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Kõik mustandid " - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Viivituse tüüp" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Meeldetuletus manusega" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Objekti kutse meetod" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Nimekiri kalendriga" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Uus kalendriga" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Need isikud saavad koopia tulevasest kommunikatsioonist partneri ja " -#~ "kasutajate vahel e-postiga." - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Tingimused" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Viivitus pärast päästiku kuupäeva" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Kliendi ja tarnija suhete haldus" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Märgi see, kui sa tahad et kõik juhtumile lisatud dokumendid manustataks " -#~ "saadetavale meeldetuletuse e-kirjale." - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Kõik määramata " - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Puuvaade" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Alamsektsioonid" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Baasmenüü nimi" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Vastutav kasutaja" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Partneri e-post" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Meeldetuletus vastutajale" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Saada meeldetuletus" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Täida see kui kasutad e-posti võrguväravat." - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Nimekiri" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Kõik " - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "Vastamise aadress kõigil Open ERP poolt selles osas olevate juhtumite kohta " -#~ "saadetud e-kirjadel." - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Vastutav kasutaja" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Kõik ajalood" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "UUsim e-kiri" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Minu tühistatud " - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vormivaade" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Logide ajalugu" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toimingud" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Päästiku kuupäev" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Hoiatus!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Peate määratlema vastutav kasutaja Sel juhul, et kasutada seda tegevust!" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner on juba määratletud selle telefonikõne." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sõnum" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Juhtumi kirjeldus" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)id = Partneri e-mail" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Saada kiri" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Nõuded" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovid luua partnerit selle algatuse põhjal?" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Võimalus summaarselt" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Partner on juba määratud sellele algatusele." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Vigased argumendid" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planeeri telefonikõne" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Koopia" diff --git a/addons/crm/i18n/fi.po b/addons/crm/i18n/fi.po index 2ed11f7245b..254af667725 100644 --- a/addons/crm/i18n/fi.po +++ b/addons/crm/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3623,910 +3623,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Uutiskirje" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Perustiedot" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Kaikki Avoimet " - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Muistuta Kumppania" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Suunnitellut kulut" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Luo valikko Merkinnät" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Seuraajien Sähköpostit" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Päivää" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Kumppanien tapahtumat" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Arviot" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Kaikki tapaukset" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Omat luonnokset " - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Viive asetetun päivämäärän jälkeen" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Tapaushistoria" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi nousta ylemmäs tältä tasolta.\n" -#~ "Olet jo ylimmällä tasolla." - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Suunnitellut kulut" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Merkitse tämä jos haluat säännön lähettävän muistutuksen kumppanin " -#~ "sähköpostiin." - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuuttia" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Uusi " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Valitse näkymät (oletuksena tyhjä)" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Lähetä" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostia näihin osoitteisiin" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Lisää viimeinen sähköposti vastaukseen" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Painiketta painettu" - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Luo valikot tapahtumaosiolle" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "Asiakashallinta & Toimittajahallinta" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Lähetettävän sähköpostin malli" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "Ohjattu toiminto luo ala-valikkoja valittuun valikkoon." - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Lisää vastaanottajia (jäljennös)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Omat " - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Tapahtumakategorian nimi" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(tapahtuma_kuvaus) = Tapahtuma kuvaus" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Tapahtumakenttien tilat" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Korkein tärkeys" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(tapahtuma_aihe) = Tapahtuman aihe" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Omat avoimet " - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Tapahtuman kategoria" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Kaikki sulkemattomia ja nimittämättömiä " - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Yleinen Open ERP:n Asiakkuudenhallinta\n" -#~ "järjestelmä mahdollistaa ryhmän ihmisiä hallitsemaan järkevästi ja " -#~ "tehokkaasti\n" -#~ "opastuksia, mahdollisuuksia, tehtäviä, asioita, pyyntöjä, virheitä, " -#~ "kampanjoita, vaateita yms.\n" -#~ "Se hallitsee avaintehtäviä kuten kommunikaatiota, tunnistamista, " -#~ "tärkeysjärjestykseen laittamista,\n" -#~ "toimeksiantoja, päätöksiä ja huomautuksia.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP varmistaa, että kaikkia tapahtumia voi seurata niin käyttäjät, " -#~ "asiakkaat kuin\n" -#~ "toimittajatkin. Se pystyy lähettämään automaattisesti muistutuksia, " -#~ "nopeuttaa pyyntöjä, laukaista\n" -#~ "tiettyjä tapahtumia ja paljon muita asioita jotka perustuvat yrityksesi " -#~ "sääntöihin. \n" -#~ "\n" -#~ "Paras asia tässä järjestelmässä on se, että käyttäjien ei tarvitse tehdä " -#~ "mitään\n" -#~ "erikoista. He voivat lähettää sähköpostia seurantapalvelimelle. Open ERP " -#~ "huolehtii\n" -#~ "kiittämisestä viestistä ja välittää viestin\n" -#~ "oikealle henkilökunnalle ja varmistaa, että tulevat vastaukset menevät " -#~ "oikeaan \n" -#~ "paikkaan.\n" -#~ "\n" -#~ "Asiakkuudenhallintamoduulissa on sähköpostiyhdyskäytävä synkronoinnille\n" -#~ "sähköpostien ja Open ERP:n välille." - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Tapahtuman tila" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Kommunikaatio Historia" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sinun toimenpide" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Omat historiat" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Avainsanat joita käytetään viestirungossa" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Tapahtumaosio" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Omat tapahtumat" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Kaikki luonnokset " - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Tapahtumahistoriat" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Muutettavat kentät" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Sähköpostimuistuttajat (sisältää asiasisällön)" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(kumppanin_sähköposti) = Kumppanin sähköposti" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Muistuta liitteen kanssa" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Avoimet tapahtumat" - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Omat myöhässä " - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Viimeisin Tapahtumapäivämäärä" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Omat avoimet asiat" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Omat sulkemattomat " - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Kaikki myöhässä " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Uusi lomake" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Omat vireillä olevat " - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Sähköposti vastaavalle" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Kutsu objektia" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Aseta vastaava" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Nämä henkilöt saavat kopion tulevista yhteydenpidoista, jotka on suoritettu " -#~ "sähköpostilla käyttäjien ja kumppanin välillä." - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Historioi" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Viive ajastetun päivämäärän jälkeen" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Tapahtumatiedot" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Uutta Kalenterissa" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Listaa kalenteriin" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Aseta osio" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Muistuta vastaavaa" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Saatat haluta luoda uuden ylävalikon johon sijoittaa kaikki luodut valikot." - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Jakso on keskimääräinen päivien lukumäärä kahden myynti -tai ostosyklin " -#~ "välillä tässä segmentissä. Pääasiallisesti sitä käytetään huomaamaan jos " -#~ "kumppani ei ole myynyt tai ostanut pitkään aikaan mitään. Oletamme, että " -#~ "mielentila on laskenut mahdollisesti siksi, että hän ostanut tavaraa " -#~ "toiselta toimittajalta. Käytä tätä toiminnallisuutta toistuvassa " -#~ "kaupankäynnissä." - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Pienin tärkeysaste" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä jos haluat, että kaikki asiaan liittyvät dokumentit liitetään " -#~ "muistutussähköpostiviestiin." - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Asiahistoria" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Asiakas & Toimittaja Hallinta" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Kaikki ei-määrätyt " - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Alaosiot" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Perusvalikon nimi" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Yläosio" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Älä Luo" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Kaikki sulkemattomat " - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Lähetä muistutus" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Täytä tämä jos käytät yhdyskäytävää" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Asiakumppanin tilat" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Kumppanin sähköposti" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Luo valikot tapahtumille" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Osiokoodi" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostia" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä jos haluat säännön lähettävän muistutuksen sähköpostilla " -#~ "käyttäjälle." - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Kaikki odottavat " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Aseta prioriteetti" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Kaikki perutut " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Viestirunko" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "Takarajan päivämäärä lasketaan automaattisesti aloituspäivämäärän ja keston " -#~ "mukaan." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Asiasääntö" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentoinnit" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Tärkeysmittakaavan tilat" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Vastuunalainen käyttäjä" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Sähköpostitoiminnot" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Kaikki " - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Kaikki historiat" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Ajastuksen tilat" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Lokihistoriat" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Suunniteltu tuotto" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Omat perutut " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Viimeisin sähköposti" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Tapahtumalokit" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Postita vastaanottajille (jäljennös)" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Asiat osioittain" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Asiakuvaus" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Päivitä ehdotetut valikot joita ollaan luomassa" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Tilojen asemat" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Liiketoimintamahdollisuudet" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Tapaukset" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Tapauksen osio" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mitään" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Viivästyksen tyyppi" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Varoitus!" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Sääntö käyttää JA - operaattoria. Tapauksen täytyy sopia kaikkiin " -#~ "täytettyihin kenttiin, jotta sääntö voi suorittaa toiminnon, joka on kuvattu " -#~ "\"Toiminnot\" -välilehdellä." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Avoimet tapaukset" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Olosuhteet" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy määrittää vastuuhenkilö tälle tapaukselle käyttääksesi tätä " -#~ "toimintoa!" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Viestintähistoria" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Kumppani on jo määritetty tälle puhelulle" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Aseta tilaksi" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Viesti" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse jos kategoria on rajoitettu jaottelukriteereihin täsmääviin " -#~ "kumppaneihin. Jos valittu, poista kategoria kumppaneilta, jotka eivät sovi " -#~ "jaottelukriteereihin." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Antaa jonon järjestyksen näytettäessä lista tapauksen vaiheista." - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Laukaisupäivämäärä" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Säännöt" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(kumppani)t = Kumppanin nimi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Et voi poistaa tätä kohtaa. Sinun olisi parempi peruuttaa se." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "luonnos" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "avaa" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Yleinen kuvaus" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toimenpiteet" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Luotu" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Tunnit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei löydettyä sähköposti ID:tä vastaavalle kumppanille tai puuttuva " -#~ "vastausosoite tässä osiossa!" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Loki" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostia" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Vaateet" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Kuukautta" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleiset" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Oletko varma, että haluat luoda kumppanin perustuen tähän johtoon ?" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Mahdollisuuksien yhteenveto" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Virheelliset argumentit" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalenteri" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy laittaa kumppanin sähköpostiosoite käyttääksesi tätä toimintoa!" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Ajoita puhelinsoitto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei voi lähettää tyhjällä viesti -kentällä. Sinulla tulisi olla " -#~ "kuvaus viesti -kentässä" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Ajoita puhelu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Mahollisuudella täytyy olla kumppani ennenkuin se voidaan yhdistää toiseen " -#~ "mahdollisuuteen" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Älä luo kumppania" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Ei toistoa" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia toistuvan kokouksen tapahtumakertoja" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Varainkeruu" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Paranna CRM ohjelmistoasi lisätoiminnoilla" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Ikuisesti" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Vaihda vastuuhenkilö" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Muuta/yhdistä mahdollisuus" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Aseta tilaksi" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kamppanja 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kamppanja 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Myynnin UKK (FAQ)" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Vastaa viimeisimpään sähköpostiin" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Mahdollistaa sähköpostien vastaanoton POP/IMAP palvelimelta." - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Vastuukäyttäjä" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa synkronoimaan kokoukset muiden kalenteriohjelmien ja kännyköiden " -#~ "kanssa." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Vuodet" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Hallinnoi toimittajien ja asiakkaiden reklamaatioita, mukaanlukien korjaavat " -#~ "ja ennaltaehkäisevät toimenpiteesi." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Mahdollisuus '%s' on voitettu" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Kalenterin synkronointi" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Tapaukselle määritellyn myyntitiimin sähköpostin vastausosoite" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Toiston lopettaminen" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Mahdollisuus '%s' on suljettu." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Suljettua/peruttua soittoa ei voida muuttaa mahdollisuudeksi." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "Muita avoimia tai odottavia mahdollisuuksia ei ole kumppanille '%s'." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Liite" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML muotoilu?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Muokkaa kaikkia" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Hallinnoi helpdesk palvelua." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Tiheys" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Korjaa aikojen määrät" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei voitu lähettää. Tarkista että SMTP asetukset ovat kunnossa." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Velho" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synkronointi" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Viikot" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Kommunikaatiohistoria" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Liitännäinen" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Sähköpostia ei voi lähettää!" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Liitteet" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Mahdollisuudesta tarjoukseen" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Lähetä uusi sähköposti" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Yhdistä olemassaolevaan mahdollisuuteen" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Päätyötehtävä" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - tilastojen työpöytä" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Mahdollisuudesta myyntimahdollisuudeksi" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Oma voitto/häviö suhde viimeisen vuoden ajalle" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Vastausosoite" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Konfiguroi CRM ohjelmistosi" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Vaihda seuraavan ja edellisen vaiheen todennäköisyyksiä." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Sähköpostin välityspalvelin" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varoitus" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Luottamuksellinen" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Onnistumistodennäköisyys (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Sähköpostia vastaanottajalle" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Aikatauluta soitto" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "CRM ohjelmiston konfiguraatio" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Valitse tämä jos haluat lähettää sähköpostia HTML formaatissa." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Vaiheiden määritykset" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löytynyt yrityksen tiedoista!" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Yhdistetty mahdollisuuteen %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Viestin runko" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Jos valitset yhdistämisen olemassaolevan mahdollisuuden kanssa, liidin " -#~ "yksityiskohdat (kommunikaatiohistorioineen) yhdistetään olemassaolevan " -#~ "valitun kumppanin mahdollisuuden kanssa." - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanavat esittävät eri kommunikaatiotapoja olla yhteydessä asiakkaaseen. Voit " -#~ "määritellä jokaiselle mahdollisuudelle kanavan josta se tuli." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Myyntitiimi jolle tapaus kuuluu. Määrittelee vastuuhenkilön ja sähköpostin " -#~ "sähköpostin välitystä varten." - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Kopio" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Liidiin on jo määritelty kumppani." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Tulevan kumppanin nimi joka luodaan muutettaessa liidi mahdollisuudeksi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "Et voi eskaloida. Olet jo myyntitiimin kategorian ylätasolla." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Suljettuja/peruttuja liidejä ei voida muuttaa mahdollisuuksiksi" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "Oletuksena myyjä on administrator kun luodaan uusi käyttäjä" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM liidi raportti" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Moduuli yhdistää mahdollisuuksienhallinnan myyntiin CRM:ssä." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Voit linkittää sähköposteja OpenERP dokumentteihin. Voit liittää sen " -#~ "OpenERP:issä olemassaolevaan tai luoda uuden." diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index b75edb6dc2c..284dd76237b 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3717,1056 +3717,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Lettre d'information" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas escalader ce cas.\n" -#~ "Vous êtes déjà au plus haut niveau." - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Utilisateur responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Le système de gestion générique de rapport de client d'OpenERP permet à un " -#~ "groupe de personnes de gérer intelligemment et efficacement des occasions, " -#~ "des possibilités, des tâches, des questions, des demandes, des problèmes, " -#~ "des campagnes, des réclamations, etc. \n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP assure que tous les cas sont bien suivis par les utilisateurs, pour " -#~ "les clients et les fournisseurs. Il peut envoyer automatiquement des " -#~ "rappels, escalader une demande, déclencher des méthodes spécifiques et un " -#~ "bon nombre de d'autres actions basées sur vos propres règles d’ entreprise. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "La chose la plus importante à propos de ce système est que les utilisateurs " -#~ "n'ont pas besoin de faire quelque chose de spécial. Ils doivent juste " -#~ "envoyer un email au suiveur de demande. OpenERP se charge de les remercier " -#~ "de leur message, du routage automatique au personnel, et de veiller à ce que " -#~ "toute la correspondance est envoyée à la bonne place.\n" -#~ "\n" -#~ "Le module CRM possède une passerelle email pour la synchronisation entre " -#~ "l'interface mails et OpenERP." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Délai après la date de déclenchement:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mes brouillons " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Tous les cas" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Rappeler le partenaire" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Mettre à jour les Menus Proposés pour qu'ils soient créés" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Information de Base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Tous les ouverts " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Création des menus pour cette section de cas" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Modèle de l'Email à envoyer" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Bouton pressé" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Coûts planifiés" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nom du responsable" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Ajouter en copie" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mes " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Cas" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "E-mails en copie" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Créer les entrées du menu" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Jours" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historique du cas" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Mettre à l'état" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nom de la catégorie du cas" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucune" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Tous les Fermés et Non Assignés " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Cocher là si vous voulez que la règle envoi un rappel pas email au " -#~ "partenaire." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Priorité maximale" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Évènements partenaire" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condition sur le champ du cas" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historique de la communication" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Catégorie de cas" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimer" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Sujet du cas" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mes ouverts " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Sélectionne les Vues (vide par défaut)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "État du cas" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Mail à ces adresses" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mon historique" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Section de cas" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Rappel par email (incluant le contenu du cas)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Champs à remplacer" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historiques des cas" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mes cas" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Tous les brouillons " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = email partenaire" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Date de la dernière action" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Heures" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mes cas ouverts" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Rappel avec attachement" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Tous les en retards " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mes en retard " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Cas ouverts" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mes non clos " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Date de création" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Après délai" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Mail au responsable" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mes en attente " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nouveau formulaire" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Assigner au responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La règle utilise l'opérateur AND. Le cas doit correspondre à tous les champs " -#~ "non vide pour que la règle exécute l'action définit dans l'onglet 'Actions'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email partenaire" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Section du cas" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Règles" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Appeler la méthode objet" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas effacer ce cas. Vous devriez plutôt l'annuler" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "terminer" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendrier" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Historique" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Ces personnes recevrons une copie des futures communication entre partenaire " -#~ "et utilisateurs par email" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Faire une historique" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nouveau avec calendrier" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Liste avec calendirer" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Infos sur l'action" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vue calendrier" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Téléphone du responsable" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Après délai" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Conditions" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Cas ouverts" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Rappeler le responsable" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Mettre la section à" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devriez indiquer un mail partenaire pour utiliser cette action !" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Priorité Minimale" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historique des cas" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "brouillon" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menus Créés" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Cocher ça si vous voulez que tous les documents attachés à ce cas soit " -#~ "attachés à l'email de rappel." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "annuler" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Section parent" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menu Parent" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID du cas" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Ne pas créer" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nom du Menu de Base" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Tous les non assignés " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Tous les non fermés " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email du responsable" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Envoyer rappel" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complétez ceci si vous utilisez la passerelle mail" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historique de la communication" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Opportunités d'affaire" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vue en arbre" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condition sur le cas partenaire" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Code de la section" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Description générale" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Créer des Menus pour les Cas" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Mail au partenaire" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "E-mail partenaire" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Tous les en attentes " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Mettre la priorité à" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "ouvrir" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Tous les annulés " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Corps du mail" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Cocher ça si vous voulez que la règle envoi un rappel par email à " -#~ "l'utilisateur" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentations" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Règle du cas" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Cas" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Conditions sur le niveau de priorité" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Tous " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Action par Email" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Envoi le partenaire et ajoute à l'historique" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Utilisateur responsable" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Tous les historiques" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mes annulés " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Dernier e-mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Historique du cas" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux " -#~ "critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne " -#~ "correspondants pas aux critères de segmentation." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historique" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vue Formulaire" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condition sur le temps" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Revenus planifiés" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Description des cas" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Mail aux Cc" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Actions" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Cas par section" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condition sur les états" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Date de déclenchement" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Pour pouvoir utiliser cette action, vous devez définir un utilisateur " -#~ "responsable de ce cas !" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Une période est le nombre moyen de jours entre 2 cycles de vente ou d'achat " -#~ "pour cette segmentation. C'est couramment utilisé pour détecter si le " -#~ "partenaire n'a pas acheter ou vendu depuis longtemps, mais nous supposons " -#~ "que cet état d'esprit est dégréssif parce qu'il a probablement acheter a de " -#~ "meilleurs fournisseurs. Utiliser cette fonctionnalité pour des affaires " -#~ "récurrentes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'envoyer un courriel vide, le corps du courriel doit comporter " -#~ "du texte" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Des mots clés spéciaux peuvent être utilisés dans le corps" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Avertissement !" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestion de la relation Client & Fournisseur" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Un partenaire est déjà défini pour cette conférence téléphonique" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse mail mise dans le 'Répondre à' de tous les emails envoyés par " -#~ "OpenERP a propos de cette section" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Message" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Description du cas" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Pas de courriel défini dans l'adresse de votre société" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Pas identifiant courriel trouvé pour cette adresse de société ou il manque " -#~ "l'adresse de réponse dans cette section !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Pas d'adresse courriel défini pour le partenaire responsable ou l'adresse de " -#~ "réponse est manquante pour cette section !" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Envoyer un courriel" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Réclamations" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Support" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Arguments non valides" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Planifier un appel téléphonique" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Sections enfants" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Coût prévu" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidentiel" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Ne pas créer de partenaire" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Changer le responsable" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envoyer" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Levée de fonds" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Convertir/fusionner l'opportunité" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Passer l'état à" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campagne 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campagne 2" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Répondre au dernier courriel" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Vous permet de recevoir des courriels d'un serveur POP/IMAP" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Les canaux représentent les différents modes de communication disponibles " -#~ "avec ce client. A chaque opportunité commerciale, vous pouvez indiquer par " -#~ "quel canal est arrivé cette opportunité." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet de lier votre courriel aux documents OpenERP. Vous pouvez " -#~ "l'associer à n'importe quel document existant dans OpenERP ou en créer un " -#~ "nouveau." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Années" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Permet de gérer les réclamations des fournisseurs et des clients, y compris " -#~ "vos actions correctives ou préventives." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Pièce jointe" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gère un service d'assistance" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Fréquence" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'envoyer le courriel. Veuillez vérifier que le serveur SMTP est " -#~ "configuré correctement." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistant" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synchronisation" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semaines" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Extension" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci peut aider les associations dans leur processus de levée de fonds et de " -#~ "suivi." - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fusionner avec une opportunité existante" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Répondre à" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Un partenaire est déjà défini pour cette piste." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Relever les courriels" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Taux de succès (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Envoyer un courriel à" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous souhaitez envoyer des courriels au format HTML." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Ce module associe les ventes avec les opportunités du module CRM" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Envoyer une réponse" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planifier un appel" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Impossible d'envoyer le courriel !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Il faut attribuer un partenaire à l'opportunité avant de la fusionner avec " -#~ "une autre." - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ sur les ventes" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activité en cours" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "L'opportunité \"%s\" a été gagnée." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Synchronisation de calendrier" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "L'opportunité \"%s\" a été fermée." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Mettre au format HTML ?" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Il n'a pas été possible de convertir en opportunité une piste fermée ou " -#~ "annulée." - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Conversion de piste en opportunité" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Aucune répetition" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration du CRM" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous sélectionnez \"Fusionner avec une opportunité existante\", les " -#~ "détails de cette piste (y compris l'historique des communications) seront " -#~ "fusionnés avec ceux de l'opportunité existante du partenaire sélectionné." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Cocher cette case si vous souhaitez que, lorsqu'une opportunité est " -#~ "escaladée, le responsable de l'équipe de vente en devienne automatiquement " -#~ "responsable." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à synchroniser les réunions avec d'autres clients de calendrier et " -#~ "des téléphones portables." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Adresse \"Répondre à\" de l'équipe commerciale définie pour ce cas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas d'autre opportunité au statut \"Ouvert\" ou \"En attente\" pour " -#~ "le partenaire \"%s\"." - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Tout modifier" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Résumé des opportunités" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Équipe commerciale à laquelle appartient le cas. Définit l'utilisateur " -#~ "responsable et l'adresse courriel pour la passerelle des courriels." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Planifie" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Vous aide à gérer les pages wiki pour les FAQ (Foires Aux Questions) sur le " -#~ "module Ventes." - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Opportunité en devis." - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Planifier un appel" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Envoyer un nouveau courriel" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Emploi principal" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Définit une règle pour des évènements récurrents.\n" -#~ "Par exemple : à faire 10 fois, tous les deux mois, le dernier dimanche du " -#~ "mois : FREQ=Mensuel;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Tableau de bord de statistiques" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Êtes vous sûr de vouloir créer un partenaire à partir de cette piste ?" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mon ratio Gagné/Perdu pour l'année précédente" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Modifier la probabilité sur les étapes suivantes et précédentes." - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, le représentant commercial est l'administrateur quand on crée un " -#~ "nouvel utilisateur" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Passerelle des courriels" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Ces adresses recevront une copie de ce courriel. Pour modifier de façon " -#~ "permanente la liste des \"Copie à\", modifiez le champ 'Copie à' de ce cas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas escalader, vous êtes déjà au plus haut niveau pour votre " -#~ "catégorie d'équipe commerciale." - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planifier un appel" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Définition de l'étape" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Rapport sur les pistes du CRM" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fusionné avec l'opportunité : %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corps du message" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configurer l'application CRM" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Les appels téléphoniques fermés ou annulés ne peuvent pas être convertis en " -#~ "opportunités." - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoutez des fonctionnalités supplémentaires à votre application de CRM." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Créer les étapes particulières qui optimiseront l'organisation du canal des " -#~ "ventes par la maintenance des opportunités de vente. Ceci permet de suivre " -#~ "facilement la façon dont est positionnée une opportunité particulière dans " -#~ "le cycle de vente." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Les appels sortants listent tous les appels réalisés par votre équipe de " -#~ "ventes. Un vendeur peut enregistrer les informations concernant l'appel dans " -#~ "la vue formulaire. Ces informations seront conservées sur la fiche " -#~ "partenaire afin de tracer tous les contactes que vous avez eu avec un " -#~ "client. Vous pouvez également importer un fichier .CSV d'une liste d'appels " -#~ "qui doit être effectuée par votre équipe de ventes." - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Les appels entrants vous autorisent à enregistrer des appels à la volée. " -#~ "Tous les appels que vous recevez apparaissent dans la fiche partenaire pour " -#~ "tracer tous les contacts que vous avez eu avec. À partir du formulaire des " -#~ "appels, vous pouvez déclencher un autre appel, un meeting ou une opportunité." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Indéfiniment" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Hitsorique de communication" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom du futur partenaire qui va être créé lors de la conversion en " -#~ "opportunité" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Méthode pour terminer une récurrence" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Corriger le nombre de fois" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Définit l'ordre d'affichage des étapes de prospection dans les listes." diff --git a/addons/crm/i18n/gl.po b/addons/crm/i18n/gl.po index 8f839a66319..6e455697a7b 100644 --- a/addons/crm/i18n/gl.po +++ b/addons/crm/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: crm-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3602,627 +3602,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Información base" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos os casos" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Engadir o último correo para responder" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Meus borradores " - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar os menús propostos a crear" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recordar empresa" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Demora despois da data do disparo:" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos os abertos " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Xerar menús para unha sección de casos" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de correo electrónico para enviar" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Engadir destinatarios (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Meus " - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Destinatarios de correos electrónicos (CC)" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial do caso" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crear entradas de menús" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ningún" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nome da categoría de caso" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridade máxima" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Todos sen pechar e sen asignar " - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Novo " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos da empresa" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicación do caso" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condicións sobre campos do caso" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimacións" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoría do caso" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto do caso" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Enviar un correo a estos correos electrónicos" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado do caso" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "A súa acción" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección do caso" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos os borradores " - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Os meus casos" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a cambiar" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recordar con adxunto" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos abertos" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Data da última acción" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Os meus casos abertos" - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Os meus retrasados " - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos os retrasados " - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Novo formulario" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de demora" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Os meus pendentes " - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Os meus non pechados " - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método de chamada ao obxeto" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección do caso" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Non pode eliminar este caso. Sería mellor que o cancelara." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "feito" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Rexistro" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista de Calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Información da acción" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Engadir ao historial" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Novo con calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con calendario" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Demora despois da data do disparo" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos abertos" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condicións" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridade mínima" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creados" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Debe indicar un correo electronico da empresa para empregar esta acción!" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial do caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción se desexa que todos os documentos adxuntados a este caso " -#~ "sexan a súa vez adxuntados no correo electrónico enviado coma recordatorio." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelado" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sección principal" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú principal" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID do caso" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Seccións secundarias" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos os non asignados " - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nome do menú base" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Non crear" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Xeral" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicacións" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negocio" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Correo-e ao partner" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Correo-e do partner" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista en árbore" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descrición xeral" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuario responsábel" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abrir" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Estabelecer prioridade a" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Corpo da mensaxe" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Accións de correo-e" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todo " - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista de formulario" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Os meus cancelados " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último correo-e" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accións" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botón premido" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Custes planeados" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nome do responsábel" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Non pode escalar máis este caso\n" -#~ "Xa estás no nivel superior" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Custos planeados" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Establecer grao a" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico á empresa." - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "O sistema xenérico de Xestión das Relacións co Cliente (CRM) de\n" -#~ "OpenERP permite a un grupo de xente xestionar de forma intelixente\n" -#~ "e eficaz iniciativas, oportunidades, tarefas, cuestións,\n" -#~ "peticións, erros, campañas comerciais, reclamacións, etc.\n" -#~ "Xestiona tarefas clave coma a comunicación, identificación,\n" -#~ "priorización, asignación, resolución e notificación.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP asegura que todos os casos son seguidos con éxito\n" -#~ "por usuarios, clientes e provedores. Pode enviar automaticamente\n" -#~ "recordatorios e notificacións, intensificar a petición, disparar\n" -#~ "métodos específicos e moitas outras accións baseadas nas súas\n" -#~ "propias regras da empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "A cousa máis importante sobre este sistema é que os usuarios non\n" -#~ "precisan facer nada especial. Poden enviar só un correo electrónico\n" -#~ "ao rexistro de peticións. OpenERP encargarase de agradecerlle as súas\n" -#~ "mensaxes, dirixilo automaticamente ás persoas apropiadas, e asegurarse\n" -#~ "de que toda a futura correspondencia chega ao lugar apropiado.\n" -#~ "\n" -#~ "O módulo de CRM dispón dunha porta de enlace co correo electrónico\n" -#~ "para a sincronización entre correos electrónicos e OpenERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Os meus abertos " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleccionar vistas (baleira por defecto)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Os meeus historiais" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatorios por correo-e (inclue o contido do caso)" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historiais de casos" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Correo-e da empresa" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado(s)" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar correo ao responsábel" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Estabelecer o responsábel a" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "A regra emprega un operador AND. O caso debe concordar con todos os campos " -#~ "non baleiros para que a regra execute a acción descrita no separador " -#~ "'Accións'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Correo-e da empresa" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas persoas recibirán unha copia da futura comunicación entre empresa e " -#~ "usuarios por correo-e" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nome da empresa" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono do responsábel" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recordar responsábel" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Estabelecer sección a" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Xestión de relacións con clientes e provedores" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos os non pechados " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email do responsábel" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete isto se utiliza unha pasarela de correo." - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código de sección" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crear menús para unha sección de casos" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos os pendentes " - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todoslos cancelados " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico ao usuario." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentacións" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "O enderezo de correo-e que se porá en 'Responder A' en todos os correos-e " -#~ "envíados por OpenERP para os casos desta sección." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regra do caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condicións no intervalo de prioridades" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar empresa & Engadir historial" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsábel" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos os historiais" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Rexistros do caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se esta categoría está limitada a empresas que cumpran os criterios " -#~ "de segmentación. Se está marcada, elimínanse da categoría as empresas que " -#~ "non cumpran os criterios de segmentación." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial do rexistro" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condicións sobre temporización" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Retorno planeado" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrición do caso" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por sección" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condicións sobre os estados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Data do disparo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode enviar mensaxes cun texto baleiro, debería incluír unha descrición " -#~ "na mensaxe" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe definir un usuario responsábel para este caso para poder utilizar esta " -#~ "acción!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non se atopou o email para o responsable da empresa ou falta a dirección de " -#~ "resposta na seción!" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "A data fin de prazo é automáticamente calculada como Data de Inicio + " -#~ "Duración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Non se atopou o email para a dirección da túa compañía ou falta a dirección " -#~ "de resposta na seción!" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "¡Non se atopou o email para a dirección da túa compañía!" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "este asistente creará todos os submenús, no menú seleccionado." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definición da acción" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Pode ser que queiras crear un novo menú pai para poñer dentro todos os menús " -#~ "creados." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descrición do caso" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un período é o número medio de días entre dous ciclos de venda ou compra " -#~ "para esta segmentación. Úsase principalmente para detectar se un partner non " -#~ "comprou ou vendeu durante un período longo de tempo, polo que supoñemos que " -#~ "perdeu algo de confianza con nós ou que estivo comprado a outro vendedor. " -#~ "Use esta funcionalidade para negocios recorrentes." diff --git a/addons/crm/i18n/hr.po b/addons/crm/i18n/hr.po index 72bce15fa34..0d9e32dd639 100644 --- a/addons/crm/i18n/hr.po +++ b/addons/crm/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: crm @@ -3691,579 +3691,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Bilten" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Svi slučajevi" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Planirani troškovi" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM i SRM" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Predložak Emaila za slanje" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Slučajevi" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Povijest slučaja" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ništa" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Planirani troškovi" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Postavi stanje na" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dani" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maksimalni prioritet" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minute" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Procjene" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Kategorija slučaja" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Sati" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "gotovo" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Pravila" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendar" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Ime partnera" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Uvjeti" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimalni prioritet" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Povijest slučaja" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Upravljanje odnosima s kupcima i dobavljačima" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mjeseci" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Pošalji podsjetnik" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email odgovorne osobe" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Odgovorni korisnik" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Povijest komunikacije" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Opći opis" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentacije" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Slučaj" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Odgovorni korisnik" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planirani prihod" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Povijesti slučajeva" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Pritisnuta tipka" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Grupa Slučaja" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Pošalji mail na te e-mail adrese" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Posebne ključne riječo koje se koriste u Tijelu teksta" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Moje Povijesti" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Datum zadnje radnje" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tip odgode" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "poslovne prilike" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Pravilo koristi AND/I operator. Slučaj se mora podudarati sa svim ne-praznim " -#~ "poljima kako bi pravilo pokrenulo izvršenje radnje opisano u okviru Tab-a " -#~ "\"Radnje\"." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Partner email" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Podaci o radnji" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Tel. broj odgovorne osobe" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Otvoreni Slučajevi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Case ID" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Morate odrediti odgovornog korisnika za taj Slučaj kako biste primijenili " -#~ "ovu radnju!" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Događaji vezani uz Partnere" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner je već određen ovim telefonskim pozivom." - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail adresa koja se dodaje u polje \"Odgovoriti-na\" kod svih e-mailova " -#~ "koji su odaslani iz aplikacije Open ERP vezano uz Slučajeve u ovoj Grupi" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Pravilo Slučaja" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Provjerite je li kategorija je ograničena na partnere koji odgovaraju " -#~ "kriterijima segmentacije. Ako je tako, uklonite kategoriju iz grupe partnera " -#~ "koji ne odgovara kriterijima segmentacije" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Uvjeti Stanja" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Datum pokretač" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Daje redoslijed kod prikazivanja liste Stupnjeva Slučajeva" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Opis Slučaja" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Naziv Kategorije Slučaja" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Dodaj mail nadglednika u (Cc)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-mail podsjetnika partneru." - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Uvjeti vezani uz polja Slučaja" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP - Generički Sustav za Upravljanje Odnosima s Korisnicima omogućava " -#~ "inteligentno i učinkovito upravljanje\n" -#~ "Kontaktima, prilikama, zadaćama, upitima, zahtjevi, bugovima, kampanjama, " -#~ "potraživanjima, itd.\n" -#~ "Omogućva rukovođenje ključnih zadataka, kao što su komunikacije, " -#~ "identifikacije prioriteta, zadaćama, rješenjima i obavijestima.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP osigurava da se svi slučajevi uspješno prate od strane korisnika, " -#~ "kupaca i dobavljača. Može automatski poslati podsjetnike, eskalirati " -#~ "zahtjev, pokrenuti specifične metode te puno drugih akcija na temelju " -#~ "pravila Vaše tvrtke.\n" -#~ "\n" -#~ "Najvažnija odlika ovog sustava je da korisnici ne moraju činiti ništa\n" -#~ "posebno. Pošalju li e-mail na Request Tracker, Open ERP će automatizmom " -#~ "voditi brigu o preusmjeravanju sljedbenih radnji; poslati zahvalnicu " -#~ "korisniku, proslijediti poruku odgovornim djelatnicima, automatski je " -#~ "usmjeravanje na\n" -#~ "odgovarajuće osoblje te omogućiti da se sva buduća korespondencija ispravno " -#~ "usmjerava i definira.\n" -#~ "\n" -#~ "CRM modul ima e-mail gateway - sučelje za sinkronizaciju e-mailova s Open " -#~ "ERP-om.\n" -#~ "između pošte i Open ERP-a." - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Otvoreni Slučajevi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Ne možete izbrisati ovaj Slučaj. Morate ga Otkazati." - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "otvori" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Podsjeti s privitkom" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Podsjeti odgovorne" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Nacrt" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Nema e-mail ID-a za adresu Vaše Tvrtke" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Postavite priorite" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Tijelo Maila" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Nije nađen e-amil ID za adresu Vaše tvrtke ili nedostaje mail adresa za " -#~ "odgovor u grupi!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Radnje" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Odgoda nakon Datuma pokretanja" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Podsjeti partnera" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Stanje Slučaja" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslano" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Grupa Slučaja" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Polja za promijeniti" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Kreiran" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Mail odgovornoj osobi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Nije nađen e-amil ID za odgovornog Partnera ili nedostaje mail adresa za " -#~ "odgovor u grupi!" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Zapis" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Email nadglednika" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Odustani" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Potvrdite ako želite da se svi dokumenti vezani uz slučaj dodaju u privitak " -#~ "maila podsjetnika." - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Pošalji mail" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Potraživanja" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Općenit" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "Ne možete eskalirati ovaj slučaj. Već ste na najvišoj razini." - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Jeste li sigurni da želite kreirati Partnera na osnovi ovog Kontakta ?" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Zadnji Email" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Povijest zapisa" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Sažetak prilike" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Opis Slučaja" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Partner je već određen ovim Kontaktom" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Ime odgovorne osobe" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Povijest komunikacije Slučaja" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = subject Slučaj" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Vaša radnja" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "E-mail Podsjetnici (Iključuju sadržaj Slučaja)" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Neispravni argumenti" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Postavi odgovornost na" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Period je prosječan broj dana između dva ciklusa prodaje ili kupnje za ovu " -#~ "segmentaciju. Uglavnom se koristi za prepoznavanje je li od prethodne kupnje " -#~ "partnera prošlo previše vremena, tako da pretpostavimo da je njegova " -#~ "naklonost smanjena jer je vjerojatno u međuvremenu kupovao od drugog " -#~ "dobavljača. Koristite ovu funkciju kod Partnera koji višestruko kupuju." - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Mail Partneru" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Call Object Method" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Pretvori u povijesni oblik" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Odgoda nakon Datuma pokretanja" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Postavi grupu na" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Da biste koristili ovu radnju, morate upisati Email Partnera!" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "ishodna Grupa" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Rasporedi Telefonski poziv" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete poslati mail s praznim tijelom, u okviru tijela mora biti opis" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Ishodne Grupe" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Uvjeti vezani uz Partnera u okviru Slučaja" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Oznaka Grupe" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email Partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Označite želite li postaviti pravilo slanja e-mail podsjetnika korisniku." - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Uvjeti koji određuju Raspon Prioriteta" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-mail Radnje" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Zapisi vezani uz Slučaj" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Uvjeti vremenskog usklađivanja - Timinga" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Sučajevi po grupi" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Upozorenje!" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez ponavljanja" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Zakaži tel. poziv" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Ne kreiraj partnera" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "Prilici morate pridružiti partnera prije spajanja s drugom prilikom." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Zauvijek" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Obogatite CRM dodatnim funkcionalnostima." - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Promjeni odgovornog" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Pošalji" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Postavi stanje na" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Pretvori/spoji priliku" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampanja 2" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampanja 1" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Postavke" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "ČPP Prodaje" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Odgovori na zadnji e-mail" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Uredite sve instance ponavljajućih sastanka." - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi sve" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "Naziv budućeg partnera koji će se kreirati kod pretvaranja u priliku" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Povjerljivo" diff --git a/addons/crm/i18n/hu.po b/addons/crm/i18n/hu.po index 92ef01e2964..6169b66045a 100644 --- a/addons/crm/i18n/hu.po +++ b/addons/crm/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3593,230 +3593,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Hírlevél" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Tervezett költségek" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Eset kategóriája" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partner események" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Eset előzmények" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Általános leírás" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Esetleírás" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Telefonhívás ütemezése" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nincs ismétlés" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Vigyázat!" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampány 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampány 2" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Válasz az utolsó levélre" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Értékesítés GYIK" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kommunikációs előzmény" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Felelős felhasználó" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Évek" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Naptár szinkronizáció" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formázás?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Csatolás" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Gyakoriság" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Varázsló" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Órák" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Pozíció" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Napok" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Küldés" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Hetek" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Másolat" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Levél küldése" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Hónapok" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Követelés" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Ügyfélszolgálat" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Új e-mail küldése" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Biztos benne, hogy létre szeretné hozni a partnert a potenciális ügyfél " -#~ "alapján?" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Válasz" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Figyelmeztetés" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Hívás ütemezése" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Bizalmas" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Hónap-1 " - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Szakasz meghatározása" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Üzenet" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Folyamat beállítása" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Telefonhívás ütemezése" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Üzenettörzs" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nem tud létrehozni partnert" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Felelős megváltoztatása" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Állapot beállítása" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Összes szerkesztése" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Lehetőség összegzése" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Szinkronizálás" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Nem tudja elküldeni az e-mailt!" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Fő munkakör" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Statisztika vezérlőpult" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM Érdeklődők jelentése" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Nem található e-mail ID az Ön válallatának címéhez!" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Tőkebevonás" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Ehhez a telefonszámhoz már meg van határozva partner." - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "E-mailek letöltése" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "CRM alkalmazások beállítása" diff --git a/addons/crm/i18n/id.po b/addons/crm/i18n/id.po index ef2a55db0c1..9012a8bde2a 100644 --- a/addons/crm/i18n/id.po +++ b/addons/crm/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index 74b569527a7..9aa855f15e5 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3656,1011 +3656,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile aumentare questo caso.\n" -#~ "Sì è già al massimo livello." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Ritardo dopo data di trigger:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Le Mie Bozze di " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Aggiungi ultima Mail in Risposta" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Tutti i Casi" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Ricorda Partner" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Aggiorna i Menu proposti per la creazione" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Informazioni Base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Tutte Aperte " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crea Menu per una Sezione di Casi" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Modello di Email da spedire" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Pulsante premuto" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costi Pianificati" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nome Responsabile" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Aggiungi Osservatori (Cc)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "I Miei " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casi" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Email a Osservatori" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crea Voci di Menu" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Giorni" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costi Pianificati" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Riepilogo Caso" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Imposta Stato a" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nome Categoria Caso" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuti" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Non Chiusi e Non Assegnati - Tutti i " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questo se vuoi la regola di spedire un promemoria tramite email al " -#~ "partner" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Massima priorità" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nuovo " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventi Partner" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condizioni sui campi del caso" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Comunicazione storia del caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoria Caso" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Valutazioni" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Oggetto Caso" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Il sistema generico di Customer Relationship Management di Open ERP\n" -#~ "abilita un gruppo di persone a gestire intelligentemente e efficacemente\n" -#~ "opportunità, compiti, problemi, richieste, errori, campagna, crediti, etc.\n" -#~ "Gestisce compiti chiave come la comunicazione e l'identificazione delle " -#~ "priorità,\n" -#~ "assegnazione, risoluzione e notifica.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP assicura che tutti i casi siano monitorati con successo da utenti, " -#~ "clienti e\n" -#~ "fornitori. Può mandare automaticamente promemoria, aumentare le " -#~ "richieste,attivare\n" -#~ "metodi specifici a molte altre azioni basate sulle proprie regole " -#~ "aziendali.\n" -#~ "\n" -#~ "La cosa migliore di questo sistema è che gli utenti non hanno bisogno di " -#~ "nulla di speciale.\n" -#~ "Devono solamente mandare una email al tracker richiesto. Open ERP si " -#~ "preoccuperà di \n" -#~ "ringraziarli per il loro messaggio, instradandolo automaticamente allo staff " -#~ "appropriato, e\n" -#~ "sincerandosi che tutte le comunicazioni future seguano il giusto percorso.\n" -#~ "\n" -#~ "Il modulo CRM ha un gateway email per la sincronizzazione di interfaccia tra " -#~ "emails e Open ERP" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Aperti - I Miei " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleziona Visualizzaizone (vuoto per preimpostazione)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Stato del caso" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Invia a queste email" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Invia" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Speciali parole chiave da utilizzare nel Corpo" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "I Miei Riepiloghi" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Tua Azione" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sezione Caso" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "E-Mail di Promemoria (include il contenuto del caso)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campi da cambiare" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Riepilogo Casi" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "I Miei Casi" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Bozze - Tutti i " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Data Ultima Azione" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ore" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "I Miei Casi Aperti" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Promemoria con Allegato" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "In Ritardo - Tutti i " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "In Ritardo - I Miei " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casi aperti" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Non Chiusi - I Miei " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creato" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo Ritardo" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Mail a Responsabile" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "In Sospeso - I Miei " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nuovo modulo" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Imposta Responsabile" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regola utilizza un operatore AND, Il caso deve essere compatibile con " -#~ "tutti i campi non vuoti affinchè la regola mandi in esecuzione l'azione " -#~ "descritta nella tab 'Azioni'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email Partner" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sezione Caso" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regole" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Metodo Chiamata Oggetto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile cancellare questo caso. Sarebbe più opportuno annullarlo." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "Fatto" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Queste persone riceveranno via email una copia delle future comunicazioni " -#~ "tra partner e utenti." - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Storicizza" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nome Partner" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nuovo con Calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con Calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informazioni Azione" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendario" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Telefono Responsabile" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Ritardo dopo Data di Avvio Automatico" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condizioni" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casi Aperti" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Promemoria Responsabile" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Imposta Sezione" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario inserire l'eMail di un Partner per utilizzare questa azione!" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Priorità minima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Riepilogo Caso" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menu Creati" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare se si vuole che tutti i documenti allegati al caso vengano " -#~ "allegati al promemoria spedito via email." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sezione Superiore" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menu Superiore" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID Caso" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Non creare" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nome Menu Base" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Sezioni figlie" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Non Assegnati - Tutti i " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Non Chiusi - Tutti i " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email Responsabile" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generale" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Invia Promemoria" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Compila questo campo se utilizzi la Mail gateway" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Riepilogo Comunicazioni" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Opportunità" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista Struttura" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condizioni sul caso Partner" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Codice Sezione" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Utente responsabile" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descrizione generale" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crea menu per Casi" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Invia a Partner" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email Partner" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "In Sospeso - Tutti i " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Imposta Priorità a" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Annullati - Tutti i " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Corpo del Messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare se si desidera che la regola spedisca un promeria tramite email " -#~ "all'utente." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentazioni" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "L'indirizzo email inserito in 'Rispondi a ' di tutte le email spedite da " -#~ "Open ERP relativamente ai casi di questa sezione" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regola Caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesi" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condizioni su intervallo di priorità" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Tutti i " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Azioni E-mail" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Elenco" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Invia a Partner e Storicizza" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Utente Responsabile" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Tutti i Riepiloghi" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Annullati - I Miei " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Ultima Email" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Log Caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Verifica se la categoria è limitata a partner corrispondenti ai criteri di " -#~ "segmentazione. Se confermato, rimuove la categoria per i partner che non " -#~ "corrispondono ai criteri di segmentazione" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Riepilogo Log" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista Modulo" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condizioni sulla temporizzazione" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Entrata Pianificata" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrizione Caso" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Mail a Osservatori (Cc)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Azioni" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casi per Sezione" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condizioni sugli stati" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Data Avvio Automatico" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "La Data di Scadenza viene calcolato automaticamente dalla Data di Inizio + " -#~ "Durata" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "" -#~ "la procedura guidata creerà tutte le sotto-menu, all'interno del menu " -#~ "selezionato." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Si consiglia di creare un nuovo menu principale di mettere dentro tutti i " -#~ "menu creati." - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descrizione del Caso" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un periodo è una media di numero di giorni fra due cicli di vendita o " -#~ "acquisto, per ogni segmento. E' generalmente utilizzato per individuare i " -#~ "partner che non hanno comprato o comprato per un periodo molto lungo, in " -#~ "modo da farci supporre che la sua preferenza è diminuita perchè " -#~ "probabilmente ha comprato da un altro fornitore. Questa funzione è da " -#~ "utilizzare per recuperare attività di vendita" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Attenzione!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "È necessario definire un utente responsabile di questo caso, al fine di " -#~ "utilizzare questa azione!" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Un partner è già definito in questa telefonata." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messaggio" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Invia email" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Riepilogo Opportunità" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argomenti non validi" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Pianifica telefonata" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "Aperto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile inviare un e-mail con corpo vuoto, dovresti compilare il corpo " -#~ "del messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestisce i reclami di fornitori e clienti, comprese le azione correttive o " -#~ "preventive." - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclami" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Team di vendita a cui il caso appartiene. Stabilisce l'utente responsabile " -#~ "l'indirizzo email utilizzato." - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestione delle relazioni con Clienti e Fornitori" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di collegare le e-mail a documenti di OpenERP. E' possibile " -#~ "allegarle ad un documento già esistente in OpenERP o crearne uno nuovo." - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Permette di ricevere E-mail da server POP/IMAP" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestisce un servizio di Helpdesk" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Questo può aiutare le associazioni nelle loro operazioni di raccolta fondi e " -#~ "relativo tracciamento." - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Raccola fondi" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ di vendita" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "Aiuta a gestire pagine wiki per le FAQ nei processi di vendita." - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Pianifica una chiamata telefonicaV" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nessuna ripetizione" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Non è possibile inviare e-mail!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "L'opportunità deve avere un Partner assegnato prima di essere unita ad " -#~ "un'altra opportunità." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Non creare un partner" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Invia" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Cambia Responsabile" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Converti/Unisci Opportunità" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Imposta lo stato a" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campagna 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campagna 2" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Rispondi all'ultima mail" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "E' di aiuto per sincronizzare le riunioni con altri calendari clienti e " -#~ "cellulari." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anni" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Attività corrente" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata vinta." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronizzazione calendario" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata chiusa." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Allegato" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Fromattazione in HTML?" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Wizard" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Settimane" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Pianifica chiamata" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug In" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Invia nuova mail" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Opportunità a Quotazione" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Dashboard statistiche" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Rispondi a" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "I miei tassi Vincite/Perdite dell'ultimo anno" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Per default il commerciale è l'amministratore quando è creato il nuovo utente" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidenziale" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleziona qui se vuoi spedire email in formato HTML." - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Pianifica chiamata" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese-1 " - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Invia risposta" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "I Canali rappresentatno le differenti modalità di comunicazione con il " -#~ "cliente. In ogni opportunità commerciale è possibile indicare il canale che " -#~ "l'ha generata." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Se si seleziona di Unire con le Opportunità esistenti, i dettagli del lead " -#~ "(inclusa la storia delle comunicazioni) verrà unita con l'Opportunità " -#~ "esistente del partner Selezionato." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Una telefonata Chiusa/Cancellata non può essere convertita in una Opportunità" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Un Lead Chiuso/Cancellato non può essere convertito in una Opportunità" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Modifica tutto" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile inviare mail. Verificare se l'SMTP è configurato correttamente." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequenza" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronizzazione" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Campo \"Rispondi A\" del Team di vendita, definito in questo caso" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Non ci sono altre opportunità \"Aperte\" o \"In corso\" per il partner " -#~ "\"%s\"." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Pianifica" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Lavoro principale" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Attenzione" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Tasso di successo (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Mail A" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Lo strumento chiamate in entrata permette di registrare, al volo, le vostre " -#~ "chiamate in ingresso. Ogni chiamata ricevuta apparità nella scheda partner " -#~ "per tracciare ogni contatto che avete col partner. Dal modulo telefonata è " -#~ "possibile creare un'altra chiamata, un meeting o una opportunità." - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Unire con opportunità esistente" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configurare la vostra applicazione CRM" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Preleva email" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Non è stata ritrovata email per il tuo indirizzo aziendale" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Modo per finire la ricorrenza" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome del futuro partner che verrà creato quando verrà effettuata la " -#~ "conversione in opportunità" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Per sempre" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di casi con stadi" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Cambia la probabilità nel prossimo e nel precedente stadio" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definizione stadio" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Migliora le applicazioni del nucleo CRM con funzionalità addizionali." - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Storico comunicazioni" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Modifica tutte le ricorrenze di meeting in serie" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definisce una regola o uno schema di ripetizione per eventi ricorsivi\n" -#~ "esempio: ogni altro mese, l'ultima domenica del mese per 10 volte: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli " -#~ "in CC, modificare il campo CC globale di questo caso" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Server di posta" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione applicazione CRM" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile intensificare, siete già al massimo livello riguardo la " -#~ "vostra categoria del team di vendita" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM Lead Report" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Da Lead a Opportunità" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Un Un partner è già definito per questo lead." - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Si è sicuri di voler creare un partner da questo lead ?" diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po index 2dd7332e916..1ee75bab4d4 100644 --- a/addons/crm/i18n/ja.po +++ b/addons/crm/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ko.po b/addons/crm/i18n/ko.po index 7d7495392da..3dae9800956 100644 --- a/addons/crm/i18n/ko.po +++ b/addons/crm/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3594,533 +3594,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "트리거 날짜 이후 지연:" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "케이스 히스토리" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "일" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "파트너에게 상시 메일을 보내는 규칙을 설정하려면 여기를 체크하십시오." - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "분" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "새로 만들기 " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "파트너 이벤트" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "추정" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "전송" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Linkr 고객 관계 관리 시스템은 일련의 사람들이 리드, 판매 기회, 과제, 이슈\n" -#~ "요청, 버그, 캠페인, 클레임 등을 지능적이고 효율적으로 관리할 수 있도록 합니다.\n" -#~ "시스템은 커뮤니케이션, 식별, 우선순위 결정, 할당, 해결 그리고 통지 등 핵심 과제\n" -#~ "들을 관리합니다.\n" -#~ "\n" -#~ "inkr를 통해, 사용자와 고객, 그리고 공급자들은 모든 케이스들을 성공적으로 추적하고,\n" -#~ "자동적으로 상기 서신을 발송하며, 요청을 처리하고, 특정 메쏘드를 발동하는 등\n" -#~ "귀하의 자체 비즈니스 규칙에 의거하여 다양한 액션을 수행할 수 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "이 시스템의 가장 큰 장점은 사용자들이 일일이 업무를 처리할 필요가 없다는 점입니다.\n" -#~ "Linkr 시스템 스스로 고객의 서신에 대한 감사 답신을 전송하며, 적절한 \n" -#~ "스테프에게 자동 라우팅하며, 향후 오고갈 서신들을 처리합니다\n" -#~ "\n" -#~ "CRM 모듈은 메일과 Linkr 간의 동기화 인터페이스를 위한 이메일 게이트웨이를 갖습니다" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "귀하의 액션" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "케이스 섹션" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "시간" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "지연 유형" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "생성됨" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "케이스 섹션" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "이 규칙은 AND 연산자를 사용합니다. 이 케이스는 모든 비어있지 않은 필드\r\n" -#~ " 와 일치함으로써, 이 규칙이 '액션' 탭에 기술된 액션을 실행할 수 있어야 합니다." - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "규칙" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "완료" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "로그" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "카렌더" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "이 사람들은 파트너와 사용자 간의 향후 이메일 송수신 내용의 복사분을 전달받게 됩니다." - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "액션 정보" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "히스토리에 기록" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "카렌더 뷰" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "조건" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = 책임자 전화" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "기간은 이 세그먼테이션의 판매 또는 구매의 두 사이클 간의 평균 기간 (일)입니다.\r\n" -#~ " 오랜 시간 동안 거래가 없는 파트너들만 추출하는데 이용되는 기능이며, 그들의\r\n" -#~ " 마인드 상태가 감소하였고, 거래처를 변경했을 가능성이 높습니다. 통상 거래가 \r\n" -#~ " 반복되는 비즈니스에서 이 기능을 활용하십시오." - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "초안" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "이 케이스에 첨부된 모든 문서가 향후 전송될 상기 메일에도 첨부되기를\r\n" -#~ " 원하면 체크하십시오." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "생성된 메뉴" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "상기서신 전송" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "일반" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "트리 뷰" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "책임 사용자" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "비즈니스 기회" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "일반 설명" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "열기" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "세그먼테이션" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "케이스" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "이 섹션의 케이스에 관해 Linkr가 발송한 모든 메일의 '회신 대상' 이메일 주소" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "월" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "책임 사용자" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "리스트" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "파트너 전송 및 히스토리 기록" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "카테고리가 세그먼테이션 범주에 일치하는 파트너로 제한될 경우, 체크하십시오.\r\n" -#~ "체크되면, 세그먼테이션 범주와 일치하지 않는 파트너들로부터 카테고리를 \r\n" -#~ "제거합니다." - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "케이스 설명" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "액션" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "트리거 날짜" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "기본 정보" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "모든 케이스" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "내 초안 " - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "모두 오픈 " - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "파트너에게 알림" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "계획된 비용" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "누른 버튼" - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "케이스 섹션을 위한 메뉴 만들기" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "케이스" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "워쳐 추가 (Cc)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "내 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "이 케이스는 더 이상 위로 보낼 수 없습니다. \n" -#~ "이미 최고 레벨에 있습니다." - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user) = 책임자" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "워쳐 이메일" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "마감 또는 할당되지 않은 모두 " - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "케이스 커뮤니케이션 히스토리" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject) = 케이스 주제" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "내 오픈 " - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "이 이메일 주소들로 메일" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "변경할 필드" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "상기 이메일 (케이스 컨텐트를 포함)" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "메뉴 엔트리 만들기" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "계획된 비용" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "케이스 카테고리 이름" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "최대 우선순위" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "케이스 필드 상의 조건" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "케이스 카테고리" - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "뷰 선택 (디폴트는 비워둘 것)" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "본문에 사용될 특별 키워드" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "케이스 상태" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "내 케이스" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "모든 초안 " - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "케이스 히스토리" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = 파트너 이메일" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "상기 메일 첨부" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "오픈 케이스" - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "내 최근 " - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "최종 액션 날짜" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "내 오픈 케이스" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "모든 최근 " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "새 폼" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "내 보류 " - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "책임자에게 메일" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "내 마감 안된 " - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "오브젝트 메소드 호출" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "책임자" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = 파트너 이메일" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "이 케이스를 삭제할 수 없습니다. 대신 취소하십시오." - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = 파트너 이름" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "카렌더가 포함된 만들기" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "카렌더가 포함된 리스트" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "섹션 설정" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "최소 우선순위" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "케이스 히스토리" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "고객 및 파트너 관계 관리" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "이 액션을 사용하려면 파트너 이메일을 입력하십시오." - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "할당되지 않은 모든 것 " - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "부모 섹션" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "부모 메뉴" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "본문의 내용이 없습니다." - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "자식 섹션" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "베이스 메뉴 이름" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "만들지 않음" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = 케이스 ID" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "마감 안된 모두 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "이 액션을 이용하려면 이 케이스의 책임자를 지정해야 합니다." - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = 책임자 이메일" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "케이스 파트너 상의 조건" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "섹션 코드" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "메일 게이트웨이를 사용할 경우 작성하십시오." - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "파트너에게 메일" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "모든 보류 " - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "파트너 이메일" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "케이스를 위한 메뉴 만들기" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "우선순위 설정" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "사용자에게 상기 서신을 보낼 규칙을 사용하려면 체크하십시오." - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "취소된 모두 " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "메일 본문" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "우선순위 범주 상의 조건" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "케이스 규칙" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "내 취소 " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "이메일 액션" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "모든 히스토리" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "최종 이메일" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "케이스 로그" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "타이밍 조건" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "로그 히스토리" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "계획된 수입" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "워쳐에게 메일 (Cc)" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "상태 조건" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "만들기가 제안된 메뉴를 업데이트" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "섹션별 케이스" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "발송할 메일의 템플릿" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "지역 설정" diff --git a/addons/crm/i18n/lo.po b/addons/crm/i18n/lo.po index cc5689fa198..ef4d3135de8 100644 --- a/addons/crm/i18n/lo.po +++ b/addons/crm/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3590,19 +3590,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "ຈັດຕຽມເອີ້ນໂທລະສັບ" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "ຫ້າມສ້າງຜູ້ສໍາພັນ" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "ລະວັງ !" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "ຕລອດໄປ" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_ສົ່ງ" diff --git a/addons/crm/i18n/lt.po b/addons/crm/i18n/lt.po index ab2ecc091b5..a8a5a1ca1bc 100644 --- a/addons/crm/i18n/lt.po +++ b/addons/crm/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: lt\n" #. module: crm @@ -3653,929 +3653,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Naujienlaiškis" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Pridėti atsakymui paskutinį laišką" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Planuojamos išlaidos" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM ir SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Atsakingas asmuo" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Planuojamos išlaidos" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Nustatyti būseną" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutės" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Kategorija pagal įvykį" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Įverčiai" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Jūsų veiksmas" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Visi juodraščiai " - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Paskutinė veiksmo data" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Valandos" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Priminti su prisegamais dokumentais" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Sukurtas" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Uždelsimo tipas" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Siųsti atsakingam asmeniui" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Nustatyti atsakingą asmenį" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Taisyklės" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Susisiekimo metodas" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendorius" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Įvykių istorija" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Archyvuoti" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Veiksmo informacija" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Atsakingo asmens telefonas" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Atidėti po datos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Nustatyti sekciją" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mėnesiai" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Bendras" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Išsiųsti priminimą" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Verslo galimybės" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Sekcijos kodas" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Nustatyti svarbumą" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "El. laiško tekstas" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentacija" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Vėliausiasis el. paštas" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Įvykių istorija" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planuojamos pajamos" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Veiksmai" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Iškilusios problemos data" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mano juodraščiai " - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "El. pašto šablonas" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Sąlygos" - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nauja forma" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Medžio rodinys" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mano " - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dienos" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Naujas " - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Siųsti" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Priminti partneriui" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Pridėti stebėtojus (Cc)" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Stebėtojų el. paštai" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML architektūros peržiūrai!" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Partnerio el. paštas" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Visi vėluojantys " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mano vėluojantys " - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mano laukiantys " - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Partnerio el. paštas" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Naujas su kalendoriumi" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Sąrašas su kalendoriumi" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Visi nepriskirti " - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Nesukurti" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Sukurti meniu" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Atsakingas naudotojas" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Partnerio el. paštas" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Visi atšaukti " - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Visi " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "El. pašto veiksmai" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Sąrašas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Atidėti po įvykio datos:" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Visi įvykiai" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Pasirinkite meniu, kuriuos norite sukurti" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Pagrindinė informacija" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Visi atviri " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Sukurti įvykio sekcijos meniu" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Nuspaustas mygtukas" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Įvykiai" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite plėtoti šio įvykio.\n" -#~ "Jūs esate jau aukščiausiame lygmenyje." - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Sukurti meniu įrašams" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Įvykio istorija" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Įvykio kategorijos pavadinimas" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nėra" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Visi neužverti ir nepriskirti " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jeigu norite taisyklės, kuri siunčia partneriui priminimą el. " -#~ "paštu." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Didžiausias svarbumas" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerio įvykiai" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Įvykio laukų sąlygos" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Įvykio komunikavimo istorija" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Įvykio tema" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP CRM\n" -#~ "sistema leidžia grupei žmonių protingai ir veiksmingai valdyti\n" -#~ "klientų galimybes, užduotis, klausimus, prašymus, klaidas, nusiskundimus ir " -#~ "t.t.\n" -#~ "Ji valdo pagrindines užduotis, tokias kaip bendravimo, identifikavimo,\n" -#~ "paskyrimo, sprendimo ir pranešimo.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP užtikrina, kad visais atvejais yra sėkmingai susieti naudotojai, " -#~ "klientai ir\n" -#~ "tiekėjai. Jis gali automatiškai siųsti priminimus, pateikti užklausas, " -#~ "iššaukti\n" -#~ "specialius metodus ir daug kitų veiksmų, pagal Jūsų įmonės taisykles.\n" -#~ "\n" -#~ "Geriausia šios sistemos savybė, kad naudotojams nereikia daryti nieko\n" -#~ "ypatingo. Jie gali tiesiog siųskite laišką su prašymu. Open ERP \n" -#~ "padėkos už Jūsų pranešimą, automatiškai nusiųs jį\n" -#~ "atsakingiems asmenims ir užtikrins, kad ateityje analogiški pranešimai " -#~ "pasieks tinkamą\n" -#~ "vietą.\n" -#~ "\n" -#~ "CRM modulis turi el. pašto vartus ir sąsają tarp pašto ir Open ERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mano atviri " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Pasirinkite rodinius (tuščias pagal nutylėjimą)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Įvykio būsena" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Išsiųsti el. paštą adresams" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Specialūs raktažodžiai naudojami tekste" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mano įvykių istorija" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Išsiųsti stebėtojams (Cc)" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Įvykio sekcija" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "El. pašto priminimai (įtraukia įvykio turinį)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Laukų nustatymas" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mano įvykiai" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mano atviri įvykiai" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Atviri įvykiai" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mano neužverti " - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Taisyklė naudoja IR operatorių. Įvykis turi atitikti visus ne tuščius " -#~ "laukus, kad taisyklė atliktų veiksmą, apibūdintą 'Veiksmai' kortelėje." - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Įvykio sekcija" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Jūs negalite ištrinti šio įvykio. Jūs geriau atšaukite jį." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "užbaigtas" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Šie žmonės gaus el. laiško kopiją būsimos komunikacijos tarp partnerio ir " -#~ "naudotojų" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Partnerio pavadinimas" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Kalendoriaus rodinys" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Atviri įvykiai" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Priminti atsakingam darbuotojui" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Jūs turite nurodyti partnerio el. paštą norint naudoti šį veiksmą!" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Ryšių su klientais ir tiekėjais valdymas" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Mažiausias svarbumas" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Įvykių istorija" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "sukurtas" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jei jūs norite, kad visi prie įvykio prisegti dokumentai, būtų " -#~ "prisegti prie priminimo el. laiško." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "atšauktas" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Tėvinė sekcija" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Tėvinis meniu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Negalima siųsti el. pašto be turinio" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Įvykio ID" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Pagrindinio meniu pavadinimas" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Vaikinės sekcijos" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Visi neužverti " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Atsakingo asmens el. paštas" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Užpildykite, jeigu naudosite el. paštą" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Partnerio sąlygos" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Bendrasis aprašymas" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Sukurti meniu įvykiams" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Išsiųsti el. paštą partneriui" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Visi laukiantys " - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "atvertas" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jei jūs norite, kad taisyklė nusiųstu priminimą elektroniniu " -#~ "paštu naudotojui." - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Įvykiai pagal sekciją" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "El. pašto adresu įrašytu į \"Atsakyti (kam)\" siunčiami visi el. laiškai " -#~ "išsiųsti Open ERP apie įvykius iš šios sekcijos." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Įvykio taisyklė" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Įvykis" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Svarbumo sąlygos" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Išsiųsti partneriui ir archyvuoti" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Atsakingas darbuotojas" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Visų įvykių istorija" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mano atšaukti " - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Įvykių žurnalas" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jeigu kategorija yra limituojama partneriams, kurie atitinka " -#~ "segmentavimo kriterijus. Jeigu pažymėta, pašalina kategoriją iš partnerių, " -#~ "kurie neatitinka segmentacijos kriterijų." - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Formos rodinys" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Laiko sąlygos" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Įvykio aprašymas" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Įvykių istorija" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Būsenų sąlygos" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "Šis vedlys sukurs visus vaikinius meniu, pažymėto meniu viduje." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs galite norėti sukurti naują tėvinį meniu, kad įdėtumėte visus sukurtus " -#~ "meniu." - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Jūsų kompanijos adrese nerastas el. pašto ID!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turite nurodyti atsakingą naudotoją šiam įvykiui, norint įgyvendinti šį " -#~ "veiksmą!" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Suplanuoti skambuti telefonu" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nekartoti" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nesukurti partnerio" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Pardavimų galimybė turi turėti priskirtą partnerį prieš suliejant ją su kita " -#~ "pardavimo galimybe." - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Įspėjimas" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Keisti visus pasikartojančio susitikimo įvykius." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu pasirinksite sulieti esamą pardavimo galimybę, pasirinkto partnerio " -#~ "iniciatyvos informacija (su bendravimo istorija) bus sulietos su esama " -#~ "pardavimo galimybę." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Amžinai" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Siųsti" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Pakeisti atsakingą" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Nustatyti būseną" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Išeinančių skambučių sąrašas, tai visi skambučiai kuriuos atliko jūsų " -#~ "pardavimo komanda. Pardavėjas gali registruoti informaciją susijusią su " -#~ "skambučiu formos rodinyje. Ši informacija bus saugoma partnerio formoje, kad " -#~ "galėtumėte sekti kiekvieną kontaktą su savo klientu. Jūs taip pat galite " -#~ "importuoti .CVS failą su skambučiu sąrašu kuriuos atliko jūsų pardavimo " -#~ "komanda." - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Konvertuoti/Sulieti pardavimo galimybę" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampanija" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampanija 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Leidžia jums gauti el. laiškus iš POP/IMAP serverio." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigūruoti" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Atsakyti į paskutinį el. laišką" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Pardavimų DUK" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį lauką, jeigu norite, kad plėtojant, atsakingas už šią " -#~ "pardavimo komandą automatiškai taptu atsakingas ir už plėtojamą " -#~ "iniciatyvą/pardavimo galimybę" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Bendravimo istorija" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanalas reprezentuoja įvairius bendravimo būdus su klientu. Su kiekviena " -#~ "komercine galimybe jūs galite nurodyti kanalą, kuris yra galimybės šaltinis." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partneris yra jau nurodytas šiam skambučiui." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Dabartinė veikla" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Metų" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Kalendoriaus sinchronizavimas" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Pardavimų galimybė '%s' laimėjo." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Atsakyti pardavimų komandai nurodytai šiame įvykyje" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo užverta." - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Būdas užbaigti pasikartojimą" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Užvertas/Atšauktas telefono skambutis negali būti konvertuotas į galimybę" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formatavimas?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Priedas" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Valdo pagalbos centro paslaugą." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Metai " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Redaguoti visus" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Pardavimo galimybės santrauka" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Dažnumas" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Nustatytą kiekį kartų" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Dabartinis" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Pardavimų komanda kuriai priklauso šis įvykis. Nurodo el. pašto šliuzui " -#~ "atsakingą naudotoją ir jo el. pašto adresą." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Planuoti" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tipas" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Bendravimo istorija" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sinchronizacija" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Įeinančių skambučių įrankis leidžia registruoti tuo metu įeinantį skambutį. " -#~ "Kiekvienas skambutis kurį gaunate atsiras prie partnerio formos, galėsite " -#~ "sekti kiekvieną kontaktą su partneriu. Iš telefono skambučio formos jūs " -#~ "galite sukurti naują skambutį, susitikimą ar pardavimo galimybę." - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Savaitės" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Papildinys" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Siųsti el. laikšą" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Skundai" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Priedai" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti el. laiško!" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Suplanuoti skambutį" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Pagalbos centras" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Pardavimo galimybė į pasiūlymą" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Siųsti naują el. laišką" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - statistikos monitoringas" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Pagrindinis darbas" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Ar tikrai norite sukurti partnerį remiantis šia iniciatyva?" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Sulieti su esama pardavimo galimybe" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Praėjusių metų mano laimėtų/prarastų santykis" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Iniciatyva į pardavimo galimybę" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Pavadinimas būsimo partnerio, kuris bus sukurtas, kai konvertuosite į " -#~ "galimybę" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Atsakyti" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Šiai iniciatyvai partneris jau nustatytas." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Pakeisti tikimybę sekančius ir ankstesnius etapus." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mėnuo " - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Pašto šliuzas" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Kai kuriamas naujas naudotojas, pagal numatymą pardavėjas yra " -#~ "administratorius." - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Įspėjimas" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Šie adresai gaus šio el. laiško kopiją. Pakeisti nuolatinį CC sąrašą, " -#~ "redaguokite šio įvykio bendrą CC lauką" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite plėtoti, jūs jau esate aukščiausiai pagal pardavimų komandos " -#~ "kategoriją." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Sėkmės rodiklis (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Suplanuoti skambutį" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Užvertos/Atšauktos iniciatyvos negali konvertuotis į pardavimo galimybę" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidencialus" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jeigu norite, kad el. laiškus siųstu su HTML formatavimu." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mėnuo-1 " - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Etapo apibrėžimas" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Paveikslas" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Siųsti atsakymą" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Žinutė" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti rekursiškai susijusio nario." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM iniciatyvos ataskaita" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Numatytas skambutis telefonu" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Sukurkite specifinius etapus, kurie padės jūsų pardavėjams geriau " -#~ "organizuoti pardavimo srautus ir prižiūrėti jų pardavimo galimybes. Tai leis " -#~ "jiems lengvai sekti kaip yra išdėstyta specifinė pardavimo galimybė jų " -#~ "pardavimo cikle." - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Sulieti į pardavimų galimybę: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Žinutė" diff --git a/addons/crm/i18n/lv.po b/addons/crm/i18n/lv.po index 4d3c8e62af7..ef91bfafc58 100644 --- a/addons/crm/i18n/lv.po +++ b/addons/crm/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3590,242 +3590,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Izziņošana" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Ieplānot piezvanīt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Izdevībai jābūt piesaistītam partnerim pirms apvienot ar citu izdevību." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Neveidot partneri" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Neatkārtot" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Uzmanību!" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Nomainīt atbildīgo" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Sūtīt" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Konvertēt/apvienot izdevību" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Mainīt stāvokli uz" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Līdzekļu piesaistīšana" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampaņa 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampaņa 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Klientu & piegādātāju attiecību pārvaldība" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Pārdošanas BUJ" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Atbildēt uz pēdējo vēstuli" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Saziņas vēsture" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Atbildīgais lietotājs" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Šai piezvanīšanai jau ir definēts partneris." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Darbība pašlaik" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Gadi" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Kalendāra sinhronizēšana" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Izdevība '%s' ir uzvarēta." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Atbildēt šai lietai definētai pārdošanas komandai" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Izdevība '%s' ir slēgta." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formatēšana?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Piesaistne" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Labot visus" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Gads " - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Izdevības kopsavilkums" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Pašreizējā" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Biežums" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Vednis" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Ieplānot" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Stundas" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Virsraksts" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sinhronizācija" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minūtes" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dienas" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Nosūtīt" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedēļas" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Spraudnis" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Sūtīt pastu" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mēneši" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu!" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Piesaistnes" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Pretenzijas" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Ieplānot piezvanīt" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Palīdzības dienests" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Nosūtīt jaunu e-pastu" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Apvienot ar esošo izdevību" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Galvenā Darbavieta" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - statistikas instrumentu panelis" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Atbildēt" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mēnesis " - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Mailgateway" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Saņem e-pastus" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Brīdinājums" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidenciāla" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Ieplānot sarunu" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Ziņa" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Nosūtīt atbildi" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM pavedienu atskaite" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Ieplānot piezvanīt" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Vēstules teksts" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Vada palīdzības dienesta servisu." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Izdošanās attiecīva (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Kam" diff --git a/addons/crm/i18n/mn.po b/addons/crm/i18n/mn.po index f6cedbc5504..de0e629b40f 100644 --- a/addons/crm/i18n/mn.po +++ b/addons/crm/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3600,248 +3600,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Сонин" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Үүссэн" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Мэйл илгээх" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ерөнхий" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Хоосон" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Миний түүхүүд" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Саатлын төрөл" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Түншийн үйл явц" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Таны үй ажиллагаа" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Алдаатай аргумент" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Утасны дуудлагын хуваарь" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн улсын орлого" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Төсөв" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Хариуцлагатай хэрэглэгч" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Бүлэг код" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Түншийн Имэйл" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Цагийн байдал" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Тохиолдлуудаар нь бүлэглэх" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Төлөвлөх" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Дахихгүй" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Харилцагч үүсэхгүй" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Сануулга!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Мэйл илгээж болохгүй!" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Илгээх" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Солих үүрэгтэй" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Компанит ажил 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Компанит ажил 2" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Сүүлийн э-мэйлд хариулах" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Борлуулалт FAQ" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Харилцаа холбооны түүх" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Идэвхтэй" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Жил" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML формат?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Хавсралт" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Жил " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Бүгдийг засах" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Давтамж" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Визард" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Төлөвлөгөө" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Цаг" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Өдрүүд" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Минут" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Илгээх" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "7 хоног" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Сар" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Хавсралт" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Дуудлагын төлөвлөгөө" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Боломжит үнийн санал" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Шинэ э-мэйл илгээх" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM- Статистик хянах самбар" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Судлагдсан Боломж" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Боломжийн товч утга" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Хариулах" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Харилцагч аль хэдийн энэ судалгаанд тодорхойлогдсон байна." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Сар " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Сануулга" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Итгэмжлэгдсэн" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "CRM Хэрэглээний програмын тохиргоо" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Сар-1 " - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Үе тодорхой байх" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зураг" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Буцааж илгээх" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Мэссэж" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM Судалгааны Тайлан" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны үйл явц" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Мессежний үндсэн хэсэг" diff --git a/addons/crm/i18n/nb.po b/addons/crm/i18n/nb.po index e3e7d9031d4..5b870e8893a 100644 --- a/addons/crm/i18n/nb.po +++ b/addons/crm/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3600,456 +3600,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Advarsel!" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Send" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Endre ansvarlig" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Sett status til" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Kunde- & leverandørrelasjonsstyring (CRM)" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Salg FAQ" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kontakthistorikk" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Ansvarlig bruker" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Timer" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Kommunikasjonshistorikk" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dager" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Send e-post" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Måneder" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Send ny e-post" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Svar til" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "E-post til" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Melding" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Ingen E-post ID funnet for din firmaadresse!" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Utsett etter utløserdato:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mine utkast " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Legg til siste epost ved svar" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Alle saker" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "" -#~ "denne veiviseren vil opprette alle undermenyer innenfor den valgte menyen." - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Påminn partner" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Alle åpne " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Opprett menyer for en sakstype" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Mal for e-postutsendelse" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Knapp trykket" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Legg til på kopilisten(CC)" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Saksbeskrivelse" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Opprett menyoppføringer" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Budsjetterte kostnader" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Sakshistorikk" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutter" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Alle gjenåpnet og ufordelt " - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maximum prioritet" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Hendelser" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Sakskommunikasjonshistorikk" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimater" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mine åpne " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Velg visninger (blank for standard)" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "E-post til disse e-postadressene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Spesielle nøkkelord for bruk i meldingsinnhold" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Min historikk" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Melding til interesserte (Cc)" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Saksseksjon" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "E-post påminnelser (inkluderer innholdet i saken)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Felter å endre" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Sakslogger" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Alle utkast " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner e-post" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Siste handlingsdato" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mine åpne saker" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Alle forsinkete " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mine forsinkete " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Åpne saker" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Ugyldige parametere" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mine ikke-lukkede (gjenåpnet?) " - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "E-post til ansvarlig" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Sett ansvarlig til" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Denne regelen bruker en AND operator (OG). Saken må oppfylle alle felt med " -#~ "innhold for at regelen skal utføre aktuell handling angitt under Handling-" -#~ "fanen." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Partner epost" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Saksseksjon" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Kall objektmetode" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Du kan ikke slette denne saken. Du burde heller annulere den." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "ferdig" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen E-post ID funnet for ansvarlig partner, eller manglende svar-til " -#~ "adresse i seksjon!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen epost ID funnet for din firmaadresse, eller manglende svar-til adresse " -#~ "i seksjon!" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Logg" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Disse personene vil motta en kopi av all fremtidig e-postkommunikasjon " -#~ "mellom partner og brukere" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Loggfør" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Navn på partner" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Ny med kalender" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Liste med kalender" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Kalendervisning" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Ansvarlig telefon" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Forsinkelse etter triggerdato" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Åpne saker" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Du vil kanskje ønske å opprette en ny foreldremeny for å legge alle " -#~ "nyopprettede menyen i." - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Sett seksjon til" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Du må angi partnerens e-postadresse for å benytte denne aksjonen !" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimumprioritet" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Sakshistorikk" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "utkast" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Alle ikke-tildelte " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av her hvis du vil at alle dokumenter som er vedlagt saken også skal " -#~ "legges ved påminnelser (epost) som sendes." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "avbryt" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Overordnet seksjon" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Kan ikke sende e-post uten meldingsinnhold." - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Sak ID" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Ikke opprett" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Navn på basismeny" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Opprettet menyer" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Du må angi en ansvarlig bruker for denne saken for å kunne benytte " -#~ "handlingen!" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "All ikke lukkede " - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Trevisning" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Ansvarlig e-post" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generell" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Fullfør denne hvis du bruker mail-gatewayen." - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Påminn ansvarlig" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Seksjonskode" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Generell beskrivelse" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Opprett menyer for saker" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Partner epost" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Alle ventende " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Sett prioritet til" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "åpen" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Alle annulerte " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av her hvis du vil at regelen skal sende en påminnelse til brukeren " -#~ "via e-post." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Saksregel" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Vilkår for prioritetsutvalg" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Send til partner og loggfør" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "All historikk" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mine annulerte " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Siste e-poster" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Sakslogg" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Logg historikk" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Skjemavisning" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Vilkår for timing" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planlagt omsetning" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Vilkår for tilstander" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Oppdater de foreslåtte menyene til å bli opprettet" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Planlegg en telefonsamtale" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "For alltid" diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index 8730789fe04..89aeceb209b 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "De naam van het segment" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "Slagingskans" +msgstr "Slagingskans (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "Gelogte telefoongesprekken" +msgstr "Vastgelegde telefoongesprekken" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3758,1057 +3758,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Nieuwsbrief" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Laatste email aan het antwoord toevoegen" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Relatie herinneren" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Maak de voorgestelde menus aan" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Geraamde kosten" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Naam verantwoordelijke" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mijn " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Dossiers" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dagen" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Status wijzigen in" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Categorienaam dossier" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuten" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nieuw " - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Communicatiegeschiedenis dossier" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Dossiercategorie" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Schattingen" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Mailen naar deze emailadressen" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Verzenden" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Speciale sleutelwoorden die in het bericht kunnen worden gebruikt" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Email herinneringen (Inclusief de inhoud van het dossier)" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email relatie" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Uren" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Aangemaakt" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Email de verantwoordelijke" - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nieuw formulier" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Maak verantwoordelijk" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "De regel gebruikt de EN operator. De regel moet matchen met alle niet-lege " -#~ "velden om vervolgens de actie uit te voeren die staat beschreven onder het " -#~ "'Acties' tabblad" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Dossiersectie" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regels" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Het dossier kan niet worden verwijderd. Annuleren is wel mogelijk." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "klaar" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Agenda" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nieuw met agenda" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lijst met agenda" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Agendaweergave" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Telefoonnr. verantwoordelijke" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Uitstellen na trigger datum" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Voorwaarden" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Stel sectie in op" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Er moet een emailadres van de relatie worden ingegeven om deze actie te " -#~ "gebruiken." - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Dossiergeschiedenis" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "concept" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "annuleren" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Niet aanmaken" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Naam basismenu" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email verantwoordelijke" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Invullen als u gebruik maakt van de mail-gateway." - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Sectiecode" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Prioriteit wijzigen in" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "openen" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Alle geanuleerde " - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Dossier" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Maanden" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Alle " - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lijst" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Verzenden en archiveren" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Verantwoordelijke" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acties" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Activeringsdatum" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Een periode is het gemiddeld aantal dagen tussen twee verkoop- of aankoop-" -#~ "cycli voor deze segmentering. Het wordt meestal gebruik om te herkennen of " -#~ "de herhaal-opdrachten langer uitblijven. Dit kan een signaal zijn dat een " -#~ "andere leverancier is gekozen. Gebruik deze functionaliteit bij herhalende " -#~ "activiteiten." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "De email kan niet worden verzonden met een lege bodytekst, U dient een " -#~ "omschrijving in de body op te geven." - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Menu's aanmaken voor een dossiersectie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "U kan dit dossier niet verder escaleren.\n" -#~ "U zit al op het hoogste niveau." - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Dossieromschrijving" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Dossierregel" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "Het e-mailadres voor in het 'Antwoorden-Aan' veld van alle e-mails die " -#~ "verzonden worden over dossiers in deze sectie." - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Stamgegevens" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Alle dossiers" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mijn concept " - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "Deze assistent zal alle submenu's binnen het gekozen menu aanmaken." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Vertraging na triggerdatum" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Knop ingedrukt" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Alle openstaande " - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Sjabloon te verzenden email" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Toeschouwers toevoegen (Cc)" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Omschrijving dossier" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Geschiedenis dossier" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Maak menu-items aan" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Email toeschouwers" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Geraamde kosten" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Voorwaarden op dossiervelden" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Hoogste prioriteit" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Alle geopende en niet-toegewezen " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "Aanvinken als u wilt dat de regel de relatie een herinnering emailt." - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen relatie" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Onderwerp dossier" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mijn open " - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Het generieke OpenERP CRM systeem laat een groep mensen op intelligente " -#~ "wijze leads, kansen, taken, problemen, verzoeken, bugs, campagnes, claims " -#~ "e.d. beheren. \n" -#~ "Het beheert zaken als communicatie, identificatie, prioritisering, " -#~ "toewijzing, oplossing en signalering.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP zorgt ervoor dat alle dossiers met succes worden gevolgd door " -#~ "gebruikers, klanten en leveranciers. Het kan automatisch herinneringen " -#~ "sturen, verzoeken escaleren, specifieke procedures triggeren en vele andere " -#~ "acties gebaseerd op de geldende regels binnen uw onderneming.\n" -#~ "\n" -#~ "Het beste van dit systeem is dat gebruikers niets speciaals hoeven te doen. " -#~ "Ze kunnen email verzenden naar de verzoekenvolger. OpenERP zorgt ervoor dat " -#~ "ze bedankt worden voor hun bericht en dat het bericht automatisch daar de " -#~ "juiste medewerker/afdeling wordt doorgestuurd en dat alle toekomstige " -#~ "correspondentie op de juiste plaats terecht komt.\n" -#~ "\n" -#~ "De CRM module heeft een e-mail gateway voor de synchronisatie van mails en " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Kies weergaves (leeg voor standaard)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Status dossier" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Uw actie" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mijn historie" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sectie dossier" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historie dossiers" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Alle concepten " - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mijn dossiers" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Te veranderen velden" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Datum laatste actie" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Herinner met bijlage" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Open dossiers" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mijn openstaande dossiers" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mijn openstaande " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mijn te late " - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Alle te late " - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Soort vertraging" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mijn wachtende " - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Object-methode aanroepen" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Emailadres relatie" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Deze mensen ontvangen een kopie van de toekomstige email-communicatie tussen " -#~ "de relatie en de gebruikers" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Naam relatie" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "In historie plaatsen" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informatie actie" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Open dossiers" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Herinner verantwoordelijke" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "U wilt wellicht een nieuw hoofdmenu maken om alle aangemaakte menu's in " -#~ "onder te brengen." - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimum prioriteit" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan wanneer u alle documenten die gekoppeld zijn aan dit dossier " -#~ "wilt meezenden met de herinnerings e-mail." - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Alle niet-toegewezen " - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Hoofdsectie" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Aangemaakte menu's" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Subsecties" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Hoofdmenu" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Dossier-ID" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Alle openstaande " - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Voorwaarden aan dossier relatie" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Verstuur herinnering" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Boomstructuurweergave" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Communicatiegeschiedenis" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Zakelijke kansen" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Alle wachtende " - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email relatie" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Maak menu's voor dossiers" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Naar relatie mailen" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Algemene omschrijving" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan wanneer u wilt dat de regel de gebruiker via de mail een " -#~ "herinnering stuurt." - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "E-mail berichttekst" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmenten" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "De deadline wordt automatisch berekend als begindatum + duur" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Voorwaarden aan het bereik van de prioriteit" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-mail acties" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Alle historie" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mijn geannuleerde " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Laatste e-mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Dossierhistorie" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Controleer of de categorie is gelimiteerd tot relaties die voldoen aan de " -#~ "segmentatiecriteria. Indien aangevinkt wordt deze categorie van de relaties " -#~ "verwijderd die niet voldoen aan deze criteria." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Log historie" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Formulier-weergave" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Voorwaarden aan timing" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Geraamde omzet" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "E-mail naar toeschouwers (Cc)" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Dossiers op sectie" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Voorwaarden aan status" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "U dient een verantwoordelijke gebruiker voor dit dossier te definiëren om " -#~ "deze actie te kunnen gebruiken!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Geen email-ID gevonden voor de verantwoordelijke relatie of ontbrekend " -#~ "antwoord-adres in sectie!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Geen email-ID gevonden voor uw bedrijfsadres of ontbrekend antwoord-adres in " -#~ "sectie!" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Geen email-ID gevonden voor uw bedrijfsadres!" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Ongeldige argumenten" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Waarschuwing!" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Samenvatting verkoopkans" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Er is al een relatie voor dit telefoongesprek gedefinieerd." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Bericht" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "" -#~ "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van dossier fases." - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Verstuur bericht" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Klachten" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u een relatie wilt aanmaken op basis van deze lead?" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Er is al een relatie gekoppeld aan deze lead" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Plan telefoongesprek" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Plan een telefoongesprek" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Geen herhaling" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Kan geen email versturen!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Verkoopkans moet toegewezen relatie hebben alvorens samen te voegen met " -#~ "andere verkoopkans." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Geen relatie aanmaken" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Huidige activiteit" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Fondsenwerving" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Als u samenvoegen met bestaande verkoopkans selecteert, worden de lead " -#~ "details (met de communicatie geschiedenis) samengevoegd met de bestaande " -#~ "verkoopkans van de geselecteerde relatie." - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Wijzig verantwoordelijke" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "Ver_stuur" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Verkoopkans omzetten/samenvoegen" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Zet status op" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campagne 1" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Verkoop FAQ" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campagne 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Laat u e-mails ontvangen van POP/IMAP server." - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Beantwoordt laatste mail" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "De kanalen vertegenwoordigen de verschillende beschikbare " -#~ "communicatiemiddelen met de klant. Met elke verkoopkans kunt u het kanaal " -#~ "aangeven dat de bron van de verkoopkans is." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Laat uw e-mail koppelen met OpenERP's documenten. U kunt het bijvoegen bij " -#~ "alle bestaande in OpenERP of een nieuwe maken." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Vink aan als u wilt dat bij escalatie de verantwoordelijke van het " -#~ "verkoopteam automatisch de verantwoordelijke van de geëscaleerde " -#~ "lead/verkoopkans wordt." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u bij het synchroniseren van de afspraken met andere agenda software " -#~ "en mobiele telefoons." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Agenda synchronisatie" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Jaren" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Beheert de leveranciers- en klantklachten, inclusief uw correctieve en " -#~ "voorkomende activiteiten." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Verkoopkans '%s' is gewonnen." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Verkoopkans '%s' is gesloten." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Bijlage" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formaat?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Bewerk alles" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Beheert een helpdesk dienst." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequentie" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen mail versturen. Controleer aub of SMTP juist is geconfigureerd." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Planning" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistent" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Verkoopteam waar dit dossier bij hoort. Definieert verantwoordelijke en e-" -#~ "mail adres voor de mail gateway." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synchronisatie" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Weken" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "Telefoonge_sprek plannen" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Dit kan verenigingen helpen met hun fondsenwerving proces en opvolging." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u bij het beheren van wiki pagina's voor Veelgestelde Vragen in de " -#~ "Verkoop applicatie" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Nieuwe email sturen" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Verkoopkans naar offerte" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Samenvoegen met bestaande verkoopkans" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Main Job" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definieert een regel of herhalingspatroon voor terugkerende gebeurtenissen\n" -#~ "bijv.: om de maand op de laatste zondag van de maand voor 10 gebeurtenissen: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Statistieken dashboard" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Lead naar verkoopkans" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Antwoord naar" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "Standaard verkoper is Administrator bij aanmaken nieuwe gebruiker" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mijn win/verlies ratio van het afgelopen year" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Mailgateway" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt niet escaleren. U bent al aan het topniveau voor uw verkoopteam " -#~ "categorie." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Emails ophalen" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Deze adressen krijgen een kopie van deze email. Wijzig het globale CC veld " -#~ "van dit dossier om de permanente CC lijst te wijzigen" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Vertrouwelijk" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selecteer als u email wilt versturen in HTML formaat." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Succes ratio (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Mail AAN" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Plan gesprek" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Stadium definitie" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "CRM Applicatie configuratie" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Stuur antwoord" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "CRM Lead overzicht" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Samengevoegd in verkoopkans: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Berichttekst" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Gesloten/geannuleerde telefoongesprekken kunnen niet in verkoopkans worden " -#~ "omgezet" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Gesloten/geannuleerde leads kunnen niet in verkoopkans worden omgezet" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Uitgaande gesprekken toont de nog te voeren gesprekken door uw verkoopteam. " -#~ "Een verkoper kan de informatie overhet gesprek vastleggen in de formulier " -#~ "weergave. Deze informatie wordt opgeslagen in het relatieformulier om alle " -#~ "contacten met uw klant te kunnen volgen. U kunt ook een .CSV bestand " -#~ "importeren met een lijst van telefoontjes voor uw verkoopteam." - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Verbeter uw basis CRM applicatie met aanvullende functionaliteiten." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "De inkomende gesprekken tool laat u snel inkomende gesprekken vastleggen. " -#~ "Elk gesprek verschijnt op het relatieformulier zodat u elk contact met de " -#~ "relatie kunt volgen. Vanuit het gesprek formulier kunt u een aanvraag voor " -#~ "een nieuw gesprek, afspraak of verkoopkans indienen." - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Uw CRM applicatie configureren" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Permanent" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Vast aantal keren" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Beeindiging herhaling" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Communicatie geschiedenis" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "De naam van de toekomstige relatie die wordt gemaakt bij het omzetten naar " -#~ "verkoopkans" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn geen andere 'Open' of 'Wachtend' prospects voor de relatie '%s'." - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Deze module verbindt verkoop aan prospects in de CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Specifieke stadia maken die uw verkoop helpen om haar verkoop pijplijn beter " -#~ "te organiseren door ze bij te houden bij de prospects. Zo wordt het " -#~ "eenvoudig te volgen waar een prospect zich bevindt in het verkoopproces." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Slagingskans van volgende en vorige stadia wijzigen." diff --git a/addons/crm/i18n/nl_BE.po b/addons/crm/i18n/nl_BE.po index 53f8d59db86..a6b957672b5 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/crm/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3589,8 +3590,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/crm/i18n/pl.po b/addons/crm/i18n/pl.po index 7d23f274322..a178e117a85 100644 --- a/addons/crm/i18n/pl.po +++ b/addons/crm/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3676,972 +3676,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Biuletyn" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Moje " - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuty" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Szacunki" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reguły" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Informacja podstawowa" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Dodaj ostatni mail do odpowiedzi" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Wszystkie otwarte " - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Przypomnij partnerowi" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Planowane koszty" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Szablon emaila do wysłania" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Ustaw stan na" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Utwórz pozycje menu" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Planowane koszty" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Adresy obserwatorów" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dni" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maksymalny priorytet" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Zdarzenia partnera" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nowe " - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wyślij" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Moje otwarte " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Wybierz widoki (domyślnie puste)" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Specjalne słowa kluczowe do zastosowania w treści" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Twoja akcja" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Moje historie" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Wszystkie projekty " - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Pola do zmiany" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Godziny" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Moje projekty " - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Dodaj obserwatorów (DW)" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Wszystkie nie zamknięte i nie przypisane " - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Moje przypadki" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Data ostatniej akcji" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Moje otwarte przypadki" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Utworzono" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Ustaw odpowiedzialnego na" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendarz" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Widok kalendarza" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Warunki" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Ustaw sekcję na" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Zarządzanie relacjami z klientami i dostawcami" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sekcja nadrzędna" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menu nadrzędne" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Utworzone menu" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Sekcje podrzędne" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Nie twórz" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Wyślij przypomnienie" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Widok drzewa" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historia komunikacji" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Utwórz menu dla przypadków" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Ogólny opis" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Ustaw priorytet na" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Wszystkie anulowane " - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentacje" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Miesiące" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Wszystkie historie" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Moje anulowane " - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Widok formularza" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planowany dochód" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcje" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Data wyzwolenia" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Wszystkie nieprzypisane " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Wszystkie niezamknięte " - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Wszystko " - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Wyślij wiadomości do tych adresów email." - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informacja o akcji" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Na podstawie tego sygnału juz został utworzony partner." - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego sygnału ?" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reklamacje" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Typ opóźnienia" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Uwaga!" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Szanse biznesowe" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner jest już zdefiniowany dla tej rozmowy." - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to, jeśli kategoria ma być ograniczona do partnerów odpowiadających " -#~ "kryteriom segmentacji. Jeśli zaznaczone, to usuń kategorię z partnerów, " -#~ "którzy nie odpowiadają kryteriom segmentacji." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Wiadomość" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimalny priorytet" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Brak ID email dla adresu twojej firmy !" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Treść wiadomości" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono ID email dla adresu twojej firmy lub brak adresu zwrotnego w " -#~ "sekcji!" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Ostatni email" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Podsumowanie szans" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Zapisuje historię" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nazwa odpowiedzialnego" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Mail do odpowiedzialnych" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Niepoprawne argumenty" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Mail do partnera" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Okres jest średnią (w dniach) pomiędzy dwiema sprzedażami lub dwoma zakupami " -#~ "dla tej segmentacji. To jest stosowane głównie do wykrycia, czy partner nie " -#~ "kupował u nas zbyt długo, co może oznaczać, że jego stan emocji obniżył się, " -#~ "ponieważ prawdopodobnie dokonał zakupów u innego dostawcy. Stosuj te " -#~ "funkcjonalność do biznesów powtarzalnych." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to, jeśli chcesz aby wszystkie dokumenty załączone do sprawy zostały " -#~ "dołączone do przypomnień." - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historia sprawy" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Zapisz do historii" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Opóźnienie po dacie wyzwolenia" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Musisz podac email pertnera, aby zastosować tę akcję!" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Zaplanuj rozmowę telefoniczną" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości z pustą treścią." - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email partnera" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Kod sekcji" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz przekazać tej sprawy.\n" -#~ "Jesteś na najwyższym poziomie." - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sekcja sprawy" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Sprawy" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Reguła stosuje operator I. Sprawa musi pasować do wszystkich niepustych pól, " -#~ "aby została wykonana akcja zapisana w zakładce 'Akcje'." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to, jeśli chcesz aby reguła wysłała przypomnienie mailem do " -#~ "użytkownika." - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Sprawa" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "DW" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Telefon odpowiedzialnego" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Otwarte sprawy" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "Adres umieszczony w 'Reply-To' ('Odpowiedz na adres') dla wszystkich " -#~ "wiadomości wysłanych przez OpenERP w sprawach z tej sekcji" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID sprawy" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz zdefiniować użytkownika odpowiedzialnego za sprawę, aby zastosować tę " -#~ "akcję!" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Akcje email" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historia sprawy" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Reguła sprawy" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Podstawowy moduł Zarządzania Relacjami z Klientami (CRM) Open ERP\n" -#~ "pozwala grupie ludzi inteligentnie i efektywnie zarządzać sygnałami, " -#~ "szansami,\n" -#~ "zadaniami, problemami, zgłoszeniami, błędami, reklamacjami, kampaniami itp.\n" -#~ "Moduł zarządza kluczowymi dziedzinami jak komunikacja, identyfikacja, \n" -#~ "priorytezacja, powiązania i powiadamianie.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP zapewnia, że sprawy są skutecznie obsługiwane przez \n" -#~ "użytkowników, klientów i dostawców. System automatycznie wysyła \n" -#~ "przypomnienia, przekazuje odpowiedzialność, wysyła zgłoszenia, wyzwala\n" -#~ "specjalne metody i wykonuje inne akcje na podstawie twoich własnych reguł.\n" -#~ "\n" -#~ "Najważniejszą cechą systemu jest, że klient nie musi wykonywać żadnych \n" -#~ "specjalnych czynności. Wystarczy, że wyśle wiadomość do centrum zgłoszeń.\n" -#~ "OpenERP podziękuje za wiadomość, przekieruje ją do odpowiednich osób i \n" -#~ "zapewni, że cała przyszła korespondencja trafi w odpowiednie miejsce.\n" -#~ "\n" -#~ "Moduł CRM zawiera bramę korespondencyjną do łączenia OpenERP z \n" -#~ "systemem pocztowym." - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nazwa kategorii sprawy" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Kategoria sprawy" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Opis sprawy" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Log sprawy" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Otwarte sprawy" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Nie możesz usunąć tej sprawy. Powinieneś ją raczej anulować." - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Sprawy wg sekcji" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historie spraw" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Stan sprawy" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sekcja sprawy" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Wszystkie sprawy" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historia komunikacji sprawy" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Opis sprawy" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Temat sprawy" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Przypomnienie email (zawiera sprawę)" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Naciśnięcie przycisku" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nazwa partnera" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Warunki dla stanów" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy spraw wg etapów." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono ID E-Mail dla partnera odpowiedzialnego lub brak adresu " -#~ "zwrotnego w sekcji!" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Warunki dla pól sprawy" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz, aby reguła wysyłała przypomnienie mailem do partnera." - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email partnera" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email odpowiedzialnego" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email partnera" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Metoda wywołania obiektu" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Warunki dla zakres priorytetu" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Warunki dla czasu" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Warunki dla partnera sprawy" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "gotowe" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "wersja robocza" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Przypomnij z załącznikiem" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Przypomnij odpowiedzialnym" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Zaplanuj telefon" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nie twórz partnera" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez powtarzania" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Nie można wysłać maila!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Szansa musi mieć przypisanego partnera przed połaczeniem z inną szansą." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wybierzesz połączenie z istniejącą szansą, to szczegóły Sygnału (z " -#~ "historią komunikacji) zostaną włączone do szansy wybranego partnera." - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Zmień odpowiedzialnego" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Wyślij" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Ustaw stan na" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Konweruj/Połącz szansę" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Zwiększenie funduszy" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampania 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampania 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Pozwala otrzymywać maile z serwera PO/IMAP." - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Odpowiedz na ostatni mail" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "Kanały są różnymi sposobami komunikowania się z klientem." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala połączyć twoje wiadomości z dokumentami OpenERP. Możesz połączyć je " -#~ "z dowolnym istniejącym dokumentem lub utworzyć nowy dokument." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to pole, jeśli chcesz, aby przy przekazaniu osoby odpowiedzialne za " -#~ "ten zespół automatycznie stały się odpowiedzialnymi za przekazany " -#~ "sygnał/szansę." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Bieżąca aktywność" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga synchronizować spotkania z innymi klientami kalendarza i urządzeniami " -#~ "mobilnymi." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Lat" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga obsługiwać reklamacje łącznie z twoimi procedurami poprawczymi lub " -#~ "prewencyjnymi." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Szansa '%s' zakończona sukcesem." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Adres zwrotny Zespołu sprzedaży zdefiniowanego dla tej sprawy" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Szansa '%s' została zamknięta." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatowanie HTML?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Załącznik" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Częste pytania do sprzedaży" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Zamknętych/Anulowanych rozmów nie można konwertować do Szans." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Zamkniętych/Anulowanych sygnałów nie mozna konwertować do Szans." - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Zarządza usługami helpdesku" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Edytuj wszystko" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "Nie można wysłac wiadomości. Sprawdź konfigurację SMTP." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Kreator" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Zaplanuj" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synchronizacja" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tygodni" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Wtyczka" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Załączniki" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Wyślij nową wiadomość" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Szansa do oferty" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Główna praca" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Konsola statystyki" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Połącz z istniejącą szansą" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Odpowiedz do" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Sygnał do szansy" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Miesiąc " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Wiadomość DO" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Pobierz pocztę" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poufne" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Zaplanuj telefon" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definicja etapu" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Miesiąc-1 " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Połaczona z szansą: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Treść" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nie ma 'Otwartych' lub 'Oczekujących' szans dotyczących partnera '%s'." - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Te adresy otrzymają kopie wiadomości. Aby na stałe zmodyfikować tę listę " -#~ "adresów Do Wiadomości (DW), wpisz adresy do pola Globalne DW w sprawie." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Zespół sprzedaży, do którego należy ta sprawa. Definiuje użytkownika " -#~ "odpowiedzialnego i adresy mailowe dla bramki pocztowej." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Współdzielony kalendarz" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia powtarzalnych spotkań" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Rozmowy wychodzące do wykonania przez zespół sprzedaży. Po rozmowie " -#~ "sprzedawca powinien zapisać informację o przeprowadzonej rozmowie. " -#~ "Informacja ta będzie widoczna w formularzu partnera. Planowane rozmowy " -#~ "telefoniczne możesz również importować z pliku .CSV." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Rozszerz aplikację CRM o dodatkowe funkcjonalności." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Zawsze" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Sposób zakończenia rekurencji" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Czas" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Historia komunikacji" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Rozmowy przychodzące pozwalają rejestrować telefony od klientów. Możesz ją " -#~ "przypisać do istniejącego partnera, a wtedy zapis o rozmowie pojawi się w " -#~ "historii partnera. Z formularza rozmowy możesz utworzyć sprawę kolejnej " -#~ "rozmowy, spotkania lub szansy." - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Zaplanuj rozmowę" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definiuje regułę powtarzania zdarzeń\n" -#~ "e.g.: W każdym nieparzystym miesiącu w ostatnią niedzielę miesiąca przez 10 " -#~ "razy:\n" -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Mój współczynnik sukces/porażka dla ostatniego roku" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację CRM" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Zmieniaj prawdopodobieństwo dla zmiany etapów (Następny - Poprzedni)" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa ewentualnego Partnera, kiedy sygnał zostanie skonwertowany do szansy" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Bramka pocztowa" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Domyślnie Sprzedawca jest Administrator kiedy tworzy nowego użytkownika" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz wysłać wiadomość sfromatowaną w HTML." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz przekazać. jesteś na najwyższym poziomie jeśli chodzi o zespół " -#~ "sprzedaży." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Współczynnik sukcesu (%)" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja aplikacji CRM" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Raport sygnałów CRM" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Wyślij odpowiedź" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "To może pomóc fundacjom w zdobywaniu funduszy na działalność." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga prowadzić strony wiki z odpowiedziami na pytania często zadawane " -#~ "przez klientów." - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Ten moduł wiąże sprzedaż z szansą w CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Utwórz specyficzne etapy do lepszej organizacji sprzedaży przez szanse. To " -#~ "pozwoli szybciej określać stan szansy w ramach cyklu sprzedaży." - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po index 0f86c57785f..60bf8b91ca7 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt.po +++ b/addons/crm/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3623,959 +3623,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Notícias" - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Criar menus para uma secção de processo" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Adicionar observadores (como copia)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Meu " - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dias" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Definir status como" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum(a)" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Todos os não fechados e não assinados " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Evento dos terceiros" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condições em campos de caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoria de processo" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimativas" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Case subject" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Meu aberto " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Selecionar Visualizações (vazio por omissão)" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Enviar a esses endereços de emails" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palavras chaves especiais a serem usadas no corpo" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Meus históricos" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sua acção" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Secção do processo" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a mudar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Históricos dos processos" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Meus processos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos os esboços " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Data da última acção" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Meus processos abertos" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Lembrar com anexo" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos atrasos " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Meu atrasado " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Processos abertos" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Meus não fechados " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Criado" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de atraso" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar ao responsável" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Meus pendentes " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Novo formulário" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Definir responsável como" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Partner email" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Secção de processos" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Chamar o método do objecto" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "concluído" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendário" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registo" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Arquivar" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Partner name" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Novo com calendário" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista com calendário" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Visualizar Calendário" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Atraso após dia activação" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condições" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Abrir processos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Lembrar o responsável" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Definir secção para" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Você deve inserir um email do terceiro para usar esta acção!" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridade mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Histórico do caso" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menus criados" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelar" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Secção pai" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menu pai" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Case ID" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Não criar" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nome do menu base" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos sem registos " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos não fechados " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar lembrete" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Comple isto se usas a gateway do email" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Histórico de comunicação" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negócio" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista em Árvore" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código da secção" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descrição geral" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Criar menus para processos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Enviar ao terceiro" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email do terceiro" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos os pendentes " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Definir prioridade como" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abrir" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todos os cancelados " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Corpo do email" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentações" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regra do processo" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Processo" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todos " - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Utilizador Responsável" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione se a categoria for limitada a terceiros que correspondam aos " -#~ "critérios da segmentação. Se marcado, remove a categoria dos terceiros que " -#~ "não correspondem aos critérios de segmentação" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Receitas planificadas" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrição do Processo" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar e-mail ao observador (como copia)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acções" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Processos por secção" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Alertar Terceiro" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Novo " - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado do Processo" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Não pode eliminar este processo. O melhor a fazer é cancela-lo." - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Secções dependentes" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Utilizador Responsável" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Acções do E-mail" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas pessoas vão receber uma cópia das futuras comunicações por email entre " -#~ "o parceiro e os utilizadores." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque, se quiser que todos os documentos anexados ao caso sejam enviados no " -#~ "email de alerta." - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestão da relação com clientes e fornecedores" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Histórico de comunicaçções do caso" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Lembretes por Email (incluem o conteúdo do caso)" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condições no Agendamento" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condições do Parceiro do Caso" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Aviso!" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "A regra usa o operador \"E\". O caso tem de corresponder com todos os campos " -#~ "não vazios, para que a regra execute a acção descrita no separador 'Acções'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Tem de definir o utilizador responsável para este caso a fim de utilizar " -#~ "esta acção!" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Um parceiro já se encontra definido neste telefonema" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar Correio" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamações" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja criar um parceiro baseado nesta dica" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Resumo da Oportunidade" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Um parceiro já se encontra definido nesta dica" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode enviar um email sem corpo de texto, deve inserir texto no corpo do " -#~ "email." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Atraso após Activação da Data:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Meu Rascunho " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Adicionar o Último e-mail para Resposta" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos os Casos" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "" -#~ "este assintente vai criar todos os sub-menus, com o menu selecionado." - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Informação de Base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos Abertos " - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Modelo do Email a Enviar" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botão Pressionado" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Custos Previstos" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nome do Responsável" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descrição do Processo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Não pode escalar este processo.\n" -#~ "Já está no nível máximo." - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "E-mails dos Observadores" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Criar menu de Movimentos" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Custos Previstos" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Histórico do Processo" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nome da Categoria do Processo" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "Marque, se quer que a regra envie um lembrete por email ao terceiro." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridade Máxima" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "O OpenERP genérico Gestão de Relacionamento de Clientes\n" -#~ "o sistema permite um grupo de pessoas para uma gestão inteligente e " -#~ "efeciente\n" -#~ "pstas de vendas, oportunidade, tarefas, questões, regras, erros, campanha, " -#~ "reivindicações, etc.\n" -#~ "Ele gerência as tarefas chaves tais como a comunicação, identificação, " -#~ "priorização, \n" -#~ "atribuição, resolução e notificação.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP assegura que todos os processos sejam controlados com sucesso pelos " -#~ "utilizadores, clientes e\n" -#~ "fornecedores. Ele pode enviar lembretes automaticamente, escalar pedidos, " -#~ "activar\n" -#~ "método especificos e muitas outras ações bbaseadas nas regras da sua própria " -#~ "empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "A melhor coisa sobre este sistema é que os utilizadores não precisam de " -#~ "fazer nada de especial.\n" -#~ "Podem somente enviar um email para o envio de pedidos. O OpenERP tomará " -#~ "conta de agradecer a eles pela mensagem, enviando automaticamente para eles\n" -#~ "o pessoal aproriado e certificando-se que todas as correspondências futuras " -#~ "vão para o seu devido espaço.\n" -#~ "\n" -#~ "O módulo CRM tem um portal de email para a sincronização da interface entre " -#~ "os emails e o OpenERP." - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumento Inválido" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum ID de E-mail encontrado para o terceiro responsavél ou falta de " -#~ "resposta do endereço na secção!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum ID de E-mail encontrado para o endereço da sua empresa ou falta de " -#~ "resposta do endereço na secção!" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informação da Acção" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Pode querer criar um novo menu de terceiro para colocar todos os menus " -#~ "criados nele." - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Nenhum ID E-mail encontrado para o endereço da sua Empresa!" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Um período é a média de número de dias entre dois ciclos de vendas ou " -#~ "compras para esta segmentação. É principalmente usada para detectar se o " -#~ "terceiro não comprou ou vendou durante um longo período de tempo, então " -#~ "supomos que o seu estado de mente deminuiu porque ele provavelmente comprou " -#~ "bens de um outro fornecedor. Use esta função para negócios recorrentes." - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique isto se quer a regra seja enviada como lembrete para o e-mail do " -#~ "utilizador." - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "O endereço de email colocado no 'Reply-To' dos email enviados pelo OpenERP " -#~ "sobre os processos neste sector" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "Prazo da Data é automaticamente processado de Data Inicio Duração" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condições em Taxas Prioritárias" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar ao Terceiro & Arquivar" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos os Históricos" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Meus Cancelados " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último E-mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registos dos Processos" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Histórico de Registos" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista em Formulário" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condições em Estados" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar os Menus Propostos para serem Criados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Data de Activação" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Não criar um parceiro" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Mudar de responsável" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Alterar o estado para" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Angariação de fundos" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campanha 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campanha 2" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Agendar um telefonema" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Impossível enviar correio!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "A oportunidade tem de ter um parceiro, antes de ser fundida com outra " -#~ "oportunidade." - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Sem repetição" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "E_nviar" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Converter / fundir oportunidade" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Perguntas frequentes - vendas" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "responder ao último correio" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Atividade corrente" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "Ajuda a sincronizar as reuniões com outros calendários e celulares." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronização do calendário" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gere as reclamações dos fornecedores e clientes, incluindo as suas ações " -#~ "corretivas e preventivas." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "A oportunidade '%s' foi ganha." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Dá a ordem sequencial ao exibir uma lista de estágios de caso." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Não há mais oportunidades 'Abertas' ou 'Pendentes' para o parceiro '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "A oportunidade '%s' foi encerrada." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Chamadas Canceladas/Encerradas não podem ser convertidas em oportunidades" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Dicas Cancelas/Encerradas não podem ser convertidas em oportunidades" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Anexo" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatar como HTML?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar todos" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gerir um serviço de \"heldesk\"." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistente" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de enviar email. Favor verificar se o SMTP está configurado " -#~ "corretamente." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Agendar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronização" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "Isto pode ajudar as associações na angariação de fundos." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda a gerir páginas wiki para perguntas frequentes na aplicação Vendas." - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "Agendar chamada" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nova mensagem" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "De oportunidade a cotação" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabalho principal" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma regra ou padrão de repetição para eventos recorrentes\n" -#~ "ex.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Agregar com oportunidade existente" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Painel estatístico" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "O meu rácio de ganhos/perdas do último ano" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "De dica a oportunidade" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso!" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Taxa de sucesso (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Agendar telefonema" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração do CRM" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definição do estágio" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Agendar telefonema" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Agrupar na oportunidade: %s" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Obter emails" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selecione se você quer enviar emails com formatação HTML." - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo da mensagem" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Melhore a aplicação base de CRM com mais funções." - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Permite receber e-mails de um servidor POP/IMAP." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para Sempre" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opção se pretender que o responsável por esta equipa de " -#~ "vendas seja automaticamente seleccionado como responsável por uma " -#~ "oportunidade à qual foi aumentada a prioridade" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure a sua aplicaçãoo CRM" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Enviar PARA" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite-llhe ligar o seu e-mail a documentos OpenERP. Pode anexá-lo a um " -#~ "documento OpenERP já existente ou criar um novo." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Se selecionar \"fundir com uma oportunidade existente\", os detalhes da " -#~ "\"lead\" (incluindo o histórico de comunicação) serão fundidos com a " -#~ "oportunidade." - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Fixe o n.º de vezes" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Histórico de comunicação" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" diff --git a/addons/crm/i18n/pt_BR.po b/addons/crm/i18n/pt_BR.po index 6e6689cab6f..88228cdd5b9 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -803,6 +803,8 @@ msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" +"Você não pode apagar o propecto '%s'; ele deve estar no estado 'Rascunho' " +"para ser apagado. é melhor cancelá-lo ao invés de apagar." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 @@ -2132,7 +2134,7 @@ msgstr "Oportunidades Pendentes" #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #, python-format msgid "Please select more than one opportunity from the list view." -msgstr "" +msgstr "Favor selecionar mais que uma oportunidade da lista." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 @@ -3452,7 +3454,7 @@ msgstr "Particular" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Público para Funcionários" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 @@ -3706,1049 +3708,3 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados." #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Notícias" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode escalar este case.\n" -#~ "Você já está em nível superior." - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Adicionar Último E-mail para Responder" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Atraso após a data do disparador:" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Atualizar os menus propostos para serem criados" - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Criar menus para uma seção de caso" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Modelo de e-mail para enviar" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Add observadores (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Meu " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Emails dos observadores" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Criar entradas de menus" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dias" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Definir estado para" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nome da Categoria do Case" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique isto se quiser a regra para enviar um aviso por e-mail para o " -#~ "parceiro." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridade Máxima" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condições em Campos de Casos" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Histórico do Processo Comunicação" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimativas" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Assunto do Caso" - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Selecionar visões (vazio por padão)" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Correpondências para estes emails" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palavras-chave especiais a serem utilizadas no corpo" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Lembretes de E-Mail (inclui o conteúdo do caso)" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Meus casos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos esboços " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email do Parceiro" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Meus Casos Abertos" - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Meu Atrasado " - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Meus não fechados " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Criado" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Minhas pendências " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Novo formulário" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Definir responsável para" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "A regra usa um operador AND. O caso deve combinar todos os campos não vazios " -#~ "de modo que a regra execute a ação descrita na aba ' Actions'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email do Parceiro" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método de chamado de objeto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Você não pode excluir este caso. O melhor é você cancelá-lo." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendário" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Essas pessoas receberão uma cópia por e-mail da futura comunicação entre " -#~ "parceiros e usuários" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(parceiro)s = Nome do Parceiro" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Novo com calendário" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista com calendário" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Visualização do Calendário" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Telefone do Responsável" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Atraso após a data do disparador" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condições" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Situação" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Definir seção para" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "Você deve colocar um e-mail de parceiro para utilizar esta ação!" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Histórico do Caso" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menus criados" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque isto, se quiser que todos os documentos anexados ao caso sejão " -#~ "anexado ao e-mail do lembrete enviado." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelar" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menu Superior(pai)" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Identificação do Caso" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Não criado" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nome do menu básico" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Tudo não atribuído " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Tudo aberto " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email do Responsável" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete isto se você usa um gateway para email." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Visão em Árvore" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condições do Parceiro no Caso" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Codigo da seção" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descrição geral" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Criar Menus para os Casos" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email do Parceiro" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Tudo Pendente " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Definir prioridade para" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Tudo cancelado " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque isto se quiser a regra para enviar um aviso por e-mail para o usuário." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentações" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regra do caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condições da faixa de prioridades" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Tudo " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Ações de e-mail" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Listar" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar parceito & Historiar" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos os históricos" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Meus cancelados " - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Marque se a categoria é limitada a parceiros que correspondam a critérios de " -#~ "segmentação. Caso marcado, remover a categoria de sócios que não corresponde " -#~ "aos critérios de segmentação" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condições" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Correio para observadors (cc)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ações" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Novo " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente & Fornecedor" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Usuário Responsável" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Um período é o número médio de dias entre dois ciclos de venda ou de compra " -#~ "para esta segmentação. É utilizado principalmente para detectar se um " -#~ "parceiro não comprou ou demorou muito para comprar, o que pode significar " -#~ "que ele diminuiu a compra pois está comprando de outro fornecedor. Utilize " -#~ "esta funcionalidade se sua empresa tiver negócios recorrentes." - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Visualização de formulário" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "O endereço de e-mail colocado no campo \"Responder Para\" (Reply-To) de " -#~ "todos os e-mails enviados sobre casos desta seção" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Você deve definir um usuário responsável para este caso se quiser usar esta " -#~ "ação!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível enviar um e-mail com uma mensagem de corpo vazia, escreva a " -#~ "mensagem" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Meu Rascunho " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "O CRM do Open ERP (Customer Relationship Management: acrônimo em inglês que " -#~ "pode ser traduzido para a língua portuguesa como Gestão de Relacionamento " -#~ "com o Cliente) \n" -#~ " sistema que permite que um grupo de pessoas possa gerir de forma eficiente " -#~ "e inteligente \n" -#~ "leads, oportunidades, tarefas, questões, pedidos, bugs (erros), campanhas, " -#~ "reclamações, etc \n" -#~ "Ele gerencia tarefas fundamentais tais como a comunicação, a identificação, " -#~ "priorização, \n" -#~ "cessão, resolução e notificação. \n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP garante que todos os casos sejam monitorados com sucesso pelos " -#~ "usuários, clientes e \n" -#~ "fornecedores. Pode enviar automaticamente lembretes, encaminhar pedidos, " -#~ "acionar \n" -#~ "métodos específicos e muitas outras ações com base nas regras de negócio da " -#~ "empresa. \n" -#~ "\n" -#~ "A coisa mais importante sobre este sistema é que os usuários não precisam " -#~ "fazer nada \n" -#~ "especial. Eles podem apenas enviar um e-mail com o pedido de acompanhamento. " -#~ "Open ERP terá \n" -#~ "o cuidado de agradecer-lhes pela sua mensagem, e automaticamente o " -#~ "encaminhara para \n" -#~ "a pessoa adequada, e garante que todas as futuras correspondências cheguem " -#~ "corretamente \n" -#~ "ao destino. \n" -#~ "\n" -#~ "O módulo de e-mail do CRM implementa uma sincronização \n" -#~ "entre os e-mails e o Open ERP." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Pode ser que você queira criar um novo menu principal para agregar todos os " -#~ "menus criados." - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "este wizard cria todos os sub-menus, dentro de um menu selecionado" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descrição de Caso" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "Data limite é calculada automaticamente pela soma da Data Inicial + Duração" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Atenção!" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Um parceiro já está definido sobre esta chamada." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botão Pressionado" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Custos Planejados" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Seção de Caso" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "nenhum" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Meus Históricos" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Data da Última Ação" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de Atraso" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de Negócios" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informação da Ação" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos Abertos" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos dos Parceiros" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condições em Estados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Data da Trigger" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Custos Planejados" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Histórico de Caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categorias de Casos" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos Abertos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridade Mínima" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "Concluído" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Lembre com Anexo" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Lembrar o Responsável" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar Lembrete" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Email ID Não Encontrado para o Endereço da Empresa!" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Corpo da Mensagem" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Lembrar Parceiro" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Status de Caso" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Seção de Caso" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos para Mudar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Históricos dos Casos" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Correio para o Responsável" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar Email" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Reclamações" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Deseja criar um parceiro baseado neste prospecto ?" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuário Responsável" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último E-mail" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Logs dos Históricos" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Sumário da Oportunidade" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrição de Caso" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos os Casos" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Um parceiro já foi definido neste prospecto." - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nome do Responsável" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sua Ação" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos Inválidos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Email para Parceiro" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Regitrar Histórico" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Seção Pai" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Agendar Telefonêma" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Seções Filhas" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Receita Planejada" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Logs de Casos" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por Seção" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Informações Básicas" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Tudo Aberto " - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Todos Abertos e não Assinados " - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Meus Abertos " - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todo Atraso " - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Agendar Chamada Telefônica" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Não Repetir" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Não pôde envier email!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "A Oportunidade precisa ter um Parceiro associado antes de mesclar com outra " -#~ "Oportunidade." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nâo criar um parceiro" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Se você mesclar com uma Oportunidade existente, os detalhes da " -#~ "prospecção(com o histórico de comunicação) serão mesclados com a " -#~ "Oportunidade existente do parceiro selecionado." - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Mudar Responsável" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Converter/Mesclar Oportunidade" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Definir Estado para" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Arrecadação de fundos" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ de Vendas" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campanha 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campanha 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Permite a você receber E-mails do servidor POP/IMAP." - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Responder para último Email" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Atividade atual" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronizando Calendário" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Anos" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "A oportunidade '%s' foi vencida." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "A oportunidade '%s' foi encerrada." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de estágios de caso." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Chamadas Telefônicas Canceladas/Encerradas não podem ser convertidas para " -#~ "Oportunidade" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Prospecções Cancelas/Encerradas não podem ser convertidas para Oportunidade" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Anexo" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatar como HTML?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editar tudo" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequência" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de enviar email. Favor verificar se o SMTP está configurado " -#~ "corretamente." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Agendamento" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistente" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronização" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Isto pode ajudar associações em seus processos de arrecadação de fundos e " -#~ "acompanhamentos." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerenciar páginas wiki para Questões Respondidas Frequentemente " -#~ "na Aplicação de Vendas." - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "Agendar Chamada" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar novo email" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunidade para Cotação" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Trabalho Principal" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - Painel de Estatísticas" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Mesclar com Oportunidade Existente" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Minha Relação de Vitórias/Derrotas do Último Ano" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder Para" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Prospecção para Oportunidade" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Mudar a Probabilidade no estágio anterior e posterior." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidencial" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selecione se você quer enviar email com formatação HTML." - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Email Para" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Chamada Agendada" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Mesclar na Oportunidade: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a sincronizar as reuniões com outros clientes de calendário e " -#~ "celulares." - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gerencia as reclamações dos fornecedores e clientes, incluindo suas ações " -#~ "corretivas e preventivas." - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gerenciar um serviço de Heldesk." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Não há outras Oportunidades 'Abertas' ou 'Pendentes' para o parceiro '%s'." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você vincule seu email aos documentos do OpenERP. Você pode " -#~ "anexa-lo a qualquer documento existente ou criar um novo." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta caixa se você quer que ela seja direcionada a um superior, o " -#~ "responsável desta equipe de venda automaticamente se tornará o responsável " -#~ "pela dessa Prospecção/Oportunidade." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Chamadas Realizadas lista todas as chamadas a serem realizadas pela sua " -#~ "equipe de vendas. Um vendedor pode salvar a informação da chamada no " -#~ "formulário de visualização. Este informação será guardada no formulário do " -#~ "parceiro para rastrear cada contato que você teve com o cliente. Você também " -#~ "pode importar um arquivo .CSV com a lista de chamada a serem feitas pela sua " -#~ "equipe de vendas." - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona melhorias ao núcleo de sua Aplicação CRM com funcionalidades " -#~ "adicionais." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Os canais representam os diferentes modos de comunicação disponíveis para " -#~ "com o cliente. Com cada oportunidade comercial, você pode indicar o canal " -#~ "que a originou." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Responder-para da Equipe de Vendas denifido neste caso" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Condição para o fim da periodicidade" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Equipe de vendas a qual pertence o caso. Define o usuário responsável e o " -#~ "endereço de email para o gateway de correio." - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Edita todas as Ocorrências da Reunião Recorrente." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Para Sempre" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Fixar Duração do Tempo" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Histórico de Comunicação" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "A ferramenta de entrada de chamadas permite registrar as chamadas de entrada " -#~ "na hora. Cada chamada que você recebe irá aparecer no formulário do parceiro " -#~ "para rastrear cada contato que você tiver com o mesmo. A partir do " -#~ "formulário telefonemas, você poderá acionar uma solicitação para outra " -#~ "chamada, uma reunião ou uma oportunidade." - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure sua Aplicação CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Define uma regra ou padrão de repetição para eventos recorrentes\n" -#~ "ex.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do futuro parceiro que será criado durante a conversão em oportunidade" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Taxa de Sucesso (%)" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação CRM" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Relatório de Prospecto CRM" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Obter e-mails" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Esses endereços receberão uma cópia deste e-mail. Para modificar a lista CC " -#~ "permanente, edite o campo CC global do presente caso" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo da Mensagem" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode escalar, você já está no nível mais alto em relação a sua " -#~ "categoria da equipe de vendas." - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Por Padrão o Gerente de Vendas é o Administrador quando se cria um novo " -#~ "Usuário." - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Gateway de E-mail" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo se refere as vendas a partir dos casos de oportunidade no CRM." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definição do Estágio" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Enviar Resposta" diff --git a/addons/crm/i18n/ro.po b/addons/crm/i18n/ro.po index 17d169b08bd..0df861cf921 100644 --- a/addons/crm/i18n/ro.po +++ b/addons/crm/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3706,496 +3706,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Ziar" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costuri prevazute" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Evenimente Partener" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunitati de afaceri" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descriere generala" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descriere cazuri" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Zile" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Trimite" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nu creaţi un partener" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Permanent" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Schimba responsabilul" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Trimite" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Converteste/Fuzioneaza oportunitate" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Campania 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Campania 2" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestionarea Relatiilor Clienţi & Furnizori" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Istoricul comunicării" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mesaj" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Programează Apel Telefonic" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpul mesajului" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Strângere de fonduri" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Utilizator responsabil" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Ani" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activitatea curentă" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sincronizare Calendar" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatare HTML?" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frecvenţă" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate trimite e-mail. Vă rugăm să verificaţi dacă SMTP este configurat " -#~ "corect." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronizare" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ore" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Săptămâni" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Trimite e-mail-ul" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Luni" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Suport tehnic" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Sarcina principală" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Lună " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertisment" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Un partener este deja definit la acest apel telefonic." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Oportunitatea '%s' a fost câştigată." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Oportunitatea '%s' a fost închisă." - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Programează un Apel telefonic" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nu Repetaţi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Oportunitatea trebuie să aibă un Partener atribuit înainte de fuziunea cu " -#~ "alta Oportunitate." - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Avertisment!" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editati toate apariţiile întâlnirii recurente." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă selectaţi Fuzionare cu Oportunitatea existentă, detaliile pistei(cu " -#~ "istoricul comunicării), va fi fuzionat cu Oportunitatea existentă a " -#~ "Partenerului selectat." - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Îmbunătăţiţi-vă aplicatia de bază MRC cu funcţionalităţi suplimentare." - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Seteaza starea la" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Apelurile spre Exterior listează toate apelurile care urmeaza să fie făcute " -#~ "de către echipa dumneavoastra de vânzări. Un agent de vânzări poate " -#~ "înregistra informaţiile despre apel în formular. Aceste informaţii vor fi " -#~ "stocate în formularul partenerului pentru a urmări fiecare contact pe care " -#~ "îl aveţi cu un client. De asemenea, puteţi importa un fişier .CSV cu o listă " -#~ "de apeluri care trebuie efectate de către echipa dumneavoastra de vânzări." - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Vă permite să primiti e-mailuri de la serverul POP/IMAP ." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Răspunde la ultimul e-mail" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Întrebări frecvente despre vânzări" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment (crm.trimite.atasament.la mail)" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Bifati aceasta casuta daca doriti o intensificare, responsabilul acestei " -#~ "echipe de vanzari va deveni automat responsabil pentru pista/oportunitatea " -#~ "intensificata" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Vă permite să va conectati e-mail-ul la documentele OpenERP. Puteti să-l " -#~ "atasati la oricare din cele existente în OpenERP sau să creati unul nou." - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Canalele reprezintă diferitele moduri de comunicare \t\t\t\t\tcu clientul " -#~ "care sunt disponibile. Cu fiecare oportunitate comercială, puteti indica " -#~ "canalul care este sursa acestei oportunităti." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Va ajuta sa sincronizati intalnirile cu alti clienti calendar si mobile." - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gestionează reclamatiile furnizorilor si ale clientilor, inclusiv actiunile " -#~ "dumneavoastră corective sau preventive." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer (crm.program de instalare)" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Dă ordinea secventei când se afisează o listă de etape ale cazului." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definit in acest caz" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nu mai exista alte oportunităti 'Deschise' sau 'În asteptare' pentru " -#~ "partenerul '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Apelul telefonic inchis/anulat nu a putut fi transformat in Oportunitate" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Atasament" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Gestioneaza serviciul de Asistenta tehnica." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editeaza tot" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Rezumat oportunitate" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Numar fix de dati" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Wizard" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Echipa de vanzari caruia ii apartine cazul. Defineste utilizatorul " -#~ "responsabil si adresa de email pentru mail gateway." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Programati" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Istoric Comunicare" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Unealta Apelurilor primite va permite sa conectati pe loc apelurile primite. " -#~ "Fiecare apel primit va aparea in formularul partenerului pentru a urmari " -#~ "fiecare contact pe care il aveti cu un partener. Din formularul apelului " -#~ "telefonic, puteti declansa cererea pentru un alt apel, o intalnire sau o " -#~ "oportunitate." - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Conectare" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Va ajuta sa gestionati paginile wiki pentru Intrebarile frecvente din " -#~ "Aplicatia vanzarilor." - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta poate ajuta asociatiile in procesul lor de strangere de fonduri si " -#~ "urmarire." - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Revendicari" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atasamente" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Emailul nu poate fi trimis!" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Programati Apel" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Oportunitate la cotare" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Trimite email nou" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "MRC - Tablou de bord statistici" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Defineste o regula sau un tipar de repetare pentru evenimentele recurente\n" -#~ "de exemplu : In fiecare a doua luna, in ultima sambata din luna pentru 10 " -#~ "evenimente: \t\tFRECV=LUNAR;INTERVAL=2;NUMAR=10;ZI=-1SU" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa creati un parener pe baza acestei piste ?" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Fuzioneaza cu oportunitatea existenta" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Raportul Castig/Pierdere pentru anul trecut" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Pista catre oportunitate" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configurati Aplicatia dumneavoastra MRC (Managementul Relatiilor cu Clientii)" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Numele viitorului partener care va fi creat in timpul transformarii in " -#~ "oportunitate" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Raspuns la" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Un partener este deja definit pe aceasta pista." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Schimba probabilitatea etapelor urmatoare si anterioare." - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Mailgateway" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Prin default agentul de vanzari este Administrator atunci cand creeaza un " -#~ "Utilizator nou" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Aduceti email-uri" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Aceste adrese vor primi o copie a acestui email. Pentru a modifica lista " -#~ "permanenta CC, editati campul CC global al acestui caz" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti urca, sunteti deja la nivelul superior in ceea ce priveste " -#~ "categoria echipei dumneavoastra de vanzari." - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Rata de succes (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Mail catre" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Programare apel" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Pistele inchise/anulate nu au putut fi transformate in oportunitate" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Confidential" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selectati daca doriti sa trimiteti email-uri cu format HTML" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Configurarea Aplicatiei MRC" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Acest modul asociaza vanzarile din cazurile oportunitatilor in MRC." - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definire etapa" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Trimite raspuns" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Raport pista MRC" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu a fost gasit nici un ID de email pentru adresa companiei dumneavoastra!" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Creati etape specifice care vor ajuta echipele dumneavoastra de vanzari sa " -#~ "isi organizeze mai bine vanzarile, pastrandu-le in oportunitatile lor de " -#~ "vanzari. Le va permite sa vada usor cum este pozitionata o oportunitate " -#~ "specifica in ciclul vanzarilor." - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fuzionat in Oportunitate: %s" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nume Categorie Caz" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Actiunea dumneavoastra" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Istoric cazuri" diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index a2d157a2dc5..45c43eec383 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3698,891 +3698,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Рассылка" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Мой черновик " - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Основная информация" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Планируемые затраты" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Создать элементы меню" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Дни" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Планируемые затраты" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Установить состояние в" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ничего" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Минуты" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "События партнера" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Оценки" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Мои незакрытые " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Дата последнего действия" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Часы" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Напомнить с вложением" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Все невыполненные вовремя " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Создано" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Тип задержки" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Написать ответственному" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Мои ожидающие " - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Назначить ответственного" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Правила" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Журнал" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Занести в журнал" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Инфомация действия" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Вид календаря" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Напомнить отвественному" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Установить раздел в" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Созданные меню" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Родительское меню" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Название главного меню" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Все неназначенные " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Все незакрытые " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Общий" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Отправить напоминание" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Журнал переписки" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Возможные сделки" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Код секции" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Общее описание" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Отправить письмо партнеру" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Все ожидающие " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Установить приоритет в" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Все отмененные " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Тело письма" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Классификации" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Месяцы" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Все " - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Отослать партнеру и занести в журнал" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Ответственный пользователь" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Все журналы" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Последняя эл.почта" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Журнал протоколов" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "В виде формы" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Планируемая выручка" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Все вопросы" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "История вопроса" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Вопросы" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете эскалировать этот вопрос.\n" -#~ "Вы уже на верхнем уровне." - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Имя Категории Вопросов" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Открытые вопросы" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Мои вопросы" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Истории вопросов" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Состояние вопроса" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Напоминания по электронной почте (включают содержание вропроса)" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Секция вопроса" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Открытые вопросы" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "Вы не можете удалить этот вопрос. Лучше отмените его." - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "История вопроса" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Вопрос" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Вопросы по секциям" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Описание вопроса" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Кнопка нажата" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Все открытые " - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Шаблон письма для отправки" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Напомнить партнеру" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Мои " - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Максимальный приоритет" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Все незакрытые и неназначенные " - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Ваши действия" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Мои истории" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Отправить этим адресатам" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Отправить" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Поля для изменения" - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "выполнено" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Календарь" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Минимальный приоритет" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Условия" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Дочерняя секция" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "черновик" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "отмена" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Родительская секция" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно отослать письмо с пустым содержанием, Вам следует заполнить " -#~ "содержание письма." - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "этот помощник создаст все подменю в выбранном меню." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Внимание!" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Сообщение" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Категория вопроса" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "открыть" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Отправить письмо" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите создать партнера на основе этого кандидата?" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Недопустимые аргументы" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Запланировать телефонный звонок" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Копия" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Из этого кандидата партнер уже создан." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Дает последовательность при отображении списка этапов вопроса." - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Раздел вопроса" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = эл. почта партнера" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = название партнера" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = тел. ответственного" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Управление взаимодействием с заказчиками и поставщиками" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID вопроса" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны назначить ответственного пользователя этого вопроса для " -#~ "использования этого действия!" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Партнер для этого звонка уже установлен." - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "Адрес эл. почты для ответа вам, который будет подставляться во все эл. " -#~ "письма о вопросах в этом разделе" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Дата триггера" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = описание вопроса" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Условия для полей вопроса" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "Отметьте, если хотите посылать партнеру напоминание по эл. почте." - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "Правило использует оператор \"И\". Действие, описанное в таблице действий, " -#~ "выполнится если все не пустые поля Вопроса совпадут с условиями." - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = эл. почта партнера" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Нет ID эл. почты в адресе вашей компании!" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Претензии" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "(case_user_email)s = эл. почта ответственного" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = имя ответственного" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "История переписки по вопросу" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = предмет вопроса" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, если хотите, чтобы все вложения вопроса были вложены в " -#~ "отправляемое эл. письмо." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Правило вопроса" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Техподдержка" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Задержка после даты триггера" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Ответственный пользователь" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, если хотите посылать напоминания пользователю по эл. почте." - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Действия эл. почты" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Эл. почта партнера" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Журналы вопроса" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Период - среднее число дней между двумя циклами продаж/покупок для этой " -#~ "классификации. Если партнер покупает редко, или совсем не покупает, то мы " -#~ "предполагаем, что его мнение о нас ухудшилось и он покупает в другом месте. " -#~ "Используйте эту функцию для повторяющихся сделок." - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Запланировать звонок" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Не создавать партнера" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Не повторять" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Не могу послать эл. письмо !" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Изменить ответственного" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Установить состояние в" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Кампания 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Кампания 2" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "ЧаВо продаж" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Позволяет получать эл. почту с POP/IMAP серверов" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Ответить на последнее письмо" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Отправить" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Года" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Текущая активность" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Синхронизация календаря" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущие" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "Панель статистики CRM" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Вложение" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Форматирование HTML ?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Редактировать все" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Управление техподдержкой" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Частота" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Помощник" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "Невозможно отправить письмо. Пожалуйста, проверьте настройку SMTP." - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Синхронизация" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Недели" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Дополнение" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Вложения" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Послать новое эл. письмо" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Основная должность" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Мое отношение Выиграно/Проиграно за последний год" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Ответить" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Настройка модуля CRM" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Получить эл. почту" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Внимание" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Шанс (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Запланировать звонок" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Конфиденциально" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Настройка модуля CRM" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Определение этапа" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Отчет по кандидатам в CRM" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Выберите, если вы хотите посылать эл. письма с HTML форматированием." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам синхронизировать встречи с другими календарями и календарями " -#~ "мобильных телефонов." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет связать эл. почту с документами OpenERP. Вы можете прикрепить его " -#~ "к любому существующему в OpenERP или создать новый." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Настройка выполняется" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Расширение приложения CRM дополнительными функциями." - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Вечно" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Управляет претензиями заказчиков и поставщиков, включая ваши исправления и " -#~ "предупредительные меры." - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "История общения" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Фандрайзинг" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Способ прекращения повторения" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Каналы представляют собой различные способы общения с клиентом. При каждой " -#~ "возможной сделке вы можете указывать канал - источник сделки." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Отдел продаж к которому относится этот вопрос. Определяет ответственного " -#~ "пользователя и адрес эл. почты для почтового шлюза." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает вам управлять вики страницы для частых вопросов по продажам." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете обострить, Вы уже на высшем уровне относительно вашего отдела " -#~ "продаж." - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Кому" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Изменение вероятности на следующей и предыдущей стадии." - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию продавец - администратор, далее создайте нового пользователя" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Почтовый шлюз" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Этот модуль связывает продажи с возможными вопросами в модуле CRM." - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Новая форма" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Все черновики " - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Новый " - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Не создавать" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Мои незакрытые " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Мои просроченные " - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "В виде дерева" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n" -#~ "например: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Эти адреса будут получать копию этого письма. Для изменения постоянного " -#~ "списка рассылки копий измените поле 'Глобальная копия' этого вопроса." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Предложение должно иметь партнера перед объединением с другим предложением." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "При выборе объединения с существующим предложением, реквизиты кандидата " -#~ "(вместе с историей общения) будут объединены с существующим предложением " -#~ "выбранного партнера." - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Преобразовать/Объединить предложение" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Предложение '%s' выиграно." - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Кратко о предложении" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Нет других предложений в стадии \"Открыто\" или \"В ожидании\" для партнера " -#~ "'%s'." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Предложение '%s' закрыто." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Закрытый/отмененный звонок нельзя преобразовать в предложение" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Предложение в Заказ на продажу" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Кандидат в Предложение" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Объединить с существующим предложением" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Название будущего партнера, который будет создан при преобразовании в " -#~ "предложение" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Объединено с предложением: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельзя преобразовать в предложение" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Добавление специальных этапов, которые будут помогать лучше организовывать " -#~ "процесс продаж. Этапы позволяют легче отслеживать положение предложений в " -#~ "процессе продаж." - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Определенное количество раз" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "Это может помочь ассоциациям в сборе средств и их отслеживании." - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "\"Исходящие звонки\" - список всех звонков, которые предстоит сделать вашему " -#~ "отделу продаж. Менеджер продаж может записывать информацию о звонке. Эта " -#~ "информация будет привязана к контрагенту для отслеживания каждого контакта с " -#~ "ним. Так же вы можете импортировать файл в формате CSV со списком " -#~ "необходимых звонков звонков вашего отдела продаж." - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Функция \"Входящие звонки\" позволяет вам быстро описывать входящие звонки. " -#~ "Каждый звонок будет связан с контрагентом для отслеживания каждого контакта. " -#~ "Из формы ввода звонка вы можете запланировать следующий звонок, совещание " -#~ "или предложение." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте для обострения вопроса, ответственный этого отдела продаж " -#~ "автоматически становится ответственным за обостренного кандидата/предложение" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Запланировать" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Отправить ответ" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Запланировать звонок" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Ответить отделу продаж ответственному за это дело" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Тело сообщения" diff --git a/addons/crm/i18n/sk.po b/addons/crm/i18n/sk.po index 08f7e427b46..1674016016d 100644 --- a/addons/crm/i18n/sk.po +++ b/addons/crm/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3606,572 +3606,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Základné informácie" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Všetky prípady" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Pridať posledný email pre odpoveď" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Môj návrh " - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "tento sprievodca vytvorí všetky pod-ponuky, z vybranej ponuky." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Všetky otvoriť " - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Plánované náklady" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Môj " - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Zodpovedný" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Prípady" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Opis prípadu" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Nastavenie štátu" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Vytvorenie ponuky príspevkov" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Plánované náklady" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Názov kategórie prípadu" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žiadny" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dni" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maximum priority" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Všetky neuzatvorené a nezaradené " - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nový " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Akcie partnera" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Odhady" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Kategória prípadu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Moje otvorené " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Vyberte zobrazenie (ponechajte prázdne pre predvolené)" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Špeciálne kľúčové slová pre použitie v obsahu" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Vaše akcie" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Moje histórie" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sekcia prípadu" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Všetky návrhy " - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Moje prípady" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email partnera" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Polia pre zmenu" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Dátum poslednej akcia" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hodiny" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Pripomenúť s prílohou" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Otvorené prípady" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Všetky posledné " - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Moje otvorené prípady" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Moje neuzatvorené " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Moje posladné " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nový formulár" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Typ meškania" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Moje čakajúce " - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Volanie metódy objektu" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sekcia prípadu" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email partnera" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Email pre zodpovednú osobu" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Pravidlá" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendár" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Názov partnera" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Zobraziť kalendár" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Otvorené prípady" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Podmienky" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimálna priorita" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "História prípadu" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Zákaznícke & dodávateľske riadenie vzťahov" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Všetky nezaradené " - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Nevytvorené" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Názov základnej ponuky" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Všetky neuzatvorené " - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Vytvorenie ponúk" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "História komunikácie" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Obchodné príležitosti" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Email na partnera" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email partnera" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Kód sekcie" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Všeobecný opis" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Stromové zobrazenie" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Všetky čakajúce " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Nastavenie priority pre" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Všetky zrušené " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Obsah správy" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "Dátum ukončenia sa automaticky počíta od dátumu začatia + Dĺžka" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Pravidlo prípadu" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesiace" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentácie" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-Mail akcie" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Všetko " - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Zoznam" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Celá história" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "História logovania" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Zobrazenie formulára" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Plánované príjmy" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Moje zrušené " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Posledný E-Mail" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcie" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Predmet udalosti" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Nadradená sekcia" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Zodpovedná osoba" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Vytvorené" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Zodpovedná osoba" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email zodpovednej osoby" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minúty" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Informácie o akcii" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Odvodené sekcie" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Všeobecné" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Podmienky pre polia prípadu" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "História prípadu" - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Vytvoriť menu pre sekciu prípadov" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "História komunikácie v prípadoch" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "História prípadov" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Status prípadu" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Vytvorenie menu pre prípad" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID prípadu" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Prípad" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Prípady podľa sekcie" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Opis prípadu" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Logy prípadov" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Mail na tieto e-maily" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Varovanie!" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Naplánovať telefónny hovor" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Bez opakovania" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nevytvárať partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "" -#~ "Meno budúceho partnera, ktorý bude vytvorený pri prevode na príležitosť" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Ste si istí, že chcete vytvoriť partnera založeného na tejto iniciatíve?" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "História komunikácie" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - nástenka štatistík" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Uzavretý / Zrušený telefónny hovor nemožno zmeniť na príležitosť" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Uzavretú / Zrušenú iniciatívu nie je možné zmeniť na príležitosť" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Definícia etapy" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Nastaviť stav" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Moje získané/stratené za posledný rok" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Príležitosť '%s' bola uzavretá." - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampaň 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampaň 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Umožňuje prijímať e-maily z POP/IMAP servera." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ predaja" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titul" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Poslať e-mail" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je možné odoslať poštu. Skontrolujte prosím, či je SMTP správne " -#~ "nakonfigurovaný." - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Nie je možné odoslať e-mail!" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Prílohy" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Send" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Odoslať nový email" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Odoslať" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Vyberte túto možnosť ak chcete odoslať e-mail v HTML formáte." - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Send Reply" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Ak vyberiete sa spojiť s existujúcou príležitosťou, detaily iniciatívy " -#~ "(spolu s históriou komunikácie) budú spojené s existujúcou príležitosťou " -#~ "vybraného partnera." - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Spojenie s existujúcou príležitosťou" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Úspešnosť (%)" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Schedule Call" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Naplánovať hovor" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Schedule" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Plán hovorov" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Vám pomôže zosynchronizovať kalendár stretnutí s ostatnými kalendármi a " -#~ "mobilných telefónov." - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie príležitosti" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Upraviť všetky výskyty opakovaného stretnutia." - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Zmena zodpovednosti" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Bez konca" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Zmeniť / zlúčiť príležitosť" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Odpoveď na posledný email" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner je už definovaný v tomto telefónnom hovore." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuálna aktivita" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Synchronizácia kalendára" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Roky" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Príležitosť '%s' bola získaná." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Príloha" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formátovanie?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Upraviť všetko" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Sprievodca" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synchronizácia" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týždne" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Spôsob ukončenia" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Určiť počet intervalov" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nie sú tu žiadne 'otvorené' alebo 'v riešení' príležitosti pre partnera '%s'." diff --git a/addons/crm/i18n/sl.po b/addons/crm/i18n/sl.po index 485c31c46a1..9aac2b48cfd 100644 --- a/addons/crm/i18n/sl.po +++ b/addons/crm/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3589,190 +3589,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Opomni partnerja" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "dni" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minut" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nov " - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošlji" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ur" - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nov obrazec" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Ustvarjeno" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Dodaj zadnje sporočilo v odgovor" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Moj osnutek " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Vsi primeri" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Načrtovani stroški" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Pritisnjeni gumb" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Vse odprto " - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Predloga za pošiljanje poštnega sporočila" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Zgodovina primera" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Primeri" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Moj " - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Načrtovani stroški" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Nastavi stanje na" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Vsi nezaprti in nerazporejeni " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerjevi dogodki" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Moji odprti " - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Vaše dejanje" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Pošlji na te naslove" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Odprti primeri" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Datum zadnjega dejanja" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Vse pozne " - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Moje odprte zadeve" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Moji nezaprti " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Moje pozne " - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Pravila" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Dnevnik" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Koledar" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Pogled koledarja" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Pogoji" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Nadmenu" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Ne izdelaj" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Splošno" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Zgodovina komunikacije" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Drevesni prikaz" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Splošni opis" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Odgovorni uporabnik" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Poslovne priložnosti" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Primer" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Seznam" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Vse " - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Prikaz obrazca" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Dejanja" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Načrtovani prihodki" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Sproženo dne" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "Ta čarovnik bo izdelal vse podmenuje v izbranem menuju." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Zakasnitev po datumu proženja:" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Ocene" - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Izberi poglede (prazno za privzete)" diff --git a/addons/crm/i18n/sq.po b/addons/crm/i18n/sq.po index b2b7b1d0b43..f3ab245164f 100644 --- a/addons/crm/i18n/sq.po +++ b/addons/crm/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/sr.po b/addons/crm/i18n/sr.po index 7255b3a69c4..d1e1c5b4d39 100644 --- a/addons/crm/i18n/sr.po +++ b/addons/crm/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3638,400 +3638,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Novine" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Zakazi Telefonski poziv" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Slucajevi" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nema ponavljanja" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nemoj kreirati Partnera" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Ne mozes posalti Email!" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Upozorenje!" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Promeni Odgovornost" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Send" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Postavi Stanje Na" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Prikupljanje sredstava" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampanja 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampanja 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Omogucava ti da primas Emailove sa POP/IMAP servera" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Upravljanje Odnosima Potrosac & Dobavljac" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Odgovor na poslednji Email" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ Prodaje" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava vam da linkujete svoje Emailove OpenERP dokumentima. Mozete ih " -#~ "dodati bilo kojem postojecem OpenERP dokumentu ili da kreirate novi." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da sinhronizujes sastanke sa ostalim klijentima iz kalendara i " -#~ "dogadjanjima." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Uredjuje dobavljaceva i potrosaceva potrazivanja, ukljucujuci tvoje ispravke " -#~ "ili preventivne akcije." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Trenutna Aktivnost" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sinhronizacija Kalendara" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste NIvoa slucajeva" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Odgovori Timu prodaje definisanom za ovaj slucaj" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Prilika '%s' je zatvorena." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML Formatiranje?" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Pregled arhitekture!" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Sve" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "Ne mkogu poslati poruku. Proveri da li je SMTP ispravno podesen." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise odgovorne korisnike i E-" -#~ "mail adrese za prosledjivanje." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Carobnjak" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sinhronizacija" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Sati" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuta" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dani" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nema drugih \" Otvorenih\" ili \" Nastupajucih) Prilika za partnera '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Posalji" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedelje" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In(dodatak)" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Posalji Email" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Potrazivanja" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo moze pomoci asociacijama u njihovom prikupljanju sredstava i pracenju." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze vam da uredjujete wiki strane za Cesto Postavljana PItanja ( FAQ ) na " -#~ "Prodajnoj Aplikaciji" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodaci" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Zakazi Poziv" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Posalji novi Email" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Prilika za Ponudu" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "HelpDesk" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM- Tabla Statistike" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni Posao" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n" -#~ "npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Jesi li siguran da zelis kreirati partnera baziranom na ovom tragu ?" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Trag ka Prilici" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Odgovor Za" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Prilike Sumarno" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Promeni Mogucnost na sledecem i predhodnom nivou" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevano je da je Administrator Prodavac kada kreira novog Korisnika" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Mailgateway" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Fetch Emailove" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Upozorenje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mozes da uvecas, Vec si na najvisem nivou zahvaljujuci tvojoj kategoriji " -#~ "prodajnog tima" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Uspesnost (%)" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Ove adrese ce primiti kopiju ovog maila. Da za stalno modifikujete CC listu, " -#~ "uredi globalno CC polje ovog slucaja." - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poverljivo" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Email za" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Zakazi Poziv" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Podesavanje CRM Aplikacije" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Ovaj modul povezuje prodaju sa Slucajevima prilika u CRM" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "definicija NIvoa" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Posalji Odgovor" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Izvestaj CRM Tragova" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Proces Podesavanja" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Zakazi Tel Poziv" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "NIje pronadjen Enmail ID za adresu Tvoje Kompanije" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Spojeno sa Prilikom: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "sadrzaj Poruke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Prilika mora imati pridodatog Partnera pre nego se pridoda ostalim Prilikama." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Ako selektujes spajanje sa postojecim MPrilikama, detalji tragova( sa " -#~ "istorijom komunikacije) ce biti ijedinjeni sa postojecim Prilikama " -#~ "Selektovanog Partnera" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Konvertuj/Spoji Prilike" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanali reprezentuju razlicite vidove komunikacijskih modova dostupnih Kupcu. " -#~ "Sa svakom komercijalnom Prilikom, mozes da indiciras kanal koji ce biti " -#~ "izvor ove Prilike." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner je vec definisan za ovaj TelPoziv" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Istorija Komunikacije" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Odgovorni Korisnik" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovde ako to zelis pri eskalaciji, odgovornost ove prodajnog tima " -#~ "automatski postaje odgovornost Tragova/Prilika ." - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Prilika '%s' je pobedila" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Zakazi" diff --git a/addons/crm/i18n/sr@latin.po b/addons/crm/i18n/sr@latin.po index 860b522ceac..b25900e94ed 100644 --- a/addons/crm/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3638,400 +3638,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Novine" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Zakazi Telefonski poziv" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Slucajevi" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Nema ponavljanja" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Nemoj kreirati Partnera" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Prilika mora imati pridodatog Partnera pre nego se pridoda ostalim Prilikama." - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Upozorenje!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Ne mozes posalti Email!" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Ako selektujes spajanje sa postojecim MPrilikama, detalji tragova( sa " -#~ "istorijom komunikacije) ce biti ijedinjeni sa postojecim Prilikama " -#~ "Selektovanog Partnera" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Prikupljanje sredstava" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Send" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Promeni Odgovornost" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Postavi Stanje Na" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Konvertuj/Spoji Prilike" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampanja 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampanja 2" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Omogucava ti da primas Emailove sa POP/IMAP servera" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Upravljanje Odnosima Potrosac & Dobavljac" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Odgovor na poslednji Email" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "FAQ Prodaje" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovde ako to zelis pri eskalaciji, odgovornost ove prodajnog tima " -#~ "automatski postaje odgovornost Tragova/Prilika ." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava vam da linkujete svoje Emailove OpenERP dokumentima. Mozete ih " -#~ "dodati bilo kojem postojecem OpenERP dokumentu ili da kreirate novi." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Istorija Komunikacije" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanali reprezentuju razlicite vidove komunikacijskih modova dostupnih Kupcu. " -#~ "Sa svakom komercijalnom Prilikom, mozes da indiciras kanal koji ce biti " -#~ "izvor ove Prilike." - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Odgovorni Korisnik" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Partner je vec definisan za ovaj TelPoziv" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Trenutna Aktivnost" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da sinhronizujes sastanke sa ostalim klijentima iz kalendara i " -#~ "dogadjanjima." - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Godine" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Uredjuje dobavljaceva i potrosaceva potrazivanja, ukljucujuci tvoje ispravke " -#~ "ili preventivne akcije." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Sinhronizacija Kalendara" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "Prilika '%s' je pobedila" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Daje redosled sekvenci pri prikazu liste NIvoa slucajeva" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Odgovori Timu prodaje definisanom za ovaj slucaj" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "Prilika '%s' je zatvorena." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML Formatiranje?" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Pregled arhitekture!" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Uredi Sve" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencija" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "Ne mkogu poslati poruku. Proveri da li je SMTP ispravno podesen." - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Carobnjak" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Prodajni Tim kojem ovaj slucaj pripada. definise odgovorne korisnike i E-" -#~ "mail adrese za prosledjivanje." - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Zakazi" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Sati" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sinhronizacija" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dani" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nema drugih \" Otvorenih\" ili \" Nastupajucih) Prilika za partnera '%s'." - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Posalji" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedelje" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In(dodatak)" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Posalji Email" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze vam da uredjujete wiki strane za Cesto Postavljana PItanja ( FAQ ) na " -#~ "Prodajnoj Aplikaciji" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo moze pomoci asociacijama u njihovom prikupljanju sredstava i pracenju." - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Potrazivanja" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodaci" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Zakazi Poziv" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "HelpDesk" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Prilika za Ponudu" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Posalji novi Email" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM- Tabla Statistike" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n" -#~ "npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: " -#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Glavni Posao" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "Jesi li siguran da zelis kreirati partnera baziranom na ovom tragu ?" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Spoji sa postojecim Prilikama" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Trag ka Prilici" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Prilike Sumarno" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Odgovor Za" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Promeni Mogucnost na sledecem i predhodnom nivou" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Mailgateway" - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevano je da je Administrator Prodavac kada kreira novog Korisnika" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Upozorenje" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Fetch Emailove" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Ove adrese ce primiti kopiju ovog maila. Da za stalno modifikujete CC listu, " -#~ "uredi globalno CC polje ovog slucaja." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mozes da uvecas, Vec si na najvisem nivou zahvaljujuci tvojoj kategoriji " -#~ "prodajnog tima" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Uspesnost (%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Email za" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Zakazi Poziv" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Poverljivo" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email." - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Podesavanje CRM Aplikacije" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Ovaj modul povezuje prodaju sa Slucajevima prilika u CRM" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "definicija NIvoa" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Posalji Odgovor" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "Izvestaj CRM Tragova" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Proces Podesavanja" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "NIje pronadjen Enmail ID za adresu Tvoje Kompanije" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Zakazi Tel Poziv" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Spojeno sa Prilikom: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "sadrzaj Poruke" diff --git a/addons/crm/i18n/sv.po b/addons/crm/i18n/sv.po index 47845ebfb22..5489fc843e4 100644 --- a/addons/crm/i18n/sv.po +++ b/addons/crm/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3599,738 +3599,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "nyhetsbrev" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Planerade kostnader" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Allmän beskrivning" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Planerade kostnader" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Ärenden" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Inga" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Varning!" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Affärstillfällen" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Villkor" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Öppna ärenden" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Möjlighetsregel" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelande" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Ärende sektion" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Delay After Trigger Date:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "My Draft " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Add Last Mail for Replying" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "All Cases" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Remind Partner" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Base Information" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "All Open " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Create menus for a case section" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Template of Email to Send" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Button Pressed" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Responsible name" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Add watchers (Cc)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "My " - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Case description" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Watchers Emails" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Create menu Entries" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Days" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Case history" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Set state to" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Case Category Name" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutes" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "All Unclosed and Unassigned " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maximim Priority" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "New " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Partnerevenemang" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Conditions on Case Fields" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Case Communication History" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Category of case" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimates" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Case subject" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "My Open " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Select Views (empty for default)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Case State" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Mail to these emails" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Special Keywords to Be Used in The Body" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "My Histories" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Mail to watchers (Cc)" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Case section" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Fields to Change" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Cases Histories" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "My cases" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "All Draft " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Last Action Date" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hours" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mina öppna ärenden" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Remind with attachment" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "All Late " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "My Late " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Öppna ärenden" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Invalid arguments" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "My Unclosed " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Created" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Delay type" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Mail to responsible" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "My Pending " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "New Form" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Set responsible to" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Partner email" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Rules" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Call Object Method" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "You can not delete this case. You should better cancel it." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "done" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Historize" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Partner name" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "New With Calendar" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "List With Calendar" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Action Information" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Calendar View" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Delay after trigger date" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "No E-Mail ID Found for your Company address!" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Set section to" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "You must put a Partner eMail to use this action!" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Minimum Priority" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Case History" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "draft" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "All Unassigned " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancel" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Parent Section" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Parent Menu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = Case ID" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Don't Create" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Base Menu Name" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Child Sections" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Created Menus" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "All Unclosed " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Send Reminder" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete this if you use the mail gateway." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Communication history" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Remind responsible" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Conditions on Case Partner" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Section Code" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Responsible User" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Create Menus For Cases" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Mail to partner" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Partner Email" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "All Pending " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Set priority to" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "open" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "All Canceled " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Mail body" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentations" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Case" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Månad" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Conditions on Priority Range" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "All " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-Mail Actions" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "List" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Send Partner & Historize" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "User Responsible" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "All Histories" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "My Canceled " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Latest E-Mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Case logs" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollera om kategorin är begränsad till partners som matchar " -#~ "segmentkriterierna. Om markerad, ta bort kategorierna från partners som inte " -#~ "matchar segmenteringskategorierna." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Logs History" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Form View" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Conditions on Timing" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Tree View" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planned revenue" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Case Description" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Actions" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Cases by section" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Conditions on States" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Update The Proposed Menus To Be Created" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Trigger Date" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Schemalägg telefonsamtal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "En möjlighet måste ha en partner tilldelad innan den slås ihop med en annan " -#~ "möjlighet." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Skapa inte partner" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Ingen repetition" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Kan inte skicka email!" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampanj 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampanj 2" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Försäljning FAQ" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Bilaga" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Editera alla" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuvarande" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvens" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Guide" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Synkronisering" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Schema" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Veckor" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Skicka e-post" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Kopia" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bilagor" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Skicka nytt email" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Svara till" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Månad " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Varning" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Konfidentiellt" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Maila till" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Meddelandetext" diff --git a/addons/crm/i18n/th.po b/addons/crm/i18n/th.po index 03fd88ebe75..7f2abf9d154 100644 --- a/addons/crm/i18n/th.po +++ b/addons/crm/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3590,34 +3590,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "ไม่มีซ้ำ" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "คำเตือน!" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "ตลอดไป" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "เพิ่ม ประสิทธิภาพ CRM ของคุณด้วยฟังก์ชันการทำงานเพิ่มเติม" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "แปลง / รวม Opportunity" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "ตั้งสถานะเป็น" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "การกำหนดค่า" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "ยอมให้คุณรับอีเมลจาก POP / IMAP Server" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "บริหารความสัมพันธ์กับลูกค้าและซัพพลายเออร์" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "ตอบกลับ Mail ล่าสุด" diff --git a/addons/crm/i18n/tlh.po b/addons/crm/i18n/tlh.po index 543ba9322c2..7b0bc36cdec 100644 --- a/addons/crm/i18n/tlh.po +++ b/addons/crm/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/tr.po b/addons/crm/i18n/tr.po index a11795dce6f..2e70646e5d1 100644 --- a/addons/crm/i18n/tr.po +++ b/addons/crm/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3699,783 +3699,3 @@ msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız." #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Habermektubu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Temel Bilgi" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Yanıtlamak İçin Son Emaili Ekle" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Benim Taslağım " - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "Bu sihirbaz seçilen menü içindeki bütun alt menüleri oluşturacaktır." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Ortağa Hatırlat" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Tetikleme Tarihinden Sonra Erteleme:" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Bütün Açıklar " - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Gönderilecek Email Şablonu" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Planlanan giderler" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "İzleyici Ekle (Cc)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Benim " - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Planlanan Giderler" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "İzleyicilerin E-Postaları" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Gün" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Maximum Öncelik" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Dakika" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Kuralın ortağa hatırlatma E-Postası göndermesini istiyorsanız bunu seçiniz." - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Yeni " - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Eyleminiz" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Gönder" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Bütün Taslaklar " - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Değiştirilecek Alanlar" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Bütün Gecikenler " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Benim Gecikenlerim " - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Saat" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Gecikme türü" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Olaylar" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Düğmeye Basıldı" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Olay Bölümü" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Olaylar Geçmişim" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Son İşlem Tarihi" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "İş Fırsatları" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Cari Adı" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "İşlem Bilgisi" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Koşullar" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Sevis Talebi Aç" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Cari Etkinlikleri" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "İletişim Geçmişi" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Servis Talep Kuralı" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Durumuna Ayarla" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Bölge Koşulları" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Kurallar" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Kasa Açıklaması" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Servis Talebi Geçmişi" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Servis Talep Kategori Adı" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Servis Talep Alanlarındaki Koşullar" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Servis Talep Grubu" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentasyonlar" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Sevis Talebi Aç" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Min. Öncelik" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Hatırlatıcı Gönder" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Genel Açıklama" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "İşlemler" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Servis Talep Durumu" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Servis Talep Bölümü" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Sevis Talepleri Geçmişi" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Oluşturuldu" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Servis Talebi Geçmişi" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Ay" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genel" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Kasa Açıklaması" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Tüm Sevis Talepleri" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Servis Talebi İletişim Geçmişi" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Sorumluyu Ata" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Cari Maili" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Nesen Arama Yöntemi" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Takvim" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Bölüme Ayarla" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Üst Bölüm" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Alt Bölümler" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Planlanan Gelir" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Tahminler / Hesaplamalar" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Cari Durum Koşulları" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Bölüm Kodu" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Cari E-Maili" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Servis Talebi" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Aralık Önceliği Koşulları" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "E-Mail İşlemi" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Zamanlama Koşulları" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Sevis Talep Bölümü" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Giriş Menüsü Oluştur" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Açıkta Bekleyen İşim " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Görünümleri Seç (Varsayılan boş)" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Sevis Taleplerim" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Açık Servis Taleplerim" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Bana ait Kapanmayanlar " - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Bekleyenlerim " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Yeni Form" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Yeni Takvimli" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Takvimli Liste" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Takvimi Göster" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Tümü Atanmamış " - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Ana Menü" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "Oluşturma" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Temel Menü Adı" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Oluşturulan Menüler" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Tüm Kapanmayanlar " - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Ağaç Görünümü" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Sevis Talepleri için Menü Yarat" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Tüm Bekleyenler " - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Tüm İptal Edilenler " - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Tümü " - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Cari & Geçmiş Bilgisi Gönder" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Tüm Geçmiş Bilgisi" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "İptal Ettiklerim (Bana Ait) " - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Formu Göster" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Telefon görüşmesi planla" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Tekrar yok" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Daima" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi uygulamasını ek işlevlerle geliştir." - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Gönder" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "Durumu ayarla" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Kaynak Geliştirme" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "Sorumluyu Değiştir" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Kampanya 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Kampanya 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Satış SSS" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "miy.gönder.posta.eklenti" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "E-postanızı OpenERP belgelerine bağlamanıza imkan sağlar. OpenERP içindeki " -#~ "varolana ekleyebilir ya da yeni oluşturabilirsiniz." - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "Bu telefon görüşmesindeki iş ortağı zaten tanımlı." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Güncel Faaliyet" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Sizin düzeltici ve engelleyici eylemleriniz dahil olmak üzere tedarikçi ve " -#~ "müşterinin iddialarını yönetir." - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Takvim Eşzamanlama" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "'%s' fırsatı kazanıldı." - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "miy.yükleyici" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "'%s' iş ortağı için 'Açık' ya da 'Bekleyen' fırsat görünmüyor." - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Kapanan/ İptal edilen Telefon görüşmesi fırsata dönüştürülemedi" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Eklenti" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Yıl " - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Hepsini Düzenle" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Fırsat Özeti" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Güncel" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Mail gönderilemiyor. Lütfen SMTP'nin uygun şekilde kurulduğundan emin olun." - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Eşzamanlama" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "İletişim Geçmişi" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Haftalar" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "İletiyi Gönder" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "E-posta gönderilemiyor!" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Ekler" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Yeni e-posta gönder" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Esas görev" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Yıllar" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "'%s' fırsatı kapandı." - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "Vakaların aşamaları ardışık sıraya göre görüntülenir." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekans" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "Danışma Masası servisini yönetir." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Diğer Fırsatlarla birleştirilmeden önce Fırsatın atanmış bir Paydaşı olmalı." - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Uyarı!" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Paydaş oluşturma" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Yinelenen Toplantıya ait bütün Olayları Düzenle." - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "Fırsatı Dönüştür/Birleştir" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "POP/IMAP sunucusu üzerinden E-posta almanıza izin verir." - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "Son postayı yanıtla" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formatı mı?" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Süre Miktarını Düzelt" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Sihirbaz" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "unvan" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "_Plan" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Eklenti" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "Fırsatta Teklife" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_Çağrı Planla" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Sikayetler" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "Danışma Masası" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - İstatistik Paneli" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "Adaydan Fırsata" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "Varolan Fırstla Birleştir" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "Geçen Yıl için Kazanım/Kayıp oranım" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Şuna Yanıt ver" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "MİY Uygulamanızı Yapılandırın" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "Bu hadaya bir paydaş zaten tanımlanmış" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Ay " - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "Ağgeçidi" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarı" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Başarı Oranı (%)" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Güvenilir" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "Kapatılmış/İptal edilmiş Adaylar Fırsata dönüştürülemez." - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "HTML formatında e-posta göndermek için bunu seçin." - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Şuna Postala" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Çağrı Planla" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "MİY Uygulaması Yapılandırması" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Ay-1 " - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_Yanıt Gönder" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "Aşama Tanımı" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mesaj" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "MİY Aday Raporu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Telefon Çağrısı Planla" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "Firma adresinizde bir Eposta Kimliği yok!" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "Fırsatla Birleştir: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "İleti Gövdesi" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "Yineleme sonlandırma yolu" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "" -#~ "Toplantılarınızı diğer takvim müşterilerinizle ve cep telefonları ile " -#~ "senkronize etmenizi sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanallar, müşteriyle yapılabilecek farklı iletişim modellerini temsil eder. " -#~ "Her ticari fırsatla, bu fırsatın kaynağı olan kanalı belirtebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "" -#~ "Bu durumun bağlı olduğu satış takımı. Ağgeçidi için sorumlu kullanıcı ve e-" -#~ "posta adresi tanımlar." - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "" -#~ "Bu aday temel alınarak bir paydaş oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "Giden Çağrılar satış takımınız tarafından bütün çağrıları listeler. Bir " -#~ "satış elemanı çağrı bilgisini form görünümünde kayıteder. Bir müşteriyle " -#~ "kuracağınız her iletişimin izlenebilmesi için paydaş formunda saklanacaktır. " -#~ "Satış takımınız tarafından yapılacak çağrı listesini de .CSV dosyası olarak " -#~ "içeaktarabilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Varolan Fırsatla Birleştirmeyi seçerseniz, aday ayrıntıları (iletişim " -#~ "geçmişi) Seçilen paydaşın varolan carolan fırsatıyla birleştirilecektir." - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Yükseltmek istiyorsanız bu kutuyu tıklayın, bu satış takımının sorumlusu " -#~ "otomatikman yükseltilen aday/fırsatın sorumlusu olur." - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "Derneklerin bağış toplama işlemlerini ve izlenmesini sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "" -#~ "Satış Uygulamasındaki Sık Sorulan Sorular wiki sayfalarını yönetmenizi " -#~ "sağlar." - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "Sonraki ve önceki aşamaların Olabilirliğini değiştir." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "Fırsata dönüştürülürken oluşturulan müstakbel paydaşın adı" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "" -#~ "Yükseltemezsiniz, satış-takımı kategorisine göre zaten en üzt seviyedesiniz." - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Bu adresler bu e-postanın bir kopyasını alacaklardır. Kalıcı CC listesini " -#~ "değiştirmek için, bu durumun toplu CC alanını düzenleyiniz." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Çekme Epostalar" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "Bu modül MİY de fırsat durumundan yapılan satışla ilgilidir." - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "Yeni Kullanıcı oluştururken Varsayılan Satış Elemanı Yöneticidir" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "Yinelenen olaylar için tekrarlama modeli kuralı tanımlar\n" -#~ "Örneğin: İki ayda bir ayın pazar günü için 10 oluşum: " -#~ "SIKLIK=AYLIK;ARALIK=2;SAYI=10;GÜNLÜK=-1PAZ" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Gelen Çağrılar aracı gelen çağrılarınıza anında bağlanmanızı sağlar. " -#~ "Aldığınız her çağrı, bir paydaşla kuracağınız her iletişimin izlenmesi için " -#~ "paydaş formunda görünecektir. Telefon çağrı formundan, başka bir çağrıyı, " -#~ "bir toplantıyı ya da bir fırsatı tetikleyebilirsainiz." - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "" -#~ "Satış fırsatlarını koruyarak satışlarınıza ait satış hunilerini daha iyi " -#~ "organize etmek için özel aşamalar oluşturun. Satış döngüsü içerisinde " -#~ "belirli bir fırsatın nasıl bir durumda olduğunun kolayca izlenmesini sağlar." diff --git a/addons/crm/i18n/uk.po b/addons/crm/i18n/uk.po index 6b7e154cbb9..225bb41502b 100644 --- a/addons/crm/i18n/uk.po +++ b/addons/crm/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3595,259 +3595,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Додати останнє повідомлення для відповіді" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Всі випадки" - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Створити меню секції випадків" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Планові витрати" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Ім'я відповідального" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Спостерігачі (Cc)" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Випадки" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Ел.адреси спостерігачів" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Днів" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Заплановані витрати" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Історія випадку" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Встановити стан" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Назва категорії випадків" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Немає" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Хвилин" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Події партнера" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Категорія випадку" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Оцінки" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Предмет випадку" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Надіслати на ці ел.адреси" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Мої історії" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Ваша дія" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Секція випадку" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Історії Випадків" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Мої випадки" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Ел.пошта партнера" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Дата останньої дії" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Годин" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Мої відкриті випадки" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Нагадати долученням" - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Відкриті випадки" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Створено" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Тип затримки" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Надіслати ел.пошту відповідальному" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Відповідальний" - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Ел.пошта партнера" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Секція справ" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Правила" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Виклик методу об'єкту" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Протокол" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "До архіву" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Назва партнера" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Інформація про дію" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Телефон відповідального" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Затримка після дати пуску" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Відкриті випадки" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Нагадати відп-ному" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Секція" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Історія випадку" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Батьківська секція" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ІД випадку" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Ел.пошта відповідального" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Загальне" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Надіслати нагадування" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Заповніть це якщо ви використовуєте поштовий шлюз." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Історія зв'язку" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Можливості для бізнесу" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Код секції" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Загальний опис" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Надіслати ел.пошту партнеру" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Ел.адреса партнера" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Приорітет" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Текст повідомлення" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Сегментації" - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Правило випадку" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Випадок" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Місяців" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Надіслати партнерові та архівувати" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Відповідальний" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Вся Історія" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Останній E-Mail" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Протоколи випадків" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Відмітити, якщо ця категорія обмежена для партнерів, які відповідають " -#~ "критеріям сегментації. Якщо відмічено, видалити цю категорію з партнерів, " -#~ "які не відповідають критеріям сегментації" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Історія" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Плановий дохід" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Опис випадку" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Надіслати ел.пошту спостерігачам (Cc)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Дії" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Випадки за секціями" diff --git a/addons/crm/i18n/vi.po b/addons/crm/i18n/vi.po index b958d5c84c1..3db0fb206c9 100644 --- a/addons/crm/i18n/vi.po +++ b/addons/crm/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3594,172 +3594,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "Không lặp lại" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "Không tạo đối tác" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Cảnh báo!" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "Không thể gửi thư điện tử" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "Gây quỹ" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "Năm" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "Đồng bộ Lịch" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "Lên lịch gọi điện" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "Cơ hội buộc phải được gán cho Đối tác trước khi nhập lại với Cơ hội khác" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn Gộp các Cơ hội hiện có, thông tin chi tiết về đầu mối (bao gồm lịch " -#~ "sử trao đổi thông tin) cũng sẽ được gộp với Cơ Hội đã có sẵn của đối tác " -#~ "được chọn" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Vô hạn" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "Chiến dịch 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "Chiến dịch 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "Cho phép bạn nhận Thư điện tử từ máy chủ POP/IMAP." - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Quản lý Quan hệ Khách hàng & Nhà cung cấp" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "Các câu hỏi thường gặp về Bán hàng" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "Người chịu trách nhiệm" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Lịch sử trao đổi thông tin" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Hoạt động hiện tại" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "Văn bản đính kèm" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Định dạng HTML?" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "Chỉnh sửa Tất cả" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Năm " - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "Tóm tắt Cơ hội" - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Tần suất" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện tại" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "danh xưng" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Đồng bộ" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Lịch sử trao đổi thông tin" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Giờ" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Gửi" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tuần" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Gửi thư" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "Các khiếu nại" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Tháng" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "Công việc Chính" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Tháng " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Cảnh báo" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "Tỉ lệ Thành công (%)" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "Bí mật" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng CRM" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Tháng-1 " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Hình ảnh" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Thông điệp" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tiến trình cấu hình" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Thân Thư" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Các tập tin đính kèm" diff --git a/addons/crm/i18n/zh_CN.po b/addons/crm/i18n/zh_CN.po index 27f9cddfe81..64a0171be33 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "阶段名称" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "CRM 线索分析" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "年度" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "报告日期" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "退订" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "反复终止" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "潜在业务伙伴" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "无主题" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "更新日期" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "团队领导" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "类型" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "" +msgstr "商机/客户" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "商机的正常会议或电话会议" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "邮件网关" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "邮件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "待办事项" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "电子邮件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "过去7天的通话记录" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "默认的开始满意度以'最大间隔'计算. 如果业务伙伴没 #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "联系人姓名" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "这会议'%s'已确认" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "进行中" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "'回复到'电子邮件地址填入该业务的团队在系统里设定 #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "创建月份" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "" +msgstr "销售员" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "可能收入" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "报告月份" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "概率(%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "公司本位币" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "线索/上月商机" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "停止处理" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -793,12 +793,12 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "" +msgstr "发自: %s:%s" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "报告年份" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "我的会议" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Todays's Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "今日通话记录" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "如果有效字段设为true,他将允许你忽略在外面将其删 #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "改变颜色" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "前一个" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "创建线索" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "来自" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert into Opportunities" -msgstr "" +msgstr "转为商机" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "我的商机" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "向业务伙伴发邮件" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Call Details" -msgstr "" +msgstr "通话详情" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "标记为" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "记录通话日志" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "持续时间(分钟)" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "渠道名称" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "扩展过滤器..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "已关闭的通话记录" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "商机类型" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "销售市场部门" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" -msgstr "" +msgstr "通话日期" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 @@ -1433,12 +1433,12 @@ msgstr "安排一个会议" #: code:addons/crm/crm_lead.py:431 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "合并商机" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "定义销售团队" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "子" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "待处理通话记录" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "线索/暂缓的商机" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1511,12 +1511,12 @@ msgstr "勾选此项, 如果你想规定发邮件l给业务伙伴" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "线索/商机" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "邮件" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1526,12 +1526,12 @@ msgstr "电话访问类型" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "线索/正在处理的商机" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "销售机会分类" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 @@ -1549,13 +1549,13 @@ msgstr "错误!你不能创建递归的销售团队" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "记录通话日志" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a partner" -msgstr "" +msgstr "不能链到合作伙伴" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "为你的销售的线索和商机增加特定的阶段以便更好组织 #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert opportunities" -msgstr "" +msgstr "转为商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "把潜在客户转成业务伙伴" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting / Partner" -msgstr "" +msgstr "会晤/合作伙伴" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "第5" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "线索/已完结的商机" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "来电" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "通话月份" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "循环选择" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "线索/客户" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "转换为商机" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "渠道" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "联系人姓名" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "前7天发现的线索" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "团队" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "线索/新建的商机" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "概率" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "暂缓商机" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "创建新的业务伙伴" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "准备电话联系" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "开启日期" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Scheduled Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "准备的电话联系" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "拒绝" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "用户电子邮件" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "计划收入合计" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "打开商机" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "电话访问" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "阶段搜索" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "业务开启的天数" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "收件人数量" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule call" -msgstr "" +msgstr "安排电话联系" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "杂项" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "循环" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月的通话" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "这计算是基于在过去 X 期间发生的所有事件。" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "未分配的商机" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "细分测试" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "用户账户" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Salesman" -msgstr "" +msgstr "选择销售员" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2639,12 +2639,12 @@ msgstr "强制的/ 可选的" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "未分配的线索" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 msgid "Subject of Email" -msgstr "" +msgstr "邮件主题" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "颜色索引" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr "电话访问摘要" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "" +msgstr "今天的线索" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "途径" #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "从线索创建商机" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "客户关系管理控制台" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "设类型为" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "收信人" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 @@ -2978,13 +2978,13 @@ msgstr "资格条件" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "合作伙伴邮箱" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 #, python-format msgid "A partner is already defined." -msgstr "" +msgstr "合作伙伴已创建." #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "沟通日志的条件" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "呼叫日期" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "这些邮件地址将添加到之前发送记录的发送和接收邮件 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "通话日志" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "普通" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "" +msgstr "关闭或取消状态的线索不能转为商机" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Twitter地址" #: code:addons/crm/crm_lead.py:336 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been been won." -msgstr "" +msgstr "商机 '%s' 成功" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "归类" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "记录通话日志" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "私有的" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "全员可见" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 @@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr "丢失" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgid "" "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." -msgstr "" +msgstr "渠道用于记录你的销售线索或商机的来源,并记录在这些单据上。例如:网站、电话、经销商等" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "序列" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "邮件合并向导" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3602,976 +3602,9 @@ msgstr "年" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "时事通信" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "我的草稿 " - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "提醒业务伙伴" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "我的 " - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "业务关系管理" - -#, python-format -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "发送" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "所有草稿 " - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "规则" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "条件" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "创建菜单" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "上级菜单" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "负责用户" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "优先级范围条件" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "列表" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "时间条件" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "状态条件" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "表单视图" - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "细分" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "关注者Email" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "天" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "分钟" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "估计" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "调用对象方法" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "提醒负责人" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "发送提醒" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "如果使用此邮件网关请填写完整" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "一般说明" - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "邮件内容" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月" - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "最近的Email" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "计划收入" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = 负责人" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "设置状态为" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "业务伙伴事件" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "发电子邮件至这些地址" - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = 业务伙伴电子邮箱" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = 业务伙伴名称" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = 负责人电话" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "草稿" - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = 负责人电子邮箱" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "业务伙伴的电子邮箱" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "触发日期" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "所有业务个案" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "这向导将在选择的菜单创建所有子菜单" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "重要信息" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "所有待处理 " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "为业务个案项创建菜单" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "发送邮件模板" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "业务个案" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "创建菜单" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "业务个案日志" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "业务个案分类名称" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "新 " - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "业务个案条件字段" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "业务个案沟通日志" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "业务个案分类" - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "我打开 " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "选择视图(默认为空)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "业务个案状态" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "内容使用的特别关键字" - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "我的日志" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "你的动作" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "业务个案日志" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "我的业务个案" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "最近动作日期" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "我待处理的业务个案" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "提醒附件" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "所有延迟 " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "我延迟的 " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "待处理业务个案" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "我未关闭 " - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "发送邮件到负责人" - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "新表单" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "设置责任人" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "日程表" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "日志" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "日志" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "新日程表" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "日程表列表" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "动作信息" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "日程表视图" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "待处理业务个案" - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "你可能需要创建新的上级菜单" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "业务个案日志" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "所有未指定 " - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "不能创建" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "基本菜单名" - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "所有未关闭 " - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "沟通日志" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "创建业务个案菜单" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "所有未决 " - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "取消所有 " - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "业务个案规则" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "业务个案" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "所有 " - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "所有日志" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "我取消 " - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "业务个案日志" - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "日志" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "业务个案说明" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "动作" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "更新创建的被提议的菜单" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "消息" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模快名。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "已是最高级别的业务个案你不能再提升" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "所有未结束和未分配 " - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = 业务个案主题" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "我未决 的 " - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "这些人将收到一份将来业务伙伴和用户之间沟通的电子邮件的拷贝" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = 业务个案ID" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "您必须指定业务个案的责任用户,才能够执行此动作!" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "目录视图" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "商机" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "截止日期为自动计算:开始时间+持续时间" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "发送到关注者" - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "回复时增加最近的邮件" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "发送到业务伙伴和记载" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "该规则使用AND操作符. 这业务个案必须是非空字段而且该规则的执行动作描述在动作标签." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = 业务伙伴的Email" - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "按下的按钮" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "客户&供应商关系管理" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "检查如果这分类是在与业务伙伴匹配的细分标准. 如果选中, 将在分类中移去不匹配的业务伙伴" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = 业务个案描述" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "新增关注者(Cc)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "勾选此项, 如果你想发提醒电子邮件给业务伙伴" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "客户关系管理(CRM)\n" -#~ "系统让一群人去聪明和有效地管理: 营销线索、商机、任务、发布、请求、缺陷、营销活动、索赔等.\n" -#~ "它还管理关键任务如沟通, 指标, 优先权, 指定, 决定和通知.\n" -#~ "\n" -#~ "系统保证所有业务个案都可以成功追踪用户, 客户和供应商. \n" -#~ "它能根据企业自己的规则自动发送提醒, 更高级别的请求, 触发具体的方法和其它动作.\n" -#~ "\n" -#~ "这系统最好在于用户不需做任何特别的操作, 也能发送电子邮件去跟踪请求. 系统会把感谢邮件自动发送到相关的人员手里." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "最小优先级" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "您不能删除此业务个案. 您最好取消它." - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "待处理" - -#, python-format -#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -#~ msgstr "没建立你的公司地址邮箱ID!" - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "设定优先级到" - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "最大优先级" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "更改字段" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "已创建" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "小时数" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "勾选此项, 如果你想将业务个案的所有附属文档附在提醒电子邮件发送" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "发送邮件" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "索赔" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "用户责任" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "商机综述" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "提醒电子邮件(含业务个案内容)" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "无效的参数" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "发邮件到业务伙伴" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "在两个购买或者采购间的平均天数. 它主要用来检查一个业务伙伴没有采购或购买的最长时间. \r\n" -#~ "如果很长那么我们假设他找了另一个供应商买到了好的货物对我们的满意度下降. 这个功能用在经常性的业务中." - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "此动作需要业务伙伴的电子邮件地址!" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "设置划分为" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "上级划分" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "不能发空邮件, 请添加" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "子划分" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "业务个案业务伙伴条件" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "划分代码" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "抄送" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "勾选此项, 如果你想规定发提醒Email给用户" - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Email动作" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "划分的业务个案" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "划分的业务个案" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "这电子邮件地址设定为这划分的业务个案所有'回复'的电子邮件" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "没有您公司的邮箱ID地址或缺少该划分的业务个案的回复地址!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "没有找到负责业务伙伴的邮箱ID或这缺少这业务个案的回复地址" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "划分的业务个案" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "触发日期后推延" - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "触发日期后推延:" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "推延类型" - -#, python-format -#~ msgid "Can not send mail!" -#~ msgstr "发送邮件失败!" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "转换/合并 商机" - -#~ msgid "Sale FAQ" -#~ msgstr "销售FAQ" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "年" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "商机 '%s' 已关闭." - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Set State To" -#~ msgstr "设状态为" - -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "编辑经常性的会议" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "永远" - -#~ msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities." -#~ msgstr "增强你的业务关系应用和增加功能。" - -#~ msgid "Change Responsible" -#~ msgstr "修改负责人" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "发送(_S)" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "如果你选择将现有的商机,线索细节(沟通的历史记录)合并那将是和选定的合作伙伴合并现有的商机" - -#~ msgid "" -#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " -#~ "can record the information about the call in the form view. This information " -#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " -#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " -#~ "your sales team." -#~ msgstr "" -#~ "你销售团队电话访问所有要完成的的呼出列表,一个业务员可以在电话访问窗体记录有关信息。这些信息将保存在相关业务伙伴的窗体跟踪每个与客户的沟通。你可以用.cs" -#~ "c文件导入你销售团队将要完成的电话访问列表。" - -#~ msgid "Campaign 1" -#~ msgstr "营销活动 1" - -#~ msgid "Campaign 2" -#~ msgstr "营销活动 2" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -#~ msgstr "允许你通过POP/IMAP协议接收邮件" - -#~ msgid "Reply to last Mail" -#~ msgstr "最后回复邮件" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "当前活动" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "安排一次电话访问" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "必须为商机选择业务伙伴才能和其它商机合并." - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "不能创建业务伙伴" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "不可重复" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "途径表示与客户联系用到的不同沟通方式,每一个商机你可以标示商机来源的管道。" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this phonecall." -#~ msgstr "业务伙伴已定义在这电话访问中" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "允许你链接你的电子邮件到系统的文档模块。你可以添加到任意一个现存的文档中或新增一个。" - -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "管理供应商和客户的索赔,包括纠正或预防措施。" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "同步日程" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "弹出窗体,如果你希望提升这负责的销售团队自动提升负责的线索/商机。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -#~ "mobiles." -#~ msgstr "协助你同步会议到其它的日程客户端" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "这个商机 '%s'已获得" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "在这业务销售团队定义的“回复到”" - -#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." -#~ msgstr "提供在显示业务列表时的次序" - -#~ msgid "Way to end reccurency" -#~ msgstr "结束循环的方式" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "业务伙伴‘%s’有没有其他‘开启’或‘待处理’商机" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "关闭、取消的电话访问不能转换为商机" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML格式?" - -#~ msgid "Manages a Helpdesk service." -#~ msgstr "管理一个服务台服务" - -#~ msgid "Edit All" -#~ msgstr "编辑所有" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "频率" - -#~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "修改的时间" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "无法发送邮件。请检查SMTP是否设置正确。" - -#~ msgid "" -#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -#~ "mail address for the mail gateway." -#~ msgstr "设定这业务销售团队的负责人和邮件地址" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "向导" - -#~ msgid "_Schedule" -#~ msgstr "时间表(S)" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "沟通日志" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "同步" - -#~ msgid "" -#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -#~ "another call, a meeting or an opportunity." -#~ msgstr "" -#~ "来电管理可以让你记录你的来电,每通电话访问你将出现在业务伙伴界面追溯每个与业务伙伴的联系。从电话访问你可以触发其它的电话访问、会议或商机。" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "周" - -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "插件" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -#~ "Application." -#~ msgstr "帮助你管理销售应用程序问题与解答的wiki网页" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "_计划的电话访问" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "发送新的邮件" - -#~ msgid "Helpdesk" -#~ msgstr "服务台" - -#~ msgid "Opportunity to Quotation" -#~ msgstr "商机转换为报价" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "合并现有的商机" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "主业" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" -#~ msgstr "" -#~ "为循环事件定义一个规则或重复模式。\n" -#~ "如:在每隔一个月在这个月的最后一个星期天出现10次; FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "客户关系管理 - 统计控制台" - -#~ msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -#~ msgstr "你确定要根据这条线索创建这业务伙伴?" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "雷鸟邮件客户端" - -#~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -#~ msgstr "在过去一年我获得/丢失的比例" - -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "线索转换为商机" - -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "设置你的客户关系模块" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " -#~ "into opportunity" -#~ msgstr "当转换为商机时创建未来业务伙伴名称" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "回复" - -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "这线索已定义业务伙伴" - -#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." -#~ msgstr "在下一和前一阶段修改可能性" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月 " - -#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" -#~ msgstr "当管理员创建新用户时默认是业务员" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "邮件网关" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "这些地址讲收到这邮件的副本。要永久修改这些抄送地址列表编辑这业务的全局抄送字段。" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "取邮件" - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -#~ "team category." -#~ msgstr "你不能再提升了,因为你已经在你的销售团队类型的最高级" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "成功率(%)" - -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "发邮件到" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "机密" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "已结束/已取消的线索不能转换为商机" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "计划的电话访问" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "如果你想发送HTML格式的邮件,选此" - -#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -#~ msgstr "这模块涉及在业务关系管理中业务的销售商机" - -#~ msgid "CRM Application Configuration" -#~ msgstr "业务关系管理模块设置" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "_发送回复" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "阶段定义" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图像" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。" - -#~ msgid "CRM Lead Report" -#~ msgstr "客户关系管理线索报表" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "计划的电话访问" - -#~ msgid "" -#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -#~ "cycle." -#~ msgstr "创建具体的阶段这将有助你的销售通过组织好销售渠道维护这销售商机。它将使你在销售周期轻松地跟踪和定位一个具体的商机。" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "合并商机: %s" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "消息正文" - -#~ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -#~ msgstr "这可能会帮助组织资金募集的过程和跟踪" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "资金募集" - -#~ msgid "crm.send.mail.attachment" -#~ msgstr "crm.send.mail.attachment" - -#~ msgid "crm.installer" -#~ msgstr "crm.installer" - -#~ msgid "MS-Outlook" -#~ msgstr "MS-Outlook" diff --git a/addons/crm/i18n/zh_TW.po b/addons/crm/i18n/zh_TW.po index cb325779e2b..d2a3f435573 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3589,190 +3589,3 @@ msgstr "" #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "计划成本" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "个案类别名称" - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "伙伴事件" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "说明" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "案例历史" - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "商业机会" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "一般说明" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "案例说明" - -#~ msgid "Schedule a PhoneCall" -#~ msgstr "安排致電" - -#~ msgid "Do not create a partner" -#~ msgstr "不建立伙伴" - -#~ msgid "No Repeat" -#~ msgstr "不重覆" - -#, python-format -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "發送(_S)" - -#~ msgid "Fundraising" -#~ msgstr "籌款" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "客戶及供應商關係管理" - -#~ msgid "Responsible User" -#~ msgstr "負責用戶" - -#~ msgid "Years" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Calendar Synchronizing" -#~ msgstr "同步行事曆" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been won." -#~ msgstr "「%s」機會已勝出。" - -#~ msgid "Attachment" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年份 " - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "頻率" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "精靈" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "小時" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "日" - -#~ msgid "Claims" -#~ msgstr "退款要求" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月" - -#~ msgid "_Schedule Call" -#~ msgstr "安排致電(_S)" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Main Job" -#~ msgstr "主要工作" - -#~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" -#~ msgstr "CRM - 統計儀錶版" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "回覆至" - -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "郵件閘道" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " - -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "擷取電郵" - -#~ msgid "Success Rate (%)" -#~ msgstr "成功率 (%)" - -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "安排致電" - -#~ msgid "Confidential" -#~ msgstr "保密" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "訊息" - -#~ msgid "_Send Reply" -#~ msgstr "發送回覆(_S)" - -#~ msgid "Stage Definition" -#~ msgstr "階段定義" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "圖片" - -#~ msgid "Convert/Merge Opportunity" -#~ msgstr "轉變/合併機會" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication " -#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " -#~ "indicate the canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "渠道代表該顧客之不同通訊模式。對於每個商機,您可指明此機會來源之管道。" - -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "如想提升注意級別,勾選此項;此銷售隊伍之負責人會自動成為已提升注意潛在客戶/機會之負責人" - -#~ msgid "Opportunity Summary" -#~ msgstr "機會摘要" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." -#~ msgstr "「%s」伙伴並無「開放」或「待處理」之機會。" - -#, python-format -#~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." -#~ msgstr "「%s」機會已結束。" - -#, python-format -#~ msgid "Merge with Existing Opportunity" -#~ msgstr "與現有機會合併" - -#, python-format -#~ msgid "Merged into Opportunity: %s" -#~ msgstr "已合併至機會: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -#~ msgstr "機會要先安排伙伴才可與其他機會合併。" - -#~ msgid "" -#~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " -#~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " -#~ "partner." -#~ msgstr "如選擇與現有機會合併,潛在客戶之詳情(包括通訊記錄)會與選取之伙伴的現有機會合併。" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "已結束/已取消之致電不能轉為機會" - -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "安排致電" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "當前動態" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ar.po b/addons/crm_caldav/i18n/ar.po index 65f4fee8342..4d8d9b794be 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,9 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "إجتماعات" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "تمديد الوحدة لإضافة ميزة كال داف في الاجتماع" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "تزامن الجدول هذا" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/bg.po b/addons/crm_caldav/i18n/bg.po index 05713d2214d..0f55bf4adb6 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,15 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Среща" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Синхронизирай този календар" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Нови функции в среща:\n" -#~ " * Споделяне на среща с други календари, като Sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ca.po b/addons/crm_caldav/i18n/ca.po index 4b0e9dbe801..e29322852ca 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunió" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Mòdul estès per afegir característiques CalDav a les reunions" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Noves funcionalitats en Reunions:\n" -#~ " * Compartir reuniones amb altres clients de calendari com sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronitza aquest calendari" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/da.po b/addons/crm_caldav/i18n/da.po index c04f9297d64..a602e72ef5a 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/da.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Møde" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Synkronisere denne kalender" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/de.po b/addons/crm_caldav/i18n/de.po index 60a799c43f7..8d045d977f4 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/de.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,19 +31,3 @@ msgstr "Diesen Kalender synchronisieren" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Meeting" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Anwendungserweiterung CalDav für Terminsynchronisation" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Neue Funktionserweiterung für die Terminverwaltung:\n" -#~ " * Veröffentlichen Sie Terminkalender zwecks Zugriff durch andere " -#~ "Kalenderanwendungen, wie z.B. Sunbird.\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Synchronisiere diesen Kalender" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/el.po b/addons/crm_caldav/i18n/el.po index 2ac33fdae47..f34035b3a67 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/el.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/en_GB.po b/addons/crm_caldav/i18n/en_GB.po index f15968b4369..9bff46e8aac 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/en_GB.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "Synchronize This Calendar" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Meeting" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Synchronise this calendar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es.po b/addons/crm_caldav/i18n/es.po index 2588ac65b49..5a0195dd5fb 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo extendido para agregar características CalDav a las reuniones" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizar este calendario" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nuevas funcionalidades en Reuniones:\n" -#~ " * Compartir reuniones con otros clientes de calendario como sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es_CR.po b/addons/crm_caldav/i18n/es_CR.po index 4ac6b72a389..03e019b1973 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:24+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -32,18 +31,3 @@ msgstr "Sincronizar este calendario" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo extendido para agregar características CalDav a las reuniones" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizar este calendario" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nuevas funcionalidades en Reuniones:\n" -#~ " * Compartir reuniones con otros clientes de calendario como sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es_EC.po b/addons/crm_caldav/i18n/es_EC.po index 9dc28846bd5..be6e4ead4e6 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:12+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,15 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo extendido para agregar soporte para CAlDAv en Reuniones" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nuevas funcionalidades en Reuniones:\n" -#~ " * Compartir reuniones con otros calendarios como sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es_PY.po b/addons/crm_caldav/i18n/es_PY.po index 37b65625e7a..72cf162671d 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo extendido para agregar características CalDav a las reuniones" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nuevas funcionalidades en Reunión:\n" -#~ " * Compartir reunión con otros clientes de calendario como sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizar este calendario" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/fi.po b/addons/crm_caldav/i18n/fi.po index cc568d7c039..1c60bf2c52f 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/fi.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Kokous" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Synkronoi tämä kalenteri" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/fr.po b/addons/crm_caldav/i18n/fr.po index c7c8ecff8b6..0ebea2c3a20 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,19 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Rendez-vous" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Module étendu pour ajouter la fonctionnalité CalDav aux réunions" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nouvelles fonctionnalités aux réunions :\n" -#~ " * Partage de réunions avec d'autres clients de calendriers comme " -#~ "sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Synchroniser ce calendrier" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/gl.po b/addons/crm_caldav/i18n/gl.po index fb1dc612536..c1413bb1278 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,19 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunión" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizar este calendario" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo Extendido pra Engadir a función CalDav en Reunións" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Novas Funcións en Reunións:\n" -#~ " * Reunións compartidas con outros clientes de calendario como " -#~ "sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/hi.po b/addons/crm_caldav/i18n/hi.po index aaa62507f43..055e49e9a6a 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/hi.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sanjay Kumar \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/hr.po b/addons/crm_caldav/i18n/hr.po index c6dd5d1064a..7d307fc6d64 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vađić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "Sinkroniziraj kalendar" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sinkroniziraj ovaj kalendar" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po index 79b068b7edd..02b35d7c6c8 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -32,19 +32,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Bővített Modul, CalDav funkciót biztosít a Találkozók szervezéséhez" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Szinkronizálás ezzel a naptárral" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Új lehetőségek a találkozókban:\n" -#~ " * a találkozók megosztásának lehetősége más naptárkliensekkel, " -#~ "például sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/id.po b/addons/crm_caldav/i18n/id.po index 8ed80ad4bf3..36dbb7cde62 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/id.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Pertemuan" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Fitur Baru di Pertemuan:\n" -#~ " *Berbagi pertemuan dengan kalender klien yang lain seperti sunbird\n" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Module Tambahan untuk Menambah fitur CalDav pada Pertemuan" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sinkronisasi kalender ini" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/it.po b/addons/crm_caldav/i18n/it.po index 125979bdc3d..c65ce581894 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/it.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Riunione" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Modulo estenso per aggiungere caratteristiche CalDAV ai Meeting" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nuove caratteristiche nei Meeting:\n" -#~ " * Condividi meeting con altri client di calendario, come sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizza questo calendario" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ko.po b/addons/crm_caldav/i18n/ko.po index 16db8359668..1368f3d997b 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/ko.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gang Sung-jin \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "모임" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "이 달력에 동기화" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 모임의 새로운 특징:\n" -#~ " * 다른 달력 클라이언트(sunbird와 같은)에 모임 공유\n" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "모임 특성을 확장 모듈 달력에 추가" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/lo.po b/addons/crm_caldav/i18n/lo.po index 04f1971afab..fb2cfd4229c 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/lo.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/mn.po b/addons/crm_caldav/i18n/mn.po index d0be4b6102b..cf92aad91dc 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/mn.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/nl.po b/addons/crm_caldav/i18n/nl.po index 46f70f6fe7d..aac237abaee 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "Deze agenda synchroniseren" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Uitgebreide module om CalDav functies toe te voegen bij agenda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nieuwe functies bij agenda:\n" -#~ " * afspraken delen met andere agenda clients zoals sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Deze agenda synchroniseren" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/oc.po b/addons/crm_caldav/i18n/oc.po index 713667f8047..643d20cd617 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/oc.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,19 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Rendètz-vos" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Modul espandit per apondre la foncionalitat CalDav a las acampadas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Foncionalitats novèlas per las acampadas :\n" -#~ " * Partiment d'acampadas amb d'autres clients de calendièrs coma " -#~ "sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizar aqueste calendièr" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/pt.po b/addons/crm_caldav/i18n/pt.po index 0735afbf448..7a6ce87f4df 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,16 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunião" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo para adicionar CalDav ao módulo Reunião" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nova funcionalidade no módulo Reunião:\n" -#~ " * Partilhar as reuniões com outros programas de agenda como o " -#~ "Sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po index 2b43d15c525..09b56ef659e 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 04:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,19 +31,3 @@ msgstr "Sincronizar este calendário" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunião" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Módulo de extensão para adicionar funcionalidades nas Reuniões" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Novas Funcionalidades nas Reuniões:\n" -#~ " * Compartilhe reuniões com outros clientes de calendários como " -#~ "sunbird\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizar este calendário" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ro.po b/addons/crm_caldav/i18n/ro.po index 81e6b039c72..af33fcd569b 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Întâlnire" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sincronizează acest calendar" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Modul extins pentru a Adauga caracteristica CalDAV în Intalnire" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Caracteristici noi în Întâlnire: * \n" -#~ "imparte întâlnirea cu alţi clienţii calendar cum ar fi sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ru.po b/addons/crm_caldav/i18n/ru.po index 79de0927cab..d308f11ac3a 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Встреча" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Расширенный модуль, добавляющий поддержку Caldav ко встречам" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Новые возможности модуля Встречи:\n" -#~ " * Общий доступ с помощью других календарей (напр. Sunbird)\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Синхронизировать этот календарь" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sk.po b/addons/crm_caldav/i18n/sk.po index 65c7386bd5e..b825356d648 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-20 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Synchronizovať tento kalendár" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sl.po b/addons/crm_caldav/i18n/sl.po index d5f9fad2dd7..c0f5c1ad167 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/sl.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Sestanek" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Razširitveni modul za Dodajanje Caldav funkcije na Sestanki" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sinhroniziraj ta koledar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nova funkcija v Sestanki\n" -#~ " Deli sestanke z drugimi klienti koledarjev kot je sunbird\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sq.po b/addons/crm_caldav/i18n/sq.po index 18e97c47f74..2ac29ecd824 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sr.po b/addons/crm_caldav/i18n/sr.po index 441e278aa2f..28c0c3c80cf 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_caldav/i18n/sr@latin.po index 73ee87b359e..0ec17987b75 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Produženi modul za dodavanje CalDav funkcije u sastancima" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nove funkcije u sastancima\n" -#~ " *Podeli sastanke s drugim kalendarskim klijentima poput sunbird-a\n" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Sinhronisanje ovog kalendara" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sv.po b/addons/crm_caldav/i18n/sv.po index 57363f3d177..5494dea75cf 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ta.po b/addons/crm_caldav/i18n/ta.po index 990baeed1a0..e4081cbcc9f 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/ta.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: சதீஷ் குமார் \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,11 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "சந்திப்பு" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " சந்திப்பின் புதிய வசதிகள்\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/tr.po b/addons/crm_caldav/i18n/tr.po index 323fa2b4bdb..99dbd2c0b9e 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "Bu Takvimi Senkronize Et" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "Bu takvimi eşzamanla" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "Toplantıya CalDav özelliği eklemek için Genişletilmiş Modül" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Toplantı için Yeni Özellikler:\n" -#~ " * Sunbird gibi diğer istemcilerle toplantı paylaşımı\n" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_caldav/i18n/zh_CN.po index 602a6f172f4..fc742791dd5 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse @@ -31,18 +31,3 @@ msgstr "同步这个日程表" #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting msgid "Meeting" msgstr "会议" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Features in Meeting:\n" -#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 会议的新功能\n" -#~ " *通过连接Mozilla Sunbird与使用日程表的客户共享会议\n" - -#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" -#~ msgstr "扩展模块增加会议的Caldav功能" - -#~ msgid "Synchronyze this calendar" -#~ msgstr "同步日程表" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ar.po b/addons/crm_claim/i18n/ar.po index 68eed83444d..e87041ee7a9 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -801,36 +801,3 @@ msgstr "إنشاء تاريخ" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "الإحتمال" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "مراحل" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "مرحلة الحالة" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "إداراة العلاقات العامة" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "ابلغ عن شكوى" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/bg.po b/addons/crm_claim/i18n/bg.po index f188298a7c0..b871deac76e 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -791,27 +791,3 @@ msgstr "Създаване на дата" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Вероятност" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Етапи" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикачени файлове" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ca.po b/addons/crm_claim/i18n/ca.po index 1b71cd303e5..a1985410293 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -817,53 +817,3 @@ msgstr "Data de creació" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilitat" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapes" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Introduir reclamació" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li permet realitzar un seguiment de les reclamacions i " -#~ "urgències dels seus clients/proveïdors.\n" -#~ "Està totalment integrat amb la passarel·la de correu electrònic perquè " -#~ "pugueu crear\n" -#~ "automàticament les noves reclamacions a partir dels correus electrònics " -#~ "entrants.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestió de relacions amb clients i proveïdors" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del cas" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/da.po b/addons/crm_claim/i18n/da.po index 8c6fd640e7d..cf1af2d789e 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/da.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/de.po b/addons/crm_claim/i18n/de.po index a2e88dd6bd5..3301f9f6f8c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/de.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -819,51 +819,3 @@ msgstr "Datum Erstellung" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Anträge in Bearbeitung" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Stufen" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Kunden & Lieferanten Management" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ermöglicht die Bearbeitung und Verfolgung von " -#~ "Reklamationenabhängig von der Perspektive für Kunden und Lieferanten.\n" -#~ "Es ist vollständig eingebunden in das EMail Management und kann automatisch\n" -#~ "neue Vorgänge auf Basis eingehender EMail definieren.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Erstelle Reklamation" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat - 1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Stufen zu Vorgang" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Wahrscheinlichkeit" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/el.po b/addons/crm_claim/i18n/el.po index 910aa658d38..6761792cb8e 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/el.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -791,33 +791,3 @@ msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Μήνας " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Στάδια" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Μήνας-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Έτος " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Σχέσεων Πελατών (CRM) και Προμηθευτών (SRM)" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Συνημμένα" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Αναφορά Απαίτησης" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Τρέχουσα" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Στάδιο της υπόθεσης" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index 779250403b4..5b28b35f8b1 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -818,53 +818,3 @@ msgstr "Fecha de creación" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Reclamaciones en proceso" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Introducir reclamación" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Documentos adjuntos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y " -#~ "urgencias de sus clientes/proveedores.\n" -#~ "Está totalmente integrado con la pasarela de correo electrónico para que " -#~ "pueda crear\n" -#~ "automáticamente las nuevas reclamaciones a partir de los correos " -#~ "electrónicos entrantes.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilidad" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es_CR.po b/addons/crm_claim/i18n/es_CR.po index 521852744ef..fd10ea3160f 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -819,53 +818,3 @@ msgstr "Fecha de creación" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "En progreso de reclamos" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Introducir reclamación" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Documentos adjuntos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y " -#~ "urgencias de sus clientes/proveedores.\n" -#~ "Está totalmente integrado con la pasarela de correo electrónico para que " -#~ "pueda crear\n" -#~ "automáticamente las nuevas reclamaciones a partir de los correos " -#~ "electrónicos entrantes.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilidad" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po b/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po index ae40753a717..c48da153d24 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:23+0000\n" -"Last-Translator: Jose Luis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -794,6 +794,3 @@ msgstr "" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilidad" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es_PY.po b/addons/crm_claim/i18n/es_PY.po index 8e2113e28ec..03bde7d9368 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -818,53 +818,3 @@ msgstr "Fecha de creación" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilidad" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite realizar un seguimiento de las reclamaciones y " -#~ "urgencias de sus clientes/proveedores.\n" -#~ "Está totalmente integrado con la pasarela de correo electrónico para que " -#~ "pueda crear\n" -#~ "automáticamente las nuevas reclamaciones a partir de los correos " -#~ "electrónicos entrantes.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Introducir reclamación" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fi.po b/addons/crm_claim/i18n/fi.po index 3e3982641ca..ddb6dd5f518 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/fi.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -803,36 +803,3 @@ msgstr "Luontipäivä" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Liitteet" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Todennäköisyys" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Vaiheet" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Asiakas & Toimittaja Hallinta" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Tapahtuman vaihe" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Raportoi reklamaatio" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fr.po b/addons/crm_claim/i18n/fr.po index 1d7a48531c8..8222af7386a 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -812,52 +812,3 @@ msgstr "Date de création" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Étapes" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois-1 " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuelle" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestion de la relation client et fournisseur" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Étape de cas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous permet de suivre les réclamations de vos " -#~ "clients/fournisseurs.\n" -#~ "Il est tout intégré avec la passerelle de courriel, vous pouvez donc créer\n" -#~ "automatiquement des nouvelles réclamations basées sur les courriels " -#~ "entrants.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilité" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Rapporter une plainte" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/gl.po b/addons/crm_claim/i18n/gl.po index 5a892ec413f..73701c28b14 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -814,51 +814,3 @@ msgstr "Crear data" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilidade" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Xestión de relacións con clientes e provedores" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle realizar un seguimento das reclamacións e urxencias " -#~ "dos seus clientes/provedores. Está totalmente integrado na pasarela de " -#~ "correo electrónico para que poida crear automaticamente as novas " -#~ "reclamacións a partir dos correos electrónicos entrantes.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Fase do caso" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Introducir reclamación" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/hr.po b/addons/crm_claim/i18n/hr.po index d0cf6c7ab86..6554dab5e3c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/hu.po b/addons/crm_claim/i18n/hu.po index 19e53c9a7a2..80f41dd59f3 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -791,36 +791,3 @@ msgstr "Létrehozás dátuma" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Szakaszok" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Valószínűség" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Eset szakasza" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Követelési jelentés" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Előző hónap " diff --git a/addons/crm_claim/i18n/it.po b/addons/crm_claim/i18n/it.po index 220ec0320da..6a83acad43b 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/it.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -805,51 +805,3 @@ msgstr "Data creazione" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Riporta un reclamo" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese - 1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestione delle relazioni con Clienti e Fornitori" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo permette di tenere traccia dei reclami di clienti e " -#~ "fornitori.\n" -#~ "E' totalmente integrato con il supporto mail cosicché è possibile creare\n" -#~ "automaricamente nuovi reclami basandosi sulle mail in arrivo.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Stadi" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Stadi del caso" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabililtà" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/nl.po b/addons/crm_claim/i18n/nl.po index f9b113a0905..86e8674ef87 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -816,51 +816,3 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "Klachten in behandeling" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Customer & Supplier Relationship Management" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze modules laten u de klachten van uw klanten en leveranciers volgen.\n" -#~ "Het is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway zodat u automatisch " -#~ "nieuwe\n" -#~ "klachten kunt maken op basis van ingekomen emails.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Rapporteer een klacht" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Fasen" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Stadium dossier" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Waarschijnlijkheid" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pl.po b/addons/crm_claim/i18n/pl.po index d3e24e0496f..17109032c9c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -798,18 +798,3 @@ msgstr "Data utworzenia" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapy" - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Zarządzanie relacjami z klientami i dostawcami" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Załączniki" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pt.po b/addons/crm_claim/i18n/pt.po index 4f400b110e5..4b12f568c53 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -791,18 +791,3 @@ msgstr "Data de criação" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po index 88940376eac..1766de085ee 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gustavo T \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -815,51 +815,3 @@ msgstr "Data de Criação" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Estágios" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestão do Relacionamento entre Cliente e Fornecedor" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Relatar uma Reclamação" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilidade" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus " -#~ "clientes/fornecedores.\n" -#~ "É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa " -#~ "automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Estágio do Caso" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ro.po b/addons/crm_claim/i18n/ro.po index 2a8c51416c4..597923e8ee0 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -817,51 +817,3 @@ msgstr "Creare data" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Probabilitate" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Luna " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etape" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul va permite sa tineti evidenta solicitarilor venite de la " -#~ "clienti/furnizori si mesaje inflamate. \n" -#~ "Este integrat complet cu mail gateway astfel incat puteti crea \n" -#~ "automat solicitari noi pe baza email-urilor primite.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Gestionarea Relatiilor cu Clienţii & Furnizorii" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa caz" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atașamente" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Raportati o solicitare" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ru.po b/addons/crm_claim/i18n/ru.po index c77cb8c9713..92dea363709 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -811,51 +811,3 @@ msgstr "Дата создания" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Вероятность" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Этапы" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Управление взаимодействием с заказчиками и поставщиками" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Вложения" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Сообщить о претензии" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Этап дела" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Эти модули позволяют Вам отслеживать претензии ваших " -#~ "поставщиков/заказчиков.\n" -#~ "Они полностью интегрированы с шлюзами эл. почты, таким образом, что вы\n" -#~ "можете автоматически создавать претензии из входящих эл. писем.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sq.po b/addons/crm_claim/i18n/sq.po index 4fca6d3d487..ecc5a08ffe4 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sr.po b/addons/crm_claim/i18n/sr.po index a73ef223bcf..734ec4fa629 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -804,30 +804,3 @@ msgstr "Datum Kreiranja" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Nivoi" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Uredjenje Odnosa Klijent & Dobavljac" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Izvestaj Potrazivanja" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_claim/i18n/sr@latin.po index 9e992da6928..7f108af7660 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -804,30 +804,3 @@ msgstr "Datum Kreiranja" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Nivoi" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Uredjenje Odnosa Klijent & Dobavljac" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Izvestaj Potrazivanja" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sv.po b/addons/crm_claim/i18n/sv.po index c78dad18a1b..fa3d325bc2c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -791,21 +791,3 @@ msgstr "Skapat datum" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Månad " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Månad-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bilagor" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuvarande" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/tr.po b/addons/crm_claim/i18n/tr.po index 611b1e28771..1992c16e2f0 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -814,51 +814,3 @@ msgstr "Tarih Oluştur" #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "Olasılık" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Ay " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Ay-1 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Aşamalar" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Yıl " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "Müşteri & Tedarikçi İlişkileri Yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül müşterilerinizin/ tedarikçilerinizin şikayet ve kızgınlıklarını " -#~ "takip etmenizi sağlar. \n" -#~ "Tam olarak e-posta birimi ile entegre olduğundan\n" -#~ "gelen e-postalara otomatik olarak yeni savlar oluşturabilirsiniz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Vak'anın durumu" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Ekler" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Şimdiki" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "Şikayeti Bildirin" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po index bb1104d5835..0c47725209d 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "你能建立索赔阶段的分类在系统输入每个索赔的状态度 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132 #, python-format msgid "The claim '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "索赔'%s' 已被打开。" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "结束日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "关联" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Date of claim" -msgstr "" +msgstr "索赔日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "All pending Claims" -msgstr "" +msgstr "所有未决索赔" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "业务伙伴" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month of claim" -msgstr "" +msgstr "索赔月份" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,type_action:0 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "发送新的电子邮件" #: selection:crm.claim,state:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "下一动作" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "联系方式" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "更新日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Year of claim" -msgstr "" +msgstr "索赔年份" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "索赔金额" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "负责用户" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_cc:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "6月" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "Partners Claim" -msgstr "" +msgstr "客户抱怨" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_phone:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "用户" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "激活" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "开启" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "New Claims" -msgstr "" +msgstr "新抱怨" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -629,17 +629,17 @@ msgstr "负责人" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current year" -msgstr "" +msgstr "本年新建的抱怨" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Unassigned Claims" -msgstr "" +msgstr "未分配的抱怨" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in current month" -msgstr "" +msgstr "本月新建的抱怨" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,delay_expected:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "动作完成" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Claims created in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月新建的抱怨" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "年" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My company" -msgstr "" +msgstr "我的公司" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "ID" #. module: crm_claim #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -796,49 +796,4 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "In Progress Claims" -msgstr "" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "概率" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月 " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "阶段" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -#~ msgstr "客户&供应商关系管理" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " -#~ "flames.\n" -#~ "It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" -#~ "automatically new claims based on incoming emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块能跟踪你客户和供应商索赔和不满,它是全面整合在电子邮件的网关中,所以你能基于收到的邮件自动创建新的索赔\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "业务阶段" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Report a Claim" -#~ msgstr "报告一个索赔" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细" +msgstr "正在处理的抱怨" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/ar.po b/addons/crm_fundraising/i18n/ar.po index 23d2bfb3351..86a4c7b82f1 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -784,38 +784,3 @@ msgstr "سنة" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "المُدة" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "قناة" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "مراحل" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "مرحلة الحالة" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "جمع تبرعات ادارة العلاقات العامة للعملاء" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "تمثل القنوات حالات الاتصال المختلفةالمتاحة للعميل." diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po b/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po index b1cbd71a056..058ebc7a969 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -779,27 +779,3 @@ msgstr "Година" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Етапи" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикачени файлове" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/ca.po b/addons/crm_fundraising/i18n/ca.po index bd483a5f3c9..a74bf22c031 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 01:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -802,40 +802,3 @@ msgstr "Any" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duració" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Recaptació CRM" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapes" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del cas" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Els canals representen les diferents formes de comunicació disponibles amb " -#~ "el client" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/da.po b/addons/crm_fundraising/i18n/da.po index f3671198605..fe652ca66ab 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/da.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po index 3cf570218cb..bf6d8798a72 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/de.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -804,40 +804,3 @@ msgstr "Jahr" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Dauer" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Finanzakquise" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Stufen" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kanal repräsentiert unterschiedliche Möglichkeiten für die Kommunikation " -#~ "mit Kunden." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat -1 " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Stufen zu Vorgang" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/el.po b/addons/crm_fundraising/i18n/el.po index 9138d1895c9..e32d5278a33 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/el.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/es.po b/addons/crm_fundraising/i18n/es.po index ab53308c20b..22d2788793a 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/es.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -803,40 +803,3 @@ msgstr "Año" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación CRM" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Documentos adjuntos" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/es_CR.po b/addons/crm_fundraising/i18n/es_CR.po index bafe5b32c27..39ef6463dea 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -804,40 +803,3 @@ msgstr "Año" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación CRM" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Documentos adjuntos" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/es_EC.po b/addons/crm_fundraising/i18n/es_EC.po index 09d6609f1f8..720331290d7 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:25+0000\n" -"Last-Translator: Mario Andrés Correa \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -800,40 +800,3 @@ msgstr "" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación CRM" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Archivos adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/es_PY.po b/addons/crm_fundraising/i18n/es_PY.po index 448684be9c2..5c041b5d35c 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -803,40 +803,3 @@ msgstr "Año" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Recaudación CRM" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa del caso" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po index 78238877a02..f3ba01d2574 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -798,40 +798,3 @@ msgstr "Année" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durée" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM : levée de fonds" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Étapes" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Les canaux représentent les différents moyens de communication disponibles " -#~ "avec ce client." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Étape de cas" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/gl.po b/addons/crm_fundraising/i18n/gl.po index 70284d13d83..d584d18cbb8 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -798,40 +798,3 @@ msgstr "Ano" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Recadación CRM" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canle" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etapas" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Fase do caso" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "As canles representan os diferentes modos de comunicación dispoñibles co " -#~ "cliente" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/hr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/hr.po index 3582ba9dd17..f4f5769243b 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -779,9 +779,3 @@ msgstr "" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mjesec " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po b/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po index ff0e0b350e1..b256e1eb399 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -779,33 +779,3 @@ msgstr "Év" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Szakaszok" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Csatorna" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Eset szakasza" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM tőkebevonás" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Előző hónap " diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/it.po b/addons/crm_fundraising/i18n/it.po index 69a8d79876c..773f0aa54c5 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/it.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -790,40 +790,3 @@ msgstr "Anno" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Raccolta fondi CRM" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canale" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "I canali rappresentano le differenti modalità di comunicazione disponibili " -#~ "con il cliente." - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Stadi" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Stadio del caso" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese-1 " diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po index f6aced7cfc4..8ab99312684 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -803,40 +803,3 @@ msgstr "Jaar" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM Fondsenwerving" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanaal" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Fasen" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "De kanalen vertegenwoordigen de verschillende beschikbare communicatievormen " -#~ "met de klant." - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Stadium dossier" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po b/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po index 7ef208dd0c6..15109ddeb26 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -779,21 +779,3 @@ msgstr "Ano" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po index 6da20e5cac3..5b989295e96 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -789,33 +789,3 @@ msgstr "Ano" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM Arrecadação de Fundos" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Estágios" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Estágio do Caso" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/ro.po b/addons/crm_fundraising/i18n/ro.po index 1d70feb0349..80282958937 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -803,39 +803,3 @@ msgstr "An" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durată" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "Strangere de fonduri MRC" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Luna " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Etape" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Etapa cazului" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atașamente" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Canalele reprezinta diferitele moduri disponibile de comunicare cu clientul." diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/ru.po b/addons/crm_fundraising/i18n/ru.po index f2917dab0d6..5af2f02e654 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -798,38 +798,3 @@ msgstr "Год" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Длительность" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Этапы" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Этап дела" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикрепленные файлы" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "Каналы представляют различные способы общения с заказчиком." - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM привлечение средств" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/sq.po b/addons/crm_fundraising/i18n/sq.po index adfc7988b6b..60e25e37d3a 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po index 502ce0fc619..4b23697af87 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -790,33 +790,3 @@ msgstr "Godina" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kasnjenje" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM Prikupljanje Sredstava" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Nivoi" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Kanali reprezentuju razlicite komunikacione nacine moguce sa Klijentom" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_fundraising/i18n/sr@latin.po index edd1fa1a678..790d5f172cd 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -790,33 +790,3 @@ msgstr "Godina" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kasnjenje" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "CRM Prikupljanje Sredstava" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Nivoi" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Kanali reprezentuju razlicite komunikacione nacine moguce sa Klijentom" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/sv.po b/addons/crm_fundraising/i18n/sv.po index 02e2bfc239b..4670a57ba5e 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -779,18 +779,3 @@ msgstr "" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Månad " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bilagor" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po b/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po index e21854d6a78..84c2551308d 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -783,27 +783,3 @@ msgstr "" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "MİY Para Toplama" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Ay " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Ay-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Yıl " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "Aşamalar" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "Vak'anın durumu" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Ekler" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po index 4517f0bc8f4..6f17b4bffd2 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "消息" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "My company" -msgstr "" +msgstr "我的公司" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "预计收入" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Open Funds" -msgstr "" +msgstr "初始投资" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,ref:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "业务伙伴" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Funds raised in current year" -msgstr "" +msgstr "本年增加的投资" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "社会救援和农村振兴" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Pending Funds" -msgstr "" +msgstr "暂停的投资" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "支付方式" #: selection:crm.fundraising,state:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,email_from:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "最低" #: view:crm.fundraising:0 #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,create_date:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "到期天数" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Funds raised in current month" -msgstr "" +msgstr "本月新增的投资" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "关联2" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Funds raised in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月新增的投资" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "这些人将收到电子邮件。" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Fund Category" -msgstr "" +msgstr "投资类别" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,date:0 @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "业务伙伴联系方式" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Month of fundraising" -msgstr "" +msgstr "增资月份" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "状态" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "未分配" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "开启" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "进行中" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "回复" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Date of fundraising" -msgstr "" +msgstr "增资日期" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "资金运作类型" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 msgid "New Funds" -msgstr "" +msgstr "新投资" #. module: crm_fundraising #: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "资金类型" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 @@ -783,38 +783,3 @@ msgstr "年" #: field:crm.fundraising,duration:0 msgid "Duration" msgstr "持续时间" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月 " - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "途径" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Stages" -#~ msgstr "阶段" - -#~ msgid "Stage of case" -#~ msgstr "业务阶段" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "途径代表与客户沟通的不同方式" - -#~ msgid "CRM Fundraising" -#~ msgstr "客户关系管理 资金运作" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详情" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ar.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ar.po index 4092c7b835e..8d8acc885d9 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -741,38 +741,3 @@ msgstr "سنة" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "المُدة" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "إدارةمكاتب الدعم الفني" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "فوز" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "خسارة" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "مكتب المساعدة لإدارة العلاقات للعملاء" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "تمثل القنوات حالات الاتصال المختلفةالمتاحة للعميل." diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po index 7a1ad85cf2d..9c054528824 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -736,21 +736,3 @@ msgstr "Година" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикачени файлове" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ca.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ca.po index 867af05a2b2..a4c91e593f0 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -760,40 +760,3 @@ msgstr "Any" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duració" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Guanyat" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gesitó Helpdesk" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk CRM" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Els canals representen les diferents formes de comunicació disponibles amb " -#~ "el client" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdut" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/da.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/da.po index af5b81b6ea1..77deb1591d6 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/da.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po index 549b211c891..7ddf7bcf5d2 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -766,41 +766,3 @@ msgstr "Jahr" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Dauer" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Erfolgreich" - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Management Kundendienst" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM Kundendienst" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kanal repräsentiert unterschiedliche Möglichkeiten für die Kommunikation " -#~ "mit Kunden. Bei jeder Verkaufschance können Sie hinterlegen durch welchen " -#~ "Kommunikationskanal die Verkaufschance entstanden ist." - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Verloren" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat -1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/el.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/el.po index 2fc023c3afb..59b3d126199 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/el.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -736,33 +736,3 @@ msgstr "Έτος" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Μήνας " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Επιτυχία" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Μήνας-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Έτος " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Γραφείου Υποστήριξης" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Γραφείο Υποστήριξης CRM" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Συνημμένα" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Τρέχων" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Χαμένος" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index aa992cacaf6..40ca60f0d78 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -761,40 +761,3 @@ msgstr "Año" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Ganado" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gesitón Helpdesk" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk CRM" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdido" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es_CR.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es_CR.po index cf0ca7ac560..8d9ae7ab5f1 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -762,40 +761,3 @@ msgstr "Año" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Ganado" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gesitón Helpdesk" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk CRM" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdido" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es_PY.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es_PY.po index 4b390a1122d..d740fa8b7ae 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -761,40 +761,3 @@ msgstr "Año" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Ganado" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gesitón Helpdesk" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk CRM" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Datos adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con " -#~ "el cliente" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdido" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/fi.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/fi.po index a9dd6022ee2..cbd725bea45 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/fi.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -738,37 +738,3 @@ msgstr "Vuosi" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kesto" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Voitettu" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Liitteet" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Hävitty" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Kanavat kuvaavat erilaisia kommunikaatiomuotoja joiden kautta voidaan " -#~ "viestiä asiakkaan kanssa." - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Helpdeskin hallinta" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po index d28f7b08d58..64fc6c413d3 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -756,40 +756,3 @@ msgstr "Année" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durée" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Gagné" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gestion de l'assistance" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdu" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Assistance du CRM" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Les canaux représentent les différents moyens de communication disponibles " -#~ "avec ce client." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/gl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/gl.po index c4e2cf88790..e2fce0931f7 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -757,40 +757,3 @@ msgstr "Ano" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Ganado" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gestión do Helpdesk" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM Helpdesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "As canles representan os diferentes modos de comunicación dispoñibles co " -#~ "cliente" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdido" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po index 8c87b9bf239..eebc3d73e73 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -740,27 +740,3 @@ msgstr "Godina" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mjesec " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Dobiven" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mjesec-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Privici" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutno" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Izgubljen" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po index 72935d8e243..030c8cfaec7 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -736,27 +736,3 @@ msgstr "Év" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Helpdesk menedzsment" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM Helpdesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Előző hónap " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po index 6923b7b96f9..96d471cfc55 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-17 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -751,40 +751,3 @@ msgstr "Anno" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gestione Helpdesk" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM Helpdesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "I Canali rappresentano i differenti modi di comunicazione disponibili con i " -#~ "clienti." - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Vinto" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese-1 " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perso" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po index ce6d5b4dd4a..117fca7474d 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -760,40 +760,3 @@ msgstr "Jaar" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM Helpdesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "De kanalen geven de verschillende beschikbare communicatievormen met de " -#~ "klant weer." - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Helpdesk management" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Verloren" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Gewonnen" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pl.po index 28201198dc2..17e4377fa80 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -743,18 +743,3 @@ msgstr "Rok" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Sukces" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Załączniki" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Porażka" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po index 678f16a7f4c..959b12b0f21 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 06:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -736,24 +736,3 @@ msgstr "Ano" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gestão de apoio ao cliente" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po index 571ed443e1b..d8d81e927fd 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gustavo T \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -760,40 +760,3 @@ msgstr "Ano" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Venceu" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM Helpdesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Os canais representam os diferentes modos de comunicação disponíveis com o " -#~ "cliente." - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perdido" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Gerenciamento de Chamados" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ro.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ro.po index 1f6919e20a6..58eab887706 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -761,39 +761,3 @@ msgstr "An" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Câştigat" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anul " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atașamente" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Pierdut" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Lună " - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "Helpdesk MRC" - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Management helpdesk" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Canalul reprezinta modurile diferite de comunicare disponibile cu clientul." diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po index 715c9c33810..4d23c62b963 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -757,38 +757,3 @@ msgstr "Год" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Вложения" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детали" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM техподдержка" - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Управление техподдержкой" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Выиграл" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Проиграно" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "Каналы представляют различные способы общения с заказчиком." diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po index 83d29e661d7..efc973b23fc 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -736,18 +736,3 @@ msgstr "Leto" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Zmagal" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " leto " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Priponke" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Izgubljen" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sq.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sq.po index 6092fbfbfeb..0af69bae845 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po index 988c69a01b9..d55fb6815df 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -749,35 +749,3 @@ msgstr "Година" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kasnjenje" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Dobinitnik" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Upravljanje Helpdeskom" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM HelpDesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodaci" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "Kanal predstavja razlicite komunikacione modove dostupne sa Kupcem" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детаљи" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Изгубљен" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sr@latin.po index 6649bf6c498..4e5066bc42e 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -749,35 +749,3 @@ msgstr "Godina" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Kasnjenje" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Dobinitnik" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Upravljanje Helpdeskom" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "CRM HelpDesk" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodaci" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "Kanal predstavja razlicite komunikacione modove dostupne sa Kupcem" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Izgubljen" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sv.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sv.po index 67239d0331c..3daeca7a398 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -736,24 +736,3 @@ msgstr "År" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Månad " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bilagor" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuvarande" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Förlorad" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Månad-1 " diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po index 8ca6a9cbadf..7999d072317 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -758,39 +758,3 @@ msgstr "Yıl" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Süre" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Ay " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "Kazanıldı" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Ay-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Yıl " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "Danışma Masası Yönetimi" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "MİY Danışma Masası" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Ekler" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Şimdiki" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "" -#~ "Kanallar müşteriye uygun olan farklı iletişim modlarını temsil ederler." - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Kayboldu" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po index 819abe7a6b7..18848c1b28e 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "3月" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current year" -msgstr "" +msgstr "本年发生的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "添加内部备注" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Date of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "服务请求日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "消息" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My company" -msgstr "" +msgstr "我的公司" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "划分" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月发生的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -166,14 +166,14 @@ msgstr "发送新的电子邮件" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Helpdesk requests during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "之前7天内的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 #: selection:crm.helpdesk,state:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "邮件" #: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,create_date:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "分类" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "New Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "新建服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -267,13 +267,13 @@ msgstr "日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "服务请求月份" #. module: crm_helpdesk #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "无主题" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "服务台" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "All pending Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "所有暂停的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Year of helpdesk requests" -msgstr "" +msgstr "服务请求的年份" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "更新日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Helpdesk requests occurred in current month" -msgstr "" +msgstr "当月发生的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "分类" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "负责用户" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "计划成本" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "通讯渠道" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_cc:0 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "服务台支持树" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "进行中" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "名称" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main @@ -689,17 +689,17 @@ msgstr "创建和管理服务台类型去更好管理和分类你的支持的请 #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Todays's Helpdesk Requests" -msgstr "" +msgstr "今天的服务请求" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Request Date" -msgstr "" +msgstr "请求日期" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Open Helpdesk Request" -msgstr "" +msgstr "打开服务请求" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -742,38 +742,3 @@ msgstr "年" #: field:crm.helpdesk,duration:0 msgid "Duration" msgstr "持续时间" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月 " - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "获得" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Helpdesk Management" -#~ msgstr "服务台管理" - -#~ msgid "CRM Helpdesk" -#~ msgstr "客户关系管理 服务台" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer." -#~ msgstr "途径代表与客户沟通的不同方式" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "丢失" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详情" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ar.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ar.po index 76b8a4f5bd0..7e96d1ca710 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: amani ali \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -882,48 +882,3 @@ msgstr "سنة" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "رد علي" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "لم يتغير" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "متن الرّسالة" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "رد الى فريق البيع المحدد في هذه الحالة" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "ستستقبل هذه لعناوين نسخة من البريد الإلكتروني هذا. ليصنف القائمة الدائمة cc, " -#~ "ويعدل الحقل العالمي cc لهذه الحالة" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "" -#~ "اختار هذا اذا كنت تريد ارسال بريد الكتروني على هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء " -#~ "صفحات الانترنت." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "تشكيل اللغة المستخدمة لانشاء صفحات الانترنت؟" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "التمركز الجغرافي للشريك" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "ن.ك" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "إرسال بريد الكتروني جديد" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "اضف حالة جديدة إلى" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po index 770246d3c28..7c60645fb06 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,21 +880,3 @@ msgstr "Година" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Отговор до" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестен" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Копие до" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Без промяна" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Тяло на съобщението" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ca.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ca.po index 73ff3315231..e9283c94e22 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -885,59 +885,3 @@ msgstr "Any" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Respondre a\" de l'equip de vendes definit en aquest cas" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes adreces rebran una còpia d'aquest correu electrònic. Per modificar " -#~ "la llista CC permanent, editeu el camp CC global d'aquest cas." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest és el mòdul utilitzat per OpenERP SA per redirigir clients als seus " -#~ "partners o assessors,\n" -#~ "basant-se en geo-localització.\n" -#~ " " - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Format HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccioneu aquesta opció si desitgeu enviar emails amb format HTML" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geolocalització de l'empresa" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Respondre a" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Sense canvis" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Envia nou email" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Estableix nou estat a" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cos del missatge" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconegut" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po index 5612ec184b7..85c0721dfa2 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po index 4af10e5ba7f..02aa5fe4698 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -888,60 +888,3 @@ msgstr "Jahr" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Bevorzugte Antwortadresse für diese Nachricht" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Antwort An Email d. Verkauf Team" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Addressen erhalten automatisch eine EMailkopie. Für eine Modifikation " -#~ "dieser Liste bearbeiten Sie das entsprechende Feld der allgemeinen CC " -#~ "Anschriften." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML Formatierung?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Auswählen, wenn Sie Ihre Email im HTML Format senden wollen." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Antwort an" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Partner Geo - Lokalisierung" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "unbekannt" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Unverändert" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Neue EMail" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "EMail Haupttext" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Ändere Status zu" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul wird durch OpenERP SA für die geografische Zuordnung von " -#~ "Interessenten \n" -#~ "zu Partnern eingesetzt.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/el.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/el.po index 251ad9d26ad..5628edd808a 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/el.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,30 +880,3 @@ msgstr "" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Απάντηση-στην ομάδα Πωλήσεων που ορίστικε σε αυτήν την υπόθεση" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "διαμόρφωση HTML;" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να στείλετε το email με μορφή HTML." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Απάντηση Σε" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "άγνωστο" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Αμετάβλητο" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Αποστολή νέου email" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po index 2be5968d801..6b2d75661b3 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -885,59 +885,3 @@ msgstr "Año" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Sin cambios" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Establecer nuevo estado a" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geolocalización empresa" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este es el módulo utilizado por OpenERP SA para redirigir clientes a sus " -#~ "partners o asesores,\n" -#~ "basándose en geo-localización.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_CR.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_CR.po index 6550b62f23f..2569a3fd993 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -896,59 +895,3 @@ msgstr "Año" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Dirección de respuesta preferida para el mensaje" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Sin cambios" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Establecer nuevo estado a" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geolocalización empresa" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este es el módulo utilizado por OpenERP SA para redirigir clientes a sus " -#~ "partners o asesores,\n" -#~ "basándose en geo-localización.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_PY.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_PY.po index 33b1ad87edc..6ad059c7f77 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -885,59 +885,3 @@ msgstr "Año" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -#~ "modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este es el módulo utilizado por OpenERP SA para redirigir clientes a sus " -#~ "partners o asesores,\n" -#~ "basándose en geo-localización.\n" -#~ " " - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geolocalización empresa" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Sin cambios" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nuevo email" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Establecer nuevo estado a" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po index f8c5ce9f811..3083ab5365f 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,33 +880,3 @@ msgstr "Vuosi" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Valitse tämä jos haluat lähettää sähköpostia HTML formaatissa." - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Tapaukselle määritellyn myyntitiimin sähköpostin vastausosoite" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML muotoilu?" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Vastausosoite" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Muuttumaton" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Lähetä uusi sähköposti" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Viestin runko" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Aseta uudeksi tilaksi" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po index cbe4512adb2..1adeb919425 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -886,60 +886,3 @@ msgstr "Année" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Mettre au format HTML ?" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Géolocalisation du partenaire" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Changer le nouvel état à" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module est utilisé par OpenERP SA pour rediriger les clients vers ses " -#~ "partenaires,\n" -#~ "basé sur la localisation géographique.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Adresse de réponse de l'équipe commerciale définie sur ce cas" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Ces adresses recevront une copie de ce courriel. Pour modifier de façon " -#~ "permanente la liste des \"Copie à\", modifiez le champ 'Copie à' de ce cas." - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous souhaitez envoyer des courriels au format HTML." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Répondre à" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnu" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Envoyer un nouveau courriel" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Inchangé" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corps du message" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/gl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/gl.po index 5e6aea1bdeb..520b0d8f8ed 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -884,58 +884,3 @@ msgstr "Ano" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "\"Responder a\" do equipo de vendas definido neste caso" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Estes enderezos recibirán unha copia deste correo electrónico. Para " -#~ "modificar a lista CC permanente, edite o campo CC global deste caso." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este é o módulo utilizado por OpenERP SA para redirixir clientes ós seus " -#~ "partners ou asesores, baseándose na xeolocalización.\n" -#~ " " - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formato HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleccione esta opción se desexa enviar e-mails con formato HTML" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Xeolocalización da empresa" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "descoñecido" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Sen cambios" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar novo e-mail" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Establecer novo estado a" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo da mensaxe" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po index 6139f8005d5..3c701e918d0 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vađić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po index d322cfd489c..c97a4fb1ada 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,45 +880,3 @@ msgstr "Év" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Új e-mail küldése" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formázás?" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Válasz" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ismeretlen" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Másolat" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Változatlan" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Új állapot beállítása" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Levéltörzs" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Partner földrajzi fekvése" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ezt a modult az OpenERP SA használja, hogy az ügyfeleket földrajzi fekvésük " -#~ "alapján a partnereihez átirányítsa.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/it.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/it.po index cd07f7f10c9..942de58e6d6 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/it.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -884,43 +884,3 @@ msgstr "Anno" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Seleziona qui se volete inviare email in formato HTML." - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formattazione HTML?" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geo-localizzazione Partner" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Rispondi a" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Invariato" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Invia nuova mail" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli " -#~ "in CC, modificare il campo CC globale di questo caso" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "sconosciuto" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Risposta all'ufficio vendite definita su questo caso" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi." diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po index 207b2e9e737..b637a73070e 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,46 +880,3 @@ msgstr "Gads" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Atbildēt šai lietai definētai pārdošanas komandai" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formatēšana?" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Atbildēt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nezināms" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Nemainīts" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Nosūtīt jaunu e-pastu" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Šīs adreses saņems dotā e-pasta kopijas. Lai izmainītu CC adrešu sarakstu, " -#~ "labojiet globālo CC lauku šai lietai" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Izvēlēties šo, ja vēlaties sūtīt e-pastu ar HTML formatējumu." - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Partnera ģeo-lokalizācija" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Vēstules teksts" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Noteikt jaunu stāvokli" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po index 43742689ca4..5274afa2bac 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -892,59 +892,3 @@ msgstr "Jaar" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Voorkeur antwoordadres voor het bericht" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Deze adressen krijgen een kopie van deze email. Wijzig het globale CC veld " -#~ "van dit dossier om de permanente CC lijst te wijzigen" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formaat?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selecteer als u email wilt versturen in HTML formaat." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Antwoord naar" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Relatie Geo-lokalisatie" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "onbekend" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Onveranderd" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Nieuwe email sturen" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Berichttekst" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Nieuwe status gezet op" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dit is de door OpenERP SA gebruikte module die klanten doorverwijst naar " -#~ "haar partners,\n" -#~ "gebaseerd op geolocalisatie.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po index 98e687fbb88..d701572b940 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -882,40 +882,3 @@ msgstr "Rok" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Adres zwrotny Zespołu sprzedaży zdefiniowanego dla tej sprawy" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatowanie HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz wysłać wiadomość sfromatowaną w HTML." - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Odpowiedz do" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geolokalizacja partnera" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nieznany" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "DW" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Niezmieniony" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Wyślij nową wiadomość" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Treść" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Ustaw nowy stan na" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po index 81967f95f6a..13dfff2059e 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,24 +880,3 @@ msgstr "Ano" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Sem alterações" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo da mensagem" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatação em HTML?" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar nova mensagem" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po index 9892f5c95d4..e60e37ba7ec 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -884,58 +884,3 @@ msgstr "Ano" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Responder para a Equipe de Vendas definida neste caso" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatar como HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selecione se você quer enviar email com formatação HTML." - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Localização Geog. Parceiro" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Responder Para" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Inalterado" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Enviar novo email" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Esses endereços receberão uma cópia deste e-mail. Para modificar a lista CC " -#~ "permanente, edite o campo CC global do presente caso" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Definir Novo Estado para" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpo da Mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este é o módulo usado pelo OpenERP SA para redirecionar os clientes para os " -#~ "seus parceiros, com base na geolocalização.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po index ec84ff61e79..2601b140f64 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -884,59 +884,3 @@ msgstr "An" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "necunoscut" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Neschimbat" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Corpul mesajului" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definita la acest caz" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Aceste adrese vor primi o copie a acestui email. Pentru a modifica lista " -#~ "permanenta CC, editati campul CC global al acestui caz" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acesta este modulul folosit de catre OpenERP SA pentru a redirectiona " -#~ "clientii catre parteneri, \n" -#~ "pe baza geolocalizarii\n" -#~ " " - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Formatare HTML?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selectati daca doriti sa trimiteti email-uri in format HTML" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Raspuns la" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Geo-Localizare partener" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Setati starea noua pe" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Trimite un email nou" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po index 1096f157f22..17c1955788d 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -884,58 +884,3 @@ msgstr "Год" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "Форматирование HTML ?" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Ответить" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "неизвестный" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Копия" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Не изменен" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Послать новое эл. письмо" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Выберите, если вы хотите посылать эл. письма с HTML форматированием." - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Эти адреса будут получать копию этого письма. Для изменения постоянного " -#~ "списка рассылки копий измените поле 'Глобальная копия' этого вопроса." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль используется OpenERP SA для перенаправления клиентов партнёрам,\n" -#~ "в зависимости от геолокации.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Адрес для ответа команде продаж, определённый для этого дела" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "Тело сообщения" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "Геолокация партнёра" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Установить новое состояние в" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/sq.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/sq.po index 38cbbccd9cc..48a1173f940 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/sr@latin.po index a72fb81fc48..d5a9d4900ab 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/sv.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/sv.po index 05cacc6fb78..3ff5d2a40fe 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -880,12 +880,3 @@ msgstr "" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formatering" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Svara till" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po index 799af955a52..715699cf591 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -883,59 +883,3 @@ msgstr "Yıl" #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "" -#~ "Bu adreslere bu e-postanın bir kopyası iletilecektir. Kalıcı CC listesini " -#~ "değiştirmek için, bu vak'nın toplu CC alanını düzenleyiniz." - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "HTML formatında e-posta göndermek için bunu seçin." - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "İş Ortağı coğrafi konumlandırma" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "Yanıtla" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata ! Kendine referanslı ilişkili taraf ekleyemezsiniz." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Bilinmiyor" - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML formatı mı?" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Değişmemiş" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "Yeni posta gönder" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "İleti Gövdesi" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "Yeni Durum Oluştur" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül OpenERP SA tarafından, coğrafi konumlandırma temel alınarak, " -#~ "müşterileri \n" -#~ "paydaşlarına yönlendirmek için kullanılır.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po index bf63e33747f..7f0a2124327 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "发送到" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "内容类型" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "电子邮件发送后永久删除" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "延迟关闭" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "收件人" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "分组..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "模版" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "geolocalization定位" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "内容的纯文本版本" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "正文" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "延迟关闭" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "#Partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴编号" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "最高" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0 msgid "Text contents" -msgstr "" +msgstr "文本内容" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "日" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "消息唯一编号" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "geolocalization纬度" msgid "" "Add here all attachments of the current document you want to include in the " "Email." -msgstr "" +msgstr "在这里添加你在邮件里要加入的当前单据附件。" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "为线索指定一个业务伙伴的概率(0表示没指派)" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "内容的富文本/HTML版本" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "自动删除" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "密送" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "划分" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "发送" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "类型" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "最低" msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" -msgstr "" +msgstr "内容类型,一般是“html”或“纯文本”,用于对应地选择纯文本或富文本" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "分配日期" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "相关单据编号" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "阶段" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "" +msgstr "相关单据模型" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "结束" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "使用模版" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "#商机" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "团队" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Referred Partner" -msgstr "" +msgstr "推荐的业务伙伴" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "已结束" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "批量转发给业务伙伴" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "geolocalization经度" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "商机编号" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "这业务的业务伙伴已跟进/已指定" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text contents" -msgstr "" +msgstr "富文本内容" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -616,18 +616,18 @@ msgstr "res.partner.grade" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Message-Id" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "附件" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "9月" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "关联" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -663,14 +663,14 @@ msgstr "开启" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" -msgstr "" +msgstr "完整的邮件头,例如:SMTP会话头(一般只用在接收的邮件)" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 @@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "到" msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." -msgstr "" +msgstr "邮件发件人,来自用户的个人设置。如果为空,不发邮件而是发内部消息。" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0 msgid "# of Partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴编号" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "跟进的业务伙伴" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,name:0 msgid "Partner name" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴名称" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "可能收入" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "回复到" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "商机" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "发送邮件" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "国家" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "邮件头" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "转换为商机" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "密送" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "4月" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴分析" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "待处理" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴分配分析" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign @@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "客户关系管理 线索报表" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "邮件引用,例如前一个邮件的ID" #. module: crm_partner_assign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "序列" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "CRM业务伙伴报表" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "邮件合并向导" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "创建日期" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "过滤器" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -879,56 +879,4 @@ msgstr "年" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -#~ "CC list, edit the global CC field of this case" -#~ msgstr "这些地址将收到这邮件的副本。要永久修改这抄送地址列表,请编辑这业务的默认抄送字段。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " -#~ "partners,\n" -#~ "based on geolocalization.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块用于系统给业务伙伴定位的地理信息,其基于google的geolocalization服务\n" -#~ " " - -#~ msgid "HTML formatting?" -#~ msgstr "HTML格式?" - -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "如果你想发送HTML格式的邮件,选此" - -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "回复" - -#~ msgid "Partner Geo-Localisation" -#~ msgstr "业务伙伴geolocalization定位" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "未知" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "抄送" - -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "未更改" - -#~ msgid "Send new email" -#~ msgstr "发送新的邮件" - -#~ msgid "Set New State To" -#~ msgstr "设定新状态" - -#~ msgid "Message Body" -#~ msgstr "消息正文" - -#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -#~ msgstr "这业务定义的“回复到”的销售团队" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。" +msgstr "本邮件推荐的回复地址" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ar.po b/addons/crm_profiling/i18n/ar.po index a3b42cb6681..52e72b04510 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -201,13 +201,3 @@ msgstr "إستبيان" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "حفظ البيانات" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "إستخدام إستبيان" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "الإدارة الجانبية لإدارة علاقات العملاء - ليؤدي الانقسام من خلال الشركاء" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/bg.po b/addons/crm_profiling/i18n/bg.po index 15555053c65..3795a225f0f 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,57 +206,3 @@ msgstr "Въпросник" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Дата на запазване" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул позволява на потребителите да извършват сегментацията между " -#~ "партньорите.\n" -#~ "Той използва критерии профили от по-ранната сегментация модул и да го " -#~ "подобрява. Благодарение на новата концепция на въпросника. Сега можете да се " -#~ "прегрупират въпроси в въпросник и директно да го използвате на партньор.\n" -#~ "\n" -#~ "Той също така е слята с по-ранната CRM и сегментация SRM инструмент, защото " -#~ "те са се застъпват.\n" -#~ "\n" -#~ "Менюто на свързани с тях изделия, са в \"CRM и SRM \\ конфигурация \\ " -#~ "сегментация\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "* Забележка: този модул не е съвместима с модул за сегментиране, тъй като " -#~ "това е същото, което е преименуван.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "CRM за управление на профили - извършва сегментиране на партньорите" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "С помоща на въпросник" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/bs.po b/addons/crm_profiling/i18n/bs.po index 90afabdab73..4de16d10f3f 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/bs.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,6 +199,3 @@ msgstr "" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ca.po b/addons/crm_profiling/i18n/ca.po index 7d909fd4e8b..f7bdb4187e6 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,69 +207,3 @@ msgstr "Questionari" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Desa dades" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Utilitza un questionari" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Gestió de perfils del CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la " -#~ "regla de segmentació. Si no està marcada, els criteris següents seran " -#~ "ignorats" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestió de perfils CRM - Permet realitzar segmentació d'empreses" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul permet als usuaris realitzar una segmentació d'empreses.\n" -#~ "Utilitza els criteris dels perfils del mòdul de segmentació anterior i els " -#~ "millora. Gràcies a la nova concepció del qüestionari, ara podeu agrupar les " -#~ "preguntes en un qüestionari i usar-lo directament sobre una empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "També s'ha fusionat amb l'anterior eina de segmentació CRM i SRM, ja que es " -#~ "trepitjaven.\n" -#~ "\n" -#~ "Les segmentacions s'accedeixen des del menú \"CRM i SRM / Configuració / " -#~ "Segmentacions\"\n" -#~ "\n" -#~ "* Nota: aquest mòdul no és compatible amb el mòdul de segmentació, ja que és " -#~ "el mateix només que ha estat reanomenat.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/cs.po b/addons/crm_profiling/i18n/cs.po index d8306d9931d..dcc1b8fc116 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/cs.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,6 +199,3 @@ msgstr "" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/da.po b/addons/crm_profiling/i18n/da.po index f58bace56b7..38e8198a3e7 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/da.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/de.po b/addons/crm_profiling/i18n/de.po index 21832d4cba4..497b4ee5514 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/de.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,71 +207,3 @@ msgstr "Fragebogen" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Speichere Daten" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Nutze Fragestellung" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "CRM Profilierung Management" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie dieses Feld, wenn der Inhalt dieses Reiters für die " -#~ "Segmentierung verwendet werden soll." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "CRM Kundenprofile - Segmentierung von Kunden" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ermöglicht eine gezielte Segmentierung von " -#~ "Geschäftspartnern.\n" -#~ " Hierzu wurde die bisherige Funktion der Erstellung von Kundenprofilen " -#~ "überarbeitet. Unter Verwendung der neuen\n" -#~ " Funktionalität der Umfragen können Sie gezielt Fragen zu Fragebögen " -#~ "zusammenfassen und direkt bei einem \n" -#~ " Partner anwenden.\n" -#~ "\n" -#~ " Die neue Funktionalität ersetzt aufgrund sich überschneidender " -#~ "Funktionen die bisherige Segmentierungslogik.\n" -#~ "\n" -#~ " Die entsprechenden Untermenüs finden Sie unterhalb von " -#~ "\"Verkauf/Automatische Aktionen/Partner Segmentierung\".\n" -#~ "\n" -#~ " *Hinweis: Dieses Modul ist nicht Kompatibel mit dem bisherigen Modul für " -#~ "die Segmentierung.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/el.po b/addons/crm_profiling/i18n/el.po index 85361db26df..651b275ce3f 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/el.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -202,27 +202,3 @@ msgstr "Ερωτηματολόγιο" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Αποθήκευση Δεδομένων" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling management" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την καρτέλλα στον κανόνα " -#~ "καταμερισμού. Αν δεν επιλεγεί, τα παρακάτω κριτήρια θα αγνοηθούν" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Με χρήση Ερωτηματολογίου" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po b/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po index 10dd276fd95..8cec3d3ea55 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,47 +206,3 @@ msgstr "Questionnaire" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Save Data" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Using a questionnaire" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error ! You can not create recursive associated members." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es.po b/addons/crm_profiling/i18n/es.po index eff6155f691..a8c2951198a 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -205,70 +205,3 @@ msgstr "Cuestionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Usa un cuestionario" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Gestión de perfiles del CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar esta pestaña como parte de la regla de " -#~ "segmentación. Si no está marcada, los siguientes criterios serán ignorados" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite a los usuarios realizar una segmentación de " -#~ "empresas.\n" -#~ " Utiliza los criterios de los perfiles del módulo de segmentación " -#~ "anterior y los mejora. Gracias a la nueva concepción del cuestionario, ahora " -#~ "puede agrupar las preguntas en un cuestionario y utilizarlo directamente " -#~ "sobre una empresa.\n" -#~ "\n" -#~ " También se ha fusionado con la anterior herramienta de segmentación CRM " -#~ "y SRM, ya que se solapaban.\n" -#~ "\n" -#~ " Las segmentaciones se acceden desde el menú \"CRM y " -#~ "SRM/Configuración/Segmentaciones\"\n" -#~ "\n" -#~ " * Nota: este módulo no es compatible con el módulo de segmentación, ya " -#~ "que es el mismo sólo que ha sido renombrado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po index 8c25eddf538..fb4ac018f24 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,25 +200,3 @@ msgstr "Cuestionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Guardar" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Gestión de perfiles del CRM" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla si desea utilizar esta solapa como parte de la regla de " -#~ "segmentación. Si no está tildada, los siguientes criterios serán ignorados" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Uso del cuestionario" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po index af25e433e6c..3f84f5b430b 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,70 +206,3 @@ msgstr "Cuestionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Usa un cuestionario" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Gestión de perfiles del CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar esta pestaña como parte de la regla de " -#~ "segmentación. Si no está marcada, los siguientes criterios serán ignorados" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite a los usuarios realizar una segmentación de " -#~ "empresas.\n" -#~ " Utiliza los criterios de los perfiles del módulo de segmentación " -#~ "anterior y los mejora. Gracias a la nueva concepción del cuestionario, ahora " -#~ "puede agrupar las preguntas en un cuestionario y utilizarlo directamente " -#~ "sobre una empresa.\n" -#~ "\n" -#~ " También se ha fusionado con la anterior herramienta de segmentación CRM " -#~ "y SRM, ya que se solapaban.\n" -#~ "\n" -#~ " Las segmentaciones se acceden desde el menú \"CRM y " -#~ "SRM/Configuración/Segmentaciones\"\n" -#~ "\n" -#~ " * Nota: este módulo no es compatible con el módulo de segmentación, ya " -#~ "que es el mismo sólo que ha sido renombrado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po index 0601620a4c4..4a86db284d0 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:13+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -205,70 +206,3 @@ msgstr "Cuestionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Gestión de perfiles del CRM" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar esta pestaña como parte de la regla de " -#~ "segmentación. Si no está marcada, los siguientes criterios serán ignorados" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Usa un cuestionario" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite a los usuarios realizar una segmentación de " -#~ "empresas.\n" -#~ " Utiliza los criterios de los perfiles del módulo de segmentación " -#~ "anterior y los mejora. Gracias a la nueva concepción del cuestionario, ahora " -#~ "puede agrupar las preguntas en un cuestionario y utilizarlo directamente " -#~ "sobre una empresa.\n" -#~ "\n" -#~ " También se ha fusionado con la anterior herramienta de segmentación CRM " -#~ "y SRM, ya que se solapaban.\n" -#~ "\n" -#~ " Las segmentaciones se acceden desde el menú \"CRM y " -#~ "SRM/Configuración/Segmentaciones\"\n" -#~ "\n" -#~ " * Nota: este módulo no es compatible con el módulo de segmentación, ya " -#~ "que es el mismo sólo que ha sido renombrado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error ! No puedes crear miembros asociados recursivos" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po index 61b205de009..d3bbae74eae 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,48 +206,3 @@ msgstr "Cuestionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite a los usuarios realizar una segmentación de " -#~ "empresas.\n" -#~ " Utiliza los criterios de los perfiles del módulo de segmentación " -#~ "anterior y los mejora. Gracias a la nueva concepción del cuestionario, ahora " -#~ "puede agrupar las preguntas en un cuestionario y utilizarlo directamente " -#~ "sobre una empresa.\n" -#~ "\n" -#~ " También se ha fusionado con la anterior herramienta de segmentación CRM " -#~ "y SRM, ya que se solapaban.\n" -#~ "\n" -#~ " Las segmentaciones se acceden desde el menú \"CRM y " -#~ "SRM/Configuración/Segmentaciones\"\n" -#~ "\n" -#~ " * Nota: este módulo no es compatible con el módulo de segmentación, ya " -#~ "que es el mismo sólo que ha sido renombrado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Usa un cuestionario" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/et.po b/addons/crm_profiling/i18n/et.po index 73eb245fd79..dbfeee6d4ce 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/et.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,27 +199,3 @@ msgstr "Küsimustik" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Salvesta andmed" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Küsimustiku kasutamine" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profileerimise haldus" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Märgi see kast, kui sa soovi kasutada seda kaarti segmentatsiooni reegli " -#~ "osana. Kui ei märgistata siis allolevat kriteeriutmit ignoreeritakse" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po index c284daefe93..7207096aaca 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -202,12 +202,3 @@ msgstr "Kyselykaavake" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Tallenna tiedot" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Käytetään kyselylomaketta" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "CRM profiloinnin hallinta - suorittaaksesi partnerien profiloinnin" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fr.po b/addons/crm_profiling/i18n/fr.po index 0f46377832d..6b6b6388459 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,59 +207,3 @@ msgstr "Questionnaire" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Sauvegarder les Données" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Utiliser un Questionnaire" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "Gestion du profilage du CRM - pour établir une segmentation des partenaires" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous e pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet aux usagers d'effectuer une segmentation au sein des " -#~ "partenaires.\n" -#~ " Il utilise les critères de profil du module de segmentation précédent et " -#~ "les améliore grâce au nouveau concept de questionnaire. Vous pouvez " -#~ "désormais regrouper vos questions dans un questionnaire et l'utiliser " -#~ "directement avec un partenaire.\n" -#~ "\n" -#~ " Il a été fusionné avec l'ancien outil de segmentation CRM & SRM parce " -#~ "qu'ils se chevauchaient.\n" -#~ "\n" -#~ " Les entrées de menu associées sont dans \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Remarque : Ce module n'est pas compatible avec le module de " -#~ "segmentation, car c'est le même qui a été renommé.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/gl.po b/addons/crm_profiling/i18n/gl.po index e3a0ce83ffc..89ef878abf2 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,41 +207,3 @@ msgstr "Cuestionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Gardar datos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Erro! Non pode crear membros asociados recursivos." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite ós usuarios realizar unha segmentación das empresas. " -#~ "Utiliza os criterios dos perfís do módulo de segmentación anterior e os " -#~ "mellora. Grazas á nova concepción do cuestionario, agora pode agrupar as " -#~ "preguntas nun cuestionario e utilizalo directamente sobre unha empresa. " -#~ "Fusionouse tamén coa anterior ferramenta de segmentación CRM e SRM, xa que " -#~ "se solapaban. Accédense ás segmentacións desde o menú \"CRM e " -#~ "SRM/Configuración/Segmentacións\"* Nota: este módulo non é compatible co " -#~ "módulo de segmentación, xa que é o mesmo só que foi nomeado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Como utilizar un cuestionario" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/hr.po b/addons/crm_profiling/i18n/hr.po index 1c9cabcd0c0..2f533013ab3 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: crm_profiling @@ -200,26 +200,3 @@ msgstr "Upitnik" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Spremi podatke" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Ime Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati posebne znakove" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling upravljanje" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Označite ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao dio pravila " -#~ "segmentacije. Ako ne označite, kriterij koji slijedi biti će zanemaren" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Korištenje Upitnika" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/hu.po b/addons/crm_profiling/i18n/hu.po index 85f516cad8c..0071c0020a6 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -200,9 +200,3 @@ msgstr "Kérdőív" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Adatok mentése" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Kérdőív alkalmazása" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/id.po b/addons/crm_profiling/i18n/id.po index 6e732a64dfc..7112a32ed1a 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/id.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it.po b/addons/crm_profiling/i18n/it.po index ad89597cbc4..09eae00ecc8 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -205,72 +205,3 @@ msgstr "Questionario" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Salva Dati" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Utilizzare un Questionario" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Gestione crm_profiling" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa casella se si desidera utilizzare questa scheda come parte " -#~ "della regola di segmentazione. Se non è selezionata, i criteri di sotto " -#~ "verranno ignorati" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestione CRM profiling - Per creare una segmentazione tra i partner" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo permette agli utenti di effettuare una segmentazione con i " -#~ "partner.\n" -#~ " Esso utilizza il criterio del profilo dalla precedente modulo di " -#~ "segmentazione per ampliarlo. Grazie al nuovo concetto di questionario. E' " -#~ "possibile ora raggruppare le domande in un questionario e direttamente " -#~ "utilizzarlo su un partner.\n" -#~ "\n" -#~ " Esso è stato inoltre integrato col precedente strumento di " -#~ "segnmentazione CRM & SRM perchè essi erano sovrapposti.\n" -#~ "\n" -#~ " Gli elementi del menù relativi sono in \"CRM & SRM / Configurazione / " -#~ "Segmentazioni\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " *Nota: questo modulo non è compatibile con il modulo segmentazione, dato " -#~ "che è lo stesso che è stato rinominato.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ko.po b/addons/crm_profiling/i18n/ko.po index 48215d82c3e..0bc38bb2f64 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ko.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -200,24 +200,3 @@ msgstr "질의서" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "데이터 저장" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "이 탭을 세그먼테이션 규칙의 일부로 이용하려면 체크하십시오. 체크하지 않으면, 기저의 범주들이 무시됩니다." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "질의서 이용" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm 프로파일링 관리자(_P)" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/lt.po b/addons/crm_profiling/i18n/lt.po index 449c85ae064..b4c970b0474 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/lt.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,24 +199,3 @@ msgstr "Anketa" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Išsaugoti duomenis" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling management" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jei norite šią skiltį naudoti kaip segmentacijos taisyklės dalį. " -#~ "Nepažymėjus, kriterijai esantys žemiau bus ignoruojami" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Naudotis anketa" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/lv.po b/addons/crm_profiling/i18n/lv.po index a7a9b3d087a..3f1187a0909 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/lv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -200,9 +200,3 @@ msgstr "Aptauja" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Saglabāt datus" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Lietot aptauju" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/mn.po b/addons/crm_profiling/i18n/mn.po index 63fea173857..e442ae95333 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/mn.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -203,12 +203,3 @@ msgstr "Асуулга" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Өгөгдлийг Хадгалах" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "CRM Профайл удирдлага - Харилцагчтай сегментчлэл биелүүлэхийн тулд" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Асуулга ашиглах" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po index 02ec77217a9..0e246f6c0b3 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,68 +207,3 @@ msgstr "Vragenlijst" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Gegevens opslaan" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Een vragenlijst gebruiken" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling beheer" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan als u dit tablad wilt gebruiken als onderdeel van de " -#~ "segmentatieregel. Onaangevinkt worden onderstaande criteria genegeerd." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "CRM profilering - om relaties te segmenteren" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat gebruikers segmentatie binnen relaties uitvoeren.\n" -#~ " Het gebruikt de profiel criteria van de vorige segmentatie module en " -#~ "verbetert het. Dankzij het nieuwe concept van enquête kunt u nu vragen " -#~ "hergroeperen in een enquête en het direct gebruiken bij een relatie.\n" -#~ "\n" -#~ " Het is ook samengevoegd met de vorigeCRM & SRM segmentatie omdat ze " -#~ "overlapten.\n" -#~ "\n" -#~ " De bijbehorende menu items staan in \"CRM & SRM\\Configuratie\\" -#~ "Segmentatie\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Let op: deze module is niet compatibel met de module segmentatie, " -#~ "omdat het dezelfde is die is hernoemd.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po index 4f215f891fe..d32a2cd5073 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 02:36+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,8 +200,3 @@ msgstr "" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pl.po b/addons/crm_profiling/i18n/pl.po index 2b2613ff8fb..2087fb1d28c 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -201,33 +201,3 @@ msgstr "Kwestionariusz" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Zapisz dane" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Używanie kwestionariusza" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz stosować tę zakładkę jako część reguły " -#~ "segmentacji. Jeśli nie zaznaczone, to, to poniższe kryteria zostaną " -#~ "zignorowane." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Zarządzanie \"crm_profiling\"" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt.po index a0b89279803..a792121a395 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,31 +199,3 @@ msgstr "Questionário" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Gravar Dado" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "gestão crm_profiling" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Verifique esta caixa se quer utilizar este separador como parte da regra de " -#~ "segmentação. Se não assinalada, o critério abaixo será ignorada" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Utilizar o questionário" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po index b5266f5bf78..44f36e5d8bd 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,70 +206,3 @@ msgstr "Questionário" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Salvar Dados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Usando um questionário" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta caixa se quiser usar esta aba como parte da regra de " -#~ "segmentação. Se não for marcada, os critérios abaixo serão ignorados." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "gerenciamento perfil_crm (profiling)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "Gestão de perfis CRM - Para a segmentação dos Parceiros" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite que usuários executem a segmentação entre os " -#~ "parceiros.\n" -#~ " Ele usa os critérios de perfil a partir do Módulo de segmentação " -#~ "anterior e melhorá-lo. Graças ao novo conceito de questionário. " -#~ " Agora você pode agrupar as questões em um questionário e usá-lo " -#~ "diretamente em um parceiro.\n" -#~ "\n" -#~ " Ele também foi fundido com a ferramenta de segmentação anterior CRM SRM " -#~ "porque estavam sobrepostas.\n" -#~ "\n" -#~ " Os itens do menu estão relacionadas em \"CRM e SRM \\ Configuration \\ " -#~ "Segmentações\"\n" -#~ "\n" -#~ " * Nota: este módulo não é compatível com o módulo de segmentação, já que " -#~ "é o mesmo que foi renomeado\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ro.po b/addons/crm_profiling/i18n/ro.po index 0568e5700b1..f9bd24ba43e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,49 +206,3 @@ msgstr "Chestionar" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Salvează datele" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Folosirea unui chestionar" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "CRM gestionarea profilării - Pentru a efectua segmentarea în cadrul " -#~ "partenerilor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul permite utilizatorilor să efectueze segmentare între " -#~ "parteneri. \n" -#~ " Acesta foloseste criteriile de profile din modulul anterior de " -#~ "segmentare și le îmbunătățește. Mulțumită acestui noul concept de " -#~ "chestionar. Acum aveți posibilitatea să regrupați întrebările dintr-un " -#~ "chestionar și să-l utilizați direct pe un partener. \n" -#~ "\n" -#~ " De asemenea, a fost fuzionat cu instrumentul de segmentare mai vechi MRC " -#~ "& MRS, deoarece acestea se suprapuneau.\n" -#~ " Elementele meniului asociate sunt în \"MRC & MRS\\Configurare\\" -#~ "Segmentări\" \n" -#~ "\n" -#~ " * Nota: acest modul nu este compatibil cu modulul de segmentare, din " -#~ "moment ce este același care a fost redenumit.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ru.po b/addons/crm_profiling/i18n/ru.po index 7c7f76ec421..606f6124010 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -206,70 +206,3 @@ msgstr "Опросник" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Сохранить данные" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Используя опросник" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "Управление профилями CRM" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите эту опцию, если вы хотите использовать данную вкладку в рамках " -#~ "сегментации правила. Если не установлено, то критерии будут игнорироваться" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "Управление профилированием - для проведения сегментации между партнёрами." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет пользователям проводить .\n" -#~ " Он использует критерий профилей из раннего модуля сегментации и улучшает " -#~ "его благодаря новой концепции опросника. Теперь можно перегруппировать " -#~ "вопросы в опросник и использовать его напрямую.\n" -#~ "\n" -#~ " Он также был совмещён с инструментом сегментации CRM и SRM, поскольку " -#~ "они перекрывали друг друга.\n" -#~ "\n" -#~ " Связанные с ним элементы меню находятся в меню \"CRM и SRM\\" -#~ "Конфигурация\\Сегментации\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Обратите внимание: этот модуль не совместим с модулем сегментации, " -#~ "поскольку это тот же самый модуль с другим названием.\n" -#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sk.po b/addons/crm_profiling/i18n/sk.po index 037094c9652..4ce5fbada67 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -200,23 +200,3 @@ msgstr "Dotazník" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Uložiť dáta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling management" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Pomocou dotazníka" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívnych priradených členov." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sl.po b/addons/crm_profiling/i18n/sl.po index cd900c54058..7ed11454557 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,14 +199,3 @@ msgstr "Vprašalnik" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Shrani podatke" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sq.po b/addons/crm_profiling/i18n/sq.po index 6363a56c0a1..5842ac22113 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sr.po b/addons/crm_profiling/i18n/sr.po index 2f62380e0bc..f467ccbf935 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -202,31 +202,3 @@ msgstr "Upitnik" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Sacuvaj Podatke" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling upravljanje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Označite ovde ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao deo pravila " -#~ "segmentacije. Ako ne označite, kriterijum koji sledi će biti ignorisan." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Korištenje Upitnika" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "Upravljanje CRM Profilisanjem- Da bi se postigla Segmentacija nad Partnerom" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po index b57996e7291..4f7a52e5f55 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -202,31 +202,3 @@ msgstr "Upitnik" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Sacuvaj Podatke" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "Upravljanje CRM Profilisanjem- Da bi se postigla Segmentacija nad Partnerom" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Korištenje Upitnika" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling upravljanje" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Označite ovde ako želite koristiti ovu karticu (Tab) kao deo pravila " -#~ "segmentacije. Ako ne označite, kriterijum koji sledi će biti ignorisan." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po index cc7eb19d5eb..122bca643cb 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,17 +199,3 @@ msgstr "Frågeformulär" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Spara data" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm_profiling management" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Använd ett frågeformulär" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po b/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po index e8c5f0cc5f9..d4be5849156 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/tr.po b/addons/crm_profiling/i18n/tr.po index 34dd3229e1c..c8f599e17b0 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -205,50 +205,3 @@ msgstr "Anket" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Veriyi Kaydet" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "" -#~ "Miy Profil Yönetimi - Paydaşlar arasında Bölümler oluşturmak içindir." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül, kullanıcıların paydaşları kendi içinde bölümlere ayırmasını " -#~ "sağlar.\n" -#~ " Daha önceki bölümlenmiş modüllerdeki profil kriterlerini kullanır ve " -#~ "geliştirir. Bu da yeni anket konsepti sayesinde olur. Şimdi soruları yeniden " -#~ "gruplandırıp anketlere koyabilir ve direkt olarak bir paydaş üzerinde " -#~ "uygulayabilirsiniz\n" -#~ " Çakıştıkları için daha önceki CRM & SRM\\Yapılandırma\\Bölümleme aracı " -#~ "ile birleştirilmiştir.\n" -#~ "\n" -#~ " İlgili menü maddeleri \"CRM & SRM\\Yapılandırma\\Bölümleme\" içindedir.\n" -#~ "\n" -#~ " *Not: yeniden adlandırılanla aynı olmasına rağmen bu modül bölümleme " -#~ "modülü ile uyumlu değildir.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata ! Yinelenen ilişkili taraf ekleyemezsiniz." - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "Bir anket kullanımı" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/uk.po b/addons/crm_profiling/i18n/uk.po index 9750fbde844..310553ec845 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/uk.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,11 +199,3 @@ msgstr "" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/vi.po b/addons/crm_profiling/i18n/vi.po index 95652da745f..ed2b7f87f07 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/vi.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po index 6c4134e0f24..c6a1baeb616 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,58 +199,3 @@ msgstr "问卷调查" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "保存日期" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "crm_profiling management" -#~ msgstr "crm配置管理" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " -#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" -#~ msgstr "勾选此项, 如果你想使用这tab做为细分规则的一部分, 如果不选下面的标准将被忽略" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "使用一问卷调查" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" -#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " -#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " -#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" -#~ "\n" -#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " -#~ "because they were overlapping.\n" -#~ "\n" -#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" -#~ "Segmentations\"\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " -#~ "since it's the same which has been renamed.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块允许用户去细分业务伙伴。\n" -#~ "它使用先前和修改好的细分模块的客户概括标准,以问卷调查的方式,你能组合新的问卷调查给业务伙伴。\n" -#~ "\n" -#~ "它已经合并到客户关系管理中\n" -#~ "菜单在客户关系管理\\设置\\细分\n" -#~ "\n" -#~ "* 备注:这模块不兼容细分模块因为它们是同名的。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。" - -#~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -#~ msgstr "客户关系管理 客户特征管理 - 进行业务伙伴的细分" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po b/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po index 5a7fe24a03e..a578345e6f3 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -199,6 +199,3 @@ msgstr "問卷" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "儲存資料" - -#~ msgid "Using a questionnaire" -#~ msgstr "使用問卷" diff --git a/addons/crm_todo/i18n/de.po b/addons/crm_todo/i18n/de.po index 38495315640..2bef6136aeb 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/de.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task diff --git a/addons/crm_todo/i18n/es_CR.po b/addons/crm_todo/i18n/es_CR.po index d2a3c50d575..ebbe254df12 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:27+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task diff --git a/addons/crm_todo/i18n/nl.po b/addons/crm_todo/i18n/nl.po index c4692161560..44216eb365f 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task diff --git a/addons/crm_todo/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_todo/i18n/pt_BR.po index fda8198f5cb..82ece0ba8ef 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/pt_BR.po @@ -8,88 +8,88 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarefa" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Período de tempo" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "For cancelling the task" -msgstr "" +msgstr "Para cancelar a tarefa" #. module: crm_todo #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "Erro ! A data final deve ser maior do que a data inicial" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #. module: crm_todo #: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas Tarefas" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,task_ids:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: crm_todo #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informações Adicionais" #. module: crm_todo #: field:project.task,lead_id:0 msgid "Lead / Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Prospecção / Oportunidade" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "Para mudar o estado para feito" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Anterior" diff --git a/addons/crm_todo/i18n/tr.po b/addons/crm_todo/i18n/tr.po index 7674f18a77d..40d2b9b01ff 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task diff --git a/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po index 300522ab0c3..ca51c07555e 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task @@ -25,33 +25,33 @@ msgstr "任务" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "时间箱" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "For cancelling the task" -msgstr "" +msgstr "为取消这个任务" #. module: crm_todo #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一个" #. module: crm_todo #: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "我的任务" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 @@ -72,24 +72,24 @@ msgstr "错误!不能创建循环引用的任务" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "附加信息" #. module: crm_todo #: field:project.task,lead_id:0 msgid "Lead / Opportunity" -msgstr "" +msgstr "线索 / 商机" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "要设置为完成状态" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "上一个" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/ar.po b/addons/decimal_precision/i18n/ar.po index 4e988afd2af..1536fd97eab 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/ar.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "الدقة العشرية" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "إعدادت دقة الأرقام العشرية" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "هذا البرنامج يساعدك إعداد و ضبط الوحدات العشرية للأنواع المختلفة\n" -#~ "للإستخدام في: المحاسبة، المبيعات، المشتريات،...\n" -#~ "\n" -#~ "الدقة العشرية تضبط لكل شركة علي حدا.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/bg.po b/addons/decimal_precision/i18n/bg.po index ed9b0e40d17..c20d8cf7335 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/bg.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Знаци след десетичен знак" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Настройки на десетична точност" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул ви позволява да настроите десетичната точност, от която се " -#~ "нуждаете отделно за: счетоводство, продажби, покупки, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Десетичната точност се настройва за всяка фирма.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/ca.po b/addons/decimal_precision/i18n/ca.po index aebc068a1fc..3cd5da64491 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/ca.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Precisió decimals" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precisió" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuració precisió decimals" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdulo permet configurar la precisió de decimals que requiriu en cada " -#~ "tipus de model: comptabilitat, vendes, compres,...\n" -#~ "\n" -#~ "La precisió de decimales es configura per companyia.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/da.po b/addons/decimal_precision/i18n/da.po index f774955342a..51445aa6fa2 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/da.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,19 +47,3 @@ msgstr "Betydende decimaler" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dette modul giver dig mulighed indstille prisnøjagtigheden til forskellig " -#~ "brug:\n" -#~ "Bogføring, salg, indkøb osv.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Opsætning af betydende decimaler" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/de.po b/addons/decimal_precision/i18n/de.po index 419838fe82d..409c1e526b5 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/de.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -48,20 +48,3 @@ msgstr "Nachkommastellen" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Dezimalstellen Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Module ermöglicht die Definition der Anzahl der Decimalstellen für " -#~ "verschiende Bereiche\n" -#~ "Finanz, Verkauf, EInkauf ....\n" -#~ "Diese Konfiguration wird je Firma eingestellt.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/el.po b/addons/decimal_precision/i18n/el.po index 56f6697335c..7c5f29f3460 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/el.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/en_GB.po b/addons/decimal_precision/i18n/en_GB.po index f8f1aeed188..20585b52118 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/en_GB.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: John Bradshaw \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Decimal Precision" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Decimal Precision Configuration" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy required for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es.po b/addons/decimal_precision/i18n/es.po index d2d3f6adc5a..4f6e32fc40f 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -48,20 +48,3 @@ msgstr "Precisión decimales" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precisión" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en " -#~ "cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n" -#~ "\n" -#~ "La precisión de decimales se configura por compañía.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuración precisión decimales" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es_CR.po b/addons/decimal_precision/i18n/es_CR.po index 8c660a11648..ce3b628b808 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es_CR.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es_CR.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:18+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -49,20 +47,3 @@ msgstr "Precisión decimales" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precisión" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en " -#~ "cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n" -#~ "\n" -#~ "La precisión de decimales se configura por compañía.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuración precisión decimales" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es_EC.po b/addons/decimal_precision/i18n/es_EC.po index 33a59638527..e154741be88 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es_EC.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Precisión decimal" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "Precisión Decimal" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuración precisión decimal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en " -#~ "cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n" -#~ "\n" -#~ "La precisión de decimales se configura por compañía.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po b/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po index 8c7192cb784..ae852ae05cc 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Precisión decimales" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "Presicion decimal" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuración precisión decimales" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en " -#~ "cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n" -#~ "\n" -#~ "La precisión de decimales se configura por compañía.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/fi.po b/addons/decimal_precision/i18n/fi.po index d2638c9d571..eaa6c7f7207 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/fi.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Desimaalitarkkuus" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Desimaalitarkkuuden konfiguraatio" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tämä moduuli sallii hintojen tarkkuuden määrittelemisen jota tarvitset " -#~ "erilaisessa\n" -#~ "käytössä kunten: kirjanpito, myynti, ostot...\n" -#~ "\n" -#~ "Desimaalitarkkuus määritellään yrityskohtaisesti\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/fr.po b/addons/decimal_precision/i18n/fr.po index 823b58ada6b..0257fd02946 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/fr.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Xavier Verbeke \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -46,21 +46,3 @@ msgstr "Précision décimale" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuration de la précision décimale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module permet de déterminer la précision nécessaire pour les prix dans " -#~ "les différents cas\n" -#~ "où ils sont utilisés: comptabilité, ventes, achats ...\n" -#~ "\n" -#~ "Ce nombre de décimales est configurable par société.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/gl.po b/addons/decimal_precision/i18n/gl.po index d486db29f0f..ec72e22ecc7 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/gl.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Precisión Dixital" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuración de Precisión Decimal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permite configurar a exactitude dos prezos que precisa para os " -#~ "distintos tipos de uso: a contabilidade, vendas, compras, ...\n" -#~ "\n" -#~ "A precisión decimal está configurado por empresa.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/hr.po b/addons/decimal_precision/i18n/hr.po index a048944ae80..0cb4d81b9eb 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/hr.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Domagoj Crljenko \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Decimalna preciznost" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija preciznosti decimala" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/hu.po b/addons/decimal_precision/i18n/hu.po index 1545f23821a..c20e454ddc3 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/hu.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Tizedes pontosság" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Tizedes pontosság beálllítása" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/id.po b/addons/decimal_precision/i18n/id.po index 3744ee40932..2f26fe858e9 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/id.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -48,21 +48,3 @@ msgstr "Tingkat Ketelitian Desimal" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "desimal.ketelitian" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Pengaturan Tingkat Ketelitian Desimal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modul ini mengizinkan pengaturan keakurasian yang anda butuhkan dalam jenis " -#~ "penggunaan\n" -#~ "yang berbeda: akuntansi, penjualan, pembelian, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Tingkat ketelitian diatur per perusahaan.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/it.po b/addons/decimal_precision/i18n/it.po index 7e86bc88c66..52b8ab15f60 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/it.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Precisione decimale" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "precisione.decimale" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configurazione precisione decimale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo permette di configurare l'accuratezza del prezzo di cui hai " -#~ "bisogno per differenti tipo\n" -#~ "di utilizzo: contabilità, vendite, acquisti, ...\n" -#~ "\n" -#~ "La precisione decimale è configurata per azienda.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/lv.po b/addons/decimal_precision/i18n/lv.po index f34e7ff825f..1d8fc859091 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/lv.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Decimāla precizitāte" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Decimālas precizitātes konfigurācija" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/mn.po b/addons/decimal_precision/i18n/mn.po index 2c916b85272..60f51b80399 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/mn.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Оронгийн нарийвчлал" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "оронгийн нарийвчлал" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Үнийн нарийвчлалын өөр төрөл таньд хэрэгтэй болвол энэ модул нь тохируулна\n" -#~ "жишээлбэл: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Аравтын нарийвчлал нь компани бүрт тохируулагдсан байдаг.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Бутархай тоон оронгийн нарийвчлалын тохиргоо" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/nb.po b/addons/decimal_precision/i18n/nb.po index 5ccd66f16c4..b62c2996aaf 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/nb.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Desimalpresisjon" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denne modulen gir deg mulighet til å konfigurere pris nøyaktigheten du " -#~ "trenger for\n" -#~ "forskjellige formål: regnskap, salg, innkjøp,etc...\n" -#~ "\n" -#~ "Desimalpresisjonen er konfigurerbar pr. firma.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Desimalpresisjon konfigurasjon" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/nl.po b/addons/decimal_precision/i18n/nl.po index 38486121b4b..786caeef222 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/nl.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Decimale precisie" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Decimale precisie configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module laat u prijs nauwkeurigheid configureren die u nodig heeft voor " -#~ "verschillend gebruik\n" -#~ "administratie, verkoop, inkoop, ...\n" -#~ "\n" -#~ "De decimale precisie wordt per bedrijf geconfigureerd.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/pt.po b/addons/decimal_precision/i18n/pt.po index 9f12f5fec82..3e4743be759 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/pt.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/pt_BR.po b/addons/decimal_precision/i18n/pt_BR.po index 0c4b06cb5e2..4b45ae56d26 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Precisão Decimal" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "precisao.decimal" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Precisão Decimal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permite configurar a precisão decimal de preços para diferentes " -#~ "tipos\n" -#~ "de uso: contabilidade, vendas, compras, ...\n" -#~ "\n" -#~ "A precisão decimal é configurado por empresa.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/ro.po b/addons/decimal_precision/i18n/ro.po index a4bd4e0c8d4..3e55c3f0107 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/ro.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -48,20 +48,3 @@ msgstr "Precizie zecimală" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision (precizie.zecimala)" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Configurarea Preciziei Zecimale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul permite configurarea exactitatii preţului de care aveţi nevoie " -#~ "pentru diferite tipuri\n" -#~ "de utilizare: contabilitate, vânzări, achiziţii, ...\n" -#~ "Precizia zecimală este configurată pentru fiecare companie.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/ru.po b/addons/decimal_precision/i18n/ru.po index ff73023481f..664d9c1c5dd 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/ru.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -48,20 +48,3 @@ msgstr "Точность" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль позволяет настроить точность цен для разных случаев: бух. учет, " -#~ "продажи, закупки и т.д.\n" -#~ "\n" -#~ "Точность чисел настраивается для каждой компании.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Настройка точности" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sk.po b/addons/decimal_precision/i18n/sk.po index 0cd440e8e7e..af27985db55 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sk.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Presnosť čísiel" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie presnosti čísiel" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tento modul umožňuje nastavenie presnosti cien, ktoré potrebujete pri " -#~ "rôznych použitiach: účtovníctvo, predaj, nákup\n" -#~ "\n" -#~ "Presnosť čísiel je nastavená pre každú spoločnosť zvlášť.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sl.po b/addons/decimal_precision/i18n/sl.po index 6fb5cfe2741..c78e8c75786 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sl.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sr.po b/addons/decimal_precision/i18n/sr.po index b34f63327ef..1d150c48809 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sr.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Decimalna Preiznost" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul vam omogucava za zaokruzujete cene na potrebne vrednosti za " -#~ "nekoliko nacina\n" -#~ "koriscenja: Racunanje, prodaja, nabavka ...\n" -#~ "\n" -#~ "Preciznost definisete za celo preduzece.\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Podesavanje Decimalne Preciznosti" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sr@latin.po b/addons/decimal_precision/i18n/sr@latin.po index a23a0776d59..000b802adc6 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -48,20 +48,3 @@ msgstr "Decimalna preciznost" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje decimalne preciznosti" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul Vam omogućava podešavanje preciznosti cena za različite načine\n" -#~ "upotrebe: računanje, prodaja, nabavka ... \n" -#~ "\n" -#~ "Preciznost je definisana po pojedinačnom preduzeću.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/sv.po b/addons/decimal_precision/i18n/sv.po index da68f50c6da..f1799c059ac 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/sv.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/tr.po b/addons/decimal_precision/i18n/tr.po index 7e43b2066cf..2ee63a71901 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/tr.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,21 +47,3 @@ msgstr "Ondalık Hassasiyet" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "Ondalık.hassasiyet" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Ondalık Hassasiyet Ayarları" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül farklı kullanım yerlerinde fiyat hassasiyetlerini yönetmenize " -#~ "olanak verir.\n" -#~ "mesela: muhasebe, satış, satınalma, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Ondalık hassasiyet şirket bazlı olarak ayarlanır.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/vi.po b/addons/decimal_precision/i18n/vi.po index 58940191d1b..0f22abf3da2 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/vi.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,20 +47,3 @@ msgstr "Độ chính xác thập phân" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình độ chính xác thập phân" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mô-đun này cho phép cấu hình độ chính xác của giá trong nhiều trường hợp sử " -#~ "dụng khác nhau: kế toán, bán hàng, mua hàng, v.v.\n" -#~ "\n" -#~ "Độ chính xác thập phân được cầu hình theo từng công ty.\n" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po b/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po index 5bdf3c07d00..3aa42b318cd 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,19 +47,3 @@ msgstr "小数精度" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "decimal.precision" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "本模块让您能够配置不同种类的价格精度,如:会计、销售、采购等\n" -#~ "\n" -#~ "小数精度是按单个公司(机构)来配置的。\n" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "小数精度配置" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/zh_TW.po b/addons/decimal_precision/i18n/zh_TW.po index 35f76ee4760..c82a272539c 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,digits:0 @@ -47,19 +47,3 @@ msgstr "小數精確度" #: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "" - -#~ msgid "Decimal Precision Configuration" -#~ msgstr "小數精確度設定" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " -#~ "kind\n" -#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" -#~ "\n" -#~ "The decimal precision is configured per company.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模組讓您為會計、銷售、採購...等不同用途設定價錢準確度。\n" -#~ "\n" -#~ "每間公司之小數精確度可以不同。\n" diff --git a/addons/delivery/i18n/ar.po b/addons/delivery/i18n/ar.po index f483319bf68..f2cf58fd2f3 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ar.po +++ b/addons/delivery/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "تاريخ الشحن" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "منتج التسليم" +msgstr "المنتج المُسلم" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" -msgstr "انشأ تسليمات" +msgstr "انشيء عمليات التسليم" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "carrier without removing it." msgstr "" -"اذا كان الحقل النشط خاطيء, ستسمح لك بإخفاء ناقل التسليك بدون إزالتها." +"اذا كان الحقل النشط خاطيء, ستسمح لك بإخفاء ناقل التسليم بدون إزالتها." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -641,23 +641,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "نوع السعر" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "السعر غير متاح!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "لا يوجد خط متوافق مع هذا الامر في شبكات التسليم المختارة !" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "الشريك الناقل" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "الناقلات و التسليمات" diff --git a/addons/delivery/i18n/bg.po b/addons/delivery/i18n/bg.po index 3a63924bd1d..d520cebedd7 100644 --- a/addons/delivery/i18n/bg.po +++ b/addons/delivery/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -643,100 +643,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Вид цена" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Този метод на доставка ще бъде използван за фактуриране при доставка" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Ред от матрица за доставка" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Добавяне на цена за доставка" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една " -#~ "и съща категория" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Бележки" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Партньор за транспорт" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Транспорт и доставки" - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Пакетиране за фактуриране" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Не е налична цена !" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Метод на доставка" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ДДС изглежда не е вярно." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Попълнете това поле ако планирате да фактурирате доставка на базата на " -#~ "пакетиране." - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Матрици за транспорт и доставка" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Продажни Единици трябва да е в различна категория от Мерни Единици" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Генериране на проект на фактура при приемане" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява да добавите методи на достава в поръчките за продажба и " -#~ "пакетиране. Може да зададете собствени матрици за цени на доставка. Когато " -#~ "се създават фактури от товарене Open ERP може да добави и изчисли реда за " -#~ "доставка." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Грешка: Невалиден бар код" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "Няма ред от таблици за доставка който да съвпада със поръчката !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Създайте и управлявайте методите на доставка, от които се нуждаете за вашиет " -#~ "продажби. Всеки метод на доставка може да бъде свързан с ценова листа, която " -#~ "изчислява цената на доставка според продадените или доставни продукти." diff --git a/addons/delivery/i18n/bs.po b/addons/delivery/i18n/bs.po index 123aea22ab5..83edc5e5b5f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/bs.po +++ b/addons/delivery/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,6 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/delivery/i18n/ca.po b/addons/delivery/i18n/ca.po index 0224cba08fe..314e511ec99 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ca.po +++ b/addons/delivery/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -654,121 +654,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipus de preu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Genera factures esborrany en recepcions" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Línia d'enviament de la quadrícula" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Quadrícula de transportistes i enviaments" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " -#~ "categoria." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "No hi ha quadrícula disponible!" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Afegeix costos d'enviament" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Empresa transportista" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "No existeix línia que concordi amb aquesta ordre en les quadrícules " -#~ "d'enviament seleccionades!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "No hi ha preu disponible!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Mètode d'enviament" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Completeu aquest camp si voleu facturar els enviaments des d'albarans." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permet afegir els mètodes d'enviament en les comandes de venda i albarans. " -#~ "Podeu definir les seves pròpies taules de transportistes i destinacions pel " -#~ "còmput de preus. En crear factures des albarans, OpenERP és capaç de sumar i " -#~ "calcular la línia de despeses d'enviament." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Paquets a facturar" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportistes i enviaments" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Aquest mètode d'enviament s'utilitzarà quan es facturi des albarans." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Creeu i gestioneu els mètodes de lliurament que necessiteu per a la seva " -#~ "activitat de vendes. Cada mètode de lliurament pot ser assignat a una llista " -#~ "de preus que calcula el preu del lliurament en funció dels productes venuts " -#~ "o lliurats." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Permet afegir mètodes d'enviament en comandes de venda i albarans.\n" -#~ " Podeu definir el seu propi transportista i xarxes de lliurament per als " -#~ "preus.\n" -#~ " En crear les factures des d'albarans, OpenERP és capaç d'afegir i " -#~ "calcular la línia de transport.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/delivery/i18n/cs.po b/addons/delivery/i18n/cs.po index 268c69967fc..c167153566c 100644 --- a/addons/delivery/i18n/cs.po +++ b/addons/delivery/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: delivery @@ -648,48 +648,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Typ ceny" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Žádná dostupná cena !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Neodpovídají žádné řádky této objednávce, pokud je vybrána dodací síť !" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvořit a spravovat dodací metody, které chcete pro vaše prodejní aktivity. " -#~ "Každá dodací metoda může být přiřazena k ceníku, který spočítá cenu přepravy " -#~ "podle výrobků prodaných nebo dodaných." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Umožní vám přidat dodací metody v prodejním příkazu a navádění.\n" -#~ " Můžete určit vaše ceny přepravce and dodací sítě.\n" -#~ " Když vytváříte faktury z navádění, OpenERP je schopný přidat a spočítat " -#~ "dodací řádky.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Přepravní partner" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Přepravci a doručení" diff --git a/addons/delivery/i18n/da.po b/addons/delivery/i18n/da.po index fbac8d23963..874743a3165 100644 --- a/addons/delivery/i18n/da.po +++ b/addons/delivery/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -640,7 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ingen pris tilgængelig" diff --git a/addons/delivery/i18n/de.po b/addons/delivery/i18n/de.po index 889d81c099a..10ed0add445 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de.po +++ b/addons/delivery/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -665,128 +665,3 @@ msgstr "Anwenden" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Preistyp" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Lieferkosten Hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung im Entwurf aus Reservierung" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Auslieferungsposition" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Ausliefererungsnetz" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bemerkungen" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Kein Netz verfügbar!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Auslieferungsmethode" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Lieferungen zu verrechnen" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt Liefermethoden für Verkäufe und Lieferungen zu definieren. Sie " -#~ "können Ihre eigenen Matrizen für Fächter und Preise festlegen. Wenn die " -#~ "Rechnungslegung vom Lieferschein erfolgt, kann OpenERP die Liefermethode " -#~ "festlegen." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Feld ausfüllen, wenn die Rechnungslegung aufgrund der Lieferung " -#~ "erfolgen soll" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Liefermethode wird verwendet, wenn die Rechnungslegung aufgrund der " -#~ "Lieferscheine erfolgt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die " -#~ "Mengeneinheit" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss " -#~ "in derselben Kategorie sein." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Kein Preis verfügbar!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Keine Auftragsposition passend zum ausgewählten Tarifmodell des " -#~ "Logistikpartners." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Auslieferungsmethode in Ihrem Verkaufsauftrag oder beim " -#~ "Lieferschein angeben.\n" -#~ " Hierbei können Sie Ihre Paketdienste oder Ihre eigenen Transportmittel für " -#~ "die Versendung mitsamt der Tarife und Liefernetze definieren.\n" -#~ " Wenn Sie dann Rechnungen vom Lieferauftrag direkt erstellen, ist OpenERP " -#~ "in der Lage die Fracht- und Versendungskosten mit abzurechnen.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Logistik Partner" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Frachtführer und Lieferungen" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Erstellen und verwalten Sie die Auslieferungsmethoden, die für die " -#~ "Abwicklung und Abrechnung der Distribution Ihrer Lieferungen benötigt " -#~ "werden. Jede Auslieferungsmethode kann dabei fest mit einer Preisliste " -#~ "verbunden werden, die eine individuelle Berechnung der Frachtkosten für " -#~ "einen Lieferauftrag ermöglicht." diff --git a/addons/delivery/i18n/el.po b/addons/delivery/i18n/el.po index d48b28f3c03..f814bf8ab52 100644 --- a/addons/delivery/i18n/el.po +++ b/addons/delivery/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -642,95 +642,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Τύπος Τιμής" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η μέθοδος παράδοσης θα χρησιμοποιείται όταν τιμολογείτε απο φόρτωση." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Γραμμή Παράδοσης του πίνακα" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Δημιουργία Πρόχειρων Τιμολογίων Απο Παραλαβές" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Μεταφορέας και πίνακας παραδόσεων" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: η 2η ΜΜ θα πρέπει να είναι σε διαφορετική κατηγορία απο την 1η ΜΜ" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Κανένα διαθέσιμο πλέγμα!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: Η προκαθορισμένη 1η ΜΜ και η 1η ΜΜ αγορών θα πρέπει να ανήκουν στην " -#~ "ίδια κατηγορία." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Σημειώσεις" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Προσθήκη Κόστους Παράδοσης" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Μεταφορείς και παραδόσεις" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Καμία γραμμή δεν ταιριάζει με αυτήν την εντολή για τον επιλεγμένο πίνακα " -#~ "παραδόσεων!" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Συνεργάτης Μεταφορέας" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Συμπληρώστε αυτό το πεδίο εάν σχεδιάζετε να τιμολογείτε την μεταφορά " -#~ "βασιζόμενη στην φόρτωση." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Σας επιτρέπει να προσθέτετε μεθόδους παραδόσεων σε εντολές πωλήσεων και " -#~ "παραδόσεων. Μπορείτε να ορίσετε τον δικό σας μεταφορέα και τους πίνακες " -#~ "παραδόσεων για τιμές. Όταν δημιουργείτε ένα τιμολόγιιο απο φορτώσεις, το " -#~ "Open ERP είναι ικανό να προσθέτει και να υπολογίζει την μεταφορά." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Φορτώσεις που περιμένουν να τιμολογηθούν" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Καμία διαθέσιμη τιμή!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Ο ΦΠΑ φαίνεται να μην είναι σωστός." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κωδικός EAN" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Μέθοδος Παραδόσεων" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" diff --git a/addons/delivery/i18n/es.po b/addons/delivery/i18n/es.po index 95b0bd3e3c0..cd880d89da1 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es.po +++ b/addons/delivery/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -651,120 +651,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Añadir costes de envío" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Empresa transportista" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío " -#~ "seleccionadas!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "¡No existe precio disponible!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Método de envío" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportistas y envíos" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. " -#~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el " -#~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de " -#~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n" -#~ " Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los " -#~ "precios.\n" -#~ " Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y " -#~ "calcular la línea de transporte.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de " -#~ "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que " -#~ "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o " -#~ "entregados." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/delivery/i18n/es_AR.po b/addons/delivery/i18n/es_AR.po index aace9ff2f43..13f51f82f8f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_AR.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * delivery +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 04:48+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,88 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de Precio" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Grillas de Transporte y Entrega" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde remitos." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Grilla de línea de Entrega" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Agregar costos de envío" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transporte y envíos" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío " -#~ "seleccionadas!" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Complete este campo si planea facturar los envíos desde el packing." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permite agregar los métodos de envío en los pedidos de venta y packings. " -#~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el " -#~ "cómputo de precios. Al crear facturas desde picking, OpenERP puede agregar y " -#~ "calcular la línea de gastos de envío." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Packing listo para facturar" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partner transportista" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "¡El precio no está disponible!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CUIT no parece ser correcto" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Método de entrega" diff --git a/addons/delivery/i18n/es_CR.po b/addons/delivery/i18n/es_CR.po index b611b4939f3..5362aa14cf0 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_CR.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * delivery +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:38+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -668,120 +668,3 @@ msgstr "Aplicar" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "¡No hay cuadrícula disponible!" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Añadir costes de envío" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Empresa transportista" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío " -#~ "seleccionadas!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "¡No existe precio disponible!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Método de envío" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportistas y envíos" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. " -#~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el " -#~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de " -#~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n" -#~ " Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los " -#~ "precios.\n" -#~ " Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y " -#~ "calcular la línea de transporte.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de " -#~ "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que " -#~ "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o " -#~ "entregados." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/delivery/i18n/es_EC.po b/addons/delivery/i18n/es_EC.po index c850ddb02c7..d538edca778 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_EC.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * delivery +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-31 15:56+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -666,87 +666,3 @@ msgstr "Aplicar" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde albaranes." - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generar facturas borrador en recepciones" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Línea de envío de la cuadrícula" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Añadir costes de envío" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportistas y envíos" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Empresa transportista" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir los métodos de envío en los pedidos de venta y albaranes. " -#~ "Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el " -#~ "cálculo de precios. Al crear facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de " -#~ "sumar y calcular la línea de gastos de envío." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Complete este campo si desea facturar los envíos desde albaranes." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Método de envío" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "¡No existe precio disponible!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío " -#~ "seleccionadas!" diff --git a/addons/delivery/i18n/es_PY.po b/addons/delivery/i18n/es_PY.po index 1294e035d61..633c8ecf43d 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_PY.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -652,51 +652,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "¡No existe precio disponible!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No existe línea que concuerde con esta orden en las cuadrículas de envío " -#~ "seleccionadas!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Cree y gestione los métodos de entrega que necesite para su actividad de " -#~ "ventas. Cada método de entrega puede ser asignado a una lista de precios que " -#~ "calcula el precio de la entrega en función de los productos vendidos o " -#~ "entregados." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Permite añadir métodos de envío en pedidos de venta y albaranes.\n" -#~ " Puede definir su propio transportista y cuadrículas de envío para los " -#~ "precios.\n" -#~ " Al crear las facturas desde albaranes, OpenERP es capaz de añadir y " -#~ "calcular la línea de transporte.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Empresa transportista" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportistas y envíos" diff --git a/addons/delivery/i18n/et.po b/addons/delivery/i18n/et.po index 68613793516..11154a5792f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/et.po +++ b/addons/delivery/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,44 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Hinnatüüp" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Märkmed" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Lisa tarnemaksumus" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Hinda pole saadaval !" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Tarneviis" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Käibemaksukohuslase numbris on viga" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid seotud liikmeid." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood" diff --git a/addons/delivery/i18n/fi.po b/addons/delivery/i18n/fi.po index 600f02ca1e9..174d11bc9e9 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fi.po +++ b/addons/delivery/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -647,92 +647,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Hintatyyppi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Huomautukset" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Lisää toimituskustannukset" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Toimitustapa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Tätä toimitustapaa käytetään kun lähetyksen toimituksesta laskutetaan." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Taulukon toimitusrivi" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Luo laskuluonnos vastaanotetuista" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Taulukkoa kuljetukselle ei saatavilla!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa " -#~ "kategoriassa." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö." - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Kuljetus- ja toimitustaulukot" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Kuljetusliikkeet ja toimitukset" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "Yksikään valitun toimitustaulukon rivi ei vastaa tilausta!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa toimitustavan lisäämisen tilauksen käsittelyssä tai " -#~ "pakkauksessa. Voit määritellä omat kuljetusliikkeesi ja taulukot " -#~ "toimituksien hinnoille. Kun keräilyn pohjalta tehdään lasku, voi OpenERP " -#~ "laskea ja lisätä siihen toimitusmaksun." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Laskutettava pakkaus" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Täytä tämä kenttä jos haluat laskuttaa toimituksesta pakkauksen perusteella." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Kuljetusliike kumppani" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ei hintaa saatavilla!" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ALV ei vaikuta olevan oikein." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" diff --git a/addons/delivery/i18n/fr.po b/addons/delivery/i18n/fr.po index 27103c16ddf..9ae6c847637 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/delivery/i18n/fr.po @@ -7,20 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -661,120 +655,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Type de prix" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Aucun prix disponible !" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Ajouter les frais de port" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partenaire transporteur" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Méthode de livraison" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Ligne de tarif de livraison" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Aucun tarif disponible !" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Cette méthode de livraison sera utilisé lors de la facturation depuis les " -#~ "colisages" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Aucune ligne ne correspond à cette commande dans le tarif de livraison choisi" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Remplissez ce champ si vous prévoyez de facturer le port en vous basant sur " -#~ "les colisages." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permet d'ajouter une méthode de livraison aux commandes de ventes et aux " -#~ "colisages. Vous pouvez définir votre transporteur et les tarifs de " -#~ "livraisons pour les prix. Lorsqu'une facture est crée depuis le colisage, " -#~ "OpenERP est capable d'ajouter une ligne de livraison et d'en calculer le " -#~ "prix." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Colisage à facturer" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transporteurs et livraisons" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Transporteur et tarifs de livraison" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " -#~ "caractères spéciaux !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -#~ "catégorie." - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Créer les factures brouillon sur les réceptions" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet d'ajouter une méthode de livraison dans une commande de vente et " -#~ "un colisage.\n" -#~ " Vous pouvez définir votre propre transporteur et votre propre grille de " -#~ "tarif pour les livraisons.\n" -#~ " Quand OpenERP va créer les factures des colisages, il sera capable " -#~ "d'ajouter et de calculer la ligne de livraison.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Créez et gérez les méthodes de livraison dont vous avez besoin pour vos " -#~ "activités de ventes. Chaque méthode de livraison peut être attribuée à une " -#~ "liste de prix qui calcule le prix de la livraison selon les produits vendus " -#~ "ou livrés." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" diff --git a/addons/delivery/i18n/gl.po b/addons/delivery/i18n/gl.po index 6c3a70bde60..e1672f31373 100644 --- a/addons/delivery/i18n/gl.po +++ b/addons/delivery/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -649,49 +649,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de prezo" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Non existe prezo dispoñible!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío " -#~ "seleccionadas!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de " -#~ "vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que " -#~ "calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir " -#~ "o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as " -#~ "facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de " -#~ "transporte.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Transportista" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportistas e envíos" diff --git a/addons/delivery/i18n/hi.po b/addons/delivery/i18n/hi.po index 604f55c7ded..1cc9f41e8f2 100644 --- a/addons/delivery/i18n/hi.po +++ b/addons/delivery/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tejas Tank (OpenERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -640,10 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "आदेश संदर्भ अद्वितीय होना चाहिए!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "मूल्य उपलब्ध नहीं" diff --git a/addons/delivery/i18n/hr.po b/addons/delivery/i18n/hr.po index 1ab206a3382..ab5ee5e120e 100644 --- a/addons/delivery/i18n/hr.po +++ b/addons/delivery/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: delivery @@ -640,78 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Vrsta Cijene" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bilješke" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Način dostave" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne " -#~ "znakove !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivno pridružene članove." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Dodaj Troškove Dostave" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML format za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji Radnje." - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj će način isporuke biti korišten kada se Račun radi kod Pakiranja." - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generiraj Nacrte Računa kod Zaprimanja" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "? Delivery line of grid" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Mreža Prijevoza i Isporuka" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Greška: UOS mora biti u kategoriji drogačijoj od one u kojoj je UOM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Predefinirani UOM i UOM kupnje moraju biti u istoj kategoriji." - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Prijevoznici i Isporuke" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partner Prijevoznik" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućuje Vam da dodate načine isporuke Prodajnim narudžbama i pakiranjima. " -#~ "Možete odrediti vlastitog prijevoznika i cjenike mreže isporuke. Kada se " -#~ "Računi kreiraju kod preuzimanja, Open ERP može dodati i izračunati način i " -#~ "troškove otpreme." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Pakiranje za koje treba izdati račun" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Popunite ovo polje ako planirate Otpremu fakturirati na bazi Pakiranja." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Nepravilan ean kod" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "PDV nije točno naveden." diff --git a/addons/delivery/i18n/hu.po b/addons/delivery/i18n/hu.po index 217caf99ed9..34988910c5f 100644 --- a/addons/delivery/i18n/hu.po +++ b/addons/delivery/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -647,53 +647,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Ártípus" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Jegyzetek" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Nincs érvényes ár !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Fuvarozó partner" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott szállítási tarifatáblázatban nincs a megrendeléshez " -#~ "illeszkedő sor." - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Itt hozhatja létre és kezelheti az értékesítéshez szükséges szállítási " -#~ "módokat. Minden szállítási mód hozzárendelhető egy árlistához, amely az " -#~ "eladott vagy kiszállított termékek alapján kiszámítja a szállítási díjat." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul lehetővé teszi a szállítási módok megadását a vevői " -#~ "megrendelésekben és a szállítólevelekben.\n" -#~ " Meghatározhatja a saját fuvarozóját és szállítási tarifatáblázatát.\n" -#~ " Ha szállítólevél alapján számláznak, a rendszer létrehozza a szállítási " -#~ "díj sort a számlában, és kiszámítja annak értékét.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Fuvarozók és szállítások" diff --git a/addons/delivery/i18n/id.po b/addons/delivery/i18n/id.po index 2167225e507..87328c95f73 100644 --- a/addons/delivery/i18n/id.po +++ b/addons/delivery/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 02:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Budi Iskandar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/it.po b/addons/delivery/i18n/it.po index 7f4743483ae..f3c9c9704b2 100644 --- a/addons/delivery/i18n/it.po +++ b/addons/delivery/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-17 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,90 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo Prezzo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Genera Bozze di Fattura su Ricevimento" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Riga di Distribuzione della Griglia" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Griglie di distribuzione e di Trasportatori" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " -#~ "trovarsi nella stessa categoria" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partner Trasportatore" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Errore: codice EAN non valido" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Metodo Consegna" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "L'IVA non sembra essere corretta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di aggiungere metodi di spedizione in ordini di vendita ed imballo. " -#~ "È possibile definire il proprio Vettore e griglie di prezzo. Durante la " -#~ "creazione di spedizioni, Open ERP è in grado di aggiungere e calcolare la " -#~ "linea di spedizione." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Aggiungere spese di spedizione" - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Merce da Fatturare" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Trasportatori e Vettori" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Metodo di consegna usato con fatturazione per pacco." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare dei membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Completa questo campo se si prevede di fatturare la spedizione." - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Nessuna griglia disponibile !" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Nessun prezzo disponibile !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/delivery/i18n/ko.po b/addons/delivery/i18n/ko.po index a704afe667b..d449a5763bf 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ko.po +++ b/addons/delivery/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -640,80 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "가격 타입" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "에러 ! 재귀적인 관련 멤버를 만들 수는 없습니다." - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "이 배송 방법은 포장으로부터 인보이스를 생성할 때 사용됩니다." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "그리드 배송 라인" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "수령 시 드래프트 인보이스 생성" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "운송자와 배송 그리드" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "그리드가 없음!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "노트" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "운송료 추가" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "운상자와 운송" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "선택한 배송 그리드에는 이 주문에 부합하는 라인이 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "포작에 기초하여 인보이스와 배송을 계획하려면 이 필드를 작성하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "판매 주문과 포장에서 배송 방식을 추가하도록 합니다. 가격 별로 귀하 자신의 운송자와 배송 그리드를 설정할 수 있으며, 시스템이 배송 " -#~ "라인을 계산 및 추가할 수 있습니다." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "인보이스할 포장" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "운송 파트너" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "가용한 가격이 없음!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "에러: 유효하지 않은 EAN 코드" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT가 올바르지 않습니다." - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "배송 방법" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "에러: UOS는 UOM과 다른 카테고리에 있어야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "에러: 디폴트 UOM과 구매 UOM은 같은 카테고리 속에 있어야 합니다." diff --git a/addons/delivery/i18n/lt.po b/addons/delivery/i18n/lt.po index 7fca9a65c52..0ae82217ad1 100644 --- a/addons/delivery/i18n/lt.po +++ b/addons/delivery/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/mn.po b/addons/delivery/i18n/mn.po index e25c1095a45..6e2c1e1785b 100644 --- a/addons/delivery/i18n/mn.po +++ b/addons/delivery/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,54 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Үнийн төрөл" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Хүлээн авалтаас ноорог нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Тээвэрлэгч ба хүргэлтийн хүснэгт" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Алдаа: Зарах нэгж хэмжих нэгжээс ялгаатай ангилалтай байх ёстой." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Тэмдэглэл" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Хүргэх өртөг нэмэх" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Тээвэрлэгч" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Тээвэрлэгч ба хүргэлт" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Алдаа: Буруу зураасан код" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Хүргэх арга" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НӨАТ буруу байж магадгүй." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Үнэгүй боломж !" diff --git a/addons/delivery/i18n/nb.po b/addons/delivery/i18n/nb.po index f8af501f424..8159fbab094 100644 --- a/addons/delivery/i18n/nb.po +++ b/addons/delivery/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -641,39 +641,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Pristype" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ingen pris tilgjengelig !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre referanse må være unik !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "Ingen linjer på aktuell ordre passer valgt spedisjonsnettverk!" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Transportør" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Finn og e_rstatt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notater" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "leveringstid" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Leveringsmåte" diff --git a/addons/delivery/i18n/nl.po b/addons/delivery/i18n/nl.po index 89249b052e7..29fe5c68ecd 100644 --- a/addons/delivery/i18n/nl.po +++ b/addons/delivery/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -672,120 +672,3 @@ msgstr "Toepassen" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Soort prijs" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Geen prijs beschikbaar!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Concept Facturen aanmaken bij Ontvangst" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Afleveringsregel Planning" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Transport- en afleverplanning" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Fout: UOS moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " -#~ "categorie liggen." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opmerkingen" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Verzendwijze" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn." - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Deze leveringsmethode wordt gebruikt bij het \"Facturering op basis van " -#~ "verzending\"" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Afleveringskosten toevoegen" - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Te factureren verzending" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kunt u afleveringsmethoden toe voegen in verkooporders en picking. U " -#~ "kunt uw eigen transporteur en leveringsroosters met prijzen configureren. " -#~ "Bij het aanmaken van facturen op basis van verzending, is OpenERP in staat " -#~ "om een verzendregel te berekenen en toe te voegen aan de factuur." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve geassocieerde leden aanmaken." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Vul dit veld in als u van plan te facturen op basis van verzending." - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Geen leveringsmatrix beschikbaar!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Geen bijpassende regel gevonden voor deze order in de gekozen " -#~ "leveringsmatrix!" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Vervoerder" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Vervoerders en leveringen" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Laat u aflevermethoden toevoegen in verkooporders en verzamelopdrachten.\n" -#~ " U kunt uw eigen vervoerder en transportplanningen definiëren voor de " -#~ "prijzen.\n" -#~ " Bij het factureren vanaf verzamelopdracht kan OpenERP de " -#~ "transportkostenregel berekenen en toevoegen.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Verzendwijzes maken en beheren die u nodig heeft voor uw verkoop " -#~ "activiteiten. Elke verzendwijze kan een prijslijst toegewezen krijgen die de " -#~ "prijs van de levering berekent volgens de verkochte en te leveren producten." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Order referentie moet uniek zijn!" diff --git a/addons/delivery/i18n/nl_BE.po b/addons/delivery/i18n/nl_BE.po index b2eaa3d3e5f..af8376c5b4c 100644 --- a/addons/delivery/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/delivery/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * delivery +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,8 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/delivery/i18n/pl.po b/addons/delivery/i18n/pl.po index b551892659f..c348805d077 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pl.po +++ b/addons/delivery/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -640,77 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Typ ceny" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Uwagi" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Dodaj koszty dostawy" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Przewoźnicy i dostawy" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partner - przwoźnik" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Nie ma ceny !" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT wygląda na niepoprawny" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Metoda dostawy" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generuj projekty faktur przy przyjęciach" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Tabela opłat i przewoźników" - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Brak tabel !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za " -#~ "dostawy !" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Ta metoda dostawy będzie stosowana przy fakturowaniu z wydania zewnętrznego." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Opakowanie do zafakturowania" diff --git a/addons/delivery/i18n/pt.po b/addons/delivery/i18n/pt.po index 58846353f61..c726b029ce8 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -640,89 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de preço" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código ean inválido" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "Complete este campo se planeia facturar com base no empacotamento." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permite adicionar métodos de expedição nas ordens de venda e empacotamento. " -#~ "Pode definir grelhas de transitários e expedição por preços. Ao criar " -#~ "facturas por recolha, o OpenERP pode calcular a via de expedição." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Parceiro portador" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "Este método de expedição será usado se facturar por empacotamento" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Linha de expedição da grelha" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Gerar facturas rascunho pela recepção" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Grelha de transitário e expedição" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdC" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A UdM pré-defenida e a UdM de compra devem ser da mesma categoria." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Adicionar custos de expedição" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transitários e expedições" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Método de expedição" - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Empacotamento a facturar." - -#, python-format -#~ msgid "No grid avaible !" -#~ msgstr "Nenhuma grelha disponivel !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma correspondência da linha nesta ordem na grelha de entregas " -#~ "escolhidas !" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Nenhum preço disponivel !" diff --git a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po index 8d3a7b43124..daf18c20ddb 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Márcio BUSTOS \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -665,117 +665,3 @@ msgstr "Aplicar" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tipo de Preço" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de " -#~ "medida" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O imposto não parece estar correto." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Adicione as despesas de entrega" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportadores e entregas" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Preencha este campo se você planeja faturar o envio com base na embalagem." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Embalagem a ser Faturada" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Nenhum preço disponível!" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Método de Entrega" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Este método de entrega será utilizado quando a fatura for emitida na " -#~ "embalagem." - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Gerar rascunho de fatura no recebimento" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Grade de entrega e transportadora" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Transportadora" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Linha da grade de entregas" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você adicione métodos de entrega em ordens de venda e " -#~ "embalamento. Você pode definir suas próprias transportadoras e grades de " -#~ "entregas para os preços. Quando criar faturas de separação, o Open ERP é " -#~ "capaz de adicionar e computar a linha de envio." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Criar e gerenciar os métodos de entrega que você precisa para suas " -#~ "atividades de vendas. Cada método de entrega pode ser atribuída a uma lista " -#~ "de preços que calcula o preço da entrega de acordo com os produtos vendidos " -#~ "ou entregues." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência da Ordem deve ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Permite que você adicione métodos de entrega nas ordens de vendas e picking\n" -#~ " Você pode definir a transportadora e grade de preços de entrega.\n" -#~ " Quando criar Notas Fiscais de uma Ordem de Separação, OpenERP será " -#~ "capaz de adicionar e somar a linha de frete.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma linha corresponde a esta ordem na grade de entrega escolhida !" diff --git a/addons/delivery/i18n/ro.po b/addons/delivery/i18n/ro.po index 2b47b690da2..38452d5d43b 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ro.po +++ b/addons/delivery/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -651,76 +651,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Tip preţ" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generare de factură draft la recepţie" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Şi costuri livrare" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Transportator partener" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Eroare: cod EAN invalid" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Metodă de livrare" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Codul TVA (CIF) nu pare a fi corect." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Nici o linie nu se potriveste cu aceasta comanda in grilele de livrare alese " -#~ "!" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Creeaza si gestioneaza metodele de livrare de care aveti nevoie in " -#~ "activitatile dumneavoastra de vanzare. Fiecare metoda de livrare poate fi " -#~ "altribuita unei liste de preturi care calculeaza pretul livrarii in functie " -#~ "de produsele vandute sau livrate." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Nu este disponibil nici un pret !" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Transportatori si livrari" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Va permite sa adaugati metode de vanzare in ordinele de vanzare si " -#~ "ridicare.\n" -#~ " Puteti defini propriul transportator si grilele de livrare pentru " -#~ "preturi.\n" -#~ " Atunci cand creati facturi la ridicare, OpenERP poate aduna si calcula " -#~ "linia de livrare.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/delivery/i18n/ru.po b/addons/delivery/i18n/ru.po index ea5e5e14cf8..ceef365d680 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ru.po +++ b/addons/delivery/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -653,118 +653,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Тип цены" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Генерировать черновики счетов при получении" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Примечания" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Партнер по доставке" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Метод доставки" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НДС выглядит неправильно" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Разделяемая строка поставки" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Разделение поставки и перевозчика" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Добавить стоимость доставки" - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Фактурирование по упаковке" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Перевозчики и поставки" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Заполните это поле, если вы планируете счет доставки основанный на упаковке." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и упаковку. Вы можете " -#~ "определить своего собственного перевозчика и выполнить разделение поставка " -#~ "для определения стоимости. При создании счета-фактуры на основании упаковки, " -#~ "Open ERP имеет возможность добавлять и вычислить строки доставки." - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Этот метод доставки должен использоваться при фактурировании на основании " -#~ "данных упаковки." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Нет каталога !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Создание и управление способами доставки, необходимыми для вашей торговой " -#~ "деятельности. Каждый способ доставки может быть отнесены к прайс-листу, " -#~ "который вычисляет цену доставки в соответствии с реализованной или " -#~ "доставленной продукцией." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "Ни одна строка не совпала с этим порядком в выбранных доставочных сетках!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет добавить методы доставки в заказы на продажу и комплектацию.\n" -#~ " Можно определить собственные сетки цен доставки и перевозки.\n" -#~ " При создании счетов по комплектации, OpenERP может добавить и вычислить " -#~ "строку доставки.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/delivery/i18n/sl.po b/addons/delivery/i18n/sl.po index 832f9ee8b5e..8758f3768ce 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sl.po +++ b/addons/delivery/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,40 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Vrsta cene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opombe" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Ni razpoložljive cene!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Napaka! Ni mogoče rekurzivno kreirati pridruženih članov" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Način dostave" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Napaka pri obračunu DDV" diff --git a/addons/delivery/i18n/sq.po b/addons/delivery/i18n/sq.po index 29edc855d8a..34b4a3dac1c 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sq.po +++ b/addons/delivery/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/sr.po b/addons/delivery/i18n/sr.po index 10bfeda7a02..55ea62d31ed 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sr.po +++ b/addons/delivery/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -643,103 +643,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Vrsta Cene" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj će način isporuke biti korišten kada se Račun radi kod Pakovanja." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurivne povezane članove." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Prijemna Linija mreze" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generiraj Nacrte Računa pri prijemu" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Mreža Prijevoza i Isporuka" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Napomene" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućuje Vam da dodate načine isporuke Prodajnim narudžbama i pakovanjima. " -#~ "Možete odrediti vlastitog prijevoznika i cenovnike mreže isporuke. Kada se " -#~ "Računi kreiraju kod preuzimanja, Open ERP može dodati i izračunati način i " -#~ "troškove otpreme." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Dodaj Troškove Dostave" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partner Prijevoznik" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Prijevoznici i Isporuke" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Popunite ovo polje ako planirate Robu koju saljete fakturirati na bazi " -#~ "Pakovanja." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Pakovanje za koje treba izdati račun" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Način dostave" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "PDV nije ispravan." - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Cena NIje dostupna !" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "ni jedna linija iz zahteva se ne poklapa sa izabranim linijama dostave" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da dodas metode dostave u prodajnim zahtevima i izboru.\n" -#~ " Mozes definisati svoju posebnu dostavu i linije dostave za razne cene.\n" -#~ " Kada keiras fakture po izbornoj listi, OPenERP moze da doda i izracuna " -#~ "dostavnu liniju.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/delivery/i18n/sr@latin.po b/addons/delivery/i18n/sr@latin.po index 1a27aada222..4733c5e626c 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/delivery/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -643,103 +643,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Vrsta Cene" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Cena NIje dostupna !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "" -#~ "ni jedna linija iz zahteva se ne poklapa sa izabranim linijama dostave" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da dodas metode dostave u prodajnim zahtevima i izboru.\n" -#~ " Mozes definisati svoju posebnu dostavu i linije dostave za razne cene.\n" -#~ " Kada keiras fakture po izbornoj listi, OPenERP moze da doda i izracuna " -#~ "dostavnu liniju.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Način dostave" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurivne povezane članove." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Partner Prijevoznik" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Prijevoznici i Isporuke" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj će način isporuke biti korišten kada se Račun radi kod Pakovanja." - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Prijemna Linija mreze" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Generiraj Nacrte Računa pri prijemu" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Mreža Prijevoza i Isporuka" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Napomene" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućuje Vam da dodate načine isporuke Prodajnim narudžbama i pakovanjima. " -#~ "Možete odrediti vlastitog prijevoznika i cenovnike mreže isporuke. Kada se " -#~ "Računi kreiraju kod preuzimanja, Open ERP može dodati i izračunati način i " -#~ "troškove otpreme." - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Dodaj Troškove Dostave" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "" -#~ "Popunite ovo polje ako planirate Robu koju saljete fakturirati na bazi " -#~ "Pakovanja." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Pakovanje za koje treba izdati račun" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "PDV nije ispravan." diff --git a/addons/delivery/i18n/sv.po b/addons/delivery/i18n/sv.po index f61b03f66dc..d6ea17e8fca 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sv.po +++ b/addons/delivery/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nettovikt" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Utgående Leverans" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "Leveransorder" +msgstr "Utgående Leverans" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Länder" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "Leveransorder:" +msgstr "Utgående Leverans:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -639,56 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Pristyp" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Anteckningar" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Skapa en preliminär faktura vid leverans" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Lägg till leveranskostnad" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Leveransmetod" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Matrisens leveransrad" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Distributör- och leveransmatris" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Momsen verkar vara fel" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Pris saknas!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Speditörsföretag" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Speditörer och leveranser" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fel: felaktig EAN-kod" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" diff --git a/addons/delivery/i18n/th.po b/addons/delivery/i18n/th.po index 5f4820b23c4..c2d08abd2d8 100644 --- a/addons/delivery/i18n/th.po +++ b/addons/delivery/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/tlh.po b/addons/delivery/i18n/tlh.po index 30654c42116..ab4e4551234 100644 --- a/addons/delivery/i18n/tlh.po +++ b/addons/delivery/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/tr.po b/addons/delivery/i18n/tr.po index d3c629cf3e8..6eb5fd2dbe2 100644 --- a/addons/delivery/i18n/tr.po +++ b/addons/delivery/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -652,69 +652,3 @@ msgstr "Uygula" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Fiyat Tipi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Kabuldeki Tedarikçi Faturalarını Oluştur" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Teslimat Grid Satırı" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notlar" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "Teslimat Maliyeti Ekle" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "Nakliyeler ve Teslimatlar" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Nakliye Şirketi" - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat Paketi" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Teslimat Yöntemi" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Fiyat bulunamadı !" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "" -#~ "Satış aktiviteleri için gerekli teslim yöntemlerini oluştur ve yönet. Her " -#~ "teslim yöntemi bir fiyat listesine yönlendirilir ve bu da satılan ya da " -#~ "teslim edilen ürünün teslimat fiyatının hesaplanmasını sağlar." - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "Seçilen teslimat gridlerinde bu siparişle eşleşen hiçbir satır yok!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Alım veya satış siparişlerine teslimat yöntemi eklemenizi sağlar.\n" -#~ " Fiyatlar için kendi nakliyeci veya teslimat gridlerinizi " -#~ "tanımlayabilirsiniz.\n" -#~ " Alımdan fatura oluştururken, OpenERP sevkiyat satırı ekleyip " -#~ "hesaplayabilir.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata! Üyelere ilişkin yineleme oluşturamazsınız." diff --git a/addons/delivery/i18n/uk.po b/addons/delivery/i18n/uk.po index bbe70237e2c..04a20f5b946 100644 --- a/addons/delivery/i18n/uk.po +++ b/addons/delivery/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,32 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Тип ціни" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "Зформувати Чорнові Інвойси по Отриманнях" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "Рядок доставки у сітці" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "Сітки перевізників і доставки" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Примітки" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Партнер Перевізник" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "Спосіб доставки" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ПДВ здається некоректним" diff --git a/addons/delivery/i18n/vi.po b/addons/delivery/i18n/vi.po index 74ccdc577c5..9a228d355cc 100644 --- a/addons/delivery/i18n/vi.po +++ b/addons/delivery/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -640,13 +640,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Loại Giá" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "Đối tác Vận chuyển" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "Chưa có giá !" diff --git a/addons/delivery/i18n/zh_CN.po b/addons/delivery/i18n/zh_CN.po index e1945413520..fb7d963d663 100644 --- a/addons/delivery/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/delivery/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "网络明细" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "The partner that is doing the delivery service." -msgstr "" +msgstr "提供送货服务的业务伙伴" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "要开票的装箱单" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0 msgid "Advanced Pricing" -msgstr "" +msgstr "固定价格" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "销售订单" msgid "" "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be " "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders." -msgstr "" +msgstr "定义你的送货方式和价格。运费可以被加到销售订单或发票,基于送货单。" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "开始邮编" msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "免费送货的订单金额,以公司本位币显示" #. module: delivery #: code:addons/delivery/stock.py:89 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "Normal Price" -msgstr "" +msgstr "默认价格" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -332,18 +332,18 @@ msgstr "重量" msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." -msgstr "" +msgstr "如果你要根据目的地、重量、订单总价来管理运费,请勾选这里。" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" -msgstr "" +msgstr "如果价格基于每个目的地的固定价格,这里留空。" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "您不能将产品移动到视图类型的库位。" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:70 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "单据不在草稿状态!" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Choose Your Default Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "选择你的默认分拣方式" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "成本价" #. module: delivery #: field:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "分拣方式" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "这个送货方式会在基于送货单开发票的时候使用。" #. module: delivery #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "编号必须在公司内唯一!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 @@ -434,19 +434,19 @@ msgstr "数量" #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_define_delivery_steps msgid "Setup Your Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "设置你的分拣方式" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1 msgid "Define Delivery Methods" -msgstr "" +msgstr "设置发货方式" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" -msgstr "" +msgstr "如果订单金额高于某个特定金额,客户可以享受免费送货" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 @@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "取消" #: code:addons/delivery/delivery.py:130 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" -msgstr "" +msgstr "金额高于 %.2f 免费" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "订单号必须在一个公司范围内唯一" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "" "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to " "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery " "orders" -msgstr "" +msgstr "定义送货方式以及价格,以便你基于送货单开发票" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "必须为此产品赋予一个生产批次" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If More Than" -msgstr "" +msgstr "免费起始金额" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 @@ -566,17 +566,17 @@ msgstr "承运方 %s (id: %d) 没有送货网络!" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 msgid "Pricing Information" -msgstr "" +msgstr "价格信息" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "一次性交货" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0 msgid "Advanced Pricing per Destination" -msgstr "" +msgstr "每个目的地的固定价格" #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "只能对草稿状态的订单增加送货明细" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 @@ -628,111 +628,14 @@ msgstr "送货成本" #. module: delivery #: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "分批交货" #. module: delivery #: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "接受" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "价格类型" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "承运业务伙伴" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -#~ msgstr "在接收产生发票草稿" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "错误:默认的计量单位和这货物的计量单位必须是同一类型." - -#~ msgid "Packing to be invoiced" -#~ msgstr "包装要开发票" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "错误:无效EAN编码" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "这增值税似乎不正确" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Delivery line of grid" -#~ msgstr "交货表格行" - -#~ msgid "Carrier and delivery grids" -#~ msgstr "货运公司和交货表格" - -#~ msgid "Add Delivery Costs" -#~ msgstr "增加交货成本" - -#~ msgid "" -#~ "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing." -#~ msgstr "如果你计划根据运输这包装开发票请完整填写这字段" - -#~ msgid "Delivery method" -#~ msgstr "交货方式" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can " -#~ "define your own carrier and delivery grids for prices. When creating " -#~ "invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line." -#~ msgstr "允许你在销售单和包装中增加交货方式. 你能定义自己的运输公司和交货表格的价格. 当创建包装发票时, 系统可以增加和计算运输明细" - -#~ msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing." -#~ msgstr "这交货方式将用在包装的发票上" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "无价格表可用!" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "在所选的送货网络中没有明细匹配这个订单" - -#~ msgid "" -#~ "Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " -#~ "Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " -#~ "price of the delivery according to the products sold or delivered." -#~ msgstr "创建和管理你在销售过程中的送货方式。每种送货方式可以指定一个价格表这样可以根据销售和发运的产品计算运费。" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" -#~ " You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" -#~ " When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " -#~ "the shipping line.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "允许你在销售订单或出库单上增加送货方式。\n" -#~ "你可以定义你自己的承运方和送货网络价格。\n" -#~ "当基于送货单创建发票时,OpenERP可以增加和自动计算这装运明细。\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "承运方和送货" diff --git a/addons/delivery/i18n/zh_TW.po b/addons/delivery/i18n/zh_TW.po index 0ee3305a044..83a86ebf760 100644 --- a/addons/delivery/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/delivery/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -639,23 +639,3 @@ msgstr "" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "價目類型" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "注解" - -#, python-format -#~ msgid "No price available !" -#~ msgstr "無價錢提供!" - -#~ msgid "Carrier Partner" -#~ msgstr "運輸公司伙伴" - -#~ msgid "Carriers and deliveries" -#~ msgstr "運輸公司與交貨" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "訂單參考不能重覆!" - -#, python-format -#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -#~ msgstr "選擇的交貨格無一行符合此訂單 !" diff --git a/addons/document/i18n/ar.po b/addons/document/i18n/ar.po index f59b30cdb7c..e75ece157d4 100644 --- a/addons/document/i18n/ar.po +++ b/addons/document/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1008,75 +1008,3 @@ msgstr "البحث عن مخزن الوثائق" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "نوع الوثيقة" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "التهيئة التلقائية للدليل" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "المشروع" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "طلب بيع" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "التهيئة التلقائية للدليل المنتجات" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "تهيئة الدلائل" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "الملفات حسب الشريك" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "نظام ادارة الوثائق يوفر :\n" -#~ "\n" -#~ " * التحقق من موثيقية المستخدم للوثائق .\n" -#~ " * لوحة الوثائق والتي تشمل :\n" -#~ " * قائمة بكل الملفات \n" -#~ " * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الدلائل \n" -#~ " * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الشريك\n" -#~ " * مخطط دائري يوضح الوثائق المحملة حسب الشهر\n" -#~ "احزر :\n" -#~ " عند تثبيت هذا النظام كل الوثائق التي تم حفظها سابقا ستفقد \n" -#~ " بعد تثبيت هذا النظام ستحفظ جميع الوثائق المنشأه من النظام في قاعدة " -#~ "البيانات \n" -#~ " ستحفظ في الخادم في المسار /server/bin/filestore\n" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "التهيئة التلقائية للدليل" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "التهيئة التلقائية للدليل المشروعات" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "نظام ادارة الوثائق المتكامل" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "المنتج" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "اختار المصادر التالية لتأكيد الدليل ذاتيًا." - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "تكوين الدليل الذاتي لاوامر البيع والاقتباس بالتقرير" diff --git a/addons/document/i18n/bg.po b/addons/document/i18n/bg.po index 00560f683fb..d8c13079b13 100644 --- a/addons/document/i18n/bg.po +++ b/addons/document/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1006,42 +1006,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Тип на документа" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Автоматично настройване на категория" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Поръчка за продажба" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Настройки на директория с ресурси" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Файлове от партньор" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на конфигурирането" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Автоматично конфигуриране на директория" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Интегрирана система за управление на документи" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Автоматична конфигурация на директория за проекти" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Продукт" diff --git a/addons/document/i18n/bs.po b/addons/document/i18n/bs.po index d866909b0f3..5429049b61a 100644 --- a/addons/document/i18n/bs.po +++ b/addons/document/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1000,6 +1000,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/document/i18n/ca.po b/addons/document/i18n/ca.po index 910257de53d..436eb4bc3b0 100644 --- a/addons/document/i18n/ca.po +++ b/addons/document/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1040,216 +1040,3 @@ msgstr "Cercar emmagatzematge documents" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipus de document" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquí un objecte i OpenERP crearà un mapa de relacions per a cada " -#~ "un d'aquests objectes, utilitzant el domini donat, quan navegueu per FTP." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent configurarà automàticament el sistema de gestió de " -#~ "documents segons els mòduls instal·lats en el vostre sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu aquí l'adreça del servidor o IP. Deixa localhost si no sabeu que " -#~ "escriure." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informació del fitxer" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Títol registre" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuracio.assistent" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Sistema de fitxers" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Navega pels fitxers" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema gestió de documents." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Mètode magatzematge" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adreça del servidor" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enllaç" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Cerca un fitxer" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Directoris relacionats amb objectes" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto configura directori" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista prèvia" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estructura del directori" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Altres info." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Si aquí introduïu un objecte, aquesta plantilla de directori apareixerà sota " -#~ "de tots aquests objectes. No poseu un directori pare si seleccioneu un model " -#~ "pare." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que el nom del fitxer comenci pel nom del " -#~ "registre." - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Element pare" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Navega pels fitxers utilitzant FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configura automàticament" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestió integrada de documents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de gestió de documents complet:\n" -#~ "* Interfície FTP\n" -#~ "* Autenticació d'usuaris\n" -#~ "* Indexació de documents\n" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Altres recursos" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent configurarà l'adreça URL del servidor del sistema de gestió " -#~ "de documents." - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuració de documents" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Fitxers auto-generats" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuració automàtica de directoris" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuració automàtica dels directoris per a productes." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Comanda de venda" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projecte" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configura directori de recursos" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Fitxers per empresa" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és un complet gestor de documents:\n" -#~ " * Autenticació d'usuari\n" -#~ " * Indexació de documents. Els documents .pptx y .docx no estan suportats " -#~ "sota windows.\n" -#~ " * Tauler de documents que inclou:\n" -#~ " * Nous fitxers (llista)\n" -#~ " * Fitxers per tipus de recurs (gràfic)\n" -#~ " * Fitxers per empresa (gràfic)\n" -#~ " * Fitxers per mes (gràfic)\n" -#~ " ATENCIÓ:\n" -#~ " - Quan instal·leu aquest mòdul en una companyia en producció que ja " -#~ "tingui fitxers PDF desats en la base de dades,\n" -#~ " els perdrà tots.\n" -#~ " - Després d'instal·lar aquest mòdul, els fitxers PDF ja no es desaran en " -#~ "la base de dades,\n" -#~ " sinó en el directori arrel del servidor com /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu els següents recursos per a configurar directoris automàtics." - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuració automàtica de directoris per a projectes." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producte" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuració automàtica de directoris per a pressupostos i comandes de venda " -#~ "amb informes." diff --git a/addons/document/i18n/cs.po b/addons/document/i18n/cs.po index f839583f96c..1037267bec9 100644 --- a/addons/document/i18n/cs.po +++ b/addons/document/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: document @@ -1035,118 +1035,3 @@ msgstr "Hledej v úložišti dokumentů" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Typ dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhled" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace dokumentu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Způsob skladování" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Jiné zdroje" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informace souboru" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Nadřazená položka" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Struktura adresářů" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Titulek zdroje" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Automatická konfigurace adresářů" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Soubory podle partnerů" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Automatická konfigurace adresáře" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Automatická konfigurace adresářů pro projekty." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrovaný systém správy dokumentů" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "Automatická konfigurace adresářů pro objednávky a nabídky." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Prodejní objednávka" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Automatická konfigurace adresářů pro výrobky" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Nastavení adresáře zdrojů" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je kompletní systém pro správu dokumentů:\n" -#~ " * Autentizace uživatelů\n" -#~ " * Indexování dokumentů :- soubory .pptx a .docx nejsou podporovány na " -#~ "platformě windows.\n" -#~ " * Nástěnka pro dokumenty zahrnuje:\n" -#~ " * Nové soubory (seznam)\n" -#~ " * Soubory podle typu zdroje (graf)\n" -#~ " * Soubory podle partnera (graf)\n" -#~ " * Soubory podle měsíce (graf)\n" -#~ " POZOR:\n" -#~ " - Když instalujete tento modul do běžící společnosti, která již má " -#~ "soubory PDF uložené v databázi,\n" -#~ " všechny je ztratíte.\n" -#~ " - Po instalaci tohoto modulu dále nejsou PDF uchovány v databázi,\n" -#~ " ale na serveru v adresáři jako /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Vyberte následující zdroj pro automatické nastavení adresáře." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Výrobek" diff --git a/addons/document/i18n/da.po b/addons/document/i18n/da.po index 839f2cdc07b..49e5c1b045e 100644 --- a/addons/document/i18n/da.po +++ b/addons/document/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/de.po b/addons/document/i18n/de.po index 3dcc303d117..62d322a93a5 100644 --- a/addons/document/i18n/de.po +++ b/addons/document/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1052,213 +1052,3 @@ msgstr "Suche Dokumentenspeicher" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Dokumententyp" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle hier ein Objekt und es wird automatisch eine Zuordnung zur angegebenen " -#~ "Domain vorgenommen." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent wird das Dokumentenmanagement automatisch konfigurieren " -#~ "unter Berücksichtigung der installierten Module." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Setze hier die Serveradresse oder die IP. Behalte localhost falls Sie den " -#~ "Eintrag nicht kennen." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Dateiinfo" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Dokumentensystem" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Dateien durchsuchen" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Dokument Management System" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Speichermethode" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Serveradresse" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Suche Dokument" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Zuordnung zu Objekten" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Dokumente" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Autokonfiguration Verzeichnis" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent wird die URL des Servers der Dokumentenverwaltung definieren" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ausblick" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Verzeichnisstruktur" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriere" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrierte Dokumentenverwaltung" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Andere Info" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie hier ein Objekt eintragen, wird dieses Verzeichnis unterhalb aller " -#~ "dieser Objekte auftauchen. Tragen Sie kein (Ober-) Verzeichnis ein falls Sie " -#~ "ein Hauptverzeichnis definieren wollen.alle" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Automatisch erzeugte Dokumente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Setze Haken falls der Dateiname mit der Beitragsbezeichnung beginnen soll." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Andere Quellen:" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Elternelement" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Suche Dokument" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das ist ein vollständiges Dokumentenverwaltungssystem mit\n" -#~ " ftp Interface\n" -#~ " Benutzerberechtigung\n" -#~ " Indizierung der Dokumente\n" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Konfiguriere Automatisch" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Auto Konfigurator Verzeichnisse" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Automatisches Verzeichnis für Produkte" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Dokumente nach Partnern" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses ist ein vollständiges Dokumenten Management System:\n" -#~ " * Benutzer Authentifizierung\n" -#~ " * Dokumenten Indizierung: .pptx und .docx Dateien werdendabei für Windows " -#~ "nicht unterstützt.\n" -#~ " * Pinnwand für Dokumente die folgendes beinhaltet:\n" -#~ " * Neue Dateien(liste)\n" -#~ " * Dateien nach Ressourcentyp (Grafik)\n" -#~ " * Dateien nach Partnern (Grafik)\n" -#~ " * Dateien nach Monaten (Grafik)\n" -#~ " ACHTUNG:\n" -#~ " - Wenn Sie dieses Modul in einer laufenden Datenbank mit bereits " -#~ "vorhandenen PDF Dateien installieren,\n" -#~ " verlieren Sie alle diese Dateien.\n" -#~ " - Nach Installation des Moduls werden die PDF's nicht länger in der " -#~ "Datenbank gespeichert,\n" -#~ " sondern im Server Rootverzeichnis, z.B. /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Automatische Verzeichnis Konfiguration für Projekte." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Automatische Verzeichnis Konfiguration für Verkaufsaufträge und Angebote mit " -#~ "entsprechendem Report hierzu." - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Wählen Sie die folgenden Ressourcen für eine automatische Anbindung." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Konfiguration Datenverzeichnis" diff --git a/addons/document/i18n/el.po b/addons/document/i18n/el.po index 3494e7d4463..6815cd4663b 100644 --- a/addons/document/i18n/el.po +++ b/addons/document/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1005,159 +1005,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Τύπος Εγγράφου" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Αποθήκευσης" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να ξεκινάει απο x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Αυτόματη παραμετροποίηση φακέλλου" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση Εγγράφου" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Άλλοι Πόροι" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Ελέγξτε το πεδίο εάν θέλετε το όνομα του να αρχίζει με το όνομα της εγγραφής." - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Σύστημα Διαχείρισης Εγγράφων" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Είδος Γονέα" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Δομή Φακέλλων" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Τίτλος Πόρου" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Σύνδεση" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν τοποθετήσετε εδω ένα αντικείμενο, αυτό το πρότυπο φακέλου θα εμφανιστεί " -#~ "κάτω απο όλα αυτά τα αντικείμενα. Μην τοποθετήσετε ένα γονικό φάκελο εάν " -#~ "επιλέξετε μοντέλο γονέα." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο σύμβουλος θα παραμετροποιήσει το σύστημα διαχείρισης εγγράφων " -#~ "σύμφωνα με τα υποσυστήματα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημα σας." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Ο σύμβουλος θα παραμετροποιήσει το URL του διακομιστή του συστήματος " -#~ "διαχείρισης εγγράφων." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Τοποθετήστε εδώ την διεύθυνση του διακομιστή ή την IP. Διατηρήστε το " -#~ "localhost εάν δεν γνωρίζετε τί να γράψετε." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για αυτην την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Αυό είναι ένα πλήρες σύστημα διαχείρισης εγγράφων:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Σύστημα Αρχείων" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Ενσωματωμένο Σύστημα Διαχείρισης Εγγράφων" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Ιστορικό" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες Άλλων" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε ένα αντικείμενο έδω και το Open ERP θα δημιουργήσει μια " -#~ "χαρτογράφηση για κάθε αντικέιμενο, χρησιμοποιώντας έναν τομέα όταν προβάλετε " -#~ "μέσω FTP." - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Φάκελοι Χαρτογραφημένοι σε Αντικείμενα" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Προβολή Αρχείων Χρησιμοποιώντας FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Διακομιστή" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Άκυρο" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Εύρεση ενός Αρχείου" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Αυτόματη Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Αυτοματα δημιουργημένοι Φάκελοι" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Προβολή Αρχείων" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Εντολή Πώλησης" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Έργο" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Αρχεία ανά Συνεργάτη" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Προϊόν" diff --git a/addons/document/i18n/es.po b/addons/document/i18n/es.po index d313dadc3f2..e0b1dd4a97d 100644 --- a/addons/document/i18n/es.po +++ b/addons/document/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1040,216 +1040,3 @@ msgstr "Buscar almacenamiento documentos" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí un objeto y OpenERP creará un mapeo para cada uno de estos " -#~ "objetos, utilizando el dominio dado, cuando navegue mediante FTP." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará automáticamente el sistema de gestión de " -#~ "documentos según los módulos instalados en su sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí la dirección del servidor o IP. Dejar localhost si no sabe " -#~ "que escribir." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Información del archivo" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Título registro" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "documento.configuracion.asistente" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Sistema de archivos" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Navegar por los archivos" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema gestión de documentos." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Método almacenaje" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Dirección servidor" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Buscar un archivo" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Directorios mapeados a objetos" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estructura del directorio" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Si aquí introduce un objeto, esta plantilla de directorio aparecerá debajo " -#~ "de todos estos objetos. No ponga un directorio padre si selecciona un modelo " -#~ "padre." - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Archivos auto-generados" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que el nombre del archivo empiece por el nombre " -#~ "del registro." - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Elemento padre" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Navegar por los archivos usando FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configurar automáticamente" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de gestión de documentos completo:\n" -#~ " * Interfaz FTP\n" -#~ " * Autenticación de usuarios\n" -#~ " * Indexación de documentos\n" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Otros recursos" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará la dirección URL del servidor del sistema de " -#~ "gestión de documentos." - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuración de documentos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Archivos por empresa" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es un completo gestor de documentos:\n" -#~ " * Autenticación de usuario\n" -#~ " * Indexación de documentos. Los documentos .pptx y .docx no están " -#~ "soportados bajo windows.\n" -#~ " * Tablero de documentos que incluye:\n" -#~ " * Nuevos archivos (lista)\n" -#~ " * Archivos por tipo de recurso (gráfico)\n" -#~ " * Archivos por empresa (gráfico)\n" -#~ " * Archivos por mes (gráfico)\n" -#~ " ATENCIÓN:\n" -#~ " - Cuando instale este módulo en una compañía en producción que ya tenga " -#~ "ficheros PDF guardados en la base de datos,\n" -#~ " los perderá todos.\n" -#~ " - Tras instalar este módulo, los ficheros PDF ya no se guardarán en la " -#~ "base de datos,\n" -#~ " sino en el directorio raíz del servidor como /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuración automática de directorios para proyectos." - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuración automática de directorios para presupuestos y pedidos de venta " -#~ "con informes." - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurar directorio de recursos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione los siguientes recursos para configurar directorios automáticos." - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuración automática de los directorios para productos." diff --git a/addons/document/i18n/es_AR.po b/addons/document/i18n/es_AR.po index 0dd1f47f78a..d08f634323c 100644 --- a/addons/document/i18n/es_AR.po +++ b/addons/document/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * document +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 16:21+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1003,144 +1004,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto configurar directorio" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Método de almacenaje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuración del documento" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Otros Recursos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla si desea que el nombre del archivo empiece con el nombre " -#~ "del registro." - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema gestión de documentos." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Información del archivo" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Elemento padre" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estructura del directorio" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Si introduce un objeto aquí, esta plantilla de directorio aparecerá debajo " -#~ "de todos estos objetos. No ponga un directorio padre si selecciona un modelo " -#~ "padre." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí la dirección del servidor o IP. Dejar localhost si no la " -#~ "conoce." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará el URL del server del sistema de gestión de " -#~ "documentos" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Título del recurso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "El asistente configurará automáticamente el sistema de gestión de documentos " -#~ "de acuerdo a los módulos instalados en su sistema." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es un completo sistema de gestión de documentos:\n" -#~ " *Interfaz FTP\n" -#~ " * Autenticación del usuario\n" -#~ " *Indezación de documentos\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestión de documentos integrada" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Sistema de archivos" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "documento.configuracion.asistente" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Otras informaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione un objeto aquí y OpenERP creará una asociación para cada uno de " -#~ "estos objetos, utilizando el dominio dado, cuando navegue mediante FTP." - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Directorios asociados a objetos" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Navegar por los archivos" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Navegar por los archivos usando FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Dirección del servidor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Buscar un archivo" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configurar automáticamente" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Archivos auto-generados" diff --git a/addons/document/i18n/es_CR.po b/addons/document/i18n/es_CR.po index 57cd9a1d613..209c3edb38b 100644 --- a/addons/document/i18n/es_CR.po +++ b/addons/document/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * document +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1047,216 +1047,3 @@ msgstr "Buscar almacenamiento documentos" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí un objeto y OpenERP creará un mapeo para cada uno de estos " -#~ "objetos, utilizando el dominio dado, cuando navegue mediante FTP." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará automáticamente el sistema de gestión de " -#~ "documentos según los módulos instalados en su sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí la dirección del servidor o IP. Dejar localhost si no sabe " -#~ "que escribir." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Información del archivo" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Título registro" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "documento.configuracion.asistente" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Sistema de archivos" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Navegar por los archivos" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema gestión de documentos." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Método almacenaje" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Dirección servidor" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Buscar un archivo" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Directorios mapeados a objetos" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estructura del directorio" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Si aquí introduce un objeto, esta plantilla de directorio aparecerá debajo " -#~ "de todos estos objetos. No ponga un directorio padre si selecciona un modelo " -#~ "padre." - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Archivos auto-generados" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que el nombre del archivo empiece por el nombre " -#~ "del registro." - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Elemento padre" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Navegar por los archivos usando FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configurar automáticamente" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de gestión de documentos completo:\n" -#~ " * Interfaz FTP\n" -#~ " * Autenticación de usuarios\n" -#~ " * Indexación de documentos\n" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Otros recursos" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará la dirección URL del servidor del sistema de " -#~ "gestión de documentos." - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuración de documentos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Archivos por empresa" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es un completo gestor de documentos:\n" -#~ " * Autenticación de usuario\n" -#~ " * Indexación de documentos. Los documentos .pptx y .docx no están " -#~ "soportados bajo windows.\n" -#~ " * Tablero de documentos que incluye:\n" -#~ " * Nuevos archivos (lista)\n" -#~ " * Archivos por tipo de recurso (gráfico)\n" -#~ " * Archivos por empresa (gráfico)\n" -#~ " * Archivos por mes (gráfico)\n" -#~ " ATENCIÓN:\n" -#~ " - Cuando instale este módulo en una compañía en producción que ya tenga " -#~ "ficheros PDF guardados en la base de datos,\n" -#~ " los perderá todos.\n" -#~ " - Tras instalar este módulo, los ficheros PDF ya no se guardarán en la " -#~ "base de datos,\n" -#~ " sino en el directorio raíz del servidor como /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuración automática de directorios para proyectos." - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuración automática de directorios para presupuestos y pedidos de venta " -#~ "con informes." - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurar directorio de recursos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione los siguientes recursos para configurar directorios automáticos." - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuración automática de los directorios para productos." diff --git a/addons/document/i18n/es_EC.po b/addons/document/i18n/es_EC.po index 78c920c9e30..5d8193c17ae 100644 --- a/addons/document/i18n/es_EC.po +++ b/addons/document/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * document +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1005,144 +1005,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuración de documentos" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Método almacenaje" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto configurar directorio" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que el nombre del archivo empiece por el nombre " -#~ "del registro." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Otros recursos" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema gestión de documentos." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estructura del directorio" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Elemento padre" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Información del archivo" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Título registro" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará la dirección URL del servidor del sistema de " -#~ "gestión de documentos." - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Si aquí introduce un objeto, esta plantilla de directorio aparecerá debajo " -#~ "de todos estos objetos. No ponga un directorio padre si selecciona un modelo " -#~ "padre." - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca aquí la dirección del servidor o IP. Dejar localhost si no sabe " -#~ "que escribir." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente configurará automáticamente el sistema de gestión de " -#~ "documentos según los módulos instalados en su sistema." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de gestión de documentos completo:\n" -#~ " * Interfaz FTP\n" -#~ " * Autenticación de usuarios\n" -#~ " * Indexación de documentos\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "documento.configuracion.asistente" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Sistema de archivos" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Navegar por los archivos usando FTP" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Directorios mapeados a objetos" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí un objeto y OpenERP creará un mapeo para cada uno de estos " -#~ "objetos, utilizando el dominio dado, cuando navegue mediante FTP." - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Dirección servidor" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Navegar por los archivos" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Archivos auto-generados" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Buscar un archivo" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configurar automáticamente" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/document/i18n/es_PY.po b/addons/document/i18n/es_PY.po index 59d040cd2a4..bfd90f19d09 100644 --- a/addons/document/i18n/es_PY.po +++ b/addons/document/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1040,81 +1040,3 @@ msgstr "Buscar almacenamiento documentos" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuración automática de carpetas" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuración automática de los directorios para productos." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurar directorio de recursos" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Archivos por empresa" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es un completo gestor de documentos:\n" -#~ " * Autenticación de usuario\n" -#~ " * Indexación de documentos. Los documentos .pptx y .docx no están " -#~ "soportados bajo windows.\n" -#~ " * Tablero de documentos que incluye:\n" -#~ " * Nuevos archivos (lista)\n" -#~ " * Archivos por tipo de recurso (gráfico)\n" -#~ " * Archivos por empresa (gráfico)\n" -#~ " * Archivos por mes (gráfico)\n" -#~ " ATENCIÓN:\n" -#~ " - Cuando instale este módulo en una compañía en producción que ya tenga " -#~ "ficheros PDF guardados en la base de datos,\n" -#~ " los perderá todos.\n" -#~ " - Tras instalar este módulo, los ficheros PDF ya no se guardarán en la " -#~ "base de datos,\n" -#~ " sino en el directorio raíz del servidor como /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuración automática de directorios para proyectos." - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione los siguientes recursos para configurar carpetas automãticas." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuración automática de directorios para presupuestos y pedidos de venta " -#~ "con informes." diff --git a/addons/document/i18n/et.po b/addons/document/i18n/et.po index 7c706a84d1e..203b94d7ab9 100644 --- a/addons/document/i18n/et.po +++ b/addons/document/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1004,137 +1004,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Dokumendi tüüp" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "See wizard seadistab automaatselt dokumendi haldussüsteemi vastavalt " -#~ "moodulitele mis on installeeritud süsteemi." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Pane siia serveri nimi või IP. Jäta localhost kui sa ei tea mida kirjutada." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Faili informatsioon" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Ressursi pealkiri" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "dokumendi.seadistamise.wizard" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Failisüsteem" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Sirvi faile" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Dokumendihaldus Süsteem." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Salvestamise meetod" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Serveri aadress" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Viit" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Otsi faili" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Kataloogid kaardistatud objektideks" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Dokumendiseadistused" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Seadista automaatselt kataloog" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Eelvaade" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Kataloogide struktuur" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Seadista" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integreeritud dokumendi haldussüsteem" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Muu info" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Ajalugu" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Auto-genereeritud failid" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Loobu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Teised ressursid" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Ülemobjekt" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Sirvi faile kasutades FTP-d" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "See on täielik dokumendi haldussüsteem:\n" -#~ " * FTP liides\n" -#~ " * Kasutaja Audentimine\n" -#~ " * Dokumendi Indekseerimine\n" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Automaatne seadistamine" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa paned objekti siia siis selle kataloogi mall ilmub allpool neid " -#~ "objekte. Ära pane ülemkataloogi, kui sa valid ülemmudeli." - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Vali siia objekt ja Open ERP loob kaardistuse neile objektidele kasutades " -#~ "antud domeeni sirvides läbi FTP." - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "Märgi see väli, kui sa tahad et faili nimi algaks kirje nimega." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "See nõustaja seadistab serveri ja dokumendihaldussüsteemi URL-i." diff --git a/addons/document/i18n/fi.po b/addons/document/i18n/fi.po index 08aedc2e430..f66f9773e0d 100644 --- a/addons/document/i18n/fi.po +++ b/addons/document/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1038,120 +1038,3 @@ msgstr "Hae dokumenttivarastosta" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Dokumenttityyppi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "Merkitse tämä jos haluat tiedostonimen alkavan tietueen nimellä." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Selaa tiedostoja" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Tiedostonhallintajärjestelmä." - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Palvelimen osoite" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Etsi tiedosto" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Määritä" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Hakemistojen rakenne" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Asiakirjan määritykset" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Määritä hakemistoasetukset automaattisesti" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integroitu tiedostonhallintajärjestelmä" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on täydellinen tiedostonhallintajärjestelmä:\n" -#~ " * FTP-liittymä\n" -#~ " * Käyttäjän tunnistus\n" -#~ " * Asiakirjan indeksointi\n" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Selaa tiedostoja FTP:llä" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Automaattinen asetusten tekeminen" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Objekteilla sijaitsevat hakemistot" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Tiedoston tiedot" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Linkki" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Automaattinen hakemistojen konfigurointi" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Automaattinen hakemistojen konfigurointi tuotteille" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Myyntitilaus" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekti" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Konfiguroi resurssin hakemisto" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Tiedostot yhteistyökumppaneittain" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Automaattinen hakemistojen konfiguraatio projekteille" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse seuraavat resurssit automaattista hakemiston konfiguraatiota varten." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Tuote" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Automaattinen hakemiston konfiguraatio myyntitilauksille ja tarjouksille " -#~ "raportteineen." diff --git a/addons/document/i18n/fr.po b/addons/document/i18n/fr.po index 5eec1d24127..8913fd02a9c 100644 --- a/addons/document/i18n/fr.po +++ b/addons/document/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1045,197 +1045,3 @@ msgstr "Recherche dans le stockage des documents" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Type de document" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez un objet ici et open ERP créera un répertoire pour chaque " -#~ "occurrence de l'objet en fonction du domaine utilisé lorsque vous parcourrez " -#~ "les fichiers à travers le FTP" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant configurera automatiquement la gestion documentaire en " -#~ "fonction des modules installés sur votre système" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Saisissez l'adresse du serveur ou son IP. (Laissez localhost si vous ne " -#~ "savez pas quoi écrire)" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informations sur le fichier" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Titre de la Ressource" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Système de Fichiers" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Parcourir les fichiers" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Gestion Électronique des Documents" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Méthode de Stockage" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adresse du serveur" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Lien" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Chercher un Fichier" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Répertoires calqués sur les objets" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuration de la Gestion Documentaire" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Configurer le Répertoire" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Structure du Répertoire" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Autres informations" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historique" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous mettez un objet ici, ce répertoire modèle apparaîtra en dessous de " -#~ "tous ces objets. Ne pas mettre de répertoire parent si vous sélectionnez un " -#~ "modèle parent" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Fichiers générés automatiquement" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier commence par le " -#~ "nom de l'enregistrement" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Objet Parent" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Parcourir les fichiers via FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configuration Automatique" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuration automatique des répertoires" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Commande de vente" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projet" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuration automatique des répertoires pour les produits." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Fichiers par partenaire" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produit" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est un système complet de gestion documentaire :\n" -#~ " * Identification des utilisateurs\n" -#~ " * Indexation des documents : les fichiers .pptx et .docx ne sont pas " -#~ "compatibles avec la plateforme Windows.\n" -#~ " * Tableau de bord des documents qui contient:\n" -#~ " * Nouveaux fichiers (liste)\n" -#~ " * Fichiers par type de ressources (graphique)\n" -#~ " * Fichiers par partenaire (graphique)\n" -#~ " * Fichiers par mois (graphique)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - quand vous installez ce module pour une société déjà existante et " -#~ "qui possède des documents PDF stockés dans la \n" -#~ " base de données, ces documents seront perdus\n" -#~ " - après l'installation de ce module, les documents PDF ne sont plus " -#~ "stockés dans la base de données mais dans des\n" -#~ " serveurs rootpad, par exemple /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuration automatique des répertoires pour les projets." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Système de gestion intégrée des documents" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuration automatique des répertoires pour les commandes de ventes et " -#~ "les devis avec un rapport." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez les ressources suivantes pour la configuration automatique du " -#~ "répertoire." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurer le répertoire des ressources" diff --git a/addons/document/i18n/gl.po b/addons/document/i18n/gl.po index cfaf726a5ff..4938ffec947 100644 --- a/addons/document/i18n/gl.po +++ b/addons/document/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1038,81 +1038,3 @@ msgstr "Buscar almacenamento documentos" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venda" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proxecto" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuración automática dos directorios para produtos." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurar directorio de recursos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Configuración automática de directorios" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuración automática de directorios para proxectos." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema de xestión integrada de documentos" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione os recursos seguintes para configurar directorios automáticos." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produto" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuración automática de directorios para orzamentos e pedidos de venda " -#~ "con informes." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Ficheiros por empresa" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este é un completo xestor de documentos:\n" -#~ " * Autenticación de usuario\n" -#~ " * Indexación de documentos. Os documentos .pptx e .docx non están " -#~ "admitidos na plataforma windows.\n" -#~ " * Taboleiro de documentos que abrangue:\n" -#~ " * Novos arquivos (lista)\n" -#~ " * Arquivos por tipo de recurso (gráfico\n" -#~ " * Ficheiros por empresa (gráfico)\n" -#~ " * Ficheiros por mes (gráfico)\n" -#~ " ATENCIÓN:\n" -#~ " - Cando instale este módulo nunha compañía en produción que xa teña " -#~ "ficheiros PDF gardados na base de\n" -#~ " datos, perderaos todos.\n" -#~ " - Despois de instalar este módulo, os ficheiros PDF xa non se gardarán " -#~ "na base de datos,\n" -#~ " senón no directorio raíz do servidor como /server/bin/filestore.\n" diff --git a/addons/document/i18n/hi.po b/addons/document/i18n/hi.po index 240f5e00c15..6aa7bec1a87 100644 --- a/addons/document/i18n/hi.po +++ b/addons/document/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1001,12 +1001,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "दस्तावेज़ विन्यास" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "भंडारण विधि" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "पूर्वावलोकन" diff --git a/addons/document/i18n/hr.po b/addons/document/i18n/hr.po index d0001316877..a4332296184 100644 --- a/addons/document/i18n/hr.po +++ b/addons/document/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: document @@ -1005,141 +1005,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Vrsta dokumenta" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Metoda pohrane" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Postavke dokumenta" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sustav za upravljanje dokumentima" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Drugi resursi" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Podaci o datoteci" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Struktura mape" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Poveznica" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Ako ovdje postavite objekt, predložak ove mape će biti prikazan ispod svih " -#~ "takvih objekata. Nemojte postaviti mapu roditelja ako odabirete model " -#~ "roditelja." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj će agent postaviti URL poslužitelja sustava za upravljanje dokumentima." - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Naslov resursa" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje upišite adresu poslužitelja ili IP adresu. Ostavite localhost ako ne " -#~ "znate što biste napisali." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Agent će automatski postaviti sustav za upravljanje dokumentima ovisno o " -#~ "modulima koji su instalirani na vašem sustavu." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je potpuni sustav za upravljanje dokumentima:\n" -#~ " * FTP sučelje\n" -#~ " * Autentifikacija korisnika\n" -#~ " * Indeksiranje dokumenata\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrirani sustav za upravljanje dokumentima" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Datotečni sustav" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Povijest" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje odaberite objekt i Open ERP će uspostaviti mapiranje za svaki od ovih " -#~ "objekata, koristeći zadanu domenu, prilikom predleda kroz FTP." - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Mape vezane uz objekte" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Pregledaj datoteke koristeći FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adresa poslužitelja" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Odustani" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Pronađi datoteku" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Podesi automatski" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Automatski generirane datoteke" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Pretraži Datoteke" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Automatski podesi mapu" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Uključite ovu opciju ako želite da naziv datoteke počinje s nazivom zapisa" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Ishodna stavka" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" diff --git a/addons/document/i18n/hu.po b/addons/document/i18n/hu.po index b2ab2bcd184..62cfc9672c1 100644 --- a/addons/document/i18n/hu.po +++ b/addons/document/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1001,24 +1001,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Dokumentumtípus" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Fájlok partnerek szerint" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrált dokumentum-irányító rendszer" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Termék" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Automatikus könyvtárbeállítás" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Vevői megrendelés" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" diff --git a/addons/document/i18n/id.po b/addons/document/i18n/id.po index 7c10530e580..b7724fbd277 100644 --- a/addons/document/i18n/id.po +++ b/addons/document/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index 01087220549..ca9c043ed6f 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1024,215 +1024,3 @@ msgstr "Cerca deposito documenti" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo di documento" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema di gestione documentale integrato" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Questa procedura guidata configurerà il sistema di gestione documentale " -#~ "secondo i moduli installati nel vostro sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il numero IP del server. Scrivere localhost se non lo conoscete." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informazione del file" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Titolo della Risorsa" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Filesystem" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Sfoglia file" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema di Gestione Documentale" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Metodo di Salvataggio" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Indirizzo del Server" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Collegamento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Cerca un File" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Cartelle mappate sugli oggetti" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Documento" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Configurazione Automatica Cartella" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Anteprima" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Strutture delle Cartelle" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Altre Informazioni" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Cronologia" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Autocreazione dei File" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancella" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questo campo se vuoi che il nome del file inizi con il nome del " -#~ "campo." - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Lista dei File usando l'FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Configurazione automatica" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Articolo Padre" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Altre Risorse" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Questa procedura automatica configura l'URL del server del Gestore " -#~ "Documentale" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Se metti un oggetto qui, questo modello di directory comparirà sotto tutti " -#~ "questi oggetti. Non mettere una directory padre se selezioni un modello di " -#~ "partner." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo è un completo Sistema di Gestione Documentale:\n" -#~ " * Interfaccia FTP\n" -#~ " * Autenticazione Utente\n" -#~ " * Indicizzazione Documenti\n" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona un oggetto qui e Open ERP creerà un abbinamento per tutti questi " -#~ "oggetti, usando il dominio fornito, quando verrà sfogliato attraverso FTP." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Files per Partner" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Progetto" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Prodotto" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo è un sistema di gestione documentale completo:\n" -#~ " * Autenticazione Utente\n" -#~ " * Indicizzazione Documenti :- i file .pptx e .docx non sono supportati " -#~ "sulla piattaforma windows.\n" -#~ " * Cruscotto per documenti che include:\n" -#~ " * Nuovi Files (elenco)\n" -#~ " * File per Tipo Risorsa (grafico)\n" -#~ " * File per Partner (grafico)\n" -#~ " * File per Mese (grafico)\n" -#~ " Attenzione:\n" -#~ " - Quando installi questo modulo su una azienda attiva in cui sono già " -#~ "presenti file PDF nel database,\n" -#~ " essi verranno persi tutti.\n" -#~ " - Dopo l'installazione di questo modulo i PDF non saranno più " -#~ "memorizzati all'interno del database,\n" -#~ " ma sul percorso del server tipo /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento Configurazione" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configura directory risorsa" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere le seguenti risorse per configurare automaticamente la directory" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configurazione automatica directory per progetti" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configurazione automatica directory per prodotti" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configurazione automatica directory" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configurazione automatica directory per ordini vendita e preventivi con " -#~ "report." diff --git a/addons/document/i18n/ko.po b/addons/document/i18n/ko.po index cb92a218e94..ff50415c3cd 100644 --- a/addons/document/i18n/ko.po +++ b/addons/document/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1001,124 +1001,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "문서 타입" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "보관 방식" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "미리보기" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "문서 구성" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "자동 구성 디렉토리" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "기타 리소스" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "파일 이름이 레코드 이름으로 시작하도록 하려면, 이 필드를 체크하십시오." - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "문서 관리 시스템" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "파일 정보" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "페어런트 아이템" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "디렉토리 구조" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "리소스 제목" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "여기에 오브젝트를 두면, 이 디렉토리 템플릿이 모든 오브젝트 아래에 표시됩니다. 페어런트 모델을 선택했다면, 페어런트 디렉토리를 두면 " -#~ "안됩니다." - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "링크" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "이 위저드는 귀하의 시스템에 설치된 모듈들에 따라 문서 관리 시스템을 구성합니다." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "이 위저는 문서 관리 시스템이 서버 URL을 구성합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "서버 주소 또는 IP를 기록하십시오. 잘 모르겠으면 localhost로 설정하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "이것은 완전한 문서 관리 시스템입니다:\n" -#~ " * FTP 인터페이스\n" -#~ " * 사용자 인증\n" -#~ " * 문서 인덱스 생성\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "통합 문서 관리 시스템" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "파일 시스템" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "히스토리" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "여기서 오브젝트를 선택하면, 주어진 도메인을 사용하여, FTP를 통해 브라우징할 때, 시스템이 이들 오브젝트 각각에 대해, 매핑을 " -#~ "생성합니다." - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "오브젝트에 맵된 디렉토리" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "FTP로 파일 찾기" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "서버 주소" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "파일 검색" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "자동 구성" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "자동 생성된 파일" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "파일 브라우즈" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." diff --git a/addons/document/i18n/lt.po b/addons/document/i18n/lt.po index a0ae34c34e0..190baf0842f 100644 --- a/addons/document/i18n/lt.po +++ b/addons/document/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1003,129 +1003,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Dokumento tipas" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Dokumentų valdymo sistema" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Failo informacija" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigūruoti" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Nuoroda" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integruota dokumentų valdymo sistema" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Serverio adresas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Atšaukti" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Ieškoti failo" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Automatiškai sugeneruoti failai" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Jei naršote per FTP, čia pasirinkite objektą, Open ERP sukurs aplanką " -#~ "kiekvienam iš jų, naudojant pasirinktą sritį." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Šis vedlys automatiškai konfigūruoja dokumentų valdymo sistemą pagal " -#~ "modulius įdiegtus joje." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Įrašykite keletą adresų ar IP. Palikite localhost, jeigu nežinote, ką " -#~ "įrašyti." - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Resurso antraštė" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "Dokumentų konfigūracija" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Failų sistema" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Ieškoti failų" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Laikymo metodas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Katalogai priskirti objektams" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Dokumentų konfigūracija" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Automatinis katalogų konfigūravimas" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "Šis vedlys konfigūruoja dokumentų valdymo sistemos serverio URL" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Peržiūrėti" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Katalogų struktūra" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Kita informacija" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu jūs įtraukėte objektą čia, visi šio objekto katalogų šablonai atsiras " -#~ "apačioje. Nenaudokite tėvinio katalogo, jei pasirinksite tėvinį modelį." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį lauką, jeigu norite kad failo pavadinimas prasidėtų taip pat " -#~ "kaip įrašo pavadinimas." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Kiti ištekliai" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Tėvinis katalogas" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Ieškoti failų naudojant FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Automatinis konfigūravimas" diff --git a/addons/document/i18n/lv.po b/addons/document/i18n/lv.po index a1690ca3c40..363feec6b27 100644 --- a/addons/document/i18n/lv.po +++ b/addons/document/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1008,39 +1008,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekts" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkts" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Automātiska mapju konfigurācija pēc produktiem." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Kl. pasūtījums" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Faili pēc partnera" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Konfigurēt resursa mapi" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Automātiski konfigurēt mapi" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Automātiska mapju konfigurācija projektiem." - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Izvēlēties šādus resursus automātiskai mapju konfigurācijai." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrēta dokumentu vadības sistēma" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Automātiska mapes konfigurācija" diff --git a/addons/document/i18n/mn.po b/addons/document/i18n/mn.po index 677239f5bfc..df8a7d398cf 100644 --- a/addons/document/i18n/mn.po +++ b/addons/document/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1028,195 +1028,3 @@ msgstr "Хайх" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Баримтын төрөл" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Урьдчилан харах" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Баримтын тохиргоо" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Хадгалах арга" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Бусад нөөц" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Баримтын удирдлагын систем" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Хавтасын бүтэц" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Файлын мэдээлэл" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Нөөцийн нэр" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Холбоос" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Файлсистем" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Түүх" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Сервер хаяг" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Файл хайх" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Болих" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Толгой элемент" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэв файлын нэрийг бичлэгийн нэрээр эхлүүлэхийг хүсэж байгаа бол энэ " -#~ "талбарыг чагтлана." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Баримтын иж бүрэн систем:\n" -#~ " * FTP интерфэйс\n" -#~ " * Хэрэглэгчийн шалгалт\n" -#~ " * Баримтын индекслэлт\n" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Баримтын удирдлагын систем" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "Энэ визард нь баримтын удирдлагын серверийн хаягыг тохируулна." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Энд серверийн хаяг эсвэл IP дугаарыг бичнэ. Юу бичихээ мэдэхгүй бол " -#~ "localhost хэвээр нь үлдээнэ." - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Бусад мэдээлэл" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "FTP-ээр файл хайх" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Автоматаар үүссэн файлууд" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Файл ачаалах" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Төсөл" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Бүтээгдэхүүн" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Автомат тохиргооны хавтас" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Автомат тохиргоо" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Автомат тохиргооны хавтас" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалга" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Бүтээгдэхүүний автомат тохиргооны хавтас." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Харилцагчийн файл" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Төслийн автомат тохиргооны хавтас" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Автомат директори тохиргоо хийхийн тулд дараах Нөөцүүдээс сонгоно уу." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Нөөцийн Директорыг Тохируулах" diff --git a/addons/document/i18n/nl.po b/addons/document/i18n/nl.po index 391806f1d71..614c57a42c8 100644 --- a/addons/document/i18n/nl.po +++ b/addons/document/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1043,211 +1043,3 @@ msgstr "Zoek documentopslag" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Soort document" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Andere bronnen" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Bestandsinformatie" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Bestandssysteem" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Zoek een bestand" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Automatisch gegenereerde bestanden" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Titel van bron" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Bladeren" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Overige info" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Opslagmethode" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Verwijzing" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal de URL van de server voor het documentbeheersysteem " -#~ "instellen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal het documentbeheersysteem automatisch instellen aan de " -#~ "hand van de geïnstalleerde modules op uw systeem." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een compleet documentbeheersysteem:\n" -#~ " * FTP interface\n" -#~ " * Gebruikersauthenticatie\n" -#~ " * Document-indexering\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Geïntegreerd documentbeheersysteem" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adres server" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Mappen vertaald naar objecten" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Mappenstructuur" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Document instellingen" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Automatische instellingen-map" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit veld indien u wilt dat de bestandsnaam begint met de recordnaam." - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Documentenbeheersysteem." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Instellen" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Hoofditem" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Plaats hier de URL of het IP-adres van de server. Laat het staan op " -#~ "'localhost' staan wanneer u niet weet wat hier bedoeld wordt." - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Kies hier een object en OpenERP zal een snelkoppeling voor elk van deze " -#~ "objecten met het gegeven domein maken, bij bladeren door FTP." - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Blader door bestanden met FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Automatisch instellen" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Auto map configuratie" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Verkooporder" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Project" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Auto map configuration voor producten." - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Bestanden per relatie" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een compleet documentbeheer systeem:\n" -#~ " * Gebruikerstoegang\n" -#~ " * Document indexering :- .pptx en .docx bestanden wordne niet " -#~ "ondersteund op windows platform.\n" -#~ " * Dashboard voor documenten die bevat:\n" -#~ " * Nieuww bestanden (lijst)\n" -#~ " * Bestanden per soort resource (grafiek)\n" -#~ " * Bestanden per relatie (grafiek)\n" -#~ " * Bestanden per maand (grafiek)\n" -#~ " LET OP:\n" -#~ " - Als u deze module installeert in een draaiend bedrijf dat al PDF " -#~ "bestanden heeft opgeslagen in de database,\n" -#~ " dan raakt u die allemaal kwijt.\n" -#~ " - Na installatie van deze module worden PDF's niet langer in de database " -#~ "opgeslagen, maar in een pad op de server\n" -#~ " zoals bijv. /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Auto map configuratie voor projecten." - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Als u hier een object plaatst, zal dit mapsjabloon onderaan al deze objecten " -#~ "verschijnen. Plaats geen bovenliggende map als u een bovenliggend model " -#~ "kiest." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Product" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "Auto map configuratie voor verkooporders en offerte met overzicht." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Resource map configureren" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Kies de volgende resources voor auto map configuratie." diff --git a/addons/document/i18n/nl_BE.po b/addons/document/i18n/nl_BE.po index 3a1a76c20e8..c70def13aa8 100644 --- a/addons/document/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/document/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * document +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:17+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1000,8 +1001,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/document/i18n/pl.po b/addons/document/i18n/pl.po index a48b43f34d6..ce20557f47f 100644 --- a/addons/document/i18n/pl.po +++ b/addons/document/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1003,135 +1003,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Typ dokumentu" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informacje o pliku" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Podgląd" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Metoda zapisu" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja dokumentu" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Inne zasoby" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "System zarządzania dokumentami" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Struktura katalogów" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Tytuł zasobu" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Łącznik" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Kreator automatycznie skonfiguruje system zarządzania dokumentami zależnie " -#~ "od modułów zainstalowanych w systemie." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Wstaw tu adres serwera lub jego IP. Jeśli nie wiesz co wpisać, to pozostaw " -#~ "localhost." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "Kreator skonfiguruje URL serwera systemu zarządzania dokumentami." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Zintegrowany system zarządzania dokumentami" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "System plików" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Przeglądaj pliki przez FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adres serwera" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Szukaj pliku" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Przeglądaj pliki" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "To jest kompletny system zarządzania dokumentami:\n" -#~ " * Interfejs FTP\n" -#~ " * Autentykacja użytkowników\n" -#~ " * Indeksacja dokumentów\n" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Automatyczna konfiguracja" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Element nadrzędny" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Pliki samogenerowane" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Autokonfiguracja katalogu" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Autokonfiguracja katalogu dla produktów" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Konfiguruj katalog zasobów" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Pliki wg partnerów" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" diff --git a/addons/document/i18n/pt.po b/addons/document/i18n/pt.po index 6c4fad745de..a04159bdf81 100644 --- a/addons/document/i18n/pt.po +++ b/addons/document/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1033,206 +1033,3 @@ msgstr "Pesquisar armazenamento do documento" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Título do Recurso" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ligação" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Outras Informações" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente vai configurar o URL do servidor do sistema de gestão " -#~ "documental." - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Navegue pelos ficheiros via FTP" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Documento" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informação do Ficheiro" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Assinale este campo se quer que o nome do ficheiro comece pelo nome do " -#~ "registo." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este é um sistema de gestão documental completo:\n" -#~ " * Interface FTP\n" -#~ " * Autenticação dos utilizadores\n" -#~ " * Indexação dos documentos\n" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione um objecto aqui e o Open ERP irá criar um mapa para cada um dos " -#~ "objectos, use o dominio dado, quando navega através do FTP." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "O assistente vai configurar automaticamente o sistema de gestão documental " -#~ "de acordo com os módulos instalados no seu sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Coloque aqui o endereço do servidor ou o IP. Mantenha localhost se não sabe " -#~ "o que escrever." - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Ficheiros do Sistema" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Navegador de Ficheiros" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Gestão Documental do Sistema." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Método de Armazenamento" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Endereço do Servidor" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Procure um Ficheiro" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Mapeamento de Pastas para Objectos" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto-Configuração de Pastas" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-Visualizar" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estrutura de Pastas" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Se colocar um objecto aqui, este modelo de pasta vai aparecer abaixo destes " -#~ "objectos. Não coloque uma pasta Ascendente se selecionou o modelo ascendente." - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Ficheiros Auto-Gerados" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Outros Recursos" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Item Ascendente" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Auto Configuração" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuração automática de pastas" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Ordem de venda" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projeto" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuração automática de pastas para os artigos" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Ficheiros por parceiro" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Processo de configuração" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuração automática de pastas para projectos" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema integrado de gestão documental" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Artigo" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configuração automática de pastas para ordens de venda e cotações, com " -#~ "relatório." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este é um sistema de gestão documental completo:\n" -#~ " Autenticação dos utilizadores;\n" -#~ " Indexação de documentos - ficheiros .pptx e .docx não são suportados.\n" -#~ " Painel de gestão documental, que inclui:\n" -#~ " Novos ficheiros (lista);\n" -#~ " Ficheiros por tipo de registo (gráfico);\n" -#~ " Ficheiros por parceiro (gráfico);\n" -#~ " Ficheiros por mês (gráfico).\n" -#~ " ATENÇÂO:\n" -#~ " Ao instalar este módulo numa empresa que já tenha ficheiro guardados na " -#~ "base de dados, irá perdê-los.\n" -#~ " Deposi da instalação deste módulo, os ficheiros deixam de ficar gravados " -#~ "na base de dados, mas sim\n" -#~ " no numa pasta do servidor como server/bin/filestore\n" diff --git a/addons/document/i18n/pt_BR.po b/addons/document/i18n/pt_BR.po index 15c26a649f8..c5114fc6ce4 100644 --- a/addons/document/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1018,90 +1018,3 @@ msgstr "Procurar Armazenamento de Documento" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de Documento" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-visualizar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Documento" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistema de gerênciamento de documento." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Outros Recursos" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informação do Arquivo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configuração Automática de Diretório" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projeto" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configuração automática de diretório para Produtos." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurar Diretório de Recurso" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Arquivos por Parceiro" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto Configuração do Diretório" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configuração automática de diretórios para projetos." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistema Integrado de Gestão de Documentos" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Selecione os recursos seguintes para auto configurar o diretório." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produto" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Auto configurar diretório para Ordem de Venda e Contação com Relatório." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido da Arquitetura da Visão!" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Item Pai" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Estrutura de Diretórios" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Método de Armazenando" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Marque este campo se você quiser que o nome do arquivo começa pelo nome de " -#~ "registro" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de Venda" diff --git a/addons/document/i18n/ro.po b/addons/document/i18n/ro.po index 54c062edc04..de52e4322d8 100644 --- a/addons/document/i18n/ro.po +++ b/addons/document/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1040,92 +1040,3 @@ msgstr "Cautare arhiva documente" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tip document" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Comadă vânzare" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proiect" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Fişiere per partener" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configurare procese" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produs" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Configurare Director Resursa" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Configurare auto director pentru Produse." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un sistem complet de management al documetelor:\n" -#~ " * Autentificare utilizator\n" -#~ " * Indexare documente :- fisierele .pptx si .docx nu sunt acceptate de " -#~ "platforma Windows.\n" -#~ " * Tablou de bord pentru documente care include:\n" -#~ " * Fisiere noi (lista)\n" -#~ " * Fisiere dupa Tipul resursei (grafic)\n" -#~ " * Fisiere dupa Partener (grafic)\n" -#~ " * Fisiere dupa Luna (grafic)\n" -#~ " ATENTIE:\n" -#~ " - Atunci cand instalati acest modul intr-o companie care are deja " -#~ "stocate fisiere PDF in baza de date,\n" -#~ " le veti pierde pe toate.\n" -#~ " - Dupa instalarea acestui modul, fisierele PDF nu mai sunt stocate in " -#~ "baza de date,\n" -#~ " ci in serverele rootpad precum /server/container/stocare fisiere.\n" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto Configurare Director" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Folositi urmatoarele Resurse pentru configurarea auto a directorului." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Sistemul de management integrat al documentelor" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Configurare auto director pentru Proiecte." - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Configurare auto director pentru Ordine de vanzare si Cotatii cu raport." - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Configurare auto Director" diff --git a/addons/document/i18n/ru.po b/addons/document/i18n/ru.po index 7f20df51c94..54696638b9d 100644 --- a/addons/document/i18n/ru.po +++ b/addons/document/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: devcode \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1032,141 +1032,3 @@ msgstr "Поиск по хранилищу документов" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Тип документа" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Предварительный просмотр" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Настройки документа" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Другие ресурсы" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Информация о файле" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Структура папок" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ссылка" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите адрес сервера или IP. Укажите localhost если не знаете что писать." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Файловая система" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "История" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Дополнительная информация" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Просмотр файлов используя FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Адрес сервера" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Поиск файла" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Обзор файлов" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Авто настройка" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Заказ на продажу" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Файлы по партнёрам" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Интегрированная система управления документами" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "ТМЦ" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для ТМЦ." - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Настройка каталога ресурсов" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога для проектов." - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Автоматическая настройка каталога" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Автоматическая настройка каталога для заказов на продажу и предложений цен с " -#~ "отчетом." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Выбрать следующие Ресурсы для автоматической конфигурации каталогов." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Это полноценная система управления документами:\n" -#~ " * Аутентификация пользователей\n" -#~ " * Индексация документов:- файлы .pptx и .docx не поддерживаются windows-" -#~ "платформой.\n" -#~ " * Инфо-панель \"Документы\", включающая:\n" -#~ " * Новые файлы (список)\n" -#~ " * Файлы по типу ресурса (диаграмма)\n" -#~ " * Файлы по контрагентам (диаграмма)\n" -#~ " * Файлы помесячно (диаграмма)\n" -#~ " ВНИМАНИЕ:\n" -#~ " - При установке этого модуля в работающей компании, уже хранящей файлы " -#~ "PDF в базе данных,\n" -#~ " файлы будут уничтожены.\n" -#~ " - После установки этого модуля, PDF больше не будут храниться в базе " -#~ "данных,\n" -#~ " они будут находиться в подкаталоге корня сервера, например " -#~ "/server/bin/filestore.\n" diff --git a/addons/document/i18n/sk.po b/addons/document/i18n/sk.po index 710f675fbad..5e54beddf91 100644 --- a/addons/document/i18n/sk.po +++ b/addons/document/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-22 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/sl.po b/addons/document/i18n/sl.po index a48bb0996ca..19bea65cfd6 100644 --- a/addons/document/i18n/sl.po +++ b/addons/document/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1000,112 +1000,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Vrsta dokumenta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavi" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Podatki o datoteki" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Povezava" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Zgodovina" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Datotečni sistem" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Naslov strežnika" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Brskaj po datotekah" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Nastavi samodejno" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Način shranjevanja" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Dokumentni sistem" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integirani dokumentni sistem" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Išči datoteke" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija dokumenta" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Samodejno konfiguriraj imenik" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Ostali viri" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Nadrejeni element" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Struktura imenikov" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Naslov vira" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Druge informacije" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Imeniki povezani na predmete" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Razsikuj datoteke s FTP" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Samodejno izdelane datoteke" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "To je celovit dokumentni sistem:\n" -#~ " * dostop preko FTP\n" -#~ " * overjanje uporabnikov\n" -#~ " * indeksiranje dokumentov\n" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "Ta čarovnik bo nastavil URL strežnika dokumentnega sistema." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Tukaj vnesite naslov strežnika ali njegov IP. Če ne veste, kaj bi napisali, " -#~ "ohranite localhost." diff --git a/addons/document/i18n/sq.po b/addons/document/i18n/sq.po index 427867b0e30..bb46ef79154 100644 --- a/addons/document/i18n/sq.po +++ b/addons/document/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/sr.po b/addons/document/i18n/sr.po index c6a0de8e777..137e5d3eda3 100644 --- a/addons/document/i18n/sr.po +++ b/addons/document/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1031,201 +1031,3 @@ msgstr "Pretrazi skladiste Dokumenata" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tip Dokumenta" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Metoda cuvanja" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Podesavanja Dokumenta" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Drugi resursi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Uključite ovu opciju ako želite da naziv datoteke počinje s nazivom zapisa" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistem za Upravljanje Dokumentima" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informacije o Fajlu" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Roditeljska Stavka" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Struktura Direktorijuma" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Ako ovdje postavite objekt, predložak ove mape će biti prikazan ispod svih " -#~ "takvih objekata. Nemojte postaviti mapu roditelja ako odabirete model " -#~ "roditelja." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ćecarobnjak podesiti URL server sistema za upravljanje dokumentima." - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Naslov resursa" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje upišite adresu servera ili IP adresu. Ostavite localhost ako ne znate " -#~ "šta da napisete." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj Carobnjak će automatski postaviti sistem za upravljanje dokumentima " -#~ "ovisno o modulima koji su instalirani na vašem sistemu." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je kompletni sistem za upravljanje dokumentima:\n" -#~ "* FTP interfejs\n" -#~ "* Autentifikacija korisnika\n" -#~ "* Indeksiranje dokumenata\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrisani sistem za upravljanje dokumentima" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Fajl sistem" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje odaberite objekt i Open ERP će uspostaviti mapiranje za svaki od ovih " -#~ "objekata, koristeći zadani domen, prilikom predleda kroz FTP." - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Direktorijumi vezani uz objekte" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Pregledaj datoteke koristeći FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adresa Servera" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Откажи" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Auto Podesavanje" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Auto-Generisani Fajlovi" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Pretraži Fajlove" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Zahtev Prodaje" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekat" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma za Proizvode" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Fajlovi po Partneru" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ovo je kompletan sistem menadzmenta dokumenata:\n" -#~ " *Korisnicka autentifikacija\n" -#~ " *Indeksiranje dokumenata:-.pptx i docx fajlovi NISU podrzani na WINDOWS " -#~ "platformama.\n" -#~ " *UpravljackaTabla Dokumenata koja sadrzi:\n" -#~ " *Novi Fajlovi ( lista)\n" -#~ " *Fajlovfi po tipu resursa( grafikon)\n" -#~ " *Fajlovi po Partneru( grafikon)\n" -#~ " *Fajlovi po Mesecu ( grafikon)\n" -#~ " UPOZORENJE:\n" -#~ " -Kada instalirate ovaj modul kompaniji koja je vec u funkciji i koja vec " -#~ "ima PDF fajlove uskladistene u databazi,\n" -#~ " IZGUBICETE ih sve.\n" -#~ " -Nakon instalacije ovog modula PDFovi se vise ne nalaze u databazi, \n" -#~ " vec ce se nalaziti na adresi servera npr /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Podesavanja" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Auto POdesavanje Direktorijuma za Projekte." - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Proizvod" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Auto Podesavanje Direktorijuma za Zahteve Prodaje i upite sa Izvestajima." diff --git a/addons/document/i18n/sr@latin.po b/addons/document/i18n/sr@latin.po index 642fb881df9..9f98e0a4c60 100644 --- a/addons/document/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/document/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1031,201 +1031,3 @@ msgstr "Pretrazi skladiste Dokumenata" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tip Dokumenta" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Zahtev Prodaje" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekat" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma za Proizvode" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Fajlovi po Partneru" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak Podesavanja" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ovo je kompletan sistem menadzmenta dokumenata:\n" -#~ " *Korisnicka autentifikacija\n" -#~ " *Indeksiranje dokumenata:-.pptx i docx fajlovi NISU podrzani na WINDOWS " -#~ "platformama.\n" -#~ " *UpravljackaTabla Dokumenata koja sadrzi:\n" -#~ " *Novi Fajlovi ( lista)\n" -#~ " *Fajlovfi po tipu resursa( grafikon)\n" -#~ " *Fajlovi po Partneru( grafikon)\n" -#~ " *Fajlovi po Mesecu ( grafikon)\n" -#~ " UPOZORENJE:\n" -#~ " -Kada instalirate ovaj modul kompaniji koja je vec u funkciji i koja vec " -#~ "ima PDF fajlove uskladistene u databazi,\n" -#~ " IZGUBICETE ih sve.\n" -#~ " -Nakon instalacije ovog modula PDFovi se vise ne nalaze u databazi, \n" -#~ " vec ce se nalaziti na adresi servera npr /server/bin/filestore.\n" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Auto POdesavanje Direktorijuma za Projekte." - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrisani sistem za upravljanje dokumentima" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "Ako ovdje postavite objekt, predložak ove mape će biti prikazan ispod svih " -#~ "takvih objekata. Nemojte postaviti mapu roditelja ako odabirete model " -#~ "roditelja." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Proizvod" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Auto Podesavanje Direktorijuma za Zahteve Prodaje i upite sa Izvestajima." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Metoda cuvanja" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Podesavanja Dokumenta" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto Podesavanje Direktorijuma" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Drugi resursi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Uključite ovu opciju ako želite da naziv datoteke počinje s nazivom zapisa" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Sistem za Upravljanje Dokumentima" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Informacije o Fajlu" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Roditeljska Stavka" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Struktura Direktorijuma" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ćecarobnjak podesiti URL server sistema za upravljanje dokumentima." - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Naslov resursa" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje upišite adresu servera ili IP adresu. Ostavite localhost ako ne znate " -#~ "šta da napisete." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj Carobnjak će automatski postaviti sistem za upravljanje dokumentima " -#~ "ovisno o modulima koji su instalirani na vašem sistemu." - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je kompletni sistem za upravljanje dokumentima:\n" -#~ "* FTP interfejs\n" -#~ "* Autentifikacija korisnika\n" -#~ "* Indeksiranje dokumenata\n" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Fajl sistem" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje odaberite objekt i Open ERP će uspostaviti mapiranje za svaki od ovih " -#~ "objekata, koristeći zadani domen, prilikom predleda kroz FTP." - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Direktorijumi vezani uz objekte" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Pregledaj datoteke koristeći FTP" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adresa Servera" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Откажи" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Auto Podesavanje" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Auto-Generisani Fajlovi" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Pretraži Fajlove" diff --git a/addons/document/i18n/sv.po b/addons/document/i18n/sv.po index e309900a486..11773872421 100644 --- a/addons/document/i18n/sv.po +++ b/addons/document/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1003,143 +1003,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Document Type" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "File Information" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Resource Title" - -#~ msgid "document.configuration.wizard" -#~ msgstr "document.configuration.wizard" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "Filesystem" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "Bläddra filer" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Document Management System." - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Storing Method" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Server Address" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Sök fil" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "Kataloger kopplade till objekt" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Dokumentkonfiguration" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Auto Configure Directory" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Preview" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Katalogstruktur" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Integrated Document Management System" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Others Info" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "History" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "Auto-Generated Files" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Other Resources" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "Parent Item" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "Bläddra filer med FTP" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "Auto Configure" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Försäljningsorder" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" diff --git a/addons/document/i18n/tlh.po b/addons/document/i18n/tlh.po index ba947cc2bf7..8dad55e2fa2 100644 --- a/addons/document/i18n/tlh.po +++ b/addons/document/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/tr.po b/addons/document/i18n/tr.po index 54128181d7f..9dddddb5cc1 100644 --- a/addons/document/i18n/tr.po +++ b/addons/document/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1023,126 +1023,3 @@ msgstr "Dosya saklama Ara" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Belge Türü" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "Döküman Ayarları" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ön Bakış" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "Depolama Yöntemi" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Diğer Kaynaklar" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "Döküman Yönetim Sistemi" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "Klasör Yapısı" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Dosya Bilgisi" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "Kaynak Ünvanı" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Bağlantı" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "FTP Kullanarak Dosyalara Gözat" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Geçmiş Bilgisi" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "Diğer Bilgiler" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Sunucu Adresi" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "Bir Dosya Ara" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proje" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Ürün" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Satış Siparişi" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "Otomatik Klasör Yapılandırması" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "Ürünler için otomatik dizin yapılandırması" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "Kaynak Dizini Yapılandırması" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "Paydaşa göre Dosyalar" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bu bir tam belge yönetim sistemidir:\n" -#~ " * Kullanıcı doğrulanması\n" -#~ " *Belge indekslenmesi :- .pptx ve .docx dosyaları windows ortamında " -#~ "desteklenmez.\n" -#~ " * Belge için Kontrol Paneli şunları içerir:\n" -#~ " * Yeni Dosyalar (liste)\n" -#~ " * Kaynak Türüne göre Dosyalar (grafik)\n" -#~ " * Paydaşa göre Dosyalar (grafik)\n" -#~ " * Aya göre Dosya (grafik)\n" -#~ " DİKKAT:\n" -#~ " - Bu modülü, halihazırda veritabanında saklı PDF dosyaları olan " -#~ "çalışılmakta olan firmaya kurarsanız,\n" -#~ " hepsini silinir ve kaybedersiniz.\n" -#~ " - Bu modül kurulduktan sonra PDF ler artık bu veritabanında saklanmaz,\n" -#~ " ama /server/bin/filestore gibi kök tamponda saklanır.\n" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "Dizini Otomatik Yapılandır" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "Entegre Edilen BelgeYönetim Sistemi" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "Aşağıdaki kaynakları otomatik dizin yapılandırması için seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "" -#~ "Bu rapordaki Satış Siparişleri ve Tekliflerin otomatik dizin yapılandırması." - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "Projelerin Otomatik Dizin yapılandırması" diff --git a/addons/document/i18n/uk.po b/addons/document/i18n/uk.po index b2d942be36c..b14299a3073 100644 --- a/addons/document/i18n/uk.po +++ b/addons/document/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1000,14 +1000,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Попередній перегляд" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/document/i18n/vi.po b/addons/document/i18n/vi.po index 9fa9ad3f226..856c45ca1dd 100644 --- a/addons/document/i18n/vi.po +++ b/addons/document/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1001,6 +1001,3 @@ msgstr "" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Sản phẩm" diff --git a/addons/document/i18n/zh_CN.po b/addons/document/i18n/zh_CN.po index 69022c622f4..9b3e20b02ed 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/document/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1008,191 +1008,3 @@ msgstr "搜索文档存储区" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "文档类型" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "预览" - -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "其它资源" - -#~ msgid "Document Management System." -#~ msgstr "文档管理系统" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "文件信息" - -#~ msgid "Directorie's Structure" -#~ msgstr "目录结构" - -#~ msgid "Resource Title" -#~ msgstr "资源标题" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "链接" - -#~ msgid "Filesystem" -#~ msgstr "文件系统" - -#~ msgid "Directories Mapped to Objects" -#~ msgstr "目录映射到对象" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "服务器地址" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Browse Files" -#~ msgstr "浏览文件" - -#~ msgid "Document Configuration" -#~ msgstr "文档设置" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "自动设置目录" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Storing Method" -#~ msgstr "保存方式" - -#~ msgid "Parent Item" -#~ msgstr "上级" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "" -#~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " -#~ "write." -#~ msgstr "输入服务器地址或IP.如果你不知道怎样写请保持本地" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will automatically configure the document management system " -#~ "according to modules installed on your system." -#~ msgstr "该向导将根据你系统安装的模块自动设置文档管理系统" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * FTP Interface\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation\n" -#~ msgstr "" -#~ "一个完整的文档管理系统包括:\n" -#~ " * FTP界面\n" -#~ " * 用户认证\n" -#~ " * 文档索引\n" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "完整的文档管理系统" - -#~ msgid "Browse Files Using FTP" -#~ msgstr "浏览文件使用FTP" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "日志" - -#~ msgid "Others Info" -#~ msgstr "其它信息" - -#~ msgid "Auto-Generated Files" -#~ msgstr "自动产生文件" - -#~ msgid "Search a File" -#~ msgstr "搜索一个文件" - -#~ msgid "Auto Configure" -#~ msgstr "自动设置" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " -#~ "name." -#~ msgstr "如果你想文件名是这记录的名称请选择它." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "" -#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -#~ msgstr "如果你在这填上对象, 这目录的模板将出现在所有的对象. 如果您选择上级模式不要填入上级目录" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " -#~ "system." -#~ msgstr "这向导将配置服务器文档管理系统的URL" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "" -#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " -#~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." -#~ msgstr "通过FTP浏览, 使用给定的域, 在这选择一对象, 系统将创建一个每个对象的列表," - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "项目" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "项目的自动目录配置" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "产品" - -#~ msgid "" -#~ "This is a complete document management system:\n" -#~ " * User Authentication\n" -#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " -#~ "windows platform.\n" -#~ " * Dashboard for Document that includes:\n" -#~ " * New Files (list)\n" -#~ " * Files by Resource Type (graph)\n" -#~ " * Files by Partner (graph)\n" -#~ " * Files by Month (graph)\n" -#~ " ATTENTION:\n" -#~ " - When you install this module in a running company that have already " -#~ "PDF files stored into the database,\n" -#~ " you will lose them all.\n" -#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " -#~ "database,\n" -#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" -#~ msgstr "" -#~ "这是个完整的文档管理系统。\n" -#~ "支持用户权限\n" -#~ "支持文件索引:但windows上的.pptx和.docx不支持\n" -#~ "文档控制台:\n" -#~ "-新文档\n" -#~ "-按类别列示文件\n" -#~ "-按业务伙伴列示文件\n" -#~ "-按月列示文件\n" -#~ "\n" -#~ "注意:\n" -#~ "- 如果你在一个正在使用的帐套安装此模块,且之前有pdf文件存在数据库里,这些文件都会丢失\n" -#~ "- 安装了这个模块以后PDF文件不会存在数据哭里了,而是存在服务器的根目录如 server/bin/filestore\n" - -#~ msgid "" -#~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." -#~ msgstr "针对销售订单或已打印的报价单自动创建目录的配置" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "自动目录设置" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Products." -#~ msgstr "产品的自动文件夹设置" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "设置资源目录" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "业务伙伴文件" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." -#~ msgstr "请从下面选择需要自动目录设置的资源:" diff --git a/addons/document/i18n/zh_HK.po b/addons/document/i18n/zh_HK.po index 89e9f0b9d9a..1541b11a4e4 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/document/i18n/zh_HK.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/zh_TW.po b/addons/document/i18n/zh_TW.po index 34ed07e9a24..c3027a2f98c 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/document/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1000,33 +1000,3 @@ msgstr "搜尋文件儲存" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "文件類型" - -#~ msgid "Auto Directory Configuration" -#~ msgstr "自動目錄配置" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "銷售訂單" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "專案" - -#~ msgid "Configure Resource Directory" -#~ msgstr "配置資源目錄" - -#~ msgid "Files by Partner" -#~ msgstr "各伙伴檔案" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "配置進度" - -#~ msgid "Auto Configure Directory" -#~ msgstr "自動配置目錄" - -#~ msgid "Auto directory configuration for Projects." -#~ msgstr "自動為專案配置目錄" - -#~ msgid "Integrated Document Management System" -#~ msgstr "複合文件管理系統" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "產品" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/ar.po b/addons/document_ftp/i18n/ar.po index 3935f3950e8..799a6ecbf26 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/ar.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-18 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "خادم FTP" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory msgid "FTP Server Configuration" -msgstr "تكوين خدمة FTP" +msgstr "ضبط خدمة FTP" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "الاسم" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse msgid "Document FTP Browse" -msgstr "تفصح وثيقة FTP" +msgstr "تصفح وثيقة FTP" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -112,9 +112,3 @@ msgstr "تصفح الوثيقة" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "خدمة FTP المتكامل مع نظام ادارة الوثيقة" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/bg.po b/addons/document_ftp/i18n/bg.po index 0d69c9c1245..d4274c95690 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/bg.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,9 +119,3 @@ msgstr "Преглед на Документ" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Интегриран FTP сървър със система за управление на съдържанието" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/ca.po b/addons/document_ftp/i18n/ca.po index 300935d752d..86a0ff589a6 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/ca.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,23 +119,3 @@ msgstr "Navega pels documents" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_continguts" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona una interfície FTP per al sistema de gestió de documents.\n" -#~ " A més de l'accés als documents a través d'OpenERP, aquest mòdul\n" -#~ " permet accedir als mateixos a través del sistema de fitxers " -#~ "utilitzant un\n" -#~ " client FTP.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado al sistema de gestión de documentos" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/cs.po b/addons/document_ftp/i18n/cs.po index a395a03d09b..e2e5fe7a557 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/cs.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -112,6 +112,3 @@ msgstr "" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "FTP server integrovaný s Document Management Systémem" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/da.po b/addons/document_ftp/i18n/da.po index 1a3e9abb203..be8f976e3da 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/da.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration diff --git a/addons/document_ftp/i18n/de.po b/addons/document_ftp/i18n/de.po index 4156953ba34..eb26f3ba528 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/de.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -120,23 +120,3 @@ msgstr "Suche Dokument" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Anwendung unterstützt einen Zugriff per FTP auf das " -#~ "Dokumentenmanagement.\n" -#~ "Hierdurch können Sie nicht nur durch OpenERP auf Dokumente zugreifen. \n" -#~ "Sie können auch über den FTP Client Ihres Betriebssystems oder durch FTP " -#~ "Anwendungen auf diese Dokumente zugreifen.\n" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Integration FTP Server in Dokumentenmanagement" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/el.po b/addons/document_ftp/i18n/el.po index 2b2af6fedb5..0c667ec6a93 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/el.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -112,6 +112,3 @@ msgstr "" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/en_GB.po b/addons/document_ftp/i18n/en_GB.po index 67713ca3617..fba25992e06 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/en_GB.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -118,24 +118,3 @@ msgstr "Browse Document" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuration Progress" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Integrated FTP Server with Document Management System" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/es.po b/addons/document_ftp/i18n/es.po index 18f6f791d3d..67935afcd66 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/es.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -120,23 +120,3 @@ msgstr "Navegar por los documentos" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contenidos" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado al sistema de gestión de documentos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n" -#~ " Además del acceso a los documentos a través de OpenERP, este módulo\n" -#~ " permite acceder a los mismos a través del sistema de archivos " -#~ "utilizando un\n" -#~ " cliente FTP.\n" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/es_CR.po b/addons/document_ftp/i18n/es_CR.po index b003a33fb8b..3345f517923 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/es_CR.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -121,23 +119,3 @@ msgstr "Navegar por los documentos" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contenidos" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado al sistema de gestión de documentos" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n" -#~ " Además del acceso a los documentos a través de OpenERP, este módulo\n" -#~ " permite acceder a los mismos a través del sistema de archivos " -#~ "utilizando un\n" -#~ " cliente FTP.\n" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/es_EC.po b/addons/document_ftp/i18n/es_EC.po index 39b1ecb7f83..d0b082f0b7e 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/es_EC.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:17+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -117,23 +117,3 @@ msgstr "Examinar documento" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "Configurar Contenidos" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Un Interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n" -#~ " Además del acceso a documentos a través de OpenERP\n" -#~ " éste módulo permite acceder a los mismos a través del sistema de " -#~ "archivos utilizando el\n" -#~ " Cliente FTP.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de Configuración" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado al sistema de gestión de documentos" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/es_PY.po b/addons/document_ftp/i18n/es_PY.po index 730cc61b68e..3fcf27c5c04 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/es_PY.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -114,23 +114,3 @@ msgstr "Navegar por los documentos" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contenidos" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un interfaz FTP para el sistema de gestión de documentos.\n" -#~ " Además del acceso a los documentos a través de OpenERP, este módulo\n" -#~ " permite acceder a los mismos a través del sistema de archivos " -#~ "utilizando un\n" -#~ " cliente FTP.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado al sistema de gestión de documentos" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/et.po b/addons/document_ftp/i18n/et.po index 75d114a880d..a2448071dce 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/et.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration diff --git a/addons/document_ftp/i18n/fi.po b/addons/document_ftp/i18n/fi.po index ec31dd7f817..989a2985234 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/fi.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 06:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -114,10 +114,3 @@ msgstr "Selaa dokumenttia" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "" -#~ "Integroitu FTP palvelin dokumenttienhallintajärjestelmällä varustettuna" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/fr.po b/addons/document_ftp/i18n/fr.po index cff68886691..be80307b337 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/fr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -120,25 +120,3 @@ msgstr "Parcourir le document" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce module est une interface compatible FTP ainsi qu'un système de gestion " -#~ "documentaire.\n" -#~ " Avec ce module, vous pourrez non seulement accéder à des documents " -#~ "partout dans OpenERP\n" -#~ " mais aussi vous connecter à ces documents à travers le système de " -#~ "fichier en utilisant le \n" -#~ " client FTP.\n" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Serveur FTP intégré au système de gestion documentaire" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/gl.po b/addons/document_ftp/i18n/gl.po index 2579a3ca78e..7e0916a7bf8 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/gl.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,23 +119,3 @@ msgstr "Examinar documento" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é unha Interfaz FTP para o sistema de xestión de documentos.\n" -#~ " Con este módulo non podrías acceder aos documentos a través de " -#~ "OpenERP\n" -#~ " sen embargo pódese conectar con el a través do sistema de arquivos " -#~ "usando o cliente FTP\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da Configuración" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado con sistema de xestión de documentos" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/hr.po b/addons/document_ftp/i18n/hr.po index 30359cf8180..bb4d47b4d3c 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/hr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration diff --git a/addons/document_ftp/i18n/hu.po b/addons/document_ftp/i18n/hu.po index f8446daf924..f45f904b074 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/hu.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -112,6 +112,3 @@ msgstr "" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/it.po b/addons/document_ftp/i18n/it.po index 2cda6ebd0dc..b3f0ff1a079 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/it.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,24 +119,3 @@ msgstr "Sfoglia documento" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo è un supporto all'interfaccia FTP con il Sistema di Gestione " -#~ "Documentale.\n" -#~ " Con questo modulo non solo è possibile accedere ai documenti da OpenERP\n" -#~ " ma è altresì possibile connettersi ad esso tramite l'accesso ai files " -#~ "direttamente\n" -#~ " via client FTP.\n" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "FTP server integrato con il Sistema di Gestione Documentale" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento Configurazione" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/nl.po b/addons/document_ftp/i18n/nl.po index ddbeb068310..716ae9097d6 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/nl.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,23 +119,3 @@ msgstr "Document bladeren" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratie voortgang" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een support FTP interface met documentbeheer systeem.\n" -#~ " Met deze module kunt u niet alleen documenten vanuit OpenERP benaderen,\n" -#~ " maar u kunt ze ook via bestandsbeheer benaderen met gebruikmaking van " -#~ "een\n" -#~ " FTP client.\n" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Geïntegreerde FTP server met documentbeheer systeem" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/pl.po b/addons/document_ftp/i18n/pl.po index 9e62043fe38..0d3a7ee2619 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/pl.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Andrzej Król \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -112,6 +112,3 @@ msgstr "Przeglądaj dokumenty" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/pt.po b/addons/document_ftp/i18n/pt.po index b0820352910..84569d1ca5b 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/pt.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -114,22 +114,3 @@ msgstr "Ver documento" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Processo de configuração" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP integrado com sistema de gestão documental" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Isto é um interface entre o FTP e a gestão documental\n" -#~ " Com este módulo, não só será possível aceder a dcoumentos através do " -#~ "openERP\n" -#~ " como também será possível ligar-se aos mesmos através de um cliente FTP\n" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/pt_BR.po b/addons/document_ftp/i18n/pt_BR.po index cb13b352a98..04f2c09d504 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/pt_BR.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Renato Lima - http://www.akretion.com " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,24 +119,3 @@ msgstr "Navegar por Documentos" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é uma interface de suporte a FTP com Sistema de Gestão de Documentos.\n" -#~ " Com este módulo você não só seria capaz de acessar documentos através do " -#~ "OpenERP\n" -#~ " mas você também poderia acessar os documentos através do sistema de " -#~ "arquivos usando o\n" -#~ " cliente FTP.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Servidor FTP Integrado com Sistema de Gestão de Documentos" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/ro.po b/addons/document_ftp/i18n/ro.po index f18ab70da97..5b35ad66331 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/ro.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-04 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -119,24 +119,3 @@ msgstr "Rasfoieste dcoumentul" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este o Interfata FTP suport cu sistemul managementului " -#~ "documentelor.\n" -#~ " Cu acest modul veti putea nu doar sa accesati documente prin OpenERP, " -#~ "ci\n" -#~ " va veti putea si conecta la ele prin sistemul de fisiere folosind\n" -#~ " clientul FTP.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Server FTP integrat cu Sistemul Managementului Documentelor" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/ru.po b/addons/document_ftp/i18n/ru.po index 8c4a44c45bc..4fb1e49c180 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/ru.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -118,24 +118,3 @@ msgstr "Просмотр документа" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Сервер FTP интегрированный с системой управления документами" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Это поддержка интерфейса FTP к системе управления документами.\n" -#~ " С помощью этого модуля вы не только получите доступ к документам через " -#~ "OpenERP,\n" -#~ " но вы также сможете соединяться с ней через файловую систему, используя " -#~ "\n" -#~ " FTP-клиент.\n" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/sl.po b/addons/document_ftp/i18n/sl.po index e9f8ae07789..48222fc41b1 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/sl.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration diff --git a/addons/document_ftp/i18n/sr.po b/addons/document_ftp/i18n/sr.po index 091e80d0667..fd602196045 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/sr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -114,24 +114,3 @@ msgstr "Pretrazi Dokument" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Proces" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo podrzava FTP Interfejs sa dokument menadzment sistemom.\n" -#~ " Sa ovim modulom necete biti u mogucnosti da samo pristupite dokumentima " -#~ "kroz OpenERP\n" -#~ " nego ce te takodje moci da se konektujete uz pomoc modula kroz fajl " -#~ "sistem koristeci\n" -#~ " FTP klijenta.\n" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Integrisani FTP Server sa Dokument Menadzment Sistemom" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/sr@latin.po b/addons/document_ftp/i18n/sr@latin.po index 8355ba1a83c..b9bd698cb9d 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -114,24 +114,3 @@ msgstr "Pretrazi Dokument" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Proces" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo podrzava FTP Interfejs sa dokument menadzment sistemom.\n" -#~ " Sa ovim modulom necete biti u mogucnosti da samo pristupite dokumentima " -#~ "kroz OpenERP\n" -#~ " nego ce te takodje moci da se konektujete uz pomoc modula kroz fajl " -#~ "sistem koristeci\n" -#~ " FTP klijenta.\n" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Integrisani FTP Server sa Dokument Menadzment Sistemom" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/sv.po b/addons/document_ftp/i18n/sv.po index 7a83d750372..efbfac845dd 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/sv.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -112,6 +112,3 @@ msgstr "" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/tr.po b/addons/document_ftp/i18n/tr.po index 1ee8199c239..a80b50e1fea 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/tr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -118,22 +118,3 @@ msgstr "Belge Tara" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bu bir belge yönetim sistemli destek FTP Arayüzüdür.\n" -#~ " Bu modül ile yalnızca OpenERP nin içinden belgelere erişmekle kalmayıp \n" -#~ " FTP istemcisini kullanarak dosya sistemi içinden de \n" -#~ " bağlanabileceksiniz.\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "Belge Yönetim Sistemi ile entegre FTP Sunucusu" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/zh_CN.po b/addons/document_ftp/i18n/zh_CN.po index 3723a0a4ef9..8f5627c558d 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration @@ -114,18 +114,3 @@ msgstr "浏览文档" #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" - -#~ msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" -#~ msgstr "整合 FTP 服务器与文档管理系统" - -#~ msgid "" -#~ "This is a support FTP Interface with document management system.\n" -#~ " With this module you would not only be able to access documents through " -#~ "OpenERP\n" -#~ " but you would also be able to connect with them through the file system " -#~ "using the\n" -#~ " FTP client.\n" -#~ msgstr "此模块为文档管理增加了FTP支持。安装了这个模块你不仅可以在OpenERP里访问文档还能通过FTP客户端在文件系统上访问这些文件。\n" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/ar.po b/addons/document_webdav/i18n/ar.po index a85740e8ad6..efa7b27f996 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/ar.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -192,12 +192,3 @@ msgstr "المسار يجب ان يكون له مسار رئيسي أو مخزن #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "استبدال" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "خصائص DAV للملفات" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "خصائصDAV للوثائق" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "خدمة الويبDAV لإدارة الوثائق" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/bg.po b/addons/document_webdav/i18n/bg.po index 97ef5c20bb5..b786d0ffe2f 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/bg.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/ca.po b/addons/document_webdav/i18n/ca.po index 0f1ccb48eeb..21a76a9dde0 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/ca.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "El directori ha de tenir un pare o un emmagatzematge." #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substitut" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Propietats DAV per a documents" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Propietats DAV per a carpetes" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Servidor WebDAV per a gestió de documents" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/cs.po b/addons/document_webdav/i18n/cs.po index 1c8bde1a5aa..f4150e9d2ab 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/cs.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/da.po b/addons/document_webdav/i18n/da.po index fc061c9693b..dcb4ab38ef0 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/da.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/de.po b/addons/document_webdav/i18n/de.po index 40c116cb268..a50246dddd7 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/de.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -197,12 +197,3 @@ msgstr "" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substituiere" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "WebDAV Server für Dokumentenmanagement" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV Eigenschaften für Verzeichnisse" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "DAV Eigenschaften für Dokumente" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/el.po b/addons/document_webdav/i18n/el.po index b74d2f7fbb8..d875c1e2ec6 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/el.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/en_GB.po b/addons/document_webdav/i18n/en_GB.po index 5af3d1c7493..4026cad421e 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/en_GB.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "Directory must have a parent or a storage" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substitute" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "WebDAV server for Document Management" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV properties for folders" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "DAV properties for documents" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es.po b/addons/document_webdav/i18n/es.po index afad6d628ef..9503cf76449 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "El directorio debe tener un padre o un almacenamiento." #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substituir" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Servidor WebDAV para gestión de documentos" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Propiedades DAV para carpetas" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Propiedades DAV para documentos" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es_CR.po b/addons/document_webdav/i18n/es_CR.po index 311b6edf113..0e79afdfd9c 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es_CR.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:44+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -196,12 +195,3 @@ msgstr "El directorio debe tener un padre o un almacenamiento." #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substituir" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Servidor WebDAV para gestión de documentos" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Propiedades DAV para carpetas" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Propiedades DAV para documentos" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es_EC.po b/addons/document_webdav/i18n/es_EC.po index 2d0a6f7dd08..08edfa70818 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es_EC.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:10+0000\n" -"Last-Translator: Paco Molinero \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/es_PY.po b/addons/document_webdav/i18n/es_PY.po index b189fc32e1e..f352915b264 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/es_PY.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "La Carpeta debe tener un padre o un almacenamiento." #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substituir" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Propiedades DAV para documentos" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Propiedades DAV para carpetas" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Servidor WebDAV para gestión de documentos" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/et.po b/addons/document_webdav/i18n/et.po index 3e930e8c9bd..d6770d4708c 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/et.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/eu.po b/addons/document_webdav/i18n/eu.po index 9babe6c7b04..a9b1f65bdd7 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/eu.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/fi.po b/addons/document_webdav/i18n/fi.po index a7c81b6a602..95d2c3339b6 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/fi.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -192,12 +192,3 @@ msgstr "Hakemistolla täytyy olla ylätason hakemisto tai tietovarasto" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Korvaa" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "DAV ominaisuudet dokumenteille" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "WebDAV palvelin dokumenttienhallinnalle" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV ominaisuudet hakemistoille" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/fr.po b/addons/document_webdav/i18n/fr.po index b71ae537fb4..5dbe3a7a7ee 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/fr.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "Le répertoire doit avoir un parent ou un espace de stockage" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Remplacer" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Propriétés DAV pour les classeurs" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Propriétés DAV (Distributed Authoring and Versioning) du document" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Serveur WebDAV pour le module de Gestion Documentaire" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/gl.po b/addons/document_webdav/i18n/gl.po index b78a481df40..8b2e906a040 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/gl.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "O directorio debe ter un pai ou un almacenamento." #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Substituto" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Propiedades DAV para documentos" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Propiedades DAV para cartafois" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Servidor WebDAV para xestión de documentos" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/hr.po b/addons/document_webdav/i18n/hr.po index b160d71d590..69c1bde1aba 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/hr.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/hu.po b/addons/document_webdav/i18n/hu.po index 6d432f499db..adc9085aba7 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/hu.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/id.po b/addons/document_webdav/i18n/id.po index 22edf7d3684..36be031e500 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/id.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/it.po b/addons/document_webdav/i18n/it.po index 0b78294ba95..14d3daa9384 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/it.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "La Cartella deve avere un padre o uno storage" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Sostituire" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "server WebDAV per Gestione Documentale" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Proprietà DAV per cartelle" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Proprietà DAV per documenti" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/mn.po b/addons/document_webdav/i18n/mn.po index 0443d1c27d6..17616d12666 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/mn.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/nl.po b/addons/document_webdav/i18n/nl.po index ba32a6f9b15..bf68af621c6 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/nl.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "Map moet een bovenliggende map hebben of opslag zijn" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Vervangen" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "WebDAV server voor documentbeheer" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV eigenschappen voor mappen" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "DAV eigenschappen voor documenten" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/pl.po b/addons/document_webdav/i18n/pl.po index 82d2fc4e6b8..361abd4c176 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/pl.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -192,9 +192,3 @@ msgstr "Katalog musi mieć katalog nadrzędny lub nazwę napędu." #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Subsytut" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Właściwości DAV dla katalogów" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Serwer WebDAV do Zarządzania dokumentami" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/pt.po b/addons/document_webdav/i18n/pt.po index a14b29ec13a..3156cd4806b 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/pt.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/pt_BR.po b/addons/document_webdav/i18n/pt_BR.po index 630d97e512a..6989f86d957 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/ro.po b/addons/document_webdav/i18n/ro.po index d01e13d29d9..4bea24b9ed5 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/ro.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-04 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "Directorul trebuie sa aiba un parinte sau o arhiva" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Inlocuire" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "Proprietati DAV pentru documente" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "Proprietăți DAV pentru fisiere" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Serverul WebDAV pentru Managementul documentelor" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/ru.po b/addons/document_webdav/i18n/ru.po index 894f860273a..f5f9ce46ff2 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/ru.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "Каталог должен иметь родителя или хран #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Заменить" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "DAV-свойства документа" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "Сервер WebDAV для управления документами" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV-свойства папок" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/sl.po b/addons/document_webdav/i18n/sl.po index 0be68c79ab0..61964a069b7 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/sl.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/sr.po b/addons/document_webdav/i18n/sr.po index 2414f2a542e..ef0c3af4c03 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/sr.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -192,9 +192,3 @@ msgstr "" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Zamena" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "WebDAV server za Upravljanje Dokumentima" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV svojstva za foldere" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/sr@latin.po b/addons/document_webdav/i18n/sr@latin.po index e0809310b07..5667fd0f230 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -192,9 +192,3 @@ msgstr "" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "Zamena" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "WebDAV server za Upravljanje Dokumentima" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "DAV svojstva za foldere" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/sv.po b/addons/document_webdav/i18n/sv.po index 089499048fe..a4bcf73fca4 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/sv.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/tr.po b/addons/document_webdav/i18n/tr.po index 99720a5e96d..fcbbc533c08 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/tr.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 diff --git a/addons/document_webdav/i18n/zh_CN.po b/addons/document_webdav/i18n/zh_CN.po index 9c53a2fcd03..10729756448 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 @@ -194,12 +194,3 @@ msgstr "目录必须有父目录或一个存储区" #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" msgstr "替换" - -#~ msgid "DAV properties for documents" -#~ msgstr "文档的DAV属性" - -#~ msgid "DAV properties for folders" -#~ msgstr "目录的DAV属性" - -#~ msgid "WebDAV server for Document Management" -#~ msgstr "文档管理系统的WebDAV服务器" diff --git a/addons/edi/i18n/de.po b/addons/edi/i18n/de.po index 45e86e11411..65c1788883e 100644 --- a/addons/edi/i18n/de.po +++ b/addons/edi/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -157,6 +157,8 @@ msgid "" "language\n" " independent" msgstr "" +"Die OpenERP Dokumente für EDI nutzen Standardformate und sind " +"Plattformunabhängig lesbar." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Verkäufer" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43 msgid "Payment terms" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbedingungen" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60 diff --git a/addons/edi/i18n/es.po b/addons/edi/i18n/es.po index 883b204bb6b..141c9f91c17 100644 --- a/addons/edi/i18n/es.po +++ b/addons/edi/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mikel \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/es_CR.po b/addons/edi/i18n/es_CR.po index ef8b6fc07c5..3734fa4fbb1 100644 --- a/addons/edi/i18n/es_CR.po +++ b/addons/edi/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/fi.po b/addons/edi/i18n/fi.po index dc65184a9f4..4470bd122ce 100644 --- a/addons/edi/i18n/fi.po +++ b/addons/edi/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/fr.po b/addons/edi/i18n/fr.po index 48a91bcfd19..939c7441845 100644 --- a/addons/edi/i18n/fr.po +++ b/addons/edi/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/nl.po b/addons/edi/i18n/nl.po index 1ef280b58ba..2a211998176 100644 --- a/addons/edi/i18n/nl.po +++ b/addons/edi/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 12:04+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Het OpenERP instantie adres:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39 msgid "Import" -msgstr "Importeer" +msgstr "Importeren" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44 diff --git a/addons/edi/i18n/pl.po b/addons/edi/i18n/pl.po index 0e5b01795c7..fdd459d89ab 100644 --- a/addons/edi/i18n/pl.po +++ b/addons/edi/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/pt_BR.po b/addons/edi/i18n/pt_BR.po index 7c0f6d23166..6b007838338 100644 --- a/addons/edi/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/edi/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/sv.po b/addons/edi/i18n/sv.po index a1e8a05fe4f..ba2d5b9468d 100644 --- a/addons/edi/i18n/sv.po +++ b/addons/edi/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/tr.po b/addons/edi/i18n/tr.po index bcfb26f88d5..e4e044c3677 100644 --- a/addons/edi/i18n/tr.po +++ b/addons/edi/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: edi #: sql_constraint:res.currency:0 diff --git a/addons/edi/i18n/zh_CN.po b/addons/edi/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..3e51ffc0f51 --- /dev/null +++ b/addons/edi/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: edi +#: sql_constraint:res.currency:0 +msgid "The currency code must be unique per company!" +msgstr "每个公司的货币代码必须唯一" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "业务伙伴地址" + +#. module: edi +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "公司名称必须唯一!" + +#. module: edi +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" + +#. module: edi +#: field:edi.document,name:0 +msgid "EDI token" +msgstr "EDI令牌" + +#. module: edi +#: help:edi.document,name:0 +msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document." +msgstr "接收EDI文件的唯一标识符" + +#. module: edi +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "错误!您不能创建循环的公司。" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "公司" + +#. module: edi +#: sql_constraint:edi.document:0 +msgid "EDI Tokens must be unique!" +msgstr "EDI令牌必须唯一" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency +msgid "Currency" +msgstr "货币" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:153 +#, python-format +msgid "" +"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " +"You can install it by connecting as the administrator and opening the " +"configuration assistant." +msgstr "你要导入的单据需要OpenERP的 %s 模块。你可以用管理员用户安装并打开配置向导。" + +#. module: edi +#: help:edi.document,document:0 +msgid "EDI document content" +msgstr "EDI文档内容" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document +msgid "EDI Document" +msgstr "EDI文档" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:48 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid external ID" +msgstr "%s是个无效的外部ID" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "业务伙伴" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:152 +#, python-format +msgid "Missing Application" +msgstr "不存在此功能" + +#. module: edi +#: field:edi.document,document:0 +msgid "Document" +msgstr "文件" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23 +msgid "View/Print" +msgstr "查看/打印" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28 +msgid "Import this document" +msgstr "导入这个文件" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33 +msgid "Import it into an existing OpenERP instance" +msgstr "导入已存在的OpenERP实例" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36 +msgid "OpenERP instance address:" +msgstr "OpenERP实例地址:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39 +msgid "Import" +msgstr "导入" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44 +msgid "Import it into a new OpenERP Online instance" +msgstr "导入到一个新的在线OpenERP实例" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47 +msgid "Create my new OpenERP instance" +msgstr "创建我的新OpenERP实例" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52 +msgid "Import into another application" +msgstr "导入其他应用程序" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54 +msgid "" +"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and " +"language\n" +" independent" +msgstr "OpenERP的电子数据交换文档基于标准且语言独立" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56 +msgid "" +"serialization of the document's attribute.\n" +" It is usually very quick and straightforward to " +"create a small plug-in for your preferred\n" +" application that will be capable of importing " +"any OpenERP EDI document.\n" +" You can find out more details about how to do " +"this and what the content of OpenERP EDI documents\n" +" is like in the" +msgstr "" +"文档属性的序列化。\n" +"一般来说在你喜欢的应用程序上新建一个小插件用于导入OpenERP的EDI文档是很简单直接的。你可以在下面找到更多细节信息以及OpenERP的EDI文件有哪" +"些内容:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60 +msgid "OpenERP documentation" +msgstr "OpenERP文档" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61 +msgid "To get started immediately," +msgstr "要马上开始," + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62 +msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python" +msgstr "看到的是所有要在这个Python EDI文件中使用的" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70 +msgid "You can download the raw EDI document here:" +msgstr "你可以在这里下载这个EDI文件:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73 +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87 +msgid "Powered by" +msgstr "选择自由,选择" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87 +msgid "OpenERP" +msgstr "OpenERP" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34 +msgid "Invoice" +msgstr "发票" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40 +msgid "Your Reference" +msgstr "您的单号" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57 +msgid "Product Description" +msgstr "产品描述" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58 +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59 +msgid "Unit Price" +msgstr "单价" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53 +msgid "Discount" +msgstr "折扣" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61 +msgid "Price" +msgstr "价格" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81 +msgid "Net Total:" +msgstr "不含税合计:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92 +msgid "Taxes:" +msgstr "税:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103 +msgid "Total:" +msgstr "合计:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106 +msgid "Tax" +msgstr "税" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107 +msgid "Base Amount" +msgstr "基准额" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108 +msgid "Amount" +msgstr "金额" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113 +msgid "Notes:" +msgstr "备注:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121 +msgid "Pay Online" +msgstr "在线付款" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125 +msgid "Paypal" +msgstr "Paypal" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135 +msgid "" +"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:" +msgstr "你可以用Paypal安全支付网关直接在线支付这张发票" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137 +msgid "Bank Wire Transfer" +msgstr "网络银行转账" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139 +msgid "Please transfer" +msgstr "请转账" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140 +msgid "to" +msgstr "到" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149 +msgid "" +"(postal address on the invoice header)\n" +" using one of the following bank accounts. Be sure to " +"mention the invoice\n" +" reference" +msgstr "" +"(发票抬头的邮寄地址)\n" +"用以下任意一个银行账号。注意标明发票编号。" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151 +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143 +msgid "on the transfer:" +msgstr "转账单号:" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36 +msgid "Order" +msgstr "订单" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42 +msgid "Salesman" +msgstr "销售员" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43 +msgid "Payment terms" +msgstr "付款条件" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60 +msgid "Discount(%)" +msgstr "折扣(%)" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127 +msgid "" +"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:" +msgstr "你可以用Paypal安全支付网关直接在线支付这个订单" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141 +msgid "" +"(postal address on the order header)\n" +" using one of the following bank accounts. Be sure to " +"mention the document\n" +" reference" +msgstr "" +"(订单抬头上的邮寄地址)\n" +"请使用以下任意一个银行账号。请标明订单编号。" diff --git a/addons/email_template/i18n/ar.po b/addons/email_template/i18n/ar.po index d33ab17cb6a..147e0e420c2 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ar.po +++ b/addons/email_template/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,657 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "مقبول" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "حسابات البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "غير ممكن" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "النص" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "حساب" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "حذف الإجراء" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "تم" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "حسابات" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "السبب: %s" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "العناصر المرسلة" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "زر المعالج" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "مورد" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "رسائلي" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "تقرير" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "حساب المستخدم" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "خادم" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "التوقيع" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "معلومات الخادم" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "تفاصيل البريد" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "إجراء النافذة" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "مسوّدات" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "كلا" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "مرفق لمخفي" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "نص" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "مسودة" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "لغة" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "اسم المستخدم" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "حفظ بالمسودات" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "صندوق الصّادر" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "المستخدم" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "موقوف" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "أرسل بريد" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "محفوظات" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "إرسال" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "خطأ في ارسال البريد الكتروني: %s" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "مهملات" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "معلومات المستخدم" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "إجراءات" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "أنشأ إجراء" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "وصف" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "قيمة عدميّة" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "الرسائل الإلكترونية" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "كلمة المرور" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "اسم التقرير" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "مجلد" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "لا وصف" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "لا يوجد حسابات بريد الكتروني تم تكوينها لك.\n" -#~ "إما ان تسأل المدير ان يفرض الحساب لهذا القالب او احصل بنفسك على حساب بريد " -#~ "الكتروني شخصي." - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "محتوى البريد الإلكتروني " - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "بريد الكتروني شخصي" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "تم حفظ الايميلات ذات الايميلات المتعدةة في الصندوق الصادر." - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "تكوين حساب البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "ارسل معالج للبريد الالكتروني" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت ونص واضح بدون مرفقات" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "كود HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "حساب البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "ينسخ الكربون العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. " -#~ "مثال.(البريد الالكتروني.المشروع_ن.ك)$" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "أُستخدم الوصف كإسم الراسل جانب إلى المُعطى من البريد الإلكتروني, على الاقل " -#~ "تُحدد بالفعل في البريد الإلكتروني, مثال: جون دو " - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "ارسل كل البريد الالكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "حذف الحقل المسجل" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "اختار اذا حساب البريد هذا اذا لم يكن منتمي لمستخدم محدد ولكن اذا كانت لمنظمة " -#~ "ككل. مثال: info@companydomain.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "ارسل الآن" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "مرجع خدمة البريد الإلكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "فشل فشل ارسال البريد الإلكتروني لمسروع او اكثر." - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "اللغة الإفتراضية للبريد الإلكتروني. يمكن استخدام النائبين هنا. مثال " -#~ "(شريكزالمشروع_تعريف.اللغة)$" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "الموافقة على الحساب" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "اضف هنا جميع المرفقات للوثيقة الحالية التي تريد ان تضعها في البريد " -#~ "الإلكتروني هنا." - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت و النص (مخلط)" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "الوثيقة المشارة" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "استكمال النجاح" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "اعند اختيارك حقول العلاقة ذلك الحقل سيحدد القيمة الفرعيه الممكن ان تستخدمها." - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "اكتمال المعالجة" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "من البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "الهيئة(النص)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني للشركة" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "الملفات المرفقة" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "عدد الايميلات المطلوبة" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "كلاً من اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الإنترنت والنص (البديل)" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "معيار الهيئة (النص)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "نصيحة: تم ارسال البريد الالكتروني المتعدد بنفس اللغة (الأولى منها مقترحة). " -#~ "نقترح ان تقوم برسال البريد الالكتروني في مجموعات على حسب اللغة." - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "تم ارسال البريد من الحساب %s بنجاح." - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "الهيئة(النص-عميل على شبكة الانترنت فقط)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "فشل الايميل من الحساب %s. السبب المحتمل: ارسلت الخدمة خطأ\n" -#~ "الوصف: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "يجب ان يتم الرد من عناوين المستقبلن, اذا اختلفت من العنوان. يمكن استخدام " -#~ "النائبين هنا." - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "ينسخ الكربون الغامق العناوين, مفصولة بفواصل. يمكن استخدام النائبين هنا. " -#~ "مثال: (المشروع.البريد_bcc)" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "أضف حقل بسيط" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "الهيئة(اللغة المستخدمة لإنشاء صفحة الانترنت)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "فشل الذهاب الى اختبار الاتصال" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (مرفق البريد الالكتروني)" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "معيار الهيئة" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "إصدار النص للبريد" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "قوالب ماكو" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "حقل فرعي" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "ارفق توقيعي إلى البريد الالكتروني" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "اختبار الاتصال الصادر" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "يجب ان يتم الرد من قبل عنواين المستقبلين, اذا اختلفت من العنوان. يمكن ان " -#~ "يُستخدم النائبين هنا. مثال (المشروع.البريد الالكتروني_الرد_إلى)" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "اضغط على الشريط الجانبي من عرض الشكل من ذلك المصدر التي تستدعي نافذة العمل" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "مُنشيء التعبير" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "الهيئة (kw fsd'(" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "الهيئة (صريح اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "الحساب المعلق" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "انسخ والصق القيمة في المكان الذي تريده لاستخدام قيمة النظام." - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "أُستخدمت هذه القيمة اذا الحقل فارغًا" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "عند استخدام الحقل المرتبط لهذا الحقل سيعرض لك نوع الحقل التي قمت بإختياره" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "خطوة 1 لمعالج البريد المتعدد" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "مستخدم مرتبط" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "تاريخ الارسال/الاستلام" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "ابلغ عن ارسال" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "الهيئة (عملاء النص الوفير فقط(" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "عدد البريد المجمعة" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "شرع" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "محتويات البريد" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت, على خلاف النص" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "يجب ان يكون اسم القالب فريدًا !" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "سيتم إلحاق التوقيع من تفاصيل المستخدم إلى البريد" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "اسم النموذج الداخلي" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "تعريف الرسالة" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "وتنطبق على البنود الاساسية فقط" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "بعد الضغط على ارسل لكل البريد, سيُرسل البريد لصندوق الصادر ثم تمحو في " -#~ "الارسال/الاستلام التالي" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "قالب البريد الإلكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "فشل البريد من حساب %s. السبب المحتمل:خطأ ايمائي\n" -#~ "وصف: %s" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "طلب اعادة تنشيط" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "ارسل/استلم" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "سيسمح فقط للمستخدمي كم تلك المجموعات لارسال البريد الالكتروني من هذا القالب" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "من الحساب" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "محتوى مختلط" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "موضوع البريد الالكتروني. ويمكن استخدا العناصر النائبة عنه هنا." - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "ابلع عن اسم الملف" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "مجموعات المستخدم المسموحة" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "خطأ: غير مسموح ان يكون لديك اكثر من حساب 1." - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (مرفق البريد الالكتروني)" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "" -#~ "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت- عميل على شبكة الانترنت فقط)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "نسخة من القالب " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "النص, وبطريقة اخرى اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "قوالب البريد الالكتروني عن المجموعات" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "تجاهل البريد" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ ارسال الخدمة\n" -#~ "الوصف: %s" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "صندوق البريد الالكتروني" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "وقت ارسال او استلام البريد الالكتروني" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "ادخل اسم الخدمة الخارجة, مثال:smtp.yourdomain.com" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر النائبة في اسم الملف. مثال: " -#~ "2009_pdf.300os" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "قالب البريد الالكتروني لـOpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "تم نجاح اتصال اختبار SMTP" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "فقد حساب البريد" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "ربما ترفق الملفات لهذا القالب, كذلك سيتم اضافتهم في جميع البريد الالكتروني " -#~ "المُنشأة من هذا القالب" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "فشل ارسال البريد %s. السبب المحتمل:غير قادر على تسجيل الدخول للخدمة\n" -#~ "خطأ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "حدد تعريف الرسالة رأسي SMTP لاستخدامه في البريد الالكتروني الخارج. الرجاء " -#~ "ملاحظة تجاوز خيار تتبع المصدر! يمكن استخدام العناصر النائبة هنا." - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "سيقوم الاجراء بفتح قالب البريد الالكتروني هذا على مسجلات المصدر" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "ن.ك" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "لغة القالب" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "القيمة الرأسية لترعيف الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف " -#~ "تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر النائبة هنا." - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "المستلم (الى)" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "يكون هذا المعالج لارسال البريد" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "سيتم ارسال البريد الالكتروني من الحساب المقبول هذا." - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر النائبة هنا. مثال " -#~ "(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "dahv;" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "الاتصال الاساسي للهوية المعطاه غير موجود" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "الملفات الموجودة" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " قالب البريد الالكتروني مستخلص من طاقة البريد الالكتروني أساسًا لارسال " -#~ "البريد الالكتروني.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "فشل بريد الحساب%s من تسجيل الدخول. السبب المحتمل: غير قدر على تسجيل الدخول " -#~ "للخدمة\n" -#~ "خطأ: %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "يوجد بالفعل ضبط اخر مع هوية هذا البريد الالكتروني !" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "معالج البريد البسيط خطوة 1" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "تشكيل البريد" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "حسابات الشكة" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "ادخل رقم المنفذ, مثال: 25 او 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "قالب-البريد الالكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "فشل البريد من الحساب %s. السبب المحتمل:الحساب غير مقبول" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "به مرفقات" diff --git a/addons/email_template/i18n/bg.po b/addons/email_template/i18n/bg.po index b8693e6d1f1..725b972a57f 100644 --- a/addons/email_template/i18n/bg.po +++ b/addons/email_template/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,204 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Лични имейли" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Завинаги изтриване на имейлите след пращане" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Съдържание на имейл " - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Тяло" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Настойка на имейл" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Неприложим" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Одобрен/и" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Сметка" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Пощенски абонаменти" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Изпращане на всички имейли" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Изпращане сега" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML код" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Имейл профил" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Изпращане на е-поща" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Изтриване на действие" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Сметки" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Приложени файлове" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Причина: %s" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Изпратени съобщения" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Бутон на помощника" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Източник" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Моите имейли" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Отчет" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Тестване на изходяща връзка" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML тяло" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сървър" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Подпис" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Информация за сървър" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Подробности за писмото" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Действие за прозорец" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Свързан потребител" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Чернови" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "Скрито копие до" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Името на шаблона трябва да бъде уникално" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Чист текст" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID на съобщение" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Шаблон за имейл" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Име на потребител" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Запазване в чернови" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Изходящи" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Потребител" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Изпращане/получаване" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Език" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "История" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Изпраща се" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Грешка при изпращане на писмо: %s" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Данни за потребител" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Кошче" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Парола" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Стойност null" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Копие до" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Имейли" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Име на отчет" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Папка" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "шаблон-имейл" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Без описание" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Има прикен файл" diff --git a/addons/email_template/i18n/ca.po b/addons/email_template/i18n/ca.po index 428ed903e2a..7a5e7c51b04 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ca.po +++ b/addons/email_template/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -686,733 +686,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Elimina permanentment els emails deprès del seu enviament" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Contingut del email " - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el camp del model que voleu utilitzar.\n" -#~ "Si és un camp de relació podreu triar els valors relacionats en el quadre de " -#~ "sota.\n" -#~ "(Nota: Si no hi han valors assegureu-vos de seleccionar el model correcte)" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Emails personals" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "" -#~ "Els correus electrònics per a diversos elements han estat guardats en la " -#~ "Bústia de sortida." - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configuració del compte de correu" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Assitent envia correu" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Text pla i HTML sense adjunts" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Ha fallat l'eliminació del registre" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Aprovat" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Comptes de correu" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Envia tots els correus" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Referència del servidor de correu" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona si aquest compte d'email no pertany a un usuari en concret però " -#~ "si a l'organització com a tal. p.ex: info@domioempresa.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Envia ara" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "No aplicable" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Codi HTML" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "L'enviament d'email va fallar per a un o més objectes" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Compte de correu electrònic" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "L'idioma per omissió pels correus. Aquí hi podeu utilitzar marques, com " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "La descripció s'utilitza com el nom del remitent, juntament amb l'email Des " -#~ "de proporcionat, tret que ja s'hagi especificat en l'email Des de, per " -#~ "exemple: Ramon Vives " - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Afegiu aquí totes les dades adjuntes del document que voleu incloure en " -#~ "l'email" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Envia correu" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprova el compte" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Tots dos HTML i Text (barrejats)" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Document relacionat" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "El procés s'ha realitzat correctament" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Tots dos HTML & text (alternatius)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Suggeriment: Els missatges de correu múltiples s'envien en el mateix idioma " -#~ "(es proposa l'idioma del primer). Li suggerim que envieu els missatges de " -#~ "correu en grups segons l'idioma." - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Cos (text)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Comptes" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Des d'email" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL / TLS (només python 2.6)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Emails companyia" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Fitxers adjunts" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Número de missatges sol·licitats" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Cos del missatge (Text)" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "L'adreça de correu a la qual els destinataris haurien de respondre, si és " -#~ "diferent de l'adreça Des de. Es poden utilitzar marcadors." - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Insereix camp simple" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Cos (Html)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correu des de el compte %s ha fallat. Causa probable: Error enviament " -#~ "servidor\n" -#~ "Descripció: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Correu des del compte %s enviat correctament." - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versió text del correu" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Plantilles mako" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Cos del missatge (Text - Només client web)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Fallada en el test de connexió sortint" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Botó assistent" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "Per exemple: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recursos" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Adjunt Email)" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Informes" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Compte d'usuari" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Afegeix la meva signatura al correu" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Comprova connexió de sortida" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "L'adreça de correu a la qual els destinataris haurien de respondre, si és " -#~ "diferent de l'adreça Des de. Es poden utilitzar marcadors, per exemple " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Botó en la barra lateral de la vista de formulari d'aquest recurs que " -#~ "cridarà a l'acció de finestra." - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Els meus emails" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspendre compte" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Cos del missatge HTML" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Generador d'expressions" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Copieu i enganxeu el valor en la ubicació que voleu utilitzar un valor del " -#~ "sistema." - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Aquest valor s'utilitza si el camp es troba buit." - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'utilitza un camp de relació, aquest mostrarà el tipus de camp que heu " -#~ "seleccionat." - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Cos del missatge (Text pla)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Data de recepció/enviament" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Informe per enviar" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Cos del missatge (amb etiquetes HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Signatura" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Iniciat" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistent correus múltiples - Pas 1" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalls del correu electrònic" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Servidor SMTP o port no informats" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuari relacionat" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Si" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Cos del missatge(clients rich text únicament)" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Informació del servidor" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Nº de correus generats" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Acció de finestra" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "CCO" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Esborranys" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, en cas contrari text" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Contingut del correu electrònic" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "El nom de la plantilla ha de ser únic!" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Text pla" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Port SMTP" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Des del compte" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "L'extracció de data i hora ha fallat. Data:%s \tError:%s" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "la signatura dels detalls d'usuari s'afegirà al correu" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID del missatge" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Aplicable només pels elements d'entrada" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Desa en esborranys" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correu del compte%s ha fallat. Causa probable: Error MIME\n" -#~ "Descripció: %s" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Sol·licita reactivació" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Bústia de sortida" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Nom del fitxer de l'informe" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Plantilla email" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspès" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "L'assumpte del correu. Es poden utilitzar marcadors." - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Només els usuaris d'aquests grups podran enviar correus a partir d'aquesta " -#~ "plantilla" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Envia/Rebre" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Històric" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Error: No se li permet tenir més d'un compte." - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Cos del missatge (HTML - Només client web)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Còpia de plantilla " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, en cas contrari HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Plantilles d'email per a models" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Descarta correu electrònic" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Error enviant el correu: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error enviament servidor\n" -#~ "Descripció: %s" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (document adjunt a l'email)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Grups d'usuaris autoritzats" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informació de l'usuari/a" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Data en la qual l'email va ser enviat / rebut" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accions" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Nom del fitxer de l'informe generat. Es poden utilitzar marcadors en el nom " -#~ "del fitxer, per exemple 2011_SO003.pdf" - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Una plantilla de correu electrònic és un document de correu electrònic que " -#~ "s'enviarà com a part d'una campanya de màrqueting. Es pot personalitzar " -#~ "d'acord a determinats camps del perfil del client, de manera que el nom del " -#~ "client o una altra informació relacionada es pot inserir de forma automàtica." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Paperera" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Bústia de correu" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Entreu el nom del servidor de sortida, p. ex. smtp.sudominio.com" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Crea acció" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Plantilla email per OpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Falta el compte de correu" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu adjuntar fitxers existents a aquesta plantilla, per la qual cosa " -#~ "s'afegiran en tots els correus electrònics creats a partir d'aquesta " -#~ "plantilla." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "L'enviament del correu %s ha fallat. Causa probable: No es va poder " -#~ "connectar amb el servidor\n" -#~ "Error: %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "" -#~ "Ja existeix una altra configuració amb aquest ID de correu electrònic!" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu el ID del missatge de l'encapçalat SMTP per utilitzar en els " -#~ "correus electrònics sortints. Tingueu en compte que això anul·la l'opció de " -#~ "seguiment de recursos! Es poden utilitzar marcadors." - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "" -#~ "Acció que obrirà aquesta plantilla de correu electrònic en els registres " -#~ "d'aquests recursos." - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valor nul" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Idioma plantilla" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "El valor del ID del missatge de l'encapçalat, si necessiteu especificar-" -#~ "l'ho, per exemple, per reconèixer automàticament les respostes més tard. Es " -#~ "poden utilitzar marcadors." - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Receptors (Per a)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Fitxers existents" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Correus electrònics" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom del informe" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " La plantilla de correu és l'extracció de Power Email bàsicament per a " -#~ "l'enviament de correus.\n" -#~ " " - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Aquest és l'assistent per enviar el correu electrònic" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Els emails seran enviats des d'aquest compte aprovat" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Cos del missatge (HMTL)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_plantilla.compte" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Corporatiu" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "No existeix connexió principal per ID indicat" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correu des del compte %s ha fallat en l'autenticació. Causa probable: No " -#~ "es pot autenticar al servidor\n" -#~ "Error: %s" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistent correu simple - Pas 1" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Directori" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Format del correu electrònic" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Comptes de la companyia" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Introduïu el número de port, p. ex. 25 o 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "plantilla email" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Sense descripció" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Té adjunts" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "No se li han configurat comptes de correu electrònic personals.\n" -#~ "Podeu demanar a l'administrador que forci un compte per aquesta plantilla o " -#~ "que li creï un compte de correu electrònic personal." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Especifiqueu el nom d'usuari si el seu servidor SMTP necessita autenticació, " -#~ "sinó deixeu-ho en blanc" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Missatge" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Adreça/ces de correu CC, separades per comes. Es poden utilitzar marcadors, " -#~ "per exemple ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Quan trieu els camps de relació, aquest camp indicarà el sub-valor que podeu " -#~ "utilitzar." - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Assistent complert" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Esborra acció" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Adreça/ces de correu BCC, separades per comes. Es poden utilitzar marcadors, " -#~ "per exemple ${object.email_bcc}" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Raó: %s" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Enviats" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Cos del missatge" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sub-camp" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nom intern model" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Contingut divers" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Després de fer clic a Envia tots els correus, els missatges de correu seran " -#~ "enviats a la safata de sortida. Els correus s'enviaran en el proper " -#~ "Envia/Rebre (manual o automàtic) de la seva safata de sortida." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Llengua" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nom usuari" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Enviament" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "El test de la conexión SMTP va ser un èxit" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasenya" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "El destinatari del correu electrònic. Es poden utilitzar marcadors, per " -#~ "exemple ${object.email_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copieu aquest codi HTML en el cos del missatge HTML per a mostrar la " -#~ "informació al seu correu electrònic." - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "El correu del compte %s ha fallat. Causa probable: Compte no aprovada" diff --git a/addons/email_template/i18n/da.po b/addons/email_template/i18n/da.po index 84e51a4b98a..057ba2d61fc 100644 --- a/addons/email_template/i18n/da.po +++ b/addons/email_template/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/de.po b/addons/email_template/i18n/de.po index 2ce67607ea5..ea07d95731d 100644 --- a/addons/email_template/i18n/de.po +++ b/addons/email_template/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -722,727 +722,3 @@ msgstr "Optionaler zu druckender und anzuhängender Report" msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" "Rich-text/HTML Version der Nachricht /Platzhalter können verwendet werden)" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Immer EMails nach Versendung löschen" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "EMail Konto Konfiguration" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "E-Mails für mehrere Elemente in Postausgang gespeichert" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Persönl. Emails" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "EMail Inhalt " - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Assistent EMail Versand" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Klartext & HTML ohne Anhänge" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler bei Anmeldung mit EMailkonto %s . Eventuelle Ursache: Login an " -#~ "Server nicht möglich\n" -#~ "Fehler: %s" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Hauptteil" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Löschen des Eintrag fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Auswählen wenn dieses EMail Konto nicht zu einem spezif. Benutzer gehört, " -#~ "sondern zum Unternehmen oder Bereich selbst." - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Sende Jetzt" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nicht anwendbar" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "EMail Konten" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Sende alle EMails" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Server Referenz der Mail" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Grund: %s" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Akzeptiert" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Durch Komma separierte Carbon Copy (CC) Adressen. Platzhalter können hierzu " -#~ "auch eingesetzt werden, z.B. ${object.email_cc}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML Quellen" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Die Beschreibung wird parallel als Absender-Name zusammen mit der E-Mail " -#~ "verwendet, es sei denn, es ist bereits in der E-Mail versendet worden." - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "EMail Konto" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "EMail Versand scheitert für ein o. mehrere Objekte." - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Hinzufügen aller Anhänge des aktuellen Dokuments, die Sie in EMail verweden " -#~ "sollen." - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Die Standard EMail Spracheinstellung. Platzhalter können hier ersetzt " -#~ "werden, e.g. $${object.partner_id.lang" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die beiden Beziehungen als Felder auswählen, können Sie einen " -#~ "individuellen Zwischenwert bestimmen." - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Assistent Fertig" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Lösche Aktion" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Bestätige Konto" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Verknüpftes Dokument" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Erfolgreich abgeschlossen" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "HTML & Text parallel (Mix)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "HTML & Text parallel (Alternative)" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Anzahl angefragte Benutzer" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standard Hauptteil (Text)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Angehängte Dateien" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "EMail Haupttext" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Von EMail" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Konten" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Textbereich" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Unternehmens EMails" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Multiple Mails werden in derselben Sprache (die erste Sprache in " -#~ "Liste) versendet. Wir empfehlen Ihnen EMails zu gruppieren unddann sukzessiv " -#~ "für verschiedene Sprachen zu versenden." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Die Adresse an die geantwortet werden soll, falls sich diese von der " -#~ "Absenderemail unterscheidet. Hierzu können Platzhalter angewendet werden." - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Meine EMails" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Versende" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Einfügen Feld" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Haupttext (Html)" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Blind Carbon Copy Adressen, Komma separiert. Hierzu können Platzhalter " -#~ "angewendet werden, z.B. ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Hauptteil (Text- Web Client)" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Assistent Button" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "z.B.: 'john@doe.com' oder 'John Doe '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ressource" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Ausgehende Verbindung fehlgeschlagen" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "EMail von Konto %s erfolgreich versendet." - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako Vorlagen" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Email Anhang)" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Versendete EMails" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Versand der EMail %s ist fehlgeschlagen. Möglicher Grund: Kein Server Login " -#~ "möglich\n" -#~ "Fehler: %s" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test Ausgehende Verbindung" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Text Version der EMail" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Die Adresse an die geantwortet werden soll, wenn sich diese von der " -#~ "Versender EMail unterscheidet. Die Platzhalter können hierzu genutzt werden, " -#~ "z.B. ${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Button in der Seitenleiste der Formular Ansicht. Die Resource kann auch " -#~ "durch eine entsprechende Aktion gestartet werden" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Signatur zu eMail anhängen" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Bericht" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Wähle das Feld des Moduls welches genutzt werden soll.\n" -#~ "Falls dieses Datenfeld ein Feld mit Verknüpfung ist, können zu " -#~ "referenzierende Werte in der Box unten gewählt werden \n" -#~ "(Hinweis: Sollten Sie keine Werte sehen können, stellen Sie sicher, dass Sie " -#~ "das richtige Modul gewählt haben.)" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Abfrage Generator" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "EMail Haupttext" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Auflösen Konto" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Dieser Wert wird genutzt, wenn Feld leer bleibt" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Kopiere den Wert und füge ihn dort wieder ein, wo er als Wert genutzt werden " -#~ "soll." - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Hauptteil EMail (Pures Html)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Signatur" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Haupttext (Klartext)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Empfang /Sende Datum" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Zu versend. Anhang" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Server Information" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Anzahl generierter EMails" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "EMail Details" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP Server oder Port nicht spezifiziert" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistent Massenemail Schritt 1" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Benutzerbezug" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Haupttext (Nur Klartext Ansicht)" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Fenster Aktion" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, alternativ Text" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Entwürfe" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nein" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP Port" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Mail Inhalte" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Die Vorlage muss eindeutig sein !" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Klartext" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Modul Interne Bezeichnung" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Nachricht-ID" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Anzuwenden nur für eingehende Mails" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Nach dem Klick auf Sende alle Emails werden diese in den Postausgang " -#~ "transferiert und dann beim nächsten Versende / Empfange Vorgangabgeschickt." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Initialisiert" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "die Signatur aus den Benutzer Details wird an die EMail angehängt" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Von Email" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Gemischter Inhalt" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Anfrage Reaktivierung" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Benutzer Name" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sub Feld" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können vorhandene Dateien als Anhang zur Vorlage verwenden, um diese " -#~ "dann zur Verwendung in allen Email auf Basis dieser Vorlag zu nutzen" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Postausgang" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Speichern als Entwurf" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprache" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Vorlage der Email" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Sende / Empfange" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Sende EMail" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Nur Benutzer dieser Gruppe dürfen Emails auf Basis dieses Templates versenden" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Der Betreff dieser Email. Platzhalter können hierzu verwendet werden." - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Report Datei" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, alternativ HTML" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Kopie der Vorlage " - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Verwerfe EMail" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "EMail Vorlagen f. Module" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Haupttext (HTML - Nur Web-Client)" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (Email Anhang)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Keine eigenes EMailkonto ist für Sie definiert.\n" -#~ "Entweder erfragen Sie ein Konto für dieses Template bei Ihrem Administrator " -#~ "oder beantragen ein persönliches Mailkonto für die Versendung." - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Berechtigte Benutzer Gruppe" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Benutzer Information" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Schwebend" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Name der erzeugten Report Datei. Platzhalter können für den Dateinamen " -#~ "verwendet werden, z.B. 2009_S0003.pdf" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Müll" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Datum an dem EMail gesendet werden soll" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Spezifizieren Sie den Benutzernamen wenn Ihr SMTP Server diese " -#~ "Authentifizier benötigt, alternativ tragen Sie nichts ein." - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Fehlendes EMail Konto" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP Test Verbindung war erfolgreich" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Email Vorlage für OpenERP" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Erzeuge Aktion" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Erfasse Bezeichnung für Versandserver, z.B. smtp.yourname.com" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn hier ein Relationsfeld genutzt wird, erfolgt in diesem eine Anzeige des " -#~ "ausgewählten Daten Typs." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Spezifiziere Message_ID SMTP header für die Nutzung im Mailversand. Bitte " -#~ "vermerken Sie, dass hierdruch die Historisierung zu einer Ressource" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Empfänger (An)" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Null Wert" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "EMail Eingang" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Vorlage Sprache" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "" -#~ "Aktion durch die EMail Vorlage zur Vorlage der Ressource geöffnet wird" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passwort" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Message-ID Header Wert, falls dieser Spezif. werden soll, z.B. um Antworten " -#~ "später nachzuvollziehen. Platzholder können hier genutzt werden." - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "EMails" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Report Bez." - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Der Empfang von EMail. Platzhalter können hier verwendet werden, z.B. " -#~ "${object.email_to}" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Vorhandene Daten" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (only in pathon 2.6)" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Haupttext (HTML)" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Kopiere diesen html Quellcode zur Verwendung der Nachrichten Vorlage für " -#~ "diese Mail." - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Kern Verbindung für die vorgegebene ID existiert nicht" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Gesellschaft" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Assistent für den Versand der EMail" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "EMails werden von genehmigtem Konto versendet" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mail von Konto %s ist fehlgeschlagen. Mögliche Ursache:MIME Fehler\n" -#~ "Beschreibung:%s" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Mail Format" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Unternehmenskonten" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Gebe Port Nummer ien, z.B. 25 oder 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "EMail Vorlage" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "EMail von Konto %s fehlgeschlagen. Möglicher Grund: Neues Konto nicht " -#~ "genehmigt." - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Einfache EMail Prozess Step 1" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Hat Dateianhang" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Keine Beschreibung" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Datumzeit Extraktion fehlgeschlagen.Datum:%s \tFehler:%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Server Sendefehler\n" -#~ "Beschreibung:%s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "Ein anderes Konto existiert bereits für diese Adresse !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die EMail vom Konto %s ist fehlgeschlagen. Mögliche Ursache: Server " -#~ "Sendefehler\n" -#~ " Beschreibung:%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Modul EMail Template ist eine Extraktion der Erweiterung Power EMail " -#~ "zur Nutzung für den Mailversand.\n" -#~ " " - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Fehler: Sie dürfen nicht mehr als ein Konto haben." - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Emailvorlage ist ein Template für den Emailversand im Rahmen einer " -#~ "Marketingkampagne. Emails können personalisiert werden und automatisch zu " -#~ "bestimmten Zeiten versendet werden. Die Vorlagen oder auch Details der " -#~ "Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten " -#~ "dabei automatisch eingetragen werden." diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index 18ea0406d93..e1202e8725d 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -686,731 +686,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Contenido email " - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Emails personales" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Elimina permanentemente los emails depués de su envío" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cuerpo" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configuración cuenta de correo" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Asistente envío mail" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Texto plano & HTML sin datos adjuntos" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Aprobado" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de email" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Enviar todos los emails" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Servidor de referencia del mail" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "La eliminación del registro ha fallado" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar si este cuenta de email no pertenece a un usuario en concreto " -#~ "pero a al organización como tal. p.ej: info@domioempresa.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Enviar ahora" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Razones: %s" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Código HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Cuenta de email" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "El envío de email falló debido a uno o varios objetos" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el " -#~ "email" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Asistente completado" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprobar cuenta" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Nº de mails solicitados" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Ambos HTML & texto (alternativos)" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Cuerpo (texto)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Cuentas" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Cuerpo estándar" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Emails empresa" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Ficheros adjuntos" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Cuerpo estándar (Texto)" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Mis emails" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Enviando" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Cuerpo (Html)" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Elementos enviados" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Plantillas mako" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Botón asistente" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Fallo de test de connexión saliente" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versión texto del mail" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Cuenta usuario" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Adjuntar mi firma al mail" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspender cuenta" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Cuerpo HTML" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Constructor de expresiones" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Copie y pegue el valor en el lugar donde quiera utilizar un valor del sistema" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Este valor es utilizado cuando el campo está vacío" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Cuerpo (texto plano)" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Informe a enviar" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Información servidor" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Nº de mails generados" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalles del mail" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Servidor SMTP o puerto no informados" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario relacionado" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Cuerpo (clientes rich text únicamente)" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Contenidos mail" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Borradores" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, sino texto" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto plano" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Puerto SMTP" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "De Cuenta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estatus" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Iniciado" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "la firma del detalle de los usuarios será añadido al mail" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno del modelo" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID mensaje" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Aplica a elementos entrantes únicamente" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sub campo" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nombre de usuario" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Guardar en borradores" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Plantilla email" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar mail" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Solo los usuarios de estos grupos podrán enviar correos basados en esta " -#~ "plantila" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Enviar / recibir" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Nombre del fichero del informe" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Cuerpo (HTML- cliente web únicamente)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Copia de plantilla " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Texto, sino HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Plantillas email para modelos" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Descartar mail" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Basura" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (documento adjunto al email)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Grupos de usuarios autorizados" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Información usuario" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Fecha en la cual el email fue enviado / recibido" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Entre el nombre del servidor saliente, p.ej. smtp.sudominio.com" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Plantilla email para OpenERP" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique el nombre de usuario si su servidor SMTP necesita " -#~ "autetificación, sino déjelo en blanco" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL / TLS (solo python 2.6)" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Cuerpo (HMTL)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Ficheros existentes" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre del informe" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Este es el asistente para enviar mails" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Formato mail" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Los emails serán enviados desde esta cuenta aprobada" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copie este código html en el cuerpo de su mensaje HTML para mostrar la " -#~ "información en su mail" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Corporativo" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Introduzca el número de puerto, p.ej. 25 o 587" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de la compañía" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "plantilla email" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Sin descripción" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Contiene datos adjuntos" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Idioma por defecto del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por " -#~ "ejemplo ${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del fichero del informe generado.. Se pueden usar marcadores en el " -#~ "nombre del fichero, por ejemplo 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Ambos HTML y Texto (mezclados)" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "El test de la conexión SMTP es correcto" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Falta la cuenta de correo" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando seleccione campos de relación, este campo indicará el sub-valor que " -#~ "puede utilizar." - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Eliminar acción" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Documento relacionado" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "El proceso se ha realizado correctamente" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el campo del modelo que quiera utilizar.\n" -#~ "Si es un campo de relación podrá escoger los valores relacionados en el " -#~ "cuadro de abajo.\n" -#~ "(Nota: Si no hay valores asegúrese de escoger el modelo correcto)" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "" -#~ "Los correos electrónicos para varios elementos han sido guardados en el " -#~ "Buzón de salida." - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Desde email" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Correo desde la cuenta %s enviado correctamente." - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto - sólo cliente web)" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Insertar campo simple" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "Por ejemplo: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives '" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Asistente correo múltiple - Paso 1" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Adjunto Email)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Fecha recepción/envío" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Comprobar conexión de salida" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Acción de ventana" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Solicitar reactivación" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Bandeja de salida" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "CCO" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Contenido mezclado" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Después de hacer clic en Enviar ahora, los correos se colocarán en el buzón " -#~ "de salida. Los correos se enviarán en el siguiente Enviar/Recibir (manual o " -#~ "automático) de su bandeja de salida." - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Buzón de correo" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspendida" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Crear acción" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Error enviando correo electrónico: %s" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se utiliza un campo de relación, este campo mostrará el tipo de campo " -#~ "que ha seleccionado." - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_plantilla.cuenta" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Idioma plantilla" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Receptores (A)" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Asistente correo simple - Paso 1" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error envío servidor\n" -#~ "Descripción: %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "¡Ya existe otra configuración con este ID de correo electrónico!" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Error: No se le permite tener más de una cuenta." - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "El asunto del correo. Se pueden usar marcadores." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Indique el ID del mensaje del encabezado SMTP para utilizar en los correos " -#~ "electrónicos salientes. ¡Tenga en cuenta que esto anula la opción de " -#~ "seguimiento de recursos! Se pueden usar marcadores." - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Cuerpo (con etiquetas HTML)" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valor nulo" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Puede adjuntar archivos existentes a esta plantilla, por lo que se añadirán " -#~ "en todos los correos electrónicos creados a partir de esta plantilla." - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Extracción de fecha y hora ha fallado. Fecha:%s \tError:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Sugerencia: Los mensajes de correo múltiples se envían en el mismo idioma " -#~ "(se propone el idioma del primero). Le sugerimos que envíe los mensajes de " -#~ "correo en grupos según el idioma." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "No se le han configurado cuentas de correo electrónico personales. \n" -#~ "Puede pedir al administrador que fuerce una cuenta para esta plantilla o que " -#~ "le cree una cuenta de correo electrónico personal." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es " -#~ "distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores." - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Dirección(es) de correo CC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, " -#~ "por ejemplo ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "La descripción se utiliza como el nombre del remitente, junto con el email " -#~ "Desde proporcionado, a menos que ya se haya especificado en el email Desde, " -#~ "por ejemplo: Ramon Vives " - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Botón en la barra lateral de la vista de formulario de este recurso que " -#~ "llamará a la acción de ventana." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es " -#~ "distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores, por ejemplo " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Dirección(es) de correo BCC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, " -#~ "por ejemplo ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "El destinatario del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por " -#~ "ejemplo ${object.email_to}" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "" -#~ "Acción que abrirá esta plantilla de correo electrónico en los registros de " -#~ "estos recursos." - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "No existe conexión principal para el ID indicado" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "El valor del ID del mensaje del encabezado, si necesita especificarlo, por " -#~ "ejemplo, para reconocer automáticamente las respuestas más tarde. Se pueden " -#~ "usar marcadores." - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Cuenta no aprobada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correo desde la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error envío " -#~ "servidor\n" -#~ " Descripción: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correo desde la cuenta %s ha fallado en la autenticación. Causa probable: " -#~ "No se puede autenticar al servidor\n" -#~ "Error: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El envío del correo %s ha fallado. Causa probable: No se pudo conectar con " -#~ "el servidor\n" -#~ "Error: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error MIME \n" -#~ "Descripción: %s" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "No aplicable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " La plantilla de correo es la extracción de Power Email básicamente para " -#~ "el envío de correos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Una plantilla de correo electrónico es un documento de correo electrónico " -#~ "que se enviará como parte de una campaña de marketing. Se puede personalizar " -#~ "de acuerdo a determinados campos del perfil del cliente, de modo que el " -#~ "nombre del cliente u otra información relacionada se puede insertar de forma " -#~ "automática." diff --git a/addons/email_template/i18n/es_CR.po b/addons/email_template/i18n/es_CR.po index f3b612b0264..314c1184f71 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es_CR.po +++ b/addons/email_template/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -746,731 +745,3 @@ msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" "Rich-text/HTML versión del mensaje (marcadores de posición puede ser " "utilizado aquí)" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Contenido email " - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Emails personales" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Elimina permanentemente los emails depués de su envío" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cuerpo" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configuración cuenta de correo" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Asistente envío mail" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Texto plano & HTML sin datos adjuntos" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Aprobado" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de email" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Enviar todos los emails" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Servidor de referencia del mail" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "La eliminación del registro ha fallado" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar si este cuenta de email no pertenece a un usuario en concreto " -#~ "pero a al organización como tal. p.ej: info@domioempresa.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Enviar ahora" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Razones: %s" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Código HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Cuenta de email" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "El envío de email falló debido a uno o varios objetos" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el " -#~ "email" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Asistente completado" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprobar cuenta" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Nº de mails solicitados" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Ambos HTML & texto (alternativos)" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Cuerpo (texto)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Cuentas" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Cuerpo estándar" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Emails empresa" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Ficheros adjuntos" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Cuerpo estándar (Texto)" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Mis emails" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Enviando" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Cuerpo (Html)" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Elementos enviados" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Plantillas mako" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Botón asistente" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Fallo de test de connexión saliente" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versión texto del mail" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Cuenta usuario" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Adjuntar mi firma al mail" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspender cuenta" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Cuerpo HTML" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Constructor de expresiones" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Copie y pegue el valor en el lugar donde quiera utilizar un valor del sistema" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Este valor es utilizado cuando el campo está vacío" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Cuerpo (texto plano)" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Informe a enviar" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Información servidor" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Nº de mails generados" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalles del mail" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Servidor SMTP o puerto no informados" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario relacionado" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Cuerpo (clientes rich text únicamente)" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Contenidos mail" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Borradores" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, sino texto" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto plano" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Puerto SMTP" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "De Cuenta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estatus" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Iniciado" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "la firma del detalle de los usuarios será añadido al mail" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nombre interno del modelo" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID mensaje" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Aplica a elementos entrantes únicamente" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sub campo" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nombre de usuario" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Guardar en borradores" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Plantilla email" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar mail" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Solo los usuarios de estos grupos podrán enviar correos basados en esta " -#~ "plantila" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Enviar / recibir" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Nombre del fichero del informe" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Cuerpo (HTML- cliente web únicamente)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Copia de plantilla " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Texto, sino HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Plantillas email para modelos" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Descartar mail" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Basura" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (documento adjunto al email)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Grupos de usuarios autorizados" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Información usuario" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Carpeta" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Fecha en la cual el email fue enviado / recibido" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Entre el nombre del servidor saliente, p.ej. smtp.sudominio.com" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Plantilla email para OpenERP" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique el nombre de usuario si su servidor SMTP necesita " -#~ "autetificación, sino déjelo en blanco" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL / TLS (solo python 2.6)" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Cuerpo (HMTL)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Ficheros existentes" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nombre del informe" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Este es el asistente para enviar mails" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Formato mail" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Los emails serán enviados desde esta cuenta aprobada" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copie este código html en el cuerpo de su mensaje HTML para mostrar la " -#~ "información en su mail" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Corporativo" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Introduzca el número de puerto, p.ej. 25 o 587" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de la compañía" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "plantilla email" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Sin descripción" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Contiene datos adjuntos" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Idioma por defecto del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por " -#~ "ejemplo ${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del fichero del informe generado.. Se pueden usar marcadores en el " -#~ "nombre del fichero, por ejemplo 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Ambos HTML y Texto (mezclados)" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "El test de la conexión SMTP es correcto" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Falta la cuenta de correo" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando seleccione campos de relación, este campo indicará el sub-valor que " -#~ "puede utilizar." - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Eliminar acción" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Documento relacionado" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "El proceso se ha realizado correctamente" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el campo del modelo que quiera utilizar.\n" -#~ "Si es un campo de relación podrá escoger los valores relacionados en el " -#~ "cuadro de abajo.\n" -#~ "(Nota: Si no hay valores asegúrese de escoger el modelo correcto)" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "" -#~ "Los correos electrónicos para varios elementos han sido guardados en el " -#~ "Buzón de salida." - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Desde email" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Correo desde la cuenta %s enviado correctamente." - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Cuerpo del mensaje (Texto - sólo cliente web)" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Insertar campo simple" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "Por ejemplo: 'paula@doe.com' o 'Paula Vives '" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Asistente correo múltiple - Paso 1" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Adjunto Email)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Fecha recepción/envío" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Comprobar conexión de salida" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Acción de ventana" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Solicitar reactivación" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Bandeja de salida" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "CCO" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Contenido mezclado" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Después de hacer clic en Enviar ahora, los correos se colocarán en el buzón " -#~ "de salida. Los correos se enviarán en el siguiente Enviar/Recibir (manual o " -#~ "automático) de su bandeja de salida." - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Buzón de correo" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspendida" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Crear acción" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Error enviando correo electrónico: %s" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se utiliza un campo de relación, este campo mostrará el tipo de campo " -#~ "que ha seleccionado." - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_plantilla.cuenta" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Idioma plantilla" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Receptores (A)" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Asistente correo simple - Paso 1" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error envío servidor\n" -#~ "Descripción: %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "¡Ya existe otra configuración con este ID de correo electrónico!" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Error: No se le permite tener más de una cuenta." - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "El asunto del correo. Se pueden usar marcadores." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Indique el ID del mensaje del encabezado SMTP para utilizar en los correos " -#~ "electrónicos salientes. ¡Tenga en cuenta que esto anula la opción de " -#~ "seguimiento de recursos! Se pueden usar marcadores." - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Cuerpo (con etiquetas HTML)" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valor nulo" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Puede adjuntar archivos existentes a esta plantilla, por lo que se añadirán " -#~ "en todos los correos electrónicos creados a partir de esta plantilla." - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Extracción de fecha y hora ha fallado. Fecha:%s \tError:%s" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Sugerencia: Los mensajes de correo múltiples se envían en el mismo idioma " -#~ "(se propone el idioma del primero). Le sugerimos que envíe los mensajes de " -#~ "correo en grupos según el idioma." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "No se le han configurado cuentas de correo electrónico personales. \n" -#~ "Puede pedir al administrador que fuerce una cuenta para esta plantilla o que " -#~ "le cree una cuenta de correo electrónico personal." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es " -#~ "distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores." - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Dirección(es) de correo CC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, " -#~ "por ejemplo ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "La descripción se utiliza como el nombre del remitente, junto con el email " -#~ "Desde proporcionado, a menos que ya se haya especificado en el email Desde, " -#~ "por ejemplo: Ramon Vives " - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Botón en la barra lateral de la vista de formulario de este recurso que " -#~ "llamará a la acción de ventana." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo a la que los destinatarios deberían responder, si es " -#~ "distinta de la dirección Desde. Se pueden usar marcadores, por ejemplo " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Dirección(es) de correo BCC, separadas por comas. Se pueden usar marcadores, " -#~ "por ejemplo ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "El destinatario del correo electrónico. Se pueden usar marcadores, por " -#~ "ejemplo ${object.email_to}" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "" -#~ "Acción que abrirá esta plantilla de correo electrónico en los registros de " -#~ "estos recursos." - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "No existe conexión principal para el ID indicado" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "El valor del ID del mensaje del encabezado, si necesita especificarlo, por " -#~ "ejemplo, para reconocer automáticamente las respuestas más tarde. Se pueden " -#~ "usar marcadores." - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Cuenta no aprobada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correo desde la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error envío " -#~ "servidor\n" -#~ " Descripción: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correo desde la cuenta %s ha fallado en la autenticación. Causa probable: " -#~ "No se puede autenticar al servidor\n" -#~ "Error: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El envío del correo %s ha fallado. Causa probable: No se pudo conectar con " -#~ "el servidor\n" -#~ "Error: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "El correo de la cuenta %s ha fallado. Causa probable: Error MIME \n" -#~ "Descripción: %s" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "No aplicable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " La plantilla de correo es la extracción de Power Email básicamente para " -#~ "el envío de correos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Una plantilla de correo electrónico es un documento de correo electrónico " -#~ "que se enviará como parte de una campaña de marketing. Se puede personalizar " -#~ "de acuerdo a determinados campos del perfil del cliente, de modo que el " -#~ "nombre del cliente u otra información relacionada se puede insertar de forma " -#~ "automática." diff --git a/addons/email_template/i18n/es_EC.po b/addons/email_template/i18n/es_EC.po index 67445346577..eac8d92f47a 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es_EC.po +++ b/addons/email_template/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/et.po b/addons/email_template/i18n/et.po index 8604ac5d2bf..8ef0758f7ad 100644 --- a/addons/email_template/i18n/et.po +++ b/addons/email_template/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,33 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Heakskiidetud" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "E-posti kontod" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Saada kõik kirjad" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Sisu" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Saada kiri" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Kinnita konto" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Kontod" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Lisatud failid" diff --git a/addons/email_template/i18n/fi.po b/addons/email_template/i18n/fi.po index 6e39542e336..79939f21256 100644 --- a/addons/email_template/i18n/fi.po +++ b/addons/email_template/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -685,675 +685,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Sinullle ei ole määritelty henkilökohtaisia sähköpostitilejä. \n" -#~ "Pyydä joko pääkäyttäjää pakottamaan tili tälle pohjalle tai hanki itsellesi " -#~ "henkilökohtainen sähköpostitili." - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Sähköpostin sisältö " - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse kenttä mallista jota haluat käyttää.\n" -#~ "Jos sillä on suhdekenttä, voit valita sen allaolevasta laatikosta\n" -#~ "(huom! Jos arvoja ei ole, varmista että olet valilnnut oikean mallin)" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Henkilökohtaiset sähköpostit" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Poista pysyvästi sähköpostit lähetyksen jälkeen" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Sähköpostin lähetysvelho" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "" -#~ "useita kohteita sisältävät sähköpostit jotka on tallennettu lähetettyihin " -#~ "sähköposteihin" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Sähköpostitilin konfiguraatio" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Pelkkä teksti & HTML ilman liitteitä" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittele käyttäjänimi SMTP palvelimella, jos palvelin vaatii " -#~ "käyttäjätunnuksen, muuten jätä tyhjäksi" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Hyväksytty" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Sähköpostitilit" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Lähetä kaikki sähköpostit" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Palvelimen viite sähköpostille" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Tietueen poisto epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse jos tämä sähköpostitili ei kuulu tietylle käyttäjälle vaan koko " -#~ "organisaatiolle. esim. info@yrityksennimi.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Lähetä nyt" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Sopimaton" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Sisältö" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML koodi" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "" -#~ "sähköpostin lähettäminen epäonnistui yhdelle tai useammalle kohteelle" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Sähköpostitili" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostin oletuskieli. Viitteitä voidaan käyttää tässä, esim. " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "kopio-viestistä osoitteet, pilkulla erotettuna. viitteitä voidaan käyttää " -#~ "esim. ${object.email_cc}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Tili" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Kuvausta käytetään lähettäjän nimenä lähettäjän sähköpostin ohessa, jos sitä " -#~ "ei ole jo määritelty sähköpostissa esim. Jaska Jokunen " - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Lisää tähän kaikki liitteet nykyiselle dokumentille, jotka haluat " -#~ "sisällyttää sähköpostiin" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Kun valitset viitekentät, tämä kenttä määrittelee alatason arvon jota voit " -#~ "käyttää." - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Velho valmis" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Poista toiminto" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Hyväksy tunnus" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Sekä HTML että teksti (yhdistetty)" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Viitattu dokumentti" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Täydellinen onnistuminen" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Pyydettyjen sähköpostien määrä" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Sekä HTML että teksti (vaihtoehtoiset)" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Runko (teksti)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Tilit" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Lähettäjän osoite" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Osoite joihin vastaanottajien tulisi vastata, jos eri kuin lähettäjän " -#~ "osoite. Viitteitä voidaan käyttää." - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Yrityksen sähköpostit" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Liitetiedostot" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Vakiorunko (teksti)" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Runko (teksti- vain web client)" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Piilokopion vastaanottajien osoitteet, pilkulla erotettuina. Viitteitä " -#~ "voidaan käyttää esim. ${object.email_bcc}" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Syy: %s" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Syötä yksinkertainen kenttä" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Runko (html)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syys: palvelimen " -#~ "lähetysvirhe\n" -#~ " Kuvaus: %s" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (sähköpostin liite)" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Vakiorunko" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Sähköpostit lähetetty onnistuneesti tililtä %s." - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Lähtevä testiyhteys epäonnistui" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Ohjatun toiminnon nappi" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Lähetetyt" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurssi" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Sähköpostin tekstiversio" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Omat sähköpostit" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Alatason kenttä" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Raportti" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Lisää allekirjoitukseni sähköpostiin" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Testaa lähtevä yhteys" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Vastausosoite joihin vastaanottajien tulisi vastata, jos eri kuin lähettäjän " -#~ "osoiste. Viitteitä voidaan käyttää, esim. ${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "Lomakkeen sivupöydän nappi joka käynnistää toiminnon" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Runko (Raw html)" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Palvelin" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Allekirjoitus" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Palvelimen tiedot" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Monen sähköpostin velho, vaihe 1" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP palvelin tai portti ei ole määritelty" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Kyllä" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Ikkunan toiminto" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Liittyvä käyttäjä" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Runko (vain rich text clientit)" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, muuten teksti" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Luonnokset" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Sähköpostin sisältö" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "Piilokopio" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Mallipohjan nimen tulee olla uniikki !" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "raakateksti" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Luonnos" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP portti" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Viestin ID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Tallenna luonnoksiin" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Lähetetyt" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Lähetä/Vastaanota" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Kieli" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Raportin tiedoston nimi" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Keskeytetty" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostia" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Lähetetään" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Virhe sähköpostin lähetyksessä: %s" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Roskalaatikko" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Käyttäjän tiedot" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toiminnot" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Luo toiminto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kuvaus" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Nolla-arvo" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Kopio" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Sähköpostit" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Salasana" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Kansio" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Ei kuvausta" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Lukitse käyttäjätili" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML runko" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Tätä arvoa käytetään jos kenttä on tyhjä" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Runko (pelkkä teksti)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Vastaanotto/lähetys päivä" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Lähetettävä raportti" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Aloitettu" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Pyydä uudelleenaktivointia" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Käyttäjätunnukselta" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Mallin sisäinen nimi" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Sähköpostin mallipohja" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Sähköpostin postilaatikko" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Sallitut käyttäjäryhmät" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Päivä jolloin sähköposti lähettettiin tai vastaanotettiin" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Puuttuva sähköpostitili" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Syötä lähtevän sähköpostin palvelimen nimi esim. smtp.omadomain.com" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Sähköposti mallipohja OpenERP:ille" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP testiyhteys onnistui" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Mallipohjan kieli" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Vastaanottaja (To)" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Runko (html)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Olemassaolevat tiedostot" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Raportin nimi" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Kopioi tämä html kookdi html viestisi runkoon näyttääksesi sen " -#~ "sähköpostissasi." - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Sähköpostin muotoilu" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Yrityksen käyttäjätilit" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Anna portin numero, esim. 25 tai 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "sähköpostin mallipohja" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Luotujen sähköpostien määrä" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Voimassa vain saapuville yhteyksille" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "Sähköpostin aihe. Viitteitä voidaankäyttää tässä." - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Vain näihin ryhmiin kuuluvat käyttäjät voivat lähettää sähköpostia tästä " -#~ "mallipohjasta" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Mallipohjan kopio " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Teksti, muuten HTML" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "allekirjoitus käyttäjätiedoista lisätään tämän viestin loppuun" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (sähköpostiliite)" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Sähköpostipohjat malleille" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Hylkää sähköposti" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Virhe! sinulla ei saa olla enempää kuin 1 käyttäjätili" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "Toinen asetus on jo olemassa tälle sähköposti ID:lle !" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Runkoyhteyttä annettuun tunnukseen ei ole" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Vastaanottajan sähköpostiosoite. Viitteitä voidaan käyttää tässä esim. " -#~ "${object.email_to}" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "Toiminto joka aukaisee tämän sähköpostimallinen resurssitiedoissa" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Yrityksen" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Vihje. Useita sähköposteja lähetään samalla kielellä (ensimmäistä " -#~ "ehdotetaan). Ehdotamme että lähetät sähköpostit ryhminä kielikohtaisesti." - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Kun olet klikannut 'lähetä kaikki sähköpostit', sähköpostit lähetetään " -#~ "lähtevien kansioon ja tyhjennetään seuraavan Lähetyksen/vastaanoton " -#~ "yhteydessä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Palvelimen lähetysvirhe\n" -#~ "Kuvaus: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syy: MIME virhe\n" -#~ "Kuvaus: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Voit liitää olemassaolevia tiedostoja tähän mallipohjaan, jolloin ne " -#~ "lisätään kaikkiin sähköposteihin jotka lähetetään tästä pohjasta" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Yksinkertainen sähköpostivelho, vaihe 1" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Tämä velho auttaa sähköpostin lähetyksessä" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Sähköpostit lähetetään tältä hyväksytyltä tililltä" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui. Todennäköinen syy:Ttiliä ei ole hyväksytty" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Sisältää liitteitä" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Kopioi ja liitä arvo kohteeseen jossa haluat käyttää järjestelmäarvoa." - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Kun suhdekenttää käytetään tämä kenttä näyttää valitsemasi kentän tyypin" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Luodun raporttitiedoston nimi. Viitteitä voidaan käyttää tiedostonnimissä " -#~ "esim. 2009_S0003.pdf" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Runko (HTML vain web client)" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittele viestin-ID SMTP otsikko jota käytetään lähtevissä sähköposteissa. " -#~ "Ole hyvä ja huomaa että tämä korvaa resurssien seurantavaihtoehdon. " -#~ "Viitteittä voidaan käyttää tässä." - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Viestin ID otsikkoarvo, jos sinun tarvitsee määritellä se, esim. " -#~ "tunnistaaksesi vastaukset myöhemmin automaattisesti. Viitteitä voidaan " -#~ "käyttää tässä." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköposti tililtä %s epäonnistui kirjautumisessa. Todennäköinen syy: Ei " -#~ "voitu kirjautua palvelimelle\n" -#~ "Virhe: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostin %s lähetys epäonnistui. Todennäköinen syy: Ei voitu kirjautua " -#~ "palvelimelle\n" -#~ "Virhe: %s" diff --git a/addons/email_template/i18n/fr.po b/addons/email_template/i18n/fr.po index 691bd0b6d75..5754bc01210 100644 --- a/addons/email_template/i18n/fr.po +++ b/addons/email_template/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -685,733 +685,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Contenu du courriel " - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Courriels personnels" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Supprimer déinitivement les courriels après envoi" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Corps" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Courriels pour plusieurs articles sauvegardés dans la boite d'envoi" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configuration du compte de courriel" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Approuvé" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Envoyer tous les courriels" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Référence serveur du courriel" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Envoyer maintenant" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Code HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Compte de courriel" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter ici toutes les pièces jointes du document actuel que vous souhaitez " -#~ "joindre au courriel." - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Assistant terminé" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Supprimer l'action" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Approuver le compte" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Document en référence" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Succès complet" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Comptes" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Courriel de l'expéditeur" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Courriels de la société" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Mes courriels" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Envoi en cours" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Insérer un champ simple" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Corps (HTML)" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Courriel du compte %s envoyé avec succès." - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Échec du test de la connexion sortante" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ressource" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Rapport" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Compte de l'utilisateur" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "La version texte du courriel" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspendre le compte" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Corps HTML" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Copier/coller la valeur à l'endroit où vous voulez utiliser une valeur " -#~ "système." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveur" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Cette valeur est utilisée si le champ est vide" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Date de réception/envoi" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Signature" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Rapport à envoyer" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Détails du courriel" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Serveur ou port SMTP non défini" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Oui" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utilisateur associé" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Brouillons" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Non" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Le nom du modèle doit être unique !" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Port SMTP" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Contenu mixte" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Initié" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "" -#~ "la signature provenant des détails de l'utilisateur sera ajoutée au courriel" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nom interne du modèle" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Applicable uniquement pour les éléments entrants" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Après avoir cliqué sur 'Envoyer tous les courriels', les courriels seront " -#~ "envoyés vers la boîte d'expédition puis effacés lors de la prochaine action " -#~ "Envoyer/Recevoir (ou Relever)" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nom de l'utilisateur" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Demander la ré-activation" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Sauvegarder dans les brouillons" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Boîte d'envoi" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez joindre des fichiers existants à ce modèle, de façon à ce qu'ils " -#~ "soient ajoutés à tous les courriels créés à partir de ce modèle." - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Modèle de courriel" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Le sujet du courriel. Des paramètres substituables peuvent être utilisés ici." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Langue" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Envoyer le courriel" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Envoyer/Recevoir" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historique" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corps (HTML - uniquement pour client web)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Copie du modèle " - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Courriel modèle pour les modèles" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Ignorer le courriel" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Poubelle" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspendu" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Date à laquelle le courriel a été envoyé ou reçu" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Saisir le nom du serveur sortant, par exemple smtp.votredomaine.com" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Créer une action" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Modèle de courriel pour OpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "Le test de connexion SMTP a réussi" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Compte courriel manquant" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Quand un champ de relation est utilisé, ce champ vous montrera le type de " -#~ "champ que vous avez sélectionné" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Boite de réception des courriels" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "" -#~ "Action qui ouvrira ce modèle de courriel dans les enregistrements de " -#~ "ressource" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Copie" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Langue pour les modèles" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Mot de passe" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Courriels" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (uniquement avec python 2.6)" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Le récipiendaire du courriel. Des paramètres substituables peuvent être " -#~ "utilisés ici, par exemple ${object.email_to}" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Corps (HTML)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Fichiers existants" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nom du rapport" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Format du courriel" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Les courriels seront envoyés depuis ce compte approuvé." - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copier ce code HTML dans le corps du message du courriel HTML pour afficher " -#~ "l'information dans votre courriel." - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Actions" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "Échec des courriels du compte %s. Raison probable : compte non approuvé." - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Possède des pièces jointes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun compte de courriel personnel n'est configuré pour vous. \n" -#~ "Demandez à l'administrateur de paramétrer un compte pour ce modèle, ou alors " -#~ "demandez l'ouverture d'un compte de courriel personnel." - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez le champ du modèle que vous souhaitez utiliser.\n" -#~ "Si c'est un champ de relation, vous pourrez choisir parmi les valeurs " -#~ "présentes dans le cadre ci-dessous\n" -#~ "(Remarque : si il n'y a aucune valeur, vérifiez que vous avez bien " -#~ "sélectionné le bon modèle)" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Assistant d'envoi de courriel" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "La suppression de l'enregistrement a échoué" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Compte de courriel" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Sans objet" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Indiquez le nom de l'utilisateur si votre serveur SMTP nécessite une " -#~ "authentification, sinon laisser le champ vide." - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Raison : %s" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "L'envoi du courriel a échoué pour un ou plusieurs objets" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "La langue par défaut des courriels. Des variables peuvent être utilisées " -#~ "ici, par exemple : ${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresse(s) à mettre en copie, séparées par des virgules. Des variables " -#~ "peuvent être utilisées, par exemple : ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "La description est utilisée en tant que nom de l'expéditeur en plus de " -#~ "l'adresse de l'expéditeur, sauf si ce nom est déjà précisé dans l'adresse " -#~ "(par exemple : Anne Onyme )" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Quand vous choisissez des champs de relation, ce champ vous indiquera les " -#~ "sous-valeurs que vous pouvez utiliser." - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Corps (texte)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Fichiers joints" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Corps de message standard" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "N° du courriels demandés" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Corps de message standard (texte)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Astuce : quand plusieurs courriels sont envoyés, ils sont toujours dans la " -#~ "même langue (proposée la première fois). Nous suggérons de regrouper les " -#~ "envois de courriels selon la langue." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse à laquelle les destinataires doivent répondre, si ce n'est pas " -#~ "celle de l'expéditeur. Des variables peuvent être utilisés ici." - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresse(s) pour l'envoi en \"Copie cachée\", séparées par des virgules. Des " -#~ "variables peuvent être utilisés ici, par exemple : ${object.email_bcc}" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (pièce jointe au courriel)" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Modèles Mako" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Bouton d'assistant" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "exemple : \"anne@onyme.fr\" ou \"Anne Onyme \"" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Éléments envoyés" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse à laquelle les destinataires doivent répondre, si ce n'est pas " -#~ "celle de l'expéditeur. Des variables peuvent être utilisées ici, par exemple " -#~ ": ${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sous-champ" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Joindre ma signature au courriel" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Tester la connexion sortante" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Bouton dans la barre verticale de la vue formulaire de cette ressource, qui " -#~ "appellera la fenêtre d'action" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Éditeur d'expressions" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner ceci si ce compte courriel n'appartient pas à un utilisateur " -#~ "particulier mais à l'organisation en entier, par exemple info@societe.com" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Plain texte et HTML sans pièce jointe" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "HTML et texte (mélangés)" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "HTML et texte (alternative)" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corps (texte, uniquement pour le client web)" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Corps (plein texte)" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Corps (HTML brut)" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistant de courriels multiples étape 1" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Corps (clients texte enrichi uniquement)" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Information du serveur" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Nb. de courriels générés" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Action de fenêtre" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, sinon texte" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Contenus des courriels" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "Copie cachée" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Compte de l'expéditeur" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Identifiant du message" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Échec des courriels depuis le compte %s. Raison probable : Erreur MIME\n" -#~ "Description : %s" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Nom de fichier du rapport" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Seuls les utilisateurs de ces groupes seront autorisés à envoyer des " -#~ "courriels à partir de ce modèle" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (pièce jointe du courriel)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Groupes utilisateurs autorisés" - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Texte, sinon HTML" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informations utilisateur" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Nom du rapport généré. Des paramètres substituables peuvent être utilisés " -#~ "dans le nom du fichier, par exemple 2009_SO003.pdf" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'envoi du courriel %s. Raison probable : impossible de se " -#~ "connecter au serveur\n" -#~ "Erreur : %s" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Récipiendaire (à)" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Définit l'en-tête SMTP du message à utiliser dans les courriels sortants. " -#~ "Veuillez noter que ceci écrase l'option de traçabilité de la ressource ! Des " -#~ "paramètres substituables peuvent être utilisés ici." - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valeur nulle" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "La valeur de l'en-tête de l'identifiant du message, si vous avez besoin de " -#~ "la définir, par exemple pour reconnaître automatiquement les réponses à ce " -#~ "message. Des paramètres substituables peuvent être utilisés ici." - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Commun à toute la société" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Connexion inexistante pour l'identifiant spécifié" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Dossier" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Compte de la société" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "Modèle courriel" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Saisir le numéro de port, par exemple 25 ou 587" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Ceci est l'assistant pour l'envoi de courriel" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors de la connexion au compte de courriel de %s. Raison probable : " -#~ "impossible de se connecter au serveur.\n" -#~ "Erreur : %s" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Pas de description" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistant simple pour l'envoi de courriel Étape 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur d'envoi du serveur\n" -#~ "Description : %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "Un autre paramètre existe déjà avec cet identifiant de courriel !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Courriel du compte %s a échoué. Raison probable : Erreur d'envoi du serveur\n" -#~ " Description : %s" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Erreur : Vous n'êtes pas autorisé à avoir plus d'un (1) compte." - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Erreur lors de l'envoi du courriel : %s" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'extraction de la date. Date : %s \tError : " -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modèle de courriel est un extrait basique de Power Email juste pour " -#~ "envoyer des courriels.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Un modèle d'email est un email qui sera envoyé en relation avec une campagne " -#~ "marketing. Vous pouvez le personnaliser selon des champs de profils de " -#~ "clients spécifiques, ainsi le nom du partenaire ou d'autres informations du " -#~ "partenaire peuvent être insérées automatiquement." - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texte brut" diff --git a/addons/email_template/i18n/hr.po b/addons/email_template/i18n/hr.po index 9be03f269e2..df343a332be 100644 --- a/addons/email_template/i18n/hr.po +++ b/addons/email_template/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,33 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Sadržaj e-pošte " - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Odobreno" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Korisnički računi e-pošte" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Pošalji svu e-poštu" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Pošalji odmah" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "nije primjenjivo" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Sadržaj" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Pošalji mail" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Korisnički računi" diff --git a/addons/email_template/i18n/hu.po b/addons/email_template/i18n/hu.po index d28faf4fc81..6529132fd1e 100644 --- a/addons/email_template/i18n/hu.po +++ b/addons/email_template/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,322 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Személyes e-mailek" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "E-mail tartalma " - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Végleges törlés az e-mail elküldése után" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "E-mail fiók konfigurációja" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "E-mail küldés varázsló" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Egyszerű szöveg és HTML mellékletek nélkül" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Jóváhagyott" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Postafiókok" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Összes e-mail küldése" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Művelet törlése" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Küldés most" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nem alkalmazható" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Levéltörzs" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML kód" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "E-mail fiók" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Fiók" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Levél küldése" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Művelet törlése" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Fiók jóváhagyása" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Hivatkozott dokumentum" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Levéltörzs (szöveg)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Fiókok" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (csak a python 2.6-ban)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Vállalati e-mailek" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Csatolt fájlok" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standars levéltörzs (szöveg)" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Ok: %s" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Levéltörzs (HTML)" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Standard levéltörzs" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako sablonok" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Varázslógomb" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "pl: 'elek@mekk.hu' vagy 'Mekk Elek '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Forrás" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Elküldött elemek" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (E-mail melléklet)" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Jelentés" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Felhasználói fiók" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Csatolja az aláírásomat a levélhez." - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "E-mailjeim" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Felfüggesztett fiók" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML levéltörzs" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Szerver" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Levéltörzs (egyszerű szöveg)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Érkezés/Küldés dátuma" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Jelentés küldése" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Aláírás" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Levél részletei" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP SERVER vagy PORT nincs megadva" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Igen" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Kapcsolódó felhasználó" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Szerver információk" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Keletkezett e-mailek száma" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Ablakművelet" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Piszkozatok" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Levél tartalma" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "Titkos másolat" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "A sablon nevének egyedinek kell lennie !" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Egyszerű szöveg" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Piszkozat" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP Port" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Modell belső neve" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Message-ID" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Nyelv" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Felhasználónév" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Mentés piszkozatként" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Kimenő levelek" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Felhasználó" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Jelentés fájl neve" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "E-mail sablon" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Előzmény" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Küldés/Fogadás" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Sablon másolása " - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Hiba a levél küldésekor: %s" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (E-mail melléklet)" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Felhasználói információk" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Műveletek" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Küldés" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Kuka" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "E-mail postafiók" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Művelet létrehozása" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Másolat" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Jelszó" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Címzett" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-mailek" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Jelentés neve" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Levéltörzs (HTMl)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mappa" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Vállalati fiókok" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Adja meg a port számát. Pl: 25 vagy 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "email-template" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Nincs leírás" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Levélformátum" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "HTML & Szöveg (Vegyes)" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "HTML & Szöveg (alternatív)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Szerver hibajelentés küldése\n" -#~ "Leírás: %s" diff --git a/addons/email_template/i18n/it.po b/addons/email_template/i18n/it.po index 34f21c8451c..9fc4c5df946 100644 --- a/addons/email_template/i18n/it.po +++ b/addons/email_template/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -686,680 +686,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Contenuto email " - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Email personali" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Eliminare permanentemente le email dopo l'invio" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Account email" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Wizard Invio Email" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Plain Text & HTML senza allegati" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Secificare il nome utente se il server SMTP richiede l'autenticazione, " -#~ "altrimenti lasciare vuoto il campo." - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Invia tutte le emails" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Invia ora" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Non Applicabile" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare il campo dal modello che volete utilizzare.\n" -#~ "Se è un campo di relazione, sarà possibile scegliere il valore prossimo nel " -#~ "riquadro sottostante\n" -#~ "(Nota: se non trovare il valore assicuratevei di avere selezionato il " -#~ "modello corretto)" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Account email" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Eliminazione del record fallita" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Corpo" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Codice HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Account Email" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Invio dell'email fallito per uno o più oggetti." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiungere qui tutti gli allegati, del documento attuale, che volete " -#~ "includere nella email." - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Approvato" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motivazione: %s" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Approvare account" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "La lingua predefinita per l'email. Possono essere utilizzati dei segnaposto. " -#~ "es: ${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Documento correlato" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Completato con successo" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Quando si selezionano campi di relazione, questo campo specificherà il sotto " -#~ "valore che si potrà utilizzare." - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Entrambe: HTML & testo (misto)" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Wizard terminato" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Accounts" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Da email" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Corpo standard" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "File Allegati" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Num. di email richieste" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Entrambe: HTML & Testo (Alternativo)T" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Corpo del messaggio standard (Testo)" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Corpo (Testo)" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Le mie Email" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Invio in corso" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Inserire un Campo Semplice" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Email dall'Account %s spedita correttamente." - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corpo del Messaggio (Testo - Solo nel Client Web)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Test connessione in uscita fallito" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Pulsante Wizard" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Risorsa" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Corpo (HTML)" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "es.: 'john@doe.com' or 'John Doe '" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Posta inviata" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Allegato Email)" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versione in formato testo dell'email" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Template MAKO" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Account utente" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Allega la mia firma all'email" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test su connessione in uscita" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Corpo HTML" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sotto campo" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Report" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Sospendi Account" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Generatore di espressione" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Questo valore è usato se il campo è vuoto" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Messaggio (Testo normale)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Corpo (HTML raw)" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Copia e incolla il valore nella posizione in cui si vuole utilizzare un " -#~ "valore di sistema." - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Passo 1, Wizard per Email multipla" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Dettagli email" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Server SMTP o porta non specificata" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Data di Ricez./Invio" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Report da spedire" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Informazioni sul Server" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Numero di email generate" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Inizializzato" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sì" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utente Collegato" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Bozze" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, altrimenti Testo" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Contenuti Email" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Il nome template deve essere unico!" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Porta SMTP" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "CCN" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Testo semplice" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Dopo aver cliccato su \"Spedisci tutte le emails\", le stesse saranno " -#~ "mandate alla cartella \"outbox\", che sarà svuotata al successivo " -#~ "\"Invia/Ricevi\"" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID messaggio" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome utente" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Richiesta di riattivazione" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile allegate files esistenti a questo template, così facendo " -#~ "verranno aggiunti a tutte le email create partendo da questo modello" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Estrazione data / ora fallita. Data: %s \t Errore: %s" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Dall'account" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Contenuto misto" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "La firma, ricavata dai dettagli utente, verrà allegata all'email" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Template Email" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email dall'account %s fallita. Probabile causa: MIME non valido\n" -#~ "Descrizione: %s" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Lingua" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Invia email" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Salva in bozze" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Posta in uscita" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Solo agli utenti di questi gruppi sarà permesso spedire email da questo " -#~ "Modello" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Invia/Ricevi" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Nome file del report" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "L'oggetto dell'email. Possono essere utilizzati anche i segnaposto." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Storico" - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Testo, altrimenti HTML" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Scarta Email" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (Allegato Email)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Gruppi utente consentiti" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informazioni dell'utente" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corpo (HTML - Solo dal client Web)" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Errore inviando l'email: %s" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Cestino" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Email Mailbox" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Azioni" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Data in cui l'email è stata ricevuta / spedita" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Nome del file report generato. E' possibile usare i segnapsto nel nome file, " -#~ "es.: 2009_SO003.pdf" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "Test di connessione SMTP eseguito con successo" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Email account mancante" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Template email per OpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Invio email %s fallito. Probabile causa: Impossibile collegarsi al server\n" -#~ "Errore: %s" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il nome del server di posta in uscita, es.: smtp.vostro_dominio.com" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valore nullo" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Crea azione" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Quanto viene usato un campo di relazione, questo campo mostra il tipo di " -#~ "campo selezionato" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Password" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome del Report" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (solo in python v. 2.6)" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "I \"recipienti\" dell'email. E' possibile usare anche i segnaposto, es.: " -#~ "${object.email_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copiare questo codice html sul messaggio HTML per mostrarlo all'interno " -#~ "dell'email" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Corpo (HMTL)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "File esistenti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fallita autenticazione per l'email dall'account %s. Probabile motivo: " -#~ "Impossibile autenticarsi al server\n" -#~ "Errore: %s" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Wizard email semplice, Step 1" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Cartella" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Formato dell'email" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Email verranno spedite da questo account approvato." - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Inserire il numero della porta: es: 25 o 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "template email" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "Email da account %s fallito. Probabile causa: Account non approvato" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Questo è il wizard per spedire email" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Non c'è configurato nessun email personale per il vostro account. \n" -#~ "E' possibile chiedere all'amministratore di forzare un account, per questo " -#~ "template, oppure impostare al vostro account una email personale." - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Riferimento Server dell'email" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Emails per item multipli salvati in outbox" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Indirizzo Copia Carbone Nascosta separati da virgola. Si possono utilizzare " -#~ "i segnaposto, ad esempio ${object.email_bcc}" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Copia del modello " - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Destinatario (A)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Consiglio: Email multiple sono spedite nello stesso linguaggio (il primo " -#~ "proposto). Suggeriamo comunque di raggruppare le email da spedire a seconda " -#~ "della lingua." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "L'indirizzo del destinatario per le eventuali risposte, se differente " -#~ "dall'indirizzo \"Da\". I segnaposto possono essere utilizzati." - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Indirizzo(i) in \"copia carbone\" (CC), separato da virgola. I segnaposto " -#~ "possono essere utilizzati qui, es.: ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "La descrizione è utilizzata come nome mittente, insieme all'indirizzo email " -#~ "fornito (\"Da\"), a meno che non sia già specificato direttamente nell'email " -#~ "\"Da\", es.: John Doe " - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "L'indirizzo del destinatario per le eventuali risposte, se differente " -#~ "dall'indirizzo \"Da\". I segnaposto possono essere utilizzati, es.: " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Azione finestra" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Applicabile solo per comunicazioni interne" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Errore: Non è permesso avere più di un account." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " \"Email template\" è un estratto di \"Power email\" il cui obiettivo " -#~ "principale è la spedizione di email.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Il valore dell'ID intestazione messaggio, se è necessario specificarlo, come " -#~ "ad esempio per riconoscere automaticamente le future risposte. I segnaposto " -#~ "possono essere utilizzati." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Errore server di invio\n" -#~ "Descrizione: %s" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Presenta allegati" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Corpo (Per i client \"Rich Text\" solamente)" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Nessuna descrizione" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email dall'account: %s fallita. Probabile motivo: Errore invio server\n" -#~ " Descrizione: %s" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nome interno modello" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Email azienda" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Account dell'azienda" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare se questo account non appartiene allo specifico utente ma " -#~ "all'organizzazione di cui fa parte, es._ info@dominio_azienda.com" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Elimina Azione" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Sospeso" diff --git a/addons/email_template/i18n/mn.po b/addons/email_template/i18n/mn.po index a890f8ad452..94be33a484e 100644 --- a/addons/email_template/i18n/mn.po +++ b/addons/email_template/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: sugi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -685,547 +685,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Хувийн Э-мэйл" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Эмэйлийн агуулга " - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Эмэйл илгээх визард" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Их бие" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Одоо илгээх" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Эмэйл бүртгэл" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Бүх э-мэйлийг илгээх" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Мэйлийн серверийн дугаар" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Зөвшөөрсөн" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Бүртгэл" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML код" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Э-мэйл бүртгэх" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Устгах" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Зөвшөөрсөн бүртгэл" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Амжилттай дууссан" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Тийм" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Стандарт (Текст)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Хавсаргасан файл" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (зөвхөн python 2.6)" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Э-мэйлээс" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Э-мэйл бүртгэл" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Бие(Текст)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Компаний э-мэйл" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Миний Э-мэйлүүд" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Илгээх" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Талбар оруулах" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Бие(Html)" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Бие (Text-Web Client Only)" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Визард товч" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Нөөц" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Бүртгэлийн э-мэйл %s амжилттай илгээгдлээ." - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Стандарт" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako Загвар" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Э-мэйл хавсралт)" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Илгээсэн зүйл" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Гаралтын холболт" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "The text version of the mail" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн бүртгэл" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Attach my signature to mail" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Тайлагнал" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Expression Builder" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML Бие" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspend Account" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "This Value is used if the field is empty" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Body (Raw HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Баталгаа" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Body (Plain Text)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Илгээсэн огноо" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Мэдээ илгээх" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Үйлчилгээний мэдээлэл" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "No of generated Mails" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Мэйлийн дэлгэрэнгүй" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP SERVER or PORT not specified" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Multiple Mail Wizard Step 1" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Body (Rich Text Clients Only)" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Yes" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Цонхны үйлдэл" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, otherwise Text" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Ноороглосон" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP Порт" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Мэйлийн агуулга" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "The template name must be unique !" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Plain Text" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ноорог" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Model Internal Name" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Мэссэж-ID" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Applicable for inward items only" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Initiated" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "the signature from the User details will be appended to the mail" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "From Account" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Intermixed content" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Request Re-activation" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Дэд талбар" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Outbox" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Save in Drafts" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Хэл" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Э-мэйл загвар" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Илгээх/Хүлээн авах" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Мэйл илгээх" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "The subject of email. Placeholders can be used here." - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Мэдээллийн файлын нэр" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Түүх" - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, otherwise HTML" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Хуулбарлах " - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Хаях" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Email Templates for Models" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Body (HTML-Web Client Only)" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (Э-мэйл хавсралт)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Allowed User Groups" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Зогссон" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Хавтас" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Устгасан" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Date on which Email Sent or Received" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Дутуу бүртгэл" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP Test Connection Was Successful" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "OpenERP-ийн э-мэйл загвар" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Тайлбар" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Үйлдэл үүсгэх" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Хүлээн авагч" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Хоосон утга" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Шуудангийн хайрцаг" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Загвар" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "Action that will open this email template on Resource records" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Нууц үг" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Э-мэйлүүд" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Мэдээллийн нэр" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Байгаа файлууд" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Body (HTML)" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Core connection for the given ID does not exist" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Корпораци" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "This is the wizard for sending mail" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Emails will be sent from this approved account." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Мэйлийн формат" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Үйл ажиллагаа" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Компаний бүртгэл" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Enter port number, eg: 25 or 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "email-template" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Simple Mail Wizard Step 1" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Has Attachments" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Тайлбаргүй" diff --git a/addons/email_template/i18n/nb.po b/addons/email_template/i18n/nb.po index 31eb9424a73..478b9badb1a 100644 --- a/addons/email_template/i18n/nb.po +++ b/addons/email_template/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,271 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Slett e-poster permanent etter sending" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "E-post konto konfigurasjon" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Personlig e-post" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Send e-post veiviser" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Innhold" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Send nå" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "E-post kontoer" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Send alle e-poster" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Godkjent" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML kode" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Send e-post" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "E-post konto" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Veiviser fullført" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Godkjenn konto" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Både HTML & Tekst(Miks)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Vedlagte filer" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS(bare i python 2.6)" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Fra e-post" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Kontoer" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Bod" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Veiviser knapp" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "f.eks 'ola@nordmann.no' eller Ola Nordmann'" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako maler" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Sendte elementer" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test utgående forbindelse" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Brukerkonto" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Legg til signaturen min på e-poster" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Rapport" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Mine e-post" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML innhold" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Denne verdien blir brukt dersom feltet er tomt" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Innhold (HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Signatur" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Innhold(Ren tekst)" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Serverinformasjon" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Antall genererte e-poster" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "E-post detaljer" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP SERVER eller PORT ikke angitt" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Assosiert bruker" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Utkast" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP Port" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Malnavnet må være unikt !" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Ren tekst" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Utkast" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Meldings-ID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Fra konto" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruker" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Utboks" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Lagre som utkast" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Språk" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "E-post mal" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Send/Motta" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspendert" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Bare brukere fra disse gruppene vil ha rettigheter til å sende e-post fra " -#~ "denne malen" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Kopi av mal " - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Feil ved sending av e-post: %s" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Sender" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Brukerinformasjon" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Søppel" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "E-post postkasse" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Manglende e-post konto" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "E-post mal for OpenERP" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Null verdi" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "En annen innstilling med samme ID eksisterer allerede !" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passord" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-poster" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Rapportnavn" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Eksisterende filer" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Innhold (HTML)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mappe" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Firmakontoer" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Skriv inn port nummer, f.eks 25 eller 587" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Har vedlegg" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse" diff --git a/addons/email_template/i18n/nl.po b/addons/email_template/i18n/nl.po index 60f2b532c28..99b9f050741 100644 --- a/addons/email_template/i18n/nl.po +++ b/addons/email_template/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Aan" #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "Gerelateerde Document model" +msgstr "Gerelateerde document model" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" -msgstr "Body (Rich/HTML)" +msgstr "Berichttekst (Rich/HTML)" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -740,726 +740,3 @@ msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" "Rich-text/HTML versie van het bericht (tijdelijke aanduidingen kan hier " "worden gebruikt)" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Email Account Configuratie" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Platte tekst & HTML zonder bijlagen" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Ontvanger (Aan)" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Goedgekeurd" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Verstuur alle emails" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Server referentie van email" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Nu versturen" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML-code" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Email verzending mislukt voor één of meer objecten" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Actie verwijderen" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Zowel HTML & Tekst (door elkaar)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Gerefereerd document" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Volledig succes" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Zowel HTML & Tekst (Alternatief)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Accounts" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (alleen in python 2.6)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Bijgevoegde bestanden" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Versturen/ontvangen" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Reden: %s" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standaard bericht (tekst)" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Bezig met zenden" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Voeg eenvoudig veld in" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Verstuurde berichten" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Standaard berichttekst" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "De tekst-versie van het bericht" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako Sjablonen" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Email Bijlage)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mail %s versturen is mislukt. Waarschijnlijke reden: Kon niet aanmelden bij " -#~ "server\n" -#~ "Fout: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Kies het veld van het model dat u gebruiken wilt.\n" -#~ "Als het een relatieveld betreft, dan kunt u de geneste waarden hieronder " -#~ "kiezen.\n" -#~ "(NB: als er geen waarden zijn, controleer dan of u het juiste model heeft " -#~ "gekozen)" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Gebruikersaccount" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Voeg mijn ondertekening toe aan email" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test uitgaande verbinding" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Expressie-bouwer" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Taal" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Blokkeer Account" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML-bericht" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer u relatievelden kiest, dan geeft dit veld de sub-waarde aan die u " -#~ "gebruiken kunt." - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Berichtdetails" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Datum ontv/verz" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Te versturen overzicht" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Handtekening" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Serverinformatie" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Aant. gegegereerde emails" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP SERVER of POORT niet ingevuld" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Vensteractie" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Gekoppelde gebruiker" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, anders Tekst" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Concepten" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Inhoud mailbericht" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "De sjabloon naam moet uniek zijn!" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Gewone tekst" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Interne naam model" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Verzoek her-activeren" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Van account" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Gemengde inhoud" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Begonnen" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Bericht-ID" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Alleen toepasbaar voor inkomende berichten" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Na het klikken op 'Verstuur alle email' worden deze naar Postvak Uit " -#~ "verplaatst en opgeschoond in de volgende Versturen/Ontvangen." - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sub-veld" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Bewaar in Concepten" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Postvak UIT" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Alleen gebruikers van deze groepen mogen mails versturen via dit sjabloon." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Bestandsnaam overzicht" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Email sjabloon" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Sjabloon kopie " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Tekst, anders HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Email sjablonen voor modellen" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Prullenbak" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (Email bijlage)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Toegestane gebruikersgroepen" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Gebruikersinformatie" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Geblokkeerd" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Map" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Nulwaarde" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Nieuwe actie" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Email sjabloon voor OpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP Test verbinding was succesvol" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Ontbrekende mail account" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Taal voor sjabloon" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Bestaande bestanden" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "De Bericht-ID kop waarde, als u die wilt opgeven, bijvoorbeeld om later " -#~ "automatisch antwoorden te herkennen. Plaatsvervangers mogen hierin worden " -#~ "gebruikt." - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naam overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is uittreksel van Power Email in feite alleen om email te " -#~ "versturen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Bedrijf" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Mail-indeling" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Bedrijfs-accounts" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acties" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Emails worden verstuurd vanaf deze bevestigde account." - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Heeft bijlagen" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Berichttekst" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mail van account %s mislukt bij aanmelding. Waarschijnlijke reden: Kon niet " -#~ "aanmelden op server\n" -#~ "Error: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Emails voor meer items bewaard in Postvak UIT" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Verstuur email assistent" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Assistent voltooid" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Verstuur bericht" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "E-mail accounts" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Record verwijderen is mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer als deze mail account niet aan een specifieke gebruiker maar aan " -#~ "de hele organisatie toebehoort. bijv: info@companydomain.com" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Niet van toepassing" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Email account" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "De standaard-taal voor het e-mailbericht. Hierin kunnen plaatsvervangers " -#~ "worden gebruikt, bijv. ${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Account goedkeuren" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Aantal gevraagde mails" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Tip: Meer e-mails worden in dezelfde taal verstuurd (de eerste wordt " -#~ "voorgesteld). We adviseren om e-mails in groepen per taal te versturen." - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Bericht(Tekst)" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Van e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Het adres waar ontvangers naar moeten antwoorden, indien afwijkend van het " -#~ "Van adres. Hierin kunnen plaatsvervangers worden gebruikt." - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Bericht(Html)" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Mail van account %s met succes verstuurd." - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Berichttekst (tekst - alleen web-client)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Uitgaande verbindingtest mislukt" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Assistent-knop" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "U mag bestaande bestanden bijvoegen bij dit sjabloon, zodat ze in alle e-" -#~ "mails worden toegevoegd die met dit sjabloon worden gemaakt" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Kopieer en plak de waarde op de plek waar u een systeem-waarde wilt " -#~ "gebruiken." - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Deze waarde wordt gebruikt als het veld leeg is" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Berichttekst (platte tekst)" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Berichttekst (Raw HTML)" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Meervoudige mail assistent stap 1" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Berichttekst (Alleen Rich Text Clients)" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "" -#~ "de handtekening uit de gebruiker details wordt toegevoegd aan de mail" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Het onderwerp van de email. Plaatsvervangers kunnen hier worden gebruikt." - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Berichttekst (HTML-Alleen web-client)" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Verwerp email" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Geen persoonlijke email accounts voor u geconfigureerd. \n" -#~ "Vraag de beheerder om voor een account voor dit sjabloon te zorgen of zorg " -#~ "zelf voor een persoonlijke email account." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Naam ver het gegenereerde overzichtbestand. Plaatsvervangers kunnen worden " -#~ "gebruikt in de bestandsnaam. bijv: 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Datum waarop de email is verstuurd of ontvangen" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Vul naam in van uitgaande server, bijv. smtp.uwdomein.nl" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Vul de Message-ID SMTP header in voor gebruik bij uitgaande emails. Merk op " -#~ "dat dit voorrang heeft op de resource volgoptie! Er kunnen plaatsvervangers " -#~ "worden gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Vul de gebruikersnaam in als uw SMTP server authenticatie vereist, laat het " -#~ "anders leeg." - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer een relatieveld wordt gebruikt, toont dit veld u het veldtype dat u " -#~ "gekozen heeft." - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Email postvak" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "Actie die dit email sjabloon opent bij resource records" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "De email ontvanger. Hier kunnen plaatvervangers worden gebruikt. bijv. " -#~ "${object.email_to}" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Berichttekst (HTML)" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Dit is de assistent voor het versturen van email." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mail vanaf account %s mislukt. Waarschijnlijke reden: MIME Fout\n" -#~ "Omschrijving: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Kopieer deze HTML-code in uw HTML-berichttekst om deze info in uw mail op te " -#~ "nemen." - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Kernverbinding voor opgegeven ID bestaat niet" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Eenvoudige mail assistent stap 1" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Vul poortnummer in, bijv. 25 of 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "email-sjabloon" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "Mail van account %s mislukt. Waarschijnlijke reden: Account niet bevestigd" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Geen beschrijving" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Email inhoud " - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Carbon Copy adress(en), comma-gescheiden. Hier kunnen plaatsvervangers " -#~ "worden gebruikt. bijv. ${object.email_cc}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "De omschrijving wordt gebruikt als zendernaam samen met het opgegeven Van " -#~ "emailadres, behalve als het al is opgegeven bij het Van emailadres, bijv.: " -#~ "John Doe " - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Bedrijfs-emails" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Mijn emails" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Persoonlijke e-mails" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Verwijder e-mails definitief na verzending" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Voeg hier alle bijlagen aan het huidige document toe die u bij de email wilt " -#~ "bijvoegen." - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Blind Carbon Copy adres(sen), comma-gescheiden. Hier kunnen plaatsvervangers " -#~ "worden gebruikt. bijv. ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "bijv: 'john@doe.com' of 'John Doe '" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Het adres waar ontvangers aan moeten antworden, als dit afwijkt van het Van " -#~ "adres. Hier kunnen plaatsvervangers worden gebruikt. bijv. " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resource" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Knop in de zijbalk van de formulierweergave van deze resource die de " -#~ "vensteractie zal aanroepen" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP poort" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Fout bij het verzenden van mail: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Datumtijd extractie mislukt.Datum:%s \tFout:%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Server verzendfout\n" -#~ "Omschrijving: %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "Een andere instelling bestaat al voor dit email ID !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mail van account %s mislukt. Waarschijnlijke reden: Server verzendfout\n" -#~ " Omschrijving: %s" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Fout: u mag niet meer dan 1 account hebben." - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Een email sjabloon is een email document dat wordt verstuurd als onderdeel " -#~ "van een marketing campagne. U kunt het personaliseren volgens specifieke " -#~ "klant profiel velden, zodat een relatienaam of andere relatie informatie " -#~ "automatisch kan worden ingevoegd." diff --git a/addons/email_template/i18n/pl.po b/addons/email_template/i18n/pl.po index e28d28be466..a380eb9db63 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pl.po +++ b/addons/email_template/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,387 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Treść" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja konta pocztowego" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Kreator wiadomości" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Zaaprobowane" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Konta pocztowe" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Wyślij wszystkie wiadomości" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Nie usunięto rekordu" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nie odpowiednie" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Wyślij teraz" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Kod HTML" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Domyślny język dla wiadomości. Można stosować pola specjalne (placeholders) " -#~ "np. ${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Usuń akcję" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprobuj konto" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Odnośny dokument" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Zakończone z sukcesem" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Konta" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Adres nadawcy" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Załączone pliki" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Przyczyna: %s" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Wysyłanie" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Elementy wysłane" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Przycisk kreatora" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Raport" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Konto użytkownika" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Testuj połączenie wychodzące" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Język" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serwer" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Szczegóły wiadomości" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Podpis" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Informacja o serwerze" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Tak" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Działanie okna" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Powiązany użytkownik" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Projekty" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "UDW" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Zwykły tekst" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "id wiadomości" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Z konta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Zapisz w projektach" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Wychodzące" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Kosz" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informacje o użytkowniku" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Wstrzymano" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Katalog" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Wartości null" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Utwórz akcję" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "DW" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Wiadomości e-mail" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nazwa raportu" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Format poczty elektr." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcje" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Brak opisu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Wiadomości z konta %s nieodczytane przez login. Prawdopodobna przyczyna: Nie " -#~ "można się zalogować do serwera\n" -#~ "Błąd: %s" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Kreator zakończony" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Wiadomości do wielu elementów zapisane w wychodzących." - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Zwykły tekst i HTML bez załączników" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Odbiorca (Do)" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli to konto nie należy do konkretnej osoby, ale do grupy osób " -#~ "lub organizacji. np. info@firma.pl" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Nieudane wysłanie jednego lub więcej elementów." - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Konto email" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Zarówno HTML jak i Text (Mieszanka)" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Liczba spodziewanych maili" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Zarówno HTML jak i Text (Alternatywnie)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Wskazówka: Wiele wiadomości jest wysyłanych w tym samym języku (pierwszy " -#~ "jest proponowany). Sugerujemy wysyłać wiadomości pogrupowane wg języków." - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (tylko dla python 2.6)" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Adres do odpowiedzi.. Jeśli jest inny niż adres Od, to można stosować " -#~ "równoważniki znaków." - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Wyślij/Odbierz" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standardowa treść (Text)" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Wstaw proste pole" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Treść(Html)" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Treść standardowa" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Wiadomość z konta %s wysłana pomyślnie." - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Szablony Mako" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Treść (Text-tylko klient Web)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Połączenie wychodzące nie działa" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Tekstowa wersja wiadomości" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Wysyłanie wiadomości %s nieudane. Prawdopodobna przyczyna: Nie można " -#~ "zalogować się do serwera\n" -#~ "Błąd: %s" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Załącznik Email)" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Dodaj mój podpis do wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz załączyć plik do szablonu. Będzie on dodawany do wszystkich " -#~ "wiadomości tworzonych z tego szablonu." - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Tworzenie wyrażeń" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Zawieś konto" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Treść HTML" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Kopiuj i wklej wartość do miejsca, w którym chcesz używać wartość systemową." - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Ta wartośc jest stosowana, kiedy pole jest puste" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Treść (Zwykły Text)" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Treść (Surowy HTML)" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Nie określono SERWERA SMTP lub PORTu" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Treść (tylko klienci Rich Text)" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, w innym przypadku Text" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Zawartość wiadomości" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Nazwa szablonu musi być unikalna !" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nazwa wewnętrzna modelu" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "podpis z Szczegółów użytkownika będzie dodawany do wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "tylko użytkownicy z tej grupy będą mogli wysyłać wiadomości z tego szablonu" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Nazwa pliku raportu" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Szablon wiadomości" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "To jest kreator do wysyłania wiadomości" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Dozwolone grupy użytkowników" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Język szablonu" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Istniejące pliki" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Konta firmowe" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Zawiera załącznik" diff --git a/addons/email_template/i18n/pt.po b/addons/email_template/i18n/pt.po index f5243f7c60f..949fe8aec4d 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pt.po +++ b/addons/email_template/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,368 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Mensagens pessoais" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Apagar as mensagens após o seu envio" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configuração de conta de correio" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Assistente de envio de mensagens" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Enviar todas as mensagens" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "A eliminação do registo falhou" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Enviar agora" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Não aplicável" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Corpo" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Código HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Conta de correio" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprovar conta" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Êxito total" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Assistente terminado" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Corpo (texto)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Contas" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Ficheiros anexos" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Corpo (HTML)" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Itens enviados" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Botão de assistente" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "exemplo: 'joao@silva.com' or 'João Silva '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versão da mensagem, em texto" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Conta de utilizador" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Anexar assinatura à mensagem" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Testar ligação para envio" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Subcampo" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "As minhas mensagens" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Corpo do HTML" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspender conta" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Construtor de expressões" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Esta valor é usado se o campo estiver vazio" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Assinatura" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Informação do servidor" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Número de mensagens geradas" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalhes da mensagem" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Servidor SMTP ou Porto não indicados" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utilizador relacionado" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, senão, texto" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Rascunhos" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Conteúdo da mensagem" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "CCO" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "O nome do modelo deve ser único!" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto simples" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Porto de SMTP" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nome interno do modelo" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID da Mensagem" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Língua" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome de utilizador" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Guardar nos rascunhos" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Caixa de saída" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Enviar/Receber" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Modelo de mensagem" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar o correio" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Erro: não lhe é permitido ter mais do que uma conta." - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Cópia do modelo " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Texto, senão, HTML" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Enviando" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Erro no envio do correio: %s" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Lixeira" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informação de utilizador" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ações" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Criar acção" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "O teste de ligação ao SMTP correu com êxito" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Mensagens" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do relatório" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (só com o Python 2.6)" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Corpo (HTML)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Ficheiros existentes" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Este é o assistente para envio de mensagens" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Formato das mensagens" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Contas de empresa" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "As mensagens serão enviadas a partir desta conta aprovada." - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Empresarial" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Pasta" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Conteudo da mensagem " - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Contas de correio" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Apagar ação" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Corpo padrão" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Corpo padrão (texto)" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Erro de servidor durante o envio\n" -#~ "Descrição: %s" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Indique o nome do servidor para envio, por exemplo: smtp.omeudominio.com" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valor nulo" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Existem anexos" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Sem descrição" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "A descrição é usada para o nome do remetente - juntamente com o endereço " -#~ "eletrónico -, a menos que já exista no campo \"Remetente\" (exemplo: João " -#~ "Silva " - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Remetente" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Endereços eletrónicos da empresa" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistente para envio de várias mensagens - Passo 1" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Corpo (texto simples)" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Corpo (HTML)" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Assistente para envio de uma mensagem - Passo 1" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Indique o nome de utilizador se o seu servidor SMTP necessitar de " -#~ "autenticação. Caso contrário, deixe o campo ficar vazio." - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "HTML e texto (misturados)" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "HTML e texto (alternativo)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Dica: os envios de lotes de mensagens são feitos na mesma língua (a primeira " -#~ "proposta). Sugere-se que envie as mensagens em grupos, de acordo com as " -#~ "línguas pretendidas." - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Só utilizadores pertencentes a estes grupos poderão enviar mensagens a " -#~ "partir deste modelo" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Anular mensagem" diff --git a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po index ec127e94e04..4f169b96ab1 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,444 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Contexto do E-mail " - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione o campo do modelo que voce deseja usar.\n" -#~ "Se é um campo de relacionamento, voce poderá escolher o próximo valor na " -#~ "caixa abaixo\n" -#~ "(Obs.: Se não existir valores, tenha certeza de que selecionou o modelo " -#~ "correto)" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Email Pessoal" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Excluir Permanentemente o email após o envio" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Emails para multiplos itens salvos na caixa de saida" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configuração da conta de E-mail" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Assistente para envio de email" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Texto e HTML sem anexos" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Corpo" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Aprovado" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Contas de E-mail" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Enviar todos emails" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Enviar agora" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Não Aplicável" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Falha na exclusão do registro" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Código HTML" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Falha ao enviar email para um ou mais objetos." - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Conta de Email" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "O idioma padrão para o email. Objetos podem ser usados aqui. ex.: " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar Email" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprovar Conta" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Documento Referido" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Concluído com sucesso!" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Assistente Completo" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Corpo (Texto)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Contas" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Do Email" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "E-mails da Empresa" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Arquivos Anexados" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Corpo padrão(Texto)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Não existem contas de e-mail pessoal configuradas para você.\n" -#~ "Solicite ao admin para aplicar uma conta para esse modelo ou Obtenha-se uma " -#~ "conta de e-mail pessoal." - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "A descrição é usada como o nome do remetente juntamente com os fornecidos " -#~ "pelo e-mail, a menos que já estiver especificado no 'E-mail De', por " -#~ "exemplo: John Doe " - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Adicione aqui todos os anexos do documento atual que você quiser incluir no " -#~ "e-mail." - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Endereço(s) Com Cópia, separados por vírgulas. Espaços reservados podem ser " -#~ "usados aqui. por exemplo ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selecione se esta conta de email não pertence a um usuário específico, mas à " -#~ "organização como um todo. por exemplo: info@companydomain.com" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique o nome de usuário se o seu servidor SMTP requer autenticação, " -#~ "caso contrário, deixe-o vazio." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Dica: Multiplos e-mails são enviados na mesma língua (o primeiro é " -#~ "proposto). Sugerimos que você envie e-mails em grupos de acordo com a " -#~ "linguagem." - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (Somente no python 2.6)" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Os destinatários endereço devem responder para, se for diferente do endereço " -#~ "de origem. Códigos reservados podem ser usados aqui." - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Ambos HTML e Texto (Misto)" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "No de E-mails Solicitados" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Ambos HTML e Texto (Alternativo)" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motivo: %s" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corpo(Texto - Somente Cliente Web)" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Botão Assistente" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Inserir um campo simples" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Corpo(Html)" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Itens Enviados" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Anexo do E-Mail)" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Corpo Padrão" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versão texto do email" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Teste de conexão de saída" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Meus E-Mails" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Sub campo" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Conta do usuário" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Anexar minha assinatura" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Corpo HTML" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Construtor de Expressão" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Quando um campo de relação é usado, mostrará o tipo de campo que deve ser " -#~ "selecionado" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Assinatura" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Conta Suspensa" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Este valor será usado se o campo estiver vazio" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalhes do E-mail" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Corpo(Texto Simples)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Data de Receb./Envio" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Relatório à Enviar" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Informação do Servidor" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "No de E-Mails Gerados" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Iniciado" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Ação da Janela" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuário Relacionado" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Rascunhos" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Porta SMTP" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Conteúdo do E-mail" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "CCO" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto Simples" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID da Mensagem" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome do Usuário" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Da Conta" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspenso" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email da conta %s falhou. Razão provável: Erro MIME\n" -#~ "Descrição: %s" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Salvar em Rascunhos" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Caixa de Saída" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Enviar/Receber" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Somente usuários destes grupos tem permissão para enviar emails deste Modelo" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Descartar E-Mail" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corpo (HTML-Somente Cliente Web)" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Enviando" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Erro ao enviar e-mail: %s" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Lixeira" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informação do Usuário" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ações" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Caixa de E-mail" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valor Nulo" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-mails" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nome do Relatório" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Este Assistente envia emails" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Formato do email" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Conta da Empresa" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Corporativo" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Pasta" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Email da conta %s enviado com sucesso!" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Excluir Ação" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O email da conta %s falhou. Razão Provável: Erro Enviado pelo Servidor\n" -#~ " Descrição: %s" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Referência do Servidor de email" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nome Interno do Modelo" diff --git a/addons/email_template/i18n/ro.po b/addons/email_template/i18n/ro.po index 40e64a040f4..a157c00ac6e 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ro.po +++ b/addons/email_template/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -686,723 +686,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Selectaţi câmpul din modelul pe care vreţi să-l folosiţi\n" -#~ "Dacă este un câmp de relaţie veţi putea alege valorile incluse din căsuţa de " -#~ "mai jos\n" -#~ "(Observaţie: Dacă nu sunt valori acolo verificaţi dacă aţi ales corect " -#~ "modelul)" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Text simplu şi HTML fără ataşamente" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Aprobat" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Conturi de mail" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Trimite toate mesajele" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Referinţă server de e-mail" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Trimite acum" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Conţinut" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Neaplicabil" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "Cod HTML" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Cont e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Limba implicită pentru mesaje. Aici se pot folosi rezervatoare, ex: " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cont" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Trimite e-mail-ul" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Când alegeţi câmpuri de relaţie acest câmp va specifica subvalorile ce pot " -#~ "fi folosite." - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Șterge acțiunea" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Aprobare cont" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Document asociat" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Succes deplin" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Asistenţă completă." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Conturi" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Fișiere atașate" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Număr mesaje solicitate" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Corp standard (text)" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motiv: %s" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Introducere câmp simplu" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Conţinut standard" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Versiunea text a mesajului" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corp (text-numai clientul web)" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Buton asistent" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resursă" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Mesaje trimise" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Subcâmp" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Raport" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Cont utilizator" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Ataşare semnătură la mesaj" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "Copiere şi lipire valoare sistem în locaţia dorită." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspendare cont" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Corp HTML" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Constructor de expresii" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Această valoare se consideră dacă rămâne gol" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Când se foloseşte un câmp de relaţie, acest câmp va arăta ce tip de câmp aţi " -#~ "selectat" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Asistent trimitere e-mail" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Semnătură" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalii mesaj" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Corp (text simplu)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Data expediţiei/Primirii" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Informații server" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Număr de e-mailuri generate" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Pas 1 asistent mesaj multiplu" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Acțiune pentru fereastră" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utilizator asociat" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Ciorne" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Conţinut e-mail" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Text simplu" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Nume intern al modelului" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "ID mesaj" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Aplicabil numai pentru intrări" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "După acţiunea Trimitere toate mesajele, mesajele vor fi trimise în Outbox şi " -#~ "şterse din următoarele acţiuni Primire/Trimitere" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nume utilizator" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Cerere reactivare" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizator" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Din contul" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Conţinut mixt" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Suspendat" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Limbă" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Salvare în Ciorne" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Ieșire" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Trimite/Primeşte" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Numele de fişier raport" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Numai utilizatorii din aceste grupuri pot trimite mesaje din acest şablon" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istoric" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Grupuri de utilizatori acceptate" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Corp (HTML - Exclusiv client web )" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Aruncă corespondenţa" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Trimitere mesaje" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informații utilizator" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acţiuni" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Coșul de gunoi" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Căsuţă de e-mail" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Valore „Null”" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Creare acţiune" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email-uri" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parolă" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Nume raport" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Copiere cod în corpul mesajului HTML pentru a se afişa informaţia în mesaje." - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Acesta este asistentul pentru expediere e-mail" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Format corespondență" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Conturi de companie" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Dosar" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Are ataşamente" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Fără descriere" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Raport de trimis" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Pas 1 asistent mail simplu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Nu aveti nici un cont personal de email configurat. \n" -#~ "Sau ii cereti administratorului sa aplice un cont pentru acest sablon sau va " -#~ "creati dumneavoastra un cont de email." - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Continut email " - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Stergerea inregistrarii a esuat" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica numele de utilizator daca serverul dumneavoastra SMTP necesita " -#~ "autentificare, in caz contrar lasati necompletat." - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Email-uri personale" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Sterge permanent email-urile dupa ce sunt trimise" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selectati daca acest cont de email nu apartine utilizatorului specific, ci " -#~ "organizatiei ca intreg. de exemplu: info@companydomain.com" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Email-urile pentru elemente multiple salvate in outbox." - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Configurare cont email" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Trimiterea email-ului pentru unul sau mai multe obiecte a esuat." - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Email de la" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Corp(Text)" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (doar in python versiunea 2.6)" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresa (Adresele) CC (copie la indigo), despartita(e) prin virgula. Aici pot " -#~ "fi folositi substituenti. de exemplu ${object.mail_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Descrierea este folosita drept numele Expeditorului impreuna cu email de la, " -#~ "doar daca nu este deja specificata in Email de la, de exemplu: John Doe " -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Adaugati aici toate atasamentele pentru documentul curent daca doriti sa le " -#~ "includeti in Email." - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Atat HTML cat si Text (Combinat)" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Atat HTML cat si Text (Alternativ)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Sfat: Email-uri multiple sunt trimise in aceeasi limba (prima este propusa). " -#~ "Va sugeram sa trimiteti email-uri in grupuri in functie de limba." - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Email-ul din contul %s a fost trimis cu succes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mailul din Contul %s a esuat. Motivul probabil: Eroare Trimitere Server\n" -#~ " Descriere: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Adresa la care ar trebui sa raspunda destinatarii, daca este diferita de " -#~ "adresa De la. Aici pot fi folositi substituenti." - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Sabloane Mako" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Email-uri companie" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresa (adresele) BCC (copie invizibila), despartita(e) de virgule. Aici pot " -#~ "fi folositi substituenti. de exemplu ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Corp(Html)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Testul conectarii de iesire a esuat" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "de exemplu: 'john@doe.com' sau John Doe '" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SERVER SMTP sau PORT nespecificat" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Atasament la email)" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Corp (HTML gol)" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Email-urile mele" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test Conectare de iesire" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresa la care destinatarii ar trebui sa raspunda, daca este diferita de " -#~ "adresa De la. Substituentii pot fi folositi aici. de exemplu " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Buton in partea laterala a formularului vizualizarii a acestei Resurse care " -#~ "va apela la Window Action (fereastra actiune)" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Iniţiat" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Corp (Doar clienti rich text)" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Sablon email" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email-ul din contul %s a esuat. Motivul probabil: Eroare MIME\n" -#~ "Descriere: %s" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, in caz contrar, Text" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Numele sablonului trebuie sa fie unic !" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "Port SMTP" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Extragerea datei nu a reusit. Data:%s \t Eroare:%s" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "semnatura din detaliile Utilizatorului va fi atasata email-ului" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare trimitere server\n" -#~ "Descriere: %s" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (Atasament Email)" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Eroare: Nu aveti voie sa aveti decat 1 cont." - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "Subiectul email-ului. Aici puteti folosi substituenti." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Numele fisierului raportului generat. In numele fisierului pot fi folositi " -#~ "substituenti. de exemplu: 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Un sablon de email este un document email care va fi trimis ca parte a unei " -#~ "campanii de marketing. Il puteti personaliza conform campurilor de profil " -#~ "specifice ale clientilor, astfel ca numele unui partener sau informatiile " -#~ "referitoare la un alt partener pot fi introduse automat." - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Copia sablonului " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, in caz contrar HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Sabloane email pentru modele" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Eroare la trimiterea email-ului: %s" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Data la care Email-ul a fost trimis sau primit" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceti numele serverului de iesire, de exemplu: smtp.yourdomain.com" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Specificati antetul mesajului ID SMTP care va fi folosit in email-urile " -#~ "trimise. Va rugam sa observati ca astfel anulati optiunea de urmarire a " -#~ "Resursei! Aici puteti folosi substituenti." - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Sablon Email pentru OpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "Testul Conectarii SMTP a avut succes" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Lipsa cont mail" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Puteti atasa fisiere existente la acest sablon, astfel ca ele vor fi " -#~ "adaugate tuturor mail-urilor create din acest sablon" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Trimiterea email-ului %s a esuat. Motiv probabil: Nu s-a putut face " -#~ "conectarea la server\n" -#~ "Eroare: %s" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Sablon Limba" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Destinatar (Catre)" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "Exista deja o setare cu acest ID de email !" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Destinatarul email-ului. Aici puteti folosi substituenti. de exemplu " -#~ "${object.email_to)" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "" -#~ "Actiunea care va deschide acest sablon de email in inregistrarile Resursa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sablonul email-ului isi are de fapt originea in Power Email doar pentru " -#~ "trimiterea email-urilor.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Corp (HTML)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Fisiere existente" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Valoarea antetului Mesajului-ID, daca este nevoie sa o specificati, de " -#~ "exemplu sa recunoasteti automat raspunsurile mai tarziu. Aici puteti folosi " -#~ "substituenti." - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Introduceti numar port, de exemplu: 25 sau 587" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Email-urile vor fi trimise din acest cont aprobat." - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "sablon-email" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account (email_sablon.cont)" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Corporat" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Conexiunea centrala pentru ID-ul dat nu exista" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "" -#~ "Email-ul din contul %s a esuat. Motiv probabil: Contul nu a fost aprobat." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email-ul din contul %s nu a reusit conectarea. Motiv probabil: Nu s-a putut " -#~ "face conectarea la server\n" -#~ "Eroare: %s" diff --git a/addons/email_template/i18n/ru.po b/addons/email_template/i18n/ru.po index 03d8a70981d..8e27b224106 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ru.po +++ b/addons/email_template/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,519 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Тело" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Неправильный логин к аккаунту почты %s. Вероятная причина: логин не " -#~ "существует. Ошибка: %s" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Обычный текст и HTML без вложений." - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Мастер завершён." - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Получатель (Кому)" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Отправить письмо" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Подтверждено" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Учетные записи" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Отправить всю почту" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Ссылка сервера почты" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Ошибка удаления записи" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите, если этот аккаунт почты не принадлежит определенному пользователю, " -#~ "а организации. Например: info@companydomain.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Отправить сейчас" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Неприменимо" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML код" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Отправка почты не удалась для одного или более объектов." - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Аккаунт почты" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Удалить действие" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Одобрите учетную запись" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Язык по умолчанию для почты. Можно использовать шаблоны, например: " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Отправленный документ" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Успешно выполнено" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Запрашиваемые письма не найдены" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "И HTML и текст (альтернативный вариант)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Аккаунты" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (только для python 2.6)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Прикрепленные файлы" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Тело (Текст)" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Из почты" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Отправить/Получить" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Причина: %s" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Шаблон (текст)" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Отправка" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Вставьте в пустое поле" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Тело (HTML)" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Тело (текст - только веб-клиент)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Тест связи потерпел неудачу" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Кнопка мастера" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Отчет" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Аккаунт пользователя" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Прикрепить подпись к письму" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете приложить существующие файлы к этому шаблону, таким образом они " -#~ "будут добавлены во всех электронных письмах, созданных из этого шаблона" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Проверьте исходящую связь" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Язык" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "Тело HTML" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Аккаунт временно приостановлен" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Сведения о почте" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Тело (Обычный текст)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Дата записи/передачи" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Послать сообщение" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Тело (Необработанный HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Подпись" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Сведения о сервере" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "Не определен SMTP сервер или порт" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Шаблоны Mako" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Мастер создания писем" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Вложенный файл)" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Письмо от пользователя %s успешно отправлено" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Кол-во созданных писем" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Стандартное тело сообщения" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "В виде текста и HTML" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Отправить письмо %s не удалось. Возможная причина: Не удалось авторизоваться " -#~ "на сервере\n" -#~ "Ошибка: %s" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Это значение используется когда поле пусто" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Для вашей учётной записи не настроена электронная почта. \n" -#~ "Вы можете попросить администратора привязать учётную запись к этому шаблону " -#~ "или настроить себе личную учётную запись электронной почты." - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите поле модели, которое вы хотите использовать.\n" -#~ "Если это поле отношений, вы сможете выбрать значения далее из списка\n" -#~ "(Обратите внимание: если там нет значений, проверьте корректность выбора " -#~ "модели)" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Личные сообщения" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Не сохранять сообщения после отправки" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Emails for multiple items saved in outbox." - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Настройка учётной записи электронной почты" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Мастер отправки почты" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Содержание письма " - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Отправленные" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Тексовая версия письма" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Мои письма" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Дополнительное поле" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Черновики" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Содержимое письма" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP порт" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "Скрытая копия" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Простой текст" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Идентификатор сообщения" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Имя пользователя" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Исходящие" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "История" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "Ошибка при отправлении письма: %s" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Корзина" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Нулевое значение" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Создать действие" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "Копия" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Название отчета" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Существующие файлы" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Папка" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Формат письма" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Это мастер для отправки почты" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Введите порт, например: 25 или 587" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Добавьте сюда все приложения к текущему документу, которые вы хотите " -#~ "включить в эл. письмо." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Задайте имя пользователя, если SMTP сервер требует авторизации, или оставьте " -#~ "пустым." - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "пример: 'petrov@pkb.ru' или 'Илья Петров '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ресурс" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Кнопка на боковой панели формы ввода ресурса, которая будет вызывать окно " -#~ "действия" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Относится к пользователю" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Действие окна" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, в противном случае текст" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Название шаблона должно быть уникальным!" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Начато" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Внутреннее название модели" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Шаблон письма" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Сохранить в черновики" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Приостановлено" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Имя файла отчета" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Ошибка: вы не можете иметь больше одной учетной записи." - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Только пользователям этих групп будет разрешено отправлять письма по этому " -#~ "шаблону" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Копия шаблона " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Текст, в противном случае HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Шаблоны писем для моделей" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Отменить письмо" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка отправки сервером\n" -#~ "Описание: %s" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (приложение к эл. письму)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Разрешенные группы пользователя" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Информация о пользователе" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Дата, на которую сообщение, отправлено или получено" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "Тест SMTP - соединение было успешным" - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Шаблон эл. письма это электронный документ, который будет отправлен как " -#~ "часть маркетинговой кампании. Вы можете настроить его в соответствии с " -#~ "конкретными полями профиля клиена, так что имя партнера или другогая " -#~ "информация может быть вставлена автоматически." - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Введите имя сервера исходящей почты, например: smtp.yourdomain.com" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Эл. почта" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Шаблон электронной почты для OpenERP" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Язык шаблонов" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Простой помощник почты. Шаг 1" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Эл. письма будут отправлены с этой утвержденной учетной записи." - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "Совет: Несколько писем посылаются на одном языке (первом предложенном). Мы " -#~ "предлагаем вам отправлять письма группами в зависимости от языка." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Учётная запись" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "При использовании связанного поля, это поле покажет вам его тип" diff --git a/addons/email_template/i18n/sr.po b/addons/email_template/i18n/sr.po index dc88905779e..fcc5b70022d 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sr.po +++ b/addons/email_template/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -685,679 +685,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Sadrzaj" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email naloga %s nije uspeo da se uloguje. MOguci Razlozi: Ne mogu se " -#~ "konektovati ba server\n" -#~ "Greska: %s" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Carobnjak Slanja Emaila" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Cisti Tekst & HTML bez attachemnta" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Carobnjak je Zavrsio" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Prima (za)" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Odobreno" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Email Nalozi" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Posalji SVE Emailove" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Referenca Servera Email-a" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selektuj ako ovaj nalog ne pripada specificiranom korisniku ali je deo neke " -#~ "organizacije npr:info@companydomain.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Posalji sada" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ne moze se dodati" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Pošalji poštu" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML zapis" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Slanje Emaila je neuspesno zbog jednog ili vise objekata" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Email nalog" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Predlozeni jezik Email-a. Razmaknice(donja crta) se mogu ovde koristiti. Npr " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Obriši radnju" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Dozvoli Nalog" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Oba HTML & Tekst ( Miksovano)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Referentni Dokumenat" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Uspesno kompletirano" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Br. trazenih Poruka" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Oba HTML & Tekst ( Aternativno)" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "TIP: Visestruki emailovi su poslati na istom jeziku( prvi koji je " -#~ "predlozen). Savetujemo vam da saljete E mailove u grupama po odgovarajucim " -#~ "jezicima." - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Sadrzaj ( text)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Nalozi" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Od Email-a" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (samo u python 2.6)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Prikačeni fajlovi" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Slanje/Prijem" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standarni Sadrzaj ( text)" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Слање" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Ubaci Prosto polje" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Telo ( HTML )" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Poslate Stavke" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Standardan sadrzaj" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Mail od naloga %s je uspesno poslat" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Tekstualna verzija poruke" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako Sabloni" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Sadrzaj ( Samo TEKST-WEB Klijent)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Test izlazne konekcije nije uspeo" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Dugme čarobnjaka" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Email Attachment)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Slanje poruke %s nije uspelo. Verovatan uzrok: Ne mogu se logovati na " -#~ "server\n" -#~ "Greska: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Izveštaj" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Selektuj polje modela koje zelis da koristis\n" -#~ "Ako je to vezno polje,. bicete u mogucnosti da izaberete podveze u polju " -#~ "ispod\n" -#~ "( Napomena: Ako nema nikakvog izbora budite sigurni da ste izabrali ispravan " -#~ "model)" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Korisnicki nalog" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Dodaj moj potpis poruci" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Mozete pridodati postojeci fajl ovom sablonu, tako da ce on biti dodat u " -#~ "svim poruka,a kreiranih iz ovog sablona" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test Izlazne Konekcije" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Gradilac Ekstenizja" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jezik" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspendovan nalog" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML Sadrzaj" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Iskopiraj i zalepi vrednost na lokaciju koju zelis da se koristi kao " -#~ "sistemsku vrednost" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Ova se vrednost koristi ako je polje prazno" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Kada se koristi vezno polje, ovo polje ce vam pokazati tip polja koje ste " -#~ "izabrali" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Kada izaberete vezu polja, ovo polje ce specificirati sub vrednost koju " -#~ "mozete koristiti" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalji poruke" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Telo teksta (Plain Text)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Datum Slanja/Prijema" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Izvestaj za slanje" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Sadrzaj Texta (Raw HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Potpis" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "podaci o serveru" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Br. Generisanih poruka" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Visestruki Carobnjak Meilova Korak 1" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP SERVER ili PORT nije specificiran" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Radnja prozora" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Vezni Korisnik" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Telo poruke (Rich Text Clients Only)" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, a drugacije Text" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "U pripremi" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Sadrzaj Poste" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Ime Sablona mora biti jedinstveno" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Samo tekst" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Priprema" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Interni Naziv Modula" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Od Naloga" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Inicirano" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Zahtev za Re-Aktivacijom" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Izmesani sadrzaj" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "Potpis iz detalja korisnika ce biti pridodat poruci" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Sifra Poruke" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Prihvatljivo samo za unutrasnje stavke" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Nakon klika na 'posalji sve poruke', poruke ce biti poslate u outbox i " -#~ "ociscene u sledecem koraku Posalji/Primi" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Pod Polje" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Sacuvaj u Pripremi" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "OutBox" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Samo korisnicima iz ovih grupa ce biti dozvoljeno da salju poruke iz ovog " -#~ "Sablona" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Ime Fajla Izvestaja" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Sablon Poruka" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Craobnjak Slanja Poste" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Sadrzaj (HTML-Web Client Only)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Kopija Sablona " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, inace HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Sabloni Poruka za Modele" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Izbrisi poruku" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Smeće" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "Copy text \t %s (Email Attachment)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Ni jedan locni nalog nije kreiran za vas. \n" -#~ "Ili pitajte administratora ili napravite sami sebi licni postanski nalog." - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Dozvoljene Korisnicke Grupe" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Podaci o korisniku" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Суспендован" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Fascikla" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Postansko Sanduce" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Specificiraj korisnicko ime ako tvoj SMTP zahteva autorizaciju, inace ostavi " -#~ "prazno." - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Null вредност" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "Poruka sa naloga %s nije uspela. Moguci razlog: Nalog nije omogucen" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Kreiraj akciju" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Sablon poruka za OpenERP" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP test je prosao uspesno" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Nedostaje Email nalog" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Jezik Sablona" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naziv izveštaja" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Postojeci fajlovi" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Vrednost Sifre poruke, ako trebas da je specificiras. Na primer da bi je " -#~ "automatski prepoznao kasnije." - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email-ovi" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Osnovna Konekcija za datu Sifru NE postoji" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sablon Poruke je izvucen iz Power Email, samo da bi poslao poruke.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Iskopiraj ovaj HTML kod u telo svoje HTML poruke da bi se prikazala " -#~ "informacija u vasoj poruci" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Sadrzaj (HTML)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Saradjivanje" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Jednostavni Carobnjak POruka Korak 1" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Format Poruke" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Nalozi Preduzeca" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcije" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Poruke ce biti poslate sa ovog omogucenog naloga" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "sablon-poruke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Poruka sa Naloga %s nije prosla. MOguci Razlog: MIME GRESKA\n" -#~ "Opis: %s" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Bez Opisa" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Ima Attachment" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Email AutoPodesavanja" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Sadrzaj Emaila " - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Licni Emailovi" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "zauvek izbrisi Emailove nakon slanja" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Emailovi za visestruke stavke sacuvane u OutBox-u" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Brisanje zapisa nije uspelo" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Carbon umnozi adresu(e), razdvojene zarezom. PlaceHolderi se ovde mogu " -#~ "koristiti npr. ${object.email_cc}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Nalog" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Opis se koristi kao ime pošiljatelja uz uvslov iz e-pošte, ako to već " -#~ "navedeno u iz e-pošte, npr: Marko Markovic " - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Emailovi Preduzeca" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Moji Emailovi" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Adresa primaoca na koja treba odgovoriti ukoliko su drugacije( razlicite) iz " -#~ "dela adrese OD. Rezervisana mesta se mogu ovde koristiti." - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Razlog: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Iskopiraj adrese , zarezom razdvojene. Rezervisana mesta se mogu ovde " -#~ "koristiti npr ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP Port" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "npr 'marko@markovic.com' ili 'Marko Markovic '" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresa primatelja na koju bi trebalo odgovoriti ukoliko se reazlikuje od IZ " -#~ "dea adrese. Rezervisana mesta( placeholders) se mogu koristiti ovde npr " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurs" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Dugme Pregled Obrasca(Form View) koje se nalazi na baru sa strane i koje ce " -#~ "pozvati odredjenu akciju prozora." - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Datum kda je Email poslat ili primljen" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Upisi ime izlaznog Servera, npr: smtp:yourdomain.com" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "Napredne Opcije" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Ime generisanog Izvestaja. Rezervisana ( Placeholders) mesta se mogu " -#~ "koristiti imenu fajla npr: 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Primalac Emaila. Rezervisana mesta (placeholders) se mogu ovde koristiti " -#~ "npr. ${object.email_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Specificiraj ID-Eporuke za SMTP zaglavlje koje ce se koristiti u odlaznim " -#~ "emailovima. MOlim upamtite da ce to da izbrise opciju pracenja Resursa! " -#~ "Rezervisana mesta( placeholders) se mogu ovde koristiti." - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "Akcija koja ce otvoriti ovaj Email u zapisima Resursa" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj ovde sve dodatke datog dokumenta ukoliko ih zelis pridruziti Emailu" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Upisi broj porta, npr 25 ili 587" diff --git a/addons/email_template/i18n/sr@latin.po b/addons/email_template/i18n/sr@latin.po index c9444054d0b..42287c1b3db 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/email_template/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -685,679 +685,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Sadržaj E-maila " - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "zauvek izbrisi Emailove nakon slanja" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Email AutoPodesavanja" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Emailovi za visestruke stavke sacuvane u OutBox-u" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Licni Emailovi" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Carobnjak Slanja Emaila" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Cisti Tekst & HTML bez attachemnta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Email naloga %s nije uspeo da se uloguje. MOguci Razlozi: Ne mogu se " -#~ "konektovati ba server\n" -#~ "Greska: %s" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Sadrzaj" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Brisanje zapisa nije uspelo" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Selektuj ako ovaj nalog ne pripada specificiranom korisniku ali je deo neke " -#~ "organizacije npr:info@companydomain.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Posalji sada" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ne moze se dodati" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Email Nalozi" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Posalji SVE Emailove" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Referenca Servera Email-a" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Razlog: %s" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Odobreno" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Carbon umnozi adresu(e), razdvojene zarezom. PlaceHolderi se ovde mogu " -#~ "koristiti npr. ${object.email_cc}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Nalog" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML zapis" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Opis se koristi kao ime pošiljatelja uz uvslov iz e-pošte, ako to već " -#~ "navedeno u iz e-pošte, npr: Marko Markovic " - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Email nalog" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Slanje Emaila je neuspesno zbog jednog ili vise objekata" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj ovde sve dodatke datog dokumenta ukoliko ih zelis pridruziti Emailu" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Predlozeni jezik Email-a. Razmaknice(donja crta) se mogu ovde koristiti. Npr " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "Kada izaberete vezu polja, ovo polje ce specificirati sub vrednost koju " -#~ "mozete koristiti" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Carobnjak je Zavrsio" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Obriši radnju" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Dozvoli Nalog" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Referentni Dokumenat" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Uspesno kompletirano" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "Oba HTML & Tekst ( Miksovano)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "Oba HTML & Tekst ( Aternativno)" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "Br. trazenih Poruka" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standarni Sadrzaj ( text)" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Prikačeni fajlovi" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Standardan sadrzaj" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Od Email-a" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Nalozi" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "Sadrzaj ( text)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Emailovi Preduzeca" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "TIP: Visestruki emailovi su poslati na istom jeziku( prvi koji je " -#~ "predlozen). Savetujemo vam da saljete E mailove u grupama po odgovarajucim " -#~ "jezicima." - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Adresa primaoca na koja treba odgovoriti ukoliko su drugacije( razlicite) iz " -#~ "dela adrese OD. Rezervisana mesta se mogu ovde koristiti." - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Moji Emailovi" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Слање" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Ubaci Prosto polje" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "Telo ( HTML )" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Iskopiraj adrese , zarezom razdvojene. Rezervisana mesta se mogu ovde " -#~ "koristiti npr ${object.email_bcc}" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Sadrzaj ( Samo TEKST-WEB Klijent)" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Dugme čarobnjaka" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "npr 'marko@markovic.com' ili 'Marko Markovic '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurs" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "Test izlazne konekcije nije uspeo" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "Mail od naloga %s je uspesno poslat" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako Sabloni" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (Email Attachment)" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Poslate Stavke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Slanje poruke %s nije uspelo. Verovatan uzrok: Ne mogu se logovati na " -#~ "server\n" -#~ "Greska: %s" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Test Izlazne Konekcije" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "Tekstualna verzija poruke" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Adresa primatelja na koju bi trebalo odgovoriti ukoliko se reazlikuje od IZ " -#~ "dea adrese. Rezervisana mesta( placeholders) se mogu koristiti ovde npr " -#~ "${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Dugme Pregled Obrasca(Form View) koje se nalazi na baru sa strane i koje ce " -#~ "pozvati odredjenu akciju prozora." - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Korisnicki nalog" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Dodaj moj potpis poruci" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Izveštaj" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Selektuj polje modela koje zelis da koristis\n" -#~ "Ako je to vezno polje,. bicete u mogucnosti da izaberete podveze u polju " -#~ "ispod\n" -#~ "( Napomena: Ako nema nikakvog izbora budite sigurni da ste izabrali ispravan " -#~ "model)" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "Gradilac Ekstenizja" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML Sadrzaj" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Suspendovan nalog" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Ova se vrednost koristi ako je polje prazno" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Iskopiraj i zalepi vrednost na lokaciju koju zelis da se koristi kao " -#~ "sistemsku vrednost" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "Sadrzaj Texta (Raw HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Potpis" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Telo teksta (Plain Text)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Datum Slanja/Prijema" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Izvestaj za slanje" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "podaci o serveru" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Br. Generisanih poruka" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "Detalji poruke" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP SERVER ili PORT nije specificiran" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Visestruki Carobnjak Meilova Korak 1" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Vezni Korisnik" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "Telo poruke (Rich Text Clients Only)" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Radnja prozora" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML, a drugacije Text" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "U pripremi" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ne" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP Port" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "Sadrzaj Poste" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Ime Sablona mora biti jedinstveno" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Samo tekst" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Priprema" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Interni Naziv Modula" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "Sifra Poruke" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Prihvatljivo samo za unutrasnje stavke" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Nakon klika na 'posalji sve poruke', poruke ce biti poslate u outbox i " -#~ "ociscene u sledecem koraku Posalji/Primi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Inicirano" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "Potpis iz detalja korisnika ce biti pridodat poruci" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Od Naloga" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Izmesani sadrzaj" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Zahtev za Re-Aktivacijom" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Pod Polje" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Mozete pridodati postojeci fajl ovom sablonu, tako da ce on biti dodat u " -#~ "svim poruka,a kreiranih iz ovog sablona" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "OutBox" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Sacuvaj u Pripremi" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jezik" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "Sablon Poruka" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Slanje/Prijem" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Pošalji poštu" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Samo korisnicima iz ovih grupa ce biti dozvoljeno da salju poruke iz ovog " -#~ "Sablona" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "Napredne Opcije" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Ime Fajla Izvestaja" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, inace HTML" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Kopija Sablona " - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "Izbrisi poruku" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Sabloni Poruka za Modele" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Sadrzaj (HTML-Web Client Only)" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "Copy text \t %s (Email Attachment)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Ni jedan locni nalog nije kreiran za vas. \n" -#~ "Ili pitajte administratora ili napravite sami sebi licni postanski nalog." - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "Dozvoljene Korisnicke Grupe" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Podaci o korisniku" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Суспендован" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Ime generisanog Izvestaja. Rezervisana ( Placeholders) mesta se mogu " -#~ "koristiti imenu fajla npr: 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Fascikla" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Smeće" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "Datum kda je Email poslat ili primljen" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "Specificiraj korisnicko ime ako tvoj SMTP zahteva autorizaciju, inace ostavi " -#~ "prazno." - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Nedostaje Email nalog" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP test je prosao uspesno" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "Sablon poruka za OpenERP" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Kreiraj akciju" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Upisi ime izlaznog Servera, npr: smtp:yourdomain.com" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "Kada se koristi vezno polje, ovo polje ce vam pokazati tip polja koje ste " -#~ "izabrali" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Specificiraj ID-Eporuke za SMTP zaglavlje koje ce se koristiti u odlaznim " -#~ "emailovima. MOlim upamtite da ce to da izbrise opciju pracenja Resursa! " -#~ "Rezervisana mesta( placeholders) se mogu ovde koristiti." - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Prima (za)" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Null вредност" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "Postansko Sanduce" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Jezik Sablona" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "Akcija koja ce otvoriti ovaj Email u zapisima Resursa" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "Vrednost Sifre poruke, ako trebas da je specificiras. Na primer da bi je " -#~ "automatski prepoznao kasnije." - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email-ovi" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Naziv izveštaja" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "Primalac Emaila. Rezervisana mesta (placeholders) se mogu ovde koristiti " -#~ "npr. ${object.email_to}" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Postojeci fajlovi" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (samo u python 2.6)" - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "Sadrzaj (HTML)" - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Iskopiraj ovaj HTML kod u telo svoje HTML poruke da bi se prikazala " -#~ "informacija u vasoj poruci" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Osnovna Konekcija za datu Sifru NE postoji" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Saradjivanje" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Craobnjak Slanja Poste" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "Poruke ce biti poslate sa ovog omogucenog naloga" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Poruka sa Naloga %s nije prosla. MOguci Razlog: MIME GRESKA\n" -#~ "Opis: %s" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "Format Poruke" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcije" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Nalozi Preduzeca" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Upisi broj porta, npr 25 ili 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "sablon-poruke" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "Poruka sa naloga %s nije uspela. Moguci razlog: Nalog nije omogucen" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Jednostavni Carobnjak POruka Korak 1" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Ima Attachment" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Bez Opisa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sablon Poruke je izvucen iz Power Email, samo da bi poslao poruke.\n" -#~ " " diff --git a/addons/email_template/i18n/sv.po b/addons/email_template/i18n/sv.po index 0fe43879b71..25879f3efdb 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sv.po +++ b/addons/email_template/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -682,172 +682,3 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Permanent radera e-post efter att de skickats" - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "E-post kontokonfigurering" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "E-post konton" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Skicka all e-post" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML kod" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "E-post konto" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Standardspråk för e-post. Platshållare kan användas här. t.ex.. $ " -#~ "(object.partner_id.lang)" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Guide slutförd" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "E-post innehåll " - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Godkänd" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ej tillämpbart" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Skicka nu" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Konton" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Bifogade filer" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Orsak: %s" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Skickade objekt" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Rapport" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Användarkonto" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "Bifoga signatur till e-post" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "Min e-post" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Signatur" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "E-post detaljer" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Serverinformation" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Relaterad användare" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Utkast" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "Dold kopia" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Oformaterad text" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Utkast" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP port" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Språk" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Skicka e-post" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Utkorgen" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Skicka/ta emot" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historik" - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Text, annars HTML" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Fel: Du får inte ha mer än ett konto." - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Skickar" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Användarinformation" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papperskorg" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Saknar e-post konto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Mallspråk" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Nollvärde" diff --git a/addons/email_template/i18n/tr.po b/addons/email_template/i18n/tr.po index 9a9de67ba4a..a4c2a1196f8 100644 --- a/addons/email_template/i18n/tr.po +++ b/addons/email_template/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -688,694 +688,3 @@ msgstr "Yazdırıp eklemek için opsiyonel rapor" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "Sizin için bir e-posta hesabı tanımlanmamış \n" -#~ "Bu şablona tanımlaması için sistem yöneticisine başvurabilir ya da kendiniz " -#~ "bir e-posta hesabı edinebilirsiniz." - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "Kişisel E-postalar" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Onaylandı" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "Şimdi gönder" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML Kodu" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Hesap" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "İletiyi Gönder" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "HTML ve Düz metin (Karışık)" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Eylemi Sil" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "Hesabı Onayla" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "Atıfta Bulunulan Belge" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "Başarıyla Tamamlandı" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "HTML ve Düz metin (Alternatif)" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "Sihirbaz Tamamlandı" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "İleti Metni (Düz metin)" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Hesaplar" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "Gönderen E-Posta" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (Yalnızca Python 2.6 için)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "Şirket E-postaları" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Ekli Dosyalar" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "İstenen E-Posta Sayısı" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "Standart Gövde (Metin)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s hesabından gönderim başarısız. Olası neden: Sunucu Gönderim Hatası\n" -#~ " Açıklama: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "İletiyi alanların yanıtlarken farklı bir adres kullanmalarını istiyorsanız " -#~ "burada belirtebilirsiniz. Yer tutucular kullanılabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "" -#~ "Gizli alıcılar virgülle ayrılır. Yertutucular kullanılabilir. Ör: " -#~ "${object.email_bcc}" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Neden: %s" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "Basit Alan Gir" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "İleti metni (HTML)" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "Standart Gövde" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "%s hesabından başarıyla gönderildi." - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "E-Posta'nın salt metin hali" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "Mako Şablonu" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "Gövde (Metin - Sadece Web Arayüzünde)" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "İleti gönderme testi başarısız." - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "Sihirbaz Tuşu" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Kaynak" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "Ör: 'john@doe.com' ya da 'John Doe '" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Gönderilmiş Öğeler" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (E-posta Ekleri)" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "Alt Alan" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "Rapor" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "Kullanıcı Hesabı" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "E-Postaya imzamı iliştir" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "Gönderim bağlantısını sına" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "" -#~ "İletiyi alanların yanıtlarken kullanacakları e-posta adresi farklı ise " -#~ "burada belirtin. Yer tutucular kullanılabilir. Ör: ${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "" -#~ "Bu kaynağı düzenlediğiniz formun kenar çubuğunda bulunan buton Pencere " -#~ "Eylemini çağırır." - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "İletilerim" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "" -#~ "Bir sistem değeri kullanmak istediğiniz yere değeri kopyala yapıştır yapınız." - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "Hesabı Etkisiz Hale Getir" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML Gövde" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "İfade Oluşturucu" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Sunucu" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "Alan boşsa bu değer kullanılır" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "" -#~ "İlişkili bir alan kullanıldığında bu alan seçilen alanın türünü gösterir" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "Geliş/Gidiş Tarihi" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "Gönderilecek Rapor" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "İleti metni (Ham HTML)" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "İmza" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "Gövde (Salt Metin)" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "Başlatılmış" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Birden Fazla E-Posta Sihirbazı Adım 1" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "E-posta Ayrıntıları" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP Sunucusu ya da bağlantı noktası belirtilmedi" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Evet" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "İlgili Kullanıcı" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "İleti metni (yalnızca zengin metin işlemcileri)" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Sunucu Bilgisi" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "Oluşturulan E-Posta sayısı" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "Pencere Eylemi" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "E-Posta İçeriği" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Taslaklar" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML ya da düz metin" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayır" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Şablon adı benzersiz olmalı !" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Düz Metin" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP bağlantı noktası" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "Gönderen Hesap" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "Tarih saat ayırması başarısız. Tarih:%s \tHata:%s" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "Karışık içerik" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "Kullanıcı detaylarındaki imza iletinin sonuna eklenecektir." - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "Model İç Kullanım Adı" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "İleti-Numarası" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "Sadece gelen ögeler için geçerlidir" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "" -#~ "Bütün E-Postaları gönder tuşune bastıktan sonra E-Postalar Giden kutusuna " -#~ "gönderilip bir sonraki Gönder/Al işleminde temizlenecektir." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s hesabından gönderim başarısız. Olası neden: MIME hatası.\n" -#~ "Açıklama: %s" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Dil" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Kullanıcı Adı" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "Yeniden Etkinleştirme İste" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "Taslaklara Kaydet" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Giden Kutusu" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kullanıcı" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "Rapor Dosya Adı" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "E-posta Şablonu" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "Askıya Alındı" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "İleti konusu. Yer tutucular kullanılabilir." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Geçmiş" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece bu grubun kullanıcıları bu şablonu kullanarak E-Posta gönderebilirler" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "Gönder/Al" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "Gövde (HTML - Sadece Web Arayüzünde)" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "Şablon kopyası " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "Düz metin ya da HTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Modeller için e-posta şablonları" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "İletiyi yok et" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "Hata: Birden fazla hesab kullanmanıza izin verilmiyor." - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "İleti gönderiminde hata: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sunucu Gönderme Hatası\n" -#~ "Açıklama: %s" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (İleti eki)" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "İzin Verilen Kullanıcı Grupları" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Eylemler" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "E-posta gönderme alma tarihleri" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "Üretilen rapor dosyasının adı. Dosya adında yer tutucular kullanılabilir. " -#~ "Ör: 2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "Gönderiliyor" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Çöp" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "E-Posta Kutusu" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "Eylem Oluştur" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "Giden e-posta sunucusu adı. Ör: smtp.yourdomain.com" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Açıklama" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "OpenERP için E-posta Şablonu" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP bağlandı denemesi başarılı." - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "Eksik e-posta hesabı" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "" -#~ "Bu şablona varolan bir dosyayı eklerseniz, bu şablon kullanılarak " -#~ "oluşturulan tüm iletilere otomatik olarak eklenecektir." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s e-posta gönderimi başarısız. Olası neden: Sunucuda oturum açılamadı.\n" -#~ "Hata: %s" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "Bu e-posta ID'si için zaten ayarlanmış bir değer var !" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "Belirteceğiniz İleti-Kimlik bilgisi SMTP üst bilgisinde kullanılacaktır. " -#~ "Unutmayın ! Bu ayarlama kaynak izleme seçeneğine baskındır. Yer tutucular " -#~ "kullanılabilir." - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "Eylem, kaynak kayıtlar için e-posta şablonunu açacak" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "Null Değeri" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "Şablon Dili" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "Alıcı (Kime)" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "E-posta alıcıları. Yer tutucular kullanılabilir. Ör: ${object.email_to}" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "Var olan dosya" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-postalar" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "Rapor Adı" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "Bu email gönderme sihirbazıdır." - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "E-postalar bu onaylanmış hesaptan gönderilecek." - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "" -#~ "Bilginin E-Postanızda görülmesi için bu html kodunu HTML E-Posta gövdesine " -#~ "kopyalayın." - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "İleti metni (HTML)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "Ticari Şirket" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "Verilen ID için merkezi bağlantı bulunmuyor." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s hesabından gönderim sırasında oturum açılamadı.\n" -#~ "Hata: %s" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "Basit E-Posta Sihirbazı Adım 1" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Dizin" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "E-Posta Biçimi" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "Şirket Hesapları" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "Bağlantı noktası giriniz. Ör: 25 ya da 587" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "email-template" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "%s hesabından gönderim başarısız. Olası neden: Hesap onaylanmamış." - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "Açıklama Yok" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "Ek Var" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Gönderdikten sonra epostaları kalıcı olarak sil." - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Eposta İçeriği " - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanmak istediğiniz modelden alanı seçiniz.\n" -#~ "Eğer ilintili bir alansa içiçe değerleri aşağıdaki kutudan seçebilirsiniz.\n" -#~ "(Not: Eğer herhangi bir değer yoksa doğru modeli seçtiğinizden emin olun)" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "Çoklu öğeler için epostalar giden kutusuna kaydedildi." - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "Eposta Hesapları Yapılandırma" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "Posta Gönderim Sihirbazı" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "Düz Metin ve Eklentisiz HTML" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Eposta Hesapları" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "Tüm postaları gönder" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "Posta Sunucu Referansı" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "Kayıt Silinemedi" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "" -#~ "Bu posta hesabı belirli bir kullanıcıya ait değilde bir kurumun geneline " -#~ "aitse seçin. Ör: info@companydomain.com" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Uygulanabilir Değil" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "" -#~ "SMTP sunucunuz kimlik doğrulama gerektiriyorsa kullanıcı adınızı yazınız, " -#~ "gerektirmiyorsa boş bırakınız." - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Gövde" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "Eposta Hesabı" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "" -#~ "Eposta için varsayılan dil. Burada yertutucular kullanılabilir. Örneğin, " -#~ "${object.partner_id.lang}" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "Bir ya da daha çok nesne için eposta gönderimi başarısız." - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "" -#~ "Karbon Kopya adres(ler) virgülle ayrılı. Yertutucular burada kullanılabilir. " -#~ "Örn. ${object.email_cc}" - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "" -#~ "Epostada yer almasını istediğiniz dökümana ait tüm ekleri buraya ekleyiniz." - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "" -#~ "İlişkili alanları seçtiğinizde bu alan kullanabileceğiniz alt değeri " -#~ "belirtecektir" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Eposta Şablonu, temel olarak epostaların gönderimi için Power Epostanın " -#~ "özüdür.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "" -#~ "İpucu: Çoklu epostalar aynı dilde gönderilir (ilk olan önerilir). Epsotaları " -#~ "grup olarak dile göre göndermenizi öneririz." - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Kimden Epostasında beliritlmemişse, açıklama Epostadan alındığı gibi " -#~ "Gönderen Adı olarak kullanılır. Örneğin: John Doe " diff --git a/addons/email_template/i18n/zh_CN.po b/addons/email_template/i18n/zh_CN.po index bb1297407fa..7fe3a662892 100644 --- a/addons/email_template/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/email_template/i18n/zh_CN.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "内容类型" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 @@ -32,48 +32,48 @@ msgstr "报告文件名" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "SMTP 服务器" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" -msgstr "" +msgstr "移除当前显示在相关单据右侧的边栏按钮" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" -msgstr "" +msgstr "边栏动作" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" -msgstr "" +msgstr "保存新的模版" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "主题(可以在这里使用占位符)" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "抄送收件人(可以在这里使用占位符)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "已接收" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button" -msgstr "" +msgstr "边栏按钮" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 @@ -82,22 +82,24 @@ msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" +"用于生成报表文件的名称(可以包含占位符)\n" +"不需要指定扩展名,会按照报表类型指定扩展名" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" -msgstr "" +msgstr "附加已存在的文件" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" -msgstr "" +msgstr "邮件内容" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "警告" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 @@ -143,20 +145,20 @@ msgstr "模版" #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "相关业务伙伴" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "子字段" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" -msgstr "" +msgstr "在相关文档上显示边栏按钮用于打开基于该模版的生成向导" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 @@ -176,28 +178,28 @@ msgstr "已发送" msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" -msgstr "" +msgstr "内容类型,一般是“html”或“纯文本”,用于对应地选择纯文本或富文本" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "邮件合并向导" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Values Builder" -msgstr "" +msgstr "动态值构造器" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "相关单据编号" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "语言选择" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "收件人" #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "" +msgstr "相关单据模型" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 @@ -224,6 +226,8 @@ msgid "" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" +"从相关单据模型中选择目标字段。\n" +"如果这是个关系型字段,你可以选择关系型字段的目标字段。" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -234,7 +238,7 @@ msgstr "预览模板" #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" -msgstr "" +msgstr "空值" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -254,13 +258,13 @@ msgstr "使你要发出的邮件包含一个特殊的跟踪标记使你能知道 #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "使用模版" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" -msgstr "" +msgstr "要附加的文件" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -271,20 +275,20 @@ msgstr "选项" #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Related document model" -msgstr "" +msgstr "相关单据模型" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "发送者地址" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." -msgstr "" +msgstr "如果勾选了这里,这个业务伙伴将不会收到自动提醒邮件,例如发票已生成。" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -300,25 +304,25 @@ msgstr "分组" #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" -msgstr "" +msgstr "添加签名" #. module: email_template #: help:email.template,body_text:0 #: help:email_template.preview,body_text:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "内容的纯文本版本(可以在这里用占位符)" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "内容的原始版本,按网络上发送的格式显示" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(副本)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "发件箱" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" -msgstr "" +msgstr "用消息模版" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -337,13 +341,13 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" -msgstr "" +msgstr "如果勾选了这里,用户的签名会附加到消息的文本版本" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" -msgstr "" +msgstr "正文(富文本/HTML)" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "" msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." -msgstr "" +msgstr "如果关系型字段被选为第一个字段,这个字段显示这个关系指向的单据类型。" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template @@ -362,7 +366,7 @@ msgstr "电子邮件模板" #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -373,12 +377,12 @@ msgstr "模板预览" #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Message-Id" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add sidebar button" -msgstr "" +msgstr "添加边栏按钮" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "发送邮件( %s)" #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text contents" -msgstr "" +msgstr "富文本内容" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "表达式" #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "原始" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "地址" msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." -msgstr "" +msgstr "生成的占位符表达式,可以复制粘贴到目标模版字段" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -436,37 +440,37 @@ msgstr "附件" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" -msgstr "" +msgstr "邮件详情" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. module: email_template #: field:email.template,body_text:0 #: field:email_template.preview,body_text:0 msgid "Text contents" -msgstr "" +msgstr "文本内容" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" -msgstr "" +msgstr "发送后永久删除这个邮件,以节省空间。" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "关联" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "显示文本" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -479,7 +483,7 @@ msgstr "结束" msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" -msgstr "" +msgstr "你可以对这个模版附加文件,可以附加到所有基于此模版生成的邮件中" #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 @@ -487,13 +491,13 @@ msgstr "" msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" -msgstr "" +msgstr "完整的邮件头,例如:SMTP会话头(一般只用在接收的邮件)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "发送邮件服务器" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 @@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" -msgstr "" +msgstr "用于在相关单据上调用此模版的边栏按钮" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 @@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "字段" #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" -msgstr "" +msgstr "相关用户" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -525,13 +529,13 @@ msgstr "模板" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-out" -msgstr "" +msgstr "Opt-out" #. module: email_template #: help:email.template,email_bcc:0 #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "密送收件人(可以在这里使用占位符)" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 @@ -542,17 +546,19 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" +"在发送邮件时可选择的语言代码(ISO " +"代码)。如果没有设置,会使用英文版本。一般用占位符来确定合适的语言,如${object.partner_id.lang.code}。" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" -msgstr "" +msgstr "示例文档" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "逗号分隔的收件人地址(可以在这里使用占位符)" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 @@ -586,35 +592,37 @@ msgid "" "instead.\n" "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" msgstr "" +"此模版发送邮件的Message-ID SMTP头。注意这里覆盖了“资源跟踪”选项,这样你只是要跟踪发送邮件的回复,最好用这个选项。\n" +"这里必须使用占位符,因为这个值必须唯一!" #. module: email_template #: field:email.template,headers:0 #: field:email_template.preview,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "邮件头" #. module: email_template #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "密送" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "推荐的回复地址(可以在这里用占位符)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove sidebar button" -msgstr "" +msgstr "移除边栏按钮" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" -msgstr "" +msgstr "如果目标字段为空则使用这个值" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -625,24 +633,24 @@ msgstr "模型" #: help:email.template,references:0 #: help:email_template.preview,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "邮件引用" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" -msgstr "" +msgstr "用于打开边栏动作的边栏按钮" #. module: email_template #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." -msgstr "" +msgstr "删除动作记录失败" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 @@ -650,13 +658,13 @@ msgstr "" msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." -msgstr "" +msgstr "可选的推荐发送邮件服务器。如果没有设置,优先级最高的一个会被选中。" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "发送失败" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -664,685 +672,21 @@ msgstr "" msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." -msgstr "" +msgstr "如果首先选择了一个关系型字段,这个字段可用于选择目标单据类型的目标字段。" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" -msgstr "" +msgstr "附件报表" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" -msgstr "" +msgstr "可选的用于打印和附件的报表" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" -msgstr "" - -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "邮件内容 " - -#~ msgid "Email Account Configuration" -#~ msgstr "邮件帐户配置" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" -#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " -#~ "personal email account." -#~ msgstr "" -#~ "你没设置私人电子邮件帐户。\n" -#~ "要求管理员强制用这模板的帐户否则输入你自己的私人电子邮件帐户。" - -#~ msgid "" -#~ "Select the field from the model you want to use.\n" -#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " -#~ "in the box below\n" -#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" -#~ msgstr "" -#~ "你想在模型里用的字段。\n" -#~ "如果它是一个关联字段,你可以在这下拉框中选择相关值。\n" -#~ "(备注:如果没有值,确认你选择了正确的模型)" - -#~ msgid "Personal Emails" -#~ msgstr "私人电子邮件" - -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "电子邮件发送后永久删除" - -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "发件箱保存的多封电子邮件" - -#~ msgid "Send mail Wizard" -#~ msgstr "发送邮件向导" - -#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" -#~ msgstr "纯文本或HTML(无附件)" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "已审批" - -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "电子邮件帐户" - -#~ msgid "Send all mails" -#~ msgstr "发送所有邮件" - -#~ msgid "Server Reference of mail" -#~ msgstr "邮件服务器参考" - -#, python-format -#~ msgid "Deletion of Record failed" -#~ msgstr "记录删除失败" - -#~ msgid "" -#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " -#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" -#~ msgstr "选择该邮件帐户不是作为特定的个人而是机构。如:info@companydomain.com" - -#~ msgid "Send now" -#~ msgstr "立刻发送" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " -#~ "leave it empty." -#~ msgstr "指定用户名如果你的SMTP服务器需要验证。否则为空。" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "内容" - -#~ msgid "HTML code" -#~ msgstr "HTML代码" - -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "一个或多个对象发送邮件失败。" - -#~ msgid "Email Account" -#~ msgstr "电子邮件帐户" - -#~ msgid "" -#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " -#~ "${object.partner_id.lang}" -#~ msgstr "电子邮件的默认语言。可以在这里使用占位符。例如.${object.partner_id.lang}" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "帐号" - -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "在邮件里这描述作为发送人名称。除非它在邮件中早已经指定。如:John Doe " - -#~ msgid "" -#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " -#~ "Email." -#~ msgstr "在这里添加你在邮件里把当前文件作为 附件。" - -#~ msgid "" -#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " -#~ "you can use." -#~ msgstr "当你选择相关联字段的字段时你将可以使用具体的值。" - -#~ msgid "Wizard Complete" -#~ msgstr "向导完成" - -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "删除操作" - -#~ msgid "Approve Account" -#~ msgstr "审核帐户" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -#~ msgstr "HTML & Text (混合)" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Referred Document" -#~ msgstr "相关文档" - -#~ msgid "Complete Success" -#~ msgstr "发送成功" - -#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -#~ msgstr "HTML & Text (二选其一)" - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "不适用" - -#~ msgid "" -#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " -#~ "e.g. ${object.email_cc}" -#~ msgstr "抄送地址用逗号分隔。这里可以用占用符如: ${object.email_cc}" - -#~ msgid "No of requested Mails" -#~ msgstr "无要求的邮件" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " -#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." -#~ msgstr "提示:发送的多个电子邮件用相同的语言(第一个建议)。我们建议你按语言分群组发送邮件。" - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "帐户" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "来自邮件" - -#~ msgid "Body(Text)" -#~ msgstr "内容(Txt)" - -#~ msgid "Company Emails" -#~ msgstr "公司电子邮件" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "文件附件" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here." -#~ msgstr "如果发件人地址不是原地址,这地址是要回复的收件人地址。这里能使用占用符。" - -#~ msgid "Standard Body (Text)" -#~ msgstr "邮件内容(纯文本)" - -#, python-format -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "原因:%s" - -#~ msgid "Insert Simple Field" -#~ msgstr "插入简单的字段" - -#~ msgid "Body(Html)" -#~ msgstr "内容(HTML)" - -#~ msgid "" -#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " -#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" -#~ msgstr "密件抄送地址用逗号。这里能使用占位符如:${object.email_bcc}" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" -#~ " Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "邮件发送人帐户 %s 失败。问题原因:发送服务器错误。\n" -#~ "描述: %s" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "发送邮件" - -#~ msgid "Standard Body" -#~ msgstr "邮件内容" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." -#~ msgstr "邮件发信人帐户 %s 发送成功。" - -#~ msgid "Mako Templates" -#~ msgstr "建立模板" - -#, python-format -#~ msgid "Out going connection test failed" -#~ msgstr "发送连接测试失败" - -#~ msgid "Wizard Button" -#~ msgstr "向导按钮" - -#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" -#~ msgstr "例如: 'john@doe.com' 或 'John Doe '" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "来源" - -#, python-format -#~ msgid " (Email Attachment)" -#~ msgstr " (邮件附件)" - -#~ msgid "The text version of the mail" -#~ msgstr "纯文本邮件" - -#~ msgid "My Emails" -#~ msgstr "我的邮件" - -#~ msgid "Sub Field" -#~ msgstr "子字段" - -#, python-format -#~ msgid "Report" -#~ msgstr "报告" - -#~ msgid "User account" -#~ msgstr "用户帐户" - -#~ msgid "Attach my signature to mail" -#~ msgstr "邮件附上我的签名" - -#~ msgid "Test Outgoing Connection" -#~ msgstr "测试发送连接" - -#~ msgid "" -#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " -#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" -#~ msgstr "如果不同于收件人地址,这地址是回复地址。这里能使用占位符如:${object.email_reply_to}" - -#~ msgid "" -#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " -#~ "the Window Action" -#~ msgstr "按钮在这资源界面的侧边栏它将调用窗体的动作" - -#~ msgid "Body (Raw HTML)" -#~ msgstr "内容(raw HTML)" - -#~ msgid "Suspend Account" -#~ msgstr "暂停帐户" - -#~ msgid "HTML Body" -#~ msgstr "HTML内容" - -#~ msgid "Expression Builder" -#~ msgstr "表达式生成器" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." -#~ msgstr "如果你想使用系统内置变量的话可以从这里复制并粘贴到指定位置" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "服务器" - -#~ msgid "This Value is used if the field is empty" -#~ msgstr "如果该字段为空就使用该值。" - -#~ msgid "" -#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " -#~ "have selected" -#~ msgstr "该处显示使用的关联字段的类型" - -#~ msgid "No of generated Mails" -#~ msgstr "没有生成的邮件" - -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "内容(纯文本)" - -#~ msgid "Rec/Sent Date" -#~ msgstr "记录/发送日期" - -#~ msgid "Report to send" -#~ msgstr "发送报告" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "签名" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "服务器信息" - -#~ msgid "Initiated" -#~ msgstr "开始" - -#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "多帐户设置向导" - -#~ msgid "Mail Details" -#~ msgstr "邮件详情" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "是" - -#~ msgid "Window Action" -#~ msgstr "窗体操作" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "相关用户" - -#~ msgid "HTML, otherwise Text" -#~ msgstr "HTML,否则纯文本" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Mail Contents" -#~ msgstr "邮件内容" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "否" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "密件抄送" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "这模板名称必须唯一!" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "纯文本" - -#~ msgid "SMTP Port" -#~ msgstr "SMTP 端口" - -#~ msgid "Model Internal Name" -#~ msgstr "内部模型名" - -#~ msgid "Message-ID" -#~ msgstr "消息-ID(Message-ID)" - -#~ msgid "Request Re-activation" -#~ msgstr "要求重新激活" - -#, python-format -#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" -#~ msgstr "日期时间提取失败:日期:%s \t 错误:%s" - -#~ msgid "From Account" -#~ msgstr "发件人" - -#~ msgid "Intermixed content" -#~ msgstr "混合内容" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状况" - -#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" -#~ msgstr "含用户详情的签名将附加到这邮件" - -#~ msgid "Applicable for inward items only" -#~ msgstr "只适用于内部项" - -#~ msgid "" -#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " -#~ "next Send/Recieve" -#~ msgstr "点击后发送所有邮件,邮件发到发件箱并在随后发送/接收" - -#, python-format -#~ msgid "Email Template" -#~ msgstr "电子邮件模板" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "邮件发信人帐户 %s 失败。原因:MIME 错误\n" -#~ "说明: %s" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "语言" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "用户名" - -#~ msgid "Save in Drafts" -#~ msgstr "保存为草稿" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "发件箱" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "Send/Receive" -#~ msgstr "发送/接收" - -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "报告文件名" - -#~ msgid "Suspended" -#~ msgstr "已暂停" - -#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "邮件主题。这里可以使用占位符" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "日志" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "发送邮件" - -#~ msgid "" -#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" -#~ msgstr "仅限本组成员才能使用该模板" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Email Attachment)" -#~ msgstr "%s (邮件附件)" - -#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." -#~ msgstr "错误:你不能有超过1个帐户" - -#, python-format -#~ msgid "Copy of template " -#~ msgstr "复制模板 " - -#~ msgid "Text, otherwise HTML" -#~ msgstr "文本,否则JHTML" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "模型的邮件模板" - -#~ msgid "Discard Mail" -#~ msgstr "丢弃邮件" - -#~ msgid "Sending" -#~ msgstr "正在发送" - -#, python-format -#~ msgid "Error sending mail: %s" -#~ msgstr "发送邮件失败:%s" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "回收站" - -#~ msgid "Allowed User Groups" -#~ msgstr "允许用户组" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "用户信息" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "操作" - -#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" -#~ msgstr "发送或接收邮件的日期" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "产生报告文件名,这里能使用占位符如:2009_SO003.pdf" - -#~ msgid "" -#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " -#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " -#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " -#~ "may be inserted automatically." -#~ msgstr "" -#~ "邮件模板是一个邮件文件它将作为营销一部分。你可以依据具体客户的描述字段做个性化处理,所以可能自动插入这业务伙伴的名称或其业务伙伴相关的信息。" - -#~ msgid "Email Mailbox" -#~ msgstr "邮箱" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Server Send Error\n" -#~ "Description: %s" -#~ msgstr "" -#~ "服务器发送错误\n" -#~ "说明:%s" - -#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" -#~ msgstr "输入发信服务器如:smtp.yourdomain.com" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " -#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " -#~ "here." -#~ msgstr "发出的邮件使用指定的 Message-ID作为SMTP头。请注意这将覆盖原来的。" - -#~ msgid "Create Action" -#~ msgstr "新建操作" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Email Template for OpenERP" -#~ msgstr "系统邮件模板" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful" -#~ msgstr "SMTP 连接测试成功" - -#, python-format -#~ msgid "Missing mail account" -#~ msgstr "丢失邮件帐户" - -#~ msgid "" -#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " -#~ "emails created from this template" -#~ msgstr "你可能在这模板附上现有文件,所以它将加入到所有根据这模板创建的邮件中。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "邮件 %s 发送失败。可能原因:无法登录到服务器\n" -#~ "错误: %s" - -#~ msgid "Recipient (To)" -#~ msgstr "收件人(到)" - -#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" -#~ msgstr "其它发送的邮件已使用这邮件ID!" - -#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" -#~ msgstr "操作将打开这邮件模板" - -#~ msgid "Null Value" -#~ msgstr "空值" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "抄送" - -#~ msgid "Templating Language" -#~ msgstr "模板的语言" - -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "如果你需要具体指定 Message-ID头,例如自动识别最后的回复。这里能使用占位符" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "邮件" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密码" - -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "邮件接收人。这里能使用占位符。如:${object.email_to}" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " -#~ "emails.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 邮件模板只用于发送的邮件。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " -#~ "your mail." -#~ msgstr "将本段HTML代码复制到你邮件内容中." - -#~ msgid "Body (HTML)" -#~ msgstr "内容(HTML)" - -#~ msgid "Existing files" -#~ msgstr "现有的文件" - -#~ msgid "Report Name" -#~ msgstr "报告名称" - -#~ msgid "This is the wizard for sending mail" -#~ msgstr "这是发送邮件的向导" - -#~ msgid "Mail Format" -#~ msgstr "邮件格式" - -#~ msgid "Emails will be sent from this approved account." -#~ msgstr "邮件将用这审批的帐户发送" - -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "全体的" - -#, python-format -#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" -#~ msgstr "去连接给出的ID时不存在" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "文件夹" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " -#~ "server\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "在登入邮件的发件人帐户 %s 时失败。原因不能登录到服务器\n" -#~ "错误:%s" - -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "公司帐户" - -#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" -#~ msgstr "输入端口如: 25 或 587" - -#, python-format -#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" -#~ msgstr "邮件发信人帐户 %s 失败。原因:帐户没审核" - -#, python-format -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "无描述" - -#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1" -#~ msgstr "简单邮件向导步骤1" - -#~ msgid "Has Attachments" -#~ msgstr "带附件" - -#, python-format -#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" -#~ msgstr "SMTP服务器或者端口没指定" - -#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" -#~ msgstr "内容(Txt - 仅Web客户端)" - -#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" -#~ msgstr "内容( 含格式文本 - 仅Clients客户端)" - -#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -#~ msgstr "内容 (HTML - 仅Web客户端)" - -#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -#~ msgstr "SSL/TLS (需要 python 2.6)" - -#~ msgid "email_template.account" -#~ msgstr "email_template.account" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#, python-format -#~ msgid "email-template" -#~ msgstr "邮件模版" +msgstr "消息的富文本/HTML版本(这里可以使用占位符)" diff --git a/addons/event/i18n/ar.po b/addons/event/i18n/ar.po index eb2d424cfad..c1d82335549 100644 --- a/addons/event/i18n/ar.po +++ b/addons/event/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "إ_غلاق" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" -msgstr "المعيم لبون جوفي" +msgstr "متفق لبون جوفي" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -780,7 +780,8 @@ msgstr "تسجيلاتي" msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" -msgstr "تنبي: لم يصل هذا المشروع لحد التسجيل الادنى. هل انت متأكد من تأكيده؟" +msgstr "" +"تنبيه: لم يصل هذا المشروع لحد التسجيل الادنى. هل انت متأكد من تأكيده؟" #. module: event #: field:event.registration,active:0 @@ -1270,63 +1271,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "٧ أيام الأخير" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "الحدث الحالي" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "آخر ٣٠ يوم" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "اللوحة الرئيسية" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "٣٦٥ يوم الأخيرة" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "اعطي رقم كحد اقصى للتسجيلات" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "المتحدث الذي يعطي امر التنفيذ" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "سيكون هذا السعر الافتراضي المستخدم كتكلفة التسجيل عند عمل فاتورة لهذا " -#~ "التنفيذ. لاحظ انه يمكنك تحديد لكل تسجيل كمية محددة اذا اردت ذلك" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "سيتم ارسال البريد عند تأكيد المشروع عندما يتابع شخص المشروع المؤكد عليه. " -#~ "ويُرسل هذا الإيميل ايضًا لتذكير شخص ما عن المشروع." - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "المجموع الكلي للتسجيل المحتمل/الحدث.yp:41ons" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "تحقق من هذه الخانة اذا كنت تريد استخدام البريد التلقائي للتسجيل الجديد" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "اعطاء عدد كحد أدنى للتسجيل" diff --git a/addons/event/i18n/bg.po b/addons/event/i18n/bg.po index 82b35674db9..75801aad6ae 100644 --- a/addons/event/i18n/bg.po +++ b/addons/event/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1279,257 +1279,3 @@ msgstr "" "които трябва да бъдат синхронизирани с мобилни устройства или календар " "приложения чрез CalDAV. Повечето потребители трябва да работят в менюто " "Календар, а не в списъка на събитията." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Справки" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Добре" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Проект на регистрация" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Създаване на фактура" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Грешка!" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Всички събития" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Потвърждаване на регистрацията" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Значка" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Събития по категория" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Границата на събитието е достигната. Какво искате да направите?" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Продажни Единици трябва да е в различна категория от Мерни Единици" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Препратки" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Име на значката" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Прекратен" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Фактурата създадена" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Описание на събитие" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Свързано събитие" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Събития по секция" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Статистики" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Основни" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Изпращане на напомняне" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Всички регистрации" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Ново събитие" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Име на значка" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Значка на партньор" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Потвърдени събития" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Този email ще бъде изпратен когото събитието бъде потвърдено или някой се " -#~ "запише за потвърдено събитие. Също така ще бъде изпратен за помняне за " -#~ "събитието." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "Отметнете ако искате автоматичен email за потвърждение или напомняне" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Фактурата отказана" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Отганизация на събития" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Плащания" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Списък на регистрираните партньори" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Регистрацията фактурирана" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Регистрации по видове събития" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Регистрации в проект" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Родителска категория" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Грешка! Не може да създавате рекурсивни секции." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Организация и управление на събития.\n" -#~ "\n" -#~ " Този позволява\n" -#~ " *да управлявате събитията си и регистеацията им\n" -#~ " *да използвате ел. поща за автоматично потвърждение и изпращане на " -#~ "потвърждение към всяка регистрация за събитие\n" -#~ " * ,,,\n" -#~ "\n" -#~ " Обърнете внимание на:\n" -#~ " - Може да задавате нови видове събития чрез\n" -#~ " Събития/Конфигурация/Видове събития\n" -#~ " - Имате достъп до предварително зададдени справки за броя на " -#~ "регистрации за събитие или за събитие в категория чрез:\n" -#~ " Събития/Справки\n" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Съобщение за грешка" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Мер. Ед. по подрабиране и Мер. Ед. на поръчката трябва да са от една " -#~ "и съща категория" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Събития в регистрация" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "История на комуникацията" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Вид събитие в регистрация" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Отметнете ако искате при нови регисрации да използвате автоматично " -#~ "известяване чрез email" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Събития в регистрация" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Събития в проект" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Грешка: Невалиден бар код" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Определи максимален брой регистрации" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Оратор, който ще държи реч на събитието" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Последните 7 дни" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Текущи събития" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Това ще бъде по подразбиране цена, използвана като раход за регистрация при " -#~ "фактурирането на това събитие. Имайте предвид, че можете да зададете за " -#~ "всяка регистрация на определена сума, акожелаете." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Табло" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Последните 365 дни" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикачени файлове" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Последни 30 дни" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Осигуряване на минимален брой на регистрациите" diff --git a/addons/event/i18n/bs.po b/addons/event/i18n/bs.po index 14fc7994e03..8240bbbd205 100644 --- a/addons/event/i18n/bs.po +++ b/addons/event/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,6 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/event/i18n/ca.po b/addons/event/i18n/ca.po index 45f531f8265..279809ad689 100644 --- a/addons/event/i18n/ca.po +++ b/addons/event/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1280,316 +1280,3 @@ msgstr "" "altres documents que s'han de sincronitzar amb dispositius mòbils o " "aplicacions de calendari mitjançant CalDAV. La majoria dels usuaris haurien " "de treballar en el menú agenda, i no en la llista d'esdeveniments." - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Secció del cas" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referències" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicació" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Envia notificació" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Cas" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accions" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factura refusada" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Data de finalització" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registres esborrany" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factura creada" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Crea factures" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registre esborrany" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registre facturat" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Esdeveniments per categories" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Confirma registres" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registre per tipus d'esdeveniment" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Tots els esdeveniments" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nom del distintiu" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Missatges d'error" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Esdeveniments en els registres" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Esdeveniment relacionat" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment en el registre" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descripció de l'esdeveniment" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Títol del distintiu" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Esdeveniments per secció" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Esdeveniments en els registres" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Tots els registres" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Distintiu" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Empresa distingida" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Esdeveniments confirmats" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etiqueta factura" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nou esdeveniment" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organització d'esdeveniments" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Llista d'empreses registrades" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagaments" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Esdeveniments en esborrany" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de definir una direcció resposta per a poder enviar un correu al " -#~ "participant. Podeu fer això en la pestanya de Correu electrònic de " -#~ "l'esdeveniment. Fixeu-vos que aquest lloc és també on podeu configurar " -#~ "l'esdeveniment per a que no enviï correus electrònics automàtics mentre " -#~ "s'inscriuen" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "S'ha assolit el límit de l'esdeveniment. Què voleu fer?" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoria pare" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Error!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar el correu de confirmació automàtic " -#~ "o recordatori" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar el correu automàtic per a nous " -#~ "registres" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " -#~ "categoria." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Error! No podeu crear seccions recursives." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest correu electrònic s'enviarà quan l'esdeveniment sigui confirmat o " -#~ "quan algú es subscrigui a un esdeveniment confirmat. Aquest correu també " -#~ "s'enviarà per a recordar a algú sobre l'esdeveniment." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organització i planificació d'esdeveniments.\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet\n" -#~ " * Gestionar els vostres esdeveniments i els vostres registres\n" -#~ " * Utilitzar emails per a confirmar automàticament i enviar " -#~ "confirmacions per a qualsevol registre a un esdeveniment\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Observeu que:\n" -#~ " - Podeu definir nous tipus d'esdeveniments a\n" -#~ " Esdeveniments / Configuració / Tipus d'esdeveniments\n" -#~ " - Podeu accedir a informes predefinits referents al número de registres " -#~ "per esdeveniment o per categoria d'esdeveniment a\n" -#~ " Esdeveniments / Informe\n" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Indica número màxim de registres" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Ponent que donarà una conferència en l'esdeveniment." - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Últims 7 dies" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Esdeveniments actuals" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest serà el preu per defecte utilitzat com a preu de registre quan es " -#~ "facturi aquest esdeveniment. Tingueu en compte que podeu indicar una " -#~ "quantitat específica per a cada registre si ho desitgeu." - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últims 30 dies" - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Total de registres previstos." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Taulell" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últims 365 dies" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Introduïu el número mínim de registres." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organització i gestió d'esdeveniments.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li permet\n" -#~ "* Gestionar els seus esdeveniments i els vostres registres\n" -#~ "* Utilitzar emails per confirmar i enviar acusaments automàticament per a " -#~ "cada registre a un esdeveniment\n" -#~ "* ...\n" -#~ "Un taulell per a associacions que inclou:\n" -#~ "* Registres per esdeveniment (gràfic)\n" -#~ "Tingueu en compte que:\n" -#~ "- Podeu definir nous tipus d'esdeveniments en\n" -#~ "Esdeveniments / Configuració / Tipus d'esdeveniments\n" -#~ "- Podeu accedir a informes predefinits sobre el número de registres per " -#~ "esdeveniment o per categoria d'esdeveniment en:\n" -#~ "Esdeveniments / Informes\n" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" diff --git a/addons/event/i18n/cs.po b/addons/event/i18n/cs.po index 0230b151da2..486ea4a160c 100644 --- a/addons/event/i18n/cs.po +++ b/addons/event/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: event @@ -1279,178 +1279,3 @@ msgstr "" "by měly být synchronizovány s mobilními zařízeními nebo kalendářových " "aplikací přes caldav. Většina uživatelů by měla pracovat s nabídkou " "Kalendáře a ne v seznamu událostí." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum ukončení" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Chyba!" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Všechny události" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Chybové zprávy" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Mateřská kategorie" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Ukončeno" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiky" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historie komunikace" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Všechny registrace" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Všeobecné" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nová událost" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Platby" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akce" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Hlášení" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Události dle kategorií" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Reference" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Události dle sekce" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Poskytuje maximální počet registrací" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Řečník, který promlouvá na událostí" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Toto bude výchozí cena použitá jako cena registrace, kdy je tato událost " -#~ "fakturována. Berte na vědomí, že pokud chcete, můžete určit pro každou " -#~ "registraci jinou částku" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Posledních 7 dní" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Aktuální události" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Tento email bude odeslán jakmile bude událost potvrzena nebo když se někdo " -#~ "upíše k potvrzené události. Toto je také email odeslaný někomu k připomenutí " -#~ "události." - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Celkem očekávaných registrací" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Posledních 30 dní" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizace a správa událostí.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento modul vám umožní\n" -#~ " * spravovat vaše události a jejich registrace\n" -#~ " * použít více emailů k automatickému potvrzení a odeslání potvrzení " -#~ "pro jakoukoliv registraci k události\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Nástěnka pro asociace zahrnuje:\n" -#~ " * Registrace podle událostí (graf)\n" -#~ " Berte na vědomí, že:\n" -#~ " - Můžete určit nové typy událostí v\n" -#~ " Události / Nastavení / Typy událostí\n" -#~ " - Můžete přistupovat k předdefinovaným výkazům o počtu registrací na " -#~ "událost nebo na kategorii události v:\n" -#~ " Události / Vykazování\n" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete použít automatickou poštu pro nové " -#~ "registrace" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Nástěnka" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Přílohy" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Posledních 365 dní" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete použít automatické potvrzování " -#~ "registrací nebo připomínání" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Poskytuje minimální počet registrací" diff --git a/addons/event/i18n/da.po b/addons/event/i18n/da.po index f6960714132..731e04974ad 100644 --- a/addons/event/i18n/da.po +++ b/addons/event/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1261,12 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Seneste 7 dage" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Oversigt" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Sidste 365 dage" diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po index 07654526a23..2e1247fe798 100644 --- a/addons/event/i18n/de.po +++ b/addons/event/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1292,297 +1292,3 @@ msgstr "" "mobilen Geräten und Kalenderanwendungen über CalDAV synchronisiert werden " "sollen. Die meisten Benutzer sollten die Kalenderansicht benutzen, nicht die " "Liste der Ereignisse." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Berichtswesen" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Ende Datum" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Entwurf Anmeldungen" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Rechnung abgelehnt" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Entwurf Anmeldung" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnungen" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Rechnung erzeugt" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Fall Kategorie" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Alle Veranstaltungen" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Veranstaltungen nach Kategorien" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenzen" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Anmeldungen nach Veranstaltungstyp" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Fehlermeldungen" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kommunikation Historie" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Veranstaltungen nach Anmeldungen" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiken" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Veranstaltung Beschreibung" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Veranstaltungstyp nach Anmeldungen" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "verbundene Veranstaltung" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Veranstaltungen nach Sektionen" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Alle Anmeldungen" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Sende Erinnerung" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Veranstaltung nach Anmeldungen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Neue Veranstaltung" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Bestätige Veranstaltungen" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fehler!" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Etikett Name" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Oberkategorie" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Etikett Partner" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Etikett Name" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etikett Rechnung" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Zahlungen" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Entfurf Veranstaltung" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Fall" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "Aktivieren für automatische EMail Bestätigung und Erinnerung" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses EMail wird versandt, wenn die Veranstaltung bestätigt wird oder " -#~ "jemand sich anmeldet oder für eine Erinnerung" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Namensschild" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Die Event Begrenzung ist erreicht. Wass wollen Sie tun?" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Fehler! keine rekursiven Sektionen möglich" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Bestätige Anmeldungen" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Anmeldungen fakturiert" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemein" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Veranstaltungs Organisation" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Tätigkeiten" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Liste registrierte Partner" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation unf Management von Events:\n" -#~ "Dieses Module ermgölicht \n" -#~ "* Management der Events und Registrierung\n" -#~ "* automatische EMail Benachrichtigung nach Anmeldung\n" -#~ "Beachte:\n" -#~ "- Neue Event Typen können definiert werden. \n" -#~ "- Berichte mit Anzahl der Anmeldungen je Event und Event Kategorie\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss " -#~ "in derselben Kategorie sein." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die " -#~ "Mengeneinheit" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Geben Sie die max. Teilnehmeranzahl an" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Referenten der Veranstaltung" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Preis wird als Standard bei der Abrechnung einer Veranstaltung " -#~ "herangezogen. Sie können allerdings auch für jede Teilnehmeranmeldung " -#~ "individuelle Preise berechnen." - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Letzten 7 Tage" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Aktuelle Veranstaltungen" - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Gesamtanzahl Anmeldungen" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Letzten 30 Tage" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere Option, wenn neue Registrierungen automatisch bestätigt werden " -#~ "sollen." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Pinnwand" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Letzte 365 Tage" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Minimale Teilnehmeranzahl" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation und Verwaltung von Veranstaltungen.\n" -#~ "\n" -#~ " Durch dieses Modul können Sie unter anderem ...\n" -#~ " * Veranstaltungen terminieren und Anmeldungen verwalten\n" -#~ " * automatisch EMails für die Annahme und Bestätigung von " -#~ "Anmeldungen versenden \n" -#~ " * ...\n" -#~ " Eine Pinnwand für Organisationen mit folgenden Inhalten:\n" -#~ " * Anmeldungen je Veranstaltung (Grafik)\n" -#~ " Beachten Sie bitte folgendes:\n" -#~ " - Sie können neue Veranstaltungstypen unter folgendem Menü " -#~ "definieren ...\n" -#~ " " -#~ "Veranstaltungen/Konfiguration/Veranstaltungstypen\n" -#~ " - Vordefinierte Auswertungen über die Anzahl angemeldeter Benutzer " -#~ "nach Veranstaltung und Kategorie erhalten Sie hier:\n" -#~ " Veranstaltungen/Auswertungen\n" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" diff --git a/addons/event/i18n/el.po b/addons/event/i18n/el.po index 18fd515e2ef..65639e8f5e0 100644 --- a/addons/event/i18n/el.po +++ b/addons/event/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event/i18n/es.po b/addons/event/i18n/es.po index 4f40f326ecc..b92b98fdaa7 100644 --- a/addons/event/i18n/es.po +++ b/addons/event/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1278,316 +1278,3 @@ msgstr "" "documentos que se deben sincronizar con dispositivos móviles o aplicaciones " "de calendario mediante CalDAV. La mayoría de los usuarios deberían trabajar " "en el menú agenda, y no en la lista de eventos." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factura creada" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Todos los eventos" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Mensajes de error" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descripción del evento" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Eventos por sección" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Eventos confirmados" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nuevo evento" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Eventos en borrador" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagos" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registros borrador" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registro borrador" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factura rechazada" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registro facturado" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Eventos por categorías" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Confirmar registros" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registro por tipos de evento" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipo de evento en el registro" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evento relacionado" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Todos los registros" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organización de eventos" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Título del distintivo" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Empresa distinguida" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Distintivo" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Debe definir una dirección respuesta para poder enviar un correo al " -#~ "participante. Puede hacer esto en la pestaña de Correo electrónico de su " -#~ "evento. Fíjese en que éste es también el lugar donde puede configurar su " -#~ "evento para que no envíe correos electrónicos automáticos mientras se " -#~ "inscriban" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoría padre" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o " -#~ "el recordatorio" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos " -#~ "registros" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Histórico comunicación" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etiquetar factura" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Listar empresas registradas" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nombre de distintivo" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Este correo electrónico se enviará cuando el evento sea confirmado o cuando " -#~ "alguien se suscriba a un evento confirmado. Este correo también se enviará " -#~ "para recordar a alguien sobre el evento." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y planificación de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite\n" -#~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n" -#~ " * Usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones " -#~ "para cualquier registro a un evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Observe que:\n" -#~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n" -#~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n" -#~ " - Puede acceder a informes predefinidos referentes al número de " -#~ "registros por evento o por categoría de evento en\n" -#~ " Eventos / Informe\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Indicar número máximo de registros" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Últimos 7 días" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Eventos actuales" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 días" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Tablero" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 días" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Ponente que dará una conferencia en el evento." - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Este será el precio por defecto usado como precio de registro cuando se " -#~ "facture este evento. Tenga en cuenta que puede indicar una cantidad " -#~ "específica para cada registro si lo desea." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite\n" -#~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n" -#~ " * Utilizar emails para confirmar y enviar acuses automáticamente " -#~ "para cada registro a un evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Un tablero para asociaciones que incluye:\n" -#~ " * Registros por evento (gráfico)\n" -#~ " Tenga en cuenta que:\n" -#~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n" -#~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n" -#~ " - Puede acceder a informes predefinidos sobre número de registros por " -#~ "evento o por categoría de evento en:\n" -#~ " Eventos / Informes\n" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Introduzca el número mínimo de registros." - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Total de registros previstos." diff --git a/addons/event/i18n/es_AR.po b/addons/event/i18n/es_AR.po index 434506d940d..79c3b14769a 100644 --- a/addons/event/i18n/es_AR.po +++ b/addons/event/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,200 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registros en borrador" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registro en borrador" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Credencial" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Todos los eventos" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Eventos por categorías" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Confirmar registros" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registro por tipos de evento" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Debe definir una dirección respuesta para poder enviar un correo al " -#~ "participante. Puede hacer esto en la solapa Correo electrónico de su evento. " -#~ "Fíjese en que éste es también el lugar donde puede configurar su evento para " -#~ "no enviar correos electrónicos automáticos mientras se inscriban" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registro facturado" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Mensajes de error" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoría padre" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factura creada" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nombre de la credencial" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historial de comunicación" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descripción del evento" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipo de evento en el registro" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evento relacionado" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Todos los registros" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Eventos por sección" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla si desea utilizar el envío de correo automático para " -#~ "nuevos registros" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Credencial del partner" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Eventos confirmados" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nuevo evento" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Título de la credencial" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Factura de la etiqueta" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Este correo será enviado cuando el evento sea confirmado o cuando alguien se " -#~ "suscriba a un evento confirmado. Éste es también el correo que será enviado " -#~ "para recordar a alguien sobre el evento." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Tilde esta casilla si desea utilizar el envío de correo de confirmación " -#~ "automático o el recordatorio" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factura rechazada" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organización de eventos" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagos" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Eventos en borrador" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Lista de partners registrados" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporte" diff --git a/addons/event/i18n/es_CR.po b/addons/event/i18n/es_CR.po index ae77937d234..567881158d6 100644 --- a/addons/event/i18n/es_CR.po +++ b/addons/event/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:38+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1289,316 +1289,3 @@ msgstr "" "documentos que se deben sincronizar con dispositivos móviles o aplicaciones " "de calendario mediante CalDAV. La mayoría de los usuarios deberían trabajar " "en el menú agenda, y no en la lista de eventos." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factura creada" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Todos los eventos" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Mensajes de error" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descripción del evento" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Eventos por sección" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Eventos confirmados" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nuevo evento" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Eventos en borrador" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagos" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registros borrador" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registro borrador" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factura rechazada" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registro facturado" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Eventos por categorías" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Confirmar registros" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registro por tipos de evento" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipo de evento en el registro" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evento relacionado" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Todos los registros" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organización de eventos" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Título del distintivo" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Empresa distinguida" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Distintivo" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Debe definir una dirección respuesta para poder enviar un correo al " -#~ "participante. Puede hacer esto en la pestaña de Correo electrónico de su " -#~ "evento. Fíjese en que éste es también el lugar donde puede configurar su " -#~ "evento para que no envíe correos electrónicos automáticos mientras se " -#~ "inscriban" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoría padre" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o " -#~ "el recordatorio" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos " -#~ "registros" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Histórico comunicación" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etiquetar factura" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Listar empresas registradas" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nombre de distintivo" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Este correo electrónico se enviará cuando el evento sea confirmado o cuando " -#~ "alguien se suscriba a un evento confirmado. Este correo también se enviará " -#~ "para recordar a alguien sobre el evento." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y planificación de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite\n" -#~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n" -#~ " * Usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones " -#~ "para cualquier registro a un evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Observe que:\n" -#~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n" -#~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n" -#~ " - Puede acceder a informes predefinidos referentes al número de " -#~ "registros por evento o por categoría de evento en\n" -#~ " Eventos / Informe\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Indicar número máximo de registros" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Últimos 7 días" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Eventos actuales" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 días" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Tablero" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 días" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Ponente que dará una conferencia en el evento." - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Este será el precio por defecto usado como precio de registro cuando se " -#~ "facture este evento. Tenga en cuenta que puede indicar una cantidad " -#~ "específica para cada registro si lo desea." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite\n" -#~ " * Gestionar sus eventos y sus registros\n" -#~ " * Utilizar emails para confirmar y enviar acuses automáticamente " -#~ "para cada registro a un evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Un tablero para asociaciones que incluye:\n" -#~ " * Registros por evento (gráfico)\n" -#~ " Tenga en cuenta que:\n" -#~ " - Puede definir nuevos tipos de eventos en\n" -#~ " Eventos / Configuración / Tipos de eventos\n" -#~ " - Puede acceder a informes predefinidos sobre número de registros por " -#~ "evento o por categoría de evento en:\n" -#~ " Eventos / Informes\n" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Introduzca el número mínimo de registros." - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Total de registros previstos." diff --git a/addons/event/i18n/es_EC.po b/addons/event/i18n/es_EC.po index f388c0f3b8e..ed7232e7cf6 100644 --- a/addons/event/i18n/es_EC.po +++ b/addons/event/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-17 19:10+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1261,218 +1262,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Fecha de finalización" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas." - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registros borrador" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factura rechazada" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registro borrador" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y planificación de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite\n" -#~ " * gestionar sus eventos y sus registros\n" -#~ " * usar emails para confirmar automáticamente y enviar confirmaciones " -#~ "para cualquier registro a un evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Distintivo" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Todos los eventos" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Eventos por categorías" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Se ha alcanzado el límite del evento. ¿Qué desea hacer?" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Confirmar registros" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registro por tipos de evento" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoría padre" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registro facturado" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Mensajes de error" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Histórico comunicación" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nombre de distintivo" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factura creada" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descripción del evento" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipo de evento en el registro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evento relacionado" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Eventos por sección" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Todos los registros" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo automático para nuevos " -#~ "registros" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Eventos en los registros" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Título del distintivo" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nuevo evento" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Empresa distinguida" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Eventos confirmados" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea utilizar el correo de confirmación automático o " -#~ "el recordatorio" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Este correo electrónico será enviado cuando el evento sea confirmado o " -#~ "cuando alguien se suscriba a un evento confirmado. Éste es también el correo " -#~ "que será enviado para recordar a alguien sobre el evento." - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etiquetar factura" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagos" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Eventos en borrador" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organización de eventos" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Listar empresas registradas" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" diff --git a/addons/event/i18n/et.po b/addons/event/i18n/et.po index 6b80c465f4b..9bb45e67468 100644 --- a/addons/event/i18n/et.po +++ b/addons/event/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,199 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Loo arved" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Arve loodud" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Juhtumi jaotis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistus" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Kinnita registreerimised" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Viited" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Aruandlus" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Kõik sündmused" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Lõpu kuupäev" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registreerimiste mustand" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registreerimise mustand" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Arve väljapraagitud" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Partneri embleem" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registreerimine arveks tehtud" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Veateated" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Embleemi nimi" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast." - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Registreerimiste sündmused" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kommunikatsiooni alalugu" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Sündmuse kirjeldus" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Embleemi pealkiri" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Registreerimise sündmuse liik" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Seotud sündmus" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Sündmused sektsioonijärgi" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistika" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registreerimine sündmuse liigijärgi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Tunnusmärk" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Viga!" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Kõik registreerimised" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Üldine" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Saada meeldetuletus" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Sündmused registreerimisel" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Juhtum" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Kinnitatud sündmused" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Uus sündmus" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Sündmuste mustandid" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Sündmuste organiseerimine" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toimingud" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Maksed" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Märgista arve" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "See e-kiri saadetakse, kui sündmus kinnitatakse või keegi ühineb kinnitatud " -#~ "sündmusega. See on ka kiri, mis saaadetakse sündmuse meelde tuletuseks." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Märgi see kast, kui sa tahad automaatset kinnitamise või meeldetuletuse " -#~ "kirja saatmist." - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Registreeritud partnerite nimekiri" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Märgi see kast, kui sa tahad kasutada automaatset kirja saatmist uuel " -#~ "registreerimisel" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead määrama vastuse aadressi, et saada kirja osalejale. Sa sad teha seda " -#~ "oma sündmuse postituse kaardil. See on ka koht kus sa saad määrata, et " -#~ "registreerimisel ei saadetaks automaatselt e-kirja." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid sektsioone." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Sündmused kategooria järgi" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Sündmuste limiidipiir on saavutatud. Mida sa soovid teha?" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Peaktegooria" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Katkestatud" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" diff --git a/addons/event/i18n/fi.po b/addons/event/i18n/fi.po index 79a73fbb120..9fe94641186 100644 --- a/addons/event/i18n/fi.po +++ b/addons/event/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1268,260 +1268,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda päällekkäisiä osioita." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Luonnostele rekisteröinnit" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Lopetuspäivämäärä" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Luonnestele rekisteröinti" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tapahtumien organisaatio ja hallinta.\n" -#~ "\n" -#~ " Tämä moduuli sallii sinun\n" -#~ " * hallinnoimaan tapahtumia ja niiden rekisteröintejä\n" -#~ " * käyttämään sähköpostia automaattisiin vahvistuksiin ja lähettämään " -#~ "vastauksia kaikkiin tapahtuman rekisteröinteihin\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Huomaa että:\n" -#~ " - Voit määrittää uusia tapahtumatyyppejä seuraavissa paikoissa\n" -#~ " Tapahtumat / Asetukset / Tapahtumien tyypit\n" -#~ " - Pääset katsomaan esimääritettyjä raportteja rekisteröinneistä per " -#~ "tapahtuma tai per tapahtumakategoria :\n" -#~ " Tapahtumat / Raportointi\n" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Luo laskuja" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Hylätty lasku" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Kulkukortti" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Tapahtumat kategorioittain" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Vahvista rekisteröinnit" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Viitteet" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Rekisteröinnit tapahtumatyyppien mukaan" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportointi" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Kaikki tapahtumat" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Tapahtumaosio" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Tapahtuman raja on saavutettu. Mitä haluat tehdä?" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Laskutettu rekisteröinti" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraatio" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Virheilmoitukset" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Yläkategoria" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Lasku luotu" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Kulkuluvan nimi" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Peruutettu" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe: Oletusmittayksikkö ja ostojen mittayksikkö on oltava samassa " -#~ "kategoriassa." - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Rekisteröinnin tapahtumat" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Kommunikointihistoria" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Tapahtuman kuvaus" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tapahtumatyyppi rekisteröinnissä" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Liittyvä tapahtuma" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Tapahtumat osioittain" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Tilastotiedot" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleinen" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Lähetä muistutus" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Kaikki rekisteröinnit" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Merkitse tämä laatikko jos haluat käyttää automaattista postitusta uuteen " -#~ "rekisteröintiin" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Rekisteröintien tapahtumat" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Uusi tapahtuma" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Kulkuluvan otsikko" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Tapaus" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Kulkulupa kumppani" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Vahvistetut tapahtumat" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä sähköposti lähetetään kun tapahtuma vahvistetaan tai jos joku " -#~ "ilmoittautuu vahvistettuun tapahtumaan. Tätä samaa sähköpostia käytetään " -#~ "myös muistuttamaan jotakin tapahtumasta." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä ruutu jos haluat käyttää automaattista vahvistusta " -#~ "sähköpostille tai muistuttajalle" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Merkkilasku" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Tapahtuman organisaatio" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Listaa rekisteröidyt kumppanit" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Maksut" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Luonnostele tapahtumat" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toiminnot" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on rekisteröinnin oletushinta, kun tapahtumaa laskutetaan. Huomaa, että " -#~ "haluttaessa jokaiselle rekisteröinnille voidaan määrittää erikoishinta" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Viimeiset 30 päivää" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Liitteet" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Osallistujien maksimimäärä" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Esiintyjä joka puhuu tapahtumassa" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Viimeiset 7 päivää" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Nykyiset tapahtumat" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Työpöytä" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Viimeiset 365 päivää" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Anna ilmoittautujien minimimäärä" diff --git a/addons/event/i18n/fr.po b/addons/event/i18n/fr.po index bb1fce18b46..965e2dd5903 100644 --- a/addons/event/i18n/fr.po +++ b/addons/event/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1283,164 +1283,3 @@ msgstr "" "et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des " "utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la " "liste des évènements." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Date de Fin" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Inscriptions Brouillon" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque " -#~ "nouvelle inscription" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erreur!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au " -#~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. " -#~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre " -#~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation " -#~ "automatique ou un rappel" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que " -#~ "l'Unité de Mesure." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -#~ "catégorie." - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un " -#~ "s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de " -#~ "rappel à propos de l'évènement." - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "30 derniers jours" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Tableau de bord" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Derniers 365 jours" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "7 derniers jours" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Évènements actuels" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation et gestion d'évènements.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet\n" -#~ " * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n" -#~ " * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer " -#~ "les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n" -#~ " * Inscription par évènements (graphs)\n" -#~ " Remarquez que :\n" -#~ " - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n" -#~ " Évènements / Configuration / Types d'évènement\n" -#~ " - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre " -#~ "d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n" -#~ " Évènements / Reporting\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la " -#~ "facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant " -#~ "spécifique pour chaque inscription si vous le voulez." - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions" diff --git a/addons/event/i18n/hi.po b/addons/event/i18n/hi.po index 5c87764d8b2..380d5c070d9 100644 --- a/addons/event/i18n/hi.po +++ b/addons/event/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1261,24 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "त्रुटि! आप पुनरावर्ती वर्गों नहीं बना सकते." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "समाप्त होने की तारीख" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "चालान अस्वीकृत" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ठीक" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "क्रियाएं" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "भुगतान" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "बिल्ला शीर्षक" diff --git a/addons/event/i18n/hr.po b/addons/event/i18n/hr.po index 2b486323625..94369ca3a13 100644 --- a/addons/event/i18n/hr.po +++ b/addons/event/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event/i18n/hu.po b/addons/event/i18n/hu.po index 468db0b84b1..ef57b8911a1 100644 --- a/addons/event/i18n/hu.po +++ b/addons/event/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1271,51 +1271,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Utolsó 7 nap" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Utolsó 30 nap" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Vezérlőpult" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Utolsó 365 nap" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Adja meg a maximális regisztrációk számát" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Jelölje be ezt a négyzetet, ha szeretne automatikus visszaigazoló e-mailt " -#~ "vagy emlékeztetőt küldeni." - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Aktuális rendezvények" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Előadó, aki beszédet mond a rendezvényen." - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Ez lesz az alapértelmezett regisztrációs díj a rendezvény számlázása esetén. " -#~ "Ha úgy kívánja, minden regisztrációra más összeget határozhat meg." diff --git a/addons/event/i18n/id.po b/addons/event/i18n/id.po index 229c814d29f..e40bd842e4d 100644 --- a/addons/event/i18n/id.po +++ b/addons/event/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,6 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Pelaporan" diff --git a/addons/event/i18n/it.po b/addons/event/i18n/it.po index c8ce45d2172..8e4ae091844 100644 --- a/addons/event/i18n/it.po +++ b/addons/event/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1268,266 +1268,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Data di Fine" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Bozza Registrazione" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Fattura Creata" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Crea Fattura" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Bozza Registrazione" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Fattura Rifiutata" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reportistica" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sezione Caso" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiche" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registrazione Fatturata" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Eventi per Categoria" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Conferma Registrazioni" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Messaggi di Errore" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Riepilogo Comunicazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " -#~ "trovarsi nella stessa categoria" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Eventi su Registrazione" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descrizione Evento" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipo Evento su Registrazione" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evento Collegato" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Tutte le Registrazioni" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Eventi per Sezione" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generale" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Invia Promemoria" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Eventi su Registrazione" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nuovo Evento" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Eventi Confermati" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etichetta Fattura" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagamenti" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organizzazione Eventi" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Azioni" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Tutti gli Eventi" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registrazione per Tipo di Evento" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Errore!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario definire un indirizzo di risposta per mandare una mail ai " -#~ "partecipanti. E' possibile farlo nel tab Spedizione dell'evento. In questo " -#~ "posto è anche possibile configurare l'evento affinchè non mandi " -#~ "automaticamente email in fase di registrazione" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "E' stato raggiunto il limite dell'evento. Cosa si vuole fare?" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Questa email sarà inviata quando l'evento sarà confermato o quando qualcuno " -#~ "si iscriverà ad un evento confermato. Questa è anche l'email inviata per " -#~ "ricordare l'evento a qualcuno" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare questa casella se si vuole spedire automaticamente la conferma o " -#~ "il promemoria" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare questa casella se si vuole usare la spedizione automatica per le " -#~ "nuove registrazioni" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoria Superiore" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare sezioni ricorsive." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Badge" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenze" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nome Badge" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancellato" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Budge del Partner" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Titolo Badge" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Lista Registrazioni dei Partner" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Bozze degli Eventi" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizzazione e gestione degli eventi.\n" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo ti permette\n" -#~ " * di gestire i tuoi eventi e le loro registrazioni\n" -#~ " * di usare le e-mail per confermare automaticamente e inviare " -#~ "l'attestazione per ogni registrazione ad un evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Da notare che:\n" -#~ " - Puoi definire nuovi tipi di eventi in\n" -#~ " Eventi / Configurazione / Tipi di eventi\n" -#~ " - Puoi accedere a dei report predefiniti circa il numero di " -#~ "registrazioni per eventi, o per categoria di eventi in:\n" -#~ " Eventi / Reporting\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Errore:.Codice EAN non valido" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Ultimi 7 giorni" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Eventi correnti" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Dashboard" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Ultimi 365 giorni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Fornisce il massimo numero di registrazioni" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Ultimi 30 giorni" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare dei membri associati ricorsivi." diff --git a/addons/event/i18n/ko.po b/addons/event/i18n/ko.po index 623bd14a73a..10ecbd2fdc5 100644 --- a/addons/event/i18n/ko.po +++ b/addons/event/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1261,172 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "종료 날짜" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "드래프트 등록" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "인보이스 생성" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "드래프트 등록" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "에러!" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "뱃지" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "모든 이벤트" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "케이스 섹션" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "카테고리별 이벤트" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "등록 확정" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "참조" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "이벤트 타입 별 등록" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "리포팅" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "이벤트 한계에 도달했습니다. 어떤 작업을 할까요?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "참가자에게 메일을 보내려면 답장 주소를 정의해야 합니다. 귀하의 이벤트의 메일링 탭에서 수행할 수 있으며, 또한 여기서는 등록 중에 " -#~ "자동으로 이메일을 보내지 않도록 이벤트를 구성할 수도 있습니다." - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "인보이스된 등록" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "에러 메시지" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "페어런트 카테고리" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "이벤트가 생성됨" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "뱃지 이름" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "취소됨" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "등록 이벤트" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "통계" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "커뮤니케이션 히스토리" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "이벤트 설명" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "등록된 이벤트 타입" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "관련 이벤트" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "모든 등록" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "섹션 별 이벤트" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "새로운 등록자에게 자동으로 메일을 보내려면 여기를 체크하십시오." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "일반" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "상기서신 전송" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "뱃지 파트너" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "확정된 이벤트" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "등록 이벤트" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "새 이벤트" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "뱃지 제목" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "케이스" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "인보이스 라벨" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "이벤트가 확정되거나, 누군가가 확정된 이벤트에 등록하면 이 이메일이 전송됩니다. 이것은 또한 이벤트에 관해 누군가에게 상기서신을 보낼 " -#~ "때도 이용됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "자동 확정 이메일이나 상기 서신을 보내려면 여기를 체크하십시오." - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "거절된 인보이스" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "이벤트 조직" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "등록 파트너 리스트" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "액션" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "결제" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "드래프트 인보이스" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "에러! 유효하지 않은 EAN 코드" diff --git a/addons/event/i18n/lt.po b/addons/event/i18n/lt.po index a98738f216a..d5e2a03b402 100644 --- a/addons/event/i18n/lt.po +++ b/addons/event/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,6 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nustatymai" diff --git a/addons/event/i18n/nl.po b/addons/event/i18n/nl.po index 38a4daf4d40..1c8ea06e404 100644 --- a/addons/event/i18n/nl.po +++ b/addons/event/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1289,315 +1289,3 @@ msgstr "" "documenten die moeten worden gesynchroniseerd met mobiele apparaten of " "agenda applicaties via caldav. De meeste gebruikers werken in het Agenda " "menu en niet in de evenementlijst." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Einddatum" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factuur gemaakt" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistieken" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Foutmeldingen" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " -#~ "categorie liggen." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Badge" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Betalingen" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acties" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Fout!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "U moet een reply-to adres definiëren om de deelnemer te kunnen mailen. U " -#~ "kunt dit in het Mailing tabblad doen van uw event. Dat is ook de plek waar U " -#~ "voor het event kunt aangeven om niet automatisch emails te versturen." - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Concept inschrijvingen" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module stelt u in staat\n" -#~ " * uw evenementen en hun inschrijvingen te beheren\n" -#~ " * emails te gebruiken voor automatische bevestigingen voor elke " -#~ "inschrijving van een evenement\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Merk op dat:\n" -#~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definiëren in\n" -#~ " Evenementen / Instellingen / Soorten evenementen\n" -#~ " - U kunt voorgedefinieerde overzichten over aantallen inschrijvingen per " -#~ "evenement of per evenementcategorie in:\n" -#~ " Evenementen / Overzichten\n" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Concept inschrijving" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factuur geweigerd" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Maak facturen" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Bevestig inschrijvingen" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Evenementen per categorie" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Verwijzingen" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Inschrijvingen per soort evenement" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Overzichten" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Alle evenementen" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Dossiersectie" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "" -#~ "De inschrijvingslimiet van het evenement is bereikt. Wat wilt u doen?" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Inschrijving gefactureerd" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Hoofdcategorie" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Naam badge" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Communicatiegeschiedenis" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Omschrijving evenement" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Soort evenement op inschrijvingen" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evenement gerelateerd" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Evenementen per sectie" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Verstuur herinnering" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Alle inschrijvingen" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan indien u de automatische email voor nieuwe inschrijvingen wilt " -#~ "gebruiken." - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Evenementen op inschrijvingen" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nieuw evenement" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Titel badge" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Dossier" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Relatie badge" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Bevestigde evenementen" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Deze email zal worden verstuurd wanneer het evenement wordt bevestigd of als " -#~ "iemand zich inschrijft voor een bevestigd evenement. Dit is ook de " -#~ "herinnerings email om iemand aan het evenement te herinneren." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan indien U de automatische bevestigingsemail of de herinnering " -#~ "wilt gebruiken." - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Factuurmerk" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Evenementorganisatie" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Toon ingeschreven relaties" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Concept evenement" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Geef maximum aantal inschrijvingen" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Spreker die een toespraak houdt tijdens gebeurtenis." - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Dit wordt de standaardprijs voor inschrijfkosten bij factureren van dit " -#~ "evenement. Merk op dat u voor elke inschrijving een specifiek bedrag kunt " -#~ "opgeven als u dat wilt." - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Laatste 7 dagen" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Actuele evenementen" - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Totaal aantal onbevestigde inschrijvingen" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Laatste 30 dagen" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Dashboard" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Geef minimum aantal inschrijvingen op" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Laatste 365 dagen" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u\n" -#~ " * uw evenementen en registraties beheren\n" -#~ " * email gebruiken om automatisch te bevestigen en inschrijvingen te " -#~ "versturen voor elke registratie voor een evenement\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Een dashboard voor verenigingen die bevat:\n" -#~ " * Registraties per evenement (grafiek)\n" -#~ " Merk op dat:\n" -#~ " - U nieuwe soorten evenementen kunt definieren in\n" -#~ " Evenementen / Configuratie / Evenementsoorten\n" -#~ " - U voorgedefinieerde overzichten over aantallen registraties per " -#~ "evenement categorie kunt benaderen in:\n" -#~ " Evenementen / Overzichten\n" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." diff --git a/addons/event/i18n/nl_BE.po b/addons/event/i18n/nl_BE.po index a67900f2a91..d40f4798796 100644 --- a/addons/event/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/event/i18n/nl_BE.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1261,8 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/event/i18n/pl.po b/addons/event/i18n/pl.po index d3e78f8eb02..ce0ccb3e215 100644 --- a/addons/event/i18n/pl.po +++ b/addons/event/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1262,159 +1262,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Data zakończenia" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportowanie" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statystyki" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Informacje o błędach" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Utwórz faktury" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Błąd!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Rejestracja zafakturowana" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Kategoria nadrzędna" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Faktura utworzona" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Historia komunikacji" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Wszystkie rejestracje" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Wyślij przypomnienie" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcje" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Potwierdź rejestracje" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych sekcji." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Projekty rejestracji" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Projekt rejestracji" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Faktura odrzucona" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Odnośniki" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Wszystkie wydarzenia" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sekcja sprawy" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Wydarzenia wg kategorii" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Opis wydarzenia" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Wydarzenia wg sekcji" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nowe wydarzenie" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Sprawa" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Potwierdzone wydarzenia" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organizacja wydarzeń" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Płatności" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Projekty wydarzeń" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Ostatnie 7 dni" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Bieżące wydarzenia" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Ostatnie 30 dni" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Konsola" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Załączniki" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżący" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" diff --git a/addons/event/i18n/pt.po b/addons/event/i18n/pt.po index e7b23f1300f..b94f1c858b7 100644 --- a/addons/event/i18n/pt.po +++ b/addons/event/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1262,263 +1262,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Todos os Eventos" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referências" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Mensagens de Erro" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Eventos por secção" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Novo evento" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Pagamentos" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acções" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código ean inválido" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Data do Fim" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar secções recursivas." - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Rascunho de Registos" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro !" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registo Rascunho" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organização e gestão de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ "Este modulo permite-lhe\n" -#~ " * gerir os seus eventos e as suas inscrições\n" -#~ " * para usar os emails para confirmação automatica e enviar o " -#~ "reconhecimento de qualquer inscrição para um evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note que:\n" -#~ " - Pode definir novos tipos de eventos em \n" -#~ " Eventos/Configuração/ Tipos de Eventos\n" -#~ " - Pode aceder a relatórios pré-definidos sobre o número de inscrições por " -#~ "evento ou por categoria de evento em :\n" -#~ " Eventos/ Relatórios\n" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Crachá" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Caso por secção" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Eventos por Categoria" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "O limite do evento foi alcançado. O que pretende fazer ?" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Confirmar Registro" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "registro Por Tipo de Eventos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa definir um endereço de resposta a fim de enviar para o participante. " -#~ "Pode fazer isso na separador de Email do seu evento. Note que isto é também " -#~ "um espaço onde pode configurar o seu evento para não enviar emails " -#~ "automaticamente enquanto regista." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Categoria Ascendente" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registro Facturado" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Histórico da Comunicação" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Nome do Crachá" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Evento ao Registar" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Factura Criada" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Descrição do Evento" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tipo de Evento ao registar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Evento Relacionado" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Todos os Registros" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Assinale esta caixa se quer utilizar o correio automático para o novo " -#~ "registro" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar Lembrete" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Eventos em regitar" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Título do crachá" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Crachá do Terceiro" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Eventos Confirmados" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Verifique esta caixa se quer utilizar a confirmação automatica de email ou o " -#~ "lembrete" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Este email será enviado quand o event obter a cofirmação ou quando alguem " -#~ "subescrever para uma confirmação do evento. Este email é também enviado para " -#~ "lembrar alguem sobre o evento." - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etiqueta Factura" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Rascunho de Eventos" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Factura Rejeitada" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organização de Eventos" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Lista de Registos de Terceiros" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Últimos 7 dias" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 dias" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Criar faturas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 dias" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Orador que irá discursar no evento" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Eventos atuais" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Painel" diff --git a/addons/event/i18n/pt_BR.po b/addons/event/i18n/pt_BR.po index 36c343c4d3e..9903c905109 100644 --- a/addons/event/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/event/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Show do Calypso" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Invoiced Registrations only" -msgstr "" +msgstr "Somente inscrições faturadas" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -1268,151 +1268,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatórios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de " -#~ "medida" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: código EAN invalido" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Você deve definir um endereço de resposta (reply-to) se quiser enviar um e-" -#~ "mail para o participante. Você pode fazer isso na guia Correio do seu " -#~ "evento. Note que este é também o lugar onde você pode configurar o seu " -#~ "evento para não enviar e-mails automaticamente enquanto a inscrição está " -#~ "sendo realizada" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opção se você quer usar o envio automático de e-mail para a nova " -#~ "inscrição" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Orador que discursará no evento." - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Últ. 7 dias" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Atuais Eventos" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 Dias" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Painel" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Último 365 Dias" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta caixa se você quer usar o email de confirmação automática ou o " -#~ "lembrete" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Este e-mail será enviado quando o evento for confirmado ou quando alguém se " -#~ "inscrever em um evento confirmado. Este também é o e-mail enviado para " -#~ "lembrar alguém do evento." - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Fornecer o Número Mínimo de Inscrições" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organização e gerenciamento de Eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite que você\n" -#~ " * gerencie os seus eventos e suas inscrições\n" -#~ " * use emails para confirmar automaticamente e enviar confirmação " -#~ "para inscrições em um evento\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Um painel para associações que inclue:\n" -#~ " * Inscrições por Evento (gráfico)\n" -#~ " Note que:\n" -#~ " - Você pode definir novos tipos de eventos em\n" -#~ " Eventos / Configuração / Tipos de Eventos\n" -#~ " - Você pode acessar relatórios pré-definidos sobre o número de " -#~ "inscrições por evento or por categoria de evento em:\n" -#~ " Eventos / Relatórios\n" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Forneça o Número Máximo de Inscrições" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Este será o preço padrão usado como custo de inscrição para o faturamento " -#~ "deste evento. Repare que você pode especificar para um valor específico para " -#~ "cada inscrição, se você quiser" diff --git a/addons/event/i18n/ro.po b/addons/event/i18n/ro.po index 71aedac6e20..1f45dc7f9b6 100644 --- a/addons/event/i18n/ro.po +++ b/addons/event/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1282,112 +1282,3 @@ msgstr "" "documente care ar trebui sincronizat cu dispozitivele mobile sau aplicatiile " "calendar prin caldav. Majoritatea utilizatorilor ar trebui sa lucreze in " "meniul Calendar, si nu in lista de evenimente." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportare" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Ultimele 7 zile" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Ultimele 30 de zile" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Tablou de bord" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Ultimele 365 de zile" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Ataşamente" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Vorbitorii care tin discurs despre eveniment" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Acesta va fi pretul predefinit folosit drept cost de inregistrare atunci " -#~ "cand se factureaza acest eveniment. Observati ca puteti specifica pentru " -#~ "fiecare inregistrare o suma exacta daca doriti" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Evenimente curente" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Acest email va fi trimis atunci cand evenimentul este confirmat sau cand " -#~ "cineva se aboneaza la un eveniment confirmat. Acesta este de asemenea " -#~ "emailul trimis pentru a reaminti unei persoane despre eveniment." - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Totalul Inregistrarilor Probabile /eveniment/eveniment.py:41:ons" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizarea si gestionarea Evenimentului.\n" -#~ "\n" -#~ " Acest modul va permite\n" -#~ " * sa va gestionati evenimentele si inregistrarile lor\n" -#~ " * sa folositi email-uri pentru a confirma si trimite automat " -#~ "confirmarile pentru orice inregistrare la un eveniment\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Un tablou de bord pentru asociatii care include:\n" -#~ " * Inregistrarea dupa Evenimente (grafic)\n" -#~ " Observati ca:\n" -#~ " - Puteti defini tipuri noi de evenimente in\n" -#~ " Evenimente / Configurare /Tipuri de evenimente\n" -#~ " - Puteti accesa rapoarte predefinite despre numarul inregistrarii per " -#~ "evenimnet sau per categorie eveniment in:\n" -#~ " Evenimente / Rapoarte\n" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Bifati aceasta casuta daca doriti sa folositi expedierea automata pentru " -#~ "noua inregistrare" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Bifati aceasta casuta daca doriti sa folositi email-uri de confirmare " -#~ "automata sau memento-uri" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Ofera numarul Minim de Inregistrari" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Ofera Numarul Maxim de Inregistrari" diff --git a/addons/event/i18n/ru.po b/addons/event/i18n/ru.po index b8313b0b5e1..5fca1a16eb7 100644 --- a/addons/event/i18n/ru.po +++ b/addons/event/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1266,232 +1266,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Дата окончания" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Счет отклонен" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Предварительные регистрации" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Счет создан" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Создать счета" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Предварительная регистрация" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Отчетность" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Все события" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Статистика" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "События по категориям" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Подтвердить регистрации" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Ссылки" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Сообщения об ошибках" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Журнал переписки" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Описание события" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Относится к событию" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "События по разделам" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Все регистрации" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Общее" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Отправить напоминание" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Новое событие" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "подтвержденные события" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Платежи" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Организация событий" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Бэдж партнера" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Имя на бэдже" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Должность на бэдже" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ок" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Бэйдж" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Регистрация по типу событий" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные секции." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Секция вопроса" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Родительская категория" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Вопрос" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию." - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Текущие мероприятия" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Организация и управление мероприятиями.\n" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет\n" -#~ " * управлять мероприятиями и регистрацией на них\n" -#~ " * использовать электронную почту для автоматического подтверждения " -#~ "регистрации и отправки уведомлений любому зарегистрировавшемуся на " -#~ "мероприятие\n" -#~ " * ...\n" -#~ " Инфо-панель со связанной информацией:\n" -#~ " * Регистрация на мероприятия (в виде графика)\n" -#~ " Обратите внимание:\n" -#~ " - Можно определять новые типы мероприятий в меню\n" -#~ " События / Настройка / Типы событий\n" -#~ " - Можно получить доступ к стандартным отчетам о соотношении числа " -#~ "регистраций к мероприятиям или категориям мероприятий в меню\n" -#~ " Событие / Сообщение\n" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Укажите максимальное количество регистраций" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Последние 30 дней" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "Инфо-панель" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Последние 365 дней" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикрепленные файлы" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Последние 7 дней" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Выступающие на мероприятии." - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Это сообщение будет отправлено, когда мероприятие будет утверждено или кто-" -#~ "то подпишется на утвержденное мероприятие. Оно так же отправляется для " -#~ "напоминания о мероприятии." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, если хотите получать автоматические сообщения о новой регистрации." - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Укажите здесь стоимость регистрации по-умолчанию, которая будет " -#~ "использоваться для выставления счетов за мероприятие. Для каждой регистрации " -#~ "может быть указана своя стоимость." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущие" diff --git a/addons/event/i18n/sk.po b/addons/event/i18n/sk.po index 5bebf7aede7..fe365452c37 100644 --- a/addons/event/i18n/sk.po +++ b/addons/event/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1261,78 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Chyba! Nemôžete vytvárať rekurzívne sekcie." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Dátum ukončenia" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Návrhy registrácie" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Vytvorenie faktúr" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Návrh registrácie" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Faktúra zamietnutá" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Potvrdené registrácie" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Ďalšie zdroje" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registácia podľa typu udalosti" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Všetky udalosti" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sekcia prípadu" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Táto udalosť dosiahla limit. Čo chceš robiť?" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Udalosti podľa kategórie" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako UOM" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registrácia fakturovaná" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Chybové správy" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Rodičovská kategória" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Vytvorenie faktúry" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Zrušené" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "História komunikácie" diff --git a/addons/event/i18n/sl.po b/addons/event/i18n/sl.po index 4b6f489d4f7..622f8fcbf78 100644 --- a/addons/event/i18n/sl.po +++ b/addons/event/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,156 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Poročanje" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum zaključka" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "V redu" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Napaka!" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Izdelaj račune" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Priponka" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Vsi dogodki" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registracija zaračunana" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Dogodki po kategorijah" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Potrdi registracije" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Sklici" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registracije po tipih dogodkov" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Dosežena je zgornja meja dogodka. Kaj želite narediti?" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Nadrejena kategorija" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Preklicano" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Sporočila o napaki" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Zgodovina komunikacije" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Račun izdelan" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Ime na priponki" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Opis dogodka" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tip dogodka v registraciji" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Dogodki v registraciji" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistika" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Splošno" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Izberite to možnost, če želite samodejni sporočanje za novo registracijo." - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Vse registracije" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Pošlji opomnik" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Dogodki v registraciji" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Nov dogodek" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Naslov priponke" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Primer" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Partnerjeva priponka" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Potrdi dogodke" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Zavrnjeni račun" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organizacija dogodka" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Plačila" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Osnutki dogodkov" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Dejanja" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Osnutek registracije" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Osnutki registracij" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih oddelkov." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." diff --git a/addons/event/i18n/sq.po b/addons/event/i18n/sq.po index 7eeb6559781..637276d4e37 100644 --- a/addons/event/i18n/sq.po +++ b/addons/event/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event/i18n/sr.po b/addons/event/i18n/sr.po index 5ef2bf58a28..a15941dea88 100644 --- a/addons/event/i18n/sr.po +++ b/addons/event/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1278,259 +1278,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvarati rekurzivne sekcije." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum zavrsetka" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registracije u Pripremi" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj vam modul omogucuje\n" -#~ " *da upravljate dogadjajima i njihovim registracijama\n" -#~ " *da koristite Emailove za automatsku potvrdu i slanje upozorenja za " -#~ "bilo koju registraciju nekog dogadjaja\n" -#~ " *\n" -#~ " Upamtite da:\n" -#~ " -Mozete da definisete nove tipove dogadjaja u\n" -#~ " " -#~ "Dogadjaji/Podesavanja/Tipovi Dogadjaja\n" -#~ " -Mozete da pristupite predefinisanim izvestajima o broju registracija po " -#~ "dogadjaju ili cak po kategorijama u:\n" -#~ " " -#~ "Dogadjaji/Izvestavanje\n" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Kreiraj Racune" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registracija u pripremi" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Racun Odbijen" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Znacka" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Dogadjaji po Kategorijama" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "potvrdi Registraciju" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Reference" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registracije po Tipu Dogadjaja" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izveštavanje" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Svi Dogadjaji" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Tip Sekcije" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Limit Dogadjaja je postignut. Sta zelis da uradis?" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registracija fakturisana" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Poruke o greskama" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Roditeljska Kategorija" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Naziv Znacke" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отказано" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Racun Kreiran" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Istorija Komunikacija" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Opis Dogadjaja" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tip Dogadjaja pri registraciji" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Vezani Dogadjaj" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Dogadjaji po Sekciji" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistike" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Opšte" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Posalji Podsetnik" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Sve Registracije" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovu Kucicu ako zelite da koristite automatski mailing pri novoj " -#~ "registraciji" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Novi Dogadjaj" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Naslov Znacke" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Slucaj" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Partner Znacke" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Potvrdi Dogadjaje" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ce Email biti poslan kada se dogadjaj potvrdi ili kada se neko upise na " -#~ "potvrdjeni dogadjaj. Ovo je takodje Email koji ce biti poslat da podseti " -#~ "nekog o dogadjaju." - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovu kucicu ako zelis da koristis automatsko slanje E-podsetnika" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organizacija Dogadjaja" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Spisak Registrovanih Partnera" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcije" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Isplate" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Dodgadjaji iz Pripreme" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Daje Maksimalni broj Registracija" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Govornik koji krece sa govorom pri nekom dogadjaju" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo ce biti podrazumevana cena koriscena kao cena registracije kada se " -#~ "fakturise ovaj dogadjaj. upamti da mozes specificirati za svaku registraciju " -#~ "i posebnu cenu ako to zelis." - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Trenutni Dogadjaji" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Poslednjih 7 dana" - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Ukupno Prospekata Registrati./event/event.py:41:ons" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Poslednjih 30 dana" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "UpravljackaTabla" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Poslednjih 365 dana" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "detalji" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Daje minimalni broj Registracija" diff --git a/addons/event/i18n/sr@latin.po b/addons/event/i18n/sr@latin.po index 2acd4bd0eb9..37a5b1124c7 100644 --- a/addons/event/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/event/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1278,259 +1278,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Daje Maksimalni broj Registracija" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Govornik koji krece sa govorom pri nekom dogadjaju" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo ce biti podrazumevana cena koriscena kao cena registracije kada se " -#~ "fakturise ovaj dogadjaj. upamti da mozes specificirati za svaku registraciju " -#~ "i posebnu cenu ako to zelis." - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Poslednjih 7 dana" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Trenutni Dogadjaji" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ce Email biti poslan kada se dogadjaj potvrdi ili kada se neko upise na " -#~ "potvrdjeni dogadjaj. Ovo je takodje Email koji ce biti poslat da podseti " -#~ "nekog o dogadjaju." - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "Ukupno Prospekata Registrati./event/event.py:41:ons" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Poslednjih 30 dana" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovu Kucicu ako zelite da koristite automatski mailing pri novoj " -#~ "registraciji" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "UpravljackaTabla" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Dodatak" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Poslednjih 365 dana" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "detalji" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovu kucicu ako zelis da koristis automatsko slanje E-podsetnika" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Neispravan EAN kod" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "Daje minimalni broj Registracija" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvarati rekurzivne sekcije." - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum zavrsetka" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Registracije u Pripremi" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj vam modul omogucuje\n" -#~ " *da upravljate dogadjajima i njihovim registracijama\n" -#~ " *da koristite Emailove za automatsku potvrdu i slanje upozorenja za " -#~ "bilo koju registraciju nekog dogadjaja\n" -#~ " *\n" -#~ " Upamtite da:\n" -#~ " -Mozete da definisete nove tipove dogadjaja u\n" -#~ " " -#~ "Dogadjaji/Podesavanja/Tipovi Dogadjaja\n" -#~ " -Mozete da pristupite predefinisanim izvestajima o broju registracija po " -#~ "dogadjaju ili cak po kategorijama u:\n" -#~ " " -#~ "Dogadjaji/Izvestavanje\n" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Kreiraj Racune" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Registracija u pripremi" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Racun Odbijen" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Znacka" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Dogadjaji po Kategorijama" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "potvrdi Registraciju" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Reference" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Registracije po Tipu Dogadjaja" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izveštavanje" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Svi Dogadjaji" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Tip Sekcije" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Limit Dogadjaja je postignut. Sta zelis da uradis?" - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Registracija fakturisana" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Poruke o greskama" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Roditeljska Kategorija" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Naziv Znacke" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отказано" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Racun Kreiran" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Istorija Komunikacija" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Opis Dogadjaja" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Tip Dogadjaja pri registraciji" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Vezani Dogadjaj" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Dogadjaji po Sekciji" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistike" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Opšte" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Posalji Podsetnik" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Sve Registracije" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Dogadjaji pri Registraciji" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Novi Dogadjaj" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Naslov Znacke" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Slucaj" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Partner Znacke" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Potvrdi Dogadjaje" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Organizacija Dogadjaja" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Spisak Registrovanih Partnera" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcije" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Isplate" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Dodgadjaji iz Pripreme" diff --git a/addons/event/i18n/sv.po b/addons/event/i18n/sv.po index 90a8c2b29ba..e6db6ecf4ed 100644 --- a/addons/event/i18n/sv.po +++ b/addons/event/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,60 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Senaste 7 dagarna" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Senaste 30 dagarna" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bilagor" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuvarande" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" diff --git a/addons/event/i18n/tlh.po b/addons/event/i18n/tlh.po index 183c375198d..5416ba856af 100644 --- a/addons/event/i18n/tlh.po +++ b/addons/event/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event/i18n/tr.po b/addons/event/i18n/tr.po index 71222e839cd..9253d521539 100644 --- a/addons/event/i18n/tr.po +++ b/addons/event/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: oguzhan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,246 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Bitiş Tarihi" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Faturaları Oluştur" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Servis Talep Bölümü" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Tüm Etkinlikler" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raporlama" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Gruba göre Etkinlikler" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referanslar" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Ana Kategori" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "İletişim Geçmişi" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "İptal Edildi" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Etkinlik Kayıtları" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Bölüme göre Etkinlikler" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genel" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Hatırlatıcı Gönder" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Onaylanan Etkinlikler" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Servis Talebi" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Ödemeler" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Taslak olan Etkinlikler" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Etkinlik Organizasyon Yönetimi" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "İşlemler" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "Hata ! Önyinelemeli bölümler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Taslak Kayıtları" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Hata!" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Olay Kaydı" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Kaydı Onayla" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can " -#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place " -#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while " -#~ "registering" -#~ msgstr "" -#~ "Katılımcı posta için düzgün bir cevap adresi tanımlamalısınız. Bunu " -#~ "etkinliğinizin Postalama sekmesinde yapabilirsiniz. Bunun kayıt sırasında " -#~ "otomatik e-postalar gönderilmemesi için yapılandırma yapabileceğiniz yer " -#~ "olduğunu da unutmayın." - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Rozet" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Hata: UOS, UOM'dan farklı bir kategoride olmalı." - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "Kayıt Faturalandı." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Hata: Varsayılan ölçü birimi ile satış ölçü birimi aynı kategoride bulunmalı." - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "Rozet Adı" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Hata İletileri" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Fatura Düzenlendi" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Etkinlik Tanımlama" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "İstatistikler" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Kayıttaki Etkinlik türü" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Etkinlikle İlgili" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Tüm Kayıtlar" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni kayıt için otomatik postalamayı kullanmak istiyorsanız bu kutuyu " -#~ "işaretleyin" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "Rozet Partneri" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Kayıtlardaki Etkinlikler" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Yeni etkinlik" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "Rozet Başlığı" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "Etiket Faturası" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Fatura Reddedildi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "" -#~ "Otomatik Postalama ya da Hatırlatma onayını kullanmak istiyorsanız bu kuyu " -#~ "işaretleyin" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Kayıt Ortaklarını Listele" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Etkinlik Türleri Kaydı" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Etkinlik sınıra ulaştı. Ne yapmak istersiniz ?" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "Etkinliklerin Organizasyonu ve Yönetimi.\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modül size\n" -#~ " * etkinliklerinizi ve onların kayıtlarını yönetmek için\n" -#~ " * bir etkinliğe her bir kayıt için teşekkür göndermek ve otomatik " -#~ "olarak onaylamak için e-postaları kullanmanıza izin verir\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Unutmayın ki:\n" -#~ " -Etkinlikler / Biçim / Etkinlik Türleri'nde\n" -#~ " yeni etkinlik türleri tanımlayabilirsiniz\n" -#~ " -Etkinlikler / Raporlama'da etkinlik başına ya da etkinlik kategorisi " -#~ "başına kayıt sayısı hakkındaki önceden hazırlanmış\n" -#~ " raporlara ulaşabilirsiniz.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "" -#~ "Bu e-posta etkinlik onaylandığında ya da birisi onaylı bir etkinliğe abone " -#~ "olduğunda gönderilecektir. Bu aynı zamanda etkinliği birisine hatırlatmak " -#~ "için gönderilen e-postadır." - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "Enfazla Kayıt Sayısını Belirtin" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "Olayda konuşacak Konuşmacı" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "Son 7 Gün" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "Güncel Etkinlikler" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Son 30 Gün" diff --git a/addons/event/i18n/uk.po b/addons/event/i18n/uk.po index 4d490d921fb..d0d3934c803 100644 --- a/addons/event/i18n/uk.po +++ b/addons/event/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,140 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Звіти" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Налаштування" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Гаразд" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Кінцева Дата" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "Створити Інвойси" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Помилка!" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "Усі Події" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "Події по Категоріях" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "Підтвердити Реєстрації" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "Реєстрації по Типах Подій" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Помилка: ОдПрод повинна бути в іншій категорії від ОдВим" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "Досягнуто ліміт подій. Що Ви бажаєте зробити?" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "Батьківська Категорія" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Скасовано" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "Повідомлення про Помилки" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "Історія зв'язку" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Помилка: Типова ОдВим та ОдВим закупівлі повинні бути в одній категорії." - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "Інвойс Створено" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "Опис Події" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "Тип події на реєстрації" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "Пов'язана Подія" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Статистика" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "Всі Реєстрації" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "Події по секції" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Загальне" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Надіслати Нагадування" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "Події по реєстрації" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Випадок" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "Підтверджені Події" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "Нова Подія" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "Чорнові Події" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "Платежі" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "Інвойс Відхилено" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "Організація Подій" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "Список Реєстрації Партнерів" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Дії" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Помилка: Невірний код EAN" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "Чорнова Реєстрація" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "Чорнові Реєстрації" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Секція випадку" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "Події по Реєстраціях" diff --git a/addons/event/i18n/vi.po b/addons/event/i18n/vi.po index 683cef5e92e..526d11143a2 100644 --- a/addons/event/i18n/vi.po +++ b/addons/event/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1263,9 +1263,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo ra các thành viên đệ quy có liên quan." diff --git a/addons/event/i18n/zh_CN.po b/addons/event/i18n/zh_CN.po index 7ab30529a69..a27eace8cff 100644 --- a/addons/event/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/event/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Bon Jovi音乐会" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Invoiced Registrations only" -msgstr "" +msgstr "仅已开发票的报名者" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 @@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "添加内部备注" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmed events" -msgstr "" +msgstr "已确认的活动" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event Beginning Date" -msgstr "" +msgstr "活动开始日期" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration @@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "7月" #. module: event #: help:event.event,register_prospect:0 msgid "Total of Prospect Registrations" -msgstr "" +msgstr "意向报名者合计" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic confirmation emailing or " "reminder." -msgstr "" +msgstr "如果你想用自动确认邮件或提醒请勾选这里。" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "确认登记记录" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Events in New state" -msgstr "" +msgstr "在新建状态的活动" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "确定" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "发送新电子邮件" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "Provide Minimum Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "提供最小的报名人数" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "位置" #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" "This email will be sent when the event gets confirmed or when someone " "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " "someone about the event." -msgstr "" +msgstr "这封邮件会在活动已确认或有人注册了已确认的邮件时发送。此邮件也会发送关于本活动的提醒。" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "待开票" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的销售团队" #. module: event #: code:addons/event/event.py:398 @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "要开票的登记记录里的业务伙伴没地址" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in last month" -msgstr "" +msgstr "上个月新建的活动" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current year" -msgstr "" +msgstr "本年新建的活动" #. module: event #: help:event.event,type:0 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "事件类型如:研讨会,展览,会议,培训。" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Confirmed registrations" -msgstr "" +msgstr "确认报名者" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "警告:这事件 '%s'已达到最高极限 (%s)。" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " 上月 " #. module: event #: view:event.event:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "事件数" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who will be giving speech at the event." -msgstr "" +msgstr "要在这次活动上发言的演讲者" #. module: event #: help:event.event,state:0 @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "邮递" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events States" -msgstr "" +msgstr "活动状态" #. module: event #: view:board.board:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "已开票业务伙伴" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximum Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "提供本次报名的最大人数" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "事件完成" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registrations in unconfirmed state" -msgstr "" +msgstr "未确认状态的报名者" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "已结束" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in New state" -msgstr "" +msgstr "新建状态的活动" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "确认邮件内容" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registrations in confirmed or done state" -msgstr "" +msgstr "在已确认或已完成状态的报名者" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "回复" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events created in current month" -msgstr "" +msgstr "本月新建的活动" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use automatic emailing for new registration." -msgstr "" +msgstr "如果你要自动发邮件给新的报名者请勾选此项。" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "会议门票" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association msgid "Events Type" -msgstr "" +msgstr "活动类型" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 @@ -1173,12 +1173,12 @@ msgstr "4月" msgid "" "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " "event. Note that you can specify a specific amount for each registration." -msgstr "" +msgstr "这里是开发票是默认的报名价格,注意你可以对每个报名者用不同的价格。" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in confirm state" -msgstr "" +msgstr "已确认状态的活动" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "登记记录" #. module: event #: field:event.registration,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "标识" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "最多的登记记录" #. module: event #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 @@ -1261,276 +1261,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "事件是低层对象用于会议和其它文档通过caldar同步移动设备或日程表应用程序。大多数用户将使用日程表菜单而不是事件列表。" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "报表" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "确定" - -#, python-format -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "错误!" - -#~ msgid "Events by Categories" -#~ msgstr "事件分类" - -#~ msgid "Create Invoices" -#~ msgstr "创建发票" - -#~ msgid "Parent Category" -#~ msgstr "上级分类" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "已取消" - -#~ msgid "Error Messages" -#~ msgstr "错误消息" - -#~ msgid "Event description" -#~ msgstr "事件说明" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "统计" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "发送提醒" - -#~ msgid "Draft Events" -#~ msgstr "事件草稿" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "动作" - -#~ msgid "Invoice Created" -#~ msgstr "发票已创建" - -#~ msgid "Event Related" -#~ msgstr "关联的事件" - -#~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Draft Registrations" -#~ msgstr "记录草稿" - -#~ msgid "Invoice Rejected" -#~ msgstr "发票被拒绝" - -#~ msgid "Draft Registration" -#~ msgstr "记录草稿" - -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "标志" - -#~ msgid "All Events" -#~ msgstr "所有事件" - -#~ msgid "Confirm Registrations" -#~ msgstr "确认记录" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "参考" - -#~ msgid "Registration By Event Types" -#~ msgstr "记录的事件类型" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." - -#~ msgid "Registration Invoiced" -#~ msgstr "记录发票" - -#~ msgid "Communication history" -#~ msgstr "沟通日志" - -#~ msgid "Badge Name" -#~ msgstr "标志名称" - -#~ msgid "Events On Registrations" -#~ msgstr "记录的事件" - -#~ msgid "Event type on registration" -#~ msgstr "记录的事件类型" - -#~ msgid "Events by section" -#~ msgstr "事件项" - -#~ msgid "All Registrations" -#~ msgstr "所有记录" - -#~ msgid "Events on registrations" -#~ msgstr "记录的事件" - -#~ msgid "Badge Title" -#~ msgstr "标志称谓" - -#~ msgid "New event" -#~ msgstr "新事件" - -#~ msgid "Badge Partner" -#~ msgstr "业务伙伴标志" - -#~ msgid "Confirmed Events" -#~ msgstr "确认事件" - -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "业务个案" - -#~ msgid "Label Invoice" -#~ msgstr "发票标签" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "付款" - -#~ msgid "List Register Partners" -#~ msgstr "业务伙伴记录列表" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "错误:无效EAN编码" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections." -#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的部分" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ "\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in :\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "组织和事件管理\n" -#~ " 这模块允许你\n" -#~ " * 管理你的事务和它的记录\n" -#~ " * 使用电子邮件自动确认和发送确认登记的每个事务\n" -#~ "....\n" -#~ " 注意:\n" -#~ " - 你能在事件/ 设置/ 事件类型, 中定义新类型的事件\n" -#~ " - 你能在事件/ 报表, 中访问到与定义的报表\n" - -#~ msgid "The event limit is reached. What do you want to do?" -#~ msgstr "事件到达限制. 你想要怎么做?" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "划分的业务个案" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "通用" - -#~ msgid "" -#~ "This email will be sent when the event gets confimed or when someone " -#~ "subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " -#~ "someone about the event." -#~ msgstr "当有人确认这事件或赞同这确认事件时, 这邮件将发送以提醒有关人员" - -#~ msgid "Events Organisation" -#~ msgstr "事件组织" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "关注者,谁给出对事件的关注" - -#~ msgid "" -#~ "This will be the default price used as registration cost when invoicing this " -#~ "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " -#~ "you want to" -#~ msgstr "当此事件开具发票时,这价格为登记记录中成本的默认价格。注意如果你想,你可以指定每个登记记录的具体金额。" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "最近 7 天" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "当前事件" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "最近30天" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" -#~ msgstr "勾选此项, 如果你使用自动邮递一个新登记记录" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "控制台" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "最近365天" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " -#~ "reminder" -#~ msgstr "勾选此项, 如果你使用自动确认邮件或提醒" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "给出登记记录最多数量" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "给出登记记录最少数量" - -#~ msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -#~ msgstr "预注册人数总计" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of Event.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you\n" -#~ " * to manage your events and their registrations\n" -#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " -#~ "for any registration to an event\n" -#~ " * ...\n" -#~ " A dashboard for associations that includes:\n" -#~ " * Registration by Events (graph)\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - You can define new types of events in\n" -#~ " Events / Configuration / Types of Events\n" -#~ " - You can access predefined reports about number of registration per " -#~ "event or per event category in:\n" -#~ " Events / Reporting\n" -#~ msgstr "" -#~ "事件的结构和管理。\n" -#~ " 这模块允许你:\n" -#~ " * 管理你的事件和它的登记记录\n" -#~ " * 使用电子邮件去自动确认和一个事件的任何登记记录\n" -#~ " * .... 综合的控制台包括:\n" -#~ " * 事件的登记记录(分组)\n" -#~ " 备注: 你能在事件/设置/事件类型里定义新类型。\n" -#~ " 你可以在事件/报告里访问每个事件的登记记录数或事件类型的预定义报表。\n" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。" diff --git a/addons/event/i18n/zh_TW.po b/addons/event/i18n/zh_TW.po index 8a40cefd88d..d55de6c5b38 100644 --- a/addons/event/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/event/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1260,36 +1260,3 @@ msgid "" "caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " "list of events." msgstr "" - -#~ msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -#~ msgstr "提供登記最大數" - -#~ msgid "Current Events" -#~ msgstr "當前活動" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "最後三十日" - -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "儀錶板" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "最後365日" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "當前" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳情" - -#~ msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -#~ msgstr "提供最少登記數" - -#~ msgid "Speaker who are giving speech on event." -#~ msgstr "活動演講講者" - -#~ msgid "Last 7 Days" -#~ msgstr "最後七日" diff --git a/addons/event_project/i18n/ar.po b/addons/event_project/i18n/ar.po index 20b85671799..9dca6e76cab 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ar.po +++ b/addons/event_project/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -107,16 +107,3 @@ msgstr "حدث" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "إدارة المهام" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "تنظيم و إدارة الأحداث.\n" -#~ "\n" -#~ " هذا البرنامج يساعدك علي عمل تخطيط مبدئي للأحداث.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "تنفيذ المشروع - انشأ خطة رجعية ألى مدير تنفيذك" diff --git a/addons/event_project/i18n/bg.po b/addons/event_project/i18n/bg.po index 7f5fc75ebf8..a560d78dfdd 100644 --- a/addons/event_project/i18n/bg.po +++ b/addons/event_project/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,13 +108,3 @@ msgstr "Събитие" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Управление на задачи" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "Организиране и управление на събития\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/bs.po b/addons/event_project/i18n/bs.po index 0fd953f6822..06501e3d01b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/bs.po +++ b/addons/event_project/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,38 +105,3 @@ msgstr "Događaj" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Kontrola zadataka" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Greška !" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Događaj - Projekat" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Preostali Zadaci" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Nema definisanog projekta za ovaj događaj.\n" -#~ "Možete ga kreirati uz pomoć dugmeta za retro-planiranje!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i kontrola događaja.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul vam dozvoljava da kreirate retro planiranje za kontrolu vaših " -#~ "događaja.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/ca.po b/addons/event_project/i18n/ca.po index 1a68fbf8a84..bd840fbf825 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ca.po +++ b/addons/event_project/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,54 +108,3 @@ msgstr "Esdeveniment" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestió de tasques" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tasques pendents" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "No existeix cap projecte definit per aquest esdeveniment.\n" -#~ "Podeu crear un amb el botó de retro-planificació!" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Error !" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Projectes - Esdeveniments" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organització i gestió d'esdeveniments.\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet crear retro planificació per a la gestió dels " -#~ "vostres esdeveniments.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organització i gestió d'esdeveniments.\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet crear retro planificacions per gestionar els " -#~ "esdeveniments.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Projecte d'esdeveniment - Crea retro-planificació per gestionar els " -#~ "esdeveniments" diff --git a/addons/event_project/i18n/cs.po b/addons/event_project/i18n/cs.po index 11e1ebee5d0..e59ca8653f8 100644 --- a/addons/event_project/i18n/cs.po +++ b/addons/event_project/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: event_project @@ -109,37 +109,3 @@ msgstr "Událost" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Správa úloh" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Zbývající akce" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Zrušit" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "Organizace a management akcí\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Chyba !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizace a správa událostí.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento modul vám umožní zpětné plánování pro správu událostí.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Projekt události - Vytvořte Zpětné-plánování ke správě vašich událostí" diff --git a/addons/event_project/i18n/da.po b/addons/event_project/i18n/da.po index 7d6a6623c85..a0330dbc7a9 100644 --- a/addons/event_project/i18n/da.po +++ b/addons/event_project/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/de.po b/addons/event_project/i18n/de.po index 5606bcfe480..63d6e2391f7 100644 --- a/addons/event_project/i18n/de.po +++ b/addons/event_project/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,52 +109,3 @@ msgstr "Veranstaltung" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Aufgabenmanagement" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Verbleibende Aufgaben" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Kein Projekt für diesen Event definiert.\n" -#~ "Sie können eines mit dem \"retro-planning\" Schaltfläche erstellen !" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Event - Projekt" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation und Management von Events.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul erlaubt Rückwärtsplanung für das Management von Events.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Fehler!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation und Management von Events.\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul erlaubt Rückwärtsplanung für das Management von Events.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Projektmanagement für Veranstaltung - Erzeuge Retro-Planung für die " -#~ "Organisation Ihrer Veranstaltung" diff --git a/addons/event_project/i18n/el.po b/addons/event_project/i18n/el.po index 096d358d05f..d23bbb44bf1 100644 --- a/addons/event_project/i18n/el.po +++ b/addons/event_project/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,26 +106,3 @@ msgstr "Συμβάν" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Διαχείριση εργασιών" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή αρχιτεκτονικής!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Εργασίες που παραμένουν" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Συμβάν - Έργο" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Οργάνωση και διαχείριση συμβάντων.\n" -#~ "\n" -#~ " Αυτή το τμήμα του προγράμματος σας επιτρέπει να κάνετε ανασχεδιασμό για " -#~ "τη διαχείριση των συμβάντων σας.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/en_GB.po b/addons/event_project/i18n/en_GB.po index c6e8ddb3032..bc9eba04a10 100644 --- a/addons/event_project/i18n/en_GB.po +++ b/addons/event_project/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,51 +109,3 @@ msgstr "Event" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Tasks management" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Remaining Tasks" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Event - Project" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module lets you create retro planning to manage your events.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Error !" diff --git a/addons/event_project/i18n/es.po b/addons/event_project/i18n/es.po index 48fa7502646..095bf7fa8da 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es.po +++ b/addons/event_project/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,53 +109,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestión de tareas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tareas pendientes" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡ Error !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Ningún proyecto definido para este evento.\n" -#~ "¡Puede crear uno con el botón retro-planificación!" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evento - Proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Proyecto de evento - Crea retro-planificación para gestionar sus eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_AR.po b/addons/event_project/i18n/es_AR.po index a548bf88ba8..c9faddaf712 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_AR.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event_project +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,38 +106,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestión de tareas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tareas restantes" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "No existe ningún proyecto definido para este evento.\n" -#~ "¡Puede crear uno con el botón de retro-planificación!" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evento - Proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro-planificación para la gestión de sus " -#~ "eventos.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡Error!" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_CR.po b/addons/event_project/i18n/es_CR.po index 4bb268e74dc..33811ac5b42 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_CR.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event_project +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:21+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -110,53 +109,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestión de tareas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tareas pendientes" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡ Error !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Ningún proyecto definido para este evento.\n" -#~ "¡Puede crear uno con el botón retro-planificación!" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evento - Proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Proyecto de evento - Crea retro-planificación para gestionar sus eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_EC.po b/addons/event_project/i18n/es_EC.po index 752639756d9..f934282d564 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_EC.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event_project +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:29+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,41 +109,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestión de tareas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tareas pendientes" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evento - Proyecto" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Evento de Proyecto - Crea retro-planificación para gestionar sus eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_PY.po b/addons/event_project/i18n/es_PY.po index 46f2f1359d8..f1c11e12e93 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_PY.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,18 +109,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestión de tareas" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización y gestión de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Proyecto de evento - Crea retro-planificación para gestionar sus eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/et.po b/addons/event_project/i18n/et.po index 3105246afe1..194105cdabf 100644 --- a/addons/event_project/i18n/et.po +++ b/addons/event_project/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,15 +105,3 @@ msgstr "Sündmus" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Ülesannete juhtimine" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Tühista" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Järelejäänud ülesanded" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Sündmus - Projekt" diff --git a/addons/event_project/i18n/fi.po b/addons/event_project/i18n/fi.po index 5a78d6e87a0..c2c202328fb 100644 --- a/addons/event_project/i18n/fi.po +++ b/addons/event_project/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jussi Mikkola \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,6 +106,3 @@ msgstr "Tapahtuma" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Tehtävienhallinta" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "Tapahtumaprojekti - luo retro suunitelma tapahtumien hallintaan" diff --git a/addons/event_project/i18n/fr.po b/addons/event_project/i18n/fr.po index 288eda841b2..17aacac18f8 100644 --- a/addons/event_project/i18n/fr.po +++ b/addons/event_project/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,42 +108,3 @@ msgstr "Évènement" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestion des Tâches" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tâches Restantes" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Évènement - Projet" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisation et gestion des évènements.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous autorise à créer un rétro-planning pour gérer vos " -#~ "évènements.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gestion et organisation d'événements.\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de créer des rétro-plannings pour gérer vos " -#~ "événements.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Projet d'un événement - Ce module permet de créer des rétro-plannings pour " -#~ "gérer vos événements" diff --git a/addons/event_project/i18n/gl.po b/addons/event_project/i18n/gl.po index 3bd4bee3906..2d21339021c 100644 --- a/addons/event_project/i18n/gl.po +++ b/addons/event_project/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: event-project-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -111,52 +111,3 @@ msgstr "Actividade" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Xestión de tarefas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Non se definiu un proxecto para esta actividade.\n" -#~ "Pode crear unha no botón de planificación inversa!" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Actividade - Proxecto" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización e xestión de actividades.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permítelle crear planificacións inversas para xestionar as " -#~ "súas actividades.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tarefas pendentes" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organización e xestión de eventos.\n" -#~ " Este módulo permite crear planificación retro para a xestión dos seus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Proxecto de Evento - Crear Planificación-Retro para xestionar os seus Eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/hi.po b/addons/event_project/i18n/hi.po index 6bb44fd263b..5174f7fb4ff 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hi.po +++ b/addons/event_project/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,25 +106,3 @@ msgstr "Event" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "कार्य प्रबंधन" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "शेष कार्य" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "रद्द" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "घटना - परियोजना" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "संगठन और घटनाओं का प्रबंधन\n" -#~ "इस मॉड्यूल से आप अपने घटनाओं के प्रबंधन के लिए रेट्रो की योजना बना सकते " -#~ "हैं.\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML" diff --git a/addons/event_project/i18n/hr.po b/addons/event_project/i18n/hr.po index 6377b08a8b7..74764990e48 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hr.po +++ b/addons/event_project/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,7 +105,3 @@ msgstr "Event" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Upravljanje zadacima" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Greška !" diff --git a/addons/event_project/i18n/hu.po b/addons/event_project/i18n/hu.po index 3f28d4ca10f..7c4e035f117 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hu.po +++ b/addons/event_project/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -107,14 +107,3 @@ msgstr "Rendezvény" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Feladatok irányítása" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rendezvények szervezése és lebonyolítása\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul lehetővé teszi, a rendezvények létrehozását, újratervezését " -#~ "és irányítását.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/id.po b/addons/event_project/i18n/id.po index fa375cdf761..5c2b4c1827d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/id.po +++ b/addons/event_project/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/it.po b/addons/event_project/i18n/it.po index 1dd80508f38..a921b69dd4c 100644 --- a/addons/event_project/i18n/it.po +++ b/addons/event_project/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,19 +106,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestione Attività" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Attività Rimanenti" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evento - Progetto" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Errore!" diff --git a/addons/event_project/i18n/ko.po b/addons/event_project/i18n/ko.po index 2a51a4b4c14..4315384cf5d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ko.po +++ b/addons/event_project/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,34 +106,3 @@ msgstr "이벤트" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "과제 관리" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "남아있는 과제들" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "이 이벤트에 정의된 프로젝트가 없습니다.\n" -#~ "아래 계획 버튼으로 하나 생성하십시오." - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "이벤트 - 프로젝트" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "이벤트 조직 및 관리\n" -#~ "\n" -#~ " 이 모듈을 이용하여 이벤트 관리 계획을 작성할 수 있습니다.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "에러 !" diff --git a/addons/event_project/i18n/lt.po b/addons/event_project/i18n/lt.po index 6bde6dfc3f8..702c08787a1 100644 --- a/addons/event_project/i18n/lt.po +++ b/addons/event_project/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/lv.po b/addons/event_project/i18n/lv.po index 7d48b3eee7c..82ab7411836 100644 --- a/addons/event_project/i18n/lv.po +++ b/addons/event_project/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/nl.po b/addons/event_project/i18n/nl.po index e587ee110b6..640fae9aee3 100644 --- a/addons/event_project/i18n/nl.po +++ b/addons/event_project/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,51 +108,3 @@ msgstr "Evenement" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Taakbeheer" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Resterende taken" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evenement - Project" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisatie en management van evenementen.\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module stelt u in staat om evenementen achterwaarts te plannen.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Geen project gedefinieërd voor dit evenement.\n" -#~ "U kunt een nieuw project creëren middels de retro-planning button!" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Fout!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organisatie en beheer van evenementen.\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u een retro-planning maken voor uw evenementen.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Evenement project - Retro-planning maken om uw evenementen te beheren." diff --git a/addons/event_project/i18n/nl_BE.po b/addons/event_project/i18n/nl_BE.po index 68bee8d0b79..4d5dc497a42 100644 --- a/addons/event_project/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/event_project/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * event_project +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 14:57+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/pl.po b/addons/event_project/i18n/pl.po index 203abf8758c..8e66c7ad9da 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pl.po +++ b/addons/event_project/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,34 +105,3 @@ msgstr "Wydarzenie" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Zarządzanie zadaniami" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Pozostałe zadania" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie zdefiniowano żadnego projektu dla tego zderzenia. Możesz to zrobić " -#~ "klikając przycisk \"Retro-planning\"" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "Organizacja i zarządzanie zdarzeniami.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Błąd!" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Projekt zdarzeń" diff --git a/addons/event_project/i18n/pt.po b/addons/event_project/i18n/pt.po index 11032f0d534..090b665a7f1 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pt.po +++ b/addons/event_project/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,38 +105,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestão de Tarefas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Evento - Projecto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro !" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organização e gestão de eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este modulo permite-lhe criar criar retro-planeamento para gerir os seus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Restantes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum projecto foi definido para este evento.\n" -#~ "Pode criar um com o botão retro-planeamento !" diff --git a/addons/event_project/i18n/pt_BR.po b/addons/event_project/i18n/pt_BR.po index e900a3495ee..cfd3812fddc 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/event_project/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,21 +108,3 @@ msgstr "Evento" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gerenciamento de Tarefas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organização e Gerenciamento de Eventos.\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite que você crie retro planejamento para gerenciar seus " -#~ "eventos.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Evento de Projeto - Cria Retro-Planejamento para gerenciar seus Eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/ro.po b/addons/event_project/i18n/ro.po index 2efdddb0186..40bcd920ad2 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ro.po +++ b/addons/event_project/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,19 +109,3 @@ msgstr "Eveniment" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Gestionarea sarcinilor" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizarea si gestionarea evenimentelor.\n" -#~ "\n" -#~ " Acest modul va permite sa creati planificare retro pentru gestionarea " -#~ "evenimentelor dumneavoastra.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Proiect Eveniment - Creeaza Planificarea-retro pentru gestionarea " -#~ "evenimentelor dumneavoastra" diff --git a/addons/event_project/i18n/ru.po b/addons/event_project/i18n/ru.po index 1d8121b29dd..fa6917184f9 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ru.po +++ b/addons/event_project/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,52 +108,3 @@ msgstr "Событие" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Управление заданиями" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Оставшиеся задания" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Организация и управление событиями\n" -#~ " Данный модуль позволяет создавать ретро планирование для управления " -#~ "Вашими событиями\n" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Событие - Проект" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Ошибка !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Для этого события не определен проект.\n" -#~ "Вы можете создать его нажав на кнопку ретро-планирования" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Организация и управление мероприятиями.\n" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет создавать планы управления мероприятиями в ретро-" -#~ "стиле.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Проект мероприятия — создавайте ретро-планы для управления мероприятиями" diff --git a/addons/event_project/i18n/sl.po b/addons/event_project/i18n/sl.po index 60ab80af494..418b31a818d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sl.po +++ b/addons/event_project/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,30 +105,3 @@ msgstr "Dogodek" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Upravljanje nalog" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Napaka!" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Preostale naloge" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Dogodek - projekt" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija in upravljanje dogodkov.\n" -#~ "\n" -#~ " Ta modul vam omogoča ustvarjanje vzvratnega planiranja fa urpavljanje " -#~ "vaših dogodkov.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/sq.po b/addons/event_project/i18n/sq.po index 6bc6d71081c..e8f966a3945 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sq.po +++ b/addons/event_project/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/sr.po b/addons/event_project/i18n/sr.po index 8ffc5019014..28badb22669 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sr.po +++ b/addons/event_project/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,42 +109,3 @@ msgstr "Događaj" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Upravljanje Zadacima" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Preostali Zadaci" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Projekat-Dogadjaj" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul vam omogucava da kreirate retro planiranje za upravljanje " -#~ "vasim dogadjajima.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul vam omogucava da kreirate retro-planiranje za upravljanje " -#~ "svojim dogadjajima.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Projektni Dogadjaj - Kreira Retro-Planiranje da bi upravljao vasim " -#~ "dogadjajima" diff --git a/addons/event_project/i18n/sr@latin.po b/addons/event_project/i18n/sr@latin.po index 5551c994091..5f719e80aeb 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/event_project/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,42 +109,3 @@ msgstr "Događaj" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Upravljanje Zadacima" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul vam omogucava da kreirate retro-planiranje za upravljanje " -#~ "svojim dogadjajima.\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Projektni Dogadjaj - Kreira Retro-Planiranje da bi upravljao vasim " -#~ "dogadjajima" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Preostali Zadaci" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Projekat-Dogadjaj" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organizacija i Upravljanje Dogadjajima.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul vam omogucava da kreirate retro planiranje za upravljanje " -#~ "vasim dogadjajima.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/sv.po b/addons/event_project/i18n/sv.po index 3af4831bfc9..7a5de3cbfc6 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sv.po +++ b/addons/event_project/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,17 +105,3 @@ msgstr "" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Aktivitetsadministration" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" diff --git a/addons/event_project/i18n/tlh.po b/addons/event_project/i18n/tlh.po index 9c937c8cafd..7d1c55a7f85 100644 --- a/addons/event_project/i18n/tlh.po +++ b/addons/event_project/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/tr.po b/addons/event_project/i18n/tr.po index e13680955a0..d9d45a67c89 100644 --- a/addons/event_project/i18n/tr.po +++ b/addons/event_project/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustafa Yılmaz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,50 +108,3 @@ msgstr "Etkinlik" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "Görevlerin yönetimi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "Bekleyen Görevler" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "Olay - Proje" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "Organizasyon ve olayların yönetimi.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Hata !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No project defined for this event.\n" -#~ "You can create one with the retro-planning button !" -#~ msgstr "" -#~ "Bu olay için proje tanımlanmamış.\n" -#~ "retro-planning düğmesi ile bir tane oluşturabilirsiniz !" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Etkinliklerin düzenlenmesi ve yönetimi.\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modül, etkinlerinizin yönetebilmeniz için geriye dönük plan " -#~ "oluşturmanızı sağlar.\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "" -#~ "Etkinlik Projesi - Etikinlerinizi yönetmek için Geriye Dönük Planlama " -#~ "oluşturun" diff --git a/addons/event_project/i18n/uk.po b/addons/event_project/i18n/uk.po index 48ef8cbf034..83f206d8128 100644 --- a/addons/event_project/i18n/uk.po +++ b/addons/event_project/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,6 +105,3 @@ msgstr "" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/event_project/i18n/vi.po b/addons/event_project/i18n/vi.po index 4cb417c7deb..8ebc72ed169 100644 --- a/addons/event_project/i18n/vi.po +++ b/addons/event_project/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/zh_CN.po b/addons/event_project/i18n/zh_CN.po index 01378215178..265e5525bba 100644 --- a/addons/event_project/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/event_project/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,39 +105,3 @@ msgstr "事件" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "任务管理" - -#~ msgid "Remaining Tasks" -#~ msgstr "剩下的任务" - -#~ msgid "Event - Project" -#~ msgstr "事件 - 项目" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "错误!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "" -#~ "事件的组织和管理.\n" -#~ "\n" -#~ " 这模块允许你创建反推计划来管理你的事件.\n" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "事件的结构和管理\n" - -#~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" -#~ msgstr "项目事件 - 创建计划倒推去管理你的事件。" diff --git a/addons/event_project/i18n/zh_TW.po b/addons/event_project/i18n/zh_TW.po index c22beb3f35d..e36db7b21ee 100644 --- a/addons/event_project/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/event_project/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -105,10 +105,3 @@ msgstr "活動" #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Organization and management of events.\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to create retro planning for managing your " -#~ "events.\n" -#~ msgstr "活動組織及管理。\n" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ar.po b/addons/fetchmail/i18n/ar.po index 9cbaf01debf..18670601606 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ar.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,91 +315,3 @@ msgstr "خادم POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "خادم البريد" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "تأكيد" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "تجميع حسب..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "نوع" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "المستخدم" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "اسم المستخدم" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "تاريخ" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "بحث خادم البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "حفظ كمسودة" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "خادم" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "رد تلقائي؟" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "خوادم البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "بروتوكول SSL؟" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "نموذج" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "متغير العملية" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "إجراءات خادم البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "اضف مرفقات ؟" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "في انتظار التعريف" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "تنبيه! لا يمكن التسجيل للنموذج المختار\n" -#~ "الرجاء اختيار نموذج صحيح" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "البريد الموصل مع المرفقات صحيح" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "رسالة مدخل البريد" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "خدمة توصيل البريد" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "الأولوية بين 0 إلى 10, حدد أمر المعالجة" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "الايملات المُوصلة" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "تنبيه! غير قادر على تكرار أعدادات السيرفر !" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "عملية خدمة البريد الإلكتروني. سيعمل وقتما يصل البريد الإلكتروني من الخدمة." diff --git a/addons/fetchmail/i18n/bg.po b/addons/fetchmail/i18n/bg.po index cd12b1f98ed..aa6bb2551c1 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/bg.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,64 +315,3 @@ msgstr "POP Сървър" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Пощенски сървър" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Име на потребител" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Потвърди" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Групиране по..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание! Запис за избрания модел не може да бъде създаден\n" -#~ "Моля, изберете валиден модел." - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Потребител" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Добавете прикрепен файл" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Пращане в проект" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Имейли" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Автоматичен отговор?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Търсене на мейл сървъри" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Внимание! Не може да се дублира конфигурация на сървър!" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сървър" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Модел" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Приоритет от 0 до 10 изберете за да определите реда на обработка" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Имейл сървъри" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ca.po b/addons/fetchmail/i18n/ca.po index 20708bb157a..78a86e8be12 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ca.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,116 +315,3 @@ msgstr "Servidor POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correu" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nom de l'usuari" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirma" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupa per..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Atenció! No es poden crear registres per al model seleccionat\n" -#~ "Seleccioneu un model vàlid" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Afegeix adjunts?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Esperant verificació" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Model OpenObject. Genera un registre d'aquest model.\n" -#~ "Seleccioneu un objecte amb atributs message_new (nou missatge)." - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Servidor Fetchmail" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Canvia a esborrany" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "¿Auto responder?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Buscar servidores de correo" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Missatge passarel·la de correu" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "¡Aviso! No puede tener la configuración del servidor duplicada." - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Paràmetre procés" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioritat entre 0 i 10, defineix l'ordre de procés." - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Recuperar email des de servidor POP / IMAP\n" -#~ " * Compatibilitat amb SSL\n" -#~ " * Integració amb tots els mòduls\n" -#~ " * Recepció automàtica d'emails\n" -#~ " * Registres basats en email (afegir, actualitzar)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Acción d'email del servidor" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Si está marcado, obtiene correo con documentos adjuntos." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Una acció de servidor de correu. S'executarà sempre que s'obtingui un email " -#~ "des del servidor." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Recupera emails" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Servidores de correo" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/da.po b/addons/fetchmail/i18n/da.po index ec4435153cd..82f32954079 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/da.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/de.po b/addons/fetchmail/i18n/de.po index 436a1de699c..e10da0446e7 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -329,116 +329,3 @@ msgstr "POP Server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Hinzufügen Anhang ?" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Zurücksetzen" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Benutzer Name" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Warte auf Verifizierung" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto Antwort?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mailgateway Nachricht" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parameter Prozess" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modul" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Importiere Email von Pop / IMAP Server\n" -#~ " * Support von SSL\n" -#~ " * Integration in alle Module\n" -#~ " * Automatischer Email Empfang\n" -#~ " * Mailbasierte Daten (Hinzuf., Update)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Priorität 0 bis 10, wähle entsprechende Reihenfolge" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Abholen Emails" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email Konfiguration" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bestätigen" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Gruppierung..." - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Suche Mailserver" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Emails mit Dateianhängen abholen" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "EMail Server" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Aktion durch den EMail Server. Die Aktion läuft immer bei Abholung der " -#~ "Emails von einem anderen Server." - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenObject Modul. Erzeugt einen Datensatz aus diesem Modul.\n" -#~ "Wähle Objekt mit message_new Attribut." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "EMail Serveraktion" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Warnung ! Doppelte Server Konfiguration ist nicht möglich !" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Warnung ! Datensatz für das ausgewählte Modul kann nicht erstellt werden\n" -#~ "Bitte wählen Sie ein gültiges Modul aus" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/el.po b/addons/fetchmail/i18n/el.po index 147baee737e..c25edec8403 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/el.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tryfon Farmakakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,12 +315,3 @@ msgstr "" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Προσθήκη Επισυνάψεων;" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Αυτόματη Απάντηση;" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Αναζήτηση Εξυπηρτεητή Email" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po b/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po index f22d91ef2fe..55ac8a75694 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: John Bradshaw \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,116 +315,3 @@ msgstr "POP Server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirm" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Group By..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Server" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "User" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Add Attachments ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Waiting for Verification" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "User Name" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Set to Draft" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto Reply?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Search Email Servers" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mail gateway Message" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Email Servers" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Warning! Can't have duplicate server configuration!" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Process Parameter" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Email Server Action" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Fetches mail with attachments if true." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Fetch Emails" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es.po b/addons/fetchmail/i18n/es.po index 6e43ae18a2e..951ebba3d05 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -316,116 +316,3 @@ msgstr "Servidor POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor correo" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nombre usuario" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "¿Añadir adjuntos?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Servidor Fetchmail" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "¿Auto responder?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mensaje pasarela de correo" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parámetro proceso" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Recuperar email desde servidor POP / IMAP\n" -#~ " * Compatibilidad con SSL\n" -#~ " * Integración con todos los módulos\n" -#~ " * Recepción automática de emails\n" -#~ " * Registros basados en email (añadir, actualizar)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioridad entre 0 y 10, define el orden de proceso." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Recuperar emails" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Buscar servidores de correo" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confimar" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Servidores de correo" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "¡Aviso! No puede tener la configuración del servidor duplicada." - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Si está marcado, obtiene correo con documentos adjuntos." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Una acción de servidor de correo. Se ejecutará siempre que se obtenga un " -#~ "email desde el servidor." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Acción de correo electrónico del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Modelo OpenObject. Genera un registro de este modelo.\n" -#~ "Seleccione un objeto con atributos message_new (nuevo mensaje)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención! No se pueden crear registros para el modelo seleccionado\n" -#~ "Seleccione un modelo válido" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po b/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po index f52e19deafc..27c1d132c5c 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:54+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -334,116 +333,3 @@ msgstr "Servidor POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor correo" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nombre usuario" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "¿Añadir adjuntos?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Servidor Fetchmail" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "¿Auto responder?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mensaje pasarela de correo" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parámetro proceso" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Recuperar email desde servidor POP / IMAP\n" -#~ " * Compatibilidad con SSL\n" -#~ " * Integración con todos los módulos\n" -#~ " * Recepción automática de emails\n" -#~ " * Registros basados en email (añadir, actualizar)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioridad entre 0 y 10, define el orden de proceso." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Recuperar emails" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Buscar servidores de correo" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confimar" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Servidores de correo" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "¡Aviso! No puede tener la configuración del servidor duplicada." - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Si está marcado, obtiene correo con documentos adjuntos." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Una acción de servidor de correo. Se ejecutará siempre que se obtenga un " -#~ "email desde el servidor." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Acción de correo electrónico del servidor" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Modelo OpenObject. Genera un registro de este modelo.\n" -#~ "Seleccione un objeto con atributos message_new (nuevo mensaje)." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "¡Atención! No se pueden crear registros para el modelo seleccionado\n" -#~ "Seleccione un modelo válido" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/et.po b/addons/fetchmail/i18n/et.po index 6e5efcbfc76..731679c2be4 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/et.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,45 +315,3 @@ msgstr "POP server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Kasutajanimi" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Kinnita" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupeeri..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kasutaja" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail server" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Määra mustandiks" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-kirjad" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Automaatvastus" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Mudel" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/fi.po b/addons/fetchmail/i18n/fi.po index a46ad0398ae..df3180446ca 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/fi.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-04 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,93 +315,3 @@ msgstr "POP palvelin" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Sähköpostipalvelin" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Ryhmittely.." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus! Tietoja valitulle mallille ei voitu luoda\n" -#~ "Ole hyvä ja valitse voimassaoleva malli" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Käyttäjätunnus" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Lisää liitetiedostot ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Odotetaan vahvistusta" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenObject malli. Luo tiedot tästä mallista.\n" -#~ "Valitse objekti jolla on attribuutit message_new. (uusi viesti)" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Sähköpostit" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kuvaus" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Aseta luonnokseksi" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Palvelin" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Automaattivastaus?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Hae sähköpostipalvelimia" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "sähköpostivälittäjän viesti" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Varoitus! Ei voi olla kahta palvelinkonfiguraatiota!" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Malli" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Prosessin parametri" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioriteetti välillä 0 ... 10. Määrittelee prosessointijärjestyksen" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Sähköpostipalvelimen toiminto" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Syötää sähköposteja liitteineen jos tosi (true)." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostipalvelimen toiminto. Suoritetaan kun sähköpostia haetaan " -#~ "palvelimelta." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Hae sähköpostit" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "sähköpostipalvelimet" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/fr.po b/addons/fetchmail/i18n/fr.po index b4cdaad366d..f35a601ba3a 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/fr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -314,118 +314,3 @@ msgstr "Serveur POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de courriel" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nom de l'utilisateur" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Serveur Fetchmail" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveur" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modèle" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Priorité entre 0 et 10, qui définit l'ordre de traitement" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Ajouter des pièces jointes ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "En attente de vérification" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Message pour la passerelle de courriel" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Réponse automatique ?" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Récupérer les courriels" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * récupère les courriels depuis le serveur POP/IMAP\n" -#~ " * est compatible avec SSL \n" -#~ " * est intégré à tous les modules\n" -#~ " * réceptionne automatiquement les courriels\n" -#~ " * enregistre les courriels (ajouts, mises à jour)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmer" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grouper par ..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Model OpenObject. Générer un enregistrement pour ce modèle.\n" -#~ "Sélectionner un objet avec l'attribut message_new" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement! l'enregistrement pour le modèle sélectionné ne peut être " -#~ "créer\n" -#~ "Veuillez choisir un modèle valide" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Courriels" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement! vous ne pouvez pas dupliquer une configuration de serveur!" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Un courriel du Server Action. Il sera lancé lorsqu'un email sera récupérer " -#~ "sur le serveur." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Courriel du Server Action" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Paramètre du processus" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Rechercher des serveurs de courriel" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Récupérer les courriels avec attachements si vrai" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Serveurs de courriels" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/gl.po b/addons/fetchmail/i18n/gl.po index 3db9944619d..825aef442ea 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/gl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,114 +315,3 @@ msgstr "Servidor POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome de usuario" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por ..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Atención! Non se poden crear rexistros para o modelo seleccionado\n" -#~ "Seleccione un modelo válido" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrición" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Engadir adxuntos?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Modelo OpenObject. Xenera un rexistro deste modelo.\n" -#~ "Seleccione un obxeto con atributos message_new (nova mensaxe)." - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Servidor Fetchmail" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mensaxe da pasarela de correo electrónico" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Establecer como Borrador" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Correos electrónicos" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto respostar?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Buscar servidores de correo electrónico" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Aviso! Non pode ter a configuración do servidor duplicada" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parámetro de proceso" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioridade entre 0 e 10, define a orde de proceso." - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Recuperar email dende servidor POP / IMAP\n" -#~ " * Compatibilidade con SSL\n" -#~ " * Integración con todos os módulos\n" -#~ " * Recepción automática de emails\n" -#~ " * Rexistros baseados no email (engadir, actualizar)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Acción do servidor de correo electrónico" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "" -#~ "Se está seleccionado, obten correo electrónico con documentos adxuntos" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Acción de servidor de correo electrónico. Executarase sempre que se obteña " -#~ "un correo electrónico dende o servidor." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Recuperar correos electrónicos" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hr.po b/addons/fetchmail/i18n/hr.po index b6b001680d0..ea86283a871 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/hr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,24 +315,3 @@ msgstr "" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupiraj po..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potvrdi" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hu.po b/addons/fetchmail/i18n/hu.po index eb27341eb5c..f5e3aabd0fa 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/hu.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,96 +315,3 @@ msgstr "POP Szerver" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Levelezőszerver" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Felhasználónév" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Megerősítés" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Csoportosítás..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Típus" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Felhasználó" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Valóban szeretne hozzáadni mellékleteket ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Ellenőrzésre várva" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Szerver" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Beállítás tervezetnek" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-mailek" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Automata válasz küldése?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "E-mail szerverek keresése" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mailgateway üzenet" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Figyelem! Nem lehet párhuzamos szerver konfiguráció!" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Szerver" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modell" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Folyamat paraméter" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Letölti a leveleket Pop / IMAP szerverről\n" -#~ " * SSL-támogatés\n" -#~ " * Integrált az összes modillal\n" -#~ " * E-mailek automatikus fogadása\n" -#~ " * E-mailen alapuló rekordok (hozzáadás, frissítés)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "E-mail Szerverművelet" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Letölti a levelet mellékletekkel." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "E-mailek letöltése" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelem! A rekord a kiválasztott modellel nem hozható létre\n" -#~ "Kérjük, válasszon érvényes modellt" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/it.po b/addons/fetchmail/i18n/it.po index d401c240255..f1bc04857fe 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/it.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,103 +315,3 @@ msgstr "Server POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Imposta come Bozza" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome Utente" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modello" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Conferma" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Raggruppa per..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Server Fetchmail" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Aggiungere Attachment?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "In attesa di verifica" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto risposta?" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL?" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Recupera email da server POP / IMAP\n" -#~ " * Supporta SSL\n" -#~ " * Integrato con tutti i moduli\n" -#~ " * Ricezione automatica email\n" -#~ " * Record basati su email (Aggiungi, Aggiorna)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Server Email" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Recupera mail con attachment se \"vero\"." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione! Il record per il modello selezionato non può essere creato\n" -#~ "Per favore scegliere un modello valido" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Una azione email server. Essa verrà lanciata quando un'email sarà stata " -#~ "prelevata dal server." - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Cerca email server" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parametro Processo" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Preleva email" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Azione server email" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Messaggio server mail" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/lt.po b/addons/fetchmail/i18n/lt.po index b133d793449..f9cf43741dd 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/lt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,73 +315,3 @@ msgstr "POP serveros" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Pašto serveris" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Naudotojo vardas" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupuoti pagal..." - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Naudotojas" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Laukiama patvirtinimo" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Pridėti priedus?" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Nustatyti kaip juodraštį" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "El. laiškai" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Automatiškai atsakyti?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "El. pašto šliuzo žinutė" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Įspėjimas! Jūs negalite padaryti serverio konfigūravimo kopijos!" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveris" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelis" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "El. pašto serverio veiksmas" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Jeigu pažymėta, parsiunčia el. laiškus su priedais" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Gauti laiškus" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail serveris" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida! Įrašas pasirinktam modeliui negali būti sukurtas\n" -#~ "Prašome pasirinkite tinkamą modelį" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/lv.po b/addons/fetchmail/i18n/lv.po index c174222339d..c39e1d132ca 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/lv.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,66 +315,3 @@ msgstr "POP Serveris" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Pasta serveris" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Lietotāja vārds" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Apstiprināt" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupēt pēc..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tips" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Apraksts" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Lietotājs" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datums" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Pievienots piesaistnes?" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Serveris" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-pasti" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Atzīmēt kā Melnrakstu" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveris" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelis" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Uzmanību! Nedrīkst būt dubulta servera configurācija!" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Gaida pārbaudi" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Automātiska atbilde?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Meklēt e-pasta serverus" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Ja jā, saņem e-pastus ar piesaistnēm." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Saņem e-pastus" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Servera darbība uz e-pastu" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/mn.po b/addons/fetchmail/i18n/mn.po index fe01dce5ca0..4a9884067ff 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/mn.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: sugi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,68 +315,3 @@ msgstr "POP Сервер" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Мэйл сервер" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Тайлбар" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Add Attachments ?" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Ноороглох" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "User" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Waiting for Verification" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto Reply?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mailgateway Message" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Process Parameter" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Модел" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Fetch Emails" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/nl.po b/addons/fetchmail/i18n/nl.po index 0b51beab598..4c75ddd2f11 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -332,116 +332,3 @@ msgstr "POP Server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Bijlagen toevoegen ?" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Server" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioriteit tussen 0 en 10, definieert de volgorde van verwerking" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Maak concept" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Proces parameter" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Wacht op verificatie" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Automatisch antwoord?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mailgateway bericht" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Ophalen emails" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * haalt email op van POP / IMAP server\n" -#~ " * Ondersteunt SSL\n" -#~ " * Geïntegreerd met alle modules\n" -#~ " * Automatisch email ophalen\n" -#~ " * Email gebaseerde records (Add, Update)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-mails" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bevestigen" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Groepeer op..." - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Email servers zoeken" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Email servers" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Haalt mail met bijlagen op als aangezet." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Een email server actie. Die wordt uitgevoerd elke keer als een e-mail is " -#~ "opgehaald van de server." - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenObject Model. Genereert een record van dit model.\n" -#~ "Selecteer Object met message_new attributen." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing! Record voor geselecteerde model kan niet worden gemaakt\n" -#~ "Kies aub een geldig model" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Waarschuwing! Kan geen duplicaat server configuratie hebben!" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Email server actie" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pl.po b/addons/fetchmail/i18n/pl.po index e36003b3f2b..68960fdb94f 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jarosław Ogrodnik \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,68 +315,3 @@ msgstr "Serwer POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer pocztowy" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Ustaw na projekt" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Dodać załaczniki ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Czekanie na weryfikację" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Serwer fetchmail" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Autoodpowiedź ?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Wiadomość Mailgateway" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parametr Procesu" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serwer" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Priorytet pomiędzy 0 a 10, definiuje porządek przetwarzania." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Pobierz pocztę" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Pobiera maile z serwerów Pop / IMAP\n" -#~ " * Wspiera SSL\n" -#~ " * Zintegrowany z wszystkimi modułami\n" -#~ " * Automatyczne przyjmowanie poczty\n" -#~ " * Rekordy oparte o Email (Add, Update)\n" -#~ " " - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt.po b/addons/fetchmail/i18n/pt.po index 1fbe5ef59df..69401720292 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,89 +315,3 @@ msgstr "Servidor POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correio" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Definir como rascunho" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome de utilizador" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Servidores de correio" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "Copy text \t SSL ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Aguardando verificação" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Procurar servidores de correio eletrónico" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Mensagens" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso! O registo para o Modelo seleccionado não pode ser criado\n" -#~ "Por favor escolha um Modelo válido" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Adicionar anexos?" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Resposta Automática?" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Servidor Fetchmail" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Aviso! Não podem existir configurações de servidor repetidas!" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioridade entre 0 e 10. Define a ordem de processamento" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Uma acção de servidor de email. Será executada sempre que uma mensagem é " -#~ "retirada do servidor." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Acção" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Retira emails com anexos se seleccionado." - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de Processamento" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Retira emails." diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po index db17ff87bde..bd12c58d86a 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,66 +315,3 @@ msgstr "Servidor POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Email" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar Por..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nome do Usuário" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Adicionar Anexos?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Aguardando Verifidação" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Definir como Rascunho" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de Processo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Pesquisar Servidores de Email" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Baixa email com anexos, se marcado." - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mensagem do Gateway de Email" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto Resposta?" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Baixar Emails" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ro.po b/addons/fetchmail/i18n/ro.po index c44bb6790b7..2bb65d88d22 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ro.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,116 +315,3 @@ msgstr "Server POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Server de mail" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Nume utilizator" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmă" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupează după..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizator" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dată" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Email-uri" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Server Fetchmail" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Avertisment! Inregistrarea pentru Modelul selectat nu poate fi creata\n" -#~ "Va rugam sa alegeti un Model valid" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Adaugați atașamente?" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Model OpenObject. Genereaza o inregistrare a acestui model.\n" -#~ "Selectati Obiectul cu atributele mesaj_nou." - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "In asteptarea verificarii" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Setare ca ciornă" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Raspuns automat?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Cautare Servere Email" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mesaj mailgateway" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Servere Email" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Avertisment! Nu poate exista o configurare copie a serverului!" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parametri proces" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Prioritate de la 0 la 10, selectati defineste ordinea Procesarii" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Aduce email-ul din serverul Pop / IMAP\n" -#~ " * Suport SSL\n" -#~ " * Integrat cu toate Modulele\n" -#~ " * Primire automata email-uri\n" -#~ " * Inregistrari bazate pe email-uri (Adauga, Actualizare)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Actiune Server Email" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Aduce email-ul cu atasamente daca este setat pe adevarat." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "O actiune a serverului de email-uri. Va porni ori de cate ori un email este " -#~ "adus din server." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Aduceti email-uri" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ru.po b/addons/fetchmail/i18n/ru.po index 72e1c844b4f..61db581b621 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ru.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,116 +315,3 @@ msgstr "Сервер POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Почтовый сервер" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Установить в \"Черновик\"" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Подтвердить" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Группировать по .." - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Добавить вложение?" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Имя пользователя" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Письма" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Модель" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Параметр процесса" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Ожидание проверки" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Авто-ответ?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Поиск серверов электронной почты" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "Модель OpenObject. По этой модели генерируется запись.\n" -#~ "Выбрать объект с атрибутами message_new." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "Внимание! Невозможно создать запись для выбранной модели\n" -#~ "Выберите верную модель" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Сервер Fetchmail" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Внимание! Нельзя использовать повторяющиеся конфигурации сервера!" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL?" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Получение почты с серверов POP/IMAP\n" -#~ " * Поддержка SSL\n" -#~ " * Интеграция со всеми модулями\n" -#~ " * Автоматическое получение почты\n" -#~ " * Записи на основе писем (Добавление, Обновление)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Сервера электронной почты" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Если в значении \"Истина\", получать письма с вложениями." - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Соообщение почтового шлюза" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Действие для почтового сервера. Будет выполняться при получении каждого " -#~ "письма с сервера." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "Действие для почтового сервера" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Приоритет от 0 до 10, выбор определяет порядок обработки." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Получить эл. почту" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sl.po b/addons/fetchmail/i18n/sl.po index f738f903e65..23300ec74f4 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-22 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,54 +315,3 @@ msgstr "POP Strežnik" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Poštni Strežnik" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potrdi" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Združi po ..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Uporabniško Ime" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Dodaj Priloge ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Čaka na Potrditev" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-pošte" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Strežnik" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Avtomatski Odzivnik?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "Poišči Email Strežnik" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Email Strežniki" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "Opozorilo! Ne morete podvojiti konfiguracije strežnika!" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Parametri Procesa" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sr.po b/addons/fetchmail/i18n/sr.po index d344b4e4d32..76457e56ebb 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,68 +315,3 @@ msgstr "POP Server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Email Server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Postavi u pripremu" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Dodajes Attachmente ( dodatke) ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Cekanje na Potvrdu" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Email Server" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto Odgovor?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Poruka Email prolaza" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Obradi Parametar" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Vaznost izmedju 0 i 10, izaberi i definisi redosled Procesuiranja" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Hvata Emailove" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " *Hvata emailove sa pop/imap servera\n" -#~ " *Podrzava SSL\n" -#~ " *Integrise se sa svim modulima\n" -#~ " *Automatski prima Emailove\n" -#~ " *Na bazi Email-a pravi snimanja ( Dodaje, Dopunjava)\n" -#~ " " diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po b/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po index a0420070fae..9a010fc8d6b 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,68 +315,3 @@ msgstr "POP Server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Email Server" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Email Server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Dodajes Attachmente ( dodatke) ?" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Postavi u pripremu" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Korisničko ime" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Cekanje na Potvrdu" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Auto Odgovor?" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Poruka Email prolaza" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "Obradi Parametar" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " *Hvata emailove sa pop/imap servera\n" -#~ " *Podrzava SSL\n" -#~ " *Integrise se sa svim modulima\n" -#~ " *Automatski prima Emailove\n" -#~ " *Na bazi Email-a pravi snimanja ( Dodaje, Dopunjava)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "Vaznost izmedju 0 i 10, izaberi i definisi redosled Procesuiranja" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "Hvata Emailove" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sv.po b/addons/fetchmail/i18n/sv.po index da4339e7cd2..3de38abc62b 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sv.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,27 +315,3 @@ msgstr "POP server" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Sätt till preliminär" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bekräfta" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Lägg till bilaga?" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail server" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/tr.po b/addons/fetchmail/i18n/tr.po index 260fc0d574b..aa7d4e51488 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/tr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -321,117 +321,3 @@ msgstr "POP Sunucu" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "E-Posta Sunucusu" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Kullanıcı Adı" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupla..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Açıklama" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kullanıcı" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "Ek Ekle ?" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Onay Bekleniyor" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail Sunucusu" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Taslağa Çevir" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-postalar" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "Otomatik Cevap?" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "E-posta Sunucusu Ara" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mailgeçidi Mesajı" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Sunucu" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Model" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "İşlem Parametresi" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL ?" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "UYARI! Mükerrer sunucu ayarı yapamazsınız!" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "" -#~ "İşlem sırasını belirlemek için öncelik seviyesi 0 ile 10 arası seçin." - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "E-posta Sunucu Eylemi" - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "Eğer doğru işe e-postaları ekleriyle birlikte çeker." - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "E-posta sunucu eylemi. Sunucudan bir mesaj çekildiğinde bu eylem " -#~ "çalıştırılır." - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "E-postaları Çeker" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * POP/IMAP sunuculardan e-postaları çeker\n" -#~ " * SSL Destekler\n" -#~ " * Bütün Modüllerle entegre çalışır\n" -#~ " * Otomatik E-posta çekimi\n" -#~ " * E-posta temelli kayıtlar (ekle,Güncelle)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenObject Model. Bu model için bir kayıt oluşturur.\n" -#~ "message_new özelliği olan bir nesne seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "UYARI! seçilen model için kayıt oluşturulamıyor\n" -#~ "Lütfen geçerli bir model seçin" - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "Eposta Sunucuları" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/vi.po b/addons/fetchmail/i18n/vi.po index c27f7900a38..b94fbc97f06 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/vi.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,42 +315,3 @@ msgstr "Địa chỉ máy chủ POP" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Mô tả" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "Chờ phê chuẩn" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Máy chủ" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "Sử dụng SSL ?" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Tên người sử dụng" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Xác nhận" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Nhóm theo..." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Loại" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Người sử dụng" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ngày" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "Các thư điện tử" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Đặt thành Nháp" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Mô hình" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po b/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po index 336e6048635..1fd416debf0 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -25,29 +25,29 @@ msgstr "已确认" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "服务器名称" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "脚本" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" -msgstr "" +msgstr "定义处理的顺序,值越小优先级越高。" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" -msgstr "" +msgstr "连接在专用的端口用SSL/TLS加密(默认为:IMAP=993,POP3S=995)" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,attach:0 msgid "Keep Attachments" -msgstr "" +msgstr "保存附件" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,original:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." -msgstr "" +msgstr "是不是把每个邮件的内容复制并附加到每次处理内容上。这一般会占用双倍的消息数据库。" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 @@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "POP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "" +msgstr "现在接收" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "接收邮件服务器" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,port:0 @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "POP/IMAP 服务器" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "本地服务器" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "用户名:" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "POP/IMAP 服务器" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Reset Confirmation" -msgstr "" +msgstr "重置确认" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "邮件内容" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 msgid "Last Fetch Date" -msgstr "" +msgstr "上次接收日期" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,action_id:0 msgid "" "Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the " "record that was created or updated by this mail" -msgstr "" +msgstr "可选的自定义服务器动作,用于在收到邮件时自动触发,作用于此邮件新建或修改的记录。" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "# 电子邮件" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,original:0 msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "保留原始" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 @@ -152,33 +152,35 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" +"这是我们得到的结果:\n" +"%s" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "配置" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "" +msgstr "接收邮件服务器" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "连接测试失败!" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 msgid "Hostname or IP of the mail server" -msgstr "" +msgstr "邮件服务器的主机名或IP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type IMAP." -msgstr "" +msgstr "服务器类型IMAP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,name:0 @@ -188,22 +190,22 @@ msgstr "名称" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Test & Confirm" -msgstr "" +msgstr "测试和确认" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "服务器动作" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 msgid "Inbound Mail Server" -msgstr "" +msgstr "接收邮件服务器" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,message_ids:0 @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "消息" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Search Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "搜索接收邮件服务器" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,active:0 @@ -226,12 +228,12 @@ msgstr "生效" msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" -msgstr "" +msgstr "是否应该下载附件。如果不勾这里,收到的邮件会在被处理前去掉附件。" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "高级选项" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type POP." -msgstr "" +msgstr "服务器类型 POP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,password:0 @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "密码" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" -msgstr "" +msgstr "对收到的邮件可执行的动作" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,type:0 @@ -276,12 +278,12 @@ msgstr "服务器信息" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "If SSL required." -msgstr "" +msgstr "如果需要SSL连接。" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "高级" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -294,12 +296,12 @@ msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." -msgstr "" +msgstr "对于这种类型的单据,把收到的邮件作为会话的一部分。也就是说,为新会话创建新的单据,或把接下来的邮件附加到已有的会话中。" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,object_id:0 msgid "Create a New Record" -msgstr "" +msgstr "创建新记录" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -315,114 +317,3 @@ msgstr "POP 服务器" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "邮件服务器" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "用户名" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "说明" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "Search Email Servers" -#~ msgstr "搜索电子邮件服务器" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "设为草稿" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "电子邮件" - -#~ msgid "Auto Reply?" -#~ msgstr "自动回复?" - -#~ msgid "SSL ?" -#~ msgstr "SSL 安全连接?" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "服务器" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "模型" - -#~ msgid "Process Parameter" -#~ msgstr "进程参数" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Add Attachments ?" -#~ msgstr "添加附件?" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "分组..." - -#~ msgid "Email Servers" -#~ msgstr "电子邮件服务器" - -#~ msgid "Email Server Action" -#~ msgstr "电子邮件服务器动作" - -#~ msgid "" -#~ "An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " -#~ "server." -#~ msgstr "电子邮件服务动作。它运行时从服务器取出电子邮件。" - -#~ msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" -#~ msgstr "优先级从0到10,选择它的优先级" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "取邮件" - -#~ msgid "Fetchmail Server" -#~ msgstr "Fetchmail服务器" - -#~ msgid "" -#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" -#~ "Select Object with message_new attrbutes." -#~ msgstr "" -#~ "OpenObject模型。这模型产生一个记录。\n" -#~ "选择对象与新属性消息。" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "邮件网关消息" - -#~ msgid "" -#~ "Fetchmail: \n" -#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" -#~ " * Support SSL\n" -#~ " * Integrated with all Modules\n" -#~ " * Automatic Email Receive\n" -#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fetchmail(取电子邮件):\n" -#~ " 从Pop/IMAP服务器取电子邮件。\n" -#~ " 支持SSL\n" -#~ " 整合所有模块\n" -#~ " 自动接收邮件\n" -#~ " 邮件根据记录(新增/更新)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Fetches mail with attachments if true." -#~ msgstr "如果为真取电子邮件与附件" - -#~ msgid "" -#~ "Warning! Record for selected Model can not be created\n" -#~ "Please choose valid Model" -#~ msgstr "" -#~ "警告!选择模型不能创建。\n" -#~ "请选择有效的模板。" - -#~ msgid "Waiting for Verification" -#~ msgstr "等待审批" - -#~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" -#~ msgstr "警告!不能创建设置重复的服务器!" diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/de.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/de.po index e82e8d68de8..9d53df0667b 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/es.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/es.po index ef1a0cd6485..7fd729dea5e 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/es_CR.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/es_CR.po index 6eae3fdc708..6d3ff74d4be 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/fr.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/fr.po index f1f71379a4d..0f42ff390c3 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/fr.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/nl.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/nl.po index 58c3ff52e77..9c0cbf94d3e 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/tr.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/tr.po index a52dcf088c3..c0c591c8c6a 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/tr.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/zh_CN.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/zh_CN.po index cf7aa161972..d39a6fe7bb0 100644 --- a/addons/fetchmail_crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/fetchmail_crm/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: wangsy \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/de.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/de.po index f70948419f1..945df9e1713 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es.po index 8844c84fec5..8267ef51fc2 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es_CR.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es_CR.po index 8e9a1e171bf..f77bd209bda 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es_CR.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:58+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/fr.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/fr.po index 50a31809630..21013d99a30 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/fr.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/nl.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/nl.po index 15c9812f502..5b83b1cbffb 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/tr.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/tr.po index 3d758e1713f..300cea2c226 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/tr.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/zh_CN.po b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/zh_CN.po index d56525e1a1e..7ddb960760d 100644 --- a/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/fetchmail_crm_claim/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: wangsy \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm_claim.action_create_crm_claims_from_email_account diff --git a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/de.po index 776a84f7167..cbee29585b4 100644 --- a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account diff --git a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/es_CR.po b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/es_CR.po index 297439ad7ad..3fd25066448 100644 --- a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/es_CR.po +++ b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:01+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account diff --git a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/nl.po index 8dc53088f60..76770baba05 100644 --- a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account diff --git a/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..03a976d7853 --- /dev/null +++ b/addons/fetchmail_hr_recruitment/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: fetchmail_hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account +msgid "" +"You can synchronize the job email account (e.g. job@yourcompany.com) with " +"OpenERP so that new applicants are created automatically in OpenERP for the " +"followup of the recruitment process. Attachments are automatically stored in " +"the DMS of OpenERP so that you get an indexation of all the CVs received." +msgstr "" +"你可以让这个招聘邮件帐号(例如 " +"job@yourcompany.com)与OpenERP同步。这样用于追踪后续流程的新应聘者就会在OpenERP中自动创建。附件会自动存在文档管理系统中," +"这样你就有了所有收到过的简历的一个索引。" + +#. module: fetchmail_hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_hr_recruitment.action_link_applicant_to_email_account +msgid "Create Applicants from Email Account" +msgstr "从邮件帐号创建应聘者" diff --git a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/de.po b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/de.po index 7f11791d711..cbee2013026 100644 --- a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_project_issue.action_link_issue_to_email_account diff --git a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/es_CR.po b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/es_CR.po index 0a5273af5d3..3dd3ce31499 100644 --- a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/es_CR.po +++ b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:03+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_project_issue.action_link_issue_to_email_account diff --git a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/nl.po b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/nl.po index df0eacc3177..4b1698235e5 100644 --- a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_project_issue.action_link_issue_to_email_account diff --git a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/zh_CN.po b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/zh_CN.po index 47bbb5b2520..68e4bcd4ce6 100644 --- a/addons/fetchmail_project_issue/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/fetchmail_project_issue/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: fetchmail_project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_project_issue.action_link_issue_to_email_account diff --git a/addons/google_base_account/i18n/de.po b/addons/google_base_account/i18n/de.po index cc67751e023..e109905fe20 100644 --- a/addons/google_base_account/i18n/de.po +++ b/addons/google_base_account/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_base_account/i18n/es_CR.po b/addons/google_base_account/i18n/es_CR.po index 9b17b11b482..449258762ae 100644 --- a/addons/google_base_account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/google_base_account/i18n/es_CR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:13+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_base_account/i18n/nl.po b/addons/google_base_account/i18n/nl.po index 5feadf54c83..b523b9bf80e 100644 --- a/addons/google_base_account/i18n/nl.po +++ b/addons/google_base_account/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_base_account/i18n/tr.po b/addons/google_base_account/i18n/tr.po index 393ee546b22..2cd301a991a 100644 --- a/addons/google_base_account/i18n/tr.po +++ b/addons/google_base_account/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 diff --git a/addons/google_base_account/i18n/zh_CN.po b/addons/google_base_account/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..2ef7a302a1c --- /dev/null +++ b/addons/google_base_account/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,121 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: google_base_account +#: field:res.users,gmail_user:0 +msgid "Username" +msgstr "用户名:" + +#. module: google_base_account +#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form +msgid "Google Login" +msgstr "Google 登录" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 +#, python-format +msgid "Google Contacts Import Error!" +msgstr "导入Google联系人失败!" + +#. module: google_base_account +#: view:res.users:0 +msgid " Synchronization " +msgstr " 同步 " + +#. module: google_base_account +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "两个用户不能使用相同的用户名!" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "Google login" +msgstr "Google用户名" + +#. module: google_base_account +#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: google_base_account +#: field:google.login,password:0 +msgid "Google Password" +msgstr "Google密码" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#. module: google_base_account +#: view:res.users:0 +msgid "Google Account" +msgstr "Google 帐户" + +#. module: google_base_account +#: field:google.login,user:0 +msgid "Google Username" +msgstr "Google用户名" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 +#, python-format +msgid "" +"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" +msgstr "" +"请下载并安装gdata-python-client,地址是 http://code.google.com/p/gdata-python-" +"client/downloads/list" + +#. module: google_base_account +#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login +msgid "Google Contact" +msgstr "Google联系人" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "_Login" +msgstr "登录(_L)" + +#. module: google_base_account +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "选择的公司不属于此用户允许访问的公司。" + +#. module: google_base_account +#: field:res.users,gmail_password:0 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75 +#, python-format +msgid "Authentication fail check the user and password !" +msgstr "验证用户名和密码失败!" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "ex: user@gmail.com" +msgstr "例如:user@gmail.com" diff --git a/addons/google_map/i18n/ar.po b/addons/google_map/i18n/ar.po index 1e37cd3e8fe..85121aff6b0 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ar.po +++ b/addons/google_map/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Majed Majbour \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,18 +32,3 @@ msgstr "عناوين الشريك" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "شارع 2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "فتح خريطة جوجل" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "خرائط جوجل" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج يضيف خانة خرائط جوجل في عنوان الشريك\n" -#~ "و بالتالي يمكنك فتح مباشرة خرائط جوجل من\n" -#~ "الـ URL للملحق." diff --git a/addons/google_map/i18n/bg.po b/addons/google_map/i18n/bg.po index 2beca532218..5217fa2b5e5 100644 --- a/addons/google_map/i18n/bg.po +++ b/addons/google_map/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,20 +32,3 @@ msgstr "Адрес на партньора" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Улица2 : " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Зареди \"Гугъл карта\"" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Гугъл карта" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Модулът добавя поле \"Гугъл карта\" в адреса на партньоратака че можем да " -#~ "атворим гугъл карта директно отurl джаджата." diff --git a/addons/google_map/i18n/br.po b/addons/google_map/i18n/br.po index 3b0d63d5684..f3d1f2a0826 100644 --- a/addons/google_map/i18n/br.po +++ b/addons/google_map/i18n/br.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,6 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Straed2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Lañsañ Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/bs.po b/addons/google_map/i18n/bs.po index 46d0680298a..530c611db71 100644 --- a/addons/google_map/i18n/bs.po +++ b/addons/google_map/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,6 +32,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/google_map/i18n/ca.po b/addons/google_map/i18n/ca.po index a38faa3a686..fe817011c5d 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ca.po +++ b/addons/google_map/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Adreces d'empresa" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Carrer2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Mostra Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul que afegeix un camp Google Map en la direcció de l'empresa\n" -#~ "per poder obrir directament Google Map des de\n" -#~ "un camp de tipus URL." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/cs.po b/addons/google_map/i18n/cs.po index 5511d414315..5e5d3164822 100644 --- a/addons/google_map/i18n/cs.po +++ b/addons/google_map/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,20 +32,3 @@ msgstr "Adresy partnerů" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulice2 " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Spustit Google Mapy" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Mapy" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Tento modul přidá pole Google Map do adresy partnera,\n" -#~ "takže z ní pak můžeme rovnou mapu otevřít." diff --git a/addons/google_map/i18n/da.po b/addons/google_map/i18n/da.po index a1ad7a75c1d..f262f486654 100644 --- a/addons/google_map/i18n/da.po +++ b/addons/google_map/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Partneradresser" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Gade2: " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Start Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modulet tilføjer Google Map område i partner-adresse, \n" -#~ "således man umiddelbart kan åbne Google Map fra \n" -#~ "url henvisningen." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google kort" diff --git a/addons/google_map/i18n/de.po b/addons/google_map/i18n/de.po index bbeba23cab6..df56a922861 100644 --- a/addons/google_map/i18n/de.po +++ b/addons/google_map/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,20 +32,3 @@ msgstr "Partner Adressen" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Strasse2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Öffne Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul fügt ein Google Map Feld in die Partner Adresse ein, so dass " -#~ "Google Maps direkt aufgerufen werden kann." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/el.po b/addons/google_map/i18n/el.po index 2bef8d3a84c..07508035406 100644 --- a/addons/google_map/i18n/el.po +++ b/addons/google_map/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Ntoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Διεύθυνση Συνεργάτη" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Οδός 2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Εκκίνηση Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Το άρθρωμα προσθέτει ένα πεδίο για το Google Map στους συνεργάτες\n" -#~ "έτσι να μπορεί ο χρήστης ν' ανοίξει κατ' ευθείαν τον χάρτη του Google\n" -#~ "από το πεδίο." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Χάρτης Google" diff --git a/addons/google_map/i18n/en_GB.po b/addons/google_map/i18n/en_GB.po index 3a134361955..a55918b662e 100644 --- a/addons/google_map/i18n/en_GB.po +++ b/addons/google_map/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Partner Addresses" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Street2 : " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Launch Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" diff --git a/addons/google_map/i18n/es.po b/addons/google_map/i18n/es.po index edb70a7cf7e..ec850b9f584 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es.po +++ b/addons/google_map/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Direcciones de empresa" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Calle2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Mostrar Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "El módulo añade un campo mapa de google en la dirección de la empresa\n" -#~ "para poder abrir directamente Google Maps desde\n" -#~ "el campo de tipo URL." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/es_AR.po b/addons/google_map/i18n/es_AR.po index 672160bfa16..9383e9a0ac5 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es_AR.po +++ b/addons/google_map/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * google_map +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:54+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,18 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Calle 2 : " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo que agrega el Google Map en la información del partner\n" -#~ "para poder abrir su dirección directamente en Google Map mediante\n" -#~ "un campo de tipo URL." - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Mostrar Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/google_map/i18n/es_CR.po b/addons/google_map/i18n/es_CR.po index b62ca656508..3a1f3d28601 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es_CR.po +++ b/addons/google_map/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * google_map +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:26+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -34,21 +33,3 @@ msgstr "Direcciones de empresa" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Calle2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Mostrar Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "El módulo añade un campo mapa de google en la dirección de la empresa\n" -#~ "para poder abrir directamente Google Maps desde\n" -#~ "el campo de tipo URL." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/es_EC.po b/addons/google_map/i18n/es_EC.po index 47c53794eac..191f1254847 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es_EC.po +++ b/addons/google_map/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * google_map +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:30+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +33,3 @@ msgstr "Direcciones de empresa" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Calle2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Mostrar Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "El módulo añade un campo mapa de google en la dirección de la empresa\n" -#~ "para poder abrir directamente Google Maps desde\n" -#~ "el campo de tipo URL." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/es_PY.po b/addons/google_map/i18n/es_PY.po index 54c6e3f3123..251d6fd73fb 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es_PY.po +++ b/addons/google_map/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 02:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,18 +33,3 @@ msgstr "Direcciones de empresa" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Calle2 : " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "El módulo añade un campo mapa de google en la dirección de la empresa\n" -#~ "para poder abrir directamente Google Maps desde\n" -#~ "el campo de tipo URL." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Mostrar Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/et.po b/addons/google_map/i18n/et.po index d06831c7b5d..e101924e248 100644 --- a/addons/google_map/i18n/et.po +++ b/addons/google_map/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Partneri aadressid" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Tänav2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Käivita Google kaart" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "See moodul lisab google kaardi välja partneri\n" -#~ "aadressile nii, et me saame otse avada google\n" -#~ "kaardi url vidinast." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/eu.po b/addons/google_map/i18n/eu.po index 0e7a72cdf4e..5f7310c4ed1 100644 --- a/addons/google_map/i18n/eu.po +++ b/addons/google_map/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-01 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,6 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Abiarazi Google mapa" diff --git a/addons/google_map/i18n/fi.po b/addons/google_map/i18n/fi.po index 88a761f4004..7e4e43b40ac 100644 --- a/addons/google_map/i18n/fi.po +++ b/addons/google_map/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,17 +33,3 @@ msgstr "Kumppanien osoitteet" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Osoite2 " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Käynnistä Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä moduuli lisää google map osoitteen kumppanin tietoihin\n" -#~ "jotta osoite voidaan avata suoraan url widgetillä." diff --git a/addons/google_map/i18n/fr.po b/addons/google_map/i18n/fr.po index cb80f25505d..366546e461f 100644 --- a/addons/google_map/i18n/fr.po +++ b/addons/google_map/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 05:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,20 +33,3 @@ msgstr "Adresses du partenaire" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Adresse suite " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Lancer Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Le module ajoute un champ Google Maps sur l'adresse partenaire\n" -#~ "qui vous permet d'ouvrir directement Google Maps depuis le composant URL." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/gl.po b/addons/google_map/i18n/gl.po index ea4a3d14874..f3b5bb43ff0 100644 --- a/addons/google_map/i18n/gl.po +++ b/addons/google_map/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Enderezos da Empresa" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Rúa2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Lanzar Google Maps" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo engade un campo de google maps no enderezo do partner\n" -#~ "de maneira que poidamos abrir un mapa directamente deste o\n" -#~ "trebello de URL." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Mapa de Google" diff --git a/addons/google_map/i18n/hi.po b/addons/google_map/i18n/hi.po index a25148ac274..337ad5a5866 100644 --- a/addons/google_map/i18n/hi.po +++ b/addons/google_map/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "सहयोगियों के पते" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "स्ट्रीट 2 " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "आरम्भ करना Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "गूगल मानचित्र" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "यह भाग गूगल मानचित्र पृष्ठभूमि को सहयोगी के पते पर डालता है\n" -#~ "ताकि हम सीधे\n" -#~ "यू.आर.एल. विज़ेट से गूगल मानचित्र खोल सकें।" diff --git a/addons/google_map/i18n/hr.po b/addons/google_map/i18n/hr.po index efb4779033b..a29265561bb 100644 --- a/addons/google_map/i18n/hr.po +++ b/addons/google_map/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,18 +32,3 @@ msgstr "Adrese partnera" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica 2 : " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modul dodaje Google zemljovid u polje adrese stranke\n" -#~ "tako da je moguće izravno otvoriti Google mapu iz\n" -#~ "URL komponente." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Pokreni Google zemljovid" diff --git a/addons/google_map/i18n/hu.po b/addons/google_map/i18n/hu.po index 7ed62806837..ce0350aab19 100644 --- a/addons/google_map/i18n/hu.po +++ b/addons/google_map/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,20 +33,3 @@ msgstr "Partnerek címei" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Utca 2: " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul egy Google Maps mezőt ad hozzá a partner címéhez.\n" -#~ "Így közvetlenül megnyitja a Google Maps -et a böngészőben." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nem valós XML" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Google Maps indítása" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google térkép" diff --git a/addons/google_map/i18n/id.po b/addons/google_map/i18n/id.po index 30157390569..dcb61a00828 100644 --- a/addons/google_map/i18n/id.po +++ b/addons/google_map/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,18 +32,3 @@ msgstr "Alamat partner" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Jalan " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modul menambah kolom google map di alamat partner\n" -#~ "sehingga kita dapat langsung membuka peta google dari\n" -#~ "url widget." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Jalankan Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/it.po b/addons/google_map/i18n/it.po index a09d057d803..e23dd362cf8 100644 --- a/addons/google_map/i18n/it.po +++ b/addons/google_map/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Indirizzi dei Partner" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Indirizzo2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Lancia Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo aggiunge un campo di Google Map nell'indirizzo del partner\n" -#~ "in questo modo è possibile aprire direttamente Google Maps\n" -#~ "dal widget url" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/ko.po b/addons/google_map/i18n/ko.po index 1dd4dac8711..faae881e618 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ko.po +++ b/addons/google_map/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,15 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "스트리트2: " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "뷰 아키텍처를 위한 XML이 유효하지 않음." - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "이 모듈은 파트너 주소지에 구글 맵 필드를 추가합니다." - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "구글 맵 시작" diff --git a/addons/google_map/i18n/lo.po b/addons/google_map/i18n/lo.po index e8c58b7ebe9..98019940184 100644 --- a/addons/google_map/i18n/lo.po +++ b/addons/google_map/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,17 +33,3 @@ msgstr "ທີ່ຢູ່ຄຸຄ້າ" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "ຖນົນທີ໒ " - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "ປະຕີທິນ ກູເກີນ" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "ຍິງປະຕີທິນ ກູເກີນ" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "ຕົວປະກອບຕົວນີ້ເອົາທີ່ຢູ່ຄູ່ຄ້າ ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະເປີດເເຜນທີ່ກູເກີນໄດ້ໂດຍຕົງຈາກ " -#~ "url widget" diff --git a/addons/google_map/i18n/lt.po b/addons/google_map/i18n/lt.po index 403993de542..f648cab1405 100644 --- a/addons/google_map/i18n/lt.po +++ b/addons/google_map/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,18 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Gatvė (2): " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Šis modulis įtraukia Google žemėlapio laukelį partnerio \n" -#~ "adrese, todėl galime tiesiogiai atidaryti Google \n" -#~ "žemėlapį sekdami nuoroda (URL)." - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Paleisti Google Žemėlapį" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" diff --git a/addons/google_map/i18n/lv.po b/addons/google_map/i18n/lv.po index 5c870373ed9..a45d52c886a 100644 --- a/addons/google_map/i18n/lv.po +++ b/addons/google_map/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Diana Mamajeva \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,20 +33,3 @@ msgstr "Partnera Adreses" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Iela 2: " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modulis pievieno Google Map lauku partnera adresei, \n" -#~ "tas ļauj atvērt Google Map no URL miniprogrammas." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nederīgs XML vērtējot pēc Skata Arhitektūras" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Atvērt Google Map" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Karte" diff --git a/addons/google_map/i18n/mk.po b/addons/google_map/i18n/mk.po index bde0b75207d..f1b469d7876 100644 --- a/addons/google_map/i18n/mk.po +++ b/addons/google_map/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,6 +33,3 @@ msgstr "Адреса на партнерот" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Стартувај Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/mn.po b/addons/google_map/i18n/mn.po index 3da20663c98..d04b00c0305 100644 --- a/addons/google_map/i18n/mn.po +++ b/addons/google_map/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,18 +33,3 @@ msgstr "Харилцагчийн хаягууд" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Гудамж2 " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Google Map ачаалах" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ модуль нь харилцагчийн хаяг дээр газарзүйн\n" -#~ " байршлын мэдээлэл нэмж газрын зураг дээр шууд \n" -#~ "харах боломжтой болгоно." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" diff --git a/addons/google_map/i18n/nb.po b/addons/google_map/i18n/nb.po index 298eb792f82..4501f9c75b7 100644 --- a/addons/google_map/i18n/nb.po +++ b/addons/google_map/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,17 +33,3 @@ msgstr "Partner adresse" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Gate2 : " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Denne modulen legger til et google map felt under partner adresse\n" -#~ "slik at vi kan åpne google map direkte." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Start Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/nl.po b/addons/google_map/i18n/nl.po index ea2984812db..c37e28a4047 100644 --- a/addons/google_map/i18n/nl.po +++ b/addons/google_map/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Relatieadressen" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Adres2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Start Google Maps" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "De module voegt een Google Map-veld toe aan het adres \n" -#~ "van een relatie zodat een Google Map geopend kan worden\n" -#~ "van de URL widget." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/nl_BE.po b/addons/google_map/i18n/nl_BE.po index 158957118be..9b42baf8905 100644 --- a/addons/google_map/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/google_map/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * google_map +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:53+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/google_map/i18n/oc.po b/addons/google_map/i18n/oc.po index 342e9126042..bc6ccfd4703 100644 --- a/addons/google_map/i18n/oc.po +++ b/addons/google_map/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,9 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Adreça seguida : " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Aviar Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/pl.po b/addons/google_map/i18n/pl.po index 5b0503d1ddb..740fbe65259 100644 --- a/addons/google_map/i18n/pl.po +++ b/addons/google_map/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Andrzej Król \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,18 +32,3 @@ msgstr "Adres partnera" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Uruchom Mapy Google" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Moduł dodaje pole map google w adresie partnerskim\n" -#~ "więc możemy bezpośrednio otworzyć mapy google z\n" -#~ "widgetu url." diff --git a/addons/google_map/i18n/pt.po b/addons/google_map/i18n/pt.po index f2fa99f23ce..b5890b9fb5f 100644 --- a/addons/google_map/i18n/pt.po +++ b/addons/google_map/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,17 +32,3 @@ msgstr "Endereços do Terceiro" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Rua2 : " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Este modulo adiciona o campo google map no endereço do terceiro\n" -#~ "assim é possivel abrir directamente o googe mapa a partir de um url widget." - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Iniciar Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista!" diff --git a/addons/google_map/i18n/pt_BR.po b/addons/google_map/i18n/pt_BR.po index 425f2a0319a..4758065c9c9 100644 --- a/addons/google_map/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/google_map/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Endereços do parceiro" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Rua2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Executar o Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo adiciona um campo Google Map no endereço do parceiro\n" -#~ "de modo que possamos abrir o Google Maps diretamente da\n" -#~ "URL do widget." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/ro.po b/addons/google_map/i18n/ro.po index 74b637db011..896e2f454f6 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ro.po +++ b/addons/google_map/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Adresele partenerului" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Stradă2 " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Harta Google" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modulul adaugă câmpul hartă google în adresa partener\n" -#~ "pentru a putea deschide google map direct\n" -#~ "din widget-ul URL." - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Lansare Google Map (Harta Google)" diff --git a/addons/google_map/i18n/ru.po b/addons/google_map/i18n/ru.po index dc49092727e..2439f324f91 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ru.po +++ b/addons/google_map/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Адреса партнера" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Улица2 : " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Запустить Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль добавляет поле с Google картой в адрес партнера\n" -#~ "поэтому мы можем открыть карту Google непосредственно из\n" -#~ "адреса виджета." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Карты Google" diff --git a/addons/google_map/i18n/sk.po b/addons/google_map/i18n/sk.po index 7d508f5a1d9..58e78816f90 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sk.po +++ b/addons/google_map/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,20 +33,3 @@ msgstr "Adresy partnera" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica2 : " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatná XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Spustenie Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modul pridáva Google Map do poľa na adresu partnera\n" -#~ "takže môžete otvoriť adresu partnera priamo v Google Map." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/sl.po b/addons/google_map/i18n/sl.po index 256aa579bed..9e848eebd75 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sl.po +++ b/addons/google_map/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,21 +32,3 @@ msgstr "Naslovi stranke" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica2: " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modul doda polje google zemljevida v partnerjev naslov\n" -#~ "tako, da lahko neposredno odpremo google zemljevid iz\n" -#~ "url gradnika." - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Poženi Google Zemljevid" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Zemljevid Google" diff --git a/addons/google_map/i18n/sq.po b/addons/google_map/i18n/sq.po index 26fa8f64ade..704dfc1827f 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sq.po +++ b/addons/google_map/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: heroid \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,6 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Rruga2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Shfaqe Google Harten" diff --git a/addons/google_map/i18n/sr.po b/addons/google_map/i18n/sr.po index 2f0a717e6f6..12e8bdd9121 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sr.po +++ b/addons/google_map/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,18 +33,3 @@ msgstr "Adresa Partnera" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica2 " - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj Modul ubacuje sliku google map u partnerovoj adresi\n" -#~ "tako da mozemo direktno da otvorimo google map iz tog\n" -#~ "prozora." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Ppkreni Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/sr@latin.po b/addons/google_map/i18n/sr@latin.po index 39d75c0c912..c3331a216c1 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/google_map/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Partnerove adrese" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Ulica2 : " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Pokreni Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj Modul dodaje google map polje u partnerovoj adresi\n" -#~ "tako da možemo direktno otvoriti google map iz\n" -#~ "url vidžeta." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/sv.po b/addons/google_map/i18n/sv.po index d7d79411be2..009cb286333 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sv.po +++ b/addons/google_map/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aries Bucquet, Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,19 +32,3 @@ msgstr "Partner Adress" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Adress2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Starta Google Map" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Modulen lägger till ett fält kopplat till Google Map under partner adressen." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/tlh.po b/addons/google_map/i18n/tlh.po index 8466fa5dd89..3ccc14f96b1 100644 --- a/addons/google_map/i18n/tlh.po +++ b/addons/google_map/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/google_map/i18n/tr.po b/addons/google_map/i18n/tr.po index 2dd563c9af3..7fdb063cb33 100644 --- a/addons/google_map/i18n/tr.po +++ b/addons/google_map/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,20 +32,3 @@ msgstr "Bağlantılı Adresler" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Cadde2: " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Google Map'i Başlat" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül, google haritasını url elemanından doğrudan açabilmemiz için, ortak " -#~ "adrese google harita alanı ekler" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Harita" diff --git a/addons/google_map/i18n/uk.po b/addons/google_map/i18n/uk.po index 5942bcc4d7f..268c5c1e80e 100644 --- a/addons/google_map/i18n/uk.po +++ b/addons/google_map/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,6 +32,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "Вулиця2 : " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/google_map/i18n/vi.po b/addons/google_map/i18n/vi.po index c97d1bec85e..9476ef1db62 100644 --- a/addons/google_map/i18n/vi.po +++ b/addons/google_map/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -33,21 +33,3 @@ msgstr "Địa chỉ của đối tác" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "đường 2 : " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem Kiến trúc" - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "Khởi động Google Map" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "Module này cho biết thêm bản đồ google trong lĩnh vực đối tác địa chỉ\n" -#~ "để chúng tôi trực tiếp có thể mở bản đồ google từ\n" -#~ "url widget." - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google Map" diff --git a/addons/google_map/i18n/zh_CN.po b/addons/google_map/i18n/zh_CN.po index 94edd755cd1..382e35a0346 100644 --- a/addons/google_map/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/google_map/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -32,20 +32,3 @@ msgstr "业务伙伴地址" #: view:res.partner.address:0 msgid "Street2 : " msgstr "街道2: " - -#~ msgid "Launch Google Map" -#~ msgstr "启动Google地图" - -#~ msgid "Google Map" -#~ msgstr "Google地图" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "" -#~ "The module adds google map field in partner address\n" -#~ "so that we can directly open google map from the\n" -#~ "url widget." -#~ msgstr "" -#~ "该模块在业务伙伴加入谷歌地图字段\n" -#~ "使我们可以从URL直接打开谷歌地图" diff --git a/addons/google_map/i18n/zh_TW.po b/addons/google_map/i18n/zh_TW.po index 7998ef6479f..8612d4b843b 100644 --- a/addons/google_map/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/google_map/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/hr/i18n/ar.po b/addons/hr/i18n/ar.po index 4b5eb308273..709d6d1e97d 100644 --- a/addons/hr/i18n/ar.po +++ b/addons/hr/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -690,121 +690,3 @@ msgstr "المرؤوسين" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "عطل" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "منصب" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "هرمية الموظف" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "الجداول الزمنية" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "التعقب ومساعدة الموظفين للترميز والتحقق من صحة الجداول الزمنية والحضور." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "عدد الموظفين لذلك العمل" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "تقدم الإعدادات" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "مرتبطة بمدير القسم" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "ويبسط ادارة حضور الموظف" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "موظف المسارات يترك, طلبات التخصيص والتخطيط." - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "نظام الرواتب العامة." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "عقود الموظف" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "ويتيح لك انشاء وادارة التقييم الدوري واستعراض اداء الموظفين." - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "رقم الموظف" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك تعزيز تطبيق قاعدة الموارد البشرية بتثبيت قليل من الموارد البشرية " -#~ "المتعلقة بالوظائف." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "وصف الحالات" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "مطلوب عدد من الموظفين في الكلي لتلك الوظيفة." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "تساعدك في ادارة و تبسيط عملية التوظيف الخاصة بك." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "محاسبة المرتبات" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "الحضور" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "الراتب" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "وتمتد واجهة الموظف للمساعدة في إدارة عقودهم." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "ويتابع ويدير نفقات الموظفين, ويستطيع اعادة فاتورة العملاء تلقائيًا ادا طانت " -#~ "النفقات مرتبطه بالمشروع." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "تكوين تطبيق الموارد البشرية" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "مثبت الموارد البشرية" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "كوّن تطبيق الموارد البشرية الخاص بك" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "اندماج نظام الراتب العام مع المحاسبيات." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "الحالة الاجتماعية للموظف" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "التقييمات الدورية" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "عمليات التوظيف" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "الاجازات/ مغادرات الادارة" diff --git a/addons/hr/i18n/bg.po b/addons/hr/i18n/bg.po index 2cc52b932e9..94494719352 100644 --- a/addons/hr/i18n/bg.po +++ b/addons/hr/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,122 +686,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Празници" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Семейно положение на служител" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Служебен имейл" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Неделя" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Родители" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Име на групата" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Петък" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Вторник" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Ден от седмицата" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Рожден ден" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Понеделник" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Сряда" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Работно време" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Четвъртък" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друг" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Позиция" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Графици" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Процес на наемане" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да " -#~ "префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта." - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Разходи" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Ведомост" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Договори на служители" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Периодично оценяване" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Настройки на приложението Човешки ресурси" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Настояща активност" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мобилен" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Йерархия на служителите" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Описание на състоянието" diff --git a/addons/hr/i18n/bn.po b/addons/hr/i18n/bn.po index c2b1b3473ff..02b5d84c862 100644 --- a/addons/hr/i18n/bn.po +++ b/addons/hr/i18n/bn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,21 +686,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "কর্মচারী উপস্থিতি ম্যানেজমেন্ট সহজতর করে" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "ছুটির দিন" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "শিরোনাম" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "কর্মচারীর বৈবাহিক অবস্থা" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "কর্মচারীদের ছুটির হিসাব রাখে" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "পদ" diff --git a/addons/hr/i18n/bs.po b/addons/hr/i18n/bs.po index d628744ac4b..29709a7f7b1 100644 --- a/addons/hr/i18n/bs.po +++ b/addons/hr/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,122 +685,3 @@ msgstr "Podređeni" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Kategorije radnog vremena" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Nedjelja" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Roditelji" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Kontakt uposlenika" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Poslovni e-mail" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hijerarhija uposlenika" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Ime grupe" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Petak" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Rukovodilac radne grupe" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Kategorija radnog vremena" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Ispunite kontakt infomacije" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Oženjen/udata" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Neoženjen/neudata" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Utorak" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dan u sedmici" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Napravi OpenERP korisnika" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Rođendan" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Ponedjeljak" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Srijeda" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Izvorni korisnici" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Datum početka" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Radno vrijeme" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Četvrtak" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Drugi ID" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Novi uposlenik" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Subota" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Ispunite kontakt informacije uposlenika" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Svi uposlenici" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Srodni korisnik" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Radi od" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Napravi korisnika OpenERP-a" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Radi do:" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grupa rasporeda zaposlenika" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Redak rasporeda" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proces rada s ugovorom uposlenika" diff --git a/addons/hr/i18n/ca.po b/addons/hr/i18n/ca.po index bfbacd95fdc..dbf3b20f5bf 100644 --- a/addons/hr/i18n/ca.po +++ b/addons/hr/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -712,283 +712,3 @@ msgstr "Subordinats" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categories horaris de treball" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Diumenge" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contacte de l'empleat" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Adreça electrònica feina" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nom grup" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Divendres" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Treballa des de" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquia d'empleats" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Solter" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoria horari treball" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Responsable del grup de treball" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Omple informació de contacte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casat" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grup per full de serveis de l'empleat" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crea usuari OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Dimarts" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuari OpenERP" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Dilluns" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia de la setmana" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Data de naixement" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Procés contracte d'empleat" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Crea usuari OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulari complet d'empleat" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Dimecres" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data d'inici" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Línia de full d'assistència" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horari treball" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Dijous" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Treballa fins" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altre" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Altre ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Omple informació de contacte de l'empleat" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Tots els empleats" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Dissabte" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nou empleat" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuaris pares" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Pares" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica la gestió d'assistència dels empleats." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el " -#~ "director." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Festius" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Procés genèric de pagament de nòmines." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contractes de l'empleat" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estat civil de l'empleat" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Controla les absències d'empleats, les sol·licituds d'assignació i " -#~ "planificació." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posició" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informació del passaport de l'empleat." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i " -#~ "assistències." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaluacions periòdiques" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Fulls de serveis" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nº de empleat" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Nombre d'empleats amb aquesta feina." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Pot millorar l'aplicació de recursos humans base mitjançant la instal·lació " -#~ "d'algunes funcionalitats relacionades amb RRHH." - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Procés de selecció" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Està vinculat amb el director del departament." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permet crear i gestionar l'avaluació periòdica i revisió de la productivitat " -#~ "dels empleats." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Mòdul per a la gestió de recursos humans. Podeu gestionar:\n" -#~ " * Empleats i jerarquies: Podeu definir el vostre empleat associat a un " -#~ "usuari i mostrar jerarquies\n" -#~ " * Departaments RRHH\n" -#~ " * Treballs RRHH\n" -#~ " " - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestió de vacances / absències" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripció de l'estat" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "" -#~ "Us ajuda a gestionar i optimitzar el vostre procés de selecció de personal." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Càlcul de la nòmina" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Assistència" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Controla i gestiona les despeses dels empleats i pot re-facturar-los als " -#~ "clients de forma automàtica si les despeses estan relacionades amb un " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activitat actual" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Nòmina" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Estén els perfils dels empleats per ajudar a gestionar els seus contractes." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració de l'aplicació de recursos humans" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.instalador" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mòbil" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Despeses" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistema genèric de nòmines integrat amb comptabilitat." - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de recursos humans" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Present" diff --git a/addons/hr/i18n/cs.po b/addons/hr/i18n/cs.po index 3343d25f922..9f7327d2037 100644 --- a/addons/hr/i18n/cs.po +++ b/addons/hr/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr @@ -698,155 +698,3 @@ msgstr "Podřízení" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Zjednodušuje správu docházky zaměstnance" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "název" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Prázdniny" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Sleduje nepřítomnost zaměstnanců, požadavky přidělení a plánování." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Rodinný stav zaměstnance" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Obecný mzdový systém" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnance vedoucí." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Pasové informace zaměstnance" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Pozice" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hiearchie zaměstnanců" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Poč. zaměstnanců" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Sleduje a pomáhá kódovat a ověřovat časové rozvrhy a docházku." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Pravidelné vyhodnocování" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Časové rozvrhy" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Počet zaměstnanců s tímto zaměstnáním." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete rozšířit základní aplikaci HR instalováním několika funkčností " -#~ "souvisejících s HR." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Umožní vám vytvořit nebo spravovat pravidelné vyhodnocení a přehledy " -#~ "výkonnosti zaměstnanců." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Je spojeno s vedoucím oddělení" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Průběh náboru" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Prázdniny / Nepřítomnost" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul pro správu lidských zdrojů. Můžete spravovat:\n" -#~ " * Zaměstnance a jejich hiearchie : Můžete definovat vaše zaměstance s " -#~ "uživatelskou a zobrazovanou hiearchií\n" -#~ " * Oddělení HR\n" -#~ " * Pracovní místa HR\n" -#~ " " - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Celkový požadovaný počet zaměstnanců pro tuto práci." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Popis stavu" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Vým pomůže spravovat a zefektivnit váš náborový proces." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Mzdové účetnictví" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuální činnosti" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "Sleduje a spravuje náklady na zaměstnance a může automaticky" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Docházka" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Mzdy" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavení aplikace Lidské zdroje" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Nastavit vaši aplikaci Lidské zdroje" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Útraty" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Obecný mzdový systém integorvaný s účetnictvím." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "Rozšíří profily zaměstnance k lepší správě svých smluv" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Smlouvy zaměstnance" diff --git a/addons/hr/i18n/da.po b/addons/hr/i18n/da.po index ce0d42cbe07..57213745216 100644 --- a/addons/hr/i18n/da.po +++ b/addons/hr/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po index cf36bd42e0e..f423e6476a1 100644 --- a/addons/hr/i18n/de.po +++ b/addons/hr/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -727,280 +727,3 @@ msgstr "Unterstellte Mitarbeiter" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Anzahl der Mitarbeiter" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Arbeitszeiten Kategorien" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Sonntag" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Kontakt Adresse des Mitarbeiters" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Betriebliche Email" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppe Bezeichnung" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Freitag" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Arbeitszeit von" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Mitarbeiter Hierachie" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "unverheiratet" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Arbeitszeiten Kategorie" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Abteilungsleiter" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Ergänze Kontaktinformation" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Verheiratet" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassungsgruppe" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Erzeuge openERP benutzer" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Dienstag" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Benutzerbezug" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Montag" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Wochentag" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Geburtstag" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Prozess Mitarbeiteranstellung" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Erzeuge Benutzer" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Personalfragebogen" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mittwoch" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Beginn" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Zeiterfassung Positionen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbeitszeit" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Donnerstag" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Arbeitszeit bis" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Aktion Grund" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Ergänzen Sie die Kontaktdaten vom Mitarbeiter" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Alle Mitarbeiter" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samstag" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Neuer Mitarbeiter" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "übergeordnete Benutzer" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Übergeordnete Begriffe" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Vereinfacht das Management von Mitarbeiter Anwesenheit , sowie " -#~ "Abwesenheitszeiten, wie hauptsächlich Urlaub." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Urlaub" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Verfolgt Abwesenheit, Urlaubsanspruch und -anträge" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Familienstand" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Arbeitsvertrag" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Basis Personalabrechnung" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung wählen, wo der Mitarbeiter selbst " -#~ "Abteilungsleiter ist." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Mitarbeiter Personalausweis" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Position" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Zeiterfassung" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Anzahl Mitarbeiter mit Anforderungsprofil" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Personalwesen" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht regelmässige Beurteilungsgespräche und Bewertungen der " -#~ "Mitarbeiter." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Verlinkt mit dem Abteilungsleiter" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Vorgehen Konfiguration" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Urlaub und Abwesenheit" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Beschreibung Status" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Personalabrechnung" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuelle Aktivität" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Anwesenheitszeiten" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Erweiterung des Mitarbeiterprofils zur Verwaltung des Arbeitsvertrags." - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Mitarbeitervergütung" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Basis Personalabrechnung mit Personalbuchhaltung" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Anzahl Mitarbeiter" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Erfassung, Genehmigung und Kontrolle von Mitarbeiter Arbeitszeiten." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Personalbeurteilung" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Personalbeschaffung" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Personalbedarf für diese Arbeitsstelle" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Verwaltung und Rückverfolgung des Einstellungsprozederes." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Rückverfolgung von Personalspesen sowie automatische Weiterberechnung an " -#~ "Kunden im Rahmen der Projektabrechnung." - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Personalspesen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Anwendung für die Personalverwaltung. Folgende Ressourcen können durch " -#~ "die Anwendung verwaltet werden:\n" -#~ " * Mitarbeiter und Personalhierachie: Sie können Mitarbeiter und deren " -#~ "Vorgesetzte definieren.\n" -#~ " * Abteilungen\n" -#~ " * Arbeitsstellen\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Anwendungen für das Personalwesen durch weitere \"HR\" " -#~ "Funktionen erweitern." - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Personalanwendungen" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobiltelefon" diff --git a/addons/hr/i18n/el.po b/addons/hr/i18n/el.po index b36d2f8d4fd..cb6e86467df 100644 --- a/addons/hr/i18n/el.po +++ b/addons/hr/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -688,152 +688,3 @@ msgstr "Υφιστάμενοι" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Ωράρια Εργασίας" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Κυριακή" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Επαφή του εργαζομένου" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Email εργασίας" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Όνομα ομάδας" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Παρασκευή" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Εργασία από" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Ιεραρχία Εργαζομένων" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Ελέυθερος/η" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Ωράριο Εργασίας" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Υπεύθυνος Ομάδας Εργασίας" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Συμπληρώστε στοιχεία επαφής" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Έγγαμος/η" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη openerp" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Τρίτη" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Σχετικός Χρήστης" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Δευτέρα" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Ημέρα Εβδομάδας" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Ημερ/νία Γέννησης" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Συμβάσεων Εργαζομένων" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Δημιουργία Χρήστη OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Πλήρης Φόρμα Υπαλλήλου" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Τετάρτη" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Ώρες Εργασίας" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Πέμπτη" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Εργασία μέχρι" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Άλλα έγγραφα" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Συμπληρώστε στοιχεία Υπαλλήλου" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Όλοι οι Εργαζόμενοι" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Σάββατο" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Νέος Υπάλληλος" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Ομάδα Φύλλων Χρόνου Εργασίας Υπαλλήλου" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Γραμμή Φύλλου Χρόνου Εργασίας" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Μητρικοί χρήστες" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Μητρικοί" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Διακοπές" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Γενικό Σύστημα Μισθοδοσίας" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Κατάσταση Γάμου Εργαζομένου" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Διαβατηρίου Εργαζομένου" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Αρ. Εργαζομένου" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Θέση" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Συμβόλαια Εργαζομένου" diff --git a/addons/hr/i18n/en_GB.po b/addons/hr/i18n/en_GB.po index cc68d80abfa..67a483479c7 100644 --- a/addons/hr/i18n/en_GB.po +++ b/addons/hr/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -708,84 +708,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifies the management of employee's attendances." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Employee Marital Status" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Generic Payroll system." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Position" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Employee Passport Information" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Employee's Contracts" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Employee Hierarchy" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "No of Employee" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodic Evaluations" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Timesheets" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Number of employee with that job." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Holidays" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Recruitment Process" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuration Progress" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "It is linked with manager of Department" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index fba1c7daf97..4db470ab52f 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -721,283 +721,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Número de empleados" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "domingo" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contacto del empleado" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Correo-e del trabajo" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nombre Grupo" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "viernes" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabajo Desde" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía de empleados" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Soltero" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoría horario trabajo" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Jefe de Proyectos" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "martes" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario OpenERP" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "lunes" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia de la semana" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proceso contrato de empleado" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulario completo de empleado" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miercoles" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Fecha Comienzo" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Calendario Linea" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario trabajo" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "jueves" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabajo hasta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Otro ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos los empleados" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sabado" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nuevo empleado" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuarios padres" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Padres" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacaciones" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratos del empleado" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Asistencias" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y " -#~ "planificación." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nº de empleado" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la " -#~ "productividad de los empleados." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo." - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Nómina" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a " -#~ "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.instalador" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proceso de selección" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Número de empleados con ese trabajo." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Información del pasaporte del empleado." - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y " -#~ "asistencias." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones periódicas" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Horarios" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Cálculo de nóminas" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos." - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Está vinculado con el director del departamento." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación " -#~ "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n" -#~ " * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un " -#~ "usuario y mostrar jerarquías\n" -#~ " * Departamentos RRHH\n" -#~ " * Trabajos RRHH\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móvil" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Presente" diff --git a/addons/hr/i18n/es_AR.po b/addons/hr/i18n/es_AR.po index e6e84c0e3f6..ed178ab73c0 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:12+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,123 +686,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nombre del grupo" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contacto del empleado" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Soltero" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabajo Desde" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía de empleados" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoría de horario trabajo" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario OpenERP asociado" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Fecha Comienzo" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proceso de contrato de empleado" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulario completo de empleado" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario trabajo" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabajo hasta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Otro ID" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos los empleados" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nuevo empleado" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Viernes" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Responsable del Equipo" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Martes" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lunes" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Día de la semana" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miércoles" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jueves" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sábado" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuarios padres" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Padres" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Correo electrónico del trabajo" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grupo de hojas de tareas del empleado" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Linea de hoja de tareas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/hr/i18n/es_CL.po b/addons/hr/i18n/es_CL.po index fe66ff713c3..038a3375341 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_CL.po +++ b/addons/hr/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:34+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -713,283 +714,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacaciones" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y " -#~ "planificación." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratos del empleado" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Información del pasaporte del empleado." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía de empleados" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nº de empleado" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y " -#~ "asistencias." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones periódicas" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Horarios" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Número de empleados con ese trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación " -#~ "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la " -#~ "productividad de los empleados." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Está vinculado con el director del departamento." - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proceso de selección" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n" -#~ " * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un " -#~ "usuario y mostrar jerarquías\n" -#~ " * Departamentos RRHH\n" -#~ " * Trabajos RRHH\n" -#~ " " - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Cálculo de nóminas" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a " -#~ "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Asistencias" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos." - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Nómina" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móvil" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.instalador" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad." - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "domingo" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contacto del empleado" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Correo-e del trabajo" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nombre Grupo" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "viernes" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabajo Desde" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Soltero" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoría horario trabajo" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Jefe de Proyectos" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "martes" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario OpenERP" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "lunes" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia de la semana" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proceso contrato de empleado" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulario completo de empleado" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miercoles" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Fecha Comienzo" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Calendario Linea" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario trabajo" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "jueves" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabajo hasta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Otro ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos los empleados" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sabado" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nuevo empleado" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuarios padres" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Padres" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" diff --git a/addons/hr/i18n/es_CR.po b/addons/hr/i18n/es_CR.po index 242410323e2..57ff79a5ec7 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:19+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -722,283 +722,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Número de empleados" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "domingo" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contacto del empleado" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Correo-e del trabajo" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nombre Grupo" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "viernes" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabajo Desde" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía de empleados" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Soltero" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoría horario trabajo" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Jefe de Proyectos" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "martes" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario OpenERP" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "lunes" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia de la semana" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proceso contrato de empleado" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulario completo de empleado" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miercoles" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Fecha Comienzo" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Calendario Linea" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario trabajo" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "jueves" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabajo hasta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Otro ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos los empleados" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sabado" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nuevo empleado" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuarios padres" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Padres" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacaciones" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratos del empleado" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Asistencias" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y " -#~ "planificación." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nº de empleado" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la " -#~ "productividad de los empleados." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo." - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Nómina" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a " -#~ "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.instalador" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proceso de selección" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Número de empleados con ese trabajo." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Información del pasaporte del empleado." - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y " -#~ "asistencias." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones periódicas" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Horarios" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Cálculo de nóminas" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos." - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Está vinculado con el director del departamento." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación " -#~ "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n" -#~ " * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un " -#~ "usuario y mostrar jerarquías\n" -#~ " * Departamentos RRHH\n" -#~ " * Trabajos RRHH\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móvil" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Presente" diff --git a/addons/hr/i18n/es_EC.po b/addons/hr/i18n/es_EC.po index d8c163b3e7f..9c963c7cb62 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr/i18n/es_EC.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 02:55+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -721,126 +720,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Número de Empleados" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "E-mail de Trabajo" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorías de Horarios de Trabajo" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nombre del Grupo" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contacto de Empleado" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Soltero" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabajo Desde" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía de empleados" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoría - Horario de Trabajo" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Jefe de Proyectos" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Ingresar información de contacto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuario OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Martes" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Horario del Grupo Empleados" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia de la semana" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lunes" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miercoles" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Fecha Inicio" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Crear usuario OpenERP" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proceso de contrato de empleado" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulario de Empleado" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Horario - Detalle" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario de Trabajo" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jueves" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabajo hasta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Otro ID" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sabado" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos los empleados" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nuevo Empleado" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Viernes" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuarios padres" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Padres" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." diff --git a/addons/hr/i18n/et.po b/addons/hr/i18n/et.po index 383bbc73dcd..1d6082196a5 100644 --- a/addons/hr/i18n/et.po +++ b/addons/hr/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,119 +685,3 @@ msgstr "Alluvad" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Tööaja kategooriad" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Pühapäev" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Töötaja kontakt" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Töö e-post" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Grupinimi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Reede" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Töötajate hierarhia" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Vallaline" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Tööaja kategooria" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Töörühma juhataja" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Täida kontaktinformatsioon" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Abielus" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Loo OpenERP kasutaja" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Teisipäev" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Seotud kasutaja" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Esmaspäev" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Nädalapäev" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Sünnipäev" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Töötajaga ühendusesaamise protseduur" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Loo OpenERP kasutaja" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Töötaja täielik vorm" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Kolmapäev" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Alustamise kuupäev" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tööaeg" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Neljapäev" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Muu ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Täida ära töötajate kontaktinformatsioonid" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Kõik töötajad" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Laupäev" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Uus töötaja" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Töötaja tööajalehe grupp" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Töötab alates" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Töötab kuni" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Tööajalehe rida" diff --git a/addons/hr/i18n/fi.po b/addons/hr/i18n/fi.po index c4f2c71eb47..051f3c07f77 100644 --- a/addons/hr/i18n/fi.po +++ b/addons/hr/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -691,254 +691,3 @@ msgstr "Alaiset" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Sunnuntai" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Naimaton" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Työsähköposti" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Työryhmän johtaja" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Täytä yhteystiedot" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Naimisissa" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Liittyvä käyttäjä" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Työntekijän aikatauluryhmä" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Luo OpenERP käyttäjä" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Viikonpäivä" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Luo OpenERP käyttäjä" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Uusi työntekijä" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Kaikki työntekijät" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Täytä työntekijän yhteystiedot" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Tuntilistan rivi" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Ryhmän nimi" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Perjantai" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Tiistai" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Keskiviikko" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Syntymäaika" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Maanantai" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Työaika" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Torstai" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Lauantai" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Vanhemmat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Työaika kategoriat" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Työntekijän yhteys" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Työaika alkaen" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Työntekijöiden hierarkia" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Työaika kategoria" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Työntekijän täysi lomake" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Työntekijän sopimusprosessi" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Ylemmät käyttäjät" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Työaika päättyy" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Muu tunnus" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Lomat" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jossa työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Työntekijän siviilisääty" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Työntekijän passin tiedot" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Tuntilistat" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Työntekijänumero" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Auttaa hallitsemaan ja virtaviivaistamaan työhönottoprosessia." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Läsnäolot" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Seuraa ja hallitsee työntekijäkuluja ja voi automaattisesti laskuttaa " -#~ "asiakasta, jos kulut liittyvät projektiin." - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Matkapuhelin" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Yksinkertaistaa työntekijän läsnäolon hallintaa" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titteli" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Työntekijän sopimukset" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Asema" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Yleinen palkkahallintojärjestelmä" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja " -#~ "läsnäoloja." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Samaa työtä tekevien henkilöiden määrä." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Statuksen kuvaus" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Lomien / vapaiden hallinta" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Kustannukset" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "konfiguroi HR ohjelmistosi" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Seuraa työntekijöiden lomia, pyyntöjä ja suunnitelmia." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Määräaikaiset arvioinnit" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "On linkitetty osaston johtajaan." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaan määräaikaisarviointien ja suorituskykyanalyysien tekemisen " -#~ "työntekijöille." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Tarvittava kokonaishenkilömäärä työtä varten." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Voit laajentaa perus HR ohjelmaa asentamalla muutamia HR:ään littyviä " -#~ "toimintoja." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "HR ohjelmiston konfiguraation" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Yleinen palkkasovellus ingegroituna kirjanpitoon." - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Palkanmaksu" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "Laajentaa työntekijäprofiileja mahdolistaen sopimustenhallinnan" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Palkkakirjanpito" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Rekrytointiprosessi" diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 83982e2468a..15844890597 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -712,276 +712,3 @@ msgstr "Subordonnés" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Catégories de Temps de Travail" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contact du salarié" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Adresse électronique professionnelle" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nom du groupe" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Date d'embauche" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hiérarchie de l'employé" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Non Marié(e)" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Catégorie de Temps de Travail" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Responsable du groupe" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Remplir les informations de contact" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Marié(e)" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Groupe de feuille de présence" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utilisateur lié" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Jour de la semaine" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Date d'anniversaire" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Processus de contrat d'employé" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulaire de l'employé complet" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Date début" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Ligne de feuille de temps" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps de Travail" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Jusqu'à" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Autre identifiant" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Remplir les informations de contact du salarié" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Tous les employés" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nouvel employé" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Parents" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Utilisateurs parents" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifie la gestion des temps de présence des employés." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Congés" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Suivi des absences des employés, demandes de fonds et plannings" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contrats de l'employé" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Feuilles de temps" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "N° de l'employé" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Processus de recrutement" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Vous aide à gérer et à rationaliser votre processus de recrutement." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Comptabilité de la paie" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activité actuelle" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Poste" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Nombre d'employés occupant ce poste." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "C'est lié au directeur du département" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet de créer et de gérer l'évaluation périodique et la revue de " -#~ "performance des employés" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestion des vacances / congés" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Description du statut" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Étend les profils de l'employé pour vous aider à gérer leurs contrats." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Présences" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Paie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Suit et gère les notes de frais des employés, et peut automatiquement " -#~ "refacturer les clients si les dépenses sont liées à un projet." - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Notes de frais" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Système de paie générique intégré avec la comptabilité." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département dont l'employé est " -#~ "le responsable." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informations du passeport de l'employé" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Système de paie générique." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l'application des ressources humaines" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Nombre total de salariés nécessaires pour ce travail." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Évaluations périodiques" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez enrichir l'application RH de base en installant quelques autres " -#~ "fonctionnalités reliées aux RH." - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configurer vos applications de ressources humaines" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module de gestion des resources humaines. Vous pouvez gérer:\n" -#~ " * Les employés et les hiérarchies : vous pouvez lier un employé avec un " -#~ "utilisateur et mettre en place les hiérarchies\n" -#~ " * Les départements liés aux RH\n" -#~ " * Les fonctions des RH\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Tél. portable" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Suit et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les " -#~ "présences." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "État civil de l'employé" diff --git a/addons/hr/i18n/fr_BE.po b/addons/hr/i18n/fr_BE.po index afc1be122fb..62c9bf42fb4 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/hr/i18n/fr_BE.po @@ -1,21 +1,21 @@ # French (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/gl.po b/addons/hr/i18n/gl.po index 99d5ea54665..1b84140c4cb 100644 --- a/addons/hr/i18n/gl.po +++ b/addons/hr/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -712,160 +712,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica a xestión da asistencia de empregados." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacacións" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil do empregado" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Controla as ausencias dos empregados, as solicitudes de asignación e " -#~ "planificación." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posición" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Información do pasaporte do empregado." - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Proceso xenérico de pagamento de nóminas." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratos do empregado" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o " -#~ "director." - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Xerarquía de empregados" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla e axuda ós empregados a codificar e validar os seus horarios e " -#~ "asistencias." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaliacións periódicas" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Follas de traballo" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nº de empregado" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Número de empregados con ese traballo." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Pode mellorar a aplicación de recursos humanos base mediante a instalación " -#~ "dalgunhas funcionalidades relacionadas cos RRHH." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proceso de selección" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Está vinculado co director do departamento." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permítelle crear e xestionar a avaliación periódica e revisión da " -#~ "productividade dos empregados." - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Xestión de vacacións / ausencias" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo para a xestión de recursos humanos. Pode xestionar:* Empregados e " -#~ "xerarquías: Pode definir o seu empregado asociado cun usuario e amosar " -#~ "xerarquías* Departamentos RRHH* Traballos RRHH\n" -#~ " " - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descrición do estado" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Número necesario de empregados en total para ese traballo." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "" -#~ "Axúdalle a xestionar e optimizar o seu proceso de selección de persoal." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividade actual" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Controla e xestiona os gastos dos empregados, e pode volver facturar " -#~ "automaticamente ós clientes se os gastos están relacionados cun proxecto." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Cálculo de nóminas" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Asistencias" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Nómina" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Extiende os perfís de empreagdos para axudar a xestionar os seus contratos." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.instalador" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de aplicacións de recursos humanos" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móbil" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configure a súa aplicación de recursos humanos" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistema xenérico de nóminas integrado coa contabilidade." diff --git a/addons/hr/i18n/gu.po b/addons/hr/i18n/gu.po index 1d1bd6c42dc..a2ef60ddab8 100644 --- a/addons/hr/i18n/gu.po +++ b/addons/hr/i18n/gu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,12 +686,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "હાજરી" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "મોબાઈલ" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "ખર્ચાઓ" diff --git a/addons/hr/i18n/hi.po b/addons/hr/i18n/hi.po index 6ab77266ef6..b914e9a43b1 100644 --- a/addons/hr/i18n/hi.po +++ b/addons/hr/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,24 +686,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "कार्य समय श्रेणियाँ" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "रविवार" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "पैरेन्ट्स" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "कर्मचारी के संपर्क" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "कार्यालय ई-मेल" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "समूह का नाम" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "शुक्रवार" diff --git a/addons/hr/i18n/hr.po b/addons/hr/i18n/hr.po index 7ef97f74f1d..32867d407c9 100644 --- a/addons/hr/i18n/hr.po +++ b/addons/hr/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: hr @@ -717,275 +717,3 @@ msgstr "Podređeni djelatnici" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Broj djelatnika" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Nazočnosti" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Kategorije radnog vremena" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Nedjelja" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Roditelji" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Kontakt Djelatnika" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Poslovni Email" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Ime Grupe" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Petak" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Posao od" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Nije u braku" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Kategorija radnog vremena" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Voditelj Radne Grupe" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "U braku" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Utorak" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Povezani Korisnik" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Ponedjeljak" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dan u tjednu" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Rođendan" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Srijeda" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Ishodni korisnici" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Radno vrijeme" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Četvrtak" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Rad do" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugi" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Drugi ID broj" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Svi Djelatnici" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Subota" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Novi Djelatnik" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Praznici" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Bračni status djelatnika" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Ugovori djelatnika" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Podaci putovnice djelatnika" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Pozicija" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hijerarhija djelatnika" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Broj zaposlenika" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodičke provjere" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Raspored" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom " -#~ "nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tijek konfiguracije" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom " -#~ "učinkovitosti djelatnika." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Postupak regrutiranja" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Opis statusa" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Trenutna aktivnost" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno " -#~ "fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutno" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima." - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Obračun plaće" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Troškovi" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n" -#~ "* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom " -#~ "i prikazati hijerarhije\n" -#~ "* Odjeli HR\n" -#~ "* Poslovi HR\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobitel" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Promijeni postavke" diff --git a/addons/hr/i18n/hu.po b/addons/hr/i18n/hu.po index bb745ea7eae..766106b80e4 100644 --- a/addons/hr/i18n/hu.po +++ b/addons/hr/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -695,153 +695,3 @@ msgstr "Beosztottak" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Egyszerűsíti az alkalmazott jelenléteinek kezelését." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Szabadságok" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "pozíció" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Alkalmazott családi állapota" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Beosztás" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Munkavállalói szerződések" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Időszakos értékelések" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Munkaidő-kimutatások" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Alkalmazottak száma ezzel a munkakörrel" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Státusz leírása" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Bérszámfejtés" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "HR alkalmazások beállítása" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobilszám" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Dolgozói hierarchia" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Alkalmazott útlevél információja" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " -#~ "menedzsere." - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott sorszáma" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítási folyamat" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Munkaszüneti napok / Szabadságok kezelése" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul az emberi erőforrás kezeléshez. Ezzel tudja kezelni:\n" -#~ " * Alkalmazottak és hierarchiák : Megadhatja a dolgozók felhasználói " -#~ "hozzáférését és hierarchiájukat\n" -#~ " * HR Részlegeket\n" -#~ " * HR munkákat\n" -#~ " " - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Szükséges a dolgozók összlétszámát megadni ehhez a munkához." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Jelenlétek" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "Kibővíti a munkavállalói adatlapot a szerződések kezelésével." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenlegi" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Költségek" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Testreszabja a HR programot" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Növelheti az alap HR modul hatékonyságát további kiegészítők telepítésével." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Összekapcsolva a részleg vezetőjével." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a " -#~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Nyomon követi és kezeli a dolgozói költségeket, amelyeket automatikusan " -#~ "tovább lehet számlázni az ügyfeleknek, ha a projekttel kapcsolatban merültek " -#~ "fel a költségek." - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "A könyvelésbe integrált általános bérszámfejtő rendszer." - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Általános bérszámfejtő rendszer" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Bérfeladás könyvelése" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Toborzási folyamat" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Segíti a munkaerő toborzási folyamat kezelését és racionalizálását." - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Számon tartja az alkalmazottak szabadságát, a szabadságolási kérelmeket és a " -#~ "tervezést." diff --git a/addons/hr/i18n/id.po b/addons/hr/i18n/id.po index 75e58734271..0d53dd3a0e1 100644 --- a/addons/hr/i18n/id.po +++ b/addons/hr/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -713,151 +713,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Menyederhanakan pengelolaan kehadiran karyawan." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Hari Libur" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Judul:" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Status Perkawinan Karyawan" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Trek karyawan yang pergi, permintaan alokasi dan perencanaan." - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hirarki Karyawan" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posisi" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informasi Passport Karyawan" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Sistem Penggajian Generik" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Kontrak Karyawan" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Melacak dan membantu karyawan mengkodekan dan memvalidasi timesheets dan " -#~ "kehadirannya." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluasi berkala" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Jumlah pegawai dengan pekerjaan itu." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Dapat meningkatkan basis HR Aplikasi dengan memasang fungsi HR yang " -#~ "berhubungan sedikit." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurasi Perkembangan" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Hal ini terkait dengan manajer Departemen" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Memungkinkan Anda membuat dan mengelola evaluasi secara berkala dan " -#~ "peninjauan kinerja karyawan." - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proses Perekrutan" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Pengelolaan Libur / Keluar" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Pengaturan" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Copy text \t\n" -#~ "\n" -#~ "Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ "* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ "* HR Departments\n" -#~ "* HR Jobs\n" -#~ " " - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Deskripsi Status" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Diperlukan jumlah Karyawan total untuk pekerjaan itu." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Membantu Anda mengelola dan merampingkan proses perekrutan Anda." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Melacak dan mengelola biaya karyawan, dan dapat klien secara otomatis " -#~ "kembali faktur jika beban yang berhubungan dengan proyek." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktifitas saat ini" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Akunting Penggajian" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Kehadiran" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Penggajian" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Memperpanjang profil karyawan untuk membantu mengelola kontrak mereka." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Saat Ini" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Sumber Daya Manusia" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Ponsel" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Biaya Beban" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Konfigurasikan Aplikasi Sumber Daya Manusia Anda" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Generik sistem Penggajian Terintegrasi dengan Pembukuan." diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index 5524c51cf7d..ac6f180f546 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -713,279 +713,3 @@ msgstr "Subordinati" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorie Orari di Lavoro" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domenica" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contatto del dipendente" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Email Ufficio" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome Gruppo" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Venerdì" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Lavoro da" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Organigramma dei dipendenti" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Celibe/Nubile" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categorie Orari di Lavoro" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Compilare le informazioni di contatto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Coniugato" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Gruppo Orari di Lavoro del Dipendente" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Crea un utente Openerp" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Martedì" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utente Collegato" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lunedì" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Giorno della settimana" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Data di nascita" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Processo di contratto per dipendente" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Creare un utente OperERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Scheda completa dipendente" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercoledì" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data Inizio" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Riga Orari di Lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Orario di Lavoro" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Giovedì" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Lavora a" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Altro ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Compilare i contatti del dipendente" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Tutti i dipendenti" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sabato" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nuovo Dipendente" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Genitori" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Utenti Padri" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "E' collegato al manager del dipartimento" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Processo di assunzione" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Aiuta a gestire e sveltire il processo di assunzione" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Semplifica la gestione delle presenze dei dipendenti" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informazioni passaporto del dipendente" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratti del dipendente" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore ! Non è possibile selezionare un dipartimento di cui il dipendente è " -#~ "manager." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Numero di dipendenti con quel lavoro" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Numero di dipendenti" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di creare e gestire la valutazione periodica ed il resoconto di " -#~ "performance dei dipendenti." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Numero totale di dipendenti richiesto per quel lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Traccia e gestisce le spese dei dipendenti e può ri-generare automaticamente " -#~ "fatture se le spese sono collegate al progetto." - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Estende i profili dei dipendenti per aiutare a gestire i loro contratti" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Ferie" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Sistema generico degli stipendi" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Traccia ed aiuta i dipendenti a codificare e validare i timesheet e le " -#~ "presenze." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Valutazioni periodiche" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Timesheet" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione applicazione Risorse Umane" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Presenze" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Attività corrente" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Libro paga" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestione Ferie / Permessi" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Spese" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento Configurazione" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Tiene traccia delle vacanze dei dipendenti: richieste e pianificate." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descrizione Stato" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Generico sistema per le paghe integrato con la contabilità" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilità paghe" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configura la vostra applicazione risorse umane" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulo per gestione risorse umane. E' possibile gestire:\n" -#~ " * Impiegati e gerarchie: E' possibile definire il vostro impieato con " -#~ "utente e visualizzare le gerarchie\n" -#~ " * Reparti HR\n" -#~ " * Lavori HR\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Cellulare" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "E' possibile migliorare l'applicazione HR base installando alcune " -#~ "funzionalità relative alle risorse umane." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Ruolo" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Stato Civile del dipendente" diff --git a/addons/hr/i18n/ko.po b/addons/hr/i18n/ko.po index 7163958f8ad..f76b53acc0a 100644 --- a/addons/hr/i18n/ko.po +++ b/addons/hr/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,124 +686,3 @@ msgstr "종속" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "이메일" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "근로시간 카테고리" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "일요일" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "페어런트" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "직원 연락처" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "미혼" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "작업 지시자" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "직원 계층구조" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "그룹 이름" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "금요일" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "워크그룹 매니저" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "근로시간 카테고리" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "연락처를 기입하세요" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "직원 타임시트 그룹" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "기혼" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처의 XML" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "화요일" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "관련 사용자" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Openerp 사용자 만들기" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "주중 근로일" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "생일" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "직원 서류 양식" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "월요일" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "OpenERP 사용자 생성" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "직원 접촉 프로세스" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "수요일" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "페어런트 사용자" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "근로시간" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "타임시트 라인" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "시작 날짜" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수문자를 포함하면 안됩니다!" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "목요일" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "작업 (To)" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "기타 ID" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "기타" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "새 직원" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "토요일" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "모든 직원" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "직원 연락처를 작성하십시오" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에 잘못된 모델 이름이 있습니다." diff --git a/addons/hr/i18n/lo.po b/addons/hr/i18n/lo.po index 682c00d0947..636bf09b9d4 100644 --- a/addons/hr/i18n/lo.po +++ b/addons/hr/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/lt.po b/addons/hr/i18n/lt.po index b903dbd5752..bfe3f3dcd1e 100644 --- a/addons/hr/i18n/lt.po +++ b/addons/hr/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,117 +686,3 @@ msgstr "Pavaldiniai" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Sekmadienis" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Grupės pavadinimas" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Penktadienis" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Dirbama nuo" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Darbo grupės vadovas" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Darbuotojo darbo laiko žiniaraščio grupė" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Antradienis" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Pirmadienis" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Savaitės diena" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Trečiadienis" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Pradžios data" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutė" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Ketvirtadienis" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Dirbama iki" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kita" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Šeštadienis" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Naujas darbuotojas" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Darbuotojo kontaktai" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Darbo el. paštas" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Darbo laiko kategorijos" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Darbo laiko kategorija" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Tėvai" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Nevedęs/netekėjusi" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Darbuotojų hierarchija" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Užpildyti kontaktine informaciją" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Vedęs/ištekėjusi" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Gimimo diena" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Darbo laikas" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Kitas ID" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Visi darbuotojai" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Užpildyti darbuotojo kontaktinę informaciją" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Susijęs naudotojas" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Sukurti OpenERP naudotoją" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Aukštesnieji naudotojai" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Sukurti OpenERP naudotoją" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialiųjų " -#~ "ženklų!" diff --git a/addons/hr/i18n/lv.po b/addons/hr/i18n/lv.po index c9b9282af45..a79f33bfbde 100644 --- a/addons/hr/i18n/lv.po +++ b/addons/hr/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -708,271 +708,3 @@ msgstr "Pakļautie" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Darba e-pasts" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Darba Laika Kategorijas" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Svētdiena" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Vecāki" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Darbinieka kontakts" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Nav precējies" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Strādā no" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Darbinieku hierarhija" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Grupas nosaukums" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Piektdiena" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Darba Grupas Vadītājs" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Darba laika Kategorija" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Aizpildīt Kontaktinformāciju" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Darbinieku darba grafiku grupa" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Precējies" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Otrdiena" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Saistītais Lietotājs" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Izveidot Openerp lietotāju" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Nedēļas diena" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Izveidot OpenERP lietotāju" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Dzimšanas diena" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Darbinieka Paplašinātā Forma" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Pirmdiena" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Darbinieku Darbalīguma Process" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Trešdiena" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Virslietotāji" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Darba Laiks" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Sākuma datums" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Darba laika uzskaites Tabeles Ieraksts" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Ceturtdiena" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Darbs līdz" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Cits" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Cits ID" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sestdiena" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Jauns Darbinieks" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Visi Darbinieki" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Aizpildīt darbinieka kontaktinformāciju." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "saīsinājums" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Vienkāršo darbinieku ierašanās darbā laika uzskaiti." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Brīvdienas" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Algu pamatsistēma." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Darbinieku Darba Līgumi" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Darbinieka Ģimenes Stāvoklis" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Seko darbinieku atlaišanām, pieprasījumu sadalei un plānošanai." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodiska Novērtēšana" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Amats" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Darbinieka Pases Dati" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem ievadīt un apstiprināt darba laika uzskaites " -#~ "tabulas un apmeklējumu." - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Darbinieka Nr." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Iespējams papildināt Personāla Vadības funkcionalitāti instalējot papildus " -#~ "saistītos moduļus." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Attiecīgā Amata darbinieku skaits" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Darbā pieņemšanas Process" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Saistīts ar Nodaļas vadītāju" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Ļauj periodiski veikt darbinieku novērtējumu un efektivitātes uzskaiti." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Personāla Vadības modulis. Ar to iespējams organizēt:\n" -#~ " * Darbiniekus, to hierarhiju\n" -#~ " * Uzņēmuma Nodaļas\n" -#~ " * Amatus\n" -#~ " " - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Atvaļinājumu / Atlaišanu vadība" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Nodrošina un uzlabo darbinieku pieņemšanas darbā procesu." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Statusa Apraksts" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Darba veikšanai nepieciešamais darbinieku skaits." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Algu Grāmatvedība" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Apmeklējumi" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Alga" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "Paplašina darbinieku profilus darba līgumu organizācijas vajadzībām." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Pašreizējais" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Uzskaita un vada darbinieku avansa norēķinus, iespējams automātiski " -#~ "piestādīt rēķinu par izdevumiem, ja tie ir attiecināmi uz projektu." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Pašreizējās Aktivitātes" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Personāla Vadības Programmas Konfigurācija" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobilais tālr." - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Konfigurēt Personāla Vadības Programmu" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Algu Pamatsistēma Integrēta Grāmatvedības sistēmā." - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Avansa Norēķini" diff --git a/addons/hr/i18n/mk.po b/addons/hr/i18n/mk.po index 5f6cb641d6d..838c82f29f1 100644 --- a/addons/hr/i18n/mk.po +++ b/addons/hr/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nikola Stojanoski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -717,165 +717,3 @@ msgstr "Подредени" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Го упростува процесот за раководење и следење на присутноста на вработените." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Отсуства" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Назив" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Брачната состојба на вработените" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Ги мониторира отсуствата на вработените, побарувања за распределба и " -#~ "планирање." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Информации за пасошот на вработениот" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Генерички систем за Плати" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Работни Договори за вработените" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Не можете да одберете сектор во кој вработениот во исто време е и " -#~ "Менаџер." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Позиција" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Хиерархија на Вработените" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Ги следи и ви помага при зумаризацијата и валидацијата на работното време и " -#~ "присутноста на работното место." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Периодични Евалуации" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Следење на времето за извршување на работните задачи" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Моментален Број" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Број на вработени на одреденото работно место/позиција." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Можете да ја збогатите базичната Апликација за Човечки Ресурси со " -#~ "инсталација на дополнителни функционалности поврзани со оваа апликација." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Слика" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Процес на Конфигурација" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Поврзано е со Раководниот/Менаџерски Сектор" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Ви овозможува да креирате и раководите со периодичните проценки во " -#~ "перформансите на вработените." - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Процес на Вработување" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Раководење/Поставување на Празниците / Отсуствата" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Конфигурирај" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " \\n\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\\n\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\\n\n" -#~ " * HR Departments\\n\n" -#~ " * HR Jobs\\n\n" -#~ " " - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Опис на Статусот" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Вкупен број на вработени за извршување на одредена работна задача." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "" -#~ "Ви асистира при раководењето и подобрувањето на процесот на вработување." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Ги следи трошоците поврзани со вработените и ви дава можност за автоматско " -#~ "фактурирање (ре-фактурирање) на клиентите доколку истите трошоци се поврзани " -#~ "со одреден проект/работа извршена за споменатите клиенти." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Тековна Активност" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Сметководство поврзано со Плати" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Редовност" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Платен Список" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Го проширува профилот на вработените и помага при управувањето со нивните " -#~ "договори/зделки." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Тековен" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Конфигурација на Бизнис Апликацијата за Човечки Ресурси" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мобилен" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Трошоци" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Конфигурирајте ја Апликацијата за Човечки Ресурси" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "" -#~ "Генерички систем на Платните Списоци интегрирани со Сметководствената Бизнис " -#~ "Апликација." diff --git a/addons/hr/i18n/mn.po b/addons/hr/i18n/mn.po index 3e075575c82..c00da3e16c2 100644 --- a/addons/hr/i18n/mn.po +++ b/addons/hr/i18n/mn.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -705,273 +705,3 @@ msgstr "Харьяалагдсан" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Ням" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Ажлын и-мэйл" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Баасан" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Мягмар" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "OpenERP хэрэглэгч үүсгэх" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Төрсөн өдөр" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Даваа" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Лхагва" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Эхлэл огноо" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Пүрэв" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Шинэ ажилтан" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Бямба" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Гэрлэсэн" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Эцэг эх" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Ажилтны гэрээ" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Группын нэр" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Ажлаасаа" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Гэрлээгүй" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Openerp хэрэглэгч үүсгэх" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "7 хоногийн өдөр" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Ажилтны гэрээний үйл явц" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Эцэг хэрэглэгчид" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Цагийн хуваарийн шугам" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Ажлын цаг" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Бусад дугаар" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Бүх ажилчид" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай тодорхойлсон байна." - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Ажилтныг шатлан захирах" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл бөглөх" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэлийн груп" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Ажилтны анкет бүрдүүлэх" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Ажилруугаа" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Ажилтны гэрээний мэдээллийг бөглөх" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Амралт, чөлөө" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Албан тушаал" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Цалингийн үндсэн систем" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Ажилтны тоо" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зураг" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг " -#~ "олгоно." - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Ирцүүд" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж " -#~ "үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Одоогийн ажилбар" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Цалингийн цэс" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Зардал" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоогийн" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх " -#~ "боломжтой." - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах" diff --git a/addons/hr/i18n/nb.po b/addons/hr/i18n/nb.po index 81d9728a19a..4d3ceecf15b 100644 --- a/addons/hr/i18n/nb.po +++ b/addons/hr/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,136 +686,3 @@ msgstr "Underordnet" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Sivilstand" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Ansattkontrakter" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Ansatthierarki" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Antall ansatte" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Timelister" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Rekurtteringsprosess" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Arbeidstidskategorier" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Søndag" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppenavn" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Fredag" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Work from" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Ugift" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Arbeidstidskategori" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Fyll inn kontaktinformasjon" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Ansattes timeliste-gruppe" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Opprett OpenERP bruker" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Tirsdag" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Relatert bruker" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Mandag" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dag i uken" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Fødselsdag" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Ansattkontrakt prosedyre" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Onsdag" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Startdato" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbeidstid" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Torsdag" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Arbeid til" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Annen ID" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Alle ansatte" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Lørdag" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Ferie" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Stilling" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurasjonsfremdrift" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodisk evaluering" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Antall ansatte med denne jobben" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" diff --git a/addons/hr/i18n/nl.po b/addons/hr/i18n/nl.po index 4d95e632e60..e59aa3dcaf7 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl.po +++ b/addons/hr/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:44+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -460,12 +460,12 @@ msgstr "Actief" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordonate Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -716,276 +716,3 @@ msgstr "Ondergeschikten" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Aantal werknemers" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Zondag" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "E-mail werk" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Groepsnaam" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vrijdag" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Werkt van" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Vul contactinformatie in" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Dinsdag" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Gekoppelde gebruiker" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Maandag" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Woensdag" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Werktijd" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Donderdag" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Werkt tot" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Overig" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Ander ID" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Zaterdag" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nieuwe werknemer" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Bovenliggende gebruikers" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Bovenliggende" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Medewerkershierarchie" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contactpersoon werknemer" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Werktijdcategorieën" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Ongehuwd" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Gehuwd" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dag van de week" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Contractproces werknemer" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Regel urenstaat" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Alle werknemers" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Vul de contactgegevens van de werknemer in" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Maak werknemersformulier compleet" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Werktijd categorie" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Werknemers urenstaatgroep" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Maak een OpenERP gebruiker aan" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Geboortedatum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Vereenvoudigt het beheer van medewerkers aanwezigheid." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vakantie" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Medewerker huwelijkse staat" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Houdt medewerker verlof, vakanties en planning bij." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Medewerker paspoort informatie" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Arbeidsovereenkomsten" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Baan" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodieke evaluaties" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Urenstaten" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Aantal medewerkers met deze functie." - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Aantal medewerkers" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Personeel applicatie configuratie" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Wervingsproces" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Het is gekoppeld met de manager van de afdeling" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers " -#~ "maken en beheren" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Vakantie / verlofbeheer" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Helpt u bij het beheren en stroomlijnen van uw wervingsproces." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Status omschrijving" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Totaal aantal vereiste medewerkers voor deze functie." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Loonadministratie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten " -#~ "als de uitgave project-gerelateerd is." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actuele activiteit" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Verruimt medewerker profielen voor beheer van hun arbeidsovereenkomsten." - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Declaraties" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Aanwezigheid" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Algemeen loonlijst systeem met geïntegreerde boekhouding." - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Loonlijst" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Module voor personeel management. U kunt beheren:\n" -#~ " * Medewerkers en hiërarchieën : U kunt uw medewerkers met gebruiker " -#~ "definieren en hiërarchieën tonen\n" -#~ " * HR afdelingen\n" -#~ " * HR banen\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobiel" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de basis HR applicatie verbeteren door een paar HR-gerelateerde " -#~ "functionaliteiten te installeren." - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configureer uw HR applicatie" diff --git a/addons/hr/i18n/nl_BE.po b/addons/hr/i18n/nl_BE.po index f0ee5f39472..5042ac6fc5b 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,8 +686,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/hr/i18n/pl.po b/addons/hr/i18n/pl.po index c92cc64628a..f7ed96afd9d 100644 --- a/addons/hr/i18n/pl.po +++ b/addons/hr/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -689,190 +689,3 @@ msgstr "Podlegli" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Niedziela" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Piątek" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Kategorie czasu pracy" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Nadrzędne" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Kontakt do pracownika" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Służbowy e-mail" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Wolny(a)" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nazwa grupy" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Pracuje od" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Kierownik grupy" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Kategoria czasu pracy" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Żonaty (Zamężna)" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Wtorek" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dzień tygodnia" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Data urodzenia" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Poniedziałek" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proces umowy pracownika" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Środa" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Użytkownik nadrzędny" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Czas pracy" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Czwartek" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Pracuje do" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nowy pracownik" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sobota" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Wszyscy pracownicy" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarchia pracowników" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inny" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Powiązany użytkownik" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formularz pracownika" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Inne ID" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Urlopy" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Stan cywilny pracownika" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Stanowisko" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Podstawowy system płacowy." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Umowy pracownika" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Ocena okresowa" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Karty czasu pracy" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku." - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Liczba pracowników" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja kadr" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proces rekrutacji" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Jest związane z szefem departamentu" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników." diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index e2a2b1a20d5..acc24413c27 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -715,278 +715,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Email Profissional" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Sexta-feira" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Criar um utilizador openerp" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Terça-feira" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Segunda-feira" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia da semana" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Quarta-feira" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Linha de horário" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tempo de trabalho" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Quinta-feira" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabalhar para" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sábado" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Ascendentes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de módulo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Férias" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posto" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaliações Periódicas" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Folhas de Presença" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Gestão de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Processo de Recrutamento" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestão das Férias/Faltas" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Ajuda-o a gerir e organizar o processo de recrutamento" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descrição do Estado" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilidade do Processamento de Salários" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividade Actual" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Despesas" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistema de Processamento de Salários Integrado com a Contabilidade" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Processamento de Salários" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Sistema de Processamento de Salários Genérico" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Está associado com o gestor do departamento" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Pontualidade" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorias de Horário de Trabalho" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contracto do funcionário" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome do Grupo" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabalhar a partir de" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Não Casado" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categorias do Horário de Trabalho" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Gerente do Grupo de Trabalho" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Preencha as informações do contacto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista !" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grupo de horários dos Funcionários" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utilizador Relacionado" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Data de Nascimento" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Processo de Contracto de Funcionários" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Criar um Utilizador OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulário Completo de Funcionário" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data de Início" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Utilizadores Ascendentes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Outro ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Preencha as informações de contacto do funcionário" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos os funcionários" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Novo Funcionário" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Telemóvel" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configure a sua Aplicação de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica a gestão da pontualidade dos funcionários" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informação do passaporte do funcionário" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratos do funcionário" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o funcionário." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil do funcionário" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Regista ausências dos funcionários, requisições de colocação e planeamento" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia dos funcionários" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Número de funcionários com esse cargo" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nº de funcionário" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite-lhe criar e gerir a avaliação periódica de desempenho dos seus " -#~ "funcionários." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Número de funcionário necessários para o cargo." - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Amplia perfis de funcionários para facilitar a gestão dos seus contratos" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Regista e processa as despesas dos funcionário, podendo re-faturar aos " -#~ "clientes se as despesas estiverem relacionadas com algum projeto" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Assiste os funcionários a codificar e validar as suas folhas de trabalho e " -#~ "presenças." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Pode ampliar a aplicação RH base instalando outras funcionalidades de RH." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo para a gestão de recursos humanos. Pode gerir:\n" -#~ " * Funcionários e hierarquias: pode associar utilizadores a funcionários " -#~ "e apresentar hierarquias\n" -#~ " * Departamentos\n" -#~ " * Cargos\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po index a841720a07d..dba461b4e2e 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tamnil \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -692,257 +692,3 @@ msgstr "Subordinados" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "Número de Funcionários" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Domingo" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Solteiro" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Casado" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Criar usuário OpenERP" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Terça-feira" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Segunda-feira" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Quarta-feira" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horário de trabalho" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Quinta-feira" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sábado" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome do Grupo" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Trabalho de" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Trabalha até" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Pais" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contato do Colaborador" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "E-mail profissional" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarquia Funcional" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Sexta-feira" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Gestor do Grupo de Trabalho" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categoria de Horas de Trabalho" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Complete as informações de contato" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Usuário relacionado" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grupo da Folha de Ponto de Colaboradores" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dia da semana" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Criar um Usuário OpenERP" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Data de nascimento" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formulário Completo do Colaborador" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Processo de Contrato de Colaborador" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Usuários Pai (Superiores)" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Item da Folha de Ponto" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data de Início" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Outra Identificação" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Novo Colaborador" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Todos os Colaboradores" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Completar as informações de contato do colaborador" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categoria de Horas de Trabalho" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica a gestão do atendimento de funcionários" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Feriados" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaliações Periódicas" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "No do Funcionário" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Planilhas de Horas" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Número de funcionários com aquela função." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Processo de Recrutamento" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Está associado ao gerente do Departamento" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descrição do status" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Ajuda você a gerenciar e agilizar seu processo de recrutamento." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Número total de funcionários requeridos para aquela função." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Frequências" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Rastreia e gerencia gastos de funcionários, e pode automaticamente re-" -#~ "faturar clientes se as despesas estão relacionadas ao Projeto." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Atividade atual" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Folha de Pagamento" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Extende o perfil de funcionários para ajudar a gerenciar seus contratos." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil do funcionário" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Sistema Genérico de Folha de Pagamento" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contratos do Funcionário" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Você não pode selecionar um departamento onde o funcionário é o " -#~ "gerente." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite criar e gerenciar a avaliação periódica e revisar o desempenho de " -#~ "funcionários." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informação do Passaporte do Funcionário" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla e ajuda funcionários a codificar e validar planilhas de tempo e " -#~ "atendimentos." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Gestão de Feriados/Faltas" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Celular:" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo de gestão de recursos humanos. Você pode gerenciar:\n" -#~ " * Funcionários e hierarquias: você pode definir seu funcionário com um " -#~ "usuário e exibir hierarquias\n" -#~ " * Departamentos de RH\n" -#~ " * Cargos de RH\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr/i18n/ro.po b/addons/hr/i18n/ro.po index 641e77cf026..0145927471f 100644 --- a/addons/hr/i18n/ro.po +++ b/addons/hr/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -712,280 +712,3 @@ msgstr "Subordonaţi" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Email serviciu" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Duminică" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nume grup" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Necăsătorit" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vineri" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Marţi" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Căsătorit" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Zi de naștere" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Luni" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Miercuri" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Joi" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sâmbătă" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Angajat nou" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Ierarhie angajaţi" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Creare utilizator OpenERP" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Zi a săptămânii" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Responsabil de grup" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Categorie program de lucru" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Grup foi de pontaj" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Creare utilizator OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Formular complet al salariatului" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Linie foaie de pontaj" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Alt ID" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Toţi angajaţii" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Părinți" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Contact angajat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Categorii program de lucru" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Operare de la" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Completarei informaţii de contact" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Utilizator asociat" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Proces Contract salariat" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Utilizator părinte" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Data de început" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Program de lucru" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Luru până la" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altele" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Completare informaţii de contact salariat" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Sistem salarizare generic." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Contractele angajaților" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Starea civila a angajatului" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Foi de pontaj" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informaţii paşaport angajat" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluări periodice" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Nr de angajați" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilitate salarizare" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Stat de plata" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Prezența" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activitatea curentă" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Simplifica gestionarea prezentei angajatilor." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Concedii" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Tine evidenta liberelor angajatilor, a cererilor de alocare si a " -#~ "planificarii." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Poziție" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Urmărește şi îi ajută pe angajaţi sa codifice și sa valideze foile de pontaj " -#~ "şi prezenta." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Numarul de angajati cu acel loc de munca." - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Puteti mari baza Aplicatiei RU instaland niste functionalitati asociate RU." - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Procesul recrutarii" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Este conectat cu managerul Departamentului" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Vă permite să creaţi şi să gestionaţi evaluarea periodică şi performanţele " -#~ "angajaţilor." - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Managementul Concediilor / Liberelor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul pentru managementul resurselor umane. Puteti gestiona:\n" -#~ " * Angajati si ierarhii : Va puteti defini angajatii cu Utilizator si sa " -#~ "afisati ierarhiile\n" -#~ " * Departamente Resurse Umane\n" -#~ " * Locuri de munca Resurse Umane\n" -#~ " " - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descriere status" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Numarul total necesar de angajați pentru acea funcție." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Va ajuta sa gestionati si sa eficientizati procesul de recrutate." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Tine evidenta si gestioneaza cheltuielile angajatilor, si poate re-factura " -#~ "automat clienti daca cheltuielile au legatura cu proiectul." - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Extinde profilele angajatilor pentru a va ajuta sa gestionati contractele " -#~ "lor." - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer (ru.program de instalare)" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Configurare Aplicatie Resurse Umane" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Cheltuieli" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Configurati-va Aplicatia Resurselor Umane" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Sistemul General de Salarizare integrat cu Contabilitatea." diff --git a/addons/hr/i18n/ru.po b/addons/hr/i18n/ru.po index c71bee208df..aaddbcae1e4 100644 --- a/addons/hr/i18n/ru.po +++ b/addons/hr/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -711,280 +711,3 @@ msgstr "Подчиненные" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Категории рабочего времени" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Воскресенье" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Рабочая эл. почта" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Название группы" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Пятница" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Работа с" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Не в браке" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Категория рабочего времени" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Руководитель группы" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "В браке" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Табельная группа сотрудника" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Вторник" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Относится к пользователю" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Понедельник" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "День недели" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Среда" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Строка табеля" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Рабочее время" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Четверг" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Работа до" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Прочие" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Прочие ID" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Суббота" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Новый сотрудник" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Заполните контактную информацию" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Создать пользователя OpenERP" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Создать пользователя OpenERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Форма сотрудника заполнена." - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Основные пользователи" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Все сотрудники" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Процесс контракта сотрудника" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Дата рождения" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Заполните контактную информацию о сотруднике" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Контакты сотрудника" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Родительский элемент" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мобильный телефон" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Отпуска" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "обращение" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Семейное положение сотрудника" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Должность" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Табели" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Описание статуса" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Управление отпусками/пропусками" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Платежная ведомость" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущие" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Текущая деятельность" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Упрощает управление посещаемостью сотрудников." - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "" -#~ "Отслеживание отсутствия сотрудников, запросов на замещение и планирование." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Договоры сотрудника" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Общая система начисления заработной платы" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Паспортные данные сотрудника" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Структура подчинения" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Отслеживание и помощь сотрудникам в заполнении и проверке табелей учёта и " -#~ "посещаемости." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Количество сотрудников на этой должности" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете улучшить базовое приложение \"Кадры\" подключив некоторый " -#~ "дополнительный функционал." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Связано с руководителем подразделения" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Процесс набора сотрудников" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модуль для управления сотрудниками. Вы можете управлять:\n" -#~ " * Сотрудниками и подчинением : Вы можете описать сотрудника как " -#~ "пользователя и отображать иерархии\n" -#~ " * Кадровые подразделения\n" -#~ " * Кадровые должности\n" -#~ " " - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Общее число сотрудников, требуемых на эту должность." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Помогает управлять и рационализировать процесс набора сотрудников." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Учёт заработной платы" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Отслеживание и управление издержками сотрудников. Можно автоматически " -#~ "перевыставить счета клиентам, если издержки связаны с проектом." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Посещаемость" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "Расширяет профили сотрудников, помогая управлять их договорами." - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Настройка приложения \"Кадры\"" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Настройте Ваше приложение \"Кадры\"" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Издержки" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "" -#~ "Общая система начисления заработной платы, интегрированная с Бухгалтерией." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Процесс настройки" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является " -#~ "руководителем." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Периодические собеседования" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Число сотрудников" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет создавать и управлять периодическими собеседованиями и " -#~ "анализировать производительность сотрудников." diff --git a/addons/hr/i18n/sk.po b/addons/hr/i18n/sk.po index 1acb08fc9b5..296663ae066 100644 --- a/addons/hr/i18n/sk.po +++ b/addons/hr/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,107 +686,3 @@ msgstr "Podriadený" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Kategórie pracovného času" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Nedeľa" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Rodičia" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Kontakt na zamestnanca" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Pracuje od" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Pracovný E-mail" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarchia zamestnancov" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Názov skupiny" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Piatok" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Manažér pracovnej skupiny" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Kategória pracovného času" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Vyplniť kontaktné informácie" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Ženatý/Vydatá" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Utorok" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Súvisiaci používateľ" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Vytvoriť používateľa openerp" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Deň v týždni" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Vytvoriť OpenERP používateľa" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Pondelok" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Dátum narodenia" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Streda" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Dátum začiatku" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Nadradení používatelia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Pracovný čas" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Štvrtok" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Pracuje do" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Iné ID" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nový zamestnanec" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Sobota" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Všetci zamestnanci" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/hr/i18n/sl.po b/addons/hr/i18n/sl.po index 86ff347490a..e6e4cfbc2dd 100644 --- a/addons/hr/i18n/sl.po +++ b/addons/hr/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,110 +685,3 @@ msgstr "Podrejeni" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "nedelja" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Službena e-pošta" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Ime skupine" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "petek" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Neporočen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Poročen" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "torek" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Povezani uporabnik" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "ponedeljek" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Dan v tednu" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "sreda" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "četrtek" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "sobota" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nov zaposleni" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Kategorije delovnega časa" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Kategorija delovnega časa" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Starši" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Rojstni dan" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Vsi zaposleni" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Dela od" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Nadrejeni uporabniki" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Delovni čas" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Dela do" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Izpolnite zaposlnčeve kontaktne podatke" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Ustvari uporabnika OpenERP" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Postavka časovnice" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Ustvari uporabnika OpenERP" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Druga oznaka (identifikator)" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Stik za zaposlenega" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Pooenostavi upravljanje prisotnosti zaposlenih" diff --git a/addons/hr/i18n/sq.po b/addons/hr/i18n/sq.po index 25b5d5e4c6a..32c95a558e4 100644 --- a/addons/hr/i18n/sq.po +++ b/addons/hr/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/sr.po b/addons/hr/i18n/sr.po index bb7df0c22cb..4239060e754 100644 --- a/addons/hr/i18n/sr.po +++ b/addons/hr/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -692,136 +692,3 @@ msgstr "Podređeni" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime u definiciji akcije." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Praznici" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Uproscava menadzment nad prisutnoscu zaposlenih" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Bracno stanje Zaposljenih" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Prati odlaske zaposljenih, zahteve za raspodelu i planiranje." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Pozicija" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informacije o Pasošu zaposljenog" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Genericki Platni Sistem." - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Ugovori Zaposljenih" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Greska ! Ne mozes selektovati odeljenje ciji je zaposljeni i menadzer." - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarhija Zapošljenih" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Prati i pomaže pri sumiranju i validiranju radnih vremena i prisutnosti na " -#~ "poslu" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodične Procene" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Karneti ( vremena rada)" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Broj zapošljenih na tom poslu" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Br zapošljenog" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Ljudskih Resursa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proces Zapošljavanja" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Povezano je sa Menadžerom Odeljenja" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućava ti da kreiraš i upravljaš sa periodičnom procenama i performansama " -#~ "pregleda zapošljenih." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Proces" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Upravljanje sa Praynicima / Izostancima" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "POmaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Opis Statusa" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Ukupni broj zapošljenih za dati posao." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Platno Računovodstvo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere." - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Prisutnost" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Prati i upravlja troškovima zapošljenih, i može da automatski re-fakturiše " -#~ "kllijente ukoliko su troškovi veyani za projekat.Tr" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Trenutna Aktivnost" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Platni Spisak" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Širi Profile Zapošljenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima." - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Troškovi" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Generički sistem Platnih spiskova integrisanih sa Računovodstvom." diff --git a/addons/hr/i18n/sr@latin.po b/addons/hr/i18n/sr@latin.po index 2ec7e37e4c0..2c127827a15 100644 --- a/addons/hr/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -709,152 +709,3 @@ msgstr "Podređeni" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime u definiciji akcije." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Praznici" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Genericki Platni Sistem." - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Pozicija" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Prati i pomaže pri sumiranju i validiranju radnih vremena i prisutnosti na " -#~ "poslu" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodične Procene" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Karneti ( vremena rada)" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Ljudskih Resursa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Povezano je sa Menadžerom Odeljenja" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Proces Zapošljavanja" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Proces" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Opis Statusa" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Platno Računovodstvo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Trenutna Aktivnost" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Prisutnost" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Platni Spisak" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Troškovi" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Generički sistem Platnih spiskova integrisanih sa Računovodstvom." - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Uprošćava menadžment nad prisutnošću zaposlenih" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Prati odlaske zaposlenih, zahteve za raspodelu i planiranje." - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Bračno stanje zaposlenih" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Ugovori Zaposlenih" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Greška ! Ne možeš da odabereš odeljenje čiji je zaposleni i menadžer." - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Informacije o Pasošu zaposlenog" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarhija Zaposlenih" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Br. zaposlenog" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "Broj zaposlenih na tom poslu" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Možete da povećate bazu HR Aplikacija instaliranjem nekolikoHR-vezanih " -#~ "funkcionalnosti." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičnom procenama i performansama " -#~ "pregleda zaposlenih." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podesi" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Upravljanje sa Praznicima / Izostancima" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "Ukupni broj zaposlenih za dati posao." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Pomaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Prati i upravlja troškovima zaposlenih, i može da automatski re-fakturiše " -#~ "kllijente ukoliko su troškovi vezani za projekat.Tr" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "" -#~ "Širi Profile Zaposlenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima." - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobilni" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "Podesite Vašu HR Aplikaciju" diff --git a/addons/hr/i18n/sv.po b/addons/hr/i18n/sv.po index 893e4dc3de7..1a03b197ccc 100644 --- a/addons/hr/i18n/sv.po +++ b/addons/hr/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,125 +685,3 @@ msgstr "Underordnad" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "E-post arbete" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Arbetstidskategorier" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Gift" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Söndag" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppnamn" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Fredag" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Arbete från" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Tisdag" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Måndag" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Veckodag" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Onsdag" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Torsdag" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Arbete till" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Lördag" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Överliggande" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "ogift" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Arbetstidskategori" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Skapa OpenERP användare" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Födelsedag" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbetstid" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrigt" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Ny anställd" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Arbetsgruppschef" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Fyll i kontaktinformation" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hierarki för de anställda" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Den anställdes kontakt" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Relaterad användare" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Överliggande användare" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Den anställdes tidrapportgrupp" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Anställningsavtalsprocess" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Skapa OpenErp användare" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Annat ID" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Tidrapportrad" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Alla anställda" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Fyll i den anställdes kontakt information" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Employee Complete Form" diff --git a/addons/hr/i18n/th.po b/addons/hr/i18n/th.po index 3cbf9714a48..706ae1a764f 100644 --- a/addons/hr/i18n/th.po +++ b/addons/hr/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -686,73 +686,3 @@ msgstr "" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "วันหยุด" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "สถานภาพสมรสของพนักงาน" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "ตำแหน่ง" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "ข้อมูล Passport ของพนักงาน" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "ระบบบัญชีเงินเดือน" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "สัญญาของพนักงาน" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "ข้อผิดพลาด! คุณไม่สามารถเลือกแผนกที่ลูกจ้างเป็นผู้จัดการ" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "ลำดับชั้นของพนักงาน" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "การประเมินเป็นระยะ" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "ตารางเวลา" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "จำนวนพนักงาน" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "ขั้นตอนการสรรหา" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "รูปภาพ" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "การบริหารวันหยุด/วันลา" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "การกำหนดค่า" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "รายละเอียดสถานะ" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "กิจจกรมปัจจุบัน" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "บัญชีเงินเดือน" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "เงินเดือน" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "ปัจจุบัน" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือ" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "ค่าใช้จ่าย" diff --git a/addons/hr/i18n/tlh.po b/addons/hr/i18n/tlh.po index 1debc498904..013988f884e 100644 --- a/addons/hr/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/tr.po b/addons/hr/i18n/tr.po index 4832b779e27..f5a2f93e77d 100644 --- a/addons/hr/i18n/tr.po +++ b/addons/hr/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -708,264 +708,3 @@ msgstr "Emrindekiler" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Pazar" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Personel İletişimi" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Grup Adı" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Çalışma Başlangıcı" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Bekar" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "İletişim bilgisini doldur" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Evli" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Personelin Mesai Grubu" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Openerp User Oluştur" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Bağlı Kullanıcı" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Pazartesi" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Hafta Günü" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Doğum Tarihi" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "OpenERP User Oluştur" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Başlangıç Tarihi" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Mesai Kartı Satırı" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Çalışma Süresi" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Persembe" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Diğer No" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Tüm Personeller" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Cumartesi" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Yeni Personel" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Salı" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Çarşamba" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Üst Öge" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "İş Eposta" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Cuma" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir." - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Tatiller" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "unvan" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Personel Medeni Durumu" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Genel Bordro Sistemi" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Personel Sözleşmeleri" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Personel Sıradüzeni" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Zaman Çizelgeleri" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Personel No" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "O işteki personel sayısı" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma İşlemi" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandırma" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili " -#~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Güncel Etkinlik" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "Bordro Muhasebesi" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Devamlılık" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "Bordro" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Geçerli" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Giderler" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Seçme İşlemi" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar." - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Durum Açıklaması" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını " -#~ "geliştirebilirsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar." - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "ik.kurucu" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Cep" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve " -#~ "şifrelendirmesini sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini " -#~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n" -#~ " * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri " -#~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n" -#~ " * İK Bölümleri\n" -#~ " * İK İşleri\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr/i18n/uk.po b/addons/hr/i18n/uk.po index 80298e5529d..4cfa5a62703 100644 --- a/addons/hr/i18n/uk.po +++ b/addons/hr/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,59 +685,3 @@ msgstr "Підлеглі" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Неділя" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Назва групи" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "П'ятниця" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Робота з" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Менеджер робочої групи" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Табельна група співробітника" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Вівторок" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Понеділок" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "День тижня" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Середа" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Початкова дата" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Рядок табелю" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Четвер" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Робота до" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Субота" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Новий Працівник" diff --git a/addons/hr/i18n/vi.po b/addons/hr/i18n/vi.po index 1bbe396472f..e59bded03b7 100644 --- a/addons/hr/i18n/vi.po +++ b/addons/hr/i18n/vi.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -715,277 +715,3 @@ msgstr "Người cấp dưới" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Tên nhóm" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "Ngày trong tuần" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "Nhân viên mới" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "Kết hôn" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "Loại thời gian làm việc" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "Độc thân" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "Trưởng nhóm" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "Loại thời gian làm việc" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "Người dùng liên quan" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "Nhóm chấm công của nhân viên" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "Làm việc đến" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "Tất cả nhân viên" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "Làm việc từ" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "Hệ thống cấp bậc nhân viên" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Thời gian làm việc" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "Mẫu nhân viên hoàn chỉnh" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "Dòng chấm công" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cách xưng hô" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Nghỉ lễ" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "Thông tin hộ chiếu của nhân viên" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "Hệ thống thanh toán lương chung" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "Hợp đồng của nhân viên" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Tình trạng hôn nhân của nhân viên" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Chủ nhật" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Cha mẹ" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "Thông tin liên hệ của nhân viên" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "Email công việc" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Thứ sáu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Thứ ba" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Bảng chấm công" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Thứ hai" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "Sinh nhật" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "Xử lý hợp đồng lao động với nhân viên" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Thứ tư" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "Người dùng chính" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt " -#~ "nào!" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Thứ năm" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "Giấy tờ tùy thân khác" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "Tham dự" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "Điền đầy đủ thông tin liên hệ của nhân viên" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Thứ bảy" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Chức vụ" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Đánh giá Định kỳ" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "Quy trình tuyển dụng" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Hình ảnh" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện tại" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Hoạt động hiện tại" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng Nguồn Nhân lực" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "Số lượng nhân viên" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "Loại tài khoản Trả tiền lương nội bộ" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Lỗi ! bạn không thể chọ phòng ban nếu nhân viên này là người quản lý." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "theo dõi và giúp đỡ nhân viên trong việc mã hòa và xác thực thời gian làm " -#~ "việc theo bảng chấm công." - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "số lượng nhân viên đang làm việc trong công viêc" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể nâng cao cơ sở nhân sự ứng dụng bằng cách cài đặt vài chức năng " -#~ "liên quan đến nhân sự." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "cài đặt quy trình" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "" -#~ "Cho phép bạn tạo và quản lý việc đánh giá định kỳ và đánh giá hiệu suất của " -#~ "nhân viên." - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "Liên kết giũa người quản lý và phòng ban" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "ngày nghỉ / quản lý nhân viên nghỉ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " phân hệ quản lý nhân sự bạn có thể quản lý:\n" -#~ " * cấu trúc của nhân viên :bạn có thể định nghĩa cấu trúc bà nhân viên " -#~ "của bạn\n" -#~ " * phòng nhân sự quản lý các phòng ban\n" -#~ " * công việc của quản lý nhân sự\n" -#~ " " - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "miêu tả trạng thái." - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "số lượng nhân viên yêu cầu cho công việc này." - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "hỗ trợ quản lý và quy trình quản lý yêu cầu" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Theo dõi và quản lý chi phí nhân viên, và có thể các khách hàng lại tự động " -#~ "hoá đơn nếu các chi phí liên quan đến dự án." - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "tài khoản lương" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "trả lương" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "quản lý thông tin liên lạc của nhân viên" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Di động" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "Chi Phí" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "cấu hình ứng dụng quản lý nhân sự của bạn" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "Theo dõi nhân viên lá, yêu cầu phân bổ và lập kế hoạch." - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "Đơn giản hoá việc quản lý của khán giả của nhân viên." diff --git a/addons/hr/i18n/zh_CN.po b/addons/hr/i18n/zh_CN.po index 45da228f632..f178cb9624f 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -691,265 +691,3 @@ msgstr "下属" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "员工数" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "组名" - -#~ msgid "Working Time Categories" -#~ msgstr "工作时间分类" - -#~ msgid "Unmaried" -#~ msgstr "未婚" - -#~ msgid "Employee Hierarchy" -#~ msgstr "员工等级" - -#~ msgid "Working Time Category" -#~ msgstr "工作时间分类" - -#~ msgid "Fill up contact information" -#~ msgstr "填写联系信息" - -#~ msgid "Related User" -#~ msgstr "相关用户" - -#~ msgid "Maried" -#~ msgstr "已婚" - -#~ msgid "Create openerp user" -#~ msgstr "创建系统用户" - -#~ msgid "Create OpenERP User" -#~ msgstr "创建系统用户" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "工作时间" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "工作从" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "员工工作时间表" - -#~ msgid "Starting date" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "Parent Users" -#~ msgstr "上级用户" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "上级" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "星期几" - -#~ msgid "Timesheet Line" -#~ msgstr "工作时间表明细" - -#~ msgid "New Employee" -#~ msgstr "新员工" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "日" - -#~ msgid "Contact of employee" -#~ msgstr "员工分类" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "五" - -#~ msgid "Workgroup manager" -#~ msgstr "工作组主管" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "二" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "一" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "出生日期" - -#~ msgid "Employee Contract Process" -#~ msgstr "员工合同处理" - -#~ msgid "Employee Complete Form" -#~ msgstr "完整员工信息" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "三" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "四" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "工作到" - -#~ msgid "Other ID" -#~ msgstr "其它ID" - -#~ msgid "Fill up employee's contact information" -#~ msgstr "填写员工联系信息" - -#~ msgid "All Employees" -#~ msgstr "所有员工" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "六" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "工作Email" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "假期" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "员工婚姻状况" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "职位" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "招聘流程" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图片" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "假期与请假管理" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "状态说明" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "当前活动" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "通用工资表系统" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "工资表记账" - -#~ msgid "hr.installer" -#~ msgstr "hr.installer" - -#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -#~ msgstr "跟踪员工离职、调配申请与计划。" - -#~ msgid "It is linked with manager of Department" -#~ msgstr "此处链接到部门经理信息" - -#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -#~ msgstr "扩展员工档案帮助您管理员工的联系信息。" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "手机" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "员工合同" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "员工护照信息" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不能选择一部门因为该员工是经理。" - -#~ msgid "" -#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "您可以安装一些和人力资源相关的模块来增强人力资源的应用。" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -#~ msgstr "帮助您管理并精简您的招聘流程。" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "跟踪与管理员工开支,如果相关会计项目许可自动重新开发票给客户" - -#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -#~ msgstr "简化的员工考勤管理" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "考评周期" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "计工单" - -#~ msgid "Number of employee with that job." -#~ msgstr "该职位的员工数" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " -#~ "employees." -#~ msgstr "允许您创建和管理考评周期和执行员工的审查。" - -#~ msgid "Attendances" -#~ msgstr "考勤" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "薪酬" - -#~ msgid "Human Resources Application Configuration" -#~ msgstr "人力资源应用设置" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "费用" - -#~ msgid "Configure Your Human Resources Application" -#~ msgstr "设置您的人力资源管理应用" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "整合财务的通用薪酬系统" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "员工人数" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "跟踪和帮助员工制定、审核计工单和考勤。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" -#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " -#~ "display hierarchies\n" -#~ " * HR Departments\n" -#~ " * HR Jobs\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 人力资源管理模块,您可以管理: \n" -#~ " * 员工与员工等级:您可以设置您的员工的用户和等级。\n" -#~ " * 部门信息 \n" -#~ " * 职务信息\n" -#~ " " - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "该职务需要的员工数。" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_TW.po b/addons/hr/i18n/zh_TW.po index 1ce793881b4..f467b499cfc 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -685,72 +685,3 @@ msgstr "下屬" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "小组名称" - -#~ msgid "Work from" -#~ msgstr "工作从" - -#~ msgid "Employee's timesheet group" -#~ msgstr "雇员工作时间表" - -#~ msgid "Day of week" -#~ msgstr "星期" - -#~ msgid "Work to" -#~ msgstr "工作至" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "假期" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "職銜" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "僱員婚姻狀況" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "當前" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "手提電話" - -#~ msgid "Employee Passport Information" -#~ msgstr "員工護照資料" - -#~ msgid "Employee's Contracts" -#~ msgstr "僱傭合約" - -#~ msgid "No of Employee" -#~ msgstr "員工數目" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "圖像" - -#~ msgid "Recruitment Process" -#~ msgstr "招聘進度" - -#~ msgid "Holidays / Leaves Management" -#~ msgstr "假期 / 請假管理" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "狀況說明" - -#~ msgid "Required number of Employees in total for that job." -#~ msgstr "此工作需要之員工總數。" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "當前動態" - -#~ msgid "Payroll Accounting" -#~ msgstr "薪酬會計" - -#~ msgid "Payroll" -#~ msgstr "薪酬" - -#~ msgid "Generic Payroll system." -#~ msgstr "通用薪酬系統。" - -#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -#~ msgstr "整合會計制度之通用薪酬系統。" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ar.po b/addons/hr_attendance/i18n/ar.po index c1bddff8904..6db174bd352 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -563,18 +563,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "الموارد البشرية.تسجيل دخول.خروج.اطلب" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "حضور الموظفين" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "تسجيلات حضوري" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "حضور الموظفين" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "تعرف الموظف" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "نوع الاجراء" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/bg.po b/addons/hr_attendance/i18n/bg.po index d9ce5de8ce1..a5337a1baed 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -552,22 +552,3 @@ msgstr "Година" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Служирел ID" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Тип на деействието" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/bs.po b/addons/hr_attendance/i18n/bs.po index cf05a5cacda..3b7965a7472 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -551,6 +551,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ca.po b/addons/hr_attendance/i18n/ca.po index c1343d9f97c..2cfe9e4f84e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -578,126 +578,3 @@ msgstr "Any" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleccioneu un període de temps" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimeix informe assistència" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Heu intentat registrar una sortida amb una data anterior a un altre " -#~ "esdeveniment!\n" -#~ "Poseu-vos en contacte amb l'administrador per corregir les assistències." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Heu intentat registrar amb una data anterior a un altre esdeveniment!\n" -#~ "Poseu-vos en contacte amb l'administrador per corregir les assistències." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Heu intentat registrar una entrada amb una data anterior a un altre " -#~ "esdeveniment!\n" -#~ "Poseu-vos en contacte amb l'administrador per corregir les assistències." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Està llest per registrar les entrades i sortides en el control de assistència" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nom d'empleat" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimeix informe d'errors d'assistència" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motiu d'acció" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Assistència dels empleats" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipus d'acció" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Assistència d'empleat" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Aquest mòdul serveix per gestionar l'assistència dels empleats" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimeix full d'assistència per mes" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimeix full d'assistència" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimeix full d'assistència per setmana" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleccioneu una data inicial i final" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccioneu un mes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "No heu registrat la darrera sortida. Si us plau introduïu la data i hora en " -#~ "que vau sortir." - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "No heu registrat la darrera entrada. Si us plau introduïu la data i hora en " -#~ "que vau entrar." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el " -#~ "director." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul serveix per gestionar l'assistència dels empleats.\n" -#~ " Controla l'assistència dels empleats mitjançant les accions\n" -#~ " (Registrar entrada/Registrar sortida) realitzades per ells.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Les meves assistències" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Codi d'empleat" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/cs.po b/addons/hr_attendance/i18n/cs.po index 345ae399709..99d17deda9a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: czech\n" #. module: hr_attendance @@ -571,53 +571,3 @@ msgstr "Rok" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Teď jste schopni se přihlašovat/odhlašovat(You are now ready to sign in or " -#~ "out of the attendance follow up)" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Jméno zaměstnance(Employee's name)" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "Minule jste se neodhlásil. Prosím zadejte datum a čas odhlášení" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "Minule jste se neodhlásil. Prosím zadejte datum a čas odhlášení" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, pro které je zaměstnanec vedoucím." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Docházka zaměstnance" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul se zaměřuje na správu docházky zaměstnanců.\n" -#~ " Udržuje docházkové účty zaměstnanců na základě\n" -#~ " jimi vykonaných akcí (Přihlásit/Odhlásit).\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Docházky zaměstnanců" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Moje docházka" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID zaměstnance" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Typ akce" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/da.po b/addons/hr_attendance/i18n/da.po index 966b3627894..b609304ab5c 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/da.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po index 08c71cbc6bc..cfe9172a1fd 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -581,130 +581,3 @@ msgstr "Jahr" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Wähle eine Zeitspanne" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Bericht Anwesenheitszeiten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Sie versuchen sich mit einem Datum anzumelden, dass vor einem anderen " -#~ "Ereignis liegt!\n" -#~ "Kontaktieren Sie den Administrator um die Anwesenheitszeiten zu korrigieren." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Sie versuchen sich mit einem Datum anzumelden, dass vor einem anderen " -#~ "Ereignis liegt!\n" -#~ "Kontaktieren Sie den Administrator um die Anwesenheitszeiten zu korrigieren." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Sie versuchen sich mit einem Datum anzumelden, dass vor einem anderen " -#~ "Ereignis liegt!\n" -#~ "Kontaktieren Sie den Administrator um die Anwesenheitszeiten zu korrigieren." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Name Mitarbeiter" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Bericht Anwesenheitszeiten" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Ausgangsaktion" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben kein Sign - Out vorgenommen beim letzten Mal. Bitte erfassen Sie " -#~ "das Datum und die Zeit Ihres Sign-Outs." - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben sich beim letzten Mal nicht angemeldet (Sign In). Bitte erfassen " -#~ "Sie Datum und Zeiten Ihrer Anwesenheit." - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Dieses Module verwaltet die Anwesenheitszeiten der Mitarbeiter" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Stundenzettel je Monat drucken" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Stundenzettel drucken" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Stundenzettel je Woche drucken" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Monat auswählen" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Wähle Begin- und End Datum" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können ab sofort Anmeldungen oder Abmeldungen erfassen und die " -#~ "entsprechenden Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren." - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Personal Anwesenheitszeiten" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Meine Anwesenheit" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Aktionstyp" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung kann die Anwesenheit von Mitarbeitern verwalten und " -#~ "erfassen.\n" -#~ " Ermittelt werden die Arbeitszeiten von Mitarbeitern auf der Basis der " -#~ "von Ihnen\n" -#~ " erfassten Anmeldungen und Abmeldungen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " -#~ "die Leitung ausübt." - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Mitarbeiter Nr." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/el.po b/addons/hr_attendance/i18n/el.po index 402c81a7e61..20db1624f1c 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/el.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -558,98 +558,3 @@ msgstr "Έτος" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Είστε έτοιμοι να εισαχθείτε ή να εξέλθετε από την Επαλήθευση Παρουσιών" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Όνομα Υπαλλήλου" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Εκτύπωση Σφαλμάτων Παρουσιολογίου" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Επιλέξτε εύρος χρόνου" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Αιτιολογία ενέργειας" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Παρουσίες Υπαλλήλων" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Εκτύπωση Παρουσιολογίου" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Επιλέξτε Ημερ/νία έναρξης και λήξης" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Παρουσίες Υπαλλήλων" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Επιλέξτε μήνα" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Αυτό το μodule διαχειρίζεται το Παρουσιολόγιο Υπαλλήλων" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που χρησιμοποιείτε είναι προγενέστερη!\n" -#~ "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο για διόρθωση των παρουσιών." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Εκτύπωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Εκτύπωση Εβδομαδιαίου Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Εκτύπωση Μηνιαίου Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχετε εξέλθει από το σύστημα. Παρακαλώ καταχωρήστε την Ημερ/νία και ώρα " -#~ "Αναχώρησής σας." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Τύπος Κίνησης" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχετε εισαχθεί στο σύστημα. Παρακαλώ καταχωρήστε την Ημερ/νία και ώρα " -#~ "Προσέλευσής σας." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es.po b/addons/hr_attendance/i18n/es.po index b0d53770f2d..9bcd3a0d29d 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -577,126 +577,3 @@ msgstr "Año" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar con una fecha anterior a otro acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar una salida con una fecha anterior a otro " -#~ "acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar una entrada con una fecha anterior a otro " -#~ "acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Está listo para registrar las entradas y salidas en el control de asistencia" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre empleado" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimir informe errores de asistencia" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motivo acción" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Asistencia de empleados" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que salió." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de acción" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que entró." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia empleado" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleccione un intervalo de tiempo" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia por mes" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia por semana" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleccione una fecha inicial y final" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimir informe de asistencia" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccione un mes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Mis presencias" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados.\n" -#~ " Controla la asistencia de los empleados mediante las acciones\n" -#~ " (Registrar entrada/Registrar salida) realizadas por ellos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID empleado" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po index a627ba22383..15278b08109 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_attendance +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:45+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -555,99 +556,3 @@ msgstr "Año" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar con una fecha anterior a otro acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar una salida con una fecha anterior a otro " -#~ "acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motivo de la acción" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Asistencia de empleados" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que salió." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de acción" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que entró." - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimir informe asistencia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar una entrada con una fecha anterior a otro " -#~ "acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia de empleado" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre del Empleado" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimir hoja de tareas" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimir hoja de tareas por semana" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimir hoja de tareas por mes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Ud. está listo para registrar las entradas o salidas en el control de " -#~ "asistencia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleccione un lapso de tiempo" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimir reporte de errores de asistencia" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccione un mes" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleccione una fecha inicial y una final" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po index 36a17260e16..33e836f90b6 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-25 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Juano \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -559,25 +559,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "responsable o director." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia del empleado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados.\n" -#~ " Controla la asistencia de los empleados mediante las acciones\n" -#~ " (Registrar entrada/Registrar salida) realizadas por ellos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po index aeec9cf3780..2aa01508eee 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_attendance +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:21+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -578,126 +578,3 @@ msgstr "Año" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar con una fecha anterior a otro acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar una salida con una fecha anterior a otro " -#~ "acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "¡Ha intentado registrar una entrada con una fecha anterior a otro " -#~ "acontecimiento!\n" -#~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Está listo para registrar las entradas y salidas en el control de asistencia" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre empleado" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimir informe errores de asistencia" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motivo acción" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Asistencia de empleados" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que salió." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de acción" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que entró." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia empleado" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleccione un intervalo de tiempo" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia por mes" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia por semana" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleccione una fecha inicial y final" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimir informe de asistencia" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccione un mes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Mis presencias" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados.\n" -#~ " Controla la asistencia de los empleados mediante las acciones\n" -#~ " (Registrar entrada/Registrar salida) realizadas por ellos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID empleado" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po index dc537a1baed..53df549efab 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_attendance +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:40+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -578,75 +578,3 @@ msgstr "Año" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Está listo para registrar las entradas y salidas en el control de asistencia" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre empleado" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimir informe errores de asistencia" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia por semana" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleccione un intervalo de tiempo" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motivo acción" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimir hoja de asistencia por mes" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Asistencia de empleados" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que salió." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de acción" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimir informe de asistencia" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleccione una fecha inicial y final" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " -#~ "que entró." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia empleado" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccione un mes" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po index b700304e5ea..c0ed02940b7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -577,37 +577,3 @@ msgstr "Año" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "director." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia empleado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados.\n" -#~ " Controla la asistencia de los empleados mediante las acciones\n" -#~ " (Registrar entrada/Registrar salida) realizadas por ellos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Mis presencias" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Asistencia de empleados" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Código de empleado" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de acción" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/et.po b/addons/hr_attendance/i18n/et.po index cfe321b8655..8d1ce9dde98 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/et.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -554,74 +554,3 @@ msgstr "Aasta" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Prindi tööajaleht" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Töötaja nimi" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Sa oled nüüd valmis sisse või välja logima kohalviibimise täiendusele" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Prindi kohalviibimise veaaruanne" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Vali ajavahemik" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Toimingu põhjus" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Töötajate kohalviibimised" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Sa ei loginud välja eelmine kord. Palun sisesta kuupäev ja kellaaeg, millal " -#~ "sa välja logisid." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Toimingu tüüp" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Prindi kohalviibimise aruanne" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Töötaja kohalviibimine" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Sa ei loginud sisse eelmine kord. Palun sisesta kuupäev ja kellaaeg, millal " -#~ "sa sisse logisid." - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Vali algus- ja lõppkuupäev" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Selle mooduli eesmärk on hallata töötajate kohalviibimisi." - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Vali kuu" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Prindi tööajaleht nädala kaupa" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Prindi tööajaleht kuu kaupa" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/fi.po b/addons/hr_attendance/i18n/fi.po index 81a081a06ca..c237fc93ae9 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -565,60 +565,3 @@ msgstr "Vuosi" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Työntekijän nimi" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Valitse ajallinen kesto" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Tulosta paikallaolon virheraportti" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Tulosta aikataulu" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Tulosta viikon aikataulu" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Työntekijöiden paikallaolot" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Tulosta kuukausittainen aikataulu" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Et kirjautunut ulos edellisen kerran. Anna päivämäärä ja aika jolloin " -#~ "kirjauduit ulos." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Valitse aloitus -ja päättymispäivämäärä" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Et kirjautunut viimeksi sisään. Anna päivämäärä ja aika jolloin kirjauduit " -#~ "sisään." - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Tulosta läsnäoloraportti" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Työntekijän läsnäolo" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Omat läsnäolot" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Työntekijän tunnus" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/fr.po b/addons/hr_attendance/i18n/fr.po index 196e887eeaf..b3b02128eea 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/fr.po @@ -7,32 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 -#, python-format -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "La date du pointage en entrée doit être passée" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167 -#, python-format -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "Un pointage en entrée doit être précédé d'un pointage en sortie !" - -#. module: hr_attendance -#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179 -#, python-format -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "Un pointage en sortie doit être précédé d'un pointage en entrée !" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -178,6 +160,18 @@ msgstr "Date de fin" msgid "Warning" msgstr "Avertissement" +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 +#, python-format +msgid "The Sign-in date must be in the past" +msgstr "La date du pointage en entrée doit être passée" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167 +#, python-format +msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +msgstr "Un pointage en entrée doit être précédé d'un pointage en sortie !" + #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance @@ -328,6 +322,12 @@ msgstr "" msgid "August" msgstr "Août" +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179 +#, python-format +msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" +msgstr "Un pointage en sortie doit être précédé d'un pointage en entrée !" + #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" @@ -578,127 +578,3 @@ msgstr "Année" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Vous essayez de pointer votre sortie avec une date antérieure à un autre " -#~ "pointage !\n" -#~ "Contactez l'administrateur pour corriger vos présences." - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motif de pointage" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Présences des employés" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimer le rapport de présence" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nom de l'employé" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Type d'action" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Pointage employé" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Sélectionnez une période" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Sélectionnez une date de début et de fin" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez essayé de pointer une entrée à une date antérieure à un autre " -#~ "évènement !\n" -#~ "Contactez l'administrateur pour corriger vos présences." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " -#~ "caractères spéciaux !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez maintenant pointer votre entrée ou votre sortie dans le suivi de " -#~ "présence" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Vous essayez de pointer à une date antérieure à un autre évènement.\n" -#~ "Contactez l'administrateur pour corriger vos pointages." - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure " -#~ "de votre sortie." - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimer le rapport des erreurs de pointage" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas pointé votre dernière entrée. Veuillez indiquer la date et " -#~ "l'heure de votre arrivée." - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimer la feuille de présence" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimer la feuille de présence par semaine" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimer la feuille de présence par mois" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Choisissez un mois" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Ce module vise à gérer les présences des employés." - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Mes présences" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département dont l'employé est " -#~ "le responsable." - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "N° de l'employé" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vise à gérer les présences des employés.\n" -#~ " Prend en compte les présences des employés en fonction des actions \n" -#~ " (entrée/sortie) qu'ils effectuent.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/gl.po b/addons/hr_attendance/i18n/gl.po index 571c15fd5d8..467a0e188a7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -575,37 +575,3 @@ msgstr "Ano" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o " -#~ "director." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Asistencia empregado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo serve para xestionar a asistencia dos empregados. Controla a " -#~ "asistencia dos empregados mediante as accións(Rexistrar entrada/ Rexistrar " -#~ "saída) realizadas por eles.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "As miñas presenzas" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Asistencia de empregados" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID de empregado" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de acción" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/he.po b/addons/hr_attendance/i18n/he.po index 11be81381f0..1f6bca43743 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/he.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/he.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po index a6f67754fb5..35f4ed6d891 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -551,6 +551,3 @@ msgstr "Godina" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Prisutnost zaposlenih" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po index 40c971bc555..5a2028bfdc7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -552,24 +552,3 @@ msgstr "Év" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Művelet típusa" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Jelenléteim" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Alkalmazotti jelenlét" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Alkalmazotti ID" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " -#~ "menedzsere." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Alkalmazotti jelenlét" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/id.po b/addons/hr_attendance/i18n/id.po index 74f963c1f06..38bb39da19e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/id.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -575,23 +575,3 @@ msgstr "Tahun" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Kehaduran Karyawan" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Kehadiran Saya" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Kehadiran Karyawan" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID Karyawan" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Jenis Tindakan" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/it.po b/addons/hr_attendance/i18n/it.po index 7e33627aed9..75932c0a0f6 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/it.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -576,101 +576,3 @@ msgstr "Anno" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleziona un periodo di tempo" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Stampa Report Presenze" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "" -#~ "Ora sei pronto per registrare ingressi e uscite nel sistema di gestione " -#~ "delle presenze" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nome Dipendente" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Stampa Rapporto Errori Presenze" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motivi Azione" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Presenze dei dipendenti" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima volta non hai registrao l'uscita. Inserisci data e ora della tua " -#~ "ultima uscita." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo Azione" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "L'ultima volta non hai registrato l'entrata. Insrisci data e ora dell'ultimo " -#~ "ingresso" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Presenza Dipendente" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Questo modulo mira a gestire le presenze dei dipendenti" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome di modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Selezionare un mese" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleziona una data di inizio e una di fine" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Stampa il Cartellino per mese" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Stampa il Cartellino" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Stampa il Cartellino per settimana" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è " -#~ "manager." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo ha come obiettivo la gestione delle presenze impiegato.\n" -#~ " Tiene conto delle presenze degli impiegati sulla base delle\n" -#~ " azioni (Entrata / Uscita) effettuati dagli stessi.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Le mie presenze" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID impiegato" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ko.po b/addons/hr_attendance/i18n/ko.po index b1bb5b4af8a..30808308cd7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -552,66 +552,3 @@ msgstr "년도" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "다른 이벤트보다 앞선 날짜로 서명하려 했습니다 !\n" -#~ "참석을 교정하려면 관리자에게 문의하십시오." - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "이제 Follow-Up 중인 참석에 출석 또는 퇴장할 준비가 되었습니다." - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "기간 선택" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "타임시트 출력" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "직원 이름" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "주별 타임시트 인쇄" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "참석 에러 리포트 인쇄" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "액션 이유" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "직원 참석" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "월별 타임시트 인쇄" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "마지막에 Sign-Out 하지 않았습니다. Sign-Out한 날짜와 시간을 기입하십시오." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "액션 타입" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "참석 리포트 인쇄" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "직원 참석" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "월 선택" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "시작 및 종료 날짜 선택" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "지난 번에 Sign-In 하지 않았습니다. 귀하가 Sing-In한 날짜와 시간을 기입하십시오." - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "이 모듈은 직원 참석을 관리하는데 이용됩니다." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/lt.po b/addons/hr_attendance/i18n/lt.po index f4ce1180ba5..4cc218ab180 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/lv.po b/addons/hr_attendance/i18n/lv.po index e4de1a9ac39..cfa33dd2752 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -575,37 +575,3 @@ msgstr "Gads" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Darbinieka ierašanās darbā" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulis nodrošina darbinieku darbā ierašanās/došanās projām uzskaiti un " -#~ "vadību.\n" -#~ " Uzskaita darba apmeklējuma uzskaiti, ko nodrošina paši darbinieki " -#~ "izmantojot apmeklējumu vedni.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Personīgie Apmeklējumi" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Darbinieka ID" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Darbības tips" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Darbinieku Apmeklējumi" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/mk.po b/addons/hr_attendance/i18n/mk.po index eb382fce760..ffc82cfab6e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nikola Stojanoski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -577,24 +577,3 @@ msgstr "Година" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Не можете да одберете сектор во кој вработениот во исто време е и " -#~ "Менаџер." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Присутност по вработен" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Моја Присутност" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Присутност на Вработените" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Идентификационен Број на Вработениот" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Тип на Акција" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/mn.po b/addons/hr_attendance/i18n/mn.po index 094055dd8ca..029425a3cfb 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -568,91 +568,3 @@ msgstr "Жил" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "Нэвтрэх, гарахыг хүсэх" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "Ирцийн зөв дарааллын дагуу нэврэх буюу гарахад бэлэн боллоо" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Ажилтны нэр" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Харагдах архитектурт нийцэхгүй XML!" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Хуваарь хэвлэх" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл хэвлэх" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Долоо хоногийн хуваарь хэвлэх" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Цагийн интервал сонгох" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Үйл ажиллагааны шалтгаан" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Сарын хуваарь хэвлэх" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Ажилчдын ирц" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Ирцийн мэдээлэл хэвлэх" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Эхлэх болон дуусах огноо сонгох" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "Та сүүлийн цагт нэвтэрсэнгүй. Нэвтэрсэн огноо болон цагаа оруулна уу" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Ажилтаны ирц" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Сар сонгох" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Модулийн зорилго нь ажилчдын ирцийг зохицуулах" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Та сүүлд гарсан бүртгэлээ хийгээгүй байна. Гарсан огноогоо оруулна уу." - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Өөрийн ирц" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Үйлдлийн төрөл" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Энэ модуль нь ажилтны ирцийг зохицуулах зорилготой.\n" -#~ " Ажилчдын гүйцэтгэх нэвтрэх/ гарах үйлдэл дээр үндэслэн.\n" -#~ " тэдний ирцийн тооцоог бүртгэнэ.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po index 72e96f62c73..438a2e0c6bd 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -574,97 +574,3 @@ msgstr "Jaar" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Actiereden" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Actiesoort" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Naam werknemer" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Urenstaat afdrukken" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "U bent nu klaar om in- of uit te klokken" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Kies een tijdspanne" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Druk urenstaat per week af" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Urenstaat foutenoverzicht afdrukken" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Urenstaat per maand afdrukken" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft de laatste keer niet uitgeklokt. Geef alstublieft de datum/tijd dat " -#~ "u vertrok." - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Selecteer een start- en een einddatum" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft de laatste keer niet ingeklokt. Voer de tijd en de datum van " -#~ "inklokken in" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Overzicht aanwezigheid afdrukken" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Deze module probeert de aanwezigheid van werknemers te beheren." - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Kies een maand" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Aanwezigheid medewerker" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Aanwezigheid van medewerkers" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Mijn aanwezigheid" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Medewerker ID" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module beoogt de aanwezigheid van medewerkers te beheren.\n" -#~ " Legt aanwezigheid van de medewerkers vast op basis van de\n" -#~ " acties (Aan-/Afmelden' die hen uitgevoerd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po index 278ebd6495c..57556eb3ac0 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_attendance +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -551,8 +552,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pl.po b/addons/hr_attendance/i18n/pl.po index f02b60510c0..9c84d10a113 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -555,73 +555,3 @@ msgstr "Rok" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nazwisko pracownika" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Drukuj kartę czasu pracy" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Drukuj kartę czasu pracy wg tygodni" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Drukuj raport błędów obecności" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Obecności pracowników" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Drukuj kartę czasu pracy wg miesięcy" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Powód akcji" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Typ akcji" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Drukuj raport obecności" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Obecności pracownika" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Wybierz miesiąc" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Wybierz datę rozpoczęcia i zakończenia" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Wybierz odstęp czasu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "Ten moduł służy do kontroli obecności" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "Możesz teraz rejestrować wejścia i wyjścia do kontroli obecności" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zarejestrowałeś wyjścia ostatnim razem. Wprowadź datę i czas ostatniego " -#~ "wyjścia." - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zarejestrowałeś wejścia ostatnim razem. Wprowadź datę i czas wejścia." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po index e68f8f33391..7d5c9790773 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -572,124 +572,3 @@ msgstr "Ano" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Motivo da acção" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Seleccione um intervalo de tempo" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Seleccione um mês" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo da Acção" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "A Minha Pontualidade" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Pontualidade de Empregados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Tentou registrar-se com uma data anterior para um outro evento !\n" -#~ "Tente contactar o administrador para corrigir a presença." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nome do funcionário" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Imprimir Folha de Horário" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Imprimir Relatório de Erro de Presença" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Imprimir Folha de Horário por semana" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Tentou desregistar-se com uma data anterior para um outro evento !\n" -#~ "Tente contactar o administrador para corrigir a presença." - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Imprimir Folha de Horário por mês" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "" -#~ "Não se desregistou da ultima vez. Por Favor introduza a data e hora em que " -#~ "se desregistou." - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Imprimir Relatório de Atendimento" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Seleccione uma data de ínicio e fim" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Você não registou-se na última vez. Por favor insira a data da ultima vez " -#~ "que fez o registo." - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo tem como objectivo gerênciar as presenças dos funcionários." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Tentou registar-se com uma data anterior para um outro evento !\n" -#~ "Tente contactar o administrador para corrigir as presenças." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Assiduidade do funcionário" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID do funcionário" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o funcionário." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo destina-se à gestão da pontualidade e assiduidade dos " -#~ "funcionários.\n" -#~ " Mantém um registo de presenças baseado nos registos de entrada e saída\n" -#~ " efetuados por estes.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "Você já pode marcar entradas ou saídas no registo de presenças" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po index 0223dab60b8..70cea6264ef 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -562,48 +562,3 @@ msgstr "Ano" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipo de ação" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "frequência de funcionário" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Frequências de Funcionários" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " -#~ "gerente." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo tem como objetivo o gerenciamento de frequência de " -#~ "funcionários.\n" -#~ " Ele mantém o apontamento das frequências com base nas ações " -#~ "(Entrada/Saída)\n" -#~ " executadas pelos funcionários.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Minhas Frequências" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID de Funcionário" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ro.po b/addons/hr_attendance/i18n/ro.po index e6609743188..6c1fa31031a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -580,36 +580,3 @@ msgstr "An" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask (ru.cereti.intrare.iesire)" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID angajat" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Tipul acțiunii" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Prezenta angajat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul are drept scop gestionarea prezentei angajatilor.\n" -#~ " Tine seama de prezenta angajatilor pe baza\n" -#~ " actiunilor (Semnare la intrare/Semnare la iesire) efectuate de ei.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Prezentele mele" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Prezenta angajatilor" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po index 0b2a01e82be..e7d14c908db 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nikita \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -574,70 +574,3 @@ msgstr "Год" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Имя сотрудника" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Причина действия" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "Вы не отметили выход в прошлый раз. Укажите дату и время выхода." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Тип действия" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не зарегистрировались в прошлый раз. Укажите дату и время вашей " -#~ "регистрации." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Выбрать месяц" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является " -#~ "руководителем." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Служебное время сотрудника" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Назначение этого модуля — управление посещаемостью сотрудников.\n" -#~ " Ведёт учёт посещаемости сотрудников на основе действий\n" -#~ " регистрации-выхода, совершаемых ими.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Моя посещаемость" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Посещаемость сотрудников" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "ID сотрудника" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sl.po b/addons/hr_attendance/i18n/sl.po index 5b8ed7eb629..502e18c3269 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -551,41 +551,3 @@ msgstr "Leto" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Izberite časovni razpon" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Ime zaposlenega" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Prisotnost zaposlenega" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Izpiši časovnico" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Izpiši časovnico po tednih" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Izpiši časovnico po mesecu" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Razlog dejanja" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Prisotnost zaposlencev" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Izberite mesec" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sq.po b/addons/hr_attendance/i18n/sq.po index a426eb95a5f..6194ce732a4 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sr.po b/addons/hr_attendance/i18n/sr.po index 5c061b95a1d..b608a5c40df 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po index 44788945a50..ad9db0ae458 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po index 8a42a55abbd..8956c923783 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -557,83 +557,3 @@ msgstr "Year" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Employee's name" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Print Timesheet" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Print Attendance Error Report" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Print Timesheet by week" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Select a time span" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "Action reason" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Print Timesheet by month" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Attendances Of Employees" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Action's type" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Print Attendance Report" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Select a starting and a end date" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." -#~ msgstr "" -#~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n" -#~ "Try to contact the administrator to correct attendances." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Employee attendance" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Select a month" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "This module aims to manage employee's attendances." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po b/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po index 56d06acdff0..4373d4f87c2 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/tr.po b/addons/hr_attendance/i18n/tr.po index 82fa2572bc1..aee9f39c00a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -568,68 +568,3 @@ msgstr "Yıl" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Personelin Adı" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "Zaman Tablosu Yazdır" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "Devam Kontrol Hata Raporunu Yazdır" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "Haftalık Giriş-Çıkışı Yazdır" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "Bir zaman aralığı seçiniz..." - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "İşlem Nedeni" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "Aylık Giriş-Çıkışları Yazdır" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Personel Devam Kontrolü" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "Devam Kontrol Raporunu Yazdır" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "Bir Başlangıç ve Bitiş Tarihi Seçin" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "Eylem türü" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "Ay seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Hata ! Personelin yönetici olduğu bir bölümü seçemezsiniz." - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "Personel Devamlılığı" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül personeli devamlılığının izlenmesini amaçlar.\n" -#~ " Çalışanlar tarafından yapılan eylemleri (Giriş/Çıkış) \n" -#~ " temel alarak Çalışanların devamlılığının hesabını tutar.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "Devamlılığım" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Çalışan No" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/uk.po b/addons/hr_attendance/i18n/uk.po index 5262f5c4d3c..0737890cda5 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -551,11 +551,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po index 8e2c14dfc47..3e6b100fd95 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -554,10 +554,3 @@ msgstr "Năm" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể chọn phòng ban do nhân viên này quản lý." - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "Mã Nhân viên" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po index 05f15c3e4bd..6041000071c 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -554,90 +554,3 @@ msgstr "年份" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" - -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "员工考勤" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "员工考勤" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "员工姓名" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "操作类型" - -#~ msgid "Print Timesheet" -#~ msgstr "打印时间表" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "选择月份" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Print Timesheet by week" -#~ msgstr "打印这周时间表" - -#~ msgid "Print Timesheet by month" -#~ msgstr "打印这月时间表" - -#~ msgid "Select a starting and a end date" -#~ msgstr "选择一开始日期和结束日期" - -#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." -#~ msgstr "这模块的目的是管理员工的出勤" - -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "你现在准备签入或签出" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Select a time span" -#~ msgstr "选择时间长度" - -#~ msgid "Action reason" -#~ msgstr "动作理由" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Print Attendance Error Report" -#~ msgstr "打印出勤错误报表" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed out." -#~ msgstr "你最近没有签出的最后时间, 请输入签出的日期和时间" - -#~ msgid "" -#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " -#~ "signed in." -#~ msgstr "你没有签入的最后时间, 请输入签入的日期和时间" - -#~ msgid "Print Attendance Report" -#~ msgstr "打印出勤报表" - -#~ msgid "My Attendances" -#~ msgstr "我的考勤" - -#~ msgid "Employee ID" -#~ msgstr "员工ID" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" -#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" -#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块目的是管理员工的考勤\n" -#~ " 根据执行的签入/签出的操作保存员工帐户的考勤记录。\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po index c94f15bd94d..aea364d90e8 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -551,9 +551,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "" - -#~ msgid "Action's type" -#~ msgstr "动作类型" - -#~ msgid "Employee attendance" -#~ msgstr "雇员出勤" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ar.po b/addons/hr_contract/i18n/ar.po index a55369e295d..9eed211a14f 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,79 +267,3 @@ msgstr "تاريخ انتهاء المحاولة" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "نوع عقد البحث" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النّوع" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "الدالة" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "الحالة الزوجية" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "حساب تكلفة الساعة" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "الإجمالي" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "أساسي" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "شبكة" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "الخصومات" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "فترة" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "اسم الفترة" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "جواز السفر" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "أنظمة الاجور" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "وسيط لتكلفة الساعة" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "عقود الموارد البشرية" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "اسم نظام الاجور" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "الساعات في هذه الفترة" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "نوع الاجور" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "فترة اجور البحث" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "فترة الاجور" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "البدلات" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "البيانات الرئيسية" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "نوع اجور البحث" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "فترة الاجور" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "هذا الحقل أُستخدم من قبل نظام الجدول الزمني لحساب سعر ساعة العمل بناءًا على " -#~ "عقد الموظفين" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/bg.po b/addons/hr_contract/i18n/bg.po index 163c7a616f5..6f82988cc20 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,86 +268,3 @@ msgstr "Крайна дата на пробен период" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Търси тип на договор" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Паспорт" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Брутно" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Изчисление цена на час" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Име на тип възнаграждение" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Основен" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Типове възнаграждения" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Фактор за цена на час" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Трудови и др. договори" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Часове е период" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Удръжки" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Тип възнаграждение" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Период на възнаграждение" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Търси период на възнаграждение" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Период на възнаграждение" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Търси тип на възнаграждение" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Име на период" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Обезщетения" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Основни данни" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Това поле се използва от системата за графици за да се изчисли цената на " -#~ "изразходван час работа по договора със служителя." - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Мрежа" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/bs.po b/addons/hr_contract/i18n/bs.po index c3341af6025..d0a030faf34 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,6 +267,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ca.po b/addons/hr_contract/i18n/ca.po index d653ba2d49e..8d6a8df5a9f 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -270,156 +270,3 @@ msgstr "Data de finalització" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Cerca tipus contracte" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Càlcul cost per hora" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalitats" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Número de fills" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor pel cost d'hora" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipus de salari" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Hores en el període" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funció" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Estat civil" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Miscel·lània" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipus de salari" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nom de període" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estat civil de l'empleat" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Data reconeixement mèdic" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nom tipus de salari" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Hores de treball per dia" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salari" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Període de salari" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remuneració" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nom contracte" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Tipus de salari" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Períodes de salari" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest camp es usat pel sistema de horaris per calcular el preu d'una hora " -#~ "de treball basat en el contracte de l' empleat" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripció de l'estat civil" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duració del contracte" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contractes laborals per a recursos humans" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número d'AUDIENS" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bàsic" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaport" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Afegeix informació en el formulari de l'empleat per gestionar " -#~ "contractes:\n" -#~ " * Estat civil,\n" -#~ " * Número Seguretat Social,\n" -#~ " * Lloc de naixement, data de naixement, ...\n" -#~ " Podeu assignar diversos contractes per empleat.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduccions" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Cerca període de salaris" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Dades principals" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Cerca tipus de salari" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Període" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament l'empleat del qual és el director." - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primes" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/cs.po b/addons/hr_contract/i18n/cs.po index a067e7fc44e..c40e56ede7c 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openeobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr_contract @@ -268,94 +268,3 @@ msgstr "Zkušební koncové datum" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Hledat typ smlouvy" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Výpočet hodinové ceny" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Hrubého" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Jméno typu mzdy" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Koeficient pro cenu hodiny" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Typ mzdy" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Základní" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Čistého" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Smlouvy lidských zdrojů" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Hodin v období" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Odpočty" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Přidává všechny informace zaměstnance ke správě smluv:\n" -#~ " * Rodinný stav,\n" -#~ " * Bezpečnostní číslo,\n" -#~ " * Místo narození, datum narození, ...\n" -#~ " Ke každému zaměstnanci můžete přiřadit několik smluv.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Typ mzdy" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnance vedoucí." - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Hledat mzdové období" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Mzdové období" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Hledat typ mzdy" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Název období" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Období" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Mzdové období" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Toto pole je použito časovým rozvrhem systému pro výpočet ceny za hodinu " -#~ "práce vynaložené na smlouvu zaměstnance" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Dávky" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Hlavní data" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/da.po b/addons/hr_contract/i18n/da.po index 508af64fa7f..3cbfccb0ef6 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/da.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po index f4e11ecf301..9ff25a6fb4c 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/de.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -270,157 +270,3 @@ msgstr "Probezeit Ende" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Suche Vertragstyp" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Mitarbeiternummer" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Brutto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Allgemeines" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Anzahl Kinder" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Stundensatz" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Netto" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Stundenzahl in Periode" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Familienstand" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Perioden Bezeichnung" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Angestellter Familienstand" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Medizinische Untersuchung" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Vergütungstyp" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Arbeitsstunden pro Tag" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Einkommen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Vertragszeitraum" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Entlohung" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Vertragsbezeichnung" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Vertragliche Vergütung" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Vorgesetzter" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Vergütungszeitraum" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Feld wird von der Zeiterfassung gebraucht zur Berechnung des " -#~ "persönlichen Stundensatzes" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Vertragslaufzeit" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Stundensatz Kalkulation" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Vergütungstyp" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Basis" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Arbeitsverträge" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Ausweis" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Abzüge" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Suche Vergütungsarten" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Vergütungstyp" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Suche Vergütungsperiode" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Zulagen" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Basisdaten" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sie können alle vertragsrelevanten Informationen für den Mitarbeiter " -#~ "erfassen:\n" -#~ " * Familienstand,\n" -#~ " * Sozialversicherungsnummer,\n" -#~ " * Geburtsort und -datum, ...\n" -#~ " Sie können durchaus mehrere Verträge für einen Mitarbeiter hinterlegen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " -#~ "die Leitung ausübt." diff --git a/addons/hr_contract/i18n/el.po b/addons/hr_contract/i18n/el.po index cd562a7f813..fdc92a340f3 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/el.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -270,108 +270,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Υπολογισμός ωριαίου κόστους" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Μεικτό" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalities" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Αριθμός τέκνων" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Παράγοντας ωριαίου κόστους" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Τύποι Αποδοχών" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Καθαρό" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Συμβάσεις Ανθρώπινου Δυναμικού" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Ώρες στη περίοδο" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Λειτουργία" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Συζυγική Κατάσταση" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Διάφορα" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Τύπος" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Τύπος Αποδοχών" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Όνομα Περιόδου" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Συζυγική Κατάσταση υπαλλήλου" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Ιατρικών Εξετάσεων" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Όνομα Τύπου Αποδοχών" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Ώρες εργασίας ανά ημέρα" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Μισθός" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Περίοδος Μισθοδοσίας" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "AUDIENS Number" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Αποδοχές" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Όνομα Σύμβασης" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Τύπος αποδοχών Σύμβασης" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Περίοδος Μισθοδοσίας" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Διάρκεια Σύμβασης" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Περιγραφή Κατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται από το σύστημα Xρόνου Eργασίας για τον " -#~ "υπολογισμό του ωρομισθίου με βάση τη σύμβαση του εργαζομένου" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index c15c0455ca8..d99f5beb071 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -269,157 +269,3 @@ msgstr "Fecha de finalización" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Buscar tipo contrato" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número de AUDIENS" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo coste por hora" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Número de hijos" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salario" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas en el período" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil del empleado" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Fecha reconocimiento médico" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo de salario" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Horas de trabajo por día" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período de salario" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remuneración" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nombre contrato" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Períodos de salario" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado civil" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duración del contrato" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos laborales para recursos humanos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Buscar tipo de salario" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor para el coste de hora" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deducciones" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nombre del período" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " -#~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado." - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Datos principales" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Añade información en el formulario del empleado para gestionar " -#~ "contratos:\n" -#~ " * Estado civil,\n" -#~ " * Número Seguridad Social,\n" -#~ " * Lugar de nacimiento, fecha de nacimiento, ...\n" -#~ " Puede asignar varios contratos por empleado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Buscar periodo de salarios" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primas" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es_AR.po b/addons/hr_contract/i18n/es_AR.po index dcc42cf69c2..361a498001b 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,106 +268,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salario" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor para el costo de hora" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo de costo por hora" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Número de hijos" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos de recursos humanos" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Fecha de exámen médico" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas en el período" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Función" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Misceláneas" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nombre del período" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil del empleado" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período de salario" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Horas de trabajo por día" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nombre de tipo de salario" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número de AUDIENS" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado civil" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " -#~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Período de salario" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Contratar tipo de salario" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nombre de contrato" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remuneración" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duración del contrato" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es_CR.po b/addons/hr_contract/i18n/es_CR.po index 32bbaf23898..ecf5bb634d5 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:23+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -270,157 +270,3 @@ msgstr "Fecha de finalización" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Buscar tipo contrato" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número de AUDIENS" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo coste por hora" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Número de hijos" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salario" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas en el período" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil del empleado" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Fecha reconocimiento médico" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo de salario" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Horas de trabajo por día" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período de salario" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remuneración" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nombre contrato" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Períodos de salario" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado civil" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duración del contrato" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos laborales para recursos humanos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Buscar tipo de salario" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor para el coste de hora" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deducciones" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nombre del período" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " -#~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado." - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Datos principales" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Añade información en el formulario del empleado para gestionar " -#~ "contratos:\n" -#~ " * Estado civil,\n" -#~ " * Número Seguridad Social,\n" -#~ " * Lugar de nacimiento, fecha de nacimiento, ...\n" -#~ " Puede asignar varios contratos por empleado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Buscar periodo de salarios" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primas" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es_EC.po b/addons/hr_contract/i18n/es_EC.po index ceb233268c2..ea7e5d002c5 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:01+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,109 +268,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salario" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Número de hijos" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo coste por hora" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas en el período" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nombre de período" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período de salario" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Horas de trabajo por día" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duración del contrato" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Períodos de salario" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " -#~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remuneración" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos laborales para recursos humanos" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número de AUDIENS" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor para el costo de hora" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Función" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado civil del empleado" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Fecha reconocimiento médico" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nombre tipo de salario" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nombre contrato" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descripción del estado civil" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es_PY.po b/addons/hr_contract/i18n/es_PY.po index fa18d87763c..e9fbc195387 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es_PY.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -270,97 +270,3 @@ msgstr "Fecha final de pruebas" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Buscar tipo contrato" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salario" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor para el costo en horas" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos Laborales" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas en el período" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Añade información en el formulario del empleado para gestionar " -#~ "contratos:\n" -#~ " * Estado civil,\n" -#~ " * Número Seguridad Social,\n" -#~ " * Lugar de nacimiento, fecha de nacimiento, ...\n" -#~ " Puede asignar varios contratos por empleado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Descuentos" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "director." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo costo por hora" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período de salario" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Buscar perido de salarios" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Períodos de salario" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Buscar tipo de salario" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " -#~ "una hora de trabajo basado en el contrato del empleado." - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nombre del período" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Datos principales" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primas" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/et.po b/addons/hr_contract/i18n/et.po index 7b690e8240d..f98f7add90f 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/et.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,102 +267,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Laste arv" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Üldine" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Tunnitasu arvutamine" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Tunde perioodis" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Inimressursside lepingud" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Töötasu tüübid" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Tunnitasu tegur" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Töötasu tüübi nimi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Perioodi nimi" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Töötaja perekonnaseis" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Tervisekontrolli kuupäev" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Töötasu tüüp" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktsioon" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Mitmesugune" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Lepingu töötasu tüüp" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Töötundide arv päevas" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Palk" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Perekonnaseis" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Töötasu periood" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Lepingu nimi" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Lepingu kestus" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Staatuse kirjeldus" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Seda välja kasutatakse tööajalehe süsteemi poolt, et arvutada töötunni tasu " -#~ "vastavalt töötaja lepingule." - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Juht" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Töötasu periood" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/fi.po b/addons/hr_contract/i18n/fi.po index 3712a2193f5..9e844177ead 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -269,110 +269,3 @@ msgstr "Koeajan loppupäivä" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Hae sopimustyyppiä" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Palkkatyypit" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Tuntimaksun kerroin" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Lasten lukumäärä" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Yleiset" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Brutto" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Tuntihintalaskelma" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Palkkatyyppi" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Henkilöstön sopimukset" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Tunnit ajanjaksolla" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Ajanjakson nimi" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Työntekijän siviilisääty" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Palkkajakso" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Työtunnit vuorokaudessa" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Terveystutkimuksen päivämäärä" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Palkkatyypin nimi" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Sopimuksen palkkatyyppi" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Palkkajakso" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä kenttää käytetään aikataulun kanssa laskemaan työtunnin hinta, joka " -#~ "perustuu työntekijän sopimukseen" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Sopimuksen nimi" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Vastaanoton numero" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Palkkio" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Statuksen kuvaus" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Sopimuksen kesto" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Perus" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passi" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Netto" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Vähennykset" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Hae palkan tyyppiä" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Hae palkkajaksoa" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Päiväraha" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Päätiedot" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Jakso" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/fr.po b/addons/hr_contract/i18n/fr.po index 1bdccd349ff..1e7693ba25b 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -269,157 +269,3 @@ msgstr "Date de fin de la période d'essai" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Rechercher dans les types de contrat" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Calcul du côut horaire" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Généralités" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Nombre d'Enfants" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Facteur pour le coût horaire" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Types de Salaire" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "# d'Heures dans la période" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Fonction" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "État matrimonial" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Divers" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Type de salaire" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nom de la Période" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "État Matrimonial de l'Employé" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Date de l'Examen Médical" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nom du Type de Salaire" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Heures de Travail par Jour" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salaire" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Période Salariale" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Rémuneration" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nom du Contrat" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Type de COntrat Salarial" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Période Salariale" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ est utilisé par le système de feuille de temps pour calculer le " -#~ "prix d'une heure de travail basé sur le contrat de l'employé" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Description du Statut" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Durée du Contrat" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contrats Ressources Humaines" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du model invalide pour la définition de l'action." - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Numéro AUDIENS" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Basique" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passeport" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Déductions" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Période" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Données principales" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Allocations" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Rechercher dans les types de salaire" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Rechercher dans les périodes de contrat" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel " -#~ "l'employé est le responsable." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ajouter toutes les informations sur le formulaire de l'employé pour " -#~ "gérer les contrats :\n" -#~ " * État civil,\n" -#~ " * Numéro de sécurité sociale,\n" -#~ " * Date et lieu de naissance, ...\n" -#~ " Vous pouvez assigner plusieurs contrats par employé.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_contract/i18n/gl.po b/addons/hr_contract/i18n/gl.po index 6336ede5384..c142914a55f 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -270,96 +270,3 @@ msgstr "Data de Finalización de Proba" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Buscar Tipo de Contrato" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo custo por hora" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nome do tipo de salario" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salario" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos laborais para recursos humanos" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas no período" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Engade información no formulario do empregado para xestionar contratos:\n" -#~ " * Estado civil,\n" -#~ " * Número Seguridade Social,\n" -#~ " * Lugar de nacemento, data de nacemento, ...\n" -#~ " Pode asignar varios contratos por empregado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduccións" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o " -#~ "director." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de Salario" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período do salario" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Buscar Período de Salario" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Período do salario" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Buscar Tipo de Salario" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo é utilizado polo sistema de folla de traballo para computar o " -#~ "precio dunha hora de traballo reflexado no contrato do empregado" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nome do Período" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Datos Principais" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Subsidios" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor para o coste hora" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/hi.po b/addons/hr_contract/i18n/hi.po index 01ed680a2df..47191446930 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,27 +268,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "प्रति घंटा की लागत की गणना" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "नेट" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "कार्य की परिभाषा में मॉडल का नाम अमान्य है." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "प्रकार" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "वैवाहिक वस्तुस्थिति" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "फंक्शन" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "मैनेजर" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/hr.po b/addons/hr_contract/i18n/hr.po index d279a258a5c..0aa4ddc2cf8 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,108 +267,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Vrste Plata" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Faktor za utrošak po satu" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Proračun troškova po sat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Broj djece" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Vrsta Plate" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Datum liječničkog pregleda" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Sati u periodu" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Razno" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Bračno Stanje" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Naziv Perioda" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Bračno Stanje Uposlenika" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Plata" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Radnih dana dnevno" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Platni Period" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "AUDIENS Broj" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Opis Stanja" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Platni period" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Upravitelj" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Naziv Ugovora" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Trajanje Ugovora" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Općenitosti" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Naziv Vrste Ugovora" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Vrsta Ugovorne Plate" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Ugovori Humanih Resursa" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Proračunavanje" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi od strane sustava vremenskih kartica za izračunavanje " -#~ "cijene radnog sata baziranog na ugovoru radnika." diff --git a/addons/hr_contract/i18n/hu.po b/addons/hr_contract/i18n/hu.po index a8756350475..74babf81cd5 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,79 +268,3 @@ msgstr "Próbaidő vége" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Szerződéstípusok keresése" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Órabér számítás" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruttó" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Útlevél száma" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Óránkénti költség faktora" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Nettó" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "HR szerződések" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Órák száma ebben az időszakban" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Levonások" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Típus" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Időszak neve" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Időszak" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Alap" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Juttatások" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Bértípus keresése" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Béridőszak keresése" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Bértípus neve" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Bértípusok" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " -#~ "menedzsere." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Bértípus" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Béridőszak" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Béridőszak" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Ezt a mezőt használja a munkaidő-kimutatás rendszer, hogy a munkavállalói " -#~ "szerződés alapján a munka óradíját kiszámítsa." - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Fő adatok" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/id.po b/addons/hr_contract/i18n/id.po index a573aec4b2c..530af08bde8 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/id.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -270,90 +270,3 @@ msgstr "Tanggal Berakhir Masa Percobaan" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Pencarian Jenis Kontrak" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Penghitungan Biaya Perjam" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Kotor" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nama Jenis Upah" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Dasar" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Jenis Upah" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Faktor untuk biaya per jam" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Bersih" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Kontrak Sumber Daya Manusia" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Jam pada periode" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tambahkan semua informasi pada formulir karyawan untuk pengelolaan " -#~ "kontrak:\n" -#~ "* Status Perkawinan,\n" -#~ "* nomor Jaminan,\n" -#~ "* Tempat lahir, tanggal lahir, ...\n" -#~ "Anda bisa memberikan beberapa kontrak per karyawan.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deductions" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Jenis Upah" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Periode Upah" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Cari Upah Berkala" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Jenis" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Periode Upah" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Kolom ini digunakan oleh sistem Timesheet untuk menghitung harga satu per " -#~ "jam kerja wased atas kontrak karyawan" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nama Periode" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Data Utama" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Tunjangan" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/it.po b/addons/hr_contract/i18n/it.po index 164bc2fb7b8..2d58e0862db 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/it.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,157 +268,3 @@ msgstr "Scadenza prova" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Cerca tipo contratto" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Numero AUDIENS" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Calcolo Costo Orario" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Lordo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalità" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Numero Figli" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Fattore di Costo Orario" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipi Retribuzione" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Netto" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Ore nel Periodo" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funzione" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Stato civile" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varie" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo Retribuzione" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nome Periodo" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Stato Civile" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Data Esami Medici" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nome Tipo Retribuzione" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Ore Lavorative Giornaliere" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Periodo Retribuzione" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remunerazione" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nome contratto" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Tipo Retribuzione Contratto" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Responsabile" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Periodo Retribuzione" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Questo campo viene utilizzato dal sistema per calcolare il costo di un'ora " -#~ "di lavoro sulla base del contratto del dipendente" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descrizione Stato" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Durata Contratto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratti Risorse Umane" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaporto" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è " -#~ "manager." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Cerca periodo salario" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Cerca tipo di salario" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aggiunge tutte queste informazioni su ogni impiegato per gestire i " -#~ "contratti:\n" -#~ " * Stato civile,\n" -#~ " * Numero di sicurezza,\n" -#~ " * Luogo di nascita, data di nascita, ...\n" -#~ " E' possibile assegnare molti contratti per impiegato.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduzioni" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Indennità" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Dati principali" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ko.po b/addons/hr_contract/i18n/ko.po index 5c75558602e..d42e60f9db1 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,89 +268,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "임금 타입" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "시간 비용을 위한 펙터" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "자녀 수" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "일반성" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "총" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "시간 당 원가 계산" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "순" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "인적 자원 계약" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "타입" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "임금 타입" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "건강 검진 날짜" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "기간 내 시간 수" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "기능" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "특별 사항" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "결혼 여부" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "기간 이름" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "직원 결혼 상태" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "급여" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "일일 근로시가" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "임금 기간" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "임금 타입 명칭" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "상태 설명" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "계약된 임금 타입" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "임금 기간" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "이 필드는 타임시트 시스템이 직원과의 계약을 근거로 시간당 임금을 계산하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "매니저" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "계약 이름" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "계약 기간" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/lo.po b/addons/hr_contract/i18n/lo.po index a42b32317c3..8ee24ccbf7e 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/lo.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,6 +268,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "ໃບເອກກະສານຜານເເດນ" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/lt.po b/addons/hr_contract/i18n/lt.po index 2b6a6c20b5a..5d1a97d9fbd 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/lv.po b/addons/hr_contract/i18n/lv.po index 0c278a07182..17f7d082a62 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/mn.po b/addons/hr_contract/i18n/mn.po index 10473cc0305..c9210f91fc9 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,137 +268,3 @@ msgstr "Туршилт хугацаа дуусах огноо" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Гэрээний төрлийг хайх" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Цалингийн төрөл" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Цаг тутмын үнэ тооцоолол" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Бааз" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Ерөнхий" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Хүүхдийн тоо" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Цалингийн төрлүүд" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Хүний нөөцийн гэрээнүүд" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Хугацааны мөчлөг" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Гэрлэлтийн байдал" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Төрөл" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Мөчлөгийн нэр" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Эмнэлэгийн үзлэгийн огноо" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Цалингийн төрлийн нэр" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Өдөрт дунджаар ажиллах хугацаа" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Цалин" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Цалингийн мөчлөг" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "AUDIENS дугаар" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Нөхөн олговор" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Гэрээний нэр" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Гэрээн дахь цалингийн төрөл" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Менежер" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Цалингийн мөчлөг" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Статусын тайлбар" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Гэрээний үргэлжлэх хугацаа" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ талбар нь ажилтантай хийсэн гэрээний дагуу ажлын нэг цагийн үнэлгээг " -#~ "тооцоход хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Цагийн өртөгийн фактор" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Цэвэр" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Үүрэг" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Үндсэн" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Пасспорт" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Суутгал" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Цалин төрлийг хайх" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Цалийн мөчлөгийг хайх" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Мөчлөг" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Үндсэн мэдээлэл" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Олголтууд" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй." diff --git a/addons/hr_contract/i18n/nl.po b/addons/hr_contract/i18n/nl.po index e4a0b9cdf6e..4d0204a1d29 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,155 +267,3 @@ msgstr "Einddatum proeftijd" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Contractsoort zoeken" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Aantal kinderen" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Netto" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diversen" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Periodenaam" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Datum medisch onderzoek" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salaris" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Vergoeding" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor voor uurkosten" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Algemeenheden" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Berekening uurkosten" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Uren in de periode" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Burgerlijke staat" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Burgelijke staat werknemer" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Werkuren per dag" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Soorten lonen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Loonperiode" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Loonperiode" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Soort loon contract" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Naam contract" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "BSN nummer" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Omschrijving status" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Contractduur" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Basis" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Personeel contracten" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Paspoort" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Inhoudingen" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Loonsoort zoeken" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Loonsoort" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Loonperiode zoeken" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Loonsoortnaam" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Dit veld word gebruikt door het urenstaat-systeem om de prijs te berekenen " -#~ "voor een uur werk gebaseerd op het contract met de medewerker." - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Hoofdgegevens" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Toelages" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Voegt alle informatie toe aan het medewerker formulier om contracten te " -#~ "beheren:\n" -#~ " * Burgelijke staat,\n" -#~ " * Sofi nummer,\n" -#~ " * Geboorteplaats en -datum, ...\n" -#~ " U kunt verschillende contracten toewijzen per medewerker.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_contract/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_contract/i18n/nl_BE.po index 0b2eb22f1d1..dab81801263 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,8 +268,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/pl.po b/addons/hr_contract/i18n/pl.po index dd463f7e610..74422d56b27 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,69 +267,3 @@ msgstr "Koniec okresu próbnego" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Szukaj typ umowy" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "brutto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Sieć" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcja" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Stan cywilny" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Typ zarobku" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Stan cywilny pracownika" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Data badań okresowych" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Godziny pracy na dzień" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nazwa umowy" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Menadżer" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Opis stanu" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Czas trwania umowy" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nazwa typu stawki" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Typy stawek" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Liczba dzieci" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Obliczenia godzinnego kosztu" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/pt.po b/addons/hr_contract/i18n/pt.po index 04aa242caed..3a56f8615ff 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 06:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,156 +267,3 @@ msgstr "Fim do período experimental" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Procurar o tipo de contrato" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor de custo por hora" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Miscelânea" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nome do período" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Data do exame médico" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Remuneração" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Gestor" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Período salarial" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Processamento do custo por hora" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Número de dependente" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de Salário" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Líquido" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas no período" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de Contrato Salarial" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de Salário" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Estado Civil do Funcinário" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nome do Tipo de Salário" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Horas de trabalho por dia" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salário" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período do Salário" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número AUDIENS" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Nome do Contrato" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Estado Civil" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Descrição do Estado" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duração do Contrato" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaporte" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Descontos" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Procurar tipo de salário" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Abonos" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o funcionário." - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo é utilizado pelas folhas de trabalho para calcular o preço de uma " -#~ "hora de trabalho cok base no contrato do funcionário" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Dados principais" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Agregar todos os dados para a gestão de contratos:\n" -#~ " * Estado civil\n" -#~ " * Número de segurança social\n" -#~ " * Local e data de nascimento\n" -#~ " * etc.\n" -#~ " É possível associar vários contratos ao mesmo funcionário.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Procurar período de pagamento de salários" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po index b52ee45e565..d3bc70a142d 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -269,112 +269,3 @@ msgstr "Fim do Período de Experiência" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Pesquisar Tipo de Contrato" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Fator para custo de hora" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipos de salário" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Horas no período" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salário" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Período do salário" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Periodo Salarial" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo é usado para planilhas de horas para calcular o preço de uma hora " -#~ "de trabalho no contrato do empregado" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Variados" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Número AUDIENS" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Líquido" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaporte" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Cálculo de custo da hora" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contratos de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduções" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Pesquisa Tipo de Salário" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Pesquisa Período Salarial" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Subsídios" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nome do Período" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Adiciona toda informação no formulário do empregado para gerenciar " -#~ "contratos:\n" -#~ " * Estado Civil,\n" -#~ " * Número de Seguridade Social,\n" -#~ " * Naturalidade, Data de Nascimento, ...\n" -#~ " Você pode associar inúmeros contratos por empregado.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Dados Principais" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Nome do Tipo de Salário" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " -#~ "gerente." diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ro.po b/addons/hr_contract/i18n/ro.po index ef8fe3f5f33..af6ef2feac7 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -269,96 +269,3 @@ msgstr "Data de sfarsit a perioadei de proba" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Cauta tip contract" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Contracte Resurse Umane" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Ore in perioada" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Perioada salariala" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Denumire tip salar" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Perioada salariala" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Acest camp este folosit de sistemul foilor de pontaj pentru a calcula " -#~ "tariful unei ore munca in baza contractului salariatului" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaport" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Calcul cheltuieli pe ora" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "De bază" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Tipuri de salariu" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Factor pentru cheltuielile pe ora" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Adauga toate informatiile in formularul angajatului pentru a gestiona " -#~ "contractele:\n" -#~ " * Starea civila,\n" -#~ " * Numar asigurare, \n" -#~ " * Locul si data nasterii, ...\n" -#~ " Puteti aloca mai multe contracte per angajat.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduceri" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tip de salariu" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Cauta perioada de salarizare" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Cauta Tipul de salariu" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Perioada" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Nume perioadă" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Date principale" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Indemnizatii" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ru.po b/addons/hr_contract/i18n/ru.po index a3e68ba747d..71a019c6f5b 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,156 +268,3 @@ msgstr "Окончание испытательного срока" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Поиск по типу договора" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Расчет стоимости часа" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "С налогами" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Кол-во детей" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Множитель стоимости часа" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Типы зарплаты" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Сумма на руки" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Часов в периоде" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Функция" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Семейное положение" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Разное" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Тип зарплаты" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Название периода" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Семейное положение сотрудника" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Дата мед. осмотра" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Название типов зарплаты" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Рабочих часов в день" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Жалование" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Зарплатный период" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Вознаграждение" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Тип зарплаты по договору" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Начальник" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Зарплатный период" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Данное поле используется табельной системой для расчета стоимости рабочего " -#~ "часа на основании договора с отрудником" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Описание статуса" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Продолжительность договора" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Договор с содрудником" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Номер посещения" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Общее положение" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Паспорт" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Название договора" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Основной" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Отчисления" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Доплаты" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Основные данные" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, руководителем которого является " -#~ "этот сотрудник." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Добавляйте информацию в форму сотрудника для управления договорами:\n" -#~ " * Семейное положение,\n" -#~ " * Номер свидетельства социального страхования,\n" -#~ " * Место рождения, дата рождения, ...\n" -#~ " Можно назначить несколько договоров одному сотруднику.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Поиск по типу выплаты" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Поиск по периоду выплаты" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sl.po b/addons/hr_contract/i18n/sl.po index 26a35202421..b91a4641b78 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,108 +267,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Število otrok" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Vrsta plače" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcija" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Mešano" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Zakonski stan" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Naziv obdobja" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Plača" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Splošno" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Delovne ure na dan" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Upravitelj" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Trajanje pogodbe" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Vrste plačil" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Izračun urne postavke" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Obdobje plačila" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Pogodbe - človeški viri" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste plačila" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Datum zdravniškega pregleda" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Ur v obdobju" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "Zakonski stan zaposlenca" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Opis statusa" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Obdobje plačila" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Vrsta plačila po pogodbi" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Ime pogodbe" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "Preštevilčenje" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Faktor za urni strošek" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "To polje služi sistemu časovnic za izračun cene ure na osnovi pogodbe " -#~ "zaposlenca" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "Številka AUDIENS" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sq.po b/addons/hr_contract/i18n/sq.po index 5540d434d04..b0dc9c0c6e4 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sr.po b/addons/hr_contract/i18n/sr.po index c15bfcc0bf9..75ee68686cb 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_contract/i18n/sr@latin.po index b17d8ea7984..4884b68ef13 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -269,96 +269,3 @@ msgstr "Datum završetka probe" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Pretraga Tipa ugovora" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Proračun troškova po satu" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasoš" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Naziv Vrste Ugovora" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Faktor za utrošak po satu" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Vrste plata" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Osnovni" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Ugovori HR-a" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Sati u periodu" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Odbitak" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dodajte sve informacije u obrazac zaposlenog da bi upravljali " -#~ "ugovorima:\n" -#~ " * Bračni status,\n" -#~ " * Šifra,\n" -#~ " * Mesto rođenja, datum rođenja, ...\n" -#~ " Možete da dodelite više ugovora jednom zaposlenom.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Vrsta Plate" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Greška! Ne možete da odaberete odeljenje za koje je odeljenje menadžer." - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Pretraga Perioda Plate" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Period Plate" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Pretraga tipa plate" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Naziv perioda" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Period plate" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo polje se koristi od strane sistema vremenskih kartica za izračunavanje " -#~ "cene radnog sata baziranog na ugovoru radnika." - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Dozvole" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Osnovni podaci" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sv.po b/addons/hr_contract/i18n/sv.po index 53e23252c5f..75001c4438e 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,11 +267,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Human Resources Contracts" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/tlh.po b/addons/hr_contract/i18n/tlh.po index dfd2c0eb92a..ff564d1ac0d 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/tr.po b/addons/hr_contract/i18n/tr.po index 5fbcd18de9c..a139cd771b3 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,130 +268,3 @@ msgstr "Denem Bitiş Tarihi" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Sözleşme Türü Ara" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Genel Bilgi" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Ücret Tipleri" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "İnsan Kaynakları Sözleşmeleri" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Pozisyon" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "Medeni Durumu" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Muhtelif Bilgi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipi" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Ücret Tipi" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Dönem Adı" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "Sağlık muayenesi tarihi" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Ücret Tipi Adı" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "Günlük Çalışma Saati" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Ücret Dönemi" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "Sözleşme Adı" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "Sözleşme Ücret Tipi" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "Yönetici" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Ücret Dönemi" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "Durum Açıklaması" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Sözleşme Süresi" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaport" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "Saat maliyet etmeni" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Saatlik Maliyet Hesaplama" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "Brüt" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Temel" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Dönemdeki Saat Miktarı" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Kesintiler" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Ücret Türü Ara" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Hata ! Personelin yönetici olduğu bir bölümü seçemezsiniz." - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "Ücret Dönemi Ara" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "İndirimler" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Ana Veri" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Dönem" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sözleşmeyi yapmak için bütün bilgileri çalışanın formuna girin:\n" -#~ " * Medeni durumu,\n" -#~ " * Güvenlik no,\n" -#~ " * Doğum yeri, tarihi, ...\n" -#~ " Bir çalışana birçok sözleşme uygulayabilirsiniz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "" -#~ "Bu alan, çalışanaın sözleşmesine göre zaman çizelgesinde bir saatlik iş " -#~ "ücretinin hesaplanmasında kullanılır." diff --git a/addons/hr_contract/i18n/uk.po b/addons/hr_contract/i18n/uk.po index f7f1c04a857..6ae986adf52 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,11 +267,3 @@ msgstr "" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/vi.po b/addons/hr_contract/i18n/vi.po index 4ba5396411f..346588c0cb1 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -268,60 +268,3 @@ msgstr "Ngày Kết thúc Thử việc" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "Tính toán chi phí theo giờ" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "Tên loại lương" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Cơ bản" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "Các loại HĐ Nguồn nhân lực" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "Số giờ trong giai đoạn" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Chức năng" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Hộ chiếu" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Giảm trừ" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "Các loại tiền công" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Thuần" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Loại tiền công" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "Chu kỳ Tiền công" - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "Tìm kiếm Loại Tiền công" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Các khoản Phụ cấp" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "Dữ liệu Chính" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Chu kỳ" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "Chu kỳ Lương" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Loại" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "Tên chu kỳ" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_contract/i18n/zh_CN.po index 455b76a2479..91fb7c9e257 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -267,150 +267,3 @@ msgstr "试用期结束日期" #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "搜索合同类型" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "杂项" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "婚姻状况" - -#~ msgid "Employee Marital Status" -#~ msgstr "员工婚姻状况" - -#~ msgid "Manager" -#~ msgstr "经理" - -#~ msgid "Remuneration" -#~ msgstr "报酬" - -#~ msgid "Gross" -#~ msgstr "总数" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "概论" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "下级数" - -#~ msgid "Wage Types" -#~ msgstr "工资类型" - -#~ msgid "Human Resources Contracts" -#~ msgstr "人力资源合同" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "工资类型" - -#~ msgid "Medical examination date" -#~ msgstr "体检日期" - -#~ msgid "Wage Type Name" -#~ msgstr "工资类型名称" - -#~ msgid "Working hours per day" -#~ msgstr "每天的工作的小时数" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "薪金" - -#~ msgid "Wage Period" -#~ msgstr "工资周期" - -#~ msgid "AUDIENS Number" -#~ msgstr "AUDIENS编号" - -#~ msgid "Contract Name" -#~ msgstr "合同名" - -#~ msgid "Contract Wage Type" -#~ msgstr "合同工资类型" - -#~ msgid "Wage period" -#~ msgstr "工资周期" - -#~ msgid "Status Description" -#~ msgstr "状态说明" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "合同有效期" - -#~ msgid "Hourly cost computation" -#~ msgstr "每小时成本计算" - -#~ msgid "Factor for hour cost" -#~ msgstr "每小时成本系数" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模块名。" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "职能" - -#~ msgid "Period Name" -#~ msgstr "周期名称" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "护照" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "周期" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "基本" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" -#~ " * Marital status,\n" -#~ " * Security number,\n" -#~ " * Place of birth, birth date, ...\n" -#~ " You can assign several contracts per employee.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 在管理合同里添加这员工的所有信息:\n" -#~ " * 婚姻状况\n" -#~ " * 社保号\n" -#~ " * 籍贯,出生日期。。。\n" -#~ " 您可以为员工签订几份合同。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Search Wage Type" -#~ msgstr "搜索工资类型" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "补贴" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "净额" - -#~ msgid "Hours in the period" -#~ msgstr "这周期的小时数" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。" - -#~ msgid "Search Wage Period" -#~ msgstr "搜索工资周期" - -#~ msgid "Main Data" -#~ msgstr "主要数据" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "扣减" - -#~ msgid "" -#~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " -#~ "of work wased on the contract of the employee" -#~ msgstr "这字段用于计工单,系统用来计算合同员工的每小时工价" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_contract/i18n/zh_TW.po index 6f475db833b..63b327ea620 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po index f26ef8e17c1..e8b6755b5ad 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -892,121 +892,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "تقييم" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "أرسل بريد" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "التقييم المتبقي الخاص بي" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "لا تستطيع بدء التقييم بدون تقييم" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "نموذج التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "مقابلات التقييم" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "تحليل التقييمات" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "ويرسل مذكرات للمدير لملئ التقييمات" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "تواتر التقييمات (الشهور)" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "ارسل مذكرة التقييم" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "اول تقييم في (الأشهر)" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "اخر موعد التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "حالة خطة التقييم" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "تقييم المواررد البشرية" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "التقييمات" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(التقييمات_اسماء):اسم التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "بيانات التقييم" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "هل هو تقييم؟" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "ملخص التقييم" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "ابدأ التقييم" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "تقييم المقابلة" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "خطط التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "مذكرات التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "مراحل التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "مقابلة التقييم" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "مراحل خطة التقييم" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "موعد التقييم القادم" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "خطة التقييم" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "التحقق من صحة التقييم" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "تقييم البحث" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "بريد ارسال التقييم" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "خطة تقييم البحث" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "تقييم الموظفين" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(الأشهر)" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "قد تم حساب تاريخ التقييم التالي بتواريخ خطة التقييم (اول تقييم+الدورية)." - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "المقابلة" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po b/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po index 1293249090b..7e615b8bfa9 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -889,120 +889,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Периодично оценяване" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Изпращане на е-поща" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Интервю" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Фази на оценка" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Оценки" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Не може да бъде стартирано оценяване без ОЦЕНЯВАНЕ" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Интервюта за оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Форма за оценяване" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Анализ на Оценяване" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "" -#~ "Изпраща Напомняния на служетелите за попълване на формите за оценяване" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Периодично оценяване (месеци)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Първо оценяване в (месеци)" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Изпращане на напомняне за оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Краен срок за оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Дани за оценка" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Обобщена оценка" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Оценяване" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Начало на оценяване" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Планове за оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Напомняния за оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Интервю за оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Фази на план за оценяване" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "Заявките за интервюта се генерират автоматично от OpenERP според плана за " -#~ "оценяване на служител. Всеки потребител получава автоматично имейли и заявки " -#~ "за оценка на техните колеги периодично." - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Одобряване на оценяване" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Дата за следващо оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "План за оценяване" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(месеци)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Търсене на планове за оценяване" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Оценяване на служител" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Търсене на оценяване" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Фази на план за оценяване" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Атестация на човешките ресурси" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Атестационно интервю" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po index 1fc6408a37d..03c1e3fbeef 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -912,182 +912,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "La meva avaluació restant" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "No es pot iniciar l'avaluació sense \"avaluació\"." - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Entrevistes d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulari d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Anàlisi d'avaluacions" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Envia recordatorios a los empleados para rellenar las evaluciones" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Prioritat de l'avaluació (mesos)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaluacions periòdiques" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Envia recordatori d'avaluació" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Primera avaluació en (mesos)" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Fase del pla d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Data límit d'avaluació" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "A cada empleat se li pot assignar un pla d'avaluació. Aquest pla defineix la " -#~ "freqüència i la forma de gestionar l'avaluació periòdica del personal. " -#~ "Podreu definir els passos i adjuntar entrevistes en cada pas. OpenERP " -#~ "gestiona tot tipus d'avaluacions: de baix a dalt, de dalt a baix, auto-" -#~ "avaluació i l'avaluació final per part del gerent." - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Avaluacions" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Nom de l'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Dades avaluació" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "És avaluació?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Avaluació de recursos humans" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Avaluació" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Començar avaluació" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Resum d'avaluació" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Envia correu" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Entrevista d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Plans d'avaluació" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Següent data d'avaluació" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entrevista" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Recordatoris d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Fases d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Entrevista d'avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Fases pla d'avaluació" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP genera peticions d'entrevista automàticament d'acord al pla " -#~ "d'avaluació de cada treballador. Cada usuari rep correus electrònics " -#~ "automàtics i peticions d'avaluació dels seus companys periòdicament." - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Pla d'avaluació" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Valida avaluació" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Cerca avaluació" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Envia correu avaluació" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(mesos)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Cerca pla d'avaluació" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Avaluació empleat" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament que tingui l'empleat com a " -#~ "responsable." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permet crear l'avaluació dels empleats.\n" -#~ " Podeu crear una avaluació per empleat per als subordinats\n" -#~ " així com per al seu responsable. L'avaluació es realitza " -#~ "mitjançant un pla\n" -#~ " en que es poden crear diverses enquestes i es pot definir que " -#~ "s'ha\n" -#~ " d'omplir a cada nivell de la jerarquia dels empleats i el " -#~ "responsable realitza\n" -#~ " l'última revisió i avaluació. Cada avaluació emplenada pels " -#~ "empleats\n" -#~ " es pot veure en un taulell de les Meves avaluacions actuals.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "La data de la següent avaluació es calcula per les dates de planificació de " -#~ "l'avaluació (primera avaluació + periodicitat)." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/da.po b/addons/hr_evaluation/i18n/da.po index af2ac29acd3..ea0fd62ad55 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/da.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po index e4af7cb9819..c8d1ff9559d 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -932,305 +932,3 @@ msgstr "Zusammenfassende Beurteilung" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "Nächstes Beurteilungsdatum" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Bewertung" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Nächste Evaluierung festlegen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Schlechte Punkte" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Meine nächste Evaluierung" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Gute Punkte" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Werte" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "Zu verbessern" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Bewertungstyp" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Fähigkeit Mitarbeiter zu bewerten" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Auf Kategorien anwenden" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Quote" - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Informelle Daten" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Auswahl Resultat" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Bewertung Mitarbeiter" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Appliable Role" -#~ msgstr "Anzuwendende Rolle" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Nächste Bewertung" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Meine vorangegangenen Bewertungen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Bewertungskriterien" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "Nächste Mitarbeiter Bewertung" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Anführungen" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "Mitarbeiter Bewertungstyp" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wert" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Zusammenfassung" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "Personal Verantwortlicher" - -#~ msgid "Evalution Quote" -#~ msgstr "Bewertungs Quote" - -#~ msgid "My Next Evaluations" -#~ msgstr "Meine Nächste Bewertung" - -#~ msgid "Evaluation Criterion" -#~ msgstr "Bewertungskriterien" - -#~ msgid "Employee Response" -#~ msgstr "MItarbeiter Antwort" - -#~ msgid "Evaluation Type Value" -#~ msgstr "Bewertungstyp Wert" - -#~ msgid "Employee Evaluation Quote" -#~ msgstr "Mitarbeiter Bewertungsquote" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Anführung" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Beurteilungsgespräche" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Sende Erinnerung für offene Beurteilung" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Sende Erinnerung" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Gesamtbewertung" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Beurteilungsphase" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Frist für Beurteilung" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s:Beurteilung Bezeichnung" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Beurteilungsdaten" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Starte Beurteilung" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Sende EMail" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Fragebogen Beurteilung" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Bewertungsfragebogen" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Fragebogen" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Suche Beurteilung" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Beurteilung Sende EMail" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(Monate)" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Mitarbeiterbeurteilung ohne das entsprechende Modul " -#~ "vornehmen." - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Meine Personalbeurteilung" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Statistik Personalbeurteilung" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Personalbeurteilung" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Beurteilungen" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Personalbeurteilung" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Personalbeurteilung?" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Beurteilung" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Beurteilungsablauf" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Beurteilungsabfolge Phasen" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Personalbeurteilung Phasen" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Personalbeurteilung Erinnerung" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Freigabe Beurteilung" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Beurteilungsabfolge" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Personalbeurteilung" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Suche Beurteilungsablaufsplan" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " -#~ "die Leitung ausübt." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Anwendung für die Mitarbeiterbeurteilung.\n" -#~ " Eine Mitarbeiterbeurteilung kann dabei sowohl für Vorgsetzte " -#~ "durch die Mitarbeiter,\n" -#~ " als auch für Mitarbeiter durch deren Abteilungs- oder " -#~ "Gruppenleiter erfolgen. Das Vorgehen\n" -#~ " einer Beurteilung erfolgt dabei planmäßig durch eine bestimmte " -#~ "Abfolge verschiedener\n" -#~ " Befragungen von Mitarbeitern und Vorgesetzten bis zu einer " -#~ "abschliessenden Beurteilung.\n" -#~ " Alle anstehenden Beurteilungsverfahren sind über die Personal " -#~ "Pinnwand ersichtlich.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Nächste Beurteilung" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Beurteilungsfrequenz (in Monaten)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Erste Beurteilung nach (Monaten)" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "Das Datum für die nächste Beurteilung wird automatisch auf Basis des " -#~ "zugeordneten Beurteilungsverfahrens errechnet (Erste Bewertung + Frequenz)" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Bewertungsformular" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Jeder Mitarbeiter kann einem Mitarbeiterbewertungsverfahren zugewiesen sein. " -#~ "Diese Beurteilungspläne definieren die Frequenz und Art der periodischen " -#~ "Mitarbeiterbeurteilung. Es ist möglich einzelne Schritte dieses Verfahrens " -#~ "zu definieren und dabei den Schritten Befragungsformulare zuzuweisen. " -#~ "OpenERP ist für die Beurteilung flexibel hinsichtlich der Richtung: " -#~ "Beurteilung von Vorgesetzten oder eine eigene Einstufung der Fähigkeiten ist " -#~ "dabei genauso möglich wie die klassische Beurteilung von Mitarbeitern durch " -#~ "deren Vorgesetzte. Abgeschlossen wird das Verfahren in der Regel durch eine " -#~ "finale Beurteilung." - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "Mitarbeiterbeurteilungen werden automatisch in Abhängigkeit des " -#~ "Bewertungsplans durch OpenERP erstellt. Jeder Benutzer erhält dabei " -#~ "automatisch eine EMail von dem jeweils verantwortlichen Kollegen." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po index c43069cbd15..9012b399d4d 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -912,275 +912,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Puntuación" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Programar siguiente evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún " -#~ "carácter especial!" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Puntos malos" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Mi siguiente evaluación" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valores" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Puntos buenos" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "A mejorar" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo de evaluación" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Capacidad de crear evaluaciones de empleados" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Aplicar a categorias" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Datos informales" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Resultados elecciones" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Usuario evaluación" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Siguientes evaluaciones" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Mis evaluaciones previas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Criterios de evaluación" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "Siguiente evaluación empleado" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Citas" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo evaluación empleado" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación empleado" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resúmen" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "Responsable RRHH" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "No se puede iniciar la evaluación sin \"evaluación\"." - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Mi evaluación restante" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Entrevistas de evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Análisis de evaluaciones" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones periódicas" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Fase del plan de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Resumen de evaluación" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite de evaluación" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación de recursos humanos" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Comenzar evaluación" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Datos evaluación" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(meses)" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Planes de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Fases de evaluación" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entrevista" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios de evaluación" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Entrevista de evaluación" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Validar evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Plan de evaluación" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Buscar plan de evaluación" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Buscar evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Fases plan de evaluación" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Nombre de la evaluación" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Prioridad de la evaluación (meses)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Primera evaluación en (meses)" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Siguiente fecha de evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha de la siguiente evaluación es calculada por las fechas de " -#~ "planificación de la evaluación (primera evaluación + periodicidad)." - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Entrevista de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulario de evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "A cada empleado se le puede asignar un plan de evaluación. Dicho plan define " -#~ "la frecuencia y la forma de gestionar la evaluación periódica del personal. " -#~ "Podrá definir los pasos y adjuntar entrevistas en cada paso. OpenERP " -#~ "gestiona todo tipo de evaluaciones: de abajo a arriba, de arriba a abajo, " -#~ "auto-evaluación y la evaluación final por parte del gerente." - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP genera peticiones de entrevista automáticamente de acuerdo al plan " -#~ "de evaluación de cada trabajador. Cada usuario recibe correos electrónicos " -#~ "automáticos y peticiones de evaluación de sus compañeros periódicamente." - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Envia recordatorios a los empleados para rellenar las evaluaciones" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "¿Es evaluación?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite crear la evaluación de los empleados.\n" -#~ " Puede crear una evaluación por empleado para los subordinados\n" -#~ " así como para su responsable. La evaluación se realiza mediante un " -#~ "plan\n" -#~ " en que se pueden crear diversas encuestas y se puede definir que " -#~ "se debe\n" -#~ " rellenar en cada nivel de la jerarquía de los empleados y el " -#~ "responsable realiza\n" -#~ " la última revisión y evaluación. Cada evaluación rellenada por los " -#~ "empleados\n" -#~ " se puede ver en un tablero de Mis evaluaciones actuales.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es_CR.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es_CR.po index 910e4b13fcb..b04c9944be5 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:49+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -934,275 +933,3 @@ msgstr "Resumen de evaluación" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "Fecha de próxima evaluación" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Puntuación" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Programar siguiente evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún " -#~ "carácter especial!" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Puntos malos" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Mi siguiente evaluación" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valores" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Puntos buenos" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "A mejorar" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo de evaluación" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Capacidad de crear evaluaciones de empleados" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Aplicar a categorias" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Datos informales" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Resultados elecciones" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Usuario evaluación" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Siguientes evaluaciones" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Mis evaluaciones previas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Criterios de evaluación" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "Siguiente evaluación empleado" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Citas" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo evaluación empleado" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación empleado" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resúmen" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "Responsable RRHH" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "No se puede iniciar la evaluación sin \"evaluación\"." - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Mi evaluación restante" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Entrevistas de evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Análisis de evaluaciones" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones periódicas" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Fase del plan de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Resumen de evaluación" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite de evaluación" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación de recursos humanos" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Comenzar evaluación" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Datos evaluación" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(meses)" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Planes de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Fases de evaluación" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entrevista" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios de evaluación" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Entrevista de evaluación" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Validar evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Plan de evaluación" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Buscar plan de evaluación" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Buscar evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Fases plan de evaluación" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Nombre de la evaluación" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Prioridad de la evaluación (meses)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Primera evaluación en (meses)" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Siguiente fecha de evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "La fecha de la siguiente evaluación es calculada por las fechas de " -#~ "planificación de la evaluación (primera evaluación + periodicidad)." - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Entrevista de evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulario de evaluación" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "A cada empleado se le puede asignar un plan de evaluación. Dicho plan define " -#~ "la frecuencia y la forma de gestionar la evaluación periódica del personal. " -#~ "Podrá definir los pasos y adjuntar entrevistas en cada paso. OpenERP " -#~ "gestiona todo tipo de evaluaciones: de abajo a arriba, de arriba a abajo, " -#~ "auto-evaluación y la evaluación final por parte del gerente." - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP genera peticiones de entrevista automáticamente de acuerdo al plan " -#~ "de evaluación de cada trabajador. Cada usuario recibe correos electrónicos " -#~ "automáticos y peticiones de evaluación de sus compañeros periódicamente." - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Envia recordatorios a los empleados para rellenar las evaluaciones" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "¿Es evaluación?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite crear la evaluación de los empleados.\n" -#~ " Puede crear una evaluación por empleado para los subordinados\n" -#~ " así como para su responsable. La evaluación se realiza mediante un " -#~ "plan\n" -#~ " en que se pueden crear diversas encuestas y se puede definir que " -#~ "se debe\n" -#~ " rellenar en cada nivel de la jerarquía de los empleados y el " -#~ "responsable realiza\n" -#~ " la última revisión y evaluación. Cada evaluación rellenada por los " -#~ "empleados\n" -#~ " se puede ver en un tablero de Mis evaluaciones actuales.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es_EC.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es_EC.po index 53bc87beaa2..19b8fdeb999 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es_EC.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:01+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -887,105 +886,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún " -#~ "carácter especial!" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Programar siguiente evaluación" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Puntos malos" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Mi siguiente evaluación" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valores" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Puntos buenos" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Puntuación" - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Datos informales" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "A mejorar" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo de evaluación" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Aplicar a categorias" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Capacidad de crear evaluaciones de empleados" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Usuario evaluación" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Resultados elecciones" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Evaluaciones" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Siguientes evaluaciones" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Criterios de evaluación" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Mis evaluaciones previas" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "Responsable RRHH" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resúmen" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Evaluación empleado" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo evaluación empleado" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Citas" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "Siguiente evaluación empleado" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/et.po b/addons/hr_evaluation/i18n/et.po index 4f79c3bb4b7..e03ccb7becb 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/et.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -886,68 +886,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Väärtused" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Hinnang" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Hinnangu tüüp" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Tsitaat" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Rakenda ktegooriatele" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Mitteametlikud andmed" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistamine" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Järgmine hindamine" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Hinnangud" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Hindamise kriteeriumid" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Tsitaadid" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Väärtus" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Summaarne" - -#~ msgid "My Next Evaluations" -#~ msgstr "Minu järgmine hindamine" - -#~ msgid "Evaluation Criterion" -#~ msgstr "Hindamiskriteerium" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Tsitaadid" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po index b143bd242f3..1dd435ae734 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -888,53 +888,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Tiedot" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Pisteet" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Arvot" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Arviointi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Lainaus" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Lähetä muistutus arvioinnista" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Seuraava arviointipäivä" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Haastattelu" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Arviointisuunnitelma" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Etsi arviointisuunnitelma" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po index dd07c507f9c..92e0f38bf52 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: gde (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -938,187 +938,3 @@ msgstr "Résumé d'évaluation" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "Date de prochaine évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Type d'évaluation" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Mes évaluations restantes" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas faire d'évaluations sans le module Evaluations" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Entretiens d'évaluation" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Analyse des évaluations" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluations périodiques" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Résumé de l'évaluation" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Envoyer un rappel de l'évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Données de l'évaluation" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Démarrer l'évaluation" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Envoyer un courriel" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Entretien d'évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Rappels des évaluations" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Phases de l'évaluation" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Entretien d'évaluation" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entretien" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Valider l'évaluation" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(mois)" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Evaluation de l'employé" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Envoyer un rappel aux employés devant remplir leurs évaluations" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Échéance de l'évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Phase du plan d'évaluation" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Évaluations" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Évaluation des ressources humaines" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s : Nom de l'évaluation" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Est une évaluation ?" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Plans d'évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Phases du plan d'évaluation" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Évaluation Envoyer un courriel" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Plan d'évaluation" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Recherche d'évaluation" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Recherche de plan d'évaluation" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département dont l'employé est " -#~ "le responsable." - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulaire d'évaluation" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Date de la prochaine évaluation" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Périodicité des évaluations (mois)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Première évaluation dans (mois)" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque employé peut relever d'un plan d'évaluation. Ce plan définit la " -#~ "fréquence et la manière de gérer l'évaluation périodique du personnel. Vous " -#~ "serez capable de définir des étapes et d'y rattacher des entrevues. OpenERP " -#~ "gère toutes sortes d'évaluations : ascendantes (bottom-up), descendantes " -#~ "(top-down), auto-évaluations et l'évaluation finale par le manager." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Capacité à créer une évaluation des employés.\n" -#~ " Une évaluation peut être créée, par employé, pour des " -#~ "subordonnés,\n" -#~ " pour des débutants aussi bien que pour leur " -#~ "gestionnaire.L'évaluation est réalisée selon un plan dans\n" -#~ " lequel plusieurs questionnaires peuvent être créés et on peut " -#~ "définir\n" -#~ " quel niveau hiérarchique remplit quoi. La revue et l'évaluation " -#~ "finale sont\n" -#~ " réalisés par le gestionnaire. Chaque évaluation remplie par les " -#~ "employés peut être\n" -#~ " visualisée dans son formulaire. Implémente un tableau de bord pour " -#~ "\"Mes évaluations en cours\"\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "Les demandes d'entrevue sont générées automatiquement par OpenERP selon le " -#~ "plan d'évaluation de l'employé. Chaque utilisateur reçoit périodiquement et " -#~ "automatiquement des emails et des demandes pour évaluer ses collègues." - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "La date de la prochaine évaluation est calculée d'après les dates du plan " -#~ "d'évaluation (première évaluation + périodicité)." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po index cd97de54b6d..083c15f3bc5 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -902,178 +902,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "A miña avaliación restante" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Non se pode iniciar a avaliación sen \"Avaliación\"." - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Entrevistas de avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulario de avaliación" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o " -#~ "director." - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Análise das avaliacións" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Envía recordatorios ós empregados para encher as avaliacións" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Prioridade da avaliación (meses)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaliacións periódicas" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio de avaliación" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Primeira avaliación en (meses)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Permite crear a avaliación dos empregados. Pode crear unha " -#~ "avaliación por empregado para os subordinados así como para o seu " -#~ "responsable. A avaliación realízase mediante un plan onde se poden crear " -#~ "diversas enquisas e definir que se debe encher en cada nivel da xerarquía " -#~ "dos empreados, e o responsable realiza a última revisión e avaliación. " -#~ "Pódese ver cada avaliación enchida polos empregados nun taboleiro de \"As " -#~ "miñas avaliacións actuais\".\n" -#~ " " - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Fase do plan de avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Data límite de avaliación" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Pódeselle asignar un plan de avaliación a cada empregado. Este plan define a " -#~ "frecuencia e o xeito de xestionar a avaliación periódica do persoal. Poderá " -#~ "definir os pasos e achegar entrevistas en cada paso. OpenERP xestiona todo " -#~ "tipo de avaliacións: de abaixo a arriba, de arriba a abaixo, autoavaliación " -#~ "e a avaliación final por parte do xerente." - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Avaliacións" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Nome da avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Datos avaliación" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "É avaliación?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Avaliación de recursos humanos" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Avaliación" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Comezar avaliación" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Resumo de avaliación" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Entrevista de avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Plans de avaliación" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Seguinte data de avaliación" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entrevista" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios de avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Fases de avaliación" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Entrevista de avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Fases plan de avaliación" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP xera peticións de entrevista automaticamente de acordo co plan de " -#~ "avaliación de cada traballador. Cada usuario recibe correos electrónicos " -#~ "automáticos e peticións de avaliación dos seus compañeiros periodicamente." - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Plan de avaliación" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Validar avaliación" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Buscar avaliación" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Enviar correo avaliación" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Avaliación empregado" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(meses)" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "A data da seguinte avaliación calcúlase polas datas de planificación da " -#~ "avaliación (primeira avaliación + periodicidade)." - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Buscar plan de avaliación" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po index 84c0e41a081..d4a445d8427 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po b/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po index 886b1d5ebd1..79cd4e99bc9 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -886,99 +886,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Értékelési interjúk" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Értékelési forma" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Értékelések elemzése" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Értékelési peródusok (hónapok)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Időszakos értékelések" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Értékelési emlékeztető küldése" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Értékelési terv fázisa" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Értékelés határideje" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Értékelések" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s:Értékelés megnevezése" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Értékelési adat" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Ez egy értékelés?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "HR értékelés" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Értékelés" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Értékelés kezdete" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Értékelés összegzése" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Levél küldése" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Interjú értékelése" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Értékelési tervek" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Interjú" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Értékelési emlékeztetők" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Értékelés fázisai" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Értékelés terv fázisai" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Értékelési interjú" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Értékelési terv" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Értékelés keresése" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Értékelés küldése levélben" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(hónapok)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Értékelési terv keresése" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Alkalmazott értékelése" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/id.po b/addons/hr_evaluation/i18n/id.po index 664956bb685..af42e94d19c 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/id.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -898,136 +898,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasi" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Skor" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Jadwal evaluasi berikutnya" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nama Objek harus berawalan dengan x_ dan tidak mengandung karakter khusus !" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Evaluasi" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipe Evaluasi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nama model tidak sah di definsi aksi" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Evaluasi Berikutnya" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasi" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Evaluasi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Jenis" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Penilaian saya yang tersisa" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Anda tidak dapat memulai evaluasi tanpa Penilaian." - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulir Penilaian" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Analisis Evaluasi" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Kirim Reminders untuk karyawan yang tersebar untuk mengisi evaluasi" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Periodisitas Evaluasi (bulan)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluasi berkala" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Kirim pengingat evaluasi" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Penilaian pertama dalam (bulan)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kemampuan untuk membuat evaluasi karyawan.\n" -#~ "Sebuah evaluasi dapat dibuat oleh karyawan untuk bawahan,\n" -#~ "yunior serta evaluasi manager.The nya dilakukan di bawah rencana\n" -#~ "di mana berbagai survei dapat diciptakan dan dapat didefinisikan yang\n" -#~ "tingkat hirarki karyawan mengisi apa dan akhir peninjauan dan evaluasi\n" -#~ "dilakukan dengan evaluasi manager.Every diisi oleh karyawan dapat dilihat\n" -#~ "di bentuk of.Implements dashboard untuk Evaluasi Lancar saya\n" -#~ " " - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Tahap Rencana Penilaian" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Setiap karyawan dapat diberikan rencana evaluasi. Rencana seperti " -#~ "mendefinisikan frekuensi dan cara Anda pengelolaan evaluasi berkala Anda " -#~ "personil. Anda akan dapat menentukan langkah-langkah dan melampirkan " -#~ "wawancara untuk setiap langkah. OpenERP mengelola semua jenis " -#~ "evaluasi: bottom-up, top-down, evaluasi diri dan evaluasi akhir oleh manajer." - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Data Penilaian" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Merupakan Penilaian?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Penilaian Sumber Daya Manusia" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Mulai Penilaian" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Ringkasan Penilaian" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Kirim Surat" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/it.po b/addons/hr_evaluation/i18n/it.po index 2b1ef0e1e57..5c202382860 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/it.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -888,121 +888,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Valutazioni periodiche" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Tipo valutazione" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Le mie valutazioni rimanenti" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è " -#~ "manager." - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Periodicità delle valutazioni (mesi)" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Invia promemoria valutazione" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Prima valutazione (in mesi)" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Fasi piano di valutazione" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Nome valutazione" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Colloqui valutativi" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Scadenza valutazione" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Valutazioni" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Modulo valutazione" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Analisi valutazioni" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Invia promemoria agli impiegati per compilare le valutazioni" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Valutazione risorse umane" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Data valutazione" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Riepilogo valutazione" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Valutazione" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Inizio valutazione" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Invia email" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Piani valutazione" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Fasi piano valutazione" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Prossima data colloquio" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Colloquio" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Fasi valutazione" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Promemoria valutazioni" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Piano valutazione" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Convalida valutazione" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Cerca valutazione" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(mesi)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Cerca piano valutazione" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Valutazione impiegato" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "La data della prossima valutazione è calcolata dalle date del piano di " -#~ "valutazione (prima valutazione + periodicità)." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po index f2bbce36f09..738f62db730 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -892,253 +892,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Мэдээлэл" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээний хуваарь" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Муу цэгүүд" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Миний дараагийн үнэлгээ" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Утгууд" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Сайн цэгүүд" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Оноо" - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Албан ёсны өгөгдөл" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "Сайжруулах" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Үнэлгээ" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Үнэлгээний төрөл" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Квот" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн үнэлгээ" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Сонголтын үр дүн" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Үнэлгээнүүд" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Тохируулга" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Дараагийн үнэлгээнүүд" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Үнэлгээний шалгуур" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Миний урьдчилсан үнэлгээ" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "Хариуцлагатай HR" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Утга" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Дүгнэлт" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээ" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "Ажилтаны үнэлгээний төрөл" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "Дараагийн ажилтаны үнэлгээ" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Төрөл" - -#~ msgid "Evaluation Criterion" -#~ msgstr "Үнэлгээний хэмжүүр" - -#~ msgid "My Next Evaluations" -#~ msgstr "Миний дарагийн үнэлгээ" - -#~ msgid "Evalution Quote" -#~ msgstr "Үнэлгээний квот" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Хүний нөөцийн үнэлгээ" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Квотууд" - -#~ msgid "Employee Evaluation Quote" -#~ msgstr "Ажилчдыг үнэлэх квот" - -#~ msgid "Employee Response" -#~ msgstr "Ажилчдын хариулт" - -#~ msgid "Evaluation Type Value" -#~ msgstr "Үнэлгээний төрлийн утга" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Хүсэлт гаргах зэрэглэл" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Ажилтанд үнэлгээгээ бөглөхийг шаардсан сануулгыг илгээдэг" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Үнэлгээний шинжилгээ" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Үнэлгээний товчоо" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Үнэлгээний сануулгын илгээх" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шат" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Үнэлгээний тов" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "Үнэлгээний нэр" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Үнэлгээний өгөгдөл" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Үнэлгээ эсэх" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Үнэлгээг эхлэх" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Жил " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Э-мэйл илгээх" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Ярилцлагаар үнэлэх" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөний шатууд" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Ярилцлага" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Үнэлгээний сануулга" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Үнэлгээний шатууд" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөө" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Үнэлгээг батламжлах" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Үнэлгээний дуусахад илгээх э-мэйл" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(сар)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Үнэлгээний төлөвлөгөөг хайх" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Appliable Role" -#~ msgstr "Тохирох дүр" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Үнийн санал" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ажилтны үнэлгээ үүсгэх боломж олгоно.\n" -#~ " Үнэлгээг захирагдагчид зориулж ажилтан, менежертэй адил\n" -#~ " туслахууд үүсгэж болно. Менежерийн үнэлэх эцсийн шүүмж, \n" -#~ " үнэлгээ, ажилтны шатлалын аль түвшинд бөглөгдөхийг тодорхойлох\n" -#~ " янз бүрийн судалгаа багтаасан төлөвлөгөөний дагуу үнэлгээг хийнэ.\n" -#~ " Ажилтны бөглөсөн үнэлгээ бүрийг Өөрийн одоогийн үнэлгээ хянах " -#~ "самбар, ба \n" -#~ " түүний маягтаас харж болно.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Үнэлгээний ярилцлага" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Хайх" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Миний Үлдэгдэл Үнэлгээ" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Та Үнэлгээгүйгээр үнэлгээг эхэлж болохгүй" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po index 625e140be4f..e6341112173 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -912,300 +912,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatie" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Mijn volgende evaluatie" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Waarden" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Toepassen op categorieën" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citaat" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuratie" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Volgende Evaluaties" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Citaaten" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Waarde" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Samenvatting" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Citaten" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Score" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Volgende evaluatie inplannen" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Slechte punten" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Goede punten" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "Te verbeteren" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Mogelijkheid om werknemersevaluatie aan te maken" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Informele gegevens" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Keuzes Resultaten" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Evaluatie werknemer" - -#~ msgid "Appliable Role" -#~ msgstr "Toekenbare rol" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Mijn vorige evaluaties" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Evaluatiecriteria" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "Volgende evaluatie werknemer" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "Evaluatietype werknemer" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "HR verantwoordelijke" - -#~ msgid "Evalution Quote" -#~ msgstr "Citaat evaluatie" - -#~ msgid "My Next Evaluations" -#~ msgstr "Mijn volgende evaluaties" - -#~ msgid "Evaluation Criterion" -#~ msgstr "Evaluatie criteria" - -#~ msgid "Employee Response" -#~ msgstr "Antwoord werknemer" - -#~ msgid "Evaluation Type Value" -#~ msgstr "Waarde evaluatietype" - -#~ msgid "Employee Evaluation Quote" -#~ msgstr "Citaat evaluatie werknemer" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Beoordelingsoort" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "U kunt de beoordeling niet starten zonder beoordeling?!" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Mijn resterende beoordelingen" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Beoordelingsgesprekken" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Beoordelingsanalyse" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "" -#~ "Verstuur herinneringen naar medewerkers om beoordelingen in te vullen" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Periodieke beoordelingen" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Versturen beoordeling herinnering" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Samenvatting beoordeling" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Beoordelingsplan stadium" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Beoordelings einddatum" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Beoordelingen" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Beoordelingsnaam" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Beoordeling gegevens" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Is beoordeling?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Personeel beoordeling" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Beoordeling" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Begin beoordeling" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Mail versturen" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Beoordelingsgesprek" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Beoordelingsplannen" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Beoordelingsplan stadia" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Gesprek" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Herinneringen beoordeling" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Beoordeling stadia" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Beoordelingsgesprek" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Beoordelingsplan" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Beoordeling bevestigen" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Beoordeling zoeken" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Beoordeling mail versturen" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(maanden)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Beoordelingsplan zoeken" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Beoordeling medewerker" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Beoordeling formulier" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Mogelijkheid om medewerker beoordelingen te maken.\n" -#~ " Een beoordeling kan door een medewerker voor ondergeschikten " -#~ "worden gemaakt,\n" -#~ " zowel bij junior als zijn manager. De beoordeling wordt gedaan " -#~ "volgens een plan\n" -#~ " in zich verscheidene enquêtes kunnen worden gemaakt en het kan " -#~ "worden gedefinieerd \n" -#~ " welk niveau van de medewerker hiërarchie wat invult en de finale " -#~ "controle en beoordeling\n" -#~ " wordt door de manager gedaan. Elke door een medewerker ingevulde " -#~ "beoordeling kan \n" -#~ " in het formulier worden bekeken. Implementeert een dashboard voor " -#~ "Mijn actuele beoordelingen\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Elke medewerker wordt toegewezen aan een beoordelingsplan. Zo'n plan " -#~ "definieert de frequentie en de manier waarop u uw periodieke personeel " -#~ "beoordeling beheert. U kunt stappen definiëren en daar enquêtes aan " -#~ "koppelen. OpenERP beheert allerlei soorten beoordelingen: bottom-up, top-" -#~ "down, zelf-beoordeling en definitieve beoordeling door de manager." - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Volgende beoordelingsdatum" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Periodiciteit van beoordelingen (maanden)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Eerste beoordeling in (maanden)" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "Interview aanvragen worden automatisch door OpenERP gegenereerd volgens het " -#~ "beoordelingsplan van de medewerker. Elke gebruiker ontvangt automatisch " -#~ "emails en aanvragen om hun collega's periodiek te beoordelen." - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "De datum van de volgende beoordeling wordt berekend door de beoordelingsplan " -#~ "data (eerste beoordeling en periodiciteit)." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po b/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po index dd8a8470c72..24b7137775a 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -890,116 +890,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Tip de avaliação" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Fase do plano de avaliação" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Avaliações" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de vista" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "É uma avaliação?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Avaliação dos recursos humanos" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Avaliação" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Iniciar a avaliação" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Avaliação de entrevista" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Planos de avaliação" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Fases da avaliação" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entrevista" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Procurar Plano de Avaliação" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Avaliação dos empregados" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Plano de avaliação" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Procurar Avaliação" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(meses)" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulário de avaliação" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o empregado." - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Análise das avaliações" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Enviar aos empregados lembretes para o preenchimento das avaliações" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "periodicidade das avaliações (meses)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaliações periódicas" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Enviar lembrete da avaliação" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Primeira avaliação em (meses)" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Prazo da avaliação" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Resumo da avaliação" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar e-mail" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Lembretes da avaliação" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Entrevista de avaliação" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Fases do plano de avaliação" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Data da próxima avaliação" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_evaluation/i18n/pt_BR.po index 8b90e71aa30..f84daf48794 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mauricio Pacheco de Andrade \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -908,33 +908,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formulário de Avaliação" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " -#~ "gerente." - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Avaliações Periódicas" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Avaliação" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Enviar Email" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Entrevista" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(meses)" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po index b0bd0746d52..9e89e2ef968 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -912,181 +912,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Evaluarea mea ramasa" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Nu puteti incepe evaluarea fara modulul Evaluare." - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Interviuri de evaluare" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Formular de evaluare" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Analiza evaluari" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Trimiteti Memento-uri angajatilor pentru a completa evaluarile" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Periodicitatea evaluarilor (luni)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Evaluări periodice" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Trimite memento evaluare" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Prima evaluare in (luni)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Abilitatea de a crea evaluarea angajatilor.\n" -#~ " O evaluare poate fi creata de catre angajat pentru subordonati,\n" -#~ " subalterni, precum si managerul lui. Evaluarea este efectuata dupa " -#~ "un plan\n" -#~ " in care mai multe sondaje pot fi create si se poate defini care\n" -#~ " nivel al ierarhiei angajatilor completeaza ce anume, iar " -#~ "verificarea si evaluarea finala\n" -#~ " este facuta de catre manager. Fiecare evaluare completata de catre " -#~ "angajati poate fi vizualizata\n" -#~ " in formular. Implementeaza un tablou de bord pentru Evaluarile " -#~ "mele curente\n" -#~ " " - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Etapa Planului de evaluare" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Termen limita evaluare" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fiecarui angajat i se poate atribui un plan de evaluare. Un asemenea plan " -#~ "defineste frecventa si modul in care gestionati evaluarea periodica a " -#~ "personalului dumneavoastra. Veti putea sa definiti pasii si sa atasati " -#~ "interviuri fiecarui pas. OpenERP gestioneaza tot felul de evaluari: de jos " -#~ "in sus, de sus in jos, auto evaluari si evaluarea finala de catre manager." - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Evaluari" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Numele evaluarii" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Este evaluare?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Evaluare Resurse Umane" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Date evaluare" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Incepe evaluarea" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Rezumat evaluare" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Trimite email" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Planuri evaluare" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Evaluare interviu" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Data urmatoarei evaluari" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Interviu" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Memento-uri evaluare" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Etapele evaluării" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Interviu evaluare" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Etapele planului de evaluare" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "Cererile pentru interviu sunt generate automat de catre OpenERP in functie " -#~ "de planul de evaluare al unui angajat. Fiecare utilizator primeste automat " -#~ "email-uri si cereri pentru a-si evalua periodic colegii." - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "Plan de evaluare" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Validează evaluarea" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Caută evaluarea" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Trimite mail evaluare" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(luni)" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Caută planul de evaluare" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Evaluare angajat" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "Data evaluarii următoare este calculată din datele planului de evaluare " -#~ "(prima evaluare + periodicitate)." - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Evaluare" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po index 091694b83d6..84ec343c94b 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 05:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bulat Shafigullin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -910,227 +910,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Оценка" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Информация" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "Расписание следующей оценки" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "Плохие моменты" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Значения" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "Хорошие моменты" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "Моя следуюшая оценка" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "Оценка" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "Улучшить" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "Тип оценки" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "Возможность создания оценки сотрудников." - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "Применить категории" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитата" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "Неофициальные данные" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "Результаты выбора" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "Оценка пользователя" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Конфигурация" - -#~ msgid "Appliable Role" -#~ msgstr "Гибкость роли" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "Последующие оценки" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "Оценки" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "Мои предыдущие оценки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "Критерии оценки" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, руководителем которого является " -#~ "этот сотрудник." - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "Испытательные собеседования" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "Испытательная форма" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "Анализ испытаний" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "Дата завершения испытания" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Каждому сотруднику может быть назначен испытательный план. Данный план " -#~ "определяет частоту и порядок персональных испытаний. Вы можете определить " -#~ "этапы и прикрепить к ним собеседования. OpenERP поддерживает все виды " -#~ "оценок: снизу-вверх, сверху-вниз, самооценка и конечная оценка менеджером." - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "Является оценкой?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "Оценка человеческих ресурсов" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "Начало испытания" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "Сводка испытания" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "Оценка собеседования" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "Следующая дата испытания" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "План оценки" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "Проверить оценку" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "Поиск оценки" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "Поиск по плану оценки" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "Оценка сотрудника" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "" -#~ "Дата следующей оценки вычисляется согласно плану (первая оценка + " -#~ "периодичность)." - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "Периодичность испытаний (мес.)" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "Первое испытание через (мес.)" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "Данные испытания" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "Планы испытаний" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "Фазы плана оценки" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "Мои оставшиеся собеседования" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "Нельзя начать собеседование без Собеседования" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Отправляет напоминания сотрудникам о прохождении собеседования" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "Периодические собеседования" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "Отправить напоминание о собеседовании" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "Этап плана тестирования" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: Название тестирования" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "" -#~ "Запросы на собеседование генерируются OpenERP автоматически в соотвествии с " -#~ "планом тестирования сотрудника. Каждый пользователь периодически получает " -#~ "автоматические сообщения и запросы на тестирование своих коллег." - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "Отправить письмо" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "Собеседование" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "Напоминания о тестировании" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "Этапы тестирования" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "Тестовое собеседование" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(months)" - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "Отправить письмо" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po index d02e8980dcc..0fd1c0ab251 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_evaluation/i18n/sr@latin.po index 5200065d63a..75e88dda700 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/sv.po b/addons/hr_evaluation/i18n/sv.po index deb54bf3348..182081538cc 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -886,6 +886,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po index d6655899948..46e9cd51ae1 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po index fbf17afccaa..d4bbb0d53db 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -904,280 +904,3 @@ msgstr "评估结果" #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" msgstr "下一个评估日期" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "评分" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "信息" - -#~ msgid "Bad Points" -#~ msgstr "缺点" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "值" - -#~ msgid "Good Points" -#~ msgstr "优点" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Evaluation Type" -#~ msgstr "考核类型" - -#~ msgid "Ability to create employees evaluation." -#~ msgstr "建立员工能力考核" - -#~ msgid "Apply to categories" -#~ msgstr "适用的分类" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引用" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Choices Results" -#~ msgstr "选择结果" - -#~ msgid "Evaluation User" -#~ msgstr "用户考核" - -#~ msgid "Appliable Role" -#~ msgstr "可申请的角色" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Evaluation Criterions" -#~ msgstr "考核标准" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "值" - -#~ msgid "Next Employee Evaluation" -#~ msgstr "下一员工考核" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "引用" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Employee Evaluation Type" -#~ msgstr "员工考核类型" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "摘要" - -#~ msgid "HR Responsible" -#~ msgstr "人力资源责任" - -#~ msgid "Evalution Quote" -#~ msgstr "考核引用" - -#~ msgid "My Next Evaluations" -#~ msgstr "我的下一考核" - -#~ msgid "Evaluation Criterion" -#~ msgstr "考核标准" - -#~ msgid "Employee Response" -#~ msgstr "员工回答" - -#~ msgid "Evaluation Type Value" -#~ msgstr "考核类型值" - -#~ msgid "Employee Evaluation Quote" -#~ msgstr "员工考核引用" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "引号" - -#~ msgid "Next Evaluations" -#~ msgstr "下一考核" - -#~ msgid "My Preceeding Evaluations" -#~ msgstr "我准备的考核" - -#~ msgid "Informal Data" -#~ msgstr "信息数据" - -#~ msgid "To Improve" -#~ msgstr "变好" - -#~ msgid "Schedule next evaluation" -#~ msgstr "安排下一考核" - -#~ msgid "My Next Evaluation" -#~ msgstr "我的下一考核" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "发送邮件" - -#~ msgid "Interview" -#~ msgstr "面谈" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "(months)" -#~ msgstr "(月份)" - -#~ msgid "My Evaluation Remaining" -#~ msgstr "我的考评还有" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -#~ msgstr "您不能开启在考评范围外的考评" - -#~ msgid "Evaluation Interviews" -#~ msgstr "考评面谈" - -#~ msgid "Evaluation Form" -#~ msgstr "考评表" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。" - -#~ msgid "Evaluations Analysis" -#~ msgstr "考评分析" - -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "给员工发送提醒去完成考评" - -#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" -#~ msgstr "考评周期(月)" - -#~ msgid "Periodic Evaluations" -#~ msgstr "考评周期" - -#~ msgid "Send evaluation reminder" -#~ msgstr "发送考评提醒" - -#~ msgid "First Evaluation in (months)" -#~ msgstr "首次考评在(月)" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "考评计划阶段" - -#~ msgid "Evaluation Deadline" -#~ msgstr "考评截止日期" - -#~ msgid "" -#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " -#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " -#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " -#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " -#~ "final evaluation by the manager." -#~ msgstr "" -#~ "每个员工可以指派一个考评计划。在计划里可以定义您管理的周期性考评的方式和次数。您可以定义每个阶段的步骤和附加的面谈。系统管理所有考评的类型: " -#~ "自上而下,自下而上,自我考评和经理最后考评。" - -#~ msgid "Evaluations" -#~ msgstr "考评" - -#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -#~ msgstr "(eval_name)s: 考评名称" - -#~ msgid "Evaluation Data" -#~ msgstr "考评日期" - -#~ msgid "Is Evaluation?" -#~ msgstr "进行考评?" - -#~ msgid "Human Resources Evaluation" -#~ msgstr "人力资源考评" - -#~ msgid "Evaluation" -#~ msgstr "考评" - -#~ msgid "Start Evaluation" -#~ msgstr "开始考评" - -#~ msgid "Evaluation Summary" -#~ msgstr "考评总结" - -#~ msgid "Interview Evaluation" -#~ msgstr "考评面谈" - -#~ msgid "Evaluation Plans" -#~ msgstr "考评计划" - -#~ msgid "Next Evaluation Date" -#~ msgstr "下一个考评日期" - -#~ msgid "Evaluation Phases" -#~ msgstr "考评阶段" - -#~ msgid "Evaluation Interview" -#~ msgstr "考评面谈" - -#~ msgid "Evaluation Plan Phases" -#~ msgstr "考评计划阶段" - -#~ msgid "Evaluation Reminders" -#~ msgstr "考评提醒" - -#~ msgid "" -#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " -#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " -#~ "to evaluate their colleagues periodically." -#~ msgstr "根据员工的考评计划系统自动产生面谈要求。用户和考评要求到的同事自动接收邮件。" - -#~ msgid "Evaluation Plan" -#~ msgstr "考评计划" - -#~ msgid "Validate Evaluation" -#~ msgstr "确认考评" - -#~ msgid "Search Evaluation" -#~ msgstr "搜索考评" - -#~ msgid "Search Evaluation Plan" -#~ msgstr "搜索考评计划" - -#~ msgid "Employee Evaluation" -#~ msgstr "员工考评" - -#~ msgid "" -#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " -#~ "(first evaluation + periodicity)." -#~ msgstr "考评计划的下一个考评日期的计算方式(首个考评 + 周期)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ability to create employees evaluation.\n" -#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" -#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " -#~ "plan\n" -#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " -#~ "which\n" -#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " -#~ "evaluation\n" -#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " -#~ "can be viewed\n" -#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 能创建员工的考评。\n" -#~ " 可以对经理下的下属员工进行考评。\n" -#~ " 考评可以在计划创建不同的问卷并且它能定义不同级别的员工填写,最后由经理做审核。\n" -#~ " 在我当前的考评中里可以看到员工填写的每一个考评。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Evaluation Send Mail" -#~ msgstr "发送邮件" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ar.po b/addons/hr_expense/i18n/ar.po index 9f7016a7f36..c2ad406dae4 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -868,15 +868,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "إعادة الفواتير" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "سيارة الرحلات" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "تتبع مصروفات الموارد البشرية" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/bg.po b/addons/hr_expense/i18n/bg.po index c8b0885a149..f0c0335c5e7 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,21 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Пътуване с МПС" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/bs.po b/addons/hr_expense/i18n/bs.po index fbe80b14592..5550d468fbf 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,35 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Svi troškovi" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Datum Potvrde" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Troškovi koji čekaju ovjeru" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Moji troškovi koji čekaju ovjeru" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Datum Ovjere" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Troškovi koji čekaju fakturu" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kratak Opis" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ca.po b/addons/hr_expense/i18n/ca.po index 000097fca95..f0efdb6bcc8 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -886,131 +886,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturació" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Despeses esperant validació" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Data confirmació" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Les meves despeses esperant validació" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Totes les despeses" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimeix despeses RRHH" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nova fulla de despeses" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "L'empleat ha de tenir una adreça de contacte" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Assentament" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Despeses esperant pagament" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Les meves despeses esborrany" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Procés de despeses" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Despeses esborrany" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Despeses esperant factura" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Full de despeses" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripció breu" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Seguiment de les despeses dels recursos humans" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Data validació" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Pot ser una despesa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Configureu el compte de despeses per defecte per la compra de productes, " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Indiqueu si el producte pot ser visible a la llista de productes " -#~ "seleccionables dins d'una línia de full de despeses de recursos humans." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Viatge amb cotxe" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul permet gestionar les despeses dels treballadors.\n" -#~ "\n" -#~ " S'ha implementat el flux complet:\n" -#~ " * Despesa en esborrany\n" -#~ " * Confirmació del full de despeses per l'empleat\n" -#~ " * Validació pel seu responsable\n" -#~ " * Validació pel comptable i creació de la factura\n" -#~ " * Pagament de la factura a l'empleat\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul també utilitza la comptabilitat analítica i és compatible " -#~ "amb\n" -#~ " el mòdul de facturació de fulls de serveis de forma que pugui\n" -#~ " re-facturar automàticament les seves despeses de clients si treballa " -#~ "per projectes.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/cs.po b/addons/hr_expense/i18n/cs.po index ca06c4b67aa..827d6e99308 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/da.po b/addons/hr_expense/i18n/da.po index 528aecf1e43..f2d0f528747 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/da.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po index 270696d8acb..17cb5895900 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -900,132 +900,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Weiterberechnung" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Ausgaben (zu validieren)" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Datum Bestätigung" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Meine Ausgaben (zu validieren)" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Alle Ausgaben" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Drucke Personalausgaben" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Neue Eingabe Ausgaben" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Der Mitarbeiter benötigt eine Kontakt Adresse." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Belegnummer" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Ausgaben (zu bezahlen)" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Ausgaben (Entwurf)" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Ausgaben Prozess" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Entwurf Ausgaben" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Ausgaben (zur Spesenabrechnung)" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Ausgabekategorien" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kurzbeschreibung" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Als Ausgabe verwendbar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte definieren Sie das Standard Aufwandskonto für Produkt Einkäufe, " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob dieses Produkt im Bereich Personalausgaben auswählbar ist" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Datum Validierung" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Fahrtkosten" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Verfolgung Personalspesen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung verwaltet die Spesenabrechnungen von Mitarbeitern.\n" -#~ "\n" -#~ " Der gesamte Vorgang wird über folgenden Workflow umgesetzt:\n" -#~ " * Erstellung einer Spesenabrechnung im Entwurf\n" -#~ " * Bestätigung der Spesenabrechnung durch den Mitarbeiter\n" -#~ " * Prüfung und Freigabe durch den Vorgesetzten\n" -#~ " * Prüfung und Buchung durch einen Mitarbeiter der Buchhaltung\n" -#~ " * Auszahlung der Spesenerstattung an den Mitarbeiter\n" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ist kompatibel mit der Funktionalität zur " -#~ "Mitarbeiterzeitabrechnung\n" -#~ " und nutzt somit ebenfalls die Möglichkeit analytischer Konten für eine " -#~ "Weiterberechnung\n" -#~ " an Kunden, z.B. bei projektbezogener Abrechnung von Zeiten und " -#~ "Aufwendungen.\n" -#~ " eine automatische Weiterberechnung an Kunden\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/el.po b/addons/hr_expense/i18n/el.po index 0318f535f70..84a51f757de 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/el.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -870,79 +870,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Ανατιμολόγηση" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Έξοδα προς επικύρωση" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Ημερ/νία Επιβεβαίωσης" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Έξοδά μου προς επικύρωση" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Όλα τα έξοδα" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Εκτύπωση Εξόδων HR" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Νέο Εξοδολόγιο" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Ο υπάλληλος πρέπει να έχει Διεύθυνση κατοικίας" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Κίνηση Λογαριασμού" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Έξοδα προς πληρωμή" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Τα έξοδά μου (πρόχειρα)" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Ανίχνευση Εξόδων Ανθρώπινου Δυναμικού" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Δαπάνης" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Πρόχειρα έξοδα" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Έξοδα προς Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Εξοδολόγιο" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Σύντομη Περιγραφή" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Επικυρωμένη Ημερομηνία" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Μπορούν να δαπανηθούν" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Προσδιορίστε αν το προϊόν μπορεί να είναι ορατό στον κατάλογο των προϊόντων " -#~ "σε μια επιλογή από μια σειρά φύλλου δαπάνη HR." diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es.po b/addons/hr_expense/i18n/es.po index 25b0c58ba26..8ae47e7401f 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -885,130 +885,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturació" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Gastos esperando validación" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Fecha confirmación" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Mis gastos esperando validación" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Todos los gastos" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimir gastos RRHH" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nueva hoja de gastos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "El empleado debe tener una dirección de contacto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Asiento" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Gastos esperando pago" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mis gastos borrador" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Proceso de gastos" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Gastos borrador" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Gastos esperando factura" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Hoja de gastos" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de los gastos de los recursos humanos" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Fecha validación" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Puede ser un gasto" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto puede ser visible en la lista de productos " -#~ "seleccionables dentro de una línea de hoja de gastos de recursos humanos." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, configure la cuenta de gastos por defecto para la compra de " -#~ "productos, `property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Viaje en coche" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite gestionar los gastos de los empleados.\n" -#~ "\n" -#~ " Se ha implementado el flujo completo:\n" -#~ " * Gasto en borrador\n" -#~ " * Confirmación de la hoja de gastos por el empleado\n" -#~ " * Validación por su responsable\n" -#~ " * Validación por el contable y creación de la factura\n" -#~ " * Pago de la factura al empleado\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo también usa la contabilidad analítica y es compatible con\n" -#~ " el módulo de facturación de hojas de servicios de forma que pueda\n" -#~ " re-facturar automáticamente sus gastos de clientes si trabaja por " -#~ "proyectos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po b/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po index d1bf8e2fcd3..f737539c34a 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,85 +865,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturación" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Todos los gastos" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Fecha confirmación" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Gastos esperando validación" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Mis gastos esperando validación" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimir gastos RRHH" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor configure una cuenta de gasto predeterminada para el producto " -#~ "compra, `propiedad_cuenta_gasto_categ`" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nueva hoja de gastos" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "El empleado debe tener una dirección de contacto" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Fecha validada" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de gastos de recursos humanos" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mis gastos en borrador" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Gastos esperando pago" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Movimiento de cuenta" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Gastos en borrador" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Proceso de gastos" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Gastos esperando factura" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Puede ser un gasto" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Hoja de gastos" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Determine si el producto puede ser visible en la lista de productos dentro " -#~ "de una selección de una linea de la hoja de gasto de HR" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po b/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po index 13ef185553f..24819960100 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:58+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -891,130 +892,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturació" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Gastos esperando validación" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Fecha confirmación" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Mis gastos esperando validación" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Todos los gastos" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimir gastos RRHH" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nueva hoja de gastos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "El empleado debe tener una dirección de contacto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Asiento" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Gastos esperando pago" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mis gastos borrador" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Proceso de gastos" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Gastos borrador" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Gastos esperando factura" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Hoja de gastos" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de los gastos de los recursos humanos" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Fecha validación" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Puede ser un gasto" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto puede ser visible en la lista de productos " -#~ "seleccionables dentro de una línea de hoja de gastos de recursos humanos." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, configure la cuenta de gastos por defecto para la compra de " -#~ "productos, `property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Viaje en coche" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite gestionar los gastos de los empleados.\n" -#~ "\n" -#~ " Se ha implementado el flujo completo:\n" -#~ " * Gasto en borrador\n" -#~ " * Confirmación de la hoja de gastos por el empleado\n" -#~ " * Validación por su responsable\n" -#~ " * Validación por el contable y creación de la factura\n" -#~ " * Pago de la factura al empleado\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo también usa la contabilidad analítica y es compatible con\n" -#~ " el módulo de facturación de hojas de servicios de forma que pueda\n" -#~ " re-facturar automáticamente sus gastos de clientes si trabaja por " -#~ "proyectos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po b/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po index cfc3dea22a1..f83bce37449 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -865,76 +865,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturació" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Gastos esperando validación" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Fecha confirmación" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Mis gastos esperando validación" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Todos los gastos" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto puede ser visible en la lista de productos " -#~ "seleccionables dentro de una línea de hoja de gastos de recursos humanos." - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimir gastos RRHH" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nueva hoja de gastos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Fecha validación" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Asiento" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Gastos esperando pago" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mis gastos borrador" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Seguimiento de los gastos de los recursos humanos" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Proceso de gastos" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Gastos borrador" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Gastos esperando factura" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Hoja de gastos" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Puede ser un gasto" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descripción breve" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/et.po b/addons/hr_expense/i18n/et.po index bd1ea399295..a7662dd2424 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/et.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,72 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Taasarveldus" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Konto liigutamine" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Kinnitamise kuupäev" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Kinnitamise ootel kulud" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Minu kinnitamise ootel kulud" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Kõik kulud" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Prindi IR kulud" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Minu kulude leht" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Töötajal peab olema kontaktaadress" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Valideerimise kuupäev" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Maksmist ootavad kulud." - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Kulude mustandid" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Kulu protsess" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Minu kulude mustandid" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Tühista" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Arvet ootavad kulud" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Kululeht" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Lühikirjeldus" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Inimressursside kulude jälgimine" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Võib maksustada" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fi.po b/addons/hr_expense/i18n/fi.po index 3b7d67edf7d..76accee4535 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -865,48 +865,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Uudelleenlaskutus" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Kaikki kustannukset" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Vahvistuspäivämäärä" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Tarkistusta odottavat kustannukset" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Kustannukseni jotka odottavat tarkistamista" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Tulosta henkilöstökustannukset" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Uusi kustannustaulukko" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Tarkistuspäivämäärä" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Maksua odottavat kustannukset" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Omat Luonnokset kustannuksista" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Henkilöstökustannuksien jäljitys" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Kustannusprosessi" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Kustannusluonnokset" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Laskutusta odottavat kustannukset" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Kustannustaulukko" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Kustannuskelpoinen" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index 83113da1524..dca5dd23270 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -886,129 +886,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturation" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "L'employé doit avoir une adresse de contact" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Date de la Confirmation" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Mouvement de Compte" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Brève Description" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Date de validation" - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Voyage en voiture" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Suivi des notes de frais des ressources humaines" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Veuiller configurer le compte de notes de frais par défaut pour le produit " -#~ "acheté, `property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vise à gérer les frais des employés.\n" -#~ "\n" -#~ " Le workflow complet est implémenté :\n" -#~ " * Brouillon de frais\n" -#~ " * Confirmation des frais par l'employé\n" -#~ " * Validation par le gestionnaire\n" -#~ " * Validation par le comptable et création de la facture\n" -#~ " * Règlement de la facture à l'employé\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module utilise aussi la comptabilité analytique et est compatible " -#~ "avec\n" -#~ " le module de facturation des feuilles de temps, vous serez donc capable " -#~ "de\n" -#~ " re-facturer automatiquement les dépenses à vos clients si vous " -#~ "travaillez par projet.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produits qui " -#~ "peuvent figurer sur une note de frais" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Toutes les notes de frais" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Note de frais en attente d'un paiement" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Notes de frais en attende de validation" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Mes notes de frais en attente de validation" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimer les notes de frais" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nouvelle note de frais" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Peut être inséré dans une note de frais" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mes notes de frais brouillon" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Notes de frais brouillon" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Note de frais" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Processus des notes de frais" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Frais attendant la facture" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/hr.po b/addons/hr_expense/i18n/hr.po index 5db2f1042ac..ac6d15dc3de 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,41 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Svi troškovi" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Datum potvrđen" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Troškovi koji čekaju odobrenje" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Moji troškovi u redu za odobrenje" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Ustanovite da li je proizvod vidljiv na dijelu popisa HR linije troškova." - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Ispis HR troškova" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Novo izvješće o troškovima" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Knjiženje" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/hu.po b/addons/hr_expense/i18n/hu.po index 4b854ffeb7d..fe6d15c4642 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -893,47 +893,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Továbbszámlázás" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "HR költségek nyomon követése" - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Utazás autóval" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A modul célja az alkalmazottak költségeinek kezelése.\n" -#~ "\n" -#~ " Az egész munkafolyamatot megvalósítja:\n" -#~ " * jóváhagyásra váró költségek\n" -#~ " * táblázat megerősítése az alkalmazott által\n" -#~ " * menedzser jóváhagyása\n" -#~ " * könyvelő jóváhagyása és számla készítése\n" -#~ " * számla kifizetése az alkalmazottnak\n" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul használja a gyűjtőkód könyvelést és kompatibilis a munkaidő-\n" -#~ " kimutatás alapján történő számlázás modullal, így Ön automatikusan\n" -#~ " továbbszámlázhatja a projekt költségeit a vevőknek.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/id.po b/addons/hr_expense/i18n/id.po index 08ee7a8ba75..6c7aff36c34 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/id.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/it.po b/addons/hr_expense/i18n/it.po index c719ab4f824..9b76dd937ca 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/it.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -887,130 +887,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "In fase di rifatturazione" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Spese in attesa di validazione" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "data Confermata" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Le Mie Spese in attesa di convalida" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Tutte le Spese" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Stampa Spese Risorse Umane" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Foglio nuove spese" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Il dipendente deve avere un indirizzo come contatto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Spostamento Contabile" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Spese senza Pagamento" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mie Bozze di Spesa" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Processo di spesa" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Bozza Spese" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Spese in attesa di Fatturazione" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Tabella Spese" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Breve Descrizione" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Risorse Unmane tracciamento spese" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Data validazione" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se il prodotto può essere visibile nella lista di prodotti con una " -#~ "selezione da una linea/dettaglio di spese HR" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Può essere addebitato" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Si deve configurare il conto di spesa di default per acquisto prodotti: " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Viaggio in auto" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo ha come obiettivo la gestione spede degli impiegati.\n" -#~ "\n" -#~ " L'intero workflow è implementato:\n" -#~ " * Bozza spese\n" -#~ " * Conferma del foglio per impiegato\n" -#~ " * Convalida del suo Manager\n" -#~ " * Convalida del contabile e creazione fattura\n" -#~ " * Pagamento della fattura all'impiegato\n" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo utilizza inoltre i conti analitici ed è compatibile con\n" -#~ " il modulo fatturazione sul timesheet così da poter essere in grado di " -#~ "rifatturare\n" -#~ " automaticamente le spese per il cliente, se lavorate per progetto.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ko.po b/addons/hr_expense/i18n/ko.po index 6c7e540e2fd..01b56349e8b 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -865,69 +865,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "재 인보이스 발급" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "모든 비용" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "확정된 날짜" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "검증 대기 중인 비용" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "검증 대기 중인 내 비용" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "상품이 HR 비용 시트 라인으로부터 선택된 범위 내의 상품 리스트에 게시될 지 여부를 결정" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "HR 비용 인쇄" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "상품 구매를 위한 디폴트 비용 계정을 구성하십시오. `property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "새 비용 시트" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "직원은 연락 주소를 기입해야 합니다." - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "검증된 날짜" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "인적 자원 비용 추적" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "내 초안 비용" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "결제 댁 중인 비용" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "계정 이동" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "비용 초안" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "비용 프로세ㅡ" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "비용으로 처리될 수 있음" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "비용 시트" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "짤은 설명" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/lt.po b/addons/hr_expense/i18n/lt.po index ca06c4b67aa..827d6e99308 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/lv.po b/addons/hr_expense/i18n/lv.po index 13fcecc6572..0c1dd8c55f2 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -881,45 +881,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Tālāka Izmaksu Piestādīšana" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mēnesis " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Auto Īre" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Gads " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Avansa Norēķinu Apstrāde" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Avansa Norēķinu modulis.\n" -#~ " Ieviesta pilna darbaplūsma:\n" -#~ " * Izdevumu Uzmetumi\n" -#~ " * To apstiprināšana\n" -#~ " * Vadītāja pārbaude\n" -#~ " * Grāmatveža pārbaude un rēķina izveide\n" -#~ " * Maksājums darbiniekam\n" -#~ "\n" -#~ " Modulis var tikat izmantots arī analītiskajā uzskaitē, to var izmantot " -#~ "arī piestādot izdevumus klientiem projektu ietvaros.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mn.po b/addons/hr_expense/i18n/mn.po index 21aaf0a57fe..5b6b5b61289 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -887,126 +887,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Дахин нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Баталсан огноо" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Бүх зардлууд" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Батлагдсан огноо" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Данс шилжүүлэх" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Миний ноорог зардлууд" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Ноорог зардлууд" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Зардлын хуудас" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Зарлага болгох" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Богино тайлбар" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Урсгал зардал" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Сар " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Худалдан авч буй барааны 'Өгөгдмөл өсөлт' талбарын тохируулна уу. " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Машинаар зорчих" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Он " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Хүний нөөцийн зардлын хяналт" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Зардлын хүснэгтийн мөр дөх барааны жагсаалтаас сонгоход тухайн бараа " -#~ "харагдах эсэхийг тодорхойлно." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Энэ модуль нь ажилтны зардлыг удирдаж хянах зорилготой\n" -#~ "\n" -#~ " Бүтэн ажлын урсгалаар дараах алхмыг хэрэгжүүлнэ.\n" -#~ " * Ноорог зардал\n" -#~ " * Хуудсыг ажилтан баталгаажуулах\n" -#~ " * Менежер нь батламжлах\n" -#~ " * Нягтлан батламжилж нэхэмжлэл үүсгэх\n" -#~ " * Ажилтанд нэхэмжлэлийн төлбөрийг хийх\n" -#~ "\n" -#~ " Энэ модуль нь аналитик дансыг бас ашигладаг \n" -#~ " Цаг бүртгэл дэх нэхэмжлэл модультай зохицон ажиллаж ажил тань төсөл " -#~ "хэлбэртэй бол \n" -#~ " үйлчүүлэгчийн зардлыг автоматаар дахин нэхэмжлэх боломжтой.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/nl.po b/addons/hr_expense/i18n/nl.po index c010aec450a..e59fe7ca41e 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -892,128 +892,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Doorbelasten" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "De werknemer moet een contactadres hebben" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Korte omschrijving" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Declaratieformulier" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Alle declaraties" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Datum goedkeuring" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Declaraties wachtend op goedkeuring" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Mijn declaraties wachtend op goedkeuring" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Afdrukken declaraties" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nieuw declaratieformulier" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Controledatum" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Boeking" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Declaratie-tracking" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Declaraties wachtend op uitbetaling" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Declaratieproces" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Declaraties wachtend op factuur" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Kan gedeclareerd worden" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Controleer of het product zichtbaar kan zijn in de productlijst binnen een " -#~ "keuze van een HR-declaratieformulier." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Mijn conceptdeclaraties" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Conceptdeclaraties" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Configureer aub de standaard uitgaverekening voor productinkoop, " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Autoreis" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module beheert de declaraties van medewerkers.\n" -#~ "\n" -#~ " De hele workflow is geïmplementeerd:\n" -#~ " * Concept declaratie\n" -#~ " * Bevestiging van de declaratie door de medewerker\n" -#~ " * Validatie door zijn manager\n" -#~ " * Validatie door de boekhouder en factuur maken\n" -#~ " * Betaling van de factuur aan de medewerker\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module gebruikt ook kostenplaatsen en is compatibel met\n" -#~ " de facturatie bij urenstaten zodat u in staat bent automatisch\n" -#~ " projectkosten kunt doorberekenen aan klanten.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po index b3e98cb6ad0..e73fb8a07c8 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,8 +865,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pl.po b/addons/hr_expense/i18n/pl.po index 2a1ac4c2351..a306d250b95 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,76 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refakturowanie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Wszystkie wydatki" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Ustala, czy produkt ma być widoczny w liście produktów w wyborze z pozycji " -#~ "listy wydatków pracowniczych." - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Drukuj wydatki pracownicze" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Wydatki pracownicze" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Wydatki oczekujące na zapłacenie" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Projekty wydatków" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Proces wydatków" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Wydatki oczekujące na fakturę" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Krótki opis" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Moje wydatki czekające na zatwierdzenie" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Wydatki czekające na zatwierdzenie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Zapis księgowy" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Data potwierdzenia" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nowe rozliczenie" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Data zatwierdzenia" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Moje wydatki - projekty" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Może być wydatkiem" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Rozliczenie wydatków" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt.po b/addons/hr_expense/i18n/pt.po index ebf6cfdd375..f4ef0e22ec6 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -871,97 +871,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Re-facturamento" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Todas as despesas" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Imprimir as despesas de RH" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Despesas a espera de validação" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição acção." - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Data Confirmada" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Minhas despesas a espera de validação" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se o produto pode ser visível na lista de produto dentro de uma " -#~ "selecção a partir de uma linha de folha de despesas de RH." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Por Favor configure a conta Despesa Padrão para a compra de Produto, " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Nova Folha de Despesas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "O funcionário deve ter um endereço de contacto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Data Validada" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Movimentos da Conta" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Despesas a espera de pagamento" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Meu Rascunho de despesas" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Monitoramento das despesas de recursos humanos" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Processo da despesa" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Rascunho das despesas" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Despesas a espera de factura" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Folha de Despesa" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Pode ser Despesa" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Descrição Curta" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Viagem de carro" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po index 720b7dcb85b..ff767c0de8e 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -886,70 +886,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refaturar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Determinar se o produto pode ser visível na lista de produtos dentro de uma " -#~ "seleção de uma despesas de RH." - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Data de validação" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Pode conter despesa" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Viagem de Carro" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Rastreamento de Despesas de Recursos Humanos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo tem como objectivo gerir as despesas do funcionário.\n" -#~ "\n" -#~ " O fluxo de trabalho inteiro é implementado:\n" -#~ " * Despesas Provisórias\n" -#~ " * Confirmação da Planilha pelo funcionário\n" -#~ " * Validação por seu gerente\n" -#~ " * Validação pelo contador e a criação de uma fatura\n" -#~ " * O pagamento da fatura para o funcionário\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo também utiliza a contabilidade analítica e é compatível com\n" -#~ " a fatura no módulo de ponto de modo que você vai ser capaz de " -#~ "automaticamente\n" -#~ " faturar despesas para seu cliente se o seu trabalho for para projeto.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ro.po b/addons/hr_expense/i18n/ro.po index 9e3a04c6f28..e78e94fbf44 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -888,72 +888,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturare" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Determina daca produsul poate fi vizibil in lista de produse dintr-o " -#~ "selectie a unei linii de cheltuieli." - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Date de validare" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Poate fi cheltuit" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anul " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul are drept scop gestionarea cheltuielilor angajatilor.\n" -#~ "\n" -#~ " Este implementat intregul flux de lucru:\n" -#~ " * Ciornă cheltuieli\n" -#~ " * Confirmarea bilantului de catre angajat\n" -#~ " * Validarea de către managerul său\n" -#~ " * Validarea de către contabil si crearea facturii\n" -#~ " * Plata facturii angajatului\n" -#~ "\n" -#~ " Acest modul foloseste de asemenea contabilitatea analitică si este " -#~ "compatibil cu\n" -#~ " factura din modulul foii de pontaj astfel incat dumneavoastra veti putea " -#~ "\n" -#~ " re-factura automat cheltuielile angajatilor dumneavoastră dacă lucrati " -#~ "pe proiect.\n" -#~ " " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Luna " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Transport cu masina" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Urmarirea cheltuielilor Resurse Umane" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ru.po b/addons/hr_expense/i18n/ru.po index 853e97a9685..df97e1dca14 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -865,88 +865,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Перевыставление счета" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "Расходы в ожидании проверки" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Дата подтверждения" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Мои расходы в ожидании проверки" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Все расходы" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "Распечатать расходы кадров" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "Расходы в ожидании оплаты" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "Мои расходы - черновик" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "Черновик расходов" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "Расходы в ожидании счетов" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "Отчет о расходах" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Краткое описание" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "" -#~ "Определите, что продукт может быть виден в списке продуктов при отборе из " -#~ "списка расходов персонала." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please configure Default Expanse account for Product purchase, " -#~ "`property_account_expense_categ`" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, настройте Счет расходов по умолчанию для закупки продукта, " -#~ "`property_account_expense_categ`" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "Новый отчет о расходах" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "Дата проверки" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Отдел кадров учет расходов" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Счет перемещения" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "Процесс расходов" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Может быть расходом" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "Сотрудник должен иметь контактный адрес" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sl.po b/addons/hr_expense/i18n/sl.po index 66cda536716..c0e8c0a9b85 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,29 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "Datum potrditve" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kratek opis" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "Vsi stroški" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "Moji stroški ki čakajo na potrditev" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sq.po b/addons/hr_expense/i18n/sq.po index 1427ca004bb..eabfc0be974 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sr.po b/addons/hr_expense/i18n/sr.po index da5ae623829..f9fca26c43c 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po index 68601a1893d..9108e1a4eb2 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -883,47 +883,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Ponovno fakturisanje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul ima za cilj da upravlja troškovima zaposlenih.\n" -#~ "\n" -#~ " Ceo tok posla je ugrađen:\n" -#~ " * Troškovi nacrta\n" -#~ " * Potvrda plana od strane zaposlenog\n" -#~ " * Potvrda njegovog nadređenog\n" -#~ " * Potvrda računovođe i onoga ko je fakturisao\n" -#~ " * Plaćanje fakture zaposlenom\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul takođe koristi analitičko knjigovodstvo i usklađen je sa\n" -#~ " fakturisanjem u modelu kartica tako da možete automatski\n" -#~ " ponovo da fakturišete troškove kupaca u toku rada na projektu.\n" -#~ " " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "Putovanje kolima" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "HR praćenje troškova" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sv.po b/addons/hr_expense/i18n/sv.po index f5ba8271b8e..c687689dada 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,11 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "Human Resources Expenses Tracking" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/tlh.po b/addons/hr_expense/i18n/tlh.po index a27ff56d6f6..c29afeed9e8 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/tr.po b/addons/hr_expense/i18n/tr.po index c4c1c15a06e..c86eaba367c 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,15 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "Hesap Hareketi" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "Gider Olabilir" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "Kısa Açıklama" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/uk.po b/addons/hr_expense/i18n/uk.po index 3907fe40cea..e165082fb9e 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -864,11 +864,3 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/vi.po b/addons/hr_expense/i18n/vi.po index 51bd3acf895..27df56a25c5 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po index 2952e7cf1a0..27ecbb78d0a 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -873,114 +873,3 @@ msgstr "如果这产品可以显示在人力资源费用表明细的可选产品 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "重开发票" - -#~ msgid "All expenses" -#~ msgstr "所有费用" - -#, python-format -#~ msgid "The employee must have a contact address" -#~ msgstr "员工必须有联系地址" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Expense Sheet" -#~ msgstr "费用表" - -#~ msgid "Expenses waiting validation" -#~ msgstr "费用等待批准" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Date Confirmed" -#~ msgstr "日期已确认" - -#~ msgid "My expenses waiting validation" -#~ msgstr "我等待批准的费用" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from an HR expense sheet line." -#~ msgstr "确定该产品可以在人力资源费用表明细中显示的产品列表" - -#~ msgid "Print HR expenses" -#~ msgstr "打印人力资源费用" - -#~ msgid "New Expenses Sheet" -#~ msgstr "新的费用表" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Date Validated" -#~ msgstr "日期已生效" - -#~ msgid "Account Move" -#~ msgstr "凭证" - -#~ msgid "Expenses waiting payment" -#~ msgstr "费用等待支付" - -#~ msgid "My Draft expenses" -#~ msgstr "我的费用草稿" - -#~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" -#~ msgstr "人力资源费用跟踪" - -#~ msgid "Expense Process" -#~ msgstr "费用处理" - -#~ msgid "Draft expenses" -#~ msgstr "费用草稿" - -#~ msgid "Expenses waiting invoice" -#~ msgstr "费用等待发票" - -#~ msgid "Can be Expensed" -#~ msgstr "可支出" - -#~ msgid "Short Description" -#~ msgstr "简短说明" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " - -#~ msgid "Car Travel" -#~ msgstr "汽车历程" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" -#~ "\n" -#~ " The whole workflow is implemented:\n" -#~ " * Draft expense\n" -#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" -#~ " * Validation by his manager\n" -#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" -#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" -#~ "\n" -#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" -#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " -#~ "automatically\n" -#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块用来管理员工的费用。\n" -#~ " 工作流程为:\n" -#~ " * 费用草稿\n" -#~ " * 员工确认申请表\n" -#~ " * 经理审核\n" -#~ " * 财务人员审核并开发票\n" -#~ " * 按发票付款给员工\n" -#~ "\n" -#~ " 这模块还用在管理会计的模块并集成计工单的发票模块,所以如果您的工作是一个项目,将能自动开出您的费用的发票。\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po index e918020d7bd..827d6e99308 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ar.po b/addons/hr_holidays/i18n/ar.po index bbf8d4b36bf..cadc24e33f5 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: amani ali \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -852,28 +852,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "الأعياد" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "مسودة" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "هذا الشهر" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "اجازة مرضية" - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "اجازة عرضية" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "يتم مليء هذه المنطقة تلقائيًا من المستخدم الذي تم التحقق من صلاحية أجازته" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "الموارد البشرية: إدارة الاجازات" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/bg.po b/addons/hr_holidays/i18n/bg.po index 3a39c04eeb7..d4e292e5984 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,21 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "За одобрение" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Празници" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Разширени филтри" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Този месец" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Човешки ресурси: Управление на празници" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Отпуск по болест" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/bs.po b/addons/hr_holidays/i18n/bs.po index a608b9b299c..29393e87a65 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po index 4e0fd1ab423..d04e6df8af4 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -872,110 +872,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Per aprovar" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Absència per malaltia" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Absències" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "L'estat d'una petició d'absència en el moment de crear-se és 'Esborrany'.\n" -#~ " Quan l'usuari la confirma, s'envia al responsable i el seu estat canvia a " -#~ "'Esperant aprovació'. Si el responsable l'autoritza, l'estat canvia a " -#~ "'Aprovada', però si la rebutja el seu estat canvia a 'Rebutjada'." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Absència ocasional" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Aquest mes" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Recursos humans: Gestió d'absències" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Recursos humans: Gestió d'absències i flux de treball\n" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul us permet gestionar les absències i les peticions " -#~ "d'absències dels treballadors.\n" -#~ " Implementa un panell per a gestió de recursos humans que inclou:\n" -#~ " * Les meves absències\n" -#~ " * Les meves despeses\n" -#~ " Tingueu en compte que:\n" -#~ "\n" -#~ " - Es possible la sincronització amb l'agenda interna (del mòdul CRM): " -#~ "Amb la finalitat de crear automàticament un cas quan s'accepta una " -#~ "sol·licitud d'absència, heu de vincular l'estat d'absència a una secció de " -#~ "cas. Podeu configurar aquesta informació i les seves preferències de color " -#~ "a:\n" -#~ " Recursos Humans / Configuració / Absències / Tipus " -#~ "d'absència\n" -#~ " - Un treballador pot sol·licitar més dies lliures mitjançant una nova " -#~ "assignació. Això incrementarà el total de dies disponibles d'aquest tipus " -#~ "d'absència (si s'accepta la petició).\n" -#~ " - Hi ha dos formes de imprimir les absències dels treballadors:\n" -#~ " * La primera us permetrà escollir treballadors per departament i " -#~ "s'usa fent clic en l'opció de menú:\n" -#~ " Recursos Humans / Informe / Absències / Absències per " -#~ "departament\n" -#~ " * La segona us permetrà escollir l'informe d'absències per " -#~ "treballador específics a través de:\n" -#~ " Recursos Humans / Informe / Absències / Anàlisi d'absència\n" -#~ " Seleccioneu aquells treballadors dels que vulgueu l'informe i " -#~ "premeu sobre la icona imprimeix.\n" -#~ " - L'assistent us permet escollir si voleu imprimir les absències " -#~ "confirmades, les validades o ambdues.\n" -#~ "Aquests estats han de ser configurats per un usuari del grup 'Recursos " -#~ "Humans'. Podeu definir aquestes opcions en la pestanya seguretat de les " -#~ "dades de l'usuari:\n" -#~ " Administració / Usuaris / Usuaris\n" -#~ " Per exemple, podeu fer-ho per a l'usuari 'Administrador'.\n" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/cs.po b/addons/hr_holidays/i18n/cs.po index 21c2cd37e53..8f80aa0e2ef 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/cs.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: openerp-i18n-czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr_holidays @@ -871,106 +871,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Ke schválení" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Uvolnění pro nemoc" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Dovolené" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Koncept" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Když je požadavek na dovolenou vytvořen, stav je nastaven na 'Koncept'.\n" -#~ " Je potvrzen uživatelem a požadavek je odeslán správci, stav je nastaven na " -#~ "'Čekající na schválení'. Pokud jej správce přijme, stav je " -#~ "'Schválený'. Pokud je odmítnut, stav je 'Zamitnutý'." - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lidské zdroje: Sledování dovolených a toku práce\n" -#~ "\n" -#~ " Tento modul vám umožní spravovat uvolnění a požadavky na uvolnění.\n" -#~ " Realizuje nástěnku pro správu lidských zdrojů, která zahrnuje.\n" -#~ " * Moje uvolnění\n" -#~ " * Moje útraty\n" -#~ " Poznamenejme, že:\n" -#~ " - Synchronizace s vnitřní agendou (použití modulu CRM) je možná: k " -#~ "automatickému vytvoření případu, když je přijat požadavek na dovolenou, " -#~ "musíte propojit stav dovolené na sekci případů. Můžete nastavit tuto " -#~ "informaci a předvolby barev v\n" -#~ " HR / Nastavení / Stavy dovolené\n" -#~ " - Zaměstnanec může požádat pro více volných dnů vytvořením nového " -#~ "přidělení. To zvýší jeho celkem dostupných tohoto typu uvolnění (pokud je " -#~ "požadavek přijat).\n" -#~ " - Jsou dva způsoby jak vytisknout dovolené zaměstnance:\n" -#~ " * První vám umožní vybrat zaměstnance podle oddělené a je vyvoláno z " -#~ "menu umístěného v\n" -#~ " HR / Požadavky dovolených / Tisk souhrnu dovolených\n" -#~ " * Druhá vám umožní vybrat výkaz dovolených určitého zaměstnance. " -#~ "Jděte na seznam\n" -#~ " HR / Zaměstnanci / Zaměstnanci\n" -#~ " pak vyberte ty, které chcete vybrat, klikněte na ikonu tisku a " -#~ "vyberte volbu\n" -#~ " 'Tisknout souhrn dovolených zaměstnanců'\n" -#~ " - Průvodce vám umožní vybrat, zda chcete tisknout buď Potvrzené & " -#~ "Ověřené dovolené nebo pouze Ověřené. Tyto stavy musí být nastaveny " -#~ "uživatelem ze skupiny 'HR'. Můžete definovat tyto funkce v záložce " -#~ "zabezpečení z uživatelských dat v\n" -#~ " Správa / Uživatelé / Uživatelé\n" -#~ " na příklad, můžete chtít toto udělat pro uživatele 'admin'\n" -#~ " .\n" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšířené filtry..." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Nahodilé uvolnění" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tento měsíc" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Lidské zdroje: Správa dovolených" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Tato oblast je automaticky vyplněna uživatelem, který ověřuje uvolnění" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/da.po b/addons/hr_holidays/i18n/da.po index bd2a2888ebf..06abb411316 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/da.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po index 6ba8b0c6118..eca84f084e9 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -391,6 +391,15 @@ msgid "" "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of " "the employees if the configuration does not allow to use this field." msgstr "" +"Die zum Feld 'Resturlaub' zugehörige Logik kann nur angewendet werden, wenn " +"es einen einzigen Abwesenheitstyp mit deaktivierter Option \"Erlaube " +"Überschreitung Anspruch\" gibt (% s wurden gefunden). Ansonsten sind " +"Aktualisierungen nicht eindeutig, da das System nicht klar entscheiden kann, " +"auf welchen Abwesenheitstyp die Aktualisierung anzuwenden ist.\n" +"Für den Fall dass die Konfiguration nicht zulässt die Logik für dieses Feld " +"zu benutzen, verwenden Sie deshalb besser die klassischen Menüs " +"'Urlaubsanfragen' und 'Urlaubsanspruch' im Menü 'Personal / Urlaub ', um die " +"Urlaubstage Ihrer Mitarbeiter zu verwalten." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -885,107 +894,3 @@ msgstr "Jahr" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Zu Genehmigen" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Urlaub" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Personal: Urlaubs Management" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der Urlaubsantrag erstellt wird ist der Status zuerst 'Entwurf'. Durch " -#~ "die Bestätigung des Benutzers erfolgt eine Weiterleitung an den Vorgesetzten " -#~ "und der Status wechselt zu 'Erwarte Genehmigung'. Wenn der Vorgesetzte dann " -#~ "den Urlaub genehmigt, ist der Status 'Genehmigt'. Wenn der Antrag abgelehnt " -#~ "wird ist der Status 'Abgelehnt'." - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Personalwesen: Urlaubsmanagement für Urlaubszeiterfassung und " -#~ "Genehmigungsworkflow\n" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung von Urlaubsansprüchen und " -#~ "Urlaubsanträgen.\n" -#~ " Ausserdem beinhaltet das Modul ein Pinnwand Modul, welches folgende " -#~ "Informationen darstellt.\n" -#~ " * Mein Urlaubsanspruch\n" -#~ " * Meine Mitarbeiterausgaben\n" -#~ " Beachten Sie folgendes:\n" -#~ " - Eine Synchronisation mit einem Kalender aus dem Modul CRM ist " -#~ "möglich: Wenn Sie automatisch einen Fall erzeugen wollen, immer wenn ein " -#~ "Urlaubsantrag genehmigt wurde, können Sie den Urlaubstyp mit einer " -#~ "Fallsektion verknüpfen. Sie können die Einrichtung sowie die Farbe im " -#~ "Kalender hier einrichten:\n" -#~ " Personal/Konfiguration/Urlaubsübersicht\n" -#~ " - Ein Mitarbeiter kann mehr Tage ergänzend zu seinem ursprüngl. Anspruch " -#~ "bekommen, indem der Urlaubsanspruch erhöht und genehmigt wird. - Auf zwei " -#~ "Wegen können Sie dann einen Überblick über den Urlaubsstand des " -#~ "Unternehmens gewinnen:\n" -#~ " * Navigieren Sie über das Menü\n" -#~ " Personal / Personal / Mitarbeiter\n" -#~ " und wählen einen Mitarbeiter aus. Dann klicken Sie auf den Druck " -#~ "Button für die Auswertung 'Mitarbeiter Urlaubstage'.\n" -#~ " Der Wizard ermöglicht eine Unterscheidung nach 'Beantragter " -#~ "Urlaub', 'Genehmigter Urlaub', sowie 'Beantragter und Genehmigter Urlaub'. " -#~ " * Wählen Sie die Auswertung 'Mitarbeiter nach Abteilungen' über das " -#~ "Menü\n" -#~ " Personal / " -#~ "Urlaubsmanagement/Reporting/Urlaubsmanagement/Urlaub nach Abteilungen\n" -#~ " durch Klick auf den Drucken Button.\n" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Zusätzliche Freizeit" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Dieser Monat" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Bereich wird autom. mit dem Benutzer ausgefüllt, der dem Benutzer " -#~ "seinen Urlaub genehmigen muss." - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Fehltage Krankheit" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/el.po b/addons/hr_holidays/i18n/el.po index b716691876a..71edc64bd55 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/el.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -842,9 +842,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Άδεια" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Διεύθυνση Προσωπικου: Διαχείριση Αδειών" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es.po b/addons/hr_holidays/i18n/es.po index 3fde454cd86..9b36c8c45d7 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos-smile \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -872,112 +872,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Para aprobar" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Ausencia por enfermedad" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Ausencia ocasional" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mes" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la " -#~ "ausencia" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "El estado de una petición de ausencia en el momento de crearse es " -#~ "'Borrador'.\n" -#~ " Cuando el usuario la confirma, se envía al responsable y su estado cambia a " -#~ "'Esperando aprobación'. Si el responsable la autoriza, el estado cambia a " -#~ "'Aprobada', pero si la rechaza su estado cambia a 'Rechazada'." - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Recursos humanos: Gestión de ausencias y flujo de trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar las ausencias y las peticiones de " -#~ "ausencias de los empleados.\n" -#~ " Implementa un panel para gestión de recursos humanos que incluye:\n" -#~ " * Mis ausencias\n" -#~ " * Mis gastos\n" -#~ " Tenga en cuenta que:\n" -#~ "\n" -#~ " - Es posible la sincronización con la agenda interna (del módulo CRM): " -#~ "Con el fin de crear automáticamente un caso cuando se acepta una solicitud " -#~ "de ausencia, debe vincular el estado de ausencia a una sección de caso. " -#~ "Puede configurar esta información y sus preferencias de color en:\n" -#~ " Recursos Humanos / Configuración / Ausencias / Tipos de " -#~ "ausencia\n" -#~ " - Un empleado puede solicitar más días libres mediante una nueva " -#~ "asignación. Esto incrementará el total de días disponible de ese tipo de " -#~ "ausencia (si se acepta la petición).\n" -#~ " - Hay dos formas de imprimir las ausencias de los empleados:\n" -#~ " * La primera le permitirá escoger empleados por departamento y se " -#~ "usa haciendo clic en la opción de menú:\n" -#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Ausencias por " -#~ "departamento\n" -#~ " * La segunda le permitirá elegir el informe de ausencias para " -#~ "empleados específicos a través de:\n" -#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Análisis de " -#~ "ausencia\n" -#~ " Seleccione aquellos empleados de los que quiera el informe y " -#~ "pulse sobre el icono imprimir.\n" -#~ " - El asistente le permite escoger si quiere imprimir las ausencias " -#~ "confirmadas, las validadas o ambas.\n" -#~ "Estos estados deben ser configurados por un usuario del grupo 'Recursos " -#~ "Humanos'. Puede definir estas opciones en la pestaña seguridad de los datos " -#~ "del usuario:\n" -#~ " Administración / Usuarios / Usuarios\n" -#~ " Por ejemplo, puede hacerlo para el usuario 'Administrador'.\n" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Gestión de vacaciones" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Festivos" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es_AR.po b/addons/hr_holidays/i18n/es_AR.po index 8138180193b..8e802955622 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es_AR.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Argentina) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,6 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacaciones" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es_CR.po b/addons/hr_holidays/i18n/es_CR.po index 46a6b2d5d5a..2d6bbf91ad8 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_holidays +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocation Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de asignación" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0 @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Departamento" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays msgid "Requests Approve" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes Aprobadas" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Categoría del empleado" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid " Month-1" -msgstr "" +msgstr " Mes - 1" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -120,7 +119,7 @@ msgstr "Verde claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_id:0 msgid "Current Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de permiso actual" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Aprobado" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Últina conexión" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -176,6 +175,14 @@ msgid "" " \n" "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" +"El estado se establece en 'Draft', cuando una solicitud de vacaciones se " +"crea.\n" +"El estado está \"en espera de aprobación\", cuando la solicitud de " +"vacaciones se confirma por el usuario.\n" +"El estado es \"Refused\", cuando la solicitud de vacaciones se negó por el " +"gerente.\n" +"El estado es \"Aprobado\", cuando la solicitud de vacaciones es aprobado por " +"gerente." #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 @@ -193,7 +200,7 @@ msgstr "Ausencia" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays msgid "Leave Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de vacaciones aprobadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal @@ -222,6 +229,8 @@ msgid "" "Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value " "to create allocation/leave requests." msgstr "" +"Número total de hojas legales asignadas a este empleado, cambie este valor " +"para crear la asignación / solicitudes de permisos." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "Validación" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Aviso !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -248,6 +257,7 @@ msgstr "Informe de RRHH de resumen de ausencias por empleado" #: help:hr.holidays,manager_id:0 msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave" msgstr "" +"Esta zona se llena automáticamente por el usuario que validar el permiso" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 @@ -299,7 +309,7 @@ msgstr "Confirmar" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384 #, python-format msgid "Leave Request for %s" -msgstr "" +msgstr "Requisito para permiso %s" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 @@ -326,7 +336,7 @@ msgstr "Empleado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -364,7 +374,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382 #, python-format msgid "Allocation for %s" -msgstr "" +msgstr "Asignación para %s" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,number_of_days:0 @@ -384,6 +394,15 @@ msgid "" "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of " "the employees if the configuration does not allow to use this field." msgstr "" +"La característica detrás de 'El resto de las hojas legales' del campo sólo " +"se puede utilizar cuando hay un solo tipo licencia con la opción \"Permitir " +"a la anulación del límite 'sin marcar. (%s encontrado). De lo contrario, la " +"actualización es ambigua ya que no podemos decidir sobre lo que deja " +"escribir la actualización se tiene que hacer.\n" +"Es posible que prefiera utilizar los menús clásicos 'Agregar' y 'Pide a las " +"solicitudes de asignación de los ubicados en los Recursos Humanos \\ Leaves' " +"para manejar los días de vacaciones de los empleados si la configuración no " +"permite utilizar este campo." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -441,7 +460,7 @@ msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -499,7 +518,7 @@ msgstr "Negro" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "Allocate Leaves for Employees" -msgstr "" +msgstr "Asignar permisos para los empleados" #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 @@ -551,12 +570,12 @@ msgstr "Ausencias por validar" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Legal Leaves" -msgstr "" +msgstr "Resto de permisos legales" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 @@ -566,7 +585,7 @@ msgstr "Primera aprobación" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "No Pagado" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -578,7 +597,7 @@ msgstr "Resumen de ausencias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Holidays during last month" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones durante el mes pasado" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44 @@ -589,7 +608,7 @@ msgstr "Error" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 msgid "Assign Leaves" -msgstr "" +msgstr "Asignar los permisos" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -599,12 +618,12 @@ msgstr "Azul claro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "My Department Leaves" -msgstr "" +msgstr "Mi departamento de permisos" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Current Leave Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de permiso actual" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 @@ -633,7 +652,7 @@ msgstr "General" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" -msgstr "" +msgstr "Días compensatorios" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,notes:0 @@ -716,7 +735,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves" -msgstr "" +msgstr "Permisos legales" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 @@ -771,7 +790,7 @@ msgstr "Fecha final" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leaves" -msgstr "" +msgstr "Permisos de" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,limit:0 @@ -802,6 +821,8 @@ msgid "" "You can assign remaining Legal Leaves for each employee, OpenERP will " "automatically create and validate allocation requests." msgstr "" +"Puede asignar los permisos legales restantes para cada empleado, OpenERP " +"automáticamente crear y validar las solicitudes de asignación." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -821,7 +842,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept @@ -868,118 +889,9 @@ msgstr "Para confirmar" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Para aprobar" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Ausencia por enfermedad" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Ausencia ocasional" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mes" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la " -#~ "ausencia" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "El estado de una petición de ausencia en el momento de crearse es " -#~ "'Borrador'.\n" -#~ " Cuando el usuario la confirma, se envía al responsable y su estado cambia a " -#~ "'Esperando aprobación'. Si el responsable la autoriza, el estado cambia a " -#~ "'Aprobada', pero si la rechaza su estado cambia a 'Rechazada'." - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Recursos humanos: Gestión de ausencias y flujo de trabajo\n" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar las ausencias y las peticiones de " -#~ "ausencias de los empleados.\n" -#~ " Implementa un panel para gestión de recursos humanos que incluye:\n" -#~ " * Mis ausencias\n" -#~ " * Mis gastos\n" -#~ " Tenga en cuenta que:\n" -#~ "\n" -#~ " - Es posible la sincronización con la agenda interna (del módulo CRM): " -#~ "Con el fin de crear automáticamente un caso cuando se acepta una solicitud " -#~ "de ausencia, debe vincular el estado de ausencia a una sección de caso. " -#~ "Puede configurar esta información y sus preferencias de color en:\n" -#~ " Recursos Humanos / Configuración / Ausencias / Tipos de " -#~ "ausencia\n" -#~ " - Un empleado puede solicitar más días libres mediante una nueva " -#~ "asignación. Esto incrementará el total de días disponible de ese tipo de " -#~ "ausencia (si se acepta la petición).\n" -#~ " - Hay dos formas de imprimir las ausencias de los empleados:\n" -#~ " * La primera le permitirá escoger empleados por departamento y se " -#~ "usa haciendo clic en la opción de menú:\n" -#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Ausencias por " -#~ "departamento\n" -#~ " * La segunda le permitirá elegir el informe de ausencias para " -#~ "empleados específicos a través de:\n" -#~ " Recursos Humanos / Informe / Ausencias / Análisis de " -#~ "ausencia\n" -#~ " Seleccione aquellos empleados de los que quiera el informe y " -#~ "pulse sobre el icono imprimir.\n" -#~ " - El asistente le permite escoger si quiere imprimir las ausencias " -#~ "confirmadas, las validadas o ambas.\n" -#~ "Estos estados deben ser configurados por un usuario del grupo 'Recursos " -#~ "Humanos'. Puede definir estas opciones en la pestaña seguridad de los datos " -#~ "del usuario:\n" -#~ " Administración / Usuarios / Usuarios\n" -#~ " Por ejemplo, puede hacerlo para el usuario 'Administrador'.\n" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Gestión de vacaciones" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Festivos" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es_EC.po b/addons/hr_holidays/i18n/es_EC.po index fe816de7d0a..61f21bbfa4b 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_holidays +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:02+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,9 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacaciones" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Recursos humanos: Gestión de vacaciones" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/et.po b/addons/hr_holidays/i18n/et.po index eadf044acf8..20c711afbfc 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/et.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,6 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Pühad" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/fi.po b/addons/hr_holidays/i18n/fi.po index 7e040f0e382..7cee56efd29 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,12 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Henkilöstö: Lomahallinta" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Lomat" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Sairausloma" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po index 37091535fcc..c9161035575 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -874,94 +874,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "À approuver" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vacances" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Congés maladie" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Congés légaux" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Quand la demande de congés est créée, elle est dans l'état 'Brouillon'.\n" -#~ " Une fois confirmée par l'utilisateur, la demande est envoyée à " -#~ "l'administrateur et passe dans l'état 'En attente d'approbation'. Si " -#~ "l'administrateur accepte, le statut de la demande passe à 'Acceptée'. S'il " -#~ "refuse, le tstatut passe à 'Refusée'." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ce mois" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ est automatiquement remplie avec le nom du valideur de cette demande" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Ressources humaines : gestion des vacances" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ressources humaines : Suivi des vacances et déroulement des opérations\n" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de gérer les congés et les demandes de congés.\n" -#~ " Il fournit un tableau de bord pour la gestion des ressources humaines " -#~ "qui inclut :\n" -#~ " * Mes congés\n" -#~ " * Mes frais\n" -#~ " Remarquez que :\n" -#~ " - Une synchronisation avec un agenda interne (utilisation du module CRM) " -#~ "est possible : dans le but de créer automatiquement un cas quand une demande " -#~ "de vacances est acceptée, vous devez associer le statut de vacances à une " -#~ "section de cas. Vous pouvez confirer cette information et vos préférences de " -#~ "couleur dans :\n" -#~ " RH / Configuration / Statut de vacances\n" -#~ " - Un employé peut faire une demande pour plus de congé en faisant une " -#~ "nouvelle allocation, cela va augmenter son total disponible pour ce type de " -#~ "congés (si la demande est acceptée).\n" -#~ " - Il y a 2 moyens d'imprimer les vacances de l'employé :\n" -#~ ".\n" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/hi.po b/addons/hr_holidays/i18n/hi.po index cbea6632e7c..55e41e98b94 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,6 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "छुट्टियां" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/hr.po b/addons/hr_holidays/i18n/hr.po index 9279766a8c4..0c488b7e587 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,6 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Godišnji odmori" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/hu.po b/addons/hr_holidays/i18n/hu.po index 059efd0ffab..eaf2cd39bad 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,21 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Jóváhagyandó" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Szabadságok" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Tervezet" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tárgyhó" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "HR: Szabadságok kezelése" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Betegszabadság" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/id.po b/addons/hr_holidays/i18n/id.po index 84d4eba11ae..2e4c14bcc45 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/id.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -878,43 +878,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Untuk Disetujui" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Hari Libur" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Ketika permintaan hari libur dibuat keadaan sebagaiDraft'.\n" -#~ "Hal ini dikonfirmasi oleh pengguna dan permintaan dikirim untuk admin, " -#~ "kondisi adalah 'Menunggu Persetujuan'. Jika admin menerimanya, menyatakan " -#~ "adalah 'Disetujui'. Jika ditolak, keadaan adalah 'Ditolak'.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ada jeda baris di sini. Masing-masing garis mewakili jeda. Mulai baris baru " -#~ "di posisi setara dalam terjemahan.\n" -#~ "Ada terkemuka / trailing ruang di sini. Masing-masing mewakili sebuah " -#~ "karakter spasi. Memasukkan spasi di posisi setara dalam terjemahan." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Draft" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filter Tambahan" - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Cuti Biasa" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Sumber Daya Manusia: Manajemen Liburan" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bulan Ini" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Area ini secara otomatis diisi oleh pengguna yang melakukan validasi cuti" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/it.po b/addons/hr_holidays/i18n/it.po index 0e562724340..e69e5e74bb8 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/it.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -862,105 +862,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Da Approvare" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Ferie" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Risorse Umane: Gestione Ferie" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Quando una richiesta di ferie è create lo stato è \"Bozza\".\n" -#~ " E' confermata dall'utente e la richiesta è inviata all'admin, lo stato è " -#~ "\"In attesa di approvazione\". Se l'admin l'acceta lo stato è \"Approvata\". " -#~ "Se è rifiutata, lo stato è \"Rifiutata\"." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Permesso per malattia" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Quest'area è automaticamente compilata dall'utente che ha convalidato il " -#~ "permesso" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Questo mese" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Risorse umane: Tracciamento ferie e workflow\n" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo vi permette di gestire permessi e richieste di permessi.\n" -#~ " Implementa una dashboard per la gestione risorse umane che include:\n" -#~ " * I miei permessi\n" -#~ " * Le mie spese\n" -#~ " Da notare che:\n" -#~ " - E' possibile una sincronizzazione con agenda interna (ad uso del " -#~ "modulo CRM): per la creazione automatica dei casi quadno una richiesta di " -#~ "ferie è accettata, è richiesto il solo collegamento dello stato ferie alla " -#~ "sezione del caso. E' possibile impostare questa informazione e il colore che " -#~ "preferite in:\n" -#~ " HR / Configurazione / Stato Ferie\n" -#~ " - Un impiegato può fare una richiesta per più extra giorni creando una " -#~ "nuova assegnazione, incrementando così il suo totale disponibile per quel " -#~ "tipo di permesso (se la richiesta è accettata).\n" -#~ " * Il primo permetterà di scegliere l'impiegato per reparto ed è " -#~ "utilizzato cliccando il menù localizzato in:\n" -#~ " HR / Richieste ferie / Stampa riepilogo delle ferie\n" -#~ " * Il secondo vi permetterà di scegliere il report ferie per " -#~ "specifico impiegato. Andare alla lista:\n" -#~ " HR / Impiegati / Impiegati\n" -#~ " poi selezionando quello che volete scegliere, click " -#~ "sull'icona di stampa e selezionare l'opzione:\n" -#~ " \"Stampa riepilogo delle ferie degli impiegati\"\n" -#~ " - I wizard permettono di scegliere se volete stampare entrambe le ferie " -#~ "Confermate & Convalidate o solamente quelle Convalidate. Questo stato deve " -#~ "essere impostato dall'utente del gruppo \"HR\". E' possibile definire queste " -#~ "caratteristiche nella scheda sicurezza dai dati utente in:\n" -#~ " Amministrazione / Utenti / Utenti\n" -#~ " per esempio, vorrete farlo sicuramente per l'utente " -#~ "\"admin\"\n" -#~ " .\n" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ko.po b/addons/hr_holidays/i18n/ko.po index 43b56ea3347..82063eac7a9 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,6 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "휴일" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/lt.po b/addons/hr_holidays/i18n/lt.po index d8eec2cb350..82b75ee5ff2 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,6 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Atostogos" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/lv.po b/addons/hr_holidays/i18n/lv.po index 43ffce1ea56..10d27221f37 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/mn.po b/addons/hr_holidays/i18n/mn.po index e097941a69a..53e68911038 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -862,85 +862,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Зөвшөөрөх" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Өвчний улмаас ирээгүй" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Амралт, чөлөө" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ноорог" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Хүний нөөц: Амралт, чөлөөний хяналт ба ажлын урсгал\n" -#~ " Энэ модуль нь амралт чөлөөний хүсэлтийг зохицуулах болмжийг " -#~ "олгоно.\n" -#~ " ХН-ийн хянах самбарт\n" -#~ " Өөрийн амралт,чөлөө\n" -#~ " Өөрийн зардал\n" -#~ " Тэмдэглэл \n" -#~ " CRM модулийн дотоод сануулга ирэхэд амралт, чөлөөг " -#~ "зөвшөөрдөг байхын тулд амралт, чөлөөний төрөлд тохиолдлын хэсгийг " -#~ "харгалзуулсан байх хэрэгтэй.\n" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Амралт, чөлөөний хүсэлтийг 'Ноорог' төлөвтэйгөөр үүсгэсэн үед:\n" -#~ "Хэрэглэгч хүсэлтийг баталмагц администратор руу 'Зөвшөөрөхийг хүлээж " -#~ "байгаа' төлөвтэйгөөр илгээгдэнэ. Администратор зөвшөөрмөгц 'Зөвшөөрсөн' " -#~ "төлөвтэй болно. Харин татгалзвал 'Татгалзсан' төлөвт шилжинэ." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Тохиолдлын чөлөө" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Энэ сар" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ талбарт амралт, чөлөөг батламжилсан менежерийн нэвтэрсэн хэрэглэгчийн " -#~ "нэрийг автоматаар бөглөнө." - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Хүний нөөц: Амралт, чөлөөний удирдлага" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/nl.po b/addons/hr_holidays/i18n/nl.po index 1679aa3466c..418f368e497 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -871,108 +871,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Goed te keuren" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Personeelszaken - Verlofbeheer" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Ziekteverlof" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Vakantie" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Personeel: Vakantieplanning en workflow\n" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u verlof en verlofaanvragen beheren.\n" -#~ " Implementeert een dashboard voor Personeelbeheer dat bevat:\n" -#~ " * Mijn verlof\n" -#~ " * Mijn decalraties\n" -#~ " Merk op dat:\n" -#~ " - Synchronisatie met de interne agenda (gebruik CRM module) mogelijk is: " -#~ "om automatisch een dossier te maken als een vakantieaanvraag is " -#~ "geaccepteerd, moet u de vakantiestatus aan een dossier sectie koppelen. U " -#~ "kunt deze info en uw kleurvoorkeuren instellen via\n" -#~ " Personeel / Configuratie / Vakantiestatus\n" -#~ " - Een medewerker kan vragen om meer vrije dagen door een nieuwe " -#~ "reservering te maken. Het verhoogt het totaal van die verlofsoort (als de " -#~ "aanvraag is goedgekeurd).\n" -#~ " - Er zijn twee manieren om medewerkers vakantie af te drukken:\n" -#~ " * De eerste geeft keus voor medewerkers per afdeling en is te " -#~ "gebruiken via:\n" -#~ " Personeel / Vakantie aanvragen / Afdrukken vakantie " -#~ "samenvatting\n" -#~ " * De tweede laat u het vakantie overzicht voor specifieke medewerker " -#~ "s kiezen. Ga naar de lijst\n" -#~ " Personeel / Medewerkers / Medewerkers\n" -#~ " kies vervolgens de gewenste medewerker(s) en druk op de " -#~ "Afdrukknop en selecteer de optie\n" -#~ " Afdrukken samenvatting medewerkers vakantie overzicht\n" -#~ " - De assistent laat u kiezen tussen de bevestigde en goedgekeurde " -#~ "vakantie of alleen de goedgekeurde vakantie. Deze statussen moeten worden " -#~ "ingesteld door een gebruiker uit de groep 'HR'. U kunt deze kenmerken " -#~ "definiëren is de beveiliging tab van de gebruiker gegevens in\n" -#~ " Beheer / Gebruikers / Gebruikers\n" -#~ " u zult dit bijvoorbeeld doen voor de gebruiker 'admin' .\n" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Als de vakantieaanvraag is gemaakt dan is de status 'Concept'.\n" -#~ " Als het is bevestigd door de gebruiker en de aanvraag naar de manager is " -#~ "gestuurd gaat de status naar 'Wacht op goedkeuring'. \n" -#~ " Als de manager goedkeurt gaat de status naar 'Goedgekeurd'.\n" -#~ " Als de manager afkeurt gaat de status naar 'Geweigerd'" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Uitgebreide filters..." - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Snipperdag" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Deze maand" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Dit gebied wordt automatisch gevuld door de gebruiker die het verlof " -#~ "goedkeurt" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_holidays/i18n/nl_BE.po index 5caa07c3bc8..cbdb95d3ea4 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/nl_BE.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pl.po b/addons/hr_holidays/i18n/pl.po index 82a6c618483..c1761f3bce1 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -849,27 +849,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Urlopy" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Kadry: Urlopy" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Zwolnienie lekarskie" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Wniosek urlopowy po utworzeniu jest w stanie 'Projekt'.\n" -#~ " Po potwierdzeniu przez użytkownika jest przesyłany do admina w stanie " -#~ "'Oczekuje na aprobatę'. Jeśli admin aprobuje, to stan zmienia się " -#~ "na 'Zaaprobowano'. Jeśli zostanie odrzucony, to stan zmienia się na " -#~ "'Odrzucony'." diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po index 7928580f000..50879f7c725 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,21 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "Para aprovar" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Férias" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Baixa por doença" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mês" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Recursos Humanos: Gestão de férias" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros avançados..." diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po index 2e0e67a124e..da7249a910f 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,15 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Feriados" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Provisório" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mês" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ro.po b/addons/hr_holidays/i18n/ro.po index e39530d949f..f227a5db40c 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-02 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ciprian Panaite \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -870,109 +870,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "De aprobat" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Concediu medical" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "Când cererea de concediu este creată, are statut de 'Ciornă'.\n" -#~ " Este confirmată de către utilizator și cererea este trimisă " -#~ "administratorului, cu statut de 'Aprobare în așteptare'. Daca " -#~ "administratorul o acceptă, primeste statutul 'Aprobat'. Dacă este refuzată, " -#~ "va avea statutul 'Respins'." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Luna curentă" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Concedii" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Resurse Umane: Monitorizarea concediilor și a fluxului forței de muncă\n" -#~ " Acest modul vă permite să administrați concediile și cererile de " -#~ "concediu.\n" -#~ " Implementeazăn tablou de bord pentru managementul resurselor umanecare " -#~ "include.\n" -#~ " * Concediile mele\n" -#~ " * Cheltuielile mele\n" -#~ " Observati că:\n" -#~ " - O sincronizare cu o agendă internă (folosirea modulului MRC) este " -#~ "posibilă: pentru a crea automat un caz cand o cerere de concediu este " -#~ "acceptată, trebuie sa legati statusul concediilor de o sectiune a cazaului. " -#~ "Puteti seta aceste informatii si preferintele in privinta culorii in\n" -#~ " RU /Configurare / Status Concedii\n" -#~ " - Un angajat poate cere mai multe zile libere făcand o nouă Alocare. Va " -#~ "mări totalul acelui tip de concediu disponibil (dacă cererea este " -#~ "acceptată).\n" -#~ " - Există două modalităti de a imprima concediile angajatilor:\n" -#~ " * Prima permite alegerea angajatilor după departament si este " -#~ "folosită făcand click pe elementul meniului localizat in\n" -#~ " RU / Cereri de concediu / Imprimă rezumatul concediilor\n" -#~ " * A doua vă permite să alegeti raportul concediilor pentru anumiti " -#~ "angajati. Mergeti la lista\n" -#~ " RU / Angajati / Angajati\n" -#~ " apoi selectati cele pe care doriti sa le alegeti, faceti click " -#~ "pe icoana imprimă si selectati optiunea\n" -#~ " 'Imprimă rezumatul concediilor angajatilor'\n" -#~ " - Wizard-ul vă permite să alegeti dacă doriti să imprimati sau " -#~ "Concediile confirmate & validate sau doar pe cele Validate. Aceste stări " -#~ "trebuie să fie setate de către un utilizator din grupul 'RU'. Puteti defini " -#~ "aceste caracteristici in tabul securitate din datele utilizatorului in\n" -#~ " Administrare / Utilizatori / Utilizatori\n" -#~ " de exemplu, poate o veti face pentru utilizatorul 'admin'\n" -#~ " .\n" - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "Concediu de odihnă" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Resurse Umane: Managementul concediilor" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Acest camp este completat automat de către utilizatorul care validează " -#~ "concediul" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ru.po b/addons/hr_holidays/i18n/ru.po index b3c25a51d70..1e34d55453a 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -849,24 +849,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Отпуска" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "После создания заявка на отгул имеет статус \"Черновик\".\n" -#~ "Он утверждается пользователем и заявка отправляется админу со статусом " -#~ "\"Ожидает утверждения\". Если админ принимает его, то статус изменится на " -#~ "\"Утвержден\". Если он отклонен, статус будет \"Отклонен\"." - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "" -#~ "Эта область автоматически заполняется утверждающим отгул пользователем." - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Человеческие ресурсы: Управление выходными" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sl.po b/addons/hr_holidays/i18n/sl.po index 924ef46b250..6bd196b7939 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,6 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Prazniki" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sq.po b/addons/hr_holidays/i18n/sq.po index 5ca61227010..da4511e0fc8 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sr.po b/addons/hr_holidays/i18n/sr.po index 22e759daa9b..26d8531f719 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-28 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_holidays/i18n/sr@latin.po index 2565db3fbd7..6159204ce3b 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sv.po b/addons/hr_holidays/i18n/sv.po index 42648c1c6ed..56ae48bf1ba 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,9 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Semestrar" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Personaladministration: Semesterhantering" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/th.po b/addons/hr_holidays/i18n/th.po index 89c9fadc993..12269522960 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/th.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,21 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "ให้การอนุมัติ" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "ลาป่วย" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "วันหยุด" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "ฉบับร่าง" - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "ลาป่วย" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "ทรัพยากรบุคคล : การจัดการวันหยุด" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "เดือนนี้" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/tlh.po b/addons/hr_holidays/i18n/tlh.po index b982e89b7e6..d613a19a869 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/tlh.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Klingon; tlhIngan-Hol \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/tr.po b/addons/hr_holidays/i18n/tr.po index 29a0af3d080..bda55443b7c 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -839,9 +839,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "İzinler" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "İnsan Kaynakları: İzin Yönetimi" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/uk.po b/addons/hr_holidays/i18n/uk.po index 4b692250f0c..537654ceaab 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/vi.po b/addons/hr_holidays/i18n/vi.po index 3e188ef4109..422be574ab9 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -840,21 +840,3 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "Nghỉ Ốm" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "Nghỉ lễ" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Nháp" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Các bộ lọc Mở rộng..." - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "Nguồn Nhân lực: Quản lý ngày nghỉ" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tháng này" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po index dd237f8cccd..6eb75e97072 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -849,87 +849,3 @@ msgstr "年" #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" msgstr "待审批" - -#~ msgid "Holidays" -#~ msgstr "假期" - -#~ msgid "Sick Leave" -#~ msgstr "病假" - -#~ msgid "" -#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n" -#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " -#~ "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " -#~ "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." -#~ msgstr "" -#~ "当假期申请建立时为“草稿”。\n" -#~ "当用户确认它,并把申请发给admin时状态为“等待审批”,\n" -#~ "如果admin接受,它的状态为“已审批”。\n" -#~ "如果被拒绝它的状态为“已拒绝”。" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "增加筛选条件" - -#~ msgid "Casual Leave" -#~ msgstr "事假" - -#~ msgid "Human Resources: Holidays management" -#~ msgstr "人力资源:节假日管理" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "本月" - -#~ msgid "" -#~ "Human Resources: Holidays tracking and workflow\n" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n" -#~ " Implements a dashboard for human resource management that includes.\n" -#~ " * My Leaves\n" -#~ " * My Expenses\n" -#~ " Note that:\n" -#~ " - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is " -#~ "possible: in order to automatically create a case when an holiday request is " -#~ "accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can " -#~ "set up this info and your colour preferences in\n" -#~ " HR / Configuration / Holidays Status\n" -#~ " - An employee can make an ask for more off-days by making a new " -#~ "Allocation It will increase his total of that leave type available (if the " -#~ "request is accepted).\n" -#~ " - There are two ways to print the employee's holidays:\n" -#~ " * The first will allow to choose employees by department and is used " -#~ "by clicking the menu item located in\n" -#~ " HR / Holidays Request / Print Summary of Holidays\n" -#~ " * The second will allow you to choose the holidays report for " -#~ "specific employees. Go on the list\n" -#~ " HR / Employees / Employees\n" -#~ " then select the ones you want to choose, click on the print icon " -#~ "and select the option\n" -#~ " 'Print Summary of Employee's Holidays'\n" -#~ " - The wizard allows you to choose if you want to print either the " -#~ "Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must " -#~ "be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in " -#~ "the security tab from the user data in\n" -#~ " Administration / Users / Users\n" -#~ " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" -#~ " .\n" -#~ msgstr "" -#~ "人力资源:节假日跟踪和工作流程\n" -#~ " 这模块允许您管理准假和准假申请。\n" -#~ " * 我的准假\n" -#~ " * 我的费用\n" -#~ " 备注:\n" -#~ " - (使用CRM模块)可以同步内部的日程:当同意假期申请时在事务里您能链接这假期的状况。您能设定其信息和偏好的颜色。\n" -#~ " 人力资源/设置/节假日状况。\n" -#~ " - 一个员工把多个休息日类型合并成一个新的分配准假,它将增加可获得的准假类型。(如果通过)\n" -#~ " - 有两个办法打印员工的假期:\n" -#~ " * 第一个方法按部门选择员工并点击菜单(人力资源’假期申请/打印节假日摘要)。\n" -#~ " * 第二个方法允许你选在具体员工的假期报表(人力资源/员工)选择员工后点击打印按钮选择”“打印员假期摘要”。\n" -#~ " - " -#~ "向导可以让您选择打印确认并生效的假期或者看确认或只看生效的,但必须是人力资源组的用户,您可以在“管理/用户”的安全标签里更改用户的数据。\n" -#~ " 例如你可能把用户定义为admin\n" - -#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" -#~ msgstr "这里自动填充谁生效这准假" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_holidays/i18n/zh_TW.po index 4d204f36768..481179ce73c 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ar.po b/addons/hr_payroll/i18n/ar.po index a954e8c3d24..98df19cbb81 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,594 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "الإدارة" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "قضاء الصلاحية" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "تسجيل" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "رفض" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "قيمة" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "نسبة مئوية" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "صالحة من" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "بالاستناد الى" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "الدفع" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "المبلغ (حرفياً) :" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "مرحَلة" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "تاريخ :" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "الجزئي" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "من" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "حسب المرتب" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "ملاحظات:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "تاريخ الإنتهاء" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "الصيغة" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "خطأ !" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "عوامل الوظيفة" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "الخصومات" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "إلى" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "أخرى:" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "اسم الفئة" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "لـ" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "عقود" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "أساسي" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "التحقّق" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "مدفوع" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "المستخدم" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "شرط" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "احسب" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "تاريخ" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "التسمية" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "رقم الهاتف" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "رقم" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "الراتب" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "المهمة" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "شهر" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "عزيزي سيدي / سيدتي،" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "مقدم" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "مصرف" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "الدولة" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "تفاصيل البنك" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "المساهمات" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "صافي المرتب" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "تفاصيل راتب الموظفين" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "ايام العمل" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "الخصومات:" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "قرض" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "إعادة حساب الورقة" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "مرتكز على" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "المدير" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "اختار عنوان المصرف الذي سيتم دفع الراتب منه" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "اجازة بنصف الراتب" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "خطأ متغير: %s " - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "الراتب المدفوع" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "تقرير المرتب في السنة" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "تفاصيل الخطاب" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "حقل الحساب" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "تفاصيل العقد:" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "المجوع الكلي للخصومات" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "الرجاء مراجعة التكوين لـ %s, الراتب الرأسي قد فقد" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "نصيحة المصرف" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "بلد الاصدار" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "اسم الموظف" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "خطوط التسجيل" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "خصومات الموظف" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "اجازات غير مدفوعة الاجر" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "تاريخ انتهاء جواز السفر" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "خصومات اخرى" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "الاجازات المدفوعة" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "يستخدم حقل الحساب للحساب الداخلي, لا تضعه على هذا الشكل" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "كود التصنيف" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "رواتب الموارد البشرية" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "خصومات الاجازات" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "المدفوعات -" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "التوقيع المصرح" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "رقم التأشيرة" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "القيمة الوظيفية" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "قسيمة جديدة" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "مساهمات الشركة" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "الراتب الإجمالي" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "خطوط اخرى" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "صافي الاساس" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "عدد ايام العمل / ضعيف للموظف" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "خط نصيحة البنك" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "ادفع الراتب" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "خطأ متنوع !" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "خطة التقدم" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "راتب الموظف" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "ارقام الشيك" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "حساب المصرف" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "مدير الموارد البشرية" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "الخصم" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "لشهر" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "خطوط مساهمة" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "مع خالص التقدير" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "خط خصم الاجازة:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "تفاصيل رواتب الموظفين" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "الخط الوظيفي" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "الحساب الوظيفي" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "صافي الكمية" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "كل جوازات السفر" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "اطبع كشف الحساب" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "تسجيل الراتب" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "المرتب الاساسي-الاجازات" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "البلد و العنوان" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "رؤوس" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "اسم الموظف" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "وافق على الورقة" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "ابحث الشركة المساهمة" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "تفاصيل جواز السفر" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "مدفوع ؟ " - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "طبق هذا الرأس للحساب اذا الحالة صحيحة" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "نصيحة الدفع:" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "بيان براتب الموظف" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "تفاصيل الراتب السنوي" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "الراتب الاساسي" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "ابحث عن جواز السفر" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "نصيحة الدفع" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "تاريخ الشهر التالي" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "رقم اخر" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "رقم :" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "ورقة السحب" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "تاريخ انتهاء التأشيرة" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "نظرة عامة على الحساب" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "المجموع الكلي للمرتب" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "تاريخ الشهر الجاري" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "الكمية / النسبة المئوية" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "رأسيات الراتب" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "الراتب الاساسي بدون الاجازات:" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "حالة" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "دينامية الحاسوب" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "رأسيات خصم البدلات" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "الراتب الاجمالي" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "خط القسيمة" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "الموارد البشرية.الرواتب.السنه.الراتب" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "صافي المرتب" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "الخصم -" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "يجب ان يكون رقم جواز السفر منفرد !" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "خصوم الشركة" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "المجموع الكلي للدفع" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "يعتمد تسجيل المساهمة على الشركة" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "عدد الاجازات" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "بدلات خاصة وخصومات للموظف:" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "الغي الورقة" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "تعريفات اخرى" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "تعريف القسيمة" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "البدلات" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "قسيمة الدفع للموظف" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "محتوى الخطاب" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "من فضلك حدد حساب المصرف للموظف %s" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "نصيحة المصرف للدفع" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "البدلات / الخصومات" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "استخدام بدالات ؟" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "ورقة التحقق" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "الراتب المستحق" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "الدفعة المستحقة للقرض" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "انتهاء مراجعة الموارد البشرية" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "دفعة اخرى" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "انتظار التحقق" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "الرقم الوظيفي" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "هيكل الراتب" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "في انتظار التحقق من الحساب" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "ورقة قبض" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "في انتظار التحقق من الموارد البشرية" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "تفاصيل الراتب" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "الراتب المدخل" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "مسؤول الرواتب" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "المرتب السنوي" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "خلال الفترة" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "تفاصيل الدفعة" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "خصومات بدل الاجازة" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "تاريخ اصدار جواز السفر" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "اعداد الرواتب" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "عدد الاجازات" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "البدالات مع الاساس:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء." - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "حساب تحليلي لتحليل الراتب" - -#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)" -#~ msgstr "سوف يتم احتساب الراتب الاساسي بناء على نوع جدول الرواتب" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "الحساب المستحق للموظف" - -#~ msgid "Miscelleanous / Statutory" -#~ msgstr "نثريات /قانوني" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "دفعة من :" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "حساب" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "تسجيل الدفع للمرتب" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "مساهمة الشركة" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/bg.po b/addons/hr_payroll/i18n/bg.po index 0b1f0674795..003555a2756 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1118,281 +1118,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Отдел" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Заем" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Други" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Изтича" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Регистриране" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Напускащи" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Отхвърляне" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Стойност" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Неплатен празник" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Процентно" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Валидност от" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Плащане" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Сума (словом):" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Дата :" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Плащаниея -" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Публикувано" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Междинна сума" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "От" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Аргументи на функция" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Бележки:" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Формула" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Грешка!" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Брутна заплата" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Удръжки" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Друго плащане" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Запалта на служител" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Общо за служител" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "До" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Други:" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Печат на извлечение" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Основен" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Доходи" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Име на служител" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "За" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Договори" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Платен" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Валидиране" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Потребител" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Платен? " - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Редове от плащане" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Информация за заплата" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Условие" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Изчисление" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Код на категория" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Телефонен No." - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Етикет" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Друг No." - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Номер:" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Номер" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Паспорт No" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Обезщетения" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Отпечатване на отчет" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Имейл" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Паспорт" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Функция" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месец" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Издание" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Уважаеми г-н/г-жо," - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Име на категория" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Тип възнаграждение" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Напред" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Банка" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Общо плащане" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Държава" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Детайли за банката" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Годишна заплата" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Запалта нето" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Платен празник" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Visa No" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Паспорт валиден до" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Базиран на" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "По заплата" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Код на служител" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Всичи паспорти" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Общо по фирми" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "за период" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Обща заплата" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Динамично изчисление" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Други информации" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Нетна заплата" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Номера на паспорта трябва да е уникален !" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Друг Id" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Иплатена заплата" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Име на служителя" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Имейл адрес" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ca.po b/addons/hr_payroll/i18n/ca.po index 1ccc70c2771..8e97884cca8 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1119,670 +1119,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalles salario de los empleados" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salari net" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Días de trabajo" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departament" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deduccions:" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Ús de propina?" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Basat" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "El responsable" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Préstec" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registro de pago de nómina" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Nómina pagada" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Informe anual de salarios" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Detalles de la carta" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altres" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Seleccioneu la direcció del banc des d'on es pagarà la nòmina." - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Vacances amb mitja paga" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Error variable: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Aviso bancario" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de cálculo" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalles del contrato:" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Venciment" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total deduccions" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registra" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Fulles" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rebutja" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Lineas de Registro" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacances no pagades" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Otras deducciones" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Deducción del empleado" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentatge" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Camp usat en càlculs interns, no el col·loqueu en un formulari." - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Vàlid des de" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basat en" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pagament" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Import (en paraules):" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Nóminas de recursos humanos" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Fixat" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de nòmines genèric\n" -#~ " * Detalls d'empleat\n" -#~ " * Contractes d'empleat\n" -#~ " * Contractes basats en passaports\n" -#~ " * Complements/deduccions\n" -#~ " * Permet configurar salari base/brut/ net\n" -#~ " * Nòmina d'empleat\n" -#~ " * Registre mensual de nòmines\n" -#~ " * Integrat amb la gestió de vacances\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipus d'absència" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagos -" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Número de Visa" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Des de" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Per salari" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Deduccions per absència" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Firma autorizada" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notes:" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valor de función" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Arguments de la funció" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Altres línies" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Línies de pagament" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribuciones de la compañía" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Línies de notificació bancària" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Adreça d'Email" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcula plantilla" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País de emisión" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data expiració passaport" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Primes amb base:" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Comprova full" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, comproveu la configuració de %s, falta la capçalera de la nòmina" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Error!" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones pagada" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nou justificant" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salario bruto" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Declaració salari de l'empleat" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nº permiso trabajo" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduccions" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Ingresos totales" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Otros pagos" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base neta" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Nombre de dies/setmanes treballats per empleat." - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Paga nòmina" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Líneas de contribución" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Error de variable!" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total per empleat" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Fins el" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salario empleado" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Cadascun dels nostres" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Compte bancari" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Deducción" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Per al mes de" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Observación aviso bancario" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Importe neto" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Atentament" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Entrega anticipo" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Comprobación RH completa" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estructura salarial:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalle salario empleado" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Full de confirmació" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Línia de funció" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Funció de càlcul" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "País i Adreça" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total per companyia" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Altres:" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Codi d'empleat" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprimir declaración" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bàsic" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribució companyia" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salari base - Absències" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Capçaleres" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nom de l'empleat" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Tots els passaports" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Per" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagat" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contractes" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalle pasaporte" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registre de nòmines" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registre salarial" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Aplica aquest encapçalament en el càlcul si la condició es vertadera" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprobar hoja" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validació" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Cerca contribució de la companyia" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Línies de pagament" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Pagat? " - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Avís de pagament:" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Esperant verificació de RRHH" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condició" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Detalls del salari anual" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Codi categoria" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Informació del salari" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salari base" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Data proper mes" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Categoria prima/deducció" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Full esborrany" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Buscar pasaporte" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Avís de pagament" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Altre Nº" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Número :" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Nº telèfon" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Data expiració visat" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Salari sobre" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primes" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Això s'utilitza per calcular els valors dels camps %, en general en la seva " -#~ "base, però podeu utilitzar totes les capçaleres dels camps de codi en lletra " -#~ "petita com un nom de variable, per exemple hra, ma, lta, etc., també podeu " -#~ "utilitzar variable estàtica bàsica." - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Resum del càlcul" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Import / Percentatge" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salari" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Capçaleres salari" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "per període" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Número de passaport" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaport" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Salari total" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correu electrònic" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Capçalera nòmina" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Data mes actual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funció" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprimeix informe" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Salari base sense absències:" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Incidència" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Càlcul dinàmic" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Altra informació" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Capçaleres prima/deducció" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Sal. brut" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipus de salari" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Deducció -" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data inici" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nom de categoria" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Número de fulls" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Línia justificant" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.nòmina.any.salari" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Sal. net" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Bestreta" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Cancel·la full" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banc" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "El número de passaport ha de ser únic!" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Pagament total" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Línia de deduccions per absències:" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Registre de contribució basat en la empresa" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Primes i deduccions especials per empleat:" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Fulls de deducció" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament que tingui l'empleat com a " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Estimat Sr./Sra.," - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Responsable de RRHH" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Núm. SS" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Ingressos" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Deducció de la compañía" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Altre id" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID justificant" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Núm. de fulls" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Detalls del banc" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Data d'emissió del passaport" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuració de la nòmina" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salari anual" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contribucions" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Prima / Deducció" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Nòmina dels treballadors" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Contingut de la carta" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Avís de pagament del banc" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Esperant per a la verificació del compte" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcula" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Subsidi" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Si us plau, definiu el compte bancari per al treballador %s" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/cs.po b/addons/hr_payroll/i18n/cs.po index a57acd0a714..4b887af89e4 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-29 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr_payroll @@ -1118,667 +1118,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-mailová adresa" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Založeno" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Čistý plat" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Přepočítat list" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Podrobnosti platu zaměstnance" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Odměny se základem:" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Oddělení" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Odpočty" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Použití pro prémie ?" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Pracovní dny" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Půjčka" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registr placení mzdy" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Roční výkaz platu" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Zaplacený plat" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Správce" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Podrobnosti dopisu" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Chyba proměnné: %s " - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Vyprší" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Na půl placená dovolená" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Jiné" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Podrobnosti smlouvy:" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Výpočtové pole" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Vyberte adresu banky, z které bude vyplacen plat" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Bankovní návěští" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Zamítnout" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Uvolnění" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registrace" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnanec vedoucí." - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Celkem odpočty" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Hodnota" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Jméno zaměstnance" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Řádky registru" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "Prosíme zkontrolujte nastavení %s, chybí hlavička výplatního listu" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procenta" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Vydávající země" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Odpočty zaměstnance" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Jiné odpočty" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Placená dovolená" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Datum vypršení pasu" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Neplacená dovolená" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Platné od" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Výpočtové pole použité pro vnitřní výpočty, neumísťujte jej do formuláře" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Částka (slovně) :" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Patba" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Založeno na" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Čekající na ověření" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Mzdy lidských zdrojů" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Zasláno" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Obecný mzdový systém\n" -#~ " * Podrobnosti zaměstnance\n" -#~ " * Smlouvy zaměstnance\n" -#~ " * Smlouvy založené na pasu\n" -#~ " * Přídavky / Odpočty\n" -#~ " * Umožňuje nastavit základní / hrubé /čisté mzdy\n" -#~ " * Výplatní pásky zaměstnanců\n" -#~ " * Měsíční registr mezd\n" -#~ " * Integrováno se správou dovolených\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Typ uvolnění" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Mezivýsledek" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Platby -" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Č. víza" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Podle platu" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Koncové datum" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Odvody uvolnění" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Oprávněný podpis" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Hodnota funkce" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Řádek registru příspěvků" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Poznámky:" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Řádky platby" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Jiné řádky" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Parametry funkce" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Příspěvky společnosti" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Vzorec" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Řádky bankovního avíza" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Chyba !" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Ověřovací list" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Poč. pracovních dnů / týdnů pro zaměstnance" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nový list" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Základ čistého" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Hrubá mzda" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Výdělek celkem" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Příkaz mzdy zaměstnance" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Jiné platby" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Odpočty" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Č. pracovního povolení" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Mzda zaměstnance" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Č. poukázek" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Celkem podle zaměstnance" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Komu" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Chyba proměnné !" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Vyplatit mzdu" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Bankovní účet A/C" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Řádky příspěvků" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Pro měsíc z" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Odpočty" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Poznámka bankovního avíza" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Půjčovací zřízení" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Celková kontrola HR" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "S přátelským pozdravem" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Č. SI." - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Částka čistkého" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Struktura platu:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Podrobnosti mezd zaměstnanců" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Řádek funkce" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Potvrzovací list" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Jiné:" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Výpoče funkce" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Celkem podle společnosti" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Zěmě & Adresa" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Kód zaměstnance" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Základní mzda - uvolnění" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Příspěvek společnosti" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Hlavičky" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Tiskový příkaz" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Výdělek" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Základní" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Všechny průkazy" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registr mezd" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Jméno zaměstnance" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Podrobnosti pasu" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registr výplat" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Pro" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Smlouvy" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Placeno" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Schvalovací list" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Placeno ? " - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Ověření" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Oslovení" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Hledat příspěvky společnosti" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uživatel" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Platební řádky" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Tato hlavička použita pro výpočty, pokud je pravda" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Roční podrobnosti platu" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Podmínka" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Čekající na ověření HR" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Platební avízo:" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Spočítat" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Správce HR" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Základní plat" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Kód kategorie" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Mzdové informace" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Kategorie přídavků a odpočtů" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Návrhový list" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Datum dalšího měsíce" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Datum vypršení víza" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Hledat pas" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Č. telefonu" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Označení" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Jiné č." - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Platební avízo" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Číslo :" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Toto bude použito pro výpočet hodnot polí %s , obecně je na základě, ale " -#~ "můžete použít všechny pole kódů v malých písmenných jako jména proměnných " -#~ "např. hra, ma, lta, atd..., také můžete použít základní statické proměnné." - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Přehled výpočtů" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Mzda na" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Číslo" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Částka / Procenta" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Dávky" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Datum aktuálního měsíce" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Plat" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Číslo pasu" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Celkový plat" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "pro období" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Hlavička výplatního listu" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Hlavičky platu" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Tisknout výkaz" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Jiné informace" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Měsíc" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Vydano" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Dynamický výpočet" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Základní mzda bez uvolnění:" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkce" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Vážený pane/paní," - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Hlavičky přídavků a odpočtů" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Hrubá mzda" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Počáteční datum" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Odpočty -" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Typ mzdy" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Čistá mzda" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Číslo pasu musí být jedinečné !" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Název kategorie" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Řádek listu" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Počet uvolnění" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banka" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Zrušit list" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Záloha" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Speciální přídavky a odpočty pro zaměstnance:" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Odpočty uvolnění" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Země" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Registr příspěvků založený na spoleřnosti" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Celková platba" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Řádek odpočtu uvolnění:" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Čekající na ověření účtu" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Odpočty společnosti" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Nastavení mezd" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Prosíme zkontrolujte bankovní účet zaměstnance %s" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Datum vydání pasu" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Přídavky" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Poč. uvolnění" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Jiné Id" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Bankovní podrobnosti" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID výplatní pásky" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Výplatní list zaměstnance" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Obsah dopisu" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Roční plat" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Přídavky / odpočty" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Avízo bankovní platby" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Příspěvky" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/da.po b/addons/hr_payroll/i18n/da.po index 4a5c234cba6..c00fcbbc961 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/da.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index 9bc6ac2fdef..f1527bcd3de 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1150,942 +1150,3 @@ msgstr "Lohnkonto Bezeichnung" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "Bereich basierend auf" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analytishes Konto für Personalkosten Analyse" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Neue Abrechnung" - -#~ msgid "Axis Bank" -#~ msgstr "Axis Bank" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Arbeitstage" - -#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)" -#~ msgstr "(anhängig vom Typ wird der Grundgehalt berechnet)" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Abteilung" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Abzüge:" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "Mitarbetier Nr." - -#~ msgid "Calculations Rules" -#~ msgstr "Rechenregeln" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Jährliches Lohnkonto" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Der Vorgesetzte" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Zulagen basieren auf:" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Anspruch auf Abfindung?" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Bezahlt? " - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Kreditoren Konto Mitarb." - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Teilvergüt. (50%) Abwesenh." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Payroll system - India, Manages and depends on,\n" -#~ " * HR Details\n" -#~ " * HR Contracts\n" -#~ " * HR Payslip\n" -#~ " * HR Paysheet\n" -#~ " * HR Attendance\n" -#~ " * HR Holidays\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Modul Lohn- und Gehaltsabrechnung steuert\n" -#~ " * HR Details\n" -#~ " * HR Contracts\n" -#~ " * HR Payslip\n" -#~ " * HR Paysheet\n" -#~ " * HR Attendance\n" -#~ " * HR Holidays\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Bezahlung ab" - -#~ msgid "Miscelleanous / Statutory" -#~ msgstr "Diverse / Gesetzliche" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Abwesenheit" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Meldung" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Nächster Monat" - -#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." -#~ msgstr "Kein Eintrag um für aktuellen Periode Löhne abzurechnen." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Betrag" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Name Mitarbeiter" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Land" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Andere Abzüge" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Bezahlter Urlaub" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Ausweis Gültig Bis" - -#~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee" -#~ msgstr "Besondere Zulagen und Abzüge" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Unbezahlter Urlaub" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Erzwinge Periode" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Betrag (ausgeschrieben)" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Auszahlung" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "Expanse To" -#~ msgstr "Zahlung an" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basiert auf" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Bank" - -#~ msgid "Expanse Entries" -#~ msgstr "Buchungen Aufwand" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Anal. Konten definieren." - -#, python-format -#~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!" -#~ msgstr "Bitte definieren Sie die Anschrift des Mitarbeiters beim Partner" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Zwischensumme" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Visa Nr." - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Von" - -#~ msgid "Employee Year Salary" -#~ msgstr "Jahreseinkommen Mitarbeiter" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Authorisierte Unterschrift" - -#~ msgid "Unite" -#~ msgstr "Zusammen" - -#~ msgid "Salary Detail" -#~ msgstr "Lohn und Gehalt Details" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Bemerkungen:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Ende am" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Finanzbuchhaltung Info" - -#~ msgid "Amount Information" -#~ msgstr "Betrag Info" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Ausweis" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Beginn am" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diverse" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Integritätsfehler !" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Genehmige Abrechnung" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Finanzen Informationen" - -#~ msgid "Contributions Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Arbeitsleistung" - -#~ msgid "Basic Salary - Leaves" -#~ msgstr "Grundlohn - Abwesenheit" - -#~ msgid "By Employee Function" -#~ msgstr "Nach Funktionen" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Scheck Nr." - -#~ msgid "Year Salary Detail" -#~ msgstr "Jahreslohn Details" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Warte auf Genehmigung" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Buchungspositionen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht" - -#~ msgid "Gross SAL" -#~ msgstr "Brutto L+G" - -#, python-format -#~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!" -#~ msgstr "Bitte definiere Partner für Mitarbeiter Anschrift!!" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Für Monat" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Abzug" - -#~ msgid "Passport List" -#~ msgstr "Ausweis Liste" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Zahlung Einzelpost." - -#~ msgid "YTD" -#~ msgstr "YTEUR" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Aufwand" - -#~ msgid "Fided Value" -#~ msgstr "Fester Betrag" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Freundliche Grüsse" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Zulagen" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "SV Nr." - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Netto Betrag" - -#~ msgid "Function of the Employee" -#~ msgstr "Funktion des Mitarbeiters" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Bestätigte Abrechnung" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Warte auf Freigabe" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Weitere:" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Verträge" - -#~ msgid "Passport and Visa" -#~ msgstr "Ausweis und Visa" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Mitarbeiter Nr." - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Abrechnung" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Journal" - -#~ msgid "Total SAL" -#~ msgstr "Gesamt L+G" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " -#~ "haben !" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Einkünfte" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Verwerfen" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Alle Ausweise" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Mitarbeiter Name" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Finanzkonto L+G" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "Expanse Journal" -#~ msgstr "Journal L+G" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "Arbeitsvertrag" - -#~ msgid "Contribe by Company ?" -#~ msgstr "Mitarbeit n. Untern." - -#~ msgid "Working Days / Week" -#~ msgstr "Arbeitstage / Woche" - -#~ msgid "Complete Accountant Checking" -#~ msgstr "Freigabe erteilen" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "On Attendance" -#~ msgstr "Anwesenheit" - -#~ msgid "Allowance/Deduction Heads" -#~ msgstr "Zulagen und Abzüge" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Mitarbeiter Konto" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Bedingungen" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Berechne" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Zahlungspositionen" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Personalleiter" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Kategorien Zulagen u. Abzüge" - -#~ msgid "Allowance / Deduction Category" -#~ msgstr "Kategorie Zulagen u. Abzüge" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Entwurf Abrechnung" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Basic SAL" -#~ msgstr "Grundlohn" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Visa Gültig Bis" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Included in Salary ?" -#~ msgstr "In Abrechnung berücksichtigt?" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Sachkonto" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Zahlungsanweisung" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Prozess" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Anzahlung" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Nummer" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Vertragsinfo:" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allgemeine Information" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Zahlungspositionen" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Betrag / Prozent" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Finanzen Details" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Aktueller Monat" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Dauer Vertrag" - -#~ msgid "Process Form" -#~ msgstr "Prozess Ansicht" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Ausweis Nr." - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Konto Information" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Grundregeln" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "für Periode" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Zulagen / Abzüge" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "EMail" - -#~ msgid "Salary Deposit Date Option?" -#~ msgstr "Auszahlungsdatum?" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Weitere Information" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Dyn. Berechnung" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Sehr geehrte/r Frau/Herr," - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Kategorie Bez." - -#~ msgid "Create Analytic Structure" -#~ msgstr "Erzeuge Analyse Struktur" - -#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid" -#~ msgstr "Wähle Bankkonto für Zahlung v. Lohn und Gehalt" - -#~ msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded" -#~ msgstr "Aufwandskonto für Lohn und Gehalt" - -#~ msgid "Configure Payroll" -#~ msgstr "Konfiguriere Lohn und Gehalt" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Besondere Zulagen und Abzüge für Mitarbeiter:" - -#~ msgid "Statutory Information" -#~ msgstr "Gesetzliche Auskunft" - -#~ msgid "Employee Functions" -#~ msgstr "Mitarbeiter Funktionen" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Geschäftsjahr" - -#~ msgid "By Allownce / Deduction" -#~ msgstr "Durch Zulage / Abzug" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Ausweis Gültigkeit" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Zulagen" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Bank Details" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Abzüge" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Mitarbeiter Abrechnung" - -#~ msgid "By Sal" -#~ msgstr "Nach L+G" - -#~ msgid "Net SAL" -#~ msgstr "Netto Lohn" - -#~ msgid "Print Salary Structure" -#~ msgstr "Druck L+G Übersicht" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Gesamte Abzüge" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Basiert auf" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Neuberechnen" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Details Mitarbeitervergütung" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Monatsabrechnung Mitarbeitervergütung" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Vergütung Bezahlt" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Anschreiben Auszahlung" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Gültig bis" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Sonstige Abzüge" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Berechnungsfeld" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "" -#~ "Wähle das Bankkonto, von dem die Vergütung an den Mitarbeiter gezahlt werden " -#~ "soll" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Anweisung Auszahlung" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " -#~ "die Leitung ausübt." - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Prozent" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Arbeitnehmeranteil" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Gültig ab" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Berechnungsfeld wird für die interne Kalkulation benötigt. Nehmen Sie an " -#~ "dieser Stelle keinen Eintrag vor." - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Personalabrechnung" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Gebucht" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Basismodul für Abrechnung von Mitarbeitervergütungen\n" -#~ " * Mitarbeiter Stammdaten * Arbeitsverträge * Sozialversicherungsausweis\n" -#~ " * Zulagen und Abzüge\n" -#~ " * Konfiguration der Grundvergütung, Brutto und Netto Vergütung\n" -#~ " * Vergütungsabrechnung für Mitarbeiter\n" -#~ " * Monatliche Meldung der Vergütungsabrechnung\n" -#~ " * Auszahlung der Mitarbeitervergütung\n" -#~ " * Integration mit Urlaubsmanagement\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Abwesenheitstyp" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Zahlungen -" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Nachzahlung" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Abzüge für Abwesenheit" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Berechnungsfunktion" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Weitere Abrechnungspositionen" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Berechnungsfunktionen" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Berechnungsformel" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Abrechnungen für Banküberweisung" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Fehler !" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Arbeitstage/Woche" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Netto Vergütung" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Brutto Vergütung" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Gesamtvergütung" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Abrechnung nach Mitarbeitern" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Weitere Auszahlung" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Arbeitserlaubnis Nummer" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Mitarbeitervergütung" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Arbeitnehmeranteil" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Fehler bei Variable !" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Auszahlung" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Bank Konto A/C" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Positionen Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Vergütungsauszahlung Hinweis" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Rate Mitarbeiterdarlehen" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Abschluss der Prüfung" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Vergütungsstruktur:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Mitarbeitervergütung Details" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Auflistung der Berechnungsfunktionen" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Funktionsberechnung" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteil" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Land & Anschrift" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Grundvergütung - Abzug für Abwesenheit" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Zulagen und Abzüge" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Vergütungsabrechnung drucken" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Vergütungsabrechnung" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Details zum Ausweis" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Personalabrechnung" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Bezahlt" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Freigabe Abrechnung" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Genehmigung" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Suche Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Kalkuliere diese Zulagen und Abzügen, wenn die Bedingungen zutreffen" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Auswertung Personalabrechnung" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Freigabe wird erwartet" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Zahlungsanweisung:" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Basisvergütung" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Vergütungsinformation" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Suche Sozialversicherungsausweis" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Buchungstext" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Andere Nr." - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Nummer:" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Hierdurch erfolgt die % Berechnung, i.d.R. ist die Grundeinstellung für die " -#~ "Berechnung 'basic'. Sie können aber auch auf alle anderen Variablen der " -#~ "Zulagen und Abzüge für Ihre Berechnungspositionen referenzieren. Sie geben " -#~ "hierzu in kleinen Buchstaben die entsprechenden Variablen ein, z.B. anstatt " -#~ "basic: hra,ma, lta,etc.... Sie können natürlich auch die statische Variable " -#~ "'basic' belassen." - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Berechnungsübersicht" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Vergütung für" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Vergütung" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Gesamtvergütung" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Zulagen und Abzüge" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Zulagen und Abzüge" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Drucke Report" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Monat" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Problem" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Grundlohn ohne Urlaub / Abwesenheit" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Zulagen und Abzüge" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Brutto Vergütung" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Abzug -" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Lohnart" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Netto Lohn" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Jahresvergütung" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Vergütungsposition" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Urlaubstage" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Abbrechen Auszahlung" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Vorschuss" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Abzug Urlaub / Abwesenheit" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteil" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Auszahlungsbetrag" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Abzüge für Abwesenheit" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteil" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Konfiguration Personalabrechnung" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Urlaubstage" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Andere ID" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "Abrechnung ID" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Auszahlung Text" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Vergütungsauszahlung" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Fehler in Variable:%s " - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "Bitte prüfen Sie die Konfiguration von %s, der Abrechnungskopf fehlt" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Basis" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Bitte definieren Sie die Bankverbindung für den Mitarbeiter %s" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Die Nummer des Ausweis sollte eindeutig sein !" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Nettolohn" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Kategorie Kürzel" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Kategorie Bezeichnung" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "S/H" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "S/H" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po b/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po index 12ee912356c..380f3ce10a2 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gerhard du Toit \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,24 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Salary Annual Report" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Number of Leave Days" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "No of Leave Days" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Basic Salary – Leave Days" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Leave Days" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Annual Salary" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Annual Salary Detail" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index cc63de3401d..b768170d499 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1120,777 +1120,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Fecha expiración pasaporte" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Para el mes de" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "País y Dirección" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Ingresos" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Cálculo Dinámico" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "El responsable" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Otras deducciones" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones pagada" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salario neto" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Informe anual de salarios" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones no pagadas" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campo usado en cálculos internos, no lo coloque en un formulario." - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagos -" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Firma autorizada" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribuciones de la compañía" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Número de días/semanas trabajados para un empleado." - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Nóminas de recursos humanos" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estructura salarial:" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salario bruto" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empleado" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Importe neto" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Atentamente" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Ingresos totales" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Otros pagos" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Cuenta bancaria" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código de empleado" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Hoja de confirmación" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registro salarial" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Función de cálculo" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registro de nóminas" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprobar hoja" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Buscar contribución de la compañía" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación de RRHH" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "¿Pagado? " - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Detalles del salario anual" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Aviso de pago:" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Responsable de RRHH" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salario base" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Número de pasaporte" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Aviso de pago" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Fecha próximo mes" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Número :" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Fecha mes actual" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Importe / Porcentaje" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Hoja borrador" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Fecha expiración visado" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "por periodo" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Salario total" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Número de Visa" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Por salario" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Aplicar este encabezado en el cálculo si la condición es verdadera" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País de emisión" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Días de trabajo" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deducciones:" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Error variable: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Aviso bancario" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registro de pago de nómina" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcular plantilla" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalles del contrato:" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprimir declaración" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Entrega anticipo" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Comprobación RH completa" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos de la función" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Observación aviso bancario" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Buscar pasaporte" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Código de categoría" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Primas con base:" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Cabeceras prima/deducción" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Prima / Deducción" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Prima" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Primas y deducciones especiales por empleado:" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Categoría prima/deducción" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primas" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Nómina pagada" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Seleccione la dirección del banco de donde se pagará la nómina." - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Préstamo" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones con media paga" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de cálculo" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Ausencias" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Porcentaje" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Válido desde" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha :" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Deducciones por ausencia" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notas:" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valor de función" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Otras líneas" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Detalles de la carta" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total deducciones" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rechazado" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Fijado" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Deducción del empleado" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de nóminas genérico\n" -#~ " * Detalles de empleado\n" -#~ " * Contratos de empleado\n" -#~ " * Contratos basados en pasaportes\n" -#~ " * Complementos/deducciones\n" -#~ " * Permite configurar salario base/bruto/neto\n" -#~ " * Nómina de empleado\n" -#~ " * Registro mensual de nóminas\n" -#~ " * Integrado con la gestión de vacaciones\n" -#~ " " - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalles salario de los empleados" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalle salario empleado" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Pagar nómina" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Declaración salario del empleado" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salario base - Ausencias" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salario empleado" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Información del salario" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salario anual" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Salario base sin ausencias:" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Salario sobre" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.nómina.año.salario" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡ Error !" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Basado" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deducciones" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Deducción" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Otros:" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Cabeceras" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validación" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratos" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Nº Teléfono" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Otro Nº" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Resumen del cálculo" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprimir informe" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Incidencia" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Función" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Sal. bruto" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Apreciado Sr./Sra.," - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicio" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Deducción -" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Sal. neto" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adelanto" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banco" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Pago total" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Esperando por verificación de la cuenta" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Deducción de la Compañía" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Detalles bancarios" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Por favor, defina la cuenta bancaria para el empleado %s" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuración nómina" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "¿Uso de propina?" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Otro id" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "N º de hojas" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Cancelar hoja" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Fecha de emisión del pasaporte" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Nombre categoría" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "¡Error de variable!" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nº permiso trabajo" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "¡El número de pasaporte debe ser único!" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Líneas de contribución" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Todos los pasaportes" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Línea de función" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalle pasaporte" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Registro de contribución basado en la empresa" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Número de hojas" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Nómina de los empleados" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Hojas de deducción" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Aviso de pago del banco" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Comprobar hoja" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nuevo justificante" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "rrhh.nomina.empleados.detalle" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Código categoría" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, compruebe la configuración de %s, falta la cabecera de la nómina" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Nº SS" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base neta" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Líneas de notificación bancaria" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Cabeceras salario" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nombre categoría" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Línea justificante" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Cabecera nómina" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID justificante" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contribuciones" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Contenido carta" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Línea de deducciones por ausencias:" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Esto se utiliza para calcular los valores de los campos %, en general en su " -#~ "base, pero puede utilizar todas las cabeceras de los campos de código en " -#~ "letra pequeña como un nombre de variable, por ejemplo hra, ma, lta, etc., " -#~ "también puede utilizar variable estática básica." - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Cada uno de nuestros" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Líneas de registro" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "Núm. trabajador" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Cuenta a pagar del trabajador" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Pago desde" - -#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." -#~ msgstr "" -#~ "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Forzar período" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Información contable" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "¡Error de integridad!" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Misceláneos" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Movimientos" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Información contable" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Movimientos contables" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Asientos de pago" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Cuenta de nómina" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "Contrato de trabajador" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Cuenta general" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Proceso" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Cuenta trabajador" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalles de contabilidad" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Información de la cuenta" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duración del contrato" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po b/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po index cbcd803d2c7..c30d653530c 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po @@ -1,47 +1,45 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Condición basada e" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensualmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Lineas de nominas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de regla de salario" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -49,6 +47,8 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"Vinculación de una categoría de salario a su padre sólo se utiliza para el " +"propósito del informe." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -64,13 +64,13 @@ msgstr "Estados" #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entradas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de salario padre" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Nóminas" #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "Hecho Slip" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de Nóminas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 @@ -130,12 +130,15 @@ msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" +"Este asistente generará boletas de pago para todos los empleados " +"seleccionado (s) sobre la base de las fechas y notas de crédito " +"especificados en la ejecución de Nóminas." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Cantidad/Precio" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 @@ -147,13 +150,13 @@ msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Generar" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "Resultado sera afectado por una variable" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -163,17 +166,17 @@ msgstr "Total:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Todas las reglas de la infancia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de entrada" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "Boleta ' Fecha Desde' pago debe ser antes de 'Fecha a'." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0 @@ -205,12 +208,12 @@ msgstr "Otra información" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "El cálculo del método de la cantidad de reglas." #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Registro de Contribución líneas de nómina" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 @@ -221,35 +224,35 @@ msgstr "¡ Aviso !" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Detalles de categoría de la regla de salario :" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Borrador Slip" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Días normales de trabajo pagado al 100%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Rango máximo" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -259,17 +262,18 @@ msgstr "Nº identificación" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." msgstr "" +"Suma de los salarios de todos los contratos en curso de los empleados." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" -msgstr "" +msgstr "Total de días trabajados" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0 @@ -277,21 +281,23 @@ msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" +"El código de las normas salariales se puede utilizar como referencia en el " +"cálculo de otras reglas. En ese caso, de caso sensible." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasa (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report @@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "Nómina del empleado" #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "La máxima cantidad, aplicada para esta regla." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -311,16 +317,18 @@ msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" +"Se aplica esta regla para el cálculo de si la condición es verdadera. Usted " +"puede especificar como condición básica de> 1000." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Nóminas de los empleados" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestralmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 @@ -334,11 +342,15 @@ msgid "" "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" +"Se utiliza en el cálculo de porcentaje y por ejemplo amount.For fija Una " +"regla de vale de comida con cantidad fija de 1 € por día trabajado puede " +"tener su cantidad definida en la expresión como " +"worked_days.WORK100.number_of_days." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Reglas para la búsqueda de salario" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 @@ -349,12 +361,12 @@ msgstr "Empleado" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Semi - anualmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de hijo" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -364,29 +376,29 @@ msgstr "Correo electrónico" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Buscar lotes de nóminas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje basado en" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, entre 50,0 aplicar un porcentaje del 50%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "¿Realizar orden de pago ? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Líneas de nómina para la contribución de Registro" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 @@ -397,16 +409,20 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." msgstr "" +"* Cuando la nómina se crea el Estado es 'Borrador'.\n" +"* Si la nómina es sometida a verificación, el estado está 'en espera'.\n" +"* Si la nómina se confirma entonces el estado se establece en 'Hecho'.\n" +"* Cuando el usuario cancelar nómina del Estado es \"rechazado\"." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Número de Días" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rechazado" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 @@ -414,29 +430,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de Salario" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337 #, python-format msgid "Refund: " -msgstr "" +msgstr "Reembolso: " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Líneas de nóminas por parte de los registros de contribución" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Aparece en nómina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 @@ -451,66 +467,69 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se establece en falso, le permitirá ocultar la regla de " +"salario sin eliminarlo." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "Días trabajados y Entradas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Detalles de Categoría por regla de salario" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Lineas de nómina" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" +"Terceros involucrados en el eventual pago de salarios de los empleados." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Número de horas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Lotes de nómina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Rango mínimo" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de salario hijo" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "Fecha hasta" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de estructura de salario" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -527,41 +546,41 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Payslip Info" -msgstr "" +msgstr "Información de nómina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de nóminas en computación" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) " -msgstr "" +msgstr "Mal código de python definido para la regla del sueldo %s (%s) " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de regla de salario" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "El contrato para el cual aplica esta de entrada" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -570,6 +589,9 @@ msgid "" "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" +"Se utiliza en el cálculo. Para por ejemplo, Una regla para las ventas que " +"tienen un% de comisión de sueldo básico por cada producto puede definirse en " +"la expresión como resultado = inputs.SALEURO.amount * contract.wage * 0,01." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 @@ -589,17 +611,19 @@ msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" +"Si su marcada, indica que todas las boletas de pago generados a partir de " +"aquí son boletas de pago de reembolso." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Estructuras de salario" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Borrador de lote de nominas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -612,22 +636,22 @@ msgstr "Borrador" #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Fecha desde" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de nómina realizados" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" -msgstr "" +msgstr "Líneas de nóminas por la contribución de Registro:" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiciones" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -650,7 +674,7 @@ msgstr "Función del empleado" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Factura rectificativa (abono)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -665,7 +689,7 @@ msgstr "Activo" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Regla hija" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 @@ -675,19 +699,19 @@ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de nómina" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "La cantidad mínima , aplicada para esta regla." #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de Phyton" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -698,13 +722,13 @@ msgstr "Designación" #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar un empleado(s) para generar boleta de pago(s)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad incorrecta definida para la regla del sueldo %s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -727,12 +751,12 @@ msgstr "Contrato" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "Pago programado" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 @@ -742,13 +766,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición Python" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 @@ -759,29 +783,29 @@ msgstr "Contribución" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de nómina" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Regla de salario de entrada" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mala condición de python definida para la regla del sueldo %s (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -803,7 +827,7 @@ msgstr "Código" #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Código Python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 @@ -814,23 +838,23 @@ msgstr "Secuencia" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 msgid "Register Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Salario Slip de %s para %s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Generar boletas de pago para todos los empleados seleccionados" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 @@ -863,33 +887,38 @@ msgid "" "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" +"Define las reglas que tienen que ser aplicado a esta nómina, en consecuencia " +"para el contrato elegido. Si deja vacío el contrato de campo, este campo ya " +"no es obligatorio y por lo tanto las reglas aplicadas serán todas las normas " +"establecidas en la estructura de todos los contratos de los empleados válida " +"para el período elegido" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "Indica que esta nómina tiene un reembolso de otro" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Bimensual" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de nómina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" -msgstr "" +msgstr "Nómina de empleados" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 @@ -910,12 +939,15 @@ msgid "" "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that " "collect or inject money on payslips." msgstr "" +"Un registro de la contribución es una tercera parte implicada en el pago de " +"salarios de los empleados. Puede ser la seguridad social, bienes o cualquier " +"persona de la que se acumulan o se inyectan dinero en las nóminas." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mal rango de condición definido para la regla del salario %s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 @@ -925,7 +957,7 @@ msgstr "Cálculos" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Días Laborados" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -937,7 +969,7 @@ msgstr "Buscar nóminas" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 @@ -972,12 +1004,12 @@ msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" -msgstr "" +msgstr "Linea de nómina por registro de contribución" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En espera" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -989,17 +1021,19 @@ msgstr "Dirección" #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" +"Porcentaje de embasarse es incorrecto o la cantidad definida para %s del " +"sueldo de la regla (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Nómina de días trabajados" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de salarios" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 @@ -1013,7 +1047,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Estructuras de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 @@ -1039,27 +1073,31 @@ msgid "" "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" +"Esto será utilizado para calcular los valores de los campos%, y en general, " +"es el básico, pero también puede utilizar los campos de las categorías de " +"código en minúsculas como los nombres de variables (HRA, ma, LTA, etc) y la " +"variable básica." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Anualmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entradas de nómina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de categorías de reglas de salario" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 @@ -1071,827 +1109,53 @@ msgstr "Total" #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used for the display of rule on payslip" -msgstr "" +msgstr "Utilizado para mostrar la regla de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de lineas de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Detalles por Categoría de regla de salario" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" -msgstr "" +msgstr "El código puede ser usado en la regla de salario" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "Generar nómina" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "Bisemanal" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Toral de salario básico" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "Siempre verdadero" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de nómina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" -msgstr "" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Fecha expiración pasaporte" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Para el mes de" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "País y Dirección" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Ingresos" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Cálculo Dinámico" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "El responsable" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Otras deducciones" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones pagada" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salario neto" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Informe anual de salarios" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones no pagadas" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campo usado en cálculos internos, no lo coloque en un formulario." - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagos -" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Firma autorizada" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribuciones de la compañía" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Número de días/semanas trabajados para un empleado." - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Nóminas de recursos humanos" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estructura salarial:" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salario bruto" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empleado" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Importe neto" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Atentamente" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Ingresos totales" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Otros pagos" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Cuenta bancaria" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código de empleado" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Hoja de confirmación" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registro salarial" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Función de cálculo" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registro de nóminas" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprobar hoja" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Buscar contribución de la compañía" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación de RRHH" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "¿Pagado? " - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Detalles del salario anual" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Aviso de pago:" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Responsable de RRHH" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salario base" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Número de pasaporte" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Aviso de pago" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Fecha próximo mes" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Número :" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Fecha mes actual" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Importe / Porcentaje" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Hoja borrador" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Fecha expiración visado" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "por periodo" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Salario total" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Número de Visa" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Por salario" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Aplicar este encabezado en el cálculo si la condición es verdadera" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País de emisión" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Días de trabajo" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deducciones:" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Error variable: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Aviso bancario" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registro de pago de nómina" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcular plantilla" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalles del contrato:" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprimir declaración" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Entrega anticipo" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Comprobación RH completa" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos de la función" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Observación aviso bancario" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Buscar pasaporte" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Código de categoría" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Primas con base:" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Cabeceras prima/deducción" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Prima / Deducción" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Prima" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Primas y deducciones especiales por empleado:" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Categoría prima/deducción" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Primas" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Nómina pagada" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Seleccione la dirección del banco de donde se pagará la nómina." - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Préstamo" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones con media paga" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de cálculo" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Ausencias" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Porcentaje" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Válido desde" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha :" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Deducciones por ausencia" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notas:" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valor de función" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Otras líneas" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Detalles de la carta" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total deducciones" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rechazado" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Fijado" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Deducción del empleado" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de nóminas genérico\n" -#~ " * Detalles de empleado\n" -#~ " * Contratos de empleado\n" -#~ " * Contratos basados en pasaportes\n" -#~ " * Complementos/deducciones\n" -#~ " * Permite configurar salario base/bruto/neto\n" -#~ " * Nómina de empleado\n" -#~ " * Registro mensual de nóminas\n" -#~ " * Integrado con la gestión de vacaciones\n" -#~ " " - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalles salario de los empleados" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalle salario empleado" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Pagar nómina" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Declaración salario del empleado" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salario base - Ausencias" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salario empleado" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Información del salario" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salario anual" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Salario base sin ausencias:" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Salario sobre" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.nómina.año.salario" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡ Error !" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Basado" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deducciones" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Deducción" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Otros:" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Cabeceras" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validación" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratos" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Nº Teléfono" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Otro Nº" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Resumen del cálculo" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprimir informe" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Incidencia" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Función" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Sal. bruto" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Apreciado Sr./Sra.," - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicio" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Deducción -" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Sal. neto" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adelanto" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banco" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Pago total" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Esperando por verificación de la cuenta" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Deducción de la Compañía" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Detalles bancarios" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Por favor, defina la cuenta bancaria para el empleado %s" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuración nómina" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "¿Uso de propina?" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Otro id" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "N º de hojas" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Cancelar hoja" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Fecha de emisión del pasaporte" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Nombre categoría" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "¡Error de variable!" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nº permiso trabajo" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "¡El número de pasaporte debe ser único!" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Líneas de contribución" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Todos los pasaportes" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Línea de función" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalle pasaporte" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Registro de contribución basado en la empresa" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Número de hojas" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Nómina de los empleados" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Hojas de deducción" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Aviso de pago del banco" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Comprobar hoja" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nuevo justificante" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "rrhh.nomina.empleados.detalle" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Código categoría" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, compruebe la configuración de %s, falta la cabecera de la nómina" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Nº SS" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base neta" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Líneas de notificación bancaria" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Cabeceras salario" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nombre categoría" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Línea justificante" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Cabecera nómina" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID justificante" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contribuciones" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Contenido carta" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Línea de deducciones por ausencias:" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Esto se utiliza para calcular los valores de los campos %, en general en su " -#~ "base, pero puede utilizar todas las cabeceras de los campos de código en " -#~ "letra pequeña como un nombre de variable, por ejemplo hra, ma, lta, etc., " -#~ "también puede utilizar variable estática básica." - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Cada uno de nuestros" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Líneas de registro" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "Núm. trabajador" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Cuenta a pagar del trabajador" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Pago desde" - -#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." -#~ msgstr "" -#~ "Deje en blanco para usar el período de la fecha de validación de la nómina" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Forzar período" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Información contable" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "¡Error de integridad!" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Misceláneos" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Movimientos" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Información contable" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Movimientos contables" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Asientos de pago" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Cuenta de nómina" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "Contrato de trabajador" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Cuenta general" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Proceso" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Cuenta trabajador" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalles de contabilidad" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Información de la cuenta" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Generalidades" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Duración del contrato" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" +msgstr "Rango basado en" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po b/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po index dd855c2cfcb..3c1ef86ec3f 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-11 13:23+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1120,407 +1119,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalles de Salarios de Empleados" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salario neto" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Días de trabajo" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "¿Uso de propina?" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcular plantilla" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Basado" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Préstamo" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registro de pago de nómina" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Nómina pagada" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Informe anual de salarios" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Detalles de la carta" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Otros" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones con media paga" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Error variable: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Aviso bancario" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de cálculo" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalles del contrato:" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Vencimiento" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total de Deducciones" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Ausencias" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rechazar" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Líneas de registro" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como " -#~ "responsable." - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones no pagadas" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País de emisión" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Fecha de Expiración de Pasaporte" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Otras deducciones" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacaciones pagada" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, compruebe la configuración de %s, falta la cabecera de la nómina" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Deducción del Empleado" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Porcentaje" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campo usado en cálculos internos, no lo coloque en un formulario." - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Válido desde" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basado en" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Monto (en letras) :" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Nóminas de recursos humanos" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Asentado" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de nóminas genérico\n" -#~ " * Detalles de empleado\n" -#~ " * Contratos de empleado\n" -#~ " * Contratos basados en pasaportes\n" -#~ " * Complementos/deducciones\n" -#~ " * Permite configurar salario base/bruto/neto\n" -#~ " * Nómina de empleado\n" -#~ " * Registro mensual de nóminas\n" -#~ " * Integrado con la gestión de vacaciones\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha:" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deducciones:" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub Total" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Número de Visa" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagos -" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Deducciones por Ausencia" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Firma autorizada" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Por salario" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notas:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha Final" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valor de función" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Líneas de notificación bancaria" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribuciones de la compañía" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos de la función" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Otras Líneas" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Líneas de Pago" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Comprobar Hoja" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nuevo Justificante" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salario bruto" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Declaración salario del empleado" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deducciones" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Ingresos totales" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Otros pagos" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base neta" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Número de días/semanas trabajados por un empleado." - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Pagar Nómina" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "¡Error de variable!" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empleado" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nº Permiso de Trabajo" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salario del Empleado" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Deducción" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Para el mes de" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Líneas de contribución" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Atentamente" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Entrega anticipo" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Comprobación RH completa" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Cuenta bancaria" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estructura salarial:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalle del salario del empleado" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Hoja de confirmación" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Otros:" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Línea de función" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Función de cálculo" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Importe neto" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código de empleado" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprimir declaración" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salario base - Ausencias" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "País y Dirección" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Cabeceras" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Todos los pasaportes" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registro Salarial" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Ingresos" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprobar hoja" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratos" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalle del Pasaporte" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registro de nómina" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "¿Pagado? " - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validación" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Aplicar este encabezado en el cálculo si la condición es verdadera" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Buscar contribución de la compañía" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tratamiento:" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/et.po b/addons/hr_payroll/i18n/et.po index d397a798c8a..8475a37664e 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/et.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,225 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-mail Aadres" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Mahaarvamised:" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Osakond" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Muud" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Kirja detailid" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Palk" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registreeri" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Lehed" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Väärtus" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Makse" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Pank" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Põhineb" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analüütiline konto" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Summa (sõnadega) :" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Suru periood" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Vahesumma" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Alates" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid analüütilisi kontosid." - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Volitatud isiku allkiri" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pass" - -#~ msgid "Amount Information" -#~ msgstr "Summa info" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Märkused:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Lõppkuupäev" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Terviklikkuse viga !" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Mitmesugune" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Mahaarvamine" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Ootan valideerimist" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Toetused" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Kulu" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Makse kirjed" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Lepingud" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Ülejäänud:" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Töötaja kood" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Töötaja nimi" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Kellele" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Keeldu" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Pealkiri" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Tingimus" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Arvuta" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Makseread" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Telefon nr." - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Üldine konto" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Laen" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Kuni" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Etapp" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Number" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Summa / protsent" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Üldine info" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Trüki avaldus" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Konto info" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Üldine" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Lepingu kestus" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktsioon" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Dünaamiline arvutamine" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Lugupeetud Härra/Proua," - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Muu info" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Edenema" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Majandusaasta" - -#~ msgid "Employee Functions" -#~ msgstr "Töötajate ülesanded" - -#~ msgid "Statutory Information" -#~ msgstr "Ametlik info" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Abiraha" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Pangadetailid" - -#~ msgid "Print Salary Structure" -#~ msgstr "Trüki palgastruktuur" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Kokku mahaarvamised" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fi.po b/addons/hr_payroll/i18n/fi.po index 4cf878955ca..7e23a59e9d2 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,9 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Osasto" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Sähköpostiosoite" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po index 4bc058a7562..62314fa23e8 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1119,682 +1119,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Jours de travail" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Payé ? " - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Salaire payé" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Le gestionnaire" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Détails sur le salaire des employés" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalculer la feuille" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Prêt" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registre de paiement des salaires" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Rapport salarial annuel" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Détails de la lettre" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner l'adresse de la banque à partir de laquelle le salarié va être " -#~ "payé." - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total des déductions" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Avis bancaire" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Lignes du registre" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Pays d'émission" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Autre déduction" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Déduction pour cet employé" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Date d'expiration du passeport" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Champ de calcul utilisé pour les calculs en interne, ne pas placer sur le " -#~ "formulaire" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "En attente de vérification" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Paiements -" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Déductions pour congés" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Signature autorisée" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Par salaire" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valeur de la fonction" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Lignes de paiement" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Autres lignes" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contributions de la société" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Lignes d'avis bancaire" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Vérifier la feuille" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nouvelle feuille de paye" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salaire brut" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Déclaration de salaire de l'employé" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Total des revenus" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Autre paiement" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Basique net" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Nombre de jours travaillés par semaine pour un employé" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Erreur de variable !" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "N° de permis de travail" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salaire de l'employé" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Déduction" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Payer le salaire" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Lignes de contribution" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Pour le mois de" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Acompte pour un prêt" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Confirmer la feuille" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Ligne de fonction" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Calcul de la fonction" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Détail du salaire de l'employé" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Montant net" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Cordialement" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Vérification complète des RH" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Code de l'employé" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Pays et adresse" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribution de la société" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salaire de base - congés" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprimer la déclaration" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registre des salaires" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Détail du passeport" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Approuver la feuille" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validation" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Rechercher dans les contributions de la société" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Applique cette rubrique pour le calcul si la condition est vraie" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Avis de paiement :" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "En attente de vérification par les RH" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Détails du salaire annuel" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Information sur le salaire" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Code de catégorie" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salaire de base" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Catégorie allocation / déduction" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Rechercher dans les passeports" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Date pour le mois prochain" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Étiquette" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Autre n°" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Brouillon de feuille de paye" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Date d'expiration du visa" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Avis de paiement" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Vue d'ensemble du calcul" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "N° de passpeort" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "pour la période" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Salaire total" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Date du mois actuel" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Montant / Pourcentage" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprimer le rapport" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Rubriques du salaire" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Rubrique de la fiche de paye" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Calcul dynamique" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Rubriques d'allocation / de déduction" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Salaire brut" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Déduction -" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salaire annuelle" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Nom de la catégorie" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Salaire net" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Annuler la feuille de paye" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Nombre de congés" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Ligne de feuille de paye" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Allocations et déductions spéciales pour l'employé" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Déduction pour congés" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banque" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Paiement total" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "En attente de vérification par la comptabilité" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Registre des contributions par société" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Date d'émission du passeport" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Contenu de la lettre" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Allocation / Déduction" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Allocation" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Nombre de congés" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Fiche de paye de l'employé" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Avis de paiement bancaire" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Allocations de base :" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salaire net" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Déductions :" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Utiliser comme prime ?" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Vacances avec demi-salaire" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Congés" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rejetée" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Champ pour le calcul" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Détail du contrat :" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacance sans solde" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacance payée" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez vérifier la configuration de %s, l'en-tête du registre du personnel " -#~ "est manquante" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nom de l'employé" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Système de paye générique \n" -#~ " * Détail des employés\n" -#~ " * Contrats des employés\n" -#~ " * Contrat basé sur des passeports\n" -#~ " * Allocations / déductions\n" -#~ " * Permet de configurer les salaires de base / les salaires nets / les " -#~ "augmentations\n" -#~ " * Feuilles de paye des employés\n" -#~ " * Registre mensuels des salaires\n" -#~ " * Intégration avec la gestion des congés\n" -#~ " " - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "N° de visa" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Module de paye pour les ressources humaines" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Structure salariale :" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Numéro :" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Émission" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Salaire de base sans les congés :" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Ligne de déductions pour congés :" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuration de la paye" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Autre identifiant" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "Identifiant de la fiche de paye" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Veuillez définir le compte bancaire pour l'employé %s." - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Autres" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Département" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Expire" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Montant (en toutes lettres) :" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valeur" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Pourcentage" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel " -#~ "l'employé est le responsable." - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Valide à partir du" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Publié" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Date :" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sous-total" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "À partir de" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Type de congé" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basé sur" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Paiement" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nb." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notes:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total par employé" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "À" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erreur !" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Autres" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total par société" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contrats" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condition" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Payé" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire des RH" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calculer" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "No. de téléphone" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passeport" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Fonction" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Avance" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Type de salaire" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Le numero de passport doit être unique !" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Déductions" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Formule" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Ligne du registre de contribution" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Arguments de la fonction" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Fondé sur" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Avis bancaire" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Basique" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registre de paye" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Gains" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Entêtes" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Numéro" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salaire" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur," - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Autres informations" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Pays" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Allocations" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Erreur sur la variable : %s " - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "SI. No." - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Compte bancaire A/C" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nom de l'employé" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Tous les passeports" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Lignes de règlement" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Salaire sur" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registre" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Informations bancaires" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contributions" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Ceci servira à calculer les valeurs des champs % , c'est basique en " -#~ "général, mais on peut utiliser toutes les en-têtes de codage des champs en " -#~ "lettres minuscules comme noms de variables c'est-à-dire : hra, ma, lta, etc " -#~ "..., on peut aussi utiliser de basiques variables statiques" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Déduction Sociale" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Chaque Nos" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Pour" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Code de la catégorie" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nom de la catégorie" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Adresse courriel" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Courriel" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/gl.po b/addons/hr_payroll/i18n/gl.po index c6fde9576da..99f9a03b151 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1118,662 +1118,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalles salario dos empregados" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Primas con base:" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salario neto" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Días de traballo" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deducións:" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Uso de propina?" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Enderezo de correo electrónico" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcular modelo" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Baseado" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "O responsable" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Préstamo" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Rexistro de pago da nómina" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Nómina pagada" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Informe anual de salarios" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Detalles da carta" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Seleccione o enderezo do banco onde se pagará a nómina." - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Vacacións con media paga" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Erro variable: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Aviso bancario" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de cálculo" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalles do contrato:" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Vencer" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total deducións" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Rexistro" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Permisos" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rexeitar" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nome do empregado" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Liñas de rexistro" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o " -#~ "director." - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País de emisión" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data expiración pasaporte" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Outras deducións" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacacións pagada" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Código da categoría" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, comprobe a configuración da %s, falta a cabeceira da nómina" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Dedución do empregado" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Porcentaxe" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Vacacións non pagadas" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campo usado en cálculos internos, non o coloque nun formulario." - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Válido desde" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baseado en" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pagamento" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importe (en palabras):" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Nóminas de recursos humanos" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Número de Visa" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Contabilizado" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema de nóminas xenérico* Detalles do empregado* Contratos do empregado* " -#~ "Contratos baseados en pasaportes* Complementos/deducións* Permite configurar " -#~ "o salario base/bruto/neto* Nómina do empregado* Rexistro mensual das " -#~ "nóminas* Integrado coa xestión das vacacións\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de permiso" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagos -" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Desde" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Deducións por ausencia" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Sinatura autorizada" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Por salario" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notas:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de remate" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Liña de rexistro da contribución" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valor de función" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Liñas de pago" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Outras liñas" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribucións da compañía" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos da función" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Liñas de notificación bancaria" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Comprobar folla" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nº permiso traballo" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Novo xustificante" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salario bruto" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deducións" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Ingresos totais" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Outros pagos" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base neta" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Número de días/semanas traballados para un empregado." - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empregado" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "¡Erro de variable!" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Ata" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Pagar nómina" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salario empregado" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Cada un de nosos" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "rrhh.nómina.empregados.detalle" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Conta bancaria" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Responsable de RRHH" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Dedución" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Para o mes de" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Liñas de contribución" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Nº SS" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Atentamente" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Entrega anticipo" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Nota de aviso bancario" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Liña de deducións por ausencias:" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estructura salarial:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalle salario empregado" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Folla de confirmación" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Outros:" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Liña de función" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Función de cálculo" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Importe neto" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código de empregado" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nome da categoría" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprimir declaración" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salario base - Ausencias" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "País e enderezo" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Cabeceiras" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nome do empregado" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Tódolos pasaportes" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratos" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalle pasaporte" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Rexistro de nóminas" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Rexistro salarial" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Ganancias" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprobar folla" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validación" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Buscar contribución da compañía" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Liñas de pago" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Pagado? " - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Aplicar este encabezamento no cálculo se a condición é verdadeira" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salario base" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Esperando verificación de RRHH" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Computar" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Aviso de pago:" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Detalles do salario anual" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Declaración salario do empregado" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Información do salario" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Data mes seguinte" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Comprobación RH completa" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Folla borrador" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Data expiración visado" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Buscar pasaporte" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Aviso de pago" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiqueta" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Outro nº" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizarase isto para o cómputo dos valores dos campos %, en xeral na súa " -#~ "base, pero pode utilizar tódalas cabeceiras dos campos de código en " -#~ "minúscula como nome de variable, por exemplo hra, ma, lta, etc., tamén pode " -#~ "utilizar a variable estática básica." - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Nº teléfono" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Salario sobre" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Descontos" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Resumo do cálculo" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Data mes actual" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Importe / Porcentaxe" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salario" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprimir informe" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Cabeceiras salario" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Nº Pasaporte" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "por período" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaporte" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Salario total" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Cabeceira nómina" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Salario base sen ausencias:" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Cabeceiras prima/dedución" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Cálculo dinámico" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Apreciado Sr./Sra.:" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Outra información" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Sal. bruto" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Sal. neto" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo de salario" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Dedución -" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de comezo" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "O número de pasaporte debe ser único!" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Número de follas" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Liña xustificante" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.nómina.ano.salario" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adianto" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Primas e deducións especiais por empregado:" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Cancelar folla" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banco" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Follas de dedución" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Pago total" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Dedución da compañía" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Esperando pola verificación da conta" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Rexistro de contribución baseado na empresa" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuración nómina" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Outro id" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "Xustificante ID" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Contido carta" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Prima" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "N º de follas" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Detalles bancarios" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Nómina dos empregados" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Por favor, defina a conta bancaria para o empregado %s" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Data de emisión do pasaporte" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salario anual" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contribucións" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Prima / Dedución" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Aviso de pago do banco" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/hr.po b/addons/hr_payroll/i18n/hr.po index e9e5ad7b1fc..f00fd31ab26 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,61 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analitički konto za analize plaće" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji akcije" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Odjel" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Plaćeno ? " - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostale" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrijednost" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banka" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Konto analitike" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Iznos (slovima) :" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Forsiraj razdoblje" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Međuzbroj" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivna analitička konta." - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Putovnica" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Datum završetka" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Greška integriteta !" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Datum početka" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/hu.po b/addons/hr_payroll/i18n/hu.po index b3ae65245cc..223488d5b7d 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,595 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Szabadság típusa" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Érvényesítés" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Fizetési típus" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Alapjuttatások:" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Nettó bér" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Munkanapok" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Osztály, részleg" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Levonások:" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Prémiumként?" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-mail cím" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Alapul" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Menedzser" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Kölcsön" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Levél részletei" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Egyéb" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Változó hiba: %s " - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Számítási mező" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Szerződés részletei:" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Lejár" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Összes levonás" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Nyilvántartás" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Szabadságok" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott neve" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Érték" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Nyilvántartási sorok" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Fizetetlen szabadság" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Útlevél lejárati dátuma" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Egyéb levonás" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Fizetett szabadság" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Százalék" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Alkalmazott levonásai" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Összeg (betűkkel) :" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Dátum :" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Befejezés dátuma" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Megjegyzések:" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Típus" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Hiba !" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Alkalmazott munkanapjainak/heteinek száma" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Munkavállalási engedély száma" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Levonások" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Összes jövedelem" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Változó hiba !" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott összesen" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Levonás" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Nettó összeg" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Üdvözlettel:" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Alkalmazott kódja" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Ország & Cím" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Vállalat összesen" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Összes útlevél" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Alkalmazott neve" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Szerződések" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Útlevél részlete" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Bérszámfejtési nyilvántartás" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Fizetve" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Felhasználó" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Fizetett? " - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Kategória kód" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "HR menedzser" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Számítás" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Útlevél keresése" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Következő havi dátum" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Telefonszám" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Vízum lejárati dátuma" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Vízum száma" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Egyéb szám" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Szám :" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Sorszám" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Útlevélszám" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Juttatások" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Jelentés kinyomtatása" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Útlevél" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Hónap" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Egyéb információ" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Kategória neve" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Levonás -" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Az útlevélszámnak egyedinek kell lennie !" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Szabadságok száma" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Bank" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Ország" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Egyéb ID" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Juttatás" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Szabadságok száma" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Bankadatok" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Juttatás / Levonás" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " -#~ "menedzsere." - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Itt választhatja ki a bankszámlát, amelyről a munkabért átutalják" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Táblázat újraszámítása" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Belső számításra használt számítási mező, kérem ne szerepeltesse nyilvános " -#~ "kimutatásokban" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Könyvelt" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Kifizetések -" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Részösszesen" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Érvényesség kezdete" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Kifizetés" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Kezdő dátum" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Egyéb sorok" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Kifizetés sorok" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Egyéb kifizetés" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Hónapra" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Záró dátum" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Kölcsöntörlesztés" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Bankszámlaszám" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Függvénysor" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Függvény kiszámítása" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Táblázat jóváhagyása" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Kifizetés sorok" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Táblázattervezet" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Összeg / százalék" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Dinamikus számítás" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Előleg" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Összes kifizetés" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Kérem, állítsa be %s alkalmazott bankszámlaszámát" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Útlevél kiállítás dátuma" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Banki értesítő" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Visszautasítás" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Kiállító ország" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Szabadság miatti levonás" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Függvényargumentumok" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Függvényérték" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Képlet" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Banki értesítő sorok" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Nettó alapbér" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Csekk számok" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Bérszerkezet:" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "HR ellenőrzés befejezése" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Banki értesítő megjegyzés" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Egyéb:" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "T/K" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Kimutatás nyomtatása" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Alapbér" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Alapbér - szabadságok" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Jövedelem" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Fejek" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Kifizetési értesítés:" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Bér információ" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Alapbér" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Feltétel" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Levonási kategória" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Számítás áttekintése" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Kifizetési értesítés" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "időszakra" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Függvény" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Alapbér szabadság nélkül:" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Kiállítás" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Levonás fejek" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Kezdő dátum" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Szabadság miatti levonás" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Szabadság miatti levonás sora:" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Vállalati levonás" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Levél tartalma" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Bank átutalás értesítő" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Alapul" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Várakozás a megerősítésre" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Alkalmazott bérének részletei" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Éves bérkimutatás" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Új fizetési jegyzék" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Bruttó bér" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Alkalmazotti bér" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Alkalmazott bérének részletei" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Bérnyilvántartás" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Éves bér részletei" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Bér" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Összes bér" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Bruttó bér" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Nettó bér" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Fizetési jegyzék sor" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "Fizetési jegyzék ID" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Alkalmazott fizetési jegyzéke" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Éves bér" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Bérkifizetési nyilvántartás" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Kifizetett bér" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Bér kifizetése" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Alkalmazott bérkimutatása" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Táblázat megerősítése" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Táblázat ellenőrzése" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Táblázat érvénytelenítése" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Bérszámfejtés" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Általános bérszámfejtő rendszer\n" -#~ " * Alkalmazottak adatai\n" -#~ " * Munkaszerződések\n" -#~ " * Útlevél alapú szerződések\n" -#~ " * Juttatások/levonások\n" -#~ " * Alap/bruttó/nettó bér beállítása\n" -#~ " * Fizetési jegyzék\n" -#~ " * Havi bérlista\n" -#~ " * Szabadságkezeléssel integrálva\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "Kérem, ellenőrizze a %s beállítását, a bérlista fej hiányzik." - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Bérlista fej" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Bérlista beállítás" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/id.po b/addons/hr_payroll/i18n/id.po index 2a7fdb588cd..3e94b1623e3 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/id.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1120,558 +1120,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Tunjangan dengan Dasar:" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Gaji Bersih" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Hari Kerja" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departmen" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Pengurangan:" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Gunakan untuk Gratifikasi?" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Rincian Gaji Karyawan" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Alamat E-mail" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Hitung Kembali neraca" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Berdasarkan" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Manajer" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Pinjaman" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Daftar Pembayaran Gaji" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Gaji Dibayar" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Laporan Gaji Tahunan" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Surat Rincian" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Lainnya" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Kolom Kalkulasi" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Pilih Alamat Bank dari mana gaji yang akan dibayarkan" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Saran bank" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Separuh-Pembayaran Hari Libur" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Rincian Kontrak" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Kadaluarsa" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Jumlah Pengurangan" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Daftar" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Cuti" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Ditolak" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nama Karyawan" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Nilai" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Baris Pendaftaran" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Pengurangan lain" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Dibayar Hari Libur" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "Mohon periksa konfigurasi dari% s, gaji pusat hilang" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Tanggal Kadaluarsa Paspor" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Pengurangan Karyawan" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Persentase" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Perhitungan kolom yang digunakan untuk perhitungan internal, jangan " -#~ "menempatkan ini pada formulir" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Valid Dari" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Menunggu Verifikasi" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pembayaran" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Berdasarkan" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Jumlah (dalam kata):" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Penggajian Sumber Daya Manusia" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Diposting" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Jenis Cuti" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Tanggal" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pembayaran -" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub Total" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Dari" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Berdasarkan Gaji" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Tanggal berakhir" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Pengurangan Cuti" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Tanda Tangan Resmi" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Catatan:" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Kontribusi Register Line" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Fungsi Nilai" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Fungsi Argumen" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Verifikasi lembaran" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Jenis" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Formula" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Kontribusi perusahaan" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Ada Kesalahan !!!" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Jumlah hari kerja / minggu untuk karyawan" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Slip Baru" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Gaji Bruto" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Pernyataan Gaji Karyawan" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Izin Kerja" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Pengurangan" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Total Pendapatan" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Pembayaran Lainnya" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Dasar Bersih" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Gaji Karyawan" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Bayar Gaji" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Baris Kontribusi" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Berdasarkan Jumlah Karyawan" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Ke" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Pengurangan" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Jumlah Bersih" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Catatan Saran Bank" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Struktur Gaji" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Hormat kami" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Kredit Angsuran" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Menyelesaikan Pemeriksaan HR" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Kode karyawan" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Rincian Gaji Karyawan" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Lembar Konfirmasi" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Lainnya:" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Fungsi Baris" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Fungsi Penghitungan" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Semua Passport" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Cetak Pernyataan" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Dasar" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Kontribusi Perusahaan" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Gaji Pokok - Cuti" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Pendapatan" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nama Karyawan" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Untuk" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Terbayar" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Kontrak" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Lembar Penyetujuan" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Rincian Passport" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registrasi Penggajian Karyawan" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Daftar Gaji" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "" -#~ "Diaplikasikan tersebut di depan untuk perhitungan jika kondisi benar" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validasi" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Pencarian Kontribusi Perusahaan" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Pengguna" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Judul" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Garis Pembayaran" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Terbayar ? " - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Rincian Gaji Tahunan" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Saran Pembayaran" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Kode Kategori" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Informasi Gaji" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Gaji Pokok" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Menunggu untuk Verifikasi HR" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Kondisi" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Hitung" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Manajer HR" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Cari Passport" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Tanggal Bulan Depan" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Kategori Penyisihan Pengurangan" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Lembar Konsep" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tanggal" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "No. Telepon" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Tanggal Kadaluarsa Visa" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Gaji Pada" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "No. Lain" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Nomor :" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Ikhtisar Perhitungan" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Gaji" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Nomor" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Nomor Passport" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Tunjangan" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Tanggal Bulan saat ini" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Jumlah / presentase" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Cetak Laporan" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "untuk periode" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Jumlah Gaji" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Kepala Penggajian Karyawan" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Fungsi" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Perhitungan Dinamis" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Gaji Pokok tanpa cuti" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Bulan" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Pengurangan Tunjangan Kepala" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Gaji Brutto" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Kepada Bapak/Ibu," - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Informasi Lainnya" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nama Kategori" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Gaji Bersih" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Jenis Upah" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Pengurangan" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Tanggal Mulai" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Nomor Passport Harus unik" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Nomor Cuti" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "kenaikan" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Tunjangan Khusus dan Pengurangan Bagi Karyawan:" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Lembaran Dibatalkan" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Pengurangan cuti" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Bank" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Total Pembayaran" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Baris Pengurangan Cuti :" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Pengurangan Perusahaan" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Menunggu Verifikasi Account" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Kontribusi pendaftaran berdasarkan perusahaan" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Negara" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Konfigurasi Penggajian Karyawan" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "ID Lain" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Slip Pembayaran Karyawan" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Konten Surat" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Tunjangan" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Nomor Cuti" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Perincian Bank" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Mohon tentukan rekening bank untuk %s karyawan" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Edisi Tanggal Paspor" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Gaji Setahun" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Tunjangan / Pengurangan" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Saran Pembayaran Bank" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Kontribusi" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/it.po b/addons/hr_payroll/i18n/it.po index 767e896c197..1164e865197 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1118,408 +1118,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Dipartimento" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Indirizzo email" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Il Manager" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Giorni lavorativi" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altri" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Permessi" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore! Non è possibile selezionare un dipartimento di cui il dipendente è " -#~ "manager." - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentuale" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data scadenza passaporto" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Importo (in lettere) :" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo di permesso" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub totale" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Note:" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Errore!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per “x_” e non contenere alcun carattere " -#~ "speciale!" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Dettaglio stipendio impiegati" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Stipendio netto" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Detrazioni" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Prestito" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Ricalcola il foglio" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Stipendio pagato" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Report stipendio annuale" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Dettaglio contratto:" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nome dell'impiegato" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valore" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Festività non pagate" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Festività pagate" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Detrazioni dipendente" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Basato su" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pagamento" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagamenti -" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "N. VISA" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Per stipendio" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "In attesa di verifica" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Formula" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Detrazioni" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Stipendio lordo" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Altro pagamento" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Totale per impiegato" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Stipendio impiegato" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Detrazione" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Per il mese di" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Verifica completa HR" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Dettaglio stipendio impiegati" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Altri:" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Importo netto" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Codice impiegato" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Nazione e indirizzo" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Errore variabile: %s " - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Dettagli lettera" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registra" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare l'indirizzo bancario da cui lo stipendio sta per essere pagato" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo calcolato" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Altre detrazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Campo calcolato usato per calcoli interni, non inserire questo nel form" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Detrazioni permessi" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Netto base" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Errore variabile!" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Totale per azienda" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Risorse umane Busta paga" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data fine" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Sinceramente" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Linea funzione" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nome Dipendente" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "per" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Convalida" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratti" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Righe pagamento" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Pagare? " - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagato" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "In attesa di verifica da HR" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condizione" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcola" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Dettagli stipendi annuali" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Codice categoria" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Stipendio base" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Manager HR" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Cerca passaporto" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetta" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "N. di Telefono" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Data scadenza VISA" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Numero" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Numero:" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Stipendio" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Num. passaporto" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "per periodo" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaporto" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Stipendio totale" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funzione" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mese" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Altre informazioni" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Stip. lordo" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Gentile Signora/Signore," - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Deduzione -" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data inizio" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Nome categoria" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "Copy text \t hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Stip. netto" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo Retribuzione" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Numero di permessi" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banca" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Il numero passaporto deve essere unico!" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Paese" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Altro ID" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Num. di permessi" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configurazione busta paga" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Stipendio annuale" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Busta paga impiegato" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Contenuto lettera" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "Expanse To" -#~ msgstr "Espandi A" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Forza Periodo" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varie" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rifiuta" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Basato" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Scadenza" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Pubblicato" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valore Funzione" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Altre Linee" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/lo.po b/addons/hr_payroll/i18n/lo.po index ebe492f329b..15b6b76c752 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/lo.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,30 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "ມື້ເຮັດວຽກ" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "ທີ່ຢູ່ອີ້ເມລ" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "ຫ້ອງການ" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "ຜູ້ບໍຈັດການ" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "ຢືມ" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "ເງີມເດືອນຈ່າຍເເລັວ" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "ໜັງສືລາຍລະອຽດ" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "ຜູ້ອື່ນ" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "ໝົດເວລາ" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po index 44580ea625c..468de77f1da 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,788 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Ажлын хоног" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Имэйл хаяг" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Хэлтэс" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Суутгалууд:" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "Calculations Rules" -#~ msgstr "Тооцоолох дүрмүүд" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Менежер" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Цалин" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Данс" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Ажилтны нэр" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Бүртгүүлэх" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Утга" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Ажилтны цалингийн дэлгэрэнгүй" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Бусад суутгал" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Пасспортын дуусах хугацаа" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Банк" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Төлбөр" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Пасспортын мэдээлэл" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Дэд дүн" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Визний дугаар" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Цалингаар" - -#~ msgid "Employee Year Salary" -#~ msgstr "Ажилтны жилийн цалин" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй." - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Хүний нөөцийн цалин" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Пасспорт" - -#~ msgid "Amount Information" -#~ msgstr "Дүнгийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Тэмдэглэл:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "Salary Detail" -#~ msgstr "Цалингийн мэдээлэл" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Нэгтгэлийн алдаа !" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Хуудсыг шалгах" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Төрөл" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Эхлэх огноо" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Бүтэн цалин" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Нийт орлого" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Бусад төлбөр" - -#~ msgid "Basic Salary - Leaves" -#~ msgstr "Үндсэн цалин - Чөлөө" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Ажилтны цалин" - -#~ msgid "Year Salary Detail" -#~ msgstr "Жилийн цалингийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Суутгал" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Таныг хүндэтгэсэн" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Зардал" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Төлбөрийн бичилт" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Олголтууд" - -#~ msgid "Function of the Employee" -#~ msgstr "Ажилтны үүрэг" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Ажилтны цалингийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Бусад:" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Цэвэр дүн" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Гэрээнүүд" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Ажилтны код" - -#~ msgid "Passport and Visa" -#~ msgstr "Пасспорт ба Виз" - -#~ msgid "Total SAL" -#~ msgstr "Нийт цалин" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банкны журнал" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Цалингийн данс" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Ажилтны нэр" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Бүх пасспортууд" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "Ажилтны гэрээ" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Юунд" - -#~ msgid "Expanse Journal" -#~ msgstr "Зардлын журнал" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Татгалзах" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Гарчиг" - -#~ msgid "Allowance/Deduction Heads" -#~ msgstr "Олголт/Суутгалын толгой" - -#~ msgid "Working Days / Week" -#~ msgstr "Ажлын хоног / Долоо хоног" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Төлбөрийн мөрүүд" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Суурь цалин" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Хүний нөөцийн менежер" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Нөхцөл" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Тооцоолох" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Ажилтны данс" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Жилийн цалингийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Цалингийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Ангиллын код" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Олголт суутгалын ангилал" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Утасны дугаар" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Виз дуусах хугацаа" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Ерөнхий данс" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Зээл" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Процесс" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Цалингийн толгой" - -#~ msgid "Included in Salary ?" -#~ msgstr "Цалинд багтсан ?" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Дугаар" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл:" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Дүн / Хувь" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Олголт / Суутгал" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Дансны мэдээлэл" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Ерөнхий" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "И-мэйл" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Гэрээний үргэлжлэх хугацаа" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Жилийн цалин" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Үүрэг" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Ангиллын нэр" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Урьдчилгаа" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Тусгай олголт, суутгал:" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Санхүүгийн жил" - -#~ msgid "Employee Functions" -#~ msgstr "Ажилтны үүрэг" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Олголт" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Банкны мэдээлэл" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Суутгалууд" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Нийт суутгал" - -#~ msgid "Print Salary Structure" -#~ msgstr "Цалингийн задаргааг хэвлэх" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Цэвэр цалин" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "Ажилтны дугаар" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Payroll system - India, Manages and depends on,\n" -#~ " * HR Details\n" -#~ " * HR Contracts\n" -#~ " * HR Payslip\n" -#~ " * HR Paysheet\n" -#~ " * HR Attendance\n" -#~ " * HR Holidays\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Цалингийн систем,\n" -#~ " * Хүний нөөцийн бүртгэл\n" -#~ " * Хөдөлмөрийн гэрээ\n" -#~ " * Цалингийн хуудас\n" -#~ " * Ирц бүртгэл\n" -#~ " * Амралт, чөлөө\n" -#~ " " - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Төлсөн ? " - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Жилийн цалингийн тайлан" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Ажилтны өглөгийн данс" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Төлөгч" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Ажлын зөвшөөрлийн дугаар" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Дүн (үгээр) :" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитик данс" - -#~ msgid "Expanse Entries" -#~ msgstr "Бичлэгүүдийг задлах" - -#~ msgid "ESI Account" -#~ msgstr "ESI данс" - -#~ msgid "Unite" -#~ msgstr "Нэгтгэх" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Цалингийн хуудсыг дахин тооцоолох" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Суурилсан" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Үндсэн цалингаас тооцсон олголтууд" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Цалингийн төлбөрийн бүртгэл" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Тэтгэмж, бэлгэнд ашиглах эсэх" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Төлбөр хийгдсэн цалин" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Хагас цалинтай амралт, чөлөө" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй захидал" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Бодогдох талбар" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Дуусах огноо" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Цалингийн төлбөрийг гаргах гэж байгаа банкийг сонгоно уу" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Банкны мэдэгдэл" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Амралт, чөлөө" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа! Харьяа аль 1 ажилтан нь менежер байгаа хэлтсийг сонгож болохгүй." - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэлийн мөрүүд" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Цалинтай амралт, чөлөө" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Ажилтны суутгал" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Хувь" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Цалингүй амралт, чөлөө" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Бодогдох талбар нь дотоод бодолтод ашиглагдах тул маягт дээр бүү байрлуул" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Хянагдахаар хүлээгдэж байгаа" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Хүчинтэй байх хугацаа" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Суурь утга" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Цалингийн ерөнхий систем\n" -#~ " Ажилтны дэлгэрэнгүй\n" -#~ " Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ\n" -#~ " Паспорт дээр үндэслэсэн хөдөлмөрийн гэрээ\n" -#~ " Олголт/ Суутгал\n" -#~ " Үндсэн, Нийт, Цэвэр цалингийн тохиргоо\n" -#~ " Ажилтны цалингийн хуудас\n" -#~ " Сар бүрийн цалингийн цэсний бүртгэл\n" -#~ " Амралт, чөлөөний удирдлагатай уялдаатай\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний төрөл" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Төлбөр" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Илгээсэн" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Хэдий хэмжээнээс" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний суутгал" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Эрх бүхий удирдлагын гарын үсэг" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэлийн мөр" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Үүргийн утга" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Мэдэгдэл дээрх төлбөрийн мөрүүд" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Бусад мөрүүд" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Суурийн томъёо" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэл" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Алдаа!" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Үүргийн параметрүүд" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Банкны мэдэгдлийн мөрүүд" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Шинэ цалингийн хуудас" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Ажилтны цалингийн хуулга" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Үндсэн цалин" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Ажилтны долоо хоногт ажиллах хоногийн тоо" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml буруу байна" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Хувьсагчийн алдаа!" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Ажилтнаарх бүгд" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Хэмжээ хүртэл" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "Ажилчдын цалингийн дэлгэрэнгүй" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Тухайн сарын хувьд" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Цалингийн хуудас" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Ажил, олгогчийн шимтгэлийн мөр" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Банкны мэдэгдэл, тэмдэглэл" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Зээлийн хэсэгчилсэн төлбөр" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Банкны данс" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Цалингийн шатлал" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Батлах" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Үүргийн мөр" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Үүргээр бодох" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Дугаар" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Хүний нөөцөөс хянаж дуусах" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэл" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Үндсэн цалин ба амралт, чөлөөний хоногийн ялгавар" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Улс/ хаяг" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Компанийнх нийт дүн" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Олголт, суутгалын ангилал" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Бүртгэлийг хэвлэх" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Цалингийн бүртгэл" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Цалингийн орлого" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Үндсэн" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Цалингийн цэсний бүртгэл" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Зөвшөөрөх" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Төлбөр хийгдсэн" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Батламжлал" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэлийг хайх" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Нөхцөл биелбэл энэ ангиллыг бодолтод хэрэглэнэ" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Төлбөрийн мэдэгдэл;" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Хүний нөөцөөс шалгахыг хүлээж байгаа" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Пасспортыг хайх" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Дараагийн сар(аль 1 огноо)" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Шошго" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Ноорог хуудас" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Хамрах сар" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Төлбөрийн мэдэгдэл" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Бусад дугаар" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нь голдуу үндсэн цалинг суурь болгон % талбарыг утгыг ашиглах боловч энэ " -#~ "basic(үндсэн) хувьсагчаас гадна олголт суутгалын бүх ангиллыг кодыг жижгээр " -#~ "бичин ашиглаж болно." - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Дугаар:" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Пасспортын дугаар" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "Мөчлөгт" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Нийт цалин" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Энэ сар (аль 1 огноо)" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Тайлан хэвлэх" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Олголт, суутгалын ангилал" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Сар" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Олгосон нь" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Бусад мэдээлэл" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Динамик тооцоолол" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөг тооцоогүй үндсэн цалин" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Олголт, суутгалын ангилал" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Бүтэн цалин." - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Эрхэм ноён/ хатагтай" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Суутгал -" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Цалингийн хуудасны мөр" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Цэвэр уалин." - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Цалингийн төрөл" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Улс" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний тоо" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний суутгал" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Бүх төлбөр" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний суутгалын мөр" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Компанийн суутгал" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Нягтлан шалгахыг хүлээж байна" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Компанид суурилсан ажил олгогчийн даах суутгалын бүртгэл" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний тоо" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Паспорт олгосон огноо" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Цалингийн тохиргоо" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Бусад дугаар" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "Цалингийн хуудасны дугаар" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Ажилтны цалингийн хуудас" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Захидлын агуулга" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Банкны төлбөрийн мэдэгдэл" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгал" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/nl.po b/addons/hr_payroll/i18n/nl.po index 905e22cc921..780ead385d1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,130 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Loondetail werknemers" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Nettoloon" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Werkdagen" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-mail adres" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Jaarloon rapport" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Kies de bankgegevens vanwaar de loon wordt uitgeschreven." - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Variabele fout: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Bank advies" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Details contract" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Naam van de werknemer" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Onbetaald verlof" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Vervaldatum identiteitskaart" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Andere kortingen" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Betaald verlof" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Werknemers korting" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Wachten op goedkeuring" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Visa nr." - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Volgens loon" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Bevoegde handtekening" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Bedrijfsbijdrage" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Loon werknemer" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Voor de maand van" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Betaal loon" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Werknemerscode" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detail werknemersloon" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Land & adres" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Bedrijfsbijdrage" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Uitbetaald loon" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Nieuwe loonstrook" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Zoek bedrijfsbijdrage" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Bedrag / Percentage" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentage" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Afdeling" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Kortingen:" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Lening" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Gebruik voor de fooi?" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "De manager" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Brief details" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Afkeuren" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Verlooptijd" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "HR loonlijst" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pl.po b/addons/hr_payroll/i18n/pl.po index 6e028a3f469..98e027d1beb 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,489 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Konto analityczne do analizy wynagrodzeń" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie netto" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Dni pracy" - -#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)" -#~ msgstr "(Oparty na Liście płac do obliczeń podstawowych wynagrodzeń)" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Adres e-mail" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Dział" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "Nr pracownika" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Raport wynagrodzeń rocznych" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Calculations Rules" -#~ msgstr "Reguły obliczeń" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Rejestr" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Nieobecności" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nazwisko pracownika" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wartość" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Bank" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Bazując na" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Konto analityczne" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Wypłata" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Wymuś okres" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Od" - -#~ msgid "Employee Year Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie roczne" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Lista płac" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Uwagi:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data końcowa" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Informacje o koncie" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Błąd integracji !" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data Początkowa" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie brutto" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Wymagrodzenie pracownika" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Wydatek" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Zapisy płatności" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Struktura wynagrodzenia:" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Potwierdź listę" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Umowy" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Inne:" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Kwota netto" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Kod pracownika" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dziennik bankowy" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Konto wynagrodzenia" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nazwisko pracownika" - -#~ msgid "Expanse Journal" -#~ msgstr "Dziennik wydatków" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Dla" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Odrzucone" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Pozycje płatności" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie podstawowe" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Oczekiwanie na weryfikację" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Warunek" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Oblicz" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Konto pracownika" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Nr. Telefonu" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Projekt listy" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Konto główne" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Pożyczka" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Do" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Przetwórz" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Numer" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informacje ogólne" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Adres email" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informacje o koncie" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Czas trwania umowy" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Wynagrodzenie roczne" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funkcja" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Droga(i) Pani(e)" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Nazwa kategorii" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Rok podatkowy" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Szczegóły banku" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Konfiguracja listy płac" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Potrącenia:" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Rejestr płac" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Przełożony" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Urlop półpłatny" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Formularz płatności" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Kraj wydania" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Szczegóły wynagrodzenia" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data ważności paszportu" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Inne potrącenia" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nr pozwolenia na pracę" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Urlop płatny" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Urlop bezpłatny" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Szczegóły paszportu" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Nr wizy" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Wg wynagrodzenia" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Kwota (słownie)" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Paszport" - -#~ msgid "Salary Detail" -#~ msgstr "Szczegóły wynagrodzenia" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Pozycje" - -#~ msgid "By Employee Function" -#~ msgstr "Według funkcji pracownika" - -#~ msgid "Year Salary Detail" -#~ msgstr "Szczegóły wynagrodzenia rocznego" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Oczekuje na weryfikację" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Potrącenie" - -#~ msgid "Passport and Visa" -#~ msgstr "Paszport i wiza" - -#~ msgid "Function of the Employee" -#~ msgstr "Funkcja pracownika" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Wszystkie paszporty" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "Umowa pracownika" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Rejestr list płac" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Dyrektor kadrowy" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Szczegóły wynagrodzenia rocznego" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Inofrmacja o wynagrodzeniu" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Kod kategorii" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Data ważności wizy" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Nagłówek listy płac" - -#~ msgid "Included in Salary ?" -#~ msgstr "Włączone do wynagrodzenia ?" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Nr paszportu" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Data w tym miesiącu" - -#~ msgid "Process Form" -#~ msgstr "Przetwarzaj formularz" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Szczegóły umowy:" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Kwota / Procent" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "dla okresu" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Configure Payroll" -#~ msgstr "Konfiguruj listę płac" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Anuluj listę" - -#~ msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded" -#~ msgstr "Konto wydatków, na którym będą zapisane wydatki wynagrodzeń" - -#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid" -#~ msgstr "Wybierz konto bankowe, z którego wynagrodzenie będzie wypłacone" - -#~ msgid "Employee Functions" -#~ msgstr "Funkcja pracownika" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Zawartość listu" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Potrącenia" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Data wydania paszportu" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Liczba nieobecności" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Przelicz arkusz" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Wypłacone wynagrodzenie" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Wybierz adres banku, z którego wynagrodzenie ma być wypłacone." - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Wygasa" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym." - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procentowo" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Ważne od" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Typ urlopu" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Zaksięgowano" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Formuła" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Błąd !" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Weryfikuj arkusz" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Podstawowe" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Składniki" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Zapłacono" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Uwzględnij ten składnik, jeśli warunek jest spełniony" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Zatwierdzenie" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Kod Kategorii" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etykieta" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Drukuj raport" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Składniki wynagrodzenia" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Suma wynagrodzenia" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Miesiąc" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Wydano" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nazwa kategorii" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Typ zarobku" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Zaliczka" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Suma płatności" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Kraj" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pt.po b/addons/hr_payroll/i18n/pt.po index 4942387dd90..f2a225147a1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,531 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalhes dos salários dos empregados" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salário líquido" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Descontos" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Endereço eletrónico" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "O Gerente" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Dias úteis" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Baixas" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rejeitar" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nome do empregado" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode selecionar um departamento cujo empregado é o gestor." - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País emissor" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentagem" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Aguardando verificação" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baseado em" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pagamento" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Publicado" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Descontos por baixa" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Assinatura autorizada" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Notas:" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduções" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista!" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Desconto" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Montante líquido" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Com os melhores cumprimentos," - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código de empregado" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "País e Endereço" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nome do Empregado" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Todos os passaportes" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validação" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratos" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Número de Telefone" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salário" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Número de passaporte" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Passaporte" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Montante / Percentagem" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Salário bruto" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Caro Sr./Sra." - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salário anual" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Salário líquido" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Número de baixas" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banco" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Número de baixas" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Detalhes bancários" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Montante (por extenso):" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Salário pago" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registo de pagamento de salário" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Selecione o banco de onde será feito o pagamento do salário" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Total de deduções" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalhes do contrato:" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Outras deduções" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagamentos -" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Número de visto" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Por salário" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de fim" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribuições da empresa" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salário bruto" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Total de ganhos" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Outros pagamentos" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Número de dias de trabalho semanais para um empregado" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Pagar salário" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Erro de variável!" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empregado" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Licença de trabalho nº" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salário do empregado" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estrutura do salário:" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Para o mês de" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribuição da empresa" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por empresa" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Código de categoria" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Gestor de RH" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Data de expiração do visto" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Procurar passaporte" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Número:" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Salário total" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Data atual" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Função" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprimir relatório" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "O número de passaporte deve ser único!" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de início" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo do salário" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Nome da categoria" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Pagamento total" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contribuições" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salário base" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Relatório anual de salários" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Válido a partir de" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalhes dos salários dos empregados" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcular folha" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Empréstimo" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Férias pagas a 50%" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Nota de pagamento bancário" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de cálculo" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Caduca" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Abonos incluindo Base" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Férias pagas" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Código da categoria" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Férias não pagas" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campo de cálculo usado internamente, não incluir em formulários" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausência" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Valor da função" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Salários de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Linhas do pagamento" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Verificar folha" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Outras linhas" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base Líquido" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos da Função" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Linhas da nota de pagamento" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Novo recibo" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Linha da função" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Prestação do empréstimo" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Confirmar folha" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Outros:" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Cálculo da função" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nome da categoria" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registo de salários" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprovar folha" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalhe do passaporte" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Pago? " - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Linhas de pagamento" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Nota de pagamento:" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Aguardando verificação RH" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Processar" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Data do próx. mês" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Resumo do processamento" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Rubricas salariais" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "para o período" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Abonos" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Outras informações" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Rubrica salarial" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Abonos e descontos específicos do empregado" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Linha do recibo" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adiantamento" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Cancelar folha" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Outro Id" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID Recibo" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Abono" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Por favor indique a conta bancária do empregado %s" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Data de emissão do passaporte" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuração de salários" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "Funcionário Nº" - -#~ msgid "Calculations Rules" -#~ msgstr "Regras de cálculo" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Conta a pagar do funcionário" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Formulário de pagamento" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registo" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data de validade do passaporte" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po index a08e6a6a04e..49181134909 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1144,254 +1144,3 @@ msgstr "Nome do Holerite" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "Com base na Faixa de" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalhes Salário do Funcionário" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salário Liquido" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Dias Trabalhados" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departamento" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deduções:" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Endereço de E-mail" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalcular Folha" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Baseado" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "O Gerente" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Empréstimo" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registro Pagamento de Salário" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Salário Pago" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Relatório Salário Anual" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Outros" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalhes Contrato:" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Expira" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Deduções Totais" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Folhas" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Rejeitar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " -#~ "gerente." - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Feriado Não Pago" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Outra Dedução" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Feriado Pago" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Percentual" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, verifique a configuração da %s, Cabeçalho da folha de pagamento " -#~ "está faltando" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Dedução do Funcionário" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Aguardando Verificação" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Válido De" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baseado em" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Pagamento" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Valor (por extenso) :" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Folha de Pagamento" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "Por Salário" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Pagamentos -" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Lançado" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Sub Total" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "A partir de" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data Final" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Assinatura Autorizada" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Comentários:" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos da Função" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nº" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Fórmula" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contribuições da Empresa" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduções" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salário do Funcionário" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Selecione o Endereço do Banco para o qual o salário deverá ser pago" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Erro de Variável: %s " - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nome do Funcionário" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Campo de Cálculo" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Núm. do Visto" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data de Expiração do Passaporte" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Linhas do Registro" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Planilha de Verificação" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Outras Linhas" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "País Emissor" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Ganhos Totais" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Outros Pagamentos" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Para o mês de" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Salário" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Dedução" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Estrutura Salarial" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código do Funcionário" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Outros:" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por Empresa" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nome do Funcionário" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprovar Planilha" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contratos" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validação" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Linhas de Pagamento" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Pago? " diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ro.po b/addons/hr_payroll/i18n/ro.po index d644e79a98e..d3f5af89354 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-29 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1116,669 +1116,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Bazat pe" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Salariu net" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Recalculati bilantul" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalii salariu angajati" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Indemnizatii cu baza:" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Departament" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Deduceri:" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Imprumut" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Raport Anual Salarii" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Salariu platit" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Manager" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Detalii scrisori" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Eroare variabila: %s " - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Concediu platit pe jumatate" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Altele" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalii Contract:" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Camp calcul" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Selectati adresa bancii de unde va fi platit salariul" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Instiintare banca" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Respins" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Zile libere" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Inregistrati" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Deduceri totale" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valoare" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Numele angajatului" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "Inregistrati liniile" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Va rugam sa verificati configurarea %s, lipseste capul statului de plata" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procentaj" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Tara de emisiune" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Deducere angajat" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Alte deduceri" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Concediu platit" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data expirarii pasaportului" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Concediu neplatit" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Valabil de la" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campul calcul folosit pentru calcule interne, nu plasati in formular" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Suma (in litere) :" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Plata" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Bazat pe" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "In asteptarea verificarii" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Stat de plata Resurse Umane" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Publicat" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipul concediului" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Subtotal" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Plati -" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Nr viza" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "De la" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "dupa Salariu" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de sfarsit" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Deduceri zile libere" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Semnatura autorizata" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Functia Valoare" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Linie registru contributii" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Note:" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Lini plata" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Alte linii" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Functia Argumente" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Contributii companie" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Formula" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Linii instiintare banca" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Eroare !" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Verifica bilant" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Nr de zile /saptamana lucratoare pentru un angajat" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Fluturas nou de salariu" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Net de baza" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Salariu brut" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Castiguri totale" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Declaratie de salariu a angajatului" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Alte plati" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Deduceri" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Nr permis de munca" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salariu angajat" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "Numere cecuri" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total pe angajat" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Catre" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Eroare variabila !" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail (ru.stat de plata.angajati.detalii)" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Plateste salariul" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "Cont bancar A/C" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Linii contributie" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "Pentru luna" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Deducere" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Nota instiintare banca" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Plata esalonata a imprumutului" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Verificare completa RU" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Cu stima" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "Nr. SI." - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Suma neta" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Structura Salariului:" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalii salarii angajati" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Functia linie" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Confirma Bilantul" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Altele:" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "Functia Calcul" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total pe companie" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Tara & adresa" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Cod angajat" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "Salariu de baza - Libere" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contributie companie" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Directori" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Imprima extrasul de cont" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Castiguri" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "de baza" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Toate pasapoartele" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "Registru salarii" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Numele angajatului" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalii pasaport" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registru de salarizare" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Pentru" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Contracte" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Platit" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Aprobare bilant" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Platit ? " - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Validare" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titlu" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "Cauta Contributia Companiei" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizator" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Linii plata" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "Aplica aceasta categorie pentru calcul daca conditia este adevarata" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Detalii salariu anual" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Conditie" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "In asteptarea verificarii RU" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Instiintare plata:" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calculeaza" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Manager Resurse Umane" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Salariu de baza" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Codul categoriei" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Informatii salariu" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "Categoria ideducere indemnizatie" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Bilant ciorna" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Data lunii viitoare" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Data expirarii vizei" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Cauta Pasaport" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "Nr. de telefon" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Eticheta" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "Alte nr." - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Instiintare plata" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Numar :" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "" -#~ "Se va folosi pentru calculul valorilor campurilor %, in general este setat " -#~ "pe 'de baza', dar dumneavoastra puteti utiliza toate campurile codurilor cu " -#~ "litere mici, de exemplu hra, ma, lta, etc...., de asemenea puteti folosi " -#~ "variabila statica de baza" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Vedere de ansamblu calcul" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Ruleaza Salariu" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Numar" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Suma / Procent" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Indemnizatii" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Data lunii curente" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Salar" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Nr pasaport" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Pasaport" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Total salariu" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "pentru perioada" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Cap Stat de plata" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Capete salarii" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Imprima raport" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Alte informatii" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Luna" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Emis" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Calcul dinamic" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "Salariu de baza fara libere:" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Functie" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Stimate D-le/D-na," - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "Capete deducere indemnizatie" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Salariu brut" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Sata de inceput" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Deducere -" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tip de salariu" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "Salariu net" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "Nr pasaportului trebuie sa fie unic !" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Numele categoriei" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary (resurse umane.stat de plata.an.salariu)" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Linie fluturas" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "Numar de zile libere" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Banca" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Anuleaza bilant" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Avans" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Indemnizatii si deduceri speciale pentru angajat:" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "Deducere zile libere" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Tara" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "Registrul contributiilor pe baza companiei" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Total plata" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Linia deducerilor pentru zilele libere:" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "In asteptarea verificarii contului" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "Deducerea companiei" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configurare stat de plata" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Va rugam sa definiti banca pentru angajatul %s" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Data eliberarii pasaportului" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Indemnizatie" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Nr de zile libere" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "Alt Id" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Detalii bancare" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID fluturas" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Fluturasul de salariu al angajatului" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Continut scrisoare" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Salar anual" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Indemnizatie / Deducere" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Instiintare de plata banca" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Contributii" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistem General Salarizare\n" -#~ " * Detalii Angajat\n" -#~ " * Contracte Angajat\n" -#~ " * Contract bazat pe Pasaport\n" -#~ " * Indemnizatii / Deduceri\n" -#~ " * Permite configurarea Salariului de bază/ Brut / Net\n" -#~ " * Fluturas Angajat\n" -#~ " * Registru Stat de plată lunar\n" -#~ " * Integrat cu Managementul Concediilor\n" -#~ " " - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Zile lucrătoare" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Utilizare pentru primă ?" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Adresă de e-mail" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Registrul cu plata salariului" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Expiră" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ru.po b/addons/hr_payroll/i18n/ru.po index 859a864db3a..d5a619fdd17 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1118,721 +1118,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Аналитический счет для анализа заработной платы" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Новый расчетный листок" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Зарплата на руки" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Рабочие дни" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Адрес эл. почты" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Подразделение" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Удержания" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Оплачено? " - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Журнал начисления заработной платы" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Выплаченная заработная плата" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Годовой отчет о заработной плате" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Прочие" - -#~ msgid "Calculations Rules" -#~ msgstr "Правила расчетов" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Менеджер" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Частично оплачиваемый отпуск" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "Заработная плата" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Счет" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "Платеж от" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Уходы" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Дата в следующем месяце" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Имя работника" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Значение" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Страна выдачи" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Детали заработной платы" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Дата истечения срока действия паспорта" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Другие удержания" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Оплачиваемый отпуск" - -#~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee" -#~ msgstr "Специальные доплаты и удержания работника" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Неоплачиваемый отпуск" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Банк" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "На основе" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитический счет" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Платеж" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Величина (прописью)" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "Установить период" - -#, python-format -#~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!" -#~ msgstr "Пожалуйста, задайте домашний адрес работника вместе с Партнерами" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "Номер визы" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "От" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "В виде зарплаты" - -#~ msgid "Employee Year Salary" -#~ msgstr "Годовая зарплата работника" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета." - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Начисление заработной платы" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Паспортные данные" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "Заверенная подпись" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Паспорт" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "Учетная информация" - -#~ msgid "Amount Information" -#~ msgstr "Информация о величине" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Примечания:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Дата окончания" - -#~ msgid "Unite" -#~ msgstr "Объединить" - -#~ msgid "Salary Detail" -#~ msgstr "Детали зарплаты" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Лист сверки" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Учетная информация" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Ошибка целостности!" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Разное" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Зарплата без учета удержаний" - -#~ msgid "Contributions Configuration" -#~ msgstr "Конфигурация вложений" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "Итоговые сборы" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "Иные выплаты" - -#~ msgid "Basic Salary - Leaves" -#~ msgstr "Базовая зарплата - Уходы" - -#~ msgid "By Employee Function" -#~ msgstr "По должностной инструкции" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Зарплата работника" - -#~ msgid "Year Salary Detail" -#~ msgstr "Детали годовой зарплаты" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Удержания" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "В месяце:" - -#, python-format -#~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!" -#~ msgstr "Пожалуйста, задайте Партнера через домашний адрес!!" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Начисление зарплаты" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Некорректный формат XML для структуры вида!" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Строки счета" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "Ожидает проверки" - -#~ msgid "Passport List" -#~ msgstr "Список паспортов" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Затраты" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "Строки платежа" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "Искренне Ваш," - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Доплаты" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Налоговая база" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "Полная кадровая проверка" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "Структура зарплаты" - -#~ msgid "Function of the Employee" -#~ msgstr "Трудовая функция работника" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Детали зарплаты работника" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "Ожидает проверки счета" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "Лист подтверждения" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Договоры" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Другие:" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "Величина с учетом всех удержаний" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Код работника" - -#~ msgid "Passport and Visa" -#~ msgstr "Паспорт и виза" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Строки счета" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банковский журнал" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов!" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Зарплатный счет" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Имя работника" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "Все паспорты" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "Договор с работником" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "Для" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "Сборы" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Отклонить" - -#~ msgid "Expanse Journal" -#~ msgstr "Журнал затрат" - -#~ msgid "Contribe by Company ?" -#~ msgstr "Внесено организацией?" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Обращение" - -#~ msgid "Complete Accountant Checking" -#~ msgstr "Полная бухгалтерская проверка" - -#~ msgid "Working Days / Week" -#~ msgstr "Рабочие дни/недели" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Позиции платежа" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Базовая зарплата" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "Кадровый менеджер" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Вычислить" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Счет работника" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Информация о зарплате" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "Код категории" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "№ телефона" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "Дата окончания визы" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Базовый счет" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Долги" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Кому" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Процесс" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Заголовок ведомости по начислению зарплаты" - -#~ msgid "Included in Salary ?" -#~ msgstr "Включено в зарплату" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Номер" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Общая информация" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "Доплаты / Удержания" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "№ паспорта" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Информация об учётной записи" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "Общее положение" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "за период" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Адрес эл. почты" - -#~ msgid "Process Form" -#~ msgstr "Форма процесса" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "Срок действия договора" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "Годовая зарплата" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Функция" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "Динамическое вычисление" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "Уважаемые господа," - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Прочая информация" - -#~ msgid "Create Analytic Structure" -#~ msgstr "Создать аналитическую структуру" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "Название категории" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Перенести" - -#~ msgid "Configure Payroll" -#~ msgstr "Настроить начисление зарплаты" - -#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid" -#~ msgstr "Выберите банковский счет для списания зарплаты" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Истечение срока" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Зарегистрироваться" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "В процентах" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Написал" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Действительно с" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Дата :" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Аргументы функций" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Ошибка !" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "Головные" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Выплачено" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Основные" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Проверка" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Метка" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месяц" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "Запрос" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Тип зарплаты" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Страна" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "При участии" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Банковская информация" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Подитог" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Журнал начисления заработной платы" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите банковские адреса, с которых будет производиться выплата заработной " -#~ "платы" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Variable Error: %s " - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Подробности о контакте:" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Поле вычислений" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Пересчитать таблицу" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "" -#~ "Поле вычислений используется для внутренних расчётов. Не располагайте его на " -#~ "форме." - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Код категории" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "Please check configuration of %s, payroll head is missing" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является " -#~ "руководителем." - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Тип отсутствия" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Платежи -" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Формула" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "Значение функции" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "№" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Всего на сотрудника" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "Номер разрешения на работу" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Отчисления" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "Н/О" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "База после налогообложения" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Число рабочих дней/недель сотрудника" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "Строка отчислений за отсутствие:" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "Variable Error !" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Всего по организации" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "Утвердить ведомость" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Название категории" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "Распечатать" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Вклад организации" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "Страна и адрес" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "Платёжная ведомость сотрудника" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Ожидает проверки отделом кадров" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "Подробности годовых выплат" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "Черновик ведомости" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "Итого заработная плата" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Дата в текущем месяце" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "Объём / соотношение" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "Номер:" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "Печать отчёта" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "Начислено" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "К выплате" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "Отчисления -" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Итого к оплате" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Специальные пособия и вычеты для сотрудника:" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Отменить ведомость" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Настройка платёжной системы" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "Пособие" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "Кол-во пропусков" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "Содержание письма" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Требуется указать банковский счёт для сотрудника %s" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Дата выдачи паспорта" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Итого к вычету" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Банковское извещение" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Использовать для надбавки?" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "Подробности письма" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Вычеты сотрудника" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Вычеты за пропуски" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "Строки вклада" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Заметки к банковскому извещению" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "Вклад организации" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Строки банковского извещения" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "Поиск паспорта" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Платёжное поручение:" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "Выплата" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "Платёжное извещение" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "Идентификатор ведомости" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "Расчётная ведомость сотрудника" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "Банковское платёжное извещение" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Основная" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sr.po b/addons/hr_payroll/i18n/sr.po index 7fe8ea06133..1333916f62c 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po index 2676c196dfa..0e87f5a0cf1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,107 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-mail Adresa" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Pozajmica" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "Na osnovu" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Neto plata" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "Obračunska lista" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalji plate zaposlenog" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Odobrenja sa Osnova:" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Odeljenje" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Odbici:" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Koristi se za bonus?" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Radni dani" - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "Evidencija isplate plata" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "Godišnji platni izveštaj" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Isplaćena plata" - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "Menadžer" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Promenljiva greška: %s " - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Ističe" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Polu-plaćen odmor" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Detalji ugovora:" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "Polje za kalkulaciju" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Odaberite adresu banke sa koje će plata da bude isplaćena" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Savet banke" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Odbijanjeno" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Ostavljeno" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Greška ! Ne možete da izaberete odeljenje za kome je zaposleni menadžer." - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Ukupni odbici" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrednost" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Ime zaposlenog" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Molimo vas proverite podešavanja %s, nedostaje zaglavlje platnog spiska" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procenat" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Zemlja izdavanja" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Odbici zaposlenog" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po index 2f1a2c52668..57b9469d670 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,159 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Nettolön" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Avdrag" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "Arbetsdagar" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "Utbetald lön" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Lån" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Välj det bankkonto från vilket lönen betalas ut" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Totala avdrag" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Värde" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Övriga avdrag" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Betald ledighet" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Obetald ledighet" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Giltigt från" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Betalning" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "Frånvaroavdrag" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Slutdatum" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Övriga linjer" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Fel!" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-postadress" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "Använd för dricks?" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Avdelning" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Övriga" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Upphör" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registrera" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Avvisa" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Den anställdes namn" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Procent" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "Utfärdande land" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Baserad på" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "Postad" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "Betalningar -" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Delsumma" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Från" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Anställdas löner detaljer" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Halvdag ledighet" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "Variabel fel : %s " - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Frånvaro" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Fel ! Du kan inte välja en avdelning där den anställde är chef" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "Anställningsavtal" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Frånvarotyp" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "Anställda avdrag" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Belopp (verbalt):" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Anteckningar:" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "Bruttolön" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Formel" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Avdrag" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "Avdrag" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "Betala lön" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Till" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/tr.po b/addons/hr_payroll/i18n/tr.po index 73d9235c84f..78e42d699cc 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/vi.po b/addons/hr_payroll/i18n/vi.po index d6a7109aae7..8a10755b151 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1117,188 +1117,3 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "Net Salary" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Phòng/Ban" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "E-mail Address" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "Khoản vay" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Đăng ký" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Từ chối" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Giá trị" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "Các khoản giảm trừ:" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "Tổng Các khoản giảm trừ" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Ngày nghỉ" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Tên của nhân viên" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể chọn phòng ban do nhân viên này quản lý." - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "Khấu trừ Khác" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "Phần trăm" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "Hợp lệ từ" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "Dựa trên" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "Thanh toán" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "Số tiền (bằng chữ) :" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Ngày :" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "Tổng phụ" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Từ" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Ngày Kết thúc" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Ghi chú:" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Loại" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "Công thức" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Lỗi !" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "Giảm trừ" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Đến" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Khác:" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Cơ bản" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Tên nhân viên" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "Các hợp đồng" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Đã thanh toán" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Người sử dụng" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "Thông tin Lương" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "Lương Cơ bản" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Điều kiện" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Tính toán" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ngày" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Số" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Nhãn" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "Số Hộ chiếu" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "Các khoản Phụ cấp" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "Hộ chiếu" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "In Báo cáo" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Thư điện tử" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "Cho giai đoạn" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Chức năng" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Tháng" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Tên Chủng loại" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Loại tiền công" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Quốc gia" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "Ngân hàng" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "Tổng Thanh toán" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "Chi tiết Ngân hàng" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "Những đóng góp" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po index 193b58afff1..c7563c55dc1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1125,904 +1125,3 @@ msgstr "工资条名称" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "范围依据" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "薪酬分析的辅助核算项" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "新工资单" - -#~ msgid "Axis Bank" -#~ msgstr "Axis银行" - -#~ msgid "Working Days" -#~ msgstr "工作天数" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "部门" - -#~ msgid "Deductions:" -#~ msgstr "扣除:" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "已付? " - -#~ msgid "Salary Payment Register" -#~ msgstr "薪酬支付记录" - -#~ msgid "Employee No" -#~ msgstr "员工编号" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Calculations Rules" -#~ msgstr "计算规则" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Payroll system - India, Manages and depends on,\n" -#~ " * HR Details\n" -#~ " * HR Contracts\n" -#~ " * HR Payslip\n" -#~ " * HR Paysheet\n" -#~ " * HR Attendance\n" -#~ " * HR Holidays\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这薪酬系统- 印度, 管理和开发的\n" -#~ " 人力资源细节\n" -#~ " 人力资源合同\n" -#~ " 人力资源工资单\n" -#~ " 人力资源工资\n" -#~ " 人力资源假期\n" -#~ " " - -#~ msgid "The Manager" -#~ msgstr "经理" - -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "半薪假期" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "员工帐号" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "帐户" - -#~ msgid "Miscelleanous / Statutory" -#~ msgstr "不规则/ 法定的" - -#~ msgid "Payment From" -#~ msgstr "付款来自" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "记录" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "下个月日期" - -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "这员工姓名" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "值" - -#~ msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." -#~ msgstr "为空使用确认(工资单)日期" - -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "护照到期日期" - -#~ msgid "Other Deduction" -#~ msgstr "其它扣除" - -#~ msgid "Work Permit No" -#~ msgstr "工作许可证编号" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "带薪假期" - -#~ msgid "Special Allowance and Deductions for Employee" -#~ msgstr "特别津贴和员工的扣除" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "不带薪假期" - -#~ msgid "Expanse Entries" -#~ msgstr "支出记录" - -#~ msgid "Bank" -#~ msgstr "银行" - -#~ msgid "Based on" -#~ msgstr "基于" - -#~ msgid "Expanse To" -#~ msgstr "支出到" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "Payment" -#~ msgstr "付款" - -#~ msgid "Amount (in words) :" -#~ msgstr "金额(口头上):" - -#~ msgid "Force Period" -#~ msgstr "强制期间" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expanse Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "请确认所有退款显示的支出发票" - -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "护照详细资料" - -#, python-format -#~ msgid "Please defined the Employee Home Address Along with Partners !!" -#~ msgstr "请定义业务伙伴员工的家庭地址!" - -#~ msgid "Sub Total" -#~ msgstr "小计" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "来自" - -#~ msgid "Employee Year Salary" -#~ msgstr "员工年薪" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -#~ msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项" - -#~ msgid "Authorised Signature" -#~ msgstr "授权签署" - -#~ msgid "Passport" -#~ msgstr "护照" - -#~ msgid "Accounting Information" -#~ msgstr "会计信息" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "备注:" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Unite" -#~ msgstr "合并" - -#~ msgid "Salary Detail" -#~ msgstr "薪酬细节" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "会计信息" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "完整性错误!" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "杂项" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "Contributions Configuration" -#~ msgstr "捐助设置" - -#~ msgid "Basic Salary - Leaves" -#~ msgstr "基本薪金 - 叶节点" - -#~ msgid "By Employee Function" -#~ msgstr "按员工职能" - -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "员工薪酬" - -#~ msgid "Year Salary Detail" -#~ msgstr "年薪细节" - -#~ msgid "Deduction" -#~ msgstr "扣除" - -#~ msgid "For the month of" -#~ msgstr "这月" - -#, python-format -#~ msgid "Please defined the Partner in Home Address !!" -#~ msgstr "请定义业务伙伴主页地址!" - -#~ msgid "Pay Salary" -#~ msgstr "支付薪酬" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "Wating for Verification" -#~ msgstr "等待确认" - -#~ msgid "Passport List" -#~ msgstr "护照" - -#~ msgid "Payment Entries" -#~ msgstr "付款记录" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "支出" - -#~ msgid "Fided Value" -#~ msgstr "固定值" - -#~ msgid "YTD" -#~ msgstr "年初至今" - -#~ msgid "Complete HR Checking" -#~ msgstr "完成人力资源检查" - -#~ msgid "Salary Structure:" -#~ msgstr "薪酬结构:" - -#~ msgid "Function of the Employee" -#~ msgstr "这员工职能" - -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "员工薪酬细节" - -#~ msgid "Contracts" -#~ msgstr "合同" - -#~ msgid "Net Amount" -#~ msgstr "净金额" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "其它:" - -#~ msgid "Passport and Visa" -#~ msgstr "护照和visa" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符" - -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "员工姓名" - -#~ msgid "All Passports" -#~ msgstr "所有护照" - -#~ msgid "Employee Contract" -#~ msgstr "员工合约" - -#~ msgid "Expanse Journal" -#~ msgstr "支出记录集合" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "薪酬帐号" - -#~ msgid "Earnings" -#~ msgstr "收入" - -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "拒绝" - -#~ msgid "Contribe by Company ?" -#~ msgstr "公司捐助?" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "On Attendance" -#~ msgstr "按出勤" - -#~ msgid "Allowance/Deduction Heads" -#~ msgstr "津贴/ 扣减" - -#~ msgid "Complete Accountant Checking" -#~ msgstr "完整的会计检查" - -#~ msgid "Working Days / Week" -#~ msgstr "工作天数/ 周" - -#~ msgid "HR Manager" -#~ msgstr "人力资源经理" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "付款明细" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "条件" - -#~ msgid "PF Account" -#~ msgstr "公积金帐号" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "员工帐号" - -#~ msgid "Yearly Salary Details" -#~ msgstr "年薪细节" - -#~ msgid "Basic Salary" -#~ msgstr "基本薪酬" - -#~ msgid "Salary Information" -#~ msgstr "薪酬信息" - -#~ msgid "Categoty Code" -#~ msgstr "分类代码" - -#~ msgid "Allowance Deduction Categoty" -#~ msgstr "津贴扣减分类" - -#~ msgid "Allowance / Deduction Category" -#~ msgstr "津贴/ 扣减 分类" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Phone No." -#~ msgstr "电话号码" - -#~ msgid "Payment Advice" -#~ msgstr "付款通知" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "通用帐号" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "处理" - -#~ msgid "Included in Salary ?" -#~ msgstr "包含在薪酬?" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "到" - -#~ msgid "Salary On" -#~ msgstr "薪酬在" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "编号" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "付款明细" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "Contract Detail:" -#~ msgstr "合约内容:" - -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "本月日期" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "会计细节" - -#~ msgid "Amount / Percentage" -#~ msgstr "金额/ 百分比" - -#~ msgid "Print Statement" -#~ msgstr "打印" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "会计信息" - -#~ msgid "Generalities" -#~ msgstr "概要" - -#~ msgid "for period" -#~ msgstr "期间" - -#~ msgid "Process Form" -#~ msgstr "进程表" - -#~ msgid "Contract Duration" -#~ msgstr "合同有效期" - -#~ msgid "Year Salary" -#~ msgstr "年薪" - -#~ msgid "Dynamic Computation" -#~ msgstr "动态计算" - -#~ msgid "Salary Deposit Date Option?" -#~ msgstr "薪酬存款日期选项?" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "其它信息" - -#~ msgid "Create Analytic Structure" -#~ msgstr "创建辅助核算结构" - -#~ msgid "Categoty Name" -#~ msgstr "分类名" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "预支" - -#~ msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded" -#~ msgstr "将被记录薪酬支出的支出帐号" - -#~ msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid" -#~ msgstr "选择薪酬和将要支付的支出的银行帐号" - -#~ msgid "By Allownce / Deduction" -#~ msgstr "按津贴/ 扣减" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "会计年度" - -#~ msgid "Bank Account A/C" -#~ msgstr "银行帐号 A/C" - -#~ msgid "Employee Functions" -#~ msgstr "员工职能" - -#~ msgid "Statutory Information" -#~ msgstr "法定信息" - -#~ msgid "Deductions" -#~ msgstr "扣除" - -#~ msgid "Employee Payslip" -#~ msgstr "员工工资单" - -#~ msgid "Letter Content" -#~ msgstr "信的内容" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "护照签发日期" - -#~ msgid "Total Deductions" -#~ msgstr "扣除合计" - -#~ msgid "Bank Payment Advice" -#~ msgstr "银行付款通知" - -#~ msgid "Print Salary Structure" -#~ msgstr "打印薪酬结构" - -#~ msgid "Net Salary" -#~ msgstr "净薪酬" - -#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)" -#~ msgstr "(根据工资类型计算基本薪酬)" - -#~ msgid "Salary" -#~ msgstr "薪酬" - -#~ msgid "By Salary" -#~ msgstr "按薪酬" - -#~ msgid "Paid Salary" -#~ msgstr "支付薪酬" - -#~ msgid "Year Salary Report" -#~ msgstr "年薪报表" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "基本补贴:" - -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "电子邮件地址" - -#~ msgid "Based" -#~ msgstr "基于" - -#~ msgid "Loan" -#~ msgstr "借款" - -#~ msgid "Letter Details" -#~ msgstr "详细内容" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error: %s " -#~ msgstr "变量错误: %s " - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "银行通知单" - -#~ msgid "Calculaton Field" -#~ msgstr "计算字段" - -#~ msgid "Register Lines" -#~ msgstr "记录明细" - -#~ msgid "Country of Issue" -#~ msgstr "发放国家" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "分类的编码" - -#~ msgid "Employee Deduction" -#~ msgstr "员工扣除" - -#~ msgid "Percentage" -#~ msgstr "百分率" - -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "到期" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "计算字段用于内部计算,不要放入表单中。" - -#~ msgid "Valid From" -#~ msgstr "有效期从" - -#~ msgid "Posted" -#~ msgstr "已发" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "日期:" - -#~ msgid "Visa No" -#~ msgstr "信用卡或借记卡号" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "捐款记录明细" - -#~ msgid "Function Value" -#~ msgstr "函数值" - -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "其它明细" - -#~ msgid "Formula" -#~ msgstr "公式" - -#~ msgid "Company Contributions" -#~ msgstr "公司捐款" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "错误!" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "函数参数" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "银行通知单明细" - -#~ msgid "Gross Salary" -#~ msgstr "薪酬总额" - -#~ msgid "Total Earnings" -#~ msgstr "总收入" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "净基本" - -#~ msgid "Chaque Nos" -#~ msgstr "支票号" - -#, python-format -#~ msgid "Variable Error !" -#~ msgstr "变量错误" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "员工合计" - -#~ msgid "Contribution Lines" -#~ msgstr "捐款明细" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "Function Calculation" -#~ msgstr "计算函数" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "公司合计" - -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "员工编码" - -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "分类名称" - -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "公司捐款" - -#~ msgid "Country & Address" -#~ msgstr "国籍&地址" - -#~ msgid "Salary Register" -#~ msgstr "薪酬记录" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "基本" - -#~ msgid "Approve Sheet" -#~ msgstr "审批表" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "审核" - -#~ msgid "Search Company Contribution" -#~ msgstr "查找公司捐款" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "已付" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -#~ msgstr "如果条件为真,用这个计算" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "付款通知:" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "等待人力资源审核" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "计算" - -#~ msgid "Visa Expire Date" -#~ msgstr "信用卡或借记卡到期日期" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "标签" - -#~ msgid "Other No." -#~ msgstr "其它号码" - -#~ msgid "" -#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " -#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " -#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" -#~ msgstr "一般基本上它将使用这%字段值来计算,但你能使用所有头带编码的字段作为变量名如: hra, ma, lta等,你也可以使用静态的变量。" - -#~ msgid "Allowances" -#~ msgstr "补贴" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "计算过程" - -#~ msgid "Number :" -#~ msgstr "编号:" - -#~ msgid "Print Report" -#~ msgstr "打印报表" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "电子邮件" - -#~ msgid "Passport No" -#~ msgstr "护照号" - -#~ msgid "Total Salary" -#~ msgstr "总薪酬" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "函数" - -#~ msgid "Issue" -#~ msgstr "发出" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "月份" - -#~ msgid "Dear Sir/Madam," -#~ msgstr "尊敬的先生/女士" - -#~ msgid "Gross Sal." -#~ msgstr "获得的薪酬" - -#~ msgid "Net Sal." -#~ msgstr "净薪酬" - -#~ msgid "Deduction -" -#~ msgstr "扣除 -" - -#~ msgid "The Passport No must be unique !" -#~ msgstr "护照号必须唯一" - -#~ msgid "Total Payment" -#~ msgstr "付款总额" - -#~ msgid "Company Deduction" -#~ msgstr "公司扣除" - -#~ msgid "Wating for Account Verification" -#~ msgstr "等待帐户审核" - -#~ msgid "Contribution register based on company" -#~ msgstr "基于公司的捐款记录" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "国家" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "工资表设置" - -#~ msgid "Other Id" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Allowance" -#~ msgstr "补贴" - -#~ msgid "Bank Details" -#~ msgstr "银行信息" - -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "请定义员工 %s 的银行帐户" - -#~ msgid "Contributions" -#~ msgstr "捐款" - -#~ msgid "Allowance / Deduction" -#~ msgstr "补贴 / 扣除" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "工资表记录" - -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "人力资源工资表" - -#~ msgid "Search Passport" -#~ msgstr "查找护照" - -#~ msgid "Employee Salary Statement" -#~ msgstr "员工薪酬报表" - -#~ msgid "For" -#~ msgstr "目的" - -#~ msgid "hr.payroll.employees.detail" -#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" - -#~ msgid "D/C" -#~ msgstr "D/C" - -#~ msgid "hr.payroll.year.salary" -#~ msgstr "hr.payroll.year.salary" - -#~ msgid "SI. No." -#~ msgstr "身份证号" - -#~ msgid "C/D" -#~ msgstr "C/D" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "员工薪酬详情" - -#~ msgid "Use for Gratuity ?" -#~ msgstr "这钱用于?" - -#~ msgid "Recompute Sheet" -#~ msgstr "重新计算" - -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "为要支付的薪酬选择银行" - -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "准假" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。" - -#, python-format -#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" -#~ msgstr "请检查设置 %s,丢失薪酬类型。" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system\n" -#~ " * Employee Details\n" -#~ " * Employee Contracts\n" -#~ " * Passport based Contract\n" -#~ " * Allowances / Deductions\n" -#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" -#~ " * Employee Payslip\n" -#~ " * Monthly Payroll Register\n" -#~ " * Integrated with Holiday Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "通用工资表系统 \n" -#~ " * 员工详细资料 \n" -#~ " * 员工合同 \n" -#~ " * 签合同的护照 \n" -#~ " * 津贴 / 扣除\n" -#~ " * 允许设置基本 / 增长 /净薪酬 \n" -#~ " * 员工工资单 \n" -#~ " * 每月的工资表 \n" -#~ " * 整合假期管理\n" -#~ " " - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "准假类型" - -#~ msgid "Leave Deductions" -#~ msgstr "准假扣除" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "核实" - -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "员工每周的工作天数" - -#~ msgid "Other Payment" -#~ msgstr "其它的付款" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "银行通知单备注" - -#~ msgid "Yours Sincerely" -#~ msgstr "此致" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "贷款的分期付款" - -#~ msgid "Leave Deductions Line:" -#~ msgstr "准假扣除明细:" - -#~ msgid "Confirm Sheet" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Heads" -#~ msgstr "分类" - -#~ msgid "Basic Salary – Leaves" -#~ msgstr "基本薪酬 - 准假" - -#~ msgid "Draft Sheet" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "薪酬分类" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "薪酬分类" - -#~ msgid "Allowance Deduction Heads" -#~ msgstr "扣除补贴分类" - -#~ msgid "Basic Salary without Leave:" -#~ msgstr "基本的无薪准假:" - -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "薪酬类型" - -#~ msgid "Number of Leaves" -#~ msgstr "准假天数" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "工资单明细" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "特别的员工津贴和扣除" - -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Leaved Deduction" -#~ msgstr "准假扣除" - -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "工资单ID" - -#~ msgid "No of Leaves" -#~ msgstr "准假天数" - -#~ msgid "Payments -" -#~ msgstr "付款 -" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/ar.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/ar.po index 36424831690..31ee5566a4e 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,136 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "فترة" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "موظف" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "سجل البنك" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "حساب" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "حساب البنك" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "تحذير !" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "مسلسل" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "الحساب العام" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "سنة" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "تحرك الحساب مرتبط بقسيمة الدفع" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "معلومات اخرى" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "خط تسجيل المساهمة" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "تسجيل المساهمة" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "حساب المرتب" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "تسجيل الرواتب" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "الخطوط المحاسبية" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "حساب المنفق عندما سيتم تسجيل المرتب المصروف" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "معلومات المحاسبية" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "محاسبة رواتب الموراد البشرية" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "خطوط الدفع" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "من فضلك حدد السنة المالية لعقد مخصص" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "من فضلك تأكد ان فاتورة المصروفات ظهرت للسداد" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "خطوط الحساب" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "قسائم المحاسبة" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "خط قسيمة الدفع" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "مدخلات الانفاق" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "حساب الموظف" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "قسائم المحاسبة" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "مذكرة النصيحة للبنك" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "المجموع الكلي للموظفين" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "الرجاء تكوين حساب قبض للشركاء!!" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "تفاصيل المحاسبة" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "الرجاء تكوين حساب دفع للشركاء" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "الحساب المستحق للموظف" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "المجموع الكلي للشركة" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "هيكل المرتب" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "الفترة غير محددة لتاريخ القسيمة %s" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "السنة المالية غير معرّفة لتاريخ القسيمة %s" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "نوع الاجازة" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "حساب تحليلي لتحليل الراتب" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po index 0ca6138be2a..2ab8c3f9c84 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,60 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Служител" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Банкова сметка" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Редове от плащане" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Сметка" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Предупреждение!" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Основна сметка" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Общо по служител" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Последователност" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Общо по фирми" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Структура на заплатата" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Година" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Други информации" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банков Журнал" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/ca.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/ca.po index d47b35e53ac..ede61ab8f27 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -140,160 +140,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Altra informació" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Període" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Treballador" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diari bancari" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línia de registre de contribució" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Registre de contribució" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Moviments comptables" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Informació comptable" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Assentament comptable enllaçat al full de pagament" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registre de nòmines" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Compte bancari" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Comptabilitat de nòmines de recursos humans." - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Línies de pagament" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Moviments" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Comptes" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Línia de nòmina" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Rebuts comptables" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avís!" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Rebuts comptables" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Compte general" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Moviments de despeses" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Compte del treballador" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total per treballador" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a cobrar dels tercers!" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Compte a pagar del treballador" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipus d'absència" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total per companyia" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Estructura salarial" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Si us plau, configureu el compte a pagar de l'empresa!" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Compte analític per anàlisi de nòmines" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Compte de la nòmina" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Compte de despeses per registrar les despeses salarials" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Definiu l'exercici fiscal per un contracte en concret" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, confirmeu que totes les factures de despeses per al seu " -#~ "reemborsament apareixen" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Avís bancari" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva de treballadors." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual el treballador sigui el " -#~ "director." - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No s'ha definit any fiscal per la nòmina del %s" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalls comptables" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No s'ha definit període per la nòmina de data %s" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema genèric de rebuts de pagament integrat amb comptes\n" -#~ " * Codificació de despeses\n" -#~ " * Codificació de pagaments\n" -#~ " * Gestió de contribució de companyia\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/da.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/da.po index 37483234e8d..c9d2fd4e8c0 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/da.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po index e1f5eccbcdb..bce4def2c94 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -141,158 +141,3 @@ msgstr "Konfigurationsfehler !" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "Finanzbuchhaltung" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Buchungssätze" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Journal" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeberanteile" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeber / Arbeitnehmer Anteil" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Mitarbeiter" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Weitere Information" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Konto Vergütung" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Personalabrechnung" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Buchung für Mitarbeitervergütung" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Finanzen Informationen" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Personalabrechnung" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Zahlungspositionen" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Bitte definieren Sie das Wirtschaftsjahr für Arbeitsvertrag" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Gesamtvergütung nach Mitarbeiter" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Buchungspositionen" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Konto" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Basis Integration Personalbuchhaltung\n" -#~ " * Buchung von Mitarbeitervergütungen * Buchung von Auszahlungen an " -#~ "Mitarbeiter * Buchung von Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteilen\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Abrechnungsposition" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Buchungsbelege" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Auszahlung Vergütung Hinweis" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Aufwandsbuchungen" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Buchungsbelege" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warnung !" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Mitarbeiter Konto" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Sachkonto" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Reihenfolge" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Abwesenheitstyp" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Kreditor für Mitarbeiter" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Gesamtvergütung nach Unternehmen" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Vergütungsstruktur" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie für den Partner einen Debitor" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Finanzen Details" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Kreditor beim Partner !!" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Geschäftsjahr wurde für die Abrechnung %s nicht definiert" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren." - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Die Periode wurde nicht für das Abrechnungsdatum %s definiert." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " -#~ "die Leitung ausübt." - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Aufwandskonto bei Eingabe von Personalkosten" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/en_GB.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/en_GB.po index 9348a2e8644..4fc14db11f9 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -140,157 +140,3 @@ msgstr "Configuration Error!" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "Accounting" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Other Informations" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analytic Account for Salary Analysis" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Employee" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Journal" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Contribution Register Line" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Contribution Register" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Accounting Lines" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Accounting Informations" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Account Move Link to Pay Slip" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Salary Account" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Payroll Register" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Human Resource Payroll Accounting" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Account" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Payment Lines" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Please define fiscal year for perticular contract" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Account Lines" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Payslip Line" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warning !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Accounting vouchers" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Accounting Vouchers" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "General Account" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Expense Entries" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Employee Account" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total By Employee" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Bank Advice Note" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Please Configure Partners Receivable Account!!" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Employee Payable Account" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequence" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Leave Type" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total By Company" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Salary Structure" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Year" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Period is not defined for slip date %s" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Fiscal Year is not defined for slip date %s" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Accounting Details" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Please Configure Partners Payable Account!!" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po index a97d3d9201e..33c76096a2b 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Marcelo Zunino (openerpuy.com) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -139,160 +139,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Movimientos contables" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Cuenta de nómina" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registro de nóminas" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Información contable" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Cuenta general" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Cuenta empleado" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Observación aviso bancario" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "director." - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Estructura salarial" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empleado" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Registro de Contribución" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Movimientos de gastos" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalles de contabilidad" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Movimientos" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales / de nóminas" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad de nóminas de recursos humanos." - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su " -#~ "reembolso" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Línea de nómina" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema Genérico de Recibos de Pago integrado con Cuentas\n" -#~ " * Codificación de Gastos\n" -#~ " * Codificación de Pagos\n" -#~ " * Gestión de Contribución de Compañía\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_CR.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_CR.po index b92aa6b3e22..8de40657fc2 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_CR.po @@ -1,33 +1,31 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" -"Language: es\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 msgid "Accounting Entry" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad por partida" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código impuesto" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,journal_id:0 @@ -40,7 +38,7 @@ msgstr "Diario de gastos" #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173 #, python-format msgid "Adjustment Entry" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de entrada" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 @@ -51,17 +49,17 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de Nóminas" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,journal_id:0 msgid "Salary Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de salario" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip @@ -71,7 +69,7 @@ msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll_account #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "Boleta ' Fecha Desde' pago debe ser antes de 'Fecha a'." #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payslip,period_id:0 @@ -85,6 +83,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" msgstr "" +"¡El Diario de Gastos \"%s\" no ha configurado correctamente la cuenta de " +"débito!" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 @@ -92,27 +92,31 @@ msgstr "" msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" msgstr "" +"¡El Diario de Gastos \"%s\" no ha configurado correctamente la cuenta de " +"crédito!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Débito" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:102 #, python-format msgid "Payslip of %s" -msgstr "" +msgstr "Nómina de %s" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_payroll_account #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser menor que la fecha de " +"finalización." #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,period_id:0 @@ -122,179 +126,22 @@ msgstr "Forzar período" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 msgid "Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Crédito" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Generar boletas de pago para todos los empleados seleccionados" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contract:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" -msgstr "" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Movimientos contables" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Cuenta de nómina" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registro de nóminas" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Información contable" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Líneas de pago" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Cuenta bancaria" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Cuenta general" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Cuenta empleado" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Observación aviso bancario" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "director." - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Estructura salarial" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empleado" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Registro de Contribución" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Movimientos de gastos" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalles de contabilidad" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de partners!" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Movimientos" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales / de nóminas" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad de nóminas de recursos humanos." - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su " -#~ "reembolso" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Línea de nómina" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistema Genérico de Recibos de Pago integrado con Cuentas\n" -#~ " * Codificación de Gastos\n" -#~ " * Codificación de Pagos\n" -#~ " * Gestión de Contribución de Compañía\n" -#~ " " +msgstr "Contabilidad" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_EC.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_EC.po index 432eec3af99..c5da625c327 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 03:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PY.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PY.po index bce6e9ca3fa..bd558eb5054 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PY.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -139,147 +139,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Cuenta analítica para análisis de nóminas" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Línea de registro de contribución" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Registro de Contribución" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Cuenta de Salario" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Movimientos contables" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Información contable" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Asiento contable enlazado a hoja de pago" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registro de Pagos" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, confirme que todas las facturas de gastos aparecen para su " -#~ "reembolso" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Pagos" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Defina el ejercicio fiscal para un contrato en concreto" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Movimientos" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Linea de Pago" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Error! No puede crear Jerarquía recursiva de los empleados." - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad de nóminas." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡ Advertencia !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Cuenta general" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Movimientos de gastos" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Cuenta empleado" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empleado" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Observación aviso bancario" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "director." - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a cobrar de los terceros!" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Cuenta a pagar del empleado" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Estructura salarial" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No se ha definido año fiscal para la nómina del %s" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "No se ha definido período para la nómina de fecha %s" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalles de contabilidad" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, ¡configure la cuenta a pagar de Empresas!" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Cuenta de gastos para registrar gastos salariales" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Cuenta Bancaria" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po index 6d14d2be3fa..dab3a5d413c 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -140,163 +140,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Autres informations" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Compte analytique pour l'analyse du salaire" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Période" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Employé" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Journal de banque" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Ligne du registre de contribution" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Registre de contribution" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Lignes comptables" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Informations comptables" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Lien du mouvement comptable avec la fiche de paye" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Compte du salaire" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registre des feuilles de paye" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez confirmer que toutes les factures de dépenses doivent apparaître " -#~ "pour remboursement" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Compte bancaire" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total par employé" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Lignes de compte" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Lignes de paiement" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Système générique de gestion des feuilles de paye, intégré avec la " -#~ "comptabilité.\n" -#~ " * Saisie des dépenses\n" -#~ " * Saisies des paiements\n" -#~ " * Gestion de la contribution de l'entreprise\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avertissement !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Pièces comptables" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Avis bancaire" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Saisies de frais" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Compte de l'employé" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Pièces comptables" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Ligne de feuille de paye" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Séquence" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total par société" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Veuillez configuer le compte à recevoir des partenaires !" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Détails comptables" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Veuillez configurer le compte à payer des partenaires !" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "" -#~ "Module de comptabilité des feuilles de paye pour les ressources humaines" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Veuillez définir l'exercice fiscale pour ce contrat particulier" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Compte créditeur de l'employé" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Type de congé" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Compte général" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Structure salariale" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés." - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "La période n'est pas définie pour la feuille de paye du %s" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel " -#~ "l'employé est le responsable." - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Compte de dépenses où seront enregistrés les salaires" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "L'exercice comptable n'est pas défini pour la feuille de paye du %s" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/gl.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/gl.po index b6c31819f2d..3daeb146a51 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,147 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Outra información" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Conta analítica para análisis de nóminas" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empregado" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diario bancario" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Liña de rexistro de contribución" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Rexistro de Contribución" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Conta de nómina" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Movementos contables" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Conta de gastos para rexistrar gastos salariaies" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Información contable" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrición" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Asento contable enlazado á folla de pago" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Rexistro de nóminas" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, confirme que todas as facturas de gastos aparecen para o seu " -#~ "reembolso" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Conta bancaria" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilidade de nóminas de recursos humanos." - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Por favor defina o exercicio fiscal para un contrato en concreto" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Liñas de conta" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Coidado !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Recibos contables" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Conta Xeral" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Entradas de gastos" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Conta do empregado" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empregado" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Nota de aviso bancario" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o " -#~ "director." - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, configure a conta a cobrar dos terceiros!" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausencia" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por compañía" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Liñas de pago" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Liña de nómina" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Conta a pagar do empregado" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Estrutura salarial" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Non foi definido o ano fiscal para a nómina %s" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalles de contabilidade" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Non se definiu o período para a nómina de data %s" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Por favor, configure a conta de pago dos partners!" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/hr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/hr.po index ad69041657f..c40df837692 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,49 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analitički konto za analize plaće" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Zaposlenik" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dnevnik banke" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Stavke plaćanja" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Redak obračunskog lista" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bankovni račun" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju zaposlenika." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naziv" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Upozorenje !" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Konto glavne knjige" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Godina" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/hu.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/hu.po index 6a95add3cc2..5d5c8cc99df 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -139,141 +139,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát." - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Szabadság típusa" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Munkabér elemzésére szolgáló gyűjtőkód" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Időszak" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Banknapló" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Bérköltség főkönyvi számla" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Könyvelési tételek" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Könyvelési információk" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Egyéb információk" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Főkönyvi számla, ahová a bérköltséget könyvelik" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Kifizetés sorok" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Könyvelési tételek" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Számla" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bankszámlaszám" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Könyvelési bizonylatok" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Könyvelési bizonylatok" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Főkönyvi számla" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Költségtételek" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Alkalmazott számlája" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Kérem, állítsa be a partner vevő számláját!" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Alkalmazott szállító számlája" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sorszám" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Év" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Könyvelési részletek" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Kérem, állítsa be a partner szállító számláját!" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem, hagyjon jóvá minden költségszámlát, hogy meg lehessen azokat téríteni " -#~ "az alkalmazottaknak" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Vigyázat!" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Kérem, határozza meg a szerződés üzleti évét!" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " -#~ "menedzsere." - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Vállalat összesen" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott összesen" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Banki értesítő megjegyzés" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Bérszerkezet" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Bérszámfejtési nyilvántartás" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Bérfeladás könyvelése" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Fizetési jegyzék sor" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Nem határoztak meg üzleti évet a fizetési jegyzék dátumára: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Nem határoztak meg időszakot a fizetési jegyzék dátumára: %s" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "A fizetési jegyzékhez kapcsolódó könyvelési tétel" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/id.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/id.po index 5bbb9419b52..f1fbc1fb225 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/id.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,142 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analitik Account untuk Analisis Gaji" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Karyawan" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Jurnal Bank" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Kontribusi Register Line" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Kontribusi Registrasi" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Akun Gaji" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Informasi Lainnya" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Baris Akunting" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Beban Gaji Biaya yang bersangkutan pada saat akan dicatat" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Informasi Akunting" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registrasi Penggajian Karyawan" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Keterangan" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "Mohon Konfirmasikan semua Faktur Beban yang muncul untuk Penggantian" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Akun Bank" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Akuntansi Penggajian Karyawan" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Daftar Pembayaran" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Harap tentukan tahun fiskal untuk kontrak perticular" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Daftar Akun" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nama" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Akun" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Daftar slip pembayaran" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat membuat Hirarki Karyawan secara rekursif ." - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Akunting Voucher" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Peringatan !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Accounting vouchers" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Akun Umum" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Beban Masukan" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Akun Karyawan" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Jumlah Berdasarkan Karyawan" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Catatan Saran Bank" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Urutan" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Jenis Cuti" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Jumlah berdasarkan perusahaan" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Struktur Gaji" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Harap Konfigurasi Account Piutang Rekanan!" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Account Hutang Usaha Karyawan" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Tahun" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Setahun fiskal tidak didefinisikan untuk slip Tanggal %s" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Periode tidak didefinisikan untuk slip Tanggal %s" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Rincian Akunting" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Harap Konfigurasi Hutang Rekanan!" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po index 7f41931bff4..1f8c1751230 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mimoski \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,72 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Impiegato" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Conto stipendio" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Per favore confermare tutte le fatture di spesa che compaiono nei rimborsi" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Conto bancario" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conto" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare gerarchie ricorsive di impiegati." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Attenzione!" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenza" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Contabilità Generale" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Voce di spesa" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Totale per impiegato" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore! Non è possibile selezionare un reparto per il quale l'impiegato è " -#~ "manager." - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo di permesso" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Struttura stipendio" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Anno" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Altre informazioni" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Totale per Azienda" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "informazioni conto" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po index 0caffd3f268..19281391c53 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,138 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгалын бүртгэлийн мөр" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Цалингийн шинжилгээний аналитик данс" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Мөчлөг" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Ажилтан" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банкны журнал" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгалын бүртгэл" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Цалингийн данс" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Цалингийн цэсний бүртгэл" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Тайлбар" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Цалингийн хуудас руу заасан дансны гүйлгээ" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Хүний нөөц цалингийн санхүүгийн бүртгэл" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "Буцаалтын төлбөр болон үүссэн бүх зардлын нэхэмжлэлийг батална уу" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Банкны данс" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Тухайн гэрээнд зориулан санхүүгийн жил тодорхойлно уу !" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Ажилтны хувь бүгд" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Гүйлгээний мөрүүд" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Нэр" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Данс" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Төлбөрийн мөрүүд" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Санхүү бүртгэлтэй уялдаатай цалингийн ерөнхий систем\n" -#~ " Зардлын бүртгэл\n" -#~ " Төлбөрийн бүртгэл\n" -#~ " Ажил олгогчийн даах суутгалын удирдлага\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Анхааруулга !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Санхүүгийн батлан даалт(ваучер)" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Зардлын гүйлгээнүүд" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Ажилтны данс" - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Санхүүгийн батлан даалт(ваучер)" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Банкны мэдэгдлийн тэмдэглэл" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Цалингийн хуудасны мөр" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Компаний хувьд бүгд" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Ажилтны(цалингийн) өглөгийн данс" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Дараалал" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Амралт, чөлөөний төрөл" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Ерөнхий данс" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Цалингийн шатлал" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Харилцагчийн авлагын дансыг тодорхойлно уу!" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Санхүү бүртгэлийн мэдээлэл" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Харилцагчийн өглөгийн дансыг тодорхойлно уу!" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Жилийн" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Гүйлгээний мөрүүд" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Бусад мэдээлэл" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po index 3346e760e75..3ec033b7632 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -139,95 +139,3 @@ msgstr "Configuratiefout!" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "Boekhouding" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Medewerker" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bank Dagafschrift" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Waarschuwing !" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Totaal per medewerker" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Andere informatie" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Analytische rekening voor salaris analyse" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Salaris rekening" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Boekhoud regels" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Loon administratie" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Rekening regels" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Rekening" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Loonafschrift regel" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Rekening" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Volgnummer" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Verlofsoort" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Algemene rekening" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "UItgaves" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Medewerker rekening" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Fiscale jaar is niet gedefinieerd voor afschriftdatum %s" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Rekening details" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Totaal per bedrijf" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Salaris structuur" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jaar" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Periode is niet gedefinieerd voor afschriftdatum %s" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po index cee967692ab..741e6a40eda 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,87 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Informacje o koncie" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Pozycje płatności" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Księgowość płac" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Pozycje" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Ostrzeżenie !" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Konto analityczne do analizy wynagrodzeń" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Okres" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Pracownik" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dziennik bankowy" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Konto wynagrodzenia" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Pozycje zapisów" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Rejestr list płac" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Konto bankowe" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Wybierz rok podatkowy dla kontraktu" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Pozycja paska wypłaty" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Konto główne" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Konto pracownika" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym." - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Numeracja" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Typ urlopu" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Struktura wynagrodzenia" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Rok" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/pt.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/pt.po index ef3dbcb8920..2ee26d68e70 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,45 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empregado" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Conta bancária" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários recursivamente." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Atenção!" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequência" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empregado" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por empresa" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o empregado." diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po index 2d46c43d633..ce16ac09c15 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,92 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Outras Informações" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Funcionário" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Diário de Banco" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Conta de Salário" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Accounting Informations" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Account Move Link to Pay Slip" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Payroll Register" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bank Account" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Account" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Human Resource Payroll Accounting" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Payment Lines" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Payslip Line" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Account Lines" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Aviso!" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Lançamentos de Despesa" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Conta de Funcionário" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequência" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total por Empresa" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Estrutura do Salário" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por Funcionário" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " -#~ "gerente." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/ro.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/ro.po index f2f1e99e537..3a7228d665e 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -140,159 +140,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Cont Analitic pentru Analiza Salariului" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Angajat" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Jurnal bancă" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "Linie registru contributii" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "Registru contributii" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Linii contabilitate" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Perioadă" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "" -#~ "Contul de cheltuieli unde vor fi inregistrate Cheltuielile de salarizare" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Informatii contabile" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "Miscarea contului legată de Fluturasul de salariu" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Alte informatii" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Cont de salariu" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registru de salarizare" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să confirmati toate facturile de cheltuieli pentru Rambursare" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Cont bancar" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cont" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Contabilitate Salarizare Resurse Umane" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Linii de plată" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "Vă rugăm să definiti anul fiscal pentru contractul anume" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Linii de cont" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avertisment !" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "Bonuri de contabilitate" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Linie fluturas de salariu" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "Inregistrări Cheltuieli" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Sistem general de salarizare integrat cu Contabilitatea\n" -#~ " * Codare Cheltuieli\n" -#~ " * Codare Plăti\n" -#~ " * Managementul Contributiei Companiei\n" -#~ " " - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "Bonuri de contabilitate" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "Nota instiintare banca" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "Cont plăti angajat" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secvență" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipul concediului" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Cont General" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Cont angajat" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total pe angajat" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Anul fiscal nu este definit pentru data fluturasului de salar %s" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "Vă rugăm să configurati Contul de incasări Parteneri!!" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "Detalii contabilitate" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Structura salariului" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Total pe companie" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "Vă rugăm să configurati Contul de incasări al Partenerilor!" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "An" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "Perioada nu este definită pentru data fluturasului de salar %s" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/ru.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/ru.po index 43780cddb23..0cca51fe906 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-12 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,91 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "Аналитический счет для анализа заработной платы" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Сотрудник" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Банковский журнал" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "Строки счета" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "Учетная информация" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Прочая информация" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Зарплатный счет" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Журнал начисления заработной платы" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Банковский счет" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "Учёт выплат персоналу" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Позиции платежа" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "Строки счета" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Учётная запись" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warning !" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "Строка расчетного листка" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Последовательность" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Тип отсутствия" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "Базовый счёт" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "Счёт работника" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Всего на сотрудника" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "Всего по организации" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Структура зарплаты" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Год" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, для которого сотрудник является " -#~ "руководителем." diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/sr@latin.po index 033ab00bc14..c8f4c558c96 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,6 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Dnevnik Banke" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/sv.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/sv.po index 5a734450e09..4aaf86be19d 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,40 +138,3 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Period" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Anställd" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "Bankjournal" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "Lönekonto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "Bankkonto" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Varning !" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvens" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "Lönestruktur" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/tr.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/tr.po index b51f51fa9c6..f03b36704b6 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_CN.po index 4d99d72449a..1f7e8172302 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 05:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 @@ -138,156 +138,3 @@ msgstr "设置错误!" #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "会计" - -#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -#~ msgstr "薪酬分析的辅助核算项" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "期间" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "员工" - -#~ msgid "Contribution Register Line" -#~ msgstr "捐款记录明细" - -#~ msgid "Contribution Register" -#~ msgstr "捐款记录" - -#~ msgid "Accounting Informations" -#~ msgstr "会计信息" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "其它信息" - -#~ msgid "Salary Account" -#~ msgstr "薪酬科目" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "工资表记录" - -#, python-format -#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -#~ msgstr "请确认所有报销的费用发票" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "科目" - -#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" -#~ msgstr "人力资源工资表会计部分" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "付款明细" - -#, python-format -#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -#~ msgstr "请定义财务年的会计期间" - -#~ msgid "Account Lines" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "Bank Advice Note" -#~ msgstr "银行通知单备注" - -#~ msgid "Expense Entries" -#~ msgstr "费用分录" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "序列" - -#~ msgid "General Account" -#~ msgstr "一般科目" - -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "员工合计" - -#~ msgid "Accounting Details" -#~ msgstr "会计细节" - -#~ msgid "Total By Company" -#~ msgstr "公司合计" - -#~ msgid "Salary Structure" -#~ msgstr "薪酬结构" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Bank Journal" -#~ msgstr "银行日记账" - -#~ msgid "Accounting Lines" -#~ msgstr "明细" - -#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" -#~ msgstr "薪酬将记录在费用科目" - -#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" -#~ msgstr "分录链接到工资单" - -#~ msgid "Bank Account" -#~ msgstr "银行科目" - -#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -#~ msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。" - -#~ msgid "Accounting vouchers" -#~ msgstr "会计原始凭证" - -#~ msgid "" -#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" -#~ " * Expense Encoding\n" -#~ " * Payment Encoding\n" -#~ " * Company Contribution Management\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "通用工资表系统整合会计\n" -#~ " * 费用编码\n" -#~ " * 付款编码\n" -#~ " * 公司捐款管理\n" -#~ " " - -#~ msgid "Accounting Vouchers" -#~ msgstr "会计原始凭证" - -#~ msgid "Payslip Line" -#~ msgstr "工资单明细" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。" - -#~ msgid "Employee Payable Account" -#~ msgstr "员工应付科目" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "准假类型" - -#~ msgid "Employee Account" -#~ msgstr "员工科目" - -#, python-format -#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "这工资单日期 %s 财务年度没定义" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -#~ msgstr "请定义业务伙伴应收款科目!" - -#, python-format -#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -#~ msgstr "请定义业务伙伴应付款科目!" - -#, python-format -#~ msgid "Period is not defined for slip date %s" -#~ msgstr "这工资单日期 %s 会计期间没定义。" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ar.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ar.po index fb390024021..3ae61007ac9 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1155,39 +1155,3 @@ msgstr "عدد الايام لغلق مسألة المشروع" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "المرجع" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "مندوب المبيعات" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "طلب الوظائف المبدئي" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "المطور المبتديء" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "تعيين- الموارد البشرية" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "تم رفضه من الشركة" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "مرخص" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "مرفوض من الموظف" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "ادارة الموارد البشرية" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po b/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po index cd1d31fc0d1..03d08ae7e11 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1149,24 +1149,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Проучване" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Отпратка" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Търговец" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикачени файлове" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Лицензиран" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Отказан от служител" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po index 6dc7f031d9f..b250792adcf 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1165,66 +1165,3 @@ msgstr "Nombre de dies per tancar la incidència de projecte" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Enquesta" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Desarrollador junior" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Demanda inicial de trabajos" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Batxillerat +5" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "RRHH - Selecció de personal" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Venedor" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Refusat per la companyia" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Llicenciat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gestiona llocs de treball i el procés de selecció. Està integrat amb\n" -#~ "el mòdul d'enquestes per poder definir entrevistes per a diferents llocs.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul està integrat amb la passarel.la de correu electrònic per " -#~ "registrar automàticament\n" -#~ "els e-mails enviats a 'trabajos@LaSevaCompanyia.com'. S'integra també amb el " -#~ "sistema\n" -#~ "de gestió documental per emmagatzemar i buscar a la vostra base de CVs.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Rebutjat per l'empleat" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Departament de RRHH" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/da.po b/addons/hr_recruitment/i18n/da.po index 6e3417f9377..134f5e7a927 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/da.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po index e2c4408f287..85e9cdf915a 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/de.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1181,68 +1181,3 @@ msgstr "Anz. Tg. b. Lösung" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Umfrage" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Junior Entwickler" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Meldung Stellenbedarf" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referenz" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " Hochschulabschluss" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "Personalbeschaffung" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Verkäufer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Managment von Arbeitsstellen sowie Bewerbungs- und Einstellungsprozess.mit\n" -#~ "integriertem Umfrage Modul zur Erstellung von Fragebögen für die " -#~ "Bewerberinterviews.\n" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ist integriert mit dem EMail Gateway um automatisch den Versand " -#~ "und Empfang von EMails\n" -#~ "die an jobs@YOURCOMPANY.com gesendet wurden zu bearbeiten und " -#~ "rückzuverfolgen. Ausserdem ist das Modul mit dem Dokumentenmanagement " -#~ "verbunden um alle relevanten Dokumente für die\n" -#~ "Personalbeschaffung zentral zu speichern.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Personalabteilung" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Absage durch Unternehmen" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Berufsausbildung" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Absage durch Bewerber" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index 52707a70868..b7b349037dc 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1165,67 +1165,3 @@ msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Rechazado por la compañía" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Rechazado por el empleado" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Departamento de RRHH" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Comercial" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Desarrollador junior" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Licenciado" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Demanda inicial de trabajos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gestiona puestos de trabajo y el proceso de selección. Está integrado con\n" -#~ "el módulo de encuestas para poder definir entrevistas para diferentes " -#~ "puestos.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo está integrado con la pasarela de e-mail para registrar " -#~ "automáticamente\n" -#~ "los e-mails enviados a 'trabajos@SUCOMPANIA.com'. Se integra también con el " -#~ "sistema\n" -#~ "de gestión documental para almacenar y buscar en su base de CVs.\n" -#~ " " - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bachillerato +5 años" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "RRHH - Selección de personal" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es_CR.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es_CR.po index d41f4953121..caa46ad8ed4 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es_CR.po @@ -1,31 +1,32 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:00-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 -msgid "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case without removing it." -msgstr "Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar el caso sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo es falso, le permitirá ocultar el caso sin eliminarlo." #. module: hr_recruitment -#: view:hr.recruitment.stage:0 -#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 +#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Requerimientos" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Requerimientos" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Fuentes de los solicitantes" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 @@ -54,30 +55,28 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Usuario" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" -msgstr "" +msgstr "Filtrar y ver en las próximas acciones la fecha" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,department_id:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: field:hr.recruitment.report,department_id:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "Fecha próxima acción" +msgstr "Fecha de la próxima acción" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Salario esperado extra" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -87,11 +86,10 @@ msgstr "Trabajos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Pending Jobs" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,company_id:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" @@ -99,13 +97,13 @@ msgstr "Compañía" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." -msgstr "" +msgstr "Debe definir el trabajo aplicado para el solicitante." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -133,22 +131,20 @@ msgid "Partner Contact Name" msgstr "Nombre contacto de empresa" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "Crear empresa" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: field:hr.recruitment.report,day:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Refered By" -msgstr "" +msgstr "Referido por" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -163,12 +159,12 @@ msgstr "Añadir nota interna" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" -msgstr "" +msgstr "Maestría" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 @@ -191,30 +187,27 @@ msgid "Next Actions" msgstr "Próximas acciones" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,salary_expected:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Salario esperado" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,job_id:0 -#: field:hr.recruitment.report,job_id:0 +#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "Trabajo solicitado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" -msgstr "Diplomado/Licenciado" +msgstr "Graduado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: hr_recruitment -#: view:board.board:0 -#: view:hr.applicant:0 +#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Estatus del candidato" @@ -227,12 +220,17 @@ msgstr "Mi proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de entrevista" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 -msgid "Choose an interview form for this job position and you will be able to print/answer this interview from all applicants who apply for this job" +msgid "" +"Choose an interview form for this job position and you will be able to " +"print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" +"Elija una forma de entrevista para este puesto de trabajo y usted será capaz " +"de imprimir/responder a esta entrevista de todos los solicitantes que se " +"aplican para este trabajo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment @@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "Proceso de selección" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 @@ -253,7 +251,7 @@ msgstr "Salario propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Color" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -261,15 +259,18 @@ msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Salario propuesto promedio" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.recruitment.report,available:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 -msgid "Stages of the recruitment process may be different per department. If this stage is common to all departments, keep tempy this field." +msgid "" +"Stages of the recruitment process may be different per department. If this " +"stage is common to all departments, keep tempy this field." msgstr "" +"Etapas del proceso de contratación puede ser diferente en cada departamento. " +"Si esta etapa es común a todos los departamentos, mantener tempy este campo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -279,13 +280,13 @@ msgstr "Anterior" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" -msgstr "" +msgstr "Origen de los aplicantes" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "Llamada telefónica" +msgstr "Llamada de telefono" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 @@ -301,17 +302,17 @@ msgstr "Estadísticas del proceso de selección" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" -msgstr "" +msgstr "Etapa modificada a: %s" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire" -msgstr "" +msgstr "Contratar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados contratados" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -324,10 +325,9 @@ msgid "Job Description" msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,source_id:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Texto original" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -341,17 +341,15 @@ msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "Ya hay definida una empresa para esta solicitud de trabajo." #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: selection:hr.applicant,state:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Correo electrónico" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,availability:0 @@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "Disponible" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "Próxima acción" +msgstr "Acción siguiente" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -379,25 +377,28 @@ msgstr "Bueno" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "¡Error!" +msgstr "¡ Error !" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act -msgid "Define here your stages of the recruitment process, for example: qualification call, first interview, second interview, refused, hired." -msgstr "Defina aquí las etapas del proceso de selección, por ejemplo: llamada de contacto, primera entrevista, segunda entrevista, rechazado, contratado." +msgid "" +"Define here your stages of the recruitment process, for example: " +"qualification call, first interview, second interview, refused, hired." +msgstr "" +"Defina aquí las etapas del proceso de selección, por ejemplo: llamada de " +"contacto, primera entrevista, segunda entrevista, rechazado, contratado." #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,create_date:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha creación" +msgstr "Fecha de Creación" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee msgid "Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Crear empleado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 @@ -405,8 +406,7 @@ msgid "Planned Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,priority:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Apreciación" @@ -414,27 +414,23 @@ msgstr "Apreciación" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" -msgstr "" +msgstr "Cualificación Inicial" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print Interview" -msgstr "" +msgstr "Imprimir entrevista" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,stage_id:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: selection:hr.applicant,state:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" @@ -446,7 +442,7 @@ msgstr "Etapas de Selección / Solicitantes" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" -msgstr "" +msgstr "Doctorado" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Asunto" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "Email de los observadores" +msgstr "Email del observador" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -482,8 +478,14 @@ msgstr "Fechas" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act -msgid " Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't forget to specify the department if your recruitment process is different according to the job position." +msgid "" +" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " +"forget to specify the department if your recruitment process is different " +"according to the job position." msgstr "" +" Compruebe si las siguientes etapas corresponden a su proceso de " +"contratación. No te olvides de especificar el departamento si su proceso de " +"contratación es diferente de acuerdo al puesto de trabajo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Contacto" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Salario esperado por el solicitante, ventajas adicionales" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -521,8 +523,7 @@ msgid "Qualification" msgstr "Calificación" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,partner_id:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -547,22 +548,22 @@ msgstr "Etapas" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" -msgstr "" +msgstr "Borrador de contratación" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" -msgstr "En curso" +msgstr "En progreso" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" -msgstr "" +msgstr "Revisar las etapas de contratación" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Probabilidad" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" -msgstr "Septiembre" +msgstr "Setiembre" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -587,23 +588,22 @@ msgstr "Diciembre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current year" -msgstr "" +msgstr "Contratación realizada en el año actual" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment during last month" -msgstr "" +msgstr "Contratación durante el mes pasado" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: field:hr.recruitment.report,month:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" -msgstr "" +msgstr "Contrataciones sin asignar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -623,18 +623,17 @@ msgstr "Fecha de actualización" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Salario propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgstr "Programar reunión" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -673,10 +672,9 @@ msgid "Group By ..." msgstr "Agrupar por ..." #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "En curso" +msgstr "En progreso" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -691,12 +689,18 @@ msgstr "Salario esperado por el candidato" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" -msgstr "" +msgstr "Todos los trabajos iniciales" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 -msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma" -msgstr "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe las diferentes direcciones de correo con una coma." +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " +"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " +"las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree @@ -704,8 +708,7 @@ msgid "Degrees" msgstr "Grados" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,date_closed:0 -#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0 +#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" @@ -738,12 +741,12 @@ msgstr "Reunión" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Sin Asunto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Estatus" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -756,10 +759,8 @@ msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,type_id:0 -#: view:hr.recruitment.degree:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0 +#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" @@ -768,12 +769,12 @@ msgstr "Título" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +msgstr "Teléfono" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" -msgstr "CC global" +msgstr "CC Global" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Junio" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "Días para cerrar" +msgstr "Días para el cierre" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "Respuesta" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" -msgstr "" +msgstr "Especificar un departamento" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Planificar llamada telefónica" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" -msgstr "" +msgstr "Propuesta de salario adicional" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -855,8 +856,7 @@ msgid "Not Good" msgstr "Malo" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,date:0 -#: field:hr.recruitment.report,date:0 +#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -868,17 +868,33 @@ msgstr "Descripción de la llamada telefónica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" -msgstr "¿Está seguro que quiere crear una entidad basada en esta solicitud de trabajo?" +msgstr "" +"¿Está seguro que quiere crear una entidad basada en esta solicitud de " +"trabajo?" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres crear un empleado?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job -msgid "From this menu you can track applicants in the recruitment process and manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup the email gateway, applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install the document management modules, all documents (CV and motivation letters) are indexed automatically, so that you can easily search through their content." -msgstr "Desde este menú puede seguir a los candidatos en el proceso de selección y gestionar todas las operaciones: reuniones, entrevistas, llamadas telefónicas, etc. Si configura la pasarela de correo electrónico, se crearán candidatos con su CV adjunto cuando se envíe un correo a jobs@sucompañía.com. Si instala los módulos de gestión documental, se indexan automáticamente todos los documentos (CV las cartas de presentación) para que pueda buscar fácilmente por su contenido." +msgid "" +"From this menu you can track applicants in the recruitment process and " +"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " +"the email gateway, applicants and their attached CV are created " +"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " +"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " +"are indexed automatically, so that you can easily search through their " +"content." +msgstr "" +"Desde este menú puede seguir a los candidatos en el proceso de selección y " +"gestionar todas las operaciones: reuniones, entrevistas, llamadas " +"telefónicas, etc. Si configura la pasarela de correo electrónico, se crearán " +"candidatos con su CV adjunto cuando se envíe un correo a " +"jobs@sucompañía.com. Si instala los módulos de gestión documental, se " +"indexan automáticamente todos los documentos (CV las cartas de presentación) " +"para que pueda buscar fácilmente por su contenido." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -888,12 +904,18 @@ msgstr "Histórico" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current month" -msgstr "" +msgstr "Contratación realizada en el mes actual" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer -msgid "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't forget to specify the department if your recruitment process is different according to the job position." +msgid "" +"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " +"forget to specify the department if your recruitment process is different " +"according to the job position." msgstr "" +"Compruebe si las siguientes etapas se corresponden a su proceso de " +"contratación. No te olvides de especificar el departamento si su proceso de " +"contratación es diferente de acuerdo al puesto de trabajo." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 @@ -906,9 +928,7 @@ msgid "Contract Proposed" msgstr "Contrato propuesto" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,state:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -916,22 +936,20 @@ msgstr "Estado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company msgid "Company Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web compañía" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la Licenciatura de contratación debe ser único!" #. module: hr_recruitment -#: view:hr.recruitment.report:0 -#: field:hr.recruitment.report,year:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_recruitment -#: view:hired.employee:0 -#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -955,16 +973,16 @@ msgstr "Ya existe una empresa con ese nombre." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" -msgstr "" +msgstr "Asunto / solicitante" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." -msgstr "Establece el orden de secuencia al mostrar una lista de titulaciones." +msgstr "" +"Establece el orden de secuencia al mostrar una lista de titulaciones." #. module: hr_recruitment -#: view:hr.applicant:0 -#: field:hr.applicant,user_id:0 +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" @@ -979,12 +997,12 @@ msgstr "Análisis del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Create New Employee" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo empleado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin msgid "LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1009,7 +1027,7 @@ msgstr "Entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.source,name:0 msgid "Source Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la fuente" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 @@ -1029,11 +1047,10 @@ msgstr "Contrato firmado" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" -msgstr "" +msgstr "Palabra de boca" #. module: hr_recruitment -#: selection:hr.applicant,state:0 -#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused" msgstr "Rechazado" @@ -1045,8 +1062,7 @@ msgid "Applicant '%s' is being hired." msgstr "Candidato '%s' en proceso de contratación" #. module: hr_recruitment -#: selection:hr.applicant,state:0 -#: view:hr.recruitment.report:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" msgstr "Contratado" @@ -1065,7 +1081,7 @@ msgstr "Progreso del proceso de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Open Jobs" -msgstr "" +msgstr "Abrir trabajos" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -1073,8 +1089,7 @@ msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: hr_recruitment -#: field:hr.applicant,name:0 -#: field:hr.recruitment.degree,name:0 +#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1082,7 +1097,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 @@ -1102,27 +1117,27 @@ msgstr "Abril" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" -msgstr "" +msgstr "Contratación en espera" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" -msgstr "" +msgstr "Monstruo" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Puestos de trabajo" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" -msgstr "" +msgstr "Contratación en progreso" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 @@ -1133,7 +1148,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "" +msgstr "Grado bachiller" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 @@ -1149,7 +1164,7 @@ msgstr "La petición de trabajo '%s' ha sido establecida a 'en curso'." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" -msgstr "" +msgstr "Salario propuesto por la Organización, ventajas adicionales" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 @@ -1161,68 +1176,3 @@ msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Encuesta" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Rechazado por la compañía" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Rechazado por el empleado" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Departamento de RRHH" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Comercial" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Desarrollador junior" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Licenciado" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Demanda inicial de trabajos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gestiona puestos de trabajo y el proceso de selección. Está integrado " -#~ "con\n" -#~ "el módulo de encuestas para poder definir entrevistas para diferentes " -#~ "puestos.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo está integrado con la pasarela de e-mail para registrar " -#~ "automáticamente\n" -#~ "los e-mails enviados a 'trabajos@SUCOMPANIA.com'. Se integra también con " -#~ "el sistema\n" -#~ "de gestión documental para almacenar y buscar en su base de CVs.\n" -#~ " " - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bachillerato +5 años" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "RRHH - Selección de personal" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po index 160cee55cf6..d6d2a5cdb71 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1165,67 +1165,3 @@ msgstr "Nombre de jours pour terminer l'incident de projet" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Sondage" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Développeur débutant" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Référence" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Demande initiale" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Vendeur" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "RH - Recrutement" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Refusé par la société" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Avoir une licence" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Refusé par l'employé" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Départements" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gère les fiches de poste et le processus de recrutement. Il est intégré avec " -#~ "le module de sondage\n" -#~ "pour vous permettre de définir des entrevues pour différents postes.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module est intégré avec la passerelle d'email pour suivre les emails " -#~ "envoyés à \n" -#~ "jobs@societe.com. Il est aussi intégré avec le système de gestion " -#~ "documentaire\n" -#~ "pour stocker et chercher dans votre base de CV.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po b/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po index 8c02d727a11..b17e74fc8b7 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1149,15 +1149,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "जूनियर डेवलपर" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "संदर्भ" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "मानव संसाधन - भर्ती" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "विक्रेता" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/hr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/hr.po index 4e297b48e19..c2b88266796 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1173,6 +1173,3 @@ msgstr "Broj dana za zatvaranje spornih točaka projekta" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Upitnik" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Mlađi razvojni programer" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po b/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po index feb7ccf4f81..6bdfd201267 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1149,39 +1149,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Felmérés" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Junior fejlesztő" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Hivatkozás" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Értékesítő" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Licenc" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "HR Osztály" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Vállalat által elutasítva" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott által elutasítva" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "HR - Toborzás" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/id.po b/addons/hr_recruitment/i18n/id.po index 363e39c1acc..e95873c0fa6 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/id.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1156,15 +1156,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Pengembang Junior" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referensi" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "Perekrutan - HR" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Sales" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/it.po b/addons/hr_recruitment/i18n/it.po index 21533051082..ff03a496d47 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/it.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1157,24 +1157,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Sviluppatore Junior" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "HR - Assunzioni" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Commerciale" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Rifiutato dall'azienda" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po b/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po index 5b76392e2b4..ac8b98916e0 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1152,66 +1152,3 @@ msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэл өдрийн #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Судалгаа" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Туслах хөгжүүлэгч" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Ажлын байрны эхний хэрэгцээ" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Хамааралын лавлагаа" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "ХН - Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Борлуулагч" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Компаниас татгалзсан" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Лицензтэй" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Хавсралтууд" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоогийн" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Ажилтан татгалзсан" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "ХН хэлтэс" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ажлын байр, албан тушаал, хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл явцыг зохицуулна.\n" -#~ "Судалгаа модультай уялдаж янз бүрийн ажлын байр бүрт ярилцлагыг тодорхойлох " -#~ "боломж олгоно.\n" -#~ "\n" -#~ "Энэ модуль нь э-мэйл гарцтай холбогдон ажилласнаар\n" -#~ "jobs@YOURCOMPANY.com хаяг руу илгээх э-мэйлийг автоматаар хянах боломжийг " -#~ "олгоно. Бас баримтын менежментийн системтэй уялдан\n" -#~ "өргөдөл, анкетыг хадгалах, түүнээс хайх боломжтой.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po index e5c35d500c3..5fc21e8ae6f 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1164,67 +1164,3 @@ msgstr "Aantal dagen tot sluiten dossier" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Enquête" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Junior ontwikkelaar" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referentie" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Initiele sollicitatie" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "HR - Werving" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Verkoper" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Geweigerd door bedrijf" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Diploma" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Afgewezen door medewerker" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "HR afdeling" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Beheert banen en het wervingsproces. Het is geïntegreerd met de\n" -#~ "enquete module waardoor u interviews kunt definiëren voor verschillende " -#~ "banen.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module is geïntegreerd met de email gateway om automatisch emails te " -#~ "volgen\n" -#~ "die naar jobs@UWBEDRIJF.com worden gestuurd. Het is ook geïntegreerd met het " -#~ "document\n" -#~ "management systeem om uw CV bestand vast te leggen en te doorzoeken.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po index e447e7ddc34..e448bb1bfa3 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1164,62 +1164,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Inquérito" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "RH - Recrutamento" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referência" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Vendedor" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Departamento de Recursos Humanos" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Recusado pelo empregado" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Programador Júnior" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Recusado pela empresa" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Licenciado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gere os cargos e o processo de recrutamento. Está integrado com o módulo de " -#~ "questionários para permitir definir questões a responder para cada cargo.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo está integrado com o gateway de e-mails para rastrear " -#~ "automaticamente os e-mails enviados para jobs@yourcompany.com. Também está " -#~ "integrado com o sistema de gestão documental para armazenar e pesquisar o " -#~ "arquivo de CVs.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po index 052d2a30de2..b00c47e82c6 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1167,42 +1167,3 @@ msgstr "Número de dias para fechar a questão do projeto." #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Avaliação" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Desenvolvedor júnior" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Demanda inicial de trabalho" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referência" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "RH - Recrutamento" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Vendedor" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Recusado pela empresa" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Licenciado" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Recusado pelo empregado" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Departamento de RH" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ro.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ro.po index 35a5ddc42ed..e076e44cf15 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1166,68 +1166,3 @@ msgstr "Numărul de Zile pană la inchiderea problemei proiectului" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Sondaj" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "Dezvoltator subaltern" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Cererea initială de locuri de muncă" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referință" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "Resurse Umane - Recrutare" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Agent comercial" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Refuzat de către Companie" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "Licentiat" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atașamente" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Gestionează functiile si procesul de recrutare. Este integrat cu modulul\n" -#~ "de sondaje pentru a vă permite să definiti interviurile pentru diferite " -#~ "locuri de muncă.\n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul este integrat cu mail gateway pentru a tine automat evidenta " -#~ "email-urilor\n" -#~ "trimise la adresa jobs@YOURCOMPANY.com. De asemenea, este integrat cu " -#~ "sistemul de\n" -#~ "management al documentelor pentru a stoca si căuta in baza dumneavoastră de " -#~ "CV-uri.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Refuzat de către angajat" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "Departamentul HR (Resurse Umane)" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ru.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ru.po index 4ab6bc2c260..b32ba79012e 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1149,15 +1149,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Менеджер продаж" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикрепленные файлы" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробнее" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po index d5d99a8c9c1..fbb58327a45 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_recruitment/i18n/sr@latin.po index 3075e397d15..6ff519bb97b 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po b/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po index 680a2b68fe0..5878df69a57 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1149,6 +1149,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referens" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po b/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po index 0d1453d9f2f..98a4f705f1d 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po b/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po index de2f503b9f1..b234c66a9c2 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1149,30 +1149,3 @@ msgstr "" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Tham chiếu" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "Nhân sự - Tuyển dụng" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "Nhân viên bán hàng" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "Từ chối bởi Công ty" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Các tập tin đính kèm" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện hành" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Các chi tiết" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "Từ chối bởi Người lao động" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "Nhu cầu Công việc Ban đầu" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po index e06b3525b8c..6d924f38c4b 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 @@ -1151,60 +1151,3 @@ msgstr "剩余天数" #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "问卷" - -#~ msgid "HR - Recruitement" -#~ msgstr "人力资源 - 招聘" - -#~ msgid "Salesman" -#~ msgstr "业务员" - -#~ msgid "Refused by Company" -#~ msgstr "公司拒绝" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" - -#~ msgid "Refused by Employee" -#~ msgstr "被申请人拒绝" - -#~ msgid "HR Department" -#~ msgstr "人力资源部门" - -#~ msgid " > Bac +5" -#~ msgstr " > Bac +5" - -#~ msgid "Initial Jobs Demand" -#~ msgstr "刚开始" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "单号" - -#~ msgid "Junior Developer" -#~ msgstr "初级开发人员" - -#~ msgid "Licenced" -#~ msgstr "证书" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " -#~ "the\n" -#~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " -#~ "email\n" -#~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " -#~ "management\n" -#~ "system to store and search in your CV base.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "管理职位和招聘的过程。它集成了调查模块允许您定义不同的职位面试。\n" -#~ "这模块集成了邮件网关自动跟踪邮件发送到 jobs@YOURCOMPANY.com,它也集成了文档管理系统储存和搜索你的简历附件。\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po index 057e85d9e7f..5ac204289a5 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -637,35 +637,3 @@ msgstr "المحاسبة" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "تغيير العمل" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "حساب تحليلي" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "ساعات العمل" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "الخدمات فى سجل الدوام" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "الموارد البشرية (ترميز سجل الدوام)" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "يمكنك التسجيل خلال ساعات العمل ساعات عملك بالمشروع كل يوم." - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "لتتضمن في الفاتورة" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "حساب تحليلي" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "ملخص التحليلي" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "خط تحليلي" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "تعريف الشريك" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po index 360197d8a11..6a80a2885a3 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -634,34 +634,3 @@ msgstr "Осчетоводяване" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитична сметка" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Аналитична сметка" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Работни часове" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "За фактуриране" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Аналитичен ред" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Услуги по график" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po b/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po index 7f95dd775a1..3c7d2a51a57 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -633,6 +633,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po index fb53c4a375a..ab3428f7ea0 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -648,161 +648,3 @@ msgstr "Comptabilitat" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Canvia treball" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "No es disposa d'un diari analític per aquest empleat.\n" -#~ "Definiu un empleat per l'usuari seleccionat assigneu un diari analític." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Les meves hores de treball" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analític" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Procés full d'assistència" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Error de validació" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Selecciona usuaris" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Línia de full d'assistència" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Les meves hores de treball del dia" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " -#~ "categoria." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Estat del registre d'entrada" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nom d'empleat" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Resum d'anàlisis" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Seleccioneu el vostre mes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps treballat" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Data actual del servidor" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Hores de treball del dia" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Hores de treball" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Línia analítica" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Recursos humans (codificació d'horaris)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconegut" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultoria - Programador sènior" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el " -#~ "director." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Servei en part d'hores" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Compte analítica" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Id empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "A través de les Hores de treball podeu registrar les vostres hores " -#~ "treballades per projecte tots els dies." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul implementa un sistema de part d'hores. Cada empleat pot imputar " -#~ "i\n" -#~ "portar el registre del temps invertit en els seus diferents projectes. Un " -#~ "projecte és un\n" -#~ "compte analític i el temps invertit en un projecte genera costos en aquest " -#~ "compte analític.\n" -#~ "\n" -#~ "Es faciliten diversos informes de seguiment de temps i empleats.\n" -#~ "\n" -#~ "Està completament integrat amb el mòdul de comptabilitat de costos. Permet\n" -#~ "establir una gestió per assumpte.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po index 775b4a736d5..a3a558ea969 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr_timesheet @@ -646,85 +646,3 @@ msgstr "Účetnictví" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Změnit práci" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytický účet" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Uživatelé" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uživatel" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Jméno zaměstnance" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Vyberte měsíc" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Současné datum ze serveru" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "SLužby v časovém rozvrhu" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnance vedoucí." - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Lidské zdroje (Kódování časových rozvrhů)" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocí pracovních hodin můžete každý den registrovat vaše pracovní hodiny " -#~ "podle projektu." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tento modul realizuje systém časového rozvrhu. Každý zaměstnanec může " -#~ "zadávat a\n" -#~ "sledovat svůj čas strávený na různých projektech. Projekt je \n" -#~ "analytický účet a čas strávený na projektu generuje ceny na\n" -#~ "analytickém účtu.\n" -#~ "\n" -#~ "Je poskytováno mnoho vykazování nad časem a sledováním zaměstnanců.\n" -#~ "\n" -#~ "Je celkově integrováno s module účtování cen. Umožňuje vám\n" -#~ "nastavit správu podle poměru.\n" -#~ " " - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "K fakturaci" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Souhrn analýzy" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Analytický účet" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Pracovní hodiny" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analytický řádek" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Id partnera" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/da.po b/addons/hr_timesheet/i18n/da.po index bf8ea53c273..a81fe75f44e 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/da.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index 2ad8c7162a5..d9fdb5c6600 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -658,170 +658,3 @@ msgstr "Finanzbuchhaltung" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Ändere Projekt /Aufgabe" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter.\n" -#~ "Definieren Sie einen \"Mitarbeiter\" für diesen \"Benutzer\" und ordnen Sie " -#~ "ein \"Analytiusche Journal\" zu." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Tag" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Meine Arbeitsstunden" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichnung Prozess" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "ValidiereFehler" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Summe" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Stunde" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Wähle Benutzer" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Zeiterfassung Positionen" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Meine heutigen Arbeitsstunden" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Abzurechnen" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Status Sign In / Sign Out" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Name Mitarbeiter" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Gesamtanalyse" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Wähle Monat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbeitszeit" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "aktuelles Datum Server" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Alle heutigen Arbeitsstunden" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analyt. Zeitpositionen" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Beratung - Senier Entwickler" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Betrag gesamt" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Personalwesen - Arbeitszeiterfassung" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Verkaufseinheit (VE) sollte in einer anderen Kategorie sein als " -#~ "Mengeneinheit (ME)" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Beschaffungs Mengeneinheit " -#~ "(ME) muss in derselben Kategorie sein." - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Produktvorlage Arbeitszeit" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung bietet in Ergänzung zur reinen Anwesenheit auch eine " -#~ "tabellarische Arbeitszeiterfassung ein. Jeder Mitarbeiter kann hierbei seine " -#~ "gearbeitetete Arbeitszeit nicht nur generell durch die Anwesenheit und " -#~ "Abwesenheit erfassen, sondern auch indivduell für Projekt, Aufgabe oder " -#~ "Konto Zeiten erfassen. Durch ein Projekt wird grundsätzlich auch ein " -#~ "analytische Konto angelegt auf welches diese Zeiten dann gebucht wurden.\n" -#~ "\n" -#~ "Es werden zahlreiche Auswertungen als Erweiterung für dieses Modul " -#~ "angeboten.\n" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung ist vollständig mit den Finanz- und Kostenmodulen integriert " -#~ "und ermöglicht eine\n" -#~ "vorgangsbezogene Buchung von Zeiten.\n" -#~ "\n" -#~ "Es wurde eine vollständige Integration mit den Modulen der Finanzbuchhaltung " -#~ "und den Kostenmodulen\n" -#~ "vorgenommen.Sie können das Modul einfach per Modul\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " -#~ "die Leitung ausübt." - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Durch Arbeitstunden können Mitarbeiter täglich eine Arbeitszeiterfassung " -#~ "nach Projekten geschlüsselt (Analytische Konten) vornehmen ." - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Arbeitszeit" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/el.po b/addons/hr_timesheet/i18n/el.po index b0042e3b224..d9a6081ec19 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/el.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -638,107 +638,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Αλλαγή Εργασίας" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Ημερήσιο Ωράριο Εργασίας" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Ημέρα" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Το Ωράριο Εργασίας μου" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Ανθρώπινο Δυναμικό (Κωδικοποίηση Φύλλων Xρόνου Eργασίας)" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "ValidateError" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Άθροισμα" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultancy - Senior Developer" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει αναλυτικό ημερολόγιο για τον υπάλληλο\n" -#~ "Ορίστε υπάλληλο για το συγκεκριμένο χρήστη και συνδέστε ένα αναλυτικό " -#~ "ημερολόγιο" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Ώρα" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: UOS must be in a different category than the UOM" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Επιλογή Χρηστών" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Γραμμή Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Το Ημερήσιο Ωράριό μου" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Προς Τιμολόγηση" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Κατάσταση Προσέλευσης" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Όνομα Υπαλλήλου" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Ανάλυση Συνοπτικά" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Επιλογή Μήνα" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Χρόνος Εργασίας" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Τρέχουσα Ημερ/νία Server" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Ώρες Εργασίας" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Αναλυτική Γραμμή" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρος Κωδικός ΕΑΝ" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Σύνολο" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po index 698fb92345a..3583796666f 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -648,162 +648,3 @@ msgstr "Contabilidad" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "No se dispone de un diario analítico para este empleado.\n" -#~ "Defina un empleado para el usuario seleccionado y asigne un diario analítico." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Mis horas de trabajo" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Proceso hoja de asistencia" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Error de validación" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Seleccionar usuarios" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Línea de hoja de asistencia" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Mis horas de trabajo del día" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Estado del registro de entrada" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre de empleado" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Resumen de análisis" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Seleccionar su mes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tiempo trabajado" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Fecha actual del servidor" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Horas de trabajo del día" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Línea analítica" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Recursos humanos (codificación de horarios)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultoría - Programador senior" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Id empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea el " -#~ "director." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo implementa un sistema de parte de horas. Cada empleado puede " -#~ "imputar y\n" -#~ "llevar el registro del tiempo invertido en sus diferentes proyectos. Un " -#~ "proyecto es una\n" -#~ "cuenta analítica y el tiempo invertido en un proyecto genera costes en esa " -#~ "cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "Se facilitan varios informes de seguimiento de tiempos y empleados.\n" -#~ "\n" -#~ "Está completamente integrado con el módulo de contabilidad de costes. " -#~ "Permite\n" -#~ "establecer una gestión por asunto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Servicio en parte de horas" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "A través de las Horas de trabajo puede registrar sus horas laborables por " -#~ "proyecto todos los días." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po index c274050ae05..6e8da978a53 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:59+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -635,109 +636,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Línea Analítica" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Mis horas de trabajo" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Error de validación" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Proceso hoja de asistencia" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta Analítica" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Recursos humanos (codificación de horarios)" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Seleccionar usuarios" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultoría - Programador senior" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Mis horas de trabajo del día" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Línea de hoja de asistencia" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Estado del registro de entrada" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Horario de trabajo" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Resumen de análisis" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre del Empleado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Fecha actual del servidor" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Seleccionar su mes" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Horas de trabajo del día" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po index 1c7bd16b27f..c5e4018689f 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po @@ -1,28 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Wed" -msgstr "Mié" +msgstr "Mier" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -42,8 +42,16 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in -msgid "Employees can encode their time spent on the different projects. A project is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the analytic account. This feature allows to record at the same time the attendance and the timesheet." -msgstr "Los empleados pueden imputar el tiempo que han invertido en los diferentes proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo repercutido en un proyecto imputa costes en esa cuenta analítica. Esta característica permite registrar al mismo tiempo la asistencia y la hoja de tiempos." +msgid "" +"Employees can encode their time spent on the different projects. A project " +"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the " +"analytic account. This feature allows to record at the same time the " +"attendance and the timesheet." +msgstr "" +"Los empleados pueden imputar el tiempo que han invertido en los diferentes " +"proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo repercutido en un " +"proyecto imputa costes en esa cuenta analítica. Esta característica permite " +"registrar al mismo tiempo la asistencia y la hoja de tiempos." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -99,12 +107,20 @@ msgstr "Vie" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 -msgid "Employees can encode their time spent on the different projects they are assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on the analytic account. This feature allows to record at the same time the attendance and the timesheet." -msgstr "Los empleados pueden imputar el tiempo que han invertido en los diferentes proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo invertido en un proyecto genera costes en esa cuenta analítica. Esta característica permite registrar al mismo tiempo la asistencia y la hoja de tiempos." +msgid "" +"Employees can encode their time spent on the different projects they are " +"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a " +"project generates costs on the analytic account. This feature allows to " +"record at the same time the attendance and the timesheet." +msgstr "" +"Los empleados pueden imputar el tiempo que han invertido en los diferentes " +"proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo invertido en un " +"proyecto genera costes en esa cuenta analítica. Esta característica permite " +"registrar al mismo tiempo la asistencia y la hoja de tiempos." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -131,12 +147,12 @@ msgstr "Estado actual" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "Nombre empleados" +msgstr "Nombre empleado" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Proyecto / Cuenta Analítica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -148,7 +164,7 @@ msgstr "Mostrar Parte de horas de los Empleados" #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "¡Aviso!" +msgstr "¡ Aviso !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -174,12 +190,12 @@ msgstr "Mar" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgstr "Advertencia" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -204,7 +220,7 @@ msgstr "Dom" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -237,7 +253,7 @@ msgstr "Julio" #: field:hr.sign.in.project,date:0 #: field:hr.sign.out.project,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Fecha de inicio" +msgstr "Fecha inicial" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 @@ -248,11 +264,14 @@ msgstr "Categorías" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." -msgstr "Especifica la designación del empleado como un producto de tipo 'servicio'." +msgstr "" +"Especifica la designación del empleado como un producto de tipo 'servicio'." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -266,12 +285,12 @@ msgstr "Coste total" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "September" -msgstr "Septiembre" +msgstr "Setiembre" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Línea hoja de asistencia" +msgstr "Calendario Linea" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 @@ -298,7 +317,7 @@ msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de facturas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -314,7 +333,7 @@ msgstr "Registrar entrada/salida por proyecto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Defina su estructura analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -329,7 +348,8 @@ msgid "" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" "El diario analítico no está definido para el empleado %s\n" -"¡Defina un empleado para el usuario seleccionado y asígnele un diario analítico!" +"¡Defina un empleado para el usuario seleccionado y asígnele un diario " +"analítico!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -343,13 +363,20 @@ msgstr "Horarios" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure -msgid "You should create an analytic account structure depending on your needs to analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to track customer contracts." +msgid "" +"You should create an analytic account structure depending on your needs to " +"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " +"track customer contracts." msgstr "" +"Usted debe crear una estructura de la cuenta analítica en función de sus " +"necesidades para analizar los costos y los ingresos. En OpenERP, cuentas " +"analíticas se utilizan también para realizar un seguimiento de los contratos " +"de los clientes." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea Analítica" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -396,7 +423,7 @@ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 msgid "Closing Date" -msgstr "Fecha límite" +msgstr "Fecha de cierre" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -492,8 +519,12 @@ msgstr "Empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form -msgid "Through this menu you can register and follow your workings hours by project every day." +msgid "" +"Through this menu you can register and follow your workings hours by project " +"every day." msgstr "" +"A través de este menú se pueden registrar y seguir sus horas de " +"funcionamientos por el proyecto todos los días." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 @@ -586,7 +617,8 @@ msgid "" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" "No se ha definido una cuenta analítica para el proyecto.\n" -"Por favor seleccione una o no se puede rellenar automáticamente la hoja de asistencia." +"Por favor seleccione una o no se puede rellenar automáticamente la hoja de " +"asistencia." #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -625,162 +657,3 @@ msgstr "Contabilidad" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo" - -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "No se dispone de un diario analítico para este empleado.\n" -#~ "Defina un empleado para el usuario seleccionado y asigne un diario " -#~ "analítico." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Mis horas de trabajo" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Proceso hoja de asistencia" - -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Error de validación" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Seleccionar usuarios" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Línea de hoja de asistencia" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Mis horas de trabajo del día" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Estado del registro de entrada" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nombre de empleado" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Resumen de análisis" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Seleccionar su mes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tiempo trabajado" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Fecha actual del servidor" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Horas de trabajo del día" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Línea analítica" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Recursos humanos (codificación de horarios)" - -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultoría - Programador senior" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Id empresa" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the " -#~ "manager." -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento para el cual el empleado sea " -#~ "el director." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows " -#~ "you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo implementa un sistema de parte de horas. Cada empleado puede " -#~ "imputar y\n" -#~ "llevar el registro del tiempo invertido en sus diferentes proyectos. Un " -#~ "proyecto es una\n" -#~ "cuenta analítica y el tiempo invertido en un proyecto genera costes en " -#~ "esa cuenta analítica.\n" -#~ "\n" -#~ "Se facilitan varios informes de seguimiento de tiempos y empleados.\n" -#~ "\n" -#~ "Está completamente integrado con el módulo de contabilidad de costes. " -#~ "Permite\n" -#~ "establecer una gestión por asunto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Servicio en parte de horas" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project " -#~ "every day." -#~ msgstr "" -#~ "A través de las Horas de trabajo puede registrar sus horas laborables por " -#~ "proyecto todos los días." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/et.po b/addons/hr_timesheet/i18n/et.po index 402c9bd44e9..e8eb5f76934 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/et.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -633,79 +633,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Vaheta tööd" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Päev" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Kokku" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Tund" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analüütiline konto" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Inimressursid (Tööajalehe arvutus)" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Tööajalehe protsess" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Minu töötunnid" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Vali kasutajad" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Minu päeva töötunnid" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Tööajalehe rida" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kasutaja" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tööaeg" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Töötaja nimi" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Vali oma kuu" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Töötunnid päevas" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analüütiline rida" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Töötunnid" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kokku" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po index 9de0d3bd46f..c807eb69362 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -634,113 +634,3 @@ msgstr "Kirjanpito" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Vaihda työtä" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Sisäänkirjautumisen tila" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Valitse kuukausi" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Palvelimen päivämäärä" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analyyttinen rivi" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Päivän työtunnit" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Valitse käyttäjät" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Henkilöstö (Tuntilistan koodaus)" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Oma työtunnit" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Omat päivän työtunnit" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Konsultointi - Vanhempi kehittäjä" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Tuntilistan rivi" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Tuntilista Prosessi" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Analyysin yhteenveto" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Laskutetaan" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Tunti" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe: Oletusmittayksikkö ja ostojen mittayksikkö on oltava samassa " -#~ "kategoriassa." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Päivä" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Työtunnit" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Summa" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Työntekijän nimi" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Yhteensä" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Työaika" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analyyttinen tili" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Kumppanin tunnus" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Työtuntien kautta voit kirjata päivittäsiet työtuntisi projektikohtaisesti." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Palvelu tuntilistalla" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Analyyttinen tili" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po index 809962e5953..e85317dd007 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,17 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -79,7 +76,7 @@ msgstr "Feuille de temps de l'employé" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" -msgstr "Statistiques tâches terminées" +msgstr "Statistiques des tâches terminées" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -154,12 +151,12 @@ msgstr "Nom de l'employé" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte projet / analytique" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "Imprimer la feuille de temps de l'employé" +msgstr "Imprimer la feuille de temps des employés" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 @@ -179,7 +176,7 @@ msgstr "Erreur utilisateur" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "Pas d'unité de coût définit pour cet utilisateur" +msgstr "Pas d'unité de coût définie pour cet employé" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -266,6 +263,8 @@ msgstr "Catégories" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Les relevés confirmés/terminés d'un feuille de temps ne peuvent plus être " +"modifiés !" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -332,12 +331,12 @@ msgstr "Pointages des entrées/sorties par projets" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Definissez votre structure analytique" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Pointer l'entrée / Pointer la sortie" +msgstr "Pointer en entrée / en sortie" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 @@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "" #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "N° de l'employé" +msgstr "Identifiant de l'employé" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -611,8 +610,8 @@ msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" -"Aucun compte analytique définit sur le projet.\n" -"Veuillez en indiquer un, ou il sera impossible de remplir la feuille de " +"Aucun compte analytique défini sur le projet.\n" +"Veuillez en indiquer un, sinon il sera impossible de remplir la feuille de " "temps automatiquement." #. module: hr_timesheet @@ -652,147 +651,3 @@ msgstr "Comptabilité" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Changer de travail" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Jour" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Mes Heures de Travail" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analytique" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Traiter les feuilles de temps" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Erreur de Validation" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Somme" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Heure" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Choisir les utilisateurs" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Ligne de feuille de présence" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Mes heures travaillés du jours" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "A facturer" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nom de l'employé" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Résumé analyse" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Choisissez le mois" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps de Travail" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Date du serveur" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Heures de Travail du Jour" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Heures de travail" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Ligne analytique" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -#~ "catégorie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun journal analytique disponible pour cet employé.\n" -#~ "Définissez un employé pour l'utilisateur sélectionné et assignez lui un " -#~ "journal analytique." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Service sur feuille de temps" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Ressources humaines (Inscription des feuilles de temps)" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Compte analytique" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Identifiant du partenaire" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel " -#~ "l'employé est le responsable." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module implémente un système de feuille de temps. Chaque employé peut " -#~ "saisir et\n" -#~ "faire le suivi de son temps passé sur différents projets. Un projet est un\n" -#~ "compte analytique et le temps passé sur un projet génère un coût ce compte.\n" -#~ "\n" -#~ "Beaucoup de rapports sur le suivi des temps et des employés sont fournis.\n" -#~ "\n" -#~ "Il est complètement intégré avec le module de calcul des coûts. Il permet " -#~ "une gestion \"par affaire\".\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Via les heures de travail, vous pouvez répartir quotidiennement vos heures " -#~ "travaillées par projet." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po index 98eb12c7805..495c91ffba2 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -647,65 +647,3 @@ msgstr "Contabilidade" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar traballo" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o " -#~ "director." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta analítica" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo implementa un sistema de parte de horas. Cada empregado pode " -#~ "imputar e levar o rexistro do tempo investido nos seus diferentes proxectos. " -#~ "Un proxecto é unha conta analítica e o tempo investido nun proxecto xera " -#~ "custos nesa conta analítica. Facilítanse varios informes de seguimento de " -#~ "tempos e empregados. Está completamente integrado co módulo de contabilidade " -#~ "de custos. Permite establecer unha xestión por asunto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "A través das horas de traballo pode rexistrar as súas horas laborables por " -#~ "proxecto tódolos días." - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Resumo da análise" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Conta analítica" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de traballo" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Liña analítica" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Id empresa" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Servizo no parte de horas" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Recursos humanos (codificación do parte de horas)" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po index 3db822a441a..81801cfd233 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: hr_timesheet @@ -634,97 +634,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Promijenite posao" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Izaberite svoj mjesec" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Zadana Jedinica Mjere (JM) i kupovna Jedinica Mjere (JM) moraju biti " -#~ "u istoj kategoriji." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Status Prijave" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Tekući datum Servera" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Sat" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Radno vrijeme" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Radni sati u danu" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dan" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analitička linija" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Jedinica skladištenja (JS) mora biti u različitoj kategoriji od " -#~ "Jedinice Mjere (JM)" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Odaberite Korisnike" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Ime Djelatnika" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Savjetovanje - Stariji Programer" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Moji radni sati" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Zbroj" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Moji radni sati u danu" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Ljudski Resursi (Kodiranje Kontrolna Kartica)" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitički Konto" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Proces Kontrolne kartice" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Nepravila EAN kod" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Zbirna Analiza" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Radno vrijeme" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Treba izdati račun" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po index ef44b9b07c5..9c8a1f9dc58 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -650,68 +650,3 @@ msgstr "Könyvelés" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Másik munkára váltás" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Gyűjtőkód" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Humán erőforrás (munkaidőnyilvántartó)" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Számlázandó" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Elemzés összesító" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Gyűjtőkód" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Munkaórák" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Gyűjtőkód tétel" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Partner ID" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " -#~ "menedzsere." - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "A munkaórák menüponton keresztül minden nap nyilvántartásba veheti a " -#~ "projekten töltött munkaóráit." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Szolgáltatás munkaidő-kimutatás alapján" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul bevezeti a munkaidő-kimutatás rendszert. Minden munkavállaló\n" -#~ "berögzítheti és nyomon követheti a különböző projekteken eltöltött idejét.\n" -#~ "A projekt egy gyűjtőkód és a projekten töltött idő költségeket generál a\n" -#~ "gyűjtőkódon.\n" -#~ "\n" -#~ "A modul sok kimutatást biztosít a munkaidőről és az alkalmazottakról.\n" -#~ "\n" -#~ "Teljesen integrálva van a költségkönyvelési modulba. Lehetővé teszi a\n" -#~ "\"management by affair\" vezetési koncepció alkalmazását.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet/i18n/id.po index c6f61c3010f..42b79f40501 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -633,47 +633,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Pelayanan Timesheet" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modul ini menerapkan sistem Timesheet. Setiap karyawan yang dapat " -#~ "mengkodekan dan\n" -#~ "melacak waktu mereka yang digunakan pada proyek yang berbeda. Sebuah proyek " -#~ "merupakan suatu\n" -#~ "akun analitik dan waktu yang dihabiskan untuk proyek menghasilkan biaya " -#~ "pada\n" -#~ "akun analitik.\n" -#~ "\n" -#~ "Banyak pelaporan tepat waktu dan pelacakan karyawan yang disediakan.\n" -#~ "\n" -#~ "Ia sepenuhnya terintegrasi dengan modul akuntansi biaya. Ini memungkinkan " -#~ "Anda\n" -#~ "untuk mengatur manajemen dengan adil.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Melalui Jam Kerja Anda dapat mendaftarkan jam kerja Anda menurut proyek " -#~ "setiap hari" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po index 9ce156e7bf5..c0eb230b0df 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -645,165 +645,3 @@ msgstr "Contabilità" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambia Lavoro" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Nessun giornale analitico disponibile per questo dipendente.\n" -#~ "Definire un dipendente per l'utente selezionato e assegnare un giornale " -#~ "analitico." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Giorno" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Le Mie Ore Lavorative" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Processo di modulo orario" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Errore di validazione" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Totale" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Ora" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Definisci Utente" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Riga Orari di Lavoro" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Le Mie Ore di Lavoro del Giorno" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Da Fatturare" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " -#~ "trovarsi nella stessa categoria" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Stato Entrata" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nome Dipendente" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Riepilogo Analisi" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Definisci Mese" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Orario di Lavoro" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Data corrente lato Server" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Ore Lavorative del Giorno" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Ore lavorative" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Riga Analitica" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Errore: codice EAN non valido" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totale" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consulenza - Sviluppatore Senjor" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Conto analitico" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "ID Partner" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "ErroreSconosciuto" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Servizio su timesheet" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Errore ! Non è possibile selezionare un reparto del quale l'impiegato è " -#~ "manager." - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Risorse Umane (codifica timesheet)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo implementa il sistema timesheet. Ogni impiegato può codificare " -#~ "e\n" -#~ "tenere traccia del propio tempo dedicato ai differenti progetti. Un progetto " -#~ "è un\n" -#~ "conto analitico e il tempo speso sul progetto genera costi nel\n" -#~ "conto analitico.\n" -#~ "\n" -#~ "Molti report, per tracciamento tempistiche ed impiegati, sono forniti.\n" -#~ "\n" -#~ "E completamente integrato con il modulo contabilità costi. Esso vi " -#~ "permetterà di \n" -#~ "installare una gestione per affare.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Attraverso le ore lavorative è possibile registrare le vostre ore lavorate " -#~ "per progetto, ogni giorno." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po index 721b3ba0ab6..91de9d8194a 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -636,95 +636,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "작업 변경" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "일일 근무시간" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "일" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "내 근무 시간" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "이 직원에게 이용할 수 있는 분석 저널이 없습니다.\n" -#~ "선택한 사용자를 위한 직원을 정의하고, 분석 저널을 할당하십시오." - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "시간" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "타임시트 프로세스" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "합" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "사용자 선택" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "내 근무시간" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "타임시트 라인" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "인보이스 예정" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Sign-In 상태" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "사용자" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "분석 요약" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "직원 이름" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "월을 선택하십시오." - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "근무 시간" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "근무 시간" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "현재 서버 날짜" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "분석 라인" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "합계" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "에러: 유효하지 않은 EAN 코드" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "검증에러" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "에러: 디폴트 UOM과 구매 UOM은 동일한 카테고리 속에 있어야 합니다." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "에러: UOS는 UOM과 다른 카테고리에 속해야 합니다." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po b/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po index 7f72c9fe1d3..b74781f5cbc 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po index daf2301bb37..44719509321 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -646,151 +646,3 @@ msgstr "Grāmatvedība" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Izmainīt Darbu" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Manas Darba Stundas" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Diena" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analītiskais Konts" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Validācijas Kļūda" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Šim darbiniekam nav definēts neviens analītiskais žurnāls.\n" -#~ "Nodefinējiet šo lietotāju kā darbinieku un izveidojiet attiecīgu analītisko " -#~ "žurnālu." - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Stunda" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Summa" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Izvēlieties Lietotājus" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles ieraksts" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Jāizraksta Faktūrrēķins" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Apmeklējuma statuss" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Lietotājs" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Darbinieka vārds" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Izvēlēties mēnesi" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Darba Laiks" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Darba Stundas" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Tekošais Servera Datums" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analītiskais ieraksts" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kopā" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Kļūda: Nepareizs EAN kods" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Darba uzskaites Process" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Kļūda: Tirdzn. mērv. un mērv. jābūt atškirīgās kategorijās" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nederīgs XML vērtējot pēc Skata Arhitektūras" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Dienas Darba Stundas" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Manas Dienas Darba Stundas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda: Mērv. pēc noklusējuma ir jābūt vienā kategorijā ar iepirkuma mērv." - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Analītiskās statistikas kopsavilkums" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Nezināma Kļūda" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Uzņēmuma Darbinieki (darba laika uzskaite)" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Konsultācijas - Vecākais izstrādātājs" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda! Nevar izvēlēties nodaļu, kurai darbinieks pats ir nodaļas vadītājs." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Pakalpojums bāzēts uz Darba laika uzskaites Tabelēm" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Darba stundas paredzētas ikdienas patērētā laika reģistrēšanai projekta " -#~ "ietvaros." - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Analītiskais konts" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Partnera ID" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modulis nodrošina darba laika uzskaites sistēmu. Katram darbiniekam " -#~ "iespējams ievadīt un uzskaitīt dažādos projektos patērēto laiku. Projekts ir " -#~ "analītiskais konts patērētā laika un izmaksu uzskaitei.\n" -#~ "Tiek nodrošinātas dažādas atskaites darbinieku kontrolei.\n" -#~ "Tas ir pilnībā integrēts grāmatvedības sistēmā, un nodrošina pilnīgu lietu " -#~ "kontroli.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po index 2161ba60f7b..cc7a7ceb96d 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -644,108 +644,3 @@ msgstr "Санхүүгийн бүртгэл" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Ажлыг өөрчлөх" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Өдөр" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Нийт" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитик Данс" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Дэлгэцийн үйлдэл дэх моделийн нэр алдаатай байна." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлд үндэслэсэн үйлчилгээ" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Хүний нөөц (Цаг бүртгэлийг хөтлөх)" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжих нэгжээс өөр ангилалд байх ёстой" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Аналитик данс" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Шинжилгээний товчоо" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Ажилласан цаг" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Аналитик мөр" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Харилцагчийн дугаар" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Сарыг сонгоноу уу" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Нэвтэрсэн төлөв" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Серверийн одоогийн огноо" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Цаг" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Өдрийн ажлын цаг" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай байна!" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Хэрэглэгчдийг сонгоно уу!" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Ажилтны нэр" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Зөвлөхийн үйлчилгээ - Ахлах хөгжүүлэгч" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Миний ажлын цаг" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн мөр" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Нийлбэр" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Миний өдрийн ажлын цаг" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг боловсруулах" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Алдаа: Буруу зураасан код" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Ажлын цаг" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po b/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po index a884d2847c9..33a631daaa3 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -634,15 +634,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytisk konto" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Analytisk konto" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Arbeidstid" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analytisk linje" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po index e659b8a29e2..e198173b68c 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:01+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Vr" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Eenheid" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Naam medewerker" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Project / Kostenplaats" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Zon" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -263,6 +263,8 @@ msgstr "Categorieën" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat " +"te wijzigen!" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Werkomschrijving" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Factuur analyse" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Klok in / Klok uit per project" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Definieer uw kostenplaatsstructuur" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -365,11 +367,14 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" +"U dient een kostenplaatsstructuur te maken op basis van de gewenste analyses " +"op kosten en opbrengsten. In OpenERP worden kostenplaatsen ook gebruikt om " +"klantcontracten te beheren." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboeking" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -515,7 +520,7 @@ msgstr "Medewerker" msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." -msgstr "" +msgstr "In dit menu kunt u uw gewerkte uren per project, per dag bekijken." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 @@ -648,161 +653,3 @@ msgstr "Financieel" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Verander taak" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Mijn werkuren" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Validatiefout" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Som" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Kies gebruikers" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Nog te factureren" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " -#~ "categorie liggen." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Klok in status" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Kies uw maand" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Huidige tijd op server" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Werkuren" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Urenstaat proces" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Geen kostenplaats journaal aanwezig voor deze werknemer.\n" -#~ "Definieer een werknemer voor de geselecteerde gebruiker en wijs een " -#~ "kostenplaats journaal toe." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Personeelszaken (Invoer urenstaat)" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Uur" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Kostenplaatsboeking" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Werkuren van vandaag" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Naam werknemer" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultancy - Senior ontwikkelaar" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Mijn werkuren van vandaag" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Kostenplaats" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Gewerkte tijd" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Samenvatting analyse" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Regel urenstaat" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Diensten op urenverantwoording" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Kostenplaats" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Relatie Id" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Via Gewerkte uren kunt u elke dag uw gewerkte uren per project vastleggen." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module implementeert een urenverantwoording systeem. Elke medewerker " -#~ "kan haar gewerkte\n" -#~ "tijd vastleggen op de verschillende projecten. Een project is een " -#~ "kostenplaats rekening en\n" -#~ "de gewerkte tijd op een project genereert een kostenboeking op de " -#~ "kostenplaats.\n" -#~ "\n" -#~ "Veel overzichten op tijd en medewerkers zijn voorzien.\n" -#~ "\n" -#~ "Het is volledig geïntegreerd met de kostenplaatsen administratie. Het laat u " -#~ "een \n" -#~ "\"management by affair\" opzetten.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt geen afdeling selecteren waarvan de medewerker de beheerder is." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po index d8e3f46369e..30995b1f5ad 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -633,94 +633,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Zmień pracę" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Godziny robocze dnia" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Moje godziny robocze" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dzień" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Konto analityczne" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Godzina" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Proces karty czasu pracy" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Wybierz użytkowników" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Moje godziny robocze w dniu" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Do zafakturowania" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Wybierz miesiąc" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Podsumowanie analizy" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nazwisko pracownika" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Czas pracy" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Godziny pracy" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Bieżąca data na serwerze" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Pozycja analityczna" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Stan obecności" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Zasoby kadrowe (rejestracja kart czasu pracy)" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Konsultacje - Straszy inżynier" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po index 90f0d0d8c80..63f817d3dd9 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -635,112 +635,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Mudar Trabalho" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Soma" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Estado de entrada" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Escolha o seu mês" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de Trabalho" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Linha analítica" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código ean inválido" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A UdM pré-defenida e a UdM de compra devem ser da mesma categoria." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Minhas Horas de Trabalho" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Ananlítica" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Processo do Horário" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Recursos Humanos (codificação do Horário)" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Validar Erro" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Consultoria - Programador Sénior" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum diário analítico disponível para este funcinário.\n" -#~ "Defina um funcionário para o utilizador seleccionado e atribua um diário " -#~ "analítico." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Escolher Utilizadores" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Linha de Horário" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Minhas Horas de Trabalho do Dia" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Para ser facturado" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nome do funcionário" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Sumário de análises" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tempo de Trabalho" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Data Actual do Servidor" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Horas de Trabalho do Dia" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdM" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po index 8fa9c61c13e..adcaa824aa3 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -596,6 +596,9 @@ msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" +"Não há conta analítica definida no projeto.\n" +"Favor escolher uma ou impossibilita preencher automáticamente a planilha de " +"horas" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -606,7 +609,7 @@ msgstr "Usuários" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Trabalho Iniciado" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -633,47 +636,4 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" -msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de " -#~ "medida" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: código EAN invalido" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Para ser faturado" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas Trabalhadas" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " -#~ "gerente." - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Sumário de análise" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Linha analítica" +msgstr "Alterar Trabalho" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po index 4273fc4d1bc..b097421ac26 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -647,137 +647,3 @@ msgstr "Contabilitate" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Schimba activitatea" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Zi" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cont analitic" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Programul meu de lucru" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "EroareValidare" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Alege utilizatorii" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Linie foaie de pontaj" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "De facturat" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizator" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Nume salariat" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Alegeti luna" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Ore de lucru" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Linie analitica" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Eroare : cod EAN invalid" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Rezumat analiză" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare ! Nu puteti selecta un departament la care angajatul este managerul." - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Serviciu pe foaia de pontaj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul implementează un sistem al foilor de pontaj. Fiecare angajat isi " -#~ "poate coda\n" -#~ "si tine evidenta timpului petrecut cu diferite proiecte. Un proiect este un\n" -#~ "cont analitic, iar timpul petrecut la un proiect generează cheltuieli in\n" -#~ "contul analitic.\n" -#~ "\n" -#~ "Sunt oferite o multime de rapoarte pentru timpul si evidenta angajatilor.\n" -#~ "\n" -#~ "Este integrat complet cu modulul contabilitătii costurilor. Vă permite să\n" -#~ "setati un management după afacere.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Resurse Umane (Codare foaie de pontaj)" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "Prin Programul de lucru puteti vă puteti inregistra orele de lucru după " -#~ "proiect in fiecare zi." - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Cont analitic" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Id Partener" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Nu exista jurnal analitic disponibil pentru acest salariat.\n" -#~ "Definiți un salariat pentru utilizatorul selectat și atribuiți-i un jurnal " -#~ "analitic." - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Oră" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Sumă" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "UOS (unitatea de masura la livrare) trebuie să fie într-o categorie diferită " -#~ "de UOM (unitatea de măsură pe stoc)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Timp de lucru" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: unitatea de masură implicită și unitatea de masură de aprovizionare " -#~ "trebuie să facă parte din aceeasi categorie." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po index 1531d15dd9b..5e585c9baec 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 07:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -646,133 +646,3 @@ msgstr "Учёт" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Изменить неделю" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Мои рабочие часы" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Счет аналитики" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Сумма" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Выбрать пользователей" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Строка табеля" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Мои рабочие часы в день" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Выставить счет" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Статус регистрации" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Имя сотрудника" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Выберите месяц" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Текущая дата сервера" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Рабочих часов в день" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Рабочие часы" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Позиция аналитики" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Всего" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "День" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Час" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Рабочее время" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "UnknownError" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, руководителем которого является " -#~ "этот сотрудник." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль реализует систему табелей. Каждый сотрудник может вести\n" -#~ "и отслеживать время, потраченное на различные проекты. Проект — это\n" -#~ "счёт аналитики, и потраченное время формирует издержки по этому счёту.\n" -#~ "\n" -#~ "Включает множество отчётов для отслеживания времени сотрудников.\n" -#~ "\n" -#~ "Модуль полностью интегрирован с модулем учёта расходов. Он позволяет\n" -#~ "настроить управление по сделке.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Кадры (составление табеля)" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью \"Рабочих часов\" можно регистрировать рабочие часы попроектно " -#~ "каждый день." - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Счёт аналитики" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "ID контрагента" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Итог анализа" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po index 4ac2722b510..7415021f547 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -635,109 +635,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Spremeni delo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "dan" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "Napaka preverjanja" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitični konto" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Vsota" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Ura" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Izberi uporabnike" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Ime zaposlenca" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Skupaj" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Izberite mesec" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Delovne ure" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analitična postavka" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Delovni čas" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Postavka časovnice" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Bo zaračunano" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Moje delovne ure" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Proces časovne tabele" - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "NeznanaNapaka" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "Ne najdem analitični dnevnik za tega zaposlenega.\n" -#~ "Določi zaposlenega za izbranega uporabnika in mu priredi nalatični dnevnik." - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Povzetek analize" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Človeški viri (šifriranje časovne tabele)" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Stanje prijave" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "Svetovanje - Višji razvijalec" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Moje deloven ure na dan" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Delovne ure dneva" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Trenutni strežniški datum" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po index 567bc7d3afc..8b38afd5c67 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: heroid \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -634,9 +634,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Orët e Ditëve Të Punës" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dita" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po index d4d272de178..842cdfb16fa 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po index 9d3f7fbf706..98759e24241 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -641,116 +641,3 @@ msgstr "Redovisning" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Ändra arbete" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Logga in status" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Standardenhet och inköpsenhet måste tillhöra samma kategori." - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Välj din månad" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Timme" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Aktuellt serverdatum" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Arbetstimmar" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Arbetstimmar för dagen" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Välj användare" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "Mina arbetstimmar" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Summa" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Den anställdes namn" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Tidrapportrader" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "Mina arbetstimmar för dagen" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "Tidrapportprocess" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fel: felaktig ean kod" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbetstid" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Skall faktureras" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." -#~ msgstr "" -#~ "No analytic journal available for this employee.\n" -#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal." - -#, python-format -#~ msgid "UnknownError" -#~ msgstr "UnknownError" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Analytic line" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "Human Resources (Timesheet encoding)" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Analysis summary" - -#, python-format -#~ msgid "ValidateError" -#~ msgstr "ValidateError" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "Fel ! Du kan inte välja en avdelning där den anställde är chef" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "Underhåll på tidsrapporter" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Partner ID" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "Analyskonto" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po b/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po index 62a299a5aaf..ed47b1b75ba 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po index e8a665eead8..9d807ed3169 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -633,6 +633,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po b/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po index e67c83f98e6..f74da6e1d39 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -633,50 +633,3 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Поміняти роботу" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналітичний рахунок" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "Всього" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "Вибрати користувачів" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "Рядок табелю" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "На виписку" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "Статус відмітки входу" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Кристувач" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "Ім'я працівника" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "Підсумки аналізу" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "Виберіть Ваш місяць" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "Поточна дата сервера" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "Рядок аналітики" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Разом" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po index f419dec4ec3..69cbb0b55dd 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -634,12 +634,3 @@ msgstr "Kế toán" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Thay đổi công việc" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "Sẽ được ra hóa đơn" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "Mã Đối tác" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po index c6e73a0157d..3bddf2cfad9 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -643,130 +643,3 @@ msgstr "会计" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "修改工作" - -#~ msgid "Choose Users" -#~ msgstr "选择用户" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "Employee's name" -#~ msgstr "员工姓名" - -#~ msgid "Choose your month" -#~ msgstr "选择月份" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "工时" - -#~ msgid "Timesheet line" -#~ msgstr "时间表明细" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "工作时间" - -#~ msgid "Sign in status" -#~ msgstr "签入状态" - -#~ msgid "Current Server Date" -#~ msgstr "当前服务器时间" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "小时" - -#~ msgid "Working Hours of The Day" -#~ msgstr "这天的工作小时" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "天" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Analytic line" -#~ msgstr "辅助核算明细" - -#~ msgid "Consultancy - Senior Developer" -#~ msgstr "顾问 - 高级开发" - -#~ msgid "My Working Hours" -#~ msgstr "我的工作小时" - -#~ msgid "Sum" -#~ msgstr "总数" - -#~ msgid "My Working Hours of The Day" -#~ msgstr "这天我的工作小时" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "合计" - -#~ msgid "Analysis summary" -#~ msgstr "辅助核算摘要" - -#~ msgid "To be invoiced" -#~ msgstr "要开发票" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "错误:默认的计量单位和这货物的计量单位必须是同一类型." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "错误:无效EAN编码" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Timesheet Process" -#~ msgstr "时间表进程" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "Partner Id" -#~ msgstr "业务伙伴ID" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。" - -#~ msgid "" -#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " -#~ "day." -#~ msgstr "用工时您可以记录您在项目的每天工作时间。" - -#~ msgid "Anlytic account" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -#~ msgstr "人力资源(计工单编码)" - -#~ msgid "Service on Timesheet" -#~ msgstr "计工单服务" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" -#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" -#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" -#~ "the analytic account.\n" -#~ "\n" -#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" -#~ "\n" -#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" -#~ "to set up a management by affair.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "该模块实现计工单功能。每个员工能记录和跟踪在不同项目所花费的时间。\n" -#~ "一个项目是一个辅助核算項,所花费的时间是这个辅助核算项的成本。\n" -#~ "\n" -#~ "提供员工工时跟踪报告它完全集成了成本会计模块。它允许您设置个人事务的管理。\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po index 2e9db314823..b74781f5cbc 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po index bff8c8d4ebf..66d04b5397d 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1146,53 +1146,3 @@ msgstr "سنة" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "قائمة اسعار البيع" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "حساب تحليلي غير مكتمل" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "إعادة تنشيط الحساب" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "توازن المنتج" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "هل تريد تفاصيل لكل خط من الفواتير؟" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "الفاتورة النهائية للحساب التحليلي" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "الفاتورة النهائية" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "لا يمكنك تصنيف الخط التحليلي للفاتورة" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "الرجاء ملء حقل لائحة الاسعار والشريك في حساب تحليلي:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "كمية توازن الفاتورة" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "اعادة عمل فواتير التكلفات" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "خطوط تحليلية للفاتورة" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "الحاجة الى ميزانية المنتج" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "الفاتورة على الخطوط التحليلية" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po index dd1dd0ae61a..248c8d1902f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,36 +1138,3 @@ msgstr "Година" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Отваряне на аналитични сметки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Предстоящи аналитични сметки" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Издаване на фактура" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Продажна цена" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Служител" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po index 2184765e27d..7f30225aa13 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,6 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po index edbc51053fe..02f569d3101 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1158,183 +1158,3 @@ msgstr "Any" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Compte analític incomplet" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nom visible" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "El cost de cada treball realitzat es mostrarà en la factura. Probablement no " -#~ "voleu marcar aquesta opció." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics esborrany" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquest camp si voleu generar automàticament factures basades en els " -#~ "costos en aquest compte analític: fulls de serveis, despeses, ... Podeu " -#~ "configurar una taxa de factura automàtica sobre comptes analítics." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Selecciona període" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Balanç de producte" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Factura final" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Vol detalls per cada línia de les factures?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Selecciona" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics oberts" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtra en comptes" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Llista de preus de venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Les meves entrades no facturades" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "No podeu modificar una línia analítica facturada!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Empleat o nom de diari" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Entrades no facturades" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crea factures" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Saldo pendent de factura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "El producte que s'utilitzarà per facturar l'import restant." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Refactura costos" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Entrades a facturar" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Producte de balanç necesari" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleat" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Selecciona comptes que vol facturar" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analítics pendents" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Taxa factura" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Comptes facturables no tancats" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Indiqueu un producte de balanç en l'assistent" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data o codi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, ompliu els camps empresa associada i tarifa de venda en el " -#~ "compte analític:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Codi diari o assentament" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Facturació basada en línies analítiques" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Factura les línies analítiques" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Reactiva compte" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mòdul per generar factures basades en els costos (recursos humans, despeses, " -#~ "...).\n" -#~ "Podeu definir tarifes en el compte analític, fer alguns informes sobre " -#~ "ingressos\n" -#~ "teòrics, ..." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Empleneu els camps empresa i tarifa del compte analític:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Factura final del compte analítica" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po index ac5dbed4bbe..0edb26d9978 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,15 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Vytvořit faktury" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytické účty" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Vyberte účet který chcete fakturovat." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po index 7907293b33b..4954cdf46e0 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po index 619fd11cf23..8567b4cbab1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1170,182 +1170,3 @@ msgstr "Jahr" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "Zeiterfassung der letzten 7 Tage" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Unvollständiges Analysekonto" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Angezeigte Bezeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Die Kosten jedes Arbeitsvorgangs werden auf der Rechnung dargestellt. " -#~ "Eventuell wollen Sie den Haken doch nicht setzen?" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Analytische Buchungen zur Abrechnung" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Entwurf Analysekonten" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Hake dieses Feld an, wenn Sie eine automatische Rechnungsstellung auf Basis " -#~ "von Kosten in diesem Analytischen Journal wünschen: Zeiterfassung, Ausgaben, " -#~ "... Sie können einen automatischen Anteil auf Analytischen Konten ausweisen." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Periode auswählen" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Saldo Produkt" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Schlussrechnung" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Möchten Sie Details zu jeder Rechnungsposition sehen?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Wähle" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Öffne Analyt. Konten" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filter auf Analysekonten" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Verkaufspreisliste" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Meine Abzurechnenden Dienstleistungen" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Mitarbeiter oder Journal Name" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Abrechenbare Dienstleistungen" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnungen" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Saldo Rechnungen" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "" -#~ "Produkt welches für die Berechnung des verbleibenden Betrags gewählt wird" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analysekonten" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Abrechenbare Dienstleistungen" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Ausgleich für dieses Produkt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Wähle abzurechnendes Konto" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analysekonten im Wartezustand" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Quote Abrechnung" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Offene Abzurechnende Analysekonten" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Bitte geben Sie das Ausgleichsprodukt im Assistenten ein" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum oder Code" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Journal Code oder Buchungsbezeichnung" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte füllen Sie den verbundenen Partner und die Verkaufspreisliste im " -#~ "Analysekonto aus:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Schlussrechnung für Analytisches Konto" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Weiterberechnung" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte tragen Sie bei diesem analytischen Konto einen Partner und eine " -#~ "Preisliste ein:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Mitarbeiter" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine bereits abgerechnete Analytische Buchung modifizieren!" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Abrechnung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Anwendung für die Abrechnung von Personalspesen auf Basis bereits erfasster " -#~ "Kostendaten (Personalspesen, Auslagen etc.). Sie können außerdem diverse " -#~ "Preislisten bei analytischen Konten für den Verkauf zuweisen." - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Konto reaktivieren" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung des Unternehmens entsprechen" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Rechnungen aufgrund von Analyse Buchungen" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po index 684c76ebe63..2427b1d7861 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1145,146 +1145,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Ο Αναλυτικός Λογαριασμός είναι ημιτελής" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Ορατό όνομα" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Το κόστος κάθε δεδουλευμένης εργασίας θα αναγράφεται στο τιμολόγιο. Μάλλον " -#~ "δεν θέλετε να το τσεκάρετε αυτό..." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Αναλυικές γραμμές τιμολογίου" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί (Πρόχειροι)" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το πεδίο αυτό αν σχεδιάζετε να δημιουργείτε τιμολόγια αυτόματα, " -#~ "βασισμένα στο κόστος αυτού του Αναλυτικού Λοαγριασμού: Φύλλα Xρόνου " -#~ "Eργασίας, έξοδα, κλπ. Μπορείτε να θέσετε ένα αυτόματο ποσό τιμολόγησης στους " -#~ "Αναλυτικούς Λογαριασμούς." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Επιλογή περιόδου" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Εξισορροποιητικό Προϊόν" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Τελικό Τιμολόγιο" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες γαι κάθε γραμμή τιμολογίου;" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Ημερ/νία ή Κωδικός" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Εγγραφές σε τιμολόγιο" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Επιλέξτε" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Άνοιγμα Αναλυτικών Λογαριασμών" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Φίλτρο Λογαριασμών" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Τιμοκατάλογος Πώλησης" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Καμπύλη J ή όνομα Κίνησης" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Οι Εγγραφές μου (μη Τιμολογημένες)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε μια τιμολογημένη αναλυτική γραμμή!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Υπάλληλος ή Όνομα Ημερολογίου" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Μη Τιμολογημένες Εγγραφές" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίων" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Τιμολόγηση Υπολοίπου λογαριασμού" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Το προϊόν που θα χρησιμοποιηθεί για τιμολόγηση του υπολοίπου" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Αναλυτικοί Λογαριασμοί" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Ανατιμολόγηση Κόστους" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία συνεργάτη και τιμοκαταλόγου στον Αναλυτικό " -#~ "Λογαριασμό:\n" -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Χρειάζεται προϊόν υπολοίπου" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Υπάλληλος" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Επιλογή λογαριασμών προς τιμολόγηση" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Τιμολόγηση σε αναλυτικές γραμμές" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Αναλυτικοί λογαριασμοί σε εκκρεμότητα" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Τιμή χρέωσης Τιμολογίου" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Ανοικτοί Λογαριασμοί προς Τιμολόγηση" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε ένα Εξισορροποιητικό Προϊόν" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po index 73ed0d98c24..d68f0915a6a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1158,182 +1158,3 @@ msgstr "Año" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nombre visible" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente " -#~ "no quiere marcar esta opción." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los " -#~ "costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede " -#~ "configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Balance de producto" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Factura final" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas abiertas" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtrar en cuentas" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Lista de precios de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis entradas no facturadas" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Empleado o nombre de diario" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Entradas no facturadas" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Saldo pendiente de factura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Entradas a facturar" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Producto de balance necesario" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Tasa factura" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Cuentas facturables no cerradas" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Por favor, indique un producto de balance en el asistente" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor rellene los campos empresa asociada y tarifa de venta en la cuenta " -#~ "analítica:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Facturación basada en líneas analíticas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Tipo de facturación" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Facturar las líneas analíticas" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Factura final para la cuenta analítica" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Reactivar cuenta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Rellene los campos empresa y tarifa de la cuenta analítica:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, " -#~ "gastos, ...).\n" -#~ "Puede definir tarifas en la cuenta analítica, hacer algunos informes sobre " -#~ "ingresos\n" -#~ "teóricos, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po index 877e9e81a65..50bf66ba84e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 18:37+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1140,142 +1141,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nombre visible" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "El costo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente " -#~ "no quiere marcar esta opción." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los " -#~ "costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede " -#~ "configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas." - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Balance de producto" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Factura final" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Tarifa de venta" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas abiertas" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtrar en cuentas" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis asientos no facturados" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Empleado o nombre de diario" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Entradas no facturadas" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear Facturas" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante." - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Saldo pendiente de factura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Tipo de facturación" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilidad Analítica" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Producto de balance necesario" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Por favor, indique un producto de balance en el asistente" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Tasa factura" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Cuentas facturables no cerradas" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Líneas analíticas de factura" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Entradas a facturar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor completar el cambo de Partner Asociado en la Cuenta Analítica:%s" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Factura en Líneas analíticas" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po index a2c51fef437..a90c43740bb 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por usuario" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas en este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Ingreso" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets for this year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas diarias para este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reabrir proyecto" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -89,14 +89,18 @@ msgstr "Nombre de la entrada" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 -msgid "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be deduced by this pricelist on the product." -msgstr "El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio se deducirá del producto mediante esta lista de precios." +msgid "" +"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " +"deduced by this pricelist on the product." +msgstr "" +"El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio se " +"deducirá del producto mediante esta lista de precios." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:129 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede modificar una línea de factura analítica!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor @@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Línea no facturada con tasa de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Importe" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "Costos a facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this month" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas por usuario en este mes" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -332,13 +336,17 @@ msgstr "Permite establecer el descuento al facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 -msgid "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably don't want to check this" -msgstr "El coste de cada trabajo realizado se detallará en la factura. Probablemente no desee activar esto" +msgid "" +"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " +"don't want to check this" +msgstr "" +"El coste de cada trabajo realizado se detallará en la factura. Probablemente " +"no desee activar esto" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Fuerza de utilizar un producto especial" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice @@ -363,8 +371,15 @@ msgstr "A facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 -msgid "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure an automatic invoice rate on analytic accounts." -msgstr "Rellene este campo si va a generar automáticamente las facturas basadas en los costes de esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Se puede configurar un porcentaje de facturación automática en las cuentas analíticas." +msgid "" +"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the " +"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " +"an automatic invoice rate on analytic accounts." +msgstr "" +"Rellene este campo si va a generar automáticamente las facturas basadas en " +"los costes de esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Se " +"puede configurar un porcentaje de facturación automática en las cuentas " +"analíticas." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "Teórico" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Error de configuración" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -430,7 +445,7 @@ msgstr "Líneas analíticas para informe facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Invoice on Timesheet & Costs" -msgstr "" +msgstr "Factura en la parte de horas y costos" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all @@ -477,12 +492,18 @@ msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Factura de contrato" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 -msgid "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary currency. You should remove the secondary currency on the account or select a multi-currency view on the journal." +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. " +"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una " +"vista multi-moneda" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -502,12 +523,16 @@ msgstr "Moneda" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Elementos diario" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 -msgid "Complete this field only if you want to force to use a specific product. Keep empty to use the real product that comes from the cost." -msgstr "Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste." +msgid "" +"Complete this field only if you want to force to use a specific product. " +"Keep empty to use the real product that comes from the cost." +msgstr "" +"Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto " +"específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -532,14 +557,18 @@ msgstr "Máx. cantidad" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 -msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should change the date or remove this constraint from the journal." +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería " +"cambiar la fecha o borar esta restricción del diario." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "No income account defined for product '%s'" -msgstr "" +msgstr "No tienes cuenta de ingresos definidos para '%s' productos" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -696,7 +725,7 @@ msgstr "Enero" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -717,7 +746,7 @@ msgstr "Fin del período" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres ver los detalles del trabajo en la factura?" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -728,7 +757,7 @@ msgstr "Saldo pendiente" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -788,7 +817,7 @@ msgstr "Septiembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 @@ -801,6 +830,8 @@ msgstr "Factura" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -823,8 +854,16 @@ msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form -msgid "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to speed up your invoicing." -msgstr "OpenERP le permite crear tipos de facturación por defecto. Puede que tenga que asignar regularmente descuentos a causa de un contrato o acuerdo específico con un cliente. Desde este menú, puede crear otros tipos de facturación adicionales para acelerar su facturación." +msgid "" +"OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to " +"regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with " +"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " +"speed up your invoicing." +msgstr "" +"OpenERP le permite crear tipos de facturación por defecto. Puede que tenga " +"que asignar regularmente descuentos a causa de un contrato o acuerdo " +"específico con un cliente. Desde este menú, puede crear otros tipos de " +"facturación adicionales para acelerar su facturación." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -843,16 +882,18 @@ msgstr "Datos facturación" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:65 #, python-format msgid "" -"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the Analytic Account:\n" +"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " +"Analytic Account:\n" "%s" msgstr "" -"Rellene los campos empresa o cliente y la tarifa de venta de la cuenta analítica:\n" +"Rellene los campos empresa o cliente y la tarifa de venta de la cuenta " +"analítica:\n" "%s" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 @@ -870,7 +911,7 @@ msgstr "Hasta" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 @@ -886,7 +927,7 @@ msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Customer Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de precios de los clientes" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -948,13 +989,18 @@ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree -msgid "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the lines and click the Action button to generate the invoices automatically." -msgstr "Esta lista muestra todas las tareas que puede facturar al cliente. Seleccione las líneas y haga clic en el botón de acción para generar las facturas automáticamente." +msgid "" +"This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the " +"lines and click the Action button to generate the invoices automatically." +msgstr "" +"Esta lista muestra todas las tareas que puede facturar al cliente. " +"Seleccione las líneas y haga clic en el botón de acción para generar las " +"facturas automáticamente." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets of this month" -msgstr "" +msgstr "Diario de hoja de horas de este mes" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 @@ -965,7 +1011,7 @@ msgstr "¡No se han encontrado registros para el informe!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Mantenga vacío si este contrato no se limita a un precio total fijo." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -1043,7 +1089,7 @@ msgstr "Descuento en porcentaje" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "¡Factura ya está vinculada a algunos de la línea analítica (s)!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -1069,7 +1115,7 @@ msgstr "Unidades" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horario por usuario en este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -1084,12 +1130,12 @@ msgstr "Líneas analíticas para facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this month" -msgstr "" +msgstr "Linea de Hoja de horas en este año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -1119,178 +1165,4 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" -msgstr "" - -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nombre visible" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. " -#~ "Probablemente no quiere marcar esta opción." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on " -#~ "the costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can " -#~ "configure an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en " -#~ "los costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... " -#~ "Puede configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccionar período" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Balance de producto" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Factura final" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas abiertas" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtrar en cuentas" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Lista de precios de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mis entradas no facturadas" - -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Empleado o nombre de diario" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Entradas no facturadas" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Saldo pendiente de factura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Entradas a facturar" - -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Producto de balance necesario" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Empleado" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Cuentas analíticas pendientes" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Tasa factura" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Cuentas facturables no cerradas" - -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Por favor, indique un producto de balance en el asistente" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Fecha o código" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor rellene los campos empresa asociada y tarifa de venta en la " -#~ "cuenta analítica:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Cód. diario o asiento" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Facturación basada en líneas analíticas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Tipo de facturación" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Facturar las líneas analíticas" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "A facturar" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Factura final para la cuenta analítica" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Reactivar cuenta" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Rellene los campos empresa y tarifa de la cuenta analítica:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, " -#~ "expenses, ...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, " -#~ "gastos, ...).\n" -#~ "Puede definir tarifas en la cuenta analítica, hacer algunos informes " -#~ "sobre ingresos\n" -#~ "teóricos, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía " -#~ "seleccionada" +msgstr "Lineas de hojas de diario durante los últimos 7 días" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po index 1bba389b770..c4524face97 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,104 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Minu arveldamata kirjed" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Lahtised analüütilised kontod" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Iga tehtud töö maksumus kuvatakse arvel. Ilmselt sa ei taha seda märgistada." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Arvelda analüütilised read" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nähtav nimi" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analüütiliste kontode mustandid" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Vali periood" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Vali" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Kuupäev või kood" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Kas sa tahad arvele detaile iga rea kohta?" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Lõplik arve" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Toote saldo" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Lahtised analüütilised kontod" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Müügi hinnakiri" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filter kontodel" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Loo arved" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Arve saldo kogus" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Arveldamata kirjed" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Töötaja või päeviku nimi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Toode, mida kasutatakse järelejäänud koguse arveldamiseks." - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Taasarvelda kulud" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analüütilised kontod" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Töötaja" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Kirjed arveldada" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Vali kontod, mida soovid arveldada" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Arveldamine" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Sulgemata arveldatavad kontod" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Arve määr" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po index 3f5da8930cc..672f64188dd 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1141,87 +1141,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Laskun analyyttiset rivit" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Näytettävä nimi" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Jokaisen työn kustannukset näytetään laskulla. Et ehkä halua valita tätä." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Vedosta Analyyttiset tilit" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä jos suunnittelet luovasi automaattisesti laskut perustuen tähän " -#~ "analyyttiseen tiliin: tuntilistat, kustannukset, ... Voit konfiguroida " -#~ "automaattisen laskun perustuen analyyttisiin tileihin." - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Tuotteen saldo" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Päiväys tai koodi" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Haluatko yksityiskohdat jokaisesta rivistä laskuilla?" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Lopullinen lasku" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Kohdat jotka laskutetaan" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Avaa Analyyttiset tilit" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Tilien suodattimet" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Valitse" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Myyntihinnasto" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Laskutuksen saldon määrä" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Laskuttamattomat kohdat" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Tuote jota tullaan käyttämään loppumäärän laskutuksessa." - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Uudelleen laskuta kustannukset" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Valitse laskutettavat tilit" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Laskutustiheys" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Laskutus analyyttisillä riveillä" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Sulkemattomat Laskutettavat Tilit" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Vireillä olevat analyyttiset tilit" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Luo laskut" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po index a202e88f781..3e846c14d11 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1160,159 +1160,3 @@ msgstr "Année" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Compte analytique incomplet" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nom visible" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Le coût de chaque travaux sera affiché sur la facture. Vous ne voulez " -#~ "probablement pas controler ceci." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Facturation des lignes analytiques" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Compte analytique brouiilon" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Sélectionnez une période" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Balance de produit" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Facture finale" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Voulez-vous les détails pour chaque ligne de facture ?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Choisir" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Ouvrir les comptes analytiques" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtrer les comptes" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Liste de prix de vente" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mes écritures non facturées" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une ligne analytique déjà facturée" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Employé ou nom du journal" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Entrées non-facturées" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Créer des factures" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Montant Total" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Le produit qui sera utilisé pour facturer le montant restant" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analytiques" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Re-facturé les coûts" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Entrées à facturer" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Balance produit nécéssaire" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Employé" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Choisissez les comptes que vous désirez facturer" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Comptes analytiques en attente" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Taux de facture" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturation" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Comptes Facturables Non Cloturés" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Veuillez remplir la balance produit dans l'assistant" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Facturer sur les lignes analytiques" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du model invalide pour la définition de l'action." - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Réactiver le compte" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Facture finale pour le compte analytique" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Module pour générer les factures à partir des coûts (ressources humaines, " -#~ "frais, ...).\n" -#~ "Vous pouvez définir des listes de prix dans le compte analytique, faire " -#~ "quelques rapports\n" -#~ "de revenus théoriques, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez remplir les champs 'partenaire' et 'liste de prix' dans le compte " -#~ "analytique :\n" -#~ "%s" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po index 8c3ae39a2ff..bf30c58bd73 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,17 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturiranje" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po index 133202ab3bb..05225261037 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1159,84 +1159,3 @@ msgstr "Év" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Eladási árlista" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Gyűjtőkód végszámlája" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Maradványtermék" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Végszámla" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "A számla minden sorához szeretne részletezést?" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Alkalmazott" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Nem módosíthat egy kiszámlázott gyűjtőkód tételt!" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Maradványösszeg számlázása" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Gyűjtőkód tételek kiszámlázása" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Költségek automatikus számlázása" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Maradványtermék szükséges" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Számla gyűjtőkód tételek alapján" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Gyűjtőkód újraaktíválása" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Költségeken alapuló számlák készítésére szolgáló modul.\n" -#~ "Ön a modul segítségével árlistákat állíthat be a gyűjtőkódokhoz, elméleti " -#~ "bevétel\n" -#~ "kimutatásokat készíthet, stb." - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Alkalmazott vagy napló neve" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy maradványterméket a varázslóban!" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Nem adott meg gyűjtőkódot!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kérem, töltse ki a partner és az árlista mezőt az alábbi gyűjtőkód " -#~ "űrlapján:\n" -#~ "%s" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po index db70c651ccf..962b76a7ca1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po index 0be1ac21783..d0f57aced77 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1153,170 +1153,3 @@ msgstr "Anno" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Conto analitico incompleto" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nome visualizzato" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Righe Analitiche Fattura" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Bozza Contabilità Analitica" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questo capo per pianificare la generazione automatica di fatture " -#~ "basata sui costi in questo conto analitico: orari di lavoro, spese, ...è " -#~ "possibile configurare una fatturazione automatica sui bilanci analitici" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleziona Periodo" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Saldo Prodotto" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Fattura finale" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Vuoi rucevere informazioni per ciascuna riga della fattura ?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Definire" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Analitiche Aperte" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtra sui conti" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Listino di Vendita" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Non è possibile modificare una riga analitica fatturata!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Nome del dipendente o giornale" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Registrazioni non Fatturate" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Prepara Fatture" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Importso Saldo Fattura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Prodotto che verrà utilizzato per fatturare l'ammontare rimanente" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Costi rifatturati" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Registrazioni da Fatturare" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Necessario saldo prodotto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Impiegato" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Definisci Contabilità da Fatturare" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Valore Fattura" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fatturazione" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Fatturabile non Chiusa" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Si prega di compilare un Saldo prodotto nella procedura guidata" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contabilità Analitica in sospeso" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Il costo di ciascun lavoro fatto sarà mostrato in fattura. Probabilmente non " -#~ "vuoi spuntare questa scelta." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data o Codice" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Fattura sulle righe analitiche" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Fattura finale per conto analitico" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Per favore compilare il partner e il campo listino nel conto analitico:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modulo per generare fatture basandosi sui costi (risorse umane, spese, " -#~ "...).\n" -#~ "E' possibile definire listini nei conti analitici, fare qualche previsione " -#~ "di reddito teorico\n" -#~ "stampe, e così via." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Riattiva il Conto" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po index 1069d8b82af..446b1eeaac7 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1139,122 +1139,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "가시적 이름" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "불완전 분석 계정" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "인보이스 분석 라인" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "이곳을 체크하면, 완료된 각 작업의 원가가 인보이스에 표시됩니다." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "기간 선택" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "분석 계정 초안" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "이 필드를 체크하면, 귀하의 플랜이 분석계정 (타임시트, 비용)의 비용에 기초하여 인보이스를 자동 생성합니다. 분석 계정 상의 자동 " -#~ "인보이스 요율을 구성할 수 있습니다." - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "밸런스 상품" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "날짜 또는 코드" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "각 인보이스 라인의 상세 사항을 원합니까?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "선택" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "최종 인보이스" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C 또는 이동 이름" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "판매 가격리스트" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "분석 계정 오픈" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "계정 필터" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "내 인보이스 안된 엔트리들" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "인보이스된 분석 라인을 수정할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "인보이스 안된 엔트리들" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "직원 또는 저널 이름" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "인보이스 만들기" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "남은 금액을 인보이스하는데 사용될 상품" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "인보이스 밸런스 금액" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "재인보이스 원가" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "직원" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "필요한 밸런스 상품" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "인보이스할 엔트리들" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "인보이스할 계정 선택" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "위저드의 밸런스 상품을 기재하십시오." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "인보이싱" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "인보이스 비율" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "분석 라인 상의 인보이스" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "마감되지 않은 인보이스 대상 계정들" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "보류 중인 분석 계정" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po index 9ec3f7d3acd..452b269d62d 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po index 1738ea93de3..39f2528cb2c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po index 8d255c9b37d..bc88deabe80 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1161,154 +1161,3 @@ msgstr "Он" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Бүрэн биш аналитик данс" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Борлуулалтын үнийн жагсаалт" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Аналитик дансны эцсийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Үлдсэн дүнгийн бараа" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн мөр бүрийг нарийвчлан харахыг хүсэж байна уу ?" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Эцсийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийн тодорхойлолтод моделийн нэр буруу байна." - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Ажилтан" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Та нэхэмжилсэн аналитик мөрийг өөрчилж болохгүй" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Ажилтан буюу журналын нэр" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн үлдсэн дүн" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн аналитик мөрүүд" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Үнийг дахин нэхэмжлэх" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Үлдсэн дүнгийн бараа хэрэгтэй байна." - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Оруулах дэлгэцэд үлдсэн дүнгийн бараа талбарыг бөглөнө үү!" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Нэхэмжилж байгаа" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Аналитик мөрүүдийг үндэслэн нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Харагдах нэр" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Хийсэн ажил бүрийн өртөг нь нэхэмжлэл дээр харагдана. Үүнийг та шалгах " -#~ "шаардлагагүй ч байж магадгүй." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Ноорог аналитик данс" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Зардал, цаг бүртгэл зэрэг аналитик дансаарх өртөг дээр суурилсан " -#~ "нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэхээр төлөвлөвөл энэ талбарыг сонгоно уу. " -#~ "Аналитик дансаарх нэхэмжлэх харьцааг тохируулж болно." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Мөчлөг сонгох" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Огноо буюу Код" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн бичилт" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Сонголт" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналитик данс нээх" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Дансаар шүүх" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. ба гүйлгээний нэр" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Өөрийн нэхэмжлэгдээгүй мөрүүд" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй мөрүүд" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Үлдсэн дүнг нэхэмжлэхэд энэ бүтээгдэхүүнийг хэрэглэнэ." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналитик данс" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэх дээрх дансуудыг сонгоно уу" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Хүлээгдэж буй аналитик данс" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Нэхэмжлэх харьцаа" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Хаагдаагүй нэхэмжилж болох дансууд" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Хүний нөөц, зардалын гэх мэт өртөгт үндэслэн нэхэмжлэлийг энэ модуль " -#~ "үүсгэнэ.\n" -#~ "Аналитик дансаарх үнийн жагсаалт үүсгэж, таамаглаж байгаа орлогын тайланг\n" -#~ "үүсгэж болно." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po index e455abe0efd..d32f2851060 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1159,174 +1159,3 @@ msgstr "Jaar" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Zichtbare naam" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum of code" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filter op rekeningen" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Kies" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Kies rekeningen die u wilt factureren" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Kostenplaats incompleet" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Definitieve factuur" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Verkoopprijslijst" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Open kostenplaatsen" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Kostenplaatsen" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Factuur kostenplaatsregels" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "De kosten van elk verricht werk zal worden getoond op de factuur. U wilt dit " -#~ "waarschijnlijk niet aanvinken." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Concept kostenplaatsen" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan indien u van plan bent automatisch facturen te genereren op " -#~ "basis van de kosten in de kostenplaatsen: urenstaten, declaraties, ... U " -#~ "kunt een automatische facturatie-frequentie instellen voor kostenplaatsen." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Kies periode" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Wilt u details voor elke factuurregel?" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Te factureren boekingen" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Mijn ongefactureerde boekingen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "Dagboekcode of naam boekstuk" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Factureer saldobedrag" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Ongefactureerde boekingen" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Maak facturen" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "" -#~ "Het product dat gebruikt zal worden om de resterende hoeveelheid te " -#~ "factureren." - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Belast kosten door" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturatie" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Facturatiesnelheid" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Factureer op kostenplaatsregels" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Open facturabele rekeningen" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Wachtende kostenplaatsen" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Saldo product" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "U kunt een gefactureerde kostenplaatsboeking niet wijzigen!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Naam medewerker of dagboek" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Medewerker" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Definitieve factuur voor kostenplaats" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Val aub de relatie en prijslijst velden in bij de kostenplaats:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " -#~ "geselecteerde bedrijf" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Rekening heractiveren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Module voor het genereren van facturen op basis van kosten (personeel, " -#~ "declaraties, ...).\n" -#~ "U kunt prijslijsten definiëren in kostenplaatsen, een paar theoretische " -#~ "omzet overzichten\n" -#~ "maken, enz." - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Balans product noodzakelijk" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Aub balans product invullen in assistent." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po index 24d7669150b..55d6b39713b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,8 +1139,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po index 6fded5f7be9..d940e349d57 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1142,118 +1142,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nazwa widoczna" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Analityczne pozycje faktury" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Koszt każdej wykonanej pracy będzie widoczny na fakturze. Prawdopodobnie nie " -#~ "chcesz tego zaznaczyć." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Wybierz okres" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Projekt kont analitycznych" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Saldo produktu" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data lub kod" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Faktura końcowa" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Czy chcesz szczegóły dla każdej pozycji faktury?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Kwota salda faktury" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "Produkt, który będzie zastosowany do fakturowania pozostałej kwoty." - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Cennik sprzedaży" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Otwórz konta analityczne" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtruj wg kont" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Refakturuj koszty" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Konta analityczne" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Pracownik lub nazwa dziennika" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Niezafakturowane zapisy." - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moje niezafakturowane zapisy" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Utwórz faktury" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Pracownik" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Zapisy do zafakturowania" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Wybierz konta do fakturowania" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturowanie" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Faktura z pozycji analitycznych" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Nie zamknięte konta fakturowalne" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to pole, jeśli planujesz automatyczną generację faktur na podstawie " -#~ "kosztów z konta analitycznego: kart czasu pracy, wydatków,,,. Możesz " -#~ "skonfigurować współczynnik automatycznych faktur wg kont analitycznych." - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Oczekujące konta analityczne" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Współczynnik fakturowania" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po index cb99da76110..3d0fe802990 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Madalena_prime \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1140,147 +1140,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nome visível" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Saldo do producto" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Escolher" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Criar facturas" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturação" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Data ou Código" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Factura Final" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Conta Analítica incompleta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "O custo para cada trabalho concluído irá ser apresentado na factura. " -#~ "Provavelmente não vai querer verificar isso." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Linhas de factura analítica" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Rascunho de Contas Analítica" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique este campo se planea gerar automaticamente facturas baseadas nos " -#~ "custos nesta conta anaítica: horários, despesas, ...Pode configurar uma taxa " -#~ "factura automaticamente em contas analíticas." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleccione o período" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Quer detalhes para cada linha das facturas ?" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Abrir Contas Analítica" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filtrar em Contas" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Lista de Preços de Venda" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C ou nome de movimento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Meus Moviemtnos não Facturados" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Não pode modificar uma linha de factura analítica !" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Funcionário ou Nome do Diário" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Movimentos não Facturados" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Montante do Saldo da Factura" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "O produto que vai ser usado para facturar o montante restante." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas Analítica" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Re-Facturar Custos" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Movimentos a facturar" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Necessário saldo do produto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Funcionário" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Escolha as contas que quer facturar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor preencher no Terceiro Associado e campo Lista de Preço de Venda em " -#~ "Conta Analítica:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Factura em linhas analítica" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Contas Analítica Pendentes" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Taxa da Factura" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Contas Facturáveis não Fechadas" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Por favor preencher um saldo do produto no assistente" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po index 624a0d88309..ad103d0143f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1141,54 +1141,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Conta analítica incompleta" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Saldo do Produto" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Deseja detalhes para cada item das faturas?" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Lista de Preços de Venda" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Valor do Saldo da Fatura" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Faturar sobre linhas analíticas" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Funcionário" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Fatura Final" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Você não pode modificar uma linha analítica faturada!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Funcionário ou Nome do Diário" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Custos de Refaturamento" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Linhas de fatura analítica" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Saldo necessário do produto" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po index a57b49d7f38..8a6ca57ecb1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1159,97 +1159,3 @@ msgstr "An" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Nume vizibil" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Cont analitic incomplet" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Lista cu preturile de vanzare" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "Reactivare cont" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "Factura finala pentru contul analitic" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Sold produs" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Factura finala" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Doriti detaliile pentru fiecare linie a facturilor ?" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Angajat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modul pentru generarea facturilor bazate pe costuri (resurse umane, " -#~ "cheltuieli, ...).\n" -#~ "Puteti defini liste de preturi in contul analitic, si sa faceti unele " -#~ "venituri teoretice\n" -#~ "rapoarte, etc." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "Nu puteti modifica o linie analitica facturata" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Nume angajat sau jurnal" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Sold factura" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Linii analitice factura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Va rugam completati campul partenerului si campul listei de preturi in " -#~ "contul analitic:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Eroare! Valuta trebuie sa fie la fel cu cea a companiei selectate" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Refacturare costuri" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Este nevoie de soldul produsului" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Factura in liniile analitice" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Va rugam completati un sold pentru produs in wizard" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Ciorna Conturi analitice" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "Costul fiecărei activităti efectuate va fi tipărit pe factura. Probabil că " -#~ "nu doriti să bifati această optiune." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po index d1a65ffaceb..43eeddf56e5 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,66 +1138,3 @@ msgstr "Год" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Выводимое название" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Аналитические позиции счета" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Черновые счета аналитики" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Выбрать период" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Нужна ли детализация по уаждой позиции счета?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Выбрать" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Открыть счета аналитики" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Каталог продаж" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Создать счета" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Счета аналитики" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Сотрудник" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Счета аналитики в ожидании" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Ставка счета" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Выставление счетов" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Дата или Код" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Мои необработанные записи" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Состояние" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po index 708a6a096e7..087f04cb70e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,66 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Nepopoln analitični konto" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Izberi obdobje" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Izberite" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Prodajni cenik" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Ustvari račune" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analitični konti" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Zaposlenec" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Izdajanje računov" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Odpri analitične konte" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Prikazano ime" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Analitične postavke računa" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Končni račun" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Moji nezaračunani vnosi" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Izberi konte, ki jih želiš zaračunati" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Ali želite podrobnosti o vsaki poziciji računa?" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Datum ali šifra" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po index 32e35f59dc4..33be6907d68 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po index 09782992123..681cfbbead9 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po index cc5dac9862d..9878be3679f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1140,146 +1140,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "Analytic account incomplete" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Visible name" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Invoice analytic lines" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Draft Analytic Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Select period" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Balance product" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Final Invoice" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Do you want details for each line of the invoices ?" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Date or Code" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Choose" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Open Analytic Accounts" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "Filter on Accounts" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Sale Pricelist" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "J.C. or Move name" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "My Uninvoiced Entries" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "You can not modify an invoiced analytic line!" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Employee or Journal Name" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Uninvoiced Entries" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Create invoices" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Invoice Balance amount" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "The product that will be used to invoice the remaining amount." - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analytic Accounts" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "Reinvoice Costs" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Entries to invoice" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Balance product needed" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Employee" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Choose accounts you want to invoice" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the " -#~ "Analytic Account:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "Invoice on analytic lines" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Pending Analytic Accounts" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Invoice rate" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Invoicing" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Unclosed Invoiceable Accounts" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Please fill a Balance product in the wizard" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po index bf7f16d11eb..79110746e83 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po index 93d9348d55b..a27b0052984 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,54 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Dönem Seç" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "Son Fatura" - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "Tarih veya Kod" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Faturalanacak Kayıtlar" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analiz Hesaplarını Aç" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Satış Fiyat Listesi" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "Personel veya Yevmiye Adı" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlar" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Faturaları Oluştur" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Fatura Bakiye Tutarı" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Analiz Hesapları" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Personel" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturalama" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po index d0dab79b583..e0adbe7d765 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,74 +1138,3 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "Видима назва" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "Інвойсувати рядки аналітики" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "Чорнові аналітичні рахунки" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Вибрати період" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "Балансовий продукт" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "Чи потрібна деталізація кожного рядку інвойсів?" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Вибрати" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "Відкриті аналітичні рахунки" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "Прейскурант продажу" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Мої незаінвойсовані записи" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "Незаінвойсовані записи" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Створити інвойси" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "Інвойсувати суму сальдо" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналітичні рахунки" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "Записи для інвойсування" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "Працівник" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "Виберіть рахунки для інвойсування" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "Аналітичні рахунки в очікуванні" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "Норма інвойсування" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Виписка інвойсів" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "Незакриті рахунки для інвойсування" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po index baa985ffd8e..e81fdb297d4 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po index 405e546d39d..4762ed2bcfa 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1138,159 +1138,3 @@ msgstr "年" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "7天内的计工单" - -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "选择" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "创建发票" - -#~ msgid "Visible name" -#~ msgstr "可见的名称" - -#~ msgid "Final Invoice" -#~ msgstr "最终发票" - -#~ msgid "Filter on Accounts" -#~ msgstr "科目过滤" - -#~ msgid "Sale Pricelist" -#~ msgstr "销售价格表" - -#~ msgid "Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "未开票项" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount." -#~ msgstr "这产品将使用这发票的剩余金额" - -#~ msgid "Reinvoice Costs" -#~ msgstr "再开票成本" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Employee" -#~ msgstr "员工" - -#~ msgid "Invoice rate" -#~ msgstr "发票税率" - -#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -#~ msgstr "未关闭的可开票项目" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " -#~ "don't want to check this." -#~ msgstr "每个完成工作的成本将显示在发票上. 你可能不想核对它" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "选择会计期间" - -#~ msgid "Draft Analytic Accounts" -#~ msgstr "辅助核算项草稿" - -#~ msgid "" -#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the " -#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " -#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts." -#~ msgstr "勾选此项, 如果你打算根据在辅助核算项目:时间表、费用....的花费自动生成发票. 你能设定辅助核算项的花费生成发票." - -#~ msgid "Date or Code" -#~ msgstr "日期或者代码" - -#~ msgid "Entries to invoice" -#~ msgstr "分录开发票" - -#~ msgid "Open Analytic Accounts" -#~ msgstr "待处理辅助核算项" - -#~ msgid "My Uninvoiced Entries" -#~ msgstr "未开发票条目" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "J.C. or Move name" -#~ msgstr "成本分录集合或凭证名称" - -#~ msgid "Employee or Journal Name" -#~ msgstr "员工或记录集合名称" - -#~ msgid "Analytic Accounts" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "Choose accounts you want to invoice" -#~ msgstr "选择你想要开发票的帐目" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "开发票" - -#~ msgid "Pending Analytic Accounts" -#~ msgstr "未决的辅助核算项" - -#~ msgid "Invoice on analytic lines" -#~ msgstr "辅助核算明细的发票" - -#~ msgid "Balance product" -#~ msgstr "结余" - -#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -#~ msgstr "你想详细说明每一发票行?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "请填上这辅助核算项的业务伙伴和价格表:%s" - -#~ msgid "Invoice Balance amount" -#~ msgstr "发票余额的金额" - -#~ msgid "Invoice analytic lines" -#~ msgstr "发票辅助核算明细" - -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "需要结余产品" - -#, python-format -#~ msgid "Analytic account incomplete" -#~ msgstr "辅助核算项不完整" - -#~ msgid "Reactivate Account" -#~ msgstr "重新激活" - -#~ msgid "Final invoice for analytic account" -#~ msgstr "辅助核算项的最终发票" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " -#~ "...).\n" -#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " -#~ "revenue\n" -#~ "reports, eso." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "模块生成发票基于的成本 (人力资源,费用....)\n" -#~ "您能在辅助核算项定义价格表,建立一些理论收入。" - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -#~ msgstr "您不能修改辅助核算明细的已开发票!" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!此币别必须是选定公司的默认币别。" - -#, python-format -#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "请在向导填上结余产品" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po index 8edcabf4307..452b269d62d 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ar.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ar.po index 18026822a78..18616713df6 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1035,53 +1035,3 @@ msgstr "الإجمالي" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "يومية" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "لايمكن ان يكون لديك 2 سجل دوامي متداخلة !\n" -#~ "الرجاء استخدم قائمة ‘سجل الدوام الحالي‘ لتجنب هذه المشكلة." - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "لا يمكنك تسجيل الدخول من تاريخ اخر غير اليوم" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "العرض اليومي" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "لايمكنك انشاء سجل دوام للموظف الذي ليس لديه مستخدم معرّف !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن التحقق من صلاحية سجل الدوام كما انها لاتحتوي على رقم مساوي لتسجيلات " -#~ "الدخول و تسجيلات الخروج!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "لا يستطيع حذف السجلات المؤكدة بالفعل !" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "باليوم" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "لايستطيع حذف السجلات التي تحتوي على مدخلات الحضور المرمزة !" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "لم يعرف الموظف" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "لا يمكنك تكرير سجل الدوام !" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po index 3bd21af71dd..53900087ffe 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,21 +1026,3 @@ msgstr "Общо" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Журнал" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Не е определн служител" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "По ден" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bs.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bs.po index 19330833781..49428c2676b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,6 +1026,3 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po index 3ffa30ecfea..dcdc84ec524 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1060,285 +1060,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diari" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Revisa final del dia comprovació dia està completa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu tenir dos fulls d'assistència que es sobreposin!\n" -#~ "Si us plau, utilitzeu el menú \"El meu full d'assistència actual\" per " -#~ "evitar aquest problema." - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Els meus fulls de serveis a confirmar" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Rang full de serveis" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Confirma full de serveis" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Definiu entrada full de serveis de l'empleat" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Full de serveis esborrany" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "El meu full de serveis actual" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Full de serveis validat" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar una data actual que estigui en les dates del full de " -#~ "serveis!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No podeu registrar una entrada en una altre data que no sigui avui" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Codificació trucada telefònica" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Definiu la tasca de treball en línia full de serveis" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Diferència permesa entre el registre d'entrada/sortida i el càlcul del " -#~ "temps per un full de servei. Estableix el seu valor a 0 si no vol cap " -#~ "control." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Full de serveis per dies" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Full de serveis serà confirmada al final de la setmana / mes" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Full de serveis del projecte" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Procés full d'assistència RH" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Cost analític" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Codifiqueu la vostra línia de full de serveis" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirma full de serveis" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Control pel responsable del projecte" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Full de serveis confirmat al final del període" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirma full de serveis al final del període" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "No hi ha empleat definit" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Full de serveis confirmat" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vista diària" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Fulls de serveis per període" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Full de serveis del meu departament" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Trucada telefònica" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Revisió de treball" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Codifica vostres hores i registra entrada/sortida" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisió" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Fulles de serveis a confirmar" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "No podeu registrar sortida en altre data que no sigui avui" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posició" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Factura sobre full de serveis" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Factura basada en full de serveis" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Crea factura basada en full de serveis" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Fulles de serveis a validar" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Diferència permesa full de serveis" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Converteixi entrada d'assistència/servei en full de serveis" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Crea el vostre cost analític d'acord amb quantitat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "No es poden eliminar full(s) que ja estan confirmats!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Full de serveis és validat pel responsable del projecte" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Qualsevol temps que dediqueu a la trucada telefònica" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Valida full de serveis" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Full de serveis del meu departament a confirmar" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Crea cost analític" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "No es pot duplicar un full d'assistència!" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Per dia" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "Full de serveis" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Al final del període (setmana/mes)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "entrada full de serveis està en estat esborrany." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Cost analític és creat" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Codifica quant temps dedica en trucades telefòniques" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Reviseu el vostre treball al final del dia" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Els meus fulls de serveis" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepta" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Full de serveis del meu departament a validar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "No podeu duplicar un full d'assistència !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "El full d'assistència no es pot validar, ja que no té el mateix número " -#~ "d'entrades i sortides!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "No es poden eliminar fulls amb registres d'assistència codificats!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li ajuda a codificar i validar fàcilment el part d'hores i " -#~ "visites\n" -#~ "amb la mateixa vista. La part superior de la vista és d'assistències i\n" -#~ "esdeveniments (registre entrada/registre sortida). La part inferior és per " -#~ "al part d'hores.\n" -#~ "\n" -#~ "Altres pestanyes contenen estadístiques de les vistes per ajudar a analitzar " -#~ "el seu\n" -#~ "temps o els temps del seu equip:\n" -#~ "* El temps dedicat per dia (amb assistències)\n" -#~ "* El temps dedicat al projecte\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul també implementa un procés de validació del full de temps " -#~ "complet:\n" -#~ "* Full del projecte\n" -#~ "* Confirmació al final del període per l'empleat\n" -#~ "* Validació pel director del projecte\n" -#~ "\n" -#~ "La validació es pot configurar en la companyia:\n" -#~ "* La grandària del període (dia, setmana, mes, any)\n" -#~ "* Diferència màxima entre el part d'hores i les visites\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu crear un full d'assistència per a un treballador que no té cap " -#~ "usuari definit !" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/cs.po index 8d230847655..d553d7c12bb 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,36 +1026,3 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Ověřený časový rozvrh" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Časový rozvrh dnů" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt časový rozvrh" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný XML pro View Architecture!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Denní přehled" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nebyl definová zaměstnanec" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Kontrola" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefonní volání" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Kontrola práce" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/da.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/da.po index d0b571595c5..92c2240ba9a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/da.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po index adb4f796112..5741bfeac8b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1080,292 +1080,3 @@ msgstr "Betrag gesammt" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Nachbetrachtung Tagesende auf Vollständigkeit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine zeitliche Überschneidungen bei der Zeiterfassung haben!\n" -#~ "Bitte benutzen Sie das Menü \"Meine offenen Zeiterfassungen\"" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Meine Zeiterfassung (zu bestätigen)" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Zeiterfassung Datumsbereich" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Definiert die Positionen der Zeiterfassung des Mitarbeiters." - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Entwurf Zeiterfassung Tabelle" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Meine Zeiterfassung" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Bestätigte Zeiterfassung" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "Sie müssen ein gültiges Datum für die Zeiterfassung auswählen !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit " -#~ "Anmelden (Sign In)" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Erfassung Telefonat" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Definiert die Aufgabenerfassung in Positionen der Zeiterfassung" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubte Differenz zwischen Sign In / Out und der Durchführung der " -#~ "Zeiterfassung (Timesheet). Setze dieses auf 0, falls Sie diesen Wert nicht " -#~ "vorgeben wollen." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Zeiterfassung nach Tagen" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Zeiterfassung wird bestätigt am Ende der Woche / des Monats" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichung Prozesss" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Analytische Kosten" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Erfasse Positionen Zeiterfassung" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Steuerung nach Projektmanager" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Zeiterfassung Tabelle bestätigt am Ende der Periode" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung am Ende der Periode." - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Kein Mitarbeiter definiert" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Drucke Zeiterfassung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Tagesbericht" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Zeiterfassung nach Perioden" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefonanruf" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Arbeitsbewertung" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Erfasse Stunden und Sign In / Sign Out" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Bewertung" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Zeiterfassung (zu bestätigen)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit " -#~ "Abmelden (Sign Out)" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Rechnung aus Zeiterfassung" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Rechnung auf Basis Zeiterfassung" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Erzeugt Rechnungen aus Zeiterfassung" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Zeiterfassung (zu akzeptieren)" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Zeiterfassung erlaubte Diff." - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Anwesenheitseinträge in der Zeiterfassung" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Erzeuge analytische Kostenbuchung in Abhängigkeit von der Menge" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Bestätigte Aufzeichungen können nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "" -#~ "Zeiterfassung wird durch Projektmanager akzeptiert (validiert / genehmigt)." - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Zeit des Gesprächs" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Erzeuge Analytische Buchung" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichung können nicht dupliziert werden" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "nach Tagesdatum" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Am Ende einer Periode (Woche / Monat)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "Zeiterfassung befindet sich im Entwurf Stadium." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Analytische Buchung wurde erzeugt" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Erfasse Zeit des Telefongesprächs" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Bewertung der Arbeit am Ende des Tages" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Meine Zeiterfassung" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akzeptieren" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung (zu bestätigen)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Arbeitszeiten für einen Mitarbeiter ohne zugeordneten " -#~ "Benutzer erfassen !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Sie können Zeiterfassung nicht duplizieren!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "Die Zeiterfassung kann nicht bestätigt werden, da es keine Übereinstimmung " -#~ "von Ein- und Auschreibevorgängen gibt !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "" -#~ "Kann keine Zeiterfassung mit bereits erfassten Anwesenheitszeiten löschen !" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projektzeit" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung hilft bei der Erfassung, Prüfung und Genehmigung von " -#~ "Anwesenheit und\n" -#~ "Arbeitszeit innerhalb einer einzigen Ansicht. Im oberen Teil der Ansicht " -#~ "sehen Sie die Anwesenheit, die\n" -#~ "durch Anmelden und Abmelden erfasst wird. Der untere Bereich ist für die " -#~ "Zeiterfassung vorgesehen.\n" -#~ "\n" -#~ "Der zweite Aktenreiter beinhaltet eine Statistik zur Prüfung der " -#~ "vollständigen Erfassung von Zeiten einzelner\n" -#~ "Mitarbeiter oder des Teams:\n" -#~ "* Anwesenheitszeit je Tag\n" -#~ "* Arbeitszeit je Tag (nach Projekten, Konten etc.)\n" -#~ "\n" -#~ "Ausserdem ermöglicht die Anwendung einen komplett durchgängigen Vorgang für " -#~ "die Eingabe von Zeiten \n" -#~ "bis hin zur Prüfung und Freigabe:\n" -#~ "* Regelmässige Zeiterfassung durch den Mitarbeiter während der Periode " -#~ "(Status Entwurf)\n" -#~ "* Bestätigung der erfassten Zeiten durch den Mitarbeiter zum Periodenende\n" -#~ "* Prüfung und Freigabe durch den Projektmanager\n" -#~ "\n" -#~ "Die Eingabe, Prüfung und Freigabe kann dabei je Unternehmen individualisiert " -#~ "werden:\n" -#~ "* Periodendauer des Unternehmens (Tag, Woche, Monat, Jahr)\n" -#~ "* Maximal akzeptierte Abweichung zwischen Anwesenheit und Arbeitszeit u.a.\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/el.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/el.po index 8fd0aab42ca..5d9e104fecf 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/el.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1032,211 +1032,3 @@ msgstr "Σύνολο" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Επισκόπηση τέλους ημέρας, έλεγχος ολοκλήρωσης ημέρας" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Τα Φύλλα Xρόνου Eργασίας δεν μπορούν να περιέχουν ίδιους χρόνους!\n" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε το μενού 'Τρέχον Φύλλο Χρόνου Εργασίας μου' για να " -#~ "αποφύγετε αυτό το πρόβλημα." - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας μου προς επιβεβαίωση" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Διάστημα Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Ορίζει τις εγγραφές Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Πρόχειρο Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Τρέχον Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Επικυρωμένο Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε τρέχουσα ημερ/νία που να περιέχεται στο Φύλλο Xρόνου " -#~ "Eργασίας!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορέιτε να προσέλθετε για εργασία σε άλλη ημερ/νία από τη σημερινή" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση τηλεφωνημάτων" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Ορίζει την εγγραφή εργασίας στη γραμμή Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρεπόμενη διαφορά μεταξύ Προσέλευσης και υπολογισμού Xρόνου Eργασίας για " -#~ "ένα φύλλο. Αν δεν επιθυμείτε τον έλεγχο αυτό, ορίστε τιμή 0." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας ανά Ημέρες" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "το Φύλλο Xρόνου Eργασίας επιβεβαιώνεται στο τέλος εβδομάδας / μήνα" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας Έργου" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Χρόνου Εργασίας Ανθρώπινου Δυναμικού" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Αναλυτικό Κόστος" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση γραμμής Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Έλεγχος από τη Διεύθυνση Έργου" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Φύλλου Xρόνου Eργασίας στο τέλος της περιόδου" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Χρόνου Εργασίας στο τέλος περιόδου!" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε υπάλληλος!" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Επιβεβαιωμένο Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Ημερήσια εμφάνιση" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας ανά περίοδο" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Φύλλο Xρόνου Eργασίας του τμήματός μου" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Τηλεφώνημα" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Επισκόπηση εργασίας" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση ωρών και Προσελεύσεων / Αποχωρήσεων" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Επισκόπηση" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας προς Επιβεβαίωση" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αποχωρήσετε άλλη ημέρα παρά μόνο σήμερα!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Τιμολόγιο στο Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Τιμολόγιο με βάση το Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Δημιουργεί τιμολόγιο με βάση Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας για Επικύρωση" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Επιτρεπόμενη διαφορά Φύλλου Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Εγγραφές κινήσεων παρουσιολογίου στο Φύλλο Xρόνου Eργασίας" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Δημιουργεί το αναλυτικό κόστος σας με βάση την ποσότητα" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Τα επιβεβαιωμένα φύλλα δεν μπορούν να διαγραφούν!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Το Φύλλο Xρόνου Eργασίας επικυρώνεται από τη Διεύθυνση Έργου" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Χρόνος τηλεφωνημάτων" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Επικύρωση Φύλλου" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Φύλλα Xρόνου Eργασίας του Τμήματός μου για Επιβεβαίωση" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Δημιουργία Αναλυικού κόστους" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Το Φύλλο υπάρχει ήδη!" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Ανά Ημέρα" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Στο τέλος περιόδου (εβδομάδα/μήνας)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "η εγγραφή Χρόνου Εργασίας είναι Πρόχειρη" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Το Αναλυτικό κόστος δημιουργήθηκε" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Κωδικοποίηση χρόνου ομιλίας στο τηλέφωνο" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Επισκόπηση της εργασίας σας στο τέλος ημέρας" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Τα Φύλλα Xρόνου Eργασίας μου" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Αποδοχή" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Τα Φύλλα Xρόνου Eργασίας του Τμήματός μου για Επικύρωση" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po index e2df8d0b5d6..86f9ab24f7c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1059,286 +1059,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Revisar final del día que la comprobación del día está completa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede tener dos hojas de asistencia que se solapen!\n" -#~ "Por favor, utilice el menú \"Mi hoja de asistencia actual' para evitar este " -#~ "problema." - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Mis hojas de servicios a confirmar" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Rango hoja de servicios" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Define entrada hoja de servicios del empleado" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios borrador" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Mi hoja de servicios actual" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios validada" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar una fecha actual que esté en las fechas de la hoja de " -#~ "servicios!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Codificación llamada telefónica" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Define la tarea de trabajo en línea hoja de servicios" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Diferencia permitida entre el registro de entrada/salida y el cálculo del " -#~ "tiempo para una hoja de servicio. Establezca su valor a 0 si no quiere " -#~ "ningún control." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Hoja de servicios por días" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Hoja de servicios es confirmada al final de la semana / mes" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios del proyecto" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Proceso hoja de asistencia RH" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Coste analítico" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Codifica su línea de hoja de servicios" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Control por el responsable del proyecto" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Hoja de servicios confirmada al final del periodo" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios al final del periodo" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "No hay empleado definido" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios confirmada" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vista diaria" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Hojas de servicios por período" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Llamada telefónica" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Revisión de trabajo" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Codificar sus horas y registrar entrada/salida" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Hojas de servicios a confirmar" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar salida en otra fecha que no sea hoy" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Facturar sobre hoja de servicios" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Factura basada en hoja de servicios" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Crea factura basada en hoja de servicios" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Hojas de servicios a validar" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Diferencia permitida hoja de servicios" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Convierte entrada de asistencia/servicio en hoja de servicios" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Crea su coste analítico acorde con cantidad" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede(n) eliminar hoja(s) que ya está(n) confirmada(s)!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Hoja de servicios es validada por el responsable del proyecto" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Cualquier tiempo que dedique a la llamada telefónica" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Validar hoja de servicios" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento a confirmar" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Crear coste analítico" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "¡No se puede duplicar una hoja de asistencia!" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Por día" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Al final del periodo (semana/mes)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "entrada hoja de servicios está en estado borrador." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Coste analítico es creado" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Codifica cuanto tiempo dedica en llamadas telefónicas" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Revisar su trabajo al final del día" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mis hojas de servicios" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Acceptar" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento a validar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "¡ No puede duplicar una hoja de asistencia !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "¡ No puede crear una hoja de asistencia para un empleado que no tiene ningún " -#~ "usuario definido !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "¡La hoja de asistencia no se puede validar, ya que no contienen mismo número " -#~ "de entradas y salidas!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pueden eliminar hojas con registros de asistencia codificados!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le ayuda a codificar y validar fácilmente el parte de horas y " -#~ "visitas\n" -#~ "con la misma vista. La parte superior de la vista es de asistencias y\n" -#~ "acontecimientos (registro entrada/registro salida). La parte inferior es " -#~ "para el parte de horas.\n" -#~ "\n" -#~ "Otras pestañas contienen estadísticas de las vistas para ayudar a analizar " -#~ "su\n" -#~ "tiempos o los tiempos de su equipo:\n" -#~ "* El tiempo dedicado por día (con asistencias)\n" -#~ "* El tiempo dedicado al proyecto\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo también implementa un proceso de validación de hoja de tiempos " -#~ "completo:\n" -#~ "* Hoja de proyecto\n" -#~ "* Confirmación al final del período por el empleado\n" -#~ "* Validación por el director del proyecto\n" -#~ "\n" -#~ "La validación se puede configurar en la empresa:\n" -#~ "* El tamaño del período (día, semana, mes, año)\n" -#~ "* Diferencia máxima entre el parte de horas y de las visitas\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_AR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_AR.po index 821ddb62d71..ea2f38786db 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1028,209 +1029,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Rango hoja de servicios" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Mis hojas de servicios a confirmar" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Revisar final del día que la comprobación del día está completa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede tener dos hojas de asistencia que se solapen!\n" -#~ "Por favor, utilice el menú \"Mi hoja de asistencia actual' para evitar este " -#~ "problema." - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios borrador" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Mi hoja de servicios actual" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Define entrada hoja de servicios del empleado" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios validada" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Define la tarea de trabajo en línea hoja de servicios" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Codificación llamada telefónica" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Hoja de servicios es confirmada al final de la semana / mes" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Hoja de servicios por días" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Diferencia permitida entre el registro de entrada/salida y el cálculo del " -#~ "tiempo para una hoja de servicio. Establezca su valor a 0 si no quiere " -#~ "ningún control." - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar una fecha actual que esté en las fechas de la hoja de " -#~ "servicios!" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Codifica su línea de hoja de servicios" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Costo analítico" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de tareas del proyecto" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Control por el responsable del proyecto" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Hoja de servicios confirmada al final del periodo" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "No hay empleado definido" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Hojas de servicios por período" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios confirmada" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Hojas de servicios a confirmar" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Llamada telefónica" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Revisión de trabajo" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Codificar sus horas y registrar entrada/salida" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Facturar sobre hoja de servicios" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Factura basada en hoja de servicios" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Hojas de servicios a validar" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Diferencia permitida hoja de servicios" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Crea su coste analítico acorde con cantidad" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Crea factura basada en hoja de servicios" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede(n) eliminar hoja(s) que ya está(n) confirmada(s)!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Hoja de servicios es validada por el responsable del proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Crear costo analítico" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Validar hoja de servicios" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Al final del periodo (semana/mes)" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Por día" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "¡No se puede duplicar una hoja de asistencia!" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Codifica cuanto tiempo dedica en llamadas telefónicas" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "entrada hoja de servicios está en estado borrador." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Coste analítico es creado" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento a validar" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Revisar su trabajo al final del día" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mis hojas de servicios" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar salida en otra fecha que no sea hoy" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirmar hoja de tareas al final del periodo" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vista diaria" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Proceso hoja de asistencia RH" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Cualquier tiempo que dedique a la llamada telefónica" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Movimiento de entrada de asistencia en hoja de tareas" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Hoja de tareas de mi departamento a confirmar" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po index fe6ac636803..21ac22a28eb 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_CR.po @@ -1,25 +1,24 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 -#: field:hr.attendance,sheet_id:0 +#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" @@ -37,8 +36,7 @@ msgid "No employee defined for your user !" msgstr "¡No se ha definido un empleado para su usuario!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -51,17 +49,15 @@ msgstr "Total servicio" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current year" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas en el año actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 @@ -76,39 +72,36 @@ msgstr "Hoy" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274 #, python-format -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "¡Por favor, verifique que la diferencia total de la hoja de servicios es menor que %.2f!" +msgid "" +"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" +msgstr "" +"¡Por favor, verifique que la diferencia total de la hoja de servicios es " +"menor que %.2f!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,cost:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" msgstr "#Coste" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet of last month" -msgstr "" +msgstr "Hoja de horas del mes pasado" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,company_id:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report @@ -123,8 +116,7 @@ msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 -#: field:timesheet.report,date_to:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Fecha hasta" @@ -134,16 +126,15 @@ msgid "Based on the timesheet" msgstr "Basado en la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por día de fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede modificar una entrada en un hoja de horas confirmado!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 @@ -153,7 +144,7 @@ msgstr "Validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprobado" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -168,8 +159,12 @@ msgstr "Coste total" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263 #, python-format -msgid "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the employee to an analytic journal!" +msgid "" +"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " +"employee to an analytic journal!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"asignar al empleado a una revista de análisis!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -181,13 +176,29 @@ msgstr "Rechazar" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639 #, python-format -msgid "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" -msgstr "¡No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas de la hoja de asistencia actual!" +msgid "" +"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" +msgstr "" +"¡No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas de la hoja " +"de asistencia actual!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open -msgid "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into the system. From the same form, you can register your attendances (Sign In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the project, you can generate the invoices based on the timesheet." -msgstr "Mi parte de horas abre su parte de horas para que pueda registrar sus actividades en el sistema. De la misma forma, puede registrar sus asistencias (entrar/salir) y describir las horas de trabajo realizadas en los diferentes proyectos. Al final del período definido en la empresa, el parte de horas se confirma por el usuario y puede ser validado por su gerente. Si es necesario, tal como se define en el proyecto, puede generar las facturas en base a la tabla de tiempos." +msgid "" +"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " +"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " +"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " +"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " +"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " +"project, you can generate the invoices based on the timesheet." +msgstr "" +"Mi parte de horas abre su parte de horas para que pueda registrar sus " +"actividades en el sistema. De la misma forma, puede registrar sus " +"asistencias (entrar/salir) y describir las horas de trabajo realizadas en " +"los diferentes proyectos. Al final del período definido en la empresa, el " +"parte de horas se confirma por el usuario y puede ser validado por su " +"gerente. Si es necesario, tal como se define en el proyecto, puede generar " +"las facturas en base a la tabla de tiempos." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 @@ -195,15 +206,14 @@ msgid "Total Difference" msgstr "Diferencia total" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mes-1 " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "My Departments Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mi departamento de hoja de horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day @@ -213,7 +223,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por día" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Proyecto / Cuenta Analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -232,10 +242,8 @@ msgid "Employee's timesheet entry" msgstr "Entrada de hojas de asistencia del empleado" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,account_id:0 -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,account_id:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" @@ -267,8 +275,7 @@ msgstr "Hojas de trabajo" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 -#: view:timesheet.report:0 -#: selection:timesheet.report,state:0 +#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" @@ -295,8 +302,7 @@ msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas." #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -357,15 +363,16 @@ msgid "Hours" msgstr "Horas" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por mes de fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al Registro de salida (resp. Registro de entrada)" +msgstr "" +"Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al " +"Registro de salida (resp. Registro de entrada)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455 @@ -380,8 +387,7 @@ msgid "The project manager validates the timesheets." msgstr "El jefe de proyecto valida las hojas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" @@ -398,11 +404,10 @@ msgstr "Trabajar en tarea" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,quantity:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0 msgid "#Quantity" msgstr "#Cantidad" @@ -425,8 +430,7 @@ msgid "Sign In" msgstr "Registrar entrada" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,total_timesheet:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" msgstr "#Total hoja asistencia" @@ -441,22 +445,24 @@ msgid "Go to:" msgstr "Ir a:" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248 #, python-format -msgid "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee to a product, like 'Consultant'!" +msgid "" +"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " +"to a product, like 'Consultant'!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"vincular al empleado a un producto, como \"consultor\"!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -467,20 +473,17 @@ msgstr "Abrirá su hoja de asistencia actual" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet!" -msgstr "" +msgstr "¡Usted no puede duplica una hoja de asistencia!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:res.company,timesheet_range:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,total_diff:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0 msgid "#Total Diff" msgstr "#Total dif." @@ -492,8 +495,12 @@ msgstr "En borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261 #, python-format -msgid "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee to a product!" +msgid "" +"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " +"to a product!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"vincular al trabajador a un producto!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "Fichar/salir" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Esperando aprobación" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -512,27 +519,40 @@ msgstr "Cobros" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 -msgid "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific service provided." -msgstr "La línea de hoja de asistencia representa el tiempo invertido por el trabajador en un servicio específico dado." +msgid "" +"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " +"service provided." +msgstr "" +"La línea de hoja de asistencia representa el tiempo invertido por el " +"trabajador en un servicio específico dado." #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" -msgstr "¡Debe seleccionar una fecha actual que se encuentre dentro de las fechas de la hoja de asistencia!" +msgstr "" +"¡Debe seleccionar una fecha actual que se encuentre dentro de las fechas de " +"la hoja de asistencia!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all -msgid "This report performs analysis on timesheets created by your human resources in the system. It allows you to have a full overview of entries done by your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to the search tool." -msgstr "Este informe realiza un análisis de las hojas de asistencia creadas por sus recursos humanos en el sistema. Le permite tener una visión completa de las entradas realizadas por sus empleados. Puede agruparlas por criterios específicos de selección gracias a la herramienta de búsqueda." +msgid "" +"This report performs analysis on timesheets created by your human resources " +"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " +"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " +"the search tool." +msgstr "" +"Este informe realiza un análisis de las hojas de asistencia creadas por sus " +"recursos humanos en el sistema. Le permite tener una visión completa de las " +"entradas realizadas por sus empleados. Puede agruparlas por criterios " +"específicos de selección gracias a la herramienta de búsqueda." #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: selection:timesheet.report,state:0 +#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" @@ -557,8 +577,7 @@ msgid "Week" msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" @@ -568,8 +587,7 @@ msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" @@ -591,10 +609,8 @@ msgid "Timesheets by Period" msgstr "Hojas de asistencia por periodo" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,user_id:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -605,20 +621,17 @@ msgid "Timesheet by Account" msgstr "Hoja de servicios por cuenta" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr.timesheet.report,date:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 +#: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." @@ -645,27 +658,37 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"¡No se puede tener 2 partes de horas que se superpone!\n" +"Usted debe utilizar el menú \"Mi parte de horas\" para evitar este problema." #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form -msgid "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the analytic account concerned." -msgstr "Consulte su hoja de asistencia durante un período determinado. También puede imputar el tiempo dedicado a un proyecto (p. ej. una cuenta analítica), generando por tanto costes en la cuenta analítica correspondiente." +msgid "" +"Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent " +"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " +"analytic account concerned." +msgstr "" +"Consulte su hoja de asistencia durante un período determinado. También puede " +"imputar el tiempo dedicado a un proyecto (p. ej. una cuenta analítica), " +"generando por tanto costes en la cuenta analítica correspondiente." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237 #, python-format -msgid "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of sign ins and sign outs!" +msgid "" +"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " +"sign ins and sign outs!" msgstr "" +"¡La parte de horas no se puede validar, ya que no contienen el mismo número " +"de ins signo y salidas!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" @@ -682,7 +705,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -690,6 +713,9 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"!No se puede tener 2 partes de horas que se superpone!\n" +"Por favor, use el menú \"Mi parte de horas de corriente\" para evitar este " +"problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -701,6 +727,8 @@ msgstr "Hojas de servicios no validadas" #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar un parte de horas de asistencia que tienen las " +"entradas!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 @@ -711,20 +739,18 @@ msgstr "Cantidad" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede eliminar una parte de horas que ya está confirmado!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,general_account_id:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Cuenta general" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." -msgstr "" +msgstr "Periodicidad en la que validar sus hojas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -733,21 +759,22 @@ msgstr "Buscar Cuenta" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -msgstr "Diferencia permitida, en horas, entre el fichaje/salida y el cómputo de hoja de asistencia para una hoja. Póngalo a 0 si no desea ningún tipo de control." +msgid "" +"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " +"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgstr "" +"Diferencia permitida, en horas, entre el fichaje/salida y el cómputo de hoja " +"de asistencia para una hoja. Póngalo a 0 si no desea ningún tipo de control." #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,day:0 -#: selection:res.company,timesheet_range:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0 +#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" @@ -761,8 +788,7 @@ msgid "My Timesheet" msgstr "Mi hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: selection:timesheet.report,state:0 +#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" @@ -775,6 +801,8 @@ msgstr "El estado es 'borrador'" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -792,10 +820,9 @@ msgid "Invoice on Work" msgstr "Facturar sobre trabajo" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet in current month" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia del mes actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -809,10 +836,9 @@ msgid "Open Timesheet" msgstr "Abrir hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: view:timesheet.report:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Group by year of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por año de fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -822,13 +848,19 @@ msgstr "El estado es 'validado'" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "" -" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n" -"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. \n" -"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her senior." +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"timesheet. \n" +"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " +" \n" +"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " +"senior." msgstr "" -" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está codificando una nueva hoja de servicios sin confirmar. \n" -"* El estado 'Confirmado' se utiliza para la confirmación de la hoja de servicios por el usuario. \n" -"* El estado 'Realizado' se utiliza cuando la hoja de servicios del usuario es aceptada por sus superiores." +" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está codificando una " +"nueva hoja de servicios sin confirmar. \n" +"* El estado 'Confirmado' se utiliza para la confirmación de la hoja de " +"servicios por el usuario. \n" +"* El estado 'Realizado' se utiliza cuando la hoja de servicios del usuario " +"es aceptada por sus superiores." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -845,7 +877,7 @@ msgstr "Buscar hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia confirmado" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -853,10 +885,8 @@ msgid "Timesheet Line" msgstr "Línea hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,product_id:0 -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,product_id:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -868,8 +898,7 @@ msgid "Attendances" msgstr "Servicios" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr.timesheet.report,name:0 -#: field:timesheet.report,name:0 +#: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -879,8 +908,7 @@ msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." msgstr "El empleado confirma periódicamente sus propias hojas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" @@ -902,7 +930,7 @@ msgstr "Mueve entradas de tarea a la línea de hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" -msgstr "" +msgstr "Total de asistencias" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -923,15 +951,14 @@ msgid "Absent" msgstr "Ausente" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: hr_timesheet_sheet #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -944,8 +971,7 @@ msgid "Information of time spent on a service" msgstr "Información del tiempo dedicado a un servicio" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr.timesheet.report,month:0 -#: selection:timesheet.report,month:0 +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" @@ -969,19 +995,24 @@ msgstr "Error de usuario" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250 #, python-format -msgid "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" +msgid "" +"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " +"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"asignar al empleado a una revista de análisis, como \"parte de horas!" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318 #, python-format msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today" msgstr "" +"No puede iniciar sesión en / salir de una fecha distinta de la de hoy" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submited to Manager" -msgstr "" +msgstr "Propuesto al Director" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -989,8 +1020,7 @@ msgid "Analytic accounts" msgstr "Cuentas analíticas" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,to_invoice:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" msgstr "Tipo de facturación" @@ -998,12 +1028,15 @@ msgstr "Tipo de facturación" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257 #, python-format -msgid "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a user!" +msgid "" +"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " +"user!" msgstr "" +"¡Con el fin de crear una hoja de asistencia para este empleado, se debe " +"asignar a un usuario!" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,total_attendance:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0 msgid "#Total Attendance" msgstr "Nº total asistencia" @@ -1024,16 +1057,13 @@ msgid "Hr Timesheet" msgstr "Parte de horas de RRHH" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.report:0 -#: field:hr.timesheet.report,year:0 -#: view:timesheet.report:0 -#: field:timesheet.report,year:0 +#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0 +#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr.timesheet.current.open:0 -#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierto" @@ -1051,277 +1081,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Revisar final del día que la comprobación del día está completa" - -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede tener dos hojas de asistencia que se solapen!\n" -#~ "Por favor, utilice el menú \"Mi hoja de asistencia actual' para evitar " -#~ "este problema." - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Mis hojas de servicios a confirmar" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Rango hoja de servicios" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Define entrada hoja de servicios del empleado" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios borrador" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Mi hoja de servicios actual" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios validada" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar una fecha actual que esté en las fechas de la hoja de " -#~ "servicios!" - -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar entrada en otra fecha que no sea hoy" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Codificación llamada telefónica" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Define la tarea de trabajo en línea hoja de servicios" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation " -#~ "for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Diferencia permitida entre el registro de entrada/salida y el cálculo del " -#~ "tiempo para una hoja de servicio. Establezca su valor a 0 si no quiere " -#~ "ningún control." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Hoja de servicios por días" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Hoja de servicios es confirmada al final de la semana / mes" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios del proyecto" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Proceso hoja de asistencia RH" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Coste analítico" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Codifica su línea de hoja de servicios" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Control por el responsable del proyecto" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Hoja de servicios confirmada al final del periodo" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirmar hoja de servicios al final del periodo" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "No hay empleado definido" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios confirmada" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vista diaria" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Hojas de servicios por período" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Llamada telefónica" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Revisión de trabajo" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Codificar sus horas y registrar entrada/salida" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Hojas de servicios a confirmar" - -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "No puede registrar salida en otra fecha que no sea hoy" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Facturar sobre hoja de servicios" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Factura basada en hoja de servicios" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Crea factura basada en hoja de servicios" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Hojas de servicios a validar" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Diferencia permitida hoja de servicios" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Convierte entrada de asistencia/servicio en hoja de servicios" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Crea su coste analítico acorde con cantidad" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede(n) eliminar hoja(s) que ya está(n) confirmada(s)!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Hoja de servicios es validada por el responsable del proyecto" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Cualquier tiempo que dedique a la llamada telefónica" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Validar hoja de servicios" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento a confirmar" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Crear coste analítico" - -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "¡No se puede duplicar una hoja de asistencia!" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Por día" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Al final del periodo (semana/mes)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "entrada hoja de servicios está en estado borrador." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Coste analítico es creado" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Codifica cuanto tiempo dedica en llamadas telefónicas" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Revisar su trabajo al final del día" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mis hojas de servicios" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Acceptar" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Hoja de servicios de mi departamento a validar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "¡ No puede duplicar una hoja de asistencia !" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "¡ No puede crear una hoja de asistencia para un empleado que no tiene " -#~ "ningún usuario definido !" - -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of " -#~ "sign ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "¡La hoja de asistencia no se puede validar, ya que no contienen mismo " -#~ "número de entradas y salidas!" - -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pueden eliminar hojas con registros de asistencia codificados!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le ayuda a codificar y validar fácilmente el parte de horas y " -#~ "visitas\n" -#~ "con la misma vista. La parte superior de la vista es de asistencias y\n" -#~ "acontecimientos (registro entrada/registro salida). La parte inferior es " -#~ "para el parte de horas.\n" -#~ "\n" -#~ "Otras pestañas contienen estadísticas de las vistas para ayudar a " -#~ "analizar su\n" -#~ "tiempos o los tiempos de su equipo:\n" -#~ "* El tiempo dedicado por día (con asistencias)\n" -#~ "* El tiempo dedicado al proyecto\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo también implementa un proceso de validación de hoja de " -#~ "tiempos completo:\n" -#~ "* Hoja de proyecto\n" -#~ "* Confirmación al final del período por el empleado\n" -#~ "* Validación por el director del proyecto\n" -#~ "\n" -#~ "La validación se puede configurar en la empresa:\n" -#~ "* El tamaño del período (día, semana, mes, año)\n" -#~ "* Diferencia máxima entre el parte de horas y de las visitas\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/et.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/et.po index edbbe3915a3..da8cfc87030 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/et.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 03:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,140 +1026,3 @@ msgstr "Kokku" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Määrab töötaja tööajalehe kirje" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Tööajalehe lehe mustand" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Minu käesolev tööajaleht" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Kinnita tööajalehe leht" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Tööajalehe ulatus" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Minu tööajaleht kinnitamiseks" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Valideeritud tööajaleht" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Tööajaleht päevade kaupa" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Telefonikõne arvutamine" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Arvuta oma tööajalehe rida" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Analüütiline kulu" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "tööajaleht kinnitatakse nädala/kuu lõpus" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekti tööajaleht" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Kinnita tööajaleht" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Tööajalehe lehe kinnitamine perioodi lõpus" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Ühtegi töötajat pole määratud" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Kinnita tööajaleht perioodi lõpus" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Kinnitatud tööajaleht" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefonikõne" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Tööajalehed perioodi kaupa" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Minu osakonna tööajaleht" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Tööajalehed kinnitamiseks" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Ülevaade" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Tööajalehed valideerida" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Tööajalehe lubatud erinevus" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Arve tööajalehele" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Arve tööajalehe põhjal" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Loob arve tööajalehe põhjal" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Aeg, mis sa kulutasid telefonikõnele." - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Tööajaleht on valideeritud projektijuhi poolt." - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Valideeri tööajaleht" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Loo analüütiline kulu" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Minu osakonna tööajaleht kinnitada" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Päeva kaupa" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Minu tööajalehed" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Arvuta aeg, mis sa kulutasid telefonikõnele" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Analüütiline kulu on loodud" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Perioodi lõpus (nädal/kuu)" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Nõustu" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Minu osakonna tööajalehed valideerida" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po index 07c87b5c25f..be7b110e131 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1032,220 +1032,3 @@ msgstr "Yhteensä" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Loki" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Omat vahvistettavat tuntilistat" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Tuntilistan laajuus" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Vahvista tuntilistan taulukko" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Tarkista päivän lopussa, että päivä on valmis" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Sinulla ei voilla kahta tuntilistaa noin pahasti päällekkäin!\n" -#~ "Käytä valikkoa \"Minun tämänhetkinen tuntilistani\" välttääksesi tämän " -#~ "ongelman." - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Tarkistettu tuntilista" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Vedosta tuntilistan taulukko" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Oma tuntilista" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Määrittää työntekijän tuntilistan kohteen" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "Sinun on valittava se päivämäärä mikä on tuntilistan päivämäärissä!" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Määrittää työtehtävän kohdan tuntilistan riville" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projektin tuntilista" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Tuntilistat päivien mukaan" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Puhelimen käyttö" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Tuntilista vahvistetaan viikon lopulla tai kuun lopussa." - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Sallittu aikaero sisäänkirjautumisen ja uloskirjautumisen välillä ja " -#~ "tuntilistan laskentä taulukkoa kohden. Aseta tämä 0:ksi jos et halua " -#~ "kontrollia." - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Täytä tuntilistan rivi" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Analyyttinen kustannus" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Hallinnoi Projektipäällikkönä" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Hyväksy tuntilista" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Henkilöstön tuntilistaprosessi" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Hyväksy tuntilista aikajakson lopulla" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Tuntilistan taulukon hyväksyminen aikajakson lopulla" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Päivänäkymä" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Ei määritettyä työntekijää" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Vahvistettu tuntilista" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Tuntilistat aikajaksottain" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Oman osaston tuntilista" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Puhelinsoitto" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Työn katsaus" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Täytä työtuntisi ja kirjaudu sisään/ulos" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Vahvistettavat tuntilistat" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Katsaus" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Tuntilistaan perustuva lasku" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Tarkistettavat tuntilistat" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Tuntilistan sallittu erotus" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Luo analyyttiset kustannuksesi määrään perustuen" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Läsnäolot siirtyvät tuntilistaan" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Luo tuntilistaan perustuvan laskun" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Projektipäällikkö tarkastaa tuntilistan" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Luo analyyttinen kustannus" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Oman osastoni vahvistettava tuntilista" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Tarkasta tuntilista" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Minkä tahansa ajan käytit puhelinsoittoon" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Jakson lopussa (viikko/kuukausi)" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Päivän mukaan" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "tuntilistan kohta on vedostilassa." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Analyyttinen kustannus on luotu" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Käy läpi työsi päivän loputtua" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Täytä paljonko käytit aikaa puhelinsoittoon" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Oman osaston tarkistettava tuntilista" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Omat tuntilistat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Et voi kirjautua sisään muille päiville kuin kuluvalle päivälle." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Et voi kopoioida tuntilistaa !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi luoda tuntilistaa työntekijälle jolla ei ole käyttäjätunnusta!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "Tuntilistaa ei voida vahvistaa koska se ei sisällä samaa määrää sisään ja " -#~ "uloskirjautumisia!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ei voida poistaa tuntilistoja jotka on jo vahvistettu" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "Ei voida poistaa tuntilistoja joilla on läsnäoloja syötettynä" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po index 6210ffbbb49..d17cc8c07f2 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1062,244 +1062,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ne peut pas supprimer la/les feuille(s) qui sont déjà confirmées !" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Mes feuilles de présence à confirmer" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Etendue du timesheet" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Définir l'écriture de la feuille de temps de l'employé" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Feuille de temps validée" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas pointer une autre date qu'aujourdhui" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Encoder les appels téléphoniques" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet " -#~ "pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "La feuille de temps est confirmé à la fin de la semaine / mois" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Feuille de présence par projet" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Coût analytique" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Encoder vos lignes de temps" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirmer vos feuilles de temps" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Piloter par le responsable du projet" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirmer la feuille de temps à la fin de la période" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Pas d'employé défini" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Feuilles de temps confirmés" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vue Journalière" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Feuilles de présence par période" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Ma feuille de temps du département" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Appel téléphonique" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Réviser votre travail" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Encoder vos heures et pointer l'entrée / sortie" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Révision" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas pointer la sortie pour un autre jour qu'aujourdhui" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Facture sur la feuille de temps" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Facture basé sur les feuilles de temps" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Créer les factures basés sur les feuilles de temps" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Feuilles de Présence à Valider" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Difference de timesheet permise" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "La feuille de temps est validée par le responsable du projet" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Combien de temps avez vous passez au téléphone" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Valider la feuille de temps" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Mes feuilles de temps du département à confirmer" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Créer un coût analytique" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Par Jour" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "À la fin de la période (semaine/mois)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "L'écriture de la feuille de temps est en état brouillon" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Le coût analytique est créé" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "" -#~ "Encoder combien de temps vous avez passé sur les appels téléphoniques" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Réviser votre travail à la fin de la journée" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mes feuilles de présence" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepter" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Les feuilles de temps de mon département à valider" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas avoir 2 feuilles de temps qui se recouvrent !\n" -#~ "Veuillez utiliser le menu « Ma feuille de temps actuelle » pour éviter ce " -#~ "problème." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de feuille de temps pour un employé qui n'est " -#~ "défini en tant qu'utilisateur !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer une feuille de temps !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "La feuille de temps ne peut pas être validée car le nombre de pointages en " -#~ "entrée n'est pas égal à celui en sortie !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "Impossible de supprimer une feuille qui a des saisies de présence !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous aide à saisir et valider les feuilles de temps et les " -#~ "présences\n" -#~ "avec la même vue. La partie supérieure de la vue est pour les présences et\n" -#~ "suivre les évènements (entrée/sortie). La partie inférieure est pour les " -#~ "feuilles de temps.\n" -#~ "\n" -#~ "Les autres onglets contiennent des vues statistiques pour vous aider à " -#~ "analyser\n" -#~ "votre temps ou le temps de votre équipe :\n" -#~ "* Temps passé par jour (avec les présences)\n" -#~ "* Temps passé par projet\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module implémente aussi un processus complet de validation des feuilles " -#~ "de temps :\n" -#~ "* Brouillons de feuille\n" -#~ "* Confirmation à la fin de la période par l'employé\n" -#~ "* Validation par le chef de projet\n" -#~ "\n" -#~ "La validation peut être configurée au niveau de la société :\n" -#~ "* Durée de la période (jour, semaine, mois, année)\n" -#~ "* Différence maximale entre les feuilles de temps et les présences\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po index e54f7c0c1b5..2dee02b0dd5 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po index aeddf35ef58..cd2313bf8e6 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1061,105 +1061,3 @@ msgstr "Összesen" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Napló" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt munkaidő-kimutatása" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Napi nézet" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nincs alkalmazott definiálva" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Nem duplikálhatja a munkaidő-kimutatást !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "A munkaidő-kimutatás nem hagyható jóvá, mert nem egyező számú bejelentkezést " -#~ "és kijelentkezést tartalmaz!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Jóváhagyott táblázato(ka)t nem törölhet!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Nem jelentkezhet be a maitól eltérő dátummal" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet törölni olyan táblázato(ka)t, amely(ek)be jelenlét tételeket " -#~ "berögzítettek!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet két egymást átfedő munkaidő-kimutatása!\n" -#~ "Kérem, használja a Munkaidő-kimutatásom menüpontot a probléma elkerüléséhez." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem hozhat létre munkaidő-kimutatást olyan alkalmazottra, akire nem " -#~ "állítottak be felhasználót!" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Naponta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul a munkaidő-kimutatás és a jelenlétek könnyű berögzítését és " -#~ "jóváhagyását segíti\n" -#~ "ugyanazon a nézeten belül. A nézet felső része a jelenlétekre és a " -#~ "bejelentkezési/kijelentkezési\n" -#~ "események nyomon követésére szolgál, az alsó rész a munkaidő-kimutatásra.\n" -#~ "\n" -#~ "Más fülek statisztikai nézeteket tartalmaznak, hogy az Ön vagy csapata " -#~ "munkaidejének\n" -#~ "elemzését elősegítsék:\n" -#~ "* naponta eltöltött idő (jelenlétekkel)\n" -#~ "* projektekre fordított idő\n" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul bevezeti a teljes munkaidő-kimutatás jóváhagyási folyamatot:\n" -#~ "* tervezet állapotú táblázat\n" -#~ "* az időszak végén a táblázat megerősítése az alkalmazott által\n" -#~ "* projektmenedzser jóváhagyása\n" -#~ "\n" -#~ "A jóváhagyást a vállalat űrlapon lehet beállítani:\n" -#~ "* időintervallum (nap, hét, hónap, év)\n" -#~ "* munkaidő-kimutatás és jelenlétek közötti maximális eltérés\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po index 35890fecea9..476fd3de57f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it.po index 92aea2b7eca..056863c91f3 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1037,225 +1037,3 @@ msgstr "Totale" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Confermare" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Orari di Lavoro Da - A" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Bozza foglio ore" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro attuali" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Convalida il foglio lavoro" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "Devi selezionare una data Attuale che è tra le date del foglio lavoro!" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Differenze permesse tra entrate/uscite e calcolo automatico degli orari di " -#~ "lavoro su una tabella. Impostare a 0 se non vuoi alcun controllo" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Orari di Lavoro per Giorno" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Il foglio ore è confermato alla fine della settimana / mese" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Orari di Lavoro Progetto" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Costo Analitico" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Conferma il foglio ore" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Conferma il foglio ore alla fine del periodo" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Non è stato definito alcun dipendente" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Foglio ore confermato" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vista Giornaliero" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Orari di Lavoro per Periodo" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Foglio ore del mio settore" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefonata" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Revisione del lavoro" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisione" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Orari di Lavoro da Confermare" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Non è possibile registrare l'uscita in un giorno diverso da oggi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Fattura sul foglio ore" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Fattura basata sul foglio ore" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Crea fattura basata sul foglio ore" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Orari di Lavoro da convalidare" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Differenza ammessa in Orari di Lavoro" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Crea il tuo costo analitico in base alla quantità" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Il foglio ore è validato dal capo progetto" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Tempo speso per chiamate telefoniche" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Convalida il foglio ore" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Foglio ore del mio Dipartimento da convalidare" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Crea costo Analitico" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Per Giorno" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Alla fine del periodo (settimana/mese)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "Il foglio ore è in stato di bozza" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Il costo Analitico è creato" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Definisce quanto tempo hai speso in chiamate telefoniche" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Revisiona il tuo lavoro alla fine del giorno" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "I Miei Orari di Lavoro" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accetto" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Foglio ore del mio Dipartimento da convalidare" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Controllato dall'Amministratore Progetto" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "" -#~ "Definisce la voce di attività lavorate nelle righe del foglio di lavoro" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "HR Processe per Foglio orario" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Conferma il Foglio Presenza oraria" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Non puoi avere 2 Fogli Presenza che si sovrappongono!\n" -#~ "Per favore usa il menù \"I miei Fogli presenza\" per evitare questo problema" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Codifica la tua linea del Foglio Orario" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Foglio Orario confermato alla fine del periodo" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Codifica chiamata telefonica" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Codifica le tue ore e le registrazioni di Entrata / Uscita" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Definisce le voci del Foglio Orario degli Impiegati" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Voci di presenza spostate nel Foglio Ore" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Verifica di fine giornata, il controllo giornata è completo" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Non è possibile duplicare un timesheet!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile creare un timesheet per un impiegato che non ha alcun utente " -#~ "definito!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Non è possibile registrare una entrata in un giorno diverso da oggi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "Il timesheet non può essere convalidato perchè non contiene un egual numero " -#~ "di entrate ed uscite!" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ko.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ko.po index 4e96b0ebaeb..5efa2b5b33f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1027,192 +1027,3 @@ msgstr "합계" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "일일 업무마감 전 검토가 완료되었습니다." - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "오늘 외 다른 날짜로 Sign-In할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "전화 통화 인코딩" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "귀하의 일정 라인을 인코드" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "분석 원가" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "프로젝트 일정" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "HR 일정 프로세스" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "프로젝트 매니저에 의한 통제" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "일정 확정" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "기말에 일정 확정" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "기말에 일정을 확정" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "정의된 직원가 없음" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "내 부서의 일정" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "기간별 일정" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "일일 뷰" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "확정된 일정" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "일정 라인 안에서 과제 작업 엔트리를 정의하십시오." - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "일정표는 주말/월말에 확정됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Sign-In/Sign-Out 간의 허용된 차이와 한 시트를 위한 일정 계산. 어떤 통제도 원하지 않으면 0로 설정하십시오." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "일일 일정" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "일정표 날짜 범위 속에서 현재 날짜를 선택하십시오!" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "확정할 내 일정" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "일정 범위" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "일정표 확정" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "중첩되는 두 일정표가 있어서는 안됩니다!\n" -#~ "\"내 현재 일정표\" 메뉴를 이용하여 문제를 해결하십시오." - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "확정할 일정" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "전화 통화" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "작업 검토" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "귀하의 시간과 Sign in / out를 인코드" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "검토" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "오늘 이외의 날짜로 Sign-Out할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "일정에 대한 인보이스" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "일정에 기초한 인보이스" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "일정표 초안" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "내 현재 일정" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "직원의 일정 엔트리 정의" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "검증된 일정" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "검증할 일정" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "허용된 일정 오차" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "수량에 따른 귀하의 분석 원가 생성" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "일정 속으로 참석 엔트리 인동" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "일정에 기초한 인보이스 생성" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "이미 확정된 표를 삭제할 수는 없습니다!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "일정이 프로젝트 관리자에 의해 검증되었습니다." - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "분석 원가 생성" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "확정할 내 부서의 일정" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "일정 검증" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "귀하의 총 통화 시간" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "일별" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "기간 말 (주/월)" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "일정이 중첩되면 안됩니다!" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "귀하의 총 통화 시간을 인코드" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "일정 엔트리가 초안 상태입니다." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "분석 원가가 생성됨." - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "검증할 내 부서의 일정" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "수락" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "일과 종료 후 일일 근무 검토" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "내 일정" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lt.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lt.po index 8421a3588b7..f81f3e466da 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,30 +1026,3 @@ msgstr "Iš viso" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Mano darbo laiko žiniaraščiai laukiantys patvirtinimo" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Mano dabartinis darbo laiko žiniaraštis" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekto darbo laiko žiniaraštis" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nenurodytas darbuotojas" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraštis pagal periodą" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Leidžiamas skirtumas tarp darbo laiko žiniaraščių" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mano darbo laiko apskaitos žiniaraštis" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Priimti" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lv.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lv.po index e5255a83e58..959ca4f7d06 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po index 9b6acf24294..41ca486cf14 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mn.po @@ -21,14 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1062,230 +1062,3 @@ msgstr "Нийт" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Журнал" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Өдрөөр харах" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Өдрөөр" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Зөвшөөрөх" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Өөрийн батлахыг хүлээж байгаа цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн хүрээ" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батлах" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Өдөр дууссан эсэхийг орой авч үзэх" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Та давхацсан 2 цаг бүртгэлтэй байж болохгүй.\n" -#~ "'Одоогийн өөрийн цаг бүртгэл' цэсийг хэрэглэх замаар энэ асуудлаас зайлсхий." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийг тодорхойлохдоо моделийн нэрийг буруу бичжээ" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн ноорог хүснэгт" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Өөрийн одоогийн цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Ажилтны цаг бүртгэлийн мөрийг тодорхойлно" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлд багтах өнөөдрийн огноог та сонгох ёстой !" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Батламжилсан цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Даалгасан ажлын мөрийг цаг бүртгэлийн мөрөнд шилжүүлэн тодорхойлох" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Төслийн нийт цаг" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Цаг бүртгэл нь долоо хоног эсвэл сарын төгсгөлд батлагдана." - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Нэвтрэх/ гарах хугацааны зөрүү зөвшөөрөгдөж хэмжээ. 1 хүснэгтийн хувьд цаг " -#~ "бүртгэлийг тооцоолно. Энэ хэмжээгээр хянах шаардлагагүй бол 0 утга олгоно." - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Утасны дуудлага бүртгэх" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Өөрийн цаг бүртгэлийн өгөгдлийг оруулна уу !" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Аналитик үнэ" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Төслийн менежер хянах" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг батлах" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "ХН-ийн цаг бүртгэлийн үйл ажиллагаа" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батална уу !" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Ажилтныг тодорхойлоогүй байна." - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг баталдаг" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг мөчлөгөөр" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Өөрийн цаг, нэвтэрсэн/ гарсан цагийг бүртгэнэ үү!" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Утасны дуудлага" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Ажлыг харах" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Батлах цаг бүртгэлүүд" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Авч үзэх" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Батламжлах цаг бүртгэлүүд" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн зөвшөөрөгдөх зөрүү" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Тоо хэмжээнд харгалзуулан аналитик үнийг зохиох" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Ирцийн мөрийг цаг бүртгэл рүү шилжүүллээ" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Төслийн менежерийн баталсан цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Аналитик үнийг зохиох" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Өөрийн хэлтсийн батлагдах цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийн батламжлах" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Утасны дуудлагад зориулсан 1 хугацаа" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Долоо хоног/сар гэсэн мөчлөгийн эцэст" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Утасны дуудлагад хэдэн цаг зориулснаа бүртгэнэ" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "Цаг бүртгэл ноорог төлөвт шилжлээ" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Аналитик үнэ үүслээ" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Орой өдрийн ажлыг тоймлон дүгнэх" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Батламжлагдах өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Өөрийн цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдрийнхөөр системд нэвтэрч болохгүй" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Цаг бүртгэлийг хувилж болохгүй !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгч нь тодорхойлогдоогүй ажилтны цаг бүртгэлийг үүсгэж болохгүй !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдөр системээс гарсан гэж бүртгэж болохгүй" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Жил " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Хэдийн батлагдсан цаг бүртгэлийг устгаж болохгүй." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "Агуулж байгаа нэвтэрсэн, гарсан ирцийн тоо тэнцүү биш тул цаг бүртгэлийг " -#~ "батламжлах боломжгүй." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "Ирцийн бичлэгүүд бүртгэгдсэн цаг бүртгэлийг устгаж болохгүй !" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po index 5fadf90af57..2a29010c45c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1054,276 +1054,3 @@ msgstr "Totaal" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dagboek" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefoongesprek" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepteren" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Bevestig urenstaat aan het eind van de periode" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Valideer urenstaat" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mijn urenstaten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen 2 urenstaten hebben die elkaar overlappen\n" -#~ "Maakt gebruik van het menu 'Mijn huidige urenstaat'om dit te voorkomen" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Mijn te bevestigen urenstaten" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Concept urenstaat" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Te bevestigen urenstaten" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Bevestigde urenstaat" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Te valideren urenstaten" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Mijn te valideren afdelings urenstaat" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Bereik urenstaat" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Bevestig urenstaat formulier" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Controleer eind van de dag of dag compleet is" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "U dient een Huidige datum te kiezen die binnen de urenstaat valt!" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Mijn huidige urenstaat" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Definieërt invullen van urenstaten" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Bevestigd urenstaat" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Urenstaten op dagen" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Opgeven telefoongesprekken" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "Urenstaat wordt bevestigt aan het eind van de week / maand" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Urenstaat project" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Toegestaan verschil tussen het in-/uitklokken en de berekening van één " -#~ "urenstaat. Zet dit op 0 als u dit niet wilt controleren." - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Vul uw urenstaatregel in" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Analytische kosten" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Controle door de projectleider" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Bevestig urenstaat" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Personeelszaken urenstaat proces" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Bevestiging urenstaat-formulier aan het einde van de periode" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Dag-weergave" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Geen werknemers opgegeven" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Urenstaten op periode" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Mijn afdelings-urenstaat" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Overzicht van werkzaamheden" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Vul uw uren in en uw in-/uitklokken" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Controleer" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Factureer op urenstaat" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Facturatie gebaseerd op urenstaat" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Toegestaan verschil urenstaat" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Genereert uw analytische kosten in overeenstemming met hoeveelheid" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Aanwezigheidsboekingen naar de urenstaat" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Maakt factuur gebaseerd op urenstaat" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Urenstaat is gevalideerd door projectleider" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Maak kostenplaatsboeking" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Mijn te valideren afdelingsurenstaten" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "De tijd die u besteed heeft aan het telefoongesprek" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Aan het einde van de periode (week/maand)" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Op dag" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Controleer uw werk aan het einde van de dag" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Vul in hoeveel tijd u heeft besteed aan het telefoongesprek" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "Urenstaat is in conceptmodus" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Kostenplaatsboeking is aangemaakt" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "U kunt niet inloggen op een andere datum dan vandaag" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "U kunt geen urenstaat kopiëren !" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Definieert de taakregel in de urenstaat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen urenstaat maken voor een medewerker die geen gebruiker is !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "U kunt niet uitklokken op een andere datum dan vandaag" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "U kunt een urenstaat niet dupliceren !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "De urenstaat kan niet worden gecontroleerd omdat het niet evenveel ingeklokt " -#~ "als uitgeklokt heeft !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Kan geen urenstaten verwijderen die al bevestigd zijn !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "Kan geen urenstaten verwijderen met ingevulde aanwezigheid !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module helpt u om makkelijk urenverantwoording en aanwezigheid in te\n" -#~ "voeren in hetzelfde scherm. Het bovenste deel is voor aanwezigheid en het\n" -#~ "in- en uitklokken. Het onderste deel is voor urenverantwoording.\n" -#~ "\n" -#~ "Andere tabbladen bevatten statistische weergaven om u te helpen bij het\n" -#~ "analyseren van uw tijd of de tijd van uw team:\n" -#~ "* gewerkte tijd per dag (met aanwezigheid)\n" -#~ "* gewerkte tijd per project\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module implementeert ook een compleet urenverantwoording " -#~ "goedkeuringsproces:\n" -#~ "* concept urenstaat\n" -#~ "* Bevestiging aan het eind van de periode door de medewerker\n" -#~ "* Goedkeuring door de project manager\n" -#~ "\n" -#~ "De goedkeuring kan worden geconfigureerd in het bedrijf:\n" -#~ "* periode grootte (dag, week, maand, jaar)\n" -#~ "* maximaal verschil tussen urenstaat en aanwezigheid\n" -#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_BE.po index a527e0a9d35..c7935e21c91 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:09+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,8 +1027,3 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pl.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pl.po index 4c05699f725..4fe2bbd0849 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1028,189 +1028,3 @@ msgstr "Suma" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Zakres karty czasu pracy" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Moje karty czasu pracy do zatwierdzenia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz mieć dwóch kart czasu pracy nachodzących na siebie !\n" -#~ "Stosuj menu 'Moje bieżące karty czasu pracy', żeby nie mieć tego problemu." - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Projekt zestawień kart czasu pracy" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Moja bieżąca karta czasu pracy" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Definiuje pracę zadania do pozycji karty czasu pracy" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "karta czasu pracy jest zatwierdzana na koniec tygodnia / miesiąca" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Karta czasu pracy wg dni" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Koszt analityczny" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Sprawdzane przez menedżera projektu" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Zatwierdź kartę czasu pracy" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Zatwierdź kartę czasu pracy na koniec okresu" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Zestawienie kart czasu pracy zatwierdzane na koniec okresu" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano pracownika" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Karty czasu pracy wg okresu" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Widok dniowy" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Karta czasu pracy mojego działu" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Karta czasu pracy zatwierdzona" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Karty czasu pracy do zatwierdzenia" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Rozmowa telefoniczna" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Przegląd pracy" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Przegląd" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Faktura z karty czasu pracy" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Faktura oparta o kartę czasu pracy" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Dozowolone różnice w karcie czasu pracy" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Tworzy twoje koszty analityczne według ilości" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Przenoszenie zapisów obecności do karty czasu pracy" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Tworzy fakturę w oparciu o kartę czasu pracy" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Utwórz koszt analityczny" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Karta czasu pracy mojego działu do zatwierdzenia" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Czas spędzony na rozmowach telefonicznych" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "Na koniec okresu (tygodnia/miesiąca)" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Wg dni" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "zapis karty czasu pracy jest w stanie projekt." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Utworzono koszt analityczny" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Wprowadź ile czasu spędziłaś(eś) na rozmowach telefonicznych" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Akceptuj" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Przejrzyj swoją pracę na koniec dnia" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Moje karty czasu pracy" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Potwierdź kartę czasu pracy" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "Musisz wybrac datę bieżącą, która jest w karcie czasu pracy !" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Zatwierdzona karta czasu pracy" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Karta czasu pracy została zatwierdzona przez menedżera." - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Zatwierdź kartę czasu pracy" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Karty czasu pracy mojego działu do zatwierdzenia" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Przejżyj kompletność dnia na koniec" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Definiuje wpisy do kart pracowników" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Rejestrowanie telefonów" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Karta czasu pracy projektu" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Wprowadź twoją pozycje karty czasu pracy" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Proces karty czasu pracy Zas. kadr." - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Wprowadź swoje godziny oraz wejścia / wyjścia" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Karty do zatwierdzenia" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Dozwolone różnice między wejściami/wyśjciami a wyliczeniami karty czasu " -#~ "pracy dla jednej karty. Ustaw 0, jeśli nie chcesz żadnej kontroli." diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po index f8bfcce58a6..9f35a655f3a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1027,219 +1027,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diário" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Meus horários para confirmar" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Escala do horário" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Meu horário actual" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Diferença permitida entre a entrada/saida e o cálculo do horário para uma " -#~ "folha. Definir como 0 para se não quiser qualquer controlo." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Horário por dia" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Horário do projecto" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nenhum empregado definido" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Visualização diária" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Horário por período" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Horários para confirmar" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Horários para validar" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Diferença permitida do horário" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Por dia" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Meus horários" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceitar" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Confirmar folha de horário" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Horário Validado" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Horário Confirmado" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisão" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "No final do período (semana/mês)" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Revisão do fim de dia verificado o dia esta completo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Não pode ter 2 horários que coincidam !\n" -#~ "Por favor use o menu 'Meu Horario Actual' para evitar este problema." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Define movimento do horário do funcionário" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Folha de Rascunho do Horário" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa seleccionar uma data Actual que esteja nas datas do horário !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Não pode registrar-se a partir de outra data que não hoje" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Chamada Telefónica codificada" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Defina o movimento da tarefa do trabalho dentro da linha de horário" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "horário confirmado no final da semana / mês" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Processo de Horários de RH" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Costo analítico" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Codificar a sua linha de horário" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirmar Horário" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Controle pelo gestor do projecto" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Folha de horário confirmado no final do período" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirmar horário no fim do período" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Horário do Meu Departamento" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Chamada Telefónica" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Revisão do trabalho" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Codificar as suas horas e entradas / saídas" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "Não pode Desregistrar-se a partir de outra data senão hoje" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Factura em horários" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Factura baseda em horários" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Cria factura baseada em horários" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Movimentos de Presença no horário" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Crie o seu custo analítico segunda a quantidade" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Não pode apagar Folha(s) que já estão confirmadas !" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Horário é valido pelo gestor do projecto." - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Qualquer tempo que gastou por chamada telefónica" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Horário Validado" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Horário do Meu Departamento a Confirmar" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Criar custo analítico" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Não pode duplicar um horário !" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "movimento do horário está dentro do estado rascunho." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Custo Analítico foi criado" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Codificar quanto tempo gastou em chamadas telefónicas" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Revisão do seu trabalho no fim do dia" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Horário do Meu Departamento para Validar" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Não se pode criar uma folha para um empregado que não tenha um utilizador " -#~ "associado!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po index ba7975dbcd0..9100c650598 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1030,40 +1030,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Visão Diária" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Por Dia" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Não pode ter duas planilhas de apontamento que se sobreponham!\n" -#~ "Favor usar o menu 'Minha Planilha de Apontamento Atual' para evitar este " -#~ "problema." - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Você não pode efetuar entrada em uma data diferente de hoje" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nenhum funcionário definido" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po index dd4585a4d71..8edeee74da8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1060,102 +1060,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti avea 2 foi de pontaj care se suprapun !\n" -#~ "Va rugam folositi meniul 'Foaia mea de pontaj curenta' pentru a evita " -#~ "asemenea probleme." - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Nu puteti semna de intrare in alta data decat astazi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul va ajuta sa codati si sa validati usor foaia de pontaj si " -#~ "prezenta\n" -#~ "in cadrul aceleiasi ferestre. Partea superioara a ferestrei este pentru " -#~ "prezente si urmarirea (intrare/iesire) evenimentelor. Partea de jos este " -#~ "pentru foaia de pontaj.\n" -#~ "\n" -#~ "Alte taburi contin statistici pentru a va ajuta sa va analizati timpul sau " -#~ "timpul echipei dumneavoastra:\n" -#~ "* Timpul petrecut pe zi (cu perezente)\n" -#~ "* Timpul petrecut pe proiect\n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul implementeaza de asemenea procesul validarii foii de pontaj:\n" -#~ "* Foaie ciorna\n" -#~ "*Confirmarea la sfarsitul perioadei de catre anagajt\n" -#~ "* Validarea de catre managerul de proiect\n" -#~ "\n" -#~ "Validarea poate fi configurata in companie:\n" -#~ "* Marimea perioadei (zi, saptamana, luna, an)\n" -#~ "* Diferenta maxima intre foaia de pontaj si prezente\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Nu puteti multiplica o foaie de pontaj !" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Nici un angajat definit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti crea o foaie de pontaj pentru un angajat care nu are nici un " -#~ "utilizator definit !" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Vizualizare zilnica" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nu se poate(pot) sterge Foaia (Foile) care sunt deja confirmate !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "Foaia de pontaj nu poate fi validata deoarece nu contine un numar egal de " -#~ "intrari si iesiri!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate (pot) sterge foaia (foile) care au inregistrarile prezentei " -#~ "codate !" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Dupa zi" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru.po index b8a4883ad08..002d4a3be93 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1041,104 +1041,3 @@ msgstr "Всего" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Мои табели к подтветрждению" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Диапазон табеля" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Мой текущий табель" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Допустимое расхождение между регистрацией / выходом и вычисленным табелем " -#~ "для одного табеля. Установите в '0', если хотите отключить контроль." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Табели по дням" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Табель проекта" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Не указаны сотрудники" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Вид дня" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Табели по периоду" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Табели к подтверждению" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Табели для проверки" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Допустимое расхождение для табеля" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "По дням" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Мои табели" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Принять" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Телефонный звонок" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Обзор" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете иметь 2 перекрывающихся расписания!\n" -#~ "Используйте пункт меню «Мое текущее расписание» для устранения проблемы." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Невозможно удалить утвержденную страницу(-цы)!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "Нельзя регистрироваться в системе другим днём." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя создать расписание для сотрудника, не имеющего определённого " -#~ "пользователя." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Нельзя дублировать расписания !" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po index a5db24a8d83..3f9d6b3a5d2 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 02:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,41 +1026,3 @@ msgstr "Skupaj" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Preveri časovnico" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Časovnica projekta" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefonski klic" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Sprejmi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Potrdi časovnico" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Časovnice po obdobjuh" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Dnevni pogled" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sq.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sq.po index 11013624c1c..2829cf4297f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po index caf71bdf4fa..952a820733a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1027,208 +1027,3 @@ msgstr "Total" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "Review end of day check day is complete" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "My timesheets to confirm" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Timeshet range" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "Confirm timesheet sheet" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "Draft Timesheet sheet" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "My Current Timesheet" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "Validated Timesheet" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "You can not sign in from an other date than today" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Phone call encoding" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "Defines the task work entry into timesheet line" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "Timesheet by Days" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "timesheet is confirmed at the end of the week / month" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Project Timesheet" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "Hr Timesheet Process" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "Analytic cost" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "Encode your timesheet line" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "Confirm Timesheet" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "Control by the project manager" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "Timesheet sheet confirm at the end of the period" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "Confirm timesheet at the end of the period" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "No employee defined" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "Confirmed Timesheet" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "Daily View" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Timesheets by period" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Min avdelnings tidrapport" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Telefonsamtal" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "Review of work" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "Encode Your hours and Sign in / out" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Review" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "Timesheets To Confirm" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign out from an other date than today" -#~ msgstr "You can not sign out from an other date than today" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "Defines employee's timesheet entry" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "Invoice on timesheet" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Invoice based on timesheet" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "Creates invoice based on timesheet" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "Timesheets To Validate" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Timesheet allowed difference" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "Attendance entry moves into the timesheet" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "Creates your analytic cost accoording to quantity" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "Timesheet is validate by project manager." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "" -#~ "Tidsrapporten kan inte valideras eftersom den inte innehåller lika många " -#~ "instämplingar som utstämplingar!" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "Whatever time u spent for phone call" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "Validate Timesheet" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "My Department's Timesheet to Confirm" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "Create Analytic cost" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "You can not duplicate a timesheet !" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "By Day" - -#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "At the end of the period (week/month)" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "timesheet entry is into draft state." - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "Analytic cost is created" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "Encode how much time u spent on phone call" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "Review of your work at the end of the day" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Mina tidrapporter" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accept" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "My Department's Timesheet to Validate" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tlh.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tlh.po index 70cebb34f0f..476fd3de57f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po index c2e2582e54e..dde3f6f8f8f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,36 +1026,3 @@ msgstr "Toplam" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Giriş-Çıkışlarımı Onayla" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Mevcut Giriş-Çıkış Çizelgem" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "Tel. Çağrısı Kodla" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "Departmanıma Ait Giriş-Çıkış" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "Tel. Çağrısı" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "incele" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "Departmanıma Ait Onaylanacak Giriş-Çıkışlar" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Giriş-Çıkış Çizelgem" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "Departmanıma Ait Doğrulanacak Giriş-Çıkışlar" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk.po index 591add4799d..70983034709 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1026,45 +1026,3 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "Мої табелі до прийняття" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "Тривалість робочого часу" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "Мій поточний табель" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "" -#~ "Дозволена різниця між входом/виходом і розрахунком табелю для одного табеля. " -#~ "Встановіть значення 0, якщо контроль непотрібний." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Табель проекту" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "Невідомий працівник" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "Табель за період" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "Дозволена різниця у табелі" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "Мої табелі" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Прийняти" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/vi.po index f120b5415d9..409d81c10f6 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1027,13 +1027,3 @@ msgstr "" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Năm " - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "Theo Ngày" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "Bạn không thể nhân bản bảng chấm công !" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_CN.po index b912c7eabcd..bac88dc4a21 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 04:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 @@ -1035,254 +1035,3 @@ msgstr "合计" #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "账簿" - -#~ msgid "My timesheets to confirm" -#~ msgstr "确认我的时间表" - -#~ msgid "Timeshet range" -#~ msgstr "时间表范围" - -#~ msgid "Confirm timesheet sheet" -#~ msgstr "确认时间表" - -#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" -#~ msgstr "定义员工时间表条目" - -#~ msgid "Draft Timesheet sheet" -#~ msgstr "时间表草稿" - -#~ msgid "My Current Timesheet" -#~ msgstr "我当前的时间表" - -#~ msgid "Validated Timesheet" -#~ msgstr "批准时间表" - -#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -#~ msgstr "你必须选择一个当前日期是在时间表的日期中" - -#~ msgid "Phone call encoding" -#~ msgstr "电话呼叫编码" - -#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -#~ msgstr "定义在时间表明细中工作任务条目" - -#~ msgid "" -#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." -#~ msgstr "允许在签出签入的差和计算时间表.如果你不想控制设为0" - -#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -#~ msgstr "时间表确认结束在这周/月" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "项目时间表" - -#~ msgid "Analytic cost" -#~ msgstr "辅助核算成本" - -#~ msgid "Confirm Timesheet" -#~ msgstr "确认时间表" - -#~ msgid "Control by the project manager" -#~ msgstr "项目经理控制" - -#~ msgid "No employee defined" -#~ msgstr "没定义员工" - -#~ msgid "Confirmed Timesheet" -#~ msgstr "确认时间表" - -#~ msgid "Daily View" -#~ msgstr "每天视图" - -#~ msgid "My Department's Timesheet" -#~ msgstr "我部门的时间表" - -#~ msgid "Phone call" -#~ msgstr "电话呼叫" - -#~ msgid "Review of work" -#~ msgstr "工作审查" - -#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -#~ msgstr "编码你的小时和签入/签出" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "审查" - -#~ msgid "Timesheets To Confirm" -#~ msgstr "时间表确认" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Invoice based on timesheet" -#~ msgstr "发票基于时间表" - -#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" -#~ msgstr "基于时间表创建发票" - -#~ msgid "Timesheets To Validate" -#~ msgstr "时间表批准" - -#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" -#~ msgstr "时间表出勤登入条目" - -#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" -#~ msgstr "创建你的辅助核算成本" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." -#~ msgstr "项目管理批准的时间表" - -#~ msgid "Validate Timesheet" -#~ msgstr "批准时间表" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -#~ msgstr "确认我部门的时间表" - -#~ msgid "Create Analytic cost" -#~ msgstr "创建辅助核算成本" - -#~ msgid "timesheet entry is into draft state." -#~ msgstr "时间表条目进入到草稿状态" - -#~ msgid "Analytic cost is created" -#~ msgstr "已创建的辅助核算成本" - -#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" -#~ msgstr "编码花费多少时间来完成电话呼叫" - -#~ msgid "Review of your work at the end of the day" -#~ msgstr "你工作审查结束日期" - -#~ msgid "My timesheets" -#~ msgstr "我的时间表" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "同意" - -#~ msgid "Review end of day check day is complete" -#~ msgstr "完成每天检查审查结束" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Timesheet by Days" -#~ msgstr "时间表按的多天" - -#~ msgid "Encode your timesheet line" -#~ msgstr "你的时间表明细编码" - -#~ msgid "Hr Timesheet Process" -#~ msgstr "人力资源时间表进程" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -#~ msgstr "确认时间表的结束期间" - -#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" -#~ msgstr "时间表表确认的结束期间" - -#~ msgid "Timesheets by period" -#~ msgstr "时间表期间" - -#~ msgid "Invoice on timesheet" -#~ msgstr "时间表的发票" - -#~ msgid "Timesheet allowed difference" -#~ msgstr "时间表允许差异" - -#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" -#~ msgstr "你花费的电话呼叫时间" - -#~ msgid "At the end of the period (week/month)" -#~ msgstr "在此期间结束周/月" - -#~ msgid "By Day" -#~ msgstr "按天" - -#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" -#~ msgstr "确认我部门的时间表" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "无法删除它们他们早已确认!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" -#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." -#~ msgstr "您不能有两个重叠的记工单! 请使用菜单\"我的当前记工单\"来避免这问题" - -#, python-format -#~ msgid "You can not sign in from an other date than today" -#~ msgstr "您不能签入今天外的其它日期" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " -#~ "attendances\n" -#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" -#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" -#~ "\n" -#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" -#~ "time or the time of your team:\n" -#~ "* Time spent by day (with attendances)\n" -#~ "* Time spent by project\n" -#~ "\n" -#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" -#~ "* Draft sheet\n" -#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" -#~ "* Validation by the project manager\n" -#~ "\n" -#~ "The validation can be configured in the company:\n" -#~ "* Period size (day, week, month, year)\n" -#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块帮助您轻松编码和生效记工单和考勤表。\n" -#~ "在一些视图上半部分为考勤和跟踪每次(签入/签出)下半部分为记工单。\n" -#~ "\n" -#~ "其它标签包括统计视图帮助你分析您或者您团队花费的时间:\n" -#~ "* 每天花费的时间(考勤)\n" -#~ "* 项目花费的时间\n" -#~ "\n" -#~ "此模块还实现一个完整的审核过程:\n" -#~ "* 记工单草稿\n" -#~ "* 确认员工在期末\n" -#~ "* 项目经理审核\n" -#~ "\n" -#~ "在公司能设置审核:\n" -#~ "* 周期大小(天,周,月,年)\n" -#~ "*记工单和考勤表最大的差异\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" -#~ msgstr "您不能有重复的记工单!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " -#~ "defined !" -#~ msgstr "用户没定义员工您不能创建记工单!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " -#~ "ins and sign outs!" -#~ msgstr "这记工单不能生效因为它签入和签出!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" -#~ msgstr "无法删除这记工单因为它有考勤记录!" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_TW.po index b0c287b7150..8f370464a2d 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 diff --git a/addons/html_view/i18n/ar.po b/addons/html_view/i18n/ar.po index 56f21a8bcec..25c7e4a9a5b 100644 --- a/addons/html_view/i18n/ar.po +++ b/addons/html_view/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,16 +47,3 @@ msgstr "المصارف" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "عرض HTML" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " هذه وحدة برمجية إختبارية تظهر علامات html التي يمكن عرضها في XML.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/bg.po b/addons/html_view/i18n/bg.po index f6488cbd180..976689c7f58 100644 --- a/addons/html_view/i18n/bg.po +++ b/addons/html_view/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Банки" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html изглед" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Това е тест модул, който показва, HTML поддръжката на тагове в нормален " -#~ "xml form view.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/ca.po b/addons/html_view/i18n/ca.po index 907cf163098..fe85d47cb6a 100644 --- a/addons/html_view/i18n/ca.po +++ b/addons/html_view/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Bancs" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.vista" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul de proves que mostra el suport d'etiquetes html en " -#~ "vistes formulari xml normals.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista html" diff --git a/addons/html_view/i18n/cs.po b/addons/html_view/i18n/cs.po index 3632fb2587a..7f4fa27b6e3 100644 --- a/addons/html_view/i18n/cs.po +++ b/addons/html_view/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banky" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Zobrazení HTML" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Toto je testovací modul který ukazuje podporu html tagů ve standartním " -#~ "xml formovém zobrazení.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/da.po b/addons/html_view/i18n/da.po index 563f822f6f8..dfe1747812a 100644 --- a/addons/html_view/i18n/da.po +++ b/addons/html_view/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banker" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dette er testmodulet, der viser understøttelse af HTML tags i en normal " -#~ "XML formular.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "HTML visning" diff --git a/addons/html_view/i18n/de.po b/addons/html_view/i18n/de.po index 0b7154cad7b..c0e0ea74e2d 100644 --- a/addons/html_view/i18n/de.po +++ b/addons/html_view/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banken" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "HTML Ansicht" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung zeigt einen Test der html tag Unterstützung in normalen " -#~ "xml basierten Ansichten.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/el.po b/addons/html_view/i18n/el.po index 72c77dba067..5a72bac9b14 100644 --- a/addons/html_view/i18n/el.po +++ b/addons/html_view/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Τράπεζες" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "HTML Προβολή" diff --git a/addons/html_view/i18n/en_GB.po b/addons/html_view/i18n/en_GB.po index 79c2215fefb..a3f6e9ba401 100644 --- a/addons/html_view/i18n/en_GB.po +++ b/addons/html_view/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banks" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html View" diff --git a/addons/html_view/i18n/es.po b/addons/html_view/i18n/es.po index a37a703efe3..586bdf99b28 100644 --- a/addons/html_view/i18n/es.po +++ b/addons/html_view/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -48,17 +48,3 @@ msgstr "Bancos" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista html" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo de pruebas que muestra el soporte de etiquetas html en " -#~ "vistas formulario xml normales.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/es_CR.po b/addons/html_view/i18n/es_CR.po index 72c586fb301..47120ad3836 100644 --- a/addons/html_view/i18n/es_CR.po +++ b/addons/html_view/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -48,17 +47,3 @@ msgstr "Bancos" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista html" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml " -#~ "form view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo de pruebas que muestra el soporte de etiquetas html " -#~ "en vistas formulario xml normales.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/es_PY.po b/addons/html_view/i18n/es_PY.po index f3fefb5ab31..99b348bfa18 100644 --- a/addons/html_view/i18n/es_PY.po +++ b/addons/html_view/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 02:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Bancos" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo de pruebas que muestra el soporte de etiquetas html en " -#~ "vistas formulario xml normales.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista html" diff --git a/addons/html_view/i18n/et.po b/addons/html_view/i18n/et.po index 972305b3d2a..e2bd12402a2 100644 --- a/addons/html_view/i18n/et.po +++ b/addons/html_view/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 diff --git a/addons/html_view/i18n/fi.po b/addons/html_view/i18n/fi.po index f915e1889a1..56ca19b8cf2 100644 --- a/addons/html_view/i18n/fi.po +++ b/addons/html_view/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Pankit" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tämä on testimoduuli joka näyttää html tagi joita tuetaan normaalissa " -#~ "xml näkymässä\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "HTML näkymä" diff --git a/addons/html_view/i18n/fr.po b/addons/html_view/i18n/fr.po index 03348f4db44..5b9b974cdb8 100644 --- a/addons/html_view/i18n/fr.po +++ b/addons/html_view/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banques" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vue HTML" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ceci est le module de test qui montre le support des balises html dans " -#~ "les vues formulaire xml normales.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/gl.po b/addons/html_view/i18n/gl.po index daabfb1e07b..13c99c55ec6 100644 --- a/addons/html_view/i18n/gl.po +++ b/addons/html_view/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Bancos" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é un módulo de probas que soporta-lo etiquetado HTML na vista XML " -#~ "normal de formulario\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista Html" diff --git a/addons/html_view/i18n/hr.po b/addons/html_view/i18n/hr.po index a4750e38c0a..c2077755038 100644 --- a/addons/html_view/i18n/hr.po +++ b/addons/html_view/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Banke" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html pogled" diff --git a/addons/html_view/i18n/hu.po b/addons/html_view/i18n/hu.po index 97644d40412..63fd57c49cf 100644 --- a/addons/html_view/i18n/hu.po +++ b/addons/html_view/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Bankok" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a tesztmodul, megmutatja mely html tag-ket lehet felhasználni a " -#~ "normál xml űrlap nézetben.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html nézet" diff --git a/addons/html_view/i18n/it.po b/addons/html_view/i18n/it.po index 5feb20bd2c4..1861031233e 100644 --- a/addons/html_view/i18n/it.po +++ b/addons/html_view/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banche" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista HTML" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo è il modulo di test che mostra i tag HTML supportati nelle " -#~ "normali viste / moduli XML.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/mk.po b/addons/html_view/i18n/mk.po index 86e20e0c37e..67a8f018bfe 100644 --- a/addons/html_view/i18n/mk.po +++ b/addons/html_view/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Банки" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html преглед" diff --git a/addons/html_view/i18n/mn.po b/addons/html_view/i18n/mn.po index 74fdc774174..e378e665f6e 100644 --- a/addons/html_view/i18n/mn.po +++ b/addons/html_view/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Банкууд" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "HTML Харагдац" diff --git a/addons/html_view/i18n/nb.po b/addons/html_view/i18n/nb.po index b229891d915..5feb4f29ba4 100644 --- a/addons/html_view/i18n/nb.po +++ b/addons/html_view/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Terje Nauf \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banker" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.visning" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dette er test modulen som viser html tag støtter i normal xml skjema " -#~ "visning.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html Visning" diff --git a/addons/html_view/i18n/nl.po b/addons/html_view/i18n/nl.po index 73b0b24f5b3..69803b470e0 100644 --- a/addons/html_view/i18n/nl.po +++ b/addons/html_view/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banken" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html weergave" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dit is de test module die html tag support laat zien een normale xml " -#~ "formulier weergave.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/pt.po b/addons/html_view/i18n/pt.po index 4d76339bdc1..9e631ed4507 100644 --- a/addons/html_view/i18n/pt.po +++ b/addons/html_view/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Bancos" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vista de HTML" diff --git a/addons/html_view/i18n/pt_BR.po b/addons/html_view/i18n/pt_BR.po index 14b2851b0ab..7344a5f140b 100644 --- a/addons/html_view/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/html_view/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Bancos" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Visão Html" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo de teste que mostra as tags html suportadas na " -#~ "visualização do formulário de xml normal.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/ro.po b/addons/html_view/i18n/ro.po index 245b492cc18..683c302820f 100644 --- a/addons/html_view/i18n/ro.po +++ b/addons/html_view/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Bănci" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Vizualizare Html" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acesta este modulul de testare care arată suporturile etichetei html in " -#~ "vizualizarea normală a formularului xml.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/ru.po b/addons/html_view/i18n/ru.po index 41c8a3f0c77..c2ac8ee55ff 100644 --- a/addons/html_view/i18n/ru.po +++ b/addons/html_view/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexandr Belugin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Банки" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Просмотр HTML" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Это тестовый модуль, который показывает поддержку тегов HTML в " -#~ "нормальном режиме формы XML.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/sk.po b/addons/html_view/i18n/sk.po index 3a0bd646652..7b87654d172 100644 --- a/addons/html_view/i18n/sk.po +++ b/addons/html_view/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Banky" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html zobrazenie" diff --git a/addons/html_view/i18n/sl.po b/addons/html_view/i18n/sl.po index ae9b37e48dc..ffe8fc85622 100644 --- a/addons/html_view/i18n/sl.po +++ b/addons/html_view/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banke" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Pogled html" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " To je testni modul, ki prikazuje podporo html oznak v normalnem pogledu " -#~ "xml obrazca.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/sr.po b/addons/html_view/i18n/sr.po index c043b85cbb6..c27bf3298f7 100644 --- a/addons/html_view/i18n/sr.po +++ b/addons/html_view/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Banke" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html Pregled" diff --git a/addons/html_view/i18n/sr@latin.po b/addons/html_view/i18n/sr@latin.po index 4ad0c856a26..607375b037d 100644 --- a/addons/html_view/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/html_view/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,17 +47,3 @@ msgstr "Banke" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html Pregled" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovo je test-modul koji pokazuje html podršku za tegove u uobičajenom xml " -#~ "obliku pregleda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/html_view/i18n/sv.po b/addons/html_view/i18n/sv.po index bfab62c2e18..26aeced4c07 100644 --- a/addons/html_view/i18n/sv.po +++ b/addons/html_view/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,6 +47,3 @@ msgstr "Banker" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html vy" diff --git a/addons/html_view/i18n/tr.po b/addons/html_view/i18n/tr.po index 4a2e42bebd9..e1f719bd916 100644 --- a/addons/html_view/i18n/tr.po +++ b/addons/html_view/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,16 +47,3 @@ msgstr "Bankalar" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.görünümü" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " XML formlarında HTML kodlarının görünürlüğünü test eden modül.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Html Görünümü" diff --git a/addons/html_view/i18n/vi.po b/addons/html_view/i18n/vi.po index 77232366014..0fef9421327 100644 --- a/addons/html_view/i18n/vi.po +++ b/addons/html_view/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,16 +47,3 @@ msgstr "Các ngân hàng" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "html.view" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " đây là module thử nghiệm sẽ trình bày dưới dạng HTML thông qua XML.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "xem dưới dạng HTML" diff --git a/addons/html_view/i18n/zh_CN.po b/addons/html_view/i18n/zh_CN.po index a139b18947e..33e173e174f 100644 --- a/addons/html_view/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/html_view/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 @@ -47,16 +47,3 @@ msgstr "存储" #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" msgstr "HTML 视图" - -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "HTML 视图" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " -#~ "view.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 本测试模块展示 普通 XML 表单视图如何支持 HTML 标签。\n" -#~ " " diff --git a/addons/idea/i18n/ar.po b/addons/idea/i18n/ar.po index 4919c445d0b..993d6a8aec9 100644 --- a/addons/idea/i18n/ar.po +++ b/addons/idea/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,95 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "اختار فكرة للاقتراح" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "أفكاري" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "اسم الكائن يجب أن يبدأ ب \"_x\" ولا يحتوي على رموز خاصة" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "الاعدادات" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML عرض للبنيان باطل!" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "أدوات" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "ملغى" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "أفكاري المفتوحة" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "اسم النموذج غير صالح في تعريف العمل." - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "مدير اﻻفكار" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "تصنيف الفكره" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "فكرة تصويت" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "إحصاءات عن الأصوات" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "التصويت لفكره" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "التقارير" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "كل اﻻفكار" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "مسوده افكارى" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "كل التصويتات" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "هذا النموذج يسمح للمستخدم بسهولة وفعالية المشاركة في الابتكار للمؤسسة. أنه " -#~ "يسمح للجميع التعبير عن الأفكار حول مواضيع مختلفة ، ويمكن للمستخدمين الآخرين " -#~ "تعليق هذه الأفكار والتصويت لأفكار معينة. كل فكرة مستنده إلى الأصوات " -#~ "المختلفة. ويمكن للإداره بسهولة مشاهدة أفضل الأراء او الأفكار لجميع " -#~ "المستخدمين . فبعد التركيب ، تحقق من القائمة 'أفكار' في قائمة أدوات لمشاهدة " -#~ "أفكار المستخدمين ." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "احصائيات المقترحات" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "سجل/مقبول/لايمكن الاقتراح على افكار ملغاة" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " اليوم " diff --git a/addons/idea/i18n/bg.po b/addons/idea/i18n/bg.po index cbc3f28b07a..980d77024c8 100644 --- a/addons/idea/i18n/bg.po +++ b/addons/idea/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -712,87 +712,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Избери идея за да гласуваш" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Мои идеи" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Статистики по вотове" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Справки" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Всички идеи" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Инструменти" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Прекратено" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Ръководител на идеята" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул позволява на потребителите лесно и ефективно да участват в " -#~ "обновяването на предприятието.\n" -#~ " Той позволява на всеки да изрази идеи по разните теми.\n" -#~ " След това, другите потребители могат да коментират тези идеи и да " -#~ "гласуват за конкретни идеи.\n" -#~ " Всяка идея има точки въз основа на събраните гласове.\n" -#~ " Мениджърите могат да получат бърз поглед върху най-добрите идеи от " -#~ "всички потребители.\n" -#~ " След като се инсталира, проверет в менюто \"Идеи\" в главното меню " -#~ "\"Инструменти\"." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Днес " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Статистика за гласуване" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "За Проектни/Приети/Отказани идеи не може да се гласува" diff --git a/addons/idea/i18n/bs.po b/addons/idea/i18n/bs.po index 212326c2229..7d406a5aefe 100644 --- a/addons/idea/i18n/bs.po +++ b/addons/idea/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,6 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/idea/i18n/ca.po b/addons/idea/i18n/ca.po index 96cf54264cd..5f77790f041 100644 --- a/addons/idea/i18n/ca.po +++ b/addons/idea/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,121 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Selecciona idea a votar" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Les meves idees" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Les meves idees obertes" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Vots de la idea" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Estadístiques sobre vots" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoria per a una idea" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "Vot d'idea" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Les meves idees en esborrany" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Totes les idees" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Eines" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lada" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Tots els vots" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gestió d'idees" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet als vostres usuaris participar de forma fàcil i eficaç " -#~ "en la innovació de l'empresa. Permet que tothom pugui expressar les seves " -#~ "idees sobre diferents temes. Després, altres usuaris poden comentar aquestes " -#~ "idees i votar a favor d'algunes d'elles. Cada idea té una puntuació basada " -#~ "en les diferents votacions. Els administradors poden obtenir una visió fàcil " -#~ "de les millors idees de tots els usuaris. Un cop instal·lat, apareixerà el " -#~ "menú 'Idees' dins del menú principal 'Eines'." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul permet als vostres usuaris participar de forma fàcil i " -#~ "eficaç en la innovació de l'empresa.\n" -#~ " Permet a tots expressar les idees sobre diferents temes.\n" -#~ " Després, altres usuaris poden comentar aquestes idees i votar a favor " -#~ "d'algunes de les idees.\n" -#~ " Cada idea té una puntuació basada en les diferents votacions.\n" -#~ " Els administradors poden obtenir una visió fàcil de les millors idees de " -#~ "tots els usuaris.\n" -#~ " Una vegada instal·lat, apareixerà el menú 'Idees' dins del menú " -#~ "principal 'Eines'." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques de vots" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "No podeu votar idees esborrany/acceptada/cancel·lada" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Avui " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" diff --git a/addons/idea/i18n/cs.po b/addons/idea/i18n/cs.po index 487d1ef1627..665e72d5440 100644 --- a/addons/idea/i18n/cs.po +++ b/addons/idea/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: openerp-i18n-czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: idea @@ -712,89 +712,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Vybrat nápad k hlasování" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Moje otevřené nápady" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Moje nápady" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Hlas myšlenky" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Všechny hlasy" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Ukončeno" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistiky na hlasech" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Hlášení" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul umožní vašim uživatelům jednoduše a efektivně se podílet na " -#~ "inovacích ve společnosti.\n" -#~ " Umožňuje každému vyjádřit nápady o různých předmětech.\n" -#~ " Pak, ostatní uživatelé mohou komentovat tyto nápady a dávat hlas určitým " -#~ "nápadům.\n" -#~ " Každý nápad má skóre založené na různých hlasech.\n" -#~ " Správci mohou získat jednoduše pohled na nejlepší nápady od všech " -#~ "uživatelů.\n" -#~ " Jakmile je instalováno, zkontrolujte nabídku 'Nápady' v hlavní nabídce " -#~ "'Nástroje'." - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Správce nápadů" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Měsíc " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Měsíc-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Statistika hlasů" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Koncept/Přijaté/Zrušené nápady nemohou být hlasovány" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Dnes " diff --git a/addons/idea/i18n/da.po b/addons/idea/i18n/da.po index d8fe5713e1b..d9fa26497a7 100644 --- a/addons/idea/i18n/da.po +++ b/addons/idea/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,30 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Idéhåndtering" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldigt modelnavn i handlingsdefinitionen" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Måned " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Måned-1 " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Denne" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " I dag " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Stemme statistik" diff --git a/addons/idea/i18n/de.po b/addons/idea/i18n/de.po index c3e06e83805..d4b207c2c63 100644 --- a/addons/idea/i18n/de.po +++ b/addons/idea/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -714,122 +714,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Wähle Konzept zur Abstimmung" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Meine Konzepte" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Meine offenen Konzepte" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Konzept Bewertung" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistik Konzept Votierungen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Kategorie für Konzept" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Berichtswesen" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Meine Konzeptionen (Entwurf)" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Alle Konzepte" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Werkzeuge" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Alle Votierungen" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul erlaubt es einfach und effizient an der Neuerungen im " -#~ "Unternehmen mitzuarbeiten. \r\n" -#~ "Andere Benutzer können diese kommentieren und bewerten. \r\n" -#~ "So können gute Ideen leicht ermittelt werden" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Manager Vorschlagswesen" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Heute " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ermöglicht es, jedem Mitarbeiter an permanenten " -#~ "Innovationen und Verbesserungen zu arbeiten.\n" -#~ " Durch diese Anwendung können zum Beispiel Ideen und Vorschläge zu " -#~ "verschiedenen Themen bearbeitet werden.\n" -#~ " Ausserdem können auch andere Benutzer die Idee bewerten und über " -#~ "ähnliche Konzepte abstimmen.\n" -#~ " Jedes Konzept bekommt dabei eine Punktzahl, die sich aus den " -#~ "verschiedenen Bewertungsmöglichkeiten ergibt.\n" -#~ " Das Management kann dabei auf einen Blick, die besten Ideen und Konzepte " -#~ "aller Benutzer betrachten. \n" -#~ " Nach Installation starten Sie das Menü Konzepte unterhalb der Extra " -#~ "Werkzeuge." - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Statistik Abstimmung" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "" -#~ "Abstimmung zu Konzepten im Entwurf/Akzeptiert/Abgebrochen Status ist nicht " -#~ "möglich" diff --git a/addons/idea/i18n/el.po b/addons/idea/i18n/el.po index 052f74bf2bd..81e8b2c328e 100644 --- a/addons/idea/i18n/el.po +++ b/addons/idea/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -708,36 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Οι ιδέες μου" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ιδέα" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Διαχείρηση Ιδεών" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του Αντικειμένου πρέπει να ξεκινά με x_ και δεν πρέπει να περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Κατηγορία Για Μια Ιδέα" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Βαθμολογία Ιδέας" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Στατιστικά Βαθμολογίας" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Αναφορές" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" diff --git a/addons/idea/i18n/en_GB.po b/addons/idea/i18n/en_GB.po index 51d4e8d48a8..6c2b817b56f 100644 --- a/addons/idea/i18n/en_GB.po +++ b/addons/idea/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,49 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Select Idea for Vote" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Month-1 " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Current" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Idea Manager" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Today " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Year " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Vots Statistics" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Month " diff --git a/addons/idea/i18n/es.po b/addons/idea/i18n/es.po index 01816365d0e..4e28ed541a1 100644 --- a/addons/idea/i18n/es.po +++ b/addons/idea/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,121 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Seleccionar idea a votar" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas abiertas" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Votos de la idea" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Estadísticas sobre votos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoría para una idea" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "Voto de idea" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas en borrador" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Todas las ideas" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Todos los votos" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gestión de ideas" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a sus usuarios participar de forma fácil y eficaz en la " -#~ "innovación de la empresa. Permite a todos expresar sus ideas sobre " -#~ "diferentes temas. Luego, otros usuarios pueden comentar estas ideas y votar " -#~ "a favor de algunas de las ideas. Cada idea tiene una puntuación basada en " -#~ "las diferentes votaciones. Los administradores pueden obtener una visión " -#~ "fácil de las mejores ideas de todos los usuarios. Una vez instalado, " -#~ "aparecerá el menú 'Ideas' dentro del menú principal 'Herramientas'." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "No puede votar ideas borrador/aceptada/cancelada" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Hoy " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite a sus usuarios participar de forma fácil y eficaz en " -#~ "la innovación de la empresa.\n" -#~ " Permite a todos expresar sus ideas sobre diferentes temas.\n" -#~ " Luego, otros usuarios pueden comentar estas ideas y votar a favor de " -#~ "algunas de las ideas.\n" -#~ " Cada idea tiene una puntuación basada en las diferentes votaciones.\n" -#~ " Los administradores pueden obtener una visión fácil de las mejores ideas " -#~ "de todos los usuarios.\n" -#~ " Una vez instalado, aparecerá el menú 'Ideas' dentro del menú principal " -#~ "'Herramientas'." - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de votos" diff --git a/addons/idea/i18n/es_AR.po b/addons/idea/i18n/es_AR.po index ee82890f279..d8d95537015 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_AR.po +++ b/addons/idea/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * idea +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,73 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas abiertas" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gestión de ideas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoría para una idea" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Votos de la idea" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Estadísticas sobre votos" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.voto" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas en borrador" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a sus usuarios participar de forma fácil y eficaz en la " -#~ "innovación de la empresa. Permite a todos expresar sus ideas sobre " -#~ "diferentes temas. Luego, otros usuarios pueden comentar estas ideas y votar " -#~ "a favor de algunas idea en particular. Cada idea tiene una puntuación basada " -#~ "en las diferentes votaciones. Los administradores pueden obtener una visión " -#~ "fácil de las mejores ideas de todos los usuarios. Una vez instalado, " -#~ "aparecerá el menú 'Ideas' dentro del menú principal 'Herramientas'." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Todas las ideas" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Todos los votos" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporte" diff --git a/addons/idea/i18n/es_CR.po b/addons/idea/i18n/es_CR.po index f3fc419f922..0dd564643c1 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_CR.po +++ b/addons/idea/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * idea +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:08-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Si está marcada, el creador de la idea será visible para los otros." #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" -msgstr "" +msgstr "Por estados" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideas aceptadas" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "La idea debe estar en estado 'Abierta' antes de votarla." #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Open Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Inicio" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Estado" #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" -msgstr "" +msgstr "Nuevas ideas" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" -msgstr "" +msgstr "Idea de voto creada el mes pasado" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "¿Idea abierta?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" -msgstr "" +msgstr "Idea de voto creada en el mes actual" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Votos de la idea" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" -msgstr "" +msgstr "Idea por categoría" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Establecer a uno si sólo requiere un voto por usuario" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" -msgstr "" +msgstr "Por creadores" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Abrir" #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Puntuación" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de votos" #. module: idea #: view:idea.vote:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Número de votos" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Estado voto" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" -msgstr "" +msgstr "Idea de voto creada en el año en curso" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Puntación promedio" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -706,127 +706,9 @@ msgstr "Año" #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." msgstr "" +"Usted no puede votar sobre un proyecto / Aceptación / Cancelado ideas." #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Seleccionar idea a votar" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas abiertas" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Votos de la idea" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Estadísticas sobre votos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoría para una idea" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "Voto de idea" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Mis ideas en borrador" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Todas las ideas" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Todos los votos" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gestión de ideas" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote " -#~ "for particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. " -#~ "The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. " -#~ "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite a sus usuarios participar de forma fácil y eficaz en " -#~ "la innovación de la empresa. Permite a todos expresar sus ideas sobre " -#~ "diferentes temas. Luego, otros usuarios pueden comentar estas ideas y " -#~ "votar a favor de algunas de las ideas. Cada idea tiene una puntuación " -#~ "basada en las diferentes votaciones. Los administradores pueden obtener " -#~ "una visión fácil de las mejores ideas de todos los usuarios. Una vez " -#~ "instalado, aparecerá el menú 'Ideas' dentro del menú principal " -#~ "'Herramientas'." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "No puede votar ideas borrador/aceptada/cancelada" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Hoy " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the " -#~ "users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite a sus usuarios participar de forma fácil y eficaz " -#~ "en la innovación de la empresa.\n" -#~ " Permite a todos expresar sus ideas sobre diferentes temas.\n" -#~ " Luego, otros usuarios pueden comentar estas ideas y votar a favor de " -#~ "algunas de las ideas.\n" -#~ " Cada idea tiene una puntuación basada en las diferentes votaciones.\n" -#~ " Los administradores pueden obtener una visión fácil de las mejores " -#~ "ideas de todos los usuarios.\n" -#~ " Una vez instalado, aparecerá el menú 'Ideas' dentro del menú " -#~ "principal 'Herramientas'." - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de votos" diff --git a/addons/idea/i18n/et.po b/addons/idea/i18n/et.po index 172bdde2bc6..b762e484f97 100644 --- a/addons/idea/i18n/et.po +++ b/addons/idea/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,59 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Minu ideed" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Minu lahtised ideed" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Idee hääletus" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Hääletuse statistika" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Idee kategooria" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Aruandlus" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistus" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Minu ideede mustandid" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Kõik ideed" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Tööriistad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Tühistatud" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Kõik hääled" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Idee haldur" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." diff --git a/addons/idea/i18n/fi.po b/addons/idea/i18n/fi.po index 13b07b7287f..bc9709a2fe9 100644 --- a/addons/idea/i18n/fi.po +++ b/addons/idea/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,62 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Valitse äänestettävä idea" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Omat ideat" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Omat avoimet ideat" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Ideahallinta" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Idean kategoria" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Idean äänestys" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Äänestystilastot" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.äänestys" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Kaikki Ideat" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Omat idealuonnokset" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Kaikki äänestykset" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Äänestystilastot" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Luonnos/Hyväksytty/peruutettu tilassa olevia ideoita ei voi äänestää" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Tänään " diff --git a/addons/idea/i18n/fr.po b/addons/idea/i18n/fr.po index 1b7f03dd00d..5fc82174eda 100644 --- a/addons/idea/i18n/fr.po +++ b/addons/idea/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 00:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -712,101 +712,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Sélectionner l'idée pour le vote" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Mes Idées" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Mes Idées Ouvertes" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Vote de l'Idée" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistiques sur les Votes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Catégorie d'une Idée" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Mes Idées Brouillon" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Toutes les Idées" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Outils" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulée" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Tous les Votes" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Statistiques de vote" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas voter pour des idées au statut " -#~ "Brouillon/Acceptée/Annulée/Refusée" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Aujourd'hui " - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Responsable des idées" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuelle" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet à vos utilisateurs de participer facilement et " -#~ "efficacement à l'innovation de l'entreprise.\n" -#~ " Il permet à n'importe qui d'émettre des idées sur différents sujets.\n" -#~ " Ensuite, d'autres utilisateurs peuvent commenter ces idées et voter pour " -#~ "certaines idées.\n" -#~ " Chaque idée a un score basé sur les différents votes.\n" -#~ " Les managers peuvent obtenir une vue simplifiée des meilleures idées des " -#~ "utilisateurs.\n" -#~ " Après installation, accédez au menu 'Idées' dans le menu principal " -#~ "'Outils'." diff --git a/addons/idea/i18n/gl.po b/addons/idea/i18n/gl.po index 628941ebd6b..7ee8c0cd696 100644 --- a/addons/idea/i18n/gl.po +++ b/addons/idea/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -708,29 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Xestión de ideas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite aos seus usuarios participar de forma fácil e eficaz " -#~ "na innovación da empresa.\n" -#~ "Permite a todos expresar as súas ideas sobre diferentes temas.\n" -#~ "Logo, outros usuarios poden comentar estas ideas e votar a favor dalgunhas " -#~ "das ideas.\n" -#~ "Cada idea ten unha puntuación baseada nas diferentes votacións.\n" -#~ "Os administradores poden obter unha visión fácil das mellores ideas de todos " -#~ "os usuarios.\n" -#~ "Unha vez instalado, aparecerá o menú 'Ideas' dentro do menú principal " -#~ "'Ferramentas'." diff --git a/addons/idea/i18n/hi.po b/addons/idea/i18n/hi.po index cfa9fb30181..ebfc1b83eec 100644 --- a/addons/idea/i18n/hi.po +++ b/addons/idea/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -708,70 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "मेरे विचार (In Open Status)" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "मेरे विचार" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "कार्य की परिभाषा में मॉडल का नाम अमान्य है." - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "विचार प्रबंधक" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "विचार के लिए श्रेणी" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "विचार पे वोट" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "वोट पर सांख्यिकी" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "स्थिति" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "रिपोर्टिंग" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "इस मॉड्यूल उपयोगकर्ता की अनुमति देता है आसानी से और कुशलतापूर्वक उद्यम के " -#~ "नवाचार में भाग लेने के लिए. यह सब की अलग अलग विषयों के बारे में विचारों को " -#~ "व्यक्त करने के लिए अनुमति देता है. तब, दूसरों उपयोगकर्ताओं को इन विचारों और " -#~ "विशेष विचारों के लिए वोट टिप्पणी कर सकते हैं.एक अलग मतों के आधार पर स्कोर के " -#~ "रूप में प्रत्येक विचार. प्रबंधकों सभी उपयोगकर्ताओं से सबसे अच्छे विचारों पर " -#~ "एक आसान दृश्य प्राप्त कर सकते हैं. एक बार स्थापित, चेक 'Tools' मुख्य मेनू " -#~ "में मेनू 'Ideas'." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "सभी विचार" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "मेरे ड्राफ्ट विचार" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Tools" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "सब वोट" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "रद्द" diff --git a/addons/idea/i18n/hr.po b/addons/idea/i18n/hr.po index 3cd88d9fb4d..b3e08da92b4 100644 --- a/addons/idea/i18n/hr.po +++ b/addons/idea/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: idea @@ -708,75 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Moje ideje" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Moje otvorene Ideje" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Glasanje za Ideju" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistika Glasanja" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Kategorija za Ideju" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Upravitelj Idejama" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izvještavanje" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul omogućuje Vašem korisniku da lako i jednostavno sudjeluje u " -#~ "unaprijeđenju poslovanja u okviru tvrtke. Omogućuje svakome da izrazi Ideje " -#~ "o različitim temama i područjima. Tada ostali korisnici mogu komentirati " -#~ "ideju i glasovati prema tome koje ideje smatraju važnima. Svaka ideja dobija " -#~ "zbroj bodova na osnovi glasovanja. Voditelji tako mogu imati jasan uvid u " -#~ "ideje djelatnika i o tome kako su one percipirane u tvrtki. Po instalaciji, " -#~ "odaberite izbornik \"Ideje\" u glavnom izborniku \"Pomagala\"." - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Moje Ideje u Nacrtu." - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Sve ideje" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Otkazan" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Svi glasovi" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Alati" diff --git a/addons/idea/i18n/hu.po b/addons/idea/i18n/hu.po index 386fc235bd4..9c13fdba079 100644 --- a/addons/idea/i18n/hu.po +++ b/addons/idea/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,25 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Ötletmenedzser" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Ma " - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Tervezet/Elfogadott/Törölt ötletre nem tud szavazatot leadni" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Előző hónap " diff --git a/addons/idea/i18n/id.po b/addons/idea/i18n/id.po index c4ff0271bda..6a883baffaf 100644 --- a/addons/idea/i18n/id.po +++ b/addons/idea/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pandu Pradana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,33 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Pelaporan" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Ide Terbuka Saya" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Ide Saya" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Manager Ide" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Kategori untuk sebuah ide" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistik pada Voting" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "ide.voting" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Draf ide saya" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Semua Ide" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Semua Pemilihan" diff --git a/addons/idea/i18n/it.po b/addons/idea/i18n/it.po index a2f79add208..834d2ba637e 100644 --- a/addons/idea/i18n/it.po +++ b/addons/idea/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -712,121 +712,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Seleziona idea per Voto" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Le Mie Idee" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Le Mie Idee Aperte" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Voto Idea" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistiche sui Voti" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoria per un'idea" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reportistica" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Bozze Idea" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Tutte le Idee" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Strumenti" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullata" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Tutti i Voti" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gestore di idee" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo consente ai tuoi utente di partecipare in modo facile ed " -#~ "efficiente all'innovazione dell'impresa. Esso permette a tutti di esprimere " -#~ "le proprie idee su diversi argomenti. Poi altri utenti possono commentare " -#~ "queste idee e votare per idee particolari. Ogni idea ha un punteggio sulla " -#~ "base dei vari voti. I gestori possono avere un quadro facile sulle migliori " -#~ "idee di tutti gli utenti. Una volta installato, cerca il menu 'Idee' nel " -#~ "menu principale 'Strumenti'." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " modulo: idea " - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Idee in stato: Bozza/Accettata/Annullata non possono essere votate" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Oggi " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese-1 " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Statistiche voti" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo permette agli utenti di partecipare facilmente ed " -#~ "efficacemente all'innovazione dell'impresa.\n" -#~ " Permette a tutti di esprimere idee su differenti argomenti.\n" -#~ " Poi, altri utenti possono commentare queste idee o votare quelle più " -#~ "interessanti.\n" -#~ " Ogni idea ha un punteggio basato su differenti voti.\n" -#~ " I manager possono ottenere una vista semplificata delle idee migliori da " -#~ "tutti gli utenti.\n" -#~ " Una volta installato, controllare il menu \"Idee\" nel menù principale " -#~ "\"Strumenti\"" diff --git a/addons/idea/i18n/ko.po b/addons/idea/i18n/ko.po index bf2448cc4fa..a1131a52d63 100644 --- a/addons/idea/i18n/ko.po +++ b/addons/idea/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -708,42 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "내 아이디어들" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "내 오픈 아이디어들" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "아이디어 카테고리" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "아이디어 투표" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "투표 통계" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "리포팅" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "내 드래프트 아이디어" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "모든 아이디어들" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "툴" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "모든 투표" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "취소됨" diff --git a/addons/idea/i18n/lt.po b/addons/idea/i18n/lt.po index 2b58272505d..2b5fe1cf52c 100644 --- a/addons/idea/i18n/lt.po +++ b/addons/idea/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,54 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Mano idėjos" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Mano atviros idėjos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Idėjos kategorija" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Ataskaitos" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Mano juodraštinės idėjos" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Visos idėjos" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Įrankiai" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Visi balsai" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Atšaukta" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialių " -#~ "simbolių" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Idėjos vadovas" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Balsavimų statistika" diff --git a/addons/idea/i18n/mn.po b/addons/idea/i18n/mn.po index ee955cec3e0..16eff8e3579 100644 --- a/addons/idea/i18n/mn.po +++ b/addons/idea/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -708,18 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Сар " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Жил " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Саналын Статистик" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоогийн" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Саналын удирдлага" diff --git a/addons/idea/i18n/nl.po b/addons/idea/i18n/nl.po index 50b4ad77345..850403787e9 100644 --- a/addons/idea/i18n/nl.po +++ b/addons/idea/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,104 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Idee voor stem selecteren" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Mijn Ideeën" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Mijn openstaande ideeën" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Ideeën Stemming" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Stemmingsstatistieken" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categorie voor een Idee" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Rapportering" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Mijn Concept Ideeën" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Alle Ideeën" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Gereedschappen" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Alle Stemmen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Idee beheerder" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Stemmen statistieken" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "" -#~ "Op ideeën met status Concept/Geaccepteerd/Geannuleerd kan niet worden gestemd" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Vandaag " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat uw gebruikers eenvoudig en efficiënt deelnemen aan de " -#~ "innovatie binnen het bedrijf.\n" -#~ " Het laat iedereen ideeën verwoorden over verschillende onderwerpen.\n" -#~ " Vervolgens kunnen andere gebruikers commentaar geven op de ideeën en " -#~ "stemmen op bepaalde ideeën.\n" -#~ " Elk idee krijgt een score gebaseerd op de verschillende stemmen.\n" -#~ " De managers krijgen zo snel inzicht in de beste ideëen van alle " -#~ "gebruikers.\n" -#~ " Eenmaal geïnstalleerd, bekijk het menu Ideëen in het 'Tools' menu." diff --git a/addons/idea/i18n/pl.po b/addons/idea/i18n/pl.po index a5ab20f9703..487ed6a20d3 100644 --- a/addons/idea/i18n/pl.po +++ b/addons/idea/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-24 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Marcin Ostajewski (panszpik) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,54 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Moje pomysły" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Moje Otwarte Pomysły" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Ocena pomysłu" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statystyki pomysłów" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Kategoria pomysłu" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportowanie" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Moje robocze pomysły" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Wszystkie pomysły" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Narzędzia" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowany" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Wszystkie oceny" diff --git a/addons/idea/i18n/pt.po b/addons/idea/i18n/pt.po index 44689f7677c..a530e3c790a 100644 --- a/addons/idea/i18n/pt.po +++ b/addons/idea/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,91 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Selecionar Ideia para votar" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Voto na ideia" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "Voto.ideia" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Meus rascunhos de ideias" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Ferramentas" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Minhas Ideias" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Minhas Ideias Abertas" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Estatisticas sobre Votos" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoria para uma ideia" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gestor de Ideia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este modulo permite aos utilizadores participar de forma fácil e eficiente " -#~ "na inovação da empresa. Permite que todos expressem ideias sobre de " -#~ "diferentes assuntos. Depois, outros utilizadores podem comentar essas ideias " -#~ "e votat para ideias particulares. Cada ideia tem uma pontuação baseada nos " -#~ "diferentes votos.. Os gestores podem obter uma facíl visualização das " -#~ "melhores ideias de todos os utilizadores. Uma vez de instalado, verifique o " -#~ "menu 'Ideias' em 'Ferramentas 'no menu principal." - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Todas as Ideias" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Todos os Votos" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Hoje " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Month-1 " diff --git a/addons/idea/i18n/pt_BR.po b/addons/idea/i18n/pt_BR.po index 3c9cec9416c..eb2398ffd81 100644 --- a/addons/idea/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/idea/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,68 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Selecione a Idéia para Votar" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatórios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Gerenciador de Idéias" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas de Voto" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Idéias Rascunho/Aceitas/Canceladas não pode ser votadas" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Hoje " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite que seu usuário participe, fácil e eficientemente, " -#~ "das inovações da empresa.\n" -#~ " Ele permite que todos expressem idéias sobre diferentes assuntos.\n" -#~ " Então, outros usuários podem comentar estas idéias e votar em alguma em " -#~ "particular.\n" -#~ " Cada idéia receberá um score baseado nos votos.\n" -#~ " Os gerentes podem obter uma visualização fácil das melhores idéias de " -#~ "todos os usuários.\n" -#~ " Uma vez instalado, repare no menu 'Idéias' no menu 'Ferramentas'." diff --git a/addons/idea/i18n/ro.po b/addons/idea/i18n/ro.po index e7be9f688f7..1988d9a5d18 100644 --- a/addons/idea/i18n/ro.po +++ b/addons/idea/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,119 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Selectează Ideea pentru Vot" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Ideile mele deschise" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Ideile mele" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Manager idei" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Categoria ideii" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Votul pentru idee" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Statistici voturi" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportare" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurație" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Ciornele mele de idei" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Toate ideile" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Instrumente" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Toate votările" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulat" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul permite utilizatorului să participe uşor şi eficient la inovare " -#~ "în companie. El permite tuturor să-şi exprime ideile despre diferite " -#~ "subiecte. Apoi utilizatorii pot comenta ideile şi pot vota diverse idei. " -#~ "Fiecare idee are un punctaj bazat pe numărul de voturi. Managerii pot obţine " -#~ "o vedere rapidă asupra celor mai bune idei ale utilizatorilor. Odată " -#~ "instalat modulul, căutaţi submeniul 'Idei' în meniul principal 'Instrumente'" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul permite utilizatorului dumneavoastră de a participa usor si " -#~ "eficient la inovarea companiei.\n" -#~ " Permite tuturor să isi exprime ideile in legătură cu diverse subiecte.\n" -#~ " Apoi, alti utilizatori pot comenta aceste idei si pot vota anumite " -#~ "idei.\n" -#~ " Fiecare idee are un punctaj bazat pe diferite voturi.\n" -#~ " Managerii pot vedea cu usurintă cele mai bune idei ale tuturor " -#~ "utilizatorilor.\n" -#~ " Odată instalat, bifati meniul 'Idei' din meniul principal 'Instrumente'." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Luna " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Statistică voturi" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Ideile in stare de Ciornă/Acceptate/Anulate nu pot fi votate" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Astăzi " diff --git a/addons/idea/i18n/ru.po b/addons/idea/i18n/ru.po index d10f1a7cc72..3cae7076dc2 100644 --- a/addons/idea/i18n/ru.po +++ b/addons/idea/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nkolay Parukhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,119 +711,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Выберите идею для голосования" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Мои идеи" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Мои открытые идеи" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Голосование за идею" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Статистика по голосам" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Категория идеи" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Отчетность" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "голос за идею" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Мои черновики идей" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Все идеи" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Инструменты" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Все голоса" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Менеджер идеи" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль позволяет вашему пользователю легко и эффективно участвовать в " -#~ "инновациях бизнеса. Он позволяет каждому выразить идеи о различных вопросах. " -#~ "После этого, другие пользователи могут прокомментировать эти идеи и провести " -#~ "голосование за идеи. Каждая идея как счет основанный на различных " -#~ "голосованиях. Менеджеры могут получить легкий взгляд на самые лучшие идеии " -#~ "от всех пользователей. Как только установлено, проверите меню «идеи» в " -#~ "главном меню «Инструменты»." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "Статистика голосования" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Сегодня " - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "Нельзя голосовать за черновики/принятые/отмененные идеи" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет пользователю легко и эффективно участвовать в " -#~ "инновациях на предприятии.\n" -#~ " Он позволяет каждому выразить свои идеи на разные темы.\n" -#~ " Затем, другие пользователи могут комментировать эти идеи и голосовать за " -#~ "отдельные идеи.\n" -#~ " Каждая идея получает очки, основанные на голосовании.\n" -#~ " Начальники могут получить обзор лучших идей пользователей.\n" -#~ " После установки, проверьте меню \"Идеи\" в главном меню \"Инструменты\"." diff --git a/addons/idea/i18n/sk.po b/addons/idea/i18n/sk.po index 046b1065703..7a4465e2363 100644 --- a/addons/idea/i18n/sk.po +++ b/addons/idea/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -708,74 +708,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Moje otvorené nápady" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Moje nápady" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Manažér nápadu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Kategória nápadu" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Štatistiky nad hlasmi" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "Hlas nápadu" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Tento modul umožňuje vašim používateľom ľahko a účinne podieľal na inovácii " -#~ "podnikania. Umožňuje každému vyjadriť svoj nápad na rôzne témy. Potom, " -#~ "ostatní používatelia komentujú tieto nápady a hlasujú za určité nápady. " -#~ "Každý nápad je bodovo ohodnotený na základe rôznych hlasov. Manažéri majú " -#~ "jednoduchý rozhľad na základe najlepších nápadov všetkých užívateľov. Ak je " -#~ "nainštalovaný, skontrolujte menu \"Nápady\" v hlavnom menu \"Nástroje\"." - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Všetky nápady" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Moje návrhy nápadov" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Nástroje" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Všetky hlasy" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Zrušený" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/idea/i18n/sl.po b/addons/idea/i18n/sl.po index a8cb206ee58..7d4fa8ee1d4 100644 --- a/addons/idea/i18n/sl.po +++ b/addons/idea/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,41 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Poročanje" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Moje odprte ideje" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Moje ideje" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Vse ideje" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Orodja" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Vsi glasovi" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Preklicano" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." diff --git a/addons/idea/i18n/sq.po b/addons/idea/i18n/sq.po index cc413b0a308..06d0d7f53d7 100644 --- a/addons/idea/i18n/sq.po +++ b/addons/idea/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/sr@latin.po b/addons/idea/i18n/sr@latin.po index 62a3ccc58df..0c10efdaaf5 100644 --- a/addons/idea/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/idea/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/sv.po b/addons/idea/i18n/sv.po index d0c94c8bd3e..1295cbf24aa 100644 --- a/addons/idea/i18n/sv.po +++ b/addons/idea/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,47 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Rapportering" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Månad " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuvarande" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " Idag " diff --git a/addons/idea/i18n/tlh.po b/addons/idea/i18n/tlh.po index 5bb1c0a745f..a799a91c3a5 100644 --- a/addons/idea/i18n/tlh.po +++ b/addons/idea/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/tr.po b/addons/idea/i18n/tr.po index e434de12ef2..15a56f4d311 100644 --- a/addons/idea/i18n/tr.po +++ b/addons/idea/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,71 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "Fikirlerim" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "Açık Fikirlerim" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Eylem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "Fikir Yöneticisi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "Fikre göre kategori" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "Oylar Üzerine İstatistikler" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "Taslak Fikirlerim" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "Tüm Fikirler" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Araçlar" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "Tüm Oylar" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Bildirim" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "idea.vote" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül, girişiminizin ilerlemesine kullanıcılarınızın etkili bir şekilde " -#~ "ve kolayca katılmasını sağlar. Herkesin farklı konular hakkında fikirlerini " -#~ "ifade etmesine olanak tanır. Daha sonra, diğer kullanıcılar bu fikirleri " -#~ "yorumlayabilir ve istediği fikre oy verebilir. Her fikrin, farklı oylara " -#~ "dayanan bir puanı bulunur. Yöneticiler, tüm kullanıcılardan gelen en iyi " -#~ "fikirler hakkında kolaylıkla bir genel görüş edinebilir.Kurulduktan sonra, " -#~ "'Araçlar' ana mensünden 'Fikirler'i kontrol edin." - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "İptal Edildi" diff --git a/addons/idea/i18n/uk.po b/addons/idea/i18n/uk.po index 45041e9ae21..c025bd38882 100644 --- a/addons/idea/i18n/uk.po +++ b/addons/idea/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -707,17 +707,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Звіти" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Налаштування" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/idea/i18n/vi.po b/addons/idea/i18n/vi.po index cedda94997f..81ced4893b5 100644 --- a/addons/idea/i18n/vi.po +++ b/addons/idea/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/zh_CN.po b/addons/idea/i18n/zh_CN.po index e5dd774671e..b3b522dc396 100644 --- a/addons/idea/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/idea/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -710,111 +710,3 @@ msgstr "您不能给是草稿、已接受、已取消的创意投票。" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "选择创意投票" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "工具" - -#~ msgid "All Votes" -#~ msgstr "所有投票" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "已取消" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "报表" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "统计投票" - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "创意管理" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "My Open Ideas" -#~ msgstr "我的待处理构想" - -#~ msgid "My Ideas" -#~ msgstr "我的构想" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Category for an idea" -#~ msgstr "构想分类" - -#~ msgid "Idea's vote" -#~ msgstr "构想投票" - -#~ msgid "idea.vote" -#~ msgstr "构想投票" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "All Ideas" -#~ msgstr "所有构想" - -#~ msgid "My Draft Ideas" -#~ msgstr "我的构想草稿" - -#~ msgid "" -#~ "This module allows your user to easily and efficiently participate in the " -#~ "innovation of the enterprise. It allows everybody to express ideas about " -#~ "different subjects. Then, others users can comment these ideas and vote for " -#~ "particular ideas. Each idea as a score based on the different votes. The " -#~ "managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once " -#~ "installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "这模块允许你在企业创新里简单和有效地使用.\n" -#~ "它允许每个人对不同注意表达构想, 其它用户能评价这些构想和对具体的构想进行投票. 每个构想根据不同投票决定得分.\n" -#~ "管理人员可以很容易得到所有用户对构想的评价." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " 今日 " - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "投票统计" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块使你轻松有效参与企业的创新。\n" -#~ " 它允许大家对创意表达不同的看法。\n" -#~ " 然后,其他用户可以评价这创意和投票支持具体的创意。\n" -#~ " 每个创意都根据不同投票来算得分。\n" -#~ " 经理能通过一个简单视图从所有用户中得到最佳的创意。\n" -#~ " 一旦安装,在“工具”菜单点选“创意”菜单。" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "草稿/已接受/已取消的创意不能投票" diff --git a/addons/idea/i18n/zh_TW.po b/addons/idea/i18n/zh_TW.po index 4847991a894..90310ee2042 100644 --- a/addons/idea/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/idea/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -710,62 +710,3 @@ msgstr "" #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "選取要投票點子" - -#~ msgid "Statistics on Votes" -#~ msgstr "投票統計" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "報告" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "組態" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "無效的XML視圖結構!(Invalid XML for View Architecture!)" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年份 " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "目前" - -#~ msgid " Today " -#~ msgstr " 今日 " - -#~ msgid "Idea Manager" -#~ msgstr "點子總管" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " -#~ "the innovation of the enterprise.\n" -#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" -#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " -#~ "ideas.\n" -#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" -#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" -#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 本模組讓用戶容易及方便參與公司內部創作。\n" -#~ " 所有人都可就不同議題表達意見及提出新點子。\n" -#~ " 然後其他人可提出評語及投票。\n" -#~ " 每個點子根據不同投票計算分數。\n" -#~ " 管理人員可看到最佳點子及得知其他人的看法。\n" -#~ " 安裝後看看選單內「工具」中之「點子」。" - -#~ msgid "Vots Statistics" -#~ msgstr "投票統計" - -#, python-format -#~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -#~ msgstr "草案/已接受/已取消點子不能投票" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 月份-1 " diff --git a/addons/import_base/i18n/de.po b/addons/import_base/i18n/de.po index 27374b12067..ae8452eff9c 100644 --- a/addons/import_base/i18n/de.po +++ b/addons/import_base/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:434 diff --git a/addons/import_base/i18n/es_CR.po b/addons/import_base/i18n/es_CR.po index ebc97d03757..c67dc49bd5e 100644 --- a/addons/import_base/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_base/i18n/es_CR.po @@ -1,46 +1,51 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * import_base +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:434 #, python-format msgid "Import failed due to an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Importación ha fallado debido a un error inesperado" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:461 #, python-format msgid "started at %s and finished at %s \n" -msgstr "" +msgstr "iniciado en %s y finalizado en %s \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:448 #, python-format msgid "Import of your data finished at %s" -msgstr "" +msgstr "La importación de los datos a finalizado en %s" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:463 #, python-format msgid "" -"but failed, in consequence no data were imported to keep database consistency \n" +"but failed, in consequence no data were imported to keep database " +"consistency \n" " error : \n" msgstr "" +"pero no pudo, en consecuencia, no hay datos fueron importados a mantener la " +"coherencia de base de datos\n" +" error: \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:477 @@ -49,51 +54,52 @@ msgid "" "The import of data \n" " instance name : %s \n" msgstr "" +"La importación de los datos\n" +" nombre de la instancia: %s \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:470 #, python-format msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s asido exitosamente importados desde %s %s, %s \n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:447 #, python-format msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Importación de datos falló en% s debido a un error inesperado" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:436 #, python-format msgid "Import finished, notification email sended" -msgstr "" +msgstr "Importar a finalizado, notificación de correo electrónico enviado" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:190 #, python-format msgid "%s is not a valid model name" -msgstr "" +msgstr "%s no es un nombre de modelo válido" #. module: import_base #: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:467 #, python-format msgid "with no warning" -msgstr "" +msgstr "sin previo aviso" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:469 #, python-format msgid "with warning : %s" -msgstr "" +msgstr "con aviso : %s" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:191 #, python-format msgid " fields imported : " -msgstr "" - +msgstr " Archivos importados : " diff --git a/addons/import_base/i18n/tr.po b/addons/import_base/i18n/tr.po index d1892a9f26e..f0b619a2fae 100644 --- a/addons/import_base/i18n/tr.po +++ b/addons/import_base/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:434 diff --git a/addons/import_base/i18n/zh_CN.po b/addons/import_base/i18n/zh_CN.po index 3e6cd309192..0833aaeff35 100644 --- a/addons/import_base/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/import_base/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_base #: code:addons/import_base/import_framework.py:434 diff --git a/addons/import_google/i18n/de.po b/addons/import_google/i18n/de.po index 3a2fd32d0e2..8a3d3a28abb 100644 --- a/addons/import_google/i18n/de.po +++ b/addons/import_google/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 diff --git a/addons/import_google/i18n/es_CR.po b/addons/import_google/i18n/es_CR.po index ad93a62f013..525bc2d61d2 100644 --- a/addons/import_google/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_google/i18n/es_CR.po @@ -1,35 +1,37 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * import_google +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 msgid "Choose which group to import, By default it takes all." msgstr "" +"Elija a qué grupo importar, de forma predeterminada se lo lleva todo." #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Import Google Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "Importar calendario de eventos calendar" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Import Events" -msgstr "" +msgstr "_Importar Eventos" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 @@ -38,6 +40,8 @@ msgid "" "No Google Username or password Defined for user.\n" "Please define in user view" msgstr "" +"No Nombre de usuario o contraseña definida por Google para el usuario.\n" +"Por favor, defina en el punto de vista del usuario" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 @@ -46,170 +50,177 @@ msgid "" "Invalid login detail !\n" " Specify Username/Password." msgstr "" +"¡Datos de acceso no válido!\n" +" Especifique nombre de usuario / contraseña." #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,supplier:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Import Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de importación" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,group_name:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre grupo" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "" +msgstr "Categoría de caso" #. module: import_google #: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_contact msgid "Import Google Contacts" -msgstr "" +msgstr "Importar contactos de google" #. module: import_google #: view:google.import.message:0 msgid "Import Google Data" -msgstr "" +msgstr "Importar datos de google" #. module: import_google #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de reunión" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 #, python-format -msgid "Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-python-client/downloads/list" +msgid "" +"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" msgstr "" +"Por favor instale gdata-python-client desde http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_google_login msgid "Google Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto Google" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Import contacts from a google account" -msgstr "" +msgstr "Importar contactos desde una cuenta de google" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 #, python-format msgid "Please specify correct user and password !" -msgstr "" +msgstr "¡Por favor especifique el usuario y contraseña correctos!" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import msgid "synchronize.google.import" -msgstr "" +msgstr "synchronize.google.import" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "_Import Contacts" -msgstr "" +msgstr "_Importar Contactos" #. module: import_google #: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_form #: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_calendar msgid "Import Google Calendar" -msgstr "" +msgstr "Importar calendario de google" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:50 #, python-format msgid "Import google" -msgstr "" +msgstr "Importar google" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,create_partner:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #. module: import_google #: view:google.import.message:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar" #. module: import_google #: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 #: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 #, python-format msgid "Google Contacts Import Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Contactos de Google Error de importación!" #. module: import_google #: model:ir.model,name:import_google.model_google_import_message msgid "Import Message" -msgstr "" +msgstr "Importar mensaje" #. module: import_google #: field:synchronize.google.import,calendar_name:0 msgid "Calendar Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de calendario" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,supplier:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Supplier." msgstr "" +"Marque esta casilla para establecer socios de nueva creación como proveedor." #. module: import_google #: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 msgid "Import only address" -msgstr "" +msgstr "Importar solo direcciones" #. module: import_google #: field:crm.case.categ,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Partner status for this group:" -msgstr "" +msgstr "Socio de estado para este grupo:" #. module: import_google #: field:google.import.message,name:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: import_google #: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 msgid "Create partner for each contact" -msgstr "" +msgstr "Crear socio para cada contacto" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "" - +"Marque esta casilla para establecer pareja recién creado como cliente." diff --git a/addons/import_google/i18n/zh_CN.po b/addons/import_google/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..8bff899f9db --- /dev/null +++ b/addons/import_google/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,group_name:0 +msgid "Choose which group to import, By default it takes all." +msgstr "选择导入的组, 默认全部" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import Google Calendar Events" +msgstr "导入google日历事件" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Import Events" +msgstr "导入事件" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No Google Username or password Defined for user.\n" +"Please define in user view" +msgstr "用户未定义google用户名和密码, 请在用户视图 定义" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 +#, python-format +msgid "" +"Invalid login detail !\n" +" Specify Username/Password." +msgstr "非法的登陆描述, 指定用户名/密码" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,supplier:0 +msgid "Supplier" +msgstr "供应商" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import Options" +msgstr "导入选项" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,group_name:0 +msgid "Group Name" +msgstr "组名" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "业务类型" + +#. module: import_google +#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_contact +msgid "Import Google Contacts" +msgstr "导入google 联系人" + +#. module: import_google +#: view:google.import.message:0 +msgid "Import Google Data" +msgstr "导入google数据" + +#. module: import_google +#: view:crm.meeting:0 +msgid "Meeting Type" +msgstr "会议类型" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 +#, python-format +msgid "" +"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" +msgstr "" +"请下载并安装gdata-python-client,地址是 http://code.google.com/p/gdata-python-" +"client/downloads/list" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_google_login +msgid "Google Contact" +msgstr "Google联系人" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Import contacts from a google account" +msgstr "从google账户导入联系人" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 +#, python-format +msgid "Please specify correct user and password !" +msgstr "请指定正确的用户和密码" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,customer:0 +msgid "Customer" +msgstr "客户" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import +msgid "synchronize.google.import" +msgstr "synchronize.google.import" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "_Import Contacts" +msgstr "导入联系人" + +#. module: import_google +#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_form +#: model:ir.ui.menu,name:import_google.menu_sync_calendar +msgid "Import Google Calendar" +msgstr "导入google日历" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:50 +#, python-format +msgid "Import google" +msgstr "导入 google" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:127 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "警告!" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#. module: import_google +#: view:google.import.message:0 +msgid "_Ok" +msgstr "确定(_O)" + +#. module: import_google +#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38 +#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28 +#, python-format +msgid "Google Contacts Import Error!" +msgstr "导入Google联系人失败!" + +#. module: import_google +#: model:ir.model,name:import_google.model_google_import_message +msgid "Import Message" +msgstr "导入信息" + +#. module: import_google +#: field:synchronize.google.import,calendar_name:0 +msgid "Calendar Name" +msgstr "日历名称" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,supplier:0 +msgid "Check this box to set newly created partner as Supplier." +msgstr "选中此复选框设置为新建立的合作伙伴为供应商" + +#. module: import_google +#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Import only address" +msgstr "只导入地址" + +#. module: import_google +#: field:crm.case.categ,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "用户名" + +#. module: import_google +#: view:synchronize.google.import:0 +msgid "Partner status for this group:" +msgstr "该组伙伴状态" + +#. module: import_google +#: field:google.import.message,name:0 +msgid "Message" +msgstr "信息" + +#. module: import_google +#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0 +msgid "Create partner for each contact" +msgstr "为每个联系人创建合作伙伴" + +#. module: import_google +#: help:synchronize.google.import,customer:0 +msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." +msgstr "选中此复选框设置新创建合作伙伴作为客户。" diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po index dc390f38f48..e601bcccb8f 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po @@ -1,189 +1,235 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * import_sugarcrm +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:50-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1131 #, python-format msgid "Error !!" -msgstr "" +msgstr "¡ Error !" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 -msgid "Use the SugarSoap API URL (read tooltip) and a full access SugarCRM login." +msgid "" +"Use the SugarSoap API URL (read tooltip) and a full access SugarCRM login." msgstr "" +"Utilice la URL SugarSoap API (leer descripción) y un inicio de sesión de " +"SugarCRM acceso completo." #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "(Coming Soon)" -msgstr "" +msgstr "(Próximamente)" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,document:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Import your data from SugarCRM :" -msgstr "" +msgstr "Importar sus datos desde SugarCRM :" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 -msgid "Choose data you want to import. Click 'Import' to get data manually or 'Schedule Reccurent Imports' to get recurrently and automatically data." +msgid "" +"Choose data you want to import. Click 'Import' to get data manually or " +"'Schedule Reccurent Imports' to get recurrently and automatically data." msgstr "" +"Elija los datos que desea importar. Haga clic en \"Importar\" para obtener " +"los datos de forma manual o \"programar importaciones reccurent 'para " +"obtener los datos de forma recurrente y automática." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,contact:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "HR" -msgstr "" +msgstr "RH" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,bug:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Bugs into OpenERP project issues" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los errores en las cuestiones del proyecto " +"de SugarCRM OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,instance_name:0 msgid "Instance's Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de las instanseas" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,project_task:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas de proyecto" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,email_from:0 msgid "Notify End Of Import To:" -msgstr "" +msgstr "Notificación del final de importación:" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,user:0 -msgid "Check this box to import sugarCRM Users into OpenERP users, warning if a user with the same login exist in OpenERP, user information will be erase by sugarCRM user information" +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Users into OpenERP users, warning if a " +"user with the same login exist in OpenERP, user information will be erase by " +"sugarCRM user information" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los usuarios de SugarCRM en los usuarios " +"de OpenERP, advirtiendo si un usuario con el mismo nombre de usuario existe " +"en OpenERP, la información del usuario será borrado por la información de " +"los usuarios de SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 #, python-format msgid "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-zci" msgstr "" +"Por favor, instale SOAP para python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-ZCI" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "_Schedule Recurrent Imports" -msgstr "" +msgstr "_Programar importaciones recurrentes" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 -msgid "Do not forget the email address to be notified of the success of the import." +msgid "" +"Do not forget the email address to be notified of the success of the import." msgstr "" +"No te olvides de la dirección de correo electrónico para ser notificado del " +"éxito de la importación." #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,call:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Calls into OpenERP calls" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar llamadas en las llamadas SugarCRM OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 -msgid "If you make recurrent or ponctual import, data already in OpenERP will be updated by SugarCRM data." +msgid "" +"If you make recurrent or ponctual import, data already in OpenERP will be " +"updated by SugarCRM data." msgstr "" +"Si usted hace la importación recurrente o puntual, los datos que ya están en " +"OpenERP se actualiza con los datos de SugarCRM." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,employee:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,document:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Documents into OpenERP documents" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar documentos de SugarCRM en los documentos " +"de OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Import Data From SugarCRM" -msgstr "" +msgstr "Importar datos de SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 -msgid "Data are importing, the process is running in the background, an email will be sent to the given email address if it was defined." +msgid "" +"Data are importing, the process is running in the background, an email will " +"be sent to the given email address if it was defined." msgstr "" +"Datos se están importando, el proceso se ejecuta en segundo plano, un correo " +"electrónico será enviado a la dirección de correo electrónico dada si se ha " +"definido." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,call:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Llamadas" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Multi Instance Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de multi instancia" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,opportunity:0 -msgid "Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads and Opportunities" +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads " +"and Opportunities" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar clientes potenciales y oportunidades de " +"SugarCRM OpenERP en clientes potenciales y oportunidades" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,email_history:0 msgid "Email and Note" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico y nota" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,url:0 -msgid "Webservice's url where to get the data. example : 'http://example.com/sugarcrm/soap.php', or copy the address of your sugarcrm application http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index" +msgid "" +"Webservice's url where to get the data. example : " +"'http://example.com/sugarcrm/soap.php', or copy the address of your sugarcrm " +"application " +"http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index" msgstr "" +"ServicioWeb URL de dónde obtener los datos. ejemplo: " +"\"http://example.com/sugarcrm/soap.php ', o copiar la dirección de su " +"http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index " +"aplicación SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: model:ir.actions.act_window,name:import_sugarcrm.action_import_sugarcrm #: model:ir.ui.menu,name:import_sugarcrm.menu_sugarcrm_import msgid "Import SugarCRM" -msgstr "" +msgstr "Importar SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importar" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 @@ -191,64 +237,79 @@ msgstr "" #, python-format msgid "%s data required %s Module to be installed, Please install %s module" msgstr "" +"%s datos requeridos %s módulo a instalar,Por favor instale %s el módulo" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,claim:0 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Casos" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,meeting:0 -msgid "Check this box to import sugarCRM Meetings and Tasks into OpenERP meetings" +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Meetings and Tasks into OpenERP meetings" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar SugarCRM reuniones y tareas a las " +"reuniones de OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,email_history:0 -msgid "Check this box to import sugarCRM Emails, Notes and Attachments into OpenERP Messages and Attachments" +msgid "" +"Check this box to import sugarCRM Emails, Notes and Attachments into OpenERP " +"Messages and Attachments" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar SugarCRM correos electrónicos, notas y " +"archivos adjuntos en mensajes de OpenERP y adjuntos" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,project:0 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14 #, python-format -msgid "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from http://pypi.python.org/pypi/ZSI/" +msgid "" +"Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from " +"http://pypi.python.org/pypi/ZSI/" msgstr "" +"Por favor instale SOAP para python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from " +"http://pypi.python.org/pypi/ZSI/" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,project:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Projects into OpenERP projects" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar proyectos de SugarCRM en los proyectos de " +"OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124 #, python-format msgid "Select Module to Import." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el modulo a importar" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,meeting:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,employee:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Employees into OpenERP employees" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar empleados en SugarCRM OpenERP empleados" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,url:0 msgid "SugarSoap Api url:" -msgstr "" +msgstr "SugarSoap Api url:" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Libreta de direcciones" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60 @@ -257,26 +318,30 @@ msgid "" "Authentication error !\n" "Bad Username or Password bad SugarSoap Api url !" msgstr "" +"¡ Error de autenticación !\n" +"! Nombre de usuario o contraseña incorrectos mala url SugarSoap Api!" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,bug:0 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Pulgas" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,project_task:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Project Tasks into OpenERP tasks" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar las tareas de SugarCRM proyecto en tareas " +"OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,opportunity:0 msgid "Leads & Opp" -msgstr "" +msgstr "Guías y Opp" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79 @@ -285,96 +350,106 @@ msgid "" "Authentication error !\n" "Bad Username or Password or bad SugarSoap Api url !" msgstr "" +"¡ Error de autenticación!\n" +"¡ Nombre de usuario o contraseña incorrectos o url mal SugarSoap Api!" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79 #: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,instance_name:0 -msgid "Prefix of SugarCRM id to differentiate xml_id of SugarCRM models datas come from different server." +msgid "" +"Prefix of SugarCRM id to differentiate xml_id of SugarCRM models datas come " +"from different server." msgstr "" +"Prefijo de Identificación de SugarCRM para diferenciar xml_id de datas " +"SugarCRM modelos vienen de otro servidor." #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,contact:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Contacts into OpenERP addresses" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los contactos de SugarCRM en direcciones " +"OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Login Information" -msgstr "" +msgstr "Información conexión" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,claim:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Cases into OpenERP claims" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar los casos de SugarCRM en demandas OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Notification When Import is finished" msgstr "" +"Notificación por correo electrónico cuando haya terminado la importación" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,username:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 #: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_message msgid "Import Message" -msgstr "" +msgstr "Importar mensaje" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,account:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Accounts into OpenERP partners" msgstr "" +"Marque esta casilla para importar cuentas de SugarCRM en socios de OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Online documentation:" -msgstr "" +msgstr "Documentación en linea:" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,account:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14 #, python-format msgid "ZSI Import Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error al importar ZSI !" #. module: import_sugarcrm #: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_sugarcrm msgid "Import SugarCRM DATA" -msgstr "" +msgstr "Importar DATOS SugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Address to Notify" -msgstr "" - +msgstr "Direcciones de correo electrónico a notificar" diff --git a/addons/knowledge/i18n/ar.po b/addons/knowledge/i18n/ar.po index 3bd03e59f4c..c38bcb05851 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/ar.po +++ b/addons/knowledge/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,72 +31,3 @@ msgstr "إعدادات" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "معرفة" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "الاعدادات لنظام أدارة الوثائق" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "دليل الجودة" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "مثبت للقائم على ادوات المعرفة\n" -#~ " " - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "محتوى تعاوني (ويكي)" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "مستودعات مشتركة (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "وتنشأ مخطط تمثيلي لدليل الجودة القياسية." - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "نظام ادارة التكنولوجيا" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "قوالب المحتوى" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "تكنولوجيا.مثبتة" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "التعليمات الداخلية" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "ينشئ تعليمات داخلية ذات طابع هيكلي مجهز سلفاً بالمستندات الخاصة بنظام اي ار " -#~ "بي لإدارة الوثائق" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "تمكنك من إنشاء صفحات ويكي وصفحة المجموعات من أجل الحفاظ على مسار الأعمال " -#~ "وتقاسمها مع وبين موظفيك." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "شارك المعلومات من خلال الشركة مع هذه الأضافات المحددة." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "ضبط أعدادات تطبيق التكنولوجيا" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "مستودعات مشتركة (مشاركة ملفات على الأنترنت )" diff --git a/addons/knowledge/i18n/bg.po b/addons/knowledge/i18n/bg.po index 9c304f8f0fb..341b3791ec6 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/bg.po +++ b/addons/knowledge/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,89 +31,3 @@ msgstr "Настройка" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Знания" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на конфигурирането" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Система за управление на ЗНАНИЯ" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Ръководство за качество" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Инсталатор за инструменти за ЗНАНИЯ\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Вътрешни ЧЗВ" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Настройки на приложение ЗНАНИЯ" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Настройте Вашето приложение ЗНАНИЯ" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Общо хранилище (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Създава примерна структура за стандартно Ръководство по качество" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Съвместно съдържание (Wiki)" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Осигурява достъп по FTP към вашия OpenERP Система за управление на " -#~ "документи. Тя ви позволява достъп до приложения и виртуални документи чрез " -#~ "стандартен FTP клиент." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Споделя информация в рамките на фирмата с тези специфични Добавки." - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Създава вътрешната структура ЧЗВ предварително попълнена с документация " -#~ "относно Системата за управление на документи OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите на " -#~ "бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Шаблени за съдържане" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Осигурява WebDAV достъп до OpenERP Система за управление на документи. " -#~ "Позволява ви достъп до приложения и виртуални документи чрез стандартен " -#~ "файлов браузър." - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Общо хранилище (WebDAV)" diff --git a/addons/knowledge/i18n/ca.po b/addons/knowledge/i18n/ca.po index bf0bdb44074..8dcd7eef7d9 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/ca.po +++ b/addons/knowledge/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 21:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,90 +31,3 @@ msgstr "Configuració" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Coneixement" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Repositoris compartits (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Crea un esquelet d'exemple per a un manual de qualitat estàndard." - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Contingut col·laboratiu (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestió del coneixement" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual de qualitat" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instal·lador per a les eines relacionades amb la gestió del coneixement\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Repositoris compartits (WebDAV)" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "coneixement.instal·lador" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració aplicació del coneixement" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Plantilles contingut" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un accés WebDAV al sistema de gestió documental d'OpenERP. Us " -#~ "permet accedir als arxius adjunts i documents virtuals a través del vostre " -#~ "navegador d'arxius habitual." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un accés FTP al vostre sistema de gestió documental d'OpenERP. " -#~ "Us permet accedir als adjunts i documents virtuals a través d'un client FTP " -#~ "estàndard." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Compartiu informació amb l'empresa amb aquests mòduls específics." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Us permet crear pàgines wiki i grups de pàgines amb la finalitat de " -#~ "gestionar el coneixement del negoci i compartir-ho amb i entre els vostres " -#~ "treballadors." - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ internes" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un esquelet de FAQ internes pre-omplenades amb documentació sobre el " -#~ "sistema de gestió de documents d'OpenERP." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió del coneixement" diff --git a/addons/knowledge/i18n/cs.po b/addons/knowledge/i18n/cs.po index 3e20f935fed..031c458ae4c 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/cs.po +++ b/addons/knowledge/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: knowledge @@ -32,89 +32,3 @@ msgstr "Nastavení" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Znalosti" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "název" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Sdílená úložiště (FTP)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Systém řízení znalostí" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Poskytuje WebDAV přístup k systému správy dokumentů OpenERP. Umožní vám " -#~ "přistupovat k přílohám a virtuálním dokumentům pomocí standardního " -#~ "průzkumníka." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Poskytuje FTP přístup k systému správy dokumentů OpenERP. Umožní vám " -#~ "přistupovat k přílohám a virtuálním dokumentům pomocí standardního FTP " -#~ "klienta." - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace znalostní aplikace" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Sdílená úložiště (WebDAV)" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Šablony obsahu" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Vytvoří vzorovou kostru standardní příručky kvality" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "S těmito doplňky můžete sdílet informace uvnitř společnosti." - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Spolupracovní obsah (Wiki)" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalátor pro nástroje založené na znalostech\n" -#~ " " - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Příručka kvality" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoří kostru vnitřního FAQ (často kladené otázky) předvyplněnou " -#~ "dokumentací o systému správy dokumentů OpenERP." - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Vnitřní FAQ" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Nastavit naši Znalostní aplikaci" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Umožňuje vytvářet wiki stránky a skupiny stránek za účelem uchování a " -#~ "sdílení obchodních znalostí sdílet je s a mezi zaměstnanci." diff --git a/addons/knowledge/i18n/da.po b/addons/knowledge/i18n/da.po index 71b2c1448ec..a64623672cf 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/da.po +++ b/addons/knowledge/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,15 +31,3 @@ msgstr "Konfiguration" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Viden" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsfremgang" diff --git a/addons/knowledge/i18n/de.po b/addons/knowledge/i18n/de.po index 883423f4c0f..db269098f98 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/de.po +++ b/addons/knowledge/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,94 +31,3 @@ msgstr "Konfiguration" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Knowledge" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Wikipedia" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugt als Beispiel ein Grundgerüst für eine Dokumentation zum " -#~ "Qualitätsmanagement" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Gemeinsames Verzeichnis (FTP)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Knowledge Management System" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Bietet einen WebDAV Zugriff zum OpenERP Dokumenten Management. Hierdurch " -#~ "können Sie auf Dateianhänge sowie Dokumente über einen klassischen " -#~ "Dateibrowser Ihres Betriebssystems, wie z.B. Explorer, Nautilus, Commander " -#~ "zugreifen." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Assistent zur Installation der Knowledge Management Tools.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Qualitätshandbuch" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Gemeinsame Verzeichnisse (WebDav)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugt als Beispiel ein Grundgerüst für ein internes FAQ mit Fragen & " -#~ "Antworten zu OpenERP's Dokumenten Management." - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Internes FAQ" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können Wikis und gemeinsame Verzeichnisse erstellen um " -#~ "dasUnternehmenswissen zentral zu verwalten und Mitarbeitern Zugriff zu " -#~ "gewähren." - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Knowledge" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Inhaltsvorlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Bietet einen FTP Zugang zu OpenERP Dokumentenmanagement. Es erlaubt Ihnen " -#~ "Anhänge und virtuelle Dokumente über einen Standard FTP Client hinzuzufügen." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Wissensanwendung" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "" -#~ "Freigabe von Information innerhalb des Unternehmens durch spezielle " -#~ "Erweitertungen." diff --git a/addons/knowledge/i18n/en_GB.po b/addons/knowledge/i18n/en_GB.po index 330a0bb8845..6d619e4865f 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/en_GB.po +++ b/addons/knowledge/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: John Bradshaw \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,88 +31,3 @@ msgstr "Configuration" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Knowledge" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Shared Repositories (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Creates an example skeleton for a standard quality manual." - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Collaborative Content (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Knowledge Management System" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Provides FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Quality Manual" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Shared Repositories (WebDAV)" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Knowledge Application Configuration" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Internal FAQ" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuration Progress" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups to keep track of business " -#~ "knowledge and share it with and between your employees." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Content templates" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Share information within the company with these specific Addons." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configure Your Knowledge Application" diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index c1cf5028e48..9f84290a7ae 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -32,90 +32,3 @@ msgstr "Configuración" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Conocimiento" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Repositorios compartidos (FTP)" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Contenido colaborativo (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema de Gestión del Conocimiento" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Crea un esqueleto de ejemplo para un manual de calidad estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalador para las herramientas relacionadas con la gestión del " -#~ "conocimiento\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual calidad" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Repositorios compartidos (WebDAV)" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación del conocimiento" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Plantillas contenido" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "conocimiento.instalador" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ internas" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Comparta información con la compañía con estos módulos específicos." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión del conocimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista el " -#~ "conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un acceso FTP al sistema de gestión documental de OpenERP. Le " -#~ "permite acceder a los adjuntos y a los documentos virtuales a través de un " -#~ "cliente FTP estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un acceso WebDAV al sistema de gestión documental de OpenERP. Le " -#~ "permite acceder a los archivos adjuntos y a los documentos virtuales a " -#~ "través de su navegador de archivos habitual." - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un esqueleto de FAQ internas prerellenadas con documentación sobre el " -#~ "sistema de gestión documental de OpenERP." diff --git a/addons/knowledge/i18n/es_CR.po b/addons/knowledge/i18n/es_CR.po index 5f123908835..7ef9e5e88e4 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es_CR.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:00-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -32,91 +31,3 @@ msgstr "Configuración" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Conocimiento" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Repositorios compartidos (FTP)" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Contenido colaborativo (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema de Gestión del Conocimiento" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Crea un esqueleto de ejemplo para un manual de calidad estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalador para las herramientas relacionadas con la gestión del " -#~ "conocimiento\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual calidad" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Repositorios compartidos (WebDAV)" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación del conocimiento" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Plantillas contenido" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "conocimiento.instalador" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ internas" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Comparta información con la compañía con estos módulos específicos." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión del conocimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite crear páginas wiki y grupos de páginas para no perder de vista " -#~ "el conocimiento del negocio y compartirlo con y entre sus empleados." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It " -#~ "lets you access attachments and virtual documents through a standard FTP " -#~ "client." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un acceso FTP al sistema de gestión documental de OpenERP. Le " -#~ "permite acceder a los adjuntos y a los documentos virtuales a través de " -#~ "un cliente FTP estándar." - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. " -#~ "Lets you access attachments and virtual documents through your standard " -#~ "file browser." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un acceso WebDAV al sistema de gestión documental de OpenERP. " -#~ "Le permite acceder a los archivos adjuntos y a los documentos virtuales a " -#~ "través de su navegador de archivos habitual." - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un esqueleto de FAQ internas prerellenadas con documentación sobre " -#~ "el sistema de gestión documental de OpenERP." diff --git a/addons/knowledge/i18n/et.po b/addons/knowledge/i18n/et.po index 931d6f75f93..217651dfba4 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/et.po +++ b/addons/knowledge/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,15 +31,3 @@ msgstr "Seadistused" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Kvaliteedi manuaal" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "pealkiri" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Seadistamise edenemine" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Pilt" diff --git a/addons/knowledge/i18n/fi.po b/addons/knowledge/i18n/fi.po index 7f69ce5a6b7..52b54ba3095 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/fi.po +++ b/addons/knowledge/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,64 +31,3 @@ msgstr "Konfiguraatio" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Tietämys" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Tiedonhallintajärjestelmä" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Laatukäsikirja" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Jaettu sisältö (Wiki)" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Jaettu tallennuspaikka (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Luo esimerkiksi mallin laatukäsikirjasta." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "" -#~ "Jaetaan informaatio yhtiön sisällä käyttäen oheisia lisäosia (Addons)." - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Tietopohjaisten työkalujen asennusohjelma\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "sisäinen UKK" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa WebDAV pääsyn dokumentinhallintajärjestelmääsi. Mahdollistaa " -#~ "liitetiedostojen haun ja virtuaalidokumentit normaalin tiedostonhallinan " -#~ "kautta." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Luo FTP yhteyden OpenERP dokumentinhallintajärjestelmääsi. Mahdollistaa " -#~ "liitetiedostojen haun ja virtuaalidokumentit normaalin FTP asiakasohjelman " -#~ "avulla." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Sisältöpohjat" diff --git a/addons/knowledge/i18n/fr.po b/addons/knowledge/i18n/fr.po index cf6e2ca2cb7..7bcdb2fd532 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/fr.po +++ b/addons/knowledge/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabrice (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -30,90 +30,3 @@ msgstr "Configuration" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Connaissances" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Répertoires partagés (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Créer un exemple de structure pour un manuel qualité standard" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Contenu collaboratif (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Système de gestion des connaissances" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Fournit un accès FTP à votre système de gestion documentaire dans OpenERP. " -#~ "Cela permet d'accéder aux pièces jointes et aux documents virtuels à travers " -#~ "un client FTP standard." - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ interne" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet de créer des pages Wiki et des groupes de pages afin de pouvoir " -#~ "garder une trace de vos connaissances métiers et de les partager entre vos " -#~ "employés." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Modèles de contenu" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Fournit un accès WebDAV à votre système de gestion documentaire dans " -#~ "OpenERP. Cela permet d'accéder aux pièces jointes et aux documents virtuels " -#~ "à travers un gestionnaire de fichiers standard." - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manuel qualité" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Installeur des outils de gestion des connaissances\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Répertoires partagés (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Crée une structure de FAQ interne pré-remplie avec la documentation " -#~ "concernant le système de gestion documentaire d'OpenERP." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Partager les informations au sein de la société avec ces modules." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configurer vos applications de gestion des connaissances" diff --git a/addons/knowledge/i18n/gl.po b/addons/knowledge/i18n/gl.po index 4ef07d7b4b4..2bc992d9475 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/gl.po +++ b/addons/knowledge/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,89 +31,3 @@ msgstr "Configuración" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Coñecemento" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Repositorios compartidos (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Crea un esqueleto de exemplo para un manual de calidade estándar" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Contido colaborativo (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema de xestión do coñecemento" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un acceso WebDav ao sistema de Xestión Documental de OpenERP. " -#~ "Permítelle acceder aos arquivos adxuntos e documentos virtuais a través do " -#~ "seu navegador de arquivos habitual" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona un acceso FTP ao seu Sistema de Xestión Documental de OpenERP. " -#~ "Permítelle acceder aos adxuntos e documentos virtuais a través dun cliente " -#~ "FTP estándar" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Comparta información coa compañía con estos módulos específicos" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual de calidade" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalador para as ferramentas relacionadas coa xestión do coñecemento\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Repositorios compartidos (WevDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un esqueleto de FAQ internas precubertas con documentación sobre o " -#~ "sistema de xestión de documentos de OpenERP" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ interna" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da Configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permítelle crear páxinas de wiki e grupos de páxinas co fin de xestionar o " -#~ "coñecemento do negocio e compartilo con e entre os seus empregados." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "coñecemento.instalador" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Plantillas de contido" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configure a súa aplicación de xestión do coñecemento" diff --git a/addons/knowledge/i18n/hi.po b/addons/knowledge/i18n/hi.po index 9c71b2e6e57..31c3139428d 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/hi.po +++ b/addons/knowledge/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-05 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,12 +31,3 @@ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "ज्ञान" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "शीर्षक:" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "चित्र" diff --git a/addons/knowledge/i18n/hr.po b/addons/knowledge/i18n/hr.po index 02f906356a1..ff258162ec9 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/hr.po +++ b/addons/knowledge/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,60 +31,3 @@ msgstr "Postavke" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Znanje" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Zajednički sadržaj (Wiki)" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Dijeljeni repozitoriji (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Kreira predložak za uputstva standardne kvalitete" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućava WebDAV pristup vašem OpenERP sustavu za Upravljanje Dokumentima. " -#~ "Dozvoljava pristup privicima i virtualnim dokumentima putem standardnog " -#~ "preglednika datoteka." - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sustav Upravljanja Znanjem" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućava FTP pristup vašem OpenERP sustavu za Upravljanje Dokumentima. " -#~ "Dozvoljava pristup privicima i virtualnim dokumentima putem standardnog FTP " -#~ "klijenta." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Podijeli informaciju unutar tvrtke sa ovim posebnim dodacima" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Promijeni postavke" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Uputstva za kvalitetu" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalacijski program za alate temeljene na bazi znanja\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "dijeljeni repozitoriji (WebDAV)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tijek promjene postavki" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Predlošci sadržaja" diff --git a/addons/knowledge/i18n/hu.po b/addons/knowledge/i18n/hu.po index db01d8fe6ac..e05a72d0b9b 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/hu.po +++ b/addons/knowledge/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,86 +31,3 @@ msgstr "Beállítások" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Tudás" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Belső GYIK" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Tartalmi sablonok" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cím" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Tartalomkezelés csoportmunkában (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Tudás Kezelő Rendszer" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Telepítő a tudás-kezelő eszközökhöz\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Megosztott tárterület (WebDAV)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítási folyamat" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Tudás kezelő programok beállítása" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Tudás kezelő program beállítása" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "" -#~ "Létrehoz ez példa vázlatot a szabványos minőségi kézikönyvvel kapcsolatban" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Megosztott adattárak (FTP)" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "WebDAV hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. " -#~ "Lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz a " -#~ "szokásos fájlböngészőn keresztül." - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Minőségi kézikönyv" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "FTP hozzáférés biztosítása az OpenERP dokumentumkezelő rendszeréhez. Ez " -#~ "lehetővé teszi a hozzáférést mellékletekhez és virtuális dokumentumokhoz egy " -#~ "szabványos FTP kliensen keresztül." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "" -#~ "A speciális kiegészítések segítségével információ-megosztás a vállalaton " -#~ "belül." - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Segítségével készíthet wiki oldalakat és oldalcsoportokat annak érdekében, " -#~ "hogy nyomon követhesse az üzleti ismereteket és ezeket megossza az " -#~ "alkalmazottak között." diff --git a/addons/knowledge/i18n/it.po b/addons/knowledge/i18n/it.po index 425365bdc55..23a560acadf 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/it.po +++ b/addons/knowledge/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,60 +31,3 @@ msgstr "Configuarazione" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Know how" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manuale Qualità" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce un accesso WebDAV al Sistema di Gestione Documentale di OpenERP. " -#~ "Esso permette di accedere agli allegati e ai documenti virtuali tramite un " -#~ "browser di file standard." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce un accesso FTP al Sistema di Gestione Documentale di OpenERP. Esso " -#~ "permette di accedere agli allegati e ai documenti virtuali tramite un client " -#~ "FTP standard." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Depositi condivisi (WebDAV)" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Depositi condivisi (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un esempio di \"scheletro\" per un manuale standard per la qualità" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema gestione Know How" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ interna" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Condividi informazioni con l'azienda con questi specifici addons" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Contenuto collaborativo (Wiki)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento Configurazione" diff --git a/addons/knowledge/i18n/lo.po b/addons/knowledge/i18n/lo.po index e551f15b3a9..57e0f8e8228 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/lo.po +++ b/addons/knowledge/i18n/lo.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Phoxaysy \n" "Language-Team: Lao \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,86 +31,3 @@ msgstr "ການກໍານົດຄ່າ" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "ການຄຸ້ມຄອງເອກະສານ" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "ສ້າງໂຄງຮ່າງຕົວຢ່າງເພື່ອຄູ່ມືທີ່່ມີມາດຕະຖານ" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "ຫົວຂໍ້:" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "ລະບົບການຄຸ້ມຄອງເອກະສານ" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "ນຳໃຊ້ໂປລແກລມ WebDAV ເຂົ້າຫາລະບົບການຄູ້ມຄອງອກະສານ OpenERP ຂອງທ່ານ. " -#~ "ມັນຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານເຂົ້າຫາຂໍ້ມູນ ແລະ ເອກະສານຕ່າງໆຜ່ານ Browser ທີ່ມີມາດຕະຖານ." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "ນຳໃຊ້ໂປລແກລມ FTP ເຂົ້າຫາລະບົບການຄູ້ມຄອງອກະສານ OpenERP ຂອງທ່ານ. " -#~ "ມັນຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານເຂົ້າຫາຂໍ້ມູນ ແລະ ເອກະສານຕ່າງໆຄືກັນກັບທ່ານຢູ່ໃນໜ່ວຍ computer " -#~ "ຂອງທ່ານເອງ" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "ຄູ່ມືຄຸນນະພາບ" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "ຕິດຕັ້ງເຄື່ອງມືພື້ນຖານຂອງການຸ້ມຄອງເອກະສານ\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "ເກັບຄືນຂໍ້ມູນທີ່ໃຊ້ຮ່ວມກັນ(WebDAV)" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "ຂ້າງໃນFAQ" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "ສ້າງໂຄງຮ່າງຂ້າງໃນFAQ ກ່ອນທີ່ເຕັມດ້ວຍເອກະສານກ່ຽວກັບການຈັດການເອກະສານ ERP" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "ຮູບພາບ" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "ຄວາມຕໍ່ເນື່ອງໃນການກຳນົດຄ່າ" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "ສ້າງໜ້າWiki ແລະ ໜ້າກູ່ມເພື່ອຕິດຕາມເອກະສານທາງທລະກິດ ແລະ ລະຫວ່າງພະນັກງານຂອງທ່ານ" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "ການຕິດຕັ້ງເອກະສານ" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "ການນຳໃຊ້ການຕັ້ງຄ່າເອກະສານ" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "ເນື້ອໃນແມ່ແບບ" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "ຕັ້ງຄ່າການນຳໃຊ້ເອກະສານຂອງທ່ານ" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "ເກັບຂໍ້ມູນທີ່ໃຊ້ຮ່ວມກັນ(FTP)" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "ນຳໃຊ້ຂໍ້ມູນຮ່ວມກັນໄພໃນບໍລິສັດກັບ Addons ເຫລົ່ານີ້." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ສ້ອມຕັ້້ງ" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "ເນື່ອໃນການເຮັດວຽກຮ່ວມກັນ(wiki)" diff --git a/addons/knowledge/i18n/mn.po b/addons/knowledge/i18n/mn.po index b31bf3d36d6..3929aa309fc 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/mn.po +++ b/addons/knowledge/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,87 +31,3 @@ msgstr "Тохиргоо" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Баримт" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зураг" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Хамтарсан агуулга (Вики)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Баримтын удирдлагын систем" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Дотоод түгээмэл тавигддаг асуултууд(ТТА)" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Агуулгын загвар" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Бусадтай бизнесийн мэдлэгээ хуваалцах, суралцахад зориулан вики хуудас " -#~ "үүсгэх боломж олгоно." - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Стандарт чанарын зааварчилгаа бүхий загвар жишээ үүсгэнэ." - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Дундын агуулах (FTP)" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP-н Баримтын удирдлагын систем рүү FTP хандалт гаргана. Стандарт файл " -#~ "браузер ашиглан хавсралт, FTP клиентрүү хандах боломжтой. болно." - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP-н Баримтын удирдлагын систем рүү WebDAV хандалт гаргана. Стандарт " -#~ "файл браузер ашиглан хавсралт, баримтууд руу хандах боломжтой болно." - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Мэдлэгийн багажуудад зориулсан суулгагч\n" -#~ " " - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Чанарын зааварчилгаа" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Дундын агуулах (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP-н Баримтын удирдлагын системийн тухай мэдээлэл бүхий дотоод ТТА " -#~ "хуудас үүсгэнэ." - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Баримтын програмын тохиргоо" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Тохируулах" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Энэхүү тодорхой Addons ээр компани дотроо мэдээллийг хуваалцах" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Мэдлэгийн Аппликэшнийг Тохируулах" diff --git a/addons/knowledge/i18n/nl.po b/addons/knowledge/i18n/nl.po index d1ba985d270..4f4883217d3 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/nl.po +++ b/addons/knowledge/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,87 +31,3 @@ msgstr "Configuratie" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Kennis" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Gedeelde Repositories (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Maakt een voorbeeld raamwerk voor een standaard kwaliteitshandboek." - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Kennis Management Systeem" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Voortgang configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Voorziet in WebDAV toegang tot uw OpenERP Document Management Systeem. Laat " -#~ "u bijlagen en virtuele documenten benaderen via uw standaard bestandsbeheer." - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Kwaliteitshandboek" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Installer voor kennis gebaseerde tools\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Gedeelde Repositories (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u wiki pagina's en pagina groepen maken om bedrijfskennis te volgen en " -#~ "te delen met en tussen uw medewerkers." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Veelgestelde vragen" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Maakt een raamwerk 'veelgestelde vragen' voorgevuld met documentatie over " -#~ "OpenERP's Document Management Systeem." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Gezamenlijke inhoud (Wiki)" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft FTP toegang tot uw OpenERP documentbeheer systeem. Het laat u bijlagen " -#~ "en virtuele documenten benaderen met een standaard ftp cliënt." - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Inhoud sjablonen" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Kennis applicatie configuratie" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Informatie delen binnen uw bedrijf met deze specifieke aanvullingen." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Uw kennis applicatie configureren" diff --git a/addons/knowledge/i18n/pl.po b/addons/knowledge/i18n/pl.po index 36407101e67..e82bb5e4274 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pl.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,21 +31,3 @@ msgstr "Konfiguracja" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Wiedza" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Współdzielone repozytoria (FTP)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "System zarządzania wiedzą" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Podręcznik jakości" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Współdzielone repozytoria (WebDAV)" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt.po b/addons/knowledge/i18n/pt.po index 0924a656166..779ee96accc 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pt.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,89 +31,3 @@ msgstr "Configuração" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Conhecimento" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Repositorios partilhados (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Cria um esqueleto de um manual de qualidade" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Conteudo colaborativo (wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema de gestão do conhecimento" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual da qualidade" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalador para ferramentas baseadas no conhecimento\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Repositórios partilhados (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Cria o esqueleto de umas FAQ insternas, com documentação acerca do sistema " -#~ "de gestão documental do OpenERP." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Faculta um acesso WEBDAV ao sistema de gestão documental do OpenERP. Permite-" -#~ "lhe aceder aos anexos e aos documentos virtuais através do seu navegador de " -#~ "ficheiros." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Faculta um acesso FTP ao sistema de gestão documental do OpenERP. Permite-" -#~ "lhe aceder aos anexos e aos documentos virtuais através de um cliente FTP " -#~ "nomal." - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da aplicação Conhecimento" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Modelos de conteudo" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite-lhe criar páginas Wiki e grupos de páginas de forma a manter registo " -#~ "do conhecimento do negócio e partilhá-lo entre os empregados." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ interna" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Partilhar informação dentro da empresa, usando estes 'addons'." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configure a sua aplicação de gestão de conhecimento" diff --git a/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po b/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po index 3c843f59a1e..184b83ae1af 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/knowledge/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,91 +31,3 @@ msgstr "Configuração." #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Conhecimento" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Repositórios Compartilhados (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Cria um esqueleto de exemplo para um manual de qualidade padrão" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Conteúdo Colaborativo (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistema de Gestão de Conhecimento" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual de Qualidade" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalador para ferramentas de base de conhecimento\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Repositórios Compartilhados (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Cria um esqueleto de FAQ interno pré-carregado com documentação sobre o " -#~ "Sistema de Gestão Documental OpenERP" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece um acesso WebDAV para seu Sistema de Gestão de Documentos OpenERP. " -#~ "Permite acessar anexos e documentos virtuais através do seu gerenciador de " -#~ "arquivos padrão." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece um acesso FTP para seu Sistema de Gestão de Documentos OpenERP. " -#~ "Permite acessar anexos e documentos virtuais através de um cliente FTP " -#~ "padrão." - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Conhecimento" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Modelos de Conteúdo" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Permite criar páginas wiki e páginas de grupo a fim de acompanhar o " -#~ "conhecimento de negócio e compartilhar entre os colaboradores." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "FAQ Interno" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "" -#~ "Compartilhe informação com a empresa com estas ferramentas adicionais " -#~ "específicas." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configure sua Aplicação de Base de Conhecimento" diff --git a/addons/knowledge/i18n/ro.po b/addons/knowledge/i18n/ro.po index d9d7f4e46c5..ae54adf7f06 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/ro.po +++ b/addons/knowledge/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,92 +31,3 @@ msgstr "Configurare" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Cunoștințe" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Întrebări Frecvente interne" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Șabloane conținut" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Oferă un acces FTP la Sistemul dvs. de management al documentelor OpenERP. " -#~ "Acesta vă permite să accesați atașamente şi documentele virtuale prin " -#~ "intermediul unui client FTP standard." - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Conținut colaborativ (Wiki)" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Manual calitate" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Configurare Aplicatie Cunostinte" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Depozite comune (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Creează un schelet exemplu pentru un manual standard al calitatii." - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Sistemul de management al cunoștințelor" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Oferă acces WebDAV la Sistemul dvs. de management al documentelor OpenERP. " -#~ "Acesta vă permite să accesați atașamente și documentele virtuale prin " -#~ "intermediul browser-ului dumneavoastră standard." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "" -#~ "Impărtiti informatiile in cadrul companiei cu aceste Addons (Adăugări) " -#~ "specifice." - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Program de instalare pentru instrumentele bazate pe cunostinte\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Depozite comune (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Creează un schelet intern pentru Întrebări Frecvente completat dinainte cu " -#~ "documentația despre sistemul de gestionare a documentelor OpenERP." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Configurați-vă Aplicația Cunoștințe" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Vă permite să creați pagini wiki și grupuri de pagini pentru a tine evidenta " -#~ "cunoștințelor despre afaceri și să le impartăsiți cu și între angajații " -#~ "dumneavoastră." diff --git a/addons/knowledge/i18n/ru.po b/addons/knowledge/i18n/ru.po index c0431531d0e..ac68f82b411 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/ru.po +++ b/addons/knowledge/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,89 +31,3 @@ msgstr "Параметры" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Знания" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заголовок" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Настройка выполняется" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Внутренний FAQ" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Общий репозиторий (FTP)" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Совместное содержание (Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Система управления знаниями" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Руководство по качеству" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Общий репозиторий (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Установщик инструментов, основанных на Knowledge\n" -#~ " " - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Настройка приложения Knowledge" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Создаёт шаблон для типового руководства по качеству." - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Создаёт шаблон для встренных ЧаВо, заполненный документацией о системе " -#~ "управления документами OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Предоставляет доступ к системе управления документами OpenERP по протоколу " -#~ "WebDAV. Позволяет получить доступ к вложениям и виртуальным документам с " -#~ "помощью вашего обозревателя файлов." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Предоставляет FTP доступ к системе управления документами OpenERP. Позволяет " -#~ "получить доступ к вложениям и виртуальным документам с помощью вашего FTP-" -#~ "клиента." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Делитесь информацией внутри компании с помощью этих дополнений." - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Настройте ваше приложение для Knowledge" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Шаблоны содержимого" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет создавать wiki-страницы и группы страниц, чтобы отслеживать бизнес-" -#~ "знания и делиться ими с сотрудниками." diff --git a/addons/knowledge/i18n/sk.po b/addons/knowledge/i18n/sk.po index 8387fcdc0a4..48694738be0 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/sk.po +++ b/addons/knowledge/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,21 +31,3 @@ msgstr "Nastavenie" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titul" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Zdieľané úložisko (FTP)" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Interné FAQ" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázok" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Priebeh nastavenia" diff --git a/addons/knowledge/i18n/sr.po b/addons/knowledge/i18n/sr.po index 04a3e1e2437..421aa98de8a 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/sr.po +++ b/addons/knowledge/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,80 +31,3 @@ msgstr "Konfiguracija" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Znanje" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Deljena Skladista (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Kreira primer skeleta za uputstvo standarda kvaliteta." - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Kolaborativni sadrzaj ( Wiki)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Menadzment Sistema Znanja" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava WebDav pristup tvojim OpenERP dokument Sistem menadzmentu. " -#~ "Dozvoljava da pristupis dodacima i virtualnim dokumentima kroz standardni " -#~ "fajl pretrazivac" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Prosledjuje FTP pristup vasim OpenERP dokument Sistem menadzmentu. " -#~ "Dozvoljava da pristupis dodacima i virtualnim dokumentima kroz standardni " -#~ "FTP klijent." - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Prirucnik Kvaliteta" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instaler za alate bazirane na znanju\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Deljena Skladista (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Kreira skelet internog FAQ-a vec-napunjenog sa dokumentacijom o OPenERP-ovom " -#~ "Sistemu Menadzmenta Dokumenata." - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Interni FAQ" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Proces" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "omogucava ti da kreiras wiki strane i grupe strana kada zelis da sacuvas " -#~ "biznis iskustvo i delis ga sa i izmedju tvojih zaposlenih." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Znanja" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Obrasci Sadrzaja" diff --git a/addons/knowledge/i18n/sr@latin.po b/addons/knowledge/i18n/sr@latin.po index 20d861ccb39..28e6625d5a4 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/knowledge/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,80 +31,3 @@ msgstr "Konfiguracija" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Znanje" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Kolaborativni sadrzaj ( Wiki)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Kreira primer skeleta za uputstvo standarda kvaliteta." - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Deljena Skladista (FTP)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Menadzment Sistema Znanja" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "Prosledjuje FTP pristup vasim OpenERP dokument Sistem menadzmentu. " -#~ "Dozvoljava da pristupis dodacima i virtualnim dokumentima kroz standardni " -#~ "FTP klijent." - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava WebDav pristup tvojim OpenERP dokument Sistem menadzmentu. " -#~ "Dozvoljava da pristupis dodacima i virtualnim dokumentima kroz standardni " -#~ "fajl pretrazivac" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Proces" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instaler za alate bazirane na znanju\n" -#~ " " - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Prirucnik Kvaliteta" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Deljena Skladista (WebDAV)" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "Kreira skelet internog FAQ-a vec-napunjenog sa dokumentacijom o OPenERP-ovom " -#~ "Sistemu Menadzmenta Dokumenata." - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Interni FAQ" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Znanja" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "omogucava ti da kreiras wiki strane i grupe strana kada zelis da sacuvas " -#~ "biznis iskustvo i delis ga sa i izmedju tvojih zaposlenih." - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "Obrasci Sadrzaja" diff --git a/addons/knowledge/i18n/sv.po b/addons/knowledge/i18n/sv.po index 58fbde42058..4c7c221b827 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/sv.po +++ b/addons/knowledge/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,15 +31,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Kvalitetsmanual" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "Wiki" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Intern FAQ" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" diff --git a/addons/knowledge/i18n/tr.po b/addons/knowledge/i18n/tr.po index 490741320d5..688774d237f 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/tr.po +++ b/addons/knowledge/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,87 +31,3 @@ msgstr "Yapılandırma" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "Bilgi Birikimi" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "başlık" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "İmece içerik (wiki)" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "Ortak Havuz (FTP)" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "Standfart kalite el kitabı için örnek iskelet oluşturur." - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "Bilgi Birikimi Yönetim Sistemi" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP döküman yönetim sistemine WebDAV erişimi sağlar. Eklere ve sanal " -#~ "dökümanlara standart dosya yöneticisiyle erişebilmenizi sağlar." - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP döküman yönetim sistemine FTP erişimi sağlar. Eklere ve sanal " -#~ "dökümanlara standart bir ftp istemcisiyle erişebilmenize imkan verir." - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "Bu özel eklentilerle şirket içinde bilgi paylaşımı yapılır" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "Kalite El Kitabı" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Bilgi-yönetimi araçları için kurulum aracı\n" -#~ " " - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "Ortak Havuz (WebDAV)" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "Dahili SSS" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP döküman yönetim sistemi hakkında önceden doldurulmuş bir dahili SSS " -#~ "iskeleti oluşturur." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma gidişatı" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "" -#~ "Şirket bilgi birikiminizi tutmak ve çalışanlar arasında paylaşmak için wiki " -#~ "sayfaları ve sayfa grupları oluşturun." - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "BilgiBirikimi.kurulumcu" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "Bilgi Birikimi Uygulama Ayarları" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "İçerik şablonları" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "Bilgi Birikimi Uygulamanızı Yapılandırın" diff --git a/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po b/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po index f2a5ec73e85..0fbc101a1ea 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/knowledge/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -31,79 +31,3 @@ msgstr "设置" #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" msgstr "知识管理" - -#~ msgid "Shared Repositories (FTP)" -#~ msgstr "共享仓库(FTP)" - -#~ msgid "Knowledge Management System" -#~ msgstr "知识管理系统" - -#~ msgid "Share information within the company with these specific Addons." -#~ msgstr "使用这些特定的模块在公司内部共享信息。" - -#~ msgid "Quality Manual" -#~ msgstr "质量手册" - -#~ msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -#~ msgstr "共享仓库(WebDAV)" - -#~ msgid "Content templates" -#~ msgstr "内容模板" - -#~ msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -#~ msgstr "创建一个标准质量手册的示例骨架" - -#~ msgid "Internal FAQ" -#~ msgstr "内部 FAQ" - -#~ msgid "knowledge.installer" -#~ msgstr "knowledge.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Installer for knowledge-based tools\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "知识管理工具安装程序\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Collaborative Content (Wiki)" -#~ msgstr "协作编辑(维基 Wiki)" - -#~ msgid "" -#~ "Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through your standard file " -#~ "browser." -#~ msgstr "提供 WebDAV 方式访问您的系统的文档管理系统。您可以通过标准的 Web 浏览器访问系统中的附件和虚拟文档。" - -#~ msgid "" -#~ "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " -#~ "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." -#~ msgstr "提供 FTP 方式访问您的系统文档管理系统。您可以通过标准的 FTP 客户端访问系统中的附件和虚拟文档。" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Knowledge Application Configuration" -#~ msgstr "知识管理应用设置" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " -#~ "OpenERP's Document Management System." -#~ msgstr "创建一个使用关于系统的文档管理系统的常见问题解答(FAQ)作为内容填充的骨架。" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图像" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "" -#~ "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -#~ "business knowledge and share it with and between your employees." -#~ msgstr "让您能够创建维基(wiki)页面和页面组来跟踪业务知识并与您的雇员们分享。" - -#~ msgid "Configure Your Knowledge Application" -#~ msgstr "设置您的知识管理应用" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ar.po b/addons/l10n_be/i18n/ar.po index cfaea6a91a0..dcb2d2d03a2 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-17 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14676)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,21 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "اسم العميل" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "الدولة" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "المقدار" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "سنة مالية" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/bg.po b/addons/l10n_be/i18n/bg.po index 42ea310dd45..eb73fd6a289 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,31 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Известяване" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Помощника ще създаде XML файл за ДДС детайлите и всички фактурирани " -#~ "количества по партньор." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Фискална година" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Държава" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ДДС" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Клиенти" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Име на клиент" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/bs.po b/addons/l10n_be/i18n/bs.po index a0bdab7c467..559d8d1c783 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ca.po b/addons/l10n_be/i18n/ca.po index 5d1d8bbea6e..e20fd69da16 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -508,135 +508,3 @@ msgstr "Empresa IVA intra" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notifica" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent crearà un fitxer XML per l'IVA desglossat i imports totals " -#~ "facturats per empresa." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Exercici fiscal" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Oct/Nov/Des" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nom del client" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "Llistat d'IVA" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clients" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Volum de negoci" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Veure client" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.llistat.clients" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Bèlgica - Pla comptable mínim normalitzat" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "empresa.vat.llistat" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "CIF/NIF" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "empresa.vat" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu eliminar clients/empreses que no voleu mostrar en el fitxer xml " -#~ "exportat" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu eliminar clients/empreses que no voleu mostrar en el fitxer xml." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul base per a gestionar el pla comptable belga amb " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Després d'instal·lar aquest mòdul, s'executarà l'assistent de configuració " -#~ "comptable.\n" -#~ "* Proporciona les plantilles comptables que poden ser útils per a generar " -#~ "plans comptables.\n" -#~ "* En l'assistent se us demanarà el nom de l'empresa, la plantilla de comptes " -#~ "a utilitzar, el número de dígits per generar els codis dels vostres comptes " -#~ "i compte bancari i la divisa per crear diaris.\n" -#~ "D'aquesta manera es generarà una còpia de la plantilla de comptes.\n" -#~ "* És el mateix assistent que s'executa des de " -#~ "'Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat Financera/Plantilles/Generar pla " -#~ "comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n" -#~ "Assistents que inclou aquest mòdul:\n" -#~ "* Llistat d'empreses: Llista les empreses amb el seu CIF i quantitats " -#~ "facturades. Prepara un fitxer XML.\n" -#~ "Ruta d'accés: Comptabilitat/Informes/Informes legals/Informes " -#~ "Belgues/Llistat d'empreses amb CIF\n" -#~ "* Declaració periòdica de l'IVA: Prepara un fitxer XML per a la declaració " -#~ "de l'IVA de la companyia de l'usuari actualment connectat.\n" -#~ "Ruta d'accés: Comptabilitat/Informes/Informes legals/Informes " -#~ "Belgues/Declaració periòdica de l'IVA\n" -#~ "* Llistat anual de clients subjectes a IVA: Prepara un fitxer XML per a la " -#~ "declaració de l'IVA de la companyia principal de l'usuari actualment " -#~ "connectat. Basat en l'exercici fiscal.\n" -#~ "Ruta d'accés: Comptabilitat/Informes/Informes legals/Informes " -#~ "Belgues/Llistat anual de clients subjectes a IVA\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_be/i18n/cs.po b/addons/l10n_be/i18n/cs.po index f7c15bf0151..67d79b2959d 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/da.po b/addons/l10n_be/i18n/da.po index dc033b866d5..e2780613adf 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/de.po b/addons/l10n_be/i18n/de.po index ff4461813aa..33bd0be116a 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-24 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Marco Dieckhoff \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,68 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Geschäftsjahr" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "" -#~ "Belgien - Genormter minimaler Kontenrahmen (Plan Comptable Minimum Normalise)" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "Umsatzsteuer Auflistung" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Kunden" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "USt." - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Umsatz" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können Kunden/Partner entfernen, die Sie in der XML-Datei nicht anzeigen " -#~ "wollen" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Wizard wird eine XML Datei mit Umsatzsteuer Details und fakturierten " -#~ "Summen pro Partner erstellen." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Anzahl" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kontenvorlagen erstellen." - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Okt/Nov/Dez" - -#~ msgid "Trimester Number" -#~ msgstr "Trimester Nummer" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Apr/Mai/Jun" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Jul/Aug/Sep" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Benachrichtigung" - -#~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" -#~ msgstr "Jährliche Auflistung von Umsatzsteuerpflichtigen Kunden" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "XML Datei wurde erstellt" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Zeitraum auswählen" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/en_GB.po b/addons/l10n_be/i18n/en_GB.po index 787c656a56d..1cbfb397034 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/en_GB.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -508,132 +508,3 @@ msgstr "Partner VAT intra" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Client Name" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "VAT listing" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clients" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "VAT" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Amount" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiscal Year" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Turnover" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "View Client" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es.po b/addons/l10n_be/i18n/es.po index b573cc322c7..4e0e2f471b4 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -508,190 +508,3 @@ msgstr "Empresa IVA intra" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Oct/Nov/Dic" - -#~ msgid "Trimester Number" -#~ msgstr "Número de trimestre" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificación" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Abr/May/Jun" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Jul/Ago/Sep" - -#~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" -#~ msgstr "Este asistente creará un archivo XML para el IVA Intra" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Seleccionar periodo" - -#~ msgid "Régime Extra-Communautaire" -#~ msgstr "Régimen Extra-comunitario" - -#~ msgid "Régime National" -#~ msgstr "Régimen Nacional" - -#~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" -#~ msgstr "Anual de venta de IVA Sometido para Clientes" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "El archivo XML ha sido creado" - -#~ msgid "Régime Intra-Communautaire" -#~ msgstr "Régimen Intra-Comunitario" - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Ene/Feb/Mar" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genere el Plan contable de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " -#~ "nombre de la empresa, la plantilla de carta para seguir, el número. de " -#~ "dígitos para generar el código para sus cuentas y Cuenta bancaria, dinero " -#~ "para crear Diarios. Así, como la copia de carta por la Plantilla generada.\n" -#~ "Esto es el mismo mago que corre de la Gestión " -#~ "financiera/configuración/Contabilidad financiera/Consideración " -#~ "Financiera/Genera el Plan contable de una Plantilla de Carta." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "¡Error! No puedes crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nombre del cliente" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Ver cliente" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "Listado de IVA" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Volumen de negocio" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable belga en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Tras instalar este módulo, se ejecutará el asistente de configuración " -#~ "contable.\n" -#~ " * Proporciona las plantillas contables que pueden ser útiles para " -#~ "generar planes contables.\n" -#~ " * En el asistente se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de " -#~ "cuentas a utilizar, el nº de dígitos para generar los códigos de sus cuentas " -#~ "y cuenta bancaria y la divisa para crear diarios.\n" -#~ " De este modo se generará una copia de la plantilla de cuentas.\n" -#~ " * Es el mismo asistente que se ejecuta desde " -#~ "'Contabilidad/Configuración/Contabilidad Financiera/Plantillas/Generar plan " -#~ "contable desde una plantilla de plan contable.\n" -#~ " Asistentes que incluye este módulo:\n" -#~ " * Listado de empresas: Lista las empresas con su CIF y cantidades " -#~ "facturadas. Prepara un fichero XML.\n" -#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " -#~ "legales/Informes Belgas/Listado de empresas con CIF\n" -#~ " * Declaración periódica del IVA: Prepara un fichero XML para la " -#~ "declaración del IVA de la compañía del usuario actualmente conectado.\n" -#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " -#~ "legales/Informes Belgas/Declaración periódica del IVA\n" -#~ " * Listado anual de clientes sujetos a IVA: Prepara un fichero XML para " -#~ "la declaración del IVA de la compañía principal del usuario actualmente " -#~ "conectado. Basado en el ejercicio fiscal.\n" -#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " -#~ "legales/Informes Belgas/Listado anual de clientes sujetos a IVA\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listado.clientes" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente creará un archivo XML para la información relativa al IVA y " -#~ "el total de los importes facturados por empresa." - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "empresa.vat" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "CIF/NIF" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml." diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es_AR.po b/addons/l10n_be/i18n/es_AR.po index e35af305444..5e181288a5b 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/es_AR.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po index 186fc91bd85..69a22f373c3 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:43-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -25,12 +25,16 @@ msgstr "Prueba de archivo XML" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 msgid "You can remove customers which you do not want in exported xml file" -msgstr "" +msgstr "Puede quitar los clientes que no quieren en el archivo XML exportado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat_13:0 -msgid "This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced amounts per partner." +msgid "" +"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced " +"amounts per partner." msgstr "" +"Este asistente creará un archivo XML para los detalles del IVA y el total de " +"los importes facturados por cada socio." #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv @@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Capital" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 @@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "Guardar" #. module: l10n_be #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "Archivo creado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Cerrar" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:131 @@ -143,12 +147,12 @@ msgstr "Guardar XML para la declaración del IVA" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_in msgid "Taxes à l'entrée" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de entrada" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 @@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_13 msgid "partner.vat_13" -msgstr "" +msgstr "partner.vat_13" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing @@ -194,8 +198,12 @@ msgstr "El archivo XML ha sido creado." #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 -msgid "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or cessation of activity" -msgstr "Marque esta opción sólo si incumbe a la última declaración civil o de cese de actividad." +msgid "" +"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " +"cessation of activity" +msgstr "" +"Marque esta opción sólo si incumbe a la última declaración civil o de cese " +"de actividad." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list_13:0 @@ -227,7 +235,7 @@ msgstr "Nota " #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista _previa" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable @@ -272,8 +280,10 @@ msgstr "Solicitar pago" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,no_vat:0 -msgid "The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." -msgstr "La empresa cuyo CIF/NIF no esté definido no se incluye en el fichero XML." +msgid "" +"The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." +msgstr "" +"La empresa cuyo CIF/NIF no esté definido no se incluye en el fichero XML." #. module: l10n_be #: field:partner.vat_13,limit_amount:0 @@ -288,17 +298,19 @@ msgstr "Compañías" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create _XML" -msgstr "" +msgstr "Crear _XML" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_ids:0 -msgid "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" -msgstr "Seleccione los periodos que desea incluir en su declaración intracomunitaria." +msgid "" +"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" +msgstr "" +"Seleccione los periodos que desea incluir en su declaración intracomunitaria." #. module: l10n_be #: view:partner.vat_13:0 msgid "View Customers" -msgstr "" +msgstr "Vista de clientes" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:102 @@ -323,8 +335,12 @@ msgstr "Última declaración de empresa" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,mand_id:0 -msgid "This identifies the representative of the sending company. This is a string of 14 characters" -msgstr "Esto identifica el representante de la compañía emisora. Es es una cadena de 14 caracteres." +msgid "" +"This identifies the representative of the sending company. This is a string " +"of 14 characters" +msgstr "" +"Esto identifica el representante de la compañía emisora. Es es una cadena de " +"14 caracteres." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:75 @@ -352,7 +368,7 @@ msgstr "Declarar IVA periódico" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list_13 msgid "partner.vat.list_13" -msgstr "" +msgstr "partner.vat.list_13" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -374,7 +390,8 @@ msgstr "Guardar archivo" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "" -"This is where you have to set the period code for the intracom declaration using the format: ppyyyy\n" +"This is where you have to set the period code for the intracom declaration " +"using the format: ppyyyy\n" " PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" " PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" " The first figure means that it is a trimester,\n" @@ -383,7 +400,8 @@ msgid "" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " msgstr "" -"Aquí debe definir el código de periodo para la declaración intracomunitaria usando el formato:ppyyyy\n" +"Aquí debe definir el código de periodo para la declaración intracomunitaria " +"usando el formato:ppyyyy\n" " pp puede ser un mes: del '01' al '12',\n" " pp puede ser un trimestre: '31', '32', '33', '34',\n" " El primer número indica que se trata de un trimestre,\n" @@ -402,7 +420,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax_out msgid "Taxes à la sortie" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de salida" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax @@ -457,7 +475,7 @@ msgstr "Finanza" #. module: l10n_be #: field:partner.vat_13,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: l10n_be #: view:partner.vat_13:0 @@ -491,190 +509,4 @@ msgstr "Empresa IVA intra" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:47 #, python-format msgid "No data for the selected Year." -msgstr "" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Oct/Nov/Dic" - -#~ msgid "Trimester Number" -#~ msgstr "Número de trimestre" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificación" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Abr/May/Jun" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Jul/Ago/Sep" - -#~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" -#~ msgstr "Este asistente creará un archivo XML para el IVA Intra" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Seleccionar periodo" - -#~ msgid "Régime Extra-Communautaire" -#~ msgstr "Régimen Extra-comunitario" - -#~ msgid "Régime National" -#~ msgstr "Régimen Nacional" - -#~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" -#~ msgstr "Anual de venta de IVA Sometido para Clientes" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "El archivo XML ha sido creado" - -#~ msgid "Régime Intra-Communautaire" -#~ msgstr "Régimen Intra-Comunitario" - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Ene/Feb/Mar" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of " -#~ "digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency " -#~ "to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/" -#~ "Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a " -#~ "Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genere el Plan contable de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " -#~ "nombre de la empresa, la plantilla de carta para seguir, el número. de " -#~ "dígitos para generar el código para sus cuentas y Cuenta bancaria, dinero " -#~ "para crear Diarios. Así, como la copia de carta por la Plantilla " -#~ "generada.\n" -#~ "Esto es el mismo mago que corre de la Gestión financiera/configuración/" -#~ "Contabilidad financiera/Consideración Financiera/Genera el Plan contable " -#~ "de una Plantilla de Carta." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "¡Error! No puedes crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nombre del cliente" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Ver cliente" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "Listado de IVA" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Volumen de negocio" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting " -#~ "is launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate " -#~ "Charts of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the " -#~ "code for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial Management/" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of " -#~ "Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial Management/" -#~ "Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat " -#~ "Declaration of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial Management/" -#~ "Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based " -#~ "on Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial Management/" -#~ "Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-" -#~ "Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable belga en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Tras instalar este módulo, se ejecutará el asistente de configuración " -#~ "contable.\n" -#~ " * Proporciona las plantillas contables que pueden ser útiles para " -#~ "generar planes contables.\n" -#~ " * En el asistente se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla " -#~ "de cuentas a utilizar, el nº de dígitos para generar los códigos de sus " -#~ "cuentas y cuenta bancaria y la divisa para crear diarios.\n" -#~ " De este modo se generará una copia de la plantilla de cuentas.\n" -#~ " * Es el mismo asistente que se ejecuta desde 'Contabilidad/" -#~ "Configuración/Contabilidad Financiera/Plantillas/Generar plan contable " -#~ "desde una plantilla de plan contable.\n" -#~ " Asistentes que incluye este módulo:\n" -#~ " * Listado de empresas: Lista las empresas con su CIF y cantidades " -#~ "facturadas. Prepara un fichero XML.\n" -#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " -#~ "legales/Informes Belgas/Listado de empresas con CIF\n" -#~ " * Declaración periódica del IVA: Prepara un fichero XML para la " -#~ "declaración del IVA de la compañía del usuario actualmente conectado.\n" -#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " -#~ "legales/Informes Belgas/Declaración periódica del IVA\n" -#~ " * Listado anual de clientes sujetos a IVA: Prepara un fichero XML " -#~ "para la declaración del IVA de la compañía principal del usuario " -#~ "actualmente conectado. Basado en el ejercicio fiscal.\n" -#~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " -#~ "legales/Informes Belgas/Listado anual de clientes sujetos a IVA\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listado.clientes" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente creará un archivo XML para la información relativa al IVA " -#~ "y el total de los importes facturados por empresa." - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "empresa.vat" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "CIF/NIF" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml." +msgstr "No hay datos para el año seleccionado." diff --git a/addons/l10n_be/i18n/et.po b/addons/l10n_be/i18n/et.po index 182d3f23a43..a8578f7fdff 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,27 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Teavitus" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Viga ! Sa ei saa luua rekrusiivseid kontomalle." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Viga ! sa ei saa luua rekrusiivseid maksukoode." - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Vali periood" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "XML Fail on loodud." - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Apr/Mai/Juun" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Juul/Aug/Sept" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Majandusaasta" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fi.po b/addons/l10n_be/i18n/fi.po index 8893c367299..35d36082b74 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/fi.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -495,39 +495,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Asiakkaan nimi" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Maa" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ALV" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "ALV listaus" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Asiakkaat" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Liikevaihto" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Tilivuosi" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "Voit poistaa asiakkaat/kumppanit, joita et halua xml tiedostossa" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Voit poistaa asiakkaat/kumppanit, joita et halua näyttää xml tiedostossa" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Näytä asíakas" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Määrä" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fr.po b/addons/l10n_be/i18n/fr.po index 2d6b83e29e0..df43c71f1e8 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -509,195 +509,3 @@ msgstr "Numéro de TVA Intra du Partenaire" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Oct/Nov/Déc" - -#~ msgid "Trimester Number" -#~ msgstr "Numéro de Trimestre" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notification" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Belgique - Plan Comptable Minimum Normalise" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Avr/Mai/Jun" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Jui/Aoû/Sep" - -#~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" -#~ msgstr "Cet Assistant créera un fichier XML pour la TVA Intra" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Sélectionnez la Période" - -#~ msgid "Régime National" -#~ msgstr "Régime National" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Cet Assistant créera un fichier XML pour le détail de la TVA et les montants " -#~ "totaux facturés par Partenaire." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Génère un Plan Comptable à partir d'un Modèle de Plan. Vous devrez indiquer " -#~ "le nom de la Société, le modèle de plan à suivre,le nombre de chiffres pour " -#~ "générer les codes pour vos comptes, le compte bancaire, et la devise pour " -#~ "créer les Jouranux. Ainsi, une copie parfaite du Modèle de Plan sera " -#~ "générée.\n" -#~ "C'est le même Assistant qui est lancé à partir du menu \"Finance & " -#~ "Comptabilité/Configuration/Comptabilité financière/Modèles/Générer le plan " -#~ "de comptes à partir d'un modèle\"" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "Fichier XML Crée" - -#~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" -#~ msgstr "Liste Annuelle des clients assujettis à la TVA" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Année Fiscale" - -#~ msgid "Régime Intra-Communautaire" -#~ msgstr "Régime Intra-Communautaire" - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Jan/Fév/Mar" - -#~ msgid "Régime Extra-Communautaire" -#~ msgstr "Régime Extra-Communautaire" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèle de compte récursif." - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nom du client" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clients" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Pays" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montant" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez enlever les clients/partenaires que vous ne voulez pas dans le " -#~ "fichier xml exporté" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez enlever les clients/partenaires que vous ne voulez pas afficher " -#~ "dans le fichier xml" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Voir le client" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "Listing TVA" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Chiffre d'affaires" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "TVA" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " C'est le module de base pour gérer le plan comptable pour la Belgique " -#~ "dans OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Après l'installation du module, l'assistant de configuration de la " -#~ "comptabilité est lancé.\n" -#~ " * Vous trouverez les modèles comptables qui pourront vous assistez pour " -#~ "créer votre plan comptable.\n" -#~ " * Au cours de cet assistant, il vous sera demandé de renseigner le nom " -#~ "de la société, le plan comptable à utiliser, le nombre de chiffres utilisés " -#~ "pour coder un compte et le compte bancaire et la devise utilisée pour créer " -#~ "les journaux comptables.\n" -#~ " Au terme de l'assistant, votre plan comptable vierge est généré.\n" -#~ " * Vous pouvez lancer ce même assistant depuis le module Comptabilité " -#~ "dans le menu Configuration/Comptabilité financière/Paramétrage financier de " -#~ "la nouvelle société.\n" -#~ "\n" -#~ " Assistants fournis dans ce module :\n" -#~ " * TVA Intracommunautaire par partenaires : liste les taux de TVA et les " -#~ "montants facturés classés par partenaire. Prépare un fichier au format XML.\n" -#~ " Chemin d'accès : Comptabilité/Rapports/Rapports " -#~ "officiels/Déclarations Belges/Etat de TVA par partenaire\n" -#~ " * Déclaration de TVA périodique : prépare un fichier XML de déclaration " -#~ "de TVA pour la société de l'utilisateur connecté.\n" -#~ " Chemin d'accès : Comptabilité/Rapports/Rapports " -#~ "officiels/Déclarations Belges/Déclaration de TVA périodique\n" -#~ " * Rapport annuel de TVA - Clients Assujettis : prépare un fichier XML de " -#~ "déclaration de TVA pour la société de l'utilisateur connecté basé sur la " -#~ "période de l'année fiscale.\n" -#~ " Chemin d'accès : Comptabilité/Rapports/Rapports " -#~ "officiels/Déclarations Belges/Rapport annuel de TVA - Clients Assujettis\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_be/i18n/gl.po b/addons/l10n_be/i18n/gl.po index 947ac9bb284..6d68bd003ee 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -505,118 +505,3 @@ msgstr "Socio IVE intra" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nome do cliente" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Bélxica - Plan contable mínimo normalizado" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "Listaxe do IVE" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente creará un arquivo XML para a información relativa ó IVE e o " -#~ "total dos importes facturados por socio." - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVE" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidade" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Exercicio fiscal" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Volume de negocio" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "Pode eliminar clientes/empresas do arquivo xml exportado" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "Pode eliminar clientes/empresas que non quere amosar no arquivo xml" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Ver cliente" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para xestionar o plan contable belga en " -#~ "OpenERP.Despois de instalar este módulo, executarase o asistente de " -#~ "configuración contable.* Proporciona os modelos contables que poden ser " -#~ "útiles para xerar plans contables.* No asistente pediráselle o nome da " -#~ "compañía, o modelo de contas a utilizar, o nº de díxitos para xerar os " -#~ "códigos das súas contas e a conta bancaria e a divisa para crear diarios. " -#~ "Deste xeito xerarase unha copia do modelo de contas.* É o mesmo asistente " -#~ "que se executa desde 'Contabilidade/Configuración/Contabilidade " -#~ "financeira/Modelos/Xerar plan contable desde un modelo de plan contable. " -#~ "Asistentes incluídos neste módulo:* Listaxe de empresas: enumera as empresas " -#~ "co seu CIF e coas cantidades facturadas. Prepara un arquivo XML.Ruta de " -#~ "acceso: Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Listaxe de " -#~ "empresas co CIF* Declaración periódica do IVE: Prepara un arquivo XML para a " -#~ "declaración do IVE da compañía do usuario actualmente conectado.Ruta de " -#~ "acceso: Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Declaración " -#~ "periódica do IVE* Listaxe anual dos clientes suxeitos ó IVE: Prepara un " -#~ "arquivo XML para a declaración do IVE da compañía principal do usuario " -#~ "actualmente conectado. Baseado no exercicio fiscal.Ruta de acceso: " -#~ "Contabilidade/Informes/Informes legais/Informes belgas/Listaxe anual de " -#~ "clientes suxeitos ó IVE\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_be/i18n/hr.po b/addons/l10n_be/i18n/hr.po index 3c29e71ee7b..aa555cc97bd 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,33 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Obavijest" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške računa." - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Odaberite Period" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne Porezne Kodove." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiskalna Godina" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "XML Datoteka je Kreirana." - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Sij/Velj/Ožu" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Lis/Stu/Pro" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Tra/Svi/Lip" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Srp/Kol/Ruj" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/hu.po b/addons/l10n_be/i18n/hu.po index 97cf75e4885..136b8a3bffc 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/id.po b/addons/l10n_be/i18n/id.po index 8fd19a5eb7b..8fd8d09f988 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/it.po b/addons/l10n_be/i18n/it.po index d05a7375b3e..ba136ad8413 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -494,57 +494,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Paese" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clienti" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importo" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Anno Fiscale" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nome Cliente" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Rotazione" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Ott/Nov/Dic" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare un modello di conto ricorsivo" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notifica" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Seleziona Periodo" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Lug/Ago/Set" - -#~ msgid "Régime National" -#~ msgstr "Regime Nazionale" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "Il file XML è stato creato." - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Gen/Feb/Mar" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ko.po b/addons/l10n_be/i18n/ko.po index c4c613933a4..0f00446b941 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gang Sung-jin \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -493,6 +493,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "클라이언트 이름" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/lt.po b/addons/l10n_be/i18n/lt.po index 97cf75e4885..136b8a3bffc 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/nl.po b/addons/l10n_be/i18n/nl.po index 7e5be9245b8..dadb092086d 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -506,173 +506,3 @@ msgstr "BTW Intra" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Mededeling" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Kies periode" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal een XML bestand aanmaken voor de BTW gegevens en totaal " -#~ "gefactureerde bedragen per relatie." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Boekjaar" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "XML bestand is aangemaakt" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genereer rekeningschema uit een schema sjabloon. U wordt gevraagd om de naam " -#~ "van de vennootschap, het schema sjabloon te gebruiken, het aantal cijfers " -#~ "voor het genereren van de code grootboekrekeningen, munteenheid voor de " -#~ "journalen. Dus wordt de zuivere kopie van het schema sjabloon aangemaakt.\n" -#~ "Dit is dezelfde wizard die wekt vanuit Financieel Management / Configuratie " -#~ "/ Financial Accounting / Financiële Rekeningen / Genereer Rekeningsschema " -#~ "uit een schema sjabloon." - -#~ msgid "Régime Intra-Communautaire" -#~ msgstr "Intracommunautair" - -#~ msgid "Régime Extra-Communautaire" -#~ msgstr "Extracommunautair" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "België - Minimaal genormaliseerd rekeningstelsel" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "BTW listing (klanten)" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "BTW" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "U kan klanten/partners verwijderen welke U niet wil tonen in de XML file" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "Bekijk Klant" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "U kan klanten/partners verwijderen welke U niet in de geëxporteerde xml file " -#~ "wil" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "Relatie BTW lijst" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "BTW listing" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "Relatie.BTW" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Omzet" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Bedrag" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen herhalende sjablonen voor rekeningen maken" - -#~ msgid "Régime National" -#~ msgstr "Nationaal Regime" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen herhalende belastingcodes maken" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Klant Naam" - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Klanten" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dit is de basismodule om het Belgische rekeningstelsel te beheren in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Na het installeren van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * Er zijn de rekening templates die kunnen helpen een rekeningstelsel " -#~ "aan te maken.\n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welk rekeningstelsel te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een rekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de " -#~ "valuta om Journalen te creeren.\n" -#~ " Zo word een exacte kopie van de rekening template aangemaakt.\n" -#~ " * Dit is dezelfde configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards die in deze module zijn voorzien:\n" -#~ " * VAT Intra: Maakt een lijst van relaties met hun bijhorend BTW nummer " -#~ "en gefactureerde bedragen. Bereidt een XML-bestandsformaat voor.\n" -#~ " Toegangspad: Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodieke BTW-aangifte: Bereidt een XML-bestand voor met de BTW-" -#~ "aangifte van het hoofdbedrijf van de aangemelde gebruiker.\n" -#~ " Toegangspad: Financial Management/Reporting/Legal " -#~ "Statements/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" -#~ " * Jaarlijkse Listing van BTW-plichtige klanten: Bereidt een XML-bestand " -#~ "voor met de BTW-listing van het hoofdbedrijf van de aangemelde gebruiker. Op " -#~ "basis van fiscale jaar\n" -#~ " Toegangspad: Financial Management/Reporting/Legal " -#~ "Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_be/i18n/nl_BE.po b/addons/l10n_be/i18n/nl_BE.po index 8bd679134dd..8dbffe7fb28 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:48+0000\n" -"Last-Translator: Niels Huylebroeck \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,39 +493,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Mededeling" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Kies periode" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent zal een XML bestand aanmaken voor de BTW gegevens en totaal " -#~ "gefactureerde bedragen per relatie." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Boekjaar" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "XML bestand is aangemaakt" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genereer rekeningschema uit een schema sjabloon. U wordt gevraagd om de naam " -#~ "van de vennootschap, het schema sjabloon te gebruiken, het aantal cijfers " -#~ "voor het genereren van de code grootboekrekeningen, munteenheid voor de " -#~ "journalen. Dus wordt de zuivere kopie van het schema sjabloon aangemaakt.\n" -#~ "Dit is dezelfde wizard die wekt vanuit Financieel Management / Configuratie " -#~ "/ Financial Accounting / Financiële Rekeningen / Genereer Rekeningsschema " -#~ "uit een schema sjabloon." diff --git a/addons/l10n_be/i18n/pl.po b/addons/l10n_be/i18n/pl.po index 97cf75e4885..136b8a3bffc 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/pt.po b/addons/l10n_be/i18n/pt.po index 8247f9b3a36..3ee32e996a5 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,111 +492,3 @@ msgstr "IVA de Terceiro Intra-Comunitário" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Trimester Number" -#~ msgstr "Número Trimestral" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Notificação" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Abril/Maio/Junho" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Julho/Agosto/Setembro" - -#~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente irá criar um ficheiro XML para efeitos de IVA " -#~ "intracomunitários" - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Jan/Fev/Mar" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Out/Nov/Dez" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Ano Fiscal" - -#~ msgid "Régime Intra-Communautaire" -#~ msgstr "Regime Intra-Comunitário" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar modelos de conta recursivos." - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Bélgica - Plano Contabilístico Mínimo Normalizado" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Erro ! Não pode crias Códigos de Imposto recursivos." - -#~ msgid "Régime National" -#~ msgstr "Regime Nacional" - -#~ msgid "Select Period" -#~ msgstr "Selecione o Período" - -#~ msgid "Régime Extra-Communautaire" -#~ msgstr "Regime Extra-Comunitário" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "O assistente vai criar um ficheiro XML para detalhes IVA e total de " -#~ "montantes facturados por terceiro." - -#~ msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" -#~ msgstr "Listagem Anual de IVA - Clientes Submetidos" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "O Ficheiro XML foi Criado." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Gerar Lista de Contas a partir de uma Lista de Modelo. Vai ser solicitado a " -#~ "passar o nome da empresa, a lista de modelo a seguir, o número de dígitos " -#~ "para gerar o código para as suas contas e conta Bancária, moeda para criar " -#~ "os diários." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montante" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "IVA" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "É possível remover parceiros que não se queira no ficheiro XML a exportar." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "É possível remover parceiros que não se queira mostrar no ficheiro XML." - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clientes" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Nome do parceiro" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "País" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_be/i18n/pt_BR.po index 2f12cd0b484..1357b8b60ad 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -507,132 +507,3 @@ msgstr "Partner VAT intra" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Client Name" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "VAT listing" -#~ msgstr "VAT listing" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " -#~ "amounts per partner." - -#~ msgid "Clients" -#~ msgstr "Clients" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "VAT" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Amount" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Fiscal Year" - -#~ msgid "Turnover" -#~ msgstr "Turnover" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" - -#~ msgid "View Client" -#~ msgstr "View Client" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " -#~ "launched.\n" -#~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " -#~ "of Accounts.\n" -#~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " -#~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " -#~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" -#~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" -#~ " * This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " Wizards provided by this module:\n" -#~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " -#~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " -#~ "Listing\n" -#~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " -#~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " -#~ "Declaration\n" -#~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " -#~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " -#~ "Fiscal year\n" -#~ " Path to access : Financial " -#~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " -#~ "VAT-Subjected Customers\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ro.po b/addons/l10n_be/i18n/ro.po index 97cf75e4885..136b8a3bffc 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ru.po b/addons/l10n_be/i18n/ru.po index 04fa8e80b5b..4f4e026862c 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,45 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Окт/Нояб/Дек" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Апр/Май/Июн" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Июл/Авг/Сен" - -#~ msgid "XML Flie has been Created." -#~ msgstr "XML файл был создан." - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Янв/Фев/Мар" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Уведомления" - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Финансовый год" - -#~ msgid "vat.listing.clients" -#~ msgstr "vat.listing.clients" - -#~ msgid "partner.vat.list" -#~ msgstr "partner.vat.list" - -#~ msgid "partner.vat" -#~ msgstr "partner.vat" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Можно удалить клиентов/контрагентов, сведения о которых не должны быть " -#~ "экспортированы в XML" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" -#~ msgstr "" -#~ "Можно удалить клиентов/контрагентов, которые не должны отображаться в файле " -#~ "xml" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/sl.po b/addons/l10n_be/i18n/sl.po index 08f2cc150a3..b934c5f199a 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,39 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Oct/Nov/Dec" -#~ msgstr "Okt/Nov/Dec" - -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Obvestilo" - -#~ msgid "Apr/May/Jun" -#~ msgstr "Apr/Maj/Jun" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak." - -#~ msgid "Fiscal Year" -#~ msgstr "Davčno leto" - -#~ msgid "Jan/Feb/Mar" -#~ msgstr "Jan/Feb/Mar" - -#~ msgid "Jul/Aug/Sep" -#~ msgstr "Jul/Avg/Sep" - -#~ msgid "Client Name" -#~ msgstr "Ime odjemalca" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Država" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Količina" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "DDV" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/sq.po b/addons/l10n_be/i18n/sq.po index ea739e4f2d7..c41f892fb4c 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_be/i18n/sr@latin.po index 3cf08fefb4f..5f0a53b9d1b 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/sv.po b/addons/l10n_be/i18n/sv.po index 18fc79cfded..c3b47e31544 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 @@ -492,6 +492,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No data for the selected Year." msgstr "" - -#~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/tlh.po b/addons/l10n_be/i18n/tlh.po index 0e727781495..06b797edbd7 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/tlh.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/tr.po b/addons/l10n_be/i18n/tr.po index c0c30b1edac..88cf2b06e6d 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/uk.po b/addons/l10n_be/i18n/uk.po index ed614e37f29..a4a7121e017 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/uk.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/vi.po b/addons/l10n_be/i18n/vi.po index ed85a5abf66..0bea126e4cc 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_be/i18n/zh_CN.po index bacabc67e01..f9f209483d4 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_be/i18n/zh_TW.po index fd16c245ae4..136b8a3bffc 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 diff --git a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po index 0140e84af4f..5b59ee87b17 100644 --- a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/es_CR.po @@ -1,158 +1,160 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be_hr_payroll +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "if recipient spouse is declared disabled by law" -msgstr "" +msgstr "Si el cónyuge beneficiario es declarado inválido por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "if recipient children is/are declared disabled by law" -msgstr "" +msgstr "Si los niños beneficiarios es/son declarados inválidos por la ley" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0 msgid "Miscellaneous exempt ONSS " -msgstr "" +msgstr "Varios ONSS exentos " #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0 msgid "Disabled Spouse" -msgstr "" +msgstr "Cónyuge incapacitado" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,retained_net_amount:0 msgid "Net retained " -msgstr "" +msgstr "Neto retenido " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,resident_bool:0 msgid "Nonresident" -msgstr "" +msgstr "No residentes" #. module: l10n_be_hr_payroll #: help:hr.employee,resident_bool:0 msgid "if recipient lives in a foreign country" -msgstr "" +msgstr "Si las vidas de receptores en un país extranjero" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "if spouse has professionnel income or not" -msgstr "" +msgstr "Si el cónyuge tiene ingresos o no profesionales" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0 msgid "Insurance Group - by worker " -msgstr "" +msgstr "Grupo de Seguro - por trabajador " #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "With Income" -msgstr "" +msgstr "Con Ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Without Income" -msgstr "" +msgstr "Sin ingresos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_number:0 msgid "Number of disabled children" -msgstr "" +msgstr "Número de hijos discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,additional_net_amount:0 msgid "Net supplements" -msgstr "" +msgstr "Suplementos netos" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_company_amount:0 msgid "Company car employer" -msgstr "" +msgstr "Empresa empleadora de coches" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0 msgid "Benefits of various nature " -msgstr "" +msgstr "Beneficios de diversa naturaleza " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,car_employee_deduction:0 msgid "Company Car Deduction for Worker" -msgstr "" +msgstr "Deducción de empresa por carro del trabajador" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,disabled_children_bool:0 msgid "Disabled Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0 msgid "Check Value Meal " -msgstr "" +msgstr "Compruebe el valor de comida " #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0 msgid "Reimbursement of travel expenses" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de gatos de viaje" #. module: l10n_be_hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser menor que la fecha de " +"finalización." #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0 msgid "Tax status for spouse" -msgstr "" +msgstr "Impuesto sobre el estado de su cónyuge" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "by Worker" -msgstr "" +msgstr "por trabajador" #. module: l10n_be_hr_payroll #: view:hr.employee:0 msgid "number of dependent children declared as disabled" -msgstr "" +msgstr "Número de dependientes declarados como discapacitados" #. module: l10n_be_hr_payroll #: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0 msgid "Check Value Meal - by worker " -msgstr "" - +msgstr "Compruebe el valor de comida - por trabajador " diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po index 75fe826370b..410692f327e 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/es_CR.po @@ -1,78 +1,92 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_be_invoice_bba +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_be_invoice_bba #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: l10n_be_invoice_bba #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatorio" #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." msgstr "" +"Seleccione el tipo defecto de comunicación para las facturas emitidas." #. module: l10n_be_invoice_bba #: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 -msgid "Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing Invoices." +msgid "" +"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " +"Invoices." msgstr "" +"Seleccione el algoritmo para generar la comunicación estructurada de las " +"facturas emitidas." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:114 #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:140 #, python-format msgid "" -"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA Structured Communications has been exceeded!\n" +"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA " +"Structured Communications has been exceeded!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡ Máximo diario de las facturas emitidas automáticamente Comunicaciones BBA " +"estructurado se ha superado!\n" +"Por favor, cree manualmente una única comunicación BBA estructurado." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:155 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:126 #, python-format msgid "" -"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of BBA Structured Communications!\n" +"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of " +"BBA Structured Communications!\n" "Please correct the Partner record." msgstr "" +"¡ El socio debe tener un número de 3-7 dígitos de referencia para la " +"generación de BBA comunicaciones estructuradas!\n" +"Por favor, corrija el registro de socios." #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:113 @@ -83,17 +97,17 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:202 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia cliente" #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:178 @@ -103,16 +117,18 @@ msgid "" "The BBA Structured Communication has already been used!\n" "Please create manually a unique BBA Structured Communication." msgstr "" +"¡La Comunicación de la BBA estructurado ya se ha utilizado!\n" +"Por favor, cree manualmente una única comunicación BBA estructurado." #. module: l10n_be_invoice_bba #: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: l10n_be_invoice_bba #: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:156 @@ -121,11 +137,13 @@ msgid "" "Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" "Please contact your OpenERP support channel." msgstr "" +"¡ Tipo de algoritmo de comunicación estructurado no compatible '%s'!\n" +"Por favor, póngase en contacto con su canal de soporte OpenERP." #. module: l10n_be_invoice_bba #: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 msgid "Communication Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo de comunicación" #. module: l10n_be_invoice_bba #: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:168 @@ -134,4 +152,5 @@ msgid "" "Empty BBA Structured Communication!\n" "Please fill in a unique BBA Structured Communication." msgstr "" - +"¡Vaciar Comunicación BBA estructurado!\n" +"Por favor, rellene una única comunicación BBA estructurado." diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po index f6f88f0c9a0..a546cebc1c7 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/fr.po @@ -6,21 +6,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@noviat.be\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:06:14.002000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:06:14.002000\n" -"Last-Translator: Luc De Meyer (Noviat nv/sa)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Communication" -msgstr "Communication" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference_type:0 +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Random" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 +msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "" +"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " +"Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:114 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:140 +#, python-format +msgid "" +"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA " +"Structured Communications has been exceeded!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:155 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:126 +#, python-format +msgid "" +"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of " +"BBA Structured Communications!\n" +"Please correct the Partner record." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:113 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:125 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:139 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:167 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:177 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:202 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" msgstr "Type de communication" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:178 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:203 +#, python-format +msgid "" +"The BBA Structured Communication has already been used!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" +"Please contact your OpenERP support channel." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Communication Algorithm" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Empty BBA Structured Communication!\n" +"Please fill in a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po index 42221219bbe..97d4696b68c 100644 --- a/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_be_invoice_bba/i18n/nl.po @@ -6,21 +6,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@noviat.be\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:05:57.465000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:05:57.465000\n" -"Last-Translator: Luc De Meyer (Noviat nv/sa)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:38+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Communication" -msgstr "Mededeling" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" -#. module: l10n_be_extra -#: field:account.invoice,reference_type:0 +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Random" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0 +msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "" +"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing " +"Invoices." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:114 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:140 +#, python-format +msgid "" +"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA " +"Structured Communications has been exceeded!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:155 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:126 +#, python-format +msgid "" +"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of " +"BBA Structured Communications!\n" +"Please correct the Partner record." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:113 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:125 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:139 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:167 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:177 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:202 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0 msgid "Communication Type" msgstr "Type mededeling" +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:178 +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:203 +#, python-format +msgid "" +"The BBA Structured Communication has already been used!\n" +"Please create manually a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:156 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n" +"Please contact your OpenERP support channel." +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0 +msgid "Communication Algorithm" +msgstr "" + +#. module: l10n_be_invoice_bba +#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Empty BBA Structured Communication!\n" +"Please fill in a unique BBA Structured Communication." +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/ar.po b/addons/l10n_br/i18n/ar.po index 0bfc9712f6c..4873231e371 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-17 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14676)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -177,6 +177,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "قالب رمز الضريبة" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "النظام للبرازيل" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/bg.po b/addons/l10n_br/i18n/bg.po index a95384200da..74549963717 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -177,6 +177,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Бразилска локализация" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/ca.po b/addons/l10n_br/i18n/ca.po index c356b959ecc..2b17ff2f792 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -185,6 +185,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localització brasilera" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/da.po b/addons/l10n_br/i18n/da.po index dc9f8decfbf..9cdca8186a2 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 diff --git a/addons/l10n_br/i18n/en_GB.po b/addons/l10n_br/i18n/en_GB.po index 175cab5711c..fd8d79aced7 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/en_GB.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -186,6 +186,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "Tax Code Template" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Brazilian Localisation" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/es.po b/addons/l10n_br/i18n/es.po index f06b883e163..9087c67bf60 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -185,6 +185,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localización Brasileña" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po index 0c4ff896d37..29975d89c3b 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code.template,tax_discount:0 #: field:account.tax.template,tax_discount:0 msgid "Discount this Tax in Prince" -msgstr "" +msgstr "Descuento en el Impuesto sobre el Príncipe" #. module: l10n_br #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_form @@ -32,83 +31,88 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst #: view:l10n_br_account.cst:0 msgid "Tax Situation Code" -msgstr "" +msgstr "Código de situación de impuesto" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code #: field:l10n_br_account.cst,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código impuesto" #. module: l10n_br #: help:account.tax.code,domain:0 #: help:account.tax.code.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los " +"desarrolladores crear impuestos específicos en una configuración " +"personalizada." #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.resultado msgid "Resultado" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "cuenta.impuesto.plantilla" #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.passivo msgid "Passivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_br #: field:l10n_br_account.cst,name:0 #: field:l10n_br_account.cst.template,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.despesa msgid "Despesas" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_br #: field:account.tax,amount_mva:0 #: field:account.tax.template,amount_mva:0 msgid "MVA Percent" -msgstr "" +msgstr "MVA por ciento" #. module: l10n_br #: help:account.tax.template,amount_mva:0 #: help:account.tax.template,base_reduction:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Para impuestos de tipo porcentaj, introduzca valor % entre 0-1." #. module: l10n_br #: field:account.tax,base_reduction:0 #: field:account.tax.template,base_reduction:0 msgid "Redution" -msgstr "" +msgstr "Reducción" #. module: l10n_br #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." #. module: l10n_br #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "¡ Nombre fiscal debe ser único para cada empresa!" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "contabilidad.impuesto" #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.receita msgid "Receita" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_br #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_template_form @@ -116,21 +120,32 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst_template #: view:l10n_br_account.cst.template:0 msgid "Tax Situation Code Template" -msgstr "" +msgstr "Situación Tributaria código de la plantilla" #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: l10n_br #: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -" This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Genere el plan de cuentas desde una plantilla de plan. Se le solicitará el nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear sus diarios. Por tanto, se genera una copia directa de la plantilla del plan de cuentas.\n" -" Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar plan de cuentas desde una plantilla de plan." +"Genere el plan de cuentas desde una plantilla de plan. Se le solicitará el " +"nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos " +"para generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear " +"sus diarios. Por tanto, se genera una copia directa de la plantilla del plan " +"de cuentas.\n" +" Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar " +"plan de cuentas desde una plantilla de plan." #. module: l10n_br #: help:account.tax,tax_discount:0 @@ -138,41 +153,38 @@ msgstr "" #: help:account.tax.code.template,tax_discount:0 #: help:account.tax.template,tax_discount:0 msgid "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)." -msgstr "" +msgstr "Márquelo para (ICMS, PIS, etc.)." #. module: l10n_br #: model:account.account.type,name:l10n_br.ativo msgid "Ativo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_br #: field:account.tax.code,domain:0 #: field:account.tax.code.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio" #. module: l10n_br #: field:l10n_br_account.cst,code:0 #: field:l10n_br_account.cst.template,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: l10n_br #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: l10n_br #: help:account.tax,amount_mva:0 #: help:account.tax,base_reduction:0 msgid "Um percentual decimal em % entre 0-1." -msgstr "" +msgstr "Un punto en porcentaje % entre 0-1." #. module: l10n_br #: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code_template #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" -msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localización Brasileña" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_br/i18n/es_PY.po index 018a4a777e9..68dc2d87097 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -185,6 +185,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localización Brasileña" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/fr.po b/addons/l10n_br/i18n/fr.po index 0aa4e51c2c6..cc86feaf99b 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -184,6 +184,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localisation brésilienne" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/gl.po b/addons/l10n_br/i18n/gl.po index 7d0dd6b6b78..d5c50f29113 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -184,6 +184,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localización Brasileira" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/hi.po b/addons/l10n_br/i18n/hi.po index 3a86e8ec729..820cd59f747 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/hi.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -177,6 +177,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "ब्राज़ीलियाई स्थानीयकरण" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/it.po b/addons/l10n_br/i18n/it.po index e0ecc310d2b..7ed78cec743 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -184,6 +184,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localizzazione brasiliana" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/nb.po b/addons/l10n_br/i18n/nb.po index 60f8fdaae34..60ab59464e0 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/nb.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -177,6 +177,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Brasiliansk Lokalisering" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/oc.po b/addons/l10n_br/i18n/oc.po index 57f3734fbf2..10667cd54d8 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -177,6 +177,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localizacion brasilièra" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po index ea8fe121b50..222eee62ef7 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tamnil \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -186,6 +186,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Localização Brasileira" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/ru.po b/addons/l10n_br/i18n/ru.po index 39894aa5757..d79bd15800c 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -184,6 +184,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Бразильская локализация" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/sl.po b/addons/l10n_br/i18n/sl.po index 3d02a8c4cb2..fe3a97cfeba 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -177,6 +177,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Brazilska lokalizacija" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/sq.po b/addons/l10n_br/i18n/sq.po index 8ffb5fbb4ca..146da3ca8ea 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 diff --git a/addons/l10n_br/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_br/i18n/sr@latin.po index bf9678841a7..f4248f7e59f 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -185,6 +185,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Brazilska lokalizacija" diff --git a/addons/l10n_br/i18n/tr.po b/addons/l10n_br/i18n/tr.po index 0985c133543..639762e03d0 100644 --- a/addons/l10n_br/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_br/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-20 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_br #: field:account.tax,tax_discount:0 @@ -182,6 +182,3 @@ msgstr "" #: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0 msgid "Tax Code Template" msgstr "" - -#~ msgid "Brazilian Localization" -#~ msgstr "Brezilya Yerelleştirmesi" diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/ar.po b/addons/l10n_ca/i18n/ar.po index ea36270f708..e7561e6b99c 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/ca.po b/addons/l10n_ca/i18n/ca.po index e0f4823d256..0733cce51bc 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/da.po b/addons/l10n_ca/i18n/da.po index 13449ce1e71..43d9af9a187 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/de.po b/addons/l10n_ca/i18n/de.po index f36c0ec3ae9..54ade4f09cd 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/en_GB.po b/addons/l10n_ca/i18n/en_GB.po index 690c4c42e79..038f36a6372 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/en_GB.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/es.po b/addons/l10n_ca/i18n/es.po index f0db3911ada..28c2e9b39bf 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po index 402d178c533..01a4b8690df 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable @@ -30,8 +29,10 @@ msgstr "Vista de activo" #. module: l10n_ca #: model:ir.module.module,description:l10n_ca.module_meta_information -msgid "This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." -msgstr "Este es el módulo para manejar el plan contable canadiense en OpenERP" +msgid "" +"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP." +msgstr "" +"Este es el módulo para manejar el plan contable canadiense en OpenERP" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view @@ -66,16 +67,27 @@ msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "Caja" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ca #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ca.config_call_account_template_ca msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable @@ -105,7 +117,7 @@ msgstr "Vista de pasivos" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_income @@ -116,4 +128,3 @@ msgstr "Ingreso" #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_view msgid "View" msgstr "Vista" - diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_ca/i18n/es_PY.po index 6fedaf0fb36..0a3ea18da40 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/fr.po b/addons/l10n_ca/i18n/fr.po index 7b49c4a6f6d..27ddf3fad87 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/gl.po b/addons/l10n_ca/i18n/gl.po index b09c6bef3cc..3f3da11f0ef 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/hu.po b/addons/l10n_ca/i18n/hu.po index 4670d75443e..349497f9a1c 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/it.po b/addons/l10n_ca/i18n/it.po index 557f733f5a5..a991ae385b9 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/pt.po b/addons/l10n_ca/i18n/pt.po index f3a014637c4..b0816d31d91 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ca/i18n/pt_BR.po index 86dab971e0c..a20c8a89d09 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_ca/i18n/sr@latin.po index 26cb937e6ac..0944b4d4710 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ca/i18n/tr.po b/addons/l10n_ca/i18n/tr.po index ccd5db07b94..f18a6d19ce1 100644 --- a/addons/l10n_ca/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_ca/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-14 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ca #: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/ar.po b/addons/l10n_ch/i18n/ar.po index fc5a94e71b9..de86faf4727 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "رمز الضرائب" #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "خطأ مستخدم" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_report @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء حسابات تكرارية." #. module: l10n_ch #: constraint:account.invoice:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "شريك" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #: view:bvr.invoices.report:0 #: view:bvr.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "طباعة" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "غير مطبق" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_madame @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: view:bvr.import.wizard:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "استيراد" #. module: l10n_ch #: constraint:account.invoice:0 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "عناصر اليومية" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "الشركات" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "الحسابات المصرفية" #. module: l10n_ch #: view:create.dta.wizard:0 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة" #. module: l10n_ch #: view:bvr.import.wizard:0 @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" #: view:bvr.report:0 #: view:create.dta.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_inventory @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_payment_order msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "أمر الدفع" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "مصرف" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #: field:bvr.invoices.report,name:0 #: field:bvr.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/bg.po b/addons/l10n_ch/i18n/bg.po index 3928a2a970b..730e8dc64a0 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,18 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "Модул: l10n_ch" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Дата на фактура:" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/bs.po b/addons/l10n_ch/i18n/bs.po index 1fdd270f5e0..488a448a104 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,6 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/ca.po b/addons/l10n_ch/i18n/ca.po index c5587b9d08b..1ed1b18c200 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -832,15 +832,3 @@ msgstr "Altre : Tancament" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"." - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no sembla ser correcte." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/cs.po b/addons/l10n_ch/i18n/cs.po index 0f0467c0a01..91331001a57 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,33 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Díky," - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Částka" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "Drahý zázakníku," - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Daň" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Báze" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Úhrada" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/da.po b/addons/l10n_ch/i18n/da.po index 978f20d0c3e..3bf88977238 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/de.po b/addons/l10n_ch/i18n/de.po index 42f0e197822..b384e01f960 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,15 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/es.po b/addons/l10n_ch/i18n/es.po index 703a3b6d801..bd68536a259 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -833,197 +833,3 @@ msgstr "Otro : Cierre" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Correo:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Gracias," - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fecha de factura:" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Reembolso" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "', reference:" -#~ msgstr "', referencia:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Impuesto" - -#~ msgid "Configure Journal" -#~ msgstr "Configurar diario" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Desc. (%)" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "Estimado cliente," - -#~ msgid "Journal to set" -#~ msgstr "Diario a establecer" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." - -#~ msgid "BVR A4 Sheet" -#~ msgstr "BVR hoja A4" - -#~ msgid "The Default Debit Account of the account journal" -#~ msgstr "La cuenta de debito por defecto del diario contable" - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "IVA (%)" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Diario contable" - -#~ msgid "Remarque:" -#~ msgstr "Observación:" - -#~ msgid "the currenty edited account journal" -#~ msgstr "el diario contable actualmente editado" - -#~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" -#~ msgstr "Aquí está el BVR para permitirle pagar la factura'" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "account.journal.todo" -#~ msgstr "account.journal.todo" - -#~ msgid "Invoice -" -#~ msgstr "Factura -" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Teléfono:" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Invoice with BVR" -#~ msgstr "Factura con BVR" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Asunto:" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "TVA:" -#~ msgstr "IVA:" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Cuenta debe por defecto" - -#~ msgid "The Default Credit Account of the account journal" -#~ msgstr "La cuenta de crédito por defecto del diario contable" - -#~ msgid "The accounts linked to the account journals" -#~ msgstr "Las cuentas asociadas a los diarios contables" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Impuestos:" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(impuestos incl.):" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Precio unitario" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Cuenta haber por defecto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (impuestos excl.):" - -#~ msgid "BVR file" -#~ msgstr "Archivo BVR" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" - -#~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" -#~ msgstr "Pulse en \"Guardar como\" para guardar el archivo DTA:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "" -#~ "Set accounts on financial journals defined by\n" -#~ "\t\t\tCamptocamp l10n_ch module" -#~ msgstr "" -#~ "Establece cuentas en los diarios financieros definidos por\n" -#~ "\t\t\tel módulo Camptocamp l10n_ch" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Concerne:" -#~ msgstr "Concierne:" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/es_AR.po b/addons/l10n_ch/i18n/es_AR.po index bc19b798cfa..9daae87a5f7 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/es_AR.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_ch +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:12+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ch/i18n/es_CR.po index aa73468a4d9..e00308c796c 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_ch +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -182,8 +182,10 @@ msgstr "Balance : Deudas largo plazo" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 -msgid "You can not create move line on receivable/payable account without partner" -msgstr "No puede crear un apunte en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa." +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"No puede crear un apunte en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 @@ -318,7 +320,8 @@ msgid "" " %d\n" "' + 'on line: %s" msgstr "" -"Debe informar la ciudad del banco o el código bic para el banco de la empresa: \n" +"Debe informar la ciudad del banco o el código bic para el banco de la " +"empresa: \n" "%d\n" "'+' on line: %s" @@ -771,18 +774,28 @@ msgstr "Delta vert. BVR (mm)" #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.config_call_account_template_l10n_ch msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked\n" -" to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to\n" -" generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals.\n" -" Thus,the pure copy of chart Template is generated. This is the same wizard that runs\n" -" from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial\n" +" to pass the name of the company, the chart template to " +"follow, the no. of digits to\n" +" generate the code for your accounts and Bank account, " +"currency to create Journals.\n" +" Thus,the pure copy of chart Template is generated. This is " +"the same wizard that runs\n" +" from Financial Management/Configuration/Financial " +"Accounting/Financial\n" " Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Genera un plan general contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le pedirá\n" -" el nombre de la empresa, la plantilla a utilizar, el número de dígitos para\n" -" generar los códigos de las cuentas, la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios.\n" -" A continuación se genera la copia de la plantilla. Este es el mismo asistente que se ejecuta\n" -" desde Contabilidad/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas\n" -" financieras/Generar plan general contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Genera un plan general contable a partir de una plantilla de plan contable. " +"Se le pedirá\n" +" el nombre de la empresa, la plantilla a utilizar, el número " +"de dígitos para\n" +" generar los códigos de las cuentas, la cuenta bancaria, la " +"moneda para crear los diarios.\n" +" A continuación se genera la copia de la plantilla. Este es " +"el mismo asistente que se ejecuta\n" +" desde Contabilidad/Configuración/Contabilidad " +"financiera/Cuentas\n" +" financieras/Generar plan general contable a partir de una " +"plantilla de plan contable." #. module: l10n_ch #: help:res.company,bvr_delta_horz:0 @@ -820,196 +833,3 @@ msgstr "Otro : Cierre" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista." - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Correo:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Gracias," - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Fecha de factura:" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Reembolso" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "', reference:" -#~ msgstr "', referencia:" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Impuesto" - -#~ msgid "Configure Journal" -#~ msgstr "Configurar diario" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Desc. (%)" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "Estimado cliente," - -#~ msgid "Journal to set" -#~ msgstr "Diario a establecer" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." - -#~ msgid "BVR A4 Sheet" -#~ msgstr "BVR hoja A4" - -#~ msgid "The Default Debit Account of the account journal" -#~ msgstr "La cuenta de debito por defecto del diario contable" - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "IVA (%)" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Diario contable" - -#~ msgid "Remarque:" -#~ msgstr "Observación:" - -#~ msgid "the currenty edited account journal" -#~ msgstr "el diario contable actualmente editado" - -#~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" -#~ msgstr "Aquí está el BVR para permitirle pagar la factura'" - -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Sin modo de pago o código de tipo de pago inválido." - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "account.journal.todo" -#~ msgstr "account.journal.todo" - -#~ msgid "Invoice -" -#~ msgstr "Factura -" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Teléfono:" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Invoice with BVR" -#~ msgstr "Factura con BVR" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Asunto:" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" - -#~ msgid "TVA:" -#~ msgstr "IVA:" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Cuenta debe por defecto" - -#~ msgid "The Default Credit Account of the account journal" -#~ msgstr "La cuenta de crédito por defecto del diario contable" - -#~ msgid "The accounts linked to the account journals" -#~ msgstr "Las cuentas asociadas a los diarios contables" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Impuestos:" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(impuestos incl.):" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Precio unitario" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Cuenta haber por defecto" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (impuestos excl.):" - -#~ msgid "BVR file" -#~ msgstr "Archivo BVR" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" - -#~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" -#~ msgstr "Pulse en \"Guardar como\" para guardar el archivo DTA:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "" -#~ "Set accounts on financial journals defined by\n" -#~ "\t\t\tCamptocamp l10n_ch module" -#~ msgstr "" -#~ "Establece cuentas en los diarios financieros definidos por\n" -#~ "\t\t\tel módulo Camptocamp l10n_ch" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Concerne:" -#~ msgstr "Concierne:" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/et.po b/addons/l10n_ch/i18n/et.po index 7e47e7651d7..48514bd2683 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,134 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Käibemaksukohuslase numbris on viga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Tänades," - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Arve kuupäev:" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Baas" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Olgu" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "Kallis klient," - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kogus" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Tagasimakse" - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "KM (%)" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Allahindl. (%)" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Maks" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Järgmine" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Tarnija arve" - -#~ msgid "Configure Journal" -#~ msgstr "Seadista päevik" - -#~ msgid "Invoice -" -#~ msgstr "Arve -" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "KM :" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Arve mustand" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "TVA:" -#~ msgstr "KM:" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Teema:" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Vaikimisi deebetkonto" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Kogus" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Ühiku hind" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Maksud:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(maksudega):" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Kokku (maksudeta):" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Hind" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Tühistatud arve" - -#~ msgid "BVR file" -#~ msgstr "BVR fail" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Tarnija tagasimakse" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kokku" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/fr.po b/addons/l10n_ch/i18n/fr.po index 47c6c0d4506..81781a14ef8 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -831,79 +831,3 @@ msgstr "Autre : Clôture" msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Journal to set" -#~ msgstr "Journal à définir" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "BVR A4 Sheet" -#~ msgstr "BVR au format A4" - -#~ msgid "Configure Journal" -#~ msgstr "Configurer le Journal" - -#~ msgid "Invoice with BVR" -#~ msgstr "Facture avec BVR" - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "TVA (%)" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "Cher client," - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Date de facture:" - -#~ msgid "Concerne:" -#~ msgstr "Concerne :" - -#~ msgid "Invoice -" -#~ msgstr "Facture -" - -#~ msgid "The Default Credit Account of the account journal" -#~ msgstr "Le compte de crédit par défaut du journal comptable" - -#~ msgid "BVR file" -#~ msgstr "Fichier BVR" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25,7cm 7cm 25,7cm" - -#~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" -#~ msgstr "Cliquez sur \"Enregistrer sous\" pour enregistrer le fichier DTA :" - -#~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" -#~ msgstr "Voici le BVR pour vous permettre de payer la facture \"" - -#~ msgid "The accounts linked to the account journals" -#~ msgstr "Les comptes liés aux journaux comptables" - -#~ msgid "the currenty edited account journal" -#~ msgstr "le journal comptable en cours d'étition" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Pas de mode de paiement ou type de code de paiement non valide." - -#~ msgid "Remarque:" -#~ msgstr "Remarque :" - -#~ msgid "', reference:" -#~ msgstr "\", référence :" - -#~ msgid "The Default Debit Account of the account journal" -#~ msgstr "Le compte de débit par défaut du journal comptable" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/hr.po b/addons/l10n_ch/i18n/hr.po index fc5a94e71b9..71d4a575172 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/hu.po b/addons/l10n_ch/i18n/hu.po index fc5a94e71b9..71d4a575172 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/id.po b/addons/l10n_ch/i18n/id.po index b2dcd184584..0e867242d7e 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/it.po b/addons/l10n_ch/i18n/it.po index fc9b9a6298c..1a3095d4e28 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -783,133 +783,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "L'IVA non sembra essere corretta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Mail:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Grazie," - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data Fattura:" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Rimborso" - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "IVA (%)" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Tassa" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Somma" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Fattura Fornitore" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Prossimo" - -#~ msgid "', reference:" -#~ msgstr "referenza" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Sconto (%)" - -#~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" -#~ msgstr "" -#~ "Qui trovate la poliza di versamento BVR per il pagamento della fattura" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Bozza fattura" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Pro-Forma" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefono:" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#~ msgid "Concerne:" -#~ msgstr "Concerne:" - -#~ msgid "Invoice with BVR" -#~ msgstr "Fattura con BVR" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condizione" - -#~ msgid "TVA:" -#~ msgstr "IVA" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantità" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Conto predefinito di debito" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Imposte" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(tasse incluse):" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Prezzo unitario" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Conto Crediti predefinito" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Totale (tasse escluse):" - -#~ msgid "BVR file" -#~ msgstr "File BVR" - -#~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" -#~ msgstr "Clicca su 'Salva come' per salvare il file DTA" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "prezzo" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Fattura Annullata" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Resi a fornitore" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totale" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/ko.po b/addons/l10n_ch/i18n/ko.po index a00e87bc41b..29dae118e98 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:38+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -779,69 +779,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "메일\"" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "베이스" - -#~ msgid "Journal to set" -#~ msgstr "설정할 저널" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "감사합니다." - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "인보이스 날짜:" - -#~ msgid "BVR A4 Sheet" -#~ msgstr "BVR A4 시트" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "환급" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "금액" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "고객님" - -#~ msgid "The Default Debit Account of the account journal" -#~ msgstr "계정 저널의 디폴트 차변 계정" - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "TVA (%)" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "세금" - -#~ msgid "', reference:" -#~ msgstr "', 참조:" - -#~ msgid "the currenty edited account journal" -#~ msgstr "현재 편집된 계정 저널" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Disc. (%)" - -#~ msgid "Remarque:" -#~ msgstr "노트:" - -#~ msgid "Configure Journal" -#~ msgstr "저널 구성" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "공급자 인보이스" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "VAT가 올바르지 않습니다." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "다음" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/lt.po b/addons/l10n_ch/i18n/lt.po index fc5a94e71b9..71d4a575172 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/nl.po b/addons/l10n_ch/i18n/nl.po index 4fc3a6775ab..43dc75bd8b7 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,14 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "De BTW lijkt niet correct te zijn." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/nl_BE.po b/addons/l10n_ch/i18n/nl_BE.po index 86f57acbb73..0bb4269b2f4 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_ch +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,8 +779,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/pl.po b/addons/l10n_ch/i18n/pl.po index 9b795d99548..f92e31506d8 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,12 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/pt.po b/addons/l10n_ch/i18n/pt.po index 44d1524efe7..ef988ba311a 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -780,197 +780,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O IVA não parece estar correcto." - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Journal to set" -#~ msgstr "Diário para definir" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montante" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura do Fornecedor" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Próximo" - -#~ msgid "account.journal.todo" -#~ msgstr "account.journal.todo" - -#~ msgid "Invoice -" -#~ msgstr "Factura -" - -#~ msgid "Concerne:" -#~ msgstr "Concerne:" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Invoice with BVR" -#~ msgstr "Factura com BVR" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condição" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantidade" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Assunto:" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Preço Unitário" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Preço" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Data da Factura :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Correio:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Agradecimentos," - -#~ msgid "BVR A4 Sheet" -#~ msgstr "Folha BVR A4" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Reembolsar" - -#~ msgid "The Default Debit Account of the account journal" -#~ msgstr "A Conta Débito Padrão do diário da conta" - -#~ msgid "Dear customer," -#~ msgstr "Caro cliente," - -#~ msgid "TVA (%)" -#~ msgstr "IVA (%)" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Imposto" - -#~ msgid "', reference:" -#~ msgstr "', referência:" - -#~ msgid "Remarque:" -#~ msgstr "Remarque:" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Desc.(%)" - -#~ msgid "the currenty edited account journal" -#~ msgstr "a edição actual do diário da conta" - -#~ msgid "Configure Journal" -#~ msgstr "Configurar Diário" - -#~ msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '" -#~ msgstr "Aqui está o BVR para permitir-lhe pagar a factura '" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Diário da Conta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Rascunho da Factura" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "IVA :" - -#, python-format -#~ msgid "No payment mode or payment type code invalid." -#~ msgstr "Nenhum método de pagamento ou código inválido do tipo de pagamento." - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "PRO-FORMA" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefone:" - -#~ msgid "TVA:" -#~ msgstr "IVA:" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Conta Débito Padrão" - -#~ msgid "The Default Credit Account of the account journal" -#~ msgstr "A Conta Crédito Padrão do diário de conta" - -#~ msgid "The accounts linked to the account journals" -#~ msgstr "As contas ligadas para os diários de conta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Conta de Crédito Padrão" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(incluí impostos):" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Impostos:" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura Cancelada" - -#~ msgid "BVR file" -#~ msgstr "Ficheiro BVR" - -#~ msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :" -#~ msgstr "Clique em 'Guardar como' para guardar o ficheiro DTA :" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Total (impostos excluídos):" - -#~ msgid "" -#~ "Set accounts on financial journals defined by\n" -#~ "\t\t\tCamptocamp l10n_ch module" -#~ msgstr "" -#~ "Definir contas sobre diários financeiros definida pelo\n" -#~ "\t\t\t módulo Camptocamp l10n_ch" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Reembolso do Fornecedor" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ch/i18n/pt_BR.po index 261dfe52bf3..dcf3e656bce 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -829,15 +829,3 @@ msgstr "Autre : Cloture" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "You can not create move line on view account." - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "O imposto não parece estar correto." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/ro.po b/addons/l10n_ch/i18n/ro.po index fc5a94e71b9..71d4a575172 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/ru.po b/addons/l10n_ch/i18n/ru.po index ea97e2bd4a9..77abfe0cae3 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,114 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "НДС выглядит неправильно" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Mail:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Благодарю," - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Базовый" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Дата счета:" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Возвраты" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Налог" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ок" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Счета поставщиков" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далее" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Скидка (%)" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Черновик счета" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Журнал счета" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "НДС :" - -#~ msgid "PRO-FORMA" -#~ msgstr "Проформа" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Телефон:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Тема:" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Условие" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Default Debit Account" -#~ msgstr "Дебетовый счет по умолчанию" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Цена" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Налоги:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(в т.ч. налоги)" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Цена за ед." - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Счет по кредиту по умолчанию" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Всего (до налогов)" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Возврат средств от поставщика" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Итого" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/sl.po b/addons/l10n_ch/i18n/sl.po index d0d4d2b5e6b..50e6e590631 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,110 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Pošta:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Hvala," - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Osnova" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Invoice Date:" -#~ msgstr "Datum računa:" - -#~ msgid "Refund" -#~ msgstr "Dobropis" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Znesek" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Davek" - -#~ msgid "Disc. (%)" -#~ msgstr "Popust (%)" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Račun dobavitelja" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Naslednji" - -#~ msgid "VAT :" -#~ msgstr "DDV :" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Pripravljen račun" - -#~ msgid "Account Journal" -#~ msgstr "Dnevnik konta" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Pogoj" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Količina" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Zadeva:" - -#~ msgid "Taxes:" -#~ msgstr "Davki:" - -#~ msgid "(incl. taxes):" -#~ msgstr "(z davki):" - -#~ msgid "Unit Price" -#~ msgstr "Cena enote" - -#~ msgid "Default Credit Account" -#~ msgstr "Privzeti konto 'v dobro'" - -#~ msgid "Total (excl. taxes):" -#~ msgstr "Skupaj (brez davkov):" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Cena" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Storniran račun" - -#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Skupaj" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/sq.po b/addons/l10n_ch/i18n/sq.po index 6730d0e2689..47116f6ab4a 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_ch/i18n/sr@latin.po index 4ab3b064219..f97a390b894 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -779,6 +779,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "Pošta" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/sv.po b/addons/l10n_ch/i18n/sv.po index 639d1411fd8..1bffe444d2a 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,65 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Mail:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "Thanks," -#~ msgstr "Tack," - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nästa" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Kvantitet" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Pris" - -#~ msgid "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" -#~ msgstr "1cm 25.7cm 7cm 25.7cm" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Ämne:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Belopp" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Bas" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/tr.po b/addons/l10n_ch/i18n/tr.po index 844caf317e4..4f35dd8df67 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,6 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/uk.po b/addons/l10n_ch/i18n/uk.po index 465ce58c19a..74b9ba7e1be 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/uk.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -778,14 +778,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -#~ msgstr "ПДВ здається некоректним" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/vi.po b/addons/l10n_ch/i18n/vi.po index ece6495c2b7..ce3a1b90753 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_ch/i18n/zh_CN.po index c124c67d6fa..c741513c698 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: zhangmiao \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_ch/i18n/zh_TW.po index fc5a94e71b9..71d4a575172 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/ar.po b/addons/l10n_cn/i18n/ar.po index 754c4b7b9dd..257dc89e16b 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/ca.po b/addons/l10n_cn/i18n/ca.po index 150ac46f75c..21b9e2ba1a1 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -66,19 +66,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "Pla comptable xinès" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Afegeix dades de les províncies xineses\n" -#~ "Sense perjudici de tipus/Plantilla Pla Comptable/Classes de liquidació de " -#~ "l'IVA/Auxiliar/Documents de Gestió de Llibres Comptables/Llibres de " -#~ "Documents de Comptabilitat Financera\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/da.po b/addons/l10n_cn/i18n/da.po index 8c23a4d4d66..4d99ae0c944 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/es.po b/addons/l10n_cn/i18n/es.po index 60dbe03fee6..ca376e5e059 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -66,19 +66,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "Plan Contable Chino" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Añadir datos de las provincias chinas\n" -#~ " Sin perjuicio de tipo/Plantilla Plan Contable/Clases de liquidación " -#~ "del IVA/Auxiliar/Documentos de Gestión de Libros Contables/Libros de " -#~ "Documentos de Contabilidad Financiera\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po index b20ce068578..748aa5a6b3d 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/es_CR.po @@ -1,75 +1,68 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss msgid "损益类" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias de clase" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all msgid "所有科目" -msgstr "" +msgstr "Todos los sujetos" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity msgid "所有者权益类" -msgstr "" +msgstr "Propietario de la equidad" #. module: l10n_cn #: model:ir.actions.todo,note:l10n_cn.config_call_account_template_cn_chart msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " +"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, " +"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta " +"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia " +"exacta de la plantilla de plan contable.\n" +"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " +"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " +"plan contable a partir de una plantilla de plan contable." #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt msgid "负债类" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost msgid "成本类" -msgstr "" +msgstr "Costo de clase" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" -msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "Plan Contable Chino" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财" -#~ "务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Añadir datos de las provincias chinas\n" -#~ " Sin perjuicio de tipo/Plantilla Plan Contable/Clases de " -#~ "liquidación del IVA/Auxiliar/Documentos de Gestión de Libros Contables/" -#~ "Libros de Documentos de Contabilidad Financiera\n" -#~ " " +msgstr "Clase de activos" diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_cn/i18n/es_PY.po index 6af32848f5b..1a5bc133133 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -66,19 +66,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "Plan Contable Chino" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Añadir datos de las provincias chinas\n" -#~ " Sin perjuicio de tipo/Plantilla Plan Contable/Clases de liquidación " -#~ "del IVA/Auxiliar/Documentos de Gestión de Libros Contables/Libros de " -#~ "Documentos de Contabilidad Financiera\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/gl.po b/addons/l10n_cn/i18n/gl.po index 7333b913b5c..cba0434948f 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -65,19 +65,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "Plan de contas chinés" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Engade-los datos do plan de contas chinés\n" -#~ " Asunto tipo \\ carta de modelo de contas \\ clases que o IVE \\ " -#~ "auxiliares \\ documentos de contabilidade de xestión libros \\ libros de " -#~ "documentos da contabilidade financeira\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/it.po b/addons/l10n_cn/i18n/it.po index cb423432fff..c62f7ddf4be 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_cn/i18n/pt_BR.po index b7bf226a335..fd0cc0cb94e 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -65,17 +65,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "中国会计科目表" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_cn/i18n/sr@latin.po index b131802f723..b1fa25ba31e 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -65,14 +65,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cn/i18n/tr.po b/addons/l10n_cn/i18n/tr.po index c766cad64e4..eae9d3edbbc 100644 --- a/addons/l10n_cn/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_cn/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cn #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss @@ -65,17 +65,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital msgid "资产类" msgstr "" - -#~ msgid "中国会计科目表" -#~ msgstr "中国会计科目表" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 添加中文省份数据\n" -#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/ar.po b/addons/l10n_cr/i18n/ar.po index 9b89b681494..86534516613 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/ca.po b/addons/l10n_cr/i18n/ca.po index f2907573181..70e097c7d30 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/da.po b/addons/l10n_cr/i18n/da.po index d5b44bb6f39..26aecf92575 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/es.po b/addons/l10n_cr/i18n/es.po index e70c8959541..2c9829593a0 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_cr/i18n/es_CR.po index 97f947248b4..da5677557c5 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing @@ -121,7 +120,8 @@ msgid "" "* account.tax.code.template\n" "* account.chart.template\n" "\n" -"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome, please go to\n" +"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " +"welcome, please go to\n" "http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n" " " msgstr "" @@ -162,4 +162,3 @@ msgstr "Edu." #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof msgid "Independant Professional" msgstr "Profesional Independiente" - diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po index 2bea0865504..2ae3f9aaf15 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/fr.po b/addons/l10n_cr/i18n/fr.po index 62044959516..ee13ece9ba2 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/gl.po b/addons/l10n_cr/i18n/gl.po index c04c351345f..205673047e2 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/it.po b/addons/l10n_cr/i18n/it.po index 3c87f6f093f..57074eadc00 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_cr/i18n/pt_BR.po index fa415f9c6b7..657434a50df 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_cr/i18n/tr.po b/addons/l10n_cr/i18n/tr.po index d4f00a4911c..a4fcf54f10e 100644 --- a/addons/l10n_cr/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_cr/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_cr #: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ar.po b/addons/l10n_de/i18n/ar.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/bg.po b/addons/l10n_de/i18n/bg.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/bs.po b/addons/l10n_de/i18n/bs.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ca.po b/addons/l10n_de/i18n/ca.po index 6e38b8a2474..63a23fa2026 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/cs.po b/addons/l10n_de/i18n/cs.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/da.po b/addons/l10n_de/i18n/da.po index 3346040db17..12c50c88c62 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/de.po b/addons/l10n_de/i18n/de.po index 431af98cf01..6ee01b0d682 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/es.po b/addons/l10n_de/i18n/es.po index ce13095bbaf..7e5c27cc2ca 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_de/i18n/es_CR.po index 424211cb9bb..fb4a80f47f1 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_de +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 @@ -42,7 +42,9 @@ msgstr "Alemania - SKR03 y SKR04" #. module: l10n_de #: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information -msgid "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03." +msgid "" +"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " +"SKR03." msgstr "Este módulo provee un plan contable alemán basado en la SKR03." #. module: l10n_de @@ -62,4 +64,3 @@ msgstr "Proveedor particular intracomunitario (sin NIF)" #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04 msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)" msgstr "Cliente intracomunitario (con NIF)" - diff --git a/addons/l10n_de/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_de/i18n/es_PY.po index 270741a3724..d88c5b93455 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/et.po b/addons/l10n_de/i18n/et.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/fr.po b/addons/l10n_de/i18n/fr.po index 9742e9c63cf..84a508a0a72 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/gl.po b/addons/l10n_de/i18n/gl.po index 40577956f18..da94b6d30b1 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/hr.po b/addons/l10n_de/i18n/hr.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/hu.po b/addons/l10n_de/i18n/hu.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/id.po b/addons/l10n_de/i18n/id.po index e2640bd961d..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/it.po b/addons/l10n_de/i18n/it.po index 131fa2d5beb..b5de4870a6e 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ko.po b/addons/l10n_de/i18n/ko.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/ko.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/lt.po b/addons/l10n_de/i18n/lt.po index e2640bd961d..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/nl.po b/addons/l10n_de/i18n/nl.po index 343ffa5a61f..2617d6d5a6c 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/pl.po b/addons/l10n_de/i18n/pl.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/pt.po b/addons/l10n_de/i18n/pt.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po index 3fc5e453ca3..d2d42eaa2bc 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ro.po b/addons/l10n_de/i18n/ro.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/ru.po b/addons/l10n_de/i18n/ru.po index 52b2bf2426b..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/sl.po b/addons/l10n_de/i18n/sl.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_de/i18n/sr@latin.po index 886053f0613..3ed83819357 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/sv.po b/addons/l10n_de/i18n/sv.po index e2640bd961d..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/tr.po b/addons/l10n_de/i18n/tr.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/vi.po b/addons/l10n_de/i18n/vi.po index 5efcaa3bc19..4660f11a672 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-28 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po index ec00964b053..0859a3f009a 100644 --- a/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_de/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_de #: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03 diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/ar.po b/addons/l10n_ec/i18n/ar.po index 3011b660e98..6dd4c285a77 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/ca.po b/addons/l10n_ec/i18n/ca.po index bd1cf869bf2..8a095d53815 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -91,17 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Equador amb " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Equador - Pla comptable" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/da.po b/addons/l10n_ec/i18n/da.po index fca6c2d5184..78622957375 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/es.po b/addons/l10n_ec/i18n/es.po index d2df0ea0194..ada3bed5788 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -91,17 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Ecuador en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po index 28b26c4dd43..7a0e8c7f93f 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/es_CR.po @@ -1,97 +1,93 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense msgid "Gasto" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_stock msgid "Inventario" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: l10n_ec #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ec.config_call_account_template_ec msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " +"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, " +"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta " +"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia " +"exacta de la plantilla de plan contable.\n" +"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " +"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " +"plan contable a partir de una plantilla de plan contable." #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_receivable msgid "Por Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Por Cobrar" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_asset msgid "Activo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_tax msgid "Impuesto" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_liability msgid "Pasivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_cash msgid "Efectivo" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_payable msgid "Por Pagar" -msgstr "" +msgstr "Por Pagar" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_income msgid "Ingreso" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Ecuador " -#~ "en OpenERP.\n" -#~ " " +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/es_EC.po b/addons/l10n_ec/i18n/es_EC.po index fc05837a44c..d5bc7ebf573 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/es_EC.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -91,17 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Ecuador en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_ec/i18n/es_PY.po index c4047b2344f..3a5aa5f0a09 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -91,17 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Ecuador en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/fr.po b/addons/l10n_ec/i18n/fr.po index 6f989ee864e..2f02cae31ed 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-17 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14676)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/gl.po b/addons/l10n_ec/i18n/gl.po index 3119cf8aa08..3f864d8b3a0 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -90,17 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para xestiona-lo plan contable de Ecuador en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador- Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/it.po b/addons/l10n_ec/i18n/it.po index 97bbf287fa1..73feefa3155 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -91,17 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador - Piano dei conti" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo è il modulo base per gestire il piano dei conti per l'Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ec/i18n/pt_BR.po index 155b1dce3fb..bf07188aea5 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -90,17 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ecuador - Accounting Chart" diff --git a/addons/l10n_ec/i18n/tr.po b/addons/l10n_ec/i18n/tr.po index 399c628cfb8..85857437d6e 100644 --- a/addons/l10n_ec/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_ec/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ec #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense @@ -90,16 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ekvator için hesap tablolarını yönetmek için temel OpenERP modülü.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ecuador - Accounting Chart" -#~ msgstr "Ekvator - Hesap Planları" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/ar.po b/addons/l10n_es/i18n/ar.po index e91a466514b..374870a5070 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo diff --git a/addons/l10n_es/i18n/ca.po b/addons/l10n_es/i18n/ca.po index af97a5a5254..f3d93b5d3cd 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,31 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pla General Comptable Espanyol (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defineix les següents plantilles de plans de comptes:\n" -#~ " * Pla General Comptable Espanyol 2008.\n" -#~ " * Pla General Comptable Espanyol 2008 per a petites i mitjanes " -#~ "empreses (PIMES).\n" -#~ "* Defineix plantilles d'impostos de vendes i compres.\n" -#~ "* Defineix plantilles de codis d'impost.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: Hauríeu d'instal·lar el mòdul l10n_ES_account_balance_report\n" -#~ "per a reports de comptes anuals (balanç, perdudes i guanys).\n" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Pla comptable espanyol (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/da.po b/addons/l10n_es/i18n/da.po index 439c3686263..10dde9b9db3 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo diff --git a/addons/l10n_es/i18n/de.po b/addons/l10n_es/i18n/de.po index 259724727a0..2cb80f6d8d7 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,32 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spanischer Kontenrahmen (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Stellt die folgenden Kontenrahmen bereit:\n" -#~ " * Allgemeiner spanischer Kontenrahmen 2008\n" -#~ " * Allgemeiner spanischer Kontenrahmen 2008 für kleine und " -#~ "mittelständische Unternehmen.\n" -#~ "* Definiert Vorlagen für die Umsatzsteuer für Verkauf und Einkauf\n" -#~ "* Definiert Vorlagen für Steuersätze\n" -#~ "\n" -#~ "Hinweis: Für jährliche Berichte zur Buchhaltung (Bilanz, Überschüsse & " -#~ "Verluste) sollten Sie das Modul l10n_ES_account_balance_report " -#~ "installieren.\n" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Spanischer Kontenrahmen (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/es.po b/addons/l10n_es/i18n/es.po index 86902415f82..3b4d63789ef 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -80,31 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plan General Contable Español (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Define las siguientes plantillas de planes de cuentas:\n" -#~ " * Plan General Contable Español 2008.\n" -#~ " * Plan General Contable Español 2008 para pequeñas y medianas " -#~ "empresas (PYMES).\n" -#~ "* Define plantillas de impuestos de ventas y compras.\n" -#~ "* Define plantillas de códigos de impuesto.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: Debería instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report\n" -#~ "para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias).\n" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po index 69972ba6abb..7ddab84dcf9 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/es_CR.po @@ -1,111 +1,83 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_es +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo msgid "Inmobilizado" -msgstr "" +msgstr "Inmobilizado" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.stock msgid "Existencias" -msgstr "" +msgstr "Existencias" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_pay msgid "Terceros - A Pagar" -msgstr "" +msgstr "Terceros - A Pagar" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos_neto msgid "Ingresos patrimonio neto" -msgstr "" +msgstr "Ingresos patrimonio neto" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos_neto msgid "Gastos patrimonio neto" -msgstr "" +msgstr "Gastos patrimonio neto" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.financieras msgid "Financieras" -msgstr "" +msgstr "Financieras" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.tax msgid "Impuestos" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos msgid "Ingresos" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_rec msgid "Terceros - A Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Terceros - A Cobrar" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos msgid "Gastos" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros msgid "Terceros" -msgstr "" +msgstr "Terceros" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plan General Contable Español (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Define las siguientes plantillas de planes de cuentas:\n" -#~ " * Plan General Contable Español 2008.\n" -#~ " * Plan General Contable Español 2008 para pequeñas y medianas " -#~ "empresas (PYMES).\n" -#~ "* Define plantillas de impuestos de ventas y compras.\n" -#~ "* Define plantillas de códigos de impuesto.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: Debería instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report\n" -#~ "para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias).\n" +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_es/i18n/es_PY.po index e0a8b799f53..47b99bf2dd5 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,31 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plan General Contable Español (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Define las siguientes plantillas de planes de cuentas:\n" -#~ " * Plan General Contable Español 2008.\n" -#~ " * Plan General Contable Español 2008 para pequeñas y medianas " -#~ "empresas (PYMES).\n" -#~ "* Define plantillas de impuestos de ventas y compras.\n" -#~ "* Define plantillas de códigos de impuesto.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: Debería instalar el módulo l10n_ES_account_balance_report\n" -#~ "para reportes de cuentas anuales (balance, perdidas y ganancias).\n" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/fr.po b/addons/l10n_es/i18n/fr.po index 6b62a8d7d07..cc5d95a726f 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -82,32 +82,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Plan comptable espagnol (PGCE 2008)" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plan comptable espagnol (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Définit les modèles de plans comptable suivants :\n" -#~ " * Plan comptable général espagnol 2008.\n" -#~ " * Plan comptable général espagnol 2008 pour les petites et moyennes " -#~ "entreprises.\n" -#~ "* Définit les modèles pour la TVA de ventes et d'achats.\n" -#~ "* Définit les modèles de code de taxes.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarque : Vous devriez installer le module l10n_es_account_balance_report " -#~ "pour le\n" -#~ "reporting comptable annuel (bilan, comptes de résultats).\n" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/gl.po b/addons/l10n_es/i18n/gl.po index d4cfed6ec58..d3be90c2eb8 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,30 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plan Contable Español (PGCE 200(\n" -#~ "\n" -#~ "* Define o seguinte plan de contas:\n" -#~ " * Plan Contable Español 2008.\n" -#~ " * Plan Contable Español 2008 para pequenas e medianas empresas.\n" -#~ "* Define as plantillas para os impostos de venta e compra.\n" -#~ "* Define as plantillas para os códigos dos impostos.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: Debería instalá-lo módulo \"l10n_ES_account_balance_report\"\n" -#~ "para os informes financieros anuales (balance, pérdidas e ganancias).\n" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Plan Contable Español (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/hu.po b/addons/l10n_es/i18n/hu.po index 7b85e073dd9..25a2b5f5a0d 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo diff --git a/addons/l10n_es/i18n/it.po b/addons/l10n_es/i18n/it.po index 5458230673b..f6b70166ea8 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,6 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Piano dei conti della Spagna (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/oc.po b/addons/l10n_es/i18n/oc.po index 5d605390952..8e92f8af55e 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,6 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Plan comptable espanhòl (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/pt.po b/addons/l10n_es/i18n/pt.po index fec1d4699a1..b67b4bb384c 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,6 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Esquema de contas espanhol (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_es/i18n/pt_BR.po index cc19cc6e5d7..23170fa669d 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,31 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_es/i18n/sr@latin.po index 219f2cf6bc8..f87cbe1c114 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,30 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "* Defines the following chart of account templates:\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n" -#~ " * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium " -#~ "companies.\n" -#~ "* Defines templates for sale and purchase VAT.\n" -#~ "* Defines tax code templates.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n" -#~ "for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Računske tabele za Španiju (PGCE 2008)\n" -#~ "\n" -#~ "*Definiše sledeće modele za računske tabele:\n" -#~ " *Opšte računske tabele za Španiju 2008.\n" -#~ " *OPšte računske tabele za Španiju za mala i srednja preduzeća.\n" -#~ "*Definiše modele za prodaju i nabavku VAT-a.\n" -#~ "*Definiše model za takseni kod.\n" -#~ "\n" -#~ "Beleška: Trebalo bi da instalirate modul ''l10n_ES_account_balance_report''\n" -#~ "za godišnje izveštaje o računu (balans, prihod i rashod).\n" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "Računske tabele za Španiju (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_es/i18n/tr.po b/addons/l10n_es/i18n/tr.po index cccd7ce0d5d..6624897cc5d 100644 --- a/addons/l10n_es/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_es/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_es #: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo @@ -81,6 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_es.view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)" -#~ msgstr "İspanya Hesap tabloları (PGCE 2008)" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ar.po b/addons/l10n_fr/i18n/ar.po index 21097b0cb5a..b4a99dae25c 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "طباعة" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report msgid "Report for l10n_fr" -msgstr "" +msgstr "تقرير لـ l10n_fr" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment @@ -100,18 +100,18 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,definition:0 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "تعريف" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,name:0 #: field:l10n.fr.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report msgid "Compte de resultat Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير نتائج الحساب" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "سطور" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash @@ -136,18 +136,18 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.report:0 msgid "The code report must be unique !" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون رمز التقرير فريداً !" #. module: l10n_fr #: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "سنة مالية" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "الرمز" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.line:0 msgid "The variable name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون اسم المتغير فريداً !" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: view:account.bilan.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report msgid "Bilan Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير الميزانية" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: view:account.bilan.report:0 #: view:account.cdr.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture @@ -194,4 +194,4 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المتغير" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/bg.po b/addons/l10n_fr/i18n/bg.po index 4e168baa790..919fa6a1fdc 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,9 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/bs.po b/addons/l10n_fr/i18n/bs.po index 21097b0cb5a..3d36a7ea576 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ca.po b/addons/l10n_fr/i18n/ca.po index accc88e3f26..64dbc480f60 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,19 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nom de variable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "França - Pla general comptable" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable francès amb OpenERP.\n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/cs.po b/addons/l10n_fr/i18n/cs.po index 21097b0cb5a..3d36a7ea576 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/da.po b/addons/l10n_fr/i18n/da.po index 9ce7f9fd05c..1c65e346894 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/de.po b/addons/l10n_fr/i18n/de.po index 006d95faff8..9d3a8e97418 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,9 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es.po b/addons/l10n_fr/i18n/es.po index 071a268515a..20312d23f9d 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,48 +195,3 @@ msgstr "Cierre" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nombre variable" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Año Fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." - -#~ msgid "Zone Euro" -#~ msgstr "Zona Euro" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable francés en OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Créditos: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Francia - Plan contable general" - -#~ msgid "TVA sur le débits" -#~ msgstr "IVA sobre los débitos" - -#~ msgid "DOM-TOM" -#~ msgstr "DOM-TOM" - -#~ msgid "TVA sur les encaissements" -#~ msgstr "IVA sobre cobros" - -#~ msgid "Hors Euro" -#~ msgstr "Fuera Europa" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es_AR.po b/addons/l10n_fr/i18n/es_AR.po index bec4b951c25..a60ec6773ac 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es_AR.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_fr +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,9 +196,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po index 4c78348ec7d..146b7e3ed4a 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_fr +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -196,48 +196,3 @@ msgstr "Cierre" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nombre variable" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Año Fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." - -#~ msgid "Zone Euro" -#~ msgstr "Zona Euro" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable francés en OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Créditos: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Francia - Plan contable general" - -#~ msgid "TVA sur le débits" -#~ msgstr "IVA sobre los débitos" - -#~ msgid "DOM-TOM" -#~ msgstr "DOM-TOM" - -#~ msgid "TVA sur les encaissements" -#~ msgstr "IVA sobre cobros" - -#~ msgid "Hors Euro" -#~ msgstr "Fuera Europa" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_fr/i18n/es_PY.po index afb71956b8a..fb43df5725a 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -196,15 +196,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nombre variable" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Francia - Plan contable general" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable francés en OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Créditos: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/et.po b/addons/l10n_fr/i18n/et.po index 19c3fd47831..84fa0d3ed70 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,67 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "Select year" -#~ msgstr "Vali aasta" - -#~ msgid "( IV )" -#~ msgstr "( IV )" - -#~ msgid "+ IV+ V+ VI" -#~ msgstr "+ IV+ V+ VI" - -#~ msgid "TOTAL IV" -#~ msgstr "KOKKU IV" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Vali periood" - -#~ msgid "TOTAL I" -#~ msgstr "KOKKU I" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Prantsusmaa" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "TOTAL I ( A + B )" -#~ msgstr "KOKKU I ( A + B )" - -#~ msgid "( VI )" -#~ msgstr "( VI )" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Viga ! Sa ei saa luua rekrusiivseid kontomalle." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Viga ! sa ei saa luua rekrusiivseid maksukoode." - -#~ msgid "TOTAL II" -#~ msgstr "KOKKU II" - -#~ msgid "I + II + III + IV + V" -#~ msgstr "I + II + III + IV + V" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genereeri kontoplaan plaanimallist. Sul palutakse valida ettevõte, " -#~ "plaanimall, numbrite arv sinu kontode ja pangakontode koodide " -#~ "genereerimiseks, valuuta päevikute loomiseks. Nii genereeritakse puhas " -#~ "koopia plaanimallist.\n" -#~ "\tSee on sama nõustaja mis käivitub asukohast " -#~ "Finantsjuhtimine/Seadistus/Finantsraamatupidamine/Mallid/Tekita kontoplaan " -#~ "kasutades plaani malli." diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po index 2a23125c11a..838b1be0162 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,530 +195,3 @@ msgstr "Cloture" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variable" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Sélectionner une période" - -#~ msgid "Bilan" -#~ msgstr "Bilan" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Année fiscale" - -#~ msgid "Compte de resultat" -#~ msgstr "Compte de resultat" - -#~ msgid "Select year" -#~ msgstr "Sélectionner l'année" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Générer un plan comptable à partir d'un modèle. Vous devrez fournir le nom " -#~ "de l'entreprise, le modèle de plan comptable utilisé, le nombre de chiffres " -#~ "des numéros de compte, ainsi que les coordonnées bancaires et la monnaie de " -#~ "tenue de chaque journal. Ainsi une copie du plan comptable sera générée.\n" -#~ "\t Cet assistant peut être lancé depuis Finance & " -#~ "Comptabilité/Configuration/Comptabilité financière/Modèles/Générer le plan " -#~ "de comptes à partir d'un modèle." - -#~ msgid "PRODUITS EXCEPTIONNELS" -#~ msgstr "PRODUITS EXCEPTIONNELS" - -#~ msgid "Charges sociales" -#~ msgstr "Charges sociales" - -#~ msgid "TOTAL III" -#~ msgstr "TOTAL III" - -#~ msgid "nstallations techniques,matériel et outillage" -#~ msgstr "installations techniques,matériel et outillage" - -#~ msgid "Réserves statutaires ou contractuelles" -#~ msgstr "Réserves statutaires ou contractuelles" - -#~ msgid "ACTIF IMMOBILISÉ" -#~ msgstr "ACTIF IMMOBILISÉ" - -#~ msgid "Capital [dont versé...]" -#~ msgstr "Capital [dont versé...]" - -#~ msgid "période du" -#~ msgstr "période du" - -#~ msgid "Autres réserves" -#~ msgstr "Autres réserves" - -#~ msgid "Redevances de crédit-bail immobilier" -#~ msgstr "Redevances de crédit-bail immobilier" - -#~ msgid "Tenue de Compte :" -#~ msgstr "Tenue de Compte :" - -#~ msgid "Autres charges" -#~ msgstr "Autres charges" - -#~ msgid "Différences négatives de change" -#~ msgstr "Différences négatives de change" - -#~ msgid "Hors Euro" -#~ msgstr "Hors Euro" - -#~ msgid "( IV )" -#~ msgstr "( IV )" - -#~ msgid "Fonds commercial" -#~ msgstr "Fonds commercial" - -#~ msgid "isponibilités" -#~ msgstr "Disponibilités" - -#~ msgid "+ IV+ V+ VI" -#~ msgstr "+ IV+ V+ VI" - -#~ msgid "De participation" -#~ msgstr "De participation" - -#~ msgid "TOTAL IV" -#~ msgstr "TOTAL IV" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "atières premières et autres approvisionnements" -#~ msgstr "Matières premières et autres approvisionnements" - -#~ msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés" -#~ msgstr "Dettes fournisseurs et comptes rattachés" - -#~ msgid "Provisions pour charges" -#~ msgstr "Provisions pour charges" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Autres dettes" -#~ msgstr "Autres dettes" - -#~ msgid "articipations" -#~ msgstr "Participations" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "PROVISIONS" -#~ msgstr "PROVISIONS" - -#~ msgid "vances et acomptes" -#~ msgstr "Avances et acomptes" - -#~ msgid "RÉSERVES" -#~ msgstr "RÉSERVES" - -#~ msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions" -#~ msgstr "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions" - -#~ msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)" -#~ msgstr "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)" - -#~ msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours" -#~ msgstr "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours" - -#~ msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements" -#~ msgstr "Achats de matières premières et autres approvisionnements" - -#~ msgid "TOTAL I" -#~ msgstr "TOTAL I" - -#~ msgid "Autres intérêts et produits assimilés" -#~ msgstr "Autres intérêts et produits assimilés" - -#~ msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)" -#~ msgstr "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)" - -#~ msgid "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT" -#~ msgstr "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT" - -#~ msgid "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés" -#~ msgstr "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés" - -#~ msgid "TOTAL I ( A + B )" -#~ msgstr "TOTAL I ( A + B )" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "Amortissements et dépréciations" -#~ msgstr "Amortissements et dépréciations" - -#~ msgid "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires" -#~ msgstr "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires" - -#~ msgid "itres immobilisés de l'activité de portefeuille" -#~ msgstr "Titres immobilisés de l'activité de portefeuille" - -#~ msgid "Report à nouveau" -#~ msgstr "Report à nouveau" - -#~ msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" -#~ msgstr "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES" - -#~ msgid "Créances clients et comptes rattachés" -#~ msgstr "Créances clients et comptes rattachés" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "France" - -#~ msgid "rêts" -#~ msgstr "Prêts" - -#~ msgid "TOTAL ACTIF (" -#~ msgstr "TOTAL ACTIF (" - -#~ msgid "Emprunts obligataires convertibles" -#~ msgstr "Emprunts obligataires convertibles" - -#~ msgid "Variation des stocks" -#~ msgstr "Variation des stocks" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursifs" - -#~ msgid "( VI )" -#~ msgstr "( VI )" - -#~ msgid "Sous-total B" -#~ msgstr "Sous-total B" - -#~ msgid "CHARGES ( hors taxes )" -#~ msgstr "CHARGES ( hors taxes )" - -#~ msgid "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement" -#~ msgstr "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement" - -#~ msgid "Avances et acomptes" -#~ msgstr "Avances et acomptes" - -#~ msgid "TVA sur les encaissements" -#~ msgstr "TVA sur les encaissements" - -#~ msgid "Sur immobilisations : dotations aux amortissements" -#~ msgstr "Sur immobilisations : dotations aux amortissements" - -#~ msgid "DETTES" -#~ msgstr "DETTES" - -#~ msgid "ACTIF" -#~ msgstr "ACTIF" - -#~ msgid "mmobilisations corporelles en cours" -#~ msgstr "Immobilisations corporelles en cours" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Instruments de trésorerie" -#~ msgstr "Instruments de trésorerie" - -#~ msgid "Écarts de conversion passif" -#~ msgstr "Écarts de conversion passif" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires" -#~ msgstr "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires" - -#~ msgid "Impôts, taxes et versements assimilés" -#~ msgstr "Impôts, taxes et versements assimilés" - -#~ msgid "Dotation aux amortissements et aux dépréciations" -#~ msgstr "Dotation aux amortissements et aux dépréciations" - -#~ msgid "Autres" -#~ msgstr "Autres" - -#~ msgid "" -#~ "Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de " -#~ "charges" -#~ msgstr "" -#~ "Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de " -#~ "charges" - -#~ msgid "PRODUITS D'EXPLOITATION" -#~ msgstr "PRODUITS D'EXPLOITATION" - -#~ msgid "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]" -#~ msgstr "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]" - -#~ msgid "PRODUITS - CHARGES" -#~ msgstr "PRODUITS - CHARGES" - -#~ msgid "Avances et acomptes versés sur commandes" -#~ msgstr "Avances et acomptes versés sur commandes" - -#~ msgid "roduits intermédiaires et finis" -#~ msgstr "Produits intermédiaires et finis" - -#~ msgid "utres" -#~ msgstr "Autres" - -#~ msgid "CAPITAUX PROPRES" -#~ msgstr "CAPITAUX PROPRES" - -#~ msgid "réances rattachées à des participations" -#~ msgstr "Créances rattachées à des participations" - -#~ msgid "Dotations aux provisions" -#~ msgstr "Dotations aux provisions" - -#~ msgid "onstructions" -#~ msgstr "Constructions" - -#~ msgid "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges" -#~ msgstr "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges" - -#~ msgid "Charges constatés d'avance" -#~ msgstr "Charges constatés d'avance" - -#~ msgid "TOTAL II" -#~ msgstr "TOTAL II" - -#~ msgid "Frais d'établissement" -#~ msgstr "Frais d'établissement" - -#~ msgid "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable." -#~ msgstr "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable." - -#~ msgid "Sur opérations en capital" -#~ msgstr "Sur opérations en capital" - -#~ msgid "I + II + III + IV + V" -#~ msgstr "I + II + III + IV + V" - -#~ msgid "CHARGES D'EXPLOITATION" -#~ msgstr "CHARGES D'EXPLOITATION" - -#~ msgid "Réserves réglementées" -#~ msgstr "Réserves réglementées" - -#~ msgid "Charges à répartir sur plusieurs exercices" -#~ msgstr "Charges à répartir sur plusieurs exercices" - -#~ msgid "Subventions d'exploitation" -#~ msgstr "Subventions d'exploitation" - -#~ msgid "Provisions réglementées" -#~ msgstr "Provisions réglementées" - -#~ msgid "PRODUITS (hors taxes)" -#~ msgstr "PRODUITS (hors taxes)" - -#~ msgid "Écart d'équivalence" -#~ msgstr "Écart d'équivalence" - -#~ msgid "Primes d'émission, de fusion, d'apport" -#~ msgstr "Primes d'émission, de fusion, d'apport" - -#~ msgid "utres titres immobilisés" -#~ msgstr "Autres titres immobilisés" - -#~ msgid "Vente de marchandises" -#~ msgstr "Vente de marchandises" - -#~ msgid "" -#~ "Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes " -#~ "120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à " -#~ "nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez" -#~ msgstr "" -#~ "Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes " -#~ "120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à " -#~ "nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez" - -#~ msgid "Participation des salariés aux résultats" -#~ msgstr "Participation des salariés aux résultats" - -#~ msgid "Autres produits" -#~ msgstr "Autres produits" - -#~ msgid "STOCK EN COURS" -#~ msgstr "STOCK EN COURS" - -#~ msgid "Subventions d'investissement" -#~ msgstr "Subventions d'investissement" - -#~ msgid "Redevances de crédit-bail mobilier" -#~ msgstr "Redevances de crédit-bail mobilier" - -#~ msgid "Primes de remboursement des emprunts" -#~ msgstr "Primes de remboursement des emprunts" - -#~ msgid "CRÉANCES" -#~ msgstr "CRÉANCES" - -#~ msgid "Sur opérations de gestion" -#~ msgstr "Sur opérations de gestion" - -#~ msgid "apital souscrit - non appelé" -#~ msgstr "Capital souscrit - non appelé" - -#~ msgid "Compte de résultat" -#~ msgstr "Compte de résultat" - -#~ msgid "Production immobilisée" -#~ msgstr "Production immobilisée" - -#~ msgid "au" -#~ msgstr "au" - -#~ msgid "Différences positives de change" -#~ msgstr "Différences positives de change" - -#~ msgid "DOM-TOM" -#~ msgstr "DOM-TOM" - -#~ msgid "Autres achats et charges externes" -#~ msgstr "Autres achats et charges externes" - -#~ msgid "Immobilisations incorporelles en cours" -#~ msgstr "Immobilisations incorporelles en cours" - -#~ msgid "Intérêts et charges assimilées" -#~ msgstr "Intérêts et charges assimilées" - -#~ msgid "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations" -#~ msgstr "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations" - -#~ msgid "Capital souscrit - appelé , non versé" -#~ msgstr "Capital souscrit - appelé , non versé" - -#~ msgid "( V )" -#~ msgstr "( V )" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Salaires et traitements" -#~ msgstr "Salaires et traitements" - -#~ msgid "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )" -#~ msgstr "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )" - -#~ msgid "Impôts sur les bénéfices" -#~ msgstr "Impôts sur les bénéfices" - -#~ msgid "errains" -#~ msgstr "Terrains" - -#~ msgid "Brut" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "PASSIF" -#~ msgstr "PASSIF" - -#~ msgid "Écarts de réévaluation" -#~ msgstr "Écarts de réévaluation" - -#~ msgid "Production stockée" -#~ msgstr "Production stockée" - -#~ msgid "Imprimé le :" -#~ msgstr "Imprimé le :" - -#~ msgid "Zone Euro" -#~ msgstr "Zone Euro" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "TOTAL CHARGES ( I + II + III" -#~ msgstr "TOTAL CHARGES ( I + II + III" - -#~ msgid "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations" -#~ msgstr "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations" - -#~ msgid "n-cours de production [biens et services]" -#~ msgstr "En-cours de production [biens et services]" - -#~ msgid "Provisions pour risques" -#~ msgstr "Provisions pour risques" - -#~ msgid "Produits constatés d'avance" -#~ msgstr "Produits constatés d'avance" - -#~ msgid "Emprunts et dettes financières diverses" -#~ msgstr "Emprunts et dettes financières diverses" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "France - Plan Comptable Général" - -#~ msgid "Achat de marchandises" -#~ msgstr "Achat de marchandises" - -#~ msgid "Écarts de conversion actif" -#~ msgstr "Écarts de conversion actif" - -#~ msgid "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit" -#~ msgstr "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit" - -#~ msgid "CHARGES FINANCIÈRES" -#~ msgstr "CHARGES FINANCIÈRES" - -#~ msgid "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement" -#~ msgstr "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement" - -#~ msgid "archandises" -#~ msgstr "Marchandises" - -#~ msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )" -#~ msgstr "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )" - -#~ msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES" -#~ msgstr "IMMOBILISATIONS CORPORELLES" - -#~ msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES" -#~ msgstr "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES" - -#~ msgid "Réserve légale" -#~ msgstr "Réserve légale" - -#~ msgid "Dettes fiscales et sociales" -#~ msgstr "Dettes fiscales et sociales" - -#~ msgid "Autres emprunts obligataires" -#~ msgstr "Autres emprunts obligataires" - -#~ msgid "CHARGES EXCEPTIONNELLES" -#~ msgstr "CHARGES EXCEPTIONNELLES" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce module prend en charge le Plan Comptable Général français dans OpenERP.\n" -#~ "Crédits : Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial!" - -#~ msgid "TVA sur le débits" -#~ msgstr "TVA sur les débits" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/gl.po b/addons/l10n_fr/i18n/gl.po index 699856ad490..8aabccbd83d 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -196,14 +196,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nome da Variable" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Francia - Plan contable xeral" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o módulo para xestionar o plan contable francés en OpenERP.Créditos: " -#~ "Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/hr.po b/addons/l10n_fr/i18n/hr.po index 21097b0cb5a..e91fbaef357 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/hu.po b/addons/l10n_fr/i18n/hu.po index 21097b0cb5a..3d36a7ea576 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/id.po b/addons/l10n_fr/i18n/id.po index 3ca154ebbc4..c62a3a20db1 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/it.po b/addons/l10n_fr/i18n/it.po index 8a0be50513a..7c2fa7967ce 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,124 +195,3 @@ msgstr "Chiusura" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Anno Fiscale" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "TOTAL III" -#~ msgstr "TOTALE !!!" - -#~ msgid "période du" -#~ msgstr "periodo da" - -#~ msgid "Redevances de crédit-bail immobilier" -#~ msgstr "Compensi di leasing immobiliare" - -#~ msgid "Autres réserves" -#~ msgstr "Altre riserve" - -#~ msgid "Charges sociales" -#~ msgstr "Oneri sociali" - -#~ msgid "Différences négatives de change" -#~ msgstr "Differenze negative di cambio" - -#~ msgid "Select year" -#~ msgstr "Seleziona anno" - -#~ msgid "Tenue de Compte :" -#~ msgstr "Tenuta di conto" - -#~ msgid "Hors Euro" -#~ msgstr "Fuori Euro" - -#~ msgid "( IV )" -#~ msgstr "IV" - -#~ msgid "Autres charges" -#~ msgstr "Altri oneri" - -#~ msgid "Autres dettes" -#~ msgstr "Altri debiti" - -#~ msgid "articipations" -#~ msgstr "anticipazioni" - -#~ msgid "De participation" -#~ msgstr "Di partecipazione" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "TOTAL IV" -#~ msgstr "TOTALE IV" - -#~ msgid "PROVISIONS" -#~ msgstr "MISURE" - -#~ msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)" -#~ msgstr "TOTALE GENERALE (I + II + III + IV)" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Seleziona Periodo" - -#~ msgid "atières premières et autres approvisionnements" -#~ msgstr "materie prime ed altri approvvigionamenti" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés" -#~ msgstr "Debiti fornitori e conti collegati" - -#~ msgid "Provisions pour charges" -#~ msgstr "Accantonamenti per carichi" - -#~ msgid "RÉSERVES" -#~ msgstr "RISERVE" - -#~ msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours" -#~ msgstr "Anticipi e rate ricevuti su comandi in corso sviluppare" - -#~ msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements" -#~ msgstr "Acquisti di materie prime ed altri approvvigionamenti" - -#~ msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions" -#~ msgstr "Dotazioni agli ammortamenti, ai deprezzamenti ed altre misure" - -#~ msgid "Zone Euro" -#~ msgstr "Euro zona" - -#~ msgid "TVA sur les encaissements" -#~ msgstr "Gettito IVA" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per la Francia in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" - -#~ msgid "TVA sur le débits" -#~ msgstr "IVA a debito" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Francia - Piano dei conti generale" - -#~ msgid "DOM-TOM" -#~ msgstr "DOM-TOM" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ko.po b/addons/l10n_fr/i18n/ko.po index c96d207111a..5e912fc5e40 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-03 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/lt.po b/addons/l10n_fr/i18n/lt.po index c443e6bb99f..bb48b4aa12d 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,9 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialiųjų " -#~ "ženklų!" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/nl.po b/addons/l10n_fr/i18n/nl.po index c163d68a2cc..7096258b4e7 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Aanzicht" #. module: l10n_fr #: sql_constraint:l10n.fr.line:0 msgid "The variable name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De naam van de variabele moet uniek zijn!" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks @@ -195,8 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/nl_BE.po b/addons/l10n_fr/i18n/nl_BE.po index 135adf8fc43..92d02c3d5f4 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_fr +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,8 +196,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/oc.po b/addons/l10n_fr/i18n/oc.po index a9d579629c4..0926912c1b2 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -196,60 +196,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variabla" - -#~ msgid "TOTAL I ( A + B )" -#~ msgstr "TOTAL I ( A + B )" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Net" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "França" - -#~ msgid "TOTAL ACTIF (" -#~ msgstr "TOTAL ACTIU (" - -#~ msgid "( VI )" -#~ msgstr "( VI )" - -#~ msgid "Bilan" -#~ msgstr "Bilanç" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "ACTIF" -#~ msgstr "ACTIU" - -#~ msgid "onstructions" -#~ msgstr "Construccions" - -#~ msgid "utres" -#~ msgstr "Autres" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Exercici fiscal" - -#~ msgid "( V )" -#~ msgstr "( V )" - -#~ msgid "PASSIF" -#~ msgstr "PASSIU" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Compte de resultat" -#~ msgstr "Compte de resultat" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/pl.po b/addons/l10n_fr/i18n/pl.po index cafb1e1ace0..faccf532e33 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,48 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "( IV )" -#~ msgstr "( IV )" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "+ IV+ V+ VI" -#~ msgstr "+ IV+ V+ VI" - -#~ msgid "PROVISIONS" -#~ msgstr "PROWIZJA" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "RÉSERVES" -#~ msgstr "ZAREZERWOWANY" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Wybierz okres" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Sieć" - -#~ msgid "( VI )" -#~ msgstr "( VI )" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francja" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/pt.po b/addons/l10n_fr/i18n/pt.po index 66a3de7813b..a9466570e1d 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,103 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Nome da Variável" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Ano fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "TOTAL III" -#~ msgstr "TOTAL III" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "+ IV+ V+ VI" -#~ msgstr "+ IV+ V+ VI" - -#~ msgid "TOTAL IV" -#~ msgstr "TOTAL IV" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "França" - -#~ msgid "( VI )" -#~ msgstr "( VI )" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "TOTAL II" -#~ msgstr "TOTAL II" - -#~ msgid "I + II + III + IV + V" -#~ msgstr "I + II + III + IV + V" - -#~ msgid "( V )" -#~ msgstr "( V )" - -#~ msgid ")" -#~ msgstr ")" - -#~ msgid "Zone Euro" -#~ msgstr "Zona Euro" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Gerar Plano de Contas a partir de um Plano de Modelo. Vai lhe ser solicitado " -#~ "para passar o nome da empresa, o plano de modelo a seguir, o número de " -#~ "dígitos para gerar o código para as suas contas e conta bancária, moeda para " -#~ "criar os diários. Assim, a cópia pura do plano do Modelo é gerada.\n" -#~ "\tEste é o mesmo assistente que é executado a partir da Gestão " -#~ "Financeira/Configuração/Contabilidade Financeira/Contas Financeira/Gerar " -#~ "Plano de Contas a partir de um Plano de Modelo." - -#~ msgid "Select year" -#~ msgstr "Selecionar ano" - -#~ msgid "( IV )" -#~ msgstr "( IV )" - -#~ msgid "TOTAL I" -#~ msgstr "TOTAL I" - -#~ msgid "TOTAL I ( A + B )" -#~ msgstr "TOTAL I ( A + B )" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar modelos de conta recursivo." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar Códigos de Impostos recursivos" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "França - Plano de contas geral" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_fr/i18n/pt_BR.po index 04178b7c8a4..fafbb5ee596 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,21 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "Variable Name" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "France - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "France - Plan Comptable Général" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ro.po b/addons/l10n_fr/i18n/ro.po index 21097b0cb5a..e91fbaef357 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ru.po b/addons/l10n_fr/i18n/ru.po index 7230c128838..1496653cd29 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,12 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Отчетный год" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/sl.po b/addons/l10n_fr/i18n/sl.po index 5ea9fb6b3ef..77b005269b7 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,46 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Ustvari kontni načrt iz predloge kontnega načrta. Vprašani boste za ime " -#~ "podjetja, predlogo kontnega načrta, število znakov za oznako kotnov ter " -#~ "bančni račun, valuto za dnevnike. Narejena je samo kopija predloge kontnega " -#~ "načrta.\n" -#~ "\tTo je isti čarovnik, kot se ga požene iz Finančno " -#~ "uporavljanje/Nastavitve/Finančno računovodstvo/Ustvari kontni načrt iz " -#~ "predloge kontnega načrta" - -#~ msgid "Select year" -#~ msgstr "Izberi leto" - -#~ msgid "T" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "Select period" -#~ msgstr "Izberi obdobje" - -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Neto" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francija" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak." diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/sq.po b/addons/l10n_fr/i18n/sq.po index 6e099878ffd..a78b53e77ed 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_fr/i18n/sr@latin.po index c018497711d..d04b2bf7bab 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/sv.po b/addons/l10n_fr/i18n/sv.po index 268c2fa445f..da3106e8f8e 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,17 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" -#~ msgstr "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/tlh.po b/addons/l10n_fr/i18n/tlh.po index 994ff45ce4c..151086dbbdc 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/tlh.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/tr.po b/addons/l10n_fr/i18n/tr.po index 831167a62bd..3df606b1a80 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/uk.po b/addons/l10n_fr/i18n/uk.po index 4a8a6ab7583..f017e2f3a3b 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/uk.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable @@ -195,8 +195,3 @@ msgstr "" #: field:l10n.fr.line,code:0 msgid "Variable Name" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/vi.po b/addons/l10n_fr/i18n/vi.po index 0d92cb2b77f..bdc42d65650 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_fr/i18n/zh_CN.po index 6b86d39c7ff..2edcf85675b 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_fr/i18n/zh_TW.po index d40a403aec4..e91fbaef357 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po index 3a467c54d07..f9735a0e6fc 100644 --- a/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_fr_rib/i18n/es_CR.po @@ -1,129 +1,136 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_fr_rib +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr_rib #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "" "\n" -"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make valid payments" +"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " +"valid payments" msgstr "" +"\n" +"Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para " +"realizar pagos válidos" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_fr_rib.bank_rib msgid "RIB and optional IBAN" -msgstr "" +msgstr "RIB y opcionales IBAN" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,rib_acc_number:0 msgid "RIB account number" -msgstr "" +msgstr "RIB número de cuenta" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,bank_code:0 msgid "Bank Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Banco" #. module: l10n_fr_rib #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:54 #, python-format msgid "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s." -msgstr "" +msgstr "La clave RIB %s no corresponde con los otros códigos:%s %s % s." #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_office_field msgid "office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.bank,rib_code:0 msgid "RIB Bank Code" -msgstr "" +msgstr "RIB Código del banco" #. module: l10n_fr_rib #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58 #, python-format msgid "The IBAN %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "El IBAN %s no es valido." #. module: l10n_fr_rib #: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas bancarias" #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,office:0 msgid "Office Code" -msgstr "" +msgstr "Código de oficina" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bic_field msgid "bank_bic" -msgstr "" +msgstr "bank_bic" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bank_code_field msgid "bank_code" -msgstr "" +msgstr "banco_codigo" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_key_field msgid "key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_rib_acc_number_field msgid "rib_acc_number" -msgstr "" +msgstr "rib_acc_number" #. module: l10n_fr_rib #: help:res.partner.bank,key:0 -msgid "The key is a number allowing to check the correctness of the other codes." +msgid "" +"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes." msgstr "" +"La clave es un número que permite comprobar la exactitud de los otros " +"códigos." #. module: l10n_fr_rib #: field:res.partner.bank,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. module: l10n_fr_rib #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:53 #: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type,format_layout:l10n_fr_rib.bank_rib msgid "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s" -msgstr "" +msgstr "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s" #. module: l10n_fr_rib #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "La CC y/o IBAN no es válido" #. module: l10n_fr_rib #: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: l10n_fr_rib #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_acc_number_field msgid "acc_number" -msgstr "" - +msgstr "Número cuenta" diff --git a/addons/l10n_fr_rib/i18n/fr.po b/addons/l10n_fr_rib/i18n/fr.po index c501942ad71..8b378768713 100644 --- a/addons/l10n_fr_rib/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_fr_rib/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_fr_rib #: constraint:res.partner.bank:0 diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/ar.po b/addons/l10n_gr/i18n/ar.po index 7bf1202bdf7..a4684982424 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/ca.po b/addons/l10n_gr/i18n/ca.po index 0464fb41926..89284907711 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -91,7 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Grècia amb OpenERP." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/da.po b/addons/l10n_gr/i18n/da.po index 6552e4270d2..78988605c0e 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/de.po b/addons/l10n_gr/i18n/de.po index 6f9f65ab40a..dae52b3d0d7 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/el.po b/addons/l10n_gr/i18n/el.po index fdf78ff385c..587eb0007b4 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/el.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -83,7 +83,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό είναι το βασικό πρόσθετο που διαχειρίζεται το Ελληνικό λογιστικό σχέδιο." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/es.po b/addons/l10n_gr/i18n/es.po index 55a8426aee8..d7d2d4ffdc7 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -91,6 +91,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Grecia." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po index cb00edad289..6341a4b654f 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/es_CR.po @@ -1,86 +1,93 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:52-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash msgid "Μετρητά" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other msgid "Άλλο" -msgstr "" +msgstr "Otro" #. module: l10n_gr #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gr.config_call_account_template_gr msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -" This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el Plan Contable desde una Plantilla de Plan. Se le solicitará el nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para generar el código de sus Cuentas, Cuenta Bancaria, y Divisa para crear sus Diarios. Por tanto, se genera una copia exacta de la plantilla del plan contable.\n" -" Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Cuentas Financieras/Generar Plan Contable desde una plantilla de plan." +"Generar el Plan Contable desde una Plantilla de Plan. Se le solicitará el " +"nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos " +"para generar el código de sus Cuentas, Cuenta Bancaria, y Divisa para crear " +"sus Diarios. Por tanto, se genera una copia exacta de la plantilla del plan " +"contable.\n" +" Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Cuentas Financieras/Generar " +"Plan Contable desde una plantilla de plan." #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable msgid "Πληρωτέα" -msgstr "" +msgstr "Pagadero" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity msgid "Ενεργητικό" -msgstr "" +msgstr "Bienes" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability msgid "Παθητικό" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income msgid "Έσοδα" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset msgid "Πάγια" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense msgid "Έξοδα" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax msgid "Φόρος" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable msgid "Εισπρακτέα" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" -msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Grecia." +msgstr "Proyección" diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_gr/i18n/es_PY.po index 729a2f72a66..c08c902aabf 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -83,6 +83,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "Este es el módulo base para gestionar el plan contable para Grecia." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/fr.po b/addons/l10n_gr/i18n/fr.po index db8f7aedc73..13eb16dd855 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -84,7 +84,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "" -#~ "C'est le module de base pour gérer la charte comptable pour la Grèce." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/gl.po b/addons/l10n_gr/i18n/gl.po index 84dcec4dcf0..bea6bfca68b 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -90,6 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "Este é o módulo base para xestiona-lo plan contable de Grecia" diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/hu.po b/addons/l10n_gr/i18n/hu.po index 7efdaccd00e..d2973084357 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/it.po b/addons/l10n_gr/i18n/it.po index 17f1a676060..954cf78f7b9 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -83,7 +83,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è un modulo base per gestire il piano dei conti per la Grecia." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/nl.po b/addons/l10n_gr/i18n/nl.po index f6048403c92..f5bea1b1eda 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/pt.po b/addons/l10n_gr/i18n/pt.po index 32aa7df2fe6..4e20e70d8e0 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po index 5e03e83ce47..1d1da253532 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -83,6 +83,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_gr/i18n/sr@latin.po index f469af2d264..6560d3738db 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_gr/i18n/tr.po b/addons/l10n_gr/i18n/tr.po index ccd8ebe3893..b3b56f65ccc 100644 --- a/addons/l10n_gr/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_gr/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gr #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash @@ -88,7 +88,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view msgid "Προβολή" msgstr "" - -#~ msgid "This is the base module to manage the accounting chart for Greece." -#~ msgstr "" -#~ "Yunanistan için hesap tablolarını yönetmek için temel OpenERP modülü." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/ar.po b/addons/l10n_gt/i18n/ar.po index bac5fc5f983..74250c04741 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/ca.po b/addons/l10n_gt/i18n/ca.po index 06f63085cec..92e9419e131 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -72,14 +72,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Pla general comptable" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix una nomenclatura comptable per a Guatemala. També inclou impostos i " -#~ "la moneda del Quetzal." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/da.po b/addons/l10n_gt/i18n/da.po index 5d45cf4f2cf..6c4a2664f6a 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/es.po b/addons/l10n_gt/i18n/es.po index 088bdfa008e..3ccfaf0be58 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Vanhoren (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -71,14 +71,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal." - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan contable general" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po index 7181eed4808..df37f1b45a2 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/es_CR.po @@ -1,79 +1,74 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_gt +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:43-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista msgid "Vista" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxp msgid "Cuentas por Pagar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Pagar" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxc msgid "Cuentas por Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_pasivo msgid "Pasivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_ingresos msgid "Ingresos" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_activo msgid "Activo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_gt #: model:ir.actions.todo,note:l10n_gt.config_call_account_template_gt_minimal -msgid "Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la nomenclatura, la moneda para crear los diarios." -msgstr "Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgid "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgstr "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_gastos msgid "Gastos" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos " -#~ "y la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos " -#~ "y la moneda del Quetzal." - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan contable general" +msgstr "Efectivo" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_gt/i18n/es_PY.po index fa7a4f5d3aa..2b2c55948f3 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -72,14 +72,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan contable general" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/fr.po b/addons/l10n_gt/i18n/fr.po index 1365df85390..37b0ddfe98d 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -78,14 +78,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute le plan comptable pour le Guatemala. Il inclut aussi les taxes et le " -#~ "quetzal (devise)." - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan comptable général" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/gl.po b/addons/l10n_gt/i18n/gl.po index fd1646a9ac4..8f303a135b3 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -72,14 +72,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan contable xeral" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega unha nomenclatura contable para Guatemala. Tamén inclúe taxas e a " -#~ "moeda do Quetzal." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/hu.po b/addons/l10n_gt/i18n/hu.po index 466900cb62b..e42e4408e76 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/it.po b/addons/l10n_gt/i18n/it.po index e50ef20323c..8a6fd11d375 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -72,15 +72,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemale - Piano dei conti generale" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Aggiunge il piano dei conti per il Guatemala. " -#~ "Include inoltre le tasse e la moneta Quetzal" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/oc.po b/addons/l10n_gt/i18n/oc.po index e24d8a79227..a1ea14a710b 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -69,6 +69,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan comptable general" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po index 11b9ca0fb4a..d947b32c66c 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -72,15 +72,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guatemala - Plan contable general" diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_gt/i18n/sr@latin.po index 06121d8391c..43257d545dc 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -72,15 +72,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Gvatemala - Plan contable general" - -#~ msgid "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " -#~ "includes taxes and the Quetzal currency" -#~ msgstr "" -#~ "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y " -#~ "la moneda del Quetzal. -- Dodaje računske tabele za Gvatemalu. Takođe " -#~ "uključuje porez i Kvetzal valutu." diff --git a/addons/l10n_gt/i18n/tr.po b/addons/l10n_gt/i18n/tr.po index 6c9a4ee2645..8da4c700987 100644 --- a/addons/l10n_gt/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_gt/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_gt #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista @@ -69,6 +69,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" msgstr "" - -#~ msgid "Guatemala - Plan contable general" -#~ msgstr "Guetemala - Genel Hesap planı" diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/ca.po b/addons/l10n_hn/i18n/ca.po index f0bdc17bacb..48043641905 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/es.po b/addons/l10n_hn/i18n/es.po index 7577ebc2070..3e3c0179c65 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po index 9ec12192d53..d308bade97d 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/es_CR.po @@ -1,69 +1,74 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_hn +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista msgid "Vista" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxp msgid "Cuentas por Pagar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Pagar" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxc msgid "Cuentas por Cobrar" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Capital" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_pasivo msgid "Pasivo" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_ingresos msgid "Ingresos" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_activo msgid "Activo" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_hn #: model:ir.actions.todo,note:l10n_hn.config_call_account_template_hn_minimal -msgid "Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la nomenclatura, la moneda para crear los diarios." -msgstr "Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgid "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." +msgstr "" +"Generar la nomenclatura contable a partir de un modelo. Deberá seleccionar " +"una compañía, el modelo a utilizar, el número de digitos a usar en la " +"nomenclatura, la moneda para crear los diarios." #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_gastos msgid "Gastos" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_efectivo msgid "Efectivo" -msgstr "" - +msgstr "Efectivo" diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/fr.po b/addons/l10n_hn/i18n/fr.po index 95ef9181c24..2af0662e1d1 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/gl.po b/addons/l10n_hn/i18n/gl.po index fba90081a2f..409d3857c8e 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/hu.po b/addons/l10n_hn/i18n/hu.po index 1ac6f40c239..7d57688ec08 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/it.po b/addons/l10n_hn/i18n/it.po index 41d8c95154e..9d4f3fe6350 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_hn/i18n/pt_BR.po index b8c8a387aa4..1db195623db 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_hn/i18n/sr@latin.po index c13a75b3ad0..a9dde28b41d 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_hn/i18n/tr.po b/addons/l10n_hn/i18n/tr.po index 9eb5259450d..58069614980 100644 --- a/addons/l10n_hn/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_hn/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_hn #: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista diff --git a/addons/l10n_in/i18n/ar.po b/addons/l10n_in/i18n/ar.po index 92352c07689..9acecbda917 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/br.po b/addons/l10n_in/i18n/br.po index 51d1fbe1361..cc5ddc97caf 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/br.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/br.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/ca.po b/addons/l10n_in/i18n/ca.po index 376f31aba85..40d9a85a9f6 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -86,15 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Comptabilitat Índia : Pla de comptes\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Pla de comptes d'Índia" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/da.po b/addons/l10n_in/i18n/da.po index 66c99dfe06e..f8729fdacfe 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/de.po b/addons/l10n_in/i18n/de.po index 011f26c7deb..21831d37968 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -78,6 +78,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Indischer Kontenplan" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/es.po b/addons/l10n_in/i18n/es.po index 110dc6401ec..d4a9b2956f3 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -86,15 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Contabilidad India : Plan de cuentas\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan de cuentas de la India" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po index f7b49e30a25..f2a7bd107d5 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/es_CR.po @@ -1,90 +1,88 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:08-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Vista de activo" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense1 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income_view msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Vista de ingresos" #. module: l10n_in #: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable." +"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " +"pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, " +"el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta " +"bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia " +"exacta de la plantilla de plan contable.\n" +"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " +"Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " +"plan contable a partir de una plantilla de plan contable." #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Responsabilidad" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset1 msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_closed1 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income1 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability_view msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Vista de pasivos" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense_view msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Vista de gastos" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Contabilidad India : Plan de cuentas\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan de cuentas de la India" +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_in/i18n/es_PY.po index 06a7ef62034..3c746783b25 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -86,15 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Contabilidad India : Plan de cuentas\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan de cuentas de la India" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/et.po b/addons/l10n_in/i18n/et.po index e5ad3804081..a07cc6e7e3e 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/fr.po b/addons/l10n_in/i18n/fr.po index b55d2a3549a..f734caf4474 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -87,15 +87,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Comptabilité indienne : plan de comptes\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan comptable indien" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/gl.po b/addons/l10n_in/i18n/gl.po index 7ba5b3ea26f..dc122ac1384 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -85,15 +85,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Contabilidade India: plan de Contas\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan de Contas Indio" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/hu.po b/addons/l10n_in/i18n/hu.po index 3a5194def59..59f9d155cbd 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/it.po b/addons/l10n_in/i18n/it.po index d72ad93e77d..72fe2aa2666 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -86,15 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Contabilità indiana - Piano dei conti\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Piano dei conti indiano" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/oc.po b/addons/l10n_in/i18n/oc.po index beab400f5b5..035aa0594be 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -78,15 +78,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Comptabilitat indiana : plan de comptes\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Plan comptable indian" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/pt.po b/addons/l10n_in/i18n/pt.po index a3066ffda7d..9311ac1d859 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po index d6944fee0e9..64451dcd5b1 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -85,15 +85,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Indian Accounting : chart of Account\n" -#~ " " - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Indian Chart of Account" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/ru.po b/addons/l10n_in/i18n/ru.po index 3cb90d74dbc..36baf455223 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_in/i18n/sr@latin.po index cde3bc59879..b2356ad578a 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view diff --git a/addons/l10n_in/i18n/sv.po b/addons/l10n_in/i18n/sv.po index 04ada59b47c..be67d00c526 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_in #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view @@ -78,6 +78,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Indian Chart of Account" -#~ msgstr "Indian Chart of Account" diff --git a/addons/l10n_in/i18n/tr.po b/addons/l10n_in/i18n/tr.po index b6e32287395..330ad63539e 100644 --- a/addons/l10n_in/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_in/i18n/tr.po @@ -7,36 +7,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" Indian Accounting : chart of Account\n" -" " +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view +msgid "Asset View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.account.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Hata! Yinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız." +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense1 +msgid "Expense" +msgstr "Gider" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.journal,name:l10n_chart_in.opening_journal -msgid "Opening Journal" +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income_view +msgid "Income View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_chart_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_in +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -54,42 +51,37 @@ msgstr "" "Şablonundan Hesap planı Oluşturma menüsünden çalıştırılan sihirbaz ile " "aynıdır." -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_liability1 +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1 msgid "Liability" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_asset1 +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset1 msgid "Asset" msgstr "Varlık" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_closed1 +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_closed1 msgid "Closed" msgstr "Kapatıldı" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_income1 +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income1 msgid "Income" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "Hata! Yinelemeli Vergi Kodları oluşturmazsınız." - -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_expense1 -msgid "Expense" -msgstr "Gider" - -#. module: l10n_chart_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_chart_in.module_meta_information -msgid "Indian Chart of Account" +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability_view +msgid "Liability View" msgstr "" -#. module: l10n_chart_in -#: model:account.account.type,name:l10n_chart_in.account_type_root_ind1 +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense_view +msgid "Expense View" +msgstr "" + +#. module: l10n_in +#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1 msgid "View" msgstr "" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/ar.po b/addons/l10n_it/i18n/ar.po index 4ec6ec17dd0..b68ff141854 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_it/i18n/ca.po b/addons/l10n_it/i18n/ca.po index acf7729c191..8674b4e9014 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -86,72 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENDES" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Taxa" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Resgistre de compres" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocol" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REGISTRE D'IVA" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Proveïdor" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Període" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Registre de vendes" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Impost" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Data de la factura" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Itàlia - Pla general comptable" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Imponible" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "Vista SQL pel llibre d'IVA" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Companyia" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Exercici fiscal" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "COMPRA" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Exercici fiscal" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pla comptable italià d'una empresa genèrica\n" -#~ " " - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Registre d'IVA" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/da.po b/addons/l10n_it/i18n/da.po index 3ad83aa8926..350f8459161 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_it/i18n/es.po b/addons/l10n_it/i18n/es.po index 462ad1fc158..166ea6f0231 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -86,72 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Tasa" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENTAS" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Año Fiscal" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REGISTRO IVA" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Registro de ventas" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Impuesto" - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Registro del IVA" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Fecha de la factura" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Imponible" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Italia - Plan General Contable" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "Vista SQL para el libro del IVA" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Registro de compras" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "COMPRA" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Plan contable italiano de una empresa genérica\n" -#~ " " - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po index 031ec935218..dee9e995c6b 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/es_CR.po @@ -1,147 +1,88 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash msgid "Liquidità" -msgstr "" +msgstr "Liquidez" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_expense msgid "Uscite" -msgstr "" +msgstr "Salidas" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_p_l msgid "Conto Economico" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_receivable msgid "Crediti" -msgstr "" +msgstr "Créditos" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_view msgid "Gerarchia" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía" #. module: l10n_it #: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de plan contable será generada.\n" -"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax msgid "Tasse" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_bank msgid "Banca" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_asset msgid "Beni" -msgstr "" +msgstr "Bienes" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_payable msgid "Debiti" -msgstr "" +msgstr "Cuenta por pagar" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" -msgstr "" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Tasa" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENTAS" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Año Fiscal" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REGISTRO IVA" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Registro de ventas" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Impuesto" - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Registro del IVA" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Fecha de la factura" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Imponible" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Italia - Plan General Contable" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "Vista SQL para el libro del IVA" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Registro de compras" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "COMPRA" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Plan contable italiano de una empresa genérica\n" -#~ " " - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" +msgstr "Ingresos" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_it/i18n/es_PY.po index f5b2655fba7..ef6284a76ab 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -86,72 +86,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Tasa" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENTAS" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Año Fiscal" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Registro de compras" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REGISTRO IVA" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Proveedor" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "COMPRA" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Ejercicio fiscal" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Plan contable italiano de una empresa genérica\n" -#~ " " - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Registro de ventas" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Impuesto" - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Registro del IVA" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Fecha de la factura" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "Vista SQL para el libro del IVA" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Italia - Plan General Contable" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Imponible" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/fr.po b/addons/l10n_it/i18n/fr.po index 3c2d1e8b9e2..6274d029eac 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -78,9 +78,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Société" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Exercice fiscal" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/gl.po b/addons/l10n_it/i18n/gl.po index 8fe7dcdfe12..50c08575dbb 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -85,72 +85,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REXISTRO IVE" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Taxa" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Compañía" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENDAS" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Exercicio fiscal" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Rexistro de compras" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Provedor" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "Mercar" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Exercicio fiscal" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Período" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Plan contable Italiano\n" -#~ " " - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Rexistro de vendas" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Imposto" - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Rexistro do IVE" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Data da factura" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Italia - Plan Xeral Contable" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Impoñible" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "Vista SQL para o libro do IVE" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/it.po b/addons/l10n_it/i18n/it.po index 4813f7f07f9..d123b374463 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -84,72 +84,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Aliquota" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Azienda" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENDITE" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Anno Fiscale" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Registro acquisti" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocollo" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REGISTRO IVA" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Fornitore" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "ACQUISTI" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Anno fiscale" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Numero" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Registro vendite" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Imposta" - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Registri IVA" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Data fattura" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Imponibile" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Italia - Piano dei conti generico" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "Vista SQL per registro IVA" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po index d3b81b77dd3..55d9ac6d796 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash @@ -85,72 +85,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income msgid "Entrate" msgstr "" - -#~ msgid "Aliquota" -#~ msgstr "Aliquota" - -#~ msgid "VENDITE" -#~ msgstr "VENDITE" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Company" - -#~ msgid "Anno Fiscale" -#~ msgstr "Anno Fiscale" - -#~ msgid "Registro acquisti" -#~ msgstr "Registro acquisti" - -#~ msgid "Protocollo" -#~ msgstr "Protocollo" - -#~ msgid "REGISTRO IVA" -#~ msgstr "REGISTRO IVA" - -#~ msgid "Fiscal year" -#~ msgstr "Fiscal year" - -#~ msgid "Fornitore" -#~ msgstr "Fornitore" - -#~ msgid "Numero" -#~ msgstr "Numero" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n" -#~ " " - -#~ msgid "Cliente" -#~ msgstr "Cliente" - -#~ msgid "Imposta" -#~ msgstr "Imposta" - -#~ msgid "Periodo" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Registri IVA" -#~ msgstr "Registri IVA" - -#~ msgid "ACQUISTI" -#~ msgstr "ACQUISTI" - -#~ msgid "Italy - Generic Chart of Accounts" -#~ msgstr "Italy - Generic Chart of Accounts" - -#~ msgid "Data fattura" -#~ msgstr "Data fattura" - -#~ msgid "Imponibile" -#~ msgstr "Imponibile" - -#~ msgid "Registro vendite" -#~ msgstr "Registro vendite" - -#~ msgid "SQL view for libro IVA" -#~ msgstr "SQL view for libro IVA" diff --git a/addons/l10n_it/i18n/tr.po b/addons/l10n_it/i18n/tr.po index 297f310325f..88513232d01 100644 --- a/addons/l10n_it/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_it/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_it #: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/ar.po b/addons/l10n_lu/i18n/ar.po index 49ad7a242c9..14c1ed525aa 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "شركة" #. module: l10n_lu #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_income @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_lu #: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "لوكسمبورج" #. module: l10n_lu #: field:vat.declaration.report,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "فترة" #. module: l10n_lu #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_liability @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: l10n_lu #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_expense diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/bg.po b/addons/l10n_lu/i18n/bg.po index 174b42f57a7..d8903e85bd4 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,18 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Изглед" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул инсталираЛ\n" -#~ "\n" -#~ " *таблицата KLUWER за акаунтите,\n" -#~ " *таблицата за таксите за Люксембург\n" -#~ " *главните такси използвани в Люксембург" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/bs.po b/addons/l10n_lu/i18n/bs.po index a2084b91058..db08539bd0f 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/ca.po b/addons/l10n_lu/i18n/ca.po index d64dfb04d37..23d94d4c17f 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,21 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vista" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul instal·la:\n" -#~ "\n" -#~ " * El pla de comptes KLUWER.\n" -#~ " * El pla de codis d'impostos per a Luxemburg\n" -#~ " * Els impostos principals utilitzats a Luxemburg" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxemburg- Pla comptable mínim normalitzat" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/cs.po b/addons/l10n_lu/i18n/cs.po index 49ad7a242c9..db08539bd0f 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/da.po b/addons/l10n_lu/i18n/da.po index ac52cf71abb..d72f7a3b239 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/de.po b/addons/l10n_lu/i18n/de.po index 574b8934fae..5f311f9290a 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/es.po b/addons/l10n_lu/i18n/es.po index 1e896c9af76..b9384d72e2b 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,51 +103,3 @@ msgstr "Reclamaciones" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vista" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "select the company, the chart template, the no. of digits to generate the " -#~ "code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. " -#~ "Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generar un gráfico de cuentas desde una plantilla de gráficos. Usted deberá " -#~ "seleccionar la compania, la plantilla del grafico, el N° de digitos para " -#~ "generar el código de las cuentas y las cuentas bancarias, tipo de moneda " -#~ "para crear los diarios. Aun que, la copia fiel de las plantillas de graficos " -#~ "es generada." - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Imprimir Declaración de Impuestos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Error ! Usted no puede crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Luxembourg VAT Declaration" -#~ msgstr "Declaración de IVA en Luxemburgo" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Declaración legal de IVA" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxemburgo- Plan Contable Mínimo Normalizado" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala:\n" -#~ "\n" -#~ " * El plan de cuentas KLUWER.\n" -#~ " * El plan de códigos de impuestos para Luxemburgo\n" -#~ " * Los impuestos principales impuestos usados en Luxemburgo" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/es_AR.po b/addons/l10n_lu/i18n/es_AR.po index be781ccce02..94cc9fe3d3c 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/es_AR.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_lu +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,9 +104,3 @@ msgstr "Obligación" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Declaración legal de IVA" - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Imprimir declaración de impuestos" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po index dbbfce38d17..4365eda2bc2 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_lu +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:53-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -104,51 +104,3 @@ msgstr "Reclamaciones" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vista" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "select the company, the chart template, the no. of digits to generate the " -#~ "code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. " -#~ "Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/" -#~ "Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a " -#~ "Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generar un gráfico de cuentas desde una plantilla de gráficos. Usted " -#~ "deberá seleccionar la compania, la plantilla del grafico, el N° de " -#~ "digitos para generar el código de las cuentas y las cuentas bancarias, " -#~ "tipo de moneda para crear los diarios. Aun que, la copia fiel de las " -#~ "plantillas de graficos es generada." - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Imprimir Declaración de Impuestos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Error ! Usted no puede crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Luxembourg VAT Declaration" -#~ msgstr "Declaración de IVA en Luxemburgo" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Declaración legal de IVA" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxemburgo- Plan Contable Mínimo Normalizado" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala:\n" -#~ "\n" -#~ " * El plan de cuentas KLUWER.\n" -#~ " * El plan de códigos de impuestos para Luxemburgo\n" -#~ " * Los impuestos principales impuestos usados en Luxemburgo" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_lu/i18n/es_PY.po index 5a771f0661e..319027a5d21 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -104,21 +104,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxemburgo- Plan Contable Mínimo Normalizado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala:\n" -#~ "\n" -#~ " * El plan de cuentas KLUWER.\n" -#~ " * El plan de códigos de impuestos para Luxemburgo\n" -#~ " * Los impuestos principales impuestos usados en Luxemburgo" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/et.po b/addons/l10n_lu/i18n/et.po index 5e10d5dbc2e..b870926f353 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,35 +103,3 @@ msgstr "Créances" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vaade" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Viga ! Sa ei saa luua rekrusiivseid kontomalle." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Viga ! sa ei saa luua rekrusiivseid maksukoode." - -#~ msgid "Luxembourg VAT Declaration" -#~ msgstr "Luksemburgi maksudeklaratsioon" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "select the company, the chart template, the no. of digits to generate the " -#~ "code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. " -#~ "Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genereeri kontoplaan plaanimallist. Sul palutakse valida ettevõte, " -#~ "plaanimall, numbrite arv sinu kontode ja pangakontode koodide " -#~ "genereerimiseks, valuuta päevikute loomiseks. Nii genereeritakse puhas " -#~ "koopia plaanimallist.\n" -#~ "See on sama nõustaja mis käivitub asukohast " -#~ "Finantsjuhtimine/Seadistus/Finantsraamatupidamine/Mallid/Tekita kontoplaan " -#~ "kasutades plaani malli." - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Prindi maksuaruanne" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Käibemaksudeklaratsioon" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/fr.po b/addons/l10n_lu/i18n/fr.po index d3ba10c8a5e..050426c1257 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -104,24 +104,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vue" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de codes de taxe récursifs" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxembourg - Plan comptable minimum normalisé" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module installe :\n" -#~ "\n" -#~ " * Le plan de compte KLUWER\n" -#~ " * Le plan de taxes du Luxembourg\n" -#~ " * Les taxes principales utilisées au Luxembourg" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/gl.po b/addons/l10n_lu/i18n/gl.po index f3a496c11ea..efe3c24ef1c 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -104,21 +104,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxemburgo - Plan Contable Básico Normalizado" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo instala:\n" -#~ "\n" -#~ " *O Plan de Contas KLUWER,\n" -#~ " *O Plan de Códigos de Impostos de Luxemburgo\n" -#~ " *Os principais impostos empregados en Luxemburgo" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/hr.po b/addons/l10n_lu/i18n/hr.po index 5a32d54f824..b6b511b76fd 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Stampar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,15 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "Luxembourg VAT Declaration" -#~ msgstr "Luksemburg VAT Deklaracija" - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Isprintaj poreznu stavku" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne predloške računa." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne Porezne Kodove." diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/hu.po b/addons/l10n_lu/i18n/hu.po index a2084b91058..db08539bd0f 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/id.po b/addons/l10n_lu/i18n/id.po index 596e4a4c256..345d6b71559 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/it.po b/addons/l10n_lu/i18n/it.po index 6237c02215a..eb3a78b55ae 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,30 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vista" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Lussemburgo - Piano dei conti minimale normalizzato" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Dichiarazione Legale VAT" - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Stampa Stato Tasse" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare un modello di conto ricorsivo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo installa:\n" -#~ "\n" -#~ " *La classifica degli Account KLUWER,,\n" -#~ " *La classifica dei codici tasse per Lussemburgo,\n" -#~ " *le principale tasse usate in Lussemburgo" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/ko.po b/addons/l10n_lu/i18n/ko.po index 3cbc0214394..d30b5186f94 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-03 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/lt.po b/addons/l10n_lu/i18n/lt.po index 3aad2b66d95..259ea67e3e4 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/nl.po b/addons/l10n_lu/i18n/nl.po index 80c503f8a48..618419fae28 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/nl_BE.po b/addons/l10n_lu/i18n/nl_BE.po index 9ee3ad65170..9389a2d2d0e 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_lu +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 14:57+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/oc.po b/addons/l10n_lu/i18n/oc.po index 572d7d1d15d..d1bf07dcb1d 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/pl.po b/addons/l10n_lu/i18n/pl.po index abc5f24b1ee..21f006f3614 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/pt.po b/addons/l10n_lu/i18n/pt.po index 40d0490d925..bdf49dbceb0 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,35 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Vista" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Declaração IVA Legal" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar modelos de conta recursivo." - -#~ msgid "Print Taxes Statement" -#~ msgstr "Imprimir Extrato de Impostos" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "select the company, the chart template, the no. of digits to generate the " -#~ "code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. " -#~ "Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Gerar Plano de Contas a partir de um Plano de Modelo. Vai lhe ser solicitado " -#~ "para passar o nome da empresa, o plano de modelo a seguir, o número de " -#~ "dígitos para gerar o código para as suas contas e conta bancária, moeda para " -#~ "criar os diários. Assim, a cópia pura do plano do Modelo é gerada.\n" -#~ "\tEste é o mesmo assistente que é executado a partir da Gestão " -#~ "Financeira/Configuração/Contabilidade Financeira/Contas Financeira/Gerar " -#~ "Plano de Contas a partir de um Plano de Modelo." - -#~ msgid "Luxembourg VAT Declaration" -#~ msgstr "Declaração IVA de Luxemburgo" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar Códigos de Imposto recursivo." diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_lu/i18n/pt_BR.po index 90aa9c4a6b6..415a4fb2869 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,21 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Visualizar" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module installs:\n" -#~ "\n" -#~ " *the KLUWER Chart of Accounts,\n" -#~ " *the Tax Code Chart for Luxembourg\n" -#~ " *the main taxes used in Luxembourg" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/ro.po b/addons/l10n_lu/i18n/ro.po index a2084b91058..db08539bd0f 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/ru.po b/addons/l10n_lu/i18n/ru.po index 1cc57b42711..ed3f4f519b0 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/sl.po b/addons/l10n_lu/i18n/sl.po index 8d25bcc8ca3..7825bce4716 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,12 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Pogled:" - -#~ msgid "VAT Legal Declaration" -#~ msgstr "Pravna izjava o DDV" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak." diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/sq.po b/addons/l10n_lu/i18n/sq.po index 782839cb01a..7622dc01ba3 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_lu/i18n/sr@latin.po index 76f0810cfe7..bf065462ddf 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/sv.po b/addons/l10n_lu/i18n/sv.po index ff320d5525a..1a8365e104d 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 @@ -103,6 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root msgid "View" msgstr "Visa" - -#~ msgid "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" -#~ msgstr "Luxembourg - Plan Comptable Minimum Normalise" diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/tlh.po b/addons/l10n_lu/i18n/tlh.po index c63648f5db1..988dc24c013 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/tlh.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/tr.po b/addons/l10n_lu/i18n/tr.po index 7148145dd2f..cae1d013f8e 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/uk.po b/addons/l10n_lu/i18n/uk.po index 9401f91d338..0b472f858e2 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/uk.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/vi.po b/addons/l10n_lu/i18n/vi.po index 0aaf3ffdd69..6e0b196f6eb 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_lu/i18n/zh_CN.po index 277ed18ebe0..b47af1ddd02 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_lu/i18n/zh_TW.po index 7b613bd83a3..db08539bd0f 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_lu #: view:vat.declaration.report:0 diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/ar.po b/addons/l10n_ma/i18n/ar.po index 7dd62420f12..845018b6ee0 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: zayker \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ma #: sql_constraint:l10n.ma.report:0 msgid "The code report must be unique !" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون رمز التقرير فريداً !" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,code:0 msgid "Variable Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المتغير" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,definition:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "الإسم" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.report,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "سطور" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير" #. module: l10n_ma #: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/ca.po b/addons/l10n_ma/i18n/ca.po index a3c22b5274a..c57f8472834 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -147,19 +147,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Marroc - Pla general comptable" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul instal·la la plantilla del pla de comptes estàndard del Marroc, " -#~ "i us permet generar els estats comptables de les normes marroquines (balanç, " -#~ "CPC (comptes de productes i càrrecs), balanç general a 6 columnes, llibre " -#~ "major acumulatiu...) La integració comptable ha estat validada pel gabinet " -#~ "d'experts comptables Seddik en el tercer trimestre de 2010." diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/da.po b/addons/l10n_ma/i18n/da.po index f75ef893982..45d038e9897 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/de.po b/addons/l10n_ma/i18n/de.po index 28df2d7a62e..059c601dcb2 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/es.po b/addons/l10n_ma/i18n/es.po index 9089027d5d0..56bba8f41b8 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -147,84 +147,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Marruecos - Plan General Contable" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo instala la plantilla del plan de cuentas estándar de Marruecos, " -#~ "y permite generar los estados contables de las normas marroquíes (Balance, " -#~ "CPC (cuentas de productos y cargos), balance general a 6 columnas, Libro " -#~ "major acumulativo...) La integración contable ha sido validada por el " -#~ "gabinete de expertos contables Seddik en el tercer trimestre de 2010" - -#~ msgid "stocks" -#~ msgstr "estoc" - -#~ msgid "Receivable" -#~ msgstr "A cobrar" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " -#~ "pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a utilizar, " -#~ "el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de la cuenta " -#~ "bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere una copia " -#~ "exacta de la plantilla de plan contable.\n" -#~ "\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " -#~ "Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " -#~ "plan contable a partir de una plantilla de plan contable." - -#~ msgid "Cash" -#~ msgstr "Efectivo" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Impuestos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Income" -#~ msgstr "Ingreso" - -#~ msgid "Asset" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Payable" -#~ msgstr "A pagar" - -#~ msgid "dettes long terme" -#~ msgstr "deuda a largo plazo" - -#~ msgid "immobilisations" -#~ msgstr "inmovilizado" - -#~ msgid "Maroc Plan comptable général pour les sociétés" -#~ msgstr "Plan General de Contabilidad para las empresas de Marruecos" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Morocco in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el Plan Contable de Marruecos en OpenERP." diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po index 9d13332261c..bee05b8d4f9 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/es_CR.po @@ -1,52 +1,51 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:52-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm msgid "Immobilisations" -msgstr "" +msgstr "Inmobilizaciones" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach msgid "Charges Achats" -msgstr "" +msgstr "Compra de los gastos" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl msgid "Titres de placement" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue msgid "Vue" -msgstr "" +msgstr "Vue" #. module: l10n_ma #: model:res.groups,name:l10n_ma.group_expert_comptable msgid "Finance / Expert Comptable " -msgstr "" +msgstr "Finanzas / cargó contable " #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct msgid "Dettes à court terme" -msgstr "" +msgstr "Pasivo exigible" #. module: l10n_ma #: sql_constraint:l10n.ma.report:0 @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "El código del informe debe ser único" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stocks" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,code:0 @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Definición" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt msgid "Dettes à long terme" -msgstr "" +msgstr "Deuda a largo plazo" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,name:0 @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Líneas" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: l10n_ma #: field:l10n.ma.line,report_id:0 @@ -117,117 +116,34 @@ msgstr "Código" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per msgid "Charges Personnel" -msgstr "" +msgstr "Gastos Personales" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq msgid "Liquidité" -msgstr "" +msgstr "Liquidez" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt msgid "Produits" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg msgid "Régularisation" -msgstr "" +msgstr "Regularización" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp msgid "Capitaux Propres" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre msgid "Créances" -msgstr "" +msgstr "Reclamaciones" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" -msgstr "" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Marruecos - Plan General Contable" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et " -#~ "permet de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC " -#~ "(comptes de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand " -#~ "livre cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du " -#~ "Cabinet d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo instala la plantilla del plan de cuentas estándar de " -#~ "Marruecos, y permite generar los estados contables de las normas " -#~ "marroquíes (Balance, CPC (cuentas de productos y cargos), balance general " -#~ "a 6 columnas, Libro major acumulativo...) La integración contable ha sido " -#~ "validada por el gabinete de expertos contables Seddik en el tercer " -#~ "trimestre de 2010" - -#~ msgid "stocks" -#~ msgstr "estoc" - -#~ msgid "Receivable" -#~ msgstr "A cobrar" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of " -#~ "digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency " -#~ "to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ "\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of " -#~ "Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se " -#~ "le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a " -#~ "utilizar, el número de dígitos para generar el código de las cuentas y de " -#~ "la cuenta bancaria, la moneda para crear los diarios. Así pues, se genere " -#~ "una copia exacta de la plantilla de plan contable.\n" -#~ "\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y " -#~ "finanzas / Configuración / Contabilidad financiera / Cuentas " -#~ "financieras / Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan " -#~ "contable." - -#~ msgid "Cash" -#~ msgstr "Efectivo" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Impuestos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -#~ msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Gastos" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Income" -#~ msgstr "Ingreso" - -#~ msgid "Asset" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Payable" -#~ msgstr "A pagar" - -#~ msgid "dettes long terme" -#~ msgstr "deuda a largo plazo" - -#~ msgid "immobilisations" -#~ msgstr "inmovilizado" - -#~ msgid "Maroc Plan comptable général pour les sociétés" -#~ msgstr "Plan General de Contabilidad para las empresas de Marruecos" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Morocco in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el Plan Contable de Marruecos en OpenERP." +msgstr "Otros Cargos" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_ma/i18n/es_PY.po index a766bd370ca..e9799ba7740 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -147,19 +147,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Marruecos - Plan General Contable" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo instala la plantilla del plan de cuentas estándar de Marruecos, " -#~ "y permite generar los estados contables de las normas marroquíes (Balance, " -#~ "CPC (cuentas de productos y cargos), balance general a 6 columnas, Libro " -#~ "major acumulativo...) La integración contable ha sido validada por el " -#~ "gabinete de expertos contables Seddik en el tercer trimestre de 2010" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/fr.po b/addons/l10n_ma/i18n/fr.po index 45023661fdf..c2029a7e06a 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -148,19 +148,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Ce module charge le modèle du plan de comptes standard marocain et permet de " -#~ "générer les états comptables aux normes marocaines (bilan, CPC (comptes de " -#~ "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Maroc - Plan comptable général" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/gl.po b/addons/l10n_ma/i18n/gl.po index 24e3aab31c6..f2d4f68e57d 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -147,19 +147,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Marrocos - Plan Contable Xeral" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo soporta o modelo do Plan Contable estándar de Marrocos e pode " -#~ "xerar extractos contables estándar (balance, CPC (contas de ingresos e " -#~ "gastos), balance xeral con ata 6 columnas de contabilidade acumulada...). A " -#~ "integración contable validouse coa axuda da firma contable Seddik no " -#~ "terceiro cuarto do 2010." diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/hu.po b/addons/l10n_ma/i18n/hu.po index 60e0793274a..cf7fd0ab4c9 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/it.po b/addons/l10n_ma/i18n/it.po index dcfbdc9043c..289f1a883a5 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -147,37 +147,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Marocco - Piano dei conti generale" - -#~ msgid "immobilisations" -#~ msgstr "Immobilizzazioni" - -#~ msgid "Cash" -#~ msgstr "Contanti" - -#~ msgid "Tax" -#~ msgstr "Tassa" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Spese" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualizza" - -#~ msgid "Income" -#~ msgstr "Entrate" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo supporta il modello del grafico marocchino standard dei conti " -#~ "e può generare situazioni contabili in marocchino standard (saldo, CPC " -#~ "(entrate e rimborsi spese), equilibrio generale a 6 colonne, Ledger " -#~ "cumulativo ...). L'integrazione contabile è stata convalidata con l'aiuto " -#~ "della ditta contabile Seddik nel terzo trimestre del 2010" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po index d332e841df8..b90e279af3c 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm @@ -147,19 +147,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut msgid "Charges Autres" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" -#~ msgstr "" -#~ "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " -#~ "de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes " -#~ "de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " -#~ "cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet " -#~ "d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010" - -#~ msgid "Maroc - Plan Comptable Général" -#~ msgstr "Maroc - Plan Comptable Général" diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_ma/i18n/sr@latin.po index 26b98908b0b..2ccdaa35afd 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm diff --git a/addons/l10n_ma/i18n/tr.po b/addons/l10n_ma/i18n/tr.po index 510e32d1d95..41b4e1151b8 100644 --- a/addons/l10n_ma/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_ma/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ma #: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po index 948100dfca0..3f7f3101cc3 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/es_CR.po @@ -1,154 +1,176 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * l10n_multilang +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para posición fiscal" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 msgid "" "Configuration Error!\n" -"You can not define children to an account with internal type different of \"View\"! " +"You can not define children to an account with internal type different of " +"\"View\"! " msgstr "" +"Error de configuración!\n" +"¡No puede definir hijos para una cuenta con el tipo interno distinto de " +"\"vista\"! " #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "¡ Error ! No puede crear plantillas de cuentas recursivas." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "La descripción debe ser única por compañia!" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "¡ Error ! No puede crear códigos de impuestos recursivos." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "cuenta.impuesto.plantilla" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "contabilidad.impuesto" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.journal:0 -msgid "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default accounts too." +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." msgstr "" +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para cuentas" #. module: l10n_multilang #: help:account.chart.template,spoken_languages:0 -msgid "State here the languages for which the translations of templates could be loaded at the time of installation of this localization module and copied in the final object when generating them from templates. You must provide the language codes separated by ';'" +msgid "" +"State here the languages for which the translations of templates could be " +"loaded at the time of installation of this localization module and copied in " +"the final object when generating them from templates. You must provide the " +"language codes separated by ';'" msgstr "" +"Indique aquí los idiomas para que las traducciones de las plantillas pueden " +"ser cargados en el momento de la instalación de este módulo de localización " +"y copiado en el objeto final cuando ellos generan a partir de plantillas. " +"Usted debe proporcionar los códigos de idioma separados por ';'" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error! \n" -"You can not select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " +"You can not select an account type with a deferral method different of " +"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"¡Error de configuración! \n" +"¡No se puede seleccionar un tipo de cuenta con un método diferente de " +"aplazamiento \"no reconciliadas\" para las cuentas con el tipo interno \"por " +"pagar / por cobrar\"! " #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posición fiscal" #. module: l10n_multilang #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error! \n" -"You can not define children to an account with internal type different of \"View\"! " -msgstr "" +"You can not define children to an account with internal type different of " +"\"View\"! " +msgstr "¡Error de configuración! " #. module: l10n_multilang #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #. module: l10n_multilang #: field:account.chart.template,spoken_languages:0 msgid "Spoken Languages" -msgstr "" - +msgstr "Idiomas hablados" diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/fr.po b/addons/l10n_multilang/i18n/fr.po index 27d733ca4aa..f94878efb7c 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/ar.po b/addons/l10n_mx/i18n/ar.po index a73f55a4c9a..69b51a1adbc 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/bg.po b/addons/l10n_mx/i18n/bg.po index c78287409c5..7e07ecfefb7 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -73,6 +73,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Мексико - Сметкоплан" diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/ca.po b/addons/l10n_mx/i18n/ca.po index d7b60842cb3..883c230a485 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -81,11 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Mèxic - Pla comptable" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Mèxic amb OpenERP." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/da.po b/addons/l10n_mx/i18n/da.po index da9ef5cd8c6..34b7d723e5a 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/es.po b/addons/l10n_mx/i18n/es.po index dc273c5c784..0b9d1323c67 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -81,11 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Méjico - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable para Méjico en Open ERP." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po index b93695b0067..b984f7a8534 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/es_CR.po @@ -1,81 +1,83 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Patrimonio" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_mx #: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de plan contable será generada.\n" -"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Méjico - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable para Méjico en Open ERP." +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_mx/i18n/es_PY.po index b60f9f46c11..23690612d56 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -81,11 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Méjico - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan contable para Méjico en Open ERP." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/gl.po b/addons/l10n_mx/i18n/gl.po index d4cc17baf33..6410a328eb5 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -80,10 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "México - Plan de Contas" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "Este é o módulo para xestiona-lo plan contable de México en OpenERP." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/it.po b/addons/l10n_mx/i18n/it.po index 15de7206cb4..44a5aa887b6 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -81,11 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Messico - Piano dei conti" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per il Messico in OpenERP." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po index 06ced2b1aaa..f9daddcfc3c 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -80,11 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Mexico - Chart of Account" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_mx/i18n/sr@latin.po index c579f84e124..77df6619f2c 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -80,10 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Meksiko - računske tabele" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "Ovo je modul za sređivanje računskih tabela za Meksiko u OPenERP-u." diff --git a/addons/l10n_mx/i18n/tr.po b/addons/l10n_mx/i18n/tr.po index 4afd56607eb..3e1826da612 100644 --- a/addons/l10n_mx/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_mx/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_mx #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable @@ -80,10 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Mexico - Chart of Account" -#~ msgstr "Meksika - Hesap planı" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP." -#~ msgstr "Meksika için hesap tablolarını yönetmek için temel OpenERP modülü." diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/ar.po b/addons/l10n_nl/i18n/ar.po index c2141ff5a0c..7d54b6a78b9 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/ca.po b/addons/l10n_nl/i18n/ca.po index c6673e27733..fa6d69c267a 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -103,66 +103,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Holanda - Pla Comptable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Llegiu els canvis de __terp__.py en la informació de versió de l'arxiu. \n" -#~ "Es tracta d'un mòdul bàsic del pla general comptable i règim d'IVA per a les " -#~ "empreses holandeses per instal·lar en la versió 5 de OpenERP.\n" -#~ " Els comptes d'IVA són vinculats a la dreta quan sigui necessari per " -#~ "generar informes, per exemple, les adquisicions intracomunitàries\n" -#~ " L'IVA és del 19%, però al mateix temps, com la retenció a compte és del " -#~ "19% podran deduir de nou.\n" -#~ " \n" -#~ " Després d'instal·lar aquest mòdul, l'assistent de configuració de " -#~ "\"Comptabilitat\" serà executat.\n" -#~ " * Rep una llista de plantilles plans comptables que també us oferirà " -#~ "l'holandès.\n" -#~ " \n" -#~ " * L'assistent de configuració, us sol·licitarà el nom de la companyia, " -#~ "la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per generar el codi dels " -#~ "vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els vostres diaris.\n" -#~ " \n" -#~ " Atenció! -> La plantilla del pla comptable holandès consta de quatre " -#~ "dígits. Est és el nombre mínim que ha de contemplar, encara que pot " -#~ "augmentar el nombre. Els dígits addicionals darrere del compte s'emplenen de " -#~ "\"zeros\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " -#~ "Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " -#~ "pla comptable des d'una plantilla de pla comptable.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/da.po b/addons/l10n_nl/i18n/da.po index 6443b02cb7f..82176040c07 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/es.po b/addons/l10n_nl/i18n/es.po index 4508c883a38..2ab2b480137 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -104,66 +104,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Holanda - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lea los cambios de __terp__.py en la información de versión del archivo.\n" -#~ "Se trata de un módulo básico de plan general contable y régimen de IVA para " -#~ "las empresas holandesas para instalar en la versión 5 de OpenERP.\n" -#~ " Las cuentas de IVA son vinculadas a la derecha cuando sea necesario " -#~ "para generar informes, por ejemplo, las adquisiciones intracomunitarias\n" -#~ " El IVA es del 19%, pero al mismo tiempo, como la retención a cuenta es " -#~ "del 19% podrán deducir de nuevo.\n" -#~ " \n" -#~ " Después de instalar este módulo, el asistente de configuración de " -#~ "\"Contabilidad\" será ejecutado.\n" -#~ " * Usted recibe una lista de plantillas planes contables que también le " -#~ "ofrecerá el holandés.\n" -#~ " \n" -#~ " * El asistente de configuración, le solicitará el nombre de la " -#~ "compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para generar " -#~ "el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear sus diarios.\n" -#~ " \n" -#~ " Atención! -> La plantilla del plan contable holandés consta de cuatro " -#~ "dígitos. Este es el número mínimo que debe comtemplar, aunque puede aumentar " -#~ "el número. Los dígitos adicionales detrás de la cuenta se rellenan de " -#~ "\"ceros\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " -#~ "financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar " -#~ "plan de cuentas desde una plantilla de plan.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po index becc20ec76f..68e0d00133f 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/es_CR.po @@ -1,152 +1,106 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax msgid "BTW" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_income msgid "Inkomsten" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_nl #: model:ir.actions.todo,note:l10n_nl.config_call_account_template msgid "" -"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor \"Accounting\" aangeroepen.\n" -"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency om Journalen te creeren.\n" +"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " +"\"Accounting\" aangeroepen.\n" +"* U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het " +"Nederlandse grootboekschema bevind.\n" +"* Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " +"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " +"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " +"de currency om Journalen te creeren.\n" " \n" -"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met \"nullen\"\n" +"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit " +"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal " +"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult " +"met \"nullen\"\n" " \n" -"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"* Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " +"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " +"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" msgstr "" -"Este módulo instalará un asistente de configuración de \"Contabilidad\" que será ejecutado.\n" -"* Usted recibe una lista de plantillas planes contables que también le ofrecerá el holandés.\n" -"* El asistente de configuración, le solicitará el nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear sus diarios.\n" +"Este módulo instalará un asistente de configuración de \"Contabilidad\" que " +"será ejecutado.\n" +"* Usted recibe una lista de plantillas planes contables que también le " +"ofrecerá el holandés.\n" +"* El asistente de configuración, le solicitará el nombre de la compañía, la " +"plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para generar el código de " +"sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear sus diarios.\n" " \n" -"¡Atención! -> La plantilla del plan contable holandés consta de cuatro dígitos. Este es el número mínimo que debe comtemplar, aunque puede aumentar el número. Los dígitos adicionales detrás de la cuenta se rellenan de \"ceros\"\n" +"¡Atención! -> La plantilla del plan contable holandés consta de cuatro " +"dígitos. Este es el número mínimo que debe comtemplar, aunque puede aumentar " +"el número. Los dígitos adicionales detrás de la cuenta se rellenan de " +"\"ceros\"\n" " \n" -"* Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar plan de cuentas desde una plantilla de plan.\n" +"* Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar " +"plan de cuentas desde una plantilla de plan.\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_cash msgid "Vlottende Activa" -msgstr "" +msgstr "Activo Circulante" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_liability msgid "Vreemd Vermogen" -msgstr "" +msgstr "Deuda" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_expense msgid "Uitgaven" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_asset msgid "Vaste Activa" -msgstr "" +msgstr "Activos Fijos" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity msgid "Eigen Vermogen" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_receivable msgid "Vorderingen" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_payable msgid "Schulden" -msgstr "" +msgstr "Deudas" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Holanda - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage " -#~ "te genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich " -#~ "ook het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van " -#~ "uw bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit " -#~ "hoeveel cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van " -#~ "uw bank en de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is " -#~ "opgebouwd uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, " -#~ "u mag het aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het " -#~ "rekeningnummer aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lea los cambios de __terp__.py en la información de versión del archivo.\n" -#~ "Se trata de un módulo básico de plan general contable y régimen de IVA " -#~ "para las empresas holandesas para instalar en la versión 5 de OpenERP.\n" -#~ " Las cuentas de IVA son vinculadas a la derecha cuando sea necesario " -#~ "para generar informes, por ejemplo, las adquisiciones intracomunitarias\n" -#~ " El IVA es del 19%, pero al mismo tiempo, como la retención a cuenta " -#~ "es del 19% podrán deducir de nuevo.\n" -#~ " \n" -#~ " Después de instalar este módulo, el asistente de configuración de " -#~ "\"Contabilidad\" será ejecutado.\n" -#~ " * Usted recibe una lista de plantillas planes contables que también " -#~ "le ofrecerá el holandés.\n" -#~ " \n" -#~ " * El asistente de configuración, le solicitará el nombre de la " -#~ "compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para " -#~ "generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear " -#~ "sus diarios.\n" -#~ " \n" -#~ " Atención! -> La plantilla del plan contable holandés consta de " -#~ "cuatro dígitos. Este es el número mínimo que debe comtemplar, aunque " -#~ "puede aumentar el número. Los dígitos adicionales detrás de la cuenta se " -#~ "rellenan de \"ceros\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión financiera/" -#~ "Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar plan de " -#~ "cuentas desde una plantilla de plan.\n" -#~ "\n" -#~ " " +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_nl/i18n/es_PY.po index 58dd6edd395..5d365244376 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -104,66 +104,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Holanda - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lea los cambios de __terp__.py en la información de versión del archivo.\n" -#~ "Se trata de un módulo básico de plan general contable y régimen de IVA para " -#~ "las empresas holandesas para instalar en la versión 5 de OpenERP.\n" -#~ " Las cuentas de IVA son vinculadas a la derecha cuando sea necesario " -#~ "para generar informes, por ejemplo, las adquisiciones intracomunitarias\n" -#~ " El IVA es del 19%, pero al mismo tiempo, como la retención a cuenta es " -#~ "del 19% podrán deducir de nuevo.\n" -#~ " \n" -#~ " Después de instalar este módulo, el asistente de configuración de " -#~ "\"Contabilidad\" será ejecutado.\n" -#~ " * Usted recibe una lista de plantillas planes contables que también le " -#~ "ofrecerá el holandés.\n" -#~ " \n" -#~ " * El asistente de configuración, le solicitará el nombre de la " -#~ "compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos para generar " -#~ "el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear sus diarios.\n" -#~ " \n" -#~ " Atención! -> La plantilla del plan contable holandés consta de cuatro " -#~ "dígitos. Este es el número mínimo que debe comtemplar, aunque puede aumentar " -#~ "el número. Los dígitos adicionales detrás de la cuenta se rellenan de " -#~ "\"ceros\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " -#~ "financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar " -#~ "plan de cuentas desde una plantilla de plan.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/gl.po b/addons/l10n_nl/i18n/gl.po index 477f503775f..96826c2238d 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -99,58 +99,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Holanda - Plan contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lea os cambios de __terp__.py na información da versión do arquivo.Trátase " -#~ "dun módulo básico do plan xeral contable e réxime de IVE para as empresas " -#~ "holandesas para instalar na versión 5 do OpenERP.As contas do IVE vincúlanse " -#~ "á dereita cando sexa necesario para xerar informes, por exemplo, as " -#~ "adquisicións intracomunitarias. O IVE é do 19%, pero ó mesmo tempo, como a " -#~ "retención a conta é do 19% poderán deducir de novo.Despois de instalar este " -#~ "módulo, executarase o asistente de configuración de \"Contabilidade\".* " -#~ "Vostede recibe unha lista de modelos de plans contables que tamén lle " -#~ "ofrecerá o holandés.* O asistente de configuración, solicitaralle o nome da " -#~ "compañía, o modelo de plan a seguir e o núm. de díxitos para xerar o código " -#~ "das súas contas, a conta bancaria, e a divisa para crear os seus diarios. " -#~ "Atención! -> O modelo do plan contable holandés consta de catro díxitos. " -#~ "Este é o número mínimo que debe contemplar, aínda que poida aumentar o " -#~ "número. Os díxitos adicionais detrás da conta énchense con \"ceros\"* Este é " -#~ "o mesmo asistente que se executa desde Xestión " -#~ "financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contas financeiras/Xerar " -#~ "plan de contas desde un modelo de plan.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/it.po b/addons/l10n_nl/i18n/it.po index 352e01d113a..28531038a7a 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -88,6 +88,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Olanda - Piano dei conti" diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/nl.po b/addons/l10n_nl/i18n/nl.po index 35cc13963ce..6394b4e75bb 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/nl.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax msgid "BTW" -msgstr "" +msgstr "BTW" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_income @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Uitgaven" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_asset msgid "Vaste Activa" -msgstr "" +msgstr "Vaste Activa" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity @@ -105,68 +105,3 @@ msgstr "Schulden" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "Weergave" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lees changelog in file __terp__.py voor versie informatie. \n" -#~ "\n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po index d8664602f35..729020946a5 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -105,67 +105,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_nl/i18n/sr@latin.po index fcb722b0ab3..990e18dde8a 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax @@ -105,69 +105,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Netherlands - Grootboek en BTW rekeningen" -#~ msgstr "Holandija - Grootboek en BTW rekeningen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Read changelog in file __terp__.py for version information. \n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen.\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind.\n" -#~ " \n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pročitajte spisak izmena u datoteci file __terp__.py za podatke o verziji. " -#~ "\n" -#~ "Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor " -#~ "Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5\n" -#~ " De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te " -#~ "genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n" -#~ " waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als " -#~ "voorheffing weer mag aftrekken.\n" -#~ " \n" -#~ " Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor " -#~ "\"Accounting\" aangeroepen\n" -#~ " * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook " -#~ "het Nederlandse grootboekschema bevind\n" -#~ " \n" -#~ "\n" -#~ " * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw " -#~ "bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel " -#~ "cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en " -#~ "de currency om Journalen te creeren.\n" -#~ " \n" -#~ " Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd " -#~ "uit 4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het " -#~ "aantal verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer " -#~ "aangevult met \"nullen\"\n" -#~ " \n" -#~ " * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via " -#~ "Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial " -#~ "Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_nl/i18n/tr.po b/addons/l10n_nl/i18n/tr.po index abd18cab218..ca37f621029 100644 --- a/addons/l10n_nl/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_nl/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_nl #: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/br.po b/addons/l10n_pe/i18n/br.po index acebb764fd5..85323ce7f95 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/br.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/br.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/ca.po b/addons/l10n_pe/i18n/ca.po index 11c546cfbb8..bd09c3bab96 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/de.po b/addons/l10n_pe/i18n/de.po index a28c103e0d8..80834e7b355 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/es.po b/addons/l10n_pe/i18n/es.po index d057bc56445..326702f9a18 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/es.po @@ -1,72 +1,54 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 13:46+0000\n" -"Last-Translator: Yury Tello \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" - -#. module: l10n_pe -#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information -msgid "" -"\n" -" Peruvian Accounting : chart of Account\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Contabilidad Peruana : Plan de cuentas\n" -" " - -#. module: l10n_pe -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information -msgid "Peruvian Chart of Account" -msgstr "Plan de cuentas del Per�" - -#. module: l10n_pe -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal -msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial " -"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -"Chart of Accounts from a Chart Template." -msgstr "" -"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " -"pedir� el nombre de la compa�ia, la plantilla de plan contable a utilizar, " -"el n�mero de d�gitos para generar el c�digo de las cuentas y de la cuenta " -"bancaria, la moneda para crear los diarios. As� pues, se genere una copia " -"exacta de la plantilla de plan contable.\n" -"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " -"Configuraci�n / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " -"plan contable a partir de una plantilla de plan contable." - -#~ msgid "Liability" -#~ msgstr "Pasivo" - -#~ msgid "Asset" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Cerrado" - -#~ msgid "Income" -#~ msgstr "Ingreso" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Gasto" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista" +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Cubic ERP \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Peruvian Accounting : chart of Account\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Contabilidad Peruana : Plan de cuentas\n" +" " + +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information +msgid "Peruvian Chart of Account" +msgstr "Plan de cuentas del Per�" + +#. module: l10n_pe +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" +"Generar el plan contable a partir de una plantilla de plan contable. Se le " +"pedir� el nombre de la compa�ia, la plantilla de plan contable a utilizar, " +"el n�mero de d�gitos para generar el c�digo de las cuentas y de la cuenta " +"bancaria, la moneda para crear los diarios. As� pues, se genere una copia " +"exacta de la plantilla de plan contable.\n" +"\tEste es el mismo asistente que se ejecuta desde Contabilidad y finanzas / " +"Configuraci�n / Contabilidad financiera / Cuentas financieras / Generar el " +"plan contable a partir de una plantilla de plan contable." diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/et.po b/addons/l10n_pe/i18n/et.po index b296d3eb485..7aee157623c 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/fr.po b/addons/l10n_pe/i18n/fr.po index 450c2ed1e26..04d3a5219b8 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:56+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/gl.po b/addons/l10n_pe/i18n/gl.po index d7ebb08204d..82bd7611c8e 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:56+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/hu.po b/addons/l10n_pe/i18n/hu.po index f7d6ceb4240..fa01dd44343 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/it.po b/addons/l10n_pe/i18n/it.po index 72ea1497acc..3aae406c99b 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/pt.po b/addons/l10n_pe/i18n/pt.po index c27aa084cf9..9abe45610c9 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/pt.po @@ -8,30 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information msgid "" "\n" " Peruvian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information msgid "Peruvian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_pe +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_pe/i18n/pt_BR.po index 21c2a8bd80c..0253f0f55d0 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/pt_BR.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:12+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information msgid "" "\n" " Peruvian Accounting : chart of Account\n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "" " Peruvian Accounting : chart of Account\n" " " -#. module: l10n_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information msgid "Peruvian Chart of Account" msgstr "Peruvian Chart of Account" -#. module: l10n_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_pe +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/ru.po b/addons/l10n_pe/i18n/ru.po index 330f1591d3c..b5e5c93711c 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_pe/i18n/sr@latin.po index 5278a934ef5..6ae7c4abc6d 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/sr@latin.po @@ -8,30 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#. module: l10n_in -#: model:ir.module.module,description:l10n_in.module_meta_information +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information msgid "" "\n" " Peruvian Accounting : chart of Account\n" " " msgstr "" -#. module: l10n_in -#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_in.module_meta_information +#. module: l10n_pe +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information msgid "Peruvian Chart of Account" msgstr "" -#. module: l10n_in -#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal +#. module: l10n_pe +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal msgid "" "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " @@ -41,12 +41,3 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - -#~ msgid "Expense" -#~ msgstr "Trošak" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Expense View" -#~ msgstr "Pregled troškova" diff --git a/addons/l10n_pe/i18n/sv.po b/addons/l10n_pe/i18n/sv.po index 769daab0c98..59e67cf7896 100644 --- a/addons/l10n_pe/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_pe/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:40+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pe #: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/ar.po b/addons/l10n_pl/i18n/ar.po index 1101fc355e7..6be89eb375e 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/ca.po b/addons/l10n_pl/i18n/ca.po index 3a245eab00f..5b2ab8777e3 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -81,23 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonia - Pla comptable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Polonia amb " -#~ "OpenERP.\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/da.po b/addons/l10n_pl/i18n/da.po index ecab72746c7..5e6aab4048d 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/es.po b/addons/l10n_pl/i18n/es.po index 8fe633a79bb..61875642514 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -81,23 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonia - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo para gestionar el plan de cuentas e impuestos para " -#~ "Polonia en Open ERP\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po index ff482727895..16eac0177e2 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/es_CR.po @@ -1,93 +1,83 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:52-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view msgid "Widok" -msgstr "" +msgstr "Ver" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset msgid "Aktywa" -msgstr "" +msgstr "Bienes" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity msgid "Kapitał własny" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income msgid "Dochody" -msgstr "" +msgstr "Ingresos" #. module: l10n_pl #: model:ir.actions.todo,note:l10n_pl.config_call_account_template_pl_chart msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de plan contable será generada.\n" -"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable msgid "Zobowiązania" -msgstr "" +msgstr "Pasivo" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax msgid "Podatki" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable msgid "Należności" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash msgid "Gotówka" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" -msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonia - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for " -#~ "Poland in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " -#~ "towarów zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo para gestionar el plan de cuentas e impuestos para " -#~ "Polonia en Open ERP\n" -#~ " " +msgstr "Gastos" diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_pl/i18n/es_PY.po index d6c9b038c94..e7e3da42137 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -81,6 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonia - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/gl.po b/addons/l10n_pl/i18n/gl.po index 33cb1b50279..9a0bd31ec33 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -80,23 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonia - Plan contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo para xestionar o plan de contas e impostos para Polonia " -#~ "en Open ERP\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/it.po b/addons/l10n_pl/i18n/it.po index 25b37a92529..e5e2ea6cd4e 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -81,6 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonia - Piano dei conti" diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po index 3e480e8a27f..064aac48f31 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -80,29 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Poland - Chart of Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_pl/i18n/sr@latin.po index 6537cc5466c..bf75af25bbe 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -81,29 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Poljska - računske tabele" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovo je modul za sređivanje računskih tabelai taksi za Poljsku u OpenERP-" -#~ "u.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_pl/i18n/tr.po b/addons/l10n_pl/i18n/tr.po index 6d06aff473b..4afd858b1ba 100644 --- a/addons/l10n_pl/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_pl/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_pl #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view @@ -80,22 +80,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense msgid "Wydatki" msgstr "" - -#~ msgid "Poland - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Polonya - Hesap planı" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland " -#~ "in Open ERP.\n" -#~ " \n" -#~ " To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych " -#~ "ustawień do podatków\n" -#~ " VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów " -#~ "zakładając,\n" -#~ " że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Polonya için hesap tablolarını yönetmek için temel OpenERP modülü.\n" -#~ " " diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/ar.po b/addons/l10n_ro/i18n/ar.po index bc81ac7c1c1..0685d022b43 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-11 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/ca.po b/addons/l10n_ro/i18n/ca.po index 0ddb929d6d5..2c8a218f649 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -131,13 +131,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Nombre de registre al Registre de Comerç" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el mòdul que gestiona el pla comptable, estructura d'Impostos i " -#~ "número de Registre per a Romania amb OpenERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Romania - Pla comptable" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/da.po b/addons/l10n_ro/i18n/da.po index 7d74274e4ae..ad86ab90082 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/es.po b/addons/l10n_ro/i18n/es.po index f36c07f8a58..7693a492b04 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -131,13 +131,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Número de registro en el Registro de Comercio" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo que gestiona el plan contable, estructura de Impuestos y " -#~ "Número de Registro para Rumanía en Open ERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Rumanía - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po index 5c556c3b78c..9370057229a 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/es_CR.po @@ -1,42 +1,41 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:53-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_immobilization msgid "Immobilization" -msgstr "" +msgstr "Inmobilización" #. module: l10n_ro #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_provision msgid "Provisions" -msgstr "" +msgstr "Provisiones" #. module: l10n_ro #: field:res.partner,nrc:0 @@ -46,61 +45,72 @@ msgstr "NRC" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_stocks msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stocks" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_commitment msgid "Commitment" -msgstr "" +msgstr "Compromiso" #. module: l10n_ro #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ro.config_call_account_template_ro msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de plan contable será generada.\n" -"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_liability msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Responsabilidad" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_ro #: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner @@ -110,24 +120,14 @@ msgstr "Empresa" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_special msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Especial" #. module: l10n_ro #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Número de registro en el Registro de Comercio" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo que gestiona el plan contable, estructura de Impuestos " -#~ "y Número de Registro para Rumanía en Open ERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Rumanía - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_ro/i18n/es_PY.po index 44a98e9329f..4c8c26b41d9 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -131,13 +131,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Número de registro en el Registro de Comercio" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo que gestiona el plan contable, estructura de Impuestos y " -#~ "Número de Registro para Rumanía en Open ERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Rumanía - Plan Contable" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/gl.po b/addons/l10n_ro/i18n/gl.po index 4d46d794955..afb5f66374b 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -130,13 +130,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Número de rexistro no Rexistro de Comercio" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o módulo que xestiona o plan contable, a estrutura dos Impostos e o " -#~ "Número de Rexistro para Romanía no Open ERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Romanía - Plan contable" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/it.po b/addons/l10n_ro/i18n/it.po index 2c4fd6d1d66..5348b49c5c1 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -131,13 +131,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Numero di registrazione alla Camera di Commercio" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il modulo per gestire il piano dei conti, la partita IVA e il " -#~ "numero di registrazione per la Romania in OpenERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Romania - Piano dei conti" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po index 9065ad610f8..cad288bc01e 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -130,13 +130,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Registration number at the Registry of Commerce" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Romania - Chart of Accounts" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/ro.po b/addons/l10n_ro/i18n/ro.po index 9e4c070d3c0..41115c7ffe5 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ro #: field:res.partner,nrc:0 msgid "NRC" -msgstr "" +msgstr "NRC" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_stocks @@ -73,6 +73,14 @@ msgid "" "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " "Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"Generează Planul de Conturi dintr-un Sablon. Vi se va cere să specificati " +"numele companiei, sablonul de urmat, numărul de cifre pentru generarea " +"codului pentru conturile dumneavoastră si Contul bancar, moneda pentru " +"crearea Jurnalelor. Astfel, este generată copia Sablonului planului de " +"conturi.\n" +"\t Acesta este acelasi wizard care rulează din Managementul " +"Financiar/Configurare/Contabilitate Financiară/Conturi Financiare/Creare " +"Plan de Conturi dintr-un Sablon de planuri." #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_cash @@ -107,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_ro #: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partener" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_expense @@ -122,4 +130,4 @@ msgstr "" #. module: l10n_ro #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" -msgstr "" +msgstr "Numarul de inregistrare la Registrul Comertului" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_ro/i18n/sr@latin.po index 750ad994176..6b453c4aabc 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable @@ -131,13 +131,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner,nrc:0 msgid "Registration number at the Registry of Commerce" msgstr "Registracioni broj pri Trgovinskom registru" - -#~ msgid "" -#~ "This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and " -#~ "Registration Number for Romania in Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je model za sređivanje računskih tabela, VAT strukture i Registracioni " -#~ "broj za Rumuniju u OPenERP-u" - -#~ msgid "Romania - Chart of Accounts" -#~ msgstr "Rumunija - računske tabele" diff --git a/addons/l10n_ro/i18n/tr.po b/addons/l10n_ro/i18n/tr.po index 5061e02569e..6d62e07a185 100644 --- a/addons/l10n_ro/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_ro/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ro #: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_syscohada/i18n/ca.po b/addons/l10n_syscohada/i18n/ca.po index 14e7f97729c..fe677b79279 100644 --- a/addons/l10n_syscohada/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_syscohada/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_syscohada/i18n/es.po b/addons/l10n_syscohada/i18n/es.po index e27ef143314..5857b25da33 100644 --- a/addons/l10n_syscohada/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_syscohada/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po index 348da19ee3b..e7dc0e24247 100644 --- a/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_syscohada/i18n/es_CR.po @@ -1,27 +1,26 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:50-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "A cobrar" +msgstr "A recibir" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stocks @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Gastos" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stock msgid "Stocks" -msgstr "Estocs" +msgstr "Stocks" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_provision @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Ingreso" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "Impuestos" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cash @@ -106,7 +105,19 @@ msgstr "Deudas a largo plazo" #. module: l10n_syscohada #: model:ir.actions.todo,note:l10n_syscohada.config_call_account_template_syscohada msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a SYSCOHADA Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"\tThis is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a SYSCOHADA Chart Template. You will be " +"asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. " +"of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency " +"to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"\tThis is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" - +"Generar Plan General de Contabilidad de una SYSCOHADA diagrama de la " +"plantilla. Se le pedirá para pasar el nombre de la empresa, la plantilla de " +"gráfico a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y " +"su cuenta bancaria, la moneda para crear revistas. Así pues, la copia pura " +"de diagrama de la plantilla se genera.\n" +"[Tab] Este es el mismo asistente que va desde la gestión financiera / " +"Configuración / Tabla de Contabilidad Financiera / Financial Cuentas / " +"Generar de Cuentas de un diagrama de la plantilla." diff --git a/addons/l10n_syscohada/i18n/fr.po b/addons/l10n_syscohada/i18n/fr.po index 160499038a3..763d2dccfc0 100644 --- a/addons/l10n_syscohada/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_syscohada/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 13:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_syscohada/i18n/tr.po b/addons/l10n_syscohada/i18n/tr.po index 962537a50c4..743fafba2c3 100644 --- a/addons/l10n_syscohada/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_syscohada/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_syscohada #: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_th/i18n/ar.po b/addons/l10n_th/i18n/ar.po index 65e7f38fa3c..0545a9b64bb 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th diff --git a/addons/l10n_th/i18n/ca.po b/addons/l10n_th/i18n/ca.po index 00f869d37ad..1c2d0b4151e 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -51,15 +51,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pla comptable per a Tailàndia\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tailàndia - Pla comptable tailandès" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/da.po b/addons/l10n_th/i18n/da.po index 41002d8ea7c..5487b222bef 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th diff --git a/addons/l10n_th/i18n/es.po b/addons/l10n_th/i18n/es.po index 5ee9b4dd731..38844fef69c 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -51,15 +51,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Plan Contable para Tailandia\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tailandia - Plan Contable Tailandés" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po index 76c81c45966..fb0257fb98a 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/es_CR.po @@ -1,55 +1,53 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:04-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" -"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de plan contable será generada.\n" -"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan." #. module: l10n_th #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_other msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: l10n_th #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_reconciled msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Reconciliado" #. module: l10n_th #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Plan Contable para Tailandia\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tailandia - Plan Contable Tailandés" +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_th/i18n/es_PY.po index fe608adac23..a5ea5451adc 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -51,15 +51,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Plan Contable para Tailandia\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tailandia - Plan Contable Tailandés" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/gl.po b/addons/l10n_th/i18n/gl.po index 9b64eb8f8fe..c18a134e156 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -50,15 +50,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Plan contable para Tailandia\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tailandia - Plan contable tailandés" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/it.po b/addons/l10n_th/i18n/it.po index d3967e3fcf2..627fd015d9d 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -49,15 +49,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Piano dei conti per la Thailandia.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Thailandia - Piano dei conti" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po index 21cdce9f0ec..1c07eb09573 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -50,15 +50,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Thailand - Thai Chart of Accounts" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_th/i18n/sr@latin.po index 9f9fe15a3a6..74414c0c1fc 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -51,15 +51,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Računske tabele za Tajland.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tajland - tajlandske računske tabele" diff --git a/addons/l10n_th/i18n/th.po b/addons/l10n_th/i18n/th.po index c5373bd14db..3d539f8dff5 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/th.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-17 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th diff --git a/addons/l10n_th/i18n/tr.po b/addons/l10n_th/i18n/tr.po index 580318d8c3b..3a1e8f2e6db 100644 --- a/addons/l10n_th/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_th/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_th #: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th @@ -50,15 +50,3 @@ msgstr "Uzlaşılmış" #: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view msgid "View" msgstr "Görünüm" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chart of accounts for Thailand.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tayland için hesap tablolarını yönetmek için temel OpenERP modülü.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Thailand - Thai Chart of Accounts" -#~ msgstr "Tayland - Genel hesap planı" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ar.po b/addons/l10n_uk/i18n/ar.po index e1789bbbd2e..7b97ab0f72f 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/bg.po b/addons/l10n_uk/i18n/bg.po index 5e59d2600c0..8a2916dd0d6 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/bs.po b/addons/l10n_uk/i18n/bs.po index 30da3f27d79..cc53e28d626 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/bs.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ca.po b/addons/l10n_uk/i18n/ca.po index 14354658f5f..a499761477e 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,31 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Regne Unit - reduït" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el mòdul base per gestionar el pla comptable pel Regne Unit amb " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genera el pla de comptes des d'una plantilla de pla. Se us demanarà el nom " -#~ "de l'empresa, la plantilla de pla a seguir, i el número de dígits per " -#~ "generar el codi dels vostres comptes, compte bancari, i divisa per crear els " -#~ "vostres diaris. Per tant, es genera una còpia directa de la plantilla del " -#~ "pla de comptes.\n" -#~ "Aquest és el mateix assistent que s'executa des de " -#~ "Comptabilitat/Configuració/Comptabilitat financera/Comptes financers/Genera " -#~ "pla comptable des d'una plantilla de pla comptable." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/cs.po b/addons/l10n_uk/i18n/cs.po index 10d68b0c628..3c513407f85 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/cs.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/da.po b/addons/l10n_uk/i18n/da.po index 326738be502..f7804feccfc 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/de.po b/addons/l10n_uk/i18n/de.po index f8d83ccbf23..8bdbbacdf65 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/de.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,6 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Vereinigtes Königreich - minimal" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/es.po b/addons/l10n_uk/i18n/es.po index 4b67cc23476..26b00152290 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,31 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Reino Unido - mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo base para manejar el plan contable para el Reino Unido en " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genere el plan de cuentas desde una plantilla de plan. Se le solicitará el " -#~ "nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos " -#~ "para generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear " -#~ "sus diarios. Por tanto, se genera una copia directa de la plantilla del plan " -#~ "de cuentas.\n" -#~ " Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " -#~ "financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar " -#~ "plan de cuentas desde una plantilla de plan." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po index 607924e7780..bc2a1a0330c 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/es_CR.po @@ -1,125 +1,109 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:52-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A recibir" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_assets msgid "Current Assets" -msgstr "" +msgstr "Activo Circulante" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_profit_and_loss msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y Ganancias" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_view msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_output_tax msgid "Output Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuestos Soportados" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_fixed_assets msgid "Fixed Assets" -msgstr "" +msgstr "Activos Fijos" #. module: l10n_uk #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_uk.action_wizard_multi_chart_uk msgid "Generate UK Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "" +"Generar Tabla de Reino Unido de Cuentas a partir de un diagrama de la " +"plantilla" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_liabilities msgid "Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "Obligaciones actuales" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_input_tax msgid "Input Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de Entrada" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_uk #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "SELECT 4 DIGIT ACCOUNTS. This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/ Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template." +msgid "" +"SELECT 4 DIGIT ACCOUNTS. This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/ Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." msgstr "" +"SELECCIONAR LAS CUENTAS 4 dígitos. Este es el mismo asistente que va desde " +"la gestión financiera / Configuración / Tabla de Contabilidad Financiera / " +"Financial Cuentas / Generar de Cuentas de un diagrama de la plantilla." #. module: l10n_uk #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "" "\n" -" Generate Your UK Accounting Chart from a Chart Template\n" +" Generate Your UK Accounting Chart from a Chart " +"Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Reino Unido - mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom " -#~ "in OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo base para manejar el plan contable para el Reino Unido " -#~ "en OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to " -#~ "pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of " -#~ "digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency " -#~ "to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial Management/" -#~ "Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of " -#~ "Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genere el plan de cuentas desde una plantilla de plan. Se le solicitará " -#~ "el nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de " -#~ "dígitos para generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa " -#~ "para crear sus diarios. Por tanto, se genera una copia directa de la " -#~ "plantilla del plan de cuentas.\n" -#~ " Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión financiera/" -#~ "Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar plan de " -#~ "cuentas desde una plantilla de plan." +"\n" +" Generar su Plan Contable Reino Unido a partir de un " +"diagrama de la plantilla\n" +" " diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_uk/i18n/es_PY.po index 26caf2aa182..e26f38bca60 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,31 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Reino Unido - mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo base para manejar el plan contable para el Reino Unido en " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genere el plan de cuentas desde una plantilla de plan. Se le solicitará el " -#~ "nombre de la compañía, la plantilla de plan a seguir, y el núm. de dígitos " -#~ "para generar el código de sus cuentas, cuenta bancaria, y divisa para crear " -#~ "sus diarios. Por tanto, se genera una copia directa de la plantilla del plan " -#~ "de cuentas.\n" -#~ " Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " -#~ "financiera/Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas financieras/Generar " -#~ "plan de cuentas desde una plantilla de plan." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/et.po b/addons/l10n_uk/i18n/et.po index 2bd1ea1d071..cce675a9466 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/et.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/fr.po b/addons/l10n_uk/i18n/fr.po index 6e0decb0d61..f5111632a0b 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -99,30 +99,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Royaume-Uni - minimal" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "C'est le module de base pour gérer le plan comptable du Royaume-Uni dans " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Génère le plan comptable à partir d'un modèle. On vous demandera de donner " -#~ "le nom de la société, le plan comptable à suivre, le nombre de chiffres pour " -#~ "générer le code des comptes et le compte bancaire, la devise pour créer les " -#~ "journaux. Ainsi, une copie complète du modèle de plan est générée.\n" -#~ " C'est le même assistant que celui disponible dans Gestion financière / " -#~ "Configuration / Comptabilité financière / Comptes financiers / Générer le " -#~ "plan comptable depuis un modèle de plan." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/gl.po b/addons/l10n_uk/i18n/gl.po index 0ce3df7947c..4ef2ea5a35e 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,30 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Reino Unido - mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o módulo base para xestionar o plan contable para o Reino Unido no " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Xerar o Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Pediráselle o nome da " -#~ "compañía, o modelo do plan contable a seguir, o número de díxitos para xerar " -#~ "o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear os seus " -#~ "Diarios. Deste xeito xerarase a copia exacta do modelo do plan contable. " -#~ "Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión " -#~ "financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade " -#~ "financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/hr.po b/addons/l10n_uk/i18n/hr.po index 08bbc56673f..fd6e38120d1 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/hr.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/hu.po b/addons/l10n_uk/i18n/hu.po index 54fcdbec0b0..0020e6f92d9 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/hu.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/id.po b/addons/l10n_uk/i18n/id.po index 6a86ebef917..f65b29c6e74 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/id.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/it.po b/addons/l10n_uk/i18n/it.po index 588fa03831d..fa2aa4c91a1 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,30 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il modulo base per gestire il piano dei conti per il Regno Unito in " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Regno Unito - minimale" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Genera il piano dei conti da un modello. Vi verrà chiesto di fornire il nome " -#~ "dell'azienda, il modello da seguire, il numero di decimali per generare il " -#~ "codice per i vostri conti bancari, la valuta per creare i giornali. Così, la " -#~ "copia del modello è generata.\n" -#~ " Questo è lo stesso wizard che viene eseguito da Gestione finanziaria / " -#~ "Configurazione / Contabilità finanziaria / Conti finanziari / Genera il " -#~ "piano dei conti da un modello." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ko.po b/addons/l10n_uk/i18n/ko.po index 12fc3937c97..9a00669a740 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ko.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/lt.po b/addons/l10n_uk/i18n/lt.po index eb51d533146..46d1859cd84 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/lt.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/nl.po b/addons/l10n_uk/i18n/nl.po index da6bb93809b..72a2d017aab 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/nl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/oc.po b/addons/l10n_uk/i18n/oc.po index 7c5200d3e50..e0d0fbcb6c3 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/oc.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/pl.po b/addons/l10n_uk/i18n/pl.po index 6864e9c67d7..d998272153b 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/pl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/pt.po b/addons/l10n_uk/i18n/pt.po index 2d77c45b6d2..01d2c1df4d2 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,6 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Reino Unido - mínimo" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po index 924f494b789..cf4a382de3d 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,30 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "United Kingdom - minimal" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ro.po b/addons/l10n_uk/i18n/ro.po index b629f2974c7..06fd4e86443 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ro.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/ru.po b/addons/l10n_uk/i18n/ru.po index 52de4a7e822..eaa917d866c 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/ru.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,30 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Соединённое королевство — минимальный." - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Базовый модуль управления планом счетов для Соединённого королевства в " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Генерация плана счетов по шаблону. От вас потребуется указать название " -#~ "организации, исходный шаблон плана счетов, число символов для генерации кода " -#~ "для ваших счетов и банковского счёта, валюту для создания журналов. Будет " -#~ "сгенерирована чистая копия шаблона плана счетов.\n" -#~ " Этот тот же самый мастер, который запускается из меню Финансовый " -#~ "менеджмент/Настойка/Финансовый учёт/Финансовые счета/Сгенерировать план " -#~ "счетов по шаблону." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sl.po b/addons/l10n_uk/i18n/sl.po index e9d0c3222d8..5239edd386f 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sl.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,6 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Združeno kraljestvo - minimalni kontni načrt" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sq.po b/addons/l10n_uk/i18n/sq.po index 5ee7ec3bddf..f727c08bd4d 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sq.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_uk/i18n/sr@latin.po index eac1ca75203..96f880188a9 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,31 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo - minimalno" - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je osnovni modul za sređivanje računskih tabela za Ujedinjeno " -#~ "kraljevstvo u OpenERP-u." - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Generiše tabelu računâ iz šablona tabelâ. Bićete upitani za ime kompanije, " -#~ "šablon tabelâ koji ćete pratiti, broj cifara za generisanje koda za Vaše " -#~ "naloge i bankovni račun, valuta za pravljenje dnevnika. Na taj način se " -#~ "generiše čista kopija šablona tabelâ.\n" -#~ "\n" -#~ " To je isti setup wizard koji se pokreće iz Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/sv.po b/addons/l10n_uk/i18n/sv.po index 93f4cb10729..8f3afc3b5f9 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,6 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "United Kingdom - minimal" diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po b/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po index 531c36914a3..99a1ff4f64e 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/tlh.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Klingon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/tr.po b/addons/l10n_uk/i18n/tr.po index 7041e824252..3a3cef53b56 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable @@ -98,28 +98,3 @@ msgid "" "Template\n" " " msgstr "" - -#~ msgid "United Kingdom - minimal" -#~ msgstr "İngiltere - Minimal" - -#~ msgid "" -#~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " -#~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " -#~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " -#~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -#~ " This is the same wizard that runs from Financial " -#~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " -#~ "Chart of Accounts from a Chart Template." -#~ msgstr "" -#~ "Bir Tablo Şablonundan Hesap Tablosu oluşturun. Sizden, firma adı, izlenecek " -#~ "tablo şablonu, hesabı oluşturacak koda ait rakam sayısı ve Banka hesabı ile " -#~ "yevmiyeleri oluşturmak için para cinsi sorulacaktır.\n" -#~ "Bu sihirbaz, Mali Yönetim/Yapılandırma/Mali Muhasebe/Tablo Şablonundan Hesap " -#~ "Tablosu Oluştur menüsünden çalıştırılan sihirbaz ile aynıdır." - -#~ msgid "" -#~ "This is the base module to manage the accounting chart for United Kingdom in " -#~ "OpenERP." -#~ msgstr "" -#~ "Bu temel modül İngiltere muhasebe hesap planının OpenERP de yönetilmesi için " -#~ "kullanılır." diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/uk.po b/addons/l10n_uk/i18n/uk.po index 1f4e2b17de1..c313657aa19 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/uk.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/vi.po b/addons/l10n_uk/i18n/vi.po index e7cf7e137be..c9d35656807 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/vi.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po b/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po index 2e07743c0c5..5b8d0c372ef 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po b/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po index bdd81a28cbf..7c303e8fec0 100644 --- a/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/l10n_uk/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_uk #: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/ar.po b/addons/l10n_ve/i18n/ar.po index ada7a19ddac..8a095912867 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/ar.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/ca.po b/addons/l10n_ve/i18n/ca.po index 00059417a42..ce40eb4c783 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -90,16 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Veneçuela - Pla comptable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest és el mòdul per gestionar el pla comptable per a Veneçuela amb Open " -#~ "ERP.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/da.po b/addons/l10n_ve/i18n/da.po index ff1b2d1a7ba..472e0616ae3 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/da.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/es.po b/addons/l10n_ve/i18n/es.po index 3f2a971640f..8c5e9394006 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -90,16 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuela - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan de cuentas para Venezuela en Open " -#~ "ERP.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po b/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po index ff6f6ac37af..ec29c518157 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/es_CR.po @@ -1,91 +1,92 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:43-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A recibir" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equidad" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_tax msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_cash msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: l10n_ve #: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart msgid "" -"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to generate the code for your accounts and Bank account, currency to create Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" -"This is the same wizard that runs from Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" -"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" -"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " +"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos " +"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear " +"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" +"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" " " msgstr "" -"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de plan contable será generada.\n" -"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan.\n" +"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará " +"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. " +"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la " +"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de " +"plan contable será generada.\n" +"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión " +"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad " +"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan.\n" " " #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" -msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuela - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para " -#~ "Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan de cuentas para Venezuela en " -#~ "Open ERP.\n" +msgstr "Vista" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/es_PY.po b/addons/l10n_ve/i18n/es_PY.po index 386a3065bde..a9be8653667 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/es_PY.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -90,16 +90,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuela - Plan Contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este es el módulo para gestionar el plan de cuentas para Venezuela en Open " -#~ "ERP.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/gl.po b/addons/l10n_ve/i18n/gl.po index 037e5579d6e..7959995124d 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/gl.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -89,15 +89,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuela - Plan contable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este é o módulo para xestionar o plan de contas para Venezuela no Open ERP.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/it.po b/addons/l10n_ve/i18n/it.po index 3e533ae7c81..d4028354e80 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/it.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -81,17 +81,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuela - Piano dei conti" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo è il modulo per gestire il piano dei conti per il Venezuela in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po index 6f3962c46e4..c7b8cf4bb7c 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -96,17 +96,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuela -Chart of Account" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/sr@latin.po b/addons/l10n_ve/i18n/sr@latin.po index b8b0ee3a04f..3f50fc3ec19 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -96,16 +96,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venecuela - računske tabele" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovo je modul za uređivanje računskih tabela za Venecuelu u OPenERP-u.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/tr.po b/addons/l10n_ve/i18n/tr.po index 1bdb1aa7700..8fa5c97d776 100644 --- a/addons/l10n_ve/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_ve/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: l10n_ve #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable @@ -89,15 +89,3 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view msgid "View" msgstr "" - -#~ msgid "Venezuela -Chart of Account" -#~ msgstr "Venezuella - Hesap Planı" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " -#~ "ERP.\n" -#~ "Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Venezuella için hesap tablolarını yönetmek için temel OpenERP modülü.\n" diff --git a/addons/lunch/i18n/ar.po b/addons/lunch/i18n/ar.po index 85c9eea19a9..28afdd7721e 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ar.po +++ b/addons/lunch/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,6 +550,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "مسودة" diff --git a/addons/lunch/i18n/bg.po b/addons/lunch/i18n/bg.po index 605f5ba6780..e62be5d54f6 100644 --- a/addons/lunch/i18n/bg.po +++ b/addons/lunch/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,6 +550,3 @@ msgstr "Година" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Чернова" diff --git a/addons/lunch/i18n/ca.po b/addons/lunch/i18n/ca.po index 19e122653b1..d024c86e4dd 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ca.po +++ b/addons/lunch/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,25 +550,3 @@ msgstr "Any" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul base per gestionar menjars.\n" -#~ "\n" -#~ " Permet gestionar les comandes de menjar, els moviments d'efectiu, la " -#~ "caixa i els productes.\n" -#~ " Estableix diferents categories per al producte.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Mòdul de menjars" diff --git a/addons/lunch/i18n/cs.po b/addons/lunch/i18n/cs.po index 7acbefc9e2c..4b972905a42 100644 --- a/addons/lunch/i18n/cs.po +++ b/addons/lunch/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: lunch @@ -550,25 +550,3 @@ msgstr "Rok" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Základní modul pro správu obědů\n" -#~ "\n" -#~ " udržuje přehled o Obědnávkách obědů, Pohybech hotovosti, Pokladně, " -#~ "Výrobcích.\n" -#~ " Používá různé kategorie pro výrobky.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Modul obědů" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Koncept" diff --git a/addons/lunch/i18n/da.po b/addons/lunch/i18n/da.po index cb40ed40ef5..46477595599 100644 --- a/addons/lunch/i18n/da.po +++ b/addons/lunch/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 9b15a71db4d..6a8117e658f 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -556,39 +556,3 @@ msgstr "Jahr" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "Erzeugen Sie Essenskassen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Modul Mittagessen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ist ein einfaches Basismodul zur Verwaltung der täglichen " -#~ "Mitarbeiterverpflegung.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung verfolgt die Bestellungen von Mitarbeitern und prüft Ein- " -#~ "und Auszahlung aus der\n" -#~ " Gemeinschaftskasse. Ausserdem können für den Zweck der Anwendung " -#~ "Produkte und Kategorien definiert werden.\n" -#~ " " diff --git a/addons/lunch/i18n/es.po b/addons/lunch/i18n/es.po index 207f0075e0f..e020d70663b 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es.po +++ b/addons/lunch/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,37 +550,3 @@ msgstr "Año" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para manejar comidas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite gestionar los pedidos de comida, los movimientos de efectivo, la " -#~ "caja y los productos.\n" -#~ " Establece diferentes categorías para el producto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Módulo de comidas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/lunch/i18n/es_CR.po b/addons/lunch/i18n/es_CR.po index 54697f07934..9b24d488174 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es_CR.po +++ b/addons/lunch/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:53-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Resetear caja" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box amount in current year" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de cantidad en el año en curso" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form @@ -47,9 +46,7 @@ msgid "Cash Moves" msgstr "Movimientos de caja" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 -#: view:lunch.order:0 -#: view:report.lunch.amount:0 +#: view:lunch.cashmove:0 view:lunch.order:0 view:report.lunch.amount:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -65,14 +62,12 @@ msgid " 7 Days " msgstr " 7 días " #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 -#: view:lunch.order:0 +#: view:lunch.cashmove:0 view:lunch.order:0 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" @@ -82,8 +77,7 @@ msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: lunch -#: field:report.lunch.amount,day:0 -#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.amount,day:0 view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" @@ -91,27 +85,28 @@ msgstr "Día" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values -#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel -#: view:lunch.order:0 +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel view:lunch.order:0 #: view:lunch.order.cancel:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Cancelar pedido" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_create_cashbox -msgid "You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the amount due by employee according to what have been ordered." +msgid "" +"You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the " +"amount due by employee according to what have been ordered." msgstr "" +"Usted puede crear en caja por el empleado, si desea realizar un seguimiento " +"de la cantidad adeudada por el empleado de acuerdo a lo que se ha ordenado." #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,amount:0 -#: field:report.lunch.amount,amount:0 +#: field:lunch.cashmove,amount:0 field:report.lunch.amount,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form -#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form -#: view:lunch.product:0 +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form view:lunch.product:0 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -131,14 +126,12 @@ msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "Estadísticas de pedidos de comida" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 -#: field:lunch.order,cashmove:0 +#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,cashmove:0 msgid "CashMove" msgstr "Movimientos de caja" #. module: lunch -#: view:lunch.order:0 -#: selection:lunch.order,state:0 +#: view:lunch.order:0 selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" @@ -160,7 +153,7 @@ msgstr "Estado" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: lunch #: field:report.lunch.order,price_total:0 @@ -190,26 +183,22 @@ msgstr "Descripción pedido" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box amount in last month" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de cantidad del mes pasado" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values -#: view:lunch.order:0 -#: view:lunch.order.confirm:0 +#: view:lunch.order:0 view:lunch.order.confirm:0 msgid "Confirm Order" msgstr "Confirmar pedido" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 -#: view:report.lunch.amount:0 -#: view:report.lunch.order:0 +#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.amount:0 view:report.lunch.order:0 msgid "Box" msgstr "Caja" @@ -246,29 +235,25 @@ msgstr "Movimiento de caja" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Tasks performed in last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Trabajos realizados en los últimos 365 días" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: lunch -#: field:report.lunch.amount,month:0 -#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.amount,month:0 view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -284,10 +269,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #. module: lunch -#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category -#: view:lunch.category:0 -#: view:lunch.order:0 -#: field:lunch.order,category:0 +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category view:lunch.category:0 +#: view:lunch.order:0 field:lunch.order,category:0 #: field:lunch.product,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -303,8 +286,7 @@ msgid "Product Categories" msgstr "Categorías de producto" #. module: lunch -#: view:lunch.cashbox.clean:0 -#: view:lunch.order.cancel:0 +#: view:lunch.cashbox.clean:0 view:lunch.order.cancel:0 msgid "No" msgstr "No" @@ -320,12 +302,19 @@ msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar esta caja de efectivo?" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.view_lunch_product_form_installer -msgid "Define all products that the employees can order for the lunch time. If you order lunch at several places, you can use the product categories to split by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders by categories." +msgid "" +"Define all products that the employees can order for the lunch time. If you " +"order lunch at several places, you can use the product categories to split " +"by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders " +"by categories." msgstr "" +"Definir todos los productos que los empleados pueden pedir para la hora del " +"almuerzo. Si pide comida en varios lugares, puede utilizar las categorías de " +"productos de dividir por el proveedor. Será más fácil para el gerente del " +"almuerzo para filtrar las órdenes de almuerzo por categorías." #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" @@ -336,16 +325,13 @@ msgid "Lunch Order Analysis" msgstr "Análisis pedidos de comida" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 -#: field:lunch.order,user_id:0 -#: field:report.lunch.amount,user_id:0 -#: field:report.lunch.order,user_id:0 +#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 field:lunch.order,user_id:0 +#: field:report.lunch.amount,user_id:0 field:report.lunch.order,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Nombre usuario" @@ -360,38 +346,32 @@ msgid "Lunch" msgstr "Comidas" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 -#: view:report.lunch.order:0 +#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.order:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: lunch -#: view:lunch.cashmove:0 -#: field:lunch.order,date:0 +#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,box:0 -#: field:report.lunch.amount,box:0 +#: field:lunch.cashmove,box:0 field:report.lunch.amount,box:0 msgid "Box Name" msgstr "Nombre caja" @@ -401,8 +381,7 @@ msgid "clean cashbox" msgstr "Limpiar caja" #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,active:0 -#: field:lunch.product,active:0 +#: field:lunch.cashmove,active:0 field:lunch.product,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -425,7 +404,7 @@ msgstr "Establecer caja a cero" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 @@ -448,22 +427,18 @@ msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: lunch -#: field:lunch.cashmove,name:0 -#: report:lunch.order:0 -#: view:lunch.product:0 +#: field:lunch.cashmove,name:0 report:lunch.order:0 view:lunch.product:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: lunch -#: field:lunch.order,price:0 -#: field:lunch.product,price:0 +#: field:lunch.order,price:0 field:lunch.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Precio" @@ -493,16 +468,13 @@ msgid "Total price" msgstr "Precio total" #. module: lunch -#: selection:report.lunch.amount,month:0 -#: selection:report.lunch.order,month:0 +#: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" #. module: lunch -#: field:lunch.cashbox,name:0 -#: field:lunch.category,name:0 -#: field:lunch.product,name:0 -#: field:report.lunch.order,box_name:0 +#: field:lunch.cashbox,name:0 field:lunch.category,name:0 +#: field:lunch.product,name:0 field:report.lunch.order,box_name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -514,7 +486,7 @@ msgstr "Importe total" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Tasks performed in last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Tareas realizadas en los últimos 30 días" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 @@ -522,40 +494,36 @@ msgid "Category related to Products" msgstr "Categoría relacionada con los productos" #. module: lunch -#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form -#: view:lunch.cashbox:0 +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0 msgid "Cashboxes" msgstr "Cajas" #. module: lunch -#: view:lunch.category:0 -#: report:lunch.order:0 -#: view:lunch.order:0 +#: view:lunch.category:0 report:lunch.order:0 view:lunch.order:0 msgid "Order" msgstr "Pedido" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order -#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch -#: report:lunch.order:0 +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch report:lunch.order:0 msgid "Lunch Order" msgstr "Pedido de comida" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box amount in current month" -msgstr "" +msgstr "Cuadro de cantidad en el mes actual" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.view_lunch_product_form_installer msgid "Define Your Lunch Products" -msgstr "" +msgstr "Defina sus productos para el almuerzo" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Tasks during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Tareas durante los últimos 7 días" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree @@ -579,8 +547,7 @@ msgid "To Confirm" msgstr "Para confirmar" #. module: lunch -#: field:report.lunch.amount,year:0 -#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.amount,year:0 view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -588,38 +555,4 @@ msgstr "Año" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" -msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para manejar comidas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite gestionar los pedidos de comida, los movimientos de efectivo, " -#~ "la caja y los productos.\n" -#~ " Establece diferentes categorías para el producto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Módulo de comidas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +msgstr "Crear almuerzos de cuadros en efectivo" diff --git a/addons/lunch/i18n/es_PY.po b/addons/lunch/i18n/es_PY.po index 1af1793357f..8abcf8d3cc0 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es_PY.po +++ b/addons/lunch/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,25 +550,3 @@ msgstr "Año" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para manejar comidas.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite gestionar los pedidos de comida, los movimientos de efectivo, la " -#~ "caja y los productos.\n" -#~ " Establece diferentes categorías para el producto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Módulo de comidas" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" diff --git a/addons/lunch/i18n/fi.po b/addons/lunch/i18n/fi.po index 7926f2c6bff..cf4d4e6f7af 100644 --- a/addons/lunch/i18n/fi.po +++ b/addons/lunch/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,6 +550,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Luonnos" diff --git a/addons/lunch/i18n/fr.po b/addons/lunch/i18n/fr.po index d2cc8037eec..3c9dde0c098 100644 --- a/addons/lunch/i18n/fr.po +++ b/addons/lunch/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,37 +550,3 @@ msgstr "Année" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Module déjeuner" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module de base pour gérer l'organisation des repas\n" -#~ "\n" -#~ " Suivre les commandes de repas, les mouvements d'argent, la caisse, les " -#~ "produits.\n" -#~ " Appliquer différentes catégories de produits.\n" -#~ " " diff --git a/addons/lunch/i18n/gl.po b/addons/lunch/i18n/gl.po index aecd07bc440..519d2974c83 100644 --- a/addons/lunch/i18n/gl.po +++ b/addons/lunch/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,23 +550,3 @@ msgstr "Ano" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo base para manexar comidas. Permite xestionar os pedidos de " -#~ "comida, os movementos de efectivo, a caixa e os produtos. Establece " -#~ "diferentes categorías para o produto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Módulo de comidas" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" diff --git a/addons/lunch/i18n/hr.po b/addons/lunch/i18n/hr.po index 20a3b5d0011..bc39d9d1ac7 100644 --- a/addons/lunch/i18n/hr.po +++ b/addons/lunch/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/hu.po b/addons/lunch/i18n/hu.po index 56b814ca3a0..43bf944c981 100644 --- a/addons/lunch/i18n/hu.po +++ b/addons/lunch/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,25 +550,3 @@ msgstr "Év" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Ebédmodul" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Tervezet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Alap modul az ebédpénz nyilvántartásához\n" -#~ "\n" -#~ " nyilvántartja az ebéd rendelést, a pénz mozgást, kézi pénztárat, " -#~ "terméket.\n" -#~ " Több termék kategória is alkalmazható.\n" -#~ " " diff --git a/addons/lunch/i18n/it.po b/addons/lunch/i18n/it.po index 11bc313c989..958b37ab4b6 100644 --- a/addons/lunch/i18n/it.po +++ b/addons/lunch/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,25 +550,3 @@ msgstr "Anno" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Modulo pranzo" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Il modulo base per gestire il pranzo\n" -#~ "\n" -#~ " tiene traccia degli ordini del pranzo, movimenti di cassa, cassa comune, " -#~ "prodotti.\n" -#~ " Applica differenti categorie per i prodotti.\n" -#~ " " diff --git a/addons/lunch/i18n/pt.po b/addons/lunch/i18n/pt.po index b163e29e0b0..3732bcc2ecd 100644 --- a/addons/lunch/i18n/pt.po +++ b/addons/lunch/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,18 +550,3 @@ msgstr "Ano" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura da vista" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" diff --git a/addons/lunch/i18n/pt_BR.po b/addons/lunch/i18n/pt_BR.po index ca95aa3de01..71c63e4bdbe 100644 --- a/addons/lunch/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/lunch/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,6 +550,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Provisório" diff --git a/addons/lunch/i18n/ro.po b/addons/lunch/i18n/ro.po index a021f8e290b..7493d57192a 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ro.po +++ b/addons/lunch/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,24 +550,3 @@ msgstr "An" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul de bază pentru gestionarea pranzului\n" -#~ "\n" -#~ " tine evidenta Comenzii pentru pranz, Miscărilor numerarului, Casei de " -#~ "bani, Produsului.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Modul pranz" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" diff --git a/addons/lunch/i18n/ru.po b/addons/lunch/i18n/ru.po index 53bb0388976..2eaf35b2119 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ru.po +++ b/addons/lunch/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,24 +550,3 @@ msgstr "Год" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Базовый модуль управления ланчами\n" -#~ "\n" -#~ " Отслеживание заказов, движения средств, кассы, продукции.\n" -#~ " Возможность разнесения продукции по категориям.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "Модуль Ланч" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" diff --git a/addons/lunch/i18n/sr@latin.po b/addons/lunch/i18n/sr@latin.po index b0d096fb715..81c5179030e 100644 --- a/addons/lunch/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/lunch/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/tr.po b/addons/lunch/i18n/tr.po index dc192a8261d..7e47814834a 100644 --- a/addons/lunch/i18n/tr.po +++ b/addons/lunch/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/zh_CN.po b/addons/lunch/i18n/zh_CN.po index cd9fc84d6b7..d4b4c6b6b03 100644 --- a/addons/lunch/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/lunch/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -550,23 +550,3 @@ msgstr "年" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "新建午餐现金额度" - -#~ msgid "Lunch Module" -#~ msgstr "午餐管理模块" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage lunch\n" -#~ "\n" -#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" -#~ " Apply Different Category for the product.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这是一个管理午餐的模块\n" -#~ "保存对午餐订单,现金划拨,外卖现金,外卖品种等的跟踪信息。\n" -#~ "加入不同类型的外卖品种。\n" -#~ " " diff --git a/addons/lunch/i18n/zh_TW.po b/addons/lunch/i18n/zh_TW.po index 7f4286103bd..48da9cc5d7d 100644 --- a/addons/lunch/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/lunch/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ar.po b/addons/mail/i18n/ar.po index 4314fdbba5d..ce985548d41 100644 --- a/addons/mail/i18n/ar.po +++ b/addons/mail/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/bg.po b/addons/mail/i18n/bg.po index 8ee56cbd0e7..0902c22ef13 100644 --- a/addons/mail/i18n/bg.po +++ b/addons/mail/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ca.po b/addons/mail/i18n/ca.po index 896bf29ed43..fae23b7ec19 100644 --- a/addons/mail/i18n/ca.po +++ b/addons/mail/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: cubells \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/da.po b/addons/mail/i18n/da.po index 5d1ea93f01e..ca75b95f338 100644 --- a/addons/mail/i18n/da.po +++ b/addons/mail/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po index 02d704db19d..e2aaeb47540 100644 --- a/addons/mail/i18n/de.po +++ b/addons/mail/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index 6c10e5b8ea1..2b2327afb32 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/es_CR.po b/addons/mail/i18n/es_CR.po index 626faca7a49..29594b1c3e9 100644 --- a/addons/mail/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mail/i18n/es_CR.po @@ -1,41 +1,37 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,subtype:0 -#: field:mail.message,subtype:0 +#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 #: field:mail.message.common,subtype:0 -#, fuzzy msgid "Message type" -msgstr "Mensaje" +msgstr "Tipo de mensaje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Elimina permanentemente los emails depués de su envío" #. module: mail #: view:mail.message:0 -#, fuzzy msgid "Open Related Document" -msgstr "Abrir documento" +msgstr "Abrir documento relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -50,7 +46,7 @@ msgstr "Detalles del mensaje" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicaciones" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -61,41 +57,35 @@ msgstr "Agrupar por..." #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Componer correo electrónico" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,body_text:0 -#: help:mail.message,body_text:0 +#: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versión en texto plano del mensaje" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,email_to:0 -#: help:mail.message,email_to:0 +#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 -#, fuzzy msgid "Message recipients" -msgstr "Detalles del mensaje" +msgstr "Destinatarios del mensaje" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,body_text:0 -#: field:mail.message,body_text:0 +#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 #: field:mail.message.common,body_text:0 msgid "Text contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido del Texto" #. module: mail -#: view:mail.message:0 -#: selection:mail.message,state:0 -#, fuzzy +#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" -msgstr "recibir" +msgstr "Recibido" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -105,50 +95,43 @@ msgstr "Hilo" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correos salientes" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,reply_to:0 -#: field:mail.message,reply_to:0 +#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,body_html:0 -#: help:mail.message,body_html:0 +#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versión Rich-text / HTML del mensaje" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 -#: field:mail.message,auto_delete:0 +#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Auto eliminar" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 -#: help:mail.message,email_bcc:0 +#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 -#, fuzzy msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "Destintarios del email en copia carbón oculta (cco)." +msgstr "Copia de carbón al destinatario del mensaje" #. module: mail -#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner -#: view:mail.message:0 +#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,subject:0 -#: field:mail.message,subject:0 +#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0 #: field:mail.message.common,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Asunto" @@ -157,91 +140,86 @@ msgstr "Asunto" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " -msgstr "" +msgstr "En %(date)s, " #. module: mail -#: field:mail.compose.message,email_from:0 -#: field:mail.message,email_from:0 +#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 #: field:mail.message.common,email_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: mail #: view:mail.message:0 -#, fuzzy msgid "Email message" -msgstr "Mensaje de pasarela de correo" +msgstr "Mensaje email" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallido" #. module: mail -#: view:mail.message:0 -#: field:mail.message,state:0 +#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #. module: mail -#: view:mail.message:0 -#: selection:mail.message,state:0 +#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,subtype:0 -#: help:mail.message,subtype:0 +#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 #: help:mail.message.common,subtype:0 -msgid "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich text contents accordingly" +msgid "" +"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " +"text contents accordingly" msgstr "" +"Tipo de mansaje, nomralemente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar " +"contenidos texto-plano o rich-text" #. module: mail #: view:mail.message:0 -#, fuzzy msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios del email." +msgstr "Destinatarios" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de composición de e-mail" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,res_id:0 -#: field:mail.message,res_id:0 +#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 -#, fuzzy msgid "Related Document ID" -msgstr "Abrir documento" +msgstr "ID del docuemtno relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Re:" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,model:0 -#: field:mail.message,model:0 +#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 #: field:mail.message.common,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -256,7 +234,7 @@ msgstr "Buscar email" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Versión original del mensaje, como fue enviado en la red" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -266,32 +244,30 @@ msgstr "Nombre de empresa" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #. module: mail -#: view:mail.message:0 -#: selection:mail.message,state:0 +#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Salida" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Enviar ahora" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa relacionada" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,date:0 -#: field:mail.message,date:0 +#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 #: field:mail.message.common,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -299,52 +275,45 @@ msgstr "Fecha" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s escribió:" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,body_html:0 -#: field:mail.message,body_html:0 +#: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 #: field:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text contents" -msgstr "" +msgstr "Texto enriquecido de contenido" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #. module: mail -#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 -#: view:res.partner:0 +#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 #, python-format msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,message_id:0 -#: field:mail.message,message_id:0 +#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 -#, fuzzy msgid "Message-Id" -msgstr "ID del mensaje" +msgstr "Id del mensaje" #. module: mail -#: view:mail.compose.message:0 -#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 -#: view:mail.message:0 -#: field:mail.message,attachment_ids:0 +#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 +#: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,email_cc:0 -#: field:mail.message,email_cc:0 +#: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0 #: field:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc" @@ -359,10 +328,10 @@ msgstr " en " #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Eliminar definitiamente este e-mail después de enviarlo, para ahorrar espacio" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,references:0 -#: field:mail.message,references:0 +#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 #: field:mail.message.common,references:0 msgid "References" msgstr "Referencias" @@ -373,42 +342,43 @@ msgid "Display Text" msgstr "Mostrar texto" #. module: mail -#: view:mail.compose.message:0 -#: view:mail.message:0 +#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierta" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 #, python-format msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" -msgstr "" +msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 msgid "Related user" -msgstr "" +msgstr "Usuario relacionado" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,headers:0 -#: help:mail.message,headers:0 +#: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0 #: help:mail.message.common,headers:0 -msgid "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on inbound messages only)" +msgid "" +"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " +"inbound messages only)" msgstr "" +"El encabezado completo del mensaje, POR EJEMPLO, Encabezados SMTP de sesión " +"(por lo general está disponible en los mensajes entrantes sólo)" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creación" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,email_to:0 -#: field:mail.message,email_to:0 +#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 #: field:mail.message.common,email_to:0 msgid "To" msgstr "Para" @@ -421,39 +391,40 @@ msgstr "Detalles" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 -#, fuzzy msgid "Email Threads" -msgstr "Detalles del email" +msgstr "Temas de Correo" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,email_from:0 -#: help:mail.message,email_from:0 +#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 #: help:mail.message.common,email_from:0 -msgid "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail but a message." +msgid "" +"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " +"but a message." msgstr "" +"Remitente del mensaje, proveniente de las preferencias del usuario. Si está " +"vacío, esto no es email sino un mensaje." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo (sin formato)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Usted" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,message_id:0 -#: help:mail.message,message_id:0 +#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo (Con formato)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -463,11 +434,13 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s en %s escribió:\n" +" Asunto: %s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails -#: view:mail.message:0 -#: field:res.partner,emails:0 +#: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0 msgid "Emails" msgstr "Emails" @@ -479,169 +452,69 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,headers:0 -#: field:mail.message,headers:0 +#: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0 #: field:mail.message.common,headers:0 -#, fuzzy msgid "Message headers" -msgstr "Detalles del mensaje" +msgstr "Cabeceras del mensaje" #. module: mail -#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 -#: field:mail.message,email_bcc:0 +#: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 #: field:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common -#, fuzzy msgid "mail.message.common" -msgstr "Mensaje de pasarela de correo" +msgstr "mail.message.common" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,references:0 -#: help:mail.message,references:0 +#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" +"Referencias de mensajes, tales como los identificadores de los mensajes " +"anteriores" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 -#, fuzzy msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: mail -#: help:mail.compose.message,email_cc:0 -#: help:mail.message,email_cc:0 +#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 -#, fuzzy msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "Destinatarios del email en copia carbón (CC)." +msgstr "Destinatarios en Copia Carbón del mensaje" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Entrega fallida" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message -#, fuzzy msgid "Email Message" -msgstr "Mensaje de pasarela de correo" +msgstr "Mensaje de correo" #. module: mail -#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread -#: view:mail.thread:0 -#, fuzzy +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "Hilo de la pasarela de correo" +msgstr "Tema de Correos" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "Adjuntos" +msgstr "Adjunto de correo" #. module: mail -#: help:mail.compose.message,reply_to:0 -#: help:mail.message,reply_to:0 +#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" - -#~ msgid "Resource ID" -#~ msgstr "ID del registro" - -#~ msgid "Method is not implemented" -#~ msgstr "Método no implementado" - -#~ msgid "Reference Id" -#~ msgstr "ID referencia" - -#~ msgid "Mailgateway History" -#~ msgstr "Histórico pasarela de correo" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Message Id on Email." -#~ msgstr "ID del mensaje en el email." - -#~ msgid "Mailgate History" -#~ msgstr "Histórico pasarela de correo" - -#~ msgid "Email Server Tools" -#~ msgstr "Herramientas servidor correo" - -#~ msgid "Email Followers" -#~ msgstr "Destinatarios del email" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "References emails." -#~ msgstr "Referencias de los emails." - -#~ msgid "Email Gateway System" -#~ msgstr "Sistema de pasarela de correo" - -#~ msgid "Object Name" -#~ msgstr "Nombre del objeto" - -#~ msgid "Mailgateway Threads" -#~ msgstr "Hilos pasarela de correo" - -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad" - -#~ msgid "Stage" -#~ msgstr "Etapa" - -#~ msgid " added note on " -#~ msgstr " añadida nota en " - -#~ msgid "Email From" -#~ msgstr "Email de" - -#~ msgid "Mailgateway Message" -#~ msgstr "Mensaje pasarela de correo" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "Converted to Opportunity" -#~ msgstr "Convertido en oportunidad" - -#~ msgid "Is History?" -#~ msgstr "¿Es histórico?" - -#~ msgid "" -#~ "The generic email gateway system allows to send and receive emails\n" -#~ " * History for Emails\n" -#~ " * Easy Integration with any Module" -#~ msgstr "" -#~ "La pasarela de correo genérica permite enviar y recibir emails\n" -#~ " * Histórico de emails\n" -#~ " * Integración fácil con cualquier módulo" - -#~ msgid "Changed Status to: " -#~ msgstr "Estado cambiado a: " - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Propietario" - -#~ msgid "Changed Stage to: " -#~ msgstr "Etapa cambiada a: " - -#~ msgid "Message Id in Email Server." -#~ msgstr "ID del mensaje en el servidor de correo." - -#~ msgid " wrote on " -#~ msgstr " escrito el " +msgstr "Dirección de respuesta preferida para el mensaje" diff --git a/addons/mail/i18n/es_PY.po b/addons/mail/i18n/es_PY.po index e7ac51c9915..51e0a7a0220 100644 --- a/addons/mail/i18n/es_PY.po +++ b/addons/mail/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/fi.po b/addons/mail/i18n/fi.po index bc12f47dbce..45ee09dd85b 100644 --- a/addons/mail/i18n/fi.po +++ b/addons/mail/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/fr.po b/addons/mail/i18n/fr.po index 2f639ec88da..378dcd85de2 100644 --- a/addons/mail/i18n/fr.po +++ b/addons/mail/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/gl.po b/addons/mail/i18n/gl.po index 754e129e547..9391ab74921 100644 --- a/addons/mail/i18n/gl.po +++ b/addons/mail/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hr.po b/addons/mail/i18n/hr.po index 18d8f737be9..ed73be67e51 100644 --- a/addons/mail/i18n/hr.po +++ b/addons/mail/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hu.po b/addons/mail/i18n/hu.po index 17bb23d4d44..cd272c84e4b 100644 --- a/addons/mail/i18n/hu.po +++ b/addons/mail/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/it.po b/addons/mail/i18n/it.po index cd5cae3b76e..a31bfdb93c8 100644 --- a/addons/mail/i18n/it.po +++ b/addons/mail/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/lt.po b/addons/mail/i18n/lt.po index 46e63fed5e2..391b1e4842f 100644 --- a/addons/mail/i18n/lt.po +++ b/addons/mail/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/lv.po b/addons/mail/i18n/lv.po index bafee96ff42..d2d6f3e05ac 100644 --- a/addons/mail/i18n/lv.po +++ b/addons/mail/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/nl.po b/addons/mail/i18n/nl.po index 3ef2542a909..fb89594bfbb 100644 --- a/addons/mail/i18n/nl.po +++ b/addons/mail/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/pl.po b/addons/mail/i18n/pl.po index d85498ac872..0eadba4a0aa 100644 --- a/addons/mail/i18n/pl.po +++ b/addons/mail/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/pt.po b/addons/mail/i18n/pt.po index d3b9a974f88..03ca1756059 100644 --- a/addons/mail/i18n/pt.po +++ b/addons/mail/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/pt_BR.po b/addons/mail/i18n/pt_BR.po index 74a3fe90524..a5b3e670dc4 100644 --- a/addons/mail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mail/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ro.po b/addons/mail/i18n/ro.po index bf81ff0cf56..6cff654476a 100644 --- a/addons/mail/i18n/ro.po +++ b/addons/mail/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: geopop65 \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ru.po b/addons/mail/i18n/ru.po index ed5a69ef342..9132492dd91 100644 --- a/addons/mail/i18n/ru.po +++ b/addons/mail/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/sl.po b/addons/mail/i18n/sl.po index d37f32b1536..13b76481648 100644 --- a/addons/mail/i18n/sl.po +++ b/addons/mail/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/sr@latin.po b/addons/mail/i18n/sr@latin.po index 59f0ec62779..d1b5c31b6b0 100644 --- a/addons/mail/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mail/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/sv.po b/addons/mail/i18n/sv.po index b2e2027af97..8d247b6f62f 100644 --- a/addons/mail/i18n/sv.po +++ b/addons/mail/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/tr.po b/addons/mail/i18n/tr.po index 3538d00afca..2553d3de2b1 100644 --- a/addons/mail/i18n/tr.po +++ b/addons/mail/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/zh_CN.po b/addons/mail/i18n/zh_CN.po index d628652d571..b89ddcb9470 100644 --- a/addons/mail/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mail/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/ar.po b/addons/marketing/i18n/ar.po index a38d64b61a6..249a64726e2 100644 --- a/addons/marketing/i18n/ar.po +++ b/addons/marketing/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-10 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,21 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "التسويق" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" diff --git a/addons/marketing/i18n/bg.po b/addons/marketing/i18n/bg.po index 63a0a3ff869..e9c3a6e66c0 100644 --- a/addons/marketing/i18n/bg.po +++ b/addons/marketing/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,68 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Потребител" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Конфигурирайте вашето маркетингово приложение" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Автоматични имейли" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на конфигурирането" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Помага ви да управлявате маркетинговите кампании и да автоматизирате " -#~ "действия и комуникационни стъпки." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг меню" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Помага Ви да проектирате шаблони на писма и да ги интегрирате в различните " -#~ "процеси." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP предоставя Добавки за по-добро управление на вашите продажби и " -#~ "маркетингови процеси. Изберете тези, от които се нуждаете" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Кофигурация на Маркетинговото приложение" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Маркетингови кампании" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с x_ и не може да никакви специални знаци !" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Засичане на бързодействие" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" diff --git a/addons/marketing/i18n/ca.po b/addons/marketing/i18n/ca.po index 51707d2954f..36e247b4ee1 100644 --- a/addons/marketing/i18n/ca.po +++ b/addons/marketing/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,82 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Usuari" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom del model no vàlid a la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar per x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML no vàlid per a l'estructura de la vista!" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campanyes de màrqueting" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configureu l'aplicació de màrqueting" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Correus automatitzats" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a gestionar campanyes de màrqueting i automatitzar les accions i " -#~ "passos de la comunicació." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Màrqueting" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menú per màrqueting" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a dissenyar les plantilles de missatges de correu electrònic i " -#~ "integrar-les en els seus diferents processos." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "màrqueting.instal·lador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració de màrqueting" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Li ajuda a realitzar segmentacions d'empreses i dissenyar qüestionaris per a " -#~ "les segmentacions." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Eines de perfils" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "L'OpenERP proporciona extensions per gestionar les vendes i els processos de " -#~ "màrqueting. Seleccioneu el que us interessa." - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuració de les aplicacions de màrqueting" diff --git a/addons/marketing/i18n/da.po b/addons/marketing/i18n/da.po index ea44e4fd283..a6649e33e2c 100644 --- a/addons/marketing/i18n/da.po +++ b/addons/marketing/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager diff --git a/addons/marketing/i18n/de.po b/addons/marketing/i18n/de.po index eaa293d8682..5c8425a3e92 100644 --- a/addons/marketing/i18n/de.po +++ b/addons/marketing/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -25,82 +25,3 @@ msgstr "Manager" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " -#~ "Sonderzeichen haben!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automat. EMails" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Hilfe beim Management von Marketing Kampagnen und bei der Automatisierungder " -#~ "Kommunikation mit Geschäftspartnern" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Marketing Menü" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Hilfe für das Design von Email Vorlagen und für die Integration in " -#~ "verschiedeneProzesse Ihres Marketings" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Fehlerhafte Modellbezeichnung bei der Aktion" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Kundenzielgruppen Tool" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Marketing Kampagnen" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Hilft bei der Segmentierung von Partnern und der Erstellung von " -#~ "Segmentierungsfragen." - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP bietet weitere Funktionen für Vertrieb und Marketing. Treffen Sie " -#~ "eine Auswahl, der für Sie interessanten Erweiterungen." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Marketing Anwendungen" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie die Marketing Anwendung" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" diff --git a/addons/marketing/i18n/el.po b/addons/marketing/i18n/el.po index 7acf35ef69e..4b6a7f65665 100644 --- a/addons/marketing/i18n/el.po +++ b/addons/marketing/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,57 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Παραμετροποιήστε την Εφαρμογή Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Εικόνα" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση Εφαρμογών Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση Εφαρμογής Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Εκστρατεία Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Εργαλεία δημιουργίας Προφίλ" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "Το OpenERP σας παρέχει Πρόσθετα για να διαχειριστήτε καλύτερα τις " -#~ "διαδικασίες πώλησης και μάρκετινγκ. Επιλέξτε αυτά που σας ενδιαφέρουν." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθά να διαχειριστείτε τις εκστρατείες μάρκετινγκ και να " -#~ "αυτοματοποιήσετε δράσεις και βήματα επικοινωνίας." - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Μενού για Μάρκετινγκ" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Σας βοηθά να σχεδιάσετε πρότυπα emails και να τα ενσωματώσετε σε διάφορες " -#~ "διαδικασίες σας." diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index a5944ec4c03..45630f76595 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -27,82 +27,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Usuario" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar por x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campañas de marketing" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar campañas de marketing y automatizar las acciones y " -#~ "pasos de la comunicación." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.instalador" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a realizar segmentaciones de empresas y diseñar cuestionarios para " -#~ "las segmentaciones." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a diseñar las plantillas de mensajes de correo electrónico e " -#~ "integrarlas en sus distintos procesos." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Herramientas de perfiles" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menú para marqueting" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP permite extensiones para manejar sus ventas y procesos de " -#~ "marqueting. Seleccione el que usted le interese." - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configure su marqueting" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de marqueting" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Correos automatizados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" diff --git a/addons/marketing/i18n/es_CR.po b/addons/marketing/i18n/es_CR.po index 051e43b0dc1..c18b52c495e 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es_CR.po +++ b/addons/marketing/i18n/es_CR.po @@ -1,108 +1,28 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Usuario" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar por x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campañas de marketing" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a gestionar campañas de marketing y automatizar las acciones y " -#~ "pasos de la comunicación." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.instalador" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a realizar segmentaciones de empresas y diseñar cuestionarios " -#~ "para las segmentaciones." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your " -#~ "different processes." -#~ msgstr "" -#~ "Le ayuda a diseñar las plantillas de mensajes de correo electrónico e " -#~ "integrarlas en sus distintos procesos." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Herramientas de perfiles" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menú para marqueting" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing " -#~ "processes. Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP permite extensiones para manejar sus ventas y procesos de " -#~ "marqueting. Seleccione el que usted le interese." - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configure su marqueting" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de marqueting" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Correos automatizados" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" diff --git a/addons/marketing/i18n/fi.po b/addons/marketing/i18n/fi.po index 3b3d4db0545..3563be68356 100644 --- a/addons/marketing/i18n/fi.po +++ b/addons/marketing/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,67 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Konfiguroi markkinointisovelluksesi" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automaattiset sähköpostit" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Markkinointi" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Markkinoinnin menu" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Markkinointikampanjat" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Markkinointi ohjelmien määritykset" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP sisältää lisäosia joilla voi paremmin hallita myynti ja " -#~ "markkinointiprosesseja. Valitse ne joista olet kiinnostunut." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua hallitsemaan markkinointikampanjoita ja automatisoimaan " -#~ "toimintoja ja kommunikaatiovaiheita." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua tekemään partnereiden segmentoinnin ja suunnittelemaan " -#~ "sekmentointikysymykset" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Markkinointi ohjelmien määritykset" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa sinua suunnittelemaan sähköpostipohjia ja integroimaan niitä eri " -#~ "prosesseihin." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profilointityökalut" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" diff --git a/addons/marketing/i18n/fr.po b/addons/marketing/i18n/fr.po index 3da5192f6cb..04813a6d3af 100644 --- a/addons/marketing/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,82 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " -#~ "spécial !" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menu pour le marketing" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuration des applications marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Outils d'analyse" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Permet de gérer vos campagnes marketing et d'automatiser vos actions et vos " -#~ "scénarios de communication." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campagnes marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Ceci permet d'effectuer la segmentation des partenaires et de concevoir des " -#~ "questionnaires de segmentation." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Permet de concevoir des modèles de courriels et de les intégrer dans vos " -#~ "différents processus." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l'application marketing" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP fournit des modules pour mieux gérer vos ventes et vos processus " -#~ "marketing. Sélectionnez ceux qui vous intéressent." - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Courriels automatisés" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configurez votre application marketing" diff --git a/addons/marketing/i18n/gl.po b/addons/marketing/i18n/gl.po index eaa5539e688..7b758b213cc 100644 --- a/addons/marketing/i18n/gl.po +++ b/addons/marketing/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,70 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configure o seu Márketing" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Correos automatizados" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Axúdalle a xestionar as campañas de márketing e a automatizar as accións e " -#~ "os pasos da comunicación." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Márketing" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menú para márketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Axúdalle a deseñar os modelos de mensaxes de correo electrónico e a " -#~ "integralos nos seus distintos procesos." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.instalador" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración de Márketing" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "O OpenERP ofrece extensións para xestionar as súas vendas e procesos de " -#~ "márketing. Seleccione o que a vostede lle interese." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Axúdalle a realizar segmentacións de empresas e a deseñar cuestionarios para " -#~ "as segmentacións." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campañas de márketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de perfís" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicacións márketing" diff --git a/addons/marketing/i18n/hr.po b/addons/marketing/i18n/hr.po index c9c4353bc26..13476215c0b 100644 --- a/addons/marketing/i18n/hr.po +++ b/addons/marketing/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,24 +26,3 @@ msgstr "Voditelj" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak konfiguracije" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Postavke" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Postave aplikacije Marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Alati za profiliranje" diff --git a/addons/marketing/i18n/hu.po b/addons/marketing/i18n/hu.po index 7f3eb8872a0..4cee58daf7e 100644 --- a/addons/marketing/i18n/hu.po +++ b/addons/marketing/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,46 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Marketing alkalmazásainak beállítása" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automatikus e-mailek" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Folyamat beállítása" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Marketing menü" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Marketing alkalmazások beállítása" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Marketingkampányok" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "pozíció" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Segít kezelni a marketingkampányokat, az automatikus műveleteket és a " -#~ "kommunikációs lépéseket." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Eszközök meghatározása" diff --git a/addons/marketing/i18n/id.po b/addons/marketing/i18n/id.po index 16fdab90adf..8da952955c3 100644 --- a/addons/marketing/i18n/id.po +++ b/addons/marketing/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,61 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Konfigurasikan Aplikasi Pemasaran Anda" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Gambar" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Email otomatis" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Judul:" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Kemajuan Konfigurasi" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Membantu Anda untuk mengelola kampanye pemasaran dan langkah mengotomatisasi " -#~ "dan langkah komunikasi." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Pemasaran" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menu Untuk Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Membantu Anda untuk merancang template email dan mengintegrasikan mereka " -#~ "dalam proses yang berbeda." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Pengaturan" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Pemasaran" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP menyediakan Addons untuk lebih baik mengelola proses penjualan dan " -#~ "pemasaran. Pilih salah satu yang menurut anda menarik." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Membantu Anda untuk melakukan segmentasi mitra dan desain kuesioner " -#~ "segmentasi" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Kampanye Pemasaran" diff --git a/addons/marketing/i18n/it.po b/addons/marketing/i18n/it.po index 15c4aab43cd..65d623fa981 100644 --- a/addons/marketing/i18n/it.po +++ b/addons/marketing/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Martino Barbon \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,80 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Utente" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "E-mail automatica" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento Configurazione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menù per Marketing" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campagne di Marketing" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Strumenti per Profili" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a gestire le campagne marketing e ad automatizzare le azioni e le fasi " -#~ "delle comunicazioni." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "Aiuta a creare modelli di mail e integrarle nei vari processi." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta ad eseguire una segmentazione dei partner ed a creare questionari per " -#~ "la segmentazione" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione applicazione marketing" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP fornisce delle estensioni per gestire al meglio le tue vendite e i " -#~ "processi di marketing. Seleziona quelle che ti interessano." - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configura la tua applicazione Marketing" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Applicazioni Marketing" diff --git a/addons/marketing/i18n/lv.po b/addons/marketing/i18n/lv.po index a1cded95a63..330f041e865 100644 --- a/addons/marketing/i18n/lv.po +++ b/addons/marketing/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,39 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configurēt mārketinga sistēmu" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automātizētie e-pasti" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "virsraksts" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Mārketings" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Mārketinga menu" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Mārketinga sistēmas konfigurācija" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Mārketinga kampaņas" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profilēšanas rīki" diff --git a/addons/marketing/i18n/mn.po b/addons/marketing/i18n/mn.po index 8a1fb1020d2..0d6744a8c80 100644 --- a/addons/marketing/i18n/mn.po +++ b/addons/marketing/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,72 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зураг" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохируулгын явц" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг цэс" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Маркетингийн компанит ажил" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Имэйлийн загварууд бэлдэж янз бүрийн үйл ажиллагаанд хэрэглэхэд туслана." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Профайлын багажууд" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Маркетингийн компанит ажил, харилцаа холбоо, үйл ажиллагааг автоматжуулахад " -#~ "туслана." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Автомат э-мэйлүүд" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Marketing Applications Configuration" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "Харилцагчдыг хувааж асуулга зохион байгуулахад туслана." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Тохируулга" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Маркетингийн Аппликэшнийн Тохиргоо" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Өөрийн Маркетингийн Аппликэшнийг Тохируулах" diff --git a/addons/marketing/i18n/nl.po b/addons/marketing/i18n/nl.po index 56c2bbdf2a5..a25d6698e87 100644 --- a/addons/marketing/i18n/nl.po +++ b/addons/marketing/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,81 +26,3 @@ msgstr "Manager" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automatische e-mails" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Voortgang configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u marketing campagnes te beheren en acties en communicatie stappen te " -#~ "automatiseren." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menu voor marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt u om email sjablonen te ontwerpen en te integreren in uw verschillende " -#~ "processen." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Marketing Campagnes" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profilering gereedschappen" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Marketing applicatie configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Helpt bij het segmenteren van relaties en het ontwerpen van segmentatie " -#~ "vragenlijsten" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Marketing application configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP biedt aanvullingen om uw verkoop en marketing processen beter te " -#~ "beheren. Selecteer degene waarin u interesse heeft." - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Uw marketing applicatie configureren" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" diff --git a/addons/marketing/i18n/pl.po b/addons/marketing/i18n/pl.po index 9ea741e8d9f..9ab3ac1307d 100644 --- a/addons/marketing/i18n/pl.po +++ b/addons/marketing/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,70 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automatyczne maile" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga zarządzać kampaniami marketingowymi, automatyzować akcje i " -#~ "komunikację." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menu dla marketingu" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga projektować szablony wiadomości i integrować je z twoimi różnymi " -#~ "procesami." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Kampanie marketingowe" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Narzędzia profili" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja aplikacji marketingu" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP zawiera moduły do usprawniania procesów sprzedażowych i " -#~ "marketingowych. Wybierz te, które cię interesują." - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację marketingu" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga dokonać segmentacji partnerów i zaprojektować kwestionariusz " -#~ "segmentacji" diff --git a/addons/marketing/i18n/pt.po b/addons/marketing/i18n/pt.po index 17501ba3d9f..9f2716bf044 100644 --- a/addons/marketing/i18n/pt.po +++ b/addons/marketing/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,42 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda-o a gerir campanhas de marketing e a automatizar ações e comunicações" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuração de aplicações de marketing" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campanhas de Marketing" diff --git a/addons/marketing/i18n/pt_BR.po b/addons/marketing/i18n/pt_BR.po index 81b8c9903cf..89fe2dbd0cc 100644 --- a/addons/marketing/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/marketing/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,82 +26,3 @@ msgstr "Gerente" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a gerenciar campanhas de marketing, automatizar ações e etapas de " -#~ "comunicação." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menu para Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a desenhar modelos de email e integrá-los em seus diferentes " -#~ "processos." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda você a realizar segmentação de parceiros e desenhar questionários " -#~ "segmentados" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campanhas de Marketing" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Ferramentas para Perfilagem" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Sistema de Marketing" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configure Seu Sistema de Marketing" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails Automáticos" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "O OpenERP fornece Addons para gerenciar melhor suas vendas e processos de " -#~ "marketing. Selecione aquele que você estiver interessado." diff --git a/addons/marketing/i18n/ro.po b/addons/marketing/i18n/ro.po index 61f6de8b5d4..7e3330505d7 100644 --- a/addons/marketing/i18n/ro.po +++ b/addons/marketing/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,70 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Configurează Aplicatia dumneavoastră de Marketing" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "E-mail-uri automate" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Vă ajută să gestionati campaniile de marketing si să automatizati actiunile " -#~ "si pasii de comunicare." - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Configurare Aplicatii Marketing" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Meniu pentru Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Vă ajută să proiectati sabloane de email-uri si să le integrati in diferite " -#~ "procese." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer (program_de_instalare.marketing)" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Configurare Aplicatie Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP oferă Addons pentru a vă gestiona mai bine procesele de vanzări si " -#~ "marketing. Selectati-le pe cele care vă interesează." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Vă ajută să efectuati segmentarea partenerilor si sa elaborati chestionare " -#~ "de segmentare." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Campanii de marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Utilitare pentru analiza performanțelor" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" diff --git a/addons/marketing/i18n/ru.po b/addons/marketing/i18n/ru.po index 2c93f757c1f..d1513ac3cca 100644 --- a/addons/marketing/i18n/ru.po +++ b/addons/marketing/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,82 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Маркетинговые кампании" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Маркетинг" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Средства профилирования" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Некорректный формат XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Меню для Маркетинга" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Настройка приложения \"Маркетинг\"" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Настройте приложение \"Маркетинг\"" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Настройка приложения Маркетинг" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Автоматизированные сообщения" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает настроить маркетинговые кампании и автоматизировать действия и " -#~ "общение." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Помогает разработать шаблоны сообщений электронной почты и интегрировать их " -#~ "в существующие процессы." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP предоставляет дополнения, улучшающие управление вашими процессами " -#~ "продаж и маркетинга. Выберите те, которые вам интересны." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Помогает выполнить сегментацию партнеров и спроектировать сегментационные " -#~ "опросы." diff --git a/addons/marketing/i18n/sk.po b/addons/marketing/i18n/sk.po index 32f508fd873..b635e35248b 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sk.po +++ b/addons/marketing/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,79 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázok" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomôže Vám navrhnúť šablóny e-mailov a integrovať ich do rôznych procesov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Pomôže vám vykonať segmentáciu partnerov a design dotazníkov segmentácie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Nastaviť Vašu reklamnú aplikáciu" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titul" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Priebeh nastavenia" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie reklamných aplikácií" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Pomáha pri správe reklamných kampaní a automatizáciu udalostí a krokov " -#~ "komunikácie." - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Reklama" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Menu pre reklamu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP poskytuje doplny na lepšiu správu Vášich obchodných a reklamných " -#~ "procesov. Vyberte tie ktoré Vás zaujímajú." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Reklamné kampane" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavenia reklamnej aplikácie" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Analytické nástroje" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Automatické E-maily" diff --git a/addons/marketing/i18n/sl.po b/addons/marketing/i18n/sl.po index b2491443a91..a909c7f8c02 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sl.po +++ b/addons/marketing/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,18 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Potek konfiguracije" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Orodja za profiliranje" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavitve" diff --git a/addons/marketing/i18n/sr.po b/addons/marketing/i18n/sr.po index d99760e440f..2aa81e07edc 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sr.po +++ b/addons/marketing/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,61 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "IMe objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati sprecijalne karaktere !" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Proces Konfiguracije" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze ti da uredjujes marketinske kampanje i automatizujes akcije i " -#~ "komunikacione korake." - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Meni Marketinga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za pregled Arhitekture !" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da dizjaniras obrasce Emailova i integrises ih u svoje razlicite " -#~ "procese." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "POdesavanje Aplikacije Marketinga" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da uradis segmentaciju partnera i dizajniras segmentaciona pitanja." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Marketingske kampanje" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Alati Profiliranja" diff --git a/addons/marketing/i18n/sr@latin.po b/addons/marketing/i18n/sr@latin.po index 52a864a828b..ee58579cf86 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/marketing/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,61 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marketing" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za pregled Arhitekture !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "IMe objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati sprecijalne karaktere !" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Proces Konfiguracije" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "POmaze ti da uredjujes marketinske kampanje i automatizujes akcije i " -#~ "komunikacione korake." - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Meni Marketinga" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da dizjaniras obrasce Emailova i integrises ih u svoje razlicite " -#~ "procese." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "POdesavanje Aplikacije Marketinga" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Alati Profiliranja" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Marketingske kampanje" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Pomaze ti da uradis segmentaciju partnera i dizajniras segmentaciona pitanja." diff --git a/addons/marketing/i18n/sv.po b/addons/marketing/i18n/sv.po index d79575c41dd..f1d9469f65e 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sv.po +++ b/addons/marketing/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -25,57 +25,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer och automatisera handlingar " -#~ "och kommunikationssteg" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Marknadsföring" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Meny för marknadsföring" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att segmentera partners och designa segmenterade frågeformulär" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Marknadsföringskampanjer" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper dig att designa mailmallar och integrera dem i olika processer" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Marknadsföringsprogramkonfiguration" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profileringsverktyg" diff --git a/addons/marketing/i18n/th.po b/addons/marketing/i18n/th.po index a893634a86e..279f7f80fc6 100644 --- a/addons/marketing/i18n/th.po +++ b/addons/marketing/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "การตลาด" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ปรับแต่ง" diff --git a/addons/marketing/i18n/tr.po b/addons/marketing/i18n/tr.po index d3e3cbc28be..d635155a950 100644 --- a/addons/marketing/i18n/tr.po +++ b/addons/marketing/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,70 +26,3 @@ msgstr "Yönetici" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "Pazarlama Uygulamalarınızı Yapılandırın" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "Otomatize E-Postalar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "unvan" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "Pazarlama Uygulamaları Yapılandırması" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "Pazarlama Menüsü" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "Pazarlama" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "Profilleme Araçları" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Eposta şablonları tasarlamanızı sağlar ve onları farklı işlemlerinize " -#~ "entegre eder." - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "pazarlama.kurucu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "Pazarlama Uygulaması Yapılandırma" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP, Pazarlama işlemlerinizi ve satışlarınızı daha iyi yönetebilmeniz " -#~ "için Eklenti sağlar. İlgi duyduklarınızı seçin." - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "" -#~ "Paydaşlarınızı bölümlendirmenizi ve bölümleme sorgulamaları tasarlamınzı " -#~ "sağlar." - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "Pazarlama Kampanyaları" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "" -#~ "Pazarlama kampanyalarını yönetmenizi ve eylemleriniz ve iletişim adımlarının " -#~ "otomatize olmasını sağlar." diff --git a/addons/marketing/i18n/zh_CN.po b/addons/marketing/i18n/zh_CN.po index 38d90873792..03b14225321 100644 --- a/addons/marketing/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/marketing/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager @@ -26,62 +26,3 @@ msgstr "经理" #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user msgid "User" msgstr "用户" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图片" - -#~ msgid "Automated E-Mails" -#~ msgstr "自动化电子邮件处理" - -#~ msgid "Marketing" -#~ msgstr "市场营销管理" - -#~ msgid "Menu for Marketing" -#~ msgstr "营销管理菜单" - -#~ msgid "marketing.installer" -#~ msgstr "marketing.installer" - -#~ msgid "Marketing Campaigns" -#~ msgstr "市场营销活动" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " -#~ "communication steps." -#~ msgstr "帮你管理市场营销活动,自动活动和通讯步骤。" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " -#~ "questionnaires" -#~ msgstr "帮助你细分业务伙伴并且设计细分的调查表" - -#~ msgid "" -#~ "Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " -#~ "processes." -#~ msgstr "帮你设计邮件模板并集成到各个不同的活动里面去。" - -#~ msgid "Profiling Tools" -#~ msgstr "性能评测工具" - -#~ msgid "Configure Your Marketing Application" -#~ msgstr "设置您的市场营销管理应用" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Marketing Application Configuration" -#~ msgstr "市场应用程序设置" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " -#~ "Select the ones you would be interested in." -#~ msgstr "OpenERP提供插件来更好的管理你的销售和市场活动。请选择你感兴趣的。" - -#~ msgid "Marketing Applications Configuration" -#~ msgstr "市场应用程序设置" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/ar.po b/addons/marketing_campaign/i18n/ar.po index eb83dfb639c..ef39715a5c8 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/ar.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,6 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "هذا العام" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/bg.po b/addons/marketing_campaign/i18n/bg.po index 4d1abfbb8d7..9a8e4372e48 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/bg.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1072,19 +1072,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Година" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Тази година" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "За съжаление, дублиране на кампания не се поддържа за момента." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Този месец" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Името на темплейта трябва да бъде уникално" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/ca.po b/addons/marketing_campaign/i18n/ca.po index 91111eba5ce..245ccb3b7d9 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/ca.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1135,122 +1135,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Any" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "La campanya no pot ser iniciada: No té cap activitat d'inici (o alguna " -#~ "activitat amb un senyal i sense activitat prèvia)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campanya no pot ser iniciada: falta l'email en l'activitat email '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Determineu un criteri addicional per afegir al filtre en seleccionar nous " -#~ "registres per injectar en la campanya." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Aquest any" - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "Els elements de treball generats seran enllaçats a l'empresa relacionada amb " -#~ "el registre. Si el registre és la pròpia empresa deixeu buit aquest camp." - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "La duplicació de campanyes no està suportada actualment." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Aquest mes" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "El nom de la plantilla ha de ser únic!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campanya no pot ser iniciada: l'email no està aprovat en l'activitat " -#~ "email '%s'" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "Campanya de marketing" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Plantilles d'email per a models" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "La campanya no pot ser finalitzada abans que tots els seus segments estiguin " -#~ "realitzats" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul proporciona l'automatització d'iniciatives (clients potencials) " -#~ "a través de campanyes de màrqueting (campanyes, que en realitat, poden ser " -#~ "definides sobre qualsevol recurs, no només contactes del CRM).\n" -#~ " Les campanyes són dinàmiques i multicanal. El procés és el " -#~ "següent:\n" -#~ " * Dissenyeu les campanyes de màrqueting com a fluxos de treball, " -#~ "incloent plantilles de correu electrònic a enviar, informes a imprimir i " -#~ "envia per correu, accions personalitzades, etc.\n" -#~ " * Defineix els segments d'entrada que seleccionaran els elements a " -#~ "introduir en la campanya (per exemple iniciatives de certs països, etc.)\n" -#~ " * Llanceu la seva campanya en mode simulació per provar-la en " -#~ "temps real o accelerada, i ajusteu-la.\n" -#~ " * També podeu iniciar la campanya real de forma manual, on cada " -#~ "acció necessita validació manual.\n" -#~ " * Finalment llanceu la seva campanya en viu, i observeu les " -#~ "estadístiques mentre la campanya fa tot de forma completament " -#~ "automatitzada.\n" -#~ " Per descomptat, mentre s'executa la campanya podeu continuar " -#~ "ajustant els paràmetres, segments d'entrada, flux, etc.\n" -#~ "\n" -#~ " Nota: Si necessiteu dades de prova, podeu instal·lar el mòdul " -#~ "màrqueting_campanya_crm_demo, però això també instal·larà l'aplicació de CRM " -#~ "atès que depèn de les iniciatives del CRM.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "La campanya no pot ser iniciada: no té activitats" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/da.po b/addons/marketing_campaign/i18n/da.po index 38ed0dd74c4..097727b6597 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/da.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po index 4067f520b97..4748a107471 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1139,131 +1139,3 @@ msgstr "Hallo, Wir freuen uns Sie Willkommen zu heissen." #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Akt. Jahr" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Akt. Monat" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "Die Kampagne kann nicht als erledigt vermerkt werden, bevor alle Segment " -#~ "bearbeitet wurden" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "" -#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es sind keine Aktivitäten " -#~ "definiert." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es existiert keine als Start " -#~ "deklarierte Aktivität (oder vorgelagerte Aktivität als Signal zur Auslösung)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Das EMail Konto fehlt in der EMail " -#~ "Aktion '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Beschreibt ein weiteres zu erfüllendes Filterkriterium, wenn neue Kunden " -#~ "oder Interessenten Daten bei dieser Kampagne berücksichtigt werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "Die erzeugten Auftragspositionen werden automatisch mit dem Partner " -#~ "verlinkt. Wenn als Ressource die Partner selbst gewählt werden, kann das " -#~ "Feld leer bleiben." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Dieser EMail Account wurde nicht " -#~ "freigegeben '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Entschuldigung, eine Kopie durch Duplizierung wird aktuell nicht unterstützt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Die Vorlagenbezeichnung muss eindeutig sein !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Generierung neuer " -#~ "Vertriebskontakte durch die Anwendung von Kampagnen (Faktisch können " -#~ "Kampagnen für alle Ressourcen in OpenERP definiert werden, nicht nur für die " -#~ "CRM Leads Ressource).\n" -#~ " Der Kampagnenablauf erfolgt dynamisch und kann dabei verschiedene " -#~ "Absatzkanäle gleichzeitig zu nutzen. Der Prozess einer Kampagne verläuft wie " -#~ "folgt:\n" -#~ " * Erstellen Sie den Ablauf einer Marketing Kampagne, inklusive der " -#~ "Medien zu einzelnen Vorgangsschritten, wie z.B. EMailvorlagen, Briefvorlagen " -#~ "für EMail, Postversand u .a.\n" -#~ " * Definieren Sie Auswahllisten für die Filterung der entsprechenden " -#~ "Kontakte als Zielgruppe der durchzuführenden Kampagne (z.B. die " -#~ "Kontaktadresse eines bestimmten Landes).\n" -#~ " * Simulieren Sie Ihre Kampagne zu Testzwecken in Echtzeit oder " -#~ "sofort in einem Zug und nehmen Sie letzte Feineinstellungen vor.\n" -#~ " * Sie können alternativ die tatsächliche Kampagne im manuellen " -#~ "Betriebsmodus starten, wodurch dann jede einzelne Aktion per Hand bestätigt " -#~ "werden müsste.\n" -#~ " * Für den endgültigen Kampagnenstart öffnen Sie dann Ihre Kampagne und " -#~ "beobachten die Statistik, vor allem da alle Vorgänge der Kampagne " -#~ "automatisch erfolgen.\n" -#~ " Während die Kampagne läuft, können Sie weiterhin problemlos die " -#~ "Parameter einer Kampagne justieren, z.B. Filtereinstellungen, Abfolge etc.\n" -#~ "\n" -#~ " Hinweis: Wenn Sie Demo Daten benötigen, könnten Sie hierzu die Anwendung " -#~ "marketing_campaign_crm_demo installieren, wodurch dann auch die CRM " -#~ "Anwendung aufgrund seiner Abhängigkeiten installiert wird.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "EMail Vorlagen" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/el.po b/addons/marketing_campaign/i18n/el.po index c5b05ca0eb4..49cd8c5e8f2 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/el.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1073,11 +1073,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Αυτό το έτος" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Συγγνώμη, η διπλοκαταχώρηση καμπάνιας δεν υποστηρίζετε αυτή τη στιγμή" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po index d2729c08437..7c6d8ee8174 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1140,122 +1140,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser iniciada: No tiene ninguna actividad de inicio (o " -#~ "alguna actividad con una señal y sin actividad previa)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser iniciada: falta el email en la actividad email '%s'" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este año" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser finalizada antes de que todos sus segmentos estén " -#~ "realizados" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "La campaña no puede ser iniciada: no contiene actividades" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Plantillas email para modelos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser iniciada: el email no está aprobado en la actividad " -#~ "email '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Determina un criterio adicional para añadir al filtro al seleccionar nuevos " -#~ "registros para inyectar en la campaña." - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "Campaña marketing" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "Disculpe, la duplicación de campañas no está soportada actualmente." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!" - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "Los elementos de trabajo generados serán enlazados a la empresa relacionada " -#~ "con el registro. Si el registro es la propia empresa deje vacío este campo." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo provee automatización de iniciativas (clientes potenciales) a " -#~ "través de campañas de marketing (campañas que, en realidad, pueden ser " -#~ "definidas sobre cualquier recurso, no sólo contactos del CRM).\n" -#~ " Las campañas son dinámicas y multicanal. El proceso es el " -#~ "siguiente:\n" -#~ " * Diseñe las campañas de marketing como flujos de trabajo, " -#~ "incluyendo plantillas de correo electrónico a enviar, informes a imprimir y " -#~ "enviar por correo, acciones personalizadas, etc.\n" -#~ " * Defina los segmentos de entrada que seleccionarán los elementos " -#~ "a introducir en la campaña (por ejemplo iniciativas de ciertos países, " -#~ "etc.)\n" -#~ " * Lance su campaña en modo simulación para probarla en tiempo real " -#~ "o acelerada, y ajústela.\n" -#~ " * Tambien puede iniciar la campaña real en modo manual, donde cada " -#~ "acción necesita validación manual.\n" -#~ " * Finalmente lance su campaña en vivo, y observe las estadísticas " -#~ "mientras la campaña hace todo de forma completamente automatizada.\n" -#~ " Por supuesto, mientras se ejecuta la campaña puede continuar " -#~ "ajustando los parámetros, segmentos de entrada, flujo, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Nota: Si necesita datos de prueba, puede instalar el módulo " -#~ "marketing_campaign_crm_demo, pero esto también instalará la aplicación de " -#~ "CRM dado que depende de las iniciativas del CRM.\n" -#~ " " diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po index 5b82876bdfa..0a40050e31e 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -32,12 +31,15 @@ msgstr "Actividad previa" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 #, python-format msgid "The current step for this item has no email or report to preview." -msgstr "La etapa actual para este elemento no tiene email o informe para previsualizar" +msgstr "" +"La etapa actual para este elemento no tiene email o informe para " +"previsualizar" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.transition:0 msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " -msgstr "La actividad hacia / desde de la transición debe de ser de la misma campaña " +msgstr "" +"La actividad hacia / desde de la transición debe de ser de la misma campaña " #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -59,8 +61,14 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 -msgid "Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue statistics in the Reporting section" -msgstr "Especifique un ingreso previsto si considera que cada elemento de la campaña que ha alcanzado este punto ha generado un cierto ingreso. Puede obtener estadísticas sobre ingresos en la sección de informes" +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" +"Especifique un ingreso previsto si considera que cada elemento de la campaña " +"que ha alcanzado este punto ha generado un cierto ingreso. Puede obtener " +"estadísticas sobre ingresos en la sección de informes" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -104,12 +112,15 @@ msgstr "Objeto" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records created after last sync" -msgstr "" +msgstr "Modo Sinc: solo registros creados después de última sincornización" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_2 -msgid "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." +msgid "" +"Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." msgstr "" +"Hola, Estamos felices de anunciar que ahora convertido en nuestro socio de " +"Plata." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -174,7 +185,7 @@ msgstr "Última sincronización" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." -msgstr "" +msgstr "No es posible duplicar una campaña, no es compatible todavía." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -183,8 +194,12 @@ msgstr "Año(s)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 -msgid "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or manually)" -msgstr "Fecha en la que este segmento se sincronizó por última vez (de forma automática o manualmente)." +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" +"Fecha en la que este segmento se sincronizó por última vez (de forma " +"automática o manualmente)." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 @@ -202,15 +217,25 @@ msgstr "Automático" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,mode:0 msgid "" -"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" -"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n" -"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to validate all workitem manually.\n" -"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" msgstr "" -"Test - Crea y procesa todas las actividades directamente (sin esperar por el retardo de las transiciones) pero no se envían correos ni se crean informes.\n" -"Test en tiempo real - Crea y procesa todas las actividades directamente pero no envían correos ni se crean informes.\n" -"Confirmación manual - La campaña se ejecuta normalidad, pero el usuario tiene que validar todos los elementos de trabajo manualmente.\n" -"Normal - La campaña se ejecuta con normalidad y automáticamente envía todos los correos correos e informes (tenga cuidado con este modo, ¡trabaja \"en vivo\"!)" +"Test - Crea y procesa todas las actividades directamente (sin esperar por el " +"retardo de las transiciones) pero no se envían correos ni se crean " +"informes.\n" +"Test en tiempo real - Crea y procesa todas las actividades directamente pero " +"no envían correos ni se crean informes.\n" +"Confirmación manual - La campaña se ejecuta normalidad, pero el usuario " +"tiene que validar todos los elementos de trabajo manualmente.\n" +"Normal - La campaña se ejecuta con normalidad y automáticamente envía todos " +"los correos correos e informes (tenga cuidado con este modo, ¡trabaja \"en " +"vivo\"!)" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 @@ -232,7 +257,7 @@ msgstr "Campaña" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." -msgstr "" +msgstr "¡ Felicitaciones ! Usted se a convertido en nuestro socio de oro." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -253,20 +278,27 @@ msgstr "Coste / ingreso" msgid "" "The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" " - Email: send an email using a predefined email template\n" -" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory\n" -" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" " " msgstr "" -"El tipo de acción a ejecutar cuando se introduce un registro en esta actividad, como:\n" +"El tipo de acción a ejecutar cuando se introduce un registro en esta " +"actividad, como:\n" " - Correo: envía un correo usando una plantilla predeterminada de correo\n" -" - Informe: imprime un informe existente definido en el recurso y lo guarda en el directorio especificado\n" -" - Acción personalizada: ejecuta una acción predeterminada, por ejemplo para modificar los campos del recurso\n" +" - Informe: imprime un informe existente definido en el recurso y lo " +"guarda en el directorio especificado\n" +" - Acción personalizada: ejecuta una acción predeterminada, por ejemplo " +"para modificar los campos del recurso\n" " " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" -msgstr "Próxima vez que el trabajo de sincronización está programado para ejecutarse automáticamente." +msgstr "" +"Próxima vez que el trabajo de sincronización está programado para ejecutarse " +"automáticamente." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -289,7 +321,7 @@ msgstr "Transiciones" #. module: marketing_campaign #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Socios" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 @@ -317,7 +349,7 @@ msgstr "Informes de marketing" #: selection:marketing.campaign,state:0 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -356,7 +388,8 @@ msgstr "Actividades previas" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." -msgstr "Fecha en la cual este segmento fue cerrado o cancelado por última vez" +msgstr "" +"Fecha en la cual este segmento fue cerrado o cancelado por última vez" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -406,8 +439,14 @@ msgstr "Configuración" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 -msgid "Set a variable cost if you consider that every campaign item that has reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics in the Reporting section" -msgstr "Indique un coste variable si considera que cada elemento de campaña que ha llegado a este punto ha supuesto un coste determinado. Puede obtener estadísticas de los costes en la sección de informes." +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" +"Indique un coste variable si considera que cada elemento de campaña que ha " +"llegado a este punto ha supuesto un coste determinado. Puede obtener " +"estadísticas de los costes en la sección de informes." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -417,7 +456,7 @@ msgstr "Hora(s)" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mes-1 " #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment @@ -433,8 +472,13 @@ msgstr "Cancelar" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 -msgid "By activating this option, workitems that aren't executed because the condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." -msgstr "Al activar esta opción, los elementos de trabajo que no se han ejecutado debido a que la condición no se cumple, se marcan como cancelados en lugar de ser eliminados." +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" +"Al activar esta opción, los elementos de trabajo que no se han ejecutado " +"debido a que la condición no se cumple, se marcan como cancelados en lugar " +"de ser eliminados." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -454,7 +498,7 @@ msgstr "Coste fijo" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." -msgstr "" +msgstr "¡Enhorabuena! Se convierte en nuestro Partner Silver" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -484,8 +528,16 @@ msgstr "Diciembre" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 -msgid "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up views." +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " +"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " +"views." msgstr "" +"Los elementos de trabajo generados estarán vinculados a la pareja en " +"relación con el expediente. Si el registro es el socio se deje este campo " +"vacío. Esto es útil a efectos de notificación, a través del análisis de la " +"campaña o campaña de seguimiento de vista." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -516,7 +568,9 @@ msgstr "Modo Test" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" -msgstr "Solo registros actualizados después de la útlima sincronización (sin duplicados)" +msgstr "" +"Solo registros actualizados después de la útlima sincronización (sin " +"duplicados)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml @@ -548,8 +602,20 @@ msgstr "Análisis campaña" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 -msgid "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting records which have already entered the campaign previously.If the campaign has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting records which have the same value for the unique field as other records that already entered the campaign." +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " +"records which have already entered the campaign previously.If the campaign " +"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " +"records which have the same value for the unique field as other records that " +"already entered the campaign." msgstr "" +"Determina un criterio adicional a añadir a la hora de seleccionar el filtro " +"de registros nuevos para inyectar en la campaña. \"No hay duplicados\" " +"impide que la selección de registros que ya han entrado en la campaña de " +"previously.If la campaña tiene un \"campo único\" set \", sin duplicados\" " +"también evitará que la selección de registros que tienen el mismo valor para " +"el campo único como otros registros que ya han entrado la campaña." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 @@ -599,8 +665,12 @@ msgstr "Esta actividad es lanzada cuando la campaña empieza" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 -msgid "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the workitem is always created when a signal is sent" -msgstr "Una actividad con una señal puede ser llamada mediante programación. Tenga cuidado, el elemento siempre se crea cuando se envía una señal." +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" +"Una actividad con una señal puede ser llamada mediante programación. Tenga " +"cuidado, el elemento siempre se crea cuando se envía una señal." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -610,12 +680,12 @@ msgstr "Junio" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" -msgstr "" +msgstr "Modo sinc: todos los registros" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 @@ -652,13 +722,17 @@ msgstr "El informe a generar cuando la actividad es activada" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 #, python-format -msgid "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. Modify campaign's activities to mark one as the starting point." +msgid "" +"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " +"Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" +"La campaña no puede ser iniciada: no tiene ninguna actividad de inicio. " +"Modifique las actividades de la campaña y marque una como punto de inicio." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 msgid "Unique Field" -msgstr "" +msgstr "Campo único" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 @@ -753,8 +827,18 @@ msgstr "Como se dispara el elemento de trabajo destino." #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form -msgid "A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and reach your partners with specific messages. A campaign can have many activities that will be triggered from a specific situation. One action could be sending an email template that has previously been created in the system." -msgstr "Una campaña de marketing es un evento o actividad que le ayudará a gestionar y hacer llegar mensajes específicos a sus empresas. Una campaña puede tener muchas actividades que se activarán a partir de una situación concreta. Una acción podría ser el envío de una plantilla de correo electrónico previamente creada en el sistema." +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered from a specific situation. One action " +"could be sending an email template that has previously been created in the " +"system." +msgstr "" +"Una campaña de marketing es un evento o actividad que le ayudará a gestionar " +"y hacer llegar mensajes específicos a sus empresas. Una campaña puede tener " +"muchas actividades que se activarán a partir de una situación concreta. Una " +"acción podría ser el envío de una plantilla de correo electrónico " +"previamente creada en el sistema." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -776,6 +860,8 @@ msgstr "La operación no está soportada" #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." msgstr "" +"Hola, Estamos muy contentos de anunciar que se convertido en nuestro socio " +"de oro." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -785,23 +871,30 @@ msgstr "Cerrar" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " -msgstr "El modelo del filtro debe ser el mismo que el modelo del recurso de la campaña " +msgstr "" +"El modelo del filtro debe ser el mismo que el modelo del recurso de la " +"campaña " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "" -"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" " - activity: the campaign activity\n" " - workitem: the campaign workitem\n" " - resource: the resource object this campaign item represents\n" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" -"Expresión de Python para decidir si la actividad se puede ejecutar, de lo contrario será eliminada o cancelada.La expresión puede utilizar las siguientes variables [navegables]:\n" +"Expresión de Python para decidir si la actividad se puede ejecutar, de lo " +"contrario será eliminada o cancelada.La expresión puede utilizar las " +"siguientes variables [navegables]:\n" " - actividad: la actividad de la campaña\n" " - trabajo: el elemento de trabajo de la campaña\n" " - recurso: el recurso que representa esta campaña\n" -" - transiciones: lista de las transiciones de la campaña salientes desde esta actividad\n" +" - transiciones: lista de las transiciones de la campaña salientes desde " +"esta actividad\n" "...- re: Expresión regular de Python" #. module: marketing_campaign @@ -819,7 +912,7 @@ msgstr "ID del registro" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." -msgstr "" +msgstr "La campaña no puede ser iniciada: no contiene actividades." #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition @@ -879,8 +972,26 @@ msgstr "Mayo" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 -msgid "If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have the same value for this unique field. For example by choosing the \"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" segments will only avoid selecting the same record again if it entered the campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, integers, selections or single relationships may be used." +msgid "" +"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " +"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " +"the same value for this unique field. For example by choosing the " +"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " +"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " +"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " +"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " +"integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" +"Si está activado, este campo le ayudará a segmentos que trabajan en \"sin " +"duplicados\" de modo a evitar la selección de registros similares en dos " +"ocasiones. Registros similares son los registros que tienen el mismo valor " +"para este campo único. Por ejemplo, la elección de la \"email_from\" campo " +"de CRM que le conduce impedir el envío de la misma campaña a la misma " +"dirección de correo nuevo. Si no se establece, el \"no\" duplicados " +"segmentos sólo evitar la selección de nuevo el mismo registro, si entró en " +"la campaña anterior. Sólo los campos fácilmente comparables, como campos de " +"texto, números enteros, selecciones o de las relaciones individuales se " +"pueden utilizar." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 @@ -891,7 +1002,7 @@ msgstr "Después %(interval_nbr)d %(interval_type)s" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido al canal de partners de OpenERP" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign @@ -921,13 +1032,21 @@ msgstr "Recurso" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 -msgid "Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included in Campaign Reporting." -msgstr "Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede especificar los costes variables y los ingresos en cada actividad de la campaña. Se incluyen estadísticas de costes e ingresos en los informes de la campaña." +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" +"Coste fijo para el funcionamiento de esta campaña. También puede especificar " +"los costes variables y los ingresos en cada actividad de la campaña. Se " +"incluyen estadísticas de costes e ingresos en los informes de la campaña." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: only records updated after last sync" msgstr "" +"Sincronizar el modo: sólo los registros actualizados después de la última " +"sincronización" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,country_id:0 @@ -942,7 +1061,9 @@ msgstr "Señal" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" -msgstr "Si no se indica la fecha, este elemento de trabajo debe ser ejecutado manualmente." +msgstr "" +"Si no se indica la fecha, este elemento de trabajo debe ser ejecutado " +"manualmente." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -954,6 +1075,8 @@ msgstr "Abril" #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." msgstr "" +"La campañano puede ser marcada como realizada antes de que todos los " +"segmentos esten cerrados" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -972,8 +1095,17 @@ msgstr "Actividad" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 -msgid "Filter to select the matching resource records that belong to this segment. New filters can be created and saved using the advanced search on the list view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." -msgstr "Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este segmento. Se pueden crear y guardar nuevos filtros con la búsqueda avanzada en la vista de lista de los recursos. Si no hay ningún filtro establecido, se seleccionan todos los registros sin filtrar. El modo de sincronización también puede añadir un criterio para el filtro." +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" +"Filtro para seleccionar los registros de recursos que pertenecen a este " +"segmento. Se pueden crear y guardar nuevos filtros con la búsqueda avanzada " +"en la vista de lista de los recursos. Si no hay ningún filtro establecido, " +"se seleccionan todos los registros sin filtrar. El modo de sincronización " +"también puede añadir un criterio para el filtro." #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem @@ -1005,7 +1137,7 @@ msgstr "Solo registros creados después de la última sincronización" #. module: marketing_campaign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 @@ -1027,127 +1159,10 @@ msgstr "Coste" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." -msgstr "" +msgstr "Hola, Estamos muy contentos de enviar un mensaje de bienvenida." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" - -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser iniciada: No tiene ninguna actividad de inicio (o " -#~ "alguna actividad con una señal y sin actividad previa)" - -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser iniciada: falta el email en la actividad email " -#~ "'%s'" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este año" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser finalizada antes de que todos sus segmentos estén " -#~ "realizados" - -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "La campaña no puede ser iniciada: no contiene actividades" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Plantillas email para modelos" - -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in " -#~ "email activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campaña no puede ser iniciada: el email no está aprobado en la " -#~ "actividad email '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting " -#~ "new records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Determina un criterio adicional para añadir al filtro al seleccionar " -#~ "nuevos registros para inyectar en la campaña." - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "Campaña marketing" - -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "Disculpe, la duplicación de campañas no está soportada actualmente." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "¡El nombre de la plantilla debe ser único!" - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the " -#~ "record. If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "Los elementos de trabajo generados serán enlazados a la empresa " -#~ "relacionada con el registro. Si el registro es la propia empresa deje " -#~ "vacío este campo." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns " -#~ "(campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, " -#~ "etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where " -#~ "each action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics " -#~ "as the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo provee automatización de iniciativas (clientes potenciales) a " -#~ "través de campañas de marketing (campañas que, en realidad, pueden ser " -#~ "definidas sobre cualquier recurso, no sólo contactos del CRM).\n" -#~ " Las campañas son dinámicas y multicanal. El proceso es el " -#~ "siguiente:\n" -#~ " * Diseñe las campañas de marketing como flujos de trabajo, " -#~ "incluyendo plantillas de correo electrónico a enviar, informes a imprimir " -#~ "y enviar por correo, acciones personalizadas, etc.\n" -#~ " * Defina los segmentos de entrada que seleccionarán los " -#~ "elementos a introducir en la campaña (por ejemplo iniciativas de ciertos " -#~ "países, etc.)\n" -#~ " * Lance su campaña en modo simulación para probarla en tiempo " -#~ "real o acelerada, y ajústela.\n" -#~ " * Tambien puede iniciar la campaña real en modo manual, donde " -#~ "cada acción necesita validación manual.\n" -#~ " * Finalmente lance su campaña en vivo, y observe las " -#~ "estadísticas mientras la campaña hace todo de forma completamente " -#~ "automatizada.\n" -#~ " Por supuesto, mientras se ejecuta la campaña puede continuar " -#~ "ajustando los parámetros, segmentos de entrada, flujo, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Nota: Si necesita datos de prueba, puede instalar el módulo " -#~ "marketing_campaign_crm_demo, pero esto también instalará la aplicación de " -#~ "CRM dado que depende de las iniciativas del CRM.\n" -#~ " " diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po b/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po index f0657864fc8..3d8dbab6705 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1136,122 +1136,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Année" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Cette année" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "La campagne ne peut pas être démarrée : elle ne possède pas d'activité de " -#~ "démarrage (ou aucune activité avec un signal et sans activité précédente)" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Détermine un critère supplémentaire à ajouter au filtre lors de la sélection " -#~ "de nouveaux enregistrements à ajouter à la campagne." - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "L'objet généré sera associé au partenaire associé à l'enregistrement. Si " -#~ "l'enregistrement est le partenaire lui-même, laisser ce champ vide." - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Modèle de courriel pour les modèles de campagne" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "La campagne ne peut pas démarrer : elle ne contient aucune activité." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campagne ne peut pas être démarrée : le compte de courriel est manquant " -#~ "dans l'activité '%s'." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ce mois" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campagne ne peut pas démarrer : le compte de courriel n'est pas approuvé " -#~ "dans l'activité courriel \"%s\"." - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "La campagne ne peut pas être marquée comme \"Terminée\" tant que tous les " -#~ "segments ne sont pas terminés." - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Désolé, la duplication de campagnes n'est pas supporté pour le moment." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Le nom du modèle doit être unique !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module automatise les campagnes marketing (campagnes qui peuvent être " -#~ "définies pour toute ressource, pas seulement pour la CRM).\n" -#~ " Les campagnes sont dynamiques et multi-canaux. Le processus est le " -#~ "suivant :\n" -#~ " * Conception des campagnes de marketing comme des activités " -#~ "suivies, avec des modèles de courriel à envoyer, des rapports à imprimer et " -#~ "à envoyer par courriels, des actions adaptées, etc.\n" -#~ " * Définition des segments pour choisir les éléments à mettre dans " -#~ "la campagne (ex : opportunités venant de certains pays, etc.)\n" -#~ " * Lancer la campagne en mode simulation afin de la tester en " -#~ "accéléré ou en temps réel afin de l'optimiser\n" -#~ " * La campagne peut être aussi lancée en mode manuel afin de " -#~ "valider chaque action\n" -#~ " * Enfin, lancer la campagne et observer les statistiques produites " -#~ "automatiquement. \n" -#~ " Pendant la campagne, vous pouvez bien-sûr continuer à optimiser " -#~ "son paramétrage, ses segments, le flux, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: Si vous en avez besoin, vous pouvez installer les données de " -#~ "démonstration grâce au module marketing_campaign_crm_demo, cependant, ce " -#~ "module installera également la CRM car il en dépend.\n" -#~ " " diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/hr.po b/addons/marketing_campaign/i18n/hr.po index 4cd318feeed..e0f4c637d83 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/hr.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,6 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Ova godina" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po b/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po index 84c08a44e17..3041d98d03d 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,22 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Év" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Tárgyév" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tárgyhó" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "A sablon nevének egyedinek kell lennie !" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "A kampány nem indítható el: nincsenek benne tevékenységek" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/it.po b/addons/marketing_campaign/i18n/it.po index dd9d7e05382..89f86e3f00e 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/it.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1087,44 +1087,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Anno" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Questo anno" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Spiecente, la duplicazione di campagna, al momento, non è supportata." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Questo mese" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Il nome template deve essere unico!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "La campagna non puà partire: l'account di posta non è approvato " -#~ "nell'attività email: \"%s\"" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Template email per modelli" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "La campagna non può partire: non ci sono attività in essa" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "La campagna non può essere considerata chiusa finché tutti i segmenti non " -#~ "verranno chiusi" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po b/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po index 3942007b679..b2f033d673d 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,15 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Gads" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Šajā gadā" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Šajā mēnesī" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/mn.po b/addons/marketing_campaign/i18n/mn.po index 35ebb92f4a0..6d9eabba257 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/mn.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: sugi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1097,85 +1097,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Жил" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Энэ жил" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Энэ сар" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Модельд зориулсан эмэйл загвар" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po b/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po index eb1c353fb96..6bbca588e4f 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1126,121 +1126,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Dit jaar" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Deze maand" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Email sjablonen voor modellen" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "De campagne kan niet gereed worden gemeld voordat alle segmenten klaar zijn" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "De campagne kan niet worden gestart: er zitten geen activiteiten in" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "De campagne kan niet worden gestart: het heeft geen startende activiteit (of " -#~ "enige activiteit met een signaal en geen voorgaande activiteit)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "De campagne kan niet worden gestart: de email account mist in email " -#~ "activiteit '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "De gegenereerde workitems worden gekoppeld aan de relatie gerelateerd aan " -#~ "het record. Als het record zelf de relatie is, laat dan dit veld leeg." - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "Sorry, campagne duplicatie is momenteel niet ondersteund." - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Een aanvullend criterium vaststellen om toe te voegen aan het filter bij het " -#~ "selecteren van nieuwe records om in de campagne in te brengen." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "De sjabloon naam moet uniek zijn!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module voorziet in leads automatisering door marketing campagnes " -#~ "(campagnes kunnen in feite op elke resource worden gedefinieerd, niet allen " -#~ "de CRM Leads).\n" -#~ " De campagnes zijn dynamisch en meer-kanaals. Het process loopt als " -#~ "volgt:\n" -#~ " * Ontwerp marketing campagnes zoals workflows, inclusief te " -#~ "versturen email sjablonen, af te drukken overzichten en per email verstuurd, " -#~ "aangepaste acties, etc.\n" -#~ " * Definieer invoer segmenten die de items selecteren die aan de " -#~ "campaign meedoen (bijv. leads van bepaalde landen, etc.)\n" -#~ " * Voer uw campagne uit in simulatie stand om het real-time te " -#~ "testen or versneld, en verfijn hem\n" -#~ " * U kunt de campagne ook in handmatige stand starten, waarbij elke " -#~ "actie een handmatige bevestiging vereist\n" -#~ " * Breng uw campagne vervolgens live en volg de statistieken " -#~ "terwijl de campagne alles automatisch doet. \n" -#~ " Terwijl de campagne loopt kunt u natuurlijk doorgaan met het " -#~ "optimaliseren van de parameters, invoer segmenten, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " P.S. Als u demonstratie gegevens nodig heeft, kunt u de " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module installeren, maar deze installeert ook de " -#~ "CRM applicatie omdat die ook afhankelijk is van CRM Leads.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "De campagne kan niet worden gestart: de email account is niet goedgekeurd in " -#~ "email activiteit '%s'" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po b/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po index 94341bc715b..52338a2f488 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,27 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "W tym roku" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "W tym miesiącu" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "Kampania nie może być zaznaczona jako wykonana zanim wszystkie segmenty " -#~ "zostaną wykonane" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Przepraszamy, duplikowanie kampanii nie jest jeszcze zaimplementowane" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Nazwa szablonu musi być unikalna !" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/pt.po b/addons/marketing_campaign/i18n/pt.po index 1d075ed7c96..bae21534be0 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/pt.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,19 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Ano" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "Lamentamos mas, de momento, não é possível a duplicação de campanhas" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este ano" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mês" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "O nome do modelo deve ser único!" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po b/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po index 8c877d99de9..34804190d4a 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 00:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,15 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este Ano" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mês" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "O nome do modelo deve ser único!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/ro.po b/addons/marketing_campaign/i18n/ro.po index 2247fe852b6..10e64eae7e7 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/ro.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-29 07:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1131,121 +1131,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "An" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "" -#~ "Campania nu poate fi inceputa: nu are nici o acitivitate de inceput (sau " -#~ "orice alta activitate cu un semnal si nici o activitate precedenta)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Campania nu poate fi inceputa: contul de email lipseste din activitatea " -#~ "emailului '%s" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Determina un criteriu suplimentar de adaugat la filtru atunci cand se " -#~ "selecteaza inregistrari noi de introdus in campanie." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Anul acesta" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Ne pare rau, dar copierea campaniei nu este acceptata in acest moment." - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "" -#~ "Elementele activitatii generate vor fi legate de partenerul asociat " -#~ "inregistrarii. Daca inregistrarea este insusi partenerul, atunci lasati " -#~ "acest camp necompletat." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Luna aceasta" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Numele sablonului trebuie sa fie unic !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursivi." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Campaniile sunt dinamice si au mai multe canale. Procesul este dupa cum " -#~ "urmeaza:\n" -#~ "\t\t\t* Proiectati campanii de marketing precum fluxurile de lucru, " -#~ "incluzand sabloanele de email care trebuie trimise, rapoarte de imprimat si " -#~ "de trimis prin email, actiuni personalizate, etc.\n" -#~ "\t\t\t* Definiti segmente input care vor selecta elementele care ar trebui " -#~ "sa intre in campanie (de exemplu piste din anumite tari, etc.)\n" -#~ "\t\t\t* Rulati campania in modul de simulare pentru a o testa in timp real " -#~ "sau accelerat, si sa o reglati\n" -#~ "\t\t\t* Puteti de asemenea sa porniti campania reala in mod manual, unde " -#~ "fiecare actiune necesita validare manuala\n" -#~ "\t\t\t* In cele din urma lansati-va campania live, si vedeti statisticile pe " -#~ "masura ce campania face totul complet automatic. \n" -#~ "\t\tIn timp ce campania ruleaza, puteti continua sa reglati parametrii, " -#~ "segementele input, fluxul de lucru, etc. \n" -#~ "\t\t\n" -#~ " \t\tNota: Daca aveti nevoie de date demo, puteti instala modulul " -#~ "marketing_campaign_crm_demo, dar astfel veti instala si aplicatia MRC " -#~ "deoarece depinde de pistele MRC.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Campania nu poate fi inceputa: contul de email nu este aprobata in " -#~ "activitatea mailului '%s'" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign (campanie de marketing)" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Sabloane email pentru modele" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "" -#~ "Campania nu poate fi marcata ca efectuata inainte ca toate segmentele sa fie " -#~ "efectuate" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "Campania nu poate incepe: nu exista activitati in ea" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/ru.po b/addons/marketing_campaign/i18n/ru.po index ce37e4df9f9..46cda6dc04e 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/ru.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1073,18 +1073,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "Год" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Этот год" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Этот месяц" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "Название шаблона должно быть уникальным!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "Шаблоны писем для моделей" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/sr@latin.po b/addons/marketing_campaign/i18n/sr@latin.po index b925f8d7b8b..c38885a45d6 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/sv.po b/addons/marketing_campaign/i18n/sv.po index ac947641547..d4d37515f18 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/sv.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1071,12 +1071,3 @@ msgstr "" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "År" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Innevarande år" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Denna månad" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/tr.po b/addons/marketing_campaign/i18n/tr.po index 9892b86681d..11e2e729709 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/tr.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/zh_CN.po b/addons/marketing_campaign/i18n/zh_CN.po index c7eef55d7b2..0b4f19e093a 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -1095,100 +1095,3 @@ msgstr "您好,这是一封欢迎邮件。" #: field:campaign.analysis,year:0 msgid "Year" msgstr "年" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " -#~ "any activity with a signal and no previous activity)" -#~ msgstr "营销活动无法开始:它没有开始的活动(或者标识为开始但没有前一个活动的活动)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "营销活动无法开始:没有为邮件活动'%s'设置邮箱帐号" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "本年" - -#~ msgid "" -#~ "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " -#~ "If the record is the partner itself leave this field empty." -#~ msgstr "生成的工作项将会关联此记录相关的业务伙伴。如果此记录本身是业务伙伴,请留空。" - -#, python-format -#~ msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." -#~ msgstr "对不起,暂时不支持营销活动复制。" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "本月" - -#~ msgid "The template name must be unique !" -#~ msgstr "模板名称必须唯一!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "出错!不能创建循环关联的成员。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " -#~ "activity '%s'" -#~ msgstr "营销活动无法开始:邮件活动'%s'的邮箱帐号还没有通过审批。" - -#~ msgid "marketing_campaign" -#~ msgstr "marketing_campaign" - -#~ msgid "Email Templates for Models" -#~ msgstr "模型的邮件模板" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" -#~ msgstr "只有所有的活动片段完成之后才能把营销活动设置为已完成" - -#, python-format -#~ msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" -#~ msgstr "营销活动无法启动:没有任何活动项" - -#~ msgid "" -#~ "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " -#~ "records to inject in the campaign." -#~ msgstr "当选择新的纪录添加的营销活动中的时候,确定一个额外的标准添加到过滤器中。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " -#~ "can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" -#~ " The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " -#~ "follows:\n" -#~ " * Design marketing campaigns like workflows, including email " -#~ "templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" -#~ " * Define input segments that will select the items that should " -#~ "enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" -#~ " * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " -#~ "accelerated, and fine-tune it\n" -#~ " * You may also start the real campaign in manual mode, where each " -#~ "action requires manual validation\n" -#~ " * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " -#~ "the campaign does everything fully automatically. \n" -#~ " While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " -#~ "the parameters, input segments, workflow, etc.\n" -#~ " \n" -#~ " Note: If you need demo data, you can install the " -#~ "marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " -#~ "application as it depends on CRM Leads.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块通过市场营销活动自动提供线索(实际上营销活动可以定义在任何资源上,不仅仅是CRM线索)。\n" -#~ " 营销活动是自动的,多渠道的。有以下过程:\n" -#~ " *像工作流一样设计市场营销活动,包括要发送的邮件模板,打印和通过邮件发送的报表,自定义操作等。\n" -#~ " *定义应该进入营销活动的输入段(比如,某些国家/地区的线索等)\n" -#~ " *在模拟模式下启动营销活动,以实时或加速测试它,并且对它进行调优\n" -#~ " *也可以通过手工模式启动实时的营销活动,每个操作需要手工验证\n" -#~ " *最后启动营销活动,由于营销活动会完全自动执行所有操作,你只需要观察统计数字。\n" -#~ " 当营销活动运行时,你可以继续对参数,输入段,工作流等进行调优。\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ "注意:如果你需要演示数据,你可以安装marketing_campaign_crm_demo模块,它同时也会安装CRM应用程序,因为它依赖CRM " -#~ "线索模块。\n" -#~ " " diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ar.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ar.po index 5ed5a4468f5..056a692e439 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ar.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po index 0f7440c5e62..f5284ff9621 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -154,6 +154,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ca.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ca.po index 193da617016..279ea877554 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ca.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -196,9 +196,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Proposa formació de pagament als socis de Plata" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Dades de demostració per al mòdul marketing_campaign." diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/da.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/da.po index 0891c9f026a..ef5f1294651 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/da.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po index fc25ee1349f..e964fedf420 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -198,9 +198,3 @@ msgstr "" msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "" "Vorschlag für Trainingsprogramm zur Erlangung des Status Silber Partner" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Demodaten für das Modul marketing_campaign" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po index a327bc6679f..b1d027a9737 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -198,9 +198,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Proponer formación de pago a los asociados Plata" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Datos demo para el módulos marketing_campaign." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po index 5145901002e..bcf4f3b58ee 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -25,8 +24,12 @@ msgstr "Informe de campaña de marketing de demostración" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 -msgid "Hello,Thanks for generous interest you have shown in the openERP.Regards,OpenERP Team," -msgstr "Hola, gracias por el generoso interés que ha mostrado en OpenERP. Saludos, el Equipo de OpenERP." +msgid "" +"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the " +"openERP.Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Hola, gracias por el generoso interés que ha mostrado en OpenERP. Saludos, " +"el Equipo de OpenERP." #. module: marketing_campaign_crm_demo #: report:crm.lead.demo:0 @@ -42,14 +45,17 @@ msgstr "Gracias por comprar el libro de OpenERP" #: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "" "Hello, We have very good offer that might suit you.\n" -" For our silver partners,We are paid technical training on june,2010.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on " +"june,2010.\n" " If any further information required kindly revert back.\n" " I really appreciate your co-operation on this.\n" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" "Hola, Tenemos una excelente oferta que puede ser adecuada para usted.\n" -" Para nuestros asociados Silver, tenemos formación técnica pagada en junio, 2010.\n" -" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección.\n" +" Para nuestros asociados Silver, tenemos formación técnica pagada " +"en junio, 2010.\n" +" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta " +"dirección.\n" " Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," @@ -93,8 +99,10 @@ msgid "" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" "Hola, Tenemos una excelente oferta que puede ser adecuada para usted.\n" -" Para nuestros asociados Silver, estamos ofreciendo asociación Gold.\n" -" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección.\n" +" Para nuestros asociados Silver, estamos ofreciendo asociación " +"Gold.\n" +" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta " +"dirección.\n" " Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," @@ -112,7 +120,8 @@ msgid "" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" "Hola, Gracias por su interés y compra del libro OpenERP.\n" -" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección.\n" +" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta " +"dirección.\n" " Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," @@ -120,27 +129,32 @@ msgstr "" #: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 msgid "" "Hello, We have very good offer that might suit you.\n" -" For our gold partners,We are arranging free technical training on june,2010.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training " +"on june,2010.\n" " If any further information required kindly revert back.\n" " I really appreciate your co-operation on this.\n" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" "Hola, Tenemos una excelente oferta que puede ser adecuada para usted.\n" -" Para nuestros asociados Gold, estamos ofreciendo formación técnica gratuita en junio, 2010.\n" -" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección.\n" +" Para nuestros asociados Gold, estamos ofreciendo formación " +"técnica gratuita en junio, 2010.\n" +" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta " +"dirección.\n" " Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 msgid "" -"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP Discovery Day.\n" +"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP " +"Discovery Day.\n" " If any further information required kindly revert back.\n" " I really appreciate your co-operation on this.\n" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" "Hola, Gracias por su interés y suscripción al OpenERP Discovery Day.\n" -" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección.\n" +" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta " +"dirección.\n" " Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," @@ -153,33 +167,34 @@ msgstr "Gracias por subscribirse a la formación técnica" #: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 msgid "" "Hello,We have very good offer that might suit you.\n" -" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010.\n" +" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May " +"2010.\n" " If any further information required kindly revert back.\n" " We really appreciate your co-operation on this.\n" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" "Hola, Tenemos una excelente oferta que puede ser adecuada para usted.\n" -" Le ofrecemos suscribirse al OpenERP Discovery Day de mayo, 2010.\n" -" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección.\n" +" Le ofrecemos suscribirse al OpenERP Discovery Day de mayo, " +"2010.\n" +" Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta " +"dirección.\n" " Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 msgid "" -"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical training.If any further information required kindly revert back.I really appreciate your co-operation on this.\n" +"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical " +"training.If any further information required kindly revert back.I really " +"appreciate your co-operation on this.\n" " Regards,OpenERP Team," msgstr "" -"Hola, Gracias por su interés y suscripción a la formación técnica. Si requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección. Sinceramente agradezco su cooperación.\n" +"Hola, Gracias por su interés y suscripción a la formación técnica. Si " +"requiriera mas información, no dude en escribir a esta dirección. " +"Sinceramente agradezco su cooperación.\n" " Saludos, el equipo de OpenERP," #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Proponer formación de pago a los asociados Plata" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Datos demo para el módulos marketing_campaign." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po index 04b1fa8bdad..fc7726cf120 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -207,9 +207,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Proposer une formation payée aux partenaires Argent" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Données de démonstration pour le module de campagne marketing" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po index 420056f1384..24daf264c91 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -181,9 +181,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Propor a formación de pago ós asociados Prata" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Datos demo para os módulos márketing_campaign." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "márketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hr.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hr.po index e5da0e17f32..b3a44c10d80 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hr.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hu.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hu.po index 54c591257be..7f6e5a405d9 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hu.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/it.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/it.po index ef32c7a0697..60737527b97 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/it.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -199,9 +199,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Proponi un training a pagamento ai partner Silver" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Dati demo per il modulo marketing_campaign" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/nl.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/nl.po index c0c6ea695ce..bf4befce512 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/nl.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-18 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -193,9 +193,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Stel betaalde training aan Zilver partners voor" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Demo gegevens voor de module marketing_campaign." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt.po index b5f351295ff..c24ac4ebed4 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -156,6 +156,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po index 604b789b164..3b2e0b9626c 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -156,6 +156,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Dados demo para o módulo marketing_campaign." diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ro.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ro.po index 2085837488f..6e1dba30651 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ro.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -196,9 +196,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Propune instruire plătită Partenerilor Silver" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Date demo pentru modulul campanie_marketing." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ru.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ru.po index ec6839b6afe..91a3ae738e8 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ru.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -166,8 +166,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Предложить платный тренинг \"серебряным\" партнёрам." - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "" -#~ "Демонстрационные данные для модуля marketing_campaign (маркетинговая " -#~ "кампания)." diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr.po index 5d51abdb73c..8e5a6b83e0d 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -171,9 +171,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Predlog da platite obiku za Srebrnog partnera" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne direktorijume." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr@latin.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr@latin.po index ea3108999e6..9e2171efef5 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -171,9 +171,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "Predlog da platite obiku za Srebrnog partnera" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne direktorijume." - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/tr.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/tr.po index 5828600c38c..b6e8e04c2e3 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/tr.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -154,6 +154,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/zh_CN.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/zh_CN.po index d353bc14b8a..bbc223db050 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -190,9 +190,3 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 msgid "Propose paid training to Silver partners" msgstr "推荐银牌合作伙伴参加付费的培训" - -#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." -#~ msgstr "模块marketing_campaign的演示数据。" - -#~ msgid "marketing_campaign_crm_demo" -#~ msgstr "marketing_campaign_crm_demo" diff --git a/addons/membership/i18n/ar.po b/addons/membership/i18n/ar.po index 093ffcc20d8..1b7aed98de8 100644 --- a/addons/membership/i18n/ar.po +++ b/addons/membership/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/bg.po b/addons/membership/i18n/bg.po index 7e334693af5..83cffea681c 100644 --- a/addons/membership/i18n/bg.po +++ b/addons/membership/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -873,30 +873,3 @@ msgstr "Година" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Справки" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Разширени филтри" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Последните 365 дни" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Последни 30 дни" diff --git a/addons/membership/i18n/bs.po b/addons/membership/i18n/bs.po index 5f52191bf0b..ba6feeca3ab 100644 --- a/addons/membership/i18n/bs.po +++ b/addons/membership/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,110 +872,3 @@ msgstr "Godina" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Slobodni članovi" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potvrdi" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izvještavanje" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Poništeno" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Fakturisano" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plaćeno" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Čekanje" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Fakturisani članovi" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Stari članovi" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Plaćeni članovi" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Budući članovi" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Udruženi članovi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Aktivni članovi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Budući članovi (račun nije potvrđen)" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Članstvo po godinama" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Cijena ugovorena sa partnerom" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Odaberite detalje računa" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Otkazani član" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Novo članstvo po godinama" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Trenutno stanje članstva" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Greška: ne mogu se praviti rekurzivni nalozi." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Članski proizvod - 1" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Članski proizvod - 2" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Naznačite da li je ovaj proizvod članski proizvod" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Greaška : UOS mora biti u drugoj kategoriji od UOM" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Greška : Pogrešan Bvr broj" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Greška : BVR referenca je potrebna." diff --git a/addons/membership/i18n/ca.po b/addons/membership/i18n/ca.po index 217e297f714..59358e7401f 100644 --- a/addons/membership/i18n/ca.po +++ b/addons/membership/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -903,161 +903,3 @@ msgstr "Any" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Ingrés realitzat" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Socis gratis" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirma" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Socis per anys" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Socis futurs (factures no confirmades)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Producte per socis - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Producte per socis - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturat" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "El preu negociat per l'empresa" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagat" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Indica si aquest producte és un producte per socis" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Socis facturats" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Socis antics" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Escull detalls factura" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Socis futurs" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Socis beneficiaris" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Socis pagats" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Soci cancel·lat" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Socis actuals" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nous socis per anys" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Estat actual del soci" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "No s'ha definit una adreça per a aquesta empresa" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referència BVR és necessària." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR no vàlid (checksum erroni)." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un " -#~ "element de la tarifa." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li permet administrar totes les operacions de gestió de socis.\n" -#~ "És compatible amb diferents tipus de membres:\n" -#~ "* Soci gratuït\n" -#~ "* Soci associat (per exemple: un grup se subscriu com a soci per a tots\n" -#~ " els membres subsidiaris)\n" -#~ "* Socis pagats\n" -#~ "* Preus especials de soci, ...\n" -#~ "\n" -#~ "S'integra amb vendes i comptabilitat per poder facturar automàticament\n" -#~ "i enviar propostes per a la renovació de la quota de soci.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últims 30 dies" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últims 365 dies" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." diff --git a/addons/membership/i18n/cs.po b/addons/membership/i18n/cs.po index 1ea33d91f31..cc50b312a89 100644 --- a/addons/membership/i18n/cs.po +++ b/addons/membership/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: membership @@ -894,51 +894,3 @@ msgstr "Rok" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Příjem proveden" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potvrdit" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tento modul vám umožňuje spravovat všechny operace pro správu členství.\n" -#~ "Podporuje různé druhy členství:\n" -#~ "* volné členství\n" -#~ "* Přidružený člen (ex: skupinové zapsání pro členství pro všechnyl\n" -#~ " pobočjy)\n" -#~ "* Zaplacený člen,\n" -#~ "* Speciální ceny členů, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Je integrován s prodejem a účetnictvím, aby vám umožnil automaticky\n" -#~ "fakturovat a odesílat návrhy pro obnovení členství.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšířené filtry..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Posledních 365 dní" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Posledních 30 dní" diff --git a/addons/membership/i18n/da.po b/addons/membership/i18n/da.po index 833cbf94e3a..4c71d1fe311 100644 --- a/addons/membership/i18n/da.po +++ b/addons/membership/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/de.po b/addons/membership/i18n/de.po index 24fc71d4745..f2fb76bc1dc 100644 --- a/addons/membership/i18n/de.po +++ b/addons/membership/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -891,163 +891,3 @@ msgstr "Jahr" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Generierter Umsatz" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Währung" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Konten definieren." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Freie Mitglieder" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bestätige" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Mitgliedschaft nach Jahren" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Berichtswesen" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Zukünftige Mitglieder (Rechnung nicht bestätigt)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Mitgliedschaft Produkt (2)" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Mitgliedschaft Produkt (1)" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Berechnet" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Bezahlt" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Spezifiere Mitgliedschaft Produkt" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Abgerechnete Mitglieder" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Ehemalige Mitglieder" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Wähle Abrechnungsdetails" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Warteliste" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Zukünftige Mitglieder" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Verbundene Mitglieder" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Zahlende Mitglieder" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Beendete Mitgliedschaft" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Aktuelle Mitglieder" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Neue Mitgliedschaft nach Jahren" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Es existiert keine Adresse für diesen Partner" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Fehler: Bank Beleg nummer ist notwendig" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Ungültige Prüfsumme" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als " -#~ "Mengeneinheit (ME)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste als andere Preisliste zuweisen." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Letzten 365 Tage" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Letzten 30 Tage" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung ermöglicht die Durchführung sämtlicher Aktivitäten für eine " -#~ "Mitgliederverwaltung.\n" -#~ "Dabei werden verschiedene Mitgliedsgruppen getrennt:\n" -#~ "* Freiweilliges Mitglied\n" -#~ "* Verbundmitglied (z.B. eine Gruppe schreibt sich ein)\n" -#~ "* Zahlende Mitglieder,\n" -#~ "* Spezielle Anbieter mit besonderen Preisen\n" -#~ "\n" -#~ "Die Anwendung ist integriert mit Vertrieb und den Finanzen und ermöglicht " -#~ "eine automatische\n" -#~ "Rechnungserstellung sowie auch den Versand spezieller Aktionsangebote.\n" -#~ " " diff --git a/addons/membership/i18n/es.po b/addons/membership/i18n/es.po index 6ef94186774..28af7ef2238 100644 --- a/addons/membership/i18n/es.po +++ b/addons/membership/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -904,162 +904,3 @@ msgstr "Año" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Ingreso realizado" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Socios gratis" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Socios por años" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Socios futuros (facturas no confirmadas)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Producto para socios - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Producto para socios - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "El precio negociado por la empresa" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Indica si este producto es un producto para socios" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Socios facturados" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Socios antiguos" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Escoger detalles factura" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Socios futuros" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Socios beneficiarios" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Socios pagados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Socio cancelado" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Socios actuales" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nuevos socios por años" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Estado actual del socio" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "No se ha definido una dirección para esta empresa" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un " -#~ "elemento de la tarifa." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 días" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 días" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite administrar todas las operaciones de gestión de " -#~ "socios.\n" -#~ "Es compatible con diferentes tipos de miembros:\n" -#~ "* Socio gratuito\n" -#~ "* Socio asociado (por ejemplo: un grupo se suscribe como socio para todos\n" -#~ " los miembros subsidiarios)\n" -#~ "* Socios pagados\n" -#~ "* Precios especiales de socio, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Se integra con ventas y contabilidad para poder facturar automáticamente\n" -#~ "y enviar propuestas para la renovación de la cuota de socio.\n" -#~ " " diff --git a/addons/membership/i18n/es_AR.po b/addons/membership/i18n/es_AR.po index 449e384d83b..fad20dd7444 100644 --- a/addons/membership/i18n/es_AR.po +++ b/addons/membership/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * membership +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -875,109 +876,3 @@ msgstr "Año" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Socios gratis" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Socios por años" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Producto para socios - 1" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Socios futuros (facturas no confirmadas)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Producto para socios - 2" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)." - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Indica si este producto es un producto para socios" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "El precio negociado por la empresa" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera..." - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Socios facturados" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Escoger detalles factura" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Socios antiguos" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Socios pagados" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Socios futuros" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Socios beneficiarios" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Socio cancelado" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Socios actuales" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nuevos socios por años" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Estado actual del socio" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Sin dirección definida para éste partner" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporte" diff --git a/addons/membership/i18n/es_CR.po b/addons/membership/i18n/es_CR.po index 7df76f9c1a8..d4b86cd2b50 100644 --- a/addons/membership/i18n/es_CR.po +++ b/addons/membership/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * membership +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:08-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Ending Date Of Membership" -msgstr "" +msgstr "Fecha de finalización de la membresía" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Esperando a facturar" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display paid, old and total earned columns" -msgstr "" +msgstr "Esto mostrará pagados, columnas de ganados y el total de los viejos" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "El socio es beneficiario." #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mes " #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Empresa beneficiaria." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" -msgstr "" +msgstr "OpenERP web panel de vista." #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Núm. facturado" #. module: membership #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Factura a pagar" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" -msgstr "" +msgstr "Socios del cliente" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -225,26 +225,40 @@ msgstr "Desde" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" -msgstr "Error, este producto para socios está caducado (intervalo de fechas desfasado)" +msgstr "" +"Error, este producto para socios está caducado (intervalo de fechas " +"desfasado)" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" -" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" -" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" -" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" -" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" -" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" -" -Paid Member: A member who has paid the membership amount." +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." msgstr "" "Indica el estado del socio.\n" -" -No socio: Un miembro que no ha solicitado su afiliación.\n" -" -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su afiliación.\n" -" -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha expirado.\n" -" -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su afiliación y cuya factura se va a crear.\n" -" -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido creada.\n" -" -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la cuota de socio." +" -No socio: Un miembro que no ha solicitado su " +"afiliación.\n" +" -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su " +"afiliación.\n" +" -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha " +"expirado.\n" +" -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su " +"afiliación y cuya factura se va a crear.\n" +" -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido " +"creada.\n" +" -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la " +"cuota de socio." #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 @@ -270,12 +284,13 @@ msgstr "Fecha inicio afiliación" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Events created in current month" -msgstr "" +msgstr "Eventos creados en el mes actual" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "" +"Esto mostrará en espera, facturación y el total de columnas pendientes" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 @@ -292,12 +307,12 @@ msgstr "Socio ha pagado" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mes-1 " #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Events created in last month" -msgstr "" +msgstr "Eventos creados el mes pasado" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 @@ -307,7 +322,7 @@ msgstr "Núm. esperando" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Events created in current year" -msgstr "" +msgstr "Eventos creados en el año en curso" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members @@ -319,7 +334,7 @@ msgstr "Socios" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Invoiced/Paid/Free" -msgstr "" +msgstr "Facturado / Pagado / Gratis" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 @@ -338,8 +353,12 @@ msgstr "Socio oro" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 -msgid "A member with whom you want to associate your membership.It will consider the membership state of the associated member." -msgstr "Un miembro con el que desea asociar su afiliación. Se tendrá en cuenta el estado de socio de los miembros asociados." +msgid "" +"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " +"the membership state of the associated member." +msgstr "" +"Un miembro con el que desea asociar su afiliación. Se tendrá en cuenta el " +"estado de socio de los miembros asociados." #. module: membership #: field:membership.membership_line,membership_id:0 @@ -428,20 +447,32 @@ msgstr "Línea factura" #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" -" -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" -" -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" -" -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" -" -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" -" -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" -" -Paid Member: A member who has paid the membership amount." +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." msgstr "" "Indica el estado del socio.\n" -" -No socio: Un miembro que no ha solicitado su afiliación.\n" -" -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su afiliación.\n" -" -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha expirado.\n" -" -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su afiliación y cuya factura se va a crear.\n" -" -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido creada.\n" -" -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la cuota de socio." +" -No socio: Un miembro que no ha solicitado su " +"afiliación.\n" +" -Socio cancelado: Un miembro que ha cancelado su " +"afiliación.\n" +" -Socio antiguo: Un miembro cuya fecha de socio ha " +"expirado.\n" +" -Socio en espera: Un miembro que ha solicitado su " +"afiliación y cuya factura se va a crear.\n" +" -Socio facturado: Un miembro cuya factura ha sido " +"creada.\n" +" -Socio pagado: Un miembro que ha pagado el importe de la " +"cuota de socio." #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -519,8 +550,11 @@ msgstr "Versión tarifa de venta para miembros" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma categoría." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -648,7 +682,7 @@ msgstr "Enero" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Membership Partners" -msgstr "" +msgstr "Afiliación de Socios" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -668,12 +702,12 @@ msgstr "El precio negociado por la empresa." #. module: membership #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "None/Canceled/Old/Waiting" -msgstr "" +msgstr "Ninguno / cancelación / Antiguo / en espera" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -812,7 +846,7 @@ msgstr "Abril" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Starting Date Of Membership" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio de la membresía" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 @@ -847,7 +881,7 @@ msgstr "Importe para ser socio." #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -871,163 +905,3 @@ msgstr "Año" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Ingreso realizado" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moneda" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Socios gratis" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Socios por años" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Socios futuros (facturas no confirmadas)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Producto para socios - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Producto para socios - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "El precio negociado por la empresa" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Indica si este producto es un producto para socios" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Socios facturados" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Socios antiguos" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Escoger detalles factura" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Socios futuros" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Socios beneficiarios" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Socios pagados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Socio cancelado" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Socios actuales" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nuevos socios por años" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Estado actual del socio" - -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "No se ha definido una dirección para esta empresa" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in " -#~ "PriceList Item!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un " -#~ "elemento de la tarifa." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 días" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 días" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing " -#~ "memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite administrar todas las operaciones de gestión de " -#~ "socios.\n" -#~ "Es compatible con diferentes tipos de miembros:\n" -#~ "* Socio gratuito\n" -#~ "* Socio asociado (por ejemplo: un grupo se suscribe como socio para " -#~ "todos\n" -#~ " los miembros subsidiarios)\n" -#~ "* Socios pagados\n" -#~ "* Precios especiales de socio, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Se integra con ventas y contabilidad para poder facturar automáticamente\n" -#~ "y enviar propuestas para la renovación de la cuota de socio.\n" -#~ " " diff --git a/addons/membership/i18n/et.po b/addons/membership/i18n/et.po index f71295031cd..46f324322d1 100644 --- a/addons/membership/i18n/et.po +++ b/addons/membership/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,110 +872,3 @@ msgstr "Aasta" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuuta" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Kinnita" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Aruandlus" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Tasuta liikmed" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid kontosid." - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Liikmelisus aastate kaupa" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Liikmelisuse toode - 2" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Tulevased liikmed (arve kinnitamata)" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Liikmelisuse toode - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Tühistatud" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Arveldatud" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Partneriga kokku lepitud hind" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Täpsusta, kas see toode on liikmelisuse toode" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Arveldatud liikmed" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Vanad liikmed" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Tühistatud liikmelisus" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Tasutud liikmed" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Ootel" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Tulevased liikmed" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Tühista" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Praegused liikmed" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Uued liikmelisused aasta kaupa" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Käesoleva liikmelisuse olek" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Vali arve detailid" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Viga: Vigane BVR number (vale kontrollsumma)." - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Assotsieeritud liikmed" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Viga: BVR viide on vajalik." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Sul ei saa olla 2 hinnakirja versiooni, mis kattuvad!" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Makstud" diff --git a/addons/membership/i18n/fi.po b/addons/membership/i18n/fi.po index aa43c78e0db..ef7af519267 100644 --- a/addons/membership/i18n/fi.po +++ b/addons/membership/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,96 +872,3 @@ msgstr "Vuosi" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Ilmaiset jäsenet" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Virhe: BVR -viite on pakollinen." - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Jäsenyys vuosissa" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Jäsenyystuote - 1" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Jäsenyystuote - 2" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Tulevat jäsenet (laskutusta ei ole vahvistettu)" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Virhe: Virheellinen BVR numero (väärä tarkistussumma)." - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Tarkenna onko tämä jäsenyystuote" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Kumppanin neuvottelema hinta" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Laskutetut jäsenet" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Valitse laskun yksityiskohdat" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Vanhat jäsenet" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Maksaneet jäsenet" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Tulevat jäsenet" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Liitetyt jäsenet" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Perunut Jäsen" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Uusi jäsenyys vuosittain" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Nykyinen jäsenyyden tila" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuutta" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Peruttu" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportointi" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Laskutettu" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Odotetaan" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Tämänhetkiset jäsenet" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Maksettu" diff --git a/addons/membership/i18n/fr.po b/addons/membership/i18n/fr.po index 8282bf4d9b4..0dceb0800fc 100644 --- a/addons/membership/i18n/fr.po +++ b/addons/membership/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: LudoRA \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -899,137 +899,3 @@ msgstr "Année" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Revenu final" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Devise" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer d'écritures récursives." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Membres Libres" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Adhésion par Année" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Membres futurs (facture non confirmée)" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulé" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturée" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Le prix négocié par le partenaire" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Payé" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Membres Facturés" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Anciens Membres" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Choisissez les détails de la facture" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En attente" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Membres Futures" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Membres Associés" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Membres Cotisants" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Membre Annulé" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Membres actuels" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nouvelles adhésions par Année" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "État de l'adhésion courante" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que " -#~ "l'Unité de Mesure." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas avoir 2 versions de liste de prix qui se chevauchent !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Derniers 365 jours" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "30 derniers jours" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous permet de gérer toutes les opérations pour gérer les " -#~ "adhésions.\n" -#~ "Il supporte différents types de membres :\n" -#~ "* Membre d'honneur\n" -#~ "* Membre associé (ex : un groupe souscrit à une adhésion pour toutes les " -#~ "filiales)\n" -#~ "* Membre classique,\n" -#~ "* Membre à tarif spécial, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Il est intégré avec les ventes et la comptabilité pour vous permettre de " -#~ "facturer \n" -#~ "et d'envoyer les propositions de renouvellement d'adhésion automatiquement.\n" -#~ " " diff --git a/addons/membership/i18n/gl.po b/addons/membership/i18n/gl.po index ba6efca4c14..d74a2be0bd9 100644 --- a/addons/membership/i18n/gl.po +++ b/addons/membership/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -887,157 +887,3 @@ msgstr "Ano" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Ingreso realizado" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definición da acción." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erro! Non podes crear contas recursivas." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Erro: referencia BVR é necesaria." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Socios gratis" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirme" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a Arquitectura das Vistas!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Socios por Anos" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reportaxe" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UOS debe estar nunha categoría distinta da UOM" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Socios futuros (factura non confirmada)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Produto para socios - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Produto para socios - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "O prezo negociado pola empresa" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Error: Invalid BVR Number (checksum errada)." - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Indique se este producto é un produto para socios" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Socios facturados" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Non pode ter dúas versións de tarifas que se sobrepoñan!" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Socios antigos" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Escolla detalles da factura" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Esperando" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Socios futuros" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Socios asociados" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Socios pagados" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Socio cancelado" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Non existe enderezo fixado para esta empresa" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Socios actuais" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Novos Socios por Anos" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Estado actual do socio" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Non se pode asignar a Lista de Prezos Principal coma Outra Lista de " -#~ "Prezos no elemento Lista de Prezos!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comenzar con x_ e non pode conter ningún carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle administrar tódalas operacións de xestión de socios. " -#~ "É compatible con diferentes tipos de membros:* Socio gratuíto* Socio " -#~ "asociado (por exemplo: subscríbese un grupo como socio para tódolos membros " -#~ "subsidiarios)* Socios pagados* Prezos especiais de socio, ... Intégrase con " -#~ "vendas e contabilidade para poder facturar automaticamente e enviar " -#~ "propostas para a renovación da cuota de socio.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 días" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 días" diff --git a/addons/membership/i18n/hr.po b/addons/membership/i18n/hr.po index 0146264db7f..5c1dafa9f14 100644 --- a/addons/membership/i18n/hr.po +++ b/addons/membership/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/hu.po b/addons/membership/i18n/hu.po index d5c888d10fd..ebd4662f4c1 100644 --- a/addons/membership/i18n/hu.po +++ b/addons/membership/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -874,15 +874,3 @@ msgstr "Év" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Bevétel kész" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Utolsó 365 nap" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Utolsó 30 nap" diff --git a/addons/membership/i18n/id.po b/addons/membership/i18n/id.po index e98f24dcc74..2fb12d13b00 100644 --- a/addons/membership/i18n/id.po +++ b/addons/membership/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,6 +871,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Pelaporan" diff --git a/addons/membership/i18n/it.po b/addons/membership/i18n/it.po index 02960bb5cda..801549cafd6 100644 --- a/addons/membership/i18n/it.po +++ b/addons/membership/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -873,119 +873,3 @@ msgstr "Anno" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Membri Gratuiti" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Conferma" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Iscrizioni per Anno" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reportistica" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Membri Futuri (fattura non confermata)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Prodotto Iscirizone - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Prodotto Iscrizione - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullato" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Fatturato" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Il Prezzo negoziato dal Partner" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagato" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Specifica se si tratta di un prodotto del tipo 'Iscrizione'" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Vecchi Membri" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Imposta Dettagli Fattura" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "In attesa" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Membri Futuri" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Membri Associati" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Membri che hanno pagato" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Membro Cancellato" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Iscritti Attuali" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nuove Iscrizioni per Anno" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Stato Iscrizione" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare conti ricorsivi" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Errore: La referenza BVR è richiesta" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Ultimi 365 giorni" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Ultimi 30 giorni" diff --git a/addons/membership/i18n/ko.po b/addons/membership/i18n/ko.po index cf40a4623ee..61422f779e6 100644 --- a/addons/membership/i18n/ko.po +++ b/addons/membership/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,97 +872,3 @@ msgstr "년도" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "통화" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "자유 멤버" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "에러! 재귀적 계정을 생성할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "에러: BVR 참조가 필요합니다." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "확정" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "년도별 멤버십" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "리포팅" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "멤버십 상품 - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "취소됨" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "인보이스됨" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "향후 멤버 (확정되지 않은 인보이스)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "멤버십 상품 - 2" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "에러: 유효하지 않은 BVR 숫자 (잘못된 checksum)" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "결제됨" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "이 상품이 멤버십 상품인지 여부를 지정" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "파트너 협상 가격" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "대기" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "인보이스된 멤버" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "인보이스 상세 선택" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "옛 멤버들" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "결제된 멤버" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "향후 멤버" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "연관된 멤버" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "취쇤 멤버" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "현재 멤버들" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "이 파트너의 주소가 없습니다." - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "연도별 새로운 멤버십" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "현재 멤버십 날짜" diff --git a/addons/membership/i18n/lt.po b/addons/membership/i18n/lt.po index f9881877890..869ff844586 100644 --- a/addons/membership/i18n/lt.po +++ b/addons/membership/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,6 +871,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nustatymai" diff --git a/addons/membership/i18n/mn.po b/addons/membership/i18n/mn.po index 20048c42bad..f6f85cf0d43 100644 --- a/addons/membership/i18n/mn.po +++ b/addons/membership/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-14 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -873,90 +873,3 @@ msgstr "Жил" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валют" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Чөлөөт гишүүд" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжгүй." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Бататгах" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Алдаа: Борлуулах нэгжийн ангилал хэмжих нэгжийнхээс өөр байх ёстой" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Гишүүнчлэл, жилээр" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Тайлан" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 1" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Нэхэмжилсэн" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Цуцлагдсан" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Ирээдүйн гишүүд (нэхэмжлэл бататгаагүй)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа - 2" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Энэ бараа гишүүнчлэлийн бараа эсэхийг заана" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Төлсөн" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Хүлээж байна" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Огтлолцсон 2 үнийн жагсаалт байж болохгүй!" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дэлгэрэнгүй сонгох" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Хуучин гишүүд" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Төлсөн гишүүд" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Ирээдүйн гишүүд" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Цуцлагдсан гишүүн" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Одоогийн гишүүд" diff --git a/addons/membership/i18n/nl.po b/addons/membership/i18n/nl.po index 55ce470c9f0..2beaf32a6e8 100644 --- a/addons/membership/i18n/nl.po +++ b/addons/membership/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -901,161 +901,3 @@ msgstr "Jaar" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Ontvangen inkomsten" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Gratis leden" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Oud-leden" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Betalende leden" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Huidige leden" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Toekomstige leden" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bevestigen" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Gefactureerd" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betaald" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Gefactureerde leden" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Wachtend" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Fout: Referentie omzetbelasting is verplicht." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: Verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Overzichten" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Toekomstige leden (factuur onbevestigd)" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Fout: ongeldig nummer omzetbelasting (verkeerd controlegetal)" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "De overeengekomen prijs met de relatie" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Kies details factuur" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Geassocieerde leden" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Geannuleerd lid" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Geen adres opgegeven voor deze relatie" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nieuwe leden op jaren" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Status huidig lidmaatschap" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Lidmaatschap in jaren" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Product voor lid - 1" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Product voor lid - 2" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Geef aan of dit product alleen voor leden is" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Laatste 30 Dagen" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Uitgebreide filters..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Laatste 365 dagen" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Fout ! U kunt de hoofd prijslijst niet als andere prijslijst toekennen in " -#~ "prijslijst item!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module laat u alle bewerkingen rondom lidmaatschappen beheren.\n" -#~ "Het ondersteunt verschillende soorten leden:\n" -#~ "* Gratis lid\n" -#~ "* Geassocieerd lid (bijv. een groep inschrijving voor lidmaatschap van alle " -#~ "filialen)\n" -#~ "* Betelend lid,\n" -#~ "* Speciale leden prijzen, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Het is geïntegreerd met verkoop en financieel zodat u automatisch facturen " -#~ "kunt sturen en voorstellen tot lidmaatschapsverlenging.\n" -#~ " " diff --git a/addons/membership/i18n/nl_BE.po b/addons/membership/i18n/nl_BE.po index ad1de8b1e33..9b569650bf3 100644 --- a/addons/membership/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/membership/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * membership +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:38+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,8 +872,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/membership/i18n/pl.po b/addons/membership/i18n/pl.po index fbc61816fa1..a3a64842295 100644 --- a/addons/membership/i18n/pl.po +++ b/addons/membership/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,112 +871,3 @@ msgstr "Rok" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportowanie" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ustawienia" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Waluta" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Wolni członkowie" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Błąd: Wymagana jest referencja BVR." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Województwo" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Produkt członka - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Przyszli członkowie (faktury nie potwierdzone)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Produkt członka - 2" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Zafakturowane" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Błąd! Nieprawidłowy numer Bvr (nieporawna suma kontrolna)" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Cena wynegocjowana przez partnera" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Zapłacono" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nie możesz mieć 2 cenników, które na siebie zachodzą !" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Zafakturowani członkowie" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Wybierz detale faktury" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Starzy członkowie" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Precyzuje, czy ten produkt jest produktem członka" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Opłaceni członkowie" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Oczekiwanie" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Przyszli członkowie" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Powiązani członkowie" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Aktualni członkowie" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano adresu dla tego partnera" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nowi członkowie według dat" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Anulowany członek" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Członkowie (sortowanie według lat)" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Aktualny status członkostwa" diff --git a/addons/membership/i18n/pt.po b/addons/membership/i18n/pt.po index 1874f820982..95fad955e04 100644 --- a/addons/membership/i18n/pt.po +++ b/addons/membership/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stephane Wirtel (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,131 +872,3 @@ msgstr "Ano" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Membros livres" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "O preço negociado pelo terceiro" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Membros antigos" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Escolher detalhes da factura" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Em espera" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Futuros membros" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Membros associados" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Membros pagos" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Membro cancelado" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Membros actuais" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar contas recursiva." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Erro: Referência BVR é requerido." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Adesão po Anos" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Futuros membros (factura não confirmada)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Produto de Adesão - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Produto da adesão - 1" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Erro: Número Bvr inválido (soma de verificação errada)." - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Especifique se este produto é um produto de adesão" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Membros facturado" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Não pode ter 2 versões de lista de preço que coincidam!" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode atribuir a Lista de Preço Principal como Outra Lista de " -#~ "Preço no item Lista de Preço !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Nenhum endereço definido para este cliente" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Nova Adesão por Anos" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Estado atual da adesão" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Últimos 30 dias" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Últimos 365 dias" diff --git a/addons/membership/i18n/pt_BR.po b/addons/membership/i18n/pt_BR.po index 759018d93ee..bb21c1706ff 100644 --- a/addons/membership/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/membership/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fernando Casseano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,53 +872,3 @@ msgstr "Ano" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatórios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de " -#~ "medida" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Moeda" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Membros gratuitos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo Inválido na definição da ação" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Situação" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Futuros membros (fatura não confirmada)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Filiação do Produto - 2 ou Associação do Produto - 2" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirme" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Filiação por anos ou Associação por anos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar contas recursivas" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Erro: a referência BVR é necessária" diff --git a/addons/membership/i18n/ro.po b/addons/membership/i18n/ro.po index 5ed5fd7eb3b..4d6a2b4dead 100644 --- a/addons/membership/i18n/ro.po +++ b/addons/membership/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -901,152 +901,3 @@ msgstr "An" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "Venituri efectuate" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valută" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Membri fără plată" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea conturi recursive." - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "Eroare: referinţa BVR este obligatorie." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stare" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmare" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Eroare: UV trebuie să fie întro altă categorie decât UM" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Apartenenţa pe ani" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportare" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "Eroare: Număr BVR invalid (suma de control eronată)." - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Preţul negociat de partener" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plătit" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Specificare dacă produsul este de tip apartenenţă" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "În așteptare" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Membri facturaţi" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nu puteţi avea două liste de preţuri care se suprapun" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Alegere detalii facturare" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Membri veterani" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Membri cotizanţi" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Membri viitori" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Revocare" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Membri asociaţi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Membru suspendat" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Membri actuali" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Membri noi pe ani" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Situaţia actuală a apartenenţei" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Produs apartenenţă 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Revocat" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Membri viitori (facturi neconfirmate)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Produs apartenenţă 2" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Facturat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul vă permite să gestionati toate operatiunile pentru gestionarea " -#~ "apartenentelor ca membru.\n" -#~ "Acceptă tipuri diferite de membri:\n" -#~ "* Membru gratuit\n" -#~ "* Membru asociat (de exemplu: un grup se abonează pentru aderare pentru " -#~ "toate\n" -#~ " filialele)\n" -#~ "*Membri cotizanti,\n" -#~ "*Preturi speciale pentru membri, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Este integrat cu vanzări si contabilitate pentru a vă permite să facturati\n" -#~ "automat si să trimiteti ofertele pentru reinnoirea apartenentei ca membru.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Ultimele 365 de zile" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Ultimele 30 de zile" diff --git a/addons/membership/i18n/ru.po b/addons/membership/i18n/ru.po index 730fd94d9f4..edc7e05bd2c 100644 --- a/addons/membership/i18n/ru.po +++ b/addons/membership/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-29 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -873,111 +873,3 @@ msgstr "Год" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Валюта" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Подтвердить" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Членство по годам" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Отчетность" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "Будущие члены (счет на подтвержден)" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Выставлен счет" - -#~ msgid "The price negociated by the partner" -#~ msgstr "Цена обсуждается партнером" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Оплачено" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "Укажите, является ли продукция членской" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Члены, которым выставлены счета" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Старые члены" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "Выбрать подробности счета" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "В ожидании" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Ассоциированные члены" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Оплатившие члены" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "Отменил членство" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Текущие члены" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Новое членство по годам" - -#, python-format -#~ msgid "No Address defined for this partner" -#~ msgstr "Для этого партнера не задан адрес" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Свободные участники" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать взаимно подчиненные счета." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "Будущие пользователи" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Расширенные фильтры..." - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "Последние 365 дней" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "Последние 30 дней" diff --git a/addons/membership/i18n/sk.po b/addons/membership/i18n/sk.po index 7bd5ac98e6f..e53d491f3d5 100644 --- a/addons/membership/i18n/sk.po +++ b/addons/membership/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -872,9 +872,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Mena" diff --git a/addons/membership/i18n/sl.po b/addons/membership/i18n/sl.po index 8b8106c439b..be899876fe6 100644 --- a/addons/membership/i18n/sl.po +++ b/addons/membership/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,44 +871,3 @@ msgstr "Leto" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Poročanje" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potrditev" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Preklicano" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Zaračunano" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plačano" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Čakanje" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" diff --git a/addons/membership/i18n/sq.po b/addons/membership/i18n/sq.po index c034e5064dc..41e28c4df10 100644 --- a/addons/membership/i18n/sq.po +++ b/addons/membership/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/sr@latin.po b/addons/membership/i18n/sr@latin.po index 29b9dc04fdc..a1d6d1e53c8 100644 --- a/addons/membership/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/membership/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/sv.po b/addons/membership/i18n/sv.po index 65b680b9ecd..7c2586f429d 100644 --- a/addons/membership/i18n/sv.po +++ b/addons/membership/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,35 +871,3 @@ msgstr "År" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Rapportering" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Valuta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Avbruten" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Väntar" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Nuvarande medlemmar" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betalad" diff --git a/addons/membership/i18n/tlh.po b/addons/membership/i18n/tlh.po index c436de659b4..81a4c276e51 100644 --- a/addons/membership/i18n/tlh.po +++ b/addons/membership/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/tr.po b/addons/membership/i18n/tr.po index d56751a3b1e..cae33d13b3f 100644 --- a/addons/membership/i18n/tr.po +++ b/addons/membership/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,72 +871,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Para Birimi" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "Free Üyeler" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "Yıllık bazda Üyelik" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raporlama" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "Ürün-2 Üyeliği" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "Ürün-1 Üyeliği" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "İptal Edildi" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "Faturalandı" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Ödendi" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "Faturalı Üyeler" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "Eski Üyeler" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Bekliyor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "Ortak Üyeler" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "Ücretli Üyeler" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "İptal Edilen Üye" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "Mevcut Üyeler" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "Yıla göre Yeni Üyelik" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "Mevcut Üye Durumu" diff --git a/addons/membership/i18n/uk.po b/addons/membership/i18n/uk.po index 6fa4e7348c7..6e612c6531f 100644 --- a/addons/membership/i18n/uk.po +++ b/addons/membership/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,17 +871,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Звіти" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Налаштування" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/membership/i18n/vi.po b/addons/membership/i18n/vi.po index a450429101d..e2dabd84397 100644 --- a/addons/membership/i18n/vi.po +++ b/addons/membership/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 diff --git a/addons/membership/i18n/zh_CN.po b/addons/membership/i18n/zh_CN.po index a446be11699..2a8f8d94fa1 100644 --- a/addons/membership/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/membership/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -885,142 +885,3 @@ msgstr "年" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "已实现收入" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "报表" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "货币" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "等待" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的账户" - -#~ msgid "Free members" -#~ msgstr "免费会员" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Membership by Years" -#~ msgstr "会籍年份" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位和计量单位必须是不同类型" - -#~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" -#~ msgstr "未来会员(发票没确认)" - -#~ msgid "Membership Product - 2" -#~ msgstr "会员产品 - 2" - -#~ msgid "Membership Product - 1" -#~ msgstr "会员产品 - 1" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Invoiced" -#~ msgstr "开发票" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "已付" - -#~ msgid "Specify if this product is a membership product" -#~ msgstr "如果这产品是会籍产品指定" - -#~ msgid "Invoiced members" -#~ msgstr "已开发票的会员" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "你不能有2个价格表版本" - -#~ msgid "Old members" -#~ msgstr "旧会员" - -#~ msgid "Choose invoice details" -#~ msgstr "选择发票细节" - -#~ msgid "Future members" -#~ msgstr "未来的会员" - -#~ msgid "Associated members" -#~ msgstr "准会员" - -#~ msgid "Paid members" -#~ msgstr "付费会员" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以x_开头并且不能含特殊的字符" - -#~ msgid "Canceled Member" -#~ msgstr "取消会员" - -#~ msgid "Current members" -#~ msgstr "当前的会员" - -#~ msgid "New Membership by Years" -#~ msgstr "年新会员" - -#~ msgid "Current membership state" -#~ msgstr "当前会员状态" - -#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -#~ msgstr "错误:无效的Bvr号(错误的检验和)" - -#~ msgid "Error: BVR reference is required." -#~ msgstr "错误:需要BVR参照" - -#~ msgid "Last 30 Days" -#~ msgstr "最近30天" - -#~ msgid "Last 365 Days" -#~ msgstr "最近365天" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "增加筛选条件" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" -#~ "It supports different kind of members:\n" -#~ "* Free member\n" -#~ "* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" -#~ " subsidiaries)\n" -#~ "* Paid members,\n" -#~ "* Special member prices, ...\n" -#~ "\n" -#~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" -#~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块用于管理所有会员管理的日常运营。\n" -#~ "支持多种会员资格:\n" -#~ " 免费会员\n" -#~ " 附属会员(一组会员共用一个会员资格)\n" -#~ " 已付款会员特价会员\n" -#~ "\n" -#~ "与销售和财务系统集成并自动创建会员的发票和续费提醒\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的商会会员。" diff --git a/addons/membership/i18n/zh_TW.po b/addons/membership/i18n/zh_TW.po index 97ee955ed99..135bacca9d8 100644 --- a/addons/membership/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/membership/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -871,6 +871,3 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。" diff --git a/addons/mrp/i18n/ar.po b/addons/mrp/i18n/ar.po index 44a2bf0a63f..dc0a4fcaa2f 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2228,30 +2228,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "يوم" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "يونيو" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "أغسطس" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "مارس" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "عدد السطور" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." diff --git a/addons/mrp/i18n/bg.po b/addons/mrp/i18n/bg.po index 54a17695c61..b774744997e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2257,195 +2257,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Изчисляване на правила за минимално правило за количество" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Не се използва за изчисление, само за информация." - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Извикване на автоматично набавяне на всички продукти които имат виртуална " -#~ "наличност под 0. Вероятно не е необходимо да използвате тази възможност, " -#~ "препоръчваме ви да използвате настройката Производство за Поръчка при " -#~ "Продукти." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Планиране на ресурси за производство" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Създадени движения" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Грешки при набавяне" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Не е зададен доставчик за този продукт !" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Предупреждение !" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Произход" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Автоматично пренареждане" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Списък за опаковане" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Складируеми стоки" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Име на продукт" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "продукти" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Скадируема поръчка за производство" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Маршрутизиране на цехове" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Ден" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Юни" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октомври" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Август" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Март" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Тотална цена на " - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Септември" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Юли" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месец" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Местоположение на суровини" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Увеличава поръчките с подготвеното състояние, както и началната и крайна " -#~ "дата на изпълнение на поръчката." - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Стойност на компонентите " - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Маршрути разширено" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Ремонти" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "ПМР събпродукти" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Въвежда гаранция и управление на ремонти (и тяхното въздействие върху " -#~ "запасите и фактуриране)." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Посочете разходите на работен център за цикъл." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# от редове" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Разширени филтри" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Месец -1" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Промени стандартна цена" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "# Линия поръчки" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Декември" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Ноември" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Януари" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Май" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Февруари" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Април" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Година" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Справка за поизводствена поръчка" diff --git a/addons/mrp/i18n/bs.po b/addons/mrp/i18n/bs.po index 7c39e0834b8..1f1b14531d5 100644 --- a/addons/mrp/i18n/bs.po +++ b/addons/mrp/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2228,6 +2228,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/mrp/i18n/ca.po b/addons/mrp/i18n/ca.po index e1ff23b7722..a99f3639d3b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2362,1138 +2362,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Productes a consumir" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Producció dels centres de producció" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Moviments creats" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Activa un proveïment automàtic per tots els productes que tenen un estoc " -#~ "virtual menor que 0. Probablement no hauria d'utilitzar aquesta opció, " -#~ "suggerim utilitzar una configuració de MTO en productes." - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepcions de proveïments" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Quantitat UdV" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Processos productius dels centres de producció" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "No utilitzat en càlculs, només amb la finalitat d'informar." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarà" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Estoc productes estocables" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Generació de comanda automàtic" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "No s'ha definit un proveïdor per aquest producte!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nom producte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Millor preu (encara no actiu!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Producte & Ubicació" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador MRP & Logística" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número d'operacions que aquest centre de producció pot realitzar en " -#~ "paral·lel. Si aquest centre de producció tingues un equip de 5 treballadors, " -#~ "la capacitat per cicle seria de 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Sol·licita nous productes" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Proveïments automàtics" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Productes consumits" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepció d'empaquetament" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Una ordre de compra és creada per subcontractar la demanda." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Comptabilitat analítica" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No fer res" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "productes" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Si l'estoc d'un producte és menor que 0, actuarà com una ordre" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "puedeu veure les regles d'estoc mínim des de producte" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Aquest assistent planificarà proveïments." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Ordre producció estocable" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Sol·licitud estocable" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nom centre de producció" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servei sobre ordre" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quan l'estoc virtual disminueix per sota de la quantitat mínima, OpenERP " -#~ "genera un proveïment per que l'estoc virtual sigui la quantitat màxima." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Estocable obtingut per estoc" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Ordres de producció" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Proveir producte servei" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantitat producte" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Proveïments" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producció planificada de productes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Procés de proveïment" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Preu estàndard producte" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Arrodoniment aplicat a la quantitat de producte. Per a valors sempre enters " -#~ "introduïu 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "producte" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "màx" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Producte a regles d'estoc" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "des d'estoc: productes assignats." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimeix cost del producte" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Realitza proveïment" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Si mètode de proveïment és obtenir sota comanda i mètode de subministre és " -#~ "produir" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Termini de temps de compra" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Estoc de producte estocable" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productes per proveir la producció" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Procés producte de serveis" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Proveïment és converteix en l'ordre de compra esborrany." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Últim error" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "des d'estoc i no s'ha definit regla mínima generació ordre" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Processos productius del centre de producció" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Error! No podeu crear Llistes de Material recursives" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipus de producte és estocable i el mètode de proveïment és obtenir " -#~ "per estoc" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Termini d'entrega de fabricació" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepcions de proveïments a corregir" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operacions del centre de producció" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planificació ordres de producció" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la llista de empaquetat interna que porta les matèries primeres a " -#~ "la producció planificada." - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Per estocables i consumibles" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipus d'índex" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Cost hores" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Es creen ordres de producció per la fabricació del producte." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Quantitat mín" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Ordres de producció" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Jerarquia LdM" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Línies de proveïment" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipus de producte és servei i el mètode de proveïment és obtenir per " -#~ "estoc" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si el tipus de producte és servei" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Dies de seguretat" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepció" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest assistent planificarà el proveïment per aquest producte. El " -#~ "proveïment pot generar tasques, ordres de producció o ordres de compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "El sistema espera els productes sol·licitats en estoc." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Ordre servei estocable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Des de regles d'estoc mínim, va a poveir el producte." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Producció realitzada" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Preu producte unitat" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referències" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Fabricació" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nom centre de producció" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mín" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descripció del centre de producció. Descriu aquí que és un cicle segons " -#~ "aquest centre de producció." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recurs humà" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centres de producció" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "sota comanda" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calcula totes les planificacions" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Crea proveïment" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UdM producte" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de cicles" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Executa proveïment" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és l'interval temporal analitzat pel planificador al calcular " -#~ "proveïments. Tots els proveïments que no estiguin entre avui i avui+interval " -#~ "són omesos pels càlculs futurs." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Eficiència temporal" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Paràmetres del planificador" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Dins de la definició d'un centre de producció es defineix un cicle." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unitat de mesura" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Mètode proveïment" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcula proveïments" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Espera productes disponibles per a reservar-los" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valida" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de proveïment" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de productes a produir" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Processos productius del material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regla d'estoc mínim" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiència del producte" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regla mínima generació ordre" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Servei obtenir per estoc" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref. venda" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicació" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nou proveïment" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Reparació" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicació on el sistema cercarà productes utilitzats en les matèries primeres." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Ordres de proveïment" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipus de producte és servei i el mètode de proveïment és obtenir sota " -#~ "comada" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Marge planificador" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Quantitat màx" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Proveïr estoc mínim" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Aquest és el termini/seguretat de temps per cada ordre de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índexs alfabètics" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Proveïment per matèria primeres." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Proveïment producte estocable" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Cost" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Defineix un procés productiu per descriure els passos de fabricació" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Defineix l'estructura del producte, amb subproductes i/o components." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Es crea el proveïment si la quantitat de producte és menor que el límit " -#~ "mínim." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de tancament" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composició de propietats" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Ordres de producció esperant productes" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Canvia Qtat. producte" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La quantitat proveïda serà arrodonida cap amunt a aquest múltiple." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Mode de demanar de nou" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Document central per proveir productes" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordres de producció en procés" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Regles d'estoc mínim" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referència del document que ha creat aquest proveïment.\n" -#~ "Aquest és completat automàticament per OpenERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipus de producte és estocable i mètode de proveïment és obtenir per estoc" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM del producte" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centre de producció" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Comanda de compra" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si codifica manualment un proveïment, probablement vol utilitzar un mètode " -#~ "per obtenir sota comanda." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Sol·licitud ordre estocable" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índexs numèrics" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Si mètode de proveïment és obtenir sota comanda i mètode de subministre és " -#~ "comprar" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Si el tipus de producte és estocable en ordre de proveïment" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisions llista de material" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificació" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu una llista de materials fantasma en línies de matèries primeres " -#~ "que s'hagin de calcular automàticament en una ordre de producció i no una " -#~ "per nivell. Si indiqueu \"Fantasma/Conjunt\" en el nivell arrel d'una llista " -#~ "de materials és considerada com un conjunt o paquet: Els productes seran " -#~ "reemplaçats pels components entre la comanda de venda i l'empaquetat sense " -#~ "generar l'ordre de producció. La LdM normal generarà una ordre de producció " -#~ "per nivell de LdM." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "No s'ha definit adreça pel proveïdor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "La vostra petició de proveïment s'ha enviat!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Sol·licitud de proveïment interna" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categories de propietats" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calcula només proveïments" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepcions de proveïment temporals" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmada" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paràmetres" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centres de producció utilitzats" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilització del centre de producció" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiència en la producció. Un factor de 0.9 significa una pèrdua del 10% en " -#~ "la producció." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Si proveïment és obtenir sota comanda" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regla d'estoc mínim" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nova llista de materials" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantitat producte" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propietat" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "més" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Procés producte estocable" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nova ordre de producció" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Una sol·licitud de pressupost és creada i enviada al proveïdor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Torna a intentar" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Quan algú abateix productes, es converteix en les ordres de proveïment" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Ordres de producció a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motiu del proveïment" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Es crea una entrada des de material facturable a procés productiu." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "L'horari de treball normal del centre de producció." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar el màxim" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "En ordre de proveïment, si el tipus de producte és servei" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "des d'estoc" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nombre venda" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Proveïdor producte" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crea regles d'estoc mínim" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Magatzem" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Producte servei" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Moviment de tancament al final" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Proveïments no planificats" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Especejament de la llista de materials" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Càrrega del centre de producció" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalls de proveïment" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu veure la vostra llista de material que s'utilitza per fabricar el " -#~ "producte" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Components de la llista de materials" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificació de recursos de fabricació (MRP)" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avís!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "La producció està en estat \"%s\". Ja no podeu canviar la quantitat a " -#~ "produir." - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La llista d'operacions (llista de centres de producció) per produir el " -#~ "producte acabat. La ruta és útil sobretot per a calcular els costos dels " -#~ "centres de producció durant la fabricació i per planificar futures càrregues " -#~ "dels centres de producció." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Qtat. múltiple" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Aquests són els dies afegits als dies que prometeu als clients per raons de " -#~ "seguretat." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcula només regles d'estoc mínim" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "–" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica tots els temps indicats en el centre de producció." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicació de matèries primeres" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Millora les ordres de producció amb els estats de preparació, així com la " -#~ "data d'inici i final de l'execució de l'ordre." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subproductes MRP" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juny" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agost" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe d'ordre de producció" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Cost dels components de " - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la garantia i la gestió de reparacions (i el seu impacte sobre estocs " -#~ "i facturació)" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutes avançades" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparacions" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Març" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especifica costos del centre de treball per hora." - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Cost total de " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix més funcionalitats en el nucli de l'aplicació de fabricació amb els " -#~ "següents mòduls." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Us del centre de producció" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembre" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificació 'Just in Time'" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la sortida de múltiples productes d'una sola ordre de producció: " -#~ "sense això, una ordre de producció només pot tenir un producte de sortida." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura del centre de producció" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona les rutes i camins dels productes dins i entre les ubicacions (per " -#~ "exemple, magatzems)." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permet el càlcul de les ordres de proveïment just a temps (Just In Time).\n" -#~ "\n" -#~ "Si bé consumeix més recursos que la configuració predeterminada, el càlcul " -#~ "JIT evita haver d'esperar al fet que s'executi el planificador de " -#~ "proveïments o haver d'executar el planificador de proveïments de forma " -#~ "manual." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració aplicació MRP" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Canvia preu pare" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és l'albarà intern que porta el producte acabat cap al pla de " -#~ "producció." - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juliol" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configureu la seva aplicació de planificació de recursos de fabricació (MRP)" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Producte consumit" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.instal·lador" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Canvi de preu estàndard" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Anàlisi de producció" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Núm. línia ordres" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Aquests informes li permeten analitzar les seves activitat productiva i el " -#~ "seu rendiment." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Desembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La ruta indica tots els centres de producció utilitzats, per quant temps i/o " -#~ "cicles. Si s'indica la ruta, llavors la tercera pestanya d'una ordre de " -#~ "producció (centres de producció) serà automàticament pre-completada." - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Gener" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripció del centre de treball. Expliqueu aquí el que és un cicle d'acord " -#~ "amb aquest centre de treball." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Cost treball de " - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maig" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuració de les aplicacions MRP" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operacions de fabricació" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrer" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de línies" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar el cost del centre de treball per cicle." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Temps en hores d'aquest centre de producció per aconseguir el funcionament " -#~ "d'un itinerari específic." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona l'ordre de seqüències quan es mostra una llista d'enrutament " -#~ "dels centres de treball." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número d'operacions d'aquest centre de treball es pot fer en paral·lel. " -#~ "Si aquest centre de treball representa un equip de 5 treballadors, la " -#~ "capacitat per cicle és de 5." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul bàsic per gestionar els processos de fabricació en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Característiques:\n" -#~ "\n" -#~ " *Obtenir per estoc / Obtenir sota comanda (per línia)\n" -#~ " *BoMs multi-nivells, sense límit\n" -#~ " *Ubicacions multi-nivell, sense límit\n" -#~ " *Ubicacions i centres de treball integrats amb la comptabilitat " -#~ "analítica\n" -#~ " *Execució periòdica del càlcul de la planificació / Mòdul 'Just In " -#~ "Estafi'\n" -#~ " *Multi-pv, multi-magatzem\n" -#~ " *Diferents polítiques de comanda\n" -#~ " *Mètode de cost per producte: preu estàndard, preu mitjà\n" -#~ " *Fàcil anàlisi de problemes o necessitats\n" -#~ " *Molt flexible\n" -#~ " *Permet inspeccionar l'estructura completa de Factures de Materials\n" -#~ " que inclouen BoMs filles i fantasmes\n" -#~ " Suporta integració i planificació de mercaderies enmagatzenables,\n" -#~ " i consum de serveis. Els serveis s'integren completament amb la resta\n" -#~ " de l'aplicació. Per exemple, es pot establir una servei de " -#~ "subcontractació\n" -#~ " en una BoM per encarregar automàticament el muntatge de la seva " -#~ "producció.\n" -#~ "\n" -#~ " Els informes que facilita aquest mòdul:\n" -#~ " *Components i estructura de la BoMs\n" -#~ " *Previsió de càrrega dels centres de treball\n" -#~ " *Previsió de magatzem\n" -#~ " *Taulers proporcionats en aquest mòdul:\n" -#~ " *Llista d'ordres de producció properes\n" -#~ " *Llista de lliuraments\n" -#~ " *Gràfic de càrrega del centre de treball\n" -#~ " *Llista d'ordres de fabricació amb excepcions\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Això canviarà el preu dels productes pare, d'acord a l'estructura de la " -#~ "llista de materials del producte." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Els centres de treball li permeten crear i administrar unitats de producció " -#~ "que consisteixen en una o més persones i / o màquines que es poden " -#~ "considerar com una unitat per la capacitat de planificació i previsió." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "No es pot eliminar ordre/s de producció que estan en estat %s!" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Les propietats en OpenERP s'utilitzen per seleccionar la llista de materials " -#~ "correcta per a la fabricació d'un dels productes quan es tenen diferents " -#~ "formes de fabricar el mateix producte. Podeu assignar diverses propietats " -#~ "per a cada llista de materials. Quan un venedor crea una comanda de client, " -#~ "ell pot relacionar-ho amb diverses propietats i OpenERP seleccionarà " -#~ "automàticament la llista de materials per utilitzar segons les necessitats." - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Les càrregues dels centres de producció mostren un pronòstic de la càrrega " -#~ "dels centres de producció respecte a un període determinat. Està expressat " -#~ "en número d'hores i cicles de màquina relacionats." diff --git a/addons/mrp/i18n/cs.po b/addons/mrp/i18n/cs.po index 3a478c61258..2cef08c8a4d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/cs.po +++ b/addons/mrp/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: mrp @@ -2253,237 +2253,3 @@ msgstr "Dává pořadí objednávek, když zobrazuje seznam soupisek materiálu. #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Výrobků ke spotřebě" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Vytisknout cenu výrobku(Print product price)" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Spočítat dodávky(Compute Procurements)" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Počet výrobků k produkování(Number of products to produce)" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Zaplaceno?(Paid ?)" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametry(Parameters)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Pracovní centrum" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Načíst pracovní centrum" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Přesuny vytvořeny" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Plánování zdrojů výroby" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Den" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Umístění surového materiálu" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nadpis" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Srpen" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Výkaz výrobních příkazů" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Červen" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Říjen" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Cena součástí " - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Opravy" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Pokročilé trasy" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Březen" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Zadejte cenu pracovního centra za cykl" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní BoM." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# z řádek" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Celková cena " - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Zadejte cenu pracovního centra za hodinu." - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Září" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Využití pracovního centra" - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Čas v hodinách pro toto pracovní centrum k dosažení operace zadaného " -#~ "směrování." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšířené filtry..." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Budoucí zatížení pracovního centra" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Právě v plánovaný čas" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Počet operací pro toto pracovní centrum, které lze provádět souběžně. Pokud " -#~ "toto pracovní centrum zastupuje tým 5 pracovníků, pak kapacita na cyklus je " -#~ "5." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "Spravuje trasy a cesty výrobků mezi místy (např. sklady)." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavení aplikace MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Množství objednávky nemůže být záporné nebo nulové !" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Změnit nadřazenou cenu" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Nastaví vaši aplikaci Plánování zdrojů výroby" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Měsíc -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Červenec" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Měsíc" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Výrobek spotřebován" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Změnit běžnou cenu" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Analýza výroby" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "#Řádek objednávek" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "BOM" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "Tento výkaz vám umožní vyhodnotit vaše výrobní činnosti a výkonnost." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Prosinec" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Koncept" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Listopad" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Leden" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "poslední ukazatel" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Cena práce " - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Popis pracovního centra. Zde vysvětlete co je cyklus podle tohoto pracovního " -#~ "centra." - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Výrobní operace" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Nastavení aplikace MRP" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Květen" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Vytížení výrobních center vám dá pohled na vytížení pracovních center v " -#~ "zadaném období. Je vyjádřeno v počtu hodin a vztažených cyklů strojů." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Únor" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Duben" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Rok" diff --git a/addons/mrp/i18n/da.po b/addons/mrp/i18n/da.po index 02ccd3878e2..7220d78a618 100644 --- a/addons/mrp/i18n/da.po +++ b/addons/mrp/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2229,57 +2229,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Produktionsordre rapport" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marts" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Måned" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuværende" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index 76d36bf2ea2..3bed990150c 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2387,1147 +2387,3 @@ msgstr "Reihenfolge bei der Anzeige einer Stücklisten Übersicht." #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Benötigte Produkte" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Fertigung Arbeitsplätze" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Leistung auf Bestellung" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Keine Aktion" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Triggert einen automatischen Beschaffungsvorschlag für alle Produkte mit " -#~ "virtuellem Lager unter \"0\". Idealerweise arbeitet man allerdings mit " -#~ "Lagerbestandsregeln." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Regelbasierte Beschaffungsvorschläge" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Fehlerliste Beschaffung" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Menge (UOS)" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Definition Arbeitsgänge" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Keine Verwendung in Berechnungen, nur zur Info" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Packliste" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Bestand Lagerprodukte" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Bezug" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Automatischer Bestellvorschlag" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Kein Lieferant für Produkt definiert !" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Produktbezeichnung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Tage werden aus Sicherheitsgründen addiert zur versprochenen " -#~ "Auslieferungszeit (an den Kunden)." - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiv!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produkt & Lagerort" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Fertigungs- und Beschaffungsplanung" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl paralleler Durchführungen dieses Arbeitsplatzes. Falls Arbeitsplatz " -#~ "ein Team von 5 Mitarbeitern repräsentiert ist die Kapazität per Zyklus 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Anfrage neue Produkte" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Beschaffungsvorschlag" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Produkte Verbrauchswaren" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Packvorgang Fehlerliste" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Ein Beschaffungsauftrag wird angelegt für einen Sub-Auftragnehmer" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Auswertungen Analysekonten" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "Produkte" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Falls der Lagerbestand eines Produktes unter 0 geht, wird agiert wie bei " -#~ "einer Bestandsregel" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Einblick in die Regel für den Minimalbestand über die Produktseite" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Dieser Assistent berechnet die Beschaffungsvorschläge." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Interne Referenz" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Fertigungsauftrag Lagerprodukt" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Lagerbestandsprüfung" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Arbeitsplatz" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der virtuelle Bestand unter den Min. Bestand geht, wird ein " -#~ "Beschaffungsauftrag erzeugt, der den virtuellen Lagerbestand auf die Max. " -#~ "Anzahl bringt." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Lagerproduktion \"vom Lager\"" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Beschaffung Dienstleistungsprodukt" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Produktanzahl" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Beschaffungsvorgänge" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge nach Produkten" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Einkaufs Prozess" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Produkt Basispreis" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Rundung bezieht sich auf Produktmenge. Für Zahlentyp integer trage 1.0 ein." - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reservierung" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "Produkt" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Regelung Einlagerung Produkte" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "vom Lager: reservierte Produkte" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Druck Preisliste" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Erzeuge Beschaffung" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Falls Beschaffungsmethode 'aus Auftrag' und Einkaufsmethode 'Produktion'" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Beschaffungszeit (Lieferant)" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Bestand Lagerprodukt" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Fertigung Beschaffung Produkte" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Dienstleistung Prozess" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Beschaffungsvorschlag erzeugt einen Beschaffungsauftrag im Stadium Entwurf." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Letzte Fehlermeldung" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "Vom Lager und keine Meldebestandsregel" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Reihenfolge Arbeitsplatzbelegung" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Falls Produkttyp = Lagerprodukt und Beschaffungsmethode 'vom Lager' (Make to " -#~ "Stock - MtS)" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Aufrüstzeiten" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Fehler Beschaffung" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Arbeitsplatz Vorgangsliste" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Fertigungsauftragsplanung" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Faktor der alle angefallenen Zeiten dieses Arbeitsplatzes multipliziert." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Diese interne Packliste liefert die Rohmaterialien zum Fertigungsort " -#~ "(Bereitstellung)" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Menge Multiple" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Warteliste" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Für Lager- und Verbrauchswaren" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Index Typ" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Stundensatz" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Fertigungsaufträge werden angelegt bei der Produktherstellung." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Min. Menge" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Hierachie Stückliste" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Beschaffungsvorschlag Positionen" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "Falls Produkttyp Service und Beschaffungsmethode 'vom Lager' (MtS)" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Falls Produkttyp Dienstleistungen (Service)" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "ZWISCHENSUMME" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Sicherheitspuffer (Tage)" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Fehlerliste" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent wird die Beschaffungsplanung für dieses Produkt vornehmen. " -#~ "Diese Beschaffung kann eine Aufgabe, einen Produktionsauftrag oder einen " -#~ "Beschaffungsauftrag generieren," - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Das System warted auf Produktverfügbarkeit." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Beschaffungsauftrag Dienstleistungen" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "" -#~ "Aus der Meldebestandregel leitet sich die Berechnung des " -#~ "Beschaffungsauftrags ab." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Beende Fertigung" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Preis der Einheit" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenzen" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Maschine" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Arbeitsplatz Name" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Personal" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Arbeitsplätze" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "von Auftrag" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Beschaffungsvorschläge" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Beschaffungsvorschlag" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Produkt UoM" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Anzahl Zyklen" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Das ermittelte Zeitfenster für die automatische Beschaffung nach " -#~ "Durchführung der Fertigungsplanung. Alle Beschaffungsaktionen zwischen heute " -#~ "und heute + Zeitfenster werden abgebrochen für zukünftige neue " -#~ "Berechnungen(Beschaffungsdisposition)." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Zeiteffizienz" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Zeitplanung Parameter" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Auftragsdurchlauf (Zyklus) wird definiert bei der Definition " -#~ "desArbeitsplatzes." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Mengeneinheit" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Beschaffungsmethode" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Berechne Beschaffungsvorschlag" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Warte auf Reservierung verfügbarer Produkte" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validieren" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Einkaufsauftrag" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Produktionsmenge" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Weiterverarbeitung Material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Minimalbestand Regel" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Produkteffizienz" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regel Meldebestand" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Dienstleistung \"vom Lager\"" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag Ref." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Neuer Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Werkzeug" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Lagerort in dem nach weiteren Produkten gesucht wird, die in Rohmaterialien " -#~ "eingesetzt werden." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Datum Planung" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "Produkttyp 'Service' und Beschaffungsmethode 'von Auftrag' (MtO)" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Planungsreichweite" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Max. Menge" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Meldebestandregel" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Diese ist die Abwicklungs-/Sicherheitszeit für alle Bestellungen im Einkauf." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "Alphabetischer Index" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Beschaffung von Bauteilen / Rohstoffe" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Bemerkung" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Beschaffe Lagerprodukt" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Bezahlt?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "" -#~ "Definiere einen Arbeitsvorgang um die Schritte der Fertigung zu " -#~ "dokumentieren." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definiere die Produktstruktur, mit Subprodukten und / oder Komponenten." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Beschaffungsauftrag wird erzeugt wenn der Bestand geringer ist als der " -#~ "Meldebestand." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum Ende" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Zusammenstellung Eigenschaften" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge (Warteliste)" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Ändere Menge" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Die Beschaffungsmethode wird aufgerundet auf dieses Vielfache." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Wiederbeschaffungsmodus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Zentrales Dokument für die Beschaffung" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge (in Bearbeitung)" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Regel Meldebestand" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referenz des Dokumentes welches diesen Beschaffungsvorgang erzeugt hat.\n" -#~ "Diese Referenz wird automatisch generiert." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Produkttyp ist 'Lagerprodukt' und Beschaffungsmethode ist 'vom Lager'" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Arbeitsplatz" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie einen Beschaffungsauftrag manuell erfassen möchten Sie eventuell " -#~ "Gebrauch machen von einer bestimmten Beschaffungsmethode (z.B. aus " -#~ "Bestellung - MtO)." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Lagerprodukt Beschaffungsanfrage" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Numerischer Index" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "Falls Beschaffungsmethode 'vom Lager' und Einkaufsmethode 'Kauf'" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Falls Typ Lagerprodukt in Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Stückliste Revisionen" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planung" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Stückliste" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Benutze Phantom Stückliste für Zukaufpositionen die automatisch über einen " -#~ "einzigen Fertigungsauftrag berechnet werden müssen und nicht einzeln per " -#~ "Fertigungsstufe. Falls Sie Phantom als Grundebene einer BoM setzen wird ein " -#~ "Set oder Paket angenommen: Die Produkte werden ersetzt durch Ihre " -#~ "Komponenten zwischen Verkaufsauftrag und Versandverpackung ohne einen " -#~ "Produktionsauftrag zu durchlaufen. Die normale BoM würde einen " -#~ "Produktionsauftrag pro Fertigungsstufe erzeugen." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Keine Adresse für diesen Lieferanten definiert" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Ihre Beschaffungsanfrage wurde versendet !" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Interne Beschaffungsanfrage" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Kategorien" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Auftragsbezogene Beschaffungsvorschläge" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Temporäre Fehlerliste" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Bestätigt" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameter" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Belegung an Arbeitsplatz" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Arbeitsplatz Auslastung" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Effektivität der Produktion. Ein Faktor von 0.9 bedeutet 10% weniger " -#~ "Leistung gegenüber der 100% Vorgabe." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Falls Beschaffung 'von Auftrag'" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Meldebestandsregelung" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Neue Stückliste" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "menge" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eigenschaft" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "Plus" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Lagerfähiges Produkt Prozess" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Neuer Fertigungsauftrag" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Eine Angebotsanfrage wurde erzeugt und an den Lieferanten versendet." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Wiederhole" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Beschaffungsvorschlag erstellt wird landet dieser in einem " -#~ "Beschaffungsauftrag." - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge (Startbereit)" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Begründung Beschaffung" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Ein Eintrag wird erzeugt durch Berechnung des eingesetzten Materials" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "Normale Arbeitszeit des Arbeitsplatzes." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Beschaffung bis Max. Menge" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "In Beschaffungsvorschlag, wenn Produkttyp \"Service\"" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "vom Lager" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fertig" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Verkauf Bezeichnung" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Lieferant" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Erzeuge Minimalbestandsregel" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Zentrallager" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Dienstleistungen Produkt" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Beende Warenfluss (Ende)" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In Weiterbearbeitung" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Beschaffungsauftragsliste" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Stückliste Struktur" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Arbeitsplatz Auslastung" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Beschaffungsvorschläge Details" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Stückliste für die Fertigung dieses Produktes einsehen." - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Komponenten" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warnung!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Die Produktion ist in Status \"%s\". Die Menge kann jetzt nicht mehr " -#~ "geändert werden" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Arbeitsplätze, an denen Fertigprodukte produziert werden. Das \"Routing\" " -#~ "wird für die Berechnung der Kosten der Arbeitsplätze und für die Auslastung " -#~ "aufgrund der Produktionsplanung verwendet." - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Produkt ME" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Tag" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaturen" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "März" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# Positionen" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Just in Time Terminierung" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht die Erstellung mehrerer Endprodukte durch einen " -#~ "Fertigungsauftrag. Nur hierdurch kann dann ein Auftrag mehr als ein " -#~ "Endprodukt produzieren." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Management des Warenfluss zwischen Lagerorten innerhalb und ausserhalb des " -#~ "Unternehmens." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Ändere Basispreis" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Monat -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Monat" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Verbrauchte Produkte" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses ändert den Preis der übergeodneten Produkte in Abhängigkeit von der " -#~ "Produktstückliste des Produkts." - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezember" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Fertigungsplanung und -steuerung" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht die Bearbeitung von Fertigungsprodukten durch eine Überwachung " -#~ "des Bearbeitungsstatus bei Auftragsdurchführung." - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Lieferketten" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Fertigungsstelle Auslastung" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Statistik Fertigungsaufträge" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Beschreibung der Fertigungsstelle. Beschreibe hier den Fertigungszyklus aus " -#~ "der Perspektive dieser Fertigungsstelle." - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "Der Fertigungsablauf wird durch die Fertigungsvorgänge an den " -#~ "Fertigungsstellen mitsamt definierter Dauer und Zyklenanzahl repräsentiert. " -#~ "Wenn ein Fertigungsablauf definiert wurde, wird als Konsequenz der dritte " -#~ "Aktenreiter eines Fertigungsauftrags mit seinen einzelnen " -#~ "Fertigungsvorgängen aufgelistet und ermöglicht die Bearbeitung von " -#~ "Arbeitsaufträgen als Teilaufgaben zu einem Fertigungsauftrag." - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Fertigungsabläufe" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Gesamtkosten von " - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Zeit in Stunden für die Durchführung des Fertigungsvorgangs für den " -#~ "speziellen Fertigungsablauf." - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Fertigungsanwendung" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Erweitern Sie die Anwendung für die Fertigung durch weitere Funktionen." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Fertigungsanwendung" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Fertigungsaufträge im Status %s können nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Auswertung ermöglicht Ihnen eine Analyse der Produktivität Ihrer " -#~ "Fertigung." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Fertigungskosten von " - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht das Management von Garantiefällen und Reparaturen (insbesondere " -#~ "die damit verbundenen Auswirkungen auf Bestände und Abrechnung)." - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Bauteile Fertigungskosten von " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Fertigungsstellen ermöglichen die organisatorische Zusammenfassung von " -#~ "Mitarbeitern oder Maschinen als zentrale Ressource für die Planung der " -#~ "Kapazität und zur Überwachung der Auslastung." - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Buchungen erzeugt" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Fertigungsauftragsbericht" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Geben Sie die Kosten des Arbeitsplatz pro Zyklus an" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Stücklisten erstellen." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Geben Sie die Kosten des Arbeitsplatz pro Stunde an" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Auslastungsvorschau Arbeitsplatz" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl Aufträge, die an diesem Arbeitsplatz parallel ausgeführt werden " -#~ "können. Wenn an diesem Arbeitsplatz 5 Mitarbeiter tätig sind, liegt die " -#~ "Kapazität pro Zyklus bei 5." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "Gibt die Sortierung innerhalb der Anzeige des Arbeitsplans an." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert die 'just in time' Berechnung von Beschaffungsaufträgen.\n" -#~ "\n" -#~ "Obwohl 'just in time' rechenintensiver als das Standardverfahren ist, " -#~ "verhindert es die Wartezeit bis zur nächsten manuellen oder täglich " -#~ "automatischen Ausführung des Assistenten zur automatischen Erstellung von " -#~ "Beschaffungsaufträgen." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein interner Lieferauftrag, der die gefertigten Produkte in den " -#~ "Fertigungsplan eintragen wird" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Ändere Standardpreis" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Auftragspositionen" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Beschreibung des Arbeitsplatzes. Erläutern Sie hier den Arbeitsablauf an " -#~ "diesem Arbeitsplatz" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Die Eigenschaften in OpenERP werden genutzt, um die richtige Stückliste für " -#~ "den Fertigungsauftrag heranzuziehen, wenn es verschiedene Verfahren für die " -#~ "Fertigung eines Produkts gibt. Sie können mehrere Eigenschaften zu einer " -#~ "Stückliste zuordnen. Wenn ein Verkaufsauftrag erstellt wird, kann durch den " -#~ "Vertrieb Bezug auf definierte Eigenschaften genommen werden, OpenERP wird " -#~ "dann automatisch die richtige Stückliste für die Fertigung wählen." - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Fertigung" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Auslastung von Arbeitsplätzen zeigt die Kapazitätsauslastung über einen " -#~ "bestimmten Zeitraum. Die Anzeige erfolgt dabei in Stunden sowie in Anzahl " -#~ "Zyklen der jeweiligen Fertigungsvorgänge eines Arbeitsplatzes." - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Komponenten Lager" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Fertigung Kuppelprodukte" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese OpenERP Anwendung steuert Fertigungsaufträge.\n" -#~ "\n" -#~ " Folgende Funktionalitäten werden angeboten:\n" -#~ " * Beschaffe an Lager/ Beschaffe von Auftrag \n" -#~ " * Multidimensionale Stücklisten ohne Begrenzung der Dimensionen\n" -#~ " * Multidimensionaler Fertigungsablauf ohne Begrenzung der Dimensionen\n" -#~ " * Integration von Fertigungsabläufen und Fertigungsstellen mit " -#~ "Analytische Konten (Kostenstellen)\n" -#~ " * Regelmässige Fertigungsterminplanung / Just In Time Fertigung\n" -#~ " * Multiple Point-of-Sales, Multiple Läger\n" -#~ " * Verschiedene Dispositionsverfahren für die Materialbeschaffung\n" -#~ " * Kostenermittlung durch Durchschnittspreise oder Standardpreise\n" -#~ " * Einfache Analyse von Engpassfaktoren bei Kapazität oder " -#~ "Materialverfügbarkeit\n" -#~ " * Sehr flexible Anpassung\n" -#~ " * Möglichkeit der multidimensionalen Navigation in mehrstufigen " -#~ "Stücklisten in einer Ansicht durch die Anzeige von untergeordneten " -#~ "Bauteile- oder Phantomstücklisten.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung unterstützt eine vollständige Integration und Planung von " -#~ "Beständen der Lagerprodukte, Verbrauchsmaterial oder Dienstleistungen. " -#~ "Dienstleistungen sind vollständig integriert in andere Anwendungen.\n" -#~ "\n" -#~ " So können Sie zum Beispiel Dienstleistungen in Stücklisten der " -#~ "Fertigung integrieren, wodurch dann durch einen Fertigungsauftrag entweder " -#~ "bei einem externen Dienstleister eine Leistung beauftragt wird oder eine " -#~ "Aufgabe für das eigene Projektauftragsmanagement entsteht.\n" -#~ "\n" -#~ " Folgende Auswertungen werden angeboten:\n" -#~ " * Produktstruktur und Produktbestandteile einer Stückliste\n" -#~ " * Auslastungsvorschau von Arbeitsplätzen\n" -#~ " * Ausgabe eines Fertigungsauftrags\n" -#~ " * Vorschau von Lagerbeständen\n" -#~ "\n" -#~ " Es existiert auch eine Pinnwand für die Fertigung:\n" -#~ " * Arbeitsliste anstehender Fertigungsaufträge\n" -#~ " * Arbeitsliste für den Versand / Auslieferung\n" -#~ " * Grafische Übersicht der Auslastung\n" -#~ " * Ausnahmeliste der Beschaffung\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp/i18n/el.po b/addons/mrp/i18n/el.po index 7f45a54aa4e..ee374b9aca5 100644 --- a/addons/mrp/i18n/el.po +++ b/addons/mrp/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: l10n_chart_gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2238,773 +2238,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Υπολογισμός Κανόνων Ελάχιστου Αποθέματος Μόνο" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Εξαιρέσεις Προμηθειών" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Προειδοποίηση!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Προέλευση" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Προϊόν & Τοποθεσία" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Εξαίρεση Συσκευασίας" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Προμήθειες" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Ποσότητα Προϊόντος" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Κράτηση" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Δημιουργία Προμήθειας" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Σχεδιασμός Εντολών Παραγωγής" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "indice type" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Κόστος Ωρών" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Ημέρες Ασφαλείας" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "From minimum stock rules, it goes for procure product." - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Εξαίρεση" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Ανθρώπινος Πόρος" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Η παραγωγή είναι σε κατάσταση \"%s\". Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα " -#~ "παραγωγής άλλο" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Δημιουργημένες Κινήσεις" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Προκαλεί την αυτόματη προμήθεια όλων των ειδών που έχουν αρνητικό εικονικό " -#~ "απόθεμα. Μάλλον δε θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή. Σας " -#~ "συνιστούμε τη χρήση της ρύθμισης ΜΤΟ στα προϊόντα" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Σχεδίαση Πηγών Βιομηχανικής Παραγωγής (MRP)" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Κέντρα Εργασίας Γραμμής Παραγωγής" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται στον υπολογισμό." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Λίστα Συσκευασίας" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Αποθηκεύσιμο Απόθεμα" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Αυτόματο σημείο παραγγελίας" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Δεν ορίστηκε προμηθευτής για το προϊόν!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Όνομα προϊόντος" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ φαίνονται οι ημέρες που προστίθενται για λόγους ασφαλείας σε αυτό που " -#~ "υπόσχεστε στους πελάτες." - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Best price (not yet active!)" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP & Προγραμματισμός Προμηθειών" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Αριθμός λειτουργιών που αυτό το κέντρο εργασίας μπορεί να επιτελέσει " -#~ "παράλληλα. Αν το κέντρο αντιπροσωπεύει μια ομάδα 5 εργαζομένων, η ισχύς του " -#~ "είναι 5 ανά κύκλο." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Αίτηση για Νέα Προϊόντα" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Αυτόματη Τροφοδοσία" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Αναλωθέντα Προϊόντα" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Μια παραγγελία αγοράς δημιουργείται για κάθε ζήτηση υπεργολαβίας." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Καμμιά πράξη" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "products" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Αν το απόθεμα ενός Προϊόντος είναι αρνητικό θα συμπεριφερθεί σαν σημείο " -#~ "παραγγελίας." - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "you can see the minimum stock rules from product" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Αυτός ο αυτόματος οδηγός θα προγραμματίσει τις προμήθειες." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Εσωτερικές Παρ." - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Εντολή Αποθηκεύσιμης Παραγωγής" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Αίτηση Αποθηκεύσιμου" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Όνομα κέντρου εργασίας" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Υπηρεσία κατά Παραγγελία" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν το εικονικό απόθεμα πέσει κάτω από την Ελάχ. Ποσότητα, το Open ERP " -#~ "δημιουργεί μια προμήθεια για να το επαναφέρει στη Μέγ. Ποσότητα." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Αποθηκεύσιμο Προς Αποθήκευση" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Προμήθευση Υπηρεσίας" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Προγραμματισμένες παραγωγές προϊόντων" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Δαιδικασία Τροφοδοσίας" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Καθορισμένη Τιμή Προϊόντος" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Στρογγυλοποίηση των ποσοτήτων προϊόντων. Συμπληρώστε 1.0 μόνο για ακέραιες " -#~ "ποσότητες." - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "product" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "το πολύ" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Κανόνες προϊόντων προς αποθήκευση" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "from stock: products assigned." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Εκτύπωση τιμής Προϊόντος" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is produce" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Χρόνος Παράδοσης Παραγγελίας" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Απόθεμα Αποθηκεύσιμου Προϊόντος" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Προϊόντα Προμήθειας Παραγωγής" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Παραγωγής Υπηρεσιών" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Μεταβολή Προμήθειας σε πρόχειρη Παραγγελία Αγοράς" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Latest error" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "from stock and no minimum orderpoint rule defined" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Χρήση Κέντρων Εργασίας Γραμμής Παραγωγής" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Κ.Υ. με την ίδια περιγαρφή" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Χρόνος Περαίωσης Παραγωγής" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Εξαιρέσεις Προμηθειών για Διόρθωση" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Λειτουργίες Κέντρου Εργασίας" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Παράγοντας που πολλαπλασιάζει όλους τους χρόνους ενός κέντρου εργασίας." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η εσωτερική λίστα επιλογής που φέρνει τις α' ύλες στο πλάνο " -#~ "παραγωγής." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Πολλαπλάσιο Ποσ." - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Σε Αναμονή" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Για αποθηκεύσιμα και αναλώσιμα" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "ΜοΠ Ποσ." - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Οι Εντολές Παραγωγής δημιουργούνται για την παρασκευή προϊόντων" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Ελάχ. Ποσότητα" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Ιεραρχία Κ.Υ." - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Γραμμές Τροφοδοσίας" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "If Product type is service and procure method is Make to stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Αν ο τύπος Προϊόντος είναι Υπηρεσία" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "Υποσύνολο" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο Αυτόματος Οδηγός θα σχεδιάσει την τροφοδοσία για το προϊόν. Αυτή η " -#~ "προμήθεια μπορεί να δημιουργήσει αναθέσεις, Εντολές Παραγωγής ή παραγγελίες " -#~ "αγοράς." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Το σύστημα περιμένει τα ζητούμενα προϊόντα στο απόθεμα." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Παραγγελία Αποθηκεύσιμης Υπηρεσίας" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Παραγωγή ολοκληρώθηκε" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Τιμή Τεμαχίου Προϊόντος" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Παραπομπές" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Μηχάνημα" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Όνομα Κέντρου Εργασίας" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "τουλάχιστον" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Περιγραφή κέντρου εργασίας. Εξηγείστε εδώ τι αποτελεί κύκλο για το κέντρο " -#~ "αυτό." - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Κέντρα Εργασίας" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "on order" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Υπολογισμός Χρονοδιαγράμματος" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Δημιουργία Προμηθειών" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Αριθμός Κύκλου" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Εκτέλεση τροφοδοσίας" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό είναι το χρονικό διάστημα που αναλύεται από το Χρονοδιάγραμμα όταν " -#~ "υπολογίζει τις προμήθειες. Όσες προμήθειες δεν εμπίπτουν στο διάστημα από " -#~ "σήμερα έως σήμερα + διάστημα δε θα υπολογιστούν τώρα." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Αποτελεσματικότητα Χρόνου" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Παράμετροι Χρονοδιαγράμματος" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Ο κύκλος ορίζεται στον ορισμό των κέντρων εργασίας." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Μονάδα Μέτρησης" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Υπολογισμός Προμηθειών" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Σε αναμονή διαθέσιμων προϊόντων για κράτηση" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Επικύρωση" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Αγορά Προμηθειών" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Αριθμός προϊόντων για παραγωγή" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Δρομολόγηση υλικών" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Κανόνας ελάχιστου αποθέματος" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Αποτελεσματικότητα Προϊόντων" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Κανόνας ελάχιστου σημείου παραγγελίας" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Υπηρεσία προς αποθήκευση" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Παρ. Πώλησης" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Τοποθεσία" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Νέα Προμήθεια" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Εργαλείο" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αναζητά πρώτες ύλες." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Παραγγελίες προμηθειών" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Εμβέλεια Χρονοδιαγράμματος" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Μέγ. Ποσότητα" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Προμήθευση Ελάχιστου Αποθέματος" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός είναι ο προκαθορισμένος χρόνος (ή χρόνος ασφαλείας) για κάθε " -#~ "παραγγελία αγοράς." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "alphabetical indices" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Προμήθεια για α' ύλες." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Σημείωση" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Προμήθεια Αποθηκεύσιμου Προϊόντος" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Πληρώθηκε;" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Ορίστε μια γραμμή παραγωγής για να περιγράψετε τις φάσεις παραγωγής." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Ορίστε τη δομή του προϊόντος με υπόπροϊόντα ή/και συστατικά." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Αν η ποσότητα του Προϊόντος είναι μικρότερη από το ελάχιστο, δημιουργείται " -#~ "προμήθεια." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Σύνθεση χαρακτηριστικών" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής σε Αναμονή Προϊόντων" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Αλλαγή Ποσ. Προϊόντος" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Η ποσότητα προμήθειας θα στρογγυλοποιηθεί ως αυτό το πολλαπλάσιο." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Mode Συμπληρωματικής Παραγγελίας" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Κεντρικό έγγραφο για προμήθεια Προϊόντων" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής σε Εξέλιξη" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Κανόνες Ελάχιστου Αποθέματος" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Παραποπή στο έγγραφο που δημιούργησε αυτή την προμήθεια.\n" -#~ "Συμπληρώνεται αυτόματα." - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "ΜοΜ Προϊόντος" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Κέντρο Εργασίας" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Παραγγελία Αγοράς" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Κέντρα Παραγωγής" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Αν κωδικοποιείτε τις προμήθειες χειροκίνητα, πιθανόν να σας χρησιμεύει " -#~ "περισσότερο η μέθοδος \"Κατά Παραγγελία\"." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Αίτηση Παραγγελίας Αποθηκεύσιμων" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "numeric indices" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Αναθεωρήσεις Κατάστασεων Υλικών" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Σχεδιασμός" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Κ.Υ." - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιήστε μια πλασματική Κ.Υ. στις γραμμές α' υλών που πρέπει να " -#~ "υπολογιστούν σε μια εντολή παραγωγής, αντί για μία ανά επίπεδο. Αν ορίσετε " -#~ "μια ΚΥ ως 'Πλασματική/Σετ' στο αρχικό της επίπεδο, θα θεωρηθεί σαν σετ ή " -#~ "πακέτο: τα προϊόντα θα αντικατασταθούν από τα συστατικά τους ανάμεσα στην " -#~ "παραγγελία πώλησης και την συλλογή τους, χωρίς να περάσουν από την εντολή " -#~ "παραγωγής. Η κανονική ΚΥ θα δημιουργήσει μία εντολή παραγωγής ανά επίεπεδο " -#~ "ΚΥ." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί διεύθυνση συνεργάτη" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Η αίτηση προμήθειάς σας εστάλει!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Εσωτερική Αίτηση Προμήθειας" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες Χαρακτηριστικών" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Υπολογισμός Προμηθειών Μόνο" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Προσωρινές Εξαιρέσεις Προμηθειών" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Επιβεβαιώθηκε" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Παράμετροι" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Κέντρα παραγωγής που χρησιμοποιήθηκαν" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Εκμετάλλευση Κέντρων Εργασίας" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Αποτελεσματικότητα κατά την παραγωγή. Παράγοντας ίσος με 0,9 σημαίνει " -#~ "απώλειες 10% κατά την παραγωγή." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "If procurement is make to order" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Νέα Κατάσταση Υλικών" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Ποσ. προϊόντος" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Χαρακτηριστικό" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Η λίστα των λειτουργιών (λίστα κέντρων εργασίας) ποαραγωγής του " -#~ "ολοκληρωμένου προϊόντος. Η γραμμή παραγωγής χρησιμοποιείται κυρίως για τον " -#~ "υπολογισμό του κόστους κατά τις λειτουργίες και τον σχεδιασμό μελλοντικού " -#~ "φόρτου των κέντρων, με βάση το σχεδιασμό παραγωγής." - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Αποθηκεύσιμων Προϊόντων" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Νεα Εντολή Παραγωγής" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Η Αίτηση για Προσφορά δημιουργήθηκε και εστάλει στον προμηθευτή." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Νέα προσπάθεια" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Πρόχειρη" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Εντολές Παραγωγής για Εκκίνηση" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Αιτία Προμήθειας" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργείται κατχώρηση από την κατάσταση υλικών στη γραμμή παραγωγής" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "Οι κανονικές ώρες εργασίας του κέντρου." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Παραγγελία στο Μέγ." - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "από απόθεμα" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Κλείσιμο" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "ΣΥΝΟΛΟ" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Όνομα Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Ππομηθευτής προϊόντος" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Δημιουργία κανόνων ελάχιστου αποθέματος" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Αποθήκη" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Προϊόν Υπηρεσίας" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Close Move at end" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Σε εξέλιξη" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Μη προγραμματισένες προμήθειες" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Δομή Κατάστασης Υλικών" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Φόρτος κέντρου εργασίας" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες Προμήθειας" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να δείτε την Κατάσταση Υλικών που χρησιμοποιούνται για την " -#~ "παρασκευή προϊόντων." - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Περιεχόμενα Κατάστασης Υλικών" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ο τύπος του είδους είναι αποθηκεύσιμο και η μέθοδος προμήθειας είναι Προς " -#~ "Αποθήκευση" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο τύπος του είδους είναι Υπηρεσία και μέθοδος προμήθειας είναι Προς " -#~ "Παραγγελία" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Σε εντολή προμήθειας, αν ο τύπος του είδους είναι υπηρεσία" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Αν ο τύπος προϊόντος είναι Αποθηκεύσιμο σε εντολή προμήθειας" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Aν η μέθοδος προμήθειας είναι Προς Παραγγελία και η μέθοδος απόκτησης είναι " -#~ "Αγορά" diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index a57044c4615..c5cddc0b1f2 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2380,1146 +2380,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Productos a consumir" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimientos creados" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " -#~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " -#~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Cantidad UdV" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock productos almacenables" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Generación de orden automática" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nombre producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de " -#~ "seguridad" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Producto & Ubicación" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador MRP & Logística" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en " -#~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo sería de 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Solicitar nuevos productos" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos automáticos" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Productos consumidos" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepción de empaquetado" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad analítica" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No hacer nada" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "productos" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Orden producción almacenable" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Solicitud almacenable" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servicio sobre orden" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Almacenable obtenido para stock" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Abastecer producto servicio" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producción planificada de productos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Proceso de abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Precio estándar producto" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros " -#~ "introduzca 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "producto" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "máx" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Producto a reglas de stock" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimir coste del producto" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Realizar abastecimiento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "producir" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de tiempo de compra" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stock de producto almacenable" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productos para abastecer la producción" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto de servicios" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último error" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es " -#~ "obtener para stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operaciones del centro de producción" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planificación órdenes de producción" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la " -#~ "producción planificada." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Ctdad múltiple" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para almacenables y consumibles" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipo de índice" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Coste horas" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Cantidad mín" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Jerarquía LdM" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Líneas de abastecimiento" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "para stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Días de seguridad" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepción" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El " -#~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de " -#~ "compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Orden servicio almacenable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Producción realizada" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio producto unidad" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mín" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recurso humano" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "bajo pedido" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calcular todas las planificaciones" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Crear abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UdM producto" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de ciclos" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Ejecutar abastecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular " -#~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y " -#~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia temporal" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parámetros del planificador" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidad de medida" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcular abastecimientos" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de abastecimiento" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de productos a producir" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Procesos productivos del material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia del producto" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Servicio obtener para stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nuevo abastecimiento" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias " -#~ "primas." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Órdenes de abastecimiento" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "bajo pedido" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Margen planificador" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máx" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Abastecer stock mínimo" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índices alfabéticos" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Abastecimiento para materia primas." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "¿Pagado?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "" -#~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite " -#~ "mínimo." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composición de propiedades" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Cambiar Ctd. producto" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de pedir de nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento central para abastecer productos" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Órdenes de producción en proceso" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" -#~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para " -#~ "stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM del producto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Orden de compra" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un " -#~ "método obtener bajo pedido." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Solicitud orden almacenable" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índices numéricos" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "comprar" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisiones lista de material" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se " -#~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por " -#~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de " -#~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se " -#~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin " -#~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de " -#~ "producción por nivel de LdM." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categorías de propiedades" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmada" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centros de producción utilizados" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilización del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% " -#~ "en la producción." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nueva lista de materiales" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "más" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto almacenable" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nueva orden de producción" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Volver a intentar" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de " -#~ "abastecimiento" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motivo del abastecimiento" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar el máximo" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "desde stock" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nombre venta" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Proveedor producto" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Almacén" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Producto servicio" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Movimiento de cierre al final" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos no planificados" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Despiece de la lista de materiales" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carga del centro de producción" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalles de abastecimiento" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componentes de la lista de materiales" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a " -#~ "producir." - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el " -#~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -#~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever " -#~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de " -#~ "la producción." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicación de materias primas" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subproductos MRP" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe de órden de producción" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y " -#~ "facturación)" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutas avanzadas" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nº de líneas" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambio de precio estándar" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Producto consumido" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análisis de producción" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operaciones de producción" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificación 'Just in Time'" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la " -#~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones " -#~ "(por ejemplo, almacenes)." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In " -#~ "Time).\n" -#~ "\n" -#~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo " -#~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de " -#~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de " -#~ "forma manual." - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Cambiar precio padre" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.instalador" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de " -#~ "la lista de materiales del producto." - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Nº línea órdenes" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: " -#~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida." - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Coste total de " - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su " -#~ "rendimiento." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Coste trabajo de " - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de " -#~ "la ruta indicada." - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con " -#~ "los siguientes módulos." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación MRP" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga " -#~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está " -#~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo " -#~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden " -#~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en " -#~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo es de 5." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de " -#~ "enrutamiento de los centros de trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de " -#~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen " -#~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias " -#~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido " -#~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP " -#~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las " -#~ "necesidades." - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de " -#~ "acuerdo con este centro de trabajo." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo." - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de " -#~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden " -#~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión." - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Coste de los componentes de " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Características:\n" -#~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n" -#~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad " -#~ "analítica\n" -#~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In " -#~ "Time'\n" -#~ " *Multi-pv, multi-almacén\n" -#~ " *Diferentes políticas de pedido\n" -#~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n" -#~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n" -#~ " *Muy flexible\n" -#~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n" -#~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n" -#~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n" -#~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el " -#~ "resto\n" -#~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de " -#~ "subcontratación\n" -#~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n" -#~ "\n" -#~ " Los informes que facilita este módulo:\n" -#~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n" -#~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n" -#~ " *Previsión de almacén\n" -#~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n" -#~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n" -#~ " *Lista de entregas\n" -#~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n" -#~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp/i18n/es_AR.po b/addons/mrp/i18n/es_AR.po index 30b08cb8e40..2e85f5aa6d8 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_AR.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 22:02+0000\n" -"Last-Translator: jpdborgna \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2297,243 +2298,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimientos creados" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicación de materias primas" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la " -#~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subproductos MRP" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe de ordenes de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Costo de los componentes de " - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa garantía y gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y " -#~ "facturación)" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar costo del centro de trabajo por ciclo." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear LdM recursivas." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nº de líneas" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Costo total de " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con " -#~ "los siguientes módulos." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especificar costo del centro de trabajo por hora." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de producción" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificación 'Just in Time'" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura del centro de producción" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutas avanzadas" - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo en horas de este centro de trabajo para realizar la operación del " -#~ "proceso productivo indicado." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la salida de múltiples productos con una sola orden de producción: " -#~ "sin esto, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número de operaciones que este centro de trabajo puede hacer en paralelo. " -#~ "Si este centro de trabajo representa un equipo de 5 trabajadores, la " -#~ "capacidad por ciclo es de 5." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de la secuencia de centros de trabajo de un proceso " -#~ "productivo." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones " -#~ "(por ejemplo, almacenes)." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Producto consumido" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Esto cambiará el precio de los productos padres de acuerdo a la estructura " -#~ "de la lista de materiales del producto." - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambiar precio estándar" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análisis de la producción" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Estos informes le permiten analizar sus actividades productivas y " -#~ "rendimiento." - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "El proceso productivo indica todos los centros de trabajo utilizados, por " -#~ "cuánto tiempo y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña " -#~ "de una orden de producción (centros de producción) será automáticamente pre-" -#~ "completada." - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operaciones de fabricación" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de " -#~ "acuerdo con este centro de trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de " -#~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen " -#~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias " -#~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido " -#~ "del cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP " -#~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las " -#~ "necesidades." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Costo de trabajo de " diff --git a/addons/mrp/i18n/es_CL.po b/addons/mrp/i18n/es_CL.po index 263e5b2ee00..6268d6f33e9 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_CL.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:35+0000\n" -"Last-Translator: doingit.cl \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2347,1069 +2348,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Productos a consumir" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimientos creados" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicación de materias primas" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la " -#~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subproductos MRP" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe de órden de producción" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutas avanzadas" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y " -#~ "facturación)" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nº de líneas" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Coste total de " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con " -#~ "los siguientes módulos." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora." - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de " -#~ "la ruta indicada." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura del centro de producción" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificación 'Just in Time'" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: " -#~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en " -#~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo es de 5." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de " -#~ "enrutamiento de los centros de trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones " -#~ "(por ejemplo, almacenes)." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación MRP" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In " -#~ "Time).\n" -#~ "\n" -#~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo " -#~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de " -#~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de " -#~ "forma manual." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de " -#~ "producción." - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Cambiar precio padre" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.instalador" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Producto consumido" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambio de precio estándar" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de " -#~ "la lista de materiales del producto." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de " -#~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden " -#~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión." - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análisis de producción" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Nº línea órdenes" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su " -#~ "rendimiento." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo " -#~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden " -#~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Coste trabajo de " - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de " -#~ "acuerdo con este centro de trabajo." - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operaciones de producción" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de " -#~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen " -#~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias " -#~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido " -#~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP " -#~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las " -#~ "necesidades." - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga " -#~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está " -#~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " -#~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " -#~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Cantidad UdV" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock productos almacenables" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Generación de orden automática" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nombre producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de " -#~ "seguridad" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Producto & Ubicación" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador MRP & Logística" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en " -#~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo sería de 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Solicitar nuevos productos" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos automáticos" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Productos consumidos" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepción de empaquetado" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad analítica" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No hacer nada" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "productos" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Orden producción almacenable" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Solicitud almacenable" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servicio sobre orden" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Almacenable obtenido para stock" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Abastecer producto servicio" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producción planificada de productos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Proceso de abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Precio estándar producto" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros " -#~ "introduzca 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "producto" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "máx" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Producto a reglas de stock" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimir coste del producto" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Realizar abastecimiento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "producir" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de tiempo de compra" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stock de producto almacenable" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productos para abastecer la producción" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto de servicios" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último error" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es " -#~ "obtener para stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operaciones del centro de producción" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planificación órdenes de producción" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la " -#~ "producción planificada." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Ctdad múltiple" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para almacenables y consumibles" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipo de índice" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Coste horas" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Cantidad mín" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Jerarquía LdM" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Líneas de abastecimiento" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "para stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Días de seguridad" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepción" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El " -#~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de " -#~ "compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Orden servicio almacenable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Producción realizada" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio producto unidad" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mín" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recurso humano" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "bajo pedido" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calcular todas las planificaciones" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Crear abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UdM producto" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de ciclos" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Ejecutar abastecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular " -#~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y " -#~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia temporal" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parámetros del planificador" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidad de medida" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcular abastecimientos" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de abastecimiento" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de productos a producir" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Procesos productivos del material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia del producto" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Servicio obtener para stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nuevo abastecimiento" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias " -#~ "primas." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Órdenes de abastecimiento" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "bajo pedido" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Margen planificador" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máx" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Abastecer stock mínimo" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índices alfabéticos" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Abastecimiento para materia primas." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "¿Pagado?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "" -#~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite " -#~ "mínimo." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composición de propiedades" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Cambiar Ctd. producto" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de pedir de nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento central para abastecer productos" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Órdenes de producción en proceso" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" -#~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para " -#~ "stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM del producto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Orden de compra" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un " -#~ "método obtener bajo pedido." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Solicitud orden almacenable" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índices numéricos" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "comprar" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisiones lista de material" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se " -#~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por " -#~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de " -#~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se " -#~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin " -#~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de " -#~ "producción por nivel de LdM." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categorías de propiedades" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmada" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centros de producción utilizados" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilización del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% " -#~ "en la producción." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nueva lista de materiales" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "más" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto almacenable" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nueva orden de producción" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Volver a intentar" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de " -#~ "abastecimiento" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motivo del abastecimiento" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar el máximo" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "desde stock" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nombre venta" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Proveedor producto" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Almacén" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Producto servicio" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Movimiento de cierre al final" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos no planificados" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Despiece de la lista de materiales" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carga del centro de producción" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalles de abastecimiento" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componentes de la lista de materiales" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a " -#~ "producir." - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el " -#~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -#~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever " -#~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de " -#~ "la producción." diff --git a/addons/mrp/i18n/es_CR.po b/addons/mrp/i18n/es_CR.po index 1d9b72affb3..71654fccea4 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez (CLEARCORP) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Utilización del centro de producción" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" -msgstr "" +msgstr "Azúcar" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "Número de ciclos" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" -msgstr "" +msgstr "Fluidos" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Productos finalizados" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "Órdenes de Fabricación actualemnte en producción" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Coste por hora" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -238,6 +237,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor " +"si el producto puede ser comprado." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Información de capacidad" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" -msgstr "" +msgstr "Productos fabricados" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template msgid "Cloth" -msgstr "" +msgstr "Ropa" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce @@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Producir producto" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilización del centro de producción" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "UdM por defecto" #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -408,6 +409,12 @@ msgid "" "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs." msgstr "" +"Las Propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la lista de " +"materiales adecuada para fabricar un producto cuando existen varias maneras " +"de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias propiedades a cada lista " +"de materiales. Cuando un comercial crea un pedido de ventas, puede " +"relacionarlo con varias propiedades y OpenERP selccionará automáticamente la " +"LdM a utilizar en función de las necesidades." #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -475,7 +482,7 @@ msgstr "Producto de tipo servicio" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Especifique el coste del centro de producción por ciclo." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -544,7 +551,7 @@ msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" -msgstr "" +msgstr "Productos a fabricar" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "Cambiar Ctd." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter msgid "Configure your work centers" -msgstr "" +msgstr "Configure sus centros de producción" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -598,11 +605,13 @@ msgstr "Precio proveedor por UdM" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" +"Da la orden de la secuencia cuando se muestra una lista de centros de " +"trabajo de enrutamiento." #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 @@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "Preparado" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template msgid "Shirt Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones camiseta" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 @@ -713,6 +722,7 @@ msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo." #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Producto BoM línea no debe ser el mismo como producto lista de materiales." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -784,7 +794,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Aviso!" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -832,7 +842,7 @@ msgstr "Urgente" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Órdenes de fabricación en espera de materias primas" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -843,6 +853,11 @@ msgid "" "resource leave are not taken into account in the time computation of the " "work center." msgstr "" +"Centros de trabajo le permiten crear y gestionar unidades de producción. Se " +"componen de los trabajadores y / o máquinas, que son consideradas como " +"unidades de capacidad y de previsión y planificación. Tenga en cuenta que el " +"tiempo de trabajo y el permiso de los recursos no se tienen en cuenta en el " +"tiempo de cálculo del centro de trabajo." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -930,7 +945,7 @@ msgstr "Stock mínimo" #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'" -msgstr "" +msgstr "No puede elimiar una órden de fabricación en el estado '%s'" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp @@ -942,7 +957,7 @@ msgstr "Tablero" #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coste total de %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr "Tablero de producción" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1109,12 +1124,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config msgid "MRP Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión MRP" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "Especificar costo de centro de trabajo por hora." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1122,6 +1137,9 @@ msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" +"Número de operaciones que este centro de producción puede hacer en paralelo. " +"Si este centro de producción representa un equipo de 5 operarios, la " +"capacidad por ciclo es de 5." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 @@ -1164,6 +1182,8 @@ msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" +"Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación " +"especifica en el proceso productivo." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 @@ -1198,7 +1218,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Crear o importar productos" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1218,7 +1238,7 @@ msgstr "Notas" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción que están listos para iniciar la producción." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1250,6 +1270,10 @@ msgid "" "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" +"El proceso productivo indica todos los centros de producción utilizados, " +"durante cuanto tiempo y/ o ciclos. Si el proceso productivo está informado, " +"la tercera pestaña de la orden de fabricación (Centros de producción) será " +"automáticamente completada." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1266,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coste de componentes de %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr "Revisiones" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template msgid "Shirt" -msgstr "" +msgstr "Camisa" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 @@ -1319,7 +1343,7 @@ msgstr "Fabricación planificada producto" #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coste trabajo de %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1329,7 +1353,7 @@ msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Agua" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr "Obtener para stock" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -1439,7 +1463,7 @@ msgstr "Pendiente" #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #, python-format msgid "Couldn't find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar una LdM para este producto." #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1523,7 +1547,7 @@ msgstr "No urgente" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 @@ -1608,6 +1632,8 @@ msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" +"Descripción del centro de producción. Explique aquí que es un ciclo en " +"función de este centro de producción" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 @@ -1749,6 +1775,8 @@ msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" +"Va a consumir un total de %s cantidades de \"%s\".\n" +"Pero solo puede consumir hasta un total de %s cantidades." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 @@ -1886,7 +1914,7 @@ msgstr "Redondeo del producto" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1947,7 +1975,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2002,7 +2030,7 @@ msgstr "Tiempo en horas para la configuración." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template msgid "Orange Juice" -msgstr "" +msgstr "Zumo de naranja" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -2052,7 +2080,7 @@ msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Producción se inició a finales" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 @@ -2069,7 +2097,7 @@ msgstr "Estructura de costes" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -2100,7 +2128,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "Litro" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:762 @@ -2109,6 +2137,8 @@ msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" +"Va a producir un total de %s cantidades de \"%s\".\n" +"Pero solo puede producir hasta un total de %s cantidades." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -2126,7 +2156,7 @@ msgstr "Error" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Producción se inició" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 @@ -2286,7 +2316,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:954 #, python-format msgid "PROD: %s" -msgstr "" +msgstr "PROD: %s" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2359,1146 +2389,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Productos a consumir" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimientos creados" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " -#~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " -#~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Cantidad UdV" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock productos almacenables" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Generación de orden automática" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nombre producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de " -#~ "seguridad" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Producto & Ubicación" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador MRP & Logística" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en " -#~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo sería de 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Solicitar nuevos productos" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos automáticos" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Productos consumidos" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepción de empaquetado" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad analítica" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No hacer nada" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "productos" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Orden producción almacenable" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Solicitud almacenable" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servicio sobre orden" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Almacenable obtenido para stock" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Abastecer producto servicio" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producción planificada de productos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Proceso de abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Precio estándar producto" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros " -#~ "introduzca 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "producto" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "máx" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Producto a reglas de stock" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "desde stock: productos asignados." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimir coste del producto" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Realizar abastecimiento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "producir" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de tiempo de compra" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stock de producto almacenable" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productos para abastecer la producción" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto de servicios" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último error" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es " -#~ "obtener para stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operaciones del centro de producción" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planificación órdenes de producción" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la " -#~ "producción planificada." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Ctdad múltiple" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para almacenables y consumibles" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipo de índice" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Coste horas" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Cantidad mín" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Jerarquía LdM" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Líneas de abastecimiento" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "para stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Días de seguridad" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepción" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El " -#~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de " -#~ "compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Orden servicio almacenable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Producción realizada" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Precio producto unidad" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mín" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recurso humano" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "bajo pedido" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calcular todas las planificaciones" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Crear abastecimiento" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UdM producto" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de ciclos" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Ejecutar abastecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular " -#~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y " -#~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia temporal" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parámetros del planificador" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidad de medida" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcular abastecimientos" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de abastecimiento" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de productos a producir" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Procesos productivos del material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia del producto" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Servicio obtener para stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nuevo abastecimiento" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias " -#~ "primas." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Órdenes de abastecimiento" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "bajo pedido" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Margen planificador" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máx" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Abastecer stock mínimo" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índices alfabéticos" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Abastecimiento para materia primas." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "¿Pagado?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "" -#~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite " -#~ "mínimo." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composición de propiedades" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Cambiar Ctd. producto" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de pedir de nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento central para abastecer productos" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Órdenes de producción en proceso" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" -#~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para " -#~ "stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM del producto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Orden de compra" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un " -#~ "método obtener bajo pedido." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Solicitud orden almacenable" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índices numéricos" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "comprar" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisiones lista de material" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se " -#~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por " -#~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de " -#~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se " -#~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin " -#~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de " -#~ "producción por nivel de LdM." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categorías de propiedades" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmada" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centros de producción utilizados" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilización del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% " -#~ "en la producción." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nueva lista de materiales" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Cantidad producto" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "más" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto almacenable" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nueva orden de producción" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Volver a intentar" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de " -#~ "abastecimiento" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motivo del abastecimiento" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar el máximo" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "desde stock" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nombre venta" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Proveedor producto" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Almacén" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Producto servicio" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Movimiento de cierre al final" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos no planificados" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Despiece de la lista de materiales" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carga del centro de producción" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalles de abastecimiento" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componentes de la lista de materiales" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Aviso!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a " -#~ "producir." - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el " -#~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -#~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever " -#~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de " -#~ "la producción." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicación de materias primas" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subproductos MRP" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe de órden de producción" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y " -#~ "facturación)" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutas avanzadas" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nº de líneas" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambio de precio estándar" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Producto consumido" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análisis de producción" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operaciones de producción" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificación 'Just in Time'" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la " -#~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones " -#~ "(por ejemplo, almacenes)." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In " -#~ "Time).\n" -#~ "\n" -#~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo " -#~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de " -#~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de " -#~ "forma manual." - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Cambiar precio padre" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.instalador" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de " -#~ "la lista de materiales del producto." - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Nº línea órdenes" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: " -#~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida." - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Coste total de " - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su " -#~ "rendimiento." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Coste trabajo de " - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de " -#~ "la ruta indicada." - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con " -#~ "los siguientes módulos." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación MRP" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga " -#~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está " -#~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo " -#~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden " -#~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en " -#~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo es de 5." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de " -#~ "enrutamiento de los centros de trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de " -#~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen " -#~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias " -#~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido " -#~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP " -#~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las " -#~ "necesidades." - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de " -#~ "acuerdo con este centro de trabajo." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo." - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de " -#~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden " -#~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión." - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Coste de los componentes de " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Características:\n" -#~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n" -#~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad " -#~ "analítica\n" -#~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In " -#~ "Time'\n" -#~ " *Multi-pv, multi-almacén\n" -#~ " *Diferentes políticas de pedido\n" -#~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n" -#~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n" -#~ " *Muy flexible\n" -#~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n" -#~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n" -#~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n" -#~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el " -#~ "resto\n" -#~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de " -#~ "subcontratación\n" -#~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n" -#~ "\n" -#~ " Los informes que facilita este módulo:\n" -#~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n" -#~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n" -#~ " *Previsión de almacén\n" -#~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n" -#~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n" -#~ " *Lista de entregas\n" -#~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n" -#~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp/i18n/es_EC.po b/addons/mrp/i18n/es_EC.po index b831290323d..004d36ee52d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_EC.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:19+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2355,1064 +2356,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Productos a consumir" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimientos creados" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " -#~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " -#~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock productos almacenables" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Generación de orden automática" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de " -#~ "seguridad" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Producto & Ubicación" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador MRP & Logística" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en " -#~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo sería de 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Solicitar nuevos productos" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos automáticos" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Productos consumidos" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepción de empaquetado" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilidad analítica" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No hacer nada" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Orden producción almacenable" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Solicitud almacenable" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servicio sobre orden" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Almacenable obtenido para stock" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Abastecer producto servicio" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producción planificada de productos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Proceso de abastecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros " -#~ "introduzca 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "producto" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "máx" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Producto a reglas de stock" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimir coste del producto" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Realizar abastecimiento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "producir" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de tiempo de compra" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stock de producto almacenable" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productos para abastecer la producción" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto de servicios" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último error" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es " -#~ "obtener para stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operaciones del centro de producción" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planificación órdenes de producción" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de " -#~ "producción." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la " -#~ "producción planificada." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Ctdad múltiple" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para almacenables y consumibles" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Cantidad UdV" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipo de índice" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Cantidad mín" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Órdenes de producción" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Jerarquía LdM" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Líneas de abastecimiento" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "para stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Días de seguridad" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepción" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El " -#~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de " -#~ "compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Orden servicio almacenable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Producción realizada" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Fabricación" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nombre centro de producción" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mín" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recurso humano" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "bajo pedido" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calcular todas las planificaciones" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de ciclos" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Ejecutar abastecimiento" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular " -#~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y " -#~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia temporal" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parámetros del planificador" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidad de medida" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcular abastecimientos" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de abastecimiento" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de productos a producir" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Procesos productivos del material" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiencia del producto" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regla mínima generación orden" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Servicio obtener para stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nuevo abastecimiento" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Maquinaria" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias " -#~ "primas." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Órdenes de abastecimiento" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener " -#~ "bajo pedido" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Margen planificador" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Cantidad máx" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Abastecer stock mínimo" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índices alfabéticos" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Abastecimiento para materia primas." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "¿Pagado?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "" -#~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite " -#~ "mínimo." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composición de propiedades" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Cambiar Ctd. producto" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de pedir de nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento central para abastecer productos" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Órdenes de producción en proceso" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n" -#~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para " -#~ "stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM del producto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Orden de compra" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centros de producción" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un " -#~ "método obtener bajo pedido." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Solicitud orden almacenable" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índices numéricos" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es " -#~ "comprar" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisiones lista de material" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se " -#~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por " -#~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de " -#~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se " -#~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin " -#~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de " -#~ "producción por nivel de LdM." - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categorías de propiedades" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmada" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilización del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% " -#~ "en la producción." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regla de stock mínimo" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nueva lista de materiales" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "más" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el " -#~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los " -#~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever " -#~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de " -#~ "la producción." - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto almacenable" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nueva orden de producción" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Volver a intentar" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de " -#~ "abastecimiento" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motivo del abastecimiento" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar el máximo" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "desde stock" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nombre venta" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Almacén" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Producto servicio" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Movimiento de cierre al final" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Abastecimientos no planificados" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Despiece de la lista de materiales" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carga del centro de producción" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalles de abastecimiento" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componentes de la lista de materiales" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicación de materias primas" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la " -#~ "fecha de inicio y final de la ejecución de la orden." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subproductos MRP" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe de órden de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Coste de los componentes de " - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y " -#~ "facturación)" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutas avanzadas" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nº de líneas" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo." - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Coste total de " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con " -#~ "los siguientes módulos." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de " -#~ "la ruta indicada." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de producción" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura del centro de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en " -#~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, " -#~ "la capacidad por ciclo es de 5." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de " -#~ "enrutamiento de los centros de trabajo." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: " -#~ "sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificación 'Just in Time'" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones " -#~ "(por ejemplo, almacenes)." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In " -#~ "Time).\n" -#~ "\n" -#~ "Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo " -#~ "JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de " -#~ "abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de " -#~ "forma manual." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación MRP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Características:\n" -#~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n" -#~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n" -#~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad " -#~ "analítica\n" -#~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In " -#~ "Time'\n" -#~ " *Multi-pv, multi-almacén\n" -#~ " *Diferentes políticas de pedido\n" -#~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n" -#~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n" -#~ " *Muy flexible\n" -#~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n" -#~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n" -#~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n" -#~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el " -#~ "resto\n" -#~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de " -#~ "subcontratación\n" -#~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n" -#~ "\n" -#~ " Los informes que facilita este módulo:\n" -#~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n" -#~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n" -#~ " *Previsión de almacén\n" -#~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n" -#~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n" -#~ " *Lista de entregas\n" -#~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n" -#~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Cambiar precio padre" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de " -#~ "producción." - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "Instalador MRP" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Producto consumido" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de " -#~ "la lista de materiales del producto." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambiar precio estandar" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de " -#~ "producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden " -#~ "considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análisis de producción" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Nº línea órdenes" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su " -#~ "rendimiento." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de configuración" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imágen" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo " -#~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden " -#~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada." - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operaciones de producción" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de " -#~ "acuerdo con este centro de trabajo." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Coste trabajo de " - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de " -#~ "materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen " -#~ "diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias " -#~ "propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido " -#~ "de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP " -#~ "seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las " -#~ "necesidades." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga " -#~ "de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está " -#~ "expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" diff --git a/addons/mrp/i18n/et.po b/addons/mrp/i18n/et.po index f483ad1f84a..81403b1487a 100644 --- a/addons/mrp/i18n/et.po +++ b/addons/mrp/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2228,292 +2228,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Liikumised loodud" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Arvuta ainult lao miinimum reeglid" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Mittestandartsed hanked" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Tarne töökeskkondadesse" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Ei kasutata arvutamisel, informatiivse loomuga ainult." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Pakkimislist" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Allikas" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Sellele tootele pole defineeritud tarnijat !" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Toote nimi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Parim hind (pole veel aktiivne!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Toode & Asukoht" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Küsi uued tooted" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Valmistooted" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analüütiline raamatupidamine" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ära tee midagi" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "tooted" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Sisemine viide" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Tootmiskorraldus lattu" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Töökeskkonna nimi" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Tootmiskorraldused" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Tootekogus" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Hanked" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Toote standardhind" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "toode" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "maks" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Toode lattu reeglid" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Prindi toote hind" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Viimane viga" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Tootmiskorralduste Planeerimine" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Ootel" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Tootmiskorraldused on loodud toote tootmiseks." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Vähim kogus" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Tootmiskorraldused" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "kui Toote tüüp on teenus" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "VAHESUMMA" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Turvalised Päevad" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Erand" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Tootmine valmis" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Viited" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Masin" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Töökeskonna nimi" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Töökeskonna kirjeldus. selgita siin mis tsükklid kuuluvad sellele " -#~ "töökeskonnale." - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Töökeskkonnad" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "tellimisel" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Loo hange" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Toote mõõtühik" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Tsükkli number" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Käivita hanked" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Aja ehfektiivsus" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Tsükkel on defineeritud töökeskonna definitsioonis." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Mõõtühik" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Hankimise viis" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "arvuta hanked" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Kinnita" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Minimaalse laoseisu reegel" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Müügiselgitus" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Asukoht" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Uus hange" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Tööriist" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planeeritud kuupäev" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Hangete tellimused" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Maks kogus" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Märkus" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Tooda laostatav toode" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Makstud ?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Defineeri teekonnad kirjeldamaks tootmise samme." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Defineeri toote struktuur, koos alamtoodete ja/või komponentidega." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "Hange on loodud kui tootekogus on madalam kui miinimum limiit." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Sulgemise kuupäev" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Tootmiskorraldused ootamas tooteid" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Muuda tootekogust" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Käimasolevad tootmiskorraldused" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Minimaalsed laoreeglid" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Toote mõõtühik" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Töökeskkond" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Ostutellimus" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Uus materjalide saateleht" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserveering" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "MüÜ kogus" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Tootmisvahendite planeerimine" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Ladustatav toode" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Automaatsed hanked" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Loo hange" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Hanke detailid" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Kaubakoosluse komponendid" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Töökeskonna koormus" diff --git a/addons/mrp/i18n/fi.po b/addons/mrp/i18n/fi.po index da0effaf005..ff0637fce4b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 09:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2287,1003 +2287,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Automaattinen tilauspiste" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Pakkauslista" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Kysy uusia tuotteita" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Automaattiset hankinnat" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "Jos tuotteen varastosaldo on alle 0, toimii se tilauspisteenä" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Varastoitava pyyntö" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Tämä ohjattu toiminto ajoittaa hankinnat." - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Tilauksessa oleva palvelu" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Hankinnat" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Tuotannon suunnitellut tuotteet" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Tuotantotilaukset" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Hankintaprosessi" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Tulosta tuotteen hinta" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Tee hankinta" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Viimeisin virhe" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Palvelutuoteprosessi" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Tuotantomääräysten suunnittelu" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Minimimäärä" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Poikkeus" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Mittayksikkö" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Ajan hyötysuhde" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Hankintatapa" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Laske hankinnat" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Ostohankinta" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Odota saatavilla olevia tuotteita varaukseen" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Tuotteen hyötysuhde" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Maksimimäärä" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Varaston minimihankinta" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Maksettu?" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Muuta tuotteen määrää." - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Keskeinen dokumentti tuotteiden hankintaan" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Ostotilaus" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Sisäinen hankintapyyntö" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Hankintapyyntösi on lähetetty!" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Laske vain hankinnat" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotannon hyötysuhde. Kerroin 0.9 tarkoittaa 10% hävikkiä tuotannossa." - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Hankintatilauksessa jos tuotteen tyyppi on palvelu" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Myyntinimi" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Palvelutuote" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Tuotannon resurssien suunnittelu" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Luodut siirrot" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Myyntiyksikkö määrä" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Reitittävät työpisteet" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Hankinnan poikkeukset" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Ei käytetä laskutoimituksiin - vain tietoja varten." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Varoitus!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Lähde" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Varastoitavissa oleva varasto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Tässä työpisteessä samanaikaisesti suoritettavien tehtävien lukumäärä. Jos " -#~ "piste koostuu esim. viidestä henkilöstä, on kapasiteetti jokaisessa " -#~ "kierrossa viisi." - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty toimittajaa!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Tuotteen nimi" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Paras hinta (ei vielä aktiivinen!)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "Nämä päivät lisätään asiakkaalle luvattuun aikaan turvallisuussyistä" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Tuotanto- ja logistiikka-aikataulut" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Ostotilaus luodaan alihankinnan tarpeisiin." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analyyttinen tilikirjanpito" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Kulutetut tuotteet" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Poikkeus pakkauksessa" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Älä tee mitään" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "tuotteet" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Sisäinen viite" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Varastoitava tuotantotilaus" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kun näennäsvaraston saldo menee alle minimimäärän, OpenERP luo hankinnan " -#~ "kasvattaakseen näennäisen varaston maksimimäärän tasolle." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Varastoitava, valmistetaan varastoon" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Työpisteen nimi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Tiedot" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Hanki palvelutuote" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Tuotteen kappalemäärä" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteen määrään käytettävä pyöristys. Käyttääksesi vain kokonaislukuja, " -#~ "aseta 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Varaus" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "tuote" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Tuotteen standardihinta" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Jos hankintatapa on \"Valmista tilauksesta\" ja hankintatyyppi on tuotanto" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Oston läpimenoaika" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Reititys työpisteiden käyttö" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Tuotanto hankkii tuotteet" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "varastosta ja minimitilauspistettä ei ole määritetty" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Hankinta muuntuu ostotilauksen luonnokseksi." - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Varastoitava tuotteen varasto" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavaa osaluetteloa." - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Valmistuksen läpimenoaika" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Työpisteen toimenpiteet" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Korjattavat poikkeukset hankinnoissa" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Jos tuotteen tyyppi on \"Varastoitava\" ja hankintatapa on \"Valmista " -#~ "varastoon\"" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "Kerroin jolla kaikki tämän työpisteen ajat kerrottaan." - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Odottaa" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "Tämä sisäinen keräyslista tuo raaka-aineet tuotantosuunnitelmaan." - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Varastoitaville ja kulutettaville" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Määrän kerroin" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Luettelon tyyppi" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Tuntikustannukset" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Tuotantotilaukset luodaan tuotteen valmistusta varten." - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Jos tuotteen tyyppi on palvelu ja hankintatapa on \"Valmista varastoon\"" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Hankinnan rivit" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Tuotannon tilaukset" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "Välisumma" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Turvapäivät" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Jos tuotteen tyyppi on palvelu" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Osalistahierarkia" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjattu toiminto suunnittelee tuotteen koko hankinnan. Hankinta voi " -#~ "luoda tehtäviä, tuotantotilauksia tai ostotilauksia." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Huolto varastoitava tilaus" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Tuotanto valmis" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Järjestelmä odottaa vaadittuja tuotteita varastoon." - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Tuotteen yksikköhinta" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Kone" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Viitteet" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Työpisteen nimi" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Työpisteen kuvaus. Selitä tässä mitä kierros tarkoittaa tässä työpisteessä." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "Tuotanto on \"%s\" tilassa. Et voi enää muuttaa tuotantomäärä." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Ihmistyö" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "tilaukseen" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Työpisteet" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Luo hankinta" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Laske kaikki aikataulut" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Aikataulutus analysoi tässä määrätyn pituisen ajanjakson laskiessaan " -#~ "hankintoja. Kaikki hankinnat jotka eivät ole nykypäivän ja nykypäivän + " -#~ "aikavälin puitteissa ohitetaan ja huomioidaan vasta tulevissa laskelmissa." - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Kierrosnumero" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Suorita hankinta" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Aikataulutuksen parametrit" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Kierto on kuvattu työpisteen kuvauksessa." - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Valmistettavien tuotteiden lukumäärä" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Materiaalien reititys" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Myynnin viite" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Palvelu valmista varastoon" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Hankintatilaukset" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Jos tuotteen tyyppi on palvelu ja hankintatapa on \"Valmista tilaukseen\"" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Aikataulutuksen aikaväli" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Työkalu" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Uusi hankinta" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Tämä on läpimeno-/turva-aika jokaiselle ostotilaukselle." - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Raaka-aineiden hankinta." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Huomautus" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Hanki varastoitava tuote" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Määritä reititys kuvamaan valmistuksen vaiheita." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Määritä tuotteen rakenne, jossa on osatuotteet ja/tai komponentit." - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Tuotantotilaukset jotka odottavat tuotteita" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Hankinnan määrä pyöristetään ylös tähän moninkertaan." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Uusintatilauksen tapa" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Sulkemispäivä" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Ominaisuuksien koostumus" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Tuotantotilaukset jotka keskeneräisiä" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Tuotannon työpisteet" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteen tyyppi on varastoitava ja hankintatapa on \"Valmista varastoon\"" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Työpiste" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Viite dokumenttiin joka loi tämän hankinnan.\n" -#~ "OpenERP määrittää tämän automaattisesti." - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Numeerinen järjestys" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Jos syötät hankinnan manuaalisesti, haluat todennäköisesti käytää \"Valmista " -#~ "tilaukseen\"-tapaa." - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Jos tuotteen tyyppi hankintatilauksessa on varastoitavissa" - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Varastoitavan tilauksen pyyntö" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "Jos hankintatapa on \"Valmista tilaukseen\" ja hankitatyyppi on osto" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Suunnittelu" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Osaluettelo" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Osaluettelon revisiot" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Toimittajan osoitetta ei ole määritetty" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Ominaisuuksien kategoriat" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Väliaikaiset hankinnan poikkeukset" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Käytetyt tuotannon työpisteet" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Jos hankinta on \"Valmista tilaukseen\"" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Vahvistettu" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Työpisteiden käyttöaste" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametrit" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Uusi osaluettelo" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Ominaisuus" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Tuotteen määrä" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Peruttu" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Uusi tuotantotilaus" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Tarjouspyyntö luodaan ja lähetetään toimittajalle." - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Varastoitava tuote prosessi" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Lista toiminnoista (työpisteistä) jotka tuotteen valmistaminen vaatii. " -#~ "Reititystä käytetään pääasiallisesti työpisteiden kustannusten laskentaan ja " -#~ "kuormitusten suunnitteluun." - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Tehdään merkintä osalistasta reititykseen." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "Työpisteen normaali työaika." - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Hankinnan syy" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Luonnos" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Yritä uudelleen" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "Jos on hankittavia tuotteita, ne tulevat hankintatilauksiin" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Tilaa maksimiin" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Tuotantotilaukset jotka voidaan aloittaa" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "varastosta" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Tuotteen toimittaja" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "Yhteensä" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Sulje siirto lopussa" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Hankinnat joilla ei ole aikataulua" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Kesken" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Varasto" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Luo varaston minimirajat" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Työpisteen kuormitus" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Osaluettelon rakenne" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Osaluettelon komponentit" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "Voit nähdä osaluettelon jota käytetään tuotteen valmistukseen" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Hankinnan tiedot" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Liipaisee automaattisen hankinnan kaikille tuotteille joiden näennäisvarasto " -#~ "on alle 0. Tätä vaihtoehtoa ei yleensä käytetä, vaan tuotteille on parempi " -#~ "määrittää varastosäännöt." - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Käytä haamu-osaluetteloa raaka-aineille jotka lasketaan yhdelle " -#~ "tuotantotilaukselle automaattisesti, eikä jokaiselle portaalle erikseen. Jos " -#~ "\"Sarja / Haamu\" on määritetty osaluettelon juuritasolle käsitellään se " -#~ "sarjana tai pakkauksena: tuotteet korvataan komponenteilla myyntitilauksesta " -#~ "keräilyyn, eikä tuotantotilausta tehdä lainkaan. Normaali osalista luo " -#~ "tuotantotilauksen jokaiselle osalistan portaalle." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Laske vain varaston minimirajat" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Varaston minimirajasta tulee tuotteen hankinta." - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Varaston minimirajat" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Varaston minimiraja" - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Hankinta luodaan jos tuotteen lukumäärä on alempi kuin määritetty minimiraja." - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Tilauspisteen minimiraja" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Varaston minimiraja" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Voit nähdä tuotteesta varaston minimirajat" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Tuotteen varastorajat" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "Aakkosellinen järjestys" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "varastosta: tuotteet luovutettu." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Paikka" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Tuote ja paikka" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Paikka josta järjestelmä etsii tuotteita joita on käytetty raaka-aineissa." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Päivä" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Kesäkuu" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Lokakuu" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Elokuu" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Maaliskuu" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Syyskuu" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Kuukausi" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Tämänhetkinen" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Joulukuu" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Marraskuu" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Tammikuu" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Helmikuu" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Toukokuu" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Huhtikuu" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Vuosi" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Raaka-aineen sijainti" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Valmistustilausraportti" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Korjaukset" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Rivien lukumäärä" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Määritä työpisteen tuntikustannus" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Sallii usean tuotteen valmistumisen yksittäiseltä valmistustilaukselta. " -#~ "Ilman tätä valmistustilaukselta voi valmistua vain yksi tuote." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Tilattu määrä ei voi olle negatiivinen tai nolla !" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Heinäkuu" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Työpisteen tuleva kuormitus" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä muuttaa myös äitituotteen hintaa tuotteen osaluettelorakenteen " -#~ "perusteella." - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Muuta standardihintaa" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Valmistustilauksia, jotka ovat %s tilassa, ei voi poistaa!" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Valmistuksen vaiheet" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Parantaa tuotantotilauksia valmiusasteiden tilamerkinnöillä ja aloitus sekä " -#~ "lopetuspäivillä" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP alatuotteet" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa takuu ja korjaushallinnan (ja näiden vaikutuksen varastoihin ja " -#~ "laskutukseen)." - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Kehittyneet reitit" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Komponenttien hinta " - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Määrittele työpisteen kulut sykliä kohden" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän työpisteen käyttämä tuntimäärä reitityksen vaatiman toiminnon " -#~ "suorittamiseen." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Työpisteen käyttöaste" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Kokonaiskustannus " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Lisää uusia toimintoja perus valmistus ohjelmistoon seuraavilla lisäosilla." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Hallitsee tuotteiden reittejä paikkojen sisällä ja niiden välissä (esim. " -#~ "varastot)" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Antaa järjestysnumeron kun näytetään lista reititettävistä työpisteistä." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Työpisteen suorittavien rinnakkaisten tehtävien lukumäärä. Jos työpisteen " -#~ "henkilöstö on 5 työntekijää, kapasiteetti sykliä kohti on 5." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Just in time ajoitus (JIT)" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "MRP ohjelman konfiguraatio" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "edellinen kk" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Muuta ylemmän tason tuotteen hintaa" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on sisäinen keräilyslista joka tuo lopputuotteen tuontatosuunnitelmaan" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Määrittele valmistuksen suunnitteluohjelmasi (MRP)" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Tuotannon analyysi" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Tuote käytetty" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Tilausrivien määrä" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä raportointi auttaa sinua analysoimaan valmistustoimintaa ja sen " -#~ "tehokkuutta" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "Työpisteen kuvaus. Kuvaa tähän mikä on työpisteen työnkulku." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Työn kustannukset " - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "MRP ohjelmien konfigurointi" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Työpisteet mahdollistavat valmistusyksiköiden luomisen ja hallitsemisen. Ne " -#~ "voivat muodostua yhdestä tai useammasta henkilöstä ja/tai koneesta joita " -#~ "käsitellään kapasiteettiyksikkönä ja suunnittelussa sekä ennustamisessa." - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "Reititys kertoo käytetyt työpisteet, kestoajat ja työkertojen määrät. Jos " -#~ "reititys on määritelty, niin kolmas alasivu tuotantotilauksissa (työpisteet) " -#~ "esitäytetään automaattisesti." - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Työpisteiden kuormistus antaa käsityksen työpisteiden kuormitustilanteesta " -#~ "valitulla ajanjaksolla. Se kerrotaan tuntimäärinä ja koneisiin liittyvinä " -#~ "työkertojen määrinä." diff --git a/addons/mrp/i18n/fr.po b/addons/mrp/i18n/fr.po index 6fcf5cfbc98..89f910e6c53 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp/i18n/fr.po @@ -7,30 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:24+0000\n" -"Last-Translator: lholivier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_uom:0 -#: field:mrp.production,product_uom:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 -msgid "Product UOM" -msgstr "UdM du produit" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,product_uos:0 -#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "UdV du produit" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM du produit" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -558,7 +542,7 @@ msgstr "Erreur : Code EAN incorrect" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" -msgstr "" +msgstr "Produits à produire" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -623,6 +607,13 @@ msgstr "" msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Hiérarchie de la nomenclature" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM du produit" + #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" @@ -839,7 +830,7 @@ msgstr "Urgent" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Ordres de fabrication en attente de matières premières." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -950,7 +941,7 @@ msgstr "Tableau de bord" #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coût total de %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -1208,7 +1199,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Créer ou importer des produits" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 @@ -1280,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Coût des composants de %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1585,6 +1576,12 @@ msgstr "Emplacement de matière première" msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Imprimer la structure des coûts du produit" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdV du produit" + #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" @@ -2061,7 +2058,7 @@ msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Production démarrée en retard" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 @@ -2135,7 +2132,7 @@ msgstr "Erreur" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Production démarrée" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 @@ -2364,1125 +2361,3 @@ msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de nomenclatures." #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Produits à consommer" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SOUS-TOTAL" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Créer un approvisionnement" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Ordre de Service Stockable" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nom du poste de charge" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Aucun fournisseur defini pour ce produit !" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Fournisseur du produit" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Mouvements créés" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Liste des Colisages" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origine" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Meilleur Prix (pas encore actif!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produit & Localisation" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Produits consommés" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Comptabilité Analytique" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Réf. Interne" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Ordres de Production" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Approvisionnements" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Produits plannifiés pour la production" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Réservation" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimer le prix du produit" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Dernière Erreur" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de nomenclatures récursives" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Opérations du Centre de Travail" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Multiple Qté" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "En attente" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Type d'indice" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Quantité Min." - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Ordres de Production" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Lignes d'Approvisionnement" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Jours de sécurité" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Exception" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Production Effectuée" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Références" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Machine" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Resources Humaines" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centres de Travail" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "Sur commande" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Lancer l'Approvisionnement" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Paramètres de la plannification" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Méthode d'Approvisionnement" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calculer les Approvisionnements" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Nombre de produits à manufacturer" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Emplacement" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nouvel Approvisionnement" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Outil" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Quantité Max" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "Indices Alphabétiques" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Payé ?" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composition des Propriétés" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Ordres de Production en attente de Produits" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Mode de réagencement" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Règles de Stock Minimum" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Commande d'achat" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Indices Numériques" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Révisions de la Nomenclature" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planification" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Nomenclature" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Catégories de la Propriété" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Approvisionnement en Exception Temporaire" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmé" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paramètres" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centre de Travail de Production Utilisés" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nouvelle Nomenclature" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriété" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulé" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nouvel Ordre de Production" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Réessayez" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "du stock" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Entrepôt" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En cours" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Approvisionnements non prévu" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Structure de la Nomenclature" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Charge du Centre de Travail" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Modèle de nom invalide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Non utilisé dans les calculs, pour information seulement." - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ne rien faire" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "produits" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Cet assistant planifiera les approvisionnements." - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Processus des Approvisionnements" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Arrondi appliqué sur la quantité de produits. Pour des valeurs entières " -#~ "uniquement, encodez \"1.0\"" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "produit" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planification des Ordres de Production" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Des Ordres de Production sont créés pour la fabrication des produits" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Coût horaire" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Hiérarchie de la Nomenclature des Matériaux" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Cet assistant planifiera les approvisionnements pour ce produit. Cet " -#~ "approvisionnement peut générer une tâche, des ordres de production ou des " -#~ "commandes d'achats." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Le système attend les produits attendus dans le stock." - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Si le type de produit est \"Service\"" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unité de Mesure" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Réf. Vente" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Règle de Stock Minimum" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Routage manuel" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Ordres d'Approvisionnement" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Date planifiée" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Emplacement où le système recherchera les produits utilisés dans les " -#~ "matériaux bruts." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Un Approvisionnement est créé si la quantité de produit est inférieure à la " -#~ "limite minimum." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Référence vers le document qui a créé cet approvisionnement\n" -#~ "Cela est automatiquement créé par Open ERP." - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Votre demande d'approvisionnement a été envoyée !" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantité de Produits" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Règle de Stock Minimum" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Une Demande de Devis est créée et envoyée au fournisseur." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Un ordre d'achat est créé pour une demande sous-traitée." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Si l'Approvisionnement est de type \"Production à la demande\"" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Calculer les Approvisionnements Uniquement" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nom de la Vente" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "Le temps normal de travail du Centre de Production" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Avertissement !" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Approvisionnements Automatiques" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Commande de Production Stockable" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Approvisionnements en Exception à corriger" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Pour les stockables et les consommables" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "C'est l'intervalle de temps analysé par le planificateur lorsqu'il calcule " -#~ "les approvisionnements. Tous les approvisionnements qui ne sont pas entre " -#~ "aujourd'hui et aujourd'hui+intervalle sont laissés de côté dans les calculs " -#~ "futurs." - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Intervalle du Planificateur" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Changer la Qté de Produit" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "La quantité de l'Approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce " -#~ "multiple." - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous encodez manuellement un approvisionnement, vous voulez probablement " -#~ "utilisez la méthode \"Production à la demande\"" - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Demande de Commande Stockable" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Processus des Produits Stockables" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Dans l'ordre d'approvisionnement, si le produit est de type Service" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Créer les règles de Stock Minimum" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Produit de type Service" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Règle de stock minimum" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Terminer le mouvement" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Maximum à commander" - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Sur stock stockable" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Une entrée sera faite depuis la liste du matériel a assembler." - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Règles de stock produit" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Approvisionnement converti en commande d'achat au brouillon." - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Si la méthode d'approvisionnement est \"Sur commande\" et la méthode de " -#~ "fourniture est \"Produire\"" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Délai d'achat" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Achat pour approvisionnement" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Service à la commande" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Si la méthode d'approvisionnement est \"Sur commande\" et que la méthode de " -#~ "fourniture est \"Acheter\"" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Quantité en US" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Point de commande automatique" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calculer seulement les règles du stock minimum" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stock de produit stockable" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "" -#~ "Des règles de stock minimal, il mène à l'approvisionnement du produit." - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Approvisionnement de stock minimum" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Demande d'approvisionnement interne" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Unités de production" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Demande stockable" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Usage de l'unité d'acheminement" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Facteur multiplicateur de tous les temps exprimés dans le centre de " -#~ "production" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est la liste interne des matières premières pour le plan de production." - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nom de l'unité de production" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Calculer toutes les planifications" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Attendre la disponibilité des produits pour la réservation" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Approvisionner en produit « stockable »" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Approvisionnement en matières premières" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Définir la composition du produit, avec les sous-produits et/ou composants" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Définir les étapes de la production" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Unité de production" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilisation des unités de production" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Rendement de la production. Un facteur de 0,9 traduit une perte de " -#~ "production de 10 %" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Composition de la nomenclature" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez consulter la nomenclature utilisée pour fabriquer le produit." - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Détails de l'approvisionnement" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "### what on earth does that mean? ###" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motif d'approvisionnement" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UdM produit" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Exception de colisage" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "Depuis le stock et pas de règle de stock minimum définie." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planification des ressources de productions" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock de produit stockable" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Postes de charges" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Approvisionnements en exceptions" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Demande de nouveaux produits" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d'opérations que ce poste de charge peut faire en parallèle. si ce " -#~ "centre de travail représente une équipe de 5 personnes, la capacité par " -#~ "cycle est 5." - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nom du produit" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Vous pouvez visualiser les règles de stock minimum pour le produit" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Approvisionnement de produit service" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Production approvisionnement produit" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Processus produit service" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si le type de produit est stockable et et la méthode d'approvisionnement " -#~ "\"sur stock\"" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Délai de fabrication" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si le produit est de type \"service\" et que la méthode d'approvisionnement " -#~ "est \"Sur stock\"" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Service sur stock" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Si le type de produit est \"service\" et que la méthode d'approvisionnement " -#~ "est \"fabriquer à la commande\"" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "C'est le délai / temps de sécurité pour chaque commande d'achat." - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Document central pour l'approvisionnement en produits" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "Type de produit \"stockable\" et approvisionnement \"sur stock\"" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "" -#~ "Si le produit est de type \"stockable\" dans l'ordre d'approvisionnement" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser une nomenclature fantôme pour les lignes de matières premières qui " -#~ "doivent être automatiquement calculées sur les ordres de productions et non " -#~ "pas une par niveau. Si vous précisez \"Nomenclature fantôme\" au premier " -#~ "niveau de la nomenclature, elle sera considérée comme un ensemble ou un pack " -#~ ": les produits seront remplacés par les composants entre les commandes de " -#~ "ventes et le colisage sans ordre de production. La nomenclature normale " -#~ "générera un ordre de production par niveau de nomenclature." - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordres de production en cours" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La liste des opérations pour fabriquer le produit fini. La gammeest " -#~ "principalement utilisée pour calculer les coûts des postes de charges " -#~ "pendant les opérations et pour planifier la charge future sur les centres de " -#~ "production à partir de la planification de la production." - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Rendement produit" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Rendement temps" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Nombre de cycles" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Déclenche un approvisionnement automatique pour tous les produits qui ont un " -#~ "stock virtuel inférieur à 0. Vous ne devriez normalement pas utiliser cette " -#~ "option, nous vous suggérons d'utiliser une configuration de type " -#~ "\"Production sur commande\" sur les produits." - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "C'est un délai de sécurité qui vient s'ajouter à ce que vous avez promis au " -#~ "clients." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quand le stock virtuel descendra en dessous de la quantité minimale, OpenERP " -#~ "générera un approvisionnement pour porter le stock virtuel à la quantité Max." - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantité de produit" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Prix standard du produit" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Si le stock d'un produit est négatif, il est considéré comme un point de " -#~ "commande" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Description du centre de travail. Expliquez ici ce qu'est le cycle d'après " -#~ "le centre de travail." - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Effectuer l'approvisionnement." - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "depuis le stock : produit assigné." - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificateur MRP & logistique" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Jour" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Emplacement des matières premières" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Sous-produits MRP" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Permet la gestion des garanties et des réparations (ainsi que leur impact " -#~ "sur le stock et la facturation)" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nb de lignes" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Utilisation du poste de charge" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Ordonnancement en Juste-à-Temps" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Changer le prix du parent" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Produit consommé" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Réparations" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Améliore les ordres de fabrication en indiquant l'état d'avancement ainsi " -#~ "que les dates de début et de fin de l'ordre." - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Rapport des ordres de fabrication" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gère les chemins et flux de produits à l'intérieur des emplacements, et " -#~ "entre les emplacements (par exemple, des dépôts)." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Permet d'obtenir plusieurs produits différents en sortie d'un même ordre de " -#~ "fabrication ; sans cette fonction, un ordre de fabrication ne peut produire " -#~ "qu'un unique produit fini." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantité à produire ne peut être ni négative ni nulle !" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mois -1" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Cela va aussi changer le prix du produit parent selon la nomenclature du " -#~ "produit." - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Modifier le prix standard" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " -#~ "spécial!" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Analyse de la production" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "C'est le bon de transfert interne qui fournit les produits finis au plan de " -#~ "production" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Un cycle est défini dans la définition du Centre de Production." - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Ordres de Production pour démarrer" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "L'occupation des postes de charge donne une projection de l'occupation des " -#~ "postes de charge sur une période donnée. Elle est exprimée en nombre " -#~ "d'heures et en cycles-machines." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Occupation prévisionnelle du poste" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Coût total " - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Coût de fabrication de " - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuration des modules MRP" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Routes avancées" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "MRP Configuration" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Impossible de supprimer l'ordre de production à l'état %s !" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Nb. de lignes de commandes" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Description du poste de charge. Expliquez ici ce qu'est un cycle dans le " -#~ "cadre de ce poste de charge." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Spécifie le coût par heure d'un poste de charges." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre d'opérations pouvant être menées en parallèle par ce poste de " -#~ "charges. Par exemple, si ce poste de charges représente une équipe de 5 " -#~ "ouvriers, alors la capacité par cycle sera de 5." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Spécifie le coût par cycle d'un poste de charges." - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Coût des composants de " - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Temps en heures pour que ce poste de charge termine l'opération de la gamme " -#~ "spécifiée." - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Configurer l'application de Gestion de Production" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "novembre" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progression de la Configuration" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "décembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "janvier" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Opérations de fabrication" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "février" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "avril" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "mai" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Indique l'ordre de séquence quand on affiche la liste des postes de charge " -#~ "de la gamme." - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "La gamme indique tous les postes de charge utilisés, la durée et/ou le " -#~ "nombre de cycles. Quand \"Gamme\" est indiqué, le troisième onglet des " -#~ "ordres de fabrication (postes de charge) est automatiquement pré-rempli." - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Les postes de charge permettent de créer et gérer des unités de fabrication " -#~ "composés d'une ou plusieurs personnes et/ou machines, à considérer comme un " -#~ "tout dans les prévisions de capacité et la planification." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Dans OpenERP, les Propriétés sont utilisées pour sélectionner la bonne liste " -#~ "de composants pour fabriquer un produit lorsque différentes façons de le " -#~ "fabriquer ont été décrites. On peut attribuer plusieurs propriétés à chaque " -#~ "liste de composants. Quand un membre du service commercial génère un bon de " -#~ "commande, il peut le rarattacher à plusieurs propriétés et OpenERP " -#~ "sélectionnera automatiquement la nomenclature à utiliser selon les besoins." - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Ce rapport permet d'analyser vos activités de fabrication et leur " -#~ "performance." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ceci est le module de base d'OpenERP pour gérer le processus de " -#~ "fabrication.\n" -#~ "\n" -#~ " Fonctionnalités:\n" -#~ " * Production sur stock / à la demande (par ligne)\n" -#~ " * Nomenclatures multi-niveaux, sans limitation\n" -#~ " * Gammes multi-niveaux, sans limitation\n" -#~ " * Gammes et postes de charge intégrés dans la comptabilité analytique\n" -#~ " * Calcul de planification périodique / module \"Juste à temps\"\n" -#~ " * Multi-point de vente, multi-entrepôt\n" -#~ " * Différentes stratégies d'ordonnancement\n" -#~ " * Méthode de calcul du coût par produit : prix standard, prix moyen\n" -#~ " * Analyse facile des incidents ou des besoins\n" -#~ " * Très flexible\n" -#~ " * Permet de consulter les nomenclatures en intégralité,\n" -#~ " y compris les nomenclatures filles et les nomenclatures fantômes\n" -#~ " Il prend en charge l'intégration complète et la planification des biens " -#~ "stockables,\n" -#~ " et consommables, des services. Les services sont complètement intégrés " -#~ "avec le reste\n" -#~ " du logiciel. On peut, par exemple, mettre en place un service de sous-" -#~ "traitance\n" -#~ " dans une nomenclature pour commander automatiquement l'assemblage d'une " -#~ "produit à réception de la commande client.\n" -#~ "\n" -#~ " Rapports fournis par ce module:\n" -#~ " * Structure des nomenclatures et composants\n" -#~ " * Prévision de la charge des postes\n" -#~ " * Impression d'un ordre de fabrication\n" -#~ " * Prévision des stock\n" -#~ " Tableaux de bord fournis par ce module:\n" -#~ " * Liste des prochains ordres de fabrication\n" -#~ " * Liste des livraisons (expéditions à préparer)\n" -#~ " * Graphique de la charge des postes\n" -#~ " * Liste des approvisionnements ayant subit un incident\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permet le calcul en Juste-à-temps des approvisionnements.\n" -#~ "\n" -#~ "Bien que cela soit plus gourmand en ressources que le fonctionnement " -#~ "standard, le calcul en Juste-à-Temps permet d'éviter d'attendre l'activation " -#~ "du planificateur de besoins ou son lancement manuel." - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter plus de fonctionnalités au module de production de base grâce à ces " -#~ "différents modules" diff --git a/addons/mrp/i18n/gl.po b/addons/mrp/i18n/gl.po index 3b57a69f399..c0bc40c5aba 100644 --- a/addons/mrp/i18n/gl.po +++ b/addons/mrp/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2345,361 +2345,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Produtos a consumir" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movementos creados" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subprodutos MRP" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Situación das materias primas" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Mellora as ordes de produción cos estados de preparación, así como a data de " -#~ "inicio e final da execución da orde." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Xuño" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Informe de orde de produción" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Custo dos compoñentes de " - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparacións" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rutas avanzadas" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa a garantía e a xestión das reparacións (e o seu impacto sobre os " -#~ "stocks e a facturación)" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Especificar custos do centro de traballo por ciclo." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear Listas de Material recorrentes." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nº de liñas" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Custo total de " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Engada máis funcionalidades no núcleo da aplicación de fabricación cos " -#~ "seguintes módulos." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo en horas para este centro de produción para realizar a operación da " -#~ "ruta indicada." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Especificar os custos do centro de traballo por hora." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso centro de produción" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planificación 'Just in Time'" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga futura do centro de produción" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "O número de operacións deste centro de traballo pódese facer en paralelo. Se " -#~ "este centro de traballo representa un equipo de 5 traballadores, a " -#~ "capacidade por ciclo é de 5." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Activa a saída de múltiples produtos dunha soa orde de produción: sen isto, " -#~ "unha orde de produción só pode ter un produto de saída." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Xestiona as rutas e camiños dos produtos dentro e entre os lugares (por " -#~ "exemplo, almacéns)." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona a orde de secuencias cando se amosa unha lista de encamiñamento " -#~ "dos centros de traballo." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Permite o cálculo das ordes de abastecemento xusto a tempo (Just In Time). " -#~ "Aínda que consume máis recursos que a configuración predeterminada, o " -#~ "cálculo JIT evita ter que agardar a que se execute o planificador de " -#~ "abastecementos ou ter que executar o planificador de abastecementos de xeito " -#~ "manual." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para xestionar os procesos de fabricación en " -#~ "OpenERP. Características:*Obter para stock / Obter baixo pedido (por " -#~ "liña)*BoMs multi-niveis, sen límite*Lugares multi-nivel, sen límite*Lugares " -#~ "e centros de traballo integrados coa contabilidade analítica*Execución " -#~ "periódica do cálculo da planificación / Módulo 'Just In Time'*Multi-pv, " -#~ "multi-almacén*Diferentes políticas de pedido*Método de custo por produto: " -#~ "prezo estándar, prezo medio*Análise doada de problemas ou necesidades*Moi " -#~ "flexible*Permite inspeccionar a estrutura completa das Facturas de Materiais " -#~ "que inclúen BoMs fillas e pantasmas Soporta a integración e planificación de " -#~ "mercancías almacenables, e o consumo de servizos. Os servizos intégranse " -#~ "completamente co resto da aplicación. Por exemplo, pódese establecer un " -#~ "servizo de subcontratación nunha BoM para encargar automaticamente a montaxe " -#~ "da súa produción. Os informes que facilita este módulo:*Compoñentes e " -#~ "estrutura da BoMs*Previsión de carga dos centros de traballo*Previsión de " -#~ "almacénTaboleiros proporcionados neste módulo:*Lista de ordes de produción " -#~ "próximas*Lista de entregas*Gráfico de carga do centro de traballo*Lista de " -#~ "ordes de fabricación con excepcións\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A cantidade do pedido non pode ser negativa ou cero!" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación MRP" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Cambiar prezo pai" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o albará interno que trae o produto rematado ó plan de produción." - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mes -1" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure a súa aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Xullo" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Produto consumido" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Isto cambiará o prezo dos produtos pai de acordo coa estrutura da lista de " -#~ "materiais do produto." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambio de prezo estándar" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode eliminar a(s) orde(s) de produción que está(n) en estado %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Os centros de traballo permítenlle crear e administrar unidades de produción " -#~ "que consisten nunha ou máis persoas e/ou máquinas que se poden considerar " -#~ "como unha unidade para a capacidade de planificación e previsión." - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análise de produción" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Nº liña ordes" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LdM" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Estes informes permítenlle analizar as súas actividades productivas e o seu " -#~ "rendemento." - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Decembro" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Proxecto" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "A ruta indica tódolos centros de produción utilizados, por canto tempo e/ou " -#~ "ciclos. Se se indica a ruta, a terceira pestana dunha orde de produción " -#~ "(centros de produción) preencherase automaticamente." - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Xaneiro" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operacións de produción" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descrición do centro de traballo. Explique aquí o que é un ciclo de acordo " -#~ "con este centro de traballo." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "As propiedades en OpenERP utilízanse para seleccionar a correcta lista de " -#~ "materiais para a fabricación dun dos produtos cando se teñen diferentes " -#~ "xeitos de fabricar o mesmo produto. Pode asignar varias propiedades para " -#~ "cada lista de materiais. Cando un vendedor crea un pedido de cliente, pode " -#~ "relacionalo con varias propiedades e OpenERP seleccionará automaticamente a " -#~ "lista de materiais para utilizar segundo as necesidades." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Custo do traballo de " - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuración das aplicacións MRP" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febreiro" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "\"Cargas dos centros de produción\" amosa un prognóstico da carga dos " -#~ "centros de produción nun período determinado. Exprésase en número de horas e " -#~ "ciclos de máquina relacionados." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" diff --git a/addons/mrp/i18n/hi.po b/addons/mrp/i18n/hi.po index 614c892a9eb..3a3a218d0ae 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hi.po +++ b/addons/mrp/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2229,75 +2229,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "नए उत्पादों के लिए पूछें" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "सर्वश्रेष्ठ (कीमत अभी तक सक्रिय नहीं!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "उत्पाद और स्थान" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "उत्पादों की खपत" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "मूल श्रोत" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "कुछ ना करें" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "पैकिंग अपवाद" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "आप उत्पाद से न्यूनतम स्टॉक नियमों को देख सकते हैं" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "स्थिति" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "खरीद के विवरण" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "पैकिंग सूची" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "विवरण" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "आरक्षण" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "उत्पाद" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "खरीद प्रक्रिया" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "अधिकतम" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "प्रिंट उत्पाद मूल्य" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "नवीनतम त्रुटि" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Workcenter संचालन" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "न्यूनतम मात्रा" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "अगर उत्पाद प्रकार सेवा है और खरीद विधि है स्टॉक बनाने के लिए" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "सुरक्षा दिवस" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "अपवाद" diff --git a/addons/mrp/i18n/hr.po b/addons/mrp/i18n/hr.po index c3e079b12e5..2afffd8a98e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hr.po +++ b/addons/mrp/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2339,103 +2339,3 @@ msgstr "Daje poredak u prikazu sastavnica." #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Proizvodi za utrošiti" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji Radnje." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Radni Centar" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Teret Radnog Centra" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dan" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Mjesto Sirovina" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Lipanj" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Kolovoz" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Izvještaj po Nalogu za Proizvodnju" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Popravci" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Listopad" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Ožujak" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Ukupni Trošak " - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Upotreba Radnog Centra" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Rujan" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Prošireni filteri..." - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Srpanj" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Kreirani Pomaci" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Proizvodne Operacije" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP Podproizvodi" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Napredni Putevi" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planiranje resursa proizvodnje" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Buduće opterećenje radnog centra" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." diff --git a/addons/mrp/i18n/hu.po b/addons/mrp/i18n/hu.po index e3899ab9965..e964695f72b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2350,380 +2350,3 @@ msgstr "Megadja a sorrendet, amikor az anyagjegyzékek listáját kiállítjuk." #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Felhasználandó termékek" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Nap" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Augusztus" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Gyártási rendelés jelentése" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Június" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Október" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Március" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Sorok száma" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Összes költsége " - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Szeptember" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Július" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Hónap" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Elszámoló ár megváltoztatása" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Tervezet" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Január" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Május" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Február" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Április" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Év" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Javítások" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Rendelési sorok száma" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Létrehozott mozgások" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Előző hónap" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Felhasznált termék" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Gyártási műveletek" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Erőforrások tervezése" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Alapanyagok helye" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Ellátja a gyártási rendeléseket a készültség állapotával és a rendelés " -#~ "végrehajtásának kezdési, illetve a befejezési idejével." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP altermékek modul" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "pozíció" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Hozzávalók költsége " - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Előrehaladott eljárások" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a garancia- és szervízkezelést, és ezek hatását a " -#~ "raktározásra és a számlázásra." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Adja meg a munkaállomás egy ciklusra számított költségét." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Hiba! Rekurzív anyagjegyzék nem hozható létre." - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Bővitse további funkciókkal az alap gyártási alkalmazást az alábbi addonok " -#~ "használatával." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Adja meg a munkaállomás egy órára eső költségét." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Munkaállomás kihasználtsága" - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "A megadott munkaállomásnak szükséges idő (órákban), amivel az eljárásban " -#~ "megadott műveletet el tudja végezni." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Munkaállomások jövőbeli terheltsége" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Just In Time ütemezés" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővét teszi több termék kibocsátását egyetlen gyártási rendelésből. " -#~ "Enélkül a gyártási rendelés csak egy terméket bocsátana ki." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Műveletek száma, amelyeket a megadott munkaállomás párhuzamosan tud végezni. " -#~ "Ha ez a munkaállomás 5 munka munkavállalóból álló csoportot jelent, akkor a " -#~ "ciklusonkénti kapacitás 5." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a sorrendet, amikor az eljárásban lévő munkaállomások listáját " -#~ "kiállítjuk." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Kezeli a termékeljárásokat és a termékútvonalakat a helyeken és a helyek " -#~ "között (pl.: raktárak között)." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Gyártási modul alkalmazás konfigurálás" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a Just in Time számításokat a beszerzési rendelésekben. \n" -#~ "\n" -#~ "Míg ez erőforrás igényesebb, mint az alapértelmezett beállítás, a Just in " -#~ "Time modul kikerüli azt, hogy a beszerzési ütemező futtatására várjunk, vagy " -#~ "hogy a beszerzési ütemezőt manuálisan futtassuk." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez az alapmodul az OpenERP-ben a gyártási folyamatok kezelésére. \n" -#~ "\n" -#~ " Funkciók:\n" -#~ " * Beszerzés raktárból és beszerzés megrendelésből (soronként " -#~ "különbözően)\n" -#~ " * Többszintű anyagjegyzékek (nincs korlátozás)\n" -#~ " * Többszintű eljárások (nincs korlátozás)\n" -#~ " * Gyártási eljárás és munkaállomás integráció az analitikus " -#~ "könyveléssel\n" -#~ " * Ütemező számítások periódikusan / Just In Time modul\n" -#~ " * Több értékesítési hely, több raktár kezelése\n" -#~ " * Különböző újrarendező eljárások\n" -#~ " * Különböző költségkalkulációk termékenként: elszámoló ár, átlagár\n" -#~ " * Könnyen kezelhető szükséglet felmérés és hiba felmérés\n" -#~ " * Nagyon rugalmas\n" -#~ " * Lehetővé teszi, hogy az anyagjegyzékeket a teljes struktúrájukban " -#~ "böngésszük,\n" -#~ " amely magába foglalja az alárendelt és fölérendelt anyagjegyzékeket " -#~ "is.\n" -#~ " Támogatja a raktározható áruk és a fogyasztható szolgáltatások teljes " -#~ "integrációját\n" -#~ " és a velük való tervezést. A szolgáltatások nem teljesen integráltak\n" -#~ " a szoftver többi részével. Létrehozhat például egy alárendelt " -#~ "szolgáltatást \n" -#~ " egy anyagjegyzékben, hogy automatikusan beszerezze rendelésre a " -#~ "gyártásának tételeit.\n" -#~ "\n" -#~ " A modul által nyújtott riportok:\n" -#~ " * Anyagjegyzék struktúra és összetevők\n" -#~ " * Munkaállomások terheltségének előrejelzése\n" -#~ " * Gyártási rendelés nyomtatása\n" -#~ " * Raktár előrejelzések\n" -#~ "\n" -#~ " A modul által nyújtott vezérlőpultok:\n" -#~ " * Következő gyártási rendelések listája\n" -#~ " * Szállítások listája\n" -#~ " * Grafikon a munkaállomás terheltségéről\n" -#~ " * Beszerzési hibák listája\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a belső kiszedési lista, ami a késztermékeket a termelés tervbe viszi" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Fölérendelt ár megváltoztatása" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Állítsa be a gyártási modul alkalmazását." - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Ez megváltoztatja a fölérendelt termékek árát is a termék anyagjegyzék-" -#~ "struktúrájának megfelelően." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "A %s állapotban lévő gyártási rendelések nem törölhetőek!" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "A munkaállomások lehetővé teszik Önnek, hogy létrehozza és kezelje az egy " -#~ "vagy több személyből vagy gépből álló gyártási egységeket, amelyek a " -#~ "kapacitástervezés és -előrejelzés alapegységeit képezik." - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Gyártáselemzés" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Anyagjegyzék" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "A riport készítés lehetővé teszi Önnek, hogy elemezze a gyártási " -#~ "tevékenységét és teljesítményét." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállít" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "A gyártási eljárás jelzi, hogy az összes munkaállomás milyen hosszan és/vagy " -#~ "hány ciklusra van használatban. Ha a gyártási eljárás be van kapcsolva, a " -#~ "gyártási rendelés 3. füle (munkaállomások) automatikusan kitöltésre kerül." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Munkaköltsége " - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Munkaállomás leírása. Elmagyarázásra kerül itt, hogy mit jelent egy ciklus a " -#~ "munkaállomás összefüggésében." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "A Tulajdonságok az OpenERP-ben arra szolgál, hogy kiválassza a megfelelő " -#~ "anyagjegyzéket egy termék gyártásához, amikor különböző módokon is " -#~ "gyárthatja ugyanazt a terméket. Számos tulajdonságot hozzárendelhet minden " -#~ "egyes anyagjegyzékhez. Amikor egy értékesítő létrehoz egy értékesítési " -#~ "megbízást, összekapcsolhatja azt számos tulajdonsággal, és az OpenERP " -#~ "automatikusan kiválasztja a megfelelő anyagjegyzéket az igények alapján." - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Gyártási modul alkalmazások beállítása" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "A munkaállomások terheltsége menü ad egy előrejelzést a munkaállomások " -#~ "terheltségéről egy megadott időszakban. Ez óraszámokban és géphez kapcsolt " -#~ "ciklusokban kerül kifejezésre." diff --git a/addons/mrp/i18n/id.po b/addons/mrp/i18n/id.po index 164a0a72217..90de64f4800 100644 --- a/addons/mrp/i18n/id.po +++ b/addons/mrp/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/it.po b/addons/mrp/i18n/it.po index 6caa01aa7c7..d022b0f9419 100644 --- a/addons/mrp/i18n/it.po +++ b/addons/mrp/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2354,1067 +2354,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Prodotti da Utilizzare" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Quantità Unità di Vendita" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Miglior Prezzo (non ancora attivo!)" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Eccezione Confezionamento" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Rif. Interno" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Ordini di Produzione" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Approvvigionamenti" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Prenotazione" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "Massimo" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Ultimo Errore" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare distinte base ricorsive." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Quantità Multipla" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "In attesa" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Tipo Indice" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Quantità Minima" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Ordini di Produzione" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Righe Approvvigionamento" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Eccezione" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Produzione Completata" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Riferimenti" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Macchina" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "Minimo" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Risorse Umane" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "su Ordinazione" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Esegui Approvvigionamento" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Rendimento Ore" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parametri Programmazione" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcola Approvvigionamenti" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Efficienza Prodotto" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nuovo Approvvigionamento" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Strumento" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Quantità Massima" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "Indici Alfabetici" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Pagato ?" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data di Fine" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Composizione Proprietà" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modalità Riordino" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordini di Produzione in esecuzione" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Condizioni Stock Minimo" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Indici Numerici" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Pianificazione" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Distinta Base" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Categorie Proprietà" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Eccezioni Temporanee Approvvigionamenti" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confermato" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametri" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nuova Distinta Base" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Proprietà" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullato" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "più" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nuovo Ordine di Produzione" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Riprova" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordina al Massimo" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Magazzino" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Chiudi spostamento alla Fine" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In esecuzione" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Struttura Distinta Base" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Dettagli Approvvigionamento" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componenti Distinta Base" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Manufacturing Resource Planning" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Attenzione !" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "prodotti" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nome centro di lavoro" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Costo ore" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unità di misura" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Numero di cicli" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data Pianificata" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Indirizzio del fornitore non è definito" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTALE" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Nessun possibile fornitore è associato a questo prodotto" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Rif. documento" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Riordino Automatico" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Ciclo di lavoro del materiale" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "La lista delle lavorazioni (lista dei centri di lavoro) per ottenere il " -#~ "prodotto finito. Il ciclo di lavoro viene utilizzato principalmente per " -#~ "calcolare i costi durante le lavorazioni e pianificare i carichi futuri sui " -#~ "centri di lavoro, sulla base della pianificazione della produzione." - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Utilizzo Centro di Lavoro" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Definisci un ciclo di lavoro per descrivere la sequenza produttiva" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantità" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "Dallo stock: articoli assegnati." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "Questa è la lista di prelievo dei materiali" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Pianificazione Ordini di Produzione" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Prezzo Unitario" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "UDM" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "La produzione è nello stato: \"%s\". Non si può più cambiare la quantità da " -#~ "produrre." - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Ordini di Produzione in attesa dei materiali." - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento centrale per approvvigionare i materiali." - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centri di lavoro" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Unità di Misura" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Efficienza della produzione. Un coefficiente di 0,9 significa una perdità " -#~ "del 10% durante la produzione." - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantità" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Ordini di Produzione da Lanciare" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Non considerato nelle elaborazioni, è solo per scopi informativi." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di operazioni eseguibili in parallelo da questo centro di lavoro. Se " -#~ "questo centro di lavoro rappresenta 5 operai, la capacità per ciclo risulta " -#~ "5." - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Questi sono i giorni aggiunti, per sicurezza, alla data che hai promesso ai " -#~ "clienti." - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP e Schedulatore Logistico" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Approvvigionamento automatico" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Nessuna azione" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Questa procedura pianificherà gli approvvigionamenti" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Servizio su ordine" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Procedura di approvvigionamento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\" e il tipo di fornitura " -#~ "è \"Produrre\"." - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Lead Time di Acquisto" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Lead Time di Produzione" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operazioni Centro di Lavoro" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Eccezioni da sistemare negli approvvigionamenti" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Coefficiente per aumentare tutti i tempi espressi nel centro di lavoro" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Per articoli a scorta e di consumo." - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTALE" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Giorni di Sicurezza" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Struttura Distinta Base" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nome del Centro di Lavoro" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centri di Lavoro" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Genera Approvvigionamento" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Un ciclo di lavoro è definito nella definizione del centro di lavoro" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Tipo di Approvvigionamento" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Approvvigionamento per acquisto" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valida" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Attesa di prodotti disponibili per la prenotazione" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ubicazione" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Livello di Riordino" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Vincolo di scorta minima" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Ordini di Approvvigionamento" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Range di Programmazione" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Questo è il lead time di ogni ordine di acquisto" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Approvvigionamento di materie prime." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "La quantità da approvvigionare verrà arrotondata fino ad un multiplo di " -#~ "questo numero." - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "Riferimento del documento che ha generato questo approvvigionamento" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Ordine di Acquisto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro di Lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Se codifichi manualmente un approvvigionamento, probabilmente intendi " -#~ "utilizzare un metodo \"Make to Order\"." - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\" e la fornitura è per " -#~ "acquisto" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Richiesta di Approvvigionamento Interna" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisioni della distinta base" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "La tua richiesta di approvvigionamento è stata inviata !" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzare una distinta base fittizia nelle righe delle materie prime che " -#~ "debbano essere automaticamente elaborate in un ordine di produzione e non " -#~ "una per livello. Se si pone un \"Kit / Codice Fittizio\" nel livello 0 della " -#~ "distinta base, esso è considerato un Kit o Insieme: gli articoli vengono " -#~ "rimpiazzati dai rispettivi componenti tra l'ordine di vendita e il prelievo, " -#~ "senza passare per l'ordine di produzione. La distinta base normale genererà " -#~ "un ordine di produzione per ciascun livello della distinta base stessa." - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Elaborazione MRP - Solo approvvigionamenti" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Impiego Centri di Lavoro" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centri di lavoro impiegati" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Vincolo di Scorta Minima" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Se il tipo di approvvigionamento è \"Make to Order\"" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "" -#~ "Viene generata una Richiesta di Preventivo, e viene inviata al fornitore." - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Causale Approvvigionamento" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "L'orario di lavoro normale del centro di lavoro." - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "da Scorte" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Descrizione per il cliente" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Crea vincoli di scorta minima" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Approvvigionamenti non programmati" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carico del centro di lavoro" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimentazioni generate" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Eccezione Approvvigionamenti" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Lista di prelievo del materiale" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Materiale gestito a scorta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Richiesta di scorte" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Elaborazione MRP - Solo rotture di stock" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Elaborazione MRP completa" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Ordine di produzione per scorte" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quando la scorta virtuale scende sotto la Quantità Minima (rottura di " -#~ "stock), Open ERP genera un approvvigionamento per portare la scorta virtuale " -#~ "alla Quantità Massima." - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Centri di Lavoro del ciclo" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Chiedi nuovi prodotti" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Avvia un approvvigionamento automatico per tutti i prodotti che hanno uno " -#~ "stock virtuale minore di 0. Probabilmente non dovresti usare questa opzione, " -#~ "ti suggeriamo di usare una configurazione MTO per il prodotto." - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Descrizione prodotto" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Prodotto e Ubicazione" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Prodotti Utilizzati" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Se la scorta di un prodotto è minore di 0, agirà come livello di riordino" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Ciclo di lavoro applicato alla quantità del prodotto. Solo per valori " -#~ "interi, porre 1,0" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Produzione prodotti programmati" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Approvvigiona Servizio" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Prezzo standard del prodotto" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Puoi vedere i vincoli di scorta minima dal prodotto" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Vincoli di scorta del prodotto" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Stampa il prezzo del prodotto" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "" -#~ "Gli ordini di produzione vengono rilasciati per la fabbricazione del prodotto" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Se si può far scorta del prodotto e il tipo di approvvigionamento è \"make " -#~ "to stock\"." - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Se il prodotto è un servizio e il tipo di approvvigionamento è \"Make to " -#~ "stock\" (far scorta)" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Dai vincoli di stock minimo, sceglie di approvvigionare il prodotto." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Questa procedura pianificherà l'approvvigionamento di questo prodotto. " -#~ "L'approvvigionamento può generare compiti (task), ordini di produzione, o " -#~ "ordini di acquisto." - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Se il prodotto è un servizio" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Il sistema è in attesa dei prodotti necessari a magazzino." - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Numero di prodotti da produrre" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Ubicazione dove il sistema andrà a cercare i prodotti utilizzati come " -#~ "materia prima." - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Se il prodotto è un servizio e il tipo di approvvigionamento è \"Make to " -#~ "order\"." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Definire la struttura del prodotto, con i sotto-prodotti e/o componenti." - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Cambia la quantità del prodotto" - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Viene generato un ordine di approvvigionamento se la quantità del prodotto è " -#~ "minore del livello minimo." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Si può far scorta del prodotto e il tipo di approvvigionamento è \"Make to " -#~ "Stock\" (produrre per far scorta)" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Se nell'ordine di approvvigionamento il prodotto è gestito a scorta" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Nell'ordine di approvvigionamento, se il prodotto è un servizio" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Prodotto/Servizio" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Fornitore del prodotto" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Puoi vedere la distinta base dei materiali che sono utilizzati per ottenere " -#~ "il prodotto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ubicazione materia prima" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Giorno" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Giugno" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Riparazioni" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Ottobre" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Settembre" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Utilizzo del centro di lavoro" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mese -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Luglio" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mese" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Analisi della produzione" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dicembre" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Gennaio" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febbraio" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Aprile" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Anno" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maggio" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Arricchisce gli ordini di produzione con stato di avanzamento e date di " -#~ "inizio/fine." - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita garanzia e gestione riparazione (ed il loro impatto su magazzini e " -#~ "fatturazione)." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# di Righe" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Costo Totale di " - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Sottoprodotti" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Report Ordini di Produzione" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Componenti Costo di " - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Cicli Avanzati" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Specifica il costo di ogni ciclo del Centro di Lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge ulteriori funzionalità ai moduli core per la gestione produzione." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Programmazione Just In Time" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Specifica il costo orario del Centro di Lavoro" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carico Futuro Centro di Lavoro" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Numero di operazioni che questo centro di lavoro può eseguire in parallelo. " -#~ "Se questo centro di lavoro rappresenta un team di 5 operai, la capacità per " -#~ "ciclo sarà 5." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Abilità la produzione di più prodotti nello stesso ordine: senza questo " -#~ "modulo, l'ordine può produrre un solo tipo di prodotto." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestisce movimenti e percorsi dei prodotti tra diversi punti di stoccaggio e " -#~ "magazzini." - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Cambia Prezzo" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'algoritmo Just In Time per gli ordini di approvvigionamento.\n" -#~ "\n" -#~ "Anche se richiede più risorse, il JIT evita di dover attendere che lo " -#~ "scheduler dell'approvvigionamento termini o di doverlo lanciare manualmente." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Questa è la lista dei prelievi interni necessari per la pianificazione della " -#~ "produzione del prodotto finito" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione MRP" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Configura MRP" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Prodotti Utilizzati" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Cambierà il prezzo dei prodotti superiori in accordo con la struttura della " -#~ "BoM specificata nel prodotto." - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Cambia Prezzo Standard" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "I Centri di Lavoro permettono di creare e gestire le unità produttive, che " -#~ "consistono in una o più persone e/o macchinari che possono essere " -#~ "considerati unità singole durante le pianificazioni." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile cancellare gli Ordini di Produzione che si trovano in stato %s!" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "#Ordine Linee" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Questi report consentono l'analisi delle attività produttive e loro indici " -#~ "di performance." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configurazioni MRP" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operazioni della Produzione" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descrizione del centro di lavoro. Descrivi qui la lavorazione di perdinenza " -#~ "di questo centro di lavoro." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Le proprietà in OpenERP sono usate per selezionare la distinta base corretta " -#~ "per la produzione di un prodotto quando sono presenti più possibilità per " -#~ "produrre lo stesso prodotto. E' possibile assegnare diverse proprietà alla " -#~ "stessa Distinta Base. Quando un commerciale crea un ordine di vendita, potrà " -#~ "correlarlo a diverse proprietà e OpenERP selezionarà automaticamente la BoM " -#~ "in base alle esigenze." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Costi di Lavorazione di " - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Il Carico Centri di Lavoro da una proiezione del carico dei centri di lavoro " -#~ "in relazione ad un determinato periodo. E' espresso in numero di ore e cicli " -#~ "relativi al macchinario." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo in ore affinchè il centro di lavoro completi le operazioni delrouting " -#~ "specifico." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "Ordine di visualizzazione della lista dei routing." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo è il modulo base per la gestione dei processi produttivi in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Caratteristiche:\n" -#~ " * Produci per Stock / Produci su Ordine (per routing)\n" -#~ " * Distinte base multi-livello. Nessun limite\n" -#~ " * Cicli di lavorazione multi-livello. Nessun limite\n" -#~ " * Cicli e centri di lavoro integrati con la contabilità analitica\n" -#~ " * Calcolo automatico approvvigionamenti / modulo Just In Time\n" -#~ " * Multi-pos, multi-magazzino\n" -#~ " * Differenti politiche di riordino\n" -#~ " * Metodi di determinazione dei prezzi per prodotto: prezzo standard, " -#~ "prezzo medio ponderato\n" -#~ " * Analisi semplificata di problemi ed esigenze\n" -#~ " * Molto flessibile\n" -#~ " * Consente di navigare la struttura delle distinte base\n" -#~ " includendo distinte annidate e phantom boms\n" -#~ " Supporta la completa integrazione e la pianificazione di prodotti " -#~ "stoccabili, \n" -#~ " consumabili o servizi. I servizi sono totalmente integrati con il resto " -#~ "\n" -#~ " del software. Ad esempio possono essere configurate lavorazioni conto " -#~ "terzi\n" -#~ " in una distinta base.\n" -#~ "\n" -#~ " Report inclusi in questo modulo:\n" -#~ " * Struttura e componenti della distinta base\n" -#~ " * Previsione carico dei centri di lavoro\n" -#~ " * Ordine di produzione\n" -#~ " * Previsione magazzino\n" -#~ " Dashboard incluse in questo modulo:\n" -#~ " * Lista dei prossimi ordini di produzione\n" -#~ " * Lista delle consegne\n" -#~ " * Grafico del carico dei centri di lavoro\n" -#~ " * Lista delle eccezioni dell'approvvigionamento\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "Il Routing indica tutti i centri di lavoro utilizzati, per quanto tempo e/o " -#~ "per quanti cicli. Se il Routing viene specificato, allora il terzo tab " -#~ "dell'ordine di produzione (centri di lavoro) verrà automaticamente pre-" -#~ "compilato." diff --git a/addons/mrp/i18n/ko.po b/addons/mrp/i18n/ko.po index 8300367a549..2dfc7fd70d2 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ko.po +++ b/addons/mrp/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2231,723 +2231,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "제조 리소스 계획" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "생성된 무브" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "UoS 수량" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "워크센터 라우팅" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "경고 !" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "기원" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "자동 주문포인트" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "포장 리스트" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "뷰 아키텍처용 XML로 유효하지 않음!" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "최고 가격 (아직 비활성 !)" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "제품 이름" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP 및 물류 스케줄러" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "새 제품 문의" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "제품 및 위치" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "아무 것도 안함" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "자동 조달" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "분석 회계" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "소비된 상품" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "포장 예외" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "상품" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "이 위저드는 조달 일정을 작성합니다." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "내부 참조" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "상품 주문" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "워크센터 이름" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "서비스 상품 조달" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "조달" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "상세" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "계획된 상품 생산" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "조달 프로세스" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "상품 표준 가격" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "상품 수량" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "재고 생산 규칙" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "최대" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "상품" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "상품 수량에는 반올림이 적용됩니다. 정수 값의 경우, 1.0을 입력하십시오." - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "예약" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "상품 가격 출력" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "조달 방식이 '주문 생산'이고, 공급 방식이 생산일 경우" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "구매 리드 타임" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "조달하기" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "생산 조달 상품" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "최종 에러" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "서비스 상품 프로세스" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "에러 ! 재귀적 BoM을 만들 수는 없습니다." - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "생산 주문 계획" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "생산성 리드 타임" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "워크센터 운영" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "고정할 예외 조달" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "워크센터에 표현된 모든 시간들을 곱하는 팩터" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "대기" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "수량" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "원재료를 생산 플랜에 가져갈 내부 피킹 리스트" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "색인 유형" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "시간 원가" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "최소 수량" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "상품 타입이 서비스이고, 조달 방식이 '재고 생산'일 경우" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "조달 라인" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "생산 주문" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "소계" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "안전 기간 (일)" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "상품 타입이 서비스일 경우" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "BoM 계층구조" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "이 위저드는 이 상품의 조달 계획을 작성합니다. 조달 프로세스는 과제, 생산 주문 또는 구매 주문을 생성합니다." - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "예외" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "생산 완료" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "단위 상품 가격" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "워크센터 이름" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "기계" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "참조" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "최소" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "모든 스케줄러 계산" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "주문" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "워크센터" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "상품 UoM" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "조달 생성" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "조달 실행" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "조달을 계산할 때 스케줄러에 의해 분석되는 시간 프레임입니다. 오늘과 오늘+범위 사이에 있지 않은 모든 조달이 향후 계산에서 제외됩니다." - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "사이클 수" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "시간 효율" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "스케줄러 파라미터" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "측정 단위" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "사이클은 워크센터 정의 속에 정의됩니다." - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "조달 방법" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "조달 계산" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "원재료 라우팅" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "생산할 상품의 수량" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "조달 구매" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "검증" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "위치" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "판매 참조" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "새 조달" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "서비스 '재고 생산'" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "상품 효율" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "주문포인트 최소 규칙" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "최소 스톡 규칙" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "조달 주문" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "최대 수량" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "계획된 날짜" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "상품 유형이 서비스이고, 조달 방법이 '주문 생산'일 경우" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "스케줄러 범위" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "툴" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "문자 인덱스" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "노트" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "각 구매 주문의 리드/안전 시간" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "최소 스톡 조달" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "원재료 조달" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "상품 구조를 하위 상품 및/또는 부품과 더불어 정의" - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "상품 수량이 최소 한계 이하일 경우 조달이 생성됩니다." - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "생산 단계를 기술할 라우팅 정의" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "상품 수량 변경" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "상품을 기다리는 생산 주문" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "재 주문 모드" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작하고, 특수 문자가 없어야 합니다 !" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "마감된 날짜" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "속성 구성" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "조달 수량은 이 배수로 반올림됩니다." - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "진행 중인 생산 주문" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "상품을 조달할 중앙 문서" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "생산 워크센터" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "구매 주문" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "상품 UoM" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "워크센터" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "조달을 수작업으로 인코드할 경우, '주문 생산' 방식이 적합합니다." - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "수치 인덱스" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "조달 방식이 '주문 생산'이고, 공급 방식이 구매일 경우" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "BOM" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "내부 조달 요청" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "계획" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "BoM 리비전" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "이 공급자의 주소가 없음" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "조달 요청이 전송되었습니다 !" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "레벨 당 하나가 아니라, 하나의 생산 주문에서 자동 계산되어야 하는 원재료 라인 속의 팬텀 BoM을 이용하십시오. BOM의 루트 레벨에 " -#~ "\"팬텀/세트\"을 두면, 세트나 팩으로 간주됩니다: 상품은 생산 주문을 통하지 않고, 판매 오더에서 피킹 사이에 컴포넌트로 대체됩니다. " -#~ "일반 BoM은 각 BoM 레벨 마다 하나의 생산 주문을 생성합니다." - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "속성 카테고리" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "확정됨" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "일시적 조달 예외" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "조달만 계산" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "워크센터 활용" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "이용된 생산 워크센터" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "조달이 '주문 생산'일 경우" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "생산 효율. 팩터 0.9는 생산 중에 10%의 손실이 발생함을 의미함." - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "파라미터" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "새 BoM" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "속성" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "상품 수량" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "취소됨" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "새 생산 주문" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "더하기" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "견적 요청이 생성되어 공급자에게 전송됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "완제품 생산을 위한 오퍼레이션 리스트 (워크센터 리스트). 이 라우팅은 주로 오퍼레이션 중의 워크센터 원가 계산과 생산 계획에 기초한 " -#~ "워크센터 부하량을 계획하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "조달 이유" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "최대 주문" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "워크센터의 평균 근로시간" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "초안" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "다시 시도" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "상품 조달 시, 조달 주문에 들어갑니다." - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "시작할 생산 주문" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "상품 유형이 서비스일 경우, 조달 주문 내에서" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "판매 이름" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "닫기" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "상품 공급자" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "총" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "마지막에 무브를 닫기" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "서비스 상품" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "창고" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "BoM 구조" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "워크센터 부하" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "BoM 컴포넌트" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "상품 생산에 이용될 BoM을 볼 수 있습니다." - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "조달 상세내용" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "계산용이 아닌 정보 용도" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "가상 재고가 0 이하인 모든 제품에 대해 자동 조달 프로세스가 작동되는 트리거. 이 옵션보다는 제품에 대한 MTO 구성을 이용하시길 " -#~ "권합니다." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "최소 재고 규칙만 계산" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "예외적 조달" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "이 체품에 할당된 공급자가 없음 !" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "재고" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "이 워크센터가 병렬처리할 수 있는 오퍼레이션의 수. 워크 센터가 5명의 작업자로 구성된 팀일 경우, 사이클당 생산용량은 5입니다." - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "고객과의 약속 이행을 보장하기 위한 여유 기간 (일)입니다." - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "하청 계약 수요를 위해 구매 주문이 생성됩니다." - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "제품 스톡이 0 이하일 때, 주문포인트처럼 역할합니다." - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "상품으로부터 최소 재고 규칙을 볼 수 있습니다." - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "재고 요청" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "재고 주문" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "가상 재고가 최소 수량 이하로 떨어지면, Linkr는 가상 재고를 최대 수량으로 증가시킬 조달 프로세스를 생성합니다." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "재고 생산" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "주문 서비스" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "재고로부터: 할당된 상품" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "재고" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "워크센타 활용 라우팅" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "재고로부터, 그리고 최소 주문포인트 규칙이 정의되지 않음" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "구매주문 초안으로 전환되는 조달" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "상품 유형이 재고인 경우, 그리고 조달 방법이 '재고 생산'일 경우" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "재고성이고 소비성" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "상품 생산 주문이 생성되었습니다." - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "최소 재고 규칙으로부터 상품 조달로 이동합니다." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "서비스 재고 주문" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "시스템이 재고 상품 요청을 기다리고 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "워크센터 설명. 이 워크센터에 기초하여 사이클을 설명하십시오." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "생산은 \"%s\" 상태입니다. 더 이상 생산수량을 변경할 수 없습니다." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "사람" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "예약 가능한 상품 대기" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "시스템이 원재료를 찾는 장소" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "재고성 상품 조달" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "지불됨 ?" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "최소 재고 규칙" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "이 조달을 생성한 문저의 참조.\n" -#~ "시스템이 자동 완성합니다." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "상품 유형이 재고성이며, 조달 방식이 '재고 생산'" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "상품 유형이 조달 주문에서 재고성일 경우" - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "재고성 주문 요청" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "최소 재고 규칙" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "재고성 상품 프로세스" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "원재료 청구에서 라우팅까지 엔트리가 만들어 집니다." - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "최소 재고 규칙 만들기" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "재고로부터" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "계획 외 조달" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "작동 중" diff --git a/addons/mrp/i18n/lt.po b/addons/mrp/i18n/lt.po index fdab7019d81..14300ecc74b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/lt.po +++ b/addons/mrp/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: lt\n" #. module: mrp @@ -2236,668 +2236,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Sukurta perdavimų" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Paleidžiamas automatiškai, kai virtualios atsargos pasidaro mažiau nulio." - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Apskaičiuoti atsargų likučio taisykles" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Išimtiniai planavimai" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Kiekis" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "TK darbo centrai" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Nenaudojama skaičiavimuose, tik informacijai." - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Važtaraštis" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Sandėliuojami produktai." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Užsakymo numeris" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Automatinio užsakymo taisyklės" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Šiam produktui nenustatytas tiekėjas!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Produkto pavadinimas" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "Tai yra saugios dienos, per kurias Jūs galite atlikti užsakymą." - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Geriausia kaina (kol kas neaktyvuoti!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produktai ir vietos" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Operacijų skaičius, kurias gali atlikti šis darbo centras paraleliai. Jeigu " -#~ "darbo centras susideda iš 5 žmonių komandos, kiekis per ciklą yra 5." - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Užklausti naujų produktų" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Automatiniai planiniai užsakymai" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Sunaudoti produktai" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Važtaraščio išimtis" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analitinė informacija" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "produktai" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Jūs galite nustatyti minimalias atsargų taisykles produktams" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Ši darbų grupė suplanuos užsakymus." - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Vidinė nuoroda" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Sandėliuojamos produkcijos užsakymas." - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Darbo centro pavadinimas" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Paslaugų produktas" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu virtualios atsargos pasiekia minimalų kiekį, Open ERP sugeneruoja " -#~ "planinį užsakymą, kuris leidžia pasiekti virtualių atsargų maksimalų kiekį." - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Gamybos užsakymai" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Paslaugų produktų gamyba." - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Produktų kiekis" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Planiniai užsakymai" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Suplanuoti gamybiniai produktai" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalės" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Pirkimų planavimas." - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Produkto kaina" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Produktų kiekių apvalinimas. Jeigu norite naudoti tik sveikus skaičius, " -#~ "pasirinkite 1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Rezervavimas" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "produktas" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Produktų atsargų likučio taisyklės" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "iš atsargų: produktai yra rezervuoti." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Spausdinti produkto kainą" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Sukurti planinį užsakymą" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "Jeigu gamybos metodas yra užsakyti ir tiekimo metodas yra gaminti" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Gamybos trukmė" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Produktai sandėlyje." - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Paslaugų produktas" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Planavimą konvertuoti į pirkimų užsakymo juodraštį." - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Pask. klaida" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "iš atsargų ir nenustatyta minimali atsargų užsakymo taisyklė" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "TK darbo centrų užimtumas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių KS." - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu produkto tipas yra sandėliuojamas ir gavybos metodas yra sandėlys" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Pakavimo trukmė" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Atidėti išimtiniai planavimai" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Darbo centro operacijos" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Gamybos užsakymų planavimas" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "Faktorius kuris dalina visus laikus nurodytus prie darbo centro." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "Tai yra vidinis važtaraštis, perduodantis žaliavas į gamybą." - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Laukiama" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Sandėliavimui ir suvartojimui" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Revizijos tipas" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Valandų kaina" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Gamybos užsakymas yra sukurtas." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Minimalus kiekis" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Gamybos užsakymai" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "KS hierarchija" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Planinės eilutės" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "Jeigu produkto tipas yra paslauga ir gavybos metodas yra sandėliuoti" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Jeigu produkto tipas - paslaugos" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "Tarpinė suma" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Saugios dienos" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Išimtis" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tai yra vedlys planuojant užsakymą šiam produktui. Šis planinis užsakymas " -#~ "gali sugeneruoti užduotis, planinius užsakymus arba pirkimo užsakymus." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Sistema laukia reikalingų produktų." - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Iš atsargų taisyklių, jie perkeliami į įsigytus produktus." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Gamyba baigta" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Produkto vieneto kaina" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Nuorodos" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Mašina" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Darbo centro pavadinimas" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "Darbo centro parašymas. Nurodomas koks yra šio darbo centro ciklas." - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Žmogiškasis išteklius" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Darbo centrai" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "Užsakant" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Apskaičiuoti planavimą" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Sukurti planinį užsakymą" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Produkto mat. vnt." - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Ciklų kiekis" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Vykdyti užsakymą" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Laiko išnaudojimo efektyvumas" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Planavimo parametrai" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Ciklai apibrėžiami darbo centruose." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Matavimo vienetas" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Gavimo būdas" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Skaičiuoti planinius užsakymus" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Laukti kol bus pasiekiami produktai rezervacijai" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Pirkimų planavimas" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Kiekis produktų, kurie turi būti pagaminti" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Medžiagų techninės kortelės" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Atsargų likučio taisyklės" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Produkto efektyvumas" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Užsakymo minimumo taisyklė" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Paslaugų paruošimas" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Pardavimo nuoroda" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Vieta" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Naujas planinis užsakymas" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Priemonė" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "Vieta, iš kurios bus imamos žaliavos." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Suplanuota data" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Planuojami užsakymai" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "Jeigu produkto tipas yra paslauga ir gavybos metodas yra užsakyti" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Suplanuota data" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Maksimalus kiekis" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Minimali atsargų gamyba" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Tai yra saugus laikas visiems pirkimo užsakymams." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "abėcėlinis indeksas" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Žaliavų planavimas" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Pastaba" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Apmokėta?" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Nustatykite maršrutus apibūdinančius gamybos etapus." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "" -#~ "Nustatykite gaminio struktūrą, su sub-produktais ir/arba sudėtinėmis dalimis." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Pirkimas yra sukurtas, jei produkto kiekis yra mažesnė už minimalią ribą." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Uždarymo data" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Ypatybių jungimas" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Gamybos užsakymai laukiantys produktų" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Pakeisti produkto kiekį" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Gamybos kiekis bus apvalinamas." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Pakartotino užsakymo modelis" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Pagrindinis dokumentas gaminant produktus" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Vykdomi gamybos užsakymai" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Atsargų likučio taisyklės" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Nuoroda į dokumentą, kuris sugeneravo gamybos užsakymą.\n" -#~ "Jis automatiškai užpildomas Open ERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "Produkto tipas yra sandėliuojamas ir gavybos metodas yra sandėlys." - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Matavimo vnt." - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Darbų centras" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Pirkimo užsakymas" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Gamybos darbų centrai" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu Jūs rankiniu būdu vykdote gavybos užsakymą, jūs tikriausiai norėsite " -#~ "naudoti užsakimų metodą." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Užsakymų planavimas" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Skaitmeniniai indeksai" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "Jeigu gamybos metodas yra užsakyti ir tiekimo metodas yra pirkti" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Jeigu produkto tipas yra sandėliuojamas gamybos užsakyme" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Komplektacijos specifikacijos revizija" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planavimai" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "KS" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Produktų gamybos užsakymo komplekto specifikacijos linijų automatinis " -#~ "skaičiavimas. \"Įprastas KS\" sukurs vieną gamybos užsakymą per " -#~ "komplektavimo specifikacijos lygius. Jeigu nustatysite \"numatyta\" " -#~ "produktai bus pakeisti komponentais be gamybos užsakymo." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Tiekėjui nenustatytas adresas" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Jūsų planinis užsakymas buvo išsiųstas!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Vidinis planavimo užsakymas" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Ypatybių kategorijos" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Skaičiuoti tik planinius užsakymus" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Laikinos suplanuotų užsakymų išimtys" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Patvirtinta" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametrai" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Darbo centrų naudojimas" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "Gamybos efektyvumas. 0,9 reiškia, kad nuostolis yra 10% gamybos." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Jei įsigijimai yra padaryti pagal užsakymą." - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Minimali atsargų taisyklė" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nauja komplektavimo specifikacija" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Produkto kiekis" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Ypatybė" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Atšaukta" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plius" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Tai yra darbų sąrašas (sąrašas darbo centrų) pagaminti pabaigtus produktus. " -#~ "Apvalinimas dažniausiai naudojamas skaičiuoti darbo centro kaštus per " -#~ "operacijas ir planuoti darbo centrų apkrovimą ateityje." - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Produktai sandėlyje" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Naujas gamybos užsakymas" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Užklausa yra sukurta ir išsiųsta tiekėjams." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Pakartoti" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Juodraštis" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "Kai gaminamas produktas perkeliamas į užsakymus." - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Nepradėti gamybos užsakymai" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Užsakymo priežastis" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "" -#~ "Įrašas yra sukuriamas iš atsiskaitymo medžiagų technologinės kortelės ." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "Normalus darbo centro darbo laikas." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Užsakyti maksimalų" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Gamybos užsakyme, jei produkto tipas yra paslauga" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "Iš sandėlio" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Uždaryti" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Pardavimo pavadinimas" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Produkto tiekėjas" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Sukurti minimalaus atsargų likučio taisykles" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Sandėlis" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Paslaugų produktas" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Uždarymo perkėlimas pabaigoje" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Veikiantis" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Neįvykdyti užsakymai" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "KS struktūra" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Darbo centrų apkrovimas" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Planinis užsakymas detaliau" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "Jūs galite pamatyti KS kuri buvo naudojama šiam produktui" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Komplektavimo specifikacijų komponentai" diff --git a/addons/mrp/i18n/nb.po b/addons/mrp/i18n/nb.po index de1501a7dd8..3402af3844d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/nb.po +++ b/addons/mrp/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2304,302 +2304,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Produksjon Ressurs Planlegging" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Bevegelser opprettet" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Råmateriale Lokasjon" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Forbedrer produksjonsordrene med grad av ferdigstillelse i tillegg til start " -#~ "dato og slutt dato på utførelse av ordren." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP Underprodukter" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Produksjonsordre Rapport" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Komponent kost av " - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Avanserte Ruter" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparasjoner" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Muliggjør garanti og reparasjons håndtering (og deres påvirkning av lager og " -#~ "fakturering)." - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Spesifiser Kostnad på Arbeidssenter per syklus." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Feil! Du kan ikke opprette en rekursiv Materialliste." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# Linjer" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Total kostnad på " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Legger til funksjonalitet til kjerne Produksjons Programmet med følgende " -#~ "tillegg." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tid i timer for dette arbeidssenteret for å fullføre operasjonene til den " -#~ "spesifiserte rutingen." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Spesifiser Kostnad på arbeidssenter per time." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Arbeidssenter Bruk" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Utvidede filter..." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Akkurat i Tide Planlegging" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Arbeidssenter Fremtidig belastning" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Antall operasjoner dette arbeidssenteret kan utføre parallelt. Dersom " -#~ "arbeidssenteret består av 5 arbeidere er kapasiteten per syklus 5." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Muliggjør flere produkter fra en enkelt produksjonsordre: uten dette, vil en " -#~ "produksjonsordre kun ha et utgående produkt." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Håndterer produkt ruter og veier innenfor og mellom lokasjoner (f.eks. " -#~ "varelager)." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "Gir sekvensen for når du viser en liste over ruting arbeidssenter." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "MRP Program Konfigurasjon" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Muliggjør Akkurat i tide beregning av anskaffelsesordrer.\n" -#~ "\n" -#~ "Mens det er mer ressurskrevende en standard oppsett, slipper AIT beregningen " -#~ "ungår å måtte vente på at anskaffelses planleggeren skal kjøre eller " -#~ "anskaffelses planleggeren kjøres manuelt." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dette er base modulen for å håndtere produksjonsprossesser i OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Funksjoner:\n" -#~ " * Produser til lager / Produser til Ordre (per linje)\n" -#~ " * flernivå Materiallister. ingen begrensninger\n" -#~ " * flernivå ruter, ingen begrensninger\n" -#~ " * Ruting og arbeidssenter integrert med analytisk regnskap\n" -#~ " * planlegger periodisk beregning / Akkurat i tide modul\n" -#~ " * Fler-pos, fler-lager\n" -#~ " * Ulike reordre policyer\n" -#~ " * Kostnadsmetode per produkt: standard pris, gjennomsnittspris\n" -#~ " * Enkel analyse av problemer eller behov\n" -#~ " * Veldig fleksibel\n" -#~ " * Tillater å bla gjennom materiallister i komplett struktur\n" -#~ " som inkluderer under, og phantom materiallister.\n" -#~ " Det støtter komplett integrering og planlegging av lagerførte varer,\n" -#~ " Forbruksmateriell av tjenester. Tjenester er koplett integrert med " -#~ "resten\n" -#~ " av programmet. F.eks. kan du sette opp en underleverandør tjeneste\n" -#~ " i en materialliste som automatisk kjøper inn på ordre sammenstillingen " -#~ "i din produksjon.\n" -#~ "\n" -#~ " Tilgjenglige rapporter i denne modulen:\n" -#~ " \n" -#~ " Materialliste struktur og komponenter\n" -#~ " * Fremtidig belastning på arbeidssenter\n" -#~ " * Utskrift av produksjonsordre\n" -#~ " * Lager prognoser\n" -#~ " Dasbord tigjenglig i denne modulen:\n" -#~ " * Liste over neste produksjonsordrer\n" -#~ " * Liste over leveringer (utgående plukk)\n" -#~ " * Graf over arbeidssenter belastning\n" -#~ " * Liste over anskaffelser med unntak\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Ordre antall kan ikke være negativt eller null !" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er den interne plukklisten som flytter det ferdige produktet til " -#~ "produksjonsplanen" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Måned -1" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Konfigurer Ditt Produksjons Ressurs Planleggings Programm" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Måned" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Produkt Forbrukt" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Gjeldende" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Dette vil endre pris på overordnede produkter også iht Materialliste " -#~ "strukturen spesifisert for produktet." - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Endre Standard Pris" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Kan ikke slette Produksjonsordre(r) som er i %s Status!" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Arbeidssenter tillater deg å opprette og håndtere produksjone enheter " -#~ "bestående av en eller flere personer og/eller maskiner som kan sees på som " -#~ "en enhet for kapasitet og planlegging." - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Produktanalyser" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "# Linje Ordrer" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Materialliste" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Desember" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" diff --git a/addons/mrp/i18n/nl.po b/addons/mrp/i18n/nl.po index b8532d31080..1ca867d07af 100644 --- a/addons/mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2237,799 +2237,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Bereken alleen minimum voorraadregels" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Niet gebruikt in berekeningen, alleen ter informatie." - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Productnaam" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "producten" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Toegepaste afronding voor producthoeveelheiden. Gebruik 1.0 om alleen gehele " -#~ "getallen te gebruiken." - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "product" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Standaard productprijs" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Voor voorraadartikel en verbruiksartikel" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAAL" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Omschrijving van de werkplaats. Leg uit wat een cyclus is vanuit het " -#~ "gezichtspunt van deze werkplaats." - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Werkplaatsen" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Meeteenheid" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Een cyclus is gedefinieerd in de werkplaatsdefinitie" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valideren" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Dienstverlening op voorraad maken" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Minimum voorraadregel" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opmerking" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Betaald?" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Minimum voorraadregels" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Productie-efficiëntie. Een factor van 0.9 betekent een productieverlies van " -#~ "10%" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Geen adres gedefinieerd voor de leverancier" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Minimum voorraadregel" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Producthoeveelheid" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Voorraadartikelen proces" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAAL" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Druk productprijs af" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Wachtend" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Het systeem wacht op de gevraagde producten uit voorraad" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Producten ingepland voor productie" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Bestede uren" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een offerteaanvraag aangemaakt en verstuurd naar de leverancier" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Paklijst" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Oorsprong" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reservering" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Laatste fout" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Indextype" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Uitzondering" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Machine" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Personeel" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Planningsparameters" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Aantal te produceren producten" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Locatie" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Gereedschap" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Inkooporder" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Samengesteld product" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Bevestigd" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameters" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Productie workcenters gebruikt" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Magazijn" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Manufacturing Resource Planning" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "u kunt de minimale voorraad regels voor het product zien" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Productie werkplaatsen" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Op voorraad te nemen voorraad" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Lokatie waar het systeem zoekt naar producten die gebruikt worden in de " -#~ "grondstoffen." - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Verkoopreferentie" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Productleverancier" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Geplande datum" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Verwerving van grondstoffen" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Bepaal de productstructuur, met sub-producten en/of componenten." - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Dit is de opzettijd/veiligheidsmarge voor elke bestelling." - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Centraal document om producten te verwerven" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Verwerving aankoop" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Aantal cycli" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "" -#~ "Productie-opdrachten worden gemaakt voor de fabricage van het product." - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Productie-opdrachten wachtend op producten" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Bestelpunt minimale hoeveelheid" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Product ME" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Wacht op beschikbare producten ter reservering" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "De lijst van handelingen (lijst van werkplaatsen) voor het produceren van " -#~ "het gereed product. De routering wordt voornamelijk gebruikt voor het " -#~ "berekenen van de werkplaats-kosten gedurende handelingen en om toekomstige " -#~ "belasting van werkplaatsen te plannen op basis van de productie-planning." - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Te starten productie-opdrachten" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "De normale behandeltijd in een werkplaats." - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Maak minimale voorraad-regels." - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Waarschuwing !" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Vraag nieuwe producten" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal handelingen dat deze werkplaats parallel kan uitvoeren. Als deze " -#~ "werkplaats bijv. 5 werkeenheden heeft, is de capaciteit per cyclus 5." - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Geen leverancier voor dit product opgegeven!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is het aantal dagen dat als veiligheidsmarge wordt toegevoegd aan de " -#~ "beloofde levertijd." - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP & logistieke planning" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Product & locatie" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Automatisch bestelpunt" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Doe niets" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Als de voorraad van een product negatief wordt, gedraagt het zich als een " -#~ "bestelpunt" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Haperingen in verpakkingsproces" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Dienst op bestelling" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Naam werkplaats" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Hoeveelheid product" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Product naar voorraadregels" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "uit voorraad: producten toegewezen." - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "uit voorraad en geen minimum bestelpunt regel gedefinieerd" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de interne pakbon om de grondstoffen naar de productie te brengen" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planning productieopdrachten" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Productie opzettijd" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "Factor voor vermenigvuldiging van alle tijden voor deze werkplaats." - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Als soort product 'dienstverlening' is en verwervingsmethode 'maak op " -#~ "voorraad' is" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Als soort product 'dienstverlening' is" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Materiaallijst" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Eenheid productprijs" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Verwijzingen" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Product meeteenheid" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Naam werkplaats" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Maak bestelling" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "De productie is in '%s' status. U kunt de productiehoeveelheid niet meer " -#~ "wijzigen." - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Als soort product 'dienstverlening' is en verwervingsmethode 'maak op " -#~ "bestelling'" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Bereik planner" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Definieer een routering om de productiestappen te beschrijven." - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Productieopdrachten in behandeling" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Soort product is 'voorraadartikel' en verwervingsmethode is 'maak op " -#~ "voorraad'" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Als soort product 'voorraadsartikel' is in verwervingsopdracht" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik een spook-materiaallijst voor materiaalregels die op een productie-" -#~ "opdracht automatisch berekend moeten worden. Indien u \"Spook/Set\" op het " -#~ "hoogste niveau van de materiaallijst instelt, dan wordt deze beschouwd als " -#~ "een verzameling/verpakking: alle producten worden vervangen door onderdelen " -#~ "tussen de verkoopopdracht en de paklijst zonder daarvoor een productie-" -#~ "opdracht te maken. De normale materiaallijst genereert één productieopdracht " -#~ "per niveau." - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Als verwervingsmethode 'maak op bestelling' is en aanlevering is 'kopen'" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Als verwerving 'maak op bestelling' is" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nieuwe materiaallijst" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Reden voor verwerving" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nieuwe productieopdracht" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Dienstverleningsproduct" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Structuur materiaallijst" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Onderdelen materiaallijst" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Ongeplande verwervingen" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "U kunt de gebruikte materiaallijst zien voor het te maken product." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Activeert de automatische verwerving voor alle producten met een virtuele " -#~ "voorraad van minder dan 0. Het is beter deze optie niet te gebruiken en " -#~ "gebruik te maken van de MTO instellingen van producten." - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Gegenereerde boekingen" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Haperingen in verwervingen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Beste prijs (nog niet actief)" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Automatische verwervingen" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Producten verbruikt" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een bestelopdracht gegenereerd voor een sub-contracting verzoek." - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Kostenplaats boekhouding" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Productieopdracht voor voorraad" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Interne ref." - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Verwerf dienstverlening" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Verwervingen" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Als de economische voorraad onder de minimum hoeveelheid komt, wordt er een " -#~ "verwerving aangemaakt zodanig dat de economische voorraad zal worden " -#~ "aangevuld tot de maximum hoeveelheid." - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Productie-opdrachten" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Verwervingsproces" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Voorbereidingstijd bestelling" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Maak verwerving" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Productie verwerf producten" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Dienstverleningsproces" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Verwerving omzetten in concept bestelopdracht" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Min. hoeveelheid" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Productie-opdrachten" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Dagen veiligheidsmarge" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Van minimale voorraadregels gaat het naar productverwerving" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Deze assistent plant de verwervingen in voor dit product. Een verwerving kan " -#~ "taken genereren, productie-opdrachten en/of bestellingen." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Productie gereed" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Bereken alle planners" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "op bestelling" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Start verwerving" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Verwervingswijze" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Tijd-efficiëntie" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de periode die onderzocht wordt door de planner bij het berekenen van " -#~ "verwervingen. Alle verwervingen die niet tussen vandaag en vandaag+periode " -#~ "vallen, worden overgeslagen voor latere berekening." - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Bereken verwervingen" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Routering materiaal" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Product efficiëntie" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Verwervingsopdrachten" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Max hoeveelheid" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Verwervingspunt minimale voorraad" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Verwerf voorraadartikel" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Wijzig producthoeveelheid" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum gesloten" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Als U handmatig een verwerving invoert, wilt u waarschijnlijk een 'maak op " -#~ "bestelling'-methode." - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planning" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Intern verwervingsverzoek" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Uw verwervingsverzoek is verstuurd!" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Alleen verwervingen berekenen" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Eigenschap categorieën" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eigenschap" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "" -#~ "Er wordt een boeking gemaakt van doorbelastbaar materiaal naar routering." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Probeer opnieuw" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "" -#~ "Te verwerven producten worden op de verwervingsopdracht bijgeplaatst." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Tot maximum" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "uit voorraad" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "In verwervingsopdracht, als soort product 'dienstverlening' is" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Naam verkoop" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Belasting werkplaats" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Bezig" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Sluit boeking aan einde" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Details verwerving" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Als verwervingsmethode 'maak op bestelling' en aanlevering is 'produceren'" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Deze assistent zal verwervingen inplannen" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Verwervingsregels" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Te verhelpen storingen in verwervingsproces" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Als productsoort 'voorraadartikel' is en de verwervingsmethode 'maak op " -#~ "voorraad'" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nieuwe verwerving" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "De verwervingshoeveelheid wordt naar boven afgerond tot een veelvoud van dit " -#~ "getal." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Verwerving wordt gemaakt als de producthoeveelheid onder de minimale " -#~ "hoeveelheid komt." - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Verwijzing naar het document dat aanleiding gaf voor deze verwerving.\n" -#~ "Deze wordt automatisch ingevuld door OpenERP" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "VE aantal" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Routing werkcentra" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve stuklijst aanmaken." - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Routing werkcenter gebruik" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Hvh veelvoud" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Werkcenter operaties" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "Alfabetische index" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Herbestel modus" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Werkcenter" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Samenstellingseigenschappen" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Numerieke indexen" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Stuklijstversies" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Tijdelijke verwervingsuitzonderingen" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Belasting werkcenters" - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Service voorraad order" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Voorraad aanvraag" - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Voorraad - maak op voorraad" - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Aanvraag voorraadorder" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Voorraad productvoorraad" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Grondstoffen locatie" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Augustus" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaties" diff --git a/addons/mrp/i18n/nl_BE.po b/addons/mrp/i18n/nl_BE.po index aadc9fd866a..3b430453709 100644 --- a/addons/mrp/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/mrp/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:09+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2228,8 +2229,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/mrp/i18n/pl.po b/addons/mrp/i18n/pl.po index f28a095c654..065b348d6f6 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2268,940 +2268,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Produkty do zużycia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Nie używane w obliczeniach, tylko do informacji" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Ostrzeżenie !" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano dostawcy dla tego produktu!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nazwa produktu" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Nic nie rób" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "produkty" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Oblicz tylko reguły minimalnych zapasów" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planowanie zasobów produkcyjnych (MRP)" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Utworzone przesunięcia" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Ilość JS" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Pochodzenie" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP i planowanie logistyczne" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produkt i strefa" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Księgowość analityczna" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Zużyte produkty" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli zapas produktu jest poniżej 0, to to zadziała jak punkt zamawiania." - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "możesz sprawdzić reguły minimalnego zapasu w produkcie" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Usługa na zamówienie" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nazwa centrum roboczego" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Zamówienia produkcji" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Ilość produktu" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "produkt" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Zaokrąglenie stosowane do ilości produktu. Aby wykluczyć liczby ułamkowe " -#~ "ustaw 1,0." - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Rezerwacja" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Drukuj cenę produktu" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli metoda nabycia jest 'Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest " -#~ "'Produkcja'" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Ostatni błąd" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planowanie zamówień produkcyjnych" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operacje centrum roboczego" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Oczekiwanie" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Koszt czasu" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Zamówienia produkcji są tworzone do wytworzenia produktu." - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Ilość min." - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Zamówienia produkcji" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Dni na wszelki wypadek" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Jeśli typem produktu jest usługa" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Produkcja wykonana" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "System czeka na wymagane produkty." - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Cena jednostkowa produktu" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nazwa centrym roboczego" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Maszyna" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "Opis centrum roboczego. Opisz co jest cyklem dla tego centrum." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "Produkcja jest w stanie \"%s\". Nie możesz już zmieniać ilości produkcji" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Zasoby ludzkie" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "na zamówienie" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centra robocze" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Oblicz wszystkie planowania" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "JM produktu" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Utwórz nabycie" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Efektywność czasu" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parametry planisty" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Jednostka miary" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Cykle są w definicji centrum roboczego" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Marszruta materiałowa" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Liczba produktów do wyprodukowania" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Czeka na zarezerwowanie dostępnych produktów" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Strefa magazynowa" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Efektywność produktu" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Reguła minimalnego punktu zamawiania" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Reguła minimalnego zapasu" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Ilość maks." - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Strefa, w której system oczekuje produktów jako materiałów do produkcji." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planowana data" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "Jeśli typ produktu jest Usługa i metoda nabycia jest Na zamówienie." - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Narzędzie" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Uwaga" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Definiuj strukturę produktu z produktami ubocznymi lub komponentami." - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Zdefiniuj marszrutę, aby opisać kroki produkcyjne." - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Zapłacone ?" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Zmień ilość produktu" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Zamówienia produkcji oczekujące na materiały" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data zamknięcia" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Reguły minimalnych zapasów" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centra robocze produkcji" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Zamówienie zakupu" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "JM produktu" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centrum robocze" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli metoda nabycia jest Na zamówienie i metoda zaopatrzenia jest Kupno" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planowanie" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Wewnętrzne zapytanie ofertowe" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Twoje zapytanie ofertowe zostało wysłane!" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Kategorie właściwości" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Wykorzystanie centrów roboczych" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Użyte centra robocze" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Jeśli nabycie jest 'Na zamówienie'" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Efektywność produkcji. Współczynnik 0,9 oznacza stratę 10% produkcji." - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Reguła zapasu minimalnego" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametry" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nowe zestawienie materiałowe" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Ilość produktu" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nowe zamówienie produkcji" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Zapytanie ofertowe zostało utworzone i wysłane do dostawcy." - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Lista operacji (lista centrów roboczych) do wyprodukowania produktu " -#~ "gotowego. Marszruta jest głownie stosowana do obliczeń kosztów operacji " -#~ "centrów roboczych i do planowania przyszłego obłożenia centrów w oparciu o " -#~ "plany." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Powtórz" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "Normalny czas roboczy centrum roboczego." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Zamów do maks." - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Zamówienia produkcji do rozpoczęcia" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nazwa sprzedaży" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "z zapasu" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Dostawca produktu" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Utwórz reguły zapasów minimalnych" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Struktura zestawień materiałowych" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Uruchomione" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Magazyn" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Obciążenie centrum roboczego" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Komponenty zestawienia materiałowego" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz obejrzeć zestawienie materiałowe, które zostało zastosowane do " -#~ "wytworzenia produktu" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Zest. Mat. (BoM)" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Hierarchia Zest. Mat." - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Stosuj fantomowe zestawienie materiałów w pozycjach materiałów do produkcji, " -#~ "które mają być automatycznie wyliczone na zamówieniach produkcji, a nie po " -#~ "każdym poziomie. Jeśli ustawisz \"Fantom / Zestaw\" na najwyższym poziomie " -#~ "zestawienia materiałowego to będzie ono traktowane jak zestaw - produkty " -#~ "będą zamienione na komponenty pomiędzy zamówieniem sprzedaży a pobraniem bez " -#~ "przechodzenia przez zamówienie produkcji. Zwykłe zestawienie materiałowe " -#~ "będzie generowało jedno zamówienie produkcji na każdy poziom zestawienia." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Centra robocze marszruty" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Zapas rejestrowany" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Najlepsza cena (jeszcze nie aktywne!)" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Pytaj o nowe produkty" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba operacji, którą to centrum robocze jest w stanie wykonać równolegle. " -#~ "Jeśli centrum składa się z 5 pracowników, to ilość na cykl wynosi 5." - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Liczba cykli" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Wewn. odnośnik" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Zamówienie produkcji na zapas" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Odnośnik sprzedaży" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Produkty zaplanowane do produkcji" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Zakres planowania" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Produkt do reguł zapasu" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "z zapasu: produkty przypisano." - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "To jest czas na wszelki wypadek dla każdego zamówienia zakupu." - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Czas na zakup" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Wykorzystanie centrum roboczego w marszrucie" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "z zapasu i brak reguły min. punktu zamawiania" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Tryb ponownego zamawiania" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Kompozycja właściwości" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych Zestawień materiałowych." - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Czas produkcji" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli typ produktu jest 'Produkt rejestrowany' i metoda nabycia jest 'Na " -#~ "zapas'" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "Współczynnik mnożący wszystkie czasy podane w centrum roboczym." - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Zamówienia produkcji w trakcie przetwarzania" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Dla rejestrowanych i pomocniczych" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Wielokrotność" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "Typ produktu jest Rejestrowany i metoda nabycia jest Na zapas." - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "Jeśli typ produktu jest Usługa i metoda nabycia jest 'Na zapas'" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano adresu dla dostawcy" - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Zamówienie usług Rejestrowanych" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Wyjątek" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Odnośniki" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Proces produktu rejestrowanego" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Został dokonany zapis z zestawienia materiałowego do marszruty." - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Punkt automatycznego zamawiania" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Produkt - usługa" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Potwierdzone" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Wyjątek przesunięcia" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Wersje zaestawienia materiałowego" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Usługa Na zapas" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "To są dni dodane do twojej obietnicy klientowi na wszelki wypadek (wysyłka " -#~ "nastąpi o tyle dni wcześniej)." - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Ewidencyjna cena produktu" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Właściwość" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "RAZEM" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Zamknij przesunięcie na końcu" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Zamówienie zakupu zostało utworzone dla podwykonawcy." - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Proces usługi" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie na usługę" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Zapotrzebowania" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Wyzwala automatyczne zapotrzebowanie dla wszystkich produktów o zapasie " -#~ "poniżej 0. Prawdopodobnie nie powinieneś stosować tej opcji. Sugerujemy " -#~ "ustawienie konfiguracji produktów 'Na zamówienie'." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy zapas wirtualny będzie poniżej ilości minimalnej, to Open ERP " -#~ "wygeneruje zapotrzebowanie, aby zapas wzrósł do wartości maksymalnej." - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Ten kreator zaplanuje zapotrzebowania." - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Wykonaj zapotrzebowanie" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Proces zapotrzebowania" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Wyjątki zapotrzebowania" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Automatyczne zapotrzebowania" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Pozycje zapotrzebowania" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie produktów z produkcji" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "Z reguł minimalnych zapasów jest tworzone zapotrzebowanie produktu." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Ten kreator zaplanuje zapotrzebowanie dla tego produktu. Zapotrzebowanie " -#~ "może wygenerować zadania, zamówienia produkcji lub zamówienia zakupu." - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Wyjątki zapotrzebowania do poprawienia" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Metoda zpotrzebowania" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Zapotrzebowanie zmienia się w projekt zamówienia zakupu." - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Uruchom zapotrzebowanie" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Zapotrzebowania" - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Zapotrzebowanie jest tworzone, gdy ilość produktu jest niższa niż minimum." - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie z zapasu minimalnego" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nowe zapotrzebowanie" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Oblicz zapotrzebowania" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Ilość zapotrzebowania będzie zaokrąglona do tej wielokrotności." - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie zakupu" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Oblicz tylko zapotrzebowania" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Centralny dokument na zapotrzebowanie produktów" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Tymczasowe wyjątki zapotrzebowania" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wprowadziłeś zapotrzebowanie ręcznie, to prawdopodobnie chcesz " -#~ "zastosować metodę 'Na zamówienie'." - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Oznaczenie dokumentu, który utworzył to zapotrzebowanie\n" -#~ "Jest automatycznie wypełniane przez OpenERP." - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Jeśli w zapotrzebowaniu produkt jest typu Rejestrowany." - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Zapotrzebowania nie zaplanowane" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "Kiedy produkt jest potrzebny, to powstaje zapotrzebowanie" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Powód zapotrzebowania" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "W zapotrzebowaniach, jeśli typ produktu jest Usługa" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Szczegóły zapotrzebowania" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "To jest rama czasowa do obliczeń planisty. Wszystkie zapotrzebowania, " -#~ "których daty są poza zakresem od (dzisiaj) do (dzisiaj + zakres planowania) " -#~ "są pomijane w obliczeniach." - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Zapotrzebowanie na materiały do produkcji." - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie na produkty rejestrowane" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dzień" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Strefa materiałów do produkcji" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Rozszerza zamówienia produkcji o stany gotowości oraz datę rozpoczęcia " -#~ "wykonywania zamówienia." - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Produkty uboczne" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Czerwiec" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Październik" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Sierpień" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Raport zamówień produkcji" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Zaawansowane marszruty" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Naprawy" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Włącza zarządzanie gwarancjami i naprawą (i jego wpływ na zapasy i " -#~ "fakturowanie)." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "To jest wewnętrzne pobranie, które przenosi gotowe produkty do planu " -#~ "produkcji" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzec" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# pozycji" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozbudowane filtry" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Użycie centrum roboczego" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Wrzesień" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Planowanie natychmiastowe (JIT)" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "Zarządza ścieżkami produktu pomiędzy strefami." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Włącza Planowanie natychmiastowe (JIT) dla zapotrzebowań.\n" -#~ "\n" -#~ "Dzięki tej opcji nie trzeba czekać na zdarzenie w Harmonogramie planisty lub " -#~ "na ręczne uruchomienie zapotrzebowania." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Zamawiana ilośc nie może być ujemna lub zerowa !" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Miesiąc -1" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Zmień cenę nadrzędną" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Lipiec" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Miesiąc" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Zużyty produkt" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Zmień cenę ewidencyjną" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Analiza produkcji" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Pobranie" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "To jest pobranie (przesunięcie wewnętrzne), które dostarcza materiały do " -#~ "produkcji wg planu." - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "To zmieni cenę produktów nadrzędnych w zależności od struktury zestawienia " -#~ "materiałowego przypisanego do tego produktu." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Nie można usuwać zamówień produkcji, które są w stanie %s !" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Grudzień" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Listopad" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Styczeń" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operacje produkcyjne" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Luty" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Kwiecień" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Podaj koszt centrum roboczego na cykl." - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Koszt komponentów " - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Suma kosztów " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "Określa kolejność centrum roboczego w listach." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Liczba operacji, którą centrum robocze może wykonywać równoległe. Jeśli " -#~ "centrum stanowi pięciu robotników, to wydajność na cykl wynosi 5." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Czas (w godzinach) wykonania operacji z marszruty przez to centrum robocze." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Podaj koszt centrum roboczego na godzinę." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Przyszłe obłożenie centrum roboczego" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "Dodaj więcej funkcjonalności do podstawowej aplikacji Produkowania." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja aplikacji MRP" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja aplikacji MRP" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Koszt pracy " - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację Zarządzania Zasobami Pordukcji (MRP)" diff --git a/addons/mrp/i18n/pt.po b/addons/mrp/i18n/pt.po index 81d8f6b36d5..a43c0744c58 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2243,867 +2243,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimentos criados" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Quantidade UoS" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Roteamento do centro de trabalho" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Lista de recolhas" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origem" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Ponto de pedido automatico" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Melhor preço (ainda não activado!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produto e localização" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Produtos consumidos" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Excepção no empacotamento" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Contabilidade analítica" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "referencia interna" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Ordens de produção" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Aquisições" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Produção de produtos agendados" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reserva" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "máximo" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Imprimir o preço do produto" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último erro" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Rotear uso do centro de trabalho" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar um BoM." - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operações do centro de trabalho" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Quantidade múltipla" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Em espera" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "Indicar tipo" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Quantidade mínima" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Ordens de produção" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Linhas de aquisição" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Dias de segurança" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Excepção" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Produção concluída" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referência" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Máquina" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "mínimo" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recursos humanos" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de trabalho" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "Sob pedido" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Iniciar aquisição" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Tempo de eficiencia" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros do agendador" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método de aquisição" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Processar aquisições" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Numero de produtos a produzir" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiência do produto" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Ponto de pedido regra mínimo" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nova aquisição" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Ferramenta" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Quantidade máxima" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "Índice alfabético" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Pago ?" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de fecho" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Propriedades de composição" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Ordens de produção a espera de produtos" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de reordenamento" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordens de produção" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Regras mínimas do stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "UdM do produto" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de trabalho" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Ordem de compra" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "Índices numéricos" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "factura da revisão de materiais" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planificação" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "BOM" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Propriedades da categoria" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Excepções de aquisição temporários" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmado" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Cento de trabalhos de produção usados" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilização do centro de trabalho" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nova factura de materiais" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriedade" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "mais" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nova pedido de produção" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Tentar novamente" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Ordens de produção a iniciar" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Razões de aquisições" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar para máximo" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "de stock" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Armazem" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Fechar movimento no fim" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em execução" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Aquisições não agendadas" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Factura da estrutura de material" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carregar centro de trabalho" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalhes de aquisição" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Factura dos componentes materiais" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Não fazer nada" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Serviço em Ordem" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nome da Venda" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Produto Serviço" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Calcular apenas regras de stock mínimo." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Não utilizado em cálculos, apenas para informação." - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Excepções no reaprovisionamento" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Pedir novos produtos" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Uma ordem de compra é criada para a procura de subcontratação." - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "Estes são os dias adicionados aos que prometeu aos clientes para fins de " -#~ "segurança" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "Planificador Logístico e de Produção" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Aprovisionamentos automáticos" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "" -#~ "Se o stock de um produto é inferior a 0, vai tornar-se um ponto de encomenda." - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Acione uma aquisição automática para todos os produtos que tenham um stock " -#~ "virtual abaixo de 0. Pode provávelmente não utilizar esta opção, sugerimos a " -#~ "utilização de uma configuração MTO nos produtos." - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stock Armazenável" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Aviso !" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto !" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nome do produto" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operações que este centro de trabalho pode fazer em paralelo. Se " -#~ "esta estação de trabalho representar uma equipa de 5 trabalhadores, a " -#~ "capacidade por ciclo é 5." - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "produtos" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Pode ver o minimo de regras de stock a partir do produto" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "O assistente vai programar as aquisições." - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Ordem de Produção Armazenável" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Pedido de Armazenamento" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Nome do Centro de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quand o stock virtual vai pertencer a Quantidade Minima, o OpenERP vai gerar " -#~ "uma aquisição para trazer o stock virtual para a Quantidade Max." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Produzir Armazenamento para Stock" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Adquerir Serviço do Produto" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade de Produto" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Processo de Aquisição" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Preço Padrão de Produto" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Arredondamento aplicado na quantidade de produto. Para inteiro somente " -#~ "valores, coloque 1.0" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "produto" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Produto para regras de stock" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "de stock: produtos atribuidos." - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Fazer Aquisição" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Se método Adquerir é feita para ordem e o método fornecedor é produzido" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Compra Prazo de Execução" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Produto Stock Armazenável" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Produção de Produtos de Obtençãp" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Serviço de Processo de Produto" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Aquisição converter em rascunho de ordem de compra." - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "do stock e nenhuma regra orderpoint mínima definida" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo de Produto é Armazenável e o método obter é feito para stock" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Prazo de Entrega de Fabricação" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Excepções de Aquisição para arranjar" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Produção de Ordens de Planeamento" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Factor que multiplica todas as horas expressas no centro de trabalho." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a lista interna de recolha para trazer as matérias primas para o " -#~ "plano de produção." - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para armazenáveis e consumíveis" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Custo de Horas" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Ordens de produção são criadas para a fabricação de produtos" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Hierarquia BoM" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo de Produto é o serviço e o método obter é é feito para stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Se o tipo de Produto é serviço" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "O assistente vai planificar o contrato para este produto. Esta aquisição " -#~ "pode gerar tarefas, ordens de produção ou ordens de compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "O sistema espera por pedidos de produtos em stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Ordem de Serviço de Armazenamento" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "A partir de regras minimas de stock, vai para obtenção de produto." - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Preço Unitário do Produto" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nome do Centro de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descrição do centro de trabalho. Explicar aqui o que é um ciclo de acordo " -#~ "para este centro de trabalho." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "A produção esta no estado \"%s\". Não pode alterar mais a quantidade de " -#~ "produção" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Processar Todos os Programadores" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Criar Aquisição" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Produto uom" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de Ciclo" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o quadro de tempo analisado pelo programador quando aquisições " -#~ "processadas. Todas as aquisições que não esteam entre hoje e hoje+limite são " -#~ "enviadas para futuros processamentos." - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Um ciclo é deinido na definição do centro de trabalho." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidade de Medida" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Esperar por produtos disponíveis para reserva" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Compra de Aquisição" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Material de roteamento" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regra minima de stock" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Serviço Fazer para Stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Referência de Venda" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Local onde o sistema vai procurar por produtos usados em matérias-primas." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data de Planeamento" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Ordens de Aquisição" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo de produto é serviço e o método de obter é feito para ordem" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Programador Limite" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Obter Minimo de Stock" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Esta é a conduz / tempo de segurança para cada ordem de compra." - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Aquisição para materias-prima." - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Adquerir Produto Armazenável" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Defina o reoteamento para descrever as etapas de fabricação." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Defina a estrutura do produto, com sub-produtos e /ou componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Aquisição é criada se a quantidade de produto é menor que o mínimo limite." - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Alterar Quantidade de Produto" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "A quantidade de contratos vai ser arredondada para este multiplo" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Central" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referência do documento que criou este contrato.\n" -#~ "Isto é completado automáticamente pelo Open ERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "O tipo de Produto é armazenável e o método obter é feito para stock" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Centros de Trabalho de Produção" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Se codificou manualmente o contrato provavelmente quer usar um método fazer " -#~ "para a ordem." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Pedido de Ordem de Armazenamento" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Se o método Procure é Feito para ordem e o métudo fornecimento esta ocupado" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "se o tipo de Produto é Armazenavel na ordem de contrato" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Use uma conta fantasma de material nas linhas de matérias primas que tem de " -#~ "ser processada automaticamente em uma ordem de produção e não um por nível. " -#~ "Se colocar \"Fantasma/Definir\" em nível root de uma conta de material ele é " -#~ "considerado como um conjunto ou pacote: os produtos são substituídos por " -#~ "componentes entre a ordem de venda para a recolha sem passar pela ordem de " -#~ "produção. O BoM normal vai gerar uma ordem de produção por nível BoM." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Nenhum endereço definido para este fornecedor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "O seu pedido de aquisição foi feita !" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Pedido Interno de Aquisição" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Somente Processar Aquisições" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiência sobre a produção. Um factor de 0.9 significa uma perda de 10% na " -#~ "produção." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Se aquisição é feita para ordem" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Acções regras mínimas" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantidade de produto" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "A lista de operações (lista de centros de trabalho) para produzir o produto " -#~ "acabado. O encaminhamento é principalmente utilizado para processar o custo " -#~ "do centro de trabalho durante as operações e para planear futuros " -#~ "carregamentos nos centros de trabalho baseado nas planificações de produção" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Processo de Produto Armazenável" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "O Pedido para Cotação é criada e enviada para o fornecedor." - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "Quando nenhuma aquisição de produtos, entrar em ordens de contratos" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "Um movimento esta a ser feito a partir de uma compra" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "O tempo de trabalho normal do centro de trabalho." - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Em aquisição de ordem , se o tipo de produto é serviço" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Fornecedor do produto" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Criar regras minimas de stock" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Pode ver as compras do material que são utilizadas para fazer o produto" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Número de linhas" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Custo total de " - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janeiro" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operações de produção" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planeamento de recursos de produção" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Local das matérias primas" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona às ordens de produção o estado de prontidão, e as datas de início e " -#~ "de fim da execução." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subprodutos" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Relatório da ordem de produção" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activa a gestão de manutenção e das garantias (e o impacto nos stocks e na " -#~ "facturação)" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rotas avançadas" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparações" diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po index 52da04e5454..613e606ecb7 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2348,992 +2348,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Produtos para Consumir" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Movimentações Criadas" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origem" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto!" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Nome do produto" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "produtos" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Este assistente agendará aquisições." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quando o estoque virtual chegar a Quantidade Mínima, Open ERP gera uma " -#~ "aquisição para chegar o estoque virtual a Quantidade Máxima." - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Pedidos de Produção" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Referência interna" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Exceção no empacotamento" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Ordem de produção estocável" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Produção de produtos agendados" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Último erro" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Linhas de aquisição" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Se o tipo de produto é serviço" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Exceção" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Máquina" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Melhor preço (não disponível ainda!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produto & Localização" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Produtos consumidos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Múltiplo de Qtd" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Aguardando" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Quantidade Mín." - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referências" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Recursos Humanos" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Parametros de Agendamento" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Número de produtos a produzir" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Nova Procuração" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Ferramenta" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Quantidade Máx." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de encerramento" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Modo de Reordenação" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Ordem de Compra" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Exceções Temporárias de Procurações" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Confirmado" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Centros de produção utilizados" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Utilização das Unidades de Serviçod" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Nova Lista de Materiais" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriedade" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "mais" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Componentes da Lista de Materiais" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planejamento dos recursos de produção" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Voce pode ver as regras de estoque mínimo para o produto" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade do produto" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "A Produção obtem Produtos" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "do estoque e sem regra de ponto-de-compra definido" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar uma lista de materiais recursiva" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo de produto é Estocável e o método de aquisição é fazer reserva" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Planejamento dos pedidos de Produção" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "Para estocáveis e consumíveis" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "índice tipo" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Custo Hora" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Pedidos de produção são criados para a fabricação do produto." - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Pedido de Produção" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Hierarquia da lista de materiais" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo do produto é serviço e o método de aquisição é Fazer a reserva" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Dias de Segurança" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente planejará a aquisição para este produto. Esta aquisição " -#~ "poderá gerar tarefa, ordem de produção ou ordem de compra." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "O sistema aguarda por produtos solicitados em estoque." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Pedido de Serviços Estocáveis" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "De regras de estoque mínimo, isto vai para adquirir produto." - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Produção feita" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Preço Unitário do Produto" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Unidade de Medida" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Regra de estoque mínimo" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Ref Venda" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Local" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data prevista" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Pedidos de aquisição" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "" -#~ "Se o tipo de produto é serviço e o método de aquisição é Make to order" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "Este é o prazo/segurança para cada pedido de compra." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "índices alfabético" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Aquisição de matérias-primas." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Define a estrutura do produto, com sub-produtos e/ou componentes." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Aquisição é criada se a quantidade do produto é menor que o limite mínimo." - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Manutenção ao Processo do Produto" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Tempo de entrega de Manufatura" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Operações do Centro de Trabalho" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Fator que multiplica todos os momentos expressa no centro de trabalho." - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Nome Centro de Trabalho" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "Criar Contrato" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "A produção está em Estado de \"% s\". Você não pode alterar a quantidade de " -#~ "produção mais" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "na ordem" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Centros de Trabalho" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Número de Ciclo" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Tempo de Eficiência" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Executar contrato" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Método de Aquisição" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Fazer o Serviço de Stock" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Calcular Compras" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Eficiência do Produto" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "O local onde o sistema irá procurar produtos utilizados nas matérias-primas." - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Adiquirir Produtos Estocaveis" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Adiquirir Estoque Minimo" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Contratos de Compra" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Ordens de Produção Esperando Produtos" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Propriedades de Composição de" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Alterar produtos Qtd." - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordens de produção em andamento" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Documento central para adquirir produtos" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Referência do documento que criou esta aquisição.\n" -#~ "Este é automaticamente preenchido pelo OpenERP." - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Produção Centro de Trabalho" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Regras Mínimas de Estoque" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de Trabalho" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "índices numéricos" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Propriedades Categorias" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Apenas Calcular Compras" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "Nenhum endereço definido para o fornecedor" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Seu pedido de aquisição foi enviado !" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Eficiência na produção. Um fator de 0,9 significa uma perda de 10 % na " -#~ "produção." - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Regra Minima de Estoque" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Quantidade do produto" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Nova Ordem de produção" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Um pedido de cotação é criado e enviado ao fornecedor." - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Repetir" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "Quando adquirir qualquer produto, vem na ordens de aquisição" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Nome Venda" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "O tempo normal de trabalho do Centro de trabalho." - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "De Estoque" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Fornecedor do Produto" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Criar Regras minimas de Estoque." - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Produto de Serviço" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Executando" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Armazém" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Aquisições Imprevistas" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Detalhes da Aquisição" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode ver sua lista de materiais que são usados para fazer o produto" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Estrutura Lista de Materias" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Aguardar produtos disponíveis para reserva" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Rota do Material" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Regra Ponto de pedido mínimo" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Provisório" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Ordens de produção para Iniciar" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Carga do centro de trabalho" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Um ciclo esta definido na configuração de centro de trabalho" - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Requisição de Pedido de Estocagem" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Requisição de Aquisição Interna" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Exceções de Aquisição para Reparar" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Aquisição convertida em esboço de ordem de compra." - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Uso do roteamento do centro de trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a lista de seleção interna que leva as matérias-primas para o plano " -#~ "de produção." - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Descrição do centro de trabalho. Explique aqui o que é um ciclo de acordo " -#~ "com este centro de trabalho." - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Se o método de Aquisição é Fabricação por Ordem e o método de abastecimento " -#~ "é Produção." - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Computar Todos os Agendamentos" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o período de tempo analisado por um agendador quando estimando " -#~ "aquisições. Todas aquisições que não estão entre hoje e hoje+período são " -#~ "deixadas para estimativa futura." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de Produto é Estocavel e método de aquisição é Fazer para estoque." - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Período do Agendador" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Define um roteamento para descrever as etapas de Manufatura." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "A quantidade adquirida será arredondada para este múltiplo." - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Se você codificar manualmente um aquisição, você provavelmente quer usar um " -#~ "método de fabricação por ordem (MTO)." - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Revisão da Lista de Materiais" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "Se Tipo de Produto é Estocavel na ordem de aquisição" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "" -#~ "Se o método de aquisição é Fabricação por Ordem (MTO) e o método de " -#~ "abastecimento é de Compra." - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Lista de Material (BoM)" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planejamento" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Use uma lista de materiais fantasma nos itens de matéria prima que devem ser " -#~ "computados automaticamente em uma ordem de produção e não uma por nível. Se " -#~ "colocar \"Fantasma/Conjunto\" no nível raiz de uma lista de materiais é " -#~ "considerada como um conjunto ou pacote: os produtos são trocados pelos " -#~ "componentes entre a ordem de venda e a seleção sem ir através da ordem de " -#~ "produção. A LdM (BoM) normal gerará uma ordem de produção por nível da LdM." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Se o aquisição é Fabricação por Ordem (MTO)" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "" -#~ "Qualquer lançamento sendo feito da lista de materiais para roteamento" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Motivo da Aquisição" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "Na ordem de aquisição, se o tipo de produto é serviço" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Processamento de Produtos Estocáveis" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Ordenar para o Máximo" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Fechar Lançamento no final" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Atenção !" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Lista de Produtos" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Suprimento Automático" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Não faça nada" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Compras" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Relatório de Ordem de Produção" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparos" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Nro. de Linhas" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Uso do Centro de Trabalho" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Altera o Preço Padrão" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Análise de Produção" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janeiro" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Localização da matéria-prima" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Melhora as Ordens de Produção com os estados de prontidão, bem como a data " -#~ "Inicial e Final de execução da ordem." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Subprodutos MRP" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Custo dos Componentes " - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rotas Avançadas" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Permite gerenciamento de Garantia e Concerto (e seu impacto sobre o Estoque " -#~ "e faturamento)." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Indicar o custo do Centro de Trabalho por ciclo." - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Custo Total do " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar mais funcionalidades ao modulo de Fabricação com os addons a " -#~ "seguir." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo em horas para o Centro de Trabalho arquivar a operação do roteamento " -#~ "especificado." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Indicar o Custo por Hora do Centro de Trabalho." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Agendamento Just In Time" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Carga Futura do Centro de Trabalho" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Número de operações que este Centro de Trabalho pode fazer em paralelo. Se o " -#~ "Centro de Trabalho representa uma equipe de 5 trabalhadores, a capacidade " -#~ "por ciclo é 5." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a saída de vários produtos a partir de uma única ordem de produção: " -#~ "sem isso, uma ordem de produção pode ter apenas um produto de saída." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gerencia Caminhos e Rotas de Produtos dentro e entre locais (armazéns, por " -#~ "exemplo)." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece a seqüencia quando exibe a lista de Centros de Trabalho Roteados." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Mês -1" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Produto Consumido" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Este relatório permite que você analise suas atividades e performance de " -#~ "Produção." - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operações de Produção" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descrição do Centro de Trabalho. Explique aqui qual ciclo corresponde ao " -#~ "Centro de Trabalho." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Centro de Custo de " - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "Linha Ordens" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Alterar Preço Pai" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita o calculo Just In Time das Ordens de Aquisição.\n" -#~ "\n" -#~ "Embora consuma mais recursos do que a configuração padrão, o calculo JIT " -#~ "evita-se de esperar para executar o Agendador de Aquisição ou de se ter que " -#~ "executa-lo manualmente." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a Lista de Separação Interna que traz o produto acabado para o plano " -#~ "de produção" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "" -#~ "Configure sua Aplicação de Planejamento de Recursos de Produção (MRP)" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Isso irá alterar o preço dos produtos pai de acordo com a estrutura da LdM " -#~ "especificada para o produto." - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Centros de trabalho permitem a você criar e gerenciar unidades de produção " -#~ "compostas por uma ou mais pessoas e / ou máquinas, que podem ser " -#~ "consideradas como uma unidade para a capacidade de previsão e planejamento." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível excluir uma Ordem de Produção(s) que está em estado%s !" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "Roteamento indica todos os Centros de Trabalho usados, para quanto tempo " -#~ "e/ou ciclos. Se o roteamento estiver indicado na terceira guia de uma Ordem " -#~ "de Produção (Centro de Trabalho) ele será automaticamente preenchido." - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Cargas do Centro de Trabalho dá-lhe uma projeção de cargas do centro de " -#~ "trabalho durante um determinado período. É expresso em número de horas e " -#~ "ciclos de máquina relacionadas." - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação MRP" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "As propriedades no OpenERP são usados para selecionar a correta Lista de " -#~ "Materiais para a produção de um produto quando você tiver maneiras " -#~ "diferentes para construir o mesmo produto. Você pode atribuir várias " -#~ "propriedades para cada Lista de Materials. Quando uma pessoa de vendas cria " -#~ "uma ordem de venda, ele pode relacioná-la com várias propriedades e o " -#~ "OpenERP selecionará automaticamente a LdM a ser usada de acordo com as " -#~ "necessidades." - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para gerenciar os processos de manufatura no " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Recursos:\n" -#~ " * Fabricar para Estoque / Fabricar para Ordem (por linha)\n" -#~ " * Multi-nível de Lista de Materiais (BoMs), sem limite\n" -#~ " * Multi-nível de roteamento, sem limite\n" -#~ " * Roteamento e centro de trabalho integrados com as contas analíticas\n" -#~ " * Programador de cálculos periodicós / Módulo Just In Time\n" -#~ " * Múltiplos pontos de venda, Múltiplos centros de armazenagem\n" -#~ " * Diferentes políticas de reordenação\n" -#~ " * Método de Custo por produto: preço padrão, preço médio\n" -#~ " * Análise fácil de problemas e necessidades\n" -#~ " * Muito flexível\n" -#~ " * Permite explorar a Lista de Materiais na sua estrutura completa\n" -#~ " que inclui Lista de Materiais filhas e fantasmas\n" -#~ " Suporta completa integração e planificação de bens estocáveis,\n" -#~ " consumo de serviços. Serviços são integrados completamente com o resto\n" -#~ " do sistema. Por exemplo, você pode configurar um serviço de sub-" -#~ "contratação\n" -#~ " em uma Lista de Materiais (BoM) para automaticamente comprar na ordem de " -#~ "montagem de sua produção.\n" -#~ "\n" -#~ " Relatórios provido por este módulo:\n" -#~ " * Estrutura e Componentes da Lista de Materiais\n" -#~ " * Previsão de Carga em centros de trabalho\n" -#~ " * Imprimir uma ordem de produção\n" -#~ " * Previsão de Estoques\n" -#~ " Painéis providos por este módulo::\n" -#~ " * Lista das próximas ordnes de produção\n" -#~ " * Lista de entregas (a escolher)\n" -#~ " * Gráfico de carga de centro de trabalho\n" -#~ " * Lista de compras em excessão\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp/i18n/ro.po b/addons/mrp/i18n/ro.po index f7244322a0f..6242b4a8293 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2352,380 +2352,3 @@ msgstr "Dă ordinea atunci când afişează o listă cu listele de materiale." #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Produse de consumat" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "LDM" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Zi" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Iunie" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octombrie" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Rute avansate" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Martie" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de Linii" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembrie" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparații" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Iulie" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Lună" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Decembrie" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noiembrie" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres Configurare" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ianuarie" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februarie" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Aprilie" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Utilizarea centrului de lucru" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Numărul de operațiuni pe care acest centru de lucru le poate face în " -#~ "paralel. În cazul în care acest centru de lucru reprezintă o echipă de 5 " -#~ "muncitori, capacitatea per ciclu este de 5." - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Operațiuni de fabricație" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Costul total al " - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Încărcarea viitoare a centrului de lucru" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Produs consumat" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Schimbă preţul standard" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Costul de munca al " - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Luna - 1" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Raport comandă producție" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP Subproduse" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Configurare Aplicație MRP" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Cantitatea din comandă nu poate fi negativă sau zero !" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "# linii comenzi" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între locații (de " -#~ "exemplu, depozite)." - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Locație materie primă" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Costul componentelor " - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Măreste comenzile de productie cu stările de disponibilitate, precum si data " -#~ "de incepere si data de incheiere a executării comenzii." - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Adaugă mai multe functionalităti la nucleul Aplicației de producție cu " -#~ "următoarele adăugiri." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Specifică costurile centrului de lucru pe oră." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Programare la timp" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Activează iesirea mai multor produse dintr-o singură comandă de productie: " -#~ "fără aceasta, o comandă de productie nu poate avea decat un singur produs de " -#~ "iesire." - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Activează Calcularea la timp a comenzilor de aprovizionare.\n" -#~ "\n" -#~ "Desi consumă mai multe resurse decat setarea implicită, computerul JIT nu " -#~ "mai trebuie să astepte ca programatorul aprovizionării să pornească si nu " -#~ "mai trebuie să ruleze manual programatorul aprovizionării." - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Schimbă preţul principal" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este lista cu ridicările interne care aduce produsul finit in planul " -#~ "de productie" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Configurează Aplicația Planificare Productie Resurse" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta va schimba pretul produselor principale si conform structurii LdM " -#~ "specificată pentru produsele respective." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteți șterge Comanda (comenzile) de producție care sunt în Starea %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "Centrele de lucru vă permit să creați și să administrați unități de " -#~ "fabricație constând din una sau mai multe persoane și/sau mașini care pot fi " -#~ "considerate drept o unitate pentru estimarea capacitătii și planificare." - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Analiză producție" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Această raportare vă permite să vă analizați activitățile de producție și " -#~ "performanța." - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Descrierea centrului de lucru. Aici explică ce este un ciclu conform acestui " -#~ "centru de lucru." - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "Proprietățiile în OpenERP sunt folosite pentru a selecta lista corectă de " -#~ "materiale pentru fabricarea unui produs atunci când există moduri diferite " -#~ "de construire a aceluiași produs. Puteti să atribuiți mai multe proprietăți " -#~ "fiecărei Liste de materiale. Atunci când un agent de vânzări creează o " -#~ "comandă de vânzări, el o poate asocia mai multor proprietăți, iar OpenERP va " -#~ "selecta automat LdM ce va fi utilizată în funcție de nevoi." - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "Configurare Aplicații MRP" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "Încărcarea Centrului de lucru vă oferă o proiecție a încărcării centrului de " -#~ "lucru pe o perioadă specificată. Este exprimată în numărul de ore și cicluri " -#~ "asociate masinăriilor." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Planificare producție resurse" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Mișcări create" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Activează managementul garanțiilor și al reparațiilor (și impactul lor " -#~ "asupra stocului și al facturării)." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Precizați costul centrului de lucru pe ciclu." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteți crea o LdM recursivă" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acesta este modulul de bază pentru gestionarea procesului de fabricație " -#~ "în OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Caracteristici:\n" -#~ " * Produs pe Stoc / Produs la Comandă (după linie)\n" -#~ " * Mai multe niveluri ale LdM, fără limită\n" -#~ " * Mai multe niveluri de rutare, fără limită\n" -#~ " * Fișe tehnologice și centru de lucru integrat cu contabilitatea " -#~ "analitică\n" -#~ " * Calculul periodic al programatorului de lucrări / Modulul La timp\n" -#~ " * Pdv (puncte de vanzare) multiple, depozite multiple\n" -#~ " * Diferite politici pentru comanda repetată\n" -#~ " * Metoda costurilor în funcție de produs: preț standard, preț mediu " -#~ "ponderat\n" -#~ " * Analiză ușoara a problemelor sau necesităților\n" -#~ " * Foarte flexibil\n" -#~ " * Permite răsfoirea Listei de Materiale în structura ei completă\n" -#~ " care include LdM subordonate și fantomă\n" -#~ " Acceptă integrarea și planificarea completă a bunurilor care pot fi " -#~ "stocate,\n" -#~ " consumabile sau servicii. Serviciile sunt integrate complet cu restul\n" -#~ " programului. De exemplu, puteți seta un serviciu subcontractat într-o\n" -#~ " LdM pentru a achizitiona automat la comandă asamblarea productiei " -#~ "dumneavoastră.\n" -#~ "\n" -#~ " Rapoarte furnizate de acest modul:\n" -#~ " * Structura și componenta Listei de Materiale\n" -#~ " * Încărcarea estimă a centrele de lucru\n" -#~ " * Tipărește o comandă de productie\n" -#~ " * Estimări ale stocului\n" -#~ " Tabloul de bord furnizat de acest modul:\n" -#~ " * Listă cu următoarele comenzi de productie\n" -#~ " * Lista livrărilor (la ridicare)\n" -#~ " * Graficul încărcărilor centrelor de lucru\n" -#~ " * Listă cu aprovizionarea în excepție\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de operații din fișa " -#~ "tehnologică." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Timpul în ore pentru ca acest centru de lucru să efectueze operația " -#~ "specificată în fișa tehnologică." - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "Fișa tehnologică indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și " -#~ "/ sau cicluri. Dacă fișa tehnologică este indicată, atunci al treilea tab al " -#~ "unei comenzi de producție (centre de lucru) va fi pre-completat automat." diff --git a/addons/mrp/i18n/ru.po b/addons/mrp/i18n/ru.po index bc6b965c885..4f4eb9364f8 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2277,696 +2277,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Потребляемые продукты" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Упаковочный лист" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Происхождение" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Продукция и местоположения" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Бухг. аналитика" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Внутренняя ссылка" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Заказы на производство" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Снабжение" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Запланированная к производству продукция" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Резервирование" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "максимум" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Распечатать цену продукции" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Последняя ошибка" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную спецификацию." - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "В ожидании" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "тип индекса" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Мин. кол-во" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Заказы на производство" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Позиции снабжения" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Исключение" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Производство завершено" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Ссылки" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Машина" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "минимум" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "в заказе" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Исполнить снабжение" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Параметры планировщика" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Метод снабжения" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Рассчитать снабжение" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Местоположение" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Новое снабжение" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Инструмент" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Макс. кол-во" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "алфавитные указатели" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Оплачено ?" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закрытия" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Составление свойств" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Исполняемые заказы на производство" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Ед. изм. продукции" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "численные индексы" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "Спецификация" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Категории свойств" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Временные исключения снабжения" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Подтверждено" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Параметры" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Новая спецификация" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Свойство" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "плюс" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Новый заказ на производство" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Повторить" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Причина снабжения" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "из запасов" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Склад" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Выполняется" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Незапланированное снабжение" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Структура спецификации" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Детали снабжения" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Компоненты спецификации" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Правила вычисления минимального запаса" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Планирование материальных ресурсов" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Исключения поставок" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "ПМР и Логистическое планирование" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Склад для складирования" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Не используется в расчётах, только для справки" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ничего не делать" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Название изделия" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Участки обработки" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Исключение снабжения" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "изделие" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Когда запасы(с учётом неподтверждённых операций) достигают минимального " -#~ "значения, Open ERP автоматически планирует снабжения до достижения " -#~ "максимального количества." - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Процесс снабжения" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Время доставки" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Планирование заказов на производство" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "Ожидание требуемого материала/изделия на складе" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Кол-во циклов" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Планируемая дата" - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Снабжение начинаетя, если количество продукта ниже минимального предела" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Задайте маршрут обработки" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Снабжение расходными материалами" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Изменить кол-во" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Заказ на закупку" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Ревизии спецификации" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Рассчитать только снабжение" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "Если способ снабжения \"изготовление на заказ\" и изделие закупается" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "Если изделие изготовляется на заказ" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "Коэффициент потерь. Значение 0,9 означает потерю 10% продукции." - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "Заявка выслана поставщику" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Список операций и участков обработки для производства готового изделия. " -#~ "Обычно используется для расчёта и планирования загрузки участков." - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "Посмотреть спецификацию, по которой изготовляется изделие" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "Кол-во во второй единице измерения" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Внимание!" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "Для этого изделия/материала не задан поставщик!" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Израсходованные" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "Этот мастер планирует снабжение" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Наименование участка обработки" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "Со склада: изделие доставлено." - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Исключительные ситуации снабжения, требующие вмешательства" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Обрабатывающие операции" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "Итого" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "Внутренне перемещение расходных материалов со склада на производственный " -#~ "цчасток" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Дерево спецификаций" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Этот мастер планирует снабжение изделием или материалом. Он может создать " -#~ "задачу, заказ на производство или заказ на снабжение." - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Наименование участка обработки" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Описание участка обработка. Укажите здесь, что соответствует циклу участка." - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Создать правила мин. запасов" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "Коэффициент, на который умножаются все времена участка обработки." - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Ед. изм." - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Количество выпускаемых изделий" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Правило минимальных запасов" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Эффективность продукта" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "Местоположение расходных материалов для производства" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Примечания" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Правила минимальных запасов" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Номер документа, с которым связан этот заказ на снабжение. Автоматически " -#~ "заполняется OpenERP." - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Участок обработки" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Производственные участки" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы планируете снабжение вручную, вам, вероятно, нужен метод " -#~ "\"изготовление под заказ\"" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Внутренняя заявка на снабжение" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Правило минимальных запасов" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Заказы на производство для запуска" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Заказ на продажу" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Загрузка участка обработки" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Участки обработки в маршруте" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Количество одновременно выполняемых операций на участке. Например, если " -#~ "участке обработки пять рабочих, то производительность на цикл равна 5." - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Автоматическое снабжение" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "Заказ на закупку создаётся в целях субконтрактинга" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Если метод снабжния - изготовлние на заказ, и метод поставки - производство." - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "Если это услуга и метод снабжения - изготовление про запас" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "Если услуга" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "Цикл задаётся для каждого участка обработки" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Коэффициент эффективности" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Номер заказа на продажу" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Заказы на производство" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "Если услуга и метод снабжния - изготовление на заказ" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Заказы на производство в ожидании материалов" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Задайте структуру изделия, с вложенными сборками и компонентами" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "Изделие подлежит учёту и метод снабжения - изготовление про запас" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Заявка на снабжение отправлена!" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "День" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Июнь" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Август" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Отчет о производственном заказе" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октябрь" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Стоимость компонентов " - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Март" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Общая стоимость " - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Сентябрь" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Расширенные фильтры..." - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Время в часах для этого Рабочего центра, чтобы выполнить указанные в " -#~ "маршруте работы." - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "Использование Рабочего центра" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Количество параллельных операций для этого рабочегоцентра. Если этот центр " -#~ "представлен 5-ю работниками - производительность за цикл равна 5." - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Своевременное планирование" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Будущие нагрузки Рабочего центра" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "" -#~ "Это внутренняя комплектовочная ведомость, которая соотносит готовую " -#~ "продукцию к производственному плану" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Июль" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Месяц -1" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Потребляемый продукт" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месяц" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Изменение стандартной цены" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Анализ производства" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Этот отчет позволяет анализировать производственную активность и " -#~ "производительность." - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Декабрь" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Ноябрь" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Январь" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "Стоимость работы " - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Май" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Производственные операции" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Апрель" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Февраль" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Год" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Перемещения созданы" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Людские ресурсы" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Включает управление гарантиями и ремонтом (и их влияние на склады и " -#~ "выставление счетов)." - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Расширенная маршрутизация" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Ремонты" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# строк" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Добавьте дополнительные функции в модуль \"Производство\" с помощью " -#~ "следующих дополнений." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Укажите затраты рабочего центра в час." - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешает производство нескольких продуктов по одному производственному " -#~ "заказу: без этого у производственного заказа может быть только один продукт " -#~ "на выходе." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Не удаётся удалить Производственный заказ(-ы), которые находятся в состоянии " -#~ "%s!" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Управляет маршрутами продуктов и путями для внутренних мест хранения " -#~ "(например, складами)" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "Возвращает порядок следования при отображении списка маршрутизации рабочих " -#~ "центров." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настроить" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "Описание рабочего центра. Объясните здесь, каков цикл для этого рабочего " -#~ "центра." - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Настройте модуль планирования ресурсов производства" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "Конфигурация модуля ПРП" diff --git a/addons/mrp/i18n/sk.po b/addons/mrp/i18n/sk.po index d96d60cc7b3..d6df4f81098 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sk.po +++ b/addons/mrp/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2229,27 +2229,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Výnimky obstarávaní" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Baliaci list" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Najlepšia cena (zatiaľ neaktívna!)" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Opýtať sa na nový produkt" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP a plánovač logistiky" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produkt a umiestnenie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/mrp/i18n/sl.po b/addons/mrp/i18n/sl.po index 89685c3d227..ef48bb604fd 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2229,174 +2229,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Ime proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Opozorilo!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Izvor" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Pakirni list" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ne naredi ničesar" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "proizvodi" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Analitično knjigovodstvo" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Notranji sklic" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Oskrba" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "največ" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "proizvod" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Rezervacija" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Čakanje" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "VMESNA VSOTA" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Izjema" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "najm." - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Stroj" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Sklici" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "ME proizvoda" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "na nalogu" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Enota mere" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Preveri" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Mesto" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Orodje" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Plačano?" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opomba" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Potrjeno" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametri" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Lastnost" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "iz zaloge" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Skladišče" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Dobavitelj proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "SKUPAJ" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "V teku" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Načrtovanje proizvodnih zmogljivosti" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Narejeni Premiki" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dan" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Lokacija surovin" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP Polizdelki" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "oktober" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "avgust" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "junij" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Popravila" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "marec" diff --git a/addons/mrp/i18n/sq.po b/addons/mrp/i18n/sq.po index 9974790c5a9..edfff9b5373 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sq.po +++ b/addons/mrp/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/sr@latin.po b/addons/mrp/i18n/sr@latin.po index 81ddc67500b..9aa81efc265 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mrp/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/sv.po b/addons/mrp/i18n/sv.po index bf97404690f..c7afdd6f219 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2233,765 +2233,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ursprung" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Reservation" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Undantag" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Maskin" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Plats" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Bekräftad" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Avbruten" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Försök igen" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Utdrag" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "produkt" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Väntar" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenser" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validera" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametrar" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Egenskap" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Be om nya produkter" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Ändra produktkvantitet" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Antal produkter att tillverka" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planerat datum" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Måttenhet" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Betald?" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Beräkna minsta lagersaldo regler" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Packlista" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Automatiska anskaffningar" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Produkt och lagerplats" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Gör ingenting" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Objektsredovisning" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Intern ref." - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Tillverkningsorder" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Anskaffningsprocess" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Senaste fel" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte använda rekursiva materiallistor" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Tillverkningsledtid" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Tillverkningsorder" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Minsta antal" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Anskaffningsrader" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "Strukturhierarki" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Produktion avslutad" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Flytt skapad" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Manufacturing Resource Planning" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "Exceptions Procurements" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "UoS Quantity" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Routing Workcenters" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "Not used in computations, for information purpose only." - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "Stockable Stock" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Warning !" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Automatic orderpoint" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "No supplier defined for this product !" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "Product name" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Best price (not yet active!)" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP & Logistic Scheduler" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Antalet operationer detta workcenter kan göra parallellt. Om detta " -#~ "workcenter representerar ett team bestående av 5 arbetare, så blir " -#~ "kapaciteten per cykel 5." - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Products Consummed" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Packing Exception" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "A purchase order is created for a sub-contracting demand." - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "products" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "you can see the minimum stock rules from product" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "This wizard will schedule procurements." - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Stockable Production Order" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Stockable Request" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "Workcenter name" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Service on Order" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "Stockable Make to Stock" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "Procure Service Product" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Product Quantity" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Procurements" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Production scheduled products" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "Product Standard Price" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Product to stock rules" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "from stock: products assigned." - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Print product price" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Make Procurement" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is produce" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Purchase Lead Time" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stockable Product Stock" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Production Procure Products" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "Service Product Process" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "Procurement convert into the draft purchase order." - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "from stock and no minimum orderpoint rule defined" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Routing workcenter usage" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Exceptions Procurements to Fix" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Workcenter Operations" - -#, python-format -#~ msgid "TOTAL" -#~ msgstr "TOTAL" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Qty Multiple" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "For stockable and consumable" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "indice type" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "Hours Cost" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "Production orders are created for the product manufacturing." - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "If Product type is service and procure method is Make to stock" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "If Product type is service" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "SUBTOTAL" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Security Days" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "The system waits for requested products in stock." - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "Serivce Stockable Order" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "From minimum stock rules, it goes for procure product." - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "Unit Product Price" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "Workcenter Name" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Human Resource" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Workcenters" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "on order" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Beräkna alla schemaläggare" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "Product uom" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Number of Cycle" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Create minimum stock rules" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Run procurement" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Time Efficiency" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Scheduler Parameters" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "A cycle is defined in the workcenter definition." - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Procurement Method" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Beräkna anskaffningar" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "Wait for available products for reservation" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Procurement Purchase" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Material routing" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "Minimum stock rule" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Product Efficiency" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Orderpoint minimum rule" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Service Make to Stock" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Sale Ref" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Ny anskaffning" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Anskaffningsorders" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "If product type is service and procure method is Make to order" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Scheduler Range" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Max Quantity" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Minimum Stock Procure" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "This is the leads/security time for each purchase order." - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "alphabetical indices" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Procurement for raw materials." - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Procure Stockable Product" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "Define a routing to describe the manufacturing steps." - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "Define the product structure, with sub-products and/or components." - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Date Closed" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Properties composition" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Production Orders Waiting Products" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Reordering Mode" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "Central document to procure products" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Production Orders in Progress" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Minimum Stock Rules" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "Product type is Stockable and procure method is make to stock" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Product UoM" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Workcenter" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Purchase Order" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Production Workcenters" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Stockable Order Request" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "numeric indices" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "If Procure method is Make to order and supply method is buy" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "if Product type is Stockable in procurement order" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Bill of material revisions" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planification" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "BOM" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "No address defined for the supplier" - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "Your procurement request has been sent !" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "Internal Procurement Request" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Property Categories" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Beräkna endast anskaffningar" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Temporary Procurement Exceptions" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Workcenters Utilisation" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "If procurement is make to order" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Minimum Stock Rule" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "New Bill of Materials" - -#, python-format -#~ msgid "Product quantity" -#~ msgstr "Product quantity" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Stockable Product Process" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Production Orders Planning" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "New Production Order" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Production Orders To Start" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Procurement Reason" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "An entry is being made from billing material to routing." - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "The normal working time of the workcenter." - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Order to Max" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "In procurement order, if product type is service" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "from stock" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Sale Name" - -#, python-format -#~ msgid "Product supplier" -#~ msgstr "Product supplier" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Warehouse" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "Service Product" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Close Move at end" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Pågående" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Oplanerade anskaffningar" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Bill of Material Structure" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Workcenter load" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Procurement Details" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "You can see its bill of material which are used to make product" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Bill of Materials Components" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Augusti" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" diff --git a/addons/mrp/i18n/tlh.po b/addons/mrp/i18n/tlh.po index 529e20dbb44..a8530755410 100644 --- a/addons/mrp/i18n/tlh.po +++ b/addons/mrp/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/tr.po b/addons/mrp/i18n/tr.po index 4c04ef772c2..3b19b9f79a0 100644 --- a/addons/mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2341,754 +2341,3 @@ msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir." #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Sarf Edilecek Ürünler" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "Sadece Minimum Stok Kuralını Hesapla" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "İstisnai Satınalmalar" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "İş Merkezi Rota Planı" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Çeki Listesi" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Menşei" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Otomatik Sipariş Noktası" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Uygun Fiyat (Henüz aktif değil)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "Ürün & Lokasyon Bilgisi" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP & Lojistik Planlaması" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "Yeni Ürün Talepleri" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "Otomatik Satınalmalar" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Sarfedilen Ürünler" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Paketleme İstisnası" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Muhasebe Analizi" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Hiç birşey yapma" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "Ürünlerden Minimum Stok Kurallarını görebilirsiniz" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Dahili Ref." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "Stoklanabilir Üretim Emri" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "Stoklanabilir Talep" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "Sipariş Hizmeti" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Üretim Emirleri" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Satınalmalar" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Planlanan Ürün Üretimi" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Ayrıntılar" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "Satınalma Prosesi" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Rezervasyon" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "Ürün Stok Kuralları" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Ürün Fiyatını Yazdır" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "Satınalma Yap" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "Alış Tedarik Süresi" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Stoğ" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "Üretim Ürün Tedariği" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Son Hata" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "İş Merkezi Rota Kullanımı" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "Üretim Tedarik Süresi" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "Sabit İstisnai Satınalmalar" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "İş Merkezi Operasyonları" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "Üretim Emri Planlaması" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "Çoklu Mik." - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Bekliyor" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "2.Br. Miktarı" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Min. Miktar" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Üretim Emirleri" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Satınalma Kalemleri" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "Emniyet Günü" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "İstisnai" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Üretim Tamamlandı" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referanslar" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Makine" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "İş Merkezi Adı" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "İnsan Gücü" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "İş Merkezleri" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "Sipariş" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "Tüm Zaman Planlamalarını Hesapla" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "Çevrim Sayısı" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Satınalmayı Çalıştır" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Zamanı Etkin Kullanma Oranı" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Programcı Parametreleri" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "Birim" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Satınalma Yöntemi" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Satınalmayı Hesapla" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "Satınalma Alımı" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Üretilecek Ürün Sayısı" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "Malzeme Rotası" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Ürün Etkinliği" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "Hizmeti Stoğa Üret" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "Satış Ref." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokasyon" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "Yeni Satınalma Oluştur" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Araç" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planlama Tarihi" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "Satınalma Siparişleri" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "Zamanlama Aralığı" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Max Miktar" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "Minimum Stok Üretimi" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "Hammaddeler için Satınalma" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Not" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "Stoklanabilir Ürünü Üret" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Ödendi ?" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Kapanış Tarihi" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Özellik Birleşimi" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler" - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "İşlemdeki Üretim Emirleri" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "Birim" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "İş Merkezi" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Satınalma Siparişi" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "Üretim İş Merkezleri" - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "Stoklanabilir Sipairş Talebi" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Ürün Ağacı Revizyonları" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "Planlama" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "İç Satınalma Talebi" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Özellik Grubu" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "Sadece Satınalmayı Hesapla" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "Geçici Satınalma İstisnaları" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Onaylandı" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametreler" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "İş Merkezleri Kullanımı" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "Yeni Ürün Ağacı" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Özellik" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "İptal Edildi" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "" -#~ "Operasyon Listesi (iş merkezi listesi) Bitmiş ürünleri üretmek için. The " -#~ "routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to " -#~ "plan futur loads on workcenters based on production plannification." - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "Stoklanabilir Ürün Prosesi" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "Yeni Üretim Emri Oluştur" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Tekrar Dene" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "Üretim Emirlerini Başlat" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "Satınalma Nedeni" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "İş Merkezinin Normal Çalışma Süresi" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "Stoktan" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "Satış Adı" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı Oluştur" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Depo" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Son Hareketi Kapat" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Çalışıyor" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Planlanmamış Satınalmalar" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "Ürün Ağacı Yapısı" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "İş Merkezi Yükü" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "Satınalma Detayları" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Gün" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "Ham Madde Lokasyonu" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "" -#~ "Üretim emirlerini, emir icra başlangıç ve bitiş tarihlerinin yanı sıra, " -#~ "hazırlık durumlarını da gösteren bir belirteçle iyileştirir." - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "Üretim Kaynak Planlaması Alt Ürünleri" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "başlık" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Ağustos" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "Üretim Emri Raporu" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Haziran" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Ekim" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "Parça Maliyeti " - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Onarımlar" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "Gelişmiş Rotalar" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "" -#~ "Garanti ve onarım yönetimini (ve bunların stok ve faturalama üzerindeki " -#~ "etkisini) etkinleştirir." - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mart" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "Çevrim başına İş Merkezi Maliyetini belirtin." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli BoM oluşturamazsınız." - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# Satır" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "Toplam Maliyet " - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "" -#~ "Aşağıdaki eklentilerle, temel Üretim Uygulaması'na daha fazla işlevsellik " -#~ "ekleyin." - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "Saat başına İş Merkezi Maliyetini belirtin." - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Eylül" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "İş Merkezi Kullanımı" - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "" -#~ "Belirtilen rotaya ait işlemlerin gerçekleştirilmesi için bu iş merkezine ait " -#~ "saat cinsinden süre." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Gelişmiş Filtreler..." - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "Gelecekteki İş Merkezi Yükü" - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "Zamanında Planlama" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "" -#~ "Tek bir üretim emrinden birden fazla ürün çıktısını mümkün kılar: bu " -#~ "olmadan, bir üretim emri yalnızca tek bir ürün çıktısına sahip olabilir." - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "" -#~ "Bu iş merkezinin paralel gerçekleştirebileceği işlem sayısı. Bu iş merkezi 5 " -#~ "işçiden oluşan bir ekibi temsil ediyorsa, çevrim başı kapasite 5'tir." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "" -#~ "İş merkezleri rota listesini görüntülerken bir sıralama düzeni sunar." - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "" -#~ "Lokasyonlar arasındaki ve içerisindeki ürün rotaları ve yollarını yönetir " -#~ "(ör. depolar)." - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "MRP Uygulama Yapılandırması" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "Satınalma emirlerinin Zamanında hesaplanmasını etkinleştirir.\n" -#~ "\n" -#~ "Varsayılan ayardan daha kaynak yoğun olmasına rağmen, JIT bilgisayarı " -#~ "satınalma planlayıcının çalışmasını beklemez veya satınalma planlayıcıyı " -#~ "manuel olarak çalıştırmak zorunda kalır." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu OpenERP'de üretim sürecini yönetecek temel modüldür.\n" -#~ "\n" -#~ " Özellikler:\n" -#~ " * Stoğa Üretim / Siparişe Üretim (hat olarak)\n" -#~ " * Çok seviyeli BoM'lar, limitsiz\n" -#~ " * Çok seviyeli rota, limitsiz\n" -#~ " * Analitik muhasebeyle entegre rota ve iş merkezi\n" -#~ " * Periyodik planlayıcı hesaplaması / Tam Zamanında Üretim modülü\n" -#~ " * Çoklu poz, çoklu depolama\n" -#~ " * Farklı yeniden düzenleme ilkeleri\n" -#~ " * Ürüne göre maliyet yöntemi: standart fiyat, ortalama fiyat\n" -#~ " * Sorun ve gerekliliklerin kolay analizi\n" -#~ " * Çok esnek\n" -#~ " * Ürün Ağaçlarının alt ve hayalet BoM'lar dahil olmak üzere\n" -#~ " tam yapı içerisinde gözden geçirilmesine izin verir\n" -#~ " Stoklanabilir malların, hizmetlere ait sarf malzemelerinin tam " -#~ "entegrasyonunu\n" -#~ " ve planlamasını destekler. Hizmetler yazılımın geri kalanıyla tam " -#~ "olarak\n" -#~ " entegredir. Örneğin, bi BoM içerisinde üretim montaj emri üzerine\n" -#~ " otomatik olarak satınalma gerçekleştirecek bir fason hizmet " -#~ "belirleyebilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modül tarafından sağlanan raporlar:\n" -#~ " * Ürün Ağacı yapısı ve bileşenleri\n" -#~ " * İş merkezleri hakkındaki tahmini yükle\n" -#~ " * Bir üretim emri yazdırın\n" -#~ " * Stok tahminleri\n" -#~ " Bu modül tarafından sağlanan pano::\n" -#~ " * Bir sonraki üretim emirleri listesi\n" -#~ " * Teslimat listesi (toplama dışı)\n" -#~ " * İş merkezi yükü grafiği\n" -#~ " * İstisnai satınalma listesi\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "Bu, bitmiş ürünü üretim planına getiren dahili toplama listesidir" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "Üst Fiyatı Değiştir" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "Üretim Kaynak Planlama Uygumanızı Yapılandırın" - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "Ay -1" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Temmuz" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Ay" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "Sarf Edilen Ürünler" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Şimdiki" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "Standart Fiyatı Değiştir" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "" -#~ "Bu, ürün için belirtilen BoM yapısına göre de üst ürün fiyatını " -#~ "değiştirecektir." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "%s Durumundaki Üretim Emri/Emirleri silinemez!" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "" -#~ "İş Merkezleri bir veya birden fazla kişiden oluşan üretim birimleri ile " -#~ "kapasite ve planlama tahmini açısından bir birim olarak nitelendirilebilen " -#~ "makineler oluşturmanızı ve bunları yönetmenizi sağlar." - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "Üretim Analizi" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "# Satır Emirleri" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "BOM" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "Bu rapor üretim faaliyetlerinizi ve performansınızı analiz etmenizi sağlar." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Kurulum Safhası" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Kasım" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ocak" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "" -#~ "Rota kullanılan tüm iş merkezlerini, ne kadar uzun süreli kullanıldığını " -#~ "ve/veya çevrimleri gösterir. Rota gösterilirse, ürün emrinin üçüncü sekmesi " -#~ "(iş merkezleri) otomatik olarak önceden doldurulacaktır." - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "İş Maliyeti " - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "" -#~ "İş merkezinin tanımı. Bu iş merkezine göre çevrimin ne olduğunu burada " -#~ "açıklayın." - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "Üretim İşlemleri" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP'deki Özellikler, aynı ürün için farklı üretim yöntemleri olduğunda, " -#~ "üretim için doğru ürün ağacını seçmek için kullanılır. Her Ürün Ağacı için " -#~ "birkaç özellik atayabilirsiniz. Bir satış elemenı satış emri oluşturduğunda, " -#~ "birkaç özellikle ilişkilendirebilir; OpenERP gereksinimlere göre " -#~ "kullanılacak BoM'u otomatik olarak seçecektir." - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "MRP Uygulamaları Yapılandırması" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayıs" - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "" -#~ "İş Merkezi Yükleri, belirli bir periyotta iş merkezlerinin yükü hakkında " -#~ "bilgi verir. Saat ve makine bağlantılı çevrim olarak ifade edilir." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Şubat" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Nisan" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Yıl" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Aralık" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Oluşturulan Hareketler" diff --git a/addons/mrp/i18n/uk.po b/addons/mrp/i18n/uk.po index 8b648a62d15..865dc4c1f0b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2228,224 +2228,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "Створені переміщення" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "Робочі центри технологічних маршрутів" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Пакувальний лист" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Походження" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "Автоматичний пункт замовлень" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "Найкраща ціна (ще не активна!)" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "Спожиті продукти" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "Виключення" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "Аналітичний облік" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "Внутрішнє посилання" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "Заявки на виробництво" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "Постачання" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "Продукти заплановані на виробництво" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "Бронювання" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "max" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "Друк ціни продукту" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "Остання помилка" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "Використання робочого центру маршрутів" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "Операції робочого центру" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "К-сть кратна" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "тип індексу" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "Мін. кількість" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "Виробничі замовлення" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "Радки постачання" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Вилучений" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "Виробництво виконано" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "Обладнання" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "Людські ресурси" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "Робочі центри" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "на заявку" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "Запустити постачання" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "Ефективність часу" - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "Параметри планувальника" - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "Метод постачання" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "Розрахувати постачання" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "Кількість продуктів для виготовлення" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "Ефективність продукту" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "Правило мінімальної точки заявки" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Розміщення" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Інструмент" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "Макс. кількість" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "алфавітні індекси" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "Оплачено ?" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закриття" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "Склад властивостей" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "Режим повторної заявки" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "Заявки на виробництво у дії" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "Правила мінімальних запасів" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Робочий центр" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "Заявка придбання" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "числові індекси" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "Ревізії складу виробів" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "СВ" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "Категорії властивостей" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "Затверджений" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "Задіяні робочі центри виробництва" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "Навантаження робочих центрів" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Властивість" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Скасований" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "plus" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Повторити" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Чорновик" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "Заявка до макс." - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "зі складу" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "Склад" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "Дія закриття в кінці" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Діючий" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "Незаплановані постачання" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "Завантаження робочого центру" diff --git a/addons/mrp/i18n/vi.po b/addons/mrp/i18n/vi.po index e6cb2064e1a..d15222e0917 100644 --- a/addons/mrp/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2234,6 +2234,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "quản lý kế hoạch sản xuất" diff --git a/addons/mrp/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp/i18n/zh_CN.po index abc356508a4..96879249692 100644 --- a/addons/mrp/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2252,1019 +2252,3 @@ msgstr "输入序号用于物料清单列表排序" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "未投料数量" - -#, python-format -#~ msgid "Product name" -#~ msgstr "品名" - -#, python-format -#~ msgid "products" -#~ msgstr "产品" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#, python-format -#~ msgid "Workcenter name" -#~ msgstr "工作中心名称" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "生产单" - -#, python-format -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "产品数量" - -#, python-format -#~ msgid "Unit Product Price" -#~ msgstr "产品单价" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "工作中心名称" - -#, python-format -#~ msgid "Product uom" -#~ msgstr "产品计量单位" - -#~ msgid "Unit of Measure" -#~ msgstr "计量单位" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "计划时间" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "Product UoM" -#~ msgstr "产品计量单位" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "内部参考" - -#~ msgid "max" -#~ msgstr "最大" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "生产单" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "生产完成" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "机器" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "最小" - -#~ msgid "Time Efficiency" -#~ msgstr "有效时间" - -#~ msgid "Number of products to produce" -#~ msgstr "产品生产数量" - -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "工具" - -#~ msgid "Max Quantity" -#~ msgstr "最大数量" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "关闭日期" - -#~ msgid "Properties composition" -#~ msgstr "属性组成" - -#~ msgid "Reordering Mode" -#~ msgstr "再订货模式" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "工作中心" - -#~ msgid "Purchase Order" -#~ msgstr "采购订单" - -#~ msgid "Confirmed" -#~ msgstr "已审核" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "参数" - -#~ msgid "Production workcenters used" -#~ msgstr "所用的工作中心" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "属性" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "已取消" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "重试" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Order to Max" -#~ msgstr "订到最大值" - -#~ msgid "Warehouse" -#~ msgstr "仓库" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "运行中" - -#~ msgid "Workcenter load" -#~ msgstr "工作中心负荷" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "已创建的调拨" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "销售单位数量" - -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "警告!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "来源" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "自动订购点" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "可库存库存" - -#, python-format -#~ msgid "No supplier defined for this product !" -#~ msgstr "没有供应商为该产品定义!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "提供答应给客户的确保天数" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "订单的服务" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详情" - -#~ msgid "product" -#~ msgstr "产品" - -#, python-format -#~ msgid "from stock: products assigned." -#~ msgstr "来自库存:产品已分配" - -#, python-format -#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" -#~ msgstr "来自库存并无定义再订货点规则" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "生产单计划" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "数量倍数" - -#, python-format -#~ msgid "Hours Cost" -#~ msgstr "按小时计算的成本" - -#, python-format -#~ msgid "SUBTOTAL" -#~ msgstr "小计" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "异常" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "参考" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " -#~ "quantity anymore" -#~ msgstr "产品状态为 \"%s\",您不能再更改产品数量" - -#~ msgid "Human Resource" -#~ msgstr "人力资源" - -#~ msgid "Workcenters" -#~ msgstr "工作中心" - -#~ msgid "Create Procurement" -#~ msgstr "创建请料单" - -#~ msgid "Number of Cycle" -#~ msgstr "循环数" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Sale Ref" -#~ msgstr "销售参考" - -#~ msgid "Bill of Material Structure" -#~ msgstr "物料清单结构" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "分拣单" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "自动生成需求单" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "分拣单异常" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "本向导将进行需求单安排。" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "需求单" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "生成服务需求单" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "需求流程" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "采购所需时间" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "生成需求单" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "生产需求单" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "需求单转为采购订单草稿。" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "这是生产计划所需原料的内部分拣单" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "需求单明细" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "从最低库存规则到生成需求单" - -#~ msgid "Serivce Stockable Order" -#~ msgstr "服务型产品获得方式是订货型生产" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "该向导将计划本产品的需求单。这可能会产生任务,生产单或采购订单。" - -#~ msgid "on order" -#~ msgstr "已定购而未交货" - -#~ msgid "Run procurement" -#~ msgstr "运行需求单" - -#~ msgid "Compute Procurements" -#~ msgstr "计算需求单" - -#~ msgid "Procurement Purchase" -#~ msgstr "采购需求单" - -#~ msgid "Procurement orders" -#~ msgstr "需求单" - -#~ msgid "New Procurement" -#~ msgstr "新建需求单" - -#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." -#~ msgstr "定义一个工艺路线来描述生产的步骤" - -#~ msgid "Paid ?" -#~ msgstr "是否已付" - -#~ msgid "Production Orders Waiting Products" -#~ msgstr "等待物料的生产单" - -#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." -#~ msgstr "定义产品结构、子产品或组件" - -#~ msgid "Production Workcenters" -#~ msgstr "生产工作中心" - -#~ msgid "BOM" -#~ msgstr "物料清单" - -#~ msgid "Planification" -#~ msgstr "计划" - -#~ msgid "Bill of material revisions" -#~ msgstr "物料清单修订版" - -#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." -#~ msgstr "建立询价和发送到供应商" - -#~ msgid "The normal working time of the workcenter." -#~ msgstr "工作中心正常工作时间" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Bill of Materials Components" -#~ msgstr "物料清单组成" - -#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -#~ msgstr "你可以看到生产产品使用的物料清单" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "工艺路线的工作中心" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "不是用来计算.仅仅是信息" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "最优价(尚未激活!)" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "产品&库位" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "MRP&物流调度" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "一些运作可以并行.如果一个工作中心有5个工人" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "新的产品需求" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "产品消耗" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "采购单是为满足子合同要求而创建的" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "分析会计" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "不做任何动作" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "如果仓库的产品小于0它像一个订购点" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "你能看到产品最低库存规则" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "可库存生产单" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "可库存请求" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "当虚拟库存到最低量.系统产生一个产品需求使虚拟库存达到最大数量." - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "可库存按库存生产" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "产品生产安排" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "产品数量舍入.整个为1.0" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "保留" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "产品库存规则" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "产品报价" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "如果获得方式是来自订单并且供应方式是生产" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "可库存产品库存" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "服务产品进程" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "最新错误" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "工艺路线使用的工作中心" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的物料清单" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "如果产品类型是可库存并且获得方式是来自库存" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "生产准备时间" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "异常产品需求修正" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "工作中心运作" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "等待" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "为了可库存和消耗" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "指标类型" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "生产单创建产品生产" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "最少数量" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "物料清单层次" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "如果产品类型是服务并且获得方式是来自订单" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "如果产品的类型是服务" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "确保天数" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "系统等待库存被请求的产品" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "根据中工作中心说明在什么循环" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Compute All Schedulers" -#~ msgstr "所有调度" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "在工作中心任何时候都表示为乘法的系数" - -#~ msgid "" -#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " -#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " -#~ "skipped for futur computation." -#~ msgstr "计算产品需求调度的时间分析.所有不在今天和今天 + 跳转范围的产品需求." - -#~ msgid "Scheduler Parameters" -#~ msgstr "调度参数" - -#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -#~ msgstr "工作中心定义的循环设定." - -#~ msgid "Procurement Method" -#~ msgstr "产品需求方式" - -#~ msgid "Wait for available products for reservation" -#~ msgstr "等待有效产品的预留" - -#~ msgid "Material routing" -#~ msgstr "产品个工艺路线" - -#~ msgid "Minimum stock rule" -#~ msgstr "最少库存规则" - -#~ msgid "Product Efficiency" -#~ msgstr "生产效率" - -#~ msgid "Orderpoint minimum rule" -#~ msgstr "最少采购点规则" - -#~ msgid "Service Make to Stock" -#~ msgstr "服务来自库存" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "库位" - -#~ msgid "" -#~ "Location where the system will look for products used in raw materials." -#~ msgstr "系统查找产品使用的原料的存放库位" - -#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -#~ msgstr "如果产品类型是服并且获得方式是来自订单" - -#~ msgid "Scheduler Range" -#~ msgstr "调度范围" - -#~ msgid "Minimum Stock Procure" -#~ msgstr "最低库存采购" - -#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -#~ msgstr "这是导致/每个采购订单的安全时间" - -#~ msgid "alphabetical indices" -#~ msgstr "按字母顺序顺序排列的指标" - -#~ msgid "Procurement for raw materials." -#~ msgstr "原材料需求" - -#~ msgid "Procure Stockable Product" -#~ msgstr "生产可库存产品" - -#~ msgid "" -#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " -#~ "limit." -#~ msgstr "如果产品数量低于最低额建立产品需求." - -#~ msgid "Change Product Qty." -#~ msgstr "改变产品数量" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "产品需求数量将在这个倍数范围内." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Central document to procure products" -#~ msgstr "获得产品的主单据" - -#~ msgid "Production Orders in Progress" -#~ msgstr "生产单进展" - -#~ msgid "Minimum Stock Rules" -#~ msgstr "最小库存规则" - -#~ msgid "" -#~ "Reference of the document that created this procurement.\n" -#~ "This is automatically completed by Open ERP." -#~ msgstr "创建这产品需求的参考单据.系统自动完成" - -#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "产品类型是可库存并且获得方式是来自订单" - -#~ msgid "" -#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " -#~ "order method." -#~ msgstr "如果你手动产品需求.你可能要建立订单的方式." - -#~ msgid "Stockable Order Request" -#~ msgstr "可库存订单请求" - -#~ msgid "numeric indices" -#~ msgstr "指标数值" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -#~ msgstr "如果获得方式是来自订单并供应方式是采购" - -#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -#~ msgstr "如果在产品需求单的产品类型是可库存的" - -#~ msgid "" -#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " -#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " -#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " -#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " -#~ "sale order to the picking without going through the production order.The " -#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." -#~ msgstr "" -#~ "在生产单并且不是每层上计算自动计算原料明细中使用的虚拟物料清单.如果你产品清单的顶层为“虚项/套件”它被认为是一套或者一包:这产品被组件所取代可以绕过生产" -#~ "单而通过销售单来领料/提货.普通物料清单将按每个产品清单层生成一个生产单." - -#~ msgid "Your procurement request has been sent !" -#~ msgstr "你的产品需求请求已发送!" - -#~ msgid "Internal Procurement Request" -#~ msgstr "内部的产品需求请求" - -#~ msgid "Property Categories" -#~ msgstr "属性分类" - -#~ msgid "Compute Procurements Only" -#~ msgstr "仅计算产品需求" - -#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" -#~ msgstr "临时产品需求异常" - -#~ msgid "Workcenters Utilisation" -#~ msgstr "使用工作中心" - -#~ msgid "" -#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " -#~ "production." -#~ msgstr "生产效率.如果为0.9表示生产损失10%" - -#~ msgid "If procurement is make to order" -#~ msgstr "如果产品需求是来自订单" - -#~ msgid "Minimum Stock Rule" -#~ msgstr "最少库存规则" - -#~ msgid "New Bill of Materials" -#~ msgstr "新的物料清单" - -#~ msgid "plus" -#~ msgstr "正" - -#~ msgid "" -#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " -#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " -#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " -#~ "plannification." -#~ msgstr "这生产成品的运作列表(工作中心列表)工艺路线主要是用于计算这生产计划的工作中心的成本和计划未来的工作中心的未来负荷" - -#~ msgid "Stockable Product Process" -#~ msgstr "可库存产品进程" - -#~ msgid "New Production Order" -#~ msgstr "新的生产单" - -#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -#~ msgstr "当生产任何产品时它生成产品需求单" - -#~ msgid "Production Orders To Start" -#~ msgstr "启动生产单" - -#~ msgid "Procurement Reason" -#~ msgstr "产品需求原因" - -#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." -#~ msgstr "条目来自产品路线" - -#~ msgid "In procurement order, if product type is service" -#~ msgstr "如果产品是服务在产品需求单" - -#~ msgid "from stock" -#~ msgstr "按库存生产" - -#~ msgid "Sale Name" -#~ msgstr "销售名称" - -#~ msgid "Create minimum stock rules" -#~ msgstr "建立最少库存规则" - -#~ msgid "Service Product" -#~ msgstr "服务" - -#~ msgid "Close Move at end" -#~ msgstr "关闭变动结束" - -#~ msgid "Unscheduled procurements" -#~ msgstr "未安排的产品需求" - -#~ msgid "Procurement Details" -#~ msgstr "产品需求详情" - -#, python-format -#~ msgid "Product Standard Price" -#~ msgstr "产品成本价格" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "仅运算最少库存规则" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "对所有虚拟库存为小于0产品自动备货.你或许不应该使用这个选项.建议你使用产品按单生产(MTO)的设置" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "异常备货单" - -#, python-format -#~ msgid "No address defined for the supplier" -#~ msgstr "供应商地址未定义" - -#~ msgid "Raw Material Location" -#~ msgstr "原料位置" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "日" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "六月" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "十月" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "八月" - -#~ msgid "Production Order Report" -#~ msgstr "生产单报表" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "维修" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "三月" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "笔明细" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "扩展过滤器..." - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "九月" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "MRP 生产资源计划系统" - -#~ msgid "MRP Subproducts" -#~ msgstr "MRP 子产品" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Advanced Routes" -#~ msgstr "高级路线" - -#, python-format -#~ msgid "Total Cost of " -#~ msgstr "总成本 " - -#~ msgid "Just In Time Scheduling" -#~ msgstr "及时生产计划" - -#~ msgid "Work Center Future Load" -#~ msgstr "工作中心未来负载" - -#~ msgid "" -#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " -#~ "and end date of execution of the order." -#~ msgstr "增强了生产订单功能,订单状态的可读性更强了,并增加了订单执行的开始日期和结束日期" - -#~ msgid "" -#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " -#~ "invoicing)." -#~ msgstr "实现质保期和维修管理(极其对库存和发票的影响)" - -#, python-format -#~ msgid "Components Cost of " -#~ msgstr "产品成本构成 " - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." -#~ msgstr "输入工作中心每小时的成本" - -#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -#~ msgstr "输入工作中心每个循环的成本" - -#~ msgid "" -#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " -#~ "following addons." -#~ msgstr "安装以下模块可以在核心制造功能上增加更多的功能" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " -#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "这个工作中心可以并行工作的数量。如果一个工作中心是一个5个工人组成的团队,每个循环的能力就是5" - -#~ msgid "" -#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " -#~ "routing." -#~ msgstr "这个工作中心在这个工序上需要花费的工时数" - -#~ msgid "Workcenter Usage" -#~ msgstr "使用的工作中心" - -#~ msgid "" -#~ "Enables multiple product output from a single production order: without " -#~ "this, a production order can have only one output product." -#~ msgstr "可以让一张生产订单产出多种产品。没有这个模块,一张生产订单只能产出一种产品。" - -#~ msgid "" -#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " -#~ "warehouses)." -#~ msgstr "管理产品在仓库内和仓库间的流转路径" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" -#~ "\n" -#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " -#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " -#~ "the procurement scheduler manually." -#~ msgstr "" -#~ "能够即时地计算补货单。\n" -#~ "虽然这比定期运行MRP的方式需要更多材料,即时运算避免了等待MRP运行或手动触发MRP运行。" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." -#~ msgstr "指定序号用于在工艺中显示工作中心的顺序" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!" - -#~ msgid "MRP Application Configuration" -#~ msgstr "生产功能配置" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " -#~ "production plan" -#~ msgstr "这是一张移库单的编号,是把产成品从生产线上移动到库房里" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Features:\n" -#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" -#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" -#~ " * Multi-level routing, no limit\n" -#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" -#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" -#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" -#~ " * Different reordering policies\n" -#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" -#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" -#~ " * Very flexible\n" -#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" -#~ " that include child and phantom BoMs\n" -#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" -#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " -#~ "rest\n" -#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" -#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " -#~ "production.\n" -#~ "\n" -#~ " Reports provided by this module:\n" -#~ " * Bill of Material structure and components\n" -#~ " * Load forecast on workcenters\n" -#~ " * Print a production order\n" -#~ " * Stock forecasts\n" -#~ " Dashboard provided by this module::\n" -#~ " * List of next production orders\n" -#~ " * List of deliveries (out picking)\n" -#~ " * Graph of work center load\n" -#~ " * List of procurement in exception\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这是OpenERP中管理生产过程的基本模块。\n" -#~ "功能:\n" -#~ "按订单生产或按库存生产\n" -#~ "多层物料清单,层数不限\n" -#~ "多层工艺,层数不限\n" -#~ "工艺和工作中心与辅助核算会计集成\n" -#~ "定期运行MRP或使用即时计算模块\n" -#~ "多地点,多仓库\n" -#~ "多种补货规则\n" -#~ "每个产品的成本计价方式:标准价或移动平均价\n" -#~ "容易诊断问题和需求\n" -#~ "非常灵活\n" -#~ "能够以复杂的结构展示物料清单\n" -#~ "支持子BOM和虚拟BOM\n" -#~ "支持可库存产品、消耗品和服务的完全集成和计划\n" -#~ "服务也与软件的其他功能很好地集成了。例如,你\n" -#~ "可以在BOM里添加一个外包的服务产品,这样就能\n" -#~ "自动创建装配的外包订单。\n" -#~ "\n" -#~ "此模块提供的报表:\n" -#~ "BOM结构和部件\n" -#~ "工作中心的负载计划\n" -#~ "打印生产订单\n" -#~ "库存规划\n" -#~ "\n" -#~ "此模块提供的控制台:\n" -#~ "未完成的生产订单列表\n" -#~ "发货单列表\n" -#~ "工作中心负载图\n" -#~ "补货错误的列表\n" -#~ " " - -#~ msgid "Month -1" -#~ msgstr "上个月" - -#~ msgid "Change Parent Price" -#~ msgstr "修改标准价" - -#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" -#~ msgstr "配置你的制造模块" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "七月" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "月份" - -#~ msgid "mrp.installer" -#~ msgstr "mrp.installer" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Change Standard Price" -#~ msgstr "更改标准价" - -#~ msgid "Product Consumed" -#~ msgstr "原材料" - -#~ msgid "" -#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " -#~ "structure specified for the product." -#~ msgstr "这样也会根据这个材料所在的BOM去修改最终产成品的标准价" - -#~ msgid "" -#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " -#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " -#~ "capacity and planning forecasting." -#~ msgstr "工作中心允许你创建和管理生产单元,这些单元可以是一个或多个工人或机器。这个单元的能力和计划可供分析。" - -#~ msgid "Production Analysis" -#~ msgstr "生产分析" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "不能删除状态是 %s 的生产订单" - -#~ msgid "#Line Orders" -#~ msgstr "行号" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "十二月" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图片" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "十一月" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "一月" - -#~ msgid "" -#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " -#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " -#~ "will be automatically pre-completed." -#~ msgstr "工艺指定了哪些工作中心要做多少时间或次数。如果选定了工序,生产订单的第三个标签页(工作中心)就会被自动填充。" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " -#~ "this work center." -#~ msgstr "工作中心的描述。说明此工作中心的细节。" - -#~ msgid "Manufacturing Operations" -#~ msgstr "生产工序" - -#~ msgid "" -#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " -#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " -#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " -#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " -#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP中的属性用于在一个产品有多个BOM的时候在自动创建生产订单时选择正确的物料清单。可以在物料清单上选择多个属性。在销售订单里输入属性后生成的需" -#~ "求会自动找到适合的物料清单。" - -#, python-format -#~ msgid "Work Cost of " -#~ msgstr "制造费用属于: " - -#~ msgid "" -#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " -#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " -#~ "cycles." -#~ msgstr "工作中心负载报表展示了一个阶段内的工作中心工作强度。单位是小时或加工次数。" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "五月" - -#~ msgid "MRP Applications Configuration" -#~ msgstr "制造功能配置" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "二月" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "四月" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "" -#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " -#~ "performance." -#~ msgstr "此报告可以分析你的生产状况和绩效" diff --git a/addons/mrp/i18n/zh_HK.po b/addons/mrp/i18n/zh_HK.po index bb0750bf0d6..031675e1afb 100644 --- a/addons/mrp/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/mrp/i18n/zh_HK.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2229,267 +2229,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "僅計算最少庫存規則" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "不是用來計算,僅僅是提供資訊而已。" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "為所有虛擬庫存為小於0的產品生成產品請求。您大可不用這個選項,建議您使用貨品訂貨型生產的設置。" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "生產資源計劃" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "成功創建調撥" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "工作中心" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "例外的採購" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "無效的XML視圖結構!" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "自動訂購點" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "裝箱表" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "可庫存項目" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "要求新貨品" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "最優惠價(尚未激活!)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "這是你為了客人的保險而所承諾的天數" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "物料需求計劃 & 物流調度" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "自動採購" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "產品 & 位置" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "此工作中心可同時運行的數量。如果一個工作中心代表一個擁有5名工人的隊伍,則循環能力為5。" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "貨品損耗量" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "沒做任何事" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "採購單是為滿足子合同需求而創建的" - -#~ msgid "Analytic Accounting" -#~ msgstr "分析型會計" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "若貨品的庫存量少於0,這會作為一個訂購點。" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "異常包裝" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "可庫存生產單" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "此嚮導將安排採購。" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "可庫存需求" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "表單上的服務" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "你能從貨品中看到最低庫存規則" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "內部參照" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "訂購服務貨品" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "採購計劃" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "計劃生產貨品" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "當虛擬庫存到最低量時,系統生成一個產品請求使虛擬庫存達到最大數量。" - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "可庫存備貨型生產" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "生產單" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "明細" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "貨品數量會四捨五入。只接受整數值,請輸入1.0。" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "預留" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "採購計劃流程" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "貨品庫存規則" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "如果獲得方式是訂貨型生產及供應方式是生產" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "採購時間" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "打印貨品價格" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "生成採購計劃" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "以生產獲得貨品" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "最近的錯誤" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "服務貨品進程" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "採購計劃轉為採購單草稿。" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "可庫存貨品庫存" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "錯誤!您不能創建架構循環的物料清單。" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "工作中心操作" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "生產單計劃" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "工藝流程工作中心使用狀況" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "生產所需時間" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "該係數是在工作中心所擠壓出的所有時間" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "需修正的例外採購計劃" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "如果貨品類型是可庫存型及獲得方式是備貨型生產" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "等待中" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "數量倍數" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "這是生產計畫所需原材料的內部挑選列表" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "供可庫存及可損耗" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "生產單" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "指數類型" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "創建生產單用於貨品生產。" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "銷售單位數量" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "最少數量" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "如果產品類型是服務型並且獲得方式是備貨型生產" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "採購計劃明細" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "保障天數" - -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "例外" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "如果產品類型是服務型" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "物料清單架構" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "對最低庫存規則而言,適用於獲得貨品。" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "這嚮導將計劃本產品的採購計劃。這採購計劃可能會產生任務,生產單或採購單。" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "生產完成" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "系統等待著要求的貨品來貨" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "最少" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "工作中心名稱" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "工作中心之描述。在此說明此工作中心是依據那個週期。" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "機器" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "參照" diff --git a/addons/mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp/i18n/zh_TW.po index 70a9c23c551..3dfd78048a5 100644 --- a/addons/mrp/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2228,261 +2228,3 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " -#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " -#~ "configuration on products." -#~ msgstr "為所有虛擬庫存為小於0的產品生成產品請求。您大可不用這個選項,建議您使用貨品訂貨型生產的設置。" - -#~ msgid "Manufacturing Resource Planning" -#~ msgstr "生產資源計劃" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。" - -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "裝箱表" - -#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -#~ msgstr "僅計算最少庫存規則" - -#~ msgid "Routing Workcenters" -#~ msgstr "工作中心" - -#~ msgid "Exceptions Procurements" -#~ msgstr "例外的採購" - -#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." -#~ msgstr "不是用來計算,僅僅是提供資訊而已。" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "無效的XML視圖結構!" - -#~ msgid "Automatic orderpoint" -#~ msgstr "自動訂購點" - -#~ msgid "Stockable Stock" -#~ msgstr "可庫存項目" - -#~ msgid "Best price (not yet active!)" -#~ msgstr "最優惠價(尚未激活!)" - -#~ msgid "" -#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -#~ msgstr "這是你為了客人的保險而所承諾的天數" - -#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" -#~ msgstr "物料需求計劃 & 物流調度" - -#~ msgid "Product & Location" -#~ msgstr "產品 & 位置" - -#~ msgid "Products Consummed" -#~ msgstr "貨品損耗量" - -#~ msgid "Ask New Products" -#~ msgstr "要求新貨品" - -#~ msgid "" -#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " -#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -#~ msgstr "此工作中心可同時運行的數量。如果一個工作中心代表一個擁有5名工人的隊伍,則循環能力為5。" - -#~ msgid "Automatic Procurements" -#~ msgstr "自動採購" - -#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." -#~ msgstr "採購單是為滿足子合同需求而創建的" - -#~ msgid "Packing Exception" -#~ msgstr "異常包裝" - -#~ msgid "This wizard will schedule procurements." -#~ msgstr "此嚮導將安排採購。" - -#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" -#~ msgstr "你能從貨品中看到最低庫存規則" - -#~ msgid "Internal Ref." -#~ msgstr "內部參照" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "Stockable Request" -#~ msgstr "可庫存需求" - -#~ msgid "Stockable Production Order" -#~ msgstr "可庫存生產單" - -#~ msgid "Service on Order" -#~ msgstr "表單上的服務" - -#~ msgid "Moves Created" -#~ msgstr "調撥已創建" - -#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -#~ msgstr "若貨品的庫存量少於0,這會作為一個訂購點。" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "沒做任何事" - -#~ msgid "Procure Service Product" -#~ msgstr "訂購服務貨品" - -#~ msgid "Procurements" -#~ msgstr "採購計劃" - -#~ msgid "Production scheduled products" -#~ msgstr "計劃生產貨品" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "當虛擬庫存到最低量時,系統生成一個產品請求使虛擬庫存達到最大數量。" - -#~ msgid "Stockable Make to Stock" -#~ msgstr "可庫存備貨型生產" - -#~ msgid "Production Orders" -#~ msgstr "生產單" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "明細" - -#~ msgid "" -#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -#~ msgstr "貨品數量會四捨五入。只接受整數值,請輸入1.0。" - -#~ msgid "Reservation" -#~ msgstr "預留" - -#~ msgid "Procurement Process" -#~ msgstr "採購計劃流程" - -#~ msgid "Product to stock rules" -#~ msgstr "貨品庫存規則" - -#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "如果獲得方式是訂貨型生產及供應方式是生產" - -#~ msgid "Make Procurement" -#~ msgstr "生成採購計劃" - -#~ msgid "Purchase Lead Time" -#~ msgstr "採購時間" - -#~ msgid "Print product price" -#~ msgstr "打印貨品價格" - -#~ msgid "Production Procure Products" -#~ msgstr "以生產獲得貨品" - -#~ msgid "Latest error" -#~ msgstr "最近的錯誤" - -#~ msgid "Service Product Process" -#~ msgstr "服務貨品進程" - -#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." -#~ msgstr "採購計劃轉為採購單草稿。" - -#~ msgid "Stockable Product Stock" -#~ msgstr "可庫存貨品庫存" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "錯誤!您不能創建架構循環的物料清單。" - -#~ msgid "Routing workcenter usage" -#~ msgstr "工藝流程工作中心使用狀況" - -#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -#~ msgstr "如果貨品類型是可庫存型及獲得方式是備貨型生產" - -#~ msgid "Production Orders Planning" -#~ msgstr "生產單計劃" - -#~ msgid "Manufacturity Lead Time" -#~ msgstr "生產所需時間" - -#~ msgid "Workcenter Operations" -#~ msgstr "工作中心操作" - -#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" -#~ msgstr "需修正的例外採購計劃" - -#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -#~ msgstr "該係數是在工作中心所擠壓出的所有時間" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "等待中" - -#~ msgid "Qty Multiple" -#~ msgstr "數量倍數" - -#~ msgid "" -#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " -#~ "production plan." -#~ msgstr "這是生產計畫所需原材料的內部挑選列表" - -#~ msgid "For stockable and consumable" -#~ msgstr "供可庫存及可損耗" - -#~ msgid "indice type" -#~ msgstr "指數類型" - -#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." -#~ msgstr "創建生產單用於貨品生產。" - -#~ msgid "UoS Quantity" -#~ msgstr "銷售單位數量" - -#~ msgid "Min Quantity" -#~ msgstr "最少數量" - -#~ msgid "Production orders" -#~ msgstr "生產單" - -#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -#~ msgstr "如果產品類型是服務型並且獲得方式是備貨型生產" - -#~ msgid "Procurement Lines" -#~ msgstr "採購計劃明細" - -#~ msgid "Security Days" -#~ msgstr "保障天數" - -#~ msgid "If Product type is service" -#~ msgstr "如果產品類型是服務型" - -#~ msgid "BoM Hyerarchy" -#~ msgstr "物料清單架構" - -#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." -#~ msgstr "對最低庫存規則而言,適用於獲得貨品。" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " -#~ "may generate task, production orders or purchase orders." -#~ msgstr "這嚮導將計劃本產品的採購計劃。這採購計劃可能會產生任務,生產單或採購單。" - -#~ msgid "Production done" -#~ msgstr "生產完成" - -#~ msgid "The system waits for requested products in stock." -#~ msgstr "系統等待著要求的貨品來貨" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "最小" - -#~ msgid "Workcenter Name" -#~ msgstr "工作中心名稱" - -#~ msgid "" -#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " -#~ "workcenter." -#~ msgstr "工作中心之描述。在此說明此工作中心是依據那個週期。" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "機器" diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ar.po b/addons/mrp_jit/i18n/ar.po index dd51e82de2c..50c36f30738 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/bg.po b/addons/mrp_jit/i18n/bg.po index bdf7ab89b87..cb4329469e0 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/bs.po b/addons/mrp_jit/i18n/bs.po index dd51e82de2c..50c36f30738 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/bs.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ca.po b/addons/mrp_jit/i18n/ca.po index 1a55f6dbfdb..664059a48bd 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-30 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/cs.po b/addons/mrp_jit/i18n/cs.po index c018013b4ee..54fd62ff307 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/cs.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/da.po b/addons/mrp_jit/i18n/da.po index e7887542f67..0b773de69e6 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/da.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-10 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/de.po b/addons/mrp_jit/i18n/de.po index 8db0b8432f6..29ec00aa7f6 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/el.po b/addons/mrp_jit/i18n/el.po index b756ec2d6ab..a1e04343184 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/el.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:42+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/es.po b/addons/mrp_jit/i18n/es.po index 429591ac870..0eab711197d 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/es_AR.po b/addons/mrp_jit/i18n/es_AR.po index 1a6c9cfd5e6..3e435065db9 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/es_AR.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_jit +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po index 584ffa20393..fa55e0ff114 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_jit +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:52-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information @@ -28,32 +28,43 @@ msgid "" "\n" " This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" "\n" -" If you install this module, you will not have to run the regular procurement \n" -" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule \n" +" If you install this module, you will not have to run the regular " +"procurement \n" +" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point " +"rule \n" " scheduler, or for example let it run daily.)\n" -" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n" +" All procurement orders will be processed immediately, which could in " +"some\n" " cases entail a small performance impact.\n" "\n" -" It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n" -" as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore. \n" -" In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" +" It may also increase your stock size because products are reserved as " +"soon\n" +" as possible and the scheduler time range is not taken into account " +"anymore. \n" +" In that case, you can not use priorities any more on the different " +"picking.\n" " \n" " \n" " " msgstr "" "\n" -" Este módulo permite el cálculo sobre la marcha (just in time) de las órdenes de abastecimiento.\n" +" Este módulo permite el cálculo sobre la marcha (just in time) de las " +"órdenes de abastecimiento.\n" "\n" -" Si instala este módulo, no tendrá que ejecutar el planificador de abastecimientos\n" -" nunca más (pero todavía tendrá que ejecutar el planificador de pedidos por reglas\n" +" Si instala este módulo, no tendrá que ejecutar el planificador de " +"abastecimientos\n" +" nunca más (pero todavía tendrá que ejecutar el planificador de pedidos " +"por reglas\n" " de stock mínimo, o por ejemplo dejar que se ejecute diariamente.)\n" -" Todos las órdenes de abastecimiento se procesarán inmediatamente, lo que en\n" +" Todos las órdenes de abastecimiento se procesarán inmediatamente, lo que " +"en\n" " algunos casos puede conllevar un pequeño impacto en el rendimiento.\n" "\n" " También podría incrementar su stock porque los productos se reservan\n" -" tan pronto posible, y el rango de tiempo del planificador no se tiene más en cuenta.\n" -" En ese caso, ya no podrá usar prioridades en las diferentes entregas (albaranes).\n" +" tan pronto posible, y el rango de tiempo del planificador no se tiene " +"más en cuenta.\n" +" En ese caso, ya no podrá usar prioridades en las diferentes entregas " +"(albaranes).\n" " \n" " \n" " " - diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/es_EC.po b/addons/mrp_jit/i18n/es_EC.po index 71b5e6b2453..8afce4fb373 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/es_EC.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_jit +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:04+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/et.po b/addons/mrp_jit/i18n/et.po index 26ec1ddc82b..f3653afca33 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/et.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/fi.po b/addons/mrp_jit/i18n/fi.po index d14de28753f..8c6d4e9a295 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/fr.po b/addons/mrp_jit/i18n/fr.po index d1aa1086087..24d6139ff49 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/gl.po b/addons/mrp_jit/i18n/gl.po index ca8d1cbc5bc..b81595b123a 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/gl.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/hr.po b/addons/mrp_jit/i18n/hr.po index 9f965c216ea..9437d64341f 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/hr.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/hu.po b/addons/mrp_jit/i18n/hu.po index 49c7e5f1354..7c63a64bad8 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tamas Cs \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information msgid "MRP JIT" -msgstr "MRP JIT" +msgstr "MRP Just in Time modul" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information @@ -46,3 +46,27 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Ez a modul lehetővé teszi a Just In Time számításokat a beszerzési " +"megbízásoknál. \n" +"\n" +" Ha telepíti ezt a modult, nem szükséges többet futtatnia az általános " +"beszerzési \n" +" ütemezőt (de továbbra is futtatnia kell a minimális megrendelési pont " +"ütemezőt \n" +" vagy legalább naponta bekapcsolnia). \n" +" Minden beszerzési megbízás azonnal végrehajtásra kerül, amely néhány " +"esetben \n" +" kisebb mértékben kihathat a teljesítményre.\n" +"\n" +" Ez még növelheti is a készlete méretét, mivel a rendszer a termékeket, " +"\n" +" amint lehetséges, lefoglalja, és az ütemező által használt időtávok nem " +"\n" +" veszi figyelembe. \n" +" Ebben az esetben Ön nem használhatja többet a különböző kiszedésekre " +"vonatkozó \n" +" prioritásokat.\n" +" \n" +" \n" +" " diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/id.po b/addons/mrp_jit/i18n/id.po index 8f65757c3ce..76f5dd5cbf8 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/id.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/it.po b/addons/mrp_jit/i18n/it.po index 1bdf49dc57c..dff0e553f36 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/kab.po b/addons/mrp_jit/i18n/kab.po index f0dffc8db0b..b1032782834 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/kab.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/kab.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: yugurten \n" "Language-Team: Kabyle \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ko.po b/addons/mrp_jit/i18n/ko.po index dda174910ec..b40fbceecfe 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ko.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/lt.po b/addons/mrp_jit/i18n/lt.po index 58eb05b916a..a6ef187ba2d 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/lt.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys TeraxIT \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ml.po b/addons/mrp_jit/i18n/ml.po index e9e6118b275..df2c8ae093b 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ml.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ml.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Saji Nediyanchath \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/mn.po b/addons/mrp_jit/i18n/mn.po index 67c5d8ca60d..9b24cb7491f 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/mn.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-14 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/nb.po b/addons/mrp_jit/i18n/nb.po index 4d6e3fe0afb..fb4a336412d 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/nb.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/nl.po b/addons/mrp_jit/i18n/nl.po index 8d0b587148d..10387e424bb 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Marcel van der Boom (HS-Development BV) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information @@ -46,3 +46,21 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Met deze module kunt u automatisch u inkoopbehoefte laten berekenen.\n" +"\n" +" Als u deze module geinstalleerd, hoeft u niet meer de normale inkoop " +"planner te starten (maar je moet nog steeds de \n" +" minimale order punt regel planner, of laat deze bijvoorbeeld dagelijks " +"draaien.)\n" +" Alle inkooporders worden direct verwerkt, waardoor dit in sommige\n" +" gevallen kan leiden tot iets mindere prestaties.\n" +" \n" +" De mdule verhoogt ook direct uw voorraad, want de producten worden zo " +"snel mogelelijk gerserveerd.\n" +" De planner houdt geen rekening met de levertijden ver in de toekomst.\n" +" In dat geval kunt u geen gebruik maken prioriteiten bij het orderpicken " +"gebruiken.\n" +" \n" +" \n" +" " diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/nl_BE.po b/addons/mrp_jit/i18n/nl_BE.po index de906b4d6bf..9b5c6db8e72 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_jit +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:10+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/oc.po b/addons/mrp_jit/i18n/oc.po index 21341cd517b..a2d046085f9 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/oc.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/pl.po b/addons/mrp_jit/i18n/pl.po index 3330c800aee..a3bdf2a03bc 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/pt.po b/addons/mrp_jit/i18n/pt.po index 81c3f274da1..76f5dd5cbf8 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_jit/i18n/pt_BR.po index 83f475cd066..0fffa5c87a0 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ro.po b/addons/mrp_jit/i18n/ro.po index b39b8048e7f..b1f21705c9c 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: geopop65 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information @@ -47,22 +47,21 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Acest modul permite calculaţia Just In Time a ordinelor de " -"aprovizionare\n" +" Acest modul permite calculul La timp al comenzilor de aprovizionare\n" "\n" -" Dacă instalaţi acest modul, nu va trebui să mai rulaţi programatorul de\n" +" Dacă instalaţi acest modul, nu va mai trebui să rulaţi programatorul de\n" " aprovizionare obişnuit (dar tot trebuie rulaţi programatorul regulii " "punctului \n" -" de comandă minim sau puneţi-l să ruleze zilnic.)\n" +" de comandă minim sau lăsati-l de exemplu să ruleze zilnic.)\n" " Toate comenzile de aprovizionare vor fi procesate imediat, ceea ce ar " "putea \n" " avea în unele cazuri un mic impact asupra performanţei.\n" "\n" " De asemenea, ar putea creşte dimensiunea stocurilor deoarece produsele \n" -" sunt rezervate de îndată şi intervalul temporar al programatorului nu " -"mai este \n" +" sunt rezervate cat mai curand posibil, iar intervalul orar al " +"programatorului nu mai este \n" " luat în calcul. În acest caz nu mai puteţi folosi priorităţi la diferite " -"selecţii.\n" +"ridicări.\n" " \n" " \n" " " diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ru.po b/addons/mrp_jit/i18n/ru.po index 02039590846..2cb17d993f4 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sk.po b/addons/mrp_jit/i18n/sk.po index 9ef00479040..9b9038fd75b 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sk.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-30 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sl.po b/addons/mrp_jit/i18n/sl.po index e4dbd193bb0..76f5dd5cbf8 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sq.po b/addons/mrp_jit/i18n/sq.po index 61d686c83e9..3fd64462d91 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sq.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sr.po b/addons/mrp_jit/i18n/sr.po index 7600af28705..9d599ba09cc 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sr.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sr@latin.po b/addons/mrp_jit/i18n/sr@latin.po index 5710ddae247..6e3351e3698 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sv.po b/addons/mrp_jit/i18n/sv.po index c556fb94a05..8c58399260b 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/ta.po b/addons/mrp_jit/i18n/ta.po index bc2426e240e..0cfa0d54736 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/ta.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/ta.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/tr.po b/addons/mrp_jit/i18n/tr.po index 3c2c14c3491..cb7d11016b8 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mustafa Yılmaz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/uk.po b/addons/mrp_jit/i18n/uk.po index aa5043cca8d..b2b5eaefeaa 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/vi.po b/addons/mrp_jit/i18n/vi.po index ca07cc79527..5c508d9f911 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp_jit/i18n/zh_CN.po index 7eba4b7147e..d2c2f170782 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp_jit/i18n/zh_TW.po index 6317bfb0b94..8a4327ac151 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ar.po b/addons/mrp_operations/i18n/ar.po index 5969ae92d75..041ee2713ad 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/bg.po b/addons/mrp_operations/i18n/bg.po index f4f82699e74..06dd41e09a9 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -843,82 +843,3 @@ msgstr "Продължителност" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "" -#~ "Производствена поръчка, която не може да бъде стартирана в [%s] състояние" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Работен център" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Не може да прекъснете операцията, само Старт / Възобновяване!" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Тази операция не може да бъде отменена!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Не може да завършите операцията, без Стартиране/ Възобновяване!" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "* Когато работната поръчка е създадена, тя се намира в състояние " -#~ "\"Проект\".\n" -#~ "* Когато потребителят стратира работна поръчка,те ще се прехвърли в " -#~ "състояние \"Прогрес\".\n" -#~ "* Когато работната поръчка е стартирана, ако потребителят иска да я спре или " -#~ "да направи промени, трябва да зададе състояние \"Пауза\".\n" -#~ "* Когато потребителят отмени работна поръчка, тя ще бъде поставена в " -#~ "състояние \"Отменена\".\n" -#~ "* При поръчка е напълно готова, тя ще бъде поставена в състояние в " -#~ "\"Приключена\"." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Операцията вече е стартирана! Можете да въведете Пауза/ Приключване/ Отказ " -#~ "на операция" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Операцията вече е завършена" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Не можете да възобновите операция, в различно от Пауза състояние!" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Това е времето за работа между пускане и спиране в този работен център" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Работа на производствен център в старирания работен поток." - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Операцията е вече Отменена!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/bs.po b/addons/mrp_operations/i18n/bs.po index 6d546901195..1e5c5b44d93 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/bs.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,6 +824,3 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ca.po b/addons/mrp_operations/i18n/ca.po index 28527e52ce0..a2d81ae8cd9 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -843,238 +843,3 @@ msgstr "Duració" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " No podeu continuar les operacions que no estiguin en estat Aturada!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operació és iniciada" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Inicia producció" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Codi operacions" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Ordre de producció no pot començar en estat [%s]" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Procés operació MRP" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Esdeveniments d'ordres de producció utilitzant codis de barres" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Data prevista" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Codis Inicia - Para" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Des d'ordre de producció, crear l'ordre de treball" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Operació cancel·lació inici" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Codi de barres centres de producció" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operació és realitzada" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "L'operació ja està finalitzada!" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Operació realitzat inici" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "No hi ha operació a cancel·lar!" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Ordre de producció per qualsevol producte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "No podeu finalitzar l'operació sense iniciar-la o continuar-la!" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el retard entre les operacions d'inici i parada en aquest centre " -#~ "de producció" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Des d'ordre de treball, defineix els cicles i hora per crear producte" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centre de treball de producció" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "L'operació ja està cancel·lada!" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Operació inici de producció" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centre de producció" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Vista gràfica en hores per centre de producció" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu aturar les operacions que no estigui en estat iniciada o continuada!" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Ordres de producció a realitzar" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Operació cancel·lació" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operació inici de treball" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operació realitzada" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operació és cancel·lada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "L'operació ja s'ha iniciat! Podeu Aturar/Finalitzar/Cancel·lar l'operació" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Estat producció" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Flux d'inici i fi producció del centre de producció" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Totes les ordres de producció" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "L'operació ha estat iniciada! Podeu posar-la en pausa / finalitza/cancel·la " -#~ "operació" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el termini d'execució entre les operacions d'inici i parada en " -#~ "aquest centre de producció." - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Flux d'inici-final de la producció en els centres de producció" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "*Quan una ordre de treball és creada, el seu estat és 'Esborrany'.\n" -#~ "*Quan un usuari inicia l'ordre de treball, el seu estat passarà a 'En " -#~ "curs'.\n" -#~ "*Quan l'ordre de treball està en manera 'En funcionament', si un usuari vol " -#~ "detenir-la o realitzar canvis sobre ella, ha de passar-la a l'estat " -#~ "'Pausa'.\n" -#~ "*Quan l'usuari cancel·la l'ordre de treball passarà a l'estat " -#~ "'Cancel·lada'.\n" -#~ "*Quan l'ordre és completament processada, passarà a l'estat 'Acabada'." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul afegeix estat, data de començament, data de finalització a " -#~ "les línies d'operació de les ordres de producció\n" -#~ "(en la pestanya \"Centres de Treball\")\n" -#~ " Estat: esborrany, confirmat, fet, cancel·lat\n" -#~ " Quan es finalitzen, confirmen o cancel·len les ordres de producció " -#~ "s'estableixen tots les línies a l'estat corresponent\n" -#~ " Menús creats:\n" -#~ " Gestió de productes > Totes les operacions\n" -#~ " Gestió de productes > Totes les operacions > Operacions a realitzar " -#~ "(estat=\"confirmada\")\n" -#~ " La qual és una vista en les línies de \"Centres de Treball\" en les " -#~ "ordres de producció,\n" -#~ " arbre editable\n" -#~ "\n" -#~ " Afegeix botons a la vista formulari de les ordres de producció sota la " -#~ "pestanya de centres de treball:\n" -#~ " * comença (canvia l'estat a 'confirmada'), omple la data d'inici\n" -#~ " * finalitza (canvia l'estat a 'finalitzada'), omple la data de " -#~ "finalització\n" -#~ " * canvia a esborrany (canvia l'estat a 'esborrany')\n" -#~ " * cancel·la (canvia l'estat a cancel·lada)\n" -#~ "\n" -#~ " Quan les ordress de producció estiguin \"preparades per produir-se\", " -#~ "les operacions han de\n" -#~ " confirmar-se. Quan es realitzi l'ordre de producció, totes les " -#~ "operacions\n" -#~ " quedar realitzades.\n" -#~ "\n" -#~ " El camp 'retard' és el retard (data de finalització - data de " -#~ "començament).\n" -#~ " Així podreu comparar el retard teòric amb el retard real.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/cs.po b/addons/mrp_operations/i18n/cs.po index 7cd24636275..2d672cc982c 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/cs.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 02:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: mrp_operations @@ -842,52 +842,3 @@ msgstr "Trvání" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Výrobní příkaz nemůže začít ve stavu [%s]" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Nemůžete pozastavit jinou operaci než ve stavu Započetí/Obnovení !" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Pracovní centrum" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Nemůžete dokončit operace bez jejich Započetí/Obnovení !" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Žádná operace ke zrušení !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Operace byla již zahájena ! Můžete ji Pozastavit / Dokončit / Zrušit." - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Nemůžete znovu zahájit jinou operaci než ve stavu pozastaveno !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Operace již dokončena !" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Toto je čekací čas mezi započetím a zastavením operace v tomto pracovním " -#~ "centru" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operace je již zrušena !" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Pracovní tok začátku a konce pracovního centra" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Množství objednávky nemůže být záporné nebo nulové !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/da.po b/addons/mrp_operations/i18n/da.po index 0de69508292..4375ea99779 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/da.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/de.po b/addons/mrp_operations/i18n/de.po index f212bf81561..e5883216e98 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Erwartet Material" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current year" -msgstr "Arbeitsaufträge des aktuellen Jahres" +msgstr "Arbeitsaufträge aktuelles Jahr" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -430,14 +430,14 @@ msgstr "In Bearbeitung" msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" -"Um einen Arbeitsauftrag anzuhalten muss dieser in Status Start oder " -"Wiederaufnahme sein" +"Um einen Vorgang zu unterbrechen, muss dieser den Status Start oder " +"Wiederaufnahme haben" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" -msgstr "Um einen Auftrag Fortzusetzen muss dieser im Status Pause sein." +msgstr "Um einen Vorgang fortzusetzen muss dieser den Status Pause haben" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -485,8 +485,8 @@ msgid "" "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" -"Der Vorgang wurde bereits gestartet! Sie können diesen entweder Anhalten, " -"Fertigstellen oder Abbrechen" +"Der Vorgang wurde bereits gestartet. Sie können diesen entweder " +"Unterbrechen,Beenden oder Abbrechen" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Start Datum" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" -msgstr "Produktion Start Datum" +msgstr "Produktion begann zu spät" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -859,243 +859,3 @@ msgstr "Dauer" msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" "Sie versuchen eine Losnummer ohne Bezug zu diesem Produkt zuzuweisen." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Vorgang wurde gestartet" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Starte Auftrag" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Vorgang Code" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Fertigungsauftrag kann nicht starten im [%s] Status" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Materialbedarfsplanung Prozess" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Arbeitsauftragsvorgänge mit Barcodes" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Plandatum" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Kurzbezeichnung (Start / Stop)" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Erzeuge Arbeitsreihenfolge durch Definition Fertigungsauftrag" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Starte Abbruch" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Arbeitsplatz Barcode" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Vorgang erledigt" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Starte abgeschlossenen Vorgang" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Fertigungsauftrag für Produkte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Verzögerung zwischen Vorgangsstart und Vorgangsbeendigung dieses " -#~ "Arbeitsplatzes" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Durch den Arbeitsauftrag werden die Zyklen und Stunden für die " -#~ "Produktherstellung bestimmt." - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Fertigungsarbeitsplatz" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Auftragsstart Vorgang" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Arbeitsplatz" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Graph. Ansicht Stunden Arbeitsplatz" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Auftragsliste" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Abbrechen Vorgang" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Auftragsstart Vorgang" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Vorgang erledigt" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Vorgang wurde beendet" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Produktions Status" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Arbeitsplatz Produktion Anfang Ende Arbeitsfluss" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "alle Arbaitsaufträge" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "* Wenn ein Arbeitsauftrag erstellt wird , ist der Status zu Beginn immer " -#~ "'Entwurf'.\n" -#~ "* Wenn ein Benutzer einen Arbeitsauftrag startet, wird der Status des " -#~ "Fertigungsauftrags automatisch auf 'In Bearbeitung' geändert.\n" -#~ "* Wenn ein Arbeitsauftrag noch in Arbeit ist, kann der Benutzer den Vorgang " -#~ "anhalten (Stop), um z.B. den Fertigungsauftrag anzupassen, wodurch der " -#~ "Status des Auftrags dann auf 'Pause' wechselt.\n" -#~ "* Wenn ein Benutzer einen Arbeitsauftrag abbricht, ändert sich der Status " -#~ "auf 'Abgebrochen'\n" -#~ "* Wenn alle Arbeitsaufträge beendet werden, wechselt der Status für den " -#~ "Fertigungsauftrag automatisch zu 'Erledigt'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Fertigungsvorgang wurde bereits gestartet !' ' Sie können fortfahren mit " -#~ "entweder Pause / Ende / Abbruch" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr "" -#~ " Sie können den Vorgang nicht fortsetzen, wenn er nicht im Pause Status ist !" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "" -#~ "Starte und Beende einzelne Arbeitsaufträge und erfasse dadurch deren " -#~ "tatsächliche Dauer zu einem Fertigungsauftrag." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können den Arbeitsauftrag nicht unterbrechen, wenn der aktuelle Status " -#~ "'Erledigt' oder 'Entwurf' ist." - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Es gibt keinen Arbeitsauftrag der zu beenden wäre !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können den Arbeitsauftrag nicht beenden ohne ihn vorher zu Starten oder " -#~ "Fortzusetzen !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Arbeitsauftrag wurde bereits gestartet! Sie können den Zustand durch Pause / " -#~ "Beenden / Abbrechen ändern" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung erweitert die Fertigungsaufträge um Status, Start Datum " -#~ "und Ende Datum für Arbeitsaufträge\n" -#~ " (im Aktenreiter Arbeitsaufträge)\n" -#~ " Status: Entwurf, Bestätigt, Fertig, Abgebrochen\n" -#~ " Bei Klick auf Beendigen, Bestätigen oder Abbrechen wird zunächst auch " -#~ "der Status geändert.\n" -#~ " Erstellte Menüs:\n" -#~ " Fertigung/Fertigung/Arbeitsaufträge\n" -#~ " Fertigung/Fertigungsterminierung/Arbeitsaufträge\n" -#~ "\n" -#~ " Im Formular eines Fertigungsauftrags wurden beim Aktenreiter " -#~ "\"Arbeitsaufträge\" folgende Buttons für den\n" -#~ " Workflow ergänzt:\n" -#~ " * Start (setze Status auf Bestätigen),\n" -#~ " * Erledigt (setze Status auf Beenden),\n" -#~ " * Setze auf Entwurf (Setze Status auf Entwurf)\n" -#~ " * Abbrechen Statusänderung\n" -#~ "\n" -#~ "Zum Zeitpunkt, zu dem der Fertigungsauftrag \"Startbereit fü sitr die " -#~ "Fertigung\", wurden scheinbar alle\n" -#~ "Vorgänge bestätigt. Wenn der Produktionsauftrag erledigt wurde, mussten alle " -#~ "Vorgänge erledigt sein.\n" -#~ "\n" -#~ "Das Feld \"Zeitverzug\" ist der Verzug (Stop Datum - Ende Datum).\n" -#~ "Somit können wir den theoretischen Verzug und den tatsächlichen V ertug " -#~ "geändert.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Arbeitsauftrag ist bereits abgeschlossen !" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Die Zeitverzögerung zwischen Start und Ende des Arbeitsauftrags an dieser " -#~ "Fertigungsstelle" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Arbeitsauftrag wurde bereits storniert !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es.po b/addons/mrp_operations/i18n/es.po index 253429b9096..7a30ecc2300 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -842,239 +842,3 @@ msgstr "Duración" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡No puede reanudar las operaciones que no estén en estado Detenida!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operación es iniciada" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Iniciar producción" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Código operaciones" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Orden de producción no puede empezar en estado [%s]" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Proceso operación MRP" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Eventos de órdenes de producción usando códigos de barras" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Códigos Iniciar - Parar" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Desde orden de producción, crear la orden de trabajo" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Operación cancelación inicio" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Código de barras centros de producción" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operación es realizada" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "¡La operación ya está finalizada!" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado inicio" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "¡No hay operación a cancelar!" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Orden de producción para cualquier producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "¡No puede finalizar la operación sin iniciarla o reanudarla!" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el retraso entre las operaciones de inicio y finalización en este " -#~ "centro de producción" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centro de trabajo de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "¡La operación ya está cancelada!" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de producción" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Vista gráfica en horas por centro de producción" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede detener las operaciones que no estén en estado iniciada o " -#~ "reanudada!" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Órdenes de producción a realizar" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Operación cancelación" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de trabajo" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operación es cancelada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "¡La operación ya se ha iniciado! Puede Detener/Finalizar/Cancelar la " -#~ "operación" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Desde orden de producción, define los ciclos y hora para crear producto" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Estado producción" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Flujo de inicio y fin producción del centro de producción" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Todas las órdenes de producción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "¡La operación ha sido iniciada! Puede ponerla en pausa / finalizar/cancelar " -#~ "la operación" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Flujo de inicio-final de la producción en los centros de producción" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el plazo de ejecución entre las operaciones de inicio y parada en " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade estado, fecha de comiento, fecha de fin a las lineas " -#~ "de operación de las órdenes de producción\n" -#~ " (en la pestaña \"Centros de Trabajo\")\n" -#~ " Estado: borrador, confirmado, hecho, cancelado\n" -#~ " Cuando se finalizan, confirman o cancelan las órdenes de producción se " -#~ "establecen todos las líneas al estado correspondiente\n" -#~ " Menús creados:\n" -#~ " Gestión de productos > Todas las operaciones\n" -#~ " Gestión de productos > Todas las operaciones > Operaciones a " -#~ "realizar (estado=\"confirmada\")\n" -#~ " La cual es una vista en las líneas de \"Centros de Trabajo\" en las " -#~ "órdenes de producción,\n" -#~ " árbol editable\n" -#~ "\n" -#~ " Añade botones a la vista formulario de las órdenes de producción bajo " -#~ "la pestaña de centros de trabajo:\n" -#~ " * comenzar (cambia el estado a 'confirmada'), rellena la fecha de " -#~ "comienzo\n" -#~ " * finalizar (cambia el estado a 'finalizada'), rellena la fecha de fin\n" -#~ " * cambiar a borrador (cambia el estado a 'borrador')\n" -#~ " * cancelar (cambia el estado a cancelada)\n" -#~ "\n" -#~ " Cuando las órdenes de producción estén \"preparadas para producirse\", " -#~ "las operaciones deben\n" -#~ " confirmarse. Cuando se realice la órden de producción, todas las " -#~ "operaciones\n" -#~ " quedar realizadas.\n" -#~ "\n" -#~ " El campo 'retraso' es el retraso (fecha de fin - fecha de comienzo).\n" -#~ " Así podremos compara el retraso teórico con el retraso real.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "*Cuando una orden de trabajo es creada, su estado es 'Borrador'.\n" -#~ "*Cuando un usuario inicia la orden de trabajo, su estado pasará a 'En " -#~ "curso'.\n" -#~ "*Cuando la orden de trabajo está en modo 'En funcionamiento', si un usuario " -#~ "quiere detenerla o realizar cambios sobre ella, debe pasarla al estado " -#~ "'Pausa'.\n" -#~ "*Cuando el usuario cancela la orden de trabajo pasará al estado " -#~ "'Cancelada'.\n" -#~ "*Cuando la orden es completamente procesada, pasará al estado 'Terminada'." diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es_AR.po b/addons/mrp_operations/i18n/es_AR.po index a2d8c04ba34..0c506a4f513 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es_AR.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,134 +825,3 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Iniciar producción" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Orden de producción no puede empezar en estado [%s]" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Código operaciones" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Proceso de operación MRP" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "La operación se ha iniciado" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Eventos de órdenes de producción usando códigos de barras" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Iniciar - Códigos de parada" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Código de barras de centros de producción" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Iniciar operación de cancelación" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Desde orden de producción, crear la orden de trabajo" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Workflow de centros de producción" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Iniciar operación realizada" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Orden de producción para cualquier producto" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "La operación está realizada" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "¡No hay operación para cancelar!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "¡La operación ya está finalizada!" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "Desde orden de trabajo, define los ciclos y hora para crear producto" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el retraso entre las operaciones de inicio y finalización en este " -#~ "centro de producción" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "¡No puede finalizar la operación sin iniciarla o reanudarla!" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Estado del producto" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Vista gráfica en horas por centro de producción" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede detener las operaciones que no estén en estado iniciada o " -#~ "reanudada!" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "¡La operación ya está cancelada!" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Cancelar operación" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de trabajo" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Órdenes de producción a realizar" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operación cancelada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "¡La operación ya se ha iniciado! Puede Detener/Finalizar/Cancelar la " -#~ "operación" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Todas las ordenes de producción" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr "" -#~ " No puede reanudar la operación salvo que se encuentre en estado Pausa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po index f2f0704e2f4..e3b386c1af3 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:50-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Órdenes de trabajo" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489 #, python-format msgid "Operation is already finished!" -msgstr "" +msgstr "¡Operación ya finalizada!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Operación de producción" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Día" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -136,11 +136,24 @@ msgstr "Creación de órden de trabajo" #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "" "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In Progress' state.\n" -"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n" +"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " +"Progress' state.\n" +"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " +"or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." msgstr "" +"* Cuando una orden de trabajo se crea que se encuentra en 'borrador' del " +"Estado.\n" +"* Cuando el usuario establece la orden de trabajo en el modo de inicio de " +"ese momento se pondrá en \"In Progress\" del Estado.\n" +"* Cuando la orden de trabajo se encuentra en modo de ejecución, durante ese " +"tiempo si el usuario desea detener o hacer cambios con el fin puede poner en " +"\"Pendiente\" del Estado.\n" +"* Cuando el usuario cancela la orden de trabajo que se establecerá en el " +"'cancelado' del Estado.\n" +"* Cuando se hace el procesado completamente ese momento se encuentra en " +"\"Finalizado\" del Estado." #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 @@ -168,13 +181,13 @@ msgstr "Cancelada" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486 #, python-format msgid "There is no Operation to be cancelled!" -msgstr "" +msgstr "¡No existe operación para ser cancelada!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" -msgstr "" +msgstr "¡La operación ya ha sido cancelada!" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action @@ -190,8 +203,11 @@ msgstr "Moviemiento de stock" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479 #, python-format -msgid "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" +msgid "" +"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" +"¡Con el fin de terminar la operación, que debe estar en el inicio o " +"reanudación del Estado!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 @@ -202,7 +218,7 @@ msgstr "Nº de líneas" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Finish Order" -msgstr "" +msgstr "Finalizar orden" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 @@ -240,8 +256,12 @@ msgstr "Orden de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 -msgid "There is 1 work order per work center. The information about the number of cycles or the cycle time." -msgstr "Hay una orden de trabajo por centro de producción. La información sobre el número de ciclos o duración del ciclo." +msgid "" +"There is 1 work order per work center. The information about the number of " +"cycles or the cycle time." +msgstr "" +"Hay una orden de trabajo por centro de producción. La información sobre el " +"número de ciclos o duración del ciclo." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -256,7 +276,7 @@ msgstr "UdM" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -273,7 +293,7 @@ msgstr "Ctdad producto" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "La órden de fabricación no se puede iniciar en el estado \"%s\"" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -292,13 +312,23 @@ msgstr "Estado" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning -msgid "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing operations are often called Work Orders. The various operations will have different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on the available workload." -msgstr "Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos acabados también debe controlar las operaciones de fabricación. Las operaciones de fabricación a menudo se llaman órdenes de trabajo. Las diferentes intervenciones tendrán diferentes impactos en los costes de fabricación y la planificación en función de la carga de trabajo disponible." +msgid "" +"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished " +"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing " +"operations are often called Work Orders. The various operations will have " +"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " +"the available workload." +msgstr "" +"Para fabricar o ensamblar productos, y usar materias primas y productos " +"acabados también debe controlar las operaciones de fabricación. Las " +"operaciones de fabricación a menudo se llaman órdenes de trabajo. Las " +"diferentes intervenciones tendrán diferentes impactos en los costes de " +"fabricación y la planificación en función de la carga de trabajo disponible." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" -msgstr "" +msgstr "Año planificado" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -313,12 +343,14 @@ msgstr "Órdenes de trabajo futuras" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders during last month" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo durante último mes" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "" +"El tiempo transcurrido entre la operación de arranque y parada en este " +"centro de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -329,7 +361,7 @@ msgstr "Operación cancelada" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Pause Work Order" -msgstr "" +msgstr "Pausar órden de trabajo" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -365,7 +397,7 @@ msgstr "Informe orden de trabajo" #. module: mrp_operations #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 @@ -382,7 +414,7 @@ msgstr "Esperando mercancía" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current year" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo realizadas durrante el año en curso" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 @@ -400,14 +432,18 @@ msgstr "En proceso" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470 #, python-format -msgid "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" +msgid "" +"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" +"¡Con el fin de una pausa en la operación, que debe estar en el inicio o " +"reanudación del Estado!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "" +"¡Con el fin de reanudar la operación, que debe estar en el estado de Pausa!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -423,8 +459,12 @@ msgstr "Vista calendario" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 -msgid "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order form." -msgstr "Cuando la operación necesita ser cancelada, puede hacerlo en el formulario de la orden de trabajo." +msgid "" +"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " +"form." +msgstr "" +"Cuando la operación necesita ser cancelada, puede hacerlo en el formulario " +"de la orden de trabajo." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -447,8 +487,12 @@ msgstr "Código operación de producción" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466 #, python-format -msgid "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the operation" +msgid "" +"Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the " +"operation" msgstr "" +"La operación se ha iniciado ya! Youcan sea Pausa / Finalizar / Cancelar la " +"operación" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -463,12 +507,12 @@ msgstr "Iniciada" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Producción se inició a finales" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" -msgstr "" +msgstr "Día planificado" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -526,7 +570,7 @@ msgstr "Enero" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Resume Work Order" -msgstr "" +msgstr "Reanudar la orden de trabajo" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 @@ -547,7 +591,7 @@ msgstr "Inforamción de la orden de fabricación" #. module: mrp_operations #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459 @@ -609,8 +653,18 @@ msgstr "Cancelar" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form -msgid "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and the related products are produced." -msgstr "Las órdenes de trabajo es la lista de operaciones que se realizarán para cada orden de producción. Una vez que se inicia el primer trabajo de una orden de producción, esta se marca automáticamente como iniciada. Una vez que termine la última operación de una orden de producción, esta se realiza automáticamente y los productos relacionados son producidos." +msgid "" +"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing " +"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the " +"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the " +"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " +"the related products are produced." +msgstr "" +"Las órdenes de trabajo es la lista de operaciones que se realizarán para " +"cada orden de producción. Una vez que se inicia el primer trabajo de una " +"orden de producción, esta se marca automáticamente como iniciada. Una vez " +"que termine la última operación de una orden de producción, esta se realiza " +"automáticamente y los productos relacionados son producidos." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -689,8 +743,12 @@ msgstr "Total horas" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 -msgid "Check this to be able to move independently all production orders, without moving dependent ones." -msgstr "Selecciona esta opcion para poder mover independientemente todas las ordenes de producción, sin mover sus dependientes" +msgid "" +"Check this to be able to move independently all production orders, without " +"moving dependent ones." +msgstr "" +"Selecciona esta opcion para poder mover independientemente todas las ordenes " +"de producción, sin mover sus dependientes" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 @@ -723,7 +781,7 @@ msgstr "Horas laborales" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" -msgstr "" +msgstr "Mes planificado" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -733,7 +791,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current month" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de trabajo realizadas durante el mes en curso" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -764,12 +822,16 @@ msgstr "Nº línea órdenes" #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Empezar a trabajar" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 -msgid "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing the work order." -msgstr "Cuando se finaliza la operación, el operador actualiza el sistema finalizando la orden de trabajo." +msgid "" +"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " +"the work order." +msgstr "" +"Cuando se finaliza la operación, el operador actualiza el sistema " +"finalizando la orden de trabajo." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -801,238 +863,3 @@ msgstr "Duración" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" - -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr "" -#~ " ¡No puede reanudar las operaciones que no estén en estado Detenida!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operación es iniciada" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Iniciar producción" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Código operaciones" - -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Orden de producción no puede empezar en estado [%s]" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Proceso operación MRP" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Eventos de órdenes de producción usando códigos de barras" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Códigos Iniciar - Parar" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Desde orden de producción, crear la orden de trabajo" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Operación cancelación inicio" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Código de barras centros de producción" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operación es realizada" - -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "¡La operación ya está finalizada!" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado inicio" - -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "¡No hay operación a cancelar!" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Orden de producción para cualquier producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "¡No puede finalizar la operación sin iniciarla o reanudarla!" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el retraso entre las operaciones de inicio y finalización en este " -#~ "centro de producción" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centro de trabajo de producción" - -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "¡La operación ya está cancelada!" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de producción" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Vista gráfica en horas por centro de producción" - -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede detener las operaciones que no estén en estado iniciada o " -#~ "reanudada!" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Órdenes de producción a realizar" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Operación cancelación" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de trabajo" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operación es cancelada" - -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel " -#~ "the operation" -#~ msgstr "" -#~ "¡La operación ya se ha iniciado! Puede Detener/Finalizar/Cancelar la " -#~ "operación" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Desde orden de producción, define los ciclos y hora para crear producto" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Estado producción" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Flujo de inicio y fin producción del centro de producción" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Todas las órdenes de producción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "¡La operación ha sido iniciada! Puede ponerla en pausa / finalizar/" -#~ "cancelar la operación" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Flujo de inicio-final de la producción en los centros de producción" - -#~ msgid "" -#~ "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el plazo de ejecución entre las operaciones de inicio y parada en " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do (state=" -#~ "\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter " -#~ "tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations " -#~ "must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all " -#~ "operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade estado, fecha de comiento, fecha de fin a las " -#~ "lineas de operación de las órdenes de producción\n" -#~ " (en la pestaña \"Centros de Trabajo\")\n" -#~ " Estado: borrador, confirmado, hecho, cancelado\n" -#~ " Cuando se finalizan, confirman o cancelan las órdenes de producción " -#~ "se establecen todos las líneas al estado correspondiente\n" -#~ " Menús creados:\n" -#~ " Gestión de productos > Todas las operaciones\n" -#~ " Gestión de productos > Todas las operaciones > Operaciones a " -#~ "realizar (estado=\"confirmada\")\n" -#~ " La cual es una vista en las líneas de \"Centros de Trabajo\" en las " -#~ "órdenes de producción,\n" -#~ " árbol editable\n" -#~ "\n" -#~ " Añade botones a la vista formulario de las órdenes de producción " -#~ "bajo la pestaña de centros de trabajo:\n" -#~ " * comenzar (cambia el estado a 'confirmada'), rellena la fecha de " -#~ "comienzo\n" -#~ " * finalizar (cambia el estado a 'finalizada'), rellena la fecha de " -#~ "fin\n" -#~ " * cambiar a borrador (cambia el estado a 'borrador')\n" -#~ " * cancelar (cambia el estado a cancelada)\n" -#~ "\n" -#~ " Cuando las órdenes de producción estén \"preparadas para producirse" -#~ "\", las operaciones deben\n" -#~ " confirmarse. Cuando se realice la órden de producción, todas las " -#~ "operaciones\n" -#~ " quedar realizadas.\n" -#~ "\n" -#~ " El campo 'retraso' es el retraso (fecha de fin - fecha de comienzo).\n" -#~ " Así podremos compara el retraso teórico con el retraso real.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to " -#~ "stop or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' " -#~ "state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " -#~ "state." -#~ msgstr "" -#~ "*Cuando una orden de trabajo es creada, su estado es 'Borrador'.\n" -#~ "*Cuando un usuario inicia la orden de trabajo, su estado pasará a 'En " -#~ "curso'.\n" -#~ "*Cuando la orden de trabajo está en modo 'En funcionamiento', si un " -#~ "usuario quiere detenerla o realizar cambios sobre ella, debe pasarla al " -#~ "estado 'Pausa'.\n" -#~ "*Cuando el usuario cancela la orden de trabajo pasará al estado " -#~ "'Cancelada'.\n" -#~ "*Cuando la orden es completamente procesada, pasará al estado 'Terminada'." diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es_EC.po b/addons/mrp_operations/i18n/es_EC.po index cdafe469103..fe271e5ad99 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es_EC.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:04+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -843,225 +843,3 @@ msgstr "Duración" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operación es iniciada" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Operación cancelación inicio" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Código operaciones" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Proceso operación MRP" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado inicio" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Eventos de órdenes de producción usando códigos de barras" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Códigos Iniciar - Parar" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Desde orden de producción, crear la orden de trabajo" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Todas las órdenes de producción" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Código de barras centros de producción" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operación es realizada" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Orden de producción para cualquier producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Flujo de inicio y fin producción del centro de producción" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el retraso entre las operaciones de inicio y finalización en este " -#~ "centro de producción" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Desde orden de producción, define los ciclos y hora para crear producto" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Estado producción" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centro de trabajo de producción" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de producción" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de producción" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Órdenes de producción a realizar" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Operación cancelación" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operación inicio de trabajo" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operación realizado" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operación es cancelada" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Iniciar producción" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Orden de producción no puede empezar en estado [%s]" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede detener las operaciones que no estén en estado iniciada o " -#~ "reanudada!" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "¡No hay operación a cancelar!" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "*Cuando una orden de trabajo es creada, su estado es 'Borrador'.\n" -#~ "*Cuando un usuario inicia la orden de trabajo, su estado pasará a 'En " -#~ "curso'.\n" -#~ "*Cuando la orden de trabajo está en modo 'En funcionamiento', si un usuario " -#~ "quiere detenerla o realizar cambios sobre ella, debe pasarla al estado " -#~ "'Pausa'.\n" -#~ "*Cuando el usuario cancela la orden de trabajo pasará al estado " -#~ "'Cancelada'.\n" -#~ "*Cuando la orden es completamente procesada, pasará al estado 'Terminada'." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "¡No puede finalizar la operación sin iniciarla o reanudarla!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "¡La operación ha sido iniciada! Puede ponerla en pausa / finalizar/cancelar " -#~ "la operación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade estado, fecha de comiento, fecha de fin a las lineas " -#~ "de operación de las órdenes de producción\n" -#~ " (en la pestaña \"Centros de Trabajo\")\n" -#~ " Estado: borrador, confirmado, hecho, cancelado\n" -#~ " Cuando se finalizan, confirman o cancelan las órdenes de producción se " -#~ "establecen todos las líneas al estado correspondiente\n" -#~ " Menús creados:\n" -#~ " Gestión de productos > Todas las operaciones\n" -#~ " Gestión de productos > Todas las operaciones > Operaciones a " -#~ "realizar (estado=\"confirmada\")\n" -#~ " La cual es una vista en las líneas de \"Centros de Trabajo\" en las " -#~ "órdenes de producción,\n" -#~ " árbol editable\n" -#~ "\n" -#~ " Añade botones a la vista formulario de las órdenes de producción bajo " -#~ "la pestaña de centros de trabajo:\n" -#~ " * comenzar (cambia el estado a 'confirmada'), rellena la fecha de " -#~ "comienzo\n" -#~ " * finalizar (cambia el estado a 'finalizada'), rellena la fecha de fin\n" -#~ " * cambiar a borrador (cambia el estado a 'borrador')\n" -#~ " * cancelar (cambia el estado a cancelada)\n" -#~ "\n" -#~ " Cuando las órdenes de producción estén \"preparadas para producirse\", " -#~ "las operaciones deben\n" -#~ " confirmarse. Cuando se realice la órden de producción, todas las " -#~ "operaciones\n" -#~ " quedar realizadas.\n" -#~ "\n" -#~ " El campo 'retraso' es el retraso (fecha de fin - fecha de comienzo).\n" -#~ " Así podremos compara el retraso teórico con el retraso real.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " ¡No puede reanudar las operaciones que no estén en estado Detenida!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "¡La operación ya está finalizada!" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este es el plazo de ejecución entre las operaciones de inicio y parada en " -#~ "este centro de producción." - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Flujo de inicio-final de la producción en los centros de producción" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "¡La operación ya está cancelada!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/et.po b/addons/mrp_operations/i18n/et.po index 19fb227e3f3..b0ddea39f13 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/et.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,127 +824,3 @@ msgstr "Kestvus" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operatsioon alustatud" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Alusta tööd" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Töökorraldust ei saa alustada [%s] staatusest" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Töökkäsu sündmustik kasutades ribakoode" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Plaanitud kuupäev" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Alustamise - peatamisekoodid" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Tootmiskorralduse vorm, loo tootmiskorraldus" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Alusta Tühista operatsiooni" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Töökeskkondade ribakood" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operatsioon valmis" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Operatsioon on juba lõpetatud !" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Alusta Lõpeta operatsioon" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Siin ei ole operatsiooni mida tühistada !" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Tootmiskorraldus iga tootejaoks" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Sa ei saa lõpetada operatsiooni enne, kui sa ei alusta/jätka seda !" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "See on viivitus operatsiooni alustamise ja lõpetamisevahel selles " -#~ "töökeskkonnas" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "Töökäsu vorm, defineeri tsüklid ja tunnid toote valmistamiseks" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Tootmise töökeskkond" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operatsioon on juba tühistatud !" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Tootmise alustamise operatsioon" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Töökeskkond" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Graafiline vaade tundidele töökeskonna kohta" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "Sa ei saa peatada operatsiooni muus kui alustamise/jätkamise staatuses !" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Töökäsud täitmiseks" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Tühista operatsioon" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Töö alustamise operatsioon" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operatsioon valmis" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operatsioon tühistatud" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Operatsioon on juba alustatud !' 'Sa võid kas Peatada/Lõpetada/Tühistada " -#~ "operatsiooni" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Operatsioonide kood" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "TVP operatsioonide protsess" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Tootmise olek" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Kõik töökorraldused" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fi.po b/addons/mrp_operations/i18n/fi.po index b7b7b48516b..bcd98d138ec 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -839,122 +839,3 @@ msgstr "Kesto" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Aloita Peruutus -toiminto" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Mrp toimintoprosessi" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Toimintokoodi" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Toiminto aloitettu" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Aloita Valmis -toiminto" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Työmääräysten tapahtumat kuvattuna palkeilla" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Kaikki työmääräykset" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Aloita - Pysäytä -koodit" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Luo tuotantomääräyksestä työmääräys" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Tuotantomääräys mille tahansa tuotteelle" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Toiminto on suoritettu" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Työkeskuksien palkkikoodit" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Työkeskuksen tuotannon työjonon päättämisen aloitus" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Työmääräyksen perusteella määritä syklit ja tunti tuotteen valmistuksessa" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "Tämä on viive toiminnon aloituksen ja lopetuksen välillä" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Tuotannon tila" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Tuotantotyökeskus" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Tuotannon aloitustoiminto" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Suoritettu toiminto" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Työn aloitustoiminto" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Tehtävät työmääräykset" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Aloita työnteko" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Toiminto on peruttu" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Valmistustilausta ei voi aloittaa [%s] tilassa" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Työpiste" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Vaihe on jo aloitettu! Voit joko keskeyttää, lopettaa tai peruuttaa vaiheen" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Vaihe on jo päätetty!" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "Tämä on vaiheen läpimenaika tässä työpisteessä" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Vaihe on jo peruttu!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Et voi pysäyttää toimintoa paitsi käynnistä/jatka tilassa!" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Peruutettavaa toimintoa ei ole !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "" -#~ "Et voi merkitä toimintoa valmiiksi ennenkuin sen tila on " -#~ "käynnistetty/jatkettu !" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Et voi jatkaa toimintoa jonka tila on joku muu kuin pysäytetty !" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Työpisteen tuotannon työnvirtauksen alku ja loppu" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Tilattu määrä ei voi olle negatiivinen tai nolla !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fr.po b/addons/mrp_operations/i18n/fr.po index 708bb0cb8f9..c0bc15dbda2 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -845,200 +845,3 @@ msgstr "Durée" msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" "Vous essayez d'attribuer un lot qui ne correspond pas au même produit" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Code-barre des Centres de Travail" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Poste de Charge" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Opération commencée" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Code des Opérations" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Un ordre de Production ne peux pas commencer dans l'état [%s]" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Processus des Opérations de Production" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Date Planifiée" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "" -#~ "Flux de Travail de Début et de Fin pour la Production des Centres de Travail" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Ordres de Production pour n'importe quel produit" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Opération terminée" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Opération déjà terminée !" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Opération d'annulation" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Opération de Début de Production" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Vue Graphe en heures par centre de travail" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Commandes de Travail à faire" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centre de Travail de Production" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "L'Opération est déjà annulée !" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "L'Opération est annulée" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Opération effectuée" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Toutes les Commandes de Travail" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Commencer à Travailler" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas mettre en pause une opération qui se trouve dans un autre " -#~ "état que Commencée/Reprise !" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Il n'y a aucune opération à annuler !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas finir l'opération sans la commencer / la reprendre !" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "* Quand un ordre de travail est créé, il est à l'état \"Brouillon\".\n" -#~ "* Quand l'utilisateur passe l'ordre en mode Démarré, l'état passe à \"En " -#~ "cours\".\n" -#~ "* Quand l'ordre est en cours de fabrication, si l'utilisateur veut arrêter " -#~ "ou modifier l'ordre, l'utilisateur peut passer l'ordre en état \"Attente\".\n" -#~ "* Quand l'utilisateur annule l'ordre de travail, l'état passe à \"Annulé\".\n" -#~ "* Quand l'ordre est complétement terminé, l'état passe à \"Terminé\"." - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr "" -#~ " Vous ne pouvez pas reprendre une opération qui se trouve dans un autre état " -#~ "que \"En attente\" !" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce " -#~ "poste de charge" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantité commandée ne peut être ni négative ni nulle !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "L'opération est déjà commencée ! Vous pouvez soit la mettre en pause, la " -#~ "terminer ou l'annuler" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Workflow de départ fin du poste de travail de production" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module ajoute un état, une date de démarrage et une date de fin dans " -#~ "les lignes\n" -#~ "d'opérations des ordres de production (dans l'onglet \"Poste de charge\")\n" -#~ "États : brouillon, confirmée, terminée, annulée\n" -#~ "Quand vous terminez/confirmez, annulez des ordres de production, cela " -#~ "modifie l'état des lignes en fonction de l'état\n" -#~ "Crée les menus :\n" -#~ "Gestion de la production > Toutes les opérations\n" -#~ "Gestion de la production > Toutes les opérations > Opérations à faire (état " -#~ "= \"confirmée)\n" -#~ "qui est une vue des lignes \"Postes de charge\" dans les ordres de " -#~ "production,\n" -#~ "en vue liste éditable\n" -#~ "\n" -#~ "Ajoute des boutons dans la vue formulaire de l'ordre de production sous " -#~ "l'onglet 'Poste de charge' :\n" -#~ "* Démarrer (passe l'état à \"Confirmée\"), rempli la date de démarrage\n" -#~ "* Terminer (passe l'état à \"Terminée\"), rempli la date de fin\n" -#~ "* Mettre en brouillon (passe l'état à \"Brouillon\")\n" -#~ "* Annuler (passe l'état à \"Annulée\")\n" -#~ "\n" -#~ "Quand l'ordre de production devient \"Prêt à produire\", les opérations\n" -#~ "deviennent \"Confirmée\". Quand l'ordre de production est terminé, toutes\n" -#~ "les opérations deviennent terminées.\n" -#~ "\n" -#~ "Le champ \"Délai\" est le délai (date de fin - date de démarrage).\n" -#~ "Donc vous pouvez comparer le délai théorique et le délai réel.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/hi.po b/addons/mrp_operations/i18n/hi.po index e37ea579ec2..4c2bf5e45fd 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/hi.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -825,57 +825,3 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "आरंभ रद्द संचालन" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "एमआरपी ऑपरेशन प्रक्रिया" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "परिचालन संहिता" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "ऑपरेशन शुरू कर दिया है" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "कार्य की परिभाषा में मॉडल का नाम अमान्य है." - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "सभी कार्य आदेश" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "शुरू और बंद कोड" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "उत्पादन से आदेश, कार्य आदेश बनाने के लिए" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "किसी भी उत्पाद के लिए उत्पादन के आदेश" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "ऑपरेशन पूरा हो गया है" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "कार्य केंद्र बारकोड" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Workcenter उत्पादन आरंभ और अंत कार्यप्रवाह" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Work center" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "उत्पादन कार्य केंद्र" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "उत्पादन ऑपरेशन शुरू" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "संचालन रद्द" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "कार्य संचालन शुरू" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/hr.po b/addons/mrp_operations/i18n/hr.po index 35eb7e0f3c1..a50198e1462 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/hr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -839,18 +839,3 @@ msgstr "Trajanje" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Pokušavate pridružiti lot koji nije iz istog proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora započinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne " -#~ "znakove !" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "startaj oitkazivanje opercije" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "kod operacije" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "operacija je startana" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/hu.po b/addons/mrp_operations/i18n/hu.po index bee0f29db46..1962dcb992b 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -825,11 +825,3 @@ msgstr "Időtartam" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Művelet már befejeződött !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "A művelet már törölve van !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/id.po b/addons/mrp_operations/i18n/id.po index 05e27c80638..42b84366b07 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/id.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/it.po b/addons/mrp_operations/i18n/it.po index fafb36f8898..dd83d8fae3a 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,139 +824,3 @@ msgstr "Durata" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Codici Avvio / Arresto" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Inizia la lavorazione" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "L'Ordine di Produzione non può iniziare nello stato [%s]" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Codice lavorazioni" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "La lavorazione è iniziata" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Data Pianificata" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Codice a Barre Centri di Lavoro" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "" -#~ "Dall'ordine di produzione, genera l'ordine di lavorazione (bolla di lavoro)" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr "" -#~ " Non si può riavviare la lavorazione se non dallo stato di \"In Pausa\" !" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Workflow inizio-fine della Produzione per il Centro di Lavoro" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Ordine di lavorazione per qualsiasi articolo" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Lavorazione completata" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Non c'è nessuna lavorazione da annullare !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "La lavorazione è già stata completata !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "E' il ritardo tra l'inizio e la fine della lavorazione in questo centro di " -#~ "lavoro" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Non puoi completare la lavorazione senza averla Avviata/Riavviata !" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Stato Prod." - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro di Lavoro" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Grafico delle ore per centro di lavoro" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centro di lavoro" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "Non puoi mettere in pausa la Lavorazione se non è stata avviata/riavviata !" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Lavorazione di inizio della produzione" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "La lavorazione è già stata annullata !" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Tutti gli Ordini di Lavorazione" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Annulla Lavorazione" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Lavorazione Completata" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Ordini di Lavorazione da rilasciare" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "La Lavorazione è annullata" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "La lavorazione è già iniziata !' 'Puoi metterla in pausa, completarla o " -#~ "annullarla" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Processo lavorazioni MRP" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Eventi dell'ordine di lavorazione che utilizzano codici a barre" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Dall'ordine di lavorazione, definire i cicli e le ore necessarie alla " -#~ "produzione del prodotto" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Inizia l'Operazione di Annullamento" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Inizia l'Operazione di Completamento" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome non valido del modello nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operazione di inizio lavori" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ko.po b/addons/mrp_operations/i18n/ko.po index 609e899f8e1..437d82630f3 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ko.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -825,118 +825,3 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "생산 주문은 [%s] 상태에서 시작할 수 없습니다." - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "작업 시작" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "MRP 오퍼레이션 프로세스" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "오퍼레이션 코드" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "오퍼레이션이 시작되었습니다." - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "바코드를 이용한 작업 주문 이벤트" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "시작-중지 코드" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "계획된 날짜" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "워크센터 바코드" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "취소 오퍼레이션 시작" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "생산 주문으로부터 작업주문 생성" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " 중지 상태 이외는 오퍼레이션을 재개할 수 없습니다." - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "워크센터 생산 시작 마감 워크플로우" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "완료 오퍼레이션 시작" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "모든 상품의 생산 주문" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "오퍼레이션이 완료됨" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "취소될 오퍼레이션이 없음 !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "오퍼레이션이 이미 완료되었습니다 !" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "작업 주문으로부터, 상품 생산을 위한 사이클과 시간을 정의합니다." - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "이 워크센터에서 오퍼레이션 시작과 중단 사이의 지연입니다." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "시작/재개 없이 오퍼레이션을 마칠 수는 없습니다." - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "생산 상태" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "워크센터" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "생산 워크센터" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "시작/재개 상태 이외에는 오퍼레이션을 중지할 수 없습니다." - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "오퍼레이션이 이미 취소됨 !" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "생산 시작 오퍼레이션" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "작업 시작 오퍼레이션" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "오퍼레이션 취소" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "완료된 오퍼레이션" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "모든 작업 주문" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "수행할 작업 주문" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "오퍼레이션이 취소됨" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "오퍼레이션이 이미 시작됨 ! 오퍼레이션을 중단/완료/취소할 수 있습니다." - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "워크센터별 시간 단위로 그래프 보기" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/lt.po b/addons/mrp_operations/i18n/lt.po index 3b68513d8a9..d3c28701a05 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/lt.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/nl.po b/addons/mrp_operations/i18n/nl.po index a8578f3f239..66f226304bc 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Productieorder" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "Picking uitzondering" +msgstr "Picking fout" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Zoek werkopdrachten" #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" -msgstr "Werkcenter" +msgstr "Werkplek" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -843,184 +843,3 @@ msgstr "Tijdsduur" msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" "U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Start- / Stopcodes" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Datum gepland" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Bewerking is gestart" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "U kunt de bewerking niet voltooien zonder te starten/verder te gaan!" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Annuleer bewerking" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Bewerking is geannuleerd" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Prod. status" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Bewerking starten" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Bewerkingscode" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Bewerking is klaar" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Bewerking is al klaar!" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Er is geen bewerking om te annuleren!" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Werkorders te doen" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Bewerking is al geannuleerd!" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Alle werkorders" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "De bewerking is reeds gestart! U kunt middels Pauze, Gereed of Annuleren de " -#~ "status aanpassen" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Productie order kan niet starten in de [%s] status" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Werkplek" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Je kan de verwerking alleen pauzeren in de start/vervolg status!" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "* Wanneer een werkopdracht is gemaakt, wordt deze ingesteld in de 'Concept' " -#~ "status.\n" -#~ "* Wanneer de gebruiker een werkopdracht in de startmodus zet, dan wordt deze " -#~ "ingesteld in de 'In bewerking' status.\n" -#~ "* Wanneer een werkopdracht in verwerking is en de gebruiker wil stoppen of " -#~ "een veranderingen maken in de werkopdracht, dan kan deze ingesteld worden " -#~ "in de 'Pauze' status.\n" -#~ "* Wanneer de gebruiker de werkopdracht afbreekt, dan wordt deze ingesteld in " -#~ "de 'In Geannuleerd' status.\n" -#~ "* Wanneer de werkopdracht volledig is verwerkt, dan wordt deze ingesteld in " -#~ "de 'Gereed' status." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Verwerking is al gestart! Je kan pauzeren/gereed melden of de opdracht " -#~ "annuleren." - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Je kan de verwerking alleen maar hervatten in de pauze status!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module voegt status, startdatum, stopdatum in de productieorder " -#~ "verwerkingsregels\n" -#~ " (op het \"werkplekken\" tab)\n" -#~ " Status: concept, bevestigt, gereed, geannuleerd\n" -#~ " Bij gereed melden/bevestigen, annuleren van productieorders, wordt de " -#~ "status van alle regels op de juiste status gezet\n" -#~ " Aanmaken menu's:\n" -#~ " Productiemanagement > Alle verwerkingen\n" -#~ " Productiemanagement > Alle verwerkingen > Verwerkingen nog te doen " -#~ "(status=\"Bevestigen\")\n" -#~ " Dit is een weergave op werkplekken regels in productieorders,\n" -#~ " bewerkbare boom\n" -#~ "\n" -#~ " Voeg een knop toe in de schermweergave van productieorders onder de " -#~ "werkplekken tab:\n" -#~ " * Start (Zet de status naar bevestigen), zet de startdatum\n" -#~ " * Gereed (Zet de status naar gereed), zet de stopdatum\n" -#~ " * Zet in concept (zet status naar concept)\n" -#~ " *Annuleren (zet status naar annuleren)\n" -#~ "\n" -#~ " Wanneer de productieorder \"Gerdeed voor productie\" is, dan moeten\n" -#~ " alle verwerkingen naar de status \"bevestigen\". Wanneer de " -#~ "productieorder gereed is,\n" -#~ " dan moeten alle verwerkingen gereed zijn.\n" -#~ "\n" -#~ " Het veld vertraging is de vertraging (stop datum - startdatum).\n" -#~ " Hiermee kunnen we de theoretische vertraging en de werkelijke vertraging " -#~ "vergelijken\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de doorlooptijd tussen de start en stop verwerking op deze werkplek" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Werkplek productie start einde werkschema" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/nl_BE.po b/addons/mrp_operations/i18n/nl_BE.po index d936d309e19..484a6d144a2 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 02:36+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,8 +825,3 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pl.po b/addons/mrp_operations/i18n/pl.po index 6cd1b7dc1a8..cc6b5e15230 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -830,126 +830,3 @@ msgstr "Czas trwania" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Próbujesz powiązac z numerem partii z innego produktu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Proces operacji MRP" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Kod operacji" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operacja została uruchomiona" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Rozpocznij operację anulowania" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Nie możesz wznowić operacji ze stanu innego niż Wstrzymana !" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Zamówienie produkcji na dowolne produkty" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operacja została wykonana" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Nie ma żadnych operacji do anulowania !" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Operacja jest już skończona !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Nie możesz zakończyć operacji bez uruchomienia/wznowienia !" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Stan prod." - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operacja została już anulowana !" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Anuluj operację" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operacja jest anulowana" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Kody Start - Stop" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Planowana data" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Zdarzenia zamówienia z kodu kreskowego" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Kod kreskowy centrum roboczego" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "To jest opóźnienie pomiędzy operacjami start i stop w tym centrum roboczym" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centrum robocze" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Widok wykresu w godzinach wg centrów roboczych" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centrum robocze produkcji" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz wstrzymać operacji ze stanu innego niż Uruchomione/Wznowione !" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Operacja rozpoczęcia produkcji" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operacja wykonana" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Operacja została rozpoczęta !' 'Możesz operację Wstrzymać/Zakończyć/Anulować" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Zamówienie produkcji nie może się rozpoczynać od stanu [%s]" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Z zamówienia produkcji utwórz zamówienie operacji" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Zamówienia robocze do wykonania" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Rozpocznij pracę" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Zamawiana ilośc nie może być ujemna lub zerowa !" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "To jest przewidywany czas pomiędzy rozpoczęciem a zakończeniem operacji tego " -#~ "centrum roboczego" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pt.po b/addons/mrp_operations/i18n/pt.po index 8addbee776c..e3a99ef79f2 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,133 +824,3 @@ msgstr "Duração" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Ordem de produção para quaisquer produtos" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Cancelar Operação" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "A Operação foi iniciada" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Iniciar Trabalho" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Código de Operações" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Ordem de Produção não pode iniciar no estado [%s]" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Processo de Operação Mrp" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Eventos de Ordem de Trabalho utilizando Código de Barras" - -#~ msgid "Date Planned" -#~ msgstr "Data Planeada" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Iniciar - Parar Códigos" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "a partir da ordem de produção, criar a ordem de trabalho" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Iniciar Operação Cancelar" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Código de barra de Centros Trabalho" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operação concluída" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "A Operação já se encontra terminada !" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Iniciar Operação Concluir" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Não existe nenhuma Operação para ser cancelada !" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Centro de Trabalho de Produção iniciar e fluxo de trabalho" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Não pode acabar a operação sem Iniciar/Resume-o !" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este é atraso entre iniciar e parar operação neste centro de trabalho" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "A partir da ordem de trabalho, defina os ciclos e hora para criação do " -#~ "produto" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Estado de Produção" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centro de Trabalho de Produção" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "A Operação já está Cancelada !" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Produção iniciar Operação" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de Trabalho" - -#~ msgid "Graph view in hours by workcenter" -#~ msgstr "Vista gráica em horas pelo centro de trabalho" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Não pode Pausar outra Operação então Iniciar/Resumir estado !" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Ordens de Trabalho para Fazer" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Trabalho iniciar Operação" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Fazer Operaação" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Todas as Ordens de Trabalho" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operação está cancelada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "A Operação já foi iniciada ! ' Pode tambem Pausar/Acabar/Cancelar a operação" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po index bf9d96f2a8d..188f377936e 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 23:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -842,73 +842,3 @@ msgstr "Duração" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "A ordem da produção não pode começar no estado [%s]" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Não há nenhuma operação a ser cancelada!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "A operação já terminou!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Você não pode terminar a operação sem Começar/Recomeçar a mesma!" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centro de Trabalho" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "A Operação já foi Cancelada!" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "*Quando uma Ordem de Serviço é Criada sua situação é definida como " -#~ "\"Provisório\"\n" -#~ "*Quando o Usuário Inicia a Ordem de Serviço sua situação é definida como " -#~ "\"Em Progresso\"\n" -#~ "*Quando uma Ordem de Serviço esta em Execução, Se for Parada ou feito " -#~ "Alterações, sua situação é definida como \"Pausa\"\n" -#~ "*Quando o Usuário Cancela a Ordem de Serviço sua situação é definida como " -#~ "\"Cancelada\"\n" -#~ "*Quando a Ordem de Serviço é Completamente Processada sua situação é " -#~ "definida como \"Terminada\"" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "A Operação já foi Iniciada! Você pode Pausar /Terminar /Cancelar a operação." - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o tempo entre o Inicio e o Fim da operação no Centro de Trabalho" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Você não pode continuar a operação que não está em estado de pausa!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ro.po b/addons/mrp_operations/i18n/ro.po index 71c4196b633..44cb26d5313 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -843,221 +843,3 @@ msgstr "Durată" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Începere operaţie de anulare" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Proces de operare MRP" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Cod operaţie" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operaţia a început" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Începere operaţie finalizare" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Ordine de lucru folosind coduri de bare" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Toate ordinele de lucru" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Coduri pornire - oprire" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Din ordin de producţie, creare ordine de lucru" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Ordine de producţie pentru orice produs" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operaţie executată" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Coduri de bare pentru centre de operaţii" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Centrul de operaţii start încheie fluxul de operaţii" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "Din ordinele de lucru, definire cicluri şi ore pentru creare produse" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este întârzierea între start şi stop în acest centru de operaţii" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Stare prod." - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Centru de operaţii de producţie" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Început operaţie producţie" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Revocare lucrare" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operaţie executată" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Operaţie pornire lucrare" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Ordine de lucru de executat" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operaţie revocată" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Începere lucrare" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operaţiunea este deja anulată !" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Comanda de Productie nu poate incepe in starea [%s]" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Centru de lucru" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Nu puteti Intrerupe Operatiunea, există doar starea Porneste/Reia !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Nu puteți termina operațiunea fără a o Începe/Relua !" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Nu există nici o Operatiune care să fie anulată !" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "* Atunci cand o comandă de lucru este creată, este setată pe starea " -#~ "'Ciornă'.\n" -#~ "* Atunci cand utilizatorul setează comanda de lucru in modul de pornire, " -#~ "starea va fi 'In desfăsurare'.\n" -#~ "* In timp ce comanda este in modul de executare, dacă utilizatorul doreste " -#~ "să o oprească sau să facă modificări, poate seta starea pe 'Pauză.\n" -#~ "* Atunci cand utilizatorul anulează comanda de lucru, starea va fi " -#~ "'Anulat'.\n" -#~ "* Atunci cand comanda este procesată complet, starea este 'Terminat'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Operațiunea a început deja ! Puteți să setati Pauză / Terminare / Anulare " -#~ "operațiune" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Operatiunea este deja incheiată !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul adaugă starea, data_de_inceput, data_de_sfarsit in liniile " -#~ "operatiunii comenzii de productie\n" -#~ " (in tabul \"Centre de lucru\")\n" -#~ " Starea: ciornă, confirmat, efectuat, anulat\n" -#~ " Atunci cand se incheie/confirmă, anulează comenzile de productie " -#~ "setează toate liniile stării conform stării respective\n" -#~ " Creează meniuri:\n" -#~ " Managementul Productiei > Toate Operatiunile\n" -#~ " Managementul Productiei > Toate Operatiunile > Operatiuni de " -#~ "Efectuat (stare=\"confirmat\")\n" -#~ " Ceea ce este o vizualizare a liniilor \"Centre de lucru\" din comanda " -#~ "de productie,\n" -#~ " arbore care poate fi editat\n" -#~ "\n" -#~ " Adaugă butoane in vizualizarea formularului comenzii de productie sub " -#~ "tabul centru de lucru:\n" -#~ " * start (setează starea pe 'confirmat'), setare data_de_inceput\n" -#~ " *efectuat (setează starea pe 'efectuat'), setare stop_data\n" -#~ " *setează ca ciornă (setarea stării ca ciornă)\n" -#~ " * anulat (setează starea pe 'anulat')\n" -#~ "\n" -#~ " Atunci cand comanda de productie devine \"pregătită pentru productie\", " -#~ "operatiunile trebuie\n" -#~ " să devină 'confirmate'. Cand comanda de productie este efectuată, toate " -#~ "operatiunile\n" -#~ " trebuie să devină efectuate.\n" -#~ "\n" -#~ " Campul intarziere reprezintă intarzierea (data de sfarsit - data de " -#~ "inceput).\n" -#~ " Pentru a putea compara intarzierea teoretică si intarzierea reală.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Nu puteti Relua operatiunea, decat starea 'Pauză' !" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este timpul dintre inceputul operatiunii si incheierea ei in acest " -#~ "centru de lucru" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "Incepe Productia in centrul de lucru Sfarsit flux de lucru" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Cantitatea comandată nu poate fi negativă sau zero !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po index cfbc1f5cfc6..6c46b759c62 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,52 +824,3 @@ msgstr "Продолжительность" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Вы пытаетесь назначить партию состоящую из другой продукции" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Штрих-коды Старт/Стоп" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Рабочий центр" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Вы не можете приостановить операцию в запущен.состоянии!" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "Нет операций для отмены !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Операция уже началась! Вы можете её Приостановить/Закончить/Отменить." - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Операция уже завершена!" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Операция уже отменена!" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Заказ в производство не может начаться в состоянии [%s]" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "Вы не можете завершить операцию не запустив её !" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Кол-во в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sl.po b/addons/mrp_operations/i18n/sl.po index 93c15aad7c2..0b2f9fd64a1 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,26 +824,3 @@ msgstr "Trajanje" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operacija je zagnana" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Prekliči operacijo" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Vsi delovni nalogi" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Prod.State" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sq.po b/addons/mrp_operations/i18n/sq.po index 0b867d11d25..32d5ed6a9d9 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sq.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sr.po b/addons/mrp_operations/i18n/sr.po index a65e4cf88d6..98c512d9044 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -827,90 +827,3 @@ msgstr "Trajanje" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Pokreni ponistenje Operacije" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Mrp Procesni Postupak" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Sifre Operacija" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Postupak je pokrenut" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Pokreni Zavrsetak Postupka" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Radni Nalozi Koriscenjem Bar-Koda" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Svi Radni Nalozi" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Pokreni - Zaustavi Sifre" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Iz Naloga proizvodnje kreiraj Radni Nalog" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Postupak je zavrsen" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Radionicki Bar-Kod" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Proizvodni nalog za bilo koji proizvod" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Radionicka Proizvodnja pocetak i kraj posla" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Iz Radnog Naloga, definisi cikluse i sate potrebne za zavrsetak proizvoda" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "Ovo je razlika izmedju pocetka i kraja posla ove Radionice" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Stanje Proizvoda" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Radionica" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Proizvodna Radionica" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Pocetak Operacije Proizvodnje" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Zavrsena Operacija" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Otkazi Operaciju" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Pocetak Rada Operacije" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Radni Nalozi na cekanju" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Pocetak Posla" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operacija je otkazana" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sr@latin.po b/addons/mrp_operations/i18n/sr@latin.po index df4de0f97b2..cd2e682ea79 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -827,90 +827,3 @@ msgstr "Trajanje" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "Radionica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Pokreni ponistenje Operacije" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "Mrp Procesni Postupak" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Sifre Operacija" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Postupak je pokrenut" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "Pokreni Zavrsetak Postupka" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "Radni Nalozi Koriscenjem Bar-Koda" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Svi Radni Nalozi" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "Pokreni - Zaustavi Sifre" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "Iz Naloga proizvodnje kreiraj Radni Nalog" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Postupak je zavrsen" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "Radionicki Bar-Kod" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "Proizvodni nalog za bilo koji proizvod" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Radionicka Proizvodnja pocetak i kraj posla" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "" -#~ "Iz Radnog Naloga, definisi cikluse i sate potrebne za zavrsetak proizvoda" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "Ovo je razlika izmedju pocetka i kraja posla ove Radionice" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Stanje Proizvoda" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "Proizvodna Radionica" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Pocetak Operacije Proizvodnje" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Zavrsena Operacija" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Otkazi Operaciju" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "Pocetak Rada Operacije" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Radni Nalozi na cekanju" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "Pocetak Posla" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operacija je otkazana" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sv.po b/addons/mrp_operations/i18n/sv.po index 656aa3c095e..8eb44a7c19a 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Treecko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,20 +824,3 @@ msgstr "Varaktighet" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Avbryt åtgärd" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "Workcenter Production start end workflow" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/tlh.po b/addons/mrp_operations/i18n/tlh.po index dcfe266bee2..609c2c2db6c 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/tlh.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/tr.po b/addons/mrp_operations/i18n/tr.po index 630a9b56db8..c59a4f8c014 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -841,177 +841,3 @@ msgstr "Süre" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Aynı üründn olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "Operasyon Başlatıldı" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "Operasyon İptalini Başlat" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "Operasyon Kodu" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "İş Emri Etkinlikleri Barkod Kullanımları" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "Tüm İş Emirleri" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "İş Merkezi Barkodu" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "Operasyon Tamamlandı" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "Ürün Durumu" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "Üretim Operasyonu Başlat" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "İş Merkezi" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "Yapılacak İş Emirleri" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "Operasyonu İptal Et" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "İş Operasyonu Başlat" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "Operasyonu Tamamla" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "Operasyon İptal Edildi" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "İşi Başlat" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "Ürün Siparişi [%s] durumunda başlatılamaz" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "Operasyonu Başlat/Devam et durumu dışında Duraklatamazsınız!" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "* Bir iş emri oluşturulduğunda, 'Taslak' durumuna geçer.\n" -#~ "* Kullanıcı iş emrini başlatma modunda ayarladığında ise, 'İşlemde' durumuna " -#~ "geçecektir.\n" -#~ "* İş emri çalışma modunda olduğunda, kullanıcı iş emrini durdurmak veya " -#~ "üzerinde değişiklik yapmak istediğinde, 'Duraklatma' durumuna geçebilir.\n" -#~ "* Kullanıcı iş emrini iptal ettiğinde,'İptal edildi' durumuna geçecektir.\n" -#~ "* İş emri tamamen işlendiğinde, 'Tamamlandı' durumuna gececektir." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "İşlemi Başlatmadan/Devam ettirmeden sonlandıramazsınız!" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "İptal edilecek hiçbir Operasyon yok!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "" -#~ "Operasyon zaten başladı! Oparasyonu Duraklat /Tamamla/İptal et arasından " -#~ "seçim yapabilirsiniz" - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " Duraklatma durumu dışında operasyonu Devam ettiremezsiniz!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül üretim emri operasyon satırlarına durum, date_start,date_stop " -#~ "ekler\n" -#~ " (\"İş Merkezleri\" sekmesinde)\n" -#~ " Durum: taslak, onayla, yapıldı, iptal et\n" -#~ " Üretim siparişlerini tamamlarken/onaylarken, iptal ederken, tüm durum " -#~ "satırlarını duruma göre ayarlayın\n" -#~ " Menü oluştur:\n" -#~ " Üretim Yönetimi > Tüm Operasyonlar\n" -#~ " Üretim Yönetimi > Tüm Operasyonlar > Gereçekleştirilecek " -#~ "Operasyonlar (durum=\"onayla\")\n" -#~ " Üretim Emrinde \"İş Merkezleri\" satırlarında bir görünüm,\n" -#~ " düzenlenebilir ağaç\n" -#~ "\n" -#~ " İş merkezi sekmesinde üretim emri form görünümüne buton ekleyin:\n" -#~ " * başlat (durumu onaylamak için ayarlayın), date_start'ı ayarlayın\n" -#~ " * yapıldı (durumu yapıldı olarak ayarlayın), date_stop'u ayarlayın\n" -#~ " * taslak olarak ayarlayın (durumu taslak olarak ayarlayın)\n" -#~ " * iptal et durumu iptal etmek için ayarlayın\n" -#~ "\n" -#~ " Üretim emri \"üretime hazır\" hale geldiğinde, operasyonlar\n" -#~ " 'onaylandı' durumuna geçer. Üretim siparişi yapıldığında, tüm " -#~ "operasyonlar\n" -#~ " yapıldı durumuna geçmelidir.\n" -#~ "\n" -#~ " Gecikme, alan gecikmesidir(stop date - start date).\n" -#~ " Böylece teorik gecikme ve gerçek gecikmeyi kıyaslayabiliriz.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "Operasyon zaten tamamlandı!" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "" -#~ "Bu, bu iş merkezinde operayon başlama ve bitişi arasındaki tedarik süresidir" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "Operasyon Zaten İptal Edildi!" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "İş Merkezi Üretim başlatma bitirme iş akışı" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/uk.po b/addons/mrp_operations/i18n/uk.po index 93dd8f63e62..f9a79c04a08 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -824,11 +824,3 @@ msgstr "" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/vi.po b/addons/mrp_operations/i18n/vi.po index 284da73b943..b47861224c4 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po index 2214a660ba4..3476184d133 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -832,186 +832,3 @@ msgstr "时长" #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "你尝试分配一个来自其它产品的批次" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Operation is started" -#~ msgstr "运作已开始" - -#~ msgid "Start Cancel Operation" -#~ msgstr "开始取消运作" - -#~ msgid "Operations Code" -#~ msgstr "运作代码" - -#~ msgid "Mrp Operation Process" -#~ msgstr "MRP运作流程" - -#~ msgid "Start Done Operation" -#~ msgstr "开始完成运作" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" -#~ msgstr "工单事件使用的条码" - -#~ msgid "Start - Stop Codes" -#~ msgstr "开始-结束代码" - -#~ msgid "From production order, create the workorder" -#~ msgstr "从生产单创建工单" - -#~ msgid "Workcenters Barcode" -#~ msgstr "工作中心条码" - -#~ msgid "Operation is done" -#~ msgstr "运作已经完成" - -#~ msgid "Production order for any products" -#~ msgstr "生产单的产品" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Workcenter Production start end workflow" -#~ msgstr "工作中心的生产流程流程" - -#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "工作中心从运作开始到结束之间的延迟" - -#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" -#~ msgstr "从工单定义周期和每小时创造产品" - -#~ msgid "Prod.State" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Production Work Center" -#~ msgstr "生产工作中心" - -#~ msgid "Production start Operation" -#~ msgstr "生产开始运作" - -#~ msgid "Workcenter" -#~ msgstr "工作中心" - -#~ msgid "Work Orders to Do" -#~ msgstr "工单列表" - -#~ msgid "Cancel Operation" -#~ msgstr "取消操作" - -#~ msgid "Work start Operation" -#~ msgstr "工作开始操作" - -#~ msgid "Done Operation" -#~ msgstr "完成操作" - -#~ msgid "All Work Orders" -#~ msgstr "所有工单" - -#~ msgid "Operation is cancelled" -#~ msgstr "运作的日程表" - -#~ msgid "Start working" -#~ msgstr "开始工作" - -#, python-format -#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" -#~ msgstr "生产订单无法从 [%s] 状态开始" - -#~ msgid "" -#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" -#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " -#~ "Progress' state.\n" -#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " -#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" -#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" -#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." -#~ msgstr "" -#~ "新建的工票状态为“草稿”\n" -#~ "当用户点击开始按钮后状态变为“进行中”\n" -#~ "进行中的工票,如果用户需要暂停或修改,可以设为“暂停”状态\n" -#~ "用户点击取消按钮后状态变为“取消”\n" -#~ "完成的工票状态为“已结束”" - -#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" -#~ msgstr "这个工作中心开始和结束工作的提前期" - -#~ msgid "Work Center Production start end workflow" -#~ msgstr "工作中心生产起止工作流" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -#~ msgstr "只有开始或继续状态的工单才可以暂停" - -#, python-format -#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" -#~ msgstr "没有需要作废的工单" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -#~ msgstr "没有开始或继续的工单不能直接完成" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " -#~ "operation" -#~ msgstr "工票单开始,你可以暂停、完成或作废这张工单。" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is already finished !" -#~ msgstr "工单已完成" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " -#~ "operation lines\n" -#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" -#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" -#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " -#~ "lines to the according state\n" -#~ " Create menus:\n" -#~ " Production Management > All Operations\n" -#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " -#~ "(state=\"confirm\")\n" -#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" -#~ " editable tree\n" -#~ "\n" -#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" -#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" -#~ " * done (set state to done), set date_stop\n" -#~ " * set to draft (set state to draft)\n" -#~ " * cancel set state to cancel\n" -#~ "\n" -#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" -#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" -#~ " must become done.\n" -#~ "\n" -#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" -#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块在生产单的工单明细上增加了状态、开始日期、结束日期几个字段状态有:\n" -#~ " 草稿、已确认、完成、已取消\n" -#~ " 完成、确认、取消生产单的同时这些行的状态也会跟着变化\n" -#~ " 有独立的未开工单菜单,也可以在生产单的工作中心标签页上编辑工单。\n" -#~ " 还有对应的按钮用于改变状态工单都是已确认状态,生产单才能准备就绪。\n" -#~ " 所有工单都完成了生产单才能完成。加工天数为结束日期减去开始日期,用于计算理论工时和实际工时\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -#~ msgstr " 只有暂停的工单才能继续" - -#, python-format -#~ msgid "Operation is Already Cancelled !" -#~ msgstr "工单已作废" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po index 58a0dbba3c7..d3c28701a05 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ar.po b/addons/mrp_repair/i18n/ar.po index 327be86a697..1dabdd40347 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/bg.po b/addons/mrp_repair/i18n/bg.po index 04e1dc4e19c..09c5fcc7633 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,12 +775,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Няма контрагент!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/bs.po b/addons/mrp_repair/i18n/bs.po index 94c2c4d76de..5323abb02d4 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/bs.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,6 +775,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ca.po b/addons/mrp_repair/i18n/ca.po index 16574a90524..1a39d1da28a 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -823,134 +823,3 @@ msgstr "Preparat per reparació" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "No existeix empresa!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realitza factures" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Estat de reparació" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Referència comanda reparació" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparacions en pressupost" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Paquet/Albarà" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Línia càrrec de reparació" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparacions" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparacions en progrés" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Indica l'estat de la comanda de reparació" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "El límit de garantia és calculat com: Data de l'últim moviment més el temps " -#~ "de garantia definit per al producte. Si la data actual és inferior al límit " -#~ "de garantia, cada operació i els seus càrrecs seran afegits com \"no " -#~ "facturables\" lo per defecte. Destacar que posteriorment és possible " -#~ "modificar manualment." - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "¡Heu de seleccionar una empresa en el formulari de reparació!" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta operació cancel larà el procés de reparació, però no la seva " -#~ "facturació. Voleu continuar?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nova reparació" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparacions preparades per començar" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Comanda de reparacions" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Mòdul de reparació de productes" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Línies d'operacions de reparació" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparacions per ser facturades" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Realment voleu crear les factures?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu gestionar el lliurament un cop el " -#~ "producte estigui reparat. Si la seleccioneu, es crearà un albarà amb el " -#~ "producte seleccionat. És possible seleccionar la ubicació a la pestanya " -#~ "\"Info\" si es té activa la vista estesa." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref. reparació" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Cancel·la reparació... ?" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualitat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul reparació de productes - Gestiona totes les reparacions de productes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " L'objectiu és tenir un mòdul complet per gestionar totes les " -#~ "reparacions de productes. Aquest mòdul cobreix els següents assumptes:\n" -#~ " * Afegir/treure productes en la reparació.\n" -#~ " * Impacte en l'estoc.\n" -#~ " * Facturació (productes i/o serveis).\n" -#~ " * Concepte de garantia.\n" -#~ " * Informe de pressupost de reparació.\n" -#~ " * Notes per al tècnic i el client final.\n" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/cs.po b/addons/mrp_repair/i18n/cs.po index 160fe088a29..f40c28ed91a 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/cs.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/da.po b/addons/mrp_repair/i18n/da.po index 6573f6c65d9..4943b668ebd 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/da.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/de.po b/addons/mrp_repair/i18n/de.po index 5249553f8d3..c1a47c784de 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -817,135 +817,3 @@ msgstr "Fertig zur Reparatur" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Kein Partner" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Reparaturnummer" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Reparatur Status" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparaturen im Angebotsstadium" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Reparaturgebühren Positionen" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaturen" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packauftrag" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Zeigt Status an" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparaturen in Arbeit" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "Das Garantieende wir berechnet: Letzter Vorgang + Garantiedauer des " -#~ "Produktes. Falls das aktuelle Datum unterhalb dieses Garantieendes ist, wird " -#~ "jeder Reparaturvorgang als 'nicht abzurechnen' markiert. Dieses kann dann " -#~ "später geändert werden" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Neue Reparatur" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Vorgang bewirkt den Abbruch des Reparaturvorgangs, wird aber nicht " -#~ "die Rechnung stornieren. Wollen Sie fortfahren?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Reparaturauftrag" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparaturen vor Bearbeitung" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Abzurechnende Reparaturen" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Reparaturpositionen" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Produkt Reparatur Modul" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnungen erstellen ?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Haken Sie diese Box an, wenn Sie die Auslieferung unmittelbar nach der " -#~ "Reparatur starten wollen. Falls aktiviert wird ein Packauftrag für das " -#~ "gewählte Produkt erzeugt. Beachten Sie die Option der Standorthinterlegung " -#~ "bei der erweiterten Ansicht." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Rechnungen buchen" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Reparaturreferenz" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Abbrechen Reparatur ...??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualität" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Sie müssen einen Partner für den Reparaturauftrag auswählen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Der Zweck der Anwendung ist die Abbildung aller Vorgänge zur " -#~ "Reparatur von Produkten. Folgende Anforderungen werden dabei abgebildet:\n" -#~ " * Ersatz/Ausbau von Produkten im Kontext des " -#~ "Reparaturvorgangs\n" -#~ " * Berücksichtigung der Bestandsänderung durch Ersatz und " -#~ "Ausbau\n" -#~ " * Abrechnung von Reparaturen\n" -#~ " * Berücksichtigung von Garantiezeiten\n" -#~ " * Angebotserstellung für kostenpflichtige Reparaturen\n" -#~ " * Benachrichtigungen für den technischen Kundendienst und den " -#~ "Kunden\n" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Reparatur Anwendung - Management von Reparaturaufträgen" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index 956bb535c6c..17784f6f625 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -821,134 +821,3 @@ msgstr "Listo para reparar" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "¡No existe empresa!" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Referencia pedido reparación" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Estado de reparación" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparaciones en progreso" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nueva reparación" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparaciones en presupuesto" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Línea cargo de reparación" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Líneas de operaciones de reparación" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "¿Cancelar reparación... ?" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Calidad" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de reparación!" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparaciones para ser facturadas" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Módulo de reparación de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción si desea gestionar la entrega una vez el producto " -#~ "esté reparado. Si la selecciona, se creará un albarán con el producto " -#~ "seleccionado. Es posible seleccionar la ubicación en la pestaña \"Info\" si " -#~ "se tiene activa la vista extendida." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref. reparación" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Indica el estado de la orden de reparación" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "El límite de garantía es calculado como: fecha del último movimiento + " -#~ "garantía definida para el producto seleccionado. Si la fecha actual es " -#~ "inferior al límite de garantía, cada operación y cargo que añada se " -#~ "establecerá como \"no facturable\" por defecto. Destacar que puede " -#~ "cambiarlos manualmente a posteriori." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no su factura. " -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Orden de reparaciones" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparaciones listas para comenzar" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "" -#~ "Módulo reparación de productos - Gestiona todas las reparaciones de productos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El objetivo es tener un módulo completo para gestionar todas las " -#~ "reparaciones de productos. Este módulo cubre los siguientes asuntos:\n" -#~ " * Añadir/quitar productos en la reparación.\n" -#~ " * Impacto en stocks.\n" -#~ " * Facturación (productos y/o servicios).\n" -#~ " * Concepto de garantía.\n" -#~ " * Informe de presupuesto de reparación.\n" -#~ " * Notas para el técnico y el cliente final.\n" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po index 64a733a3791..7fb06b57ff1 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_repair +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 03:08+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Sebastián Macri - Daycrom \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -779,109 +780,3 @@ msgstr "Listo para reparar" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Sin Partner !" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Reparar Orden Ref" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Modificaciones en cotización" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Corregir líneas de importe" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Para facturar" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packing" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Repareciones en progresp" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Provee el estado de Reparar Ordenes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Debe seleccionar un partner en el formulario de reparación" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estadoc" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ésta operación cancelará el proceso de reparación, pero no cancelará su " -#~ "factura. Desea continuar?" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparaciones listas para comenzar" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Reparar orden" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Reparar Línea de operación" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparaciones para ser facturadas" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Módulo de reparación de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Cancelar Reparación...??" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Calidad" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Reparar Estado" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref de Reparación" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nueva raparación" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards.\r\n" -#~ "\tDeveloper note: \tmodule: mrp_repair" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción." diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po index a01883c7f98..12ddc29b6d5 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_repair +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:53-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -25,19 +25,29 @@ msgstr "Línea de cargo" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 msgid "" -" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order. \n" -"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. \n" -"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed. \n" -"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after repairing done. \n" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"repair order. \n" +"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. " +" \n" +"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start " +"repairing only after repair order is confirmed. \n" +"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after " +"repairing done. \n" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" -" *El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una nueva orden de reparación sin confirmar \n" -"*El estado 'Confirmado' se utiliza cuando un usuario cofnirma la orden de reparación. \n" -"*El estado 'Listo para reparar' se utiliza para iniciar la reparación, el usuario puede iniciar la reparación solo depués de la confirmación de la orden de reparación \n" -"*El estado 'A facturar' se utiliza pra generar la factura antes o depués de la realización de la reparación.\n" +" *El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una " +"nueva orden de reparación sin confirmar \n" +"*El estado 'Confirmado' se utiliza cuando un usuario cofnirma la orden de " +"reparación. \n" +"*El estado 'Listo para reparar' se utiliza para iniciar la reparación, el " +"usuario puede iniciar la reparación solo depués de la confirmación de la " +"orden de reparación \n" +"*El estado 'A facturar' se utiliza pra generar la factura antes o depués de " +"la realización de la reparación.\n" "*El estado 'Realizado' se utiliza cuando la reapración ha sido terminada.\n" -"*El estado 'Cancelado' se utiliza cuando un usuario cancela la orden de reparación." +"*El estado 'Cancelado' se utiliza cuando un usuario cancela la orden de " +"reparación." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -46,8 +56,19 @@ msgstr "Movimiento de inventario" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree -msgid "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, you can detail the components you remove, add or replace and record the time you spent on the different operations. The repair order uses the warranty date on the production lot in order to know if whether the repair should be invoiced to the customer or not." -msgstr "Las órdenes de reparación le permiten organizar sus reparaciones del producto. En una orden de reparación, puede detallar los componentes que elimina, añade o sustituye y registrar el tiempo que consumido en las diferentes operaciones. La orden de reparación utiliza la fecha de garantía de el lote de producción para saber si la reparación debe ser facturada al cliente o no." +msgid "" +"Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, " +"you can detail the components you remove, add or replace and record the time " +"you spent on the different operations. The repair order uses the warranty " +"date on the production lot in order to know if whether the repair should be " +"invoiced to the customer or not." +msgstr "" +"Las órdenes de reparación le permiten organizar sus reparaciones del " +"producto. En una orden de reparación, puede detallar los componentes que " +"elimina, añade o sustituye y registrar el tiempo que consumido en las " +"diferentes operaciones. La orden de reparación utiliza la fecha de garantía " +"de el lote de producción para saber si la reparación debe ser facturada al " +"cliente o no." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -61,8 +82,16 @@ msgstr "Recrear factura" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 -msgid "Check this box if you want to manage the delivery once the product is repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended view." -msgstr "Marque esta opción si desea gestionar la entrega una vez que el producto es reparado. Si esta marcada, se creará un albarán con el producto seleccionado. Tenga en cuenta que puede seleccionar las ubicaciones en la pestaña Información, si tiene la vista extendida." +msgid "" +"Check this box if you want to manage the delivery once the product is " +"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note " +"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " +"view." +msgstr "" +"Marque esta opción si desea gestionar la entrega una vez que el producto es " +"reparado. Si esta marcada, se creará un albarán con el producto " +"seleccionado. Tenga en cuenta que puede seleccionar las ubicaciones en la " +"pestaña Información, si tiene la vista extendida." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair @@ -96,7 +125,7 @@ msgstr "¡No se ha definido ningún producto en honorarios!" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -180,7 +209,9 @@ msgstr "Movimiento" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" -msgstr "¡Debe seleccionar una dirección de factura de empresa en el formulario de reparación!" +msgstr "" +"¡Debe seleccionar una dirección de factura de empresa en el formulario de " +"reparación!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -287,15 +318,22 @@ msgstr "Cantidad (UdM)" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 msgid "" -" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in draft state. \n" -"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in confirm state. \n" -"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. \n" +" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in " +"draft state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in " +"confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. " +" \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" -" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea una orden de reparación. \n" -"* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente cuando se confirma la orden de reparación. \n" -"* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando se completa la orden de reparación. \n" -"* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario cancela la orden de reparación." +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea una orden " +"de reparación. \n" +"* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente cuando se confirma la " +"orden de reparación. \n" +"* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando se completa la orden " +"de reparación. \n" +"* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario " +"cancela la orden de reparación." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -304,8 +342,12 @@ msgstr "Total :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 -msgid "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's Invoice. Do you want to continue?" -msgstr "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no cancelará la factura. ¿Desea continuar?" +msgid "" +"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " +"Invoice. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no cancelará la " +"factura. ¿Desea continuar?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -371,7 +413,9 @@ msgstr "Cancelada" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" -msgstr "El lote de producción es obligatorio para el funcionamiento en línea con el producto '%s'" +msgstr "" +"El lote de producción es obligatorio para el funcionamiento en línea con el " +"producto '%s'" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -485,7 +529,7 @@ msgstr "Líneas honorarios reparación" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 #, python-format msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." -msgstr "" +msgstr "No se puede confirmar una orden de reparación que no tiene línea." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -562,8 +606,17 @@ msgstr "Finalizada" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 -msgid "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on selected product. If the current date is below the guarantee limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." -msgstr "El plazo de garantía se calcula como: Fecha del último movimiento + Garantía definida en el producto seleccionado. Si la fecha actual está por debajo del límite de garantía, cada operación y honorario que se añadan se marcarán como \"No a facturar\" por defecto. Tenga en cuenta que después puede cambiarlo manualmente." +msgid "" +"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " +"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each " +"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " +"Note that you can change manually afterwards." +msgstr "" +"El plazo de garantía se calcula como: Fecha del último movimiento + Garantía " +"definida en el producto seleccionado. Si la fecha actual está por debajo del " +"límite de garantía, cada operación y honorario que se añadan se marcarán " +"como \"No a facturar\" por defecto. Tenga en cuenta que después puede " +"cambiarlo manualmente." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 @@ -603,8 +656,14 @@ msgstr "Ubicación de entrega" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 -msgid "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the pricelist and invoicing address." -msgstr "Este campo le permite cambiar el flujo del pedido de reparación. Si el valor seleccionado es distinto de \"No facturar\", también le permitirá seleccionar la tarifa y la dirección de facturación." +msgid "" +"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value " +"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " +"pricelist and invoicing address." +msgstr "" +"Este campo le permite cambiar el flujo del pedido de reparación. Si el valor " +"seleccionado es distinto de \"No facturar\", también le permitirá " +"seleccionar la tarifa y la dirección de facturación." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -742,8 +801,11 @@ msgstr "Estados" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 -msgid "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" -msgstr "Este campo le permite seleccionar la empresa a la que se facturará y entregará el producto." +msgid "" +"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" +msgstr "" +"Este campo le permite seleccionar la empresa a la que se facturará y " +"entregará el producto." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -760,134 +822,3 @@ msgstr "Listo para reparar" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "¡No existe empresa!" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Referencia pedido reparación" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Estado de reparación" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparaciones en progreso" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nueva reparación" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparaciones en presupuesto" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Línea cargo de reparación" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Líneas de operaciones de reparación" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "¿Cancelar reparación... ?" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Calidad" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de reparación!" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparaciones para ser facturadas" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Módulo de reparación de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the " -#~ "extended view." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción si desea gestionar la entrega una vez el producto " -#~ "esté reparado. Si la selecciona, se creará un albarán con el producto " -#~ "seleccionado. Es posible seleccionar la ubicación en la pestaña \"Info\" " -#~ "si se tiene activa la vista extendida." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref. reparación" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Indica el estado de la orden de reparación" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by " -#~ "default. Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "El límite de garantía es calculado como: fecha del último movimiento + " -#~ "garantía definida para el producto seleccionado. Si la fecha actual es " -#~ "inferior al límite de garantía, cada operación y cargo que añada se " -#~ "establecerá como \"no facturable\" por defecto. Destacar que puede " -#~ "cambiarlos manualmente a posteriori." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel " -#~ "it's Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no su factura. " -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Orden de reparaciones" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparaciones listas para comenzar" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "" -#~ "Módulo reparación de productos - Gestiona todas las reparaciones de " -#~ "productos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El objetivo es tener un módulo completo para gestionar todas " -#~ "las reparaciones de productos. Este módulo cubre los siguientes asuntos:\n" -#~ " * Añadir/quitar productos en la reparación.\n" -#~ " * Impacto en stocks.\n" -#~ " * Facturación (productos y/o servicios).\n" -#~ " * Concepto de garantía.\n" -#~ " * Informe de presupuesto de reparación.\n" -#~ " * Notas para el técnico y el cliente final.\n" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po index 250c98bf851..44f227b607e 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_repair +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:05+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -780,105 +781,3 @@ msgstr "Listo para reparar" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Referencia pedido reparación" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Estado de reparación" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparaciones en presupuesto" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Línea cargo de reparación" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparaciones" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Indica el estado de la orden de reparación" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparaciones en progreso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "El límite de garantía es calculado como: fecha del último movimiento + " -#~ "garantía definida para el producto seleccionado. Si la fecha actual es " -#~ "inferior al límite de garantía, cada operación y cargo que añada se " -#~ "establecerá como \"no facturable\" por defecto. Destacar que puede " -#~ "cambiarlos manualmente a posteriori." - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nueva reparación" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no su factura. " -#~ "¿Desea continuar?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Orden de reparaciones" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparaciones listas para comenzar" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparaciones para ser facturadas" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Líneas de operaciones de reparación" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Módulo de reparación de productos" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opción si desea gestionar la entrega una vez el producto " -#~ "esté reparado. Si la selecciona, se creará un albarán con el producto " -#~ "seleccionado. Es posible seleccionar la ubicación en la pestaña \"Info\" si " -#~ "se tiene activa la vista extendida." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref. reparación" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "¿Cancelar reparación... ?" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Calidad" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/et.po b/addons/mrp_repair/i18n/et.po index 3a36f50b5e7..c8cae35c70a 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/et.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/et.po @@ -7,27 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: mrp_repair -#: view:mrp.repair:0 -#: field:mrp.repair,amount_tax:0 -#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 -#: field:mrp.repair.line,tax_id:0 -msgid "Taxes" -msgstr "" - -#. module: mrp_repair -#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Maksuvaba summa" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -161,6 +148,14 @@ msgstr "Garantiiaeg" msgid "Notes" msgstr "" +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,amount_tax:0 +#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 +#: field:mrp.repair.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Maksud" + #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Net Total :" @@ -452,6 +447,11 @@ msgstr "Remondis" msgid "Ready To Repair" msgstr "" +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Maksuvaba summa" + #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" @@ -780,106 +780,3 @@ msgstr "Valmis remondiks" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Partner puudub!" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Remonditellimuse viide" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Remondid hinnapakkumises" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Remondikulude rida" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Remondid" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkimine" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Käimasolevad remondid" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Uus remont" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "See operatsioon tühistab remondiprotsessi, aga ei tühista selle arvet. Kas " -#~ "soovid jätkata?" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Remondid valmis alustamiseks" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Remondioperatsiooni read" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Kas soovid tõesti luua arved ?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Vali see kast, kui soovid hallata tarneid peale remondi lõppu. Kui on " -#~ "valitud luuakse pakkimine valitud tootele. Pane tähele, et saad määrata " -#~ "tarneasukohad infoaknas, kui sul on laiendatud vaade." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Loo arved" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Remondiviide" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Loobu remondist...??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvaliteet" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "Garantiilimiit on arvutatud nii: viimase liikumise kuupäev + määratletud " -#~ "garantii valitud tootel. Kui käesolev kuupäev on allpool garantiilimiiti " -#~ "siis iga lisatav operatsioon ja tasu seatakse vaikimisi 'mitte arveldada'. " -#~ "Sa saad seda hiljem käsitsi muuta." - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Remondi olek" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Annab remondikorralduse oleku" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Sa pead valima partneri remondi vormil!" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Tooteremondi moodul" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Remondikorraldus" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Remondid arveldamiseks" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/fi.po b/addons/mrp_repair/i18n/fi.po index 74183dcf705..55a826ebd69 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -785,106 +785,3 @@ msgstr "Valmis korjattavaksi" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Ei kumppania!" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Korjauksen tila" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Korjaustilauksen viite" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Avoimet korjausarviot" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Korjausveloitusrivi" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Korjaukset" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkaus" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Antaa korjaustilauksen tilan" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "Takuurajan laskukaava: viimeinen siirtopäivä + tuotteen takuu. Jos " -#~ "tämänhetkinen päivä on takuuajalla, niin jokainen toimenpiteen ja " -#~ "veloituksen oletuksena on \"Ei laskuteta\". Mahdollista muuttaa jälkikäteen." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Korjaukset työn alla" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Kumppani valittu korjauslomakkeeseen!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Uusi korjaus" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä toiminto peruuttaa korjauksen, mutta ei laskua. Haluatko jatkaa?" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Aloittamattomat korjaukset" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Korjaustilaukset" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Korjaukset laskutukseen" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Tuotteiden korjausmoduuli" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Haluatko luoda laskut?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä ruutu jos haluat hallita toimitusta välittömästi korjauksen " -#~ "jälkeen. Jos valittu, niin pakkaus luodaan valitulle tuotteelle. Huomioi, " -#~ "että voit valita sijainnit Info-välilehdeltä jos käytössä laajennettu näkymä." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Korjauksen viite" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Peruuta korjaus...??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Laatu" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Luo laskut" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Korjaa toimintorivit" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Tuotteiden korjausmoduuli - Hallitse kaikkia tuotekorjauksia" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/fr.po b/addons/mrp_repair/i18n/fr.po index 3824c7c9343..d0db99b40aa 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -820,130 +820,3 @@ msgstr "Prêt à Réparer" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Pas de partenaire !" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Réparations" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Réparations en cours" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statut" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualité" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Creer les factures" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Réf. de la Commande de Réparation" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "État de la Réparation" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Réparations en Devis" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Ligne de Frais de Réparation" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Colisage" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Donne l'état de la commande de réparation" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "La limite de garantie est calculée ainsi: date du mouvement + garantie " -#~ "définie sur le produit sélectionné. Si la date courante est inférieure à la " -#~ "limite de garantie, chaque opération et frais que vous ajoutez sera mise à " -#~ "'ne pas facturer' par défaut. Veuillez noter que vous pouvez changer cela " -#~ "manuellement par après." - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nouvelle Réparation" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Cette opération annulera le processus de réparation, mais n'annulera pas la " -#~ "facture. Voulez vous continuer ?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Commande de Réparations" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Réparations prêtes à commencer" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Réparations à facturer" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Lignes d'Opération de Réparation" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Module de Gestion des Réparation de Produits" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Voulez vous vraiment créer les factures ?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez cette case si vous voulez gérer la livraison dès que le produit est " -#~ "réparé. Si coché, il créera un colisage avec le produit sélectionné. Notez " -#~ "que vous pouvez sélectionner les emplacements dans l'onglet 'Info', si vous " -#~ "avez la 'Vue Étendue'." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Réf. de la Réparation" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Annuler la Réparation ?" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "" -#~ "Module de réparation des produits - Gérer toutes les réparations des produits" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le but est d'avoir un module complet pour gérer les réparations " -#~ "de produits. Les sujets suivants sont couverts par ce module :\n" -#~ " * Ajout/suppression de produits dans la réparation\n" -#~ " * Impact sur les stocks\n" -#~ " * Facturation (produits et/ou services)\n" -#~ " * Concept de garantie\n" -#~ " * Rapport de devis de réparation\n" -#~ " * Notes pour le technicien et pour le client final\n" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/hi.po b/addons/mrp_repair/i18n/hi.po index 68ac50893d4..53401b2af60 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/hi.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -776,27 +776,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "कार्य की परिभाषा में मॉडल का नाम अमान्य है." - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "मरम्मत के आदेश संदर्भ" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "मरम्मत शुल्क लाइन" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "मरम्मत" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "मरम्मत में प्रगति" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "मरम्मत के आदेश की स्थिति देना" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML!" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "पैकिंग" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/hr.po b/addons/mrp_repair/i18n/hr.po index 0e936f50b8a..f5099df94b1 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/hr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/hu.po b/addons/mrp_repair/i18n/hu.po index c26cff1b887..0dedc4d57bf 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/id.po b/addons/mrp_repair/i18n/id.po index 475c5c45f18..e407e55e814 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/id.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/it.po b/addons/mrp_repair/i18n/it.po index 944818271c4..d2092e2ccdd 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -777,82 +777,3 @@ msgstr "Prodo da Riparare" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Nessun partner!" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Stato riparazione" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Rif. Ordine riparazione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Crea fatture" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Preventivo Riparazioni" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Riparazioni" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Riparazione in corso" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Visualizza la situazione degli Ordine in riparazione" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Imballaggio" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Questa operazione cancellerà il processo di Riparazione, ma non cancellerà " -#~ "la sua Fattura. Vuoi continuare?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nuova Riparazione" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Riparazione pronta a partire" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Ordine Riparazione" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Modulo Riparazione Prodotti" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Voci Operazioni di Riparazione" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Riparazioni da fatturare" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Vuoi veramente creare la Fattura ?" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Rif. Riparazione" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Cancellare Riparazione...??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualità" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Ripara la linea delle Tasse" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ko.po b/addons/mrp_repair/i18n/ko.po index 16a72c20e4f..4f9ee0eb0df 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ko.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -778,90 +778,3 @@ msgstr "수리 준비됨" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "파트너가 없음 !" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "수리 상태" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "수리 주문 참조" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "견적 중인 수리" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "수리 수수료 라인" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "수리" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "포장" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "수리 주문 상태를 알려줍니다." - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "보증 한도 계산 공식: 최종 이동 날짜 + 선택된 상품에 정의된 보증. 현재 날짜가 보증 한도보다 이전이면, 각 오퍼레이션과 귀하가 " -#~ "부가할 수수료는 디폴트로 \"인보이스 안함'으로 설정되며, 나중에 수작업으로 변경할 수 있습니다." - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "진행 중인 수리" - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "수리 양식에서 파트너를 선택해야 합니다 !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "새 수리" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "이 오퍼레이션을 수리 프로세스를 취소하지만, 인보이스를 취소하지는 않습니다. 계속 하시겠습니까?" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "수리 시작 준비" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "수리 주문" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "수리 오퍼레이션 라인" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "인보이스할 수리" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "상품 수리 모듈" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "인보이스를 생성하시겠습니까?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "상품이 수리된 후 배송을 관리하려면 이 박스를 체크하십시오. 선택한 상품의 포장을 생성합니다. 또한, 확장된 뷰 상태라면, 정보 탭에서 " -#~ "위치를 선택할 수 있습니다." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "수리 참조" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "인보이스 작성" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "수리 취소...??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "품질" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/lt.po b/addons/mrp_repair/i18n/lt.po index c83ec544914..76bc1198f0d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/lt.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/nl.po b/addons/mrp_repair/i18n/nl.po index 2fc8ab231fc..e6bbd237ee7 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -799,39 +799,3 @@ msgstr "Gereed voor reparatie" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Geen relatie !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Maak Facturen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Het is de bedoeling om een ​​complete module voor alle producten " -#~ "reparaties te beheren. De volgende onderwerpen moeten worden gedekt door " -#~ "deze module:\n" -#~ " * Toevoegen/Verwijderen producten voor reparatie\n" -#~ " * Impact voor voorraad\n" -#~ " * Facturatie (producten en/of diensten)\n" -#~ " * Garanties\n" -#~ " * Reparatie offerte rapport\n" -#~ " * Noot voor de technicus en voor de uiteindelijke klant\n" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Productie reparatie module - Beheer alle product reparaties" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po b/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po index 029dd7fffa8..847a5b95928 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_repair +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,8 +776,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pl.po b/addons/mrp_repair/i18n/pl.po index 4b93b804aef..7789fa39b3c 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,93 +775,3 @@ msgstr "Gotowe do naprawy" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Stan naprawy" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Naprawy w ofercie" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Lista przesunięć" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Pozycja opłaty naprawy" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Naprawy" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Określa stan zamówienia naprawy" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Naprawa w trakcie" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nowa naprawa" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Czy chcesz " -#~ "kontynuować?" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Naprawy gotowe do rozpoczęcia" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Oferty napraw" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Pozycje operacji naprawy" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Naprawy do zafakturowania" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Moduł naprawy produktów" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Na pewno chcesz utworzyć faktury ?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz to pole, jeśli chcesz zarządzać dostawą po naprawie. Jeśli " -#~ "zaznaczone, to zostanie utworzona lista przesunięć z wybranym produktem. " -#~ "Zwróć uwagę, że możesz wybrać strefę w zakładce informacyjnej, jeśli masz " -#~ "ustawiony rozszerzony widok." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Odnośnik naprawy" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Anulować naprawę...??" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Utwórz faktury" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Jakość" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Odnośnik zamówienia naprawy" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pt.po b/addons/mrp_repair/i18n/pt.po index ef5fbfe1dbf..eaeb16cfe25 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -779,107 +779,3 @@ msgstr "Pronto para Reparar" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Nenhum Terceiro !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Criar Facturas" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparações" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualidade" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Reparar Referência da Ordem" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Estado da Reparação" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparações em cotação" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Reparação de Linha de Comissões" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Embalagem" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Fornece o estado da Ordem de Reparação" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparações em progresso" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "O limite de garantia é processado como: data do último movimento + garantia " -#~ "definida do produto seleccionado. Se a data actual está abaixo da garantia " -#~ "limite, cada operação vai adicionar vai ser definida como 'não factuado' por " -#~ "padrão. Note que pode alterar depois manualmente." - -#, python-format -#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !" -#~ msgstr "Tem de seleccionar um terceiro no formulário de reparação !" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nova Reparação" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operação vai cancelar o processo Reparar, mas não vai cancelar a " -#~ "factura. Pretende continuar ?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Ordem Reparação" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparação Pronta para Iniciar" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparação para ser facturada" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Reparar Linhas de Operações" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Módulo Reparação de Produtos" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Pretende realmente criar as facturas ?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique esta caixa se pretende gerir a entrega enquanto o produto é " -#~ "reparado. Se verificado, ele vai criar a embalagem com o produto " -#~ "selecionado. Note que pode seleccionar os locais no separador informação, se " -#~ "tiver a vista extendida." - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Reparar Referência" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Cancelar Reparação...?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po index 54845931def..89c673c5c8e 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 01:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -784,90 +784,3 @@ msgstr "Pronto para Reparar" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Sem parceiro !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Situação" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Você realmente deseja criar as faturas ?" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Qualidade" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Estado do Reparo" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Referência da Ordem" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Reparos em cotação" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Reparos" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Reparo em andamento" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Dá o estado da Ordem de Reparo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Novo Reparo" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta operação irá cancelar o processo de reparação, mas não irá cancelar " -#~ "a(s) fatura(s). Você deseja continuar?" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Reparo Pronto para Iniciar" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Ordens de Reparo" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Linhas de Operações do Reparo" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Reparos a serem faturados" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Módulo de Reparos de Produtos" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref do Reparo" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Cancelar Reparo...??" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Faça faturas" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta caixa se você deseja gerenciar a entrega uma vez que o produto " -#~ "seja reparado. Se marcado, será criado uma embalagem com o produto " -#~ "selecionado. Observe que você pode selecionar os locais na aba de " -#~ "Informações, se você tiver a interface configurada para 'Visão " -#~ "ampliada(Extended view)'." - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Modulo de Reparo de Produtos - Gerencie o Reparo dos Produtos" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ro.po b/addons/mrp_repair/i18n/ro.po index 9d7f9e7f589..fa7d56a8d9f 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -821,27 +821,3 @@ msgstr "Pregătit de reparatie" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Nici un partener !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Scopul este de a avea un modul complet pentru gestionarea tuturor " -#~ "reparatiilor produselor. Acest modul acoperă următoarele subiecte:\n" -#~ " * Adaugă/sterge produse in/din reparatie\n" -#~ " * Impact pentru stocuri\n" -#~ " * Facturare (produse si.sau servicii)\n" -#~ " * Conceptul de garantie\n" -#~ " * Raport cotatie reparatii\n" -#~ " * Note pentru tehnician si pentru clientul final\n" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Modulul Reparatii Produse - Gestionează toate Reparatiile produselor" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ru.po b/addons/mrp_repair/i18n/ru.po index b9e1703db32..5323abb02d4 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,15 +775,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Подготовить счета" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sl.po b/addons/mrp_repair/i18n/sl.po index 625bc1c85f1..51b7a119c1b 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,50 +775,3 @@ msgstr "Pripravljeno na popravilo" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Naredi račune" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Stanje popravila" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Popravila" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakiranje" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Popravila v delu" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Novo popravilo" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Popravila pripravljena na začetek" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Nalog za popravilo" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Ali res želite ustvariti račune?" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Prekliči popravilo...??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kakovost" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sq.po b/addons/mrp_repair/i18n/sq.po index 79a7f766101..eaed5459570 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sq.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sr.po b/addons/mrp_repair/i18n/sr.po index 69307ebe177..28b189d5daa 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -813,106 +813,3 @@ msgstr "Spremno za Popravku" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Nema partnera !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Stanje Popravke" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Ref.Nalog za Popravku" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Dodatne Linije Popravke" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Popravke" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Popravka u Toku" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Dato Stanje Naloga Popravke" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "Garancija je izracunata kao: Datum odlaska + garancija definisana za dati " -#~ "proizvod. Ako je dati datum manji od garanciskog limita, svaka radnja i " -#~ "dopune bice poostavljene kao \"za ne fakturisati' kao osnovna postavka. " -#~ "Trebate znati da ovo mozete kasnije rucno promeniri." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nova Popravka" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ova operacija ce otkazati proces popravke, ali nece ponistiti i fakturu " -#~ "iste. Zelis li da nastavim" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Popravke spremne za start" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Nalog Popravki" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Operacione Linije Popravke" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Popravke za fakturisanje" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Modul Popravki Proizvoda" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovu kucicu ako zelis da upravljas sa isporukama, onda kada je " -#~ "proizvod popravljen. ako je cekirano, kreirace pakovanje za selektovani " -#~ "proizvod. Treba napomenuti da mozes selektovati lokaciju u Info tabu, ako si " -#~ "omogucio prosireni prozor," - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref Popravke" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Otkazujes Popravku ??" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Kreiranje računa" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalitet" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Popravke u Najavi" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Modul Popravke Proizvoda - Upravlja sa SVIIM popravkama proizvoda" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po b/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po index 1902ff9d981..f4079d37326 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -813,106 +813,3 @@ msgstr "Spremno za Popravku" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Nema partnera !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Modul Popravke Proizvoda - Upravlja sa SVIIM popravkama proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Stanje Popravke" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Ref.Nalog za Popravku" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Dodatne Linije Popravke" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Popravke" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "Popravka u Toku" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "Dato Stanje Naloga Popravke" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "Garancija je izracunata kao: Datum odlaska + garancija definisana za dati " -#~ "proizvod. Ako je dati datum manji od garanciskog limita, svaka radnja i " -#~ "dopune bice poostavljene kao \"za ne fakturisati' kao osnovna postavka. " -#~ "Trebate znati da ovo mozete kasnije rucno promeniri." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Nova Popravka" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Ova operacija ce otkazati proces popravke, ali nece ponistiti i fakturu " -#~ "iste. Zelis li da nastavim" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Popravke spremne za start" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Nalog Popravki" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Operacione Linije Popravke" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Popravke za fakturisanje" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Modul Popravki Proizvoda" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Cekiraj ovu kucicu ako zelis da upravljas sa isporukama, onda kada je " -#~ "proizvod popravljen. ako je cekirano, kreirace pakovanje za selektovani " -#~ "proizvod. Treba napomenuti da mozes selektovati lokaciju u Info tabu, ako si " -#~ "omogucio prosireni prozor," - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Ref Popravke" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Otkazujes Popravku ??" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Kreiranje računa" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalitet" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Popravke u Najavi" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po index cd7c212bf05..fdfdf19717d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Treecko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,23 +775,3 @@ msgstr "Redo att reparera" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packning" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalité" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Products Repairs Module" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po b/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po index 1fd0d234c34..e407e55e814 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po index 587a5346da2..2018684af93 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -812,87 +812,3 @@ msgstr "Onarıma Hazır" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Paydaş Yok !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "Onarım Emri Ref" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "Onarım Durum" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "Teklifdeki Onarımlar" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "Onarım Ücret Kalemi" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "Onarımlar" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "İşlemdeki Onarımlar" - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "Yeni Onarım" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "Onarım Emri" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "Başlamaya Hazır Onarımlar" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "Faturalanacak Onarım" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "Onarım Operasyon Kalemleri" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "Ürün Onarım Modülü" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Fatura oluşturmayı gerçekten istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Faturaları Oluştur" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "Onarım Ref" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "Onarım İptal..??" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kalite" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "Ürün Onarımları Modülü - Bütün ürün Onarımlarını Yönet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Amaç, bütün ürün onarımlarını yapmak için tam bir modül elde " -#~ "etmektir. Aşağıdaki konular bu modülün kapsamındadır:\n" -#~ " * Onarımdaki ürünleri ekle/kaldır\n" -#~ " * Stokları etkile\n" -#~ " * Faturalama (ürünler ve/veya hizmetler)\n" -#~ " * Garanti kavramı\n" -#~ " * Onarım teklifi raporu\n" -#~ " * Teknisyen ve son müşteri için notlar\n" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/uk.po b/addons/mrp_repair/i18n/uk.po index 5e22f283bd4..155f5cde291 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -775,14 +775,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Створити інвойси" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/vi.po b/addons/mrp_repair/i18n/vi.po index 3266a029ab4..ef31db7096b 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po index 9d5350ec27a..89c31f19751 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -784,115 +784,3 @@ msgstr "准备修理" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "没有输入业务伙伴" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Repair Order Ref" -#~ msgstr "修理单参考" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Repair State" -#~ msgstr "修理状态" - -#~ msgid "Repairs in quotation" -#~ msgstr "修理报价单" - -#~ msgid "Repair Fees line" -#~ msgstr "修理费用明细" - -#~ msgid "Repairs" -#~ msgstr "修理" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "包装" - -#~ msgid "Gives the state of the Repair Order" -#~ msgstr "修理单的状态" - -#~ msgid "Repairs in progress" -#~ msgstr "修理进度" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " -#~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each " -#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " -#~ "Note that you can change manually afterwards." -#~ msgstr "保证限制是:最后调拨日期 + 选择产品的保证定义.如果当前日期少于保证限制每个操作和费用将被设为‘不要开票’.注意你可以在以后手动修改." - -#~ msgid "New Repair" -#~ msgstr "新的修理" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "" -#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " -#~ "Invoice. Do you want to continue?" -#~ msgstr "这操作将取消修理处理但不会取消发票继续吗?" - -#~ msgid "Repairs Order" -#~ msgstr "修理单" - -#~ msgid "Repairs Ready to Start" -#~ msgstr "修理准备开始" - -#~ msgid "Repairs to be invoiced" -#~ msgstr "修理要发票" - -#~ msgid "Repair Operations Lines" -#~ msgstr "修理运算明细" - -#~ msgid "Products Repairs Module" -#~ msgstr "产品修理模块" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "你真的要创建发票吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is " -#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note " -#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " -#~ "view." -#~ msgstr "如果你想管理产品修理的送货勾选此项.如果勾选它将为选择的产品创建一包装.请注意如果你有扩展的视图你可以选择库位的信息标签." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "建立发票" - -#~ msgid "Repair Ref" -#~ msgstr "修理参考" - -#~ msgid "Cancel Repair...??" -#~ msgstr "取消修理?" - -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "高级" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " -#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" -#~ " * Add/remove products in the reparation\n" -#~ " * Impact for stocks\n" -#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" -#~ " * Warranty concept\n" -#~ " * Repair quotation report\n" -#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 目标是有个模块能管理所有的产品维修。模块的功能有:\n" -#~ " 在维修过程中增加或拆卸部件\n" -#~ " 影响库存\n" -#~ " 针对部件或人工开发票\n" -#~ " 参照质保期\n" -#~ " 维修报价\n" -#~ " 对工程师和最终用户的注释\n" - -#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -#~ msgstr "产品维修模块 - 管理所有产品的维修过程" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po index afd4dcc9ac6..76bc1198f0d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ab.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ab.po index 65adb0f4f06..b077d0ad2f9 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ab.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ab.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Abkhazian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ar.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ar.po index 3c764b2d4b4..44380d4721a 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/bg.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/bg.po index d31e69608da..c98d4dc069c 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,12 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/bs.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/bs.po index 4682e27a427..c975f884b02 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/bs.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,17 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Poluproizvod" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Mrp Poluproizvod" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ca.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ca.po index 0b223ca7c00..44f51d6b6da 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -124,51 +124,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP subproducte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Sub producte MRP" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Sub producte - Per produir diversos productes des d'una ordre de " -#~ "fabricació" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Error! No podeu crear llistes de material recursives." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul us permet produir diversos productes des d'una ordre de " -#~ "producció.\n" -#~ "Podeu configurar els sub-productes en la llista de materials.\n" -#~ "Sense aquest mòdul:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Amb aquest mòdul:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/cs.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/cs.po index ff2a916b349..92c10d31a47 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/cs.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,17 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Mrp podprodukt" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP podprodukt" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/da.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/da.po index 36f5e082459..6981a7a1b75 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/da.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po index 5f5ed6e8208..8a053748b33 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -128,51 +128,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Stücklisten erstellen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Fertigung Subprodukt" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP untergeordnetes Produkt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Stücklisten definieren." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ermöglicht die Fertigung mehrerer Produkte mit einem " -#~ "Fertigungsauftrag (Kuppelprodukte).\n" -#~ "YSie können Kuppelprodukte in der Stückliste definieren.\n" -#~ "Ohne dieses Modul:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Mit diesem Modul:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Sub Product - Modul um Kuppelprodukte mit einem Fertigungsauftrag zu " -#~ "fertigen" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Auftragsmengen können nicht nagativ oder 0 sein!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po index d1aed62b7f5..648389d27f3 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,51 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Sub producto MRP" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Subproducto MRP" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Sub producto - Para producir varios productos desde una orden de " -#~ "fabricación" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite producir varios productos desde una orden de " -#~ "producción.\n" -#~ "Puede configurar los sub-productos en la lista de materiales.\n" -#~ "Sin este módulo:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Con este módulo:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_AR.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_AR.po index f4ea3485424..90274caf107 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_AR.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_subproduct +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:10+0000\n" -"Last-Translator: Diego Cohen \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,18 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Sub producto MRP" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Sub producto" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po index 7fe2403a26b..681b7c88347 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_subproduct +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -31,10 +31,12 @@ msgstr "Fijo" #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" -"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" +"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " +"products on BoMs !" msgstr "" "Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n" -"¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra en las LdM!" +"¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra " +"en las LdM!" #. module: mrp_subproduct #: view:mrp.bom:0 @@ -50,6 +52,7 @@ msgstr "Orden fabricación" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Producto BoM línea no debe ser el mismo como producto lista de materiales." #. module: mrp_subproduct #: view:mrp.bom:0 @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Lista de materiales (LdM)" #. module: mrp_subproduct #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.bom,sub_products:0 @@ -104,62 +107,30 @@ msgstr "Sub producto" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!" #. module: mrp_subproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 -msgid "Define how the quantity of subproducts will be set on the production orders using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created subproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means that the quantity will be computed as '(quantity of subproduct set on the BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of manufactured product in the production order.)'" +msgid "" +"Define how the quantity of subproducts will be set on the production orders " +"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created " +"subproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how " +"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means " +"that the quantity will be computed as '(quantity of subproduct set on the " +"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " +"manufactured product in the production order.)'" msgstr "" +"Definir cómo la cantidad de subproductos se encuentra en las órdenes de " +"producción que utilizan este lista de materiales. 'Fijo' representa una " +"situación en la que la cantidad de subproducto creado es siempre igual a la " +"cantidad de conjunto sobre la lista de materiales, independientemente de " +"cuántos se crean en el orden de producción. Por oposición, \"variable\" " +"significa que la cantidad se calcula como (la cantidad de subproducto " +"establecido en la Lista de Materiales / cantidad de producto manufacturado, " +"situado en la cantidad de * Lista de Materiales de producto manufacturado en " +"el orden de producción). \"" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Sub producto MRP" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Subproducto MRP" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Sub producto - Para producir varios productos desde una orden de " -#~ "fabricación" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite producir varios productos desde una orden de " -#~ "producción.\n" -#~ "Puede configurar los sub-productos en la lista de materiales.\n" -#~ "Sin este módulo:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Con este módulo:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " +msgstr "¡Error! No puede crear una LdM recursiva" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_EC.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_EC.po index 701337ff6ac..2b4017240cc 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es_EC.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_subproduct +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:06+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,51 +124,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Sub producto MRP" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Subproducto MRP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite producir varios productos desde una orden de " -#~ "producción.\n" -#~ "Puede configurar los sub-productos en la lista de materiales.\n" -#~ "Sin este módulo:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Con este módulo:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Sub producto - Para producir varios productos desde una orden de " -#~ "fabricación" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/et.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/et.po index 2d4bde9fdb6..e1c735ad9dd 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/et.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,17 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "TVP alamtoode" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "TVP alamtoode" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/fi.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/fi.po index d43188c2770..bfe0b02dcd2 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,16 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Tilattu määrä ei voi olle negatiivinen tai nolla !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavaa osaluetteloa." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po index 0ab2e7d2252..c7adb44c040 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -124,42 +124,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "Sous-produit dans le module MRP - pour pouvoir fabriquer plusieurs produits " -#~ "à partir d'un seul ordre de fabrication" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantité à produire ne peut être ni négative ni nulle !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de nomenclatures récursives." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous permet de produire divers produits à partir d'un seul ordre " -#~ "de production.\n" -#~ "Vous pouvez configurer des sous-produits dans la nomenclature.\n" -#~ "Sans ce module :\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Avec ce module :\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po index 0f899faa53f..e5e99e106aa 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,31 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Subproduto - Para producir varios produtos desde unha orde de fabricación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle producir varios produtos desde unha orde de " -#~ "produción. Pode configurar os subprodutos na lista de materiais. Sen este " -#~ "módulo: A + B + C -> D Con este módulo: A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A cantidade do pedido non pode ser negativa ou cero!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear Listas de Material recorrentes." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/hr.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/hr.po index b35874991c8..cb4263de23c 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/hr.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,50 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "MRP podproizvod" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP podproizvod" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP podproizvod - ZA proizvodnju više proizvoda iz jednog naloga za " -#~ "proizvodnju" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul omogućuje proizvodnju više proizvoda iz jednog naloga za " -#~ "proizvodnju.\n" -#~ "Možete konfigurirati podproizvode u sastavnici.\n" -#~ "Bez ovog modula:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Sa ovim modulom:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Količina na nalogu ne smije biti negativna ili nula!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne sastavnice." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/hu.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/hu.po index b510b880520..39bf11ed74f 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -124,34 +124,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "MRP altermékek modul - Egy gyártási rendelésből több termék gyártása" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul lehetővé teszi, hogy egy gyártási rendelésből több terméket is " -#~ "gyártson.\n" -#~ "Az anyagjegyzékben állíthatja be az altermékeket.\n" -#~ "Ez a modul nélkül:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Ezzel a modullal:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Hiba! Rekurzív anyagjegyzék nem hozható létre." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/id.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/id.po index 91762084705..cc3bc8b117f 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/id.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po index 4912e7f39fd..9a10a4f379e 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,50 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "MRP Sotto Prodotti" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Sotto Prodotto" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Sub Product - Produzione di n prodotti da un singolo ordine di produzione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per l'Achitettura della Vista" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo permette di produrre parecchi articoli da un ordine di " -#~ "produzione.\n" -#~ "E' possibile configurare sotto prodotti nella distinta base dei materiali.\n" -#~ "Senza questo modulo:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Con questo modulo:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare distinte base ricorsive." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ko.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ko.po index 48c8cfdb518..4e159973d8f 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ko.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,16 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "MRP 하위 상품" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP 하위 상품" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/lt.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/lt.po index 2e7cdc08a40..084663cb8fd 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/lt.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/mn.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/mn.po index 31d80e74928..038548955bf 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/mn.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-14 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,18 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Хоёрдогч бүтээгдэхүүн" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Хоёрдогч бүтээгдэхүүн" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po index 92c6318f682..c3f0f06d429 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,44 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Mrp Deelproduct" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Subproduct" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Met deze module kunt u meerdere producten prouceren vanuit een " -#~ "productieorder.\n" -#~ "Je can bijproducten configureren in de materiaallijst.\n" -#~ "Zonder deze module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Met deze module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Fout! Onmogelijk om een recursief samengesteldproduct aan te maken." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/nl_BE.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/nl_BE.po index 4d37d081059..d3c2d32e8d5 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * mrp_subproduct +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,8 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/oc.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/oc.po index 076ab3ce521..9e10d0c8c51 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/oc.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,9 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Components per MRP" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/pl.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/pl.po index 635332f5a48..8d5d679f499 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,18 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Produkt uboczny MRP" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Produkt uboczny MRP" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/pt.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/pt.po index 46eafcc0666..5ad092b1d44 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,30 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Sub Produto MRP" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Sub Produto MRP" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP Subproduto - Para criar diversos produtos a partir de uma só ordem de " -#~ "produção" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de vista" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar BoM's recursivos." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/pt_BR.po index 4375781b2e1..0930b09f129 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,18 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar uma lista de materiais recursiva" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ro.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ro.po index 99f6e86d1af..e72a851dbc2 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,36 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul vă permite să produceti mai multe produse dintr-o singură " -#~ "comandă de productie.\n" -#~ "Puteti configura sub-produse in lista de materiale.\n" -#~ "Fără acest modul:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Cu acest modul:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "Sub Product MRP - Pentru a produce mai multe produse dintr-o comandă de " -#~ "productie" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Cantitatea comandată nu poate fi negativă sau zero !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea o LdM recursivă." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po index afc45639098..fc861aca37f 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,18 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Кол-во в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную спецификацию." diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sk.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sk.po index 81adcc91f2a..b034f251762 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sk.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,6 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatná XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sl.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sl.po index ea1e6128e85..a62e009e437 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,17 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Načrtovanje virov materiala za polproizvod" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "Načrtovanje virov materiala za polproizvod" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sq.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sq.po index ec0e200bc1c..4abd316d840 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sq.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,12 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Emri i objektit duhet të fillojë me x_ dhe nuk duhet të përmbajë shkronja të " -#~ "veçanta." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Kodi XML është i pasaktë për të shfaqur arkitekturën ndërtuese" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sr.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sr.po index efb7553cf84..6cabbca98af 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sr.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,23 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Mrp Pod Proizvod" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Pod Proizvod" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP SubProizvod- Za Proizvodnju nekoliko proizvoda iz jednog proizvodnog " -#~ "zahteva" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sr@latin.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sr@latin.po index 7587aa2d180..3815417b72b 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -121,23 +121,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "" -#~ "MRP SubProizvod- Za Proizvodnju nekoliko proizvoda iz jednog proizvodnog " -#~ "zahteva" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "Mrp Pod Proizvod" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Pod Proizvod" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po index f726ecb14fc..c2ad6715ebe 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,14 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "MRP Sub Product" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/tlh.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/tlh.po index 776c37d07a7..cc3bc8b117f 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/tlh.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/tr.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/tr.po index 32541bb7122..9ce7b37c4ad 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -123,39 +123,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "Hata ! Kendini İçeren BoM oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "MRP Alt Ürünü" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "MRP Alt Ürünü - Bir üretim emrinden birden fazla ürün üretimi için" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül, bir üretim emrinden birden fazla ürün üretmenize olanak sağlar.\n" -#~ "Malzeme faturasında alt-ürünleri yapılandırabilirsiniz.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "Bu modül ile:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "Hata! Yinelemeli BoM oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/uk.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/uk.po index d3a040db8ae..4c5a0ff78f1 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -120,11 +120,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/vi.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/vi.po index b166faa69b4..a2e33d95c59 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_CN.po index b598b050410..1dea93cc19c 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 @@ -124,46 +124,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "错误!你不能创建循环引用的物料清单。" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module allows you to produce several products from one production " -#~ "order.\n" -#~ "You can configure sub-products in the bill of material.\n" -#~ "Without this module:\n" -#~ " A + B + C -> D\n" -#~ "With this module:\n" -#~ " A + B + C -> D + E\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块允许你在一个生产单有几个要生产的产品\n" -#~ " 你能在物料清单中确认子产品.\n" -#~ " 没有这模块:\n" -#~ "\tA + B + C -> D\n" -#~ " 有这模块:\n" -#~ "\tA + B + C -> D + E\n" -#~ " " - -#~ msgid "Mrp Sub Product" -#~ msgstr "物料需求计划子产品" - -#~ msgid "MRP Sub Product" -#~ msgstr "物料需求计划子产品" - -#~ msgid "" -#~ "MRP Sub Product - To produce several products from one production order" -#~ msgstr "MRP副产品 - 一张生产单产出多种产品" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的物料清单" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_TW.po index 34830ae6a20..084663cb8fd 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 diff --git a/addons/multi_company/i18n/ar.po b/addons/multi_company/i18n/ar.po index e5d94904c8c..1b1e1dd571a 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/ar.po +++ b/addons/multi_company/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/bg.po b/addons/multi_company/i18n/bg.po index 242bb9a286d..b6d9eee59ed 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/bg.po +++ b/addons/multi_company/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/bs.po b/addons/multi_company/i18n/bs.po index 1d6c65c310e..f7f174d42cf 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/bs.po +++ b/addons/multi_company/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/ca.po b/addons/multi_company/i18n/ca.po index 717e119018c..7b259b9987f 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/ca.po +++ b/addons/multi_company/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,14 +96,3 @@ msgstr "Condició" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Oferta Odoo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul de multicompanyia permet gestionar un entorn multicompanyia.\n" -#~ " Aquest mòdul serveix de base als altres mòduls multicompanyia.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/cs.po b/addons/multi_company/i18n/cs.po index 2501ab93a27..7343ea787a8 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/cs.po +++ b/addons/multi_company/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/da.po b/addons/multi_company/i18n/da.po index f93eda3411a..4449d230beb 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/da.po +++ b/addons/multi_company/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/de.po b/addons/multi_company/i18n/de.po index f407a1dc05a..05c3a29a128 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/de.po +++ b/addons/multi_company/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -97,16 +97,3 @@ msgstr "Bedingung" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Odoo Angebot" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Multicompany Modul ermöglicht die Abbildung von Multicompany " -#~ "Anwendungsszenarien.\n" -#~ " Dieses Modul bietet dabei die Grundlage für erweiterte Multicompany " -#~ "Anwendungen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/es.po b/addons/multi_company/i18n/es.po index a172a57801f..56b29eea037 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,14 +96,3 @@ msgstr "Condición" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Oferta Odoo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de multicompañía permite gestionar un entorno multicompañía.\n" -#~ " Este módulo sirve de base a los otros módulos multicompañía.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/es_CR.po b/addons/multi_company/i18n/es_CR.po index 687fa606732..3a9e1b8fb58 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es_CR.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:07-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -30,7 +29,8 @@ msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" -"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a total amount due of:\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" @@ -45,7 +45,8 @@ msgstr "" "\n" "Estimado %(partner_name)s,\n" "\n" -"En el archivo adjunto encontrará un recordatorio de todas las facturas pendientes de pago, por un importe total a pagar de:\n" +"En el archivo adjunto encontrará un recordatorio de todas las facturas " +"pendientes de pago, por un importe total a pagar de:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" @@ -95,15 +96,3 @@ msgstr "Condición" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Oferta Odoo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de multicompañía permite gestionar un entorno " -#~ "multicompañía.\n" -#~ " Este módulo sirve de base a los otros módulos multicompañía.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/es_EC.po b/addons/multi_company/i18n/es_EC.po index 54fef1aaf77..1f10f2fb1ca 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es_EC.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es_EC.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:06+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/et.po b/addons/multi_company/i18n/et.po index 865bd302fad..678c3f6274a 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/et.po +++ b/addons/multi_company/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/fi.po b/addons/multi_company/i18n/fi.po index 4326735d5b8..fa49535d6fb 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/fi.po +++ b/addons/multi_company/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/fr.po b/addons/multi_company/i18n/fr.po index f8d0ae318cf..d953246297e 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/fr.po +++ b/addons/multi_company/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,15 +96,3 @@ msgstr "Condition" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Offre Odoo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module multi-société est là pour la gestion des environnements multi-" -#~ "société.\n" -#~ " Ce module est la base pour les autres modules multi-société.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/gl.po b/addons/multi_company/i18n/gl.po index a6d6869700e..bf7015ba6fe 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/gl.po +++ b/addons/multi_company/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -87,14 +87,3 @@ msgstr "Condición" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Oferta Odoo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo de multicompañía permite xestionar un contorno multicompañía. " -#~ "Este módulo serve de base ós outros módulos multicompañía.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/hr.po b/addons/multi_company/i18n/hr.po index 52140d3c77b..c9ea265cd18 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/hr.po +++ b/addons/multi_company/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/hu.po b/addons/multi_company/i18n/hu.po index 6cc9003bcd8..0de79332dd6 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/hu.po +++ b/addons/multi_company/i18n/hu.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/id.po b/addons/multi_company/i18n/id.po index be5bf54181b..4a99b8b32a6 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/id.po +++ b/addons/multi_company/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/it.po b/addons/multi_company/i18n/it.po index c76e1d80398..02aabed695a 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/it.po +++ b/addons/multi_company/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,15 +96,3 @@ msgstr "Condizione" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Offerta ODOO" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Il modulo multiazienda serve per la gestione di un ambiente sovra-" -#~ "aziendale.\n" -#~ " Questo modulo è il modulo base per gli altri moduli multiaziendali.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/lt.po b/addons/multi_company/i18n/lt.po index 8d6cb7bae9d..be8f626359e 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/lt.po +++ b/addons/multi_company/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/lv.po b/addons/multi_company/i18n/lv.po index c3e44db1d33..150f585fd38 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/lv.po +++ b/addons/multi_company/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -91,14 +91,3 @@ msgstr "Nosacījums" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Odoo Piedāvājums" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Multiuzņēmumu modulis paredzēts vairāku uzņēmumu videi vienā datubāzē.\n" -#~ " Šis ir citu multiuzņēmumu moduļu bāzes modulis.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/mn.po b/addons/multi_company/i18n/mn.po index aecd16c4304..06ba4a87846 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/mn.po +++ b/addons/multi_company/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/nl.po b/addons/multi_company/i18n/nl.po index a951d2315cb..c59d90ce705 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/nl.po +++ b/addons/multi_company/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,14 +96,3 @@ msgstr "Voorwaarde" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Odoo aanbieding" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is voor het beheren van een multicompany omgeving.\n" -#~ " Deze module is de basis module voor andere multicompany modules.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/oc.po b/addons/multi_company/i18n/oc.po index 57418573f40..dd55dac3067 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/oc.po +++ b/addons/multi_company/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/pl.po b/addons/multi_company/i18n/pl.po index 4c12d018e52..651aea71157 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/pl.po +++ b/addons/multi_company/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/pt.po b/addons/multi_company/i18n/pt.po index 915a354fcf1..039e6fc1153 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/pt.po +++ b/addons/multi_company/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-30 14:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/pt_BR.po b/addons/multi_company/i18n/pt_BR.po index 94f9190d180..46bc0c8c5bd 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/multi_company/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,15 +96,3 @@ msgstr "Condição" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Promoções Odoo (On Demand Open Object)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo Multi-empresa é usado para o gerenciamento de ambientes multi-" -#~ "empresas.\n" -#~ " Este módulo é a base para outros módulos multi-empresas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/ro.po b/addons/multi_company/i18n/ro.po index ffd78054b79..ee0de4f7173 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/ro.po +++ b/addons/multi_company/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -96,15 +96,3 @@ msgstr "Condiție" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Ofertă Odoo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul multi-companie este pentru gestionarea mediului de afaceri dintr-" -#~ "o multi-companie.\n" -#~ " Acest modul este modulul de bază pentru alte module multi-companie.\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/ru.po b/addons/multi_company/i18n/ru.po index 258c9e194fa..687977bf1f2 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/ru.po +++ b/addons/multi_company/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/sl.po b/addons/multi_company/i18n/sl.po index ae240f736ce..309214603de 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/sl.po +++ b/addons/multi_company/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/sr.po b/addons/multi_company/i18n/sr.po index e0df4e17eb3..9ccf170f3a4 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/sr.po +++ b/addons/multi_company/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/sr@latin.po b/addons/multi_company/i18n/sr@latin.po index 2f284265385..8b2ad425b16 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/multi_company/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/sv.po b/addons/multi_company/i18n/sv.po index 9f1c87109eb..63ca5020165 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/sv.po +++ b/addons/multi_company/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/tr.po b/addons/multi_company/i18n/tr.po index 005ea169977..a1d3746139e 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/tr.po +++ b/addons/multi_company/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/uk.po b/addons/multi_company/i18n/uk.po index d6b96d3cc81..175a6336fd9 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/uk.po +++ b/addons/multi_company/i18n/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/vi.po b/addons/multi_company/i18n/vi.po index 4fa9fb9ea0a..1fd4d5aac44 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/vi.po +++ b/addons/multi_company/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/multi_company/i18n/zh_CN.po b/addons/multi_company/i18n/zh_CN.po index 0729e1d06ef..2e91f59e4e2 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/multi_company/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -95,14 +95,3 @@ msgstr "条件" #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "ODOO 服务合同" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" -#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 多公司模块用于多个公司(机构)环境的管理。\n" -#~ "此模块是其它多公司模块的基础模块。\n" -#~ " " diff --git a/addons/multi_company/i18n/zh_TW.po b/addons/multi_company/i18n/zh_TW.po index e7240daa7fa..66c69c60f6c 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/multi_company/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo diff --git a/addons/pad/i18n/ar.po b/addons/pad/i18n/ar.po index 294f6a2546c..3bd3e0869e3 100644 --- a/addons/pad/i18n/ar.po +++ b/addons/pad/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,15 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "كتابة" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "تم" diff --git a/addons/pad/i18n/bg.po b/addons/pad/i18n/bg.po index 84cc78341f9..e0aa9f14951 100644 --- a/addons/pad/i18n/bg.po +++ b/addons/pad/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,15 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ОК" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Пиши" diff --git a/addons/pad/i18n/ca.po b/addons/pad/i18n/ca.po index 32693383497..da0b4f133e9 100644 --- a/addons/pad/i18n/ca.po +++ b/addons/pad/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,40 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Accepta" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Suport millorat per a adjunts (Ether)Pad" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "La URL arrel de la instància pad de l'empresa" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "La URL arrel pad" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Afegeix suport millorat per adjunts (Ether)Pad en el client web, permet que " -#~ "la\n" -#~ "companyia personalizi quina instal·lació Pad ha de ser utilitzada per a " -#~ "connectar als nous pads\n" -#~ "(per defecte, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escriure" diff --git a/addons/pad/i18n/da.po b/addons/pad/i18n/da.po index ac880a38edf..c84c048efcb 100644 --- a/addons/pad/i18n/da.po +++ b/addons/pad/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 diff --git a/addons/pad/i18n/de.po b/addons/pad/i18n/de.po index 955e1369d0e..6e965aa8e5f 100644 --- a/addons/pad/i18n/de.po +++ b/addons/pad/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,39 +56,3 @@ msgstr "Pad URL Vorlage" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "Pad Hinzufügen" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "Die root URL für die Pad Instanz" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ermöglicht Arbeit mit Etherpad Dokumenten im Webclient. Durch die Angabe der " -#~ "URL zur Pad Instanz des Unternehmens (im Standard ist dieses \n" -#~ "pad.openerp.com)\n" -#~ "können dann Pad Dokumente in OpenERP verlinkt werden.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "Pad root URL" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Unterstützung für (Ether) Pad Anhänge" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Schreiben" diff --git a/addons/pad/i18n/es.po b/addons/pad/i18n/es.po index c58038ff35d..d072ba04ff4 100644 --- a/addons/pad/i18n/es.po +++ b/addons/pad/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,40 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "URL raíz pad" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web, permite " -#~ "que la\n" -#~ "compañía personalice que instalación Pad debe ser utilizada para conectar a " -#~ "los nuevos pads\n" -#~ "(por defecto, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escribir" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía." diff --git a/addons/pad/i18n/es_CR.po b/addons/pad/i18n/es_CR.po index 509f036a054..8927fc23bed 100644 --- a/addons/pad/i18n/es_CR.po +++ b/addons/pad/i18n/es_CR.po @@ -1,32 +1,31 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: pad #: help:res.company,pad_url_template:0 msgid "Template used to generate pad URL." -msgstr "" +msgstr "Plantilla utilizada para generar la URL almohadilla." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: pad #: view:res.company:0 @@ -51,44 +50,9 @@ msgstr "Pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_url_template:0 msgid "Pad URL Template" -msgstr "" +msgstr "Pad plantilla URL" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" -msgstr "" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "URL raíz pad" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new " -#~ "pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web, " -#~ "permite que la\n" -#~ "compañía personalice que instalación Pad debe ser utilizada para conectar " -#~ "a los nuevos pads\n" -#~ "(por defecto, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escribir" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía." +msgstr "Agregar Pad" diff --git a/addons/pad/i18n/fi.po b/addons/pad/i18n/fi.po index 3cda1583bd1..9a35fc3fa65 100644 --- a/addons/pad/i18n/fi.po +++ b/addons/pad/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,24 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Parannettu tuki (Ether)PAD liitännöille" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Kirjoita" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "Peruspolku yrityksen PAD instassiin" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "Padin peruspolku (URL)" diff --git a/addons/pad/i18n/fr.po b/addons/pad/i18n/fr.po index d0c98dbf059..fed9962d23d 100644 --- a/addons/pad/i18n/fr.po +++ b/addons/pad/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -57,40 +57,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "L'URL racine de l'instance de pad de la société" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "URL racine du pad" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Écrire" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Support amélioré des pièces jointes (Ether)pad" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ajoute le support amélioré des pièces jointes (Ether)pad dans le client web, " -#~ "permet à\n" -#~ "la société de personnaliser quelle installation de Pad doit être utilisée " -#~ "pour y\n" -#~ "relier les nouveaux pads (par défaut, pad.openerp.com)\n" -#~ " " diff --git a/addons/pad/i18n/gl.po b/addons/pad/i18n/gl.po index 0e9c96ed41a..f4237385b9f 100644 --- a/addons/pad/i18n/gl.po +++ b/addons/pad/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,38 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "URL raíz pad" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Soporte mellorado para anexos (Ether)Pad" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escribir" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "A URL raíz da instancia pad da compañía" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Engade soporte mellorado para anexos (Ether)Pad no cliente web, permite que " -#~ "a compañía personalice a instalación Pad que se debería utilizar para " -#~ "conectar ós novos pads (por defecto, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" diff --git a/addons/pad/i18n/hr.po b/addons/pad/i18n/hr.po index 10d3c4a2024..105d19b709a 100644 --- a/addons/pad/i18n/hr.po +++ b/addons/pad/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,15 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Zapiši" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naziv" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "U redu" diff --git a/addons/pad/i18n/hu.po b/addons/pad/i18n/hu.po index a95b36f295f..c133aff2fb6 100644 --- a/addons/pad/i18n/hu.po +++ b/addons/pad/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,15 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Írás" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" diff --git a/addons/pad/i18n/it.po b/addons/pad/i18n/it.po index c1566b39b07..25c4dbb9288 100644 --- a/addons/pad/i18n/it.po +++ b/addons/pad/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,40 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Scrivi" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "URL pad principale" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "L'indirizzo principale dell'istanza pad dell'azienda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Implementa un supporto avanzato per allegati Pad nel client web, permette " -#~ "alle\n" -#~ "aziende di personalizzare quale installazione di Pad utilizzare per " -#~ "collegare nuovi pad\n" -#~ "(per default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Supporto avanzato per allegati pad" diff --git a/addons/pad/i18n/mn.po b/addons/pad/i18n/mn.po index a60901c0023..36b9edca40e 100644 --- a/addons/pad/i18n/mn.po +++ b/addons/pad/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,7 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ОК" diff --git a/addons/pad/i18n/nl.po b/addons/pad/i18n/nl.po index 2c1065e792b..e275b8b078f 100644 --- a/addons/pad/i18n/nl.po +++ b/addons/pad/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,40 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Schrijven" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "Pad basis URL" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "De basis URL van de pad instance van het bedrijf" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Voegt uitgebreide ondersteuning toe voor (Ether)Pad bijlagen in de web " -#~ "client, laat het\n" -#~ "bedrijf aanpassen welke Pad installatie moet worden gebruikt om nieuwe pads " -#~ "aan te koppelen\n" -#~ "(standaard, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Uitgebreide ondersteuning voor (Ether)Pad bijlagen" diff --git a/addons/pad/i18n/pt.po b/addons/pad/i18n/pt.po index 15ba61b9a06..9e0ab69f310 100644 --- a/addons/pad/i18n/pt.po +++ b/addons/pad/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,7 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" diff --git a/addons/pad/i18n/pt_BR.po b/addons/pad/i18n/pt_BR.po index bdfe51f5d2e..e5387b08e55 100644 --- a/addons/pad/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/pad/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,15 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Escrever" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" diff --git a/addons/pad/i18n/ro.po b/addons/pad/i18n/ro.po index 17f19d3bbc5..65ad8a3dab6 100644 --- a/addons/pad/i18n/ro.po +++ b/addons/pad/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,39 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Suport mărit pentru atasamentele (Ether)Pad" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Scrie" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "URL rădăcină al instantei pad a companiei" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Adaugă suport mărit pentru atasamentele (Ether)Pad in clientul web, permite\n" -#~ "companiei să personalizeze care instalare Pad ar trebui folosită pentru a se " -#~ "conecta\n" -#~ "la pad-uri noi (implicit, pad.openerp.com)\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "URL rădăcină pad" diff --git a/addons/pad/i18n/ru.po b/addons/pad/i18n/ru.po index cdc19fa4d7b..5fd6d4f7b37 100644 --- a/addons/pad/i18n/ru.po +++ b/addons/pad/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,38 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "Расширенная поддержка для вложений (Ether)Pad" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Записать" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Добавляет расширенную поддержку (Ether)Pad вложений в веб-клиенте, позволяет " -#~ "компании настроить какая инсталляция (Ether)Pad будет использоваться для " -#~ "связи с новыми планшетами (по умолчанию, pad.openerp.com).\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "Ссылка на планшет" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "Основная ссылка на корпоративный планшет" diff --git a/addons/pad/i18n/sl.po b/addons/pad/i18n/sl.po index 9538ad36d4b..e5dedb354d1 100644 --- a/addons/pad/i18n/sl.po +++ b/addons/pad/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,15 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "V redu" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ime" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Zapiši" diff --git a/addons/pad/i18n/sr@latin.po b/addons/pad/i18n/sr@latin.po index e671dbb0c08..80686e38e33 100644 --- a/addons/pad/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/pad/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,7 +56,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" diff --git a/addons/pad/i18n/tr.po b/addons/pad/i18n/tr.po index df8e25852ad..d8fd93add2d 100644 --- a/addons/pad/i18n/tr.po +++ b/addons/pad/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,24 +56,3 @@ msgstr "Bloknot URL Şablonu" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "Pad Ekle" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "Yaz" - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Ad" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "(Ether)Pad ekleri için gelişmiş destek" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "Pad kök adresi (URL)" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "Şirketin pad örneğinin kök adresi (URL)" diff --git a/addons/pad/i18n/zh_CN.po b/addons/pad/i18n/zh_CN.po index 065cb0c014a..363df1629ab 100644 --- a/addons/pad/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/pad/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad #: sql_constraint:res.company:0 @@ -56,36 +56,3 @@ msgstr "Pad URL 模版" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 msgid "Add Pad" msgstr "添加 Pad" - -#, python-format -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" -#~ msgstr "增强支持PAD附件" - -#, python-format -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "写" - -#~ msgid "The root URL of the company's pad instance" -#~ msgstr "公司PAD实例的根网址" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " -#~ "the\n" -#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" -#~ "(by default, pad.openerp.com)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "在Web客户端加入增强的PAD附件支持,让公司自定义PAD的安装可以链接到新的PAD\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名称" - -#~ msgid "Pad root URL" -#~ msgstr "PAD根网址" diff --git a/addons/pad_project/i18n/de.po b/addons/pad_project/i18n/de.po index cd50d742376..2aa4a7ae4fd 100644 --- a/addons/pad_project/i18n/de.po +++ b/addons/pad_project/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 diff --git a/addons/pad_project/i18n/es_CR.po b/addons/pad_project/i18n/es_CR.po index 6df2b0d1005..324710131a6 100644 --- a/addons/pad_project/i18n/es_CR.po +++ b/addons/pad_project/i18n/es_CR.po @@ -1,38 +1,39 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * pad_project +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: pad_project #: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea" #. module: pad_project #: view:project.task:0 msgid "Pad" -msgstr "" +msgstr "Pad" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" - +msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." diff --git a/addons/pad_project/i18n/zh_CN.po b/addons/pad_project/i18n/zh_CN.po index 825a7c74bff..10f33779803 100644 --- a/addons/pad_project/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/pad_project/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: pad_project #: constraint:project.task:0 diff --git a/addons/plugin/i18n/de.po b/addons/plugin/i18n/de.po index e11c7548e01..c2dbd094343 100644 --- a/addons/plugin/i18n/de.po +++ b/addons/plugin/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler diff --git a/addons/plugin/i18n/es_CR.po b/addons/plugin/i18n/es_CR.po index 33dfefeea65..b83f4774944 100644 --- a/addons/plugin/i18n/es_CR.po +++ b/addons/plugin/i18n/es_CR.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * plugin +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:52-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler msgid "plugin.handler" -msgstr "" - +msgstr "plugin.handler" diff --git a/addons/plugin/i18n/fr.po b/addons/plugin/i18n/fr.po index f7ce62549d4..eb123128091 100644 --- a/addons/plugin/i18n/fr.po +++ b/addons/plugin/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler diff --git a/addons/plugin/i18n/nl.po b/addons/plugin/i18n/nl.po index e6b5f2149de..7f305f7a662 100644 --- a/addons/plugin/i18n/nl.po +++ b/addons/plugin/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler diff --git a/addons/plugin/i18n/pt_BR.po b/addons/plugin/i18n/pt_BR.po index 0fc3d194525..1334c7424ab 100644 --- a/addons/plugin/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/plugin/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler diff --git a/addons/plugin/i18n/zh_CN.po b/addons/plugin/i18n/zh_CN.po index 4ff06d80baf..e399fb361c8 100644 --- a/addons/plugin/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/plugin/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/ar.po b/addons/plugin_outlook/i18n/ar.po index 7be2663f192..e6b9d8a69dd 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/ar.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/bg.po b/addons/plugin_outlook/i18n/bg.po index 8d43d4a5edb..abee99cd5cd 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/bg.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/ca.po b/addons/plugin_outlook/i18n/ca.po index 6efc0c0316a..bd2a15e6734 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/ca.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/da.po b/addons/plugin_outlook/i18n/da.po index b79d13a8425..de14a0058dc 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/da.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/de.po b/addons/plugin_outlook/i18n/de.po index 39de7295ae1..d5d26280702 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/de.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/el.po b/addons/plugin_outlook/i18n/el.po index 546dc5e20ee..b5afc5143f2 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/el.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/es.po b/addons/plugin_outlook/i18n/es.po index a9592db4644..2ea20ee0701 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/es.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po b/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po index 09dc521847a..bf601de48a9 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/es_CR.po @@ -1,27 +1,30 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 -msgid "This plug-in allows you to create and link outlook emails with openerp objects." +msgid "" +"This plug-in allows you to create and link outlook emails with openerp " +"objects." msgstr "" +"Este plug-in le permite crear y vincular mensajes de correo electrónico de " +"Outlook con los objetos de OpenERP." #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,name:0 @@ -34,7 +37,7 @@ msgstr "Conector Outlook" #: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Install Outlook Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Instalar Outlook Plug-In" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,config_logo:0 @@ -63,82 +66,13 @@ msgstr "Pasos de instalación y configuración" #. module: plugin_outlook #: help:outlook.installer,name:0 -msgid "outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook." -msgstr "Fichero del conector Outlook. Guarde este fichero e instale este conector en la aplicación Outlook." +msgid "" +"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook." +msgstr "" +"Fichero del conector Outlook. Guarde este fichero e instale este conector en " +"la aplicación Outlook." #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Installation Manual" -#~ msgstr "Manual de instalación" - -#~ msgid "Outlook Plug-in " -#~ msgstr "Conector Outlook " - -#~ msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." -#~ msgstr "El fichero de documentación: Como instalar el conector Outlook." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to select an object that you would like to add to your email " -#~ "and its attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite seleccionar un objeto al que desee agregar su correo " -#~ "electrónico y archivos adjuntos." - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Nombre fichero" - -#~ msgid "Outlook Plug-In" -#~ msgstr "Conector Outlook" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Outlook Interface" -#~ msgstr "Interfaz Outlook" - -#~ msgid "Outlook Plug-In Configuration" -#~ msgstr "Configuración conector Outlook" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide the Outlook plug-in. \n" -#~ "\n" -#~ " Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to " -#~ "add\n" -#~ " to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a " -#~ "partner, a task,\n" -#~ " a project, an analytical account, or any other object and Archived " -#~ "selected\n" -#~ " mail in mailgate.messages with attachments.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo provee el conector (plug-in) de Outlook. \n" -#~ "\n" -#~ " El conector de Outlook le permite seleccionar un objeto que " -#~ "desearía adjuntar\n" -#~ " a su correo y sus adjuntos desde MS Outlook. Puede seleccionar una " -#~ "empresa, una tarea,\n" -#~ " un proyecto, una cuenta analítica, o cualquier otro objeto, y " -#~ "archivar el correo seleccionado\n" -#~ " en mensajes de correo con adjuntos.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omitir" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You " -#~ "can attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos " -#~ "OpenERP. Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno " -#~ "de nuevo." diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/et.po b/addons/plugin_outlook/i18n/et.po index ab3f088d948..39812167915 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/et.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/fi.po b/addons/plugin_outlook/i18n/fi.po index 45c711f01e3..0475f518047 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/fi.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/fr.po b/addons/plugin_outlook/i18n/fr.po index 49e6428933c..b079bc02225 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/fr.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/gl.po b/addons/plugin_outlook/i18n/gl.po index e0d8f71f0a2..cf63f30eaf8 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/gl.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/hr.po b/addons/plugin_outlook/i18n/hr.po index ab787d59631..82a30632982 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/hr.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/hu.po b/addons/plugin_outlook/i18n/hu.po index 24f29a202f5..6b157e7ec76 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/hu.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/it.po b/addons/plugin_outlook/i18n/it.po index a8c3df9757e..2d65057b63c 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/it.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/mn.po b/addons/plugin_outlook/i18n/mn.po index 2e5d5ced0cc..fb58bc50c35 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/mn.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/nl.po b/addons/plugin_outlook/i18n/nl.po index 587f04f4ea9..58e593c8e2c 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/nl.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/pl.po b/addons/plugin_outlook/i18n/pl.po index 59b72b189ee..d5bdabd346a 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/pl.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/pt.po b/addons/plugin_outlook/i18n/pt.po index 0a8427604d7..4a64ef23a5e 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/pt.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po b/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po index dda60391795..8271597a44f 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-24 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eduardo de Jesus \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/ro.po b/addons/plugin_outlook/i18n/ro.po index b6230fd9447..82a2fc78c28 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/ro.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/ru.po b/addons/plugin_outlook/i18n/ru.po index c1c87b55233..4634654ced8 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/ru.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/sl.po b/addons/plugin_outlook/i18n/sl.po index 16f23dab8bd..b80c67d4ec5 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/sl.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/sr@latin.po b/addons/plugin_outlook/i18n/sr@latin.po index 5ffcd333ddd..ac3fe51eb90 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/sv.po b/addons/plugin_outlook/i18n/sv.po index 8c5fb4a8cc8..c03a7c93567 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/sv.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/tr.po b/addons/plugin_outlook/i18n/tr.po index 6b15490662b..2e57922af04 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/tr.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/zh_CN.po b/addons/plugin_outlook/i18n/zh_CN.po index d75560c2258..d65b8c673fe 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ar.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ar.po index f3cad417526..aaed6c66a60 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ar.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/bg.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/bg.po index 037d6586d23..8756ad7b3d0 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/bg.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ca.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ca.po index 1739f413416..42fc3872414 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ca.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tfr (Openerp) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/cs.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/cs.po index 1d669ea3dc6..b0a34605ddc 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/cs.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-25 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/da.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/da.po index 038811f396e..38179ec14c4 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/da.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/de.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/de.po index e3e96e62b27..68b2f411943 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/de.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/de.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_GB.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_GB.po index d14a3686a05..217b1e8a1c7 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_GB.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-28 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Luis Miguel D.P. \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_US.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_US.po index 9c69a141368..63e9a31bb84 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_US.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/en_US.po @@ -1,21 +1,21 @@ # English (United States) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Marco Dieckhoff \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: English (United States) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po index 4eb502ff5ad..4baa6a83d66 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po index 188e5bab660..cfc3bac23a6 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-27 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 @@ -35,9 +34,8 @@ msgstr "título" #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer -#, fuzzy msgid "plugin_thunderbird.installer" -msgstr "thunderbird.instalador" +msgstr "plugin_thunderbird.installer" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,config_logo:0 @@ -52,13 +50,21 @@ msgstr "Conector Thunderbird" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 -msgid "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." -msgstr "Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno de nuevo." +msgid "" +"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " +"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." +msgstr "" +"Este conector permite vincular su correo electrónico con documentos OpenERP. " +"Puede adjuntarlo con cualquier elemento de OpenERP o crear uno de nuevo." #. module: plugin_thunderbird #: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0 -msgid "Allows you to select an object that you would like to add to your email and its attachments." -msgstr "Le permite seleccionar un objeto donde añadir su correo electrónico y sus archivos adjuntos." +msgid "" +"Allows you to select an object that you would like to add to your email and " +"its attachments." +msgstr "" +"Le permite seleccionar un objeto donde añadir su correo electrónico y sus " +"archivos adjuntos." #. module: plugin_thunderbird #: help:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 @@ -83,100 +89,16 @@ msgstr "Nombre fichero" #. module: plugin_thunderbird #: help:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0 -msgid "Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in thunderbird." -msgstr "Fichero del conector Thunderbird. Guarde este fichero e instale este conector en la aplicación Thunderbird." +msgid "" +"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " +"thunderbird." +msgstr "" +"Fichero del conector Thunderbird. Guarde este fichero e instale este " +"conector en la aplicación Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer #: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 -#, fuzzy msgid "Install Thunderbird Plug-In" -msgstr "Conector Thunderbird" - -#~ msgid "Email Server Tools" -#~ msgstr "Herramientas servidor correo" - -#~ msgid "Thunderbird Interface" -#~ msgstr "Interfaz Thunderbird" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "Thunderbird Plug-In Configuration" -#~ msgstr "Configuración conector Thunderbird" - -#~ msgid "Thunderbid Plugin Tools" -#~ msgstr "Herramientas conector de Thunderbird" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omitir" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is required for the thuderbird plug-in to work\n" -#~ " properly.\n" -#~ " The Plugin allows you archive email and its attachments to the " -#~ "selected \n" -#~ " OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an " -#~ "analytical\n" -#~ " account,or any other object and attach selected mail as eml file " -#~ "in \n" -#~ " attachment of selected record. You can create Documents for crm " -#~ "Lead,\n" -#~ " HR Applicant and project issue from selected mails.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo es necesario para que funcione correctamente el " -#~ "complemento de Thunderbird.\n" -#~ " El complemento le permite archivar correos electrónicos y sus datos " -#~ "adjuntos a los objetos OpenERP seleccionados.\n" -#~ " Puede seleccionar una empresa, una tarea, un proyecto, una cuenta " -#~ "analítica, o cualquier otro objeto\n" -#~ " y adjuntar el correo electrónico seleccionado como fichero .eml en " -#~ "el dato adjunto del registro seleccionado.\n" -#~ " Puede crear documentos para iniciativas CRM, candidato de RRHH y " -#~ "proyectos a partir de los correos electrónicos seleccionados.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Copy To" -#~ msgstr "Copiar a" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El objeto debe empezar con x_ y no puede contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Destinatario" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Attached Files" -#~ msgstr "Archivos Adjuntos" - -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "Remitente" - -#~ msgid "Thunderbid mails" -#~ msgstr "Correo Thunderbid" - -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "Archivar" +msgstr "Instalar Thunderbird Plug-In" diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/et.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/et.po index 228d8845c46..13641fcbf4d 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/et.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-07 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/eu.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/eu.po index df211b4c329..bf7797413da 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/eu.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/fi.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/fi.po index 09e2863620f..66083f64bbf 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/fi.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/fr.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/fr.po index 74bef6f2bdf..b674a9fdcd5 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/fr.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tfr (Openerp) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/gl.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/gl.po index b740d6218f7..1cd8b5060c0 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/gl.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/hr.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/hr.po index db73901df0a..a61bc77c7b0 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/hr.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: plugin_thunderbird diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/hu.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/hu.po index 5553ee1dab5..2a96d2e8cf9 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/hu.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po index 18b7e36e8df..ce92753952e 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tfr (Openerp) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/mn.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/mn.po index 63714a77e25..25e64ea75ca 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/mn.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/nl.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/nl.po index 5c01ef4c43c..5279f8eb0aa 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/nl.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pl.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pl.po index 199a7b7ffb5..4c431c1ae5a 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pl.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt.po index e15fd9d16d0..003357cd062 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tfr (Openerp) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po index bf3bd577afa..b2ffe367b1d 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tfr (Openerp) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ro.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ro.po index 0dad5a8928c..394f700d4db 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ro.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ru.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ru.po index 28b0ddd1b84..9bad0a71d2f 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/ru.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: tfr (Openerp) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sk.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sk.po index 3ed8d46e6af..034ffe797f3 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sk.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sl.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sl.po index 7129984e699..cd98ffd30c6 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sl.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr.po index 2e01079bd84..d63b9ca6b47 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: novta \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr@latin.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr@latin.po index 6d46f609505..6775d634144 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/tr.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/tr.po index fcce17b19b3..86278c418cf 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/tr.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/zh_CN.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/zh_CN.po index fbb45e00e6d..8084160874c 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: plugin_thunderbird #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po index 7215aafe241..e3fcb78384f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,82 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "متفرقات" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "معلومات أخرى" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "التسعيرات" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "حفظ و جديد" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "إجراء خاطئ!" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "الشركات" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "مرجعك" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "باركود" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "الإسم الأول" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "تاريخ الأمر" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "الحساب" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "قائمة الالتقاط" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "تاريخ الإنتهاء" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "الرقم التسلسلي" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "أمر المبيعات" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "إضافة" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "حفظ و إغلاق" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "مقدم" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "قيد التنفيذ" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "قيد الحساب" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/bg.po b/addons/point_of_sale/i18n/bg.po index 287f98fd448..d4ad9045f87 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/bg.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,245 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Номер на цена" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Направи проект" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Отстъпка" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Не може да създаде фактура без партньор" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Общо нето" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Поръчки за деня" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Добави продукт" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Детайли за продажбата" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Препратки към партньор" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Операция N° :" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Дата на валидност" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "ДДС(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Дата :" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Дата на плащане" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Невъзможна промяната на ред!" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Потребител :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Общо :" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Невъзможно създаване на ред !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Невалидно действие !" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Не е намерена валидна ценова листа !" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Добави продукти" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Тел.:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добави" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "Имейл" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Продажби за деня" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Всички каси за деня:" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Бележка за отстъпката" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Център продажби POS" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Сканиране на продукт" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Продажби за деня по текущ потребител" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Всички нареждания са в състояние на изчакване до приеманете им" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Разни" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Добави плащане" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Друга информация" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Тип на продукта" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Максимална отстъпка (%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Продукт за въвеждане" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Потребител, който е логнат в системата" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите вашите продажби?" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Оферти" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Отложено плащане" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Кодове" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Продажби по дати и потребител" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Номер на договор" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Провери детайли" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Запази и Нов" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Потвърдени продажби" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Фирми" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Ваша референция" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Информация" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "За броене" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Разширени филтри" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Баркод" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Име" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друг" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Сметка" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Дата на поръка" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Списък за товарене" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Начин на изчисляване" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Начална дата" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Създаване на фактура" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Без данък" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Описание на продукт" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Крайна дата" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Редове от връщане" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Сериен номер" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Поръчка за продажба" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Дата на валидиране" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Изваждане от кутията" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Опсание на ред" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Разширени настройки" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/bs.po b/addons/point_of_sale/i18n/bs.po index 0efd0dbd224..630a9869104 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/bs.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,6 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po index ee31ccc2562..b17cccd71a5 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2724,644 +2724,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Canvia a esborrany" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Descompte :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Número referència" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Ref. venda" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Escanneja producte" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Afegeix producte :" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Vendes del dia" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Seleccioneu una comanda de venda oberta" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Escanneja producte" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descipció línia" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Acepta" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Venda TPV" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detall de vendes" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Data validació" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operació Num. :" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Devolucions" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Seleccioneu els diaris per defecte" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagaments de la venda" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Desc. :" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Ha fallat la modificació de la línia!" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data de pagament" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Descripció pagament" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Usuari :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuració Terminal Punt de Venda" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Ha fallat la creació de línia!" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Diari per defecte" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Acció no vàlida!" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "A cobrar per defecte" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Importa comanda venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Línies TPV del dia" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Diaris per defecte" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Afegeix productes" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Línies TPV" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Vendes TPV" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Defineix diaris per defecte" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Diari de devolucions per defecte" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Assistent diaris per defecte" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "_Realitza pagament" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Vendes del dia" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Afegeix producte" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Període:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Totes les vendes" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcula" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Crea _Factura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Mode de pagament" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "_Realitza pagament" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Percentatge descompte" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Devolució :" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "No es pot eliminar una venda que ja està confirmada!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Varis" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pagament TPV" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Devolució " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturació" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancel·lada" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Diari de vals per defecte" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Totes les vendes" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Vendes del mes" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "D_escompte" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Aquest bitllet és vàlid fins" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Assentament de compte" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Termini de pagament" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accions" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Data impressió:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Companyia:" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total net" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "No es pot crear una factura sense una empresa." - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Descripció pagament" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Últim albarà de sortida" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Terminal punt de venda (TPV)" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crea factura" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No podeu modificar aquesta venda. Ja ha estat pagada." - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "No s'han afegit línies en aquesta venda." - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "S'ha trobat una línia de tarifa no vàlida!" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Codi de barres" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Número ref." - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error de l'usuari" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Escanneja codi de barres" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Totes les caixes d'efectiu del dia:" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notes del descompte" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Caixa tancada" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Vendes d'avui per l'usuari actual" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Posarà totes les ordres en espera fins que siguin acceptades" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Afegeix pagament" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varis" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nº línies comanda" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipus de producte" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Descompte màxim (%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Usuari connectat al sistema" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Esteu segur de voler tancar les seves vendes?" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Aquest camp autoritza la creació automàtica de la caixa." - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Retarda pagament" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Per comptar" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Vendes per data i usuari" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Codis" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Número de contracte" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Verifica detalls" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Desa i Nou" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tipus de rebut" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest camp autoritza la validació de la caixa registradora sense comprovar " -#~ "els detalls finals" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuració estesa" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Nota interna" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "ErrorUsuari " - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "La seva referència" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pagament per venda" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informació" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operacions d'entrada" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Retorna albarà" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Vendes per usuari" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operacions de sortida" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Diari especial" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Responsable de vendes" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Totes les caixes registradores tancades del dia" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data de comanda" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Informe de pagament per a la venda" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Característiques principals:\n" -#~ " - Ràpida codificació de la venda.\n" -#~ " - Permet seleccionar una manera de pagament (la forma més ràpida) o dividir " -#~ "el pagament entre diverses maneres de pagament.\n" -#~ " - Càlcul de la quantitat de diners a retornar.\n" -#~ " - Crea i confirma l'albarà automàticament.\n" -#~ " - Permet a l'usuari crear factura de forma automàtica.\n" -#~ " - Permet la devolució de vendes anteriors.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Albarà" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Preus" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Mètode del preu" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Bestreta" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Descompte (import)" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Si us plau informeu d'una compte per al producte: %s" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nº de línies de la comanda definida en aquesta venda " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Nota client" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data d'inici" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Impostos exclosos" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Assentaments de caixa" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Obtén des de venda" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Informe línies vendes" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Màxima diferència per a caixes registradores" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Control descompte" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descripció del producte" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Línies de devolució" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "" -#~ "El registre de caixa ha d'estar obert per poder efectuar un pagament." - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Núm. fitxer" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Número de sèrie" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Quantitat retornada" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Comanda de venda" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Afegeix descompte" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Vendes d'avui per l'usuari actual" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "No teniu suficients permisos per validar aquesta venda!" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Data de validació" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Descompte " - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "TPV. Informe de pagaments segons la data" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Control de les operacions de sortida" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Esteu segurs que desitgeu obrir els extractes?" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Caixer" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Afegeix producte" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Introduïu aquests camps per als assentaments de la caixa:" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Detalls TPV:" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Totes les caixes registradores del dia" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Desa i Tanca" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Vendes obertes" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Esteu segur de voler tancar els comptes?" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Punt de Venda confirmeu" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Altres informacions" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Producte per entrada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu obrir una caixa registradora per \"%s\".\n" -#~ "Tanqueu el registre de caixa relacionat." - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Producte per operacions de sortida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot eliminar un punt de venda que estigui tancat o tingui caixes " -#~ "registradores confirmades!" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Vendes acceptades" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Productes per despeses" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Devolució punt de venda" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Vendes per l'usuari actual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Companyies" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirma venda" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "No es troba ID actiu" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de finalització" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat cap línia de tarifa que concordi amb aquest producte i " -#~ "quantitat.\n" -#~ "Ha de canviar el producte, la quantitat o la tarifa." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Línies de vendes" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Productes per operacions d'entrada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "No s'ha definit un compte a cobrar per aquest diari : \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Executant" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "reemborsat" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Avança" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cotitzacions" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/cs.po b/addons/point_of_sale/i18n/cs.po index 61bcc272632..0f4e85c0813 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/cs.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,15 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Sken produktu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Přidat produkt :" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/da.po b/addons/point_of_sale/i18n/da.po index def604be921..307534ed14c 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/da.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-07 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index fd2b5d44028..f2b7313a8d7 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2770,648 +2770,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Setze auf Entwurf" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Rabatt (%)" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Artikelnummer" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Auftrag Beschreibung" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Scanne Produkt" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Aufträge des Tages" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Wähle offenen Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scanne Produkt" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Auftragspositionen" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Auftrag POS" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Details Verkauf" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Datum Validierung" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Vorgangsnummer" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Gutschriften" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Wähle (Standard-) Journal" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "USt.(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Zahlungsauftrag" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Rabatt:" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Fehler bei Modifiziere Buchung !" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Zahlungsdatum" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Zahlungsbezeichnung" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Benutzer:" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Summe :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "POS Journal Konfiguration" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Erzeuge Buchung gescheitert !" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "(Standard-) Journal" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Fehlerhafte Aktion !" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "(Standard-) Debitor" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Beziehe aus Bestellung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "POS Positionen des Tages" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "(Standard-) Journale" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Produkte hinzufügen" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "POS Positionen" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag POS" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definiere (Standard-) Journal" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel.:" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "(Standard-) Journal Rabatte" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Assistent (Standard-) Journal" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Erzeuge Zahlung" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzu" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Verkäufe des Tages" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "Hinzuf. Produkt" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Zeitraum:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Alle Verkäufe" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Berechne" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Zahlungsmodus" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Erfasse Zahlung" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Rabatt Prozentsatz" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Gutschrift Nummer" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Kann keine Buchung stornieren die bereits gebucht ist !" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Zahlungspositionen" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Gutschrift " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Rechnung" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Abgebrochene Rechnung" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Standard Gutschein Journal" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Alle Aufträge POS" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Verkäufe des Monats" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Rabatt" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Dieser Gutschein ist gültig bis" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Buchungsposition" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Zahlungsbedingung" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aktionen" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Datum Druck:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Kann keine Rechnung ohne Partner erzeugen" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Netto Gesamt" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Point Of Sale" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Barcode Scannen" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Sie können diesen Auftrag nicht ändern, er ist bereits bezahlt." - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Keine Auftragszeilen für diesen Verkauf definiert" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Keine gültige Preisliste gefunden" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Bezeichnung Zahlung" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Anzahl Stücke" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Strichcode" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Benutzer Fehler" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "ungültiger Modelnamme in der Aktionsdefinition" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Rabatthinweis" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Point of Sale" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Alle Kassenblätter des Tages:" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Kassenkontoauszüge beenden wollen?" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Kassenausgabe" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "" -#~ "Alle Aufträge verbleiben im Status 'Unerledigt' bevor diese bestätigt werden." - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Erfasse Zahlung" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Verschiedenes" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Weitere Informationen" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Produktart" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max. Rabatt (%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Angemeldeter Benutzer" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Produkt für Einzahlung" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Verkäufe abschliessen wollen?" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Berechnen" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Sie haben nicht genug Zugriffsrechte um den Verkauf zu validieren." - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Angebote" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Zeit bis Zahlung" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Feld authorisiert eine automatische Generierung eines Kassenbuchs." - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kurzbez." - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produkte für Kassenauszahlungen" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Verkäufe nach Datum und Benutzer" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keinen Point Of Sale Vorgang löschen, der beendet wurde oder " -#~ "bestätigte Kassenbücher aufweist." - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Speichern & Neu" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Prüfe Details" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Vertragsnummer" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Erweiterte Konfiguration" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Typ Zahlungseingang" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Bestätigte Verkäufe" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option authorisiert Validierung einer Kasse ohne eine Kassenprüfung im " -#~ "Detail" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Point of Sale Retoure" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produkt für Ausgaben" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Verkäufe des aktuellen Benutzers" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Interne Mitteilung" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Unternehmen" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "BenutzerFehler " - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Warenrückgabe an POS" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Kasseneinzahlung" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Verkäufe nach Benutzern" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Barverkäufe" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Vorname" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Kassenauszahlung" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum Auftrag" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Vertriebsleiter" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Auswertung Barverkäufe" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Besonderes Journal" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Alle Tagesabschlüsse Kasse" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Inkl. / Exkl. UST" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Packliste" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Bestätigung Auftrag" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Preise" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Konto für Produkt %s an" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Rabatt (Betrag)" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Aktive ID wurde nicht gefunden" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "ist Anzahlung / Vorauszahlung" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Beginn am" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Keine Auftragsposition für diesen Verkauf definiert " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Mitteilung Kunde" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Erhalten von Vertrieb" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Auswertung Verkaufspositionen" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Einnahmen" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Steuern Exklusive" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Rabattvergabe" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Enddatum" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Max. Kassendifferenz" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Produktbeschreibung" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Kurzbez. Datei" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Ausgabe Einzelposten" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Seriennummer" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Letzter Ausgangslieferschein" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Hinzuf. Rabatt" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Rückgabemenge" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Verkäufe" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Rabatt " - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Produkte für Barverkäufe" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Heutige Verkäufe des Benutzers" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Datum des Abschlusses" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Kontrolle der Auszahlungen" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Kassenbücher öffnen?" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "POS Auswertungen Barkasse nach Datum" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Kassierer" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Details:" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Bitte füllen Sie diese Felder aus für Kassenbuchungen" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Speichern & Beenden" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Laufend" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Alle Kassenbuchungen" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Fortschritt" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Zurückerstattet" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Offene Verkäufe" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Keine Verkaufspositionen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hauptfunktionen der Point-of-Sale Anwendung sind folgende:\n" -#~ "- Schnellerfassung von Verkäufen\n" -#~ "- Möglichkeit der Auswahl eines Bezahlungsmodus (Schnellauswahl) oder einer " -#~ "Aufsplittung in verschiedene Zahlungsarten.\n" -#~ "- Berechnung des restlichen Wechselgeldes bei Bargeldzahlung.\n" -#~ "- Automatische Erstellung und Bestätigung eines Lieferauftrags.\n" -#~ "- Möglichkeit zur automatischen Erstellung einer Rechnung.\n" -#~ "- Möglichkeit zur Rückgabe vorheriger Verkäufe.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Konnte keine Preisliste passend zu Produkt und Menge finden.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können nun entweder das Produkt, die Menge oder die Preisliste ändern." - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "" -#~ "Das Kassenkonto muss zuerst geöffnet werden, um aktuell eine Zahlung " -#~ "vorzunehmen." - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Produkt hinzufügen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Barkasse für das Konto \"%s\" eröffnen.\n" -#~ "Bitte beenden Sie zuerst das zugehörige Kassenkonto." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Es existiert kein Konto für Verbindlichkeiten dieses Journals \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Ihre Referenz" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Produkt hinzufügen:" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Heutige Verkäufe des derzeitigen Benutzers" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/el.po b/addons/point_of_sale/i18n/el.po index 0662cd5e532..5ad1f929bd4 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/el.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Makis Nicolaou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,287 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Αριθμός κομματιού" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Έγγραφο" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Περιγραφή Παραγγελίας" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Προσθήκη προϊόντος :" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Έκπτωση :" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Ανάγνωση Προϊόντος" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Ανάγνωση προϊόντος" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Επιλέξτε μία ανοιχτή εντολή πώλησης" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Καθαρό Σύνολο" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Παραγγελίες της ημέρας" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τιμολογίου χωρίς προσθήκη συνεργάτη" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες Πώλησης" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Εντολή Pos" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Σχετ. Συνεργάτης" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Περιγραφή Γραμμής" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία Εγκυρότητας" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "ΦΠΑ(%)" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Επιλέξτε προκαθορισμένα ημερολόγια" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Ανάγνωση Γραμμογράφησης" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Ημερομηνία :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Έκπτωση :" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Ημερομηνία πληρωμής" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Όνομα πληρωμής" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Ανεπιτυχής τροποποίηση γραμμής!" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Σημείο Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Ανεπιτυχής δημιουργία γραμμής!" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Σύνολο :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Ρύθμισεις ημερολογίου Σημείου Πώλησης" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Χρήστης:" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Άκυρη ενέργεια!" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Προκαθορισμένα Εισπρακτέα" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Δέσμευση απο Παραγγελία" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Γραμμές POS Ημέρας" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Προκαθορισμένα ημερολόγια" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Κανένας έγκυρος τιμοκατάλογος γραμμής δεν βρέθηκε!" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Γραμμές POS" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Καθορισμός προκαθορισμένων ημερολογίων" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Εντολές Πωλήσεων POS" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Προσθήκη προϊόντων" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Τηλ:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Προσθήκη" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Πωλήσεις ημέρας" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Όλες οι πωλήσεις" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Υπολογισμός" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Περίοδος:" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Προσθήκη προϊόντος" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Όνομα Πληρωμής" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Δημιουργία _Τιμολογίου" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν την εντολή. Έχει ήδη γίνει η πληρωμή" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Κατάσταση των πληρωμών" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Ποσοστό έκπτωσης" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα σημείο πώλησης που έχει ήδη επιβεβαιωθεί!" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS Πληρωμή" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένο θα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Άκυρο Τιμολόγιο" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Επιστροφή Χρημάτων " - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Γραμμογράφηση" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Όλες οι εντολές" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Έκ_πτωση" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Πωλήσεις του μήνα" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο δώρων" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Αριθμός Κομματιού" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Σφάλμα Χρήστη" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Εγγραφή λογαριασμού" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Όρος Πληρωμής" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Ημερομηνία Εκτύπωσης:" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ενέργειες" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Εταιρία" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Αρ. Λειτουργίας:" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο πιστωτικών" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Wizard default journals" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Ως πρόχειρο" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Τελευταία Έξοδος Συλλογής" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Εντολές Πληρωμής" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Εντολές Επιστροφής Χρημάτων" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Δη_μιουργία Πληρωμής" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Δη_μιουργία πληρωμής" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Αυτό το κουπόνι ισχύει μέχρι την" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Εντολή πίστωσης:" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Καμία γραμμή εντολής δεν καθορίστηκε για αυτήν την πώληση" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es.po b/addons/point_of_sale/i18n/es.po index 4a4c136eca5..4ef87464435 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 @@ -2724,644 +2724,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Descuento :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Número referencia" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Añadir producto :" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Seleccione una orden de venta abierta" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descipción línea" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Venta TPV" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalle de ventas" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operación Num. :" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Devoluciones" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Seleccione los diarios por defecto" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagos de la venta" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Desc. :" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "¡Ha fallado la modificación de la línea!" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Descripción pago" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Usuario :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "¡Ha fallado la creación de línea!" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Diario por defecto" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "A cobrar por defecto" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Importar pedido venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Líneas TPV del día" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Diarios por defecto" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Añadir productos" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Líneas TPV" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ventas TPV" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definir diarios por defecto" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Diario de devoluciones por defecto" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Asistente diarios por defecto" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Añadir producto" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Periodo:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Crear _Factura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modo de pago" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Porcentaje descuento" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Devolución :" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una venta que ya está confirmada!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pago TPV" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Devolución " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Diario de vales por defecto" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Ventas del mes" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "D_escuento" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Este bono es válido hasta" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Asiento contable" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Plazo de pago" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Compañía:" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "No se puede crear una factura sin una empresa." - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total neto" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Último albarán de salida" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Escanear código de barras" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "No se han añadido líneas en esta venta." - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "¡Se ha encontrado una línea de tarifa no válida!" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Descripción pago" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Código de barras" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Número ref." - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error del usuario" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "¿Está seguro de querer cerrar las declaraciones?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Todas las cajas de efectivo del día:" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Pondrá todas las órdenes en espera hasta que sean aceptadas" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Añadir pago" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo de producto" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Descuento máximo (%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Usuario conectado al sistema" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "¿Está seguro de querer cerrar sus ventas?" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descripción del producto" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Para contar" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Ventas por fecha y usuario" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Códigos" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Número de contrato" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Verificar detalles" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tipo de recibo" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Ventas aceptadas" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Ventas para el usuario actual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Compañías" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Nota interna" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "ErrorUsuario " - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Devolver albarán" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Ventas por usuarios" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha pedido" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Método de precio" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmar venta" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Precios" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Por favor informe una cuenta para el producto: '%s'" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Active ID no encontrado" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Descuento (importe)" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notas del descuento" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Retrasar pago" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Descuento " - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Cajero" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Guardar y Cerrar" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adelanto" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuración extendida" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Este campo autoriza la creación automática de la caja." - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Guardar y Nuevo" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Caja cerrada" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "El registro de caja debe estar abierto para poder efectuar un pago." - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Responsable de ventas" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operaciones de salida" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operaciones de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "¡No tiene suficientes permisos para validar esta venta!" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Cantidad devuelta" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Fecha de validación" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Añadir descuento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido una cuenta a cobrar para este diario : \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo autoriza la validación de la caja registradora sin comprobar los " -#~ "detalles finales" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Producto para entrada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar un punto de venta que esté cerrado o contenga cajas " -#~ "registradoras confirmadas!" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Punto de venta. Devolución" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "No puede abrir una caja registradora para \"%s\".\n" -#~ "Cierre el registro de caja relacionado." - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nº líneas pedido" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Producto para operaciones de salida" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Diario especial" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Todas cajas registradoras cerradas del día" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Producto para gastos" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Informe de pago para venta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Características principales:\n" -#~ " - Rápida codificación de la venta.\n" -#~ " - Permite seleccionar un modo de pago (la forma más rápida) o dividir el " -#~ "pago entre varios modos de pago.\n" -#~ " - Cálculo de la cantidad de dinero a devolver.\n" -#~ " - Crea y confirma el albarán automáticamente.\n" -#~ " - Permite al usuario crear factura de forma automática.\n" -#~ " - Permite la devolución de ventas anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pago por venta" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nº de líneas del pedido definido en esta venta " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Nota cliente" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Punto de venta. Confirmar" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Punto de Venta" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Obtener desde venta" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Informe líneas ventas" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Impuesto excluido" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Asientos caja" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Máxima diferencia para cajas registradoras" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Núm. fichero" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Control descuento" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Líneas de devolución" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Número de serie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y " -#~ "cantidad.\n" -#~ "Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa." - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Ventas de hoy por usuario actual" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Productos para operaciones de entrada" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Líneas ventas" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "TPV. Informe de pago según la fecha" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Control de las operaciones de salida" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "¿Seguro que desea abrir los extractos?" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Añadir producto" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Detalles TPV:" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Introduzca estos campos para asientos de la caja:" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Todas las cajas registradoras del día" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En progreso" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Reembolsado" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Ventas abiertas" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Ventas de hoy por usuario actual" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Anticipo" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Fecha validez" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po index 3aad3b0248e..6aea6ee7dce 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * point_of_sale +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 22:36+0000\n" -"Last-Translator: Margarita Manterola \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,288 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Añadir producto :" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Descuento :" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Cannot create invoice without a partner." - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Seleccione una orden de venta abierta" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalle de ventas" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operación Num. :" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Fecha validación" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Devoluciones" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Desc. :" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagos de la venta" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Codigo de barras" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha :" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Descripción pago" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "¡Ha fallado la modificación de la línea!" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Punto de venta" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "¡Ha fallado la creación de línea!" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Usuario :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "No valid pricelist line found !" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Sales Order POS" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Añadir productos" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "No order lines defined for this sale." - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Añadir producto" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Payment Name" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Crear _Factura" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "You can't modify this order. It has already been paid" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modo de pago" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Porcentaje descuento" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otros" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una venta que ya está confirmada!" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Código de Barras" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Devolución " - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "D_escuento" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Ventas del mes" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error de usuario" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Este bono es válido hasta" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Plazo de pago" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Empresa:" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Número de pieza" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Descripción de la orden" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total neto" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descripción línea" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Orden pdv" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Última salida de remito" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Seleccione los diarios por omisión" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA(%)" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Diario por omisión" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "A cobrar por omisión" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Líneas del día del PDV" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Diarios por omisión" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Líneas PDV" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definir diarios por omisión" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Diario del cambio por omisión" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Asistente diarios por omisión" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "Correo electrónico :" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Período:" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Orden Devolución :" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pago PdV" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Número de pieza" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Diario de los vales por omisión" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Entrada de Cuenta" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Establecer como borrador" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Importar orden de venta" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po index e7b4c15ad43..e97e3f9a268 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * point_of_sale +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -30,34 +30,46 @@ msgstr "Ventas por día" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format -msgid "You must define which payment method must be available through the point of sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration > Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > Payment Methods\"." +msgid "" +"You must define which payment method must be available through the point of " +"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration " +"> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field " +"\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create " +"new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " +"Payment Methods\"." msgstr "" +"Debe definir qué método de pago debe estar disponible a través del punto de " +"venta mediante la reutilización bancaria existente y efectivo a través de " +"\"contabilidad> Configuración> Contabilidad financiera> Revistas\". " +"Seleccione una revista y comprobar el campo \"Forma de pago POS\" en el " +"\"Punto de Venta\" ficha. También puede crear nuevos métodos de pago " +"directamente desde el menú \"Backend punto de venta> Configuración> Métodos " +"de pago\"." #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: view:report.pos.order:0 +#: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Agua pura" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Año desde la fecha de creación de la caja registradora" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" -msgstr "" +msgstr "Publicar todos los pedidos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -72,16 +84,13 @@ msgstr "Análisis registro" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,day:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,day:0 +#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" @@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "Añadir pago :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Descripción / Razón" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -104,36 +113,36 @@ msgstr "Nombre del Producto" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Mes de la fecha de creación de la caja registradora" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:pos.box.entries,amount:0 -#: field:pos.box.out,amount:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: field:pos.make.payment,amount:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 +#: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0 +#: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: point_of_sale #: constraint:account.journal:0 -msgid "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default accounts too." +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." msgstr "" +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category -#: view:pos.category:0 +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Sacar dinero" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -158,24 +167,25 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #, python-format -msgid "You do not have any open cash register. You must create a payment method or open a cash register." +msgid "" +"You do not have any open cash register. You must create a payment method or " +"open a cash register." msgstr "" +"Usted no tiene ninguna caja registradora abierta. Debe crear un método de " +"pago o abrir una caja registradora." #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:report.pos.order,partner_id:0 +#: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Total del día" #. module: point_of_sale -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,average_price:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Precio promedio" @@ -192,17 +202,17 @@ msgstr "Gestión de la Caja Registradora" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Información contable" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -212,12 +222,11 @@ msgstr "Ventas por mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" msgstr "Ventas por usuario" @@ -232,15 +241,14 @@ msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: point_of_sale -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,price_total:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Precio total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -251,12 +259,12 @@ msgstr "Informe de ventas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Bebidas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -266,12 +274,10 @@ msgstr "Fechas" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría padre" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" msgstr "[" @@ -283,15 +289,14 @@ msgid "Margin" msgstr "Margen" #. module: point_of_sale -#: field:pos.discount,discount:0 -#: field:pos.order.line,discount:0 +#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Descuento (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "Ctd. total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Naranja 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "Caja registradora cerrada hoy" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Día de la fecha de creación de la caja registradora" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale @@ -327,17 +332,18 @@ msgstr "Operaciones diarias" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error de Configuración!" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Agua Gaseosa" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" msgstr "" +"Rellene este formulario si usted pone dinero en la caja registradora:" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -345,19 +351,17 @@ msgid "Search Cash Statements" msgstr "Buscar extractos de efectivo" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" msgstr "Junio" @@ -369,12 +373,12 @@ msgstr "Línea de venta TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Naranja 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías hijas" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -383,41 +387,40 @@ msgstr "Fecha de pago" #. module: point_of_sale #: help:product.product,pos_categ_id:0 -msgid "If you want to sell this product through the point of sale, select the category it belongs to." +msgid "" +"If you want to sell this product through the point of sale, select the " +"category it belongs to." msgstr "" +"Si usted quiere vender este producto a través del punto de venta, seleccione " +"la categoría que pertenece." #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" msgstr "Fecha de cierre" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 -#: field:pos.order.line,qty:0 +#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" @@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Línea Nº" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -437,7 +440,7 @@ msgstr "Período" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "¡No definido por la caja registradora!" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "Base:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de pago" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -457,13 +460,13 @@ msgstr "Método de pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Mensaje POS entradas de diario" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de cliente" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -471,15 +474,12 @@ msgid "Output Operation" msgstr "Salidas de caja" #. module: point_of_sale -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,total_discount:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Descuento total" #. module: point_of_sale -#: view:pos.details:0 -#: view:pos.payment.report:0 -#: view:pos.payment.report.user:0 +#: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" msgstr "Imprimir informe" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Imprimir informe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Compruebe que la cuenta de ingresos esté %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Importe factura" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Coke" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -526,15 +526,14 @@ msgstr "Tel. :" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Crear entradas de venta" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment -#: report:pos.details:0 -#: view:pos.order:0 +#: report:pos.details:0 view:pos.order:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87 msgid "Payment" msgstr "Pago" @@ -542,33 +541,32 @@ msgstr "Pago" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los fondos creados en el mes en curso" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Saldo final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "Publicar entradas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -593,22 +591,20 @@ msgid "Open Statements" msgstr "Abrir extractos" #. module: point_of_sale -#: field:pos.details,date_end:0 -#: field:pos.sale.user,date_end:0 +#: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "POS ordenó creado durante el año en curso" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale -#: view:pos.order:0 +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -616,20 +612,19 @@ msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Total ventas (ingresos)" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Total pagado" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Lista de las cajas registradoras" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -639,11 +634,10 @@ msgstr "transacción del TPV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturado" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" @@ -666,17 +660,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Naranja 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Agregar un descuento global" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -686,18 +680,18 @@ msgstr "Subtotal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 @@ -713,16 +707,15 @@ msgstr "Cerrar extractos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Reintegro" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" @@ -730,12 +723,12 @@ msgstr "Saldo inicial" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de Puntos de venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -743,15 +736,17 @@ msgid "Payment By User" msgstr "Pago por usuario" #. module: point_of_sale -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,nbr:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Nº de líneas" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 -msgid "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing balance." +msgid "" +"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " +"balance." msgstr "" +"Este campo autorizar Validación de Cashbox sin controlar el saldo de cierre." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details @@ -762,7 +757,7 @@ msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -792,7 +787,7 @@ msgstr "Total transacción" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -807,26 +802,22 @@ msgstr "Ventas de hoy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "TPV " #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" msgstr "Total:" #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: view:report.pos.order:0 +#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" msgstr "Mis ventas" @@ -836,14 +827,12 @@ msgid "Pricelist" msgstr "Tarifa" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Total facturado" #. module: point_of_sale -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,product_qty:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "Nº de ctdad" @@ -853,8 +842,7 @@ msgid "Sales by margin monthly" msgstr "Ventas por margen mensual" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 +#: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 @@ -864,12 +852,12 @@ msgstr "Fecha pedido" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los fondos creados durante este año" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -878,8 +866,12 @@ msgstr "Factura borrador" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 -msgid "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the statement line" -msgstr "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del extracto" +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" +"El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del " +"extracto" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -889,17 +881,15 @@ msgstr "Observación posición fiscal :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" msgstr "Fecha de apertura" @@ -911,12 +901,12 @@ msgstr "Impuestos :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -926,12 +916,12 @@ msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -955,8 +945,7 @@ msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: field:report.transaction.pos,date_create:0 +#: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -967,13 +956,9 @@ msgid "Apply Discount" msgstr "Aplicar descuento" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: view:pos.details:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: view:report.cash.register:0 +#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 @@ -987,16 +972,15 @@ msgstr "Usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Total descuento" @@ -1008,11 +992,10 @@ msgstr "Entradas caja TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" msgstr "Noviembre" @@ -1022,14 +1005,11 @@ msgid "Code" msgstr "Código" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: report:account.statement:0 +#: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal -#: field:pos.config.journal,journal_id:0 -#: field:pos.order,sale_journal:0 -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,journal_id:0 +#: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 +#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" @@ -1037,16 +1017,12 @@ msgstr "Diario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.order,state:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: field:report.cash.register,state:0 -#: field:report.pos.order,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 +#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 +#: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -1056,12 +1032,8 @@ msgid "Number of Transaction" msgstr "Número de transacción" #. module: point_of_sale -#: view:pos.box.entries:0 -#: view:pos.box.out:0 -#: view:pos.confirm:0 -#: view:pos.make.payment:0 -#: view:pos.open.statement:0 -#: view:pos.receipt:0 +#: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0 +#: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1073,12 +1045,12 @@ msgstr "Ventas (resumen)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "Control de balance antes de cerrar" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -1086,8 +1058,7 @@ msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Líneas del Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: view:report.transaction.pos:0 +#: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" msgstr "Importe total" @@ -1104,15 +1075,13 @@ msgstr "Usuarios" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Comida" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69 msgid "Price" @@ -1121,17 +1090,22 @@ msgstr "Precio" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Método de pago de punto de venta" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 -msgid "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." +msgid "" +"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " +"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" +"Este es un producto que puede usar para retirar dinero en efectivo de una " +"declaración para el punto de venta back-end, exemple: el dinero perdido, " +"traslado al banco, etc" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 @@ -1141,30 +1115,27 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "¡Imposible Eliminar!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" msgstr "Periodo inicial" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: field:pos.category,complete_name:0 -#: field:pos.category,name:0 -#: report:pos.sales.user:0 +#: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0 +#: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1172,18 +1143,26 @@ msgstr "Nombre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 #, python-format -msgid "There is no receivable account defined to make payment for the partner: \"%s\" (id:%d)" +msgid "" +"There is no receivable account defined to make payment for the partner: " +"\"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"No hay ninguna cuenta por cobrar definido para hacer el pago para el socio: " +"\"% s\" (id:% d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 -msgid "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed cash register or statement." +msgid "" +"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " +"cash register or statement." msgstr "" +"Generar todos los asientos de venta para los no facturados pedidos " +"vinculados a una caja registradora cerrada o una declaración." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1199,9 +1178,7 @@ msgid "Error !" msgstr "¡Error!" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" msgstr "]" @@ -1220,16 +1197,12 @@ msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" msgstr "Fecha impresión" @@ -1237,32 +1210,33 @@ msgstr "Fecha impresión" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "No hay ninguna cuenta por cobrar definido para hacer el pago" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres abrir las cajas registradoras?" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de " +"producto." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "Punto de venta de salida de efectivo" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Soda" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:pos.order:0 -#: view:report.cash.register:0 +#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -1286,7 +1260,7 @@ msgstr "¡No existe tarifa!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1296,17 +1270,17 @@ msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Puntos de Venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1321,12 +1295,10 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: field:pos.order,amount_tax:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -1340,12 +1312,12 @@ msgstr "Línea de venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action @@ -1357,25 +1329,22 @@ msgstr "Productos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 +#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Fecha pedido" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "TPV" @@ -1384,12 +1353,12 @@ msgstr "TPV" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" -msgstr "" +msgstr "Productos 'Poner dinero en '" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1410,12 +1379,16 @@ msgstr "Comercial conectado" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Todas las Ordenes de Venta" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 -msgid "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of sale backend." +msgid "" +"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " +"sale backend." msgstr "" +"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " +"sale backend." #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -1425,21 +1398,19 @@ msgstr "Imprimir ticket de la venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59 @@ -1447,8 +1418,7 @@ msgid "Qty" msgstr "Ctd." #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: view:report.pos.order:0 +#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" msgstr "Mes -1" @@ -1462,7 +1432,7 @@ msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1472,7 +1442,7 @@ msgstr "Abrir registros de caja" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Agua" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1480,26 +1450,24 @@ msgid "state" msgstr "estado" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" msgstr "Julio" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "Ctd. producto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1519,23 +1487,22 @@ msgstr "Punto de venta. Pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" msgstr "Periodo final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1545,23 +1512,21 @@ msgstr "Apertura automática" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Sincronizado" #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,month:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,month:0 +#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -1573,12 +1538,11 @@ msgstr "Nombre extracto" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Año de la fecha del pedido" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree -#: field:pos.box.entries,journal_id:0 -#: field:pos.box.out,journal_id:0 +#: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Registro de caja" @@ -1600,7 +1564,7 @@ msgstr "Ventas por margen diario del usuario" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Registros abiertos" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1613,29 +1577,27 @@ msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo de apertura" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "POS ordenado creado por hoy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,amount_paid:0 -#: selection:pos.order,state:0 +#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Pagado" @@ -1652,22 +1614,29 @@ msgstr "Descuento" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "Análisis de los fondos creados en el último mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervezas" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 -msgid "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without validation. He will also open all cash registers for which you have to control the ending belance before closing manually." +msgid "" +"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without " +"validation. He will also open all cash registers for which you have to " +"control the ending belance before closing manually." msgstr "" +"OpenERP se cerrará del todo las cajas registradoras se puede cerrar " +"automáticamente sin necesidad de validación. También se abrirá todos los " +"registros de caja para el cual usted tiene que controlar el belance terminar " +"antes de cerrar de forma manual." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" -msgstr "" +msgstr "Efectivo Análisis creada por hoy" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -1677,16 +1646,14 @@ msgstr "Presupuesto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" -msgstr "" +msgstr "En Efectivo" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0 +#: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271 @@ -1711,7 +1678,7 @@ msgstr "Líneas extracto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1720,8 +1687,12 @@ msgstr "Reimprimir" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 -msgid "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or an interim employee." -msgstr "Persona que usa la caja registradora. Podría ser un sustituto, un estudiante o un empleado provisional." +msgid "" +"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " +"an interim employee." +msgstr "" +"Persona que usa la caja registradora. Podría ser un sustituto, un estudiante " +"o un empleado provisional." #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 @@ -1739,13 +1710,17 @@ msgstr "Tiquet" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 -msgid "The system will open all cash registers, so that you can start recording payments. We suggest you to control the opening balance of each register, using their CashBox tab." +msgid "" +"The system will open all cash registers, so that you can start recording " +"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " +"using their CashBox tab." msgstr "" +"El sistema abrirá todas las cajas registradoras, de modo que usted puede " +"comenzar a registrar los pagos. Le sugerimos que para controlar el balance " +"de apertura de cada registro, el uso de su ficha de caja." #. module: point_of_sale -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 -#: field:pos.order.line,price_unit:0 +#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" @@ -1757,38 +1732,34 @@ msgstr "Realizado" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report -#: report:pos.invoice:0 -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.order,invoice_id:0 +#: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:report.cash.register,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierto" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,name:0 -#: field:pos.order.line,order_id:0 +#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ref. venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1804,11 +1775,10 @@ msgstr "Ventas mensuales por usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.margin.pos:0 -#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" msgstr "Ventas por margen usuario" @@ -1816,7 +1786,7 @@ msgstr "Ventas por margen usuario" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1826,7 +1796,7 @@ msgstr "Impuestos:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1838,12 +1808,9 @@ msgstr "Punto de venta. Estadísticas pedidos" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product -#: report:pos.details:0 -#: field:pos.order.line,product_id:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.user.product:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,product_id:0 +#: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -1851,7 +1818,7 @@ msgstr "Producto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1861,28 +1828,27 @@ msgstr "Líneas TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "PoS Backend" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: selection:pos.order,state:0 +#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Fijado" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1898,28 +1864,29 @@ msgstr "Líneas de ventas por usuarios" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "POS Detalles" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1935,11 +1902,10 @@ msgstr "Total neto :" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: point_of_sale -#: field:pos.details,date_start:0 -#: field:pos.sale.user,date_start:0 +#: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Fecha inicial" @@ -1947,8 +1913,7 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web -#: field:pos.order,amount_total:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33 @@ -1968,12 +1933,12 @@ msgstr "Abrir registro de caja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1991,25 +1956,19 @@ msgstr "Informe pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar los comentarios Diarios" #. module: point_of_sale -#: report:account.statement:0 -#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.details_summary:0 -#: report:pos.lines:0 -#: field:pos.order,company_id:0 -#: field:pos.order.line,company_id:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 -#: report:pos.sales.user:0 -#: report:pos.sales.user.today:0 -#: report:pos.user.product:0 +#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 +#: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0 +#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 +#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" @@ -2022,39 +1981,39 @@ msgstr "Fecha factura" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razón" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" -msgstr "" +msgstr "Productos 'Retire el dinero'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Formas de Pago" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Papas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -2073,7 +2032,7 @@ msgstr "Pagos de hoy por usuario" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Poner el dinero" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2090,13 +2049,12 @@ msgstr "Núm. de artículos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale -#: selection:pos.order,state:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 @@ -2106,7 +2064,7 @@ msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2116,11 +2074,10 @@ msgstr "Albarán" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Helado" #. module: point_of_sale -#: field:pos.order,shop_id:0 -#: field:report.pos.order,shop_id:0 +#: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Tienda" @@ -2132,16 +2089,15 @@ msgstr "Línea extracto bancario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale -#: view:report.sales.by.user.pos:0 -#: view:report.sales.by.user.pos.month:0 +#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" msgstr "Informe TPV" @@ -2149,7 +2105,7 @@ msgstr "Informe TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2160,21 +2116,20 @@ msgstr "Cerrar registro de caja" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." -msgstr "" +msgstr "Con el fin de eliminar una venta, debe ser nuevo o cancelado." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Generar asientos" #. module: point_of_sale -#: field:pos.box.entries,product_id:0 -#: field:pos.box.out,product_id:0 +#: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" msgstr "Operación" @@ -2200,18 +2155,22 @@ msgstr "Confirmar" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 -msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control of the initial balance." +msgid "" +"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " +"of the initial balance." msgstr "" +"Este campo autorizar la creación automática de la caja, sin el control del " +"saldo inicial." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2222,29 +2181,29 @@ msgstr "Factura de proveedor" #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: selection:pos.order,state:0 +#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." -msgstr "" +msgstr "A fin de establecer el proyecto de una venta, debe ser cancelada." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "Día de la fecha de la orden" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2254,7 +2213,7 @@ msgstr "Informe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2274,28 +2233,28 @@ msgstr "Configuración" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." -msgstr "" +msgstr "No se puede cancelar la recolección." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" -msgstr "" +msgstr "POS ordenó creado durante el mes en curso" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" -msgstr "" +msgstr "POS Ordenó creado el último mes" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice @@ -2303,32 +2262,30 @@ msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" msgstr "Diciembre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 -#: view:pos.order:0 +#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Devolver productos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2347,29 +2304,22 @@ msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: point_of_sale -#: view:account.journal:0 -#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen #: view:product.product:0 msgid "Point of Sale" msgstr "Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.payment.report.user,user_id:0 -#: field:pos.sale.user,user_id:0 -#: field:pos.sales.user.today,user_id:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,user_id:0 +#: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0 +#: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: view:pos.order:0 -#: selection:pos.order,state:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: selection:report.pos.order,state:0 +#: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 +#: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" @@ -2381,12 +2331,12 @@ msgstr "No" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervezas especiales" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2396,7 +2346,7 @@ msgstr "Nota de descuento" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Re-Imprima" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2406,7 +2356,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2422,17 +2372,17 @@ msgstr "Por favor indique una empresa para la venta." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervezas con sabor a fruta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2441,8 +2391,12 @@ msgstr "Buscar pedido de venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form -msgid "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment Method checked." +msgid "" +"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " +"Method checked." msgstr "" +"Los métodos de pago se definen por las revistas de contabilidad que tienen " +"la forma de pago de campo marcado." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree @@ -2453,7 +2407,7 @@ msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2461,8 +2415,7 @@ msgid "Print Receipt" msgstr "Imprimir recibo" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" msgstr "Enero" @@ -2474,17 +2427,26 @@ msgstr "TPV Líneas pedido" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action -msgid "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form contains detailed information about your products related to procurement logistics, sales price, product category, suppliers and so on." +msgid "" +"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " +"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " +"contains detailed information about your products related to procurement " +"logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos " +"pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. " +"El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos " +"en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de " +"producto, proveedores, etc." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2495,12 +2457,12 @@ msgstr "Error" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quieres cerrar el registro de caja?" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2516,7 +2478,7 @@ msgstr "Por favor, cree una factura para esta venta." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2527,25 +2489,21 @@ msgid "Close Cash Registers" msgstr "Cerrar registros de caja" #. module: point_of_sale -#: report:pos.details:0 -#: report:pos.payment.report.user:0 +#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" msgstr "Desc(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información General" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web -#: view:pos.details:0 -#: view:pos.discount:0 -#: view:pos.payment.report:0 -#: view:pos.payment.report.user:0 -#: view:pos.sale.user:0 +#: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0 +#: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -2558,7 +2516,7 @@ msgstr "Líneas de venta" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración extendida" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 @@ -2568,12 +2526,12 @@ msgstr "Subtotal neto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2593,7 +2551,7 @@ msgstr "Ventas de hoy por usuario" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Cliente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 @@ -2602,15 +2560,12 @@ msgid "please check that account is set to %s" msgstr "Compruebe que la cuenta esté establecida a %s" #. module: point_of_sale -#: field:pos.config.journal,name:0 -#: report:pos.invoice:0 -#: report:pos.lines:0 +#: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" msgstr "Mayo" @@ -2622,7 +2577,7 @@ msgstr "Líneas ventas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ayer" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2632,12 +2587,12 @@ msgstr "Notas internas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Explicar por qué tomar el dinero de la caja registradora:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -2647,15 +2602,12 @@ msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Análisis punto de venta" #. module: point_of_sale -#: view:pos.order:0 -#: field:pos.order,partner_id:0 -#: view:report.pos.order:0 +#: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" msgstr "Febrero" @@ -2665,8 +2617,7 @@ msgid " Today " msgstr " Hoy " #. module: point_of_sale -#: selection:report.cash.register,month:0 -#: selection:report.pos.order,month:0 +#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" @@ -2688,21 +2639,24 @@ msgstr "Ventas por margen mensual de usuario" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 -msgid "Check this box if this journal define a payment method that can be used in point of sales." +msgid "" +"Check this box if this journal define a payment method that can be used in " +"point of sales." msgstr "" +"Marque esta casilla si esta revista se define un método de pago que puede " +"ser utilizado en puntos de venta." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: point_of_sale -#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 -#: view:pos.make.payment:0 +#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 #, python-format msgid "Make Payment" msgstr "Realizar pago" @@ -2710,7 +2664,7 @@ msgstr "Realizar pago" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2720,36 +2674,34 @@ msgstr "Ventas usuario de hoy" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "Mes de la fecha de la orden" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" -msgstr "" +msgstr "Punto de venta de entrada de efectivo" #. module: point_of_sale -#: view:report.cash.register:0 -#: field:report.cash.register,year:0 -#: view:report.pos.order:0 -#: field:report.pos.order,year:0 +#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 +#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "Disc (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Subtotal:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Impuestos:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 @@ -2759,682 +2711,64 @@ msgstr "Desc." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Pagado:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Cambio:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" -msgstr "" +msgstr "Volver a Productos" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes pendientes" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 -msgid "There are pending operations that could not be saved into the database, are you sure you want to exit?" +msgid "" +"There are pending operations that could not be saved into the database, are " +"you sure you want to exit?" msgstr "" +"¿Hay operaciones pendientes que no pudieron ser guardados en la base de " +"datos, ¿está usted seguro de que quieres salir?" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" -msgstr "" +msgstr "Orden Siguiente" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Teléfono:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Usuario:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Descuento :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Número referencia" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Añadir producto :" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Seleccione una orden de venta abierta" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descipción línea" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Venta TPV" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalle de ventas" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operación Num. :" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Devoluciones" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Seleccione los diarios por defecto" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagos de la venta" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Desc. :" - -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "¡Ha fallado la modificación de la línea!" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de pago" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Descripción pago" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Usuario :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta" - -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "¡Ha fallado la creación de línea!" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Diario por defecto" - -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "A cobrar por defecto" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Importar pedido venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Líneas TPV del día" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Diarios por defecto" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Añadir productos" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Líneas TPV" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ventas TPV" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definir diarios por defecto" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Diario de devoluciones por defecto" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Asistente diarios por defecto" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Añadir producto" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Periodo:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Crear _Factura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modo de pago" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Porcentaje descuento" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Devolución :" - -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una venta que ya está confirmada!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pago TPV" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Devolución " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Diario de vales por defecto" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Ventas del mes" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "D_escuento" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Este bono es válido hasta" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Asiento contable" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Plazo de pago" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Compañía:" - -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "No se puede crear una factura sin una empresa." - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total neto" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Último albarán de salida" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Escanear código de barras" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada." - -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "No se han añadido líneas en esta venta." - -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "¡Se ha encontrado una línea de tarifa no válida!" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Descripción pago" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Código de barras" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Número ref." - -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error del usuario" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "¿Está seguro de querer cerrar las declaraciones?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Todas las cajas de efectivo del día:" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Pondrá todas las órdenes en espera hasta que sean aceptadas" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Añadir pago" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varios" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo de producto" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Descuento máximo (%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Usuario conectado al sistema" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "¿Está seguro de querer cerrar sus ventas?" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descripción del producto" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Para contar" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Ventas por fecha y usuario" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Códigos" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Número de contrato" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Verificar detalles" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tipo de recibo" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Ventas aceptadas" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Ventas para el usuario actual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Compañías" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Nota interna" - -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "ErrorUsuario " - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Devolver albarán" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Ventas por usuarios" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha pedido" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Método de precio" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmar venta" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Precios" - -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Por favor informe una cuenta para el producto: '%s'" - -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Active ID no encontrado" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Descuento (importe)" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notas del descuento" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Retrasar pago" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Descuento " - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Cajero" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Guardar y Cerrar" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adelanto" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuración extendida" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Este campo autoriza la creación automática de la caja." - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Guardar y Nuevo" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Caja cerrada" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "El registro de caja debe estar abierto para poder efectuar un pago." - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Responsable de ventas" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operaciones de salida" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operaciones de entrada" - -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "¡No tiene suficientes permisos para validar esta venta!" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Cantidad devuelta" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Fecha de validación" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Añadir descuento" - -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido una cuenta a cobrar para este diario : \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Este campo autoriza la validación de la caja registradora sin comprobar " -#~ "los detalles finales" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Producto para entrada" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar un punto de venta que esté cerrado o contenga cajas " -#~ "registradoras confirmadas!" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Punto de venta. Devolución" - -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "No puede abrir una caja registradora para \"%s\".\n" -#~ "Cierre el registro de caja relacionado." - -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nº líneas pedido" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Producto para operaciones de salida" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Diario especial" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Todas cajas registradoras cerradas del día" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Producto para gastos" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Informe de pago para venta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the " -#~ "payment between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Características principales:\n" -#~ " - Rápida codificación de la venta.\n" -#~ " - Permite seleccionar un modo de pago (la forma más rápida) o dividir el " -#~ "pago entre varios modos de pago.\n" -#~ " - Cálculo de la cantidad de dinero a devolver.\n" -#~ " - Crea y confirma el albarán automáticamente.\n" -#~ " - Permite al usuario crear factura de forma automática.\n" -#~ " - Permite la devolución de ventas anteriores.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pago por venta" - -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nº de líneas del pedido definido en esta venta " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Nota cliente" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Punto de venta. Confirmar" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Punto de Venta" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Obtener desde venta" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Informe líneas ventas" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Impuesto excluido" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Asientos caja" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Máxima diferencia para cajas registradoras" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Núm. fichero" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Control descuento" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Líneas de devolución" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Número de serie" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y " -#~ "cantidad.\n" -#~ "Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa." - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Ventas de hoy por usuario actual" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Productos para operaciones de entrada" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Líneas ventas" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "TPV. Informe de pago según la fecha" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Control de las operaciones de salida" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "¿Seguro que desea abrir los extractos?" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Añadir producto" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Detalles TPV:" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Introduzca estos campos para asientos de la caja:" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Todas las cajas registradoras del día" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En progreso" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Reembolsado" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Ventas abiertas" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Ventas de hoy por usuario actual" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Anticipo" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Fecha validez" +msgstr "Tienda:" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po index 1a98c6a1889..e9ae63a018f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * point_of_sale +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 22:34+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2724,609 +2725,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Descuento :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Número referencia" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Ref. venta" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Escanear producto" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descipción línea" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Venta TPV" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalle de ventas" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Fecha caducidad" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Devoluciones" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Seleccione los diarios por defecto" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagos de la venta" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Fecha :" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Terminal punto de venta (TPV)" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Diario por defecto" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "A cobrar por defecto" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Importar pedido venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Líneas TPV del día" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Diarios por defecto" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Añadir productos" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Líneas TPV" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ventas TPV" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definir diarios por defecto" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Diario de devoluciones por defecto" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Asistente diarios por defecto" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Ventas del día" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Descripción pago" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Añadir producto" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Periodo:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Crear _Factura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modo de pago" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "_Realizar pago" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Porcentaje descuento" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Devolución :" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pago TPV" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Devolución " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Número ref." - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Diario de vales por defecto" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Todas las ventas" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Ventas del mes" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "D_escuento" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Asiento contable" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Plazo de pago" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Fecha impresión:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Compañía:" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notas por descuentos" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmar Venta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Agregar producto :" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total Neto" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Todas las cajas del dia" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to close the statements ?" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scanear Producto" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Box Out" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Today's Sales By Current User" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Will put all the orders in waiting status till being accepted" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Agregar Pago" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Miscelleanous" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Otra información" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo de producto" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max Discount(%)" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "No valid pricelist line found !" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "User who is logged into the system." - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Product for Input" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to close your sales ?" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "To count" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "You don't have enough access to validate this sale!" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Peticiones" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Delay Payment" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "This field authorize the automatic creation of the cashbox" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Códigos" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Products for Output Operations" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Sale by Date and User" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Grabar & Nuevo" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Check Details" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Contract Number" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Extended Configureation" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Type of Receipt" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Ventas Aceptadas" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Fecha de Pago" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Create line failed !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Accion Invalida !" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Point of sale return" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Product for expenses" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Sales for Current User" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Notas internas" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Companias" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Error de Usuario " - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "No puede modificar esta orden. Ya ha sido pagada" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Devolver paquete" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operaciones Entrantes" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Ventas por usuario" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pago de Venta" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Primer Nombre" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Codigo de Barras" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operaciones Salientes" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Seleccionar una orden abierta" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha de Orden" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Gerente de Ventas" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Reporte de pago para ventas" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Diario Especial" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Todos los cierre de caja del dia" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caracteristicas Principales :\n" -#~ " - Rapido registro de ventas.\n" -#~ " - Permite seleccionar modos de pago o dividir el pago entre varios modos.\n" -#~ " - Calculo de montos de dinero a devolver.\n" -#~ " - Crear y confirmar automaticamente el paquete de venta.\n" -#~ " - Permitir a los usuarios crear facturas automaticamente.\n" -#~ " - Permitir reebolsar las ventas.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metodo para precio" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Paquete de venta" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmar Venta" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Precios" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Por favor configure una cuenta para el producto: %s" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Desc(monto)" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "ID Activo no fue encontrado" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Segun" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "No order lines defined for this sale " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Observaciones de cliente" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "No order lines defined for this sale." - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Obtener de la Venta" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Reporte de Ventas" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Box Entries" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Tax excluded" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Desc. Control" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Fecha final" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Max Difference for Cashboxes" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descripción del producto" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Num.Archivo" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Return lines" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Num Serie" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Ultimo Guia de Remision Saliente" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Agregar Desc." - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Devolver cantidad" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Escanear Cod.Barra" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Orden de Venta" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Sales Lines" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Discount " - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Modify line failed !" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Payment name" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Products for Input Operations" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Today's Sales by Current User" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Validation Date" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Control for Output Operations" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Add" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Are you sure you want to open the statements ?" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "POS Payment Report according to date" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Cashier" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Details :" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Please fill these fields for entries to the box:" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Save & Close" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Running" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "All Cashboxes Of the day" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Advance" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Remboursed" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Opened Sales" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "No tiene detalle de venta" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Agregar Producto" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "El registro de caja debe estar abierto para poder efectuar un pago." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido una cuenta a cobrar para este diario : \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Su referencia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "No puede abrir una caja registradora para \"%s\".\n" -#~ "Cierre el registro de caja relacionado." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y " -#~ "cantidad.\n" -#~ "Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa." diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/et.po b/addons/point_of_sale/i18n/et.po index a4b3bac0a8c..d48fcda314f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/et.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/et.po @@ -7,26 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:22+0000\n" +"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Rea muutmine ebaõnnestus!" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Rea loomine ebaõnnestus!" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Vigane tegevus !" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2729,292 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Sea mustandiks" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Allahindlus :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Tüki number" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Tellimuse Kirjeldus" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skaneeri Toodet" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Lisa toode :" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Päevatellimused" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Vali Avatud Müügitellimus" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scanneeri toodet" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partneri viide." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Müügid detailselt" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Toimingu N° :" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "KM(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Kuupäev :" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Kasutaja :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Kokku :" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-post :" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Periood:" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Arvuta" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Allahindluse protsent" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Trükkimise kuupäev:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Rea kirjeldus" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Ei saa luua arvet ilma partnerita." - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Skaneeri ribakood" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Kehtivuse kuupäev" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Maksa orderid tagasi" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Vali väikimisi päevikud" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Makse nimetus" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Makse kuupäev" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Vaikimisi päevik" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Kassa päeviku konfiguratsioon." - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Kassa" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Kehtiv hinnakirja rida ei ole leitud !" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Lisa tooted" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Kassa müügiorder" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Kassa read" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Vali vaikimisi päevikud" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Kassa read päevas" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Vaikimisi päevikud" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Päeva müük" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Makse nimetus" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Kogu müük" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Lisa toode" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Sa ei saa seda orderit muuta. See on juba makstud" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Loo _arve" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Makseviis" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Tagasimakse order:" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Tagasimakse " - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Loo arve" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Arveldus" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Vaikimisi kingituste päevik" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Ribakood" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Tühistatud arved" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Kõik orderid" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Tüki nr." - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Kasutaja Viga" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Konto kirje" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "A_llahindlus" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Kuu müük" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Maksetingimus" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Tegevused" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Allahi. :" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Korralduse maksed" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "MK korraldus" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Saa korraldusest" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "_Loo makse" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Vaikimisi alanduse päevik" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Vaikimisi päevikute nõustaja" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "MK makse" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "_Loo makse" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Ei saa kustutada müügipunkti mis on juba kinnitatud !" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Netosumma" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Mitmesugune" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Muu info" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Toote tüüp" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Pakkumised" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Koodid" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Sisemine märkus" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Teie viide" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Eesnimi" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "informatsioon" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fi.po b/addons/point_of_sale/i18n/fi.po index 60bfe3989f0..dcdeffc7212 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2720,593 +2720,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skannaa tuote" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Tilauksen kuvaus" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokumentti" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Valitse avoin myyntitilaus" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Päivän tilaukset" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Skannaa tuote" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Kumppanin viite" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Hyvitystilaukset" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "ALV(%)" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Skannaa viivakoodi" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Suorita maksu" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Maksun nimi" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Lisää tuotteita" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lisää" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Maksun nimi" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Jakso:" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Laske" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Lisää tuote" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Maksutapa" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Alennusprosentti" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Luo lasku" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Viivakoodi" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Peruutettu lasku" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Hyvitä " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Kaikki tilaukset" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Toiminnot" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Maksuehto" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Yritys:" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Kappalenumero" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Aseta luonnokseksi" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Alennus:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Et voi luoda laskua ilman kumppania." - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Yhteensä netto" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Lisää tuote:" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Myynnin tiedot" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Kassapäätetilaus" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Rivin kuvaus" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Toimenpide nro:" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Voimassaolo pvm." - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Viimeisin keräily ulos" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Valitse oletuspäiväkirjat" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Alennus:" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Tilauksen maksut" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Päivämäärä:" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Maksun päivämäärä" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Rivin muokkaus epäonnistui!" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Rivin luonti epäonnistui!" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Käyttäjä :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Yhteensä:" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Kassapääte" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Kassapäätteen päiväkirjojen konfiguraatio." - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Oletus saatavat" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Ota tilauksesta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Päivän kassapääterivit" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Oletus päiväkirjat" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Virheellinen toiminto!" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Oletuspäiväkirja" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Kassapääterivit" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Määritä oletuspäiväkirjat" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Myyntitilaus kassapääte" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Kelvollista hinnaston riviä ei löydy!" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Oletus hyvityspäiväkirja" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Ohjattu toiminto oletuspäiväkirjoille" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Puh.:" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Ei tilausrivejä määritetty tälle myynnille." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "Sähköposti:" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Päivän myynti" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Kaikki myynti" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Luo lasku" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Et voi muokata tätä tilausta. Se on jo maksettu." - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Suorita maksu" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Hyvitystilaus:" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muuta" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Et voi poistaa kassapäätettä joka on jo vahvistettu!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Kassapääte maksu" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Kuukauden myynti" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Oletus lahjapäiväkirja" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Kappale numero" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Alennus" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Tilimerkintä" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "UserError" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Etuseteli on voimassa" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Tulostettu:" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea merkinnät ?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Päivän kaikki kassakoneet :" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Vahvista myyntipste" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Alennuksen huomautukset" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Laatikko ulos" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Nykyisen käyttäjän päivän myynnit" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Laittaa tilaukset odotustilaan kunnes hyväksytty" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Lisää maksu" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Muut" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Lisätiedot" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Ei tilausrivejä" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tuotteen tyyppi" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Alennus korkeintaan (%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Syötettävä tuote" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Sisäänkirjautunut käyttäjä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi avata kassakonetta \"%s\".\n" -#~ "Sulje ensin liittyvä kassakone." - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Oletko varma että haluat sulkea myynnit?" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Tämä kenttä mahdollistaa kassakoneen automaattisen luonnin" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Koodit" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Viivästä maksua" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Tarjoukset" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Tarkista yksityiskohdat" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Sopimusnumero" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Tallenna & Uusi" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Kuitin tyyppi" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä kenttä mahdollistaa kassakoneen tarkastamisen ilman lopputietojen " -#~ "tarkastusta." - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Hyväksytty myynti" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Laajennettu konfiguraatio" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Viitteenne" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Yritykset" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Sisäinen huomautus" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Käyttäjän virhe " - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Tuonnin operaatiot" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Etunimi" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Tiedot" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Palauta keräily" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Maksu myynnille" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Myynti käyttäjittäin" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Tilauksen Päiväys" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Tili" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Viennin operaatiot" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Myyntihenkilön esimies" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Kaikki päivän suljetut kassakoneet" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Erityis päiväkirja" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Maksuraportti myynnille" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Hinnan tyyppi" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Vahvista myynti" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Keräilylista" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Hinnat" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä tili tuotteelle : %s" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Aktiivista ID:tä ei löydy" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Alennus (määrä)" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Aloituspvm" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Myynnille ei ole määritelty tilausrivejä " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Asiakkaan huomautus" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Alennuskontrolli" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Hae myynnistä" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Myyntirivien raportti" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Ilman veroa" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Laatikkoviennit" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Suurin sallittu ero kassakoneissa" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Loppupvm" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Tuotteen kuvaus" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "Kassakone pitää olla avattuna jotta maksu voidaan suorittaa" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Palautuksen rivit" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Sarjanumero" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Hyvitetty määrä" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Lisää alennus" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Tuotavat tuotteet" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Päivän myynti nykyisellä käyttäjällä" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä." - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Alennus " - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Myyntirivit" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Myyntitilaus" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi oikeuksia tämän myynnin vahvistamiseen" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Vahvistuspäivämäärä" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Kassahenkilö" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Myyntipisteen maksuraportti päiväkohtaisesti" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Oletko varma että haluat avata tiliotteet?" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Valvonta vientioperaatioille" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Tälle päiväkirjalle ei ole määritelty tulotiliä %s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Lisää tuote" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Tallenna & Sulje" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Ole hyvä ja täytä nämä kentät laatikkoon" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Päivän kaikki kassakoneet" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Käynnissä olevat" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Myyntipisteen yksityiskohda" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Ennakko" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Avatut myynnit" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Myynti päivittäin ja käyttäjittäin" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntipistettä jolla on vahvistettuja kassakoneita!" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Tuotteet vientitapahtumille" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Tuote kuluille" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Myyntipisteen palautus" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Nykyisen käyttäjän myynti" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po index 3a7974eca4f..12946250f78 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2725,644 +2725,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Mettre en brouillon" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Remise :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Numéro de pièce" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Description de la Commande" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Scan de produit" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Ajouter Produit :" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Commandes du jour" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Sélectionnez une Commande Ouverte" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scan de produit" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Réf. Partenaire" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Description de la ligne" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Commande Point de Vente" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Détail des Ventes" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Date de validité" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operation N° :" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Remboursement" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Sélectionnez le Journal par défaut" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "TVA(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Paiements des commandes" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Date :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Rem :" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Échec de modification de ligne !" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Date du paiement" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Nom sur le paiement" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Utilisateur :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuration des Journaux utilisés par les Points de Vente." - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Journal par défault" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Recevable par défaut" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Obtenir à partir d'une commande" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Lignes du Point de Vente du Jour" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Journaux par défaut" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Ajouter des Produits" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Lignes de ticket" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Définir les journaux par défaut" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tél. :" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Journal des Remises par défaut" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Assistant des journaux par défaut" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Effectuer le paiement" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Ventes du jour" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Ajouter Produit" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Période :" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Toutes les ventes" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calculer" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Créer Facture" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Mode de paiement" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Effectuer le paiement" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Pourcentage de remise" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Rembourser la commande :" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Paiement Point de Vente" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Remise " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturation" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Facture annulée" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Journal des Bons par défaut" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Toutes les commandes" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Ventes du Mois" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Remise" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Ce bon est valide jusqu'au" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Écriture comptable" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Condition de paiement" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Actions" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Date d'impression :" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Société :" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Scanner le code barre" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Point de Vente" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total Net" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Aucune ligne de Liste de Prix valide trouvée !" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Aucune lignes de commande pour cette vente." - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error Utilisateur" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Code Barre" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Veuillez renseigner le client pour créer votre facture" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Colisages" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Qté Remboursée" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Ventes Acceptées" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Divers" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Produits pour Entrées de Caisse" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne disposez pas de suffisament de droits pour valider cette vente" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produits pour Sortie de Caisse" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Ventes du Magasin Connecté" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ventes" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produits pour Sorties de caisse" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir clôturer ces ventes" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Libellé du paiement" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Paiement déjà effectué: Vous ne pouvez pas modifier cette vente." - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Avance" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Type de produit" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Codes" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Entrées de caisse" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Créer Facture" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Veuillez entrer ces champs pour les entrées de caisse" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Description du produit" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Nb." - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Remboursé" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Ventes en cours" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Paiements des ventes" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Ventes du jour de l'utilisateur courant" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Type de reçu" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Différence max. pour les sorties de caisse" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Échec de création de ligne !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Action incorrecte !" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Toutes les caisses du jour" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Sortie de caisse" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Ventes du jour par utilisateurs actuels" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Autres informations" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Utilisateur qui est identifié dans le système" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Devis" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Vente par date et par utilisateur" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuration étendue" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Note interne" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Prénom" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Sociétés" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Retour de marchandise" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Date de commande" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Prix" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Rapport des lignes de vente" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Entrées de caisse" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Numéro de série" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Commande de ventes" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Date de validation" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir clôturer les relevés ?" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Confimer la vente" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notes de la remise" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "" -#~ "Mettra toutes les commandes dans une statut \"en attente\" jusqu'à son " -#~ "acceptation." - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Ajouter un paiement" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas ouvrir la caisse \"%s\".\n" -#~ "Veuillez fermer les caisses enregistreuses liés." - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Pas de ligne de commandes" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Vérifier les détails" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Sauvegarder & Nouveau" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Delai de paiement" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Retour ticket" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "ErreurUtilisateur " - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Paiement de la vente" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Vente par utilisateurs" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fonctionnalité :\n" -#~ "- Saisie rapide des ventes.\n" -#~ "- Permet de choisir un mode de paiement (méthode rapide) ou éclater le " -#~ "paiement en plusieurs mode de paiement.\n" -#~ "- Calcul du rendu en espèce.\n" -#~ "- Création et confirmation automatique du bon de livraison.\n" -#~ "- Autorise l'utilisateur a créer une facture automatique.\n" -#~ "- Autorise le retour sous forme de vente.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Fermer toutes les caisses du jour" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Journal spécial" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Liste de colisage" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Compte" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Tarification" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Pas d'ID actif trouvé" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Remise(montant)" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Veuillez spécifier un comtpe pour ce produit: %s" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmer la vente" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Note client" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Depuis la vente" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Lignes de retour" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "La caisse enregistreuse doit être ouverte pour proceder au paiement." - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Contrôle de la remise" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Taxe non incluse" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Cette case autorise la création automatique de la caisse" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Ce champ autorise la validation de la caisse sans vérifier les détails de " -#~ "fin" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Produit en entrée" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas supprimer un point de vente qui est fermé ou qui contient " -#~ "des caisses confirmées !" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Est un accompte" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Votre référence" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Aucune ligne de commande défini dans cette vente " - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Remise " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit " -#~ "et à la quantité.\n" -#~ "Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Lignes de ventes" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Ajouter une remise" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Caissier" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Rapport de paiement du point de vente en fonction de la date" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Ajouter un produit" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Contrôle des opérations de sortie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas de compte de revenus défini pour ce journal : \"%s\" " -#~ "(identifiant : %d)" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir les relevés ?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Toutes les caisses du jour" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Sauvegarder & Fermer" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En cours d'exécution" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Détails du point de vente :" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Remise max. (%)" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "À compter" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Numéro de fichier" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "N° de contrat" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Vendeur 2" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Sortie de caisse" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/hi.po b/addons/point_of_sale/i18n/hi.po index dc1bbf7c2e3..6e6fc1c9bcf 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/hi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,24 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "टुकड़ा का नंबर" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "स्कैन उत्पाद" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "दस्तावेज़" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "आदेश विवरण" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "draft स्थिति सेट करे" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "डिस्काउंट:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "कार्य की परिभाषा में मॉडल का नाम अमान्य है." diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/hr.po b/addons/point_of_sale/i18n/hr.po index 059946a6d72..0c9c20481dd 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/hr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2719,117 +2719,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Stavi u pripremu" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Popust" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Današnje narudžbe" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Storno" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "PDV(%)" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Očitaj barkod" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Plaćanja" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum plaćanja" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Naziv plaćanja" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Blagajna" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Dnevna prodaja blagajne" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Dodaj proizvode" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Naziv plaćanja" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Dnevna prodaja" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Razdoblje:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Sve prodaje" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Izračunaj" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Način plaćanja" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Povrat:" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Postotak popusta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Sale by Date and User" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Plaćanje za prodaju" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Payment Report For Sale" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Početni datum" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Završni Datum" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Stavke prodaje" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "POS Payment Report according to date" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Detalji :" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Dodaj proizvod :" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Dodaj plaćanje" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/hu.po b/addons/point_of_sale/i18n/hu.po index 6bfd6ed5fc0..b5a905995f4 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/hu.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2720,251 +2720,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Engedmény megjegyzések" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Piszkozat" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Értékesítési pont" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Termék hozzáadása :" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni a kivonatokat?" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Termék vizsgálata" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Mai eladások a jelenlegi felhasználó szerint" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Az elfogadásig minden megrendelést váró státuszba tesz" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Vegyes" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Egyéb információ" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Terméktípus" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max. engedmény(%)" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Kiszámítandó" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Árajánlatok" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Engedélyezi a pénztár automatikus létrehozását" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Sor leírása" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kódok" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Értékesítés dátumonként és felhasználónként" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Mentés & Új" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Adatok ellenőrzése" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Szerződés száma" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Kiterjesztett beállítás" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Átvétel típusa" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Elfogadott értékesítések" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "A záróegyenleg ellenőrzése nélkül engedélyezi a pénztár jóváhagyását" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Kifizetés dátuma" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Érvénytelen művelet !" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Belső jegyzet" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Vállalatok" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Felhasználói hiba " - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Információ" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Értékesítés felhasználónként" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Keresztnév" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Számla" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Értékesítő menedzser" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Speciális napló" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Kiszedési lista" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Árak" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Engedmény összege" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Aktív ID nem található" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Étékesítési pontok megrendelései" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Kezdő dátum" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Számla készítése" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Engedmény ellenőrzése" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Befejezés dátuma" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Sorozatszám" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Értékesítési pont rendelése" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Érvényesség dátuma" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Értékesítés sorok" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Engedmény " - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Mai eladások a jelenlegi felhasználó szerint" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Érvényesség dátuma" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hozzáadás" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a kivonatokat?" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Termék hozzáadása" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Értékesítési pont részletei :" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Termék leírása" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Mentés & Bezárás" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Futó" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Könyvelési tétel" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Eladási hely megerősítve" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Az Ön hivatkozása" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Vonalkód" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Vásárlói megjegyzés" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Visszáru sorok" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Rendelés leírása" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Pénztáros" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Előleg" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nincsenek megrendelés sorok" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "A rendszer nem talált érvényes árlista sort." - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Felhasználó, aki bejelentkezett a rendszerbe." - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Nem módosíthatja ezt a megrendelést. Már kifizették." - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Visszáruzás" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Nyitott vevői megrendelés kiválasztása" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Megrendelés dátuma" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy főkönyvi számlát a(z) %s termékre." - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Vevői megrendelés" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/id.po b/addons/point_of_sale/i18n/id.po index 419683a3a62..f1e2ca45df4 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/id.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2719,339 +2719,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "POS Konfirmasi" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Tambahkan Produk" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Set ke draft" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Nota Diskon" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "POS" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Memindai Produk" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Penjualan Hari ini per Pengguna" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Lain lain" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Masukkan Pembayaran" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Informasi lainnya" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nomor Baris Order" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipe Produk" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Diskon Maksimal (%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Input untuk Produk" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Pembayaran terlambat" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Penawaran" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "untuk dihitung" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kode" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Baris Keterangan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak Dapat menghapus POS jika ditutup atau mengandung box uang yang sudah " -#~ "di konfirmasi." - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produk untuk Operasi Keluaran" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Nomor Kontrak" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Cek Detil" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Simpan & Buat Baru" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tipe Penerimaan" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Penjualan yang diterima" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Konfigurasi Lanjutan/Tambahan" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Tanggal Pembayaran" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Pembuatan baris detil gagal !!" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Retur POS" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Tindakan tidak valid !" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produk untuk Biaya" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Penjualan pengguna saat ini" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Anda tidak dapat merubah order ini, order ini sudah dibayar !" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filter Tambahan" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Perusahaan" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Catatan Internal" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Kesalahan Pengguna " - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Referensi Anda" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Penjualan per Pengguna" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasi" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operasi Masukan" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "barcode" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Nama Depan" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Lain-lain" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pembayaran Penjualan" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operasi Keluaran" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Manajer Sales" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Pilih Order Penjualan yang masih terbuka" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Tanggal order" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Akun" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fasilitas Utama :\n" -#~ " Pembuatan penjualan yang cepat\n" -#~ " Dapat memilih satu model pembayaran (cara cepat), atau membagi pembayaran " -#~ "menjadi beberapa model pembayaran\n" -#~ " Perhitungan nilai uang yang kembali\n" -#~ " Membuat dan mengkonfirmasi \"picking List\" secara otomatis\n" -#~ " Mengijinkan pengguna membuat invoice otomatis\n" -#~ " Mengijinkan pengembalian penjualan\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Semua box uang yang ditutup hari ini" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Jurnal khusus" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Laporan Pembayaran penjualan" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Konfirmasi Penjualan" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Daftar pengambilan" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Harga" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metode Harga" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "ID Aktif tidak ditemukan" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Deposito" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Diskon (Nilai)" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Catatan pelanggan" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "POS Order Penjualan" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Tanggal Awal" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Tidak ada baris order yang didefinisikan dalam penjualan ini" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Buat Faktur" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Laporan Baris penjualan" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Dapat dari Penjualan" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Tidak termasuk pajak" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Tanggal Akhir" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Kontrol Diskon" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Deskripsi Produk" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Perbedaan maksimal dari Box Uang" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "Mesin Kas harus dibuka untuk dapat menjalankan pembayaran" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Baris Pengembalian" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Keterangan Order" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat menemukan daftar harga dan quantity yang cocok dengan produk " -#~ "ini.\n" -#~ "Anda harus merubah entah produk, quantity, atau harganya." - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Tanggal Validasi" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "POS Order" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Nomor Seri" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Pengaturan Keluaran terakhir" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Pengembalian Quantity" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Memindai Barcode" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Tambahkan Diskon" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Baris yang termodifikasi gagal !!" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Diskon " - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Order Penjualan" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Penjualan hari ini per pengguna yang aktif" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Nama Pembayaran" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Anda tidak punya cukup akses untuk memvalidasi penjualan ini !!" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Tanggal Validasi" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Produk untuk Operasi masukan" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Kontrol untuk operasi keluaran" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Anda yakin mau membuka ini?" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tambahkan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak ada Akun Penerimaan yang didefinisikan untuk jurnal :\"%s\"(id:%d)" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it.po b/addons/point_of_sale/i18n/it.po index 034f28ca876..d6eb097ee73 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/it.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2721,571 +2721,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Imposta a Bozza" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Sconto" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Totale pezzi" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Descrizione Ordine" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Codice a Barre" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Aggiungi Prodotto" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Ordini del Giorno" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Seleziona un ordine di vendita aperto" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Codice a Barre" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descrizione Riga" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Ordine Punto Vendita" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Dettaglio Vendite" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Data Validità" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operazione N°:" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Ordini di Rimborso" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Seleziona Registri Predefiniti" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA (%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagamenti Ordine" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Sconto :" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data Pagamento" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Utente:" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totale :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configurazione Registro Punto Vendita" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Registro Predefinito" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Credito Predefinito" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Ottieni da Ordine" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Righe Punto Vendita del Giorno" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Registri Predefiniti" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Aggiungi Prodotto" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Righe Punto Vendita" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ordini di Vendita Punto Vendita" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definisci Registri Predefiniti" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Registro Sconti Predefinito" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Wizard Registri Predefiniti" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Produci Pagamento" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Vendita del Giorno" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "Aggiungi Prodotto" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Period:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Tutte le Vendite" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcola" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Crea Fattura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modalità Pagamento" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Produci Pagamento" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Percentuale Sconto" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Ordine Rimborso:" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pagamento Punto Vendita" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Rimborso " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fatturazione" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Fattura Annullata" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Registro Predefinito Omaggi" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Tutti gli Ordini" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Vendite del Mese" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Sconto" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Buono valido fino a" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Registrazione Contabile" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Azioni" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Data Stampa:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Azienda:" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Partner obbligatorio per generare fattura" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Totale netto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Rif. Partner" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Nome del pagamento" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Punto vendita" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Scansione codice a barre" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Nome del Pagamento" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crea la fattura" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Codice a barre" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Numero di pezzi" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Termini di pagamento" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Ultimo raccolta in uscita" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Fallita la creazione della linea !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Azione non valida" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Varie" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Altre informazioni" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo Prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Non è stata trovata nessuna riga valida nel listino!" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Sconto massimo (%)" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Aziende" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Tutti gli incassi del giorno:" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Conferma Punto Vendita" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "" -#~ "Metterà tutti gli ordini in stato di attesa, finché non saranno accettati" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Aggiungere pagamento" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Prodotto per entrate" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Non si può aprire il Registratore per \"%s\".\n" -#~ "Chiudere il relativo registro di cassa." - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Si è sicuri di voler chiudere le proprie vendite?" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "" -#~ "Questo campo autorizza la creazione automatica del Registratore di Cassa" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Codici" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Quotazioni" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Vendite per data ed utente" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Numero contratto" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Controllare i dettagli" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Salva & Nuovo" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configurazione estesa" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tipo di ricevuta" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Prodotto per spese" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Vendite dell'utente attuale" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Vostro riferimento" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Non si può modificare quest'ordine. È già stato pagato" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazione" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Nota interna" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nessuna riga ordine" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "L'utente che si è autenticato nel sistema." - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Da conteggiare" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Vendite accettate" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Errore utente " - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Vendita per utenti" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Manager commerciale" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data dell'ordine" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conto" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Picking List" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Prezzi" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Conferma vendita" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "ID attivo non trovato" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Prego fornire un conto per il prodotto: %s" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Note cliente" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data inizio" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Nessuna riga ordine definita in questa vendita." - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data fine" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Tasse escluse" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descrizione Prodotto" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Numero seriale" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Ordine di vendita" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Data di convalida" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Righe vendite" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Dettagli POS:" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Salva & Chiudi" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In esecuzione" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Vendite giornaliere per utente attuale" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Note sconto" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Sicuri di voler chiudere la dichiarazione?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile eliminare un punto di vendita chiuso o che contenga " -#~ "registratori di cassa confermati!" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Prodotti per operazioni in uscita" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Ritardo nel pagamento" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Questo campo autorizza la convalida del registratore di cassa senza " -#~ "controllare i dettagli finali" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Ritorno punto di vendita" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Tutti i registratori di cassa chiusi del giorno" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Giornale speciale" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Ritorno picking" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "E' un acconto" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Sconto (Importo)" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nessuna riga ordine definita in questa vendita " - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Report righe vendite" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Num. file" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Aggiungi sconto" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Vendite giornaliere per utente corrente" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Non avete abbastanza diritti per convalidare questa vendita!" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Modifica riga fallita!" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Quantità resa" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Sconto " - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Cassiere" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Aggiungi prodotto" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Vendite aperte" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "ErroreUtente" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eliminare un oggetto in vendita che è già stato confermato !" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metodo di prezzo" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pagamento per vendita" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Ritorna linee" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Sei sicuro di voler aprire le dichiarazioni?" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Esplosione" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Controllo sconto" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Avanza" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Rimborsato" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ko.po b/addons/point_of_sale/i18n/ko.po index 91acdd66326..a3bcb1e748a 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ko.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,251 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "품목 번호" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "상품 스캔" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "문서" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "상품 추가:" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "초안 설정" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "할인" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "주문 설명" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "상품 스캔" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "파트너가 없이 인보이스를 생성할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "오픈 판매 주문을 선택" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "순 합계" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "일일 주문량" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "판매 상세 내용" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "POS 주문" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "파트너 참조" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "라인 설명" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "오퍼레이션 N° :" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "검증 날짜" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "최종 아웃풋 피킹" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "디폴트 저널 선택" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "환불 주문" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "결제 주문" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "바코드 스캔" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "날짜:" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "결제 날짜" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "결제 이름" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "라인 수정 실패!" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "POS" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "사용자:" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "라인 생성 실패!" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "합계:" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "POS 저널 구성" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "디폴트 저널" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "디폴트 저널" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "디폴트 채권" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "주문으로부터 획득" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "일일 POS 라인" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "유효하지 않은 액션!" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "유효한 가격리스트 라인이 없습니다!" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "POS 라인" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "디폴트 저널 정의" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "판매 주문 POS" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "상품 추가" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "디폴트 리베이트 저널" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "디폴트 저널 위저드" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "전화:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "추가" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "이 판매에 정의된 주문 라인이 없음." - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "결제하기 (k)" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "이메일:" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "일일 판매량" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "기간:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "모든 판매" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "계산" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "상품 추가 (A)" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "결제 이름" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "인보이스 생성 (I)." - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "결제 모드" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "이 주문을 수정할 수 없습니다. 이미 지불됨." - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "결제하기 (k)" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "환불 주문:" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "할인율" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "기타" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "이미 확정된 POS는 삭제할 수 없음!" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "인보이스 생성" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS 결제" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "바코드" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "환불 " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "인보이싱" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "취소된 인보이스" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "모든 주문" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "할인 (i)" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "월간 판매" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "디폴트 기프트 저널" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "품목 번호" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "계정 엔트리" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "결제 조건" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "액션" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "회사:" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "인쇄 날짜:" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/lt.po b/addons/point_of_sale/i18n/lt.po index 6d0735738a8..8eaddf75656 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/lt.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/mn.po b/addons/point_of_sale/i18n/mn.po index 9991fe529e4..52b0b8de27d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/mn.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-11 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,235 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Баримт" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Бараа нэмэх" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Ноорог болгох" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Хөнгөлөлт" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Харилцагч" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "НӨАТ(%)" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Үндсэн журналыг сонгох" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Ордерын Төлбөрүүд" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Бааркод унших" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Төлөлтийн нэр" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "ПОС" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Хэрэглэгч:" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Бүгд" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "ПОС-н журнал тохируулах" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Үндсэн журнал" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Өдрийн ПОС гүйлгээ" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Үндсэн журналууд" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Буруу үйлдэл!" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Үндсэн журнал сонгох" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Бараа нэмэх" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Тел:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Нэмэх" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Төлбөр хийх" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "И-мэйл:" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Өдрийн борлуулалт" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Мөчлөг" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Бүх борлуулалт" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Тооцоолох" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "Бараа нэмэх" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Төлбөр хийх" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Төлбөрийн Горим" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Бусад" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Ордер буцаалт:" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Хөнгөлөлтийн хувь" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Баар код" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Цуцалсан нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Буцаалт " - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Бүх ордер" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Хөнгөлөлт" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Сарын борлуулалт" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Бэлгийн журнал" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Төлбөрийн Нөхцөл" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Үйлдэл" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Компани:" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Хэвлэсэн Огноо:" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Бараа унших" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Ордерын Тайлбар" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Бараа унших" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Өдрийн Ордерууд" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Борлуулалтын Дэлгэрэнгүй" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "ПОС ордер" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Мөрийн тайлбар" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Хүчинтэй огноо" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Төлбөрийн огноо" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Мөр нэмэхэд алдаа гарлаа!" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Зөв үнийн жагсаалт олдсонгүй!" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Төлбөрийн Нэр" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Төлбөр хийгдсэн учраас энэ ордерыг өөрчилж болохгүй." - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "ПОС Төлбөр" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Ширхэгийн дугаар" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдэлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна." - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Цэвэр дүн" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Гүйлгээ буцаалт" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Үндсэн авлага" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Кассын бичилт" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po index 103d2c7b488..2dc8ace53ae 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,321 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Scan product" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Order omschrijving" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Selecteer een openstaande order" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Orders van vandaag" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Orderregel" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Scan barcode" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Betalingen" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Kassa verkoop" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Standaard journaal" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Voeg artikel toe" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Kassa regels" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel:" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Stel standaard journalen in" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Standaard journalen wizard" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Alle verkopen" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Artikel code" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Product toevoegen :" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Korting :" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Kan geen faktuur maken zonder relatie" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Verkoopdetails" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Relatie ref." - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "BTW(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Betaaldatum" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Naam betaling" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Gebruiker :" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ongeldige actie!" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totaal :" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Standaard te ontvangen" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Ophalen van order" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Standaard journaals" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Toevoegen" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Maa_k betaling" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Naam betaling" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Periode:" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Product toevoegen" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Kortingspercentage" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Maa_k betaling" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Betaalwijze" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Overig" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Kan geen kassaverkoop verwijderen die al is goedgekeurd" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Retour " - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Kassabetaling" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Barcode" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Geannuleerde factuur" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "K_orting" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Maandelijkse verkopen" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Standaard giften journaal" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Gebruikersfout" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Boeking" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acties" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Betalingsconditie" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Bedrijf:" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Deze bon is geldig tot" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Geldigheidsdatum" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Netto totaal" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Transactie N° :" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Selecteer standaard journalen" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Retour orders" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Korting :" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Wijzig foutieve regel!" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Kassa (POS)" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Aanmaken regel mislukt!" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Kassa journaal configuratie" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Kassa verkoopregels van vandaag" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Geen geldige prijslijst regel gevonden!" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Standaard kortingen journaal" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Kassa verkooporder" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Geen orderregels aanwezig voor deze verkoop" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Verkopen van vandaag" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Bereken" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "U kunt deze order niet wijzigen. Deze is inmiddels betaald" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturering" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Alle orders" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Print datum:" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Laatste uitgaande levering" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Product scannen" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Naar concept" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Alle geldlades van de dag :" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Korting notities" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u de afschriften wilt sluiten?" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Dagverkopen van huidige gebruiker" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Zet alle orders in wacht status tot acceptatie" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Overig" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Betaling toevoegen" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Overige informatie" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Geen orderregels" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Soort product" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max korting(%)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Maak _factuur" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Maak factuur" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Retour order:" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Artikelcode" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po index 67e9e675a1f..5ba7298c822 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * point_of_sale +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,8 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pl.po b/addons/point_of_sale/i18n/pl.po index f41bec37d83..7502fe6c413 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2719,436 +2719,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Skanuj produkt" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Modyfikacja pozycji nieudana !" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Punkt sprzedaży" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Tworzenie pozycji nieudane !" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Konfiguracja dziennika punktu sprzedaży." - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Domyślny dziennik" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Domyślne dzienniki" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Niedozwolona akcja !" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Nie znaleziono poprawnej pozycji cennika !" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definiuj domyślne dzienniki" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Dodaj produkty" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Nie ma pozycji zamówienia dla tej sprzedaży." - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Sprzedaż dnia" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Okres:" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Nazwa płatności" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Nie możesz modyfikowac tego zamówienia. Już jest zapłacone." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Utwórz fakturę" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Kod kreskowy" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Anulowana faktura" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturowanie" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Wszystkie zamówienia" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Warunki płatności" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skanuj produkt" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Opis zamówienia" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Dodaj produkt :" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Ustaw na projekt" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Upust :" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Suma netto" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Szczegół sprzedaży" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Odn. partnera" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Opis pozycji" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "VAT(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Płatności zamówienia" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Nazwa płatności" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Domyślne należności" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Pobierz z zamówienia" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Domyślny dziennik rabatów" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Domyślne dzienniki kreatora" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Do_konaj Płatności" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Oblicz" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "Dod_aj produkt" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "_Utwórz faktuę" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Do_konaj płatności" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Tryb płatności" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Procentowy upust" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "U_pust" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Zapis na koncie" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Numer części" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Data ważności" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Wybierz domyślne dzienniki" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Skanuj kod kreskowy" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data płatności" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Numer części" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Wybierz otwarte zamówienie odbiorcy" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Zamówienia dnia" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Zamówienie POS" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "pozycje sprzedaży POS z dnia" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Pozycje sprzedaży POS" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Zamówienia odbiorców POS" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Cała sprzedaż" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Płatność POS" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Zwrot " - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Sprzedaż miesiąca" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Data wydruku" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Wszystkie kasy w dniu :" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Potwierdź punkt sprzedaży" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notatka upustu" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Dzisiejsza sprzedaż wg użytkownika" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Różne" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Dodaj płatność" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Typ Produktu" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Maks upust(%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Użytkownik zalogowany do systemu" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Oferty" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Do policzenia" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kody" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można usunąć punktu sprzedaży, który jest zamknięty lub zawiera " -#~ "potwierdzone kasy !" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Sprzedaż wg dni i uzytkownika" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Numer umowy" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Sprawdż szczegóły" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Zapisz i nowy" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Typ potwierdzenia" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Zaakceptowane sprzedaże" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Rozszerzona konfiguracja" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Sprzedaż na tego użytkownika" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Zaawansowane filtry..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Firmy" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Notatka wewnętrzna" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Twój odnośnik" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Sprzedaż wg uytkowników" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacja" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Pobranie zwrotne" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Imię" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Płatności dla sprzedaży" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data zamówienia" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Wszystkie zamknięte kasy w dniu" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Dziennik specjalny" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Potwierdź sprzedaż" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Pobranie" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Ceny" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metoda wyceny" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Upust(Kwota)" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Wprowadź konto dla produktu: %s" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Notatka klienta" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data Rozpoczęcia" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Nie zawiera podatku" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data końcowa" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Opis produktu" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Pozycje zwrotów" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Numer Seryjny" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Ostatnie wydanie" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Dodaj upust" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Pozycje sprzedaży" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Upust " - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Nie masz ospowiednich praw do zatwierdzenia tej sprzedaży !" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Data zatwierdzenia" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Kasjer" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Dodaj produkt" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Zapisz i zamknij" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Uruchomione" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Szczegóły PS :" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Zaliczka" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Wszystkie kasy dzisiaj" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt.po index 57101e06973..a6cdb8e431e 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pt.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2721,636 +2721,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Definir como rascunho" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Desconto" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Número do artigo" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Vendas do dia" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. do Parceiro" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descrição da linha" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalhe de vendas" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operação Nº:" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Selecionar diarios por defeito" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "IVA(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data de pagamento" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Designação do pagamento" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Utilizador :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuração do diário da Loja de Venda" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Diario por defeito" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Linhas do dia da Loja de Venda" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Diários por defeito" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Adicionar produtos" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Linhas da Loja de Vendas" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Defina o diario por defeito" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adicionar" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Vendas do dia" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Adicionar produto" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Período:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Todas as vendas" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calcular" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Criar_Factura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modo de pagamento" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Percentagem do desconto" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturando" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Todos os pedidos" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Vendas do mês" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Esse guia é valido até" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acções" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Data da impressão" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Empresa:" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total Líquido" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Ponto de Venda" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Reembolso " - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Erro de Utilizador" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Escanear Produto" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Não pode criar factura sem um terceiro." - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Ordens de Reembolso" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Última Recolha de Saída" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Desc :" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Falha na Modificação da linha !" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Recibével Padrão" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Ir para Ordem" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Diário de desconto padrão !" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Assistente de diários padrão" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Fazer Pagamento" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Nome do Pagamento" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Fazer pagamento" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Ordem de reembolso :" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Não pode apagar um ponto de venda que já esteja confirmada !" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pagamento Pos" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Factura Criada" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Código de Barras" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Número da Peça" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Diário presente padrão" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Desconto" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diversos" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Códigos" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Empresas" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Preços" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Desconto " - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cotações" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Por favor, providencie uma conta para o produto %s" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Não tem permissões suficientes para validar esta venda!" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Adicionar produto :" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Todas as Caixas do Dia :" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmação de Ponto de Venda" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Notas de Desconto" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scanear produto" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Confirma o encerramento dos extractos ?" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Saídas de Caixa" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Vendas do Dia do Utilizador Actual" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Colocará todas as encomendas em estado de espera até serem aceites" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Adicionar Pagamento" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Outra Informação" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Sem Linhas de Ordem de Venda" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo de Produto" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços válida !" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Desconto Máx(%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Produto para entrada" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Utilizador registado no sistema." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível abrir a caixa para \"%s\".\n" -#~ "Fechar a folha de caixa relacionada." - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Confirma o encerramento das vendas ?" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Atraso no Pagamento" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Para Contar" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Este campo autoriza a criação automática da caixa" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Vendas Por Data e Utilizador" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível apagar um ponto de venda que está fechado e contém caixas " -#~ "confirmadas!" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produtos Para Operações de Saída" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Número de Contrato" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Detalhes do Cheque" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Gravar e Novo" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tipo de Recibo" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "Este campo autoriza a validação de uma caixa sem os detalhes finais" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Vendas Aceites" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuração Avançada" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "A criação da linha falhou !" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Retorno do posto de venda" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Acção inválida !" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produto para despesas" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Vendas do Utilizador Actual" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Não pode modificar esta ordem de venda. Já foi paga" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Avançados..." - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Nota Interna" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Erro de Utilizador " - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Sua Referência" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Vendas Por Utilizador" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operações de Entrada" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Devolver Recolha" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Nome Próprio" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Pagamento por Venda" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operações de Saída" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Gestor de Vendedores" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Selecione uma Ordem de Venda em Aberto" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data da Ordem de Venda" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Todas as caixas fechadas do dia" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Diário Especial" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Relatório de Pagamentos Para Vendas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Principais Funcionalidades:\n" -#~ " - Lançamento rápido da venda;\n" -#~ " - Permite escolher modo de pagamento (a forma rápida) ou dividir o " -#~ "pagamento entre diversos modos de pagamento;\n" -#~ " - Calculo do montante de troco a devolver;\n" -#~ " - Cria e confirma lista de recolhas automáticamente;\n" -#~ " - Permite ao utilizador criar facturas automáticamente;\n" -#~ " - Permite devolver vendas formalizadas.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmação de Venda" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Lista de Recolha" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Método de Preço" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ID activo" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Desconto(Montante)" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Nota de Cliente" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Não estão definidas linhas para esta ordem de venda " - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ordens de Venda do POS" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de Início" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Não estão definidas linhas para esta ordem de venda" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Controlo de Desconto" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Relatório de linhas de vendas" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Imposto excluído" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Movimentos de Caixa" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Diferença Máxima Para Caixas" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data Final" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "" -#~ "A folha de caixa deve ser aberta para ser possível executar um pagamento." - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descrição do Produto" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Descrição da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Linhas de Retorno" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Nº de Ficheiro" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Ordem Venda de POS" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Número de Série" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços para este produto e " -#~ "quantidade.\n" -#~ "Deve mudar o produto, a quantidade ou a liste de preços." - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Data de Validade" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Adicionar Desconto" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Quantidade Devolvida" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Scanear Código de Barras" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Linhas de Vendas" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Ordem de Vendas" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Vendas do dia por utilizador actual" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Produtos Para Operações de Entrada" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Controlo Para Operações de Saída" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Data de Validação" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Relatório de Pagamentos de POS de acordo com a data" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Confirma a abertura dos extractos ?" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Operador de Caixa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Não existe uma conta \"a receber\" definida para este diário: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Adicionar produto" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Por favor, preencher estes campos para movimentos de caixa:" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Detalhes de POS:" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Adiantamento" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Todas as Caixas Do Dia" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Gravar e Fechar" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em curso" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Movimento de Conta" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Vendas em Aberto" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Reembolsado" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Termos de pagamento" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Pagamentos da encomenda" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po index fa36e066cb6..040a744f54d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,340 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Ajustar para Esboçar" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Desconto:" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Número da Parte" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Pesquisar Produto" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Documento" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Adicionar produto" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Ordens do dia" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Selecione uma Ordem de Venda Aberta" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Pesquisar Produtos" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Código parceiro" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descrição da Linha" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Ordem de Venda" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalhes das Vendas" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Data de Validade" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operação N° :" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Ordens de Reembolso" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Selecione o registro default" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "Imposto(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Ordens de Pagamentos" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Desconto :" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Falha na modificação da Linha!" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data de Pagamento" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Nome da Forma de Pagamento" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Usuário :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configuração do registro do Ponto de Venda." - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Falha na criação da linha !" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Registro Padrão" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ação Inválida !" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Recebimento Padrão" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Ir para Ordem" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Linhas de Vendas por dia" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Registro Padrão" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Adicionar produtos" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Linhas de Vendas" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Ordem de Vendas" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Defina registro default" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel :" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Registro de desconto default" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Efetuar Pagamento" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adicionar" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Vendas do Dia" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Incluir produto" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Período:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Todas as Vendas" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Computar" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Criar Fatura" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Modo de pagamento" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Criar Forma de Pagamento" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Percentual de Desconto" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Ordem de Restituição:" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !" -#~ msgstr "Não posso deletar de um ponto de venda que já foi confirmado!" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Pagamento da Venda" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Reembolso " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturamento" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Fatura Cancelada" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Todas as Ordens" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Vendas por Mês" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Desconto" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Escrituração" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Condição do Pagamento" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Ações" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Data da Impressão:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Empresa:" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Ponto de Venda" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Código de barras" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Você não pode modificar este pedido, pois ele já foi pago" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Todos os Caixas do Dia :" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Vendas de Hoje do Usuário Atual" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diversos" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo de Produto" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Outras Informações" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Produto para Entrada" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Tem certeza que quer fechar suas Vendas ?" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Códigos" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cotações" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuração Estendida" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Vendas Aceitas" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produto para Despesas" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Vendas do Usuário Atual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Empresas" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Primeiro Nome" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operações de Entrada" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Vendas por Usuário" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data do Pedido" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Desconto Máx.(%)" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Número do Contrato" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Vendas por Data e Usuário" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Gravar & Novo" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produtos para Operações de Saída" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operações de Saída" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descrição do Produto" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Criar Fatura" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Nenhuma linha de lista de preços válida encontrada!" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Ler Código de Barras" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Sem linhas de pedido definidas nesta venda." - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Nota Interna" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Saída de Caixa" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ro.po b/addons/point_of_sale/i18n/ro.po index 095f9d466d1..a6b209b8127 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ro.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2724,613 +2724,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Total net" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Comenzi azi" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. partener" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Descriere linie" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Data expirării" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalii vânzări" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Restituire comenzi" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "TVA (%)" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Selectare jurnale implicite" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Scanare cod de bare" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Numărul componentei" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Scanare produs" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Descrierea comenzii" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Data :" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Efe_ctuare plată" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Plăţi comenzi" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Data plăţii" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Denumire plată" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Configurare jurnal POS" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Primitor implicit" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Preluare din comandă" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Poziţii zilnice POS" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Jurnale implicite" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Jurnal implicit" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Poziţii POS" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definire jurnale implicite" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Adăugare produse" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "e-mail:" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Jurnal de rabat implicit" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Asistent jurnale implicite" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Denumire plată" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Vânzari zilnice" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Creare _factură" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Perioadă:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Toate vânzarile" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Calculare" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Adăugare produs" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Efectuare plată" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Mod de plată" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Restituire comandă:" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Procentaj discount" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altele" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Plată POS" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Cod de bare" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factură revocată" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Restituire " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturare" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Toate comenzile" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "D_iscount" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Vânzări lunare" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Jurnal implicit cadouri" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Număr" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Înregistrare contabilă" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acțiuni" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Termen de plată" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Companie:" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Data tipăririi:" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Discount" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Adaugă produs" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Toate casele de bani de peste zi :" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmă Punctul de vanzare" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Setează ca ciornă" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Note discount (reducere)" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Punct de vânzare" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scanează produsul" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Sunteti sigur(ă) că doriti să inchideti extrasele?" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Iesire casetă" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Vanzările de astăzi după Utilizatorul curent" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "" -#~ "Va pune toate comenzile in stare de asteptare pană cand vor fi acceptate" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Adaugă plata" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Alte informaţii" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Nr linii comandă" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipul de produs" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Nu a fost găsită nici o linie valabilă a listei de preturi !" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Discount maxim(%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Produs pentru intrare" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Utilizator care este conectat la sistem." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti deschide o Casă de bani pentru \"%s\".\n" -#~ "Vă rugăm să inchideti casa de marcat asociată." - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Sunteti sigur(ă) că doriti să inchideti vanzările ?" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Acest camp autorizează crearea automată a casei de bani" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Intarzierea Plătii" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cotaţii" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "De numărat" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Coduri" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Vanzare după Dată si Utilizator" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate sterge un punct de vanzare care este inchis sau care contine " -#~ "case de bani confirmate!" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produse pentru Operatiunile de iesire" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Număr de contract" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Verifică detaliile" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Salvează & Creează înregistrare nouă" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tip de primire" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "" -#~ "Acest camp autorizează Validarea Casei de bani fără verificarea detaliilor " -#~ "de sfarsit" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Vanzări acceptate" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Configuratie extinsă" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "Returnare punct de vanzare" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Crearea liniei a esuat !" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Acţiune invalidă !" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produs pentru cheltuieli" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Vanzări pentru Utilizatorul Curent" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "EroareUtilizator " - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Companii" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Note interne" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Nu puteti modifica această comandă. A fost deja plătită" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Referinţa dumneavoastră" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informații" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Operatiuni la intrare" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Prenume" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Vanzare după Utilizatori" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Plata pentru Vanzare" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Operatiuni la iesire" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Managerul agentului de vanzări" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Selectează o comandă de vanzări deschisă" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data comenzii" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cont" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Toate casele de bani inchise de peste zi" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Jurnal special" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Raport Plată pentru Vanzare" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Caracteristici principale :\n" -#~ " - Codare rapidă pentru vanzare.\n" -#~ " - Permite alegerea unui mod de plată (modalitatea rapidă) sau impărtirea " -#~ "plătii intre mai multe moduri de plată.\n" -#~ " - Calculul sumei de bani care va fi inapoiată.\n" -#~ " - Creează si confirmă automat lista de ridicari.\n" -#~ " - Permite utilizatorului să creeze automat facturi.\n" -#~ " - Permite rambursarea vanzărilor anterioare.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Listă de ridicare" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Confirmă vanzarea" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metoda de pret" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "ID-ul activ nu a fost găsit" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Discount(Suma)" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Preturi" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Vă rugăm să furmizati un cont pentru produsul: %s" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "Is accompte" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nu există linii ale comenzii definite pentru această vanzare " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Notă client" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Comenzi vanzări PdV" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Data de început" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Nu există linii ale comenzii definite pentru această vanzare." - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Creează factura" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Raport linii vanzare" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Obtine din factură" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Intrări casetă" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Control discount" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Fără taxe" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descriere produs" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Diferenta maximă pentru Casele de bani" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Data de sfârșit" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "Casa de marcat trebuie deschisă pentru a putea face o plată." - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Linii returnare" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Număr fisier" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Comandă PdV" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Număr de serie" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Nu a put fi găsită o linie a listei de preturi care să se potrivească cu " -#~ "acest produs si cu această cantitate.\n" -#~ "Trebuie să schimbati sau produsul, cantitatea sau lista de preturi." - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Ultima ridicare de iesire" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Cantitate returnată" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Adaugă discount" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Linii vânzări" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Comandă de vânzare" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Discount (reducere) " - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Vanzările de astăzi după Utilizatorul curent" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Modificarea liniei a esuat !" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Produse pentru Operatiuni de iesire" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Data validării" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Control pentru Operatiunile de iesire" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Nu aveti acces suficient pentru a valida această vanzare!" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Raport Plată PdV in functie de dată" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Sunteti singur(ă) că doriti să deschideti extrasele ?" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adaugă" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Casier" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Nu există un cont de incasări definit pentru acest jurnal: \"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Adaugă produs" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rugăm să completati aceste campuri pentru inregistrările in casetă:" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Salvează & Închide" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Detalii PdV" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Avans" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Toate casele de bani din ziua respectivă" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In executie" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Vanzări deschise" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Rambursat(ă)" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Returnare Ridicare" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po index 7218910fa6e..765e6833ba0 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,278 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Установить в 'Черновик'" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Скидка" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Описание заказа" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Документ" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Заказы дня" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Выберите открытый заказ" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Описание позиции" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Подроюности продаж" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Действителен до" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Операция №:" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Возврат по заказам" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Выбрать книгу по умолчанию" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "НДС(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Платежи по заказу" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Дата :" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Скидка :" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Пользователь :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Итог :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Книга настроек точки продаж." - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Книга по умолчанию" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Взять из заказа" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Книги по умолчанию" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Добавить продукцию" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Определить книги по умолчанию" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Тел.:" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Книга скидок по умолчанию" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Провести платеж" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "Эл. почта:" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Продажи дня" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "Добавить продукцию" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Период:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Все пролажи" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Вычислить" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Создать счет" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Режим оплаты" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Провести платеж" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Процент скидки" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Прочие" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "Платеж кассового терминала" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Возврат " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Выставление счетов" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Отмененный счет" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Книга подарков по умолчанию" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Все заказы" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Продажи месяца" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "Скидка" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Купон действителен до" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Проводка по счету" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Действия" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Дата печати:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Организация:" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Пример числа" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Просмотреть результат" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Невозможно создать счет без партнера." - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Приказ на месте" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Просмотреть штрих-код" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Дата оплаты" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Точка продажи" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Неверное действие !" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Все кассовые ящики за день:" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Подтверждение от ТП" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Добавить продукт:" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Заметки о скидках" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Сканировать продукт" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть проводки?" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Выдвинуть ящик" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Продажи текущего пользователя за день" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "" -#~ "Установит все заявки в состояние ожидания до тех пор, пока они не будут " -#~ "приняты." - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Разное" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Добавить платёж" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Прочая информация" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Тип продукции" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Не найдено действительной строки прайс-листа!" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Отсутствуют строки заказа" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Макс. скидка (%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Вводимый продкукт" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Пользователь, зарегистрированный в системе." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно открыть кассовый ящик для \"%s\".\n" -#~ "Требуется закрыть связанный с ним регистр." - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть продажи?" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Предложения" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Коды" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sl.po b/addons/point_of_sale/i18n/sl.po index 89a59bb7251..bce61b7070d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-02 10:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2721,613 +2721,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Privzet 'darilni' dnevnik" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "POS prodajnega naloga" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Privzet dnevniki čarovnika" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Izvedi plačilo" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "_Popust" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "V osnutek" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Popust:" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Opis naročila" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Dodaj proizvod:" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Naročila tega dne" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Izberi odprt prodajni nalog" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Opis postavke" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "POS naročilo" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Podrobnosti prodaje" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Veljavnost" - -#~ msgid "Operation N° :" -#~ msgstr "Operacija št. :" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Nalogi dobropisa" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Izberi privzete dnevnike" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "DDV(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Disc :" -#~ msgstr "Pop. :" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Uporabnik :" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Skupaj :" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Konfiguracija dnevnika prodajnega mesta" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Privzeti dnevnik" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Privzete obveznosti" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Dobi iz naloga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Dnevne POS postavke" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Privzeti dnevniki" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Dodaj proizvode" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "POS Postavke" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Določi privzete dnevnike" - -#~ msgid "Tel :" -#~ msgstr "Tel.:" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Privzet dnevnik popustov" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-pošta" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Prodaja dneva" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "," - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Dodaj proizvod" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Obdobje:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Prodaja skupaj" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Izračunaj" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Ustvari _račun" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Način plačila" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Izvedi plačilo" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Odstotek popusta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ostalo" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS plačilo" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Dobropis " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Izdajanje računov" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Storniran račun" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Vsa naročila" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Mesečna prodaja" - -#~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -#~ msgstr "Ta kupon je veljaven do" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Vknjižba" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akcije" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Tiskano:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Družba:" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Sklic partnerja" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum plačila" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Ustvari račun" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Črtna koda" - -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "NapakaUporabnika" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Plačilni pogoj" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Skupaj (neto)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Plačila naročila" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Nepravilno dejanje!" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Prodajno mesto" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Nalog za dobropis :" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Številka kosa" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skeniraj proizvod" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Skeniraj proizvod" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Preberi črtno kodo" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Številka dela" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Ime plačila" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Ime plačila" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Izbira zadnjega izhoda" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Iz škatle" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Današnja Prodaja Za Uporabnika" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Dodaj plačilo" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Vrsta izdelka" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Mešano" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Ostale Podrobnosti" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Ni Pozicij" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max Popust(%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Uporabnik, ki je prijavljen v sistem." - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Ste prepričani da želite zapreti svoje prodaje ?" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Odlog Plačila" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Za Prešteti" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Prodaja po Dnevu in Uporabniku" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Prodaja za Uporabnika" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Razširjeni filtri..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Podjetja" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Interni Zaznamek" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Vaš sklic" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacije" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Plačilo za Prodajo" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Prodaja po Uporabnikih" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum naročila" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Prevzemni list" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Cene" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metoda cene" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Popust(Znesek)" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Začetni daum" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Davek ni vključen" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Opis Proizvoda" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Serijska številka" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Prodajno naročilo" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Dodaj Popust" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij." - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Dodaj Artikel" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Podrobnosti:" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Številka Pogodbe" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Preverite Podrobnosti" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Vrsta Prejema" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Sprejeta Prodaja" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "Vhod Operacije" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Pobiranje Vračil" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapreti izjave?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Vse blagajne dneva:" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Artikel za vhod" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "To polje dovoli samodejno ustvarjanje blagajne" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kode" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morem izbrisati prodajnega mesta, ki je zaprt ali pa vsebuje potrjeno " -#~ "blagajno!" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Ponudbe" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Artikel za stroške" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Prodajni vodja" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Posebna Revija" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Poročilo plačil za prodajo" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Navedite račun za artikel: %s" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Potrditev Prodaje" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Opomba stranke" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Nadzor popusta" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Poročilo prodajne linije" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Polje vnosov" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Št. datoteke" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "Blagajno je treba odpreti, da se lahko izvede plačilo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "Ne morete odpreti Blagajne za \"% s\".\n" -#~ "Prosim zaprite povezano blagajno." - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Naročila bo dal v stanje čakanja, do potrditve" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Ustvarjanje vrstice ni uspelo !" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Razširjena Konfiguracija" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Izhodna Operacija" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Ne morete spremeniti tega naročila. To je že bilo plačano." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Glavne značilnosti :\n" -#~ "- hitro kodiranje prodaje.\n" -#~ "- dovoli, da izberejo en način plačila (hiter način) ali razdeliti plačilo " -#~ "med več načinov plačila.\n" -#~ "- izračun količine denarja za vrnitev.\n" -#~ "- ustvari in potrdi seznam pobiranja samodejno\n" -#~ "- dovoli uporabniku, da ustvari račun samodejno\n" -#~ "- dovoli vračilo nekdanje prodaje\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Vse zaprte blagajne deneva" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Aktivni ID ni najden" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Točko Prodaje Potrdi" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Popust Opombe" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Ni najdenega veljavnega cenika !" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Max Razlika za Blakajne" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Vračila Količina" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Ni bilo mogoče najti cenika tega izdelka in količino.\n" -#~ "Moraš spremeniti bodisi proizvod, količino ali cenik." - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Današna Prodaja po Izbranem Uporabniklu" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Spremeba vrstice spodletela !" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Datum Potrditve" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Popust " - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Blagaknik" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Pos Poročilo Plačil glede na datum" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Nastavitve za Izhodene Operacije" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Nimate dovolj, pravic, da bi preverili to prodajo!" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Izvajanje" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Izdelki za Vhodne Operacije" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Shrani in Zapri" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Shrani in Novo" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti izjave?" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Vračila" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "Terjatev računa ni določena v tem dnevniku:\"%s\" (id:%d)" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Prosim, da izpolnite ta polja z vnosom v okna" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Vse blagajne dneva" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Odprta prodaja" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "Povrnjeno" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Arikli za Izhodne Operacije" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Up. Napaka " - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "POS vračilo" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Prodajne linije" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Izkopiček od Prodaje" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sq.po b/addons/point_of_sale/i18n/sq.po index 0e7256753ea..ee8aa7ad77a 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sq.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po index 0d19d392dbb..2e4ef6780b8 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,536 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Br.Komada" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skeniraj Proizvod" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Opis Narudzbe" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Postavi za obradu" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Popust :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Neto Ukupno" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Dodaj proizvod :" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Skeniraj proizvod" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Pos narudzba" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Opis linije" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Rok Vazenja" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalji Prodaje" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Izlaz zadnjeg biranja" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "PDV(%)" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Skeniraj Bar-Kod" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Izvrsi Uplatu" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum Isplate" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Naziv Isplate" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Mesto Prodaje" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Dodaj proizvod" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Naziv Isplate" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Dnevni promet" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj_Fakturu" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Period:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Sve Prodaje" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Izracunaj" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Dodaj proizvod" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Izvrsi Isplatu" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Nacin placanja" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Procenat popusta" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS Isplate" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Bar-Kod" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Refunidraj " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturisanje" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "P_opust" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Mesecna prodaja" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Br. Komada" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Uslovi plaćanja" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Sadrzaj Naloga" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Radnje" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Datum Stampe" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "NIje pronadjen odgovarajuci cenovnik" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Odaberi otvoreni prodajni nalog" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Današnje narudžbe" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Storno" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Izaberi POdrazumevani Dnevnik(knjigu)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Nalozi Plaćanja" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Dnevnik konfiguracije Prodajnog Mesta ( POS)" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Osnovna Potrazivanja" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Uzmi iz Naloga" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Dnevna prodaja blagajne" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Osnovni Dnevnik" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Glavna Knjiga" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Blagajne" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definisi Glavnu Knjigu" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Prodajni nalozi POS-a" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Osnovni Dnevnik Rabat-a" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Carobnjak Glavne Knjige" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Nalog Refundacije" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništen račun" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Svi Nalozi" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Glavna Knjiga Poklona" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "POS Potvrda" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Napomene Popusta" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Jeste li sigurni da zelite da zatvorite stavke ?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Sve Kase NA dan :" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "POS ne radi" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Danasnja prodaja po datom korisniku" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Ovo ce postaviti sve naloge na status cekanja sve dok se ne odobre" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Dodaj Placanje" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Detaljnije" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Ostale Informacije" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tip Proizvoda" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max Popust(%)" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Proizvod za unos" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "KOrisnik koji je logovan na sistem" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Jesi li siguran da zelis da zatvoris svoje prodaje?" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Nemate dovoljan status da pristupite i da potvrdite ovu prodaju !" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Ovo polje autorizuje automatsku kreaciju Kasa" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Za Proracun" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Kasnjenje Placanja" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Upiti" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kodovi" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Detalji Provere" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Prodaja po Datumu i Korisniku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "Ne mozete brisati POS koji je zatvoren ili sadrzi potvrdjene Kase!" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Sacuvaj & Novo" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Proizvodi za Izlazne Operacije" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Broj Ugovora" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. Partner" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tip Racuna" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "Ovo polje omogucava validaciju KAsa bez provere krajnjih detalja" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Dozvoljena Prodaja" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Prosirena Podesavanja" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Neuspesno Kreiranje linije" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Nedozvoljena Akcija !" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Proizvodi za Troskove" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "POS povracaj" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Prodaja za datog Korisnika" - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Ne mozes izmeniti ovu fakturu, vec je placena" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Prosireni Filteri ..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Preduzeca" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Interna Napomena" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "GreskaKorisnika " - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Povrat BIranja" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacija" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "operacije Unosa" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Placanje za Prodaju" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Prodaja po Korisniku" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Izlazne Operacije" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum Narudzbe" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Menadzer Prodaje" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Nalog" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Sve zatvorene kase na dan" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Specijalni Dnevnik" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Izvestaj Placanja Prodaje" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Izborna Lista" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metod Cena" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Potvrdi Prodaju" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Cene" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Molim prosledite nalog za proizvod: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Aktivna Sifra nije nadjena" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Popust( Iznos)" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Pocetni datum" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Napomena Musterije" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Nema narudzbenica definisanih za ovu prodaju." - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nema naloga definisanih za ovu prodaju " - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj Fakturu" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Taxa Nije ukljucena" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Uzmi iz Prodaje" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Izvestaj prodaje" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Sadrzaj kutije" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Kontrola Popusta" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Opis Proizvoda" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Maksimalna razlika izmedju Kasa" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Krajnji Datum" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Stavke Povrata" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Serijski Broj" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Num.File" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Refundirana kolicina" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Dodaj Popust" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Neuspesno modifikovanje linije !" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Linije Prodaje" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Popust " - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Dnevna Prodaja po datom korisniku" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Datum Validacije" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Proizvod za unos" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Kontrola Izlaznih zadataka" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Kasir" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Izvestaj POS Placanja u odnosu na Datum" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Jesi li siguran da zelis da otvoris Izjavu ?" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Molim popunite ova polja za sadrzaj kutije" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Detalji :" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Sve kase na dan" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Sacuvaj & Zatvori" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Radim" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Otvorene Prodaje" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Zahtev za Prodaju" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po index 6fb53d2cdba..3146ee27c4d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,536 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Napomene o Popustu" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "POS Potvrda" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Postavi za obradu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Mesto Prodaje" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Dodaj proizvod :" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Neto Ukupno" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Sve Kase NA dan :" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Jeste li sigurni da zelite da zatvorite stavke ?" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Skeniraj proizvod" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "POS ne radi" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Danasnja prodaja po datom korisniku" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Ovo ce postaviti sve naloge na status cekanja sve dok se ne odobre" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Dodaj Placanje" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Detaljnije" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Ostale Informacije" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tip Proizvoda" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Max Popust(%)" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "NIje pronadjen odgovarajuci cenovnik" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "KOrisnik koji je logovan na sistem" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Proizvod za unos" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Jesi li siguran da zelis da zatvoris svoje prodaje?" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Za Proracun" - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "Nemate dovoljan status da pristupite i da potvrdite ovu prodaju !" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Upiti" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Kasnjenje Placanja" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "Ovo polje autorizuje automatsku kreaciju Kasa" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Opis linije" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kodovi" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Proizvodi za Izlazne Operacije" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Prodaja po Datumu i Korisniku" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "Ne mozete brisati POS koji je zatvoren ili sadrzi potvrdjene Kase!" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Sacuvaj & Novo" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Detalji Provere" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Broj Ugovora" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. Partner" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Prosirena Podesavanja" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Tip Racuna" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Dozvoljena Prodaja" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "Ovo polje omogucava validaciju KAsa bez provere krajnjih detalja" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Datum Isplate" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "Neuspesno Kreiranje linije" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Nedozvoljena Akcija !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "POS povracaj" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Proizvodi za Troskove" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Prodaja za datog Korisnika" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Prosireni Filteri ..." - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Interna Napomena" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Preduzeca" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "GreskaKorisnika " - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Ne mozes izmeniti ovu fakturu, vec je placena" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Povrat BIranja" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacija" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "operacije Unosa" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Prodaja po Korisniku" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Placanje za Prodaju" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Ime" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Bar-Kod" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "Izlazne Operacije" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Odaberi otvoreni prodajni nalog" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum Narudzbe" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Nalog" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "Menadzer Prodaje" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "Izvestaj Placanja Prodaje" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "Specijalni Dnevnik" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "Sve zatvorene kase na dan" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Metod Cena" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Izborna Lista" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Potvrdi Prodaju" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Cene" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Molim prosledite nalog za proizvod: %s" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Popust( Iznos)" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "Aktivna Sifra nije nadjena" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Prodajni nalozi POS-a" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Pocetni datum" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "Nema naloga definisanih za ovu prodaju " - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Napomena Musterije" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "Nema narudzbenica definisanih za ovu prodaju." - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj Fakturu" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "Uzmi iz Prodaje" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "Izvestaj prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "Sadrzaj kutije" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Taxa Nije ukljucena" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Kontrola Popusta" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Krajnji Datum" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "Maksimalna razlika izmedju Kasa" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Opis Proizvoda" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Opis Narudzbe" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Num.File" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "Stavke Povrata" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Serijski Broj" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "Pos narudzba" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Rok Vazenja" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "Izlaz zadnjeg biranja" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Dodaj Popust" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "Refundirana kolicina" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Skeniraj Bar-Kod" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Zahtev za Prodaju" - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "Linije Prodaje" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Popust " - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "Neuspesno modifikovanje linije !" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Naziv Isplate" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Proizvod za unos" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Dnevna Prodaja po datom korisniku" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Datum Validacije" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "Kontrola Izlaznih zadataka" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "Jesi li siguran da zelis da otvoris Izjavu ?" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "Izvestaj POS Placanja u odnosu na Datum" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Kasir" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Detalji :" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "Molim popunite ova polja za sadrzaj kutije" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Sacuvaj & Zatvori" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Radim" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "Sve kase na dan" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "Otvorene Prodaje" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "Sadrzaj Naloga" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "Br.Komada" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skeniraj Proizvod" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Popust :" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "U redu" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "Detalji Prodaje" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "PDV(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Izvrsi Uplatu" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "Dodaj proizvod" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "E-mail :" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Naziv Isplate" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Dnevni promet" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj_Fakturu" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Period:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Sve Prodaje" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Izracunaj" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "_Dodaj proizvod" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Izvrsi Isplatu" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Nacin placanja" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "Procenat popusta" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS Isplate" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "Refunidraj " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturisanje" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "P_opust" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Mesecna prodaja" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "Br. Komada" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Uslovi plaćanja" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Radnje" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Datum Stampe" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Današnje narudžbe" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "Storno" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Izaberi POdrazumevani Dnevnik(knjigu)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Nalozi Plaćanja" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Dnevnik konfiguracije Prodajnog Mesta ( POS)" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Osnovna Potrazivanja" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "Uzmi iz Naloga" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "Dnevna prodaja blagajne" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Osnovni Dnevnik" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Glavna Knjiga" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "Blagajne" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "Definisi Glavnu Knjigu" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "Osnovni Dnevnik Rabat-a" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "Carobnjak Glavne Knjige" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "Nalog Refundacije" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništen račun" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Svi Nalozi" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "Glavna Knjiga Poklona" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po index 07ed4914c9c..3abf2b6afec 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,222 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Totalt netto" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "Detta lägger ordrarna i väntande status tills de blir accepterade" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Lägg till betalning" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Point Of Sale" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Lägg till produkt:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen." - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Skanna produkt" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Dagens försäljning av aktuell användare" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Övrig information" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Produkttyp" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Maximal rabatt" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Användare som är inloggade i systemet" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill stänga försäljningen" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Offerter" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Spara & ny" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Betaldatum" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Utökat filter..." - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "Du kan inte ändra denna order. Den är redan betald" - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Förnamn" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Övrigt" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Försäljning per användare" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Streckkod" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Orderdaturm" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Plocklista" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Priser" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Vänligen ange ett konto för produkten: %s" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "Rabatt(summa)" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Försäljningsorder POS" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Skapa faktura" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Exclusive moms" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Slutdatum" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "Rabattkontroll" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Produktbeskrivning" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "Kassaregistret måste vara öppnat för att kunna utföra en betalning." - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Serienummer" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Skanna streckkod" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Lägg till rabatt" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag." - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Rabatt " - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Dagens försäljning per användare" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lägg till" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Lägg till produkt" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "Spara och stäng" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Pågående" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Rabatt antäckningar" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Typ av kvitto" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Intern notering" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "Användarfel " - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Returnera plockning" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "Kundnotering" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Orderbeskrivning" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "Kassör" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "Kundorder" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Sätt till preliminär" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "Rabatt" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "Skanna produkt" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "Dagens ordrar" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Välj en öppen säljorder" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice without a partner." -#~ msgstr "Kan inte skapa faktura utan partner." - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partnerref." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "Moms(%)" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "Datum :" - -#~ msgid "User :" -#~ msgstr "Användare:" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po b/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po index a6e05bdd7e7..9d49d760fd6 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/tr.po b/addons/point_of_sale/i18n/tr.po index 44659937a64..bcbabb4fa6f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/tr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2752,248 +2752,3 @@ msgstr "Kullanıcı:" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "Dükkan:" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Hazırlık Listesi" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Cari Kart" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Hesapla" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturalama" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Taslak olarak Ayarla" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "İskonto :" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "Sipariş Açıklaması" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Döküman" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "Net Toplam" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Bir Açık Satış Siparişi Seç" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "Satır Açıklaması" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "POS Siparişi" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "Geçerlilik Tarihi" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeleri Seç" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "KDV %" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Tarama Barkodu" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "Sipariş Ödemeleri" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "Ödeme _Yap" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Ödeme Tarihi" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Ödeme Adı" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Satış Noktası (POS)" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "Satış Noktası Yevmiyesi Konfigürasyonu." - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "Varsayılan Yevmiye" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "Vars. Alacak" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "Varsayılan Yevmiyeler" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "Satış Siparişi POS" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "Günlük Satışlar" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "Ödeme Adı" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "Dönem:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "Tüm Satışlar" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "Fatura_Oluştur" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "Ödeme Biçimi" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "Ödeme _Yap" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "İskonto yüzdesi" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS Ödemesi" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Fatura Oluştur" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Barcode" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "İptal Edilen Fatura" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "Tüm Siparişler" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "Aylık Satışlar" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "Ödeme Vadesi" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "İşlemler" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "Yazdırma Tarihi:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Firma :" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "Geçerli bir fiyat listesi satırı bulunamadı !" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Giriş Ürünleri" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "Giriş yapan kullanıcı" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" için nakit kasası açamazsınız.\n" -#~ "Lütfen ilgili yazar kasa kapanışını yapınız." - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Geciken Ödeme" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Teklifler" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "Sayılacak" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Kodlar" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Sözleşme Numarası" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Kaydet & Yeni" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Fiş tipi" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Onaylanmış Satışlar" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Genişletilmiş Ayarlama" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "Ekstreyi kapatmak istediğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "Tüm yazar kasalar (bugün) :" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "POS Onayla" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Ürün ekle :" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "İndirim notu" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "Mevcut Kullanıcının Bugünkü Satışları" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "" -#~ "Alınan bütün siparişler kabul edilene kadar bekleme durumunda görünecektir" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Diğer Bilgiler" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "Sipariş kalemi yok" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Ürün Çeşidi" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Maksimum İndirim (%)" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Ürünü Tara" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Ödeme Ekle" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Çeşitli" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "Satışlarınızı kapatmak istediğinize emin misiniz?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "Kapanmış ya da kasası onaylanmış bir satış noktasını silemezsiniz." - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Çıkış İşlemleri Ürünleri" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "Kasa Açık" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS Detayları:" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/uk.po b/addons/point_of_sale/i18n/uk.po index 146c1c22a11..74d06443d46 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/uk.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2717,11 +2717,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/vi.po b/addons/point_of_sale/i18n/vi.po index f19914a1a58..71bc6791553 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,163 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "Thông tin khác" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "Chiết khấu tối đa (%)" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Các báo giá" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Bộ lọc mở rộng..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "Các công ty" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "Ghi chú chiết khấu" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "Xác nhận của Điểm bán hàng" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Đặt thành Nháp" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "Điểm bán hàng" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Thêm sản phẩm :" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Quét sản phẩm" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "Thêm thanh toán" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Loại sản phẩm" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "Sản phẩm để nhập liệu" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "Hoãn thanh toán" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "Các mã" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "Doanh số theo ngày và người dùng" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "Kiểm tra các chi tiết" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "Số hợp đồng" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "Cấu hình mở rộng" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "Loại phiếu thu" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "Các bán hàng được chấp thuận" - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "Ngày thanh toán" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Hành động không hợp lệ !" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "Doanh số của người dùng hiện hành" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "Ghi chú nội bộ" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "Tham chiếu của bạn" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Thông tin" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "Bán hàng theo người dùng" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "Thanh toán cho bán hàng" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "Tên" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Khác" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Mã vạch" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Ngày đặt hàng" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Tài khoản" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "Phương pháp tính giá" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "Xác nhận bán hàng" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "Giá" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Ngày bắt đầu" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "Chưa bao gồm thuế" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "Ngày kết thúc" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Mô tả sản phẩm" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "Thêm Chiết khấu" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Quét mã vạch" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "Chiết khấu " - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "Tên thanh toán" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "Doanh số hôm nay của người dùng hiện hành" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "Ngày xác nhận" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Thêm" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Thêm sản phẩm" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "Chi tiết POS :" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "Lưu & Tạo mới" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po index 3d83ea1d7dd..dab5518ac49 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 01:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: shjerryzhou \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "增加付款:" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "说明/原因" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "金额" msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." -msgstr "" +msgstr "设置错误!所选币种应与默认科目共享。" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action @@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "收银机管理" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "会计信息" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "月销售情况" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "橙" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "总价格" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "销售报表" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "饮料类" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "日期" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "上级类别" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "折扣(%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "总数量" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "每天经营" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "设置错误!" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "纯净水" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "8月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "POS单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "十月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "摘要" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "数量" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "行号" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "期间" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "没有定义收银机" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "净合计:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "付款参考" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -445,13 +445,13 @@ msgstr "支付方式" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "发表POS机日记帐分录" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "客户发票" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "打印报表" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "请检查是否%s设置了收入类科目" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "披萨" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "发票金额" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "可乐" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "电话:" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "新建销售记录" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "付款" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" -msgstr "" +msgstr "当前月份的收款分析" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -536,12 +536,12 @@ msgstr "期末结余" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "POS交易" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "未开票" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -645,17 +645,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "增加一个全局折扣" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -665,18 +665,18 @@ msgstr "小计" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 @@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "关闭收银机" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "提款" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "期初余额" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "POS 类别" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "销售详情" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "交易数合计" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "今天的销售情况" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "订单日期" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "年度收款分析" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "财务状况备注:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "税:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "折扣" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -954,12 +954,12 @@ msgstr "用户" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "账簿" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1027,12 +1027,12 @@ msgstr "销售(参考)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "结账前调整余额" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "用户" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "食品" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1072,12 +1072,12 @@ msgstr "价格" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "POS付款方式" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1094,18 +1094,18 @@ msgstr "创建日期" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "不能删除!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "名称" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "每个公司的账簿名称必须唯一!" #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 @@ -1185,28 +1185,28 @@ msgstr "打印日期" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "没有定义进行付款的应收账户" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers ?" -msgstr "" +msgstr "你要打开收银机吗?" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "" +msgstr "显示产品类别列表的顺序号" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "POS 现金支出" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "苏打" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "没有价格表!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1243,17 +1243,17 @@ msgstr "基础" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "销售点" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "销售单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "销售明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action @@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr "产品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "有关销售员" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "全部销售订单" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1369,12 +1369,12 @@ msgstr "打印销售订单的收据" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "付款方式" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "用户的销售订单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "打开收银机" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "水" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "7月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "产品数量" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1458,12 +1458,12 @@ msgstr "POS付款" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "结束期间" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1483,17 +1483,17 @@ msgstr "自动打开" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "已同步" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "对账单名称" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "订单年度" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "按用户日利润率查看销售报表" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "打开收银机" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1550,22 +1550,22 @@ msgstr "期初余额" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已关闭" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "今天创建的POS订单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr "折扣" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "上月收入分析" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Beers" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" -msgstr "" +msgstr "本日收入分析" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "报价单" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" -msgstr "" +msgstr "收到货款" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "对账单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "发票" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 @@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr "单据参考" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "用户月销售情况" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "税:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "产品" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1790,17 +1790,17 @@ msgstr "销售单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "已登帐" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1826,12 +1826,12 @@ msgstr "用户销售明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "订单" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 @@ -1842,12 +1842,12 @@ msgstr "没有为此产品定义收入类科目: \\\"%s\\\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "POS详细信息" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "销售员" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "总净重:" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "经理" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 @@ -1894,12 +1894,12 @@ msgstr "开启收银机" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "付款分析报表" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1942,12 +1942,12 @@ msgstr "发票日期" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "原因" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input @@ -1958,23 +1958,23 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "付款方式" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "薯片" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "条款号" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "结束日期" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "领料/提货" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "冰淇淋" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2050,12 +2050,12 @@ msgstr "银行对账单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "POS分析报表" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2082,12 +2082,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "生成凭证" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 @@ -2124,12 +2124,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Copy text \t Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2139,13 +2139,13 @@ msgstr "供应商发票" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "所选的凭证簿和期间必须属于相同公司。" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2156,12 +2156,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "订单日期" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "报告" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2191,12 +2191,12 @@ msgstr "设置" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 @@ -2227,23 +2227,23 @@ msgstr "12月" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "退货" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2289,12 +2289,12 @@ msgstr "否" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "特制啤酒" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "折扣通告" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "重新打印" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "草稿" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2330,17 +2330,17 @@ msgstr "请提供业务伙伴。" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "果酒" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "销售用户" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "POS订单明细" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2393,11 +2393,12 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"您必须定义产品信息用于您的销售或采购。产品可以是原材料、可库存商品、消耗品或服务。产品表单包含产品相关的生产物流、售价、分类、供应商等等信息。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2408,7 +2409,7 @@ msgstr "错误" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "请为此销售单生成发票。" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "折扣(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "常规信息" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr "单据明细" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "扩展配置" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 @@ -2477,12 +2478,12 @@ msgstr "税额小计w/o" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2502,7 +2503,7 @@ msgstr "今日用户销售情况" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "客户编号" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 @@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr "销售明细" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "昨天" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgstr "内部备注" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr "按用户月利润查看销售情况" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 @@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "序号" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 @@ -2613,7 +2614,7 @@ msgstr "付款" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "错误!您不能创建循环分类。" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2639,18 +2640,18 @@ msgstr "年" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "折扣 (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "小计:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "税:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 @@ -2660,12 +2661,12 @@ msgstr "折扣" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "已付:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 @@ -2681,7 +2682,7 @@ msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "确认" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 @@ -2698,7 +2699,7 @@ msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "打印" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 @@ -2708,610 +2709,14 @@ msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "电话:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "用户:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "设为草稿" - -#~ msgid "Detail of Sales" -#~ msgstr "销售详情" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "确定" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "无效动作!" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Discount percentage" -#~ msgstr "折扣百分比" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Payment Term" -#~ msgstr "付款条件" - -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "扫描条码" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "条形码" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "折扣:" - -#~ msgid "Piece number" -#~ msgstr "领料/提货号" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "扫描产品" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文档" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "增加业务伙伴:" - -#~ msgid "Net Total" -#~ msgstr "净合计" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "单据日期" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "选择待处理的销售单" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "扫描产品" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "业务伙伴参考" - -#~ msgid "Line Description" -#~ msgstr "说明" - -#~ msgid "Pos order" -#~ msgstr "POS单" - -#~ msgid "Validity Date" -#~ msgstr "有效期" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "退货单" - -#~ msgid "Last Output Picking" -#~ msgstr "最近输出的领料/提货" - -#~ msgid "Select default journals" -#~ msgstr "默认分类帐" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "增值税(%)" - -#~ msgid "Order Payments" -#~ msgstr "单据付款" - -#~ msgid "Date :" -#~ msgstr "日期:" - -#~ msgid "Ma_ke Payment" -#~ msgstr "付款" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Main features :\n" -#~ " - Fast encoding of the sale.\n" -#~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " -#~ "between several payment mode.\n" -#~ " - Computation of the amount of money to return.\n" -#~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" -#~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" -#~ " - Allow to refund former sales.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "主要特征:\n" -#~ " - 销售快速编码\n" -#~ " - 允许选择一个付款方式(快速方式)或在几个付款方式中分开付款\n" -#~ " - 计算金额\n" -#~ " - 自动创建和确认领料/提货单\n" -#~ " - 允许用户自动创建发票\n" -#~ " - 允许销售退款\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Payment date" -#~ msgstr "付款日期" - -#~ msgid "Payment name" -#~ msgstr "付款名称" - -#~ msgid "Point Of Sale" -#~ msgstr "POS" - -#~ msgid "Point of Sale journal configuration." -#~ msgstr "POS分类帐设置" - -#~ msgid "Default journal" -#~ msgstr "默认分类帐" - -#~ msgid "Default Receivable" -#~ msgstr "默认应收款" - -#~ msgid "Get From Order" -#~ msgstr "从单据获得" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "POS Lines of the day" -#~ msgstr "今天POS明细" - -#~ msgid "Default journals" -#~ msgstr "默认分类帐" - -#~ msgid "Add products" -#~ msgstr "增加产品" - -#~ msgid "POS Lines" -#~ msgstr "POS明细" - -#~ msgid "Sales Order POS" -#~ msgstr "POS销售单" - -#~ msgid "Define default journals" -#~ msgstr "定义默认分类帐" - -#~ msgid "Default rebate journal" -#~ msgstr "默认回扣分类帐" - -#~ msgid "Wizard default journals" -#~ msgstr "向导默认分类帐" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "增加" - -#~ msgid "E-mail :" -#~ msgstr "电子邮件:" - -#~ msgid "Sales of the day" -#~ msgstr "今天销售" - -#~ msgid "Payment Name" -#~ msgstr "付款名称" - -#~ msgid "_Add product" -#~ msgstr "增加产品" - -#~ msgid "Period:" -#~ msgstr "周期:" - -#~ msgid "All the sales" -#~ msgstr "所有销售" - -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "Create _Invoice" -#~ msgstr "创建发票" - -#~ msgid "Mode of payment" -#~ msgstr "付款方式" - -#~ msgid "Ma_ke payment" -#~ msgstr "付款" - -#~ msgid "Refund order :" -#~ msgstr "退货单:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Pos Payment" -#~ msgstr "POS付款" - -#~ msgid "Refund " -#~ msgstr "退货 " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "发票" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "取消发票" - -#~ msgid "Piece Number" -#~ msgstr "领料/提货号" - -#~ msgid "Default gift journal" -#~ msgstr "默认赠品分类帐" - -#~ msgid "All orders" -#~ msgstr "所有单据" - -#~ msgid "Sales of the month" -#~ msgstr "月销售" - -#~ msgid "D_iscount" -#~ msgstr "折扣" - -#~ msgid "Account Entry" -#~ msgstr "凭证" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "生效" - -#~ msgid "Print Date:" -#~ msgstr "打印日期:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "公司:" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "订单描述" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "生成发票" - -#, python-format -#~ msgid "Create line failed !" -#~ msgstr "明细创建失败!" - -#, python-format -#~ msgid "Modify line failed !" -#~ msgstr "明细修改失败!" - -#, python-format -#~ msgid "No valid pricelist line found !" -#~ msgstr "没找到有效的价格表明细。" - -#~ msgid "Discount Notes" -#~ msgstr "折扣备注" - -#~ msgid "Today's Sales By Current User" -#~ msgstr "此用户今天销售情况" - -#~ msgid "Miscelleanous" -#~ msgstr "杂项" - -#~ msgid "Other Information" -#~ msgstr "其它信息" - -#, python-format -#~ msgid "No Order Lines" -#~ msgstr "无订单明细" - -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "产品类型" - -#~ msgid "Max Discount(%)" -#~ msgstr "最大折扣(%)" - -#~ msgid "User who is logged into the system." -#~ msgstr "系统的登录用户" - -#~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -#~ msgstr "你确定要关闭你的销售订单吗?" - -#~ msgid "Codes" -#~ msgstr "编码" - -#~ msgid "Delay Payment" -#~ msgstr "延期付款" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "报价单" - -#~ msgid "Sale by Date and User" -#~ msgstr "按日期和用户查看销售情况" - -#~ msgid "Check Details" -#~ msgstr "详细检查" - -#~ msgid "Save & New" -#~ msgstr "保存并新建" - -#~ msgid "Type of Receipt" -#~ msgstr "收据类型" - -#~ msgid "Accepted Sales" -#~ msgstr "已接受的销售订单" - -#~ msgid "Extended Configureation" -#~ msgstr "扩展配置" - -#~ msgid "Sales for Current User" -#~ msgstr "当前用户的销售订单" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "扩展过滤器..." - -#~ msgid "Companies" -#~ msgstr "公司" - -#~ msgid "Internal Note" -#~ msgstr "内部备注" - -#, python-format -#~ msgid "UserError " -#~ msgstr "UserError " - -#, python-format -#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" -#~ msgstr "你不能修改此订单,它已经付款了。" - -#~ msgid "First Name" -#~ msgstr "名字" - -#~ msgid "Your Reference" -#~ msgstr "你的关联单号" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "信息" - -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "退回分拣单" - -#~ msgid "Payment For Sale" -#~ msgstr "销售付款" - -#~ msgid "Sale by Users" -#~ msgstr "按用户查看销售订单" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "订单日期" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "科目" - -#~ msgid "Salesman Manager" -#~ msgstr "销售经理" - -#~ msgid "Payment Report For Sale" -#~ msgstr "销售的支付报表" - -#~ msgid "Price method" -#~ msgstr "定价方式" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -#~ msgstr "你确定想关闭收银机吗?" - -#~ msgid "Point of Sale Confirm" -#~ msgstr "POS确认" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day :" -#~ msgstr "当日所有钱箱" - -#~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" -#~ msgstr "将设置所有订单为等待状态,知道被接受" - -#~ msgid "Product for Input" -#~ msgstr "输入类产品" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" -#~ "Please close its related cash register." -#~ msgstr "" -#~ "你不能为\"%s\"打开钱箱。\n" -#~ "请关闭相关的收银机。" - -#~ msgid "Add payment" -#~ msgstr "新增付款" - -#~ msgid "To count" -#~ msgstr "计算" - -#~ msgid "Contract Number" -#~ msgstr "联系号码" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " -#~ "cashboxes!" -#~ msgstr "不能删除已关闭或者有已确认钱箱的销售终端!" - -#~ msgid "All closed cashbox of the day" -#~ msgstr "当日所有关闭的钱箱" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "分拣单" - -#~ msgid "Discount(Amount)" -#~ msgstr "折扣(金额)" - -#~ msgid "Prices" -#~ msgstr "价格" - -#~ msgid "Sale Confirm" -#~ msgstr "确认售出" - -#, python-format -#~ msgid "Active ID is not found" -#~ msgstr "没有发现有效的ID" - -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "请为产品%s提供一个科目" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale " -#~ msgstr "此销售订单没有定义订单明细 " - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "开始日期" - -#, python-format -#~ msgid "No order lines defined for this sale." -#~ msgstr "订单没有订单明细" - -#~ msgid "Customer Note" -#~ msgstr "客户备注" - -#~ msgid "Discount Control" -#~ msgstr "折扣控制" - -#~ msgid "Sales lines Report" -#~ msgstr "销售明细报表" - -#~ msgid "Tax excluded" -#~ msgstr "不含税" - -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "产品描述" - -#~ msgid "Max Difference for Cashboxes" -#~ msgstr "钱箱最大的差异" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Return lines" -#~ msgstr "退货明细" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "序列号" - -#~ msgid "Num.File" -#~ msgstr "Num.File" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "找不到此产品和数量的价格表。\n" -#~ "你必须修改产品,或价格表的数量。" - -#~ msgid "Refunded Quantity" -#~ msgstr "退货数量" - -#~ msgid "Today's Sales by Current User" -#~ msgstr "当前用户今日销售订单" - -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归公司." - -#~ msgid "Sales Lines" -#~ msgstr "销售明细" - -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Discount " -#~ msgstr "折扣 " - -#, python-format -#~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -#~ msgstr "你没有权限审核此销售订单!" - -#~ msgid "Validation Date" -#~ msgstr "审核日期" - -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "收银员" - -#~ msgid "POS Payment Report according to date" -#~ msgstr "按日期的POS付款分析报表" - -#~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -#~ msgstr "你确定要开启收银机吗?" - -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "添加产品" - -#~ msgid "POS Details :" -#~ msgstr "POS详情:" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "正在运行" - -#~ msgid "All Cashboxes Of the day" -#~ msgstr "当日所有钱箱" - -#~ msgid "Save & Close" -#~ msgstr "保存并关闭" - -#~ msgid "Advance" -#~ msgstr "预支" - -#~ msgid "Opened Sales" -#~ msgstr "未结销售订单" - -#~ msgid "Remboursed" -#~ msgstr "已报销" - -#~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." -#~ msgstr "收银机必须处于开启状态才能处理支付业务。" - -#~ msgid "Add Discount" -#~ msgstr "增加折扣" - -#~ msgid "Point of sale return" -#~ msgstr "POS退款" - -#~ msgid "Is accompte" -#~ msgstr "付款" - -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "产品费用" - -#~ msgid "" -#~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" -#~ msgstr "这字段授权校验钱箱不检查最终细节" - -#~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" -#~ msgstr "这字段授权自动建立钱箱" - -#~ msgid "Get From Sale" -#~ msgstr "出售" - -#~ msgid "Box Out" -#~ msgstr "开箱" - -#~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -#~ msgstr "请填充这些钱箱的字段" - -#~ msgid "Control for Output Operations" -#~ msgstr "出货控制" - -#~ msgid "Box Entries" -#~ msgstr "钱箱" - -#~ msgid "Output Operations" -#~ msgstr "上缴" - -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "产品出货" - -#~ msgid "Input Operations" -#~ msgstr "存备用金" - -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "产品进货" - -#~ msgid "Special Journal" -#~ msgstr "专用账簿" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgstr "没有为:\"%s\" (id:%d)定义应收账款科目" +msgstr "门店" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po index 04a66c0263b..ad492180c44 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2718,36 +2718,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" - -#~ msgid "Scan Product" -#~ msgstr "掃描產品" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "文件" - -#~ msgid "Order Description" -#~ msgstr "訂單描述" - -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "新加產品" - -#~ msgid "Discount :" -#~ msgstr "折扣:" - -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "掃描產品" - -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "選擇未關銷售訂單" - -#~ msgid "Orders of the day" -#~ msgstr "今日訂單" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "Refund Orders" -#~ msgstr "退款訂單" - -#~ msgid "VAT(%)" -#~ msgstr "增值稅(%)" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po index 9aeaf0313dd..6b899b6791c 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/portal/i18n/ar.po b/addons/portal/i18n/ar.po index 97b9f46de10..79ef67297af 100644 --- a/addons/portal/i18n/ar.po +++ b/addons/portal/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmad Khayyat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/bg.po b/addons/portal/i18n/bg.po index cb1885e1510..550527e111a 100644 --- a/addons/portal/i18n/bg.po +++ b/addons/portal/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/bs.po b/addons/portal/i18n/bs.po index 7b366f66a33..e5af584c8ee 100644 --- a/addons/portal/i18n/bs.po +++ b/addons/portal/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/ca.po b/addons/portal/i18n/ca.po index 8cf21f62cd3..bf3ad1a1733 100644 --- a/addons/portal/i18n/ca.po +++ b/addons/portal/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/cs.po b/addons/portal/i18n/cs.po index 86605d948f3..1b21d55c5ca 100644 --- a/addons/portal/i18n/cs.po +++ b/addons/portal/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: portal diff --git a/addons/portal/i18n/da.po b/addons/portal/i18n/da.po index c3f2ad43a56..1680e5f94ad 100644 --- a/addons/portal/i18n/da.po +++ b/addons/portal/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/de.po b/addons/portal/i18n/de.po index 2e7ecf5565d..98324565dd9 100644 --- a/addons/portal/i18n/de.po +++ b/addons/portal/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/es.po b/addons/portal/i18n/es.po index d2248a26d64..05951110479 100644 --- a/addons/portal/i18n/es.po +++ b/addons/portal/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/es_CR.po b/addons/portal/i18n/es_CR.po index 0da9243b405..21adde06c79 100644 --- a/addons/portal/i18n/es_CR.po +++ b/addons/portal/i18n/es_CR.po @@ -1,34 +1,33 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione al menos un usuario con quien compartir" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 @@ -44,22 +43,29 @@ msgstr "Grupos existentes" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Configuración usuario portal" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Usuario Portal" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager -msgid "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily configure the users, access rights and menus of portal users." +msgid "" +"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily " +"configure the users, access rights and menus of portal users." msgstr "" +"Los administradores del portal tienen acceso a las definiciones del portal, " +"y puede configurar los usuarios, los derechos de acceso y los menús de los " +"usuarios del portal." #. module: portal #: help:res.portal,override_menu:0 msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" msgstr "" +"Activar esta opción para sobrescribir la acción de menú de usuarios del " +"portal" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 @@ -69,7 +75,9 @@ msgstr "Correo electrónico" #. module: portal #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este usuario" +msgstr "" +"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " +"usuario" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -85,27 +93,31 @@ msgstr "Enviar invitaciones" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Widgets assigned to Users" -msgstr "" +msgstr "Widgets asignados a usuarios" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 msgid "The url where portal users can connect to the server" -msgstr "" +msgstr "La url donde los usuarios del portal pueden conectarse al servidor" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." msgstr "" +"Oficiales del portal pueden crear nuevos usuarios del portal con el " +"asistente del portal." #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" msgstr "" +"Este texto está incluido en el email de bienvenida enviado a los usuarios" #. module: portal #: help:res.portal,menu_action_id:0 msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" msgstr "" +"Si se establece, sustituye al menú estándar para los usuarios del portal" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 @@ -120,12 +132,12 @@ msgstr "Nombre portal" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios del portal" #. module: portal #: field:res.portal,override_menu:0 msgid "Override Menu Action of Users" -msgstr "" +msgstr "Anular la acción del menú de usuarios" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 @@ -140,12 +152,12 @@ msgstr "Nombre de usuario" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group corresponding to this portal" -msgstr "" +msgstr "El grupo correspondiente a este portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget msgid "Portal Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal @@ -160,7 +172,7 @@ msgstr "Portal" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "Su cuenta OpenERP en %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/portal.py:107 @@ -172,23 +184,23 @@ msgstr "Menú de %s" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal in which new users must be added" -msgstr "" +msgstr "El portal en el cual se deben añadir los nuevos usuarios" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard msgid "Portal Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente portal" #. module: portal #: help:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets assigned to portal users" -msgstr "" +msgstr "Widgets asignados a usuarios del portal" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "(missing url)" -msgstr "" +msgstr "(Falta URL)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -203,8 +215,12 @@ msgstr "Asistente" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,user_email:0 -msgid "Will be used as user login. Also necessary to send the account information to new users" +msgid "" +"Will be used as user login. Also necessary to send the account information " +"to new users" msgstr "" +"Se utilizará como conexión del usuario. También es necesario enviar la " +"información de la cuenta a los nuevos usuarios" #. module: portal #: field:res.portal,parent_menu_id:0 @@ -224,7 +240,7 @@ msgstr "Widget" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "The language for the user's user interface" -msgstr "" +msgstr "El idioma de la interfaz de usuario del usuario" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 @@ -239,12 +255,15 @@ msgstr "Sitio web" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Create Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear menú padre" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 -msgid "The following text will be included in the welcome email sent to users." +msgid "" +"The following text will be included in the welcome email sent to users." msgstr "" +"El texto a continuación será incluido en el email de bienvenida enviado a " +"los usuarios." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135 @@ -265,8 +284,11 @@ msgstr "Dirección email invalida" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136 #, python-format -msgid "You must have an email address in your User Preferences to send emails." +msgid "" +"You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" +"Debe tener una dirección email en sus preferencias de usuario para enviar " +"emails" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu @@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "Portales" #. module: portal #: help:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" -msgstr "" +msgstr "La acción del menú abre el submenú de este elemento de menú" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 @@ -301,12 +323,12 @@ msgstr "Secuencia" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa relacionada" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú del portal" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 @@ -338,23 +360,37 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Estimado %(name)s,\n" +"\n" +"Se le ha creado una cuenta OpenERP en %(url)s.\n" +"\n" +"Los datos de su cuenta de usuario son:\n" +"Base de datos: %(db)s\n" +"Usuario: %(login)s\n" +"Contraseña: %(password)s\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"\n" +"--\n" +"OpenERP - Open Source Business Applications\n" +"http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "The user's real name" -msgstr "" +msgstr "El nombre real del usuario" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Add Portal Access" -msgstr "" +msgstr "Añadir Portal de Acceso" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0 @@ -366,10 +402,18 @@ msgstr "Empresa" msgid "" "\n" "A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n" -"portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned to\n" +"portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned " +"to\n" "the portal's users.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Un portal de ayuda a la definición de puntos de vista y normas específicas " +"para un grupo de usuarios (el\n" +"portal de grupo). Un menú del portal, los widgets y los grupos específicos " +"pueden ser asignados a\n" +"los usuarios del portal.\n" +" " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard @@ -379,5 +423,4 @@ msgstr "Asistente de compartición" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" -msgstr "" - +msgstr "Oficial" diff --git a/addons/portal/i18n/et.po b/addons/portal/i18n/et.po index fe3e7f8ab5c..aa9db9a75f6 100644 --- a/addons/portal/i18n/et.po +++ b/addons/portal/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/fi.po b/addons/portal/i18n/fi.po index a85c601ed14..34d567341a3 100644 --- a/addons/portal/i18n/fi.po +++ b/addons/portal/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/fr.po b/addons/portal/i18n/fr.po index cbfbca72bbd..fb92bfe49a8 100644 --- a/addons/portal/i18n/fr.po +++ b/addons/portal/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/hr.po b/addons/portal/i18n/hr.po index 50f6c0c96d4..19618dc64ac 100644 --- a/addons/portal/i18n/hr.po +++ b/addons/portal/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/hu.po b/addons/portal/i18n/hu.po index dc980e9b52c..adf247d5732 100644 --- a/addons/portal/i18n/hu.po +++ b/addons/portal/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/id.po b/addons/portal/i18n/id.po index 9b5c61075af..e0f7811d81d 100644 --- a/addons/portal/i18n/id.po +++ b/addons/portal/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/it.po b/addons/portal/i18n/it.po index 227cf7b3568..6cb752e3034 100644 --- a/addons/portal/i18n/it.po +++ b/addons/portal/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/lt.po b/addons/portal/i18n/lt.po index 9d13dd01e75..8fc829d1580 100644 --- a/addons/portal/i18n/lt.po +++ b/addons/portal/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/nl.po b/addons/portal/i18n/nl.po index c7795e090d0..1ac9a1da4e1 100644 --- a/addons/portal/i18n/nl.po +++ b/addons/portal/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/pl.po b/addons/portal/i18n/pl.po index 444f36d0246..0f639dc419b 100644 --- a/addons/portal/i18n/pl.po +++ b/addons/portal/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/pt.po b/addons/portal/i18n/pt.po index 50426d59e97..32be4f5d058 100644 --- a/addons/portal/i18n/pt.po +++ b/addons/portal/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/pt_BR.po b/addons/portal/i18n/pt_BR.po index c5a426d1e75..0478a168342 100644 --- a/addons/portal/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/portal/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/ro.po b/addons/portal/i18n/ro.po index e7a24cf4bda..90042f6d79e 100644 --- a/addons/portal/i18n/ro.po +++ b/addons/portal/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/ru.po b/addons/portal/i18n/ru.po index 762e3caec5b..4ce255f570a 100644 --- a/addons/portal/i18n/ru.po +++ b/addons/portal/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/sl.po b/addons/portal/i18n/sl.po index 348e2cc3216..9def61b3d0a 100644 --- a/addons/portal/i18n/sl.po +++ b/addons/portal/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/sv.po b/addons/portal/i18n/sv.po index 1790bcb11d7..562690910cd 100644 --- a/addons/portal/i18n/sv.po +++ b/addons/portal/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/tr.po b/addons/portal/i18n/tr.po index c1ec0cb15cc..7c4cb418a54 100644 --- a/addons/portal/i18n/tr.po +++ b/addons/portal/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/uk.po b/addons/portal/i18n/uk.po index 43d0f924bda..54dacd795e7 100644 --- a/addons/portal/i18n/uk.po +++ b/addons/portal/i18n/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/zh_CN.po b/addons/portal/i18n/zh_CN.po index 6c141b7687c..334a6d12c49 100644 --- a/addons/portal/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/portal/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/zh_TW.po b/addons/portal/i18n/zh_TW.po index 56c51cb01ad..be8846bd541 100644 --- a/addons/portal/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/portal/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/process/i18n/ar.po b/addons/process/i18n/ar.po index 71581774e33..5516d098671 100644 --- a/addons/process/i18n/ar.po +++ b/addons/process/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/bg.po b/addons/process/i18n/bg.po index 12c2536ccb3..5ad6493ec4a 100644 --- a/addons/process/i18n/bg.po +++ b/addons/process/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,15 +310,3 @@ msgstr "Преходи" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Допълнителна информация" diff --git a/addons/process/i18n/bs.po b/addons/process/i18n/bs.po index 28a7104b757..c33d6aff426 100644 --- a/addons/process/i18n/bs.po +++ b/addons/process/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,20 +310,3 @@ msgstr "Prijelazi" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Dodatna Informacija" diff --git a/addons/process/i18n/ca.po b/addons/process/i18n/ca.po index 81e3d434139..b734cf66179 100644 --- a/addons/process/i18n/ca.po +++ b/addons/process/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,54 +311,3 @@ msgstr "Transicions" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Mètode objecte" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Rols des de flux" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rols" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Rols necessaris" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Informació extra" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Processos d'empresa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul mostra els processos bàsics en\n" -#~ " els quals intervenen els mòduls seleccionats, i\n" -#~ " la seqüència en la qual succeeix.\n" -#~ "\n" -#~ " Nota: Això és aplicable als mòduls que contenen nomdelmòdul_procés_xml\n" -#~ " per exemple product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/cs.po b/addons/process/i18n/cs.po index 026272f8306..712af30983d 100644 --- a/addons/process/i18n/cs.po +++ b/addons/process/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: process @@ -313,24 +313,3 @@ msgstr "Přechody" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metoda objektu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul ukazuje základní procesy zapojené\n" -#~ " ve vybraných modulech a posloupnosti, ve kterých\n" -#~ " nastávají\n" -#~ "\n" -#~ " Poznámka: Toto platí pro moduly obsahující modulename_process_xml\n" -#~ " např.pro product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/da.po b/addons/process/i18n/da.po index 15b10050709..028ab8b3ab4 100644 --- a/addons/process/i18n/da.po +++ b/addons/process/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/de.po b/addons/process/i18n/de.po index dcc80eda994..b46acc00d1c 100644 --- a/addons/process/i18n/de.po +++ b/addons/process/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,56 +311,3 @@ msgstr "Verbindungen" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Objekt Methode" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Regeln aus Workflow" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "zu beachtende Regel" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Extra Information" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Betriebliche Geschäftsprozesse" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Anwendung zeigt die grundlegenden Prozesse in den ausgewählten " -#~ "Modulen \n" -#~ " sowie die Reihenfolge in der die Prozesse auftreten.\n" -#~ "\n" -#~ " Hinweis: Die Anwendung erfolgt bei Modulen die xml Dateien nach dem " -#~ "Muster \n" -#~ " modulename_process_name beinhalten, z.B. " -#~ "product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/el.po b/addons/process/i18n/el.po index 60f1c4d1a86..ba6e0b78918 100644 --- a/addons/process/i18n/el.po +++ b/addons/process/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -313,33 +313,3 @@ msgstr "Διεργασίες" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Μέθοδος Αντικειμένων" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Ρόλοι από Ροή Εργασίας" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ρόλοι" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Απιατούμενοι Ρόλοι" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Επιχειρηματικές Διεργασίες" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" diff --git a/addons/process/i18n/es.po b/addons/process/i18n/es.po index 85b62927d98..3c6eb1ae190 100644 --- a/addons/process/i18n/es.po +++ b/addons/process/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,55 +311,3 @@ msgstr "Transiciones" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método objeto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roles desde flujo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roles necesarios" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Información extra" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesos de empresa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo muestra los procesos básicos en los\n" -#~ " que intervienen los módulos seleccionados, y\n" -#~ " la secuencia en la que ocurren.\n" -#~ "\n" -#~ " Note: Esto es aplicable a los módulos conteniendo " -#~ "nombredelmodulo_process_xml\n" -#~ " por ejemplo product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/es_AR.po b/addons/process/i18n/es_AR.po index 42e640181b9..9865d1aab3f 100644 --- a/addons/process/i18n/es_AR.po +++ b/addons/process/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * process +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:23+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,30 +311,3 @@ msgstr "Transiciones" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método objeto" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roles desde Workflow" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roles necesarios" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Información extra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesos de empresa" diff --git a/addons/process/i18n/es_CL.po b/addons/process/i18n/es_CL.po index 768b734fed4..b1a8fb4cd48 100644 --- a/addons/process/i18n/es_CL.po +++ b/addons/process/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * process +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:37+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,55 +312,3 @@ msgstr "Transiciones" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método objeto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo muestra los procesos básicos en los\n" -#~ " que intervienen los módulos seleccionados, y\n" -#~ " la secuencia en la que ocurren.\n" -#~ "\n" -#~ " Note: Esto es aplicable a los módulos conteniendo " -#~ "nombredelmodulo_process_xml\n" -#~ " por ejemplo product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roles desde flujo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roles necesarios" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Información extra" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesos de empresa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." diff --git a/addons/process/i18n/es_CR.po b/addons/process/i18n/es_CR.po index d05f3e3cc85..5b28cd7c739 100644 --- a/addons/process/i18n/es_CR.po +++ b/addons/process/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * process +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -26,8 +26,11 @@ msgstr "Nodo proceso" #. module: process #: help:process.process,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proceso sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proceso sin eliminarlo." #. module: process #: field:process.node,menu_id:0 @@ -309,55 +312,3 @@ msgstr "Transiciones" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método objeto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roles desde flujo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roles necesarios" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Información extra" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesos de empresa" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo muestra los procesos básicos en los\n" -#~ " que intervienen los módulos seleccionados, y\n" -#~ " la secuencia en la que ocurren.\n" -#~ "\n" -#~ " Note: Esto es aplicable a los módulos conteniendo " -#~ "nombredelmodulo_process_xml\n" -#~ " por ejemplo product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/et.po b/addons/process/i18n/et.po index 651dbb8b9b2..9352809be7a 100644 --- a/addons/process/i18n/et.po +++ b/addons/process/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,32 +310,3 @@ msgstr "Siirded" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Objekti meetod" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Rollid töövoogudest" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollid" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Nõutud rollid" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Lisainfo" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Ettevõtte protsessid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." diff --git a/addons/process/i18n/fi.po b/addons/process/i18n/fi.po index ca0ebfa77ce..b66d1d0b65e 100644 --- a/addons/process/i18n/fi.po +++ b/addons/process/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -313,31 +313,3 @@ msgstr "Siirtymät" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Objektimenetelmä" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roolit työnkulusta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Tiedot" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Vaaditut työtehtävät" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Työtehtävät" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Lisätiedot" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Yrityksen prosessit" diff --git a/addons/process/i18n/fr.po b/addons/process/i18n/fr.po index 1a2a082406c..1bfb015649f 100644 --- a/addons/process/i18n/fr.po +++ b/addons/process/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,37 +311,3 @@ msgstr "Transitions" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Méthode de l'objet" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Information supplémentaire" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module montre les processus de base impliqués\n" -#~ " dans les modules sélectionnés et l'ordre dans lequel\n" -#~ " ils apparaissent\n" -#~ "\n" -#~ " Remarque : Ceci s'applique aux modules contenant " -#~ "nomdumodule_process_xml\n" -#~ " par exemple product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/gl.po b/addons/process/i18n/gl.po index 72089426445..732129fc740 100644 --- a/addons/process/i18n/gl.po +++ b/addons/process/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,51 +312,3 @@ msgstr "Transicións" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método do Obxecto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definición da acción." - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roles dende fluxo de traballo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a Arquitectura de Vistas!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Funcións" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roles esixidos" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Información adicional" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesos de Empresa" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxeto debe comenzar por x_ e non conter ningún carater especial!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo amosa os procesos básicos nos que participan os módulos " -#~ "seleccionados, e a secuencia na que ocorren. Nota: Isto é aplicable ós " -#~ "módulos que conteñen o nomedomódulo_process_xml por exemplo " -#~ "product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/hi.po b/addons/process/i18n/hi.po index dd5ebb0b87d..4a9071cb69e 100644 --- a/addons/process/i18n/hi.po +++ b/addons/process/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,6 +311,3 @@ msgstr "" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "विस्तार" diff --git a/addons/process/i18n/hr.po b/addons/process/i18n/hr.po index 074946e5b16..10b5427547c 100644 --- a/addons/process/i18n/hr.po +++ b/addons/process/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: process @@ -311,32 +311,3 @@ msgstr "Prijelazi" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Object Method" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Uloge iz Hodograma" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Potrebne Uloge" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Dodatne Informacije" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesi poduzeća" diff --git a/addons/process/i18n/hu.po b/addons/process/i18n/hu.po index 231adddc352..1f6ef0919c4 100644 --- a/addons/process/i18n/hu.po +++ b/addons/process/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -313,25 +313,3 @@ msgstr "Átmenetek" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Tárgy módszer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul megmutatja a kiválasztott modulokban \n" -#~ " és az általuk létrehozott sorrendben futó alapvető \n" -#~ " folyamatokat. \n" -#~ "\n" -#~ " Megjegyzés: Ez azokra a modulokra vonatozik, amelyek tartalmazzák az " -#~ "következőt: modulename_process_xml, \n" -#~ " mint például: product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/id.po b/addons/process/i18n/id.po index 872c4ad0a43..12f7b8e3505 100644 --- a/addons/process/i18n/id.po +++ b/addons/process/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/it.po b/addons/process/i18n/it.po index c4f60274a05..e022cec157f 100644 --- a/addons/process/i18n/it.po +++ b/addons/process/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,54 +312,3 @@ msgstr "Transizioni" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metodo Oggetto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Informazioni Aggiuntive" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Regole dal Flusso di Lavoro" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Ruoli Richiesti" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Ruoli" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Processi Aziendali" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo illustra i processi fondamentali coinvolti \n" -#~ " nei moduli selezionati e nella sequenza \n" -#~ " in cui si verificano\n" -#~ "\n" -#~ " Nota: Questo vale per i moduli contenenti modulename_process_xml \n" -#~ " ad esempio per prodotti / processi / product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/ko.po b/addons/process/i18n/ko.po index af1d17c480b..da6556810ed 100644 --- a/addons/process/i18n/ko.po +++ b/addons/process/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,28 +311,3 @@ msgstr "트랜지션" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "오브젝트 메소드" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "워크플로우로부터의 역할" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함해서는 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "상세" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "요구되는 역할" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "역할" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키테처를 위한 XML" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "엔터프라이즈 프로세스" diff --git a/addons/process/i18n/lt.po b/addons/process/i18n/lt.po index cbe5f2b37f2..b5c386f2384 100644 --- a/addons/process/i18n/lt.po +++ b/addons/process/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/mn.po b/addons/process/i18n/mn.po index 703e91375cc..ed9747fc82c 100644 --- a/addons/process/i18n/mn.po +++ b/addons/process/i18n/mn.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -319,33 +319,3 @@ msgstr "Шилжилтүүд" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Объектын метод" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Шаардагдах дүрүүд" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Дүрүүд" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Байгууллагын процессууд" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Ажлын урсгалын дүрүүд" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл" diff --git a/addons/process/i18n/nl.po b/addons/process/i18n/nl.po index e7989ca73aa..2d5a58938d1 100644 --- a/addons/process/i18n/nl.po +++ b/addons/process/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,50 +312,3 @@ msgstr "Overgangen" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Object Methode" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Regels uit werkschema" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Rollen" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Noodzakelijke rollen" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Extra Informatie" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Bedrijfsprocessen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module toont de betrokken basis processen\n" -#~ " in de geselecteerde modules en in de volgorde waarin\n" -#~ " ze voorkomen.\n" -#~ "\n" -#~ " Merk op: Dit geldt voor de modules die modulename_process_xml\n" -#~ " bevatten, bijv. product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/nl_BE.po b/addons/process/i18n/nl_BE.po index 71c99e13ba8..0efd5fabe91 100644 --- a/addons/process/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/process/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * process +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,8 +311,3 @@ msgstr "" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/process/i18n/pl.po b/addons/process/i18n/pl.po index c9f91f1bc57..214c4bfdf31 100644 --- a/addons/process/i18n/pl.po +++ b/addons/process/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,30 +310,3 @@ msgstr "Przejścia" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metoda obiektu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Wymagane role" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Role" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Dodatkowe informacje" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesy przedsiębiorstwa" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Role z obiegu" diff --git a/addons/process/i18n/pt.po b/addons/process/i18n/pt.po index ed5485b49e1..f3771549110 100644 --- a/addons/process/i18n/pt.po +++ b/addons/process/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,33 +310,3 @@ msgstr "Transições" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método do Objecto" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Funções para Fluxo de Trabalho" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Funções" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Funções Exigidas" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Informação Extra" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Processos da Empresa" diff --git a/addons/process/i18n/pt_BR.po b/addons/process/i18n/pt_BR.po index 43d64299c48..fa230de6e1b 100644 --- a/addons/process/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/process/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,33 +312,3 @@ msgstr "Transições" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Método objeto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Papéis de Workflow" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Papéis" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Papeis Requeridos" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Informação Extra" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Processos empresariais" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." diff --git a/addons/process/i18n/ro.po b/addons/process/i18n/ro.po index fbc41891082..f3349d7ec9e 100644 --- a/addons/process/i18n/ro.po +++ b/addons/process/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,54 +312,3 @@ msgstr "Tranziții" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metodă obiect" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roluri din flux" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roluri necesare" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roluri" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Informaţii suplimentare" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procese de întreprindere" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul arată procesele de bază implicate\n" -#~ " in modulele selectate si in ordinea in care ele au\n" -#~ " loc\n" -#~ "\n" -#~ " Notă: Aceasta se aplică modulelor care contin modulename_process_xml\n" -#~ " de exemplu produs/prces/produs_proces_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/ru.po b/addons/process/i18n/ru.po index c1b1636cfc9..b8cc606c20a 100644 --- a/addons/process/i18n/ru.po +++ b/addons/process/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,24 +312,3 @@ msgstr "Перемещении" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Метод объекта" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Доп. информация" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детали" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Роли" diff --git a/addons/process/i18n/sk.po b/addons/process/i18n/sk.po index 495fe52ad88..c60743cdd5f 100644 --- a/addons/process/i18n/sk.po +++ b/addons/process/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/sl.po b/addons/process/i18n/sl.po index 53d19b0fad6..c2dba33e36a 100644 --- a/addons/process/i18n/sl.po +++ b/addons/process/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,32 +310,3 @@ msgstr "Prehodi" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metode predmeta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Vloge iz delovnega toka" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Vloge" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Dodatne informacije" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Zahtevane vloge" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Procesi podjetja" diff --git a/addons/process/i18n/sq.po b/addons/process/i18n/sq.po index 471a88fdabb..732a2b028c1 100644 --- a/addons/process/i18n/sq.po +++ b/addons/process/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/sr.po b/addons/process/i18n/sr.po index 8fceeaceb4d..c31b3e7a51d 100644 --- a/addons/process/i18n/sr.po +++ b/addons/process/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,32 +311,3 @@ msgstr "Prelazi" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metoda Objekta" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Uloge iz TokaPosla" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Neophodne Uloge" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Dodatne INformacije" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Preocesi Preduzeca" diff --git a/addons/process/i18n/sr@latin.po b/addons/process/i18n/sr@latin.po index ac5c45bc804..b75fea8f824 100644 --- a/addons/process/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/process/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -311,32 +311,3 @@ msgstr "Prelazi" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Metoda Objekta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Uloge iz TokaPosla" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Neophodne Uloge" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Uloge" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Dodatne INformacije" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Preocesi Preduzeca" diff --git a/addons/process/i18n/sv.po b/addons/process/i18n/sv.po index e3ad41c919a..4cfc12966d0 100644 --- a/addons/process/i18n/sv.po +++ b/addons/process/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,32 +310,3 @@ msgstr "Transitions" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "Object Method" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "Roles from Workflow" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roles" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "Roles Required" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Extra Information" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "Enterprise Processes" diff --git a/addons/process/i18n/tlh.po b/addons/process/i18n/tlh.po index 30ebb4fb766..48da649e35c 100644 --- a/addons/process/i18n/tlh.po +++ b/addons/process/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/tr.po b/addons/process/i18n/tr.po index 4c270180e4d..3c1a689a144 100644 --- a/addons/process/i18n/tr.po +++ b/addons/process/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -312,33 +312,3 @@ msgstr "Geçişler" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "İtiraz Metodu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "Roller" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "Extra Bilgi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül seçilen modüllerde ve meydana\n" -#~ " geldiği dizide kapsanan temel işlemleri\n" -#~ " gösterir\n" -#~ "\n" -#~ " Not: Bu, modulename_process_xml içeren modüller için geçerlidir\n" -#~ " örn. product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/uk.po b/addons/process/i18n/uk.po index 24c52e357a6..b894b7a26ea 100644 --- a/addons/process/i18n/uk.po +++ b/addons/process/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,11 +310,3 @@ msgstr "" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/process/i18n/vi.po b/addons/process/i18n/vi.po index 8ff211a15ae..224f2621473 100644 --- a/addons/process/i18n/vi.po +++ b/addons/process/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/process/i18n/zh_CN.po b/addons/process/i18n/zh_CN.po index 344fae9aa5b..bdcd47d5f2f 100644 --- a/addons/process/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/process/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -310,50 +310,3 @@ msgstr "迁移" #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "对象方法" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详情" - -#~ msgid "Extra Information" -#~ msgstr "额外信息" - -#~ msgid "Enterprise Processes" -#~ msgstr "企业流程" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Roles from Workflow" -#~ msgstr "工作流角色" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Roles" -#~ msgstr "角色" - -#~ msgid "Roles Required" -#~ msgstr "角色要求" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module shows the basic processes involved\n" -#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" -#~ " occur\n" -#~ "\n" -#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" -#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块显示指定模块的基本流程和工作顺序。\n" -#~ "\n" -#~ "注意:这些信息来自对应模块的 modulename_process.xml文件\n" -#~ "例如 product/process/product_process.xml\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/process/i18n/zh_TW.po b/addons/process/i18n/zh_TW.po index 061cc36b662..ed44c5531ad 100644 --- a/addons/process/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/process/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node diff --git a/addons/procurement/i18n/ar.po b/addons/procurement/i18n/ar.po index 396fa6f9c5d..e1e4eb8fd5d 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ar.po +++ b/addons/procurement/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -966,6 +966,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" diff --git a/addons/procurement/i18n/bg.po b/addons/procurement/i18n/bg.po index e927baff53d..b6c90578059 100644 --- a/addons/procurement/i18n/bg.po +++ b/addons/procurement/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -972,6 +972,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" diff --git a/addons/procurement/i18n/ca.po b/addons/procurement/i18n/ca.po index 50cc1a91864..7f70347b7d0 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ca.po +++ b/addons/procurement/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1018,44 +1018,3 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quan l'estoc virtual es situa per sota de la quantitat mínima, OpenERP " -#~ "genera un proveïment per situar l'estoc virtual a la quantitat màxima." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La quantitat proveïda serà arrodonida cap amunt a aquest múltiple." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Comproveu la quantitat en la(s) ordre(s) de proveïment, no hauria de ser " -#~ "inferior a 1!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "No es pot eliminar ordre(s) de proveïment que estan en estat %s!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quan l'estoc virtual està per sota de la quantitat mínima, OpenERP genera un " -#~ "proveïment per a augmentar l'estoc virtual a la quantitat màxima." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul per a calcular proveïments.\n" -#~ " " diff --git a/addons/procurement/i18n/cs.po b/addons/procurement/i18n/cs.po index 03db5d3142b..698e68135b6 100644 --- a/addons/procurement/i18n/cs.po +++ b/addons/procurement/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 02:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: procurement @@ -984,44 +984,3 @@ msgstr "PLÁNOVAČ" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Když se dostane virtuální sklad pod min. množství, OpenERP vygeneruje " -#~ "zásobování k dostání virtuálního skladu na max. množství." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Toto je modul pro výpočet zásobování.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Prosíme zkontrolujte množství na zásobovacím příkaze(ch), aby nebylo menší " -#~ "než 1!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Když se dostane virtuální sklad pod max. množství, OpenERP vygeneruje " -#~ "zásobování k dostání virtuálního skladu na max. množství." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Nelze odstranit zásobovací příkaz(y), které jsou v stavu %s!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Množství zásobování bude zaokrouhleno nahoru na tento násobek." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" diff --git a/addons/procurement/i18n/da.po b/addons/procurement/i18n/da.po index 1d9f5420114..d14fb19d93d 100644 --- a/addons/procurement/i18n/da.po +++ b/addons/procurement/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -966,6 +966,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nuværende" diff --git a/addons/procurement/i18n/de.po b/addons/procurement/i18n/de.po index c271801224d..b0a5f0c814c 100644 --- a/addons/procurement/i18n/de.po +++ b/addons/procurement/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1052,46 +1052,3 @@ msgstr "DISPOSITION" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "PROC %d: für Aufrag - %3.2f %-5s - %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte prüfen Sie die Bestellmenge der Beschaffungsaufträge, sie sollte nicht " -#~ "geringer als 1 sein!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Die Beschaffungsmenge wird auf dieses Vielfache gerundet" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul errechnet automatische Beschaffungsvorschläge.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Beschaffungsauftrag im Zustand %s kann nicht gelöschet werden!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der fiktive Bestand den Minimalbestand erreicht oder unterschreitet , " -#~ "erzeugt OpenERP automatisch einen Bestellvorschlag in Höhe der Differenz zum " -#~ "Auffüllbestand." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn der fiktive Bestand unter den Auffüllbestand sinkt, erzeugt OpenERP " -#~ "automatisch einen Beschaffungsvorschlag, um den fiktiven Bestand wieder bis " -#~ "zum Auffüllbestand aufzustocken." diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index 6cb1d5b0016..9dc72f076f4 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1027,45 +1027,3 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual está por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para aumentar el stock virtual a la cantidad máxima." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Compruebe la cantidad en la(s) orden(es) de abastecimiento, no debería ser " -#~ "inferior a 1!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de abastecimiento que están en estado %s!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual se sitúa por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para situar el stock virtual a la cantidad máxima." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo para calcular abastecimientos.\n" -#~ " " diff --git a/addons/procurement/i18n/es_CR.po b/addons/procurement/i18n/es_CR.po index 912e0f3d39a..1f07117860b 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es_CR.po +++ b/addons/procurement/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -35,8 +34,14 @@ msgstr "Realizar abastecimientos" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 -msgid "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO configuration on products." -msgstr "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, sugerimos utilizar una configuración de \"Obtener bajo pedido\" en productos." +msgid "" +"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +"configuration on products." +msgstr "" +"Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un " +"stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, " +"sugerimos utilizar una configuración de \"Obtener bajo pedido\" en productos." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -46,7 +51,9 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" -msgstr "Abastecimiento borrador del producto y ubicación para esta regla de stock mínimo." +msgstr "" +"Abastecimiento borrador del producto y ubicación para esta regla de stock " +"mínimo." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:291 @@ -78,7 +85,7 @@ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -130,29 +137,34 @@ msgstr "Bajo pedido" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." -msgstr "Ha ocurrido una excepción mientras se calculaban órdenes de abastecimiento." +msgstr "" +"Ha ocurrido una excepción mientras se calculaban órdenes de abastecimiento." #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" -" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. \n" +" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " +" \n" "After confirming the state is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" -" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one to finish." +" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " +"to finish." msgstr "" "Cuando se crea una orden de abastecimiento, su estado es 'Borrador'. \n" -"Si el abastecimiento se confirma, el estado cambia a 'Confirmada'. \n" +"Si el abastecimiento se confirma, el estado cambia a 'Confirmada'. " +" \n" "Después de confirmar el estado se establece como 'En curso'.\n" "Si surge cualquier excepción con la orden, el estado pasa a 'Excepción'.\n" "Una vez la excepción es solucionada, el estado cambia a 'Preparada'.\n" -"Está en estado 'En espera' cuando está esperando a que acabe otro abastecimiento." +"Está en estado 'En espera' cuando está esperando a que acabe otro " +"abastecimiento." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Las excepciones permanentes Adquisiciones" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -199,10 +211,21 @@ msgid "" " End Time: %s \n" " Total Procurements processed: %d \n" " Procurements with exceptions: %d \n" -" Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d \n" +" Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d " +"\n" "\n" " Exceptions:\n" msgstr "" +"Aquí está el informe de la programación de las adquisiciones.\n" +"\n" +" Hora de inicio:% s\n" +" Hora de finalización:% s\n" +" Compras total procesada:% d\n" +" Las contrataciones con excepciones:% d\n" +" Las contrataciones se ha parado (la fecha programada fuera del " +"rango de programador)% d\n" +"\n" +" Excepciones:\n" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -216,8 +239,14 @@ msgstr "Reintentar" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 -msgid "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max Quantity." +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max " +"Quantity." msgstr "" +"Cuando la acción virtual pasa por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " +"genera una contratación pública para llevar el stock virtual de la cantidad " +"especificada como cantidad máxima." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -294,7 +323,7 @@ msgstr "Mejor precio (¡todavía no activo!)" #: code:addons/procurement/schedulers.py:111 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: desde stock - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -318,8 +347,21 @@ msgstr "Día rango planificador" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action -msgid "A procurement order is used to record a need for a specific product at a specific location. A procurement order is usually created automatically from sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing order, etc." -msgstr "Una orden de abastecimiento se utiliza para registrar una necesidad de un producto específico en una ubicación específica. Una orden de abastecimiento es generalmente creada automáticamente a partir de órdenes de venta, reglas logísticas Pull o regals de stck mínimo. Cuando la orden de abastecimiento es confirmada, crea automáticamente las operaciones necesarias para satisafacer al necesidad: propuesta de orden de compra, orden de fabricaión, etc." +msgid "" +"A procurement order is used to record a need for a specific product at a " +"specific location. A procurement order is usually created automatically from " +"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the " +"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary " +"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " +"order, etc." +msgstr "" +"Una orden de abastecimiento se utiliza para registrar una necesidad de un " +"producto específico en una ubicación específica. Una orden de abastecimiento " +"es generalmente creada automáticamente a partir de órdenes de venta, reglas " +"logísticas Pull o regals de stck mínimo. Cuando la orden de abastecimiento " +"es confirmada, crea automáticamente las operaciones necesarias para " +"satisafacer al necesidad: propuesta de orden de compra, orden de fabricaión, " +"etc." #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 @@ -341,7 +383,8 @@ msgstr "Cantidad" #: code:addons/procurement/procurement.py:379 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." -msgstr "No hay suficiente stock y no se ha definido una regla de stock mínimo." +msgstr "" +"No hay suficiente stock y no se ha definido una regla de stock mínimo." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 @@ -358,7 +401,7 @@ msgstr "Referencias" #: view:product.product:0 #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de stock mínimo" #. module: procurement #: view:res.company:0 @@ -368,13 +411,21 @@ msgstr "Configuración" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:328 #, python-format -msgid "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or less!" +msgid "" +"Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or " +"less!" msgstr "" +"Por favor, compruebe la cantidad en la orden de compra (s), no debe ser 0 o " +"menos!" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 -msgid "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to order method." -msgstr "Si codifica manualmente un abastecimiento, seguramente quiere usar un método \"Obtener bajo pedido\"." +msgid "" +"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +"order method." +msgstr "" +"Si codifica manualmente un abastecimiento, seguramente quiere usar un método " +"\"Obtener bajo pedido\"." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement @@ -431,8 +482,14 @@ msgstr "Calcular stock" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 -msgid "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " +"OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max " +"Quantity." msgstr "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " +"OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max " +"Quantity." #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 @@ -446,8 +503,11 @@ msgstr "Órdenes de abastecimiento relacionadas" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 -msgid "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." -msgstr "El asistente comprobará todas las reglas de stock mínimo y generará orden de abastecimiento." +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" +"El asistente comprobará todas las reglas de stock mínimo y generará orden de " +"abastecimiento." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 @@ -467,17 +527,23 @@ msgstr "más" #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "No puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the orderpoint without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la regla de stock mínimo sin eliminarla." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la regla de stock mínimo sin " +"eliminarla." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" -msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una regla de stock mínimo." +msgstr "" +"Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una regla de stock " +"mínimo." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -486,8 +552,20 @@ msgstr "Líneas de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 -msgid "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase orders that should be processed based on their configuration. By default, the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the background, you may have to wait for a few minutes until it has finished computing." -msgstr "Este asistente le permite ejecutar todos los abastecimientos, órdenes de producción y/o compra que deben de ser procesadas en función de su configuración. Por defecto, el planificador es ejecutado automáticamente cada noche por OpenERP. Puede utilizar este menú para ejecutarlo ahora. Tenga en cuenta que, como se ejecuta en segundo plano, puede que tenga que esperar unos minutos hasta que termine el proceso." +msgid "" +"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " +"orders that should be processed based on their configuration. By default, " +"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " +"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " +"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " +"computing." +msgstr "" +"Este asistente le permite ejecutar todos los abastecimientos, órdenes de " +"producción y/o compra que deben de ser procesadas en función de su " +"configuración. Por defecto, el planificador es ejecutado automáticamente " +"cada noche por OpenERP. Puede utilizar este menú para ejecutarlo ahora. " +"Tenga en cuenta que, como se ejecuta en segundo plano, puede que tenga que " +"esperar unos minutos hasta que termine el proceso." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -571,7 +649,7 @@ msgstr "Regla de inventario mínimo" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." -msgstr "" +msgstr "La cantidad de adquisiciones se redondeará al alza a esta múltiple." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -611,7 +689,7 @@ msgstr "Ordenar el máximo" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referencia debe ser única por compañía!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -804,8 +882,20 @@ msgstr "En espera" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form -msgid "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity." -msgstr "Puede definir sus reglas de stock mínimo, para que OpenERP cree automáticamente órdenes de fabricación en borrador o presupuestos de compra en función del nivel de stock. Cuando el stock virtual de un producto (= stock físico menos todos los pedidos confirmados y reservas) esté por debajo de la cantidad mínima, OpenERP generará una solicitud de abastecimiento para incrementar el stock hasta la cantidad máxima indicada." +msgid "" +"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " +"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " +"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " +"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " +"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " +"quantity." +msgstr "" +"Puede definir sus reglas de stock mínimo, para que OpenERP cree " +"automáticamente órdenes de fabricación en borrador o presupuestos de compra " +"en función del nivel de stock. Cuando el stock virtual de un producto (= " +"stock físico menos todos los pedidos confirmados y reservas) esté por debajo " +"de la cantidad mínima, OpenERP generará una solicitud de abastecimiento para " +"incrementar el stock hasta la cantidad máxima indicada." #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -819,8 +909,13 @@ msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 -msgid "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders." -msgstr "Este asistente planificará el abastecimiento de este producto. Este abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o pedidos de compra." +msgid "" +"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " +"generate task, production orders or purchase orders." +msgstr "" +"Este asistente planificará el abastecimiento de este producto. Este " +"abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o pedidos de " +"compra." #. module: procurement #: view:res.company:0 @@ -832,11 +927,12 @@ msgstr "Planificador de MRP y logística" #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar Orden de Compras (s) que se encuentran en estado%s!" #. module: procurement #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 @@ -869,8 +965,29 @@ msgstr "Calcular planificadores" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions -msgid "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message)." -msgstr "Las órdenes de abastecimiento representan la necesidad de una cierta cantidad de productos en un momento y lugar dado. Los pedidos de venta son una de las típicas fuentes de órdenes de abastecimiento (pero aquí son documentos distintos). En función de los parámetros del abastecimiento y la configuración del producto, el motor de abastecimientos intentará satisfacer la demanda reservando productos del stock, encargando productos a un proveedor, elaborando una orden de producción, etc. Una 'Excepción de abastecimiento' ocurre cuando el sistema no puede encontrar la forma de satisfacer un abastecimiento. Algunas excepciones se resolverán automáticamente, pero otras necesitarán intervención manual (éstas se identificarán por un mensaje de error específico)." +msgid "" +"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at " +"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of " +"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the " +"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine " +"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering " +"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A " +"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a " +"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but " +"others require manual intervention (those are identified by a specific error " +"message)." +msgstr "" +"Las órdenes de abastecimiento representan la necesidad de una cierta " +"cantidad de productos en un momento y lugar dado. Los pedidos de venta son " +"una de las típicas fuentes de órdenes de abastecimiento (pero aquí son " +"documentos distintos). En función de los parámetros del abastecimiento y la " +"configuración del producto, el motor de abastecimientos intentará satisfacer " +"la demanda reservando productos del stock, encargando productos a un " +"proveedor, elaborando una orden de producción, etc. Una 'Excepción de " +"abastecimiento' ocurre cuando el sistema no puede encontrar la forma de " +"satisfacer un abastecimiento. Algunas excepciones se resolverán " +"automáticamente, pero otras necesitarán intervención manual (éstas se " +"identificarán por un mensaje de error específico)." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 @@ -884,8 +1001,14 @@ msgstr "Buscar abastecimiento" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurements that are not between today and today+range are skipped for future computation." -msgstr "Este es el marco temporal analizado por el planificar al calcular los abastecimientos. Todas los abastecimientos que no se encuentren entre hoy y 'hoy+rango' se aplazarán a futuros cálculos." +msgid "" +"This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +"procurements. All procurements that are not between today and today+range " +"are skipped for future computation." +msgstr "" +"Este es el marco temporal analizado por el planificar al calcular los " +"abastecimientos. Todas los abastecimientos que no se encuentren entre hoy y " +"'hoy+rango' se aplazarán a futuros cálculos." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -905,12 +1028,12 @@ msgstr "Detalles de abastecimiento" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" -msgstr "" +msgstr "Contratación se inició a finales" #. module: procurement #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:152 @@ -922,47 +1045,4 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #: code:addons/procurement/schedulers.py:88 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual está por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para aumentar el stock virtual a la cantidad " -#~ "máxima." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo." - -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Compruebe la cantidad en la(s) orden(es) de abastecimiento, no debería " -#~ "ser inferior a 1!" - -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar orden(es) de abastecimiento que están en estado %s!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual se sitúa por debajo de la cantidad mínima, " -#~ "OpenERP genera un abastecimiento para situar el stock virtual a la " -#~ "cantidad máxima." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo para calcular abastecimientos.\n" -#~ " " +msgstr "PROC %d: en orden- %3.2f %-5s - %s" diff --git a/addons/procurement/i18n/es_EC.po b/addons/procurement/i18n/es_EC.po index db92721789c..7978b0102be 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es_EC.po +++ b/addons/procurement/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1002,34 +1002,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual está por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para aumentar el stock virtual a la cantidad máxima." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo para calcular abastecimientos.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Compruebe la cantidad en la(s) orden(es) de abastecimiento, no debería ser " -#~ "inferior a 1!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando el stock virtual se sitúa por debajo de la cantidad mínima, OpenERP " -#~ "genera un abastecimiento para situar el stock virtual a la cantidad máxima." diff --git a/addons/procurement/i18n/fi.po b/addons/procurement/i18n/fi.po index 795629b0f71..ccb6453148a 100644 --- a/addons/procurement/i18n/fi.po +++ b/addons/procurement/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -974,20 +974,3 @@ msgstr "AJASTIN" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Ole hyvä ja tarkista määrä hankintatilauksella. Sen ei tulisi olla alle 1 !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ei voi poistaa hankintatilauksia jotka ovat tilassa %s !" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Hankinnan määrä pyöristetään ylös tähän moninkertaan." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" diff --git a/addons/procurement/i18n/fr.po b/addons/procurement/i18n/fr.po index 186ddef342b..a219d84c4ff 100644 --- a/addons/procurement/i18n/fr.po +++ b/addons/procurement/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1030,48 +1030,3 @@ msgstr "PLANIFICATEUR" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "La quantité de l'approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce " -#~ "multiple." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez vérifier la quantité de l'ordre d'approvisionnement : elle ne " -#~ "devrait pas être inférieure à 1 !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de supprimer l'(es) ordre(s) d'approvisionnement qui est(sont) à " -#~ "l'état %s !" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP génère un " -#~ "approvisionnement de telle sorte à faire remonter le stock à la quantité max." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP génère un " -#~ "approvisionnement de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " C'est le module pour traiter les approvisionnements.\n" -#~ " " diff --git a/addons/procurement/i18n/gl.po b/addons/procurement/i18n/gl.po index 27955229ec4..01ab8cd4961 100644 --- a/addons/procurement/i18n/gl.po +++ b/addons/procurement/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-13 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1020,46 +1020,3 @@ msgstr "PLANIFICADOR" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cando o stock virtual está por debaixo da cantidade mínima, OpenERP xera un " -#~ "abastecemento para aumentar o stock virtual ata a cantidade máxima." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Comprobe a cantidade na(s) orde(s) de abastecemento, non debería ser " -#~ "inferior a 1!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo para calcular abastecementos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Cando o stock virtual se sitúa por debaixo da cantidade mínima, OpenERP xera " -#~ "un abastecemento para situar o stock virtual á cantidade máxima." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode eliminar orde(e) de abastecemento que están en estado %s!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "A cantidade abastecida será redondeada cara arriba ata este múltiplo." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" diff --git a/addons/procurement/i18n/hr.po b/addons/procurement/i18n/hr.po index 1588e494357..eab44952b90 100644 --- a/addons/procurement/i18n/hr.po +++ b/addons/procurement/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/hu.po b/addons/procurement/i18n/hu.po index 9aa5bb90363..b0c091c19cf 100644 --- a/addons/procurement/i18n/hu.po +++ b/addons/procurement/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -966,6 +966,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" diff --git a/addons/procurement/i18n/id.po b/addons/procurement/i18n/id.po index de8de42009e..029b23c0588 100644 --- a/addons/procurement/i18n/id.po +++ b/addons/procurement/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 06:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -990,38 +990,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Ketika stok virtual terjadi ada di dalam Kuantitas Min, OpenERP " -#~ "menghasilkan suatu procurement membawa stok virtual ke Kuantitas Max." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Mohon periksa Kuantitas dalam Procurement Order (s), itu tidak boleh kurang " -#~ "dari 1!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Ketika stok virtual terjadi ada di dalam Kuantitas Max, OpenERP " -#~ "menghasilkan suatu procurement ke membawa stok virtual ke Kuantitas Max." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat menghapus Procurement Order (s) yang berada di% s Negara!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "Kuantitas procurement akan dengan dibulatkan ke atas ke beberapa bagian " -#~ "ini." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Saat Ini" diff --git a/addons/procurement/i18n/it.po b/addons/procurement/i18n/it.po index a506ad11dbb..addf82c365d 100644 --- a/addons/procurement/i18n/it.po +++ b/addons/procurement/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1000,46 +1000,3 @@ msgstr "PIANIFICATORE" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Controllare la quantità nell'ordine di approvvigionamento, non dovrebbe " -#~ "essere minore di 1!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "La quantità dell'approvvigionamento sarà arrotondata a questi multipli" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quando la giacenza virtuale scende sotto la quantità minima, OpenERP genera " -#~ "un approvvigionamento per portare la giacenza virtuale alla quantità massima." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eliminare Ordini di approvvigionamento che sono nella stato %s!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "In corso" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo è il modulo per calcolare gli approvvigionamenti.\n" -#~ " " diff --git a/addons/procurement/i18n/mn.po b/addons/procurement/i18n/mn.po index 24bf23454e1..ac6b846575f 100644 --- a/addons/procurement/i18n/mn.po +++ b/addons/procurement/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -991,47 +991,3 @@ msgstr "ТӨЛӨВЛӨГЧ" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Татан авалтын тооцооллын модуль.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Татан авалтын захиалгын тоо хэмжээг шалгана уу, энэ нь нэгээс бага байх " -#~ "ёсгүй!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Барааны ирээдүйн үлдэгдэл нь байх ёстой доод хэмжээнээс буурсан байвал " -#~ "систем түүнийг доо хэмжээнд хүргэхийн тулд нөхөн дүүргэлтийн захиалга " -#~ "үүсгэнэ." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Барааны ирээдүйн үлдэгдэл байх ёстой дээд хэмжээнээс давсан байвал систем " -#~ "дээд хэмжээнд хүргэхийн тулд урвуу нөхөн дүүргэлтийн захиалга үүсгэнэ." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "%s төлөвтэй нөхөн дүүргэлтийн захиалгыг устгах боломжгүй!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "Автомат нөхөн дүүргэлт хийх үед нөхөж авах тоо хэмжээ нь дараах утгаар " -#~ "тоймлогдоно." diff --git a/addons/procurement/i18n/nb.po b/addons/procurement/i18n/nb.po index 2add13b7e93..ef3668f626a 100644 --- a/addons/procurement/i18n/nb.po +++ b/addons/procurement/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/nl.po b/addons/procurement/i18n/nl.po index f0c75f129a0..7565d3cd619 100644 --- a/addons/procurement/i18n/nl.po +++ b/addons/procurement/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:41+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Te verwerken verwervingsopdrachten" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." +msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:386 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Te herstellen" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen" +msgstr "Fouten" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Locaties" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "uit voorraad" +msgstr "Uit Voorraad" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Te laat" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "Verwervingen met uitzondering" +msgstr "Verwervingen in foutsituatie" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Details" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "Verwerving uitzonderingen" +msgstr "Verwervingsfouten" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint @@ -1046,48 +1046,3 @@ msgstr "PLANNER" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "VERW %d: van order - %3.2f %-5s - %s" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "De verwervingshoeveelheid wordt naar boven afgerond tot een veelvoud van dit " -#~ "getal." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Als de economische voorraad onder de minimum hoeveelheid komt, wordt er een " -#~ "verwerving aangemaakt om de economische voorraad aan te vullen tot de " -#~ "maximale hoeveelheid." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dit is de module voor verwerken van verwervingen.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Het aantal in de verwervingsopdracht aub controleren, dat zou niet minder " -#~ "dan 1 moeten zijn!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Als de economische voorraad onder de minimum hoeveelheid komt, wordt een " -#~ "verwerving gemaakt om de economische voorraad tot de maximum hoeveelheid op " -#~ "te hogen." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Kan geen verwervingsopdracht(en) verwijderen die in status %s zijn!" diff --git a/addons/procurement/i18n/pl.po b/addons/procurement/i18n/pl.po index cfacfe508c2..1cb499d8fcd 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pl.po +++ b/addons/procurement/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -991,44 +991,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy zapas wirtualny spadnie poniżej Ilości minimalnej, to OpenERP " -#~ "wygeneruje zapotrzebowanie, aby zwiększyć zapas wirtualny do Ilości " -#~ "maksymalnej." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " To jest moduł do obliczania Zapotrzebowań.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Sprawdź ilość w zapotrzebowaniach. Ilości nie mogą być mniejsze od 1!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy zapas wirtualny spadnie poniżej wartości maksymalnej, OpenERP " -#~ "wygeneruje zapotrzebowanie na ilość brakującą do maksymalnego zapasu." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Ilość zapotrzebowania będzie zaokrąglona do tej wielokrotności." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Nie mozna usunąć Zapotrzebowania, które jest w stanie %s !" diff --git a/addons/procurement/i18n/pt.po b/addons/procurement/i18n/pt.po index 1c8e16da8f7..d5e30645383 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pt.po +++ b/addons/procurement/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -996,39 +996,3 @@ msgstr "PLANEADOR" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quando o stock virtual desce abaixo da quantidade mínima, OpenERP gera uma " -#~ "ordem de aprovisionamento para elevar o stock virtual até à quantidade " -#~ "máxima." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Verifique a quantidade nas ordens de aprovisionamento, deve ser maior que " -#~ "zero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o modulo para processamento de aprovisionamentos\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Não pode eliminar uma ordem de aprovisionamento no estado '%s'!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade do aprovisionamento será arredondada para este múltiplo." diff --git a/addons/procurement/i18n/pt_BR.po b/addons/procurement/i18n/pt_BR.po index 8ac6c788413..354e6322044 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/procurement/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1022,45 +1022,3 @@ msgstr "AGENDAMENTO" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo usado para processar Aquisições.\n" -#~ " " - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "A aquisição será arredondada pra cima para este multiplo." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, confira a Quantidade no(s) Pedido(s) de Aquisição(ões), ela não " -#~ "pode ser menos que 1!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quando o estoque virtual estiver abaixo da Quantidade Máx., o OpenERP gera " -#~ "uma aquisição para restaurar o estoque virtual à Quantidade Máx." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Pedidos de Aquisição não podem ser excluídos quando estão com status %s!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Quando o estoque virtual ficar abaixo da Quantidade Min, o OpenERP gerará " -#~ "uma aquisição para reestabelecer o estoque virtual à Quantidade Máx." diff --git a/addons/procurement/i18n/ro.po b/addons/procurement/i18n/ro.po index c53b252a398..231574f4efb 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ro.po +++ b/addons/procurement/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1023,46 +1023,3 @@ msgstr "PROGRAMATOR" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Când stocul virtual scade sub Cantitatea minimă, OpenERP generează o " -#~ "aprovizionare pentru a aduce stocul virtual la Cantitatea maximă." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rog să verificați Cantitatea din Comanda de aprovizionare, aceasta nu " -#~ "trebuie să fie mai mică de 1!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acesta este modulul pentru calcularea Aprovizionărilor.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Atunci cand stocul virtual scade sub Cantitatea maximă, OpenERP generează o " -#~ "aprovizionare pentru a aduce stocul virtual la Cantitatea maximă." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteți șterge Comanda(e) de Aprovizioanre care este (sunt) în starea %s!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "" -#~ "Cantitate aprovizionării va fi rotunjită în sus cu ajutorul acestui multiplu." diff --git a/addons/procurement/i18n/ru.po b/addons/procurement/i18n/ru.po index 3077bd36c95..8f80986a6bf 100644 --- a/addons/procurement/i18n/ru.po +++ b/addons/procurement/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1008,46 +1008,3 @@ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста проверьте количество в заказе(ах) на снабжение оно не должно быть " -#~ "меньше 1!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше минимального количества, OpenERP " -#~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до " -#~ "максимального количества." - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше максимального количества, OpenERP " -#~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до " -#~ "максимального количества." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Нельзя удалить заказ(ы) на снабжение в состоянии %s !" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Закупаемое количество будет округляться до кратного." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Это модуль для расчета снабжения.\n" -#~ " " diff --git a/addons/procurement/i18n/sr.po b/addons/procurement/i18n/sr.po index c3bfcecda4c..c07d0409f54 100644 --- a/addons/procurement/i18n/sr.po +++ b/addons/procurement/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -990,35 +990,3 @@ msgstr "ROKOVNIK ( Scheduler)" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kada Virtualni Lager ode ispod Min Kolicine, OpenERP generise nabavku , " -#~ "takvu, koja ce ovaj lager dovesti na Maks. Kolicinu." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Molim proveri kolicinu u zahtevu za nabavku, trebalo bi da je NIJE manje od " -#~ "1 !" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kada virtualni Lager ode ispod Maks Kolicine , OpenERP generise takvu " -#~ "nabavku da dovede lager do Maks Kolicine." - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Kolicina Nabavke ce biti zaokruzena na prvu gornju celu." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ne mogu izbrisati Zahtev za Nabavku koji se nalazi u %s Stanju!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" diff --git a/addons/procurement/i18n/sr@latin.po b/addons/procurement/i18n/sr@latin.po index ec169b10a06..c9186025481 100644 --- a/addons/procurement/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/procurement/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -990,35 +990,3 @@ msgstr "ROKOVNIK ( Scheduler)" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kada Virtualni Lager ode ispod Min Kolicine, OpenERP generise nabavku , " -#~ "takvu, koja ce ovaj lager dovesti na Maks. Kolicinu." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Molim proveri kolicinu u zahtevu za nabavku, trebalo bi da je NIJE manje od " -#~ "1 !" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Kada virtualni Lager ode ispod Maks Kolicine , OpenERP generise takvu " -#~ "nabavku da dovede lager do Maks Kolicine." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ne mogu izbrisati Zahtev za Nabavku koji se nalazi u %s Stanju!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Kolicina Nabavke ce biti zaokruzena na prvu gornju celu." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" diff --git a/addons/procurement/i18n/sv.po b/addons/procurement/i18n/sv.po index cbc3221da6c..4cb1350509a 100644 --- a/addons/procurement/i18n/sv.po +++ b/addons/procurement/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/tr.po b/addons/procurement/i18n/tr.po index 7dc72a482f3..3ec49ea57a4 100644 --- a/addons/procurement/i18n/tr.po +++ b/addons/procurement/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1015,44 +1015,3 @@ msgstr "ZAMANLAYICI" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Stok Min. Değer altına indiğinde, OpenERP stoğu Max. Değere getirecek bir " -#~ "satınalma oluşturur." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "" -#~ "Lütfen satınalma sipariş(ler)indeki miktarı kontrol ediniz, 1 günden az " -#~ "olamaz!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Mevcut" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül Satınalmaları hesaplamak içindir.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "" -#~ "Sanal stok Max Miktara ulaşırken, OpenERP sanal stoğu Max Miktara getirmek " -#~ "için bir satınalma oluşturur." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "%s Durumunda olan Satınalma Emirleri silinemez!" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "Satınalma miktarı bu çarpana yuvarlanacaktır." diff --git a/addons/procurement/i18n/vi.po b/addons/procurement/i18n/vi.po index 3354117b07d..ef5343169e3 100644 --- a/addons/procurement/i18n/vi.po +++ b/addons/procurement/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -966,15 +966,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Mô-đun này tính toán các hoạt động thu mua hàng hóa.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện tại" diff --git a/addons/procurement/i18n/zh_CN.po b/addons/procurement/i18n/zh_CN.po index c8f75ead4e9..e2d1dab5b6d 100644 --- a/addons/procurement/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/procurement/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -984,38 +984,3 @@ msgstr "SCHEDULER" #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "补货单 %d:订单- %3.2f %-5s - %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the module for computing Procurements.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块用于计算产品需求计划。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "当可售库存降到最低库存以下, OpenERP 会自动生成需求单,把可售库存提升到最高库存数量。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " -#~ "than 1!" -#~ msgstr "请检查需求单中的数量,不应该小于1!" - -#~ msgid "" -#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " -#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -#~ msgstr "如果虚拟库存小于最小数量,OpenERP生成需求单以补充到最大数量。" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "不能删除 %s 状态的需求单" - -#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -#~ msgstr "需求单数量取整为此数量的倍数." diff --git a/addons/product/i18n/ar.po b/addons/product/i18n/ar.po index f688adecaeb..9a1c42f55f9 100644 --- a/addons/product/i18n/ar.po +++ b/addons/product/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2329,61 +2329,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "كميات المنتجات المخطط إستلامها في المواقع المحددة، أو كل المخازن الداخليه في " -#~ "حالة عدم تحديد أي من الإختيارات" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "عملية الإنتاج" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "أسلوب الشراء" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "اسم النموذج غير صالح في تعريف العمل." - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "سعر العميل/المستهلك" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "أنواع الأسعار/ التسعير" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "الأوزان" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "يمكنك الإطلاع علي قائمة مورّدي هذا المنتج" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "المخازن الإفتراضية" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "الإعدادات" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "وحدات القياس" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "حساب الأسعار" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "قائمة الأسعار" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "المنتج للإيجار" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "طن" diff --git a/addons/product/i18n/bg.po b/addons/product/i18n/bg.po index af72330dd22..36f02f18de0 100644 --- a/addons/product/i18n/bg.po +++ b/addons/product/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2407,107 +2407,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Отстъпка от цената" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Виртуален склад" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Разширени филтри" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Продукти и ценови листи" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Налична стока" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категории продукти" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Тегла" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Мерните единици по подразбиране и Мерните единици на доставчика на " -#~ "продукта UOM трябва да са в същата категория." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Няма активна версия на избранта ценова листа!\n" -#~ "Моля, създайте или активирайте такава." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Категории мерни единици" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Количества продукти, които се планира да напусне в определени места, или " -#~ "всички вътрешни, ако никой не е бил избран." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Складируеми" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Типове ценови листи" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Типове цени" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Количества продукти, за които е планирано да пристигнат в избрани локации и " -#~ "изцяло вътрешно ако нищо не е избрано." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Не може да бъде определено продуктова категория, определили сте циклични " -#~ "категории продукти!" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Ще се промени начина, по който обществените поръчки се обработват. " -#~ "Консумативи са складируеми продукти с безкраен запас или за използване " -#~ "когато нямате материални запаси в системата." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "тон" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете тук Мер. единици, в които цените и количствата ще се изобразяват по-" -#~ "долу" diff --git a/addons/product/i18n/bs.po b/addons/product/i18n/bs.po index 94dea154734..b5f3b1b1e03 100644 --- a/addons/product/i18n/bs.po +++ b/addons/product/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2353,296 +2353,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Popust" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u " -#~ "podrazumjevanim jedinicama mjere." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Cijena proizvoda za računovodstveno vrednovanje zaliha. Ona može da služi " -#~ "kao osnova za cijenu dobavljača." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Buduće zalihe za ovaj proizvod su na osnovu odabrane lokacije ili su sve " -#~ "interne ako ništa nije odabrano. Izračunato kao: Realne zalihe - Odlazne + " -#~ "Dolazne." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količina proizvoda koja je planirana da stigne na odabranu lokaciju ili je " -#~ "sve interno ako ništa nije odabrano." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Procesi proizvoda" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Vrste cijena" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Spisak cijena" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Cijena kupca" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Rentabilan proizvod" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Težina" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Možete da vidite spisak dobavljača za ovaj proizvod." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Broj sloja na paleti ili kutiji" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtualna zaliha" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Proizvodi će generisati nalog ili posao, u skladu sa tipom proizvoda. " -#~ "Zahtjev za porudžbinom će da pokrene nabavni nalog." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Standardna UoM" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Računanje cijena" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Broj sloja" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "U proizvodnji" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Kreiraj novi proizvod" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Informacije o dobavljaču" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Naziv proizvoda partnera" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj cjenovnik, umesto podrazumjevanog, za prodaje ovom partneru" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda za koje je planirano da budu ostavljene na izabrane " -#~ "lokacije ili je sve interno ako ništa nije odabrano." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih " -#~ "stavki iz naloga za prodaju." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahtjeva za " -#~ "ponudu. Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda na odabranim lokacijama ili ako ništa nije odabrano sve " -#~ "je interno." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Može da se proda" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stvarne zalihe" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Jedinica mjere kategorije može da se konvertuje u okviru jedne kategorije." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Stopa" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Kupovna JM" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Cjenovnik" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Daje različite načine pakovanja istog proizvoda. Ovo nema uticaja na " -#~ "otpremnicu i uglavnom se koristi kod EDI modula." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipovi cjenovnika" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za ovu formulu:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Kod proizvoda partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Izračunata količina će biti pomnožena sa ovim brojem. Za proizvode je 1.0, " -#~ "ne može da se podeli." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koji mogu da se stave na paletu ili u kutiju" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Kod ovog proizvoda za ovog partnera, koristiće se za štampanje zahtjeva za " -#~ "cijenama. Zadržite prazno ako hoćete da koristite interne." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tip cijene" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa njihovim imenima proizvoda, cijenama, itd." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je prosječno vrijeme između potvrde narudžbenice kupca i isporuke " -#~ "završenog proizvoda. Ovo je vreme koje je obećano kupcu." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorije proizvoda" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Težina cijele palete ili kutije proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za konvertovanje JM u JU (jedinice usluga)\n" -#~ "uom = uos * coeff" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Cijene & Dobavljači" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za formulu:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Proizvodi & Cjenovnici" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Odgoda isporuke" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Prosječno vrijeme za proizvodnju ovog proizvoda. Ovo je samo za nalog za " -#~ "proizvodnju i, ako je skup materijala sa više nivoa, samo za nivo ovog " -#~ "proizvoda. Druga kašnjenja će biti sabrana za sve nivoe i narudžbenice." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi na proizvode " -#~ "kategorije i pod kategorije. Ostavite prazno za sve proizvode" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Kašnjenje, u danima, između potvrde narudžbenice i prijema proizvoda u vaše " -#~ "skladište. Koristi planer za automatsko izračunavanje plana narudžbina." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevana jedinica mjere koja se koristi za narudžbenice. Mora da bude u " -#~ "istoj kategoriji kao i podrazumjevana jedinica mere." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabavke" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Greška : UOS mora biti u drugoj kategoriji od UOM" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije jedinica mjera" diff --git a/addons/product/i18n/ca.po b/addons/product/i18n/ca.po index 361353a17f1..dc569231dc9 100644 --- a/addons/product/i18n/ca.po +++ b/addons/product/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2452,430 +2452,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Descompte preu" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat mínima a comprar a aquest proveïdor, expressada en la unitat de " -#~ "mesura per defecte." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantitats de productes que està previst que arribin en les ubicacions " -#~ "seleccionades o en totes les ubicacions internes si cap ha estat " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Estoc futur per aquest producte segons la ubicació seleccionada o totes les " -#~ "internes si no s'ha seleccionat cap. Calculat com: Estoc real - Sortint + " -#~ "Entrant." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Mètode proveïment" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Procés producte" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Preu client" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Preu llista" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipus de preus" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produir generarà ordre de producció o tasques, segons el tipus de producte. " -#~ "Compra generarà comandes de compra quan sigui necessari." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "El número de pis en un palet o caixa" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Estoc virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categories d'unitats de mesura" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Càlculs de preus" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de pis" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! No podeu crear categories recursives." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM per defecte" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Crea nou producte" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En producció" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info. proveïdor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nom producte proveïdor" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta tarifa serà utilitzada, en comptes de la tarifa per defecte, per les " -#~ "vendes a l'empresa actual" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producte és visible en la llista de productes dins d'una " -#~ "selecció des d'una línia de comanda de venda." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantitats de productes que estan previstos deixar en les ubicacions " -#~ "seleccionades o totes les internes si no s'ha seleccionat cap." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nom del producte per aquesta empresa, s'utilitzarà al imprimir una petició " -#~ "de pressupost. Deixeu-lo buit per utilitzar el nom intern." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantitats actuals de productes en les ubicacions seleccionades o totes les " -#~ "internes si no s'ha seleccionat cap." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Estoc real" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Pot ser venut" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Taxa" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzat per les companyies que utilitzen dos unitats de mesura: facturació " -#~ "i gestió d'estocs. Per exemple, en industries d'alimentació, podria " -#~ "gestionar un estoc d'unitats de pernil però realitzar la facturació en Kg. " -#~ "Deixeu-lo buit per utilitzar l'UdM per defecte." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM de compra" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Tarifa" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Indica diferents maneres d'empaquetar el mateix producte. No influeix en " -#~ "l'albarà i s'utilitza principalment si s'usa el mòdul EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipus de tarifes" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Codi producte proveïdor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "El número total de productes que podeu posar por palet o caixa." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Codi del producte per aquesta empresa, s'utilitzarà al imprimir una petició " -#~ "de pressupost. Deixeu-lo buit per utilitzar el codi intern." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Proveïdors del producte, amb el vostre nom de producte, preu, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipus de preu" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categories de productes" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficient per convertir UdM a UdV\n" -#~ " udm = udv * coef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Preus & Proveïdors" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "El pes d'un palet o caixa plena de productes." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Termini de lliurament" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Temps mig per produir aquest producte. Això és només per l'ordre de " -#~ "producció i, si és una llista de materials multi-nivell, només pel nivell " -#~ "d'aquest producte. Els diferents terminis seran sumats per a tots els " -#~ "nivells i comandes de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Termini en dies entre la confirmació de l'ordre de compra i la recepció dels " -#~ "productes en el vostre magatzem. Utilitzat pel planificador pel càlcul " -#~ "automàtic de l'ordre de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unitat de mesura per defecte utilitzada en les ordres de compra. Heu " -#~ "d'estar en la mateixa categoria que la unitat de mesura per defecte." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indica una categoria de producte si aquesta regla només s'aplica a productes " -#~ "d'una categoria i als seus descendents. Deixeu-lo buit per a tots els " -#~ "productes" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Podeu veure la llista de proveïdors d'aquest producte." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "El cost del producte per la valorització comptable de l'inventari. Pot " -#~ "servir com preu base pel preu de proveïdor." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Proveïdors del producte" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "La unitat de mesura d'una categoria pot ser convertida a altres de la " -#~ "mateixa categoria." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficient per a la fórmula:\n" -#~ "1 (unitat base) = coef. (esta unitat). Rati = 1 / Factor." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productes i tarifes" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest és el temps mitjà entre la confirmació de la comanda del client i el " -#~ "lliurament dels productes acabats. És el temps que promet als seus clients." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la manera com es processen els proveïments. Consumibles són " -#~ "productes emmagatzemables amb estoc infinit, o podeu utilitzar-los quan no " -#~ "gestioneu les existències en el sistema." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficient per la fórmula:\n" -#~ "coef. (unitat base) = 1 (aquesta unitat). Factor = 1 / Rati." - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Pot ser llogat" - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La quantitat calculada serà un múltiple d'aquest valor. Utilitzeu 1.0 pels " -#~ "productes que no es puguin dividir." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM del proveïdor del producte han d'estar en " -#~ "la mateixa categoria." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha una versió activa de la tarifa seleccionada!\n" -#~ "Creeu o activeu una." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu aquí la unitat de mesura en què s'expressaran els preus i les " -#~ "quantitats llistades." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres extensos..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Estocable" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "La conversió de la UdM m a la UdM PCE no és possible ja que ambdues " -#~ "pertanyen a categories diferents!" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Estoc futur d'aquest producte conforme a les ubicacions seleccionades o " -#~ "totes les internes, si cap d'elles ha estat seleccionada. Calculat com: " -#~ "Estoc real - Sortides+ Entrades." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut resoldre la categoria del producte, ha definit categories de " -#~ "producte cícliques!" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Canviarà la forma en què les compres són processades. Els consumibles són " -#~ "productes emmagatzemables i amb infinita capacitat d'emmagatzematge, o per " -#~ "utilitzar-se quan no hi ha administració d'inventaris en el sistema." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tona" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest és el mòdul base per gestionar productes i tarifes a OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Els productes suporten variants, diferents mètodes de preus, informació\n" -#~ " de proveïdor, obtenir per a estoc/demanat, diferents unitats de mesura,\n" -#~ " empaquetat i propietats.\n" -#~ "\n" -#~ " Suport de tarifes:\n" -#~ " * Múltiple-nivell de descompte (per producte, categoria, quantitats)\n" -#~ " * Càlcul del preu basat en diferents criteris:\n" -#~ " * Una altra tarifa,\n" -#~ " * Preu cost,\n" -#~ " * Preu llesta,\n" -#~ " * Preu proveïdor, ...\n" -#~ " Preferències de tarifes per producte i/o empreses.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprimir etiquetes de productes amb codis de barres.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product/i18n/cs.po b/addons/product/i18n/cs.po index cf10417b16c..6c26d9009b2 100644 --- a/addons/product/i18n/cs.po +++ b/addons/product/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: product @@ -2356,71 +2356,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Sleva" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Zákazníkova cena" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtuální sklad" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "V produkci" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Typ ceny" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorii." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Vyrobit vygeneruje výrobní příkaz nebo úkol, podle typu výrobku. Koupit " -#~ "vyvolá na požádání kupní příkaz." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorie měrných jednotek" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Žádná aktivní verze pro vybraný ceník !\n" -#~ "Prosím vytvořte jednu aktivní." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšířené filtry..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Výrobky & Ceníky" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Skladovatelné" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Skutečné zásoby" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Typy ceníků" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorie výrobků" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tuna" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze rozpoznat kategorii výrobku, máte definovány cyklické kategorie " -#~ "výrobků!" diff --git a/addons/product/i18n/da.po b/addons/product/i18n/da.po index d0594d3e77a..062e4a29b6f 100644 --- a/addons/product/i18n/da.po +++ b/addons/product/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 506afcaa2b7..d057c3d842c 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2500,437 +2500,3 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen." #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Rabatt" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Mengen der Produkte für den gewählten Lagerort oder für alle Lagerorte " -#~ "(keine Auswahl) die demnächst angeliefert werden sollen." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Virtueller Bestand für dieses Produkt auf Basis des ausgewählten Lagerortes " -#~ "oder aller internen Lagerorte falls keine Auswahl getroffen wurde. " -#~ "Berechnungslogik: Istbestand - Warenausgang + Wareneingang" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Beschaffungsmethode" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Produkt Prozess" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Kundenpreis" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Preistypen" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Gewichte" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box." - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Berechnung Preise" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Anzahl Ebenen" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Erzeuge neues Produkt" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "In Produktion" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Lieferanteninfo" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Partner Produkt Name" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Preisliste wir anstelle der Standard Preisliste verwendet für den " -#~ "Verkauf an den aktuellen Kunden (Partner)." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Bestimme ob das Produkt sichtbar ist in der Suchliste nach Produkten bei der " -#~ "Erstellung von Verkaufsaufträgen." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Anzahl der Produkte die nach Plan die ausgewählten Lagerorte verlassen. Alle " -#~ "Lagerorte werden berücksichtigt wenn keine explizite Auswahl getroffen wurde." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Bezeichnung des Produktes beim Partner wird verwendet beim Ausdrucken der " -#~ "Anfrage für ein Angebot (Requ. Quot.) Bitte leer lassen für die Verwendung " -#~ "der eigenen Bezeichnung." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Aktueller Warenbestand der ausgewählten Lagerorte oder aller internen " -#~ "Lagerorte falls keine explizite Auswahl getroffen wird." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Bestand" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Kann Verkauft werden" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "1/Faktor" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Verwendet von Betrieben die zwei Einheiten verwenden für Abrechnung und " -#~ "Bestandsführung. Zum Beispiel in der Nahrungsindustrie verwalten Sie im " -#~ "Lager Anzahl Schinken, berechnen aber in kg. Leer lassen für die Verwendung " -#~ "der Standard UoM." - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Preisliste" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Bietet unterschiedliche Möglichkeiten das Produkt zu verpacken. Diese wirkt " -#~ "sich nicht auf den Packauftrag (Packliste) aus und wird primär bei " -#~ "Verwendung des EDI Moduls benötigt." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Preislisten Typen" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Kurzbezeichnung bei Partner" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "" -#~ "Die Gesamtanzahl der Produkte die auf eine Palette (in eine Box) gepackt " -#~ "werden kann." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Kurzbezeichnung des Partners für das Produkt, der verwendet wird bei der " -#~ "Anfrage eines Angebots. Lasse dieses Feld leer, wenn die interne Bezeichnung " -#~ "genommen werden soll." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Produktlieferanten mit Ihren Daten" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Preistyp" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produkte Kategorien" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Preise & Lieferanten" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Gewicht der beladenen Palette oder Box-" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Lieferzeit" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Durschnittszeit für die Fertigung des Produktes. Falls eine " -#~ "multidimensionale Stückliste vorliegt, bezieht sich der Wert nur auf diese " -#~ "Fertigungsstufe. Unterschiedliche Verzögerungen werden über alle Stufen und " -#~ "Beschaffungsaufträge summiert." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Zeit in Tagen zwischen Bestätigung des Beschaffungsauftrags und dem Empfang " -#~ "der Waren im Zentrallager (Warehouse). Diese Zeit wird verwendet bei der " -#~ "Berechnung des automatischen Bestellvorschlags." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Sie können die Liste der Lieferanten dieses Produktes sehen" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Mietbares Produkt" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Die Kosten des Produktes für die Lagerbewertung. Kann als Basis für " -#~ "Lieferantenpreis dienen." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Lieferanten des Produktes" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "innerhalbe der selben Kategorie kann die Masseinheit gewechselt werden." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Die berechnete Menge wird ein vielfaches dieses Wertes sein.\r\n" -#~ "Verwende 1 für nicht teilbare Produkte" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Der Koeffizient der Formel:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produkte und Preislisten" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Wird die Art der Verarbeitung der Beschaffungsaufträge ändern.\r\n" -#~ "Verbrauchsgüter sind Produkte mit unendlichem Lagerbestand - bzw für alle, " -#~ "wenn keine Lagerbuchhaltung installiert ist" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Die durchschnittliche Zeit zwischen Kundenauftrag und Lieferung. Diese wird " -#~ "dem Kunden zugesichert" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Der Koeffizient für diese Formel:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "Min. Bestellmenge beim Lieferanten, ausgewiesen in der Standard ME." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "ME Kategorien" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Standard Menge (ME)" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die " -#~ "Mengeneinheit" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Standard ME wird für die Beschaffung verwendet. Diese ME sollte in derselben " -#~ "Kategorie sein wie die Standard Einheit (ME)." - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeffizient für Konvertierung ME zu VE (Verkaufseinheit)\n" -#~ "ME = VE * Koeff" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Einkauf Menge (ME)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) und die Lieferanten Mengeneinheit " -#~ "(ME) muss in derselben Kategorie sein." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Fiktiver Bestand" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Lagerprodukt" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Verkaufspreis" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Bestandsprognose für dieses Produkt unter Berücksichtigung der ausgewählten " -#~ "Lagerorte, oder aller internen Lagerorte, wenn keine explizite Auswahl " -#~ "erfolgt. Berechnet wird die Prognose wie folgt: Bestand - Abgänge + Zugänge" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "Tonne" - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Definiere eine Produkt Kategorie, wenn diese Regel nur auf die Produkte " -#~ "einer Kategorie und seinen zugeordneten Produkten angewendet werden soll. " -#~ "Lasse den Eintrag leer für alle Produkte." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien definieren." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "Keine aktive Version der ausgewählten Preisliste verfügbar!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Die Produktkategorie kann nicht aufgelöst werden, Sie haben einen " -#~ "Zirkelbezug für diese Produkategorie definiert!" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Maßeinheit in der Preise und Stückzahlen unten angezeigt " -#~ "werden sollen." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Umrechnung der Produkt Mengeneinheit zur Standard Mengeneinheit Stk ist " -#~ "nicht möglich, wenn die Mengeneinheiten zu unterschiedlichen Kategorien " -#~ "zugeordnet sind." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dies Anwendung ist das Basis-Modul für die Verwaltung von Produkten und " -#~ "Preislisten in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Das Produkt Modul unterstützt Varianten, unterschiedliche Preislisten, " -#~ "Lieferanten\n" -#~ " Informationen, verschiedene Dispositionsverfahren wie Beschaffung an " -#~ "Lager / Beschaffung von Auftrag, verschiedene Mengeneinheiten,\n" -#~ " verschiedene Produktverpackungen sowie die Definition von " -#~ "Produkteigenschaften.\n" -#~ "\n" -#~ " Das Preislistenmanagement unterstützt folgende Anforderungen:\n" -#~ " * Mehrstufige Rabatte (nach Produkt, Kategorie, Menge)\n" -#~ " * Preisberechnung auf Basis verschiedener Kriterien:\n" -#~ " * Andere Preisliste,\n" -#~ " * Produktkosten,\n" -#~ " * Listenpreis,\n" -#~ " * Lieferantenpreis, ...\n" -#~ " Preislisten Präferenzen für Produkte und / oder Partnern.\n" -#~ "\n" -#~ " Druck von Artikeldatenblättern oder von Produktetiketten mit Barcode.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "'Fertigung' wird einen Fertigungsauftrag generieren oder eine Aufgabe, je " -#~ "nachdem wie die Produktart definiert wurde. 'Einkauf' wird hingegen einen " -#~ "Beschaffungsauftrag für den Einkauf vorschlagen." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Die Produktart beinflusst den Beschaffungsprozess. Verbrauchsmaterialien " -#~ "sind Lagerprodukte mit unendlicher Lagermenge, bzw. zu verwenden, wenn kein " -#~ "Lagerverwaltungssystem installiert ist." diff --git a/addons/product/i18n/el.po b/addons/product/i18n/el.po index 329f7b35184..3d6966e1b7d 100644 --- a/addons/product/i18n/el.po +++ b/addons/product/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2394,345 +2394,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Έκπτωση Τιμής" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Η μικρότερη ποσότητα αγοράς απο αυτόν τον προμηθευτή, εκφρασμένο στην " -#~ "προκαθορισμένη μονάδα μέτρησης." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Ποσότητες προϊόντων που είναι σχεδιασμένα να παραληφθούν στις επιλεγμένες " -#~ "τοποθεσίες ή όλες εσωτερικά αν καμμία δεν επιλεγεί." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Επεξεργασία Προϊόντος" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Τύποι Τιμών" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Τιμή τιμοκαταλόγου" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Τιμή Πελάτη" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Ο αριθμός των επιπέδων σε μιά παλέτα ή κούτι." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Η παραγωγή θα δημιουργήσει μιά εντολή παραγωγής ή εργασίες σύμφωνα με τον " -#~ "τύπο προϊόντος. Η Αγορές θα ενεργοποιήσουν εντολές αγοράς όταν ζητηθούν." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες Μονάδων Μέτρησης" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Υπολογισμοί Τιμών" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Εικονικό Απόθεμα" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε επαναλαμβανόμενες κατηγορίες" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Προκαθορισμένη ΜΜ" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Αριθμός του Επιπέδου" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Δημιουργία Νέου Προϊόντος" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Σε Παραγωγή" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Περιγραφή Προϊόντος Συνεργάτη" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο τιμοκατάλογος θα χρησιμοποιηθεί αντί για τον προκαθορισμένο για " -#~ "πωλήσεις στον τρέχοντα συνεργάτη." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Ποσότητες των προϊόντων που σχεδιάζονται να φύγουν σε επιλεγμένες τοποθεσίες " -#~ "ή όλες εσωτερικά εάν καμιά δεν επιλεγεί." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Η Περιγραφή προϊόντος για αυτόν τον συνεργάτη θα χρησιμοποιηθεί στην " -#~ "εκτύπωση της παραγγελίας. Διατηρήστε κενό αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε " -#~ "την βασική" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Οι τρέχουσες ποσότητες των προϊόντων στις επιλεγμένες τοποθεσίες ή όλες " -#~ "εσωτερικά εάν δεν επιλεγεί καμία." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Πωλουμενο" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Πραγματικό Απόθεμα" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιείται απο εταιρίες που διαχειρίζονται δύο μονάδες μέτρησης: " -#~ "τιμολογήσεις και διαχείρησης αποθεμάτων. Για παράδειγμα, σε εταιρίες " -#~ "τροφίμων, θα διαχειριζόσασταν ένα απόθεμα ζαμπόν αλλα θα τιμολογούσατε σε " -#~ "κιλά. Διατηρήστε κενό για προκαθορισμένη μονάδα μέτρησης." - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Βάρη" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "ΜΜ Αγορών" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Τιμοκατάλογος" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Δίνει διαφορετικές μεθόδους για την συσκευασία του ίδιου προϊόντος. Αυτό δεν " -#~ "έχει καμία επίπτωση στην κατανομή των συσκευασιών και κυρίως χρησιμοποιείται " -#~ "απο το υποσύστημα EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Τύποι Τιμοκαταλόγων" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Κωδικός Προϊόντος Συνεργάτη" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Άκυρο" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "" -#~ "Ο συνολικός αριθμός των προϊότων που μπορείτε να βάλετε σε παλέτα ή κουτί" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Ο κωδικός του προϊόντος για αυτόν τον συνεργάτη που θα χρησιμοποιηθεί στην " -#~ "εκτύπωση της αίτησης παραγγελίας. Διατηρήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί ο " -#~ "προτεινόμενος." - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες Προμηθευτή" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Τύποι Τιμών" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Προμηθευτές προϊόντων με τις περιγραφές των προϊόντων, τιμές, κλπ" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Το βάρος μιάς πλήρους παλέτας ή κούτας προϊόντων" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Τιμές & Προμηθευτές" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Καθυστέρηση Παράδοσης" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Ο μέσος χρόνος παραγωγής του προϊόντος. Χρησιμοποιείται μόνο στην εντολή " -#~ "παραγωγής, εάν πρόκειται για πολλών επιπέδων σύνθεση υλικών τότε " -#~ "χρησιμοποιείται το επίπεδο που υπάρχει αυτό το υλικό. Διαφορετικές " -#~ "καθυστερήσεις θα αθροιστούν για όλα τα επίπεδα και εντολές αγοράς." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Μελλοντικό στόκ για αυτό το προϊόν σύμφωνα με τις επιλεγμένες τοποθεσίες ή " -#~ "όλες εσωτερικά εάν καμία δεν επιλεγεί. Υπολογιζόμενο ως: Πραγματικό Στόκ - " -#~ "Εξερχόμενες + Εισερχόμενες." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Επιβεβαίωση ότι αυτό το προϊόν θα είναι ορατό στην λίστα προϊόντων μέσα σε " -#~ "μια επιλογή απο γραμμές παραγγελιών πώλησης." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Παράγοντας" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Βαθμός" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να αρχίζει με x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Προκαθορισμένη Μονάδα Μέτρησης που χρησιμοποιείται στις εντολές αγοράς. Θα " -#~ "πρέπει να είναι στην ίδια κατηγορια με την προκαθορισμένη μονάδα μέτρησης." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Ρυθμίστε μιά κατηγορία προϊόντων έαν αυτός ο κανόνας χρησιμοποιείται σε " -#~ "προϊόντα μιάς κατηγορίας και των υποκατηγοριών. Διατηρήστε κενό για όλα τα " -#~ "προϊόντα." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Συντελεστής για την μετατροπή πρώτης μονάδας μέτρησης στην δεύτερη\n" -#~ "1η ΜΜ = 2η ΜΜ * Συντελεστή" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: 2η ΜΜ πρέπει να είναι σε διαφορετική κατηγορία απο την πρώτη ΜΜ" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Μπορείτε να δείτε τους προμηθευτές του προϊόντος." - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Ενοικιαζόμενο προϊόν" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Το κόστος του προϊόντος για την λογιστική αποτίμηση. Μπορεί να " -#~ "χρησιμοποιηθεί και σαν βασική τιμή του προμηθευτή." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Προμηθευτές του προϊόντος" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Οι μονάδες μέτρησης μας κατηγορίας μπορούν να μετατραπούν μεταξύ τους." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Η υπολογισμένη ποσότητα θα είναι πολλαπλάσιο αυτής της αξίας. Χρησιμοποιήστε " -#~ "1,0 για προϊόντα που δεν μπορούν να διαιρεθούν." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Ο συντελεστής μετατροπής αυτής της μονάδας.\n" -#~ "συντελεστής * (βασική μονάδα) = 1 (αυτή η μονάδα) . Παράγοντας = 1/ βαθμός." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Ο συντελεστής μετατροπής αυτής της μονάδας.\n" -#~ "1 (βασική μονάδα) = συντελεστής * (αυτή η μονάδα) . Βαθμός = 1/Παράγοντας." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Προϊόντα και Τιμοκατάλογοι" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Θα αλλάξει τον τρόπο που επεξεργάζονται οι προμήθειες. Τα καταναλωτικά είναι " -#~ "αποθηκεύσιμα είδη με άπειρο απόθεμα, ή για χρήση όταν δεν χρειάζετε έλεγχο " -#~ "αποθεμάτων." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός είναι ο μέσος χρόνος μεταξύ της επιβεβαίωσης της παραγγελίας του " -#~ "πελάτη και την παράδοση των έτοιμων προϊόντων. Είναι ο χρόνος που υπόσχεστε " -#~ "στους πελάτες σας." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτα.." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "τόνος" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Αποθηκεύσιμα" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Λάθος: Η προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης και η Μονάδα Μέτρησης του προϊόντος " -#~ "του Προμηθευτή πρέπει να είναι στην ίδια κατηγορία." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό" diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index 8a71bc18282..a1a44a6035a 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2461,431 +2461,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " -#~ "medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las " -#~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - " -#~ "Saliente + Entrante." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Precio cliente" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Precio lista" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de precios" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "El número de piso en un palet o caja" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stock virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Cálculos de precios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de piso" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM por defecto" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Crear nuevo producto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En producción" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info. proveedor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nombre producto proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a " -#~ "la empresa actual." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " -#~ "selección desde una línea de un pedido de venta." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición " -#~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stock real" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Puede ser vendido" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Tasa" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación " -#~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría " -#~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. " -#~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM de compra" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Tarifa" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el " -#~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de tarifas" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código producto proveedor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una " -#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n" -#~ " udm = udv * coef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Precios & Proveedores" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Plazo de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden " -#~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo " -#~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos " -#~ "los niveles y pedidos de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de " -#~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo " -#~ "automático de la orden de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe " -#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos " -#~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los " -#~ "productos" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de " -#~ "producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Proveedores del producto" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Producto alquilable" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "El coste del producto para la valorización contable del inventario. Puede " -#~ "servir como precio base para el precio de proveedor." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productos y tarifas" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la " -#~ "misma categoría." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son " -#~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no " -#~ "gestione las existencias en el sistema." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la " -#~ "entrega de los productos acabados. Es el tiempo que promete a sus clientes." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los " -#~ "productos que no se puedan dividir." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son " -#~ "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para " -#~ "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Estocable" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM del proveedor del producto deben estar en " -#~ "la misma categoría." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o " -#~ "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: " -#~ "Stock real - Saliente + Entrante." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n" -#~ "Cree o active una." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de " -#~ "producto cíclicas!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas " -#~ "pertenecen a categorías diferentes!" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las " -#~ "cantidades listadas." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, " -#~ "información\n" -#~ " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n" -#~ " empaquetado y propiedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Soporte de tarifas:\n" -#~ " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n" -#~ " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n" -#~ " * Otra tarifa,\n" -#~ " * Precio coste,\n" -#~ " * Precio lista,\n" -#~ " * Precio proveedor, ...\n" -#~ " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product/i18n/es_AR.po b/addons/product/i18n/es_AR.po index 81ae9c4a462..27070c80aed 100644 --- a/addons/product/i18n/es_AR.po +++ b/addons/product/i18n/es_AR.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Argentina) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Margarita Manterola \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2358,322 +2358,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las " -#~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - " -#~ "Saliente + Entrante." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proceso de producto" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de adquisición" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de precios" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de " -#~ "producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Existencia virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Cálculos de precios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de piso" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Crear nuevo producto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En producción" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nombre producto empresa" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " -#~ "selección desde una línea de un pedido de venta." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición " -#~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Inventario real" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Puede ser vendido" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación " -#~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría " -#~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. " -#~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Velocidad" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM de compra" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código producto proveedor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por paleta o caja." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una " -#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info. proveedor" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n" -#~ " udm = udv * coef" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Precios & Proveedores" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Plazo de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden " -#~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo " -#~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos " -#~ "los niveles y pedidos de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos " -#~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los " -#~ "productos" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de " -#~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo " -#~ "automático de la orden de compra." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "El costo del producto para la valuación contable del stock. Puede servir " -#~ "como precio base para el precio de proveedor." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Proveedores del producto" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la " -#~ "misma categoría." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los " -#~ "productos que no se puedan dividir." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Modificará la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son " -#~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no " -#~ "gestione las existencias en el sistema." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la " -#~ "entrega de los productos terminados. Es el tiempo que promete a sus clientes." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " -#~ "medida por omisión." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Precio del cliente" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Producto Alquilable" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Precio de lista" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "El número de piso en una paleta o caja" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM por omisión" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista de precios será usada en lugar de la lista por omisión para las " -#~ "ventas a la empresa actual." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el " -#~ "remito y es utilizado si se usa el módulo EDI." - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "El peso de una paleta o caja llena de productos." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productos y listas de precios" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida por omisión utilizada en las órdenes de compra. Debe " -#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por omisión." diff --git a/addons/product/i18n/es_CL.po b/addons/product/i18n/es_CL.po index 1ac6165fc09..489031661bd 100644 --- a/addons/product/i18n/es_CL.po +++ b/addons/product/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:37+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2425,431 +2426,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM del proveedor del producto deben estar en " -#~ "la misma categoría." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de " -#~ "producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las " -#~ "cantidades listadas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n" -#~ "Cree o active una." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stock virtual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productos y tarifas" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Estocable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, " -#~ "información\n" -#~ " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n" -#~ " empaquetado y propiedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Soporte de tarifas:\n" -#~ " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n" -#~ " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n" -#~ " * Otra tarifa,\n" -#~ " * Precio coste,\n" -#~ " * Precio lista,\n" -#~ " * Precio proveedor, ...\n" -#~ " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas " -#~ "pertenecen a categorías diferentes!" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stock real" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de tarifas" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de precios" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o " -#~ "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: " -#~ "Stock real - Saliente + Entrante." - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son " -#~ "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para " -#~ "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de " -#~ "producto cíclicas!" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " -#~ "medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las " -#~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - " -#~ "Saliente + Entrante." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Precio cliente" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Precio lista" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "El número de piso en un palet o caja" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Cálculos de precios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de piso" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM por defecto" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Crear nuevo producto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En producción" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info. proveedor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nombre producto proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a " -#~ "la empresa actual." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " -#~ "selección desde una línea de un pedido de venta." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición " -#~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Puede ser vendido" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Tasa" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación " -#~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría " -#~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. " -#~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM de compra" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Tarifa" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el " -#~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI." - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código producto proveedor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una " -#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n" -#~ " udm = udv * coef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Precios & Proveedores" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Plazo de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden " -#~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo " -#~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos " -#~ "los niveles y pedidos de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de " -#~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo " -#~ "automático de la orden de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe " -#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos " -#~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los " -#~ "productos" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Proveedores del producto" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Producto alquilable" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "El coste del producto para la valorización contable del inventario. Puede " -#~ "servir como precio base para el precio de proveedor." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la " -#~ "misma categoría." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son " -#~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no " -#~ "gestione las existencias en el sistema." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la " -#~ "entrega de los productos acabados. Es el tiempo que promete a sus clientes." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los " -#~ "productos que no se puedan dividir." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio." diff --git a/addons/product/i18n/es_CR.po b/addons/product/i18n/es_CR.po index 4ba9d31b60f..116da7c6f53 100644 --- a/addons/product/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -29,23 +29,46 @@ msgstr "Número de capas" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 -msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!" -msgstr "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como Otra tarifa en un elemento de la tarifa!" +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" +"¡Error! No puede asignar la tarifa principal como Otra tarifa en un elemento " +"de la tarifa!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 -msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products" -msgstr "Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de producto. Dejarlo vacío para todos los productos" +msgid "" +"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " +"for all products" +msgstr "" +"Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de " +"producto. Dejarlo vacío para todos los productos" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" -"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" -"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" -"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" -"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as 'internal'." +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " +"'internal'." msgstr "" +"Cantidad prevista (calculada como la cantidad disponible - El saliente + " +"entrante)\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye las " +"mercancías almacenadas en este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de sus " +"hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a los productos almacenados en cualquier lugar " +"de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -84,8 +107,12 @@ msgstr "Entrante" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" -msgstr "Esta tarifa se utilizará, en lugar de la por defecto, para las ventas de la empresa actual." +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +"current partner" +msgstr "" +"Esta tarifa se utilizará, en lugar de la por defecto, para las ventas de la " +"empresa actual." #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 @@ -131,8 +158,12 @@ msgstr "Referencia" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 -msgid "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if any or in the default UoM of the product otherrwise." -msgstr "La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario." +msgid "" +"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " +"any or in the default UoM of the product otherrwise." +msgstr "" +"La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del " +"proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template @@ -147,13 +178,17 @@ msgstr "Empresa" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format -msgid "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they both belong to different Category!." +msgid "" +"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " +"both belong to different Category!." msgstr "" +"¡La conversión de la UdM %s del producto a UdM por defecto %s no es posible " +"debido a que no pertenecen a la misma categoría!" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" -msgstr "" +msgstr "Docena" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -202,8 +237,12 @@ msgstr "Trabajador" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determines if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." -msgstr "Indica si el producto será visible en la lista de productos que aparece al seleccionar un producto en una línea de pedido de venta." +msgid "" +"Determines if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" +"Indica si el producto será visible en la lista de productos que aparece al " +"seleccionar un producto en una línea de pedido de venta." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -229,8 +268,12 @@ msgstr "Tipo de producto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action -msgid "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if the product can be purchased." +msgid "" +"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " +"the product can be purchased." msgstr "" +"Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor " +"si el producto puede ser comprado." #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -250,8 +293,14 @@ msgstr "Categoría padre" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." -msgstr "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o producir para la petición de abastecimiento." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" +"'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta " +"que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o " +"producir para la petición de abastecimiento." #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 @@ -291,8 +340,10 @@ msgstr "Categoría" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 -msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." -msgstr "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más de esta cantidad." +msgid "" +"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." +msgstr "" +"La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más de esta cantidad." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template @@ -369,18 +420,41 @@ msgstr "PC Medio" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased -msgid "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form contains detailed information about your products related to procurement logistics, sales price, product category, suppliers and so on." -msgstr "Los productos pueden ser comprados y / o vendidos. Pueden ser materias primas, productos inventariable, material fungible o servicios. El formulario del producto contiene información detallada sobre sus productos relacionados con la logística de contratación, precio de venta, categoría de los productos, proveedores, etc." +msgid "" +"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " +"products, consumables or services. The Product form contains detailed " +"information about your products related to procurement logistics, sales " +"price, product category, suppliers and so on." +msgstr "" +"Los productos pueden ser comprados y / o vendidos. Pueden ser materias " +"primas, productos inventariable, material fungible o servicios. El " +"formulario del producto contiene información detallada sobre sus productos " +"relacionados con la logística de contratación, precio de venta, categoría de " +"los productos, proveedores, etc." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" -"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" -"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" -"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" -"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as 'internal'." +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " +"'internal'." msgstr "" +"Cantidad actual de los productos.\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye las " +"mercancías almacenadas en este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, lo que incluye los bienes almacenados en " +"la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de sus " +"hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a los productos almacenados en cualquier lugar " +"de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -474,8 +548,19 @@ msgstr "Horario de trabajo" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase -msgid "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each version has several rules. Example: the customer price of a product category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." -msgstr "Una lista de precios contiene normas que deben evaluarse con el fin de calcular precio de compra o de venta para todos los terceros asignados con una lista de precios. Las listas de precios tienen varias versiones (2010, 2011, promoción de febrero de 2010, etc) y cada versión tiene varias reglas. Ejemplo: precio de los clientes de una categoría de producto se basará en precio del proveedor multiplicado por 1,80." +msgid "" +"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " +"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " +"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " +"each version has several rules. Example: the customer price of a product " +"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." +msgstr "" +"Una lista de precios contiene normas que deben evaluarse con el fin de " +"calcular precio de compra o de venta para todos los terceros asignados con " +"una lista de precios. Las listas de precios tienen varias versiones (2010, " +"2011, promoción de febrero de 2010, etc) y cada versión tiene varias reglas. " +"Ejemplo: precio de los clientes de una categoría de producto se basará en " +"precio del proveedor multiplicado por 1,80." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template @@ -486,7 +571,7 @@ msgstr "Tacos de metal" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "" +msgstr "No puede cambiar la categoría de la UdM existente '%s'" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -506,7 +591,7 @@ msgstr "Cálculo del precio" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Vista UdV producto" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -520,13 +605,22 @@ msgstr "Config. Procesador alta velocidad" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 -msgid "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands in the product form." -msgstr "1 o varios proveedor(es) pueden ser relacionados con un producto. Toda la información se encuentra en el formulario del producto." +msgid "" +"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +"in the product form." +msgstr "" +"1 o varios proveedor(es) pueden ser relacionados con un producto. Toda la " +"información se encuentra en el formulario del producto." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 -msgid "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in the same category, according to their respective ratios." -msgstr "Conversiones de cantidad pueden realizarse de forma automática entre unidades de medida en la misma categoría, de acuerdo con sus coeficientes de conversión respectivos." +msgid "" +"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " +"the same category, according to their respective ratios." +msgstr "" +"Conversiones de cantidad pueden realizarse de forma automática entre " +"unidades de medida en la misma categoría, de acuerdo con sus coeficientes de " +"conversión respectivos." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -546,7 +640,7 @@ msgstr "Plantillas producto" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -577,8 +671,15 @@ msgstr "Tipo precio" #. module: product #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format -msgid "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If you need to change the unit of measure, you may desactivate this product from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." +msgid "" +"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If " +"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " +"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." msgstr "" +"Nueva Unidad de medida de '% s' debe pertenecer a '% s' misma categoría de " +"UM, como de '% s' Unidad de medida de edad. Si es necesario cambiar la " +"unidad de medida, es posible que desactivamos producto de la \"Adquisición y " +"Ubicación de los ficha y crear uno nuevo." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -593,7 +694,7 @@ msgstr "Precio base" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Servicio en parte de horas" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -607,8 +708,14 @@ msgstr "Proveedor de este producto." #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 -msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist" -msgstr "Cuando se duplica una versión se cambia a no activa, de modo que las fechas no se superpongan con la versión original. Deberá cambiar las fechas y reactivar la tarifa." +msgid "" +"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +"not overlaps with original version. You should change the dates and " +"reactivate the pricelist" +msgstr "" +"Cuando se duplica una versión se cambia a no activa, de modo que las fechas " +"no se superpongan con la versión original. Deberá cambiar las fechas y " +"reactivar la tarifa." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template @@ -623,7 +730,7 @@ msgstr "Proveedor" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Cantidad Disponible" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -638,22 +745,36 @@ msgstr "Nombre precio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Gabinete" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" -"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" -"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" -"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" -"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as 'internal'." +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " +"'internal'." msgstr "" +"Cantidad de productos que se han programado para llegar.\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye las " +"mercancías que llegan a este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye las mercancías que llegan " +"a la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, esto incluye a las mercancías que llegan " +"a la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de sus " +"hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a las mercancías que llegan a cualquier lugar " +"de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template msgid "Wooden Table" -msgstr "" +msgstr "Mesa de madera" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -682,8 +803,13 @@ msgstr "A comprar" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 -msgid "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product otherwise." -msgstr "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario." +msgid "" +"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " +"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " +"otherwise." +msgstr "" +"La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del " +"proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -692,8 +818,12 @@ msgstr "Nuevo Precio =" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 -msgid "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the default Unit of Measure of the product otherwise" -msgstr "Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario." +msgid "" +"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " +"default Unit of Measure of the product otherwise" +msgstr "" +"Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si " +"existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -712,8 +842,15 @@ msgstr "Ratón" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 -msgid "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -msgstr "Utilizado por las compañías que gestionan dos unidades de medida: facturación y gestión de inventario. Por ejemplo, en industrias alimentarias, puede gestionar un stock de unidades de jamón, pero facturar en Kg. Déjelo vacío para usar la UdM por defecto." +msgid "" +"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " +"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." +msgstr "" +"Utilizado por las compañías que gestionan dos unidades de medida: " +"facturación y gestión de inventario. Por ejemplo, en industrias " +"alimentarias, puede gestionar un stock de unidades de jamón, pero facturar " +"en Kg. Déjelo vacío para usar la UdM por defecto." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -771,8 +908,12 @@ msgstr "Reglas test de concordancia" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 -msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products" -msgstr "Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo vacío para todos los productos" +msgid "" +"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " +"products" +msgstr "" +"Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo " +"vacío para todos los productos" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -799,7 +940,7 @@ msgstr "En desarrollo" #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "¡Categorías de UdM incoherentes!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -859,8 +1000,14 @@ msgstr " por ej.: 1 * (unidad referencia) = ratio * (esta unidad)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action -msgid "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. You can define a conversion rate between several Units of Measure within the same category." -msgstr "Cree y gestione las unidades de medida que desea utilizar en su sistema. Puede definir una tipo de conversión entre diferentes unidades de medida en la misma categoría." +msgid "" +"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " +"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " +"same category." +msgstr "" +"Cree y gestione las unidades de medida que desea utilizar en su sistema. " +"Puede definir una tipo de conversión entre diferentes unidades de medida en " +"la misma categoría." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -870,7 +1017,7 @@ msgstr "Total peso paquete" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -879,8 +1026,12 @@ msgstr "El código de la unidad de transporte." #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 -msgid "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the supplier price." -msgstr "Coste del producto para la valoración contable de las existencias. Es el precio base para el precio del proveedor." +msgid "" +"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " +"supplier price." +msgstr "" +"Coste del producto para la valoración contable de las existencias. Es el " +"precio base para el precio del proveedor." #. module: product #: view:product.price.type:0 @@ -916,13 +1067,25 @@ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 -msgid "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning." -msgstr "Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo automático de la planificación del pedido de compra." +msgid "" +"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +"automatic computation of the purchase order planning." +msgstr "" +"Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la " +"recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para " +"el cálculo automático de la planificación del pedido de compra." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action -msgid "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, Summer Promotion, etc." -msgstr "No puede haber más de una versión de una lista de precios. Aquí puede crear y administrar nuevas versiones de una lista de precios. Algunos ejemplos de versiones: 2010, 2011, promoción de verano, etc" +msgid "" +"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " +"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " +"Summer Promotion, etc." +msgstr "" +"No puede haber más de una versión de una lista de precios. Aquí puede crear " +"y administrar nuevas versiones de una lista de precios. Algunos ejemplos de " +"versiones: 2010, 2011, promoción de verano, etc" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -942,7 +1105,8 @@ msgstr "Seq" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." -msgstr "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." +msgstr "" +"Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -983,8 +1147,16 @@ msgstr "Elementos de la tarifa" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action -msgid "Create and manage the units of measure categories you want to be used in your system. If several units of measure are in the same category, they can be converted to each other. For example, in the unit of measure category \"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." -msgstr "Cree y gestione las categorías de unidades de medida que quiera utilizar en su sistema. SI varias unidades de medida están en la misma categoría, pueden ser convertidas entre ellas. Por ejemplo, en al unidad de medida \"Tiempo\", tendrá las sigueinte UdM: horas, días." +msgid "" +"Create and manage the units of measure categories you want to be used in " +"your system. If several units of measure are in the same category, they can " +"be converted to each other. For example, in the unit of measure category " +"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." +msgstr "" +"Cree y gestione las categorías de unidades de medida que quiera utilizar en " +"su sistema. SI varias unidades de medida están en la misma categoría, pueden " +"ser convertidas entre ellas. Por ejemplo, en al unidad de medida \"Tiempo\", " +"tendrá las sigueinte UdM: horas, días." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -994,7 +1166,7 @@ msgstr "Mayor que la UdM de referencia" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre derecho" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1005,11 +1177,25 @@ msgstr "A vender" #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" -"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from this Location, or any of its children.\n" -"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" -"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" -"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as 'internal'." +"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " +"'internal'." msgstr "" +"Cantidad de productos que se han programado para salir.\n" +"En un contexto con una ubicación de archivo único, lo que incluye los bienes " +"que salen de este lugar, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con un solo almacén, lo que incluye las mercancías que salen " +"desde la ubicación de archivo de este almacén, o cualquiera de sus hijos.\n" +"En un contexto con una sola tienda, esto incluye a las mercancías que salen " +"desde la ubicación de archivo del almacén de esta tienda, o cualquiera de " +"sus hijos.\n" +"De lo contrario, esto incluye a las mercancías que salgan desde cualquier " +"lugar de archivo escribe como \"interna\"." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1053,8 +1239,17 @@ msgstr "Dintel madera 4m" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell -msgid "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form contains detailed information about your products related to procurement logistics, sales price, product category, suppliers and so on." -msgstr "Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de producto, proveedores, etc." +msgid "" +"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " +"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " +"contains detailed information about your products related to procurement " +"logistics, sales price, product category, suppliers and so on." +msgstr "" +"Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos " +"pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. " +"El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos " +"en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de " +"producto, proveedores, etc." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1078,13 +1273,22 @@ msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 -msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products." -msgstr "Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente (normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se recalcula en cada recepción de productos." +msgid "" +"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " +"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " +"reception of products." +msgstr "" +"Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente " +"(normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se " +"recalcula en cada recepción de productos." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de producto." +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de " +"producto." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1094,8 +1298,12 @@ msgstr "Ratio" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." -msgstr "Indica si el producto es visible en la lista de productos que aparece al seleccionar un producto en una línea de pedido de compra." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" +"Indica si el producto es visible en la lista de productos que aparece al " +"seleccionar un producto en una línea de pedido de compra." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1134,13 +1342,22 @@ msgstr "Unidad de venta" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." -msgstr "Éste es el plazo promedio en días entre la confirmación del pedido de compra y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los plazos de los pedidos." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" +"Éste es el plazo promedio en días entre la confirmación del pedido de compra " +"y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por " +"defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los " +"plazos de los pedidos." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." -msgstr "Proveedor principal que tenga la prioridad más alta en la lista de proveedores." +msgstr "" +"Proveedor principal que tenga la prioridad más alta en la lista de " +"proveedores." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1151,7 +1368,7 @@ msgstr "Servicios" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Crear o importar productos" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 @@ -1198,8 +1415,14 @@ msgstr "Empresas" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers." -msgstr "Esta es la demora media en días entre la confirmación del pedido del cliente y la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que prometen a sus clientes." +msgid "" +"This is the average delay in days between the confirmation of the customer " +"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " +"to your customers." +msgstr "" +"Esta es la demora media en días entre la confirmación del pedido del cliente " +"y la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que prometen a sus " +"clientes." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1233,8 +1456,12 @@ msgstr "PC" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 -msgid "This supplier's product code will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "Este código de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud de presupuesto. Déjelo vacío para usar el código interno." +msgid "" +"This supplier's product code will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" +"Este código de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud " +"de presupuesto. Déjelo vacío para usar el código interno." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1249,12 +1476,18 @@ msgstr "Versión de tarifa" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 -msgid "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching item is found." -msgstr "Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan pronto como se encuentra un elemento coincidente." +msgid "" +"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " +"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " +"item is found." +msgstr "" +"Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la " +"evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan " +"pronto como se encuentra un elemento coincidente." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1310,8 +1543,14 @@ msgstr "Método suministro" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action -msgid "Here is a list of all your products classified by category. You can click a category to get the list of all products linked to this category or to a child of this category." -msgstr "Aquí se muestra una lista de todos los productos clasificados por categorías. Puede hacer clic en una categoría para obtener la lista de todos los productos vinculados con esta categoría o con una categoría hija." +msgid "" +"Here is a list of all your products classified by category. You can click a " +"category to get the list of all products linked to this category or to a " +"child of this category." +msgstr "" +"Aquí se muestra una lista de todos los productos clasificados por " +"categorías. Puede hacer clic en una categoría para obtener la lista de todos " +"los productos vinculados con esta categoría o con una categoría hija." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1325,8 +1564,12 @@ msgstr "Config. procesador normal" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where you don't manage stock." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " +"you don't manage stock." msgstr "" +"Cambiará el método de gestión de los abastecimientos. Los productos " +"consumibles son aquellos donde no se gestiona el stock." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1335,8 +1578,16 @@ msgstr "Fecha inicial" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average delay in days to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different lead times will be summed for all levels and purchase orders." -msgstr "Demora media en días para producir este producto. Esto es sólo para la orden de fabricación y, si se trata de un lista de material multi-nivel, es sólo para el nivel de este producto. Diferentes tiempos de demora se suman para todos los niveles y pedidos de compra." +msgid "" +"Average delay in days to produce this product. This is only for the " +"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " +"the level of this product. Different lead times will be summed for all " +"levels and purchase orders." +msgstr "" +"Demora media en días para producir este producto. Esto es sólo para la orden " +"de fabricación y, si se trata de un lista de material multi-nivel, es sólo " +"para el nivel de este producto. Diferentes tiempos de demora se suman para " +"todos los niveles y pedidos de compra." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template @@ -1345,8 +1596,11 @@ msgstr "PC Básico" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm @@ -1360,8 +1614,11 @@ msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma categoría." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1396,7 +1653,7 @@ msgstr "El peso de la unidad logística vacía." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" -msgstr "" +msgstr "Madera 10mm" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1430,7 +1687,7 @@ msgstr "El código EAN de la unidad del paquete." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "Esto proviene del formulario del producto" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1453,7 +1710,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" -"Cuantas veces esta UdM es más pequeña que la UdM de referencia en esta categoría:\n" +"Cuantas veces esta UdM es más pequeña que la UdM de referencia en esta " +"categoría:\n" "1 * (unidad de referencia) = ratio * (esta unidad)" #. module: product @@ -1465,7 +1723,8 @@ msgstr "Tipos de Precio" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock." +msgstr "" +"Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 @@ -1525,8 +1784,12 @@ msgstr "Garantía (meses)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 -msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his children. Keep empty for all products" -msgstr "Establecer una categoría de producto si esta regla sólo se aplicará a los productos de una categoría y sus hijos. Dejar vacío para todos los productos" +msgid "" +"Set a category of product if this rule only apply to products of a category " +"and his children. Keep empty for all products" +msgstr "" +"Establecer una categoría de producto si esta regla sólo se aplicará a los " +"productos de una categoría y sus hijos. Dejar vacío para todos los productos" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1552,8 +1815,12 @@ msgstr "Obtener bajo pedido" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Buy will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Producir generará orden de fabricación o tareas, de acuerdo con el tipo de " +"producto. Comprar dará lugar a las órdenes de compra cuando se le solicite." #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1594,7 +1861,7 @@ msgstr "Método redondeo" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de montaje" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1633,8 +1900,12 @@ msgstr "Compañía" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 -msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price." -msgstr "Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de catálogo." +msgid "" +"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " +"price." +msgstr "" +"Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de " +"catálogo." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 @@ -1659,13 +1930,18 @@ msgstr "Fecha inicial de validez para esta versión de tarifa." #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same category than the default unit of measure." -msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." +msgid "" +"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +"category than the default unit of measure." +msgstr "" +"Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe " +"estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" -msgstr "Este producto está configurado con ejemplo de flujos empujar/estirar." +msgstr "" +"Este producto está configurado con ejemplo de flujos empujar/estirar." #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1696,7 +1972,7 @@ msgstr "Otros productos" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1722,7 +1998,7 @@ msgstr "Tarifa de proveedor" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1732,7 +2008,7 @@ msgstr "Basado en" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 @@ -1799,14 +2075,18 @@ msgstr "Tiempo de entrega" #. module: product #: help:product.uom,active:0 -msgid "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without deleting it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar una unidad de medida sin eliminarla." +msgid "" +"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +"deleting it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar una unidad de medida sin " +"eliminarla." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -1820,8 +2100,12 @@ msgstr "Caja" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action -msgid "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be maintained in your system." -msgstr "Cree y gestione las unidades y tipos de embalaje que quiera utilizar en su sistema." +msgid "" +"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " +"maintained in your system." +msgstr "" +"Cree y gestione las unidades y tipos de embalaje que quiera utilizar en su " +"sistema." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template @@ -1830,13 +2114,17 @@ msgstr "Panel posterior SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 -msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged." -msgstr "Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el contexto. Dejarlo tal como está." +msgid "" +"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +"unchanged." +msgstr "" +"Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el " +"contexto. Dejarlo tal como está." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Contexto..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -1881,7 +2169,7 @@ msgstr "Proveedor del producto" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -1890,13 +2178,20 @@ msgstr "Tipo UdM" #. module: product #: help:product.product,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo." #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 -msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM that cannot be further split, such as a piece." -msgstr "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para una Unidad de Medida que no pueda dividirse aún más, como una pieza." +msgid "" +"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " +"that cannot be further split, such as a piece." +msgstr "" +"La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para una " +"Unidad de Medida que no pueda dividirse aún más, como una pieza." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1930,7 +2225,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" -"Cuantas veces esta UdM es más grande que la UdM de referencia en esta categoría:\n" +"Cuantas veces esta UdM es más grande que la UdM de referencia en esta " +"categoría:\n" "1 * (esta unidad) = ratio * (unidad de referencia)" #. module: product @@ -1941,7 +2237,8 @@ msgstr "Estantería 100cm" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de paquetes." +msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de paquetes." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -1955,6 +2252,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"¡Por lo menos una lista de precios no tiene ninguna versión activa!\n" +"Por favor, crear o activar una." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -1963,8 +2262,12 @@ msgstr "Máx. margen de precio" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 -msgid "This supplier's product name will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "Este nombre de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud de presupuesto. Déjelo vacío para usar el nombre interno." +msgid "" +"This supplier's product name will be used when printing a request for " +"quotation. Keep empty to use the internal one." +msgstr "" +"Este nombre de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud " +"de presupuesto. Déjelo vacío para usar el nombre interno." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2018,7 +2321,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo de Servicio de la Asamblea" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2049,7 +2352,7 @@ msgstr "Plazos" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" -msgstr "" +msgstr "Tanto los productos inventariable y consumibles" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 @@ -2139,8 +2442,13 @@ msgstr "Fin del ciclo de vida" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the picking order and is mainly used if you use the EDI module." -msgstr "Indica las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene ningún impacto en la preparación de albaranes y se utiliza principalmente si utiliza el módulo EDI." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" +"Indica las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene " +"ningún impacto en la preparación de albaranes y se utiliza principalmente si " +"utiliza el módulo EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2152,7 +2460,7 @@ msgstr "Versiones de tarifa" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" -msgstr "" +msgstr "Plataforma Grupo" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2173,7 +2481,7 @@ msgstr "Precio de venta" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: product #: field:product.category,type:0 @@ -2197,438 +2505,9 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the " -#~ "default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " -#~ "medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations " -#~ "or all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real " -#~ "- Saliente + Entrante." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proceso producto" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Precio cliente" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Precio lista" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de precios" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "El número de piso en un palet o caja" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stock virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Cálculos de precios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de piso" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM por defecto" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Crear nuevo producto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En producción" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info. proveedor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nombre producto proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default " -#~ "one, for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas " -#~ "a la empresa actual." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " -#~ "selección desde una línea de un pedido de venta." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a " -#~ "request for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una " -#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if " -#~ "none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stock real" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Puede ser vendido" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Tasa" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of " -#~ "ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: " -#~ "facturación y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de " -#~ "alimentación, podría gestionar un stock de unidades de jamón pero " -#~ "realizar la facturación en Kg. Dejarlo vacío para utilizar la UdM por " -#~ "defecto." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM de compra" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Tarifa" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact " -#~ "on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en " -#~ "el albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de tarifas" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código producto proveedor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a " -#~ "request for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una " -#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n" -#~ " udm = udv * coef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Precios & Proveedores" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Plazo de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production " -#~ "order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the " -#~ "level of this product. Different delays will be summed for all levels and " -#~ "purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la " -#~ "orden de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-" -#~ "nivel, sólo para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán " -#~ "sumados para todos los niveles y pedidos de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción " -#~ "de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el " -#~ "cálculo automático de la orden de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe " -#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a " -#~ "category and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a " -#~ "productos de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para " -#~ "todos los productos" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de " -#~ "producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Proveedores del producto" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Producto alquilable" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as " -#~ "a base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "El coste del producto para la valorización contable del inventario. Puede " -#~ "servir como precio base para el precio de proveedor." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productos y tarifas" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la " -#~ "misma categoría." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son " -#~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no " -#~ "gestione las existencias en el sistema." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order " -#~ "and the delivery of the finished products. It's the time you promise to " -#~ "your customers." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y " -#~ "la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que promete a sus " -#~ "clientes." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for " -#~ "products that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los " -#~ "productos que no se puedan dividir." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son " -#~ "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para " -#~ "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Estocable" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM del proveedor del producto deben estar " -#~ "en la misma categoría." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o " -#~ "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo " -#~ "como: Stock real - Saliente + Entrante." - -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n" -#~ "Cree o active una." - -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de " -#~ "producto cíclicas!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas " -#~ "pertenecen a categorías diferentes!" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y " -#~ "las cantidades listadas." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, " -#~ "información\n" -#~ " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de " -#~ "medida,\n" -#~ " empaquetado y propiedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Soporte de tarifas:\n" -#~ " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n" -#~ " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n" -#~ " * Otra tarifa,\n" -#~ " * Precio coste,\n" -#~ " * Precio lista,\n" -#~ " * Precio proveedor, ...\n" -#~ " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product/i18n/es_EC.po b/addons/product/i18n/es_EC.po index a85754a3560..7a5e1537b29 100644 --- a/addons/product/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 01:34+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2456,422 +2457,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "El costo del producto para la valuación contable del stock. Puede servir " -#~ "como precio base para el precio de proveedor." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " -#~ "medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las " -#~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - " -#~ "Saliente + Entrante." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de adquisición" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proceso de producto" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Precio cliente" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Producto Rentable" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Precio lista" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de precios" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de " -#~ "producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "El número de piso en un palet o caja" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Existencia virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Cálculos de precios" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de piso" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM por defecto" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Crear nuevo producto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En producción" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info. proveedor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nombre producto empresa" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a " -#~ "la empresa actual." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " -#~ "selección desde una línea de un pedido de venta." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones " -#~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición " -#~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Proveedores del producto" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Inventario real" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la " -#~ "misma categoría." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Puede ser vendido" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Velocidad" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM de compra" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el " -#~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código producto proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los " -#~ "productos que no se puedan dividir." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por paleta o caja." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una " -#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de precio" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la " -#~ "entrega de los productos terminados. Es el tiempo que promete a sus clientes." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n" -#~ " udm = udv * coef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Precios & Proveedores" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productos y tarifas" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "El coeficiente para la fórmula:\n" -#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Plazo de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden " -#~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo " -#~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos " -#~ "los niveles y pedidos de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de " -#~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo " -#~ "automático de la orden de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe " -#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos " -#~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los " -#~ "productos" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg." - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación " -#~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría " -#~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. " -#~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM actual y la UdM del Producto del Proveedor deben estar en la " -#~ "misma categoría" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n" -#~ "Cree o active una." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las " -#~ "cantidades listadas." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Almacenable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, " -#~ "información\n" -#~ " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n" -#~ " empaquetado y propiedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Soporte de tarifas:\n" -#~ " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n" -#~ " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n" -#~ " * Otra tarifa,\n" -#~ " * Precio coste,\n" -#~ " * Precio lista,\n" -#~ " * Precio proveedor, ...\n" -#~ " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas " -#~ "pertenecen a categorías diferentes!" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o " -#~ "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: " -#~ "Stock real - Saliente + Entrante." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error ! No puedes crear miembros asociados recursivos" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son " -#~ "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para " -#~ "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de " -#~ "producto cíclicas!" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" diff --git a/addons/product/i18n/es_PY.po b/addons/product/i18n/es_PY.po index 6aff0a03346..9627805e649 100644 --- a/addons/product/i18n/es_PY.po +++ b/addons/product/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2413,93 +2413,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las " -#~ "cantidades listadas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "¡Version de lista de precios no Activa !\n" -#~ "Cree o Active una." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stock virtual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Productos y Listas de precios" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Almacenable" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este es el módulo base para gestionar productos y Listas de precios en " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, " -#~ "información\n" -#~ " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n" -#~ " empaquetado y propiedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Soporte de Listas de precios:\n" -#~ " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n" -#~ " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n" -#~ " * Otra Lista de precios,\n" -#~ " * Precio costo,\n" -#~ " * Precio lista,\n" -#~ " * Precio proveedor, ...\n" -#~ " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas " -#~ "pertenecen a categorías diferentes!" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas " -#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stock real" diff --git a/addons/product/i18n/et.po b/addons/product/i18n/et.po index 83337027534..de81255a873 100644 --- a/addons/product/i18n/et.po +++ b/addons/product/i18n/et.po @@ -7,20 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:178 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Ettevaatust !" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -114,6 +108,12 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:178 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Ettevaatust !" + #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist @@ -2349,314 +2349,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Allahindlus" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Toote protsess" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimaalne ostukogus sellele tarnijale, väljendatuna vaikimisi mõõtühikuga." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mõõtühikute kategooriad" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Kihtide arv" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Kihtide arv kaubaalusel või kastis" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Kaalud" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Toodete koguarv, mis mahub kaubaalusele või kasti." - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Kaubaga täidetud kaubaaluse või kasti kaal." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Tootenimetus sellele partnerile. Kasutatakse hinnapakkumise printimisel. " -#~ "Jäta tühjaks, kui soovid kasutada sisemist nime." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Määr" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Toodete kogused, mille saabumine on planeeritud valitud asukohtades või " -#~ "kõigis sisemistes asukohtades, kui ühtegi pole valitud" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Toodete kogused, mille lahkumine on planeeritud valitud asukohtades või " -#~ "kõigis sisemistes asukohtades, kui ühtegi pole valitud" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Tulevane laoseis sellele tootele lähtudes valitud asukohast või kõigist " -#~ "asukohtadest, kui ühtegi pole valitud. Arvututuskäik: Tegelik laoseis - " -#~ "Väljuvad + Sisenevad." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Määra, kas toode on nähtav toodete nimekirjas müügikorralduse reale " -#~ "valimiseks." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Tooda genereerib tootmiskorralduse või ülesanded vastavalt toote tüübile. " -#~ "Osta käivitab ostutellimused, kui nõutakse." - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Keskmine aeg selle toote tootmiseks. See on ainult tootmiskorralduse jaoks " -#~ "ja kui see on mitmetasandiline kaubakooslus siis on see ainult selle toote " -#~ "tasemele. Erinevad viivitused summeeritakse kõigile tasemetele ja " -#~ "ostutellimustele." - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Kasutusel ettetvõtete poolt, mis haldavad kahte mõõtühikut: arveldmine ja " -#~ "laohaldus. Näiteks toiduainetööstuses haldad sa singivarusid aga arveldad " -#~ "kilodes. Hoia tühjana, et kasutada vaikimisi möötühikut." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Määra toote kategooria, kui see reegel rakendub ainult kategooria toodetele " -#~ "ja nende alamatele. Hoia tühjana kõigi toodete jaoks." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Tootekood partneri jaoks. Kasutatakse noteerimispäringu prinitimisel. Hoia " -#~ "tühjana, et kasutada sisemist koodi." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Viivitus päevades ostutellimuse kinnitamise ja toodete lattu saabumise " -#~ "vahel. Kasutatakse planeerija poolt ostutellimuse planeerimise automaatseks " -#~ "arvutamiseks." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Pakub erinevaid viise sama toote pakendamiseks. Sellel puudub mõju " -#~ "pakendamiskorrldusele ja kasutatakse peamiselt, kui sa kasutad EDI moodulit." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Hankimise viis" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Kliendihind" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Hinnakirjahind" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Hinnatüübid" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtuaalladu" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Hinnad arvutamiseks" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistus" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid kategooriaid." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Vaikimisi mõõtühik" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Loo uus toode" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Tootmises" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteet" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Tarnija info" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Partneri tootenimi" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Seda hinnakirja kasutatakse (vaikimisi asemel) müümiseks käesolevale " -#~ "partnerile" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Käesolevad toodete kogused valitud asukohtades või kõik sisemised kui midagi " -#~ "pole valitud." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Reaalne ladu" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Müüdav" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Ostumõõtühik" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Hinnakiri" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Hinnakirjade tüübid" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Partneri tootekood" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Loobu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Toote tarnijad, koos nende tootenimede, hinna jne." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Toodete kategooriad" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kohaletoimetamise viivitus" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Vaikimisi mõõtühik ostutellimusel. See peab olema samas kategooriast kui " -#~ "vaikimisi mõõtühik." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Renditav toode" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Tooted ja hinnakirjad" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Sa saad näha tarnijate nimekirja sellele tootele" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Toote tarnijad" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Hinna tüüp" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Muudab hankimiste töötlemise viisi. Tarvikud on ladustatavad tooted lõputu " -#~ "laoseisuga või ilma laohalduseta süsteemis." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Toote maksumus ramatupidamise laoseisu väärtustamiseks. See võib teenida " -#~ "baashinda tarnija hinnale." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "See on keskmine aeg kliendi tellimuse kinnitamise ja valmis toote " -#~ "kättetoimetamise vahel. See on aeg, mida sa lubad oma klientidele." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "Sama kategooria mõõtühikut saab vastastikku ümber arvestada." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Arvutatud kogus on selle väärtuse kordne. Kasuta 1.0 toodetel, mida ei saa " -#~ "poolitada." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Koefitsent valemile:\n" -#~ "koef (baasühik) = 1 (see ühik). Faktor = 1 / määr" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Koefitsent valemile:\n" -#~ "1 (baasühik) = koef. (see ühik). Määr = 1 / faktor" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Hinnad ja tarnijad" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koefitsent, et konventeerida mõõtühik müügiühikuks.\n" -#~ " MõÜ = MüÜ * koef." diff --git a/addons/product/i18n/eu.po b/addons/product/i18n/eu.po index b8dfaf510cf..c0958c30979 100644 --- a/addons/product/i18n/eu.po +++ b/addons/product/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2329,63 +2329,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Hornitzeko Modua" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Produktu Alokagarria" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pisuak" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Produktu horren hornitzaileen zerrenda ikus dezakezu." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Errorea! Ezin dituzu kategoria errekurtsiboak sortu." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurazioa" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Neurtzeko Unitateen Kategoriak" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "NU Lehenetsia" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Produkzioan" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Produktu berria sortu" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktorea" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Lehentasuna" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML ezegokia Ikuspegi Arkitekturarako!" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Produktu Hornitzaileak" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Saldu daiteke" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Hornitzeko NU" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ezeztatu" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Prezio mota" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Produktu hornitzaileak, bere produktu izena, prezio eta abarrekin." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produktuen Kategoriak" diff --git a/addons/product/i18n/fi.po b/addons/product/i18n/fi.po index 77d41e7fbc1..f1346ae9487 100644 --- a/addons/product/i18n/fi.po +++ b/addons/product/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2410,371 +2410,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Hinnanalennus" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Hintatyypit" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteetti" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Luo uusi tuote" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Tuotannossa" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Voidaan myydä" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Painot" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Hinnasto" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Toimittajan tiedot" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Hintatyyppi" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Hinnat ja toimittajat" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Kumppanin tuotekoodi" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Tuleva varasto tuotteelle valitun paikan mukaisesti, tai kokonaisuudessaan " -#~ "jos paikkoja ei ole valittu. Lasketaan seuraavasti: todellinen varasto - " -#~ "lähtevät + saapuvat." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Saapuviksi suunnitellut tuotteiden määrät valittuihin paikkoihin, tai " -#~ "kokonaisuudessaan paikkoja ei ole valittu." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Tuoteprosessi" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Hankintatapa" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Listahinta" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Asiakashinta" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Kerrosten lukumäärä lavalla tai laatikossa" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotanto synnyttää tuotantotilauksen tai työtehtäviä tuotteen tyypin " -#~ "mukaisesti. Ostaminen luo ostotilauksen pyydettäessä." - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Hintojen laskenta" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita." - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Kerroksien määrä" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Toimitusviive" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Kumppanin tuotteen nimi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Kerroin jolla mittayksikkö muunnetaan myyntiyksiköksi\n" -#~ " mittayksikkö = myyntiyksikkö * kerroin" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Eri tavat pakata sama tuote. Tällä ei ole vaikutusta pakkausmääräykseen. " -#~ "Näitä tietoja käytetään pääasiassa EDI-moduulin kanssa." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää onko tuote näkyvissä tuotelistassa myyntitilausta tehtäessä." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Määrä" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Käytetään yrityksissä joissa tarvitaan kahta mittayksikköä (laskutukseen ja " -#~ "varastonhallintaan). Esimerkiksi elintarviketeollisuudessa voidaan pitää " -#~ "varastoa kappaleissa, mutta laskuttaa painon perusteella. Jätä tyhjäksi " -#~ "käyttääksesi oletus mittayksikköä." - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Kokonaismäärä tuotteita jotka voidaan pakata lavalle tai laatikkoon." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Tuotteiden toimittajat, niiden nimet tuotteille, hinnat jne." - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Tuotteilla täytetyn lavan tai laatikon paino." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Aseta tuotekategoria jos sääntöä sovelletaan vain siinä tai sen " -#~ "alakategorioissa oleviin tuotteisiin. Jätä tyhjäksi jos sovelletaan kaikkiin " -#~ "tuotteisiin." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Mittayksikkö ostotilauksille. Sen on oltava samassa kategoriassa kuin " -#~ "tuotteen oletusmittayksikön." - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Keskimääräinen aika tuottaa tämä tuote. Tätä käytetään vain " -#~ "tuotantotilaukseen, ja jos on kyse monivaiheisesta tuotannosta, vain tämän " -#~ "tuotteen vaiheeseen. Eri viiveet lasketaan yhteen kaikille vaiheille ja " -#~ "ostotilauksille." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Tilattavien tuotteiden vähimmäismäärä tälle toimittajalle, ilmaistuna " -#~ "oletusmittayksikössä." - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta kyseiselle kumppanille." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Oletusmittayksikkö" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Viive päivinä ostotilauksen vahvistuksen ja tuotteiden vastaanoton välillä. " -#~ "Tätä käytetään ostotilausten aikataulujen automaattiseen laskentaan." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteiden määrät jotka on suunniteltu lähtemään valituista paikoista, tai " -#~ "kaikki kokonaisuudessaan jos yhtään ei ole valittu." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteen koodi tälle kumppanille, käytetään tarjousta tulostettaessa. Jätä " -#~ "tyhjäksi käyttääksesi oletusta." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Tämänhetkiset tuotteiden määrät valituissa paikoissa, tai kokonaisuudessaan " -#~ "jos yhtään ei ole valittu." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteen nimi tälle kumppanille, käytetään tarjouspyyntöä tulostettaessa. " -#~ "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Kerroin" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Todellinen varasto" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Hinnastojen tyypit" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Tuotteiden kategoriat" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Näennäinen varasto" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguraatio" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Vuokrattava tuote" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Voit nähdä listan tuotteen toimittajista." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Tuotteen toimittajat" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Mittayksiköt jotka ovat samassa kategoriassa voidaan muuntaa toisikseen." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Ostojen mittayksikkö" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Vakio kaavassa:\n" -#~ "vakio (perusyksikkö) = 1 (tämä yksikkö). Kerroin = 1 / määrä." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Laskettava määrä on oltava tämän arvon moninkerroin. Käytä 1.0 jos tuotetta " -#~ "ei voida pilkkoa." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Muuttaa tapaa jolla hankinnat käsitellään. Kulutustavarat ovat varastoitavia " -#~ "tuotteita joilla on loppumaton varasto, tai ne ovat järjestelmässä ilman " -#~ "varastonhallintaa." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Keskimääräinen aika asiakkaan tilausvahvistuksen ja valmiiden tuotteiden " -#~ "toimituksen välillä. Tämä on aika jonka lupaat asiakkaille." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Vakio kaavassa:\n" -#~ "1 (perusyksikkö) = vakio (tämä yksikkö). Määrä = 1 / kerroin" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Tuotteet ja hinnastot" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteen kustannus varaston kirjanpidollista arvonmääritystä varten. Voi " -#~ "toimia perustana toimittajahinnalle." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe: Oletusyksikön ja toimittajan tuoteyksikön tulee olla samaa " -#~ "yksikköluokkaa." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonni" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "Valitse mittayksikkö jossa hinnat ja määrät näytetään alapuolella." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Ei aktiivista versiota valitusta hintalistasta !\n" -#~ "Ole hyvä ja luo tai aktivoi jokin." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Varastoitava" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu ratkaista tuotekategoriaa, olet määritellyt syklisiä kategorioita " -#~ "tuotteille!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Muunnos tuotteen mittayksikösä m oletusmittayksikköön kpl ei ole mahdollinen " -#~ "koska ne kuuluvat eri kategorioihin!." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Tuleva varasto tälle tuotteelle valituissa paikoissa (tai kaikki sisäiset " -#~ "jos mitään ei valittu). Lasketaan: todellinen varasto - lähtevät + saapuvat." diff --git a/addons/product/i18n/fr.po b/addons/product/i18n/fr.po index f0bd5d97f18..d349d74ae6f 100644 --- a/addons/product/i18n/fr.po +++ b/addons/product/i18n/fr.po @@ -7,48 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Second UoM" -msgstr "UdM secondaire" - -#. module: product -#: field:product.uom,category_id:0 -msgid "UoM Category" -msgstr "Catégorie d'UdM" - -#. module: product -#: constraint:product.template:0 -msgid "" -"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" -"Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -"catégorie." - -#. module: product -#: field:product.template,uos_coeff:0 -msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "Coeff UdM -> UdV" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coefficient de conversion de l'UdM vers l'UdV\n" -#~ " UdM = UdV * coeff" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -1424,6 +1390,12 @@ msgstr "" "client et la livraison des produits finis. C'est le délai promis à vos " "clients." +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "UdM secondaire" + #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format @@ -1515,6 +1487,11 @@ msgstr "Approvisionnement" msgid "Weights" msgstr "Poids" +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UoM Category" +msgstr "Catégorie d'UdM" + #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" @@ -1599,6 +1576,14 @@ msgstr "cm" msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unité de mesure du produit" +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " +"catégorie." + #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" @@ -1811,6 +1796,11 @@ msgstr "Variantes" msgid "Products by Category" msgstr "Produits par catégorie" +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "UOM -> UOS Coeff" +msgstr "Coeff UdM -> UdV" + #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." @@ -2480,425 +2470,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Réduction sur le prix" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "La quantité minimum d'achat pour ce fournisseur, exprimée dans l'unité de " -#~ "mesure par défaut" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Prix client" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Liste de prix" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Types de prix" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Poids" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Le nombre de couche sur une palette ou dans une boite" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stock virtuel" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Catégories des unités de mesure" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Calculs des prix" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Nombre de couche" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Créer un nouveau produit" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "En production" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Facteur" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Information fournisseur" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nom du produit partenaire" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Cette liste de prix sera utilisée au lieu de celle par défaut pour les " -#~ "ventes au partenaire courant." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produits à " -#~ "l'intérieur d'une sélection d'une ligne de commande." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nom du produit pour ce partenaire, il sera utilisé lors de l'impression " -#~ "d'une demande de devis. Laisser vide pour utilisation interne" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Quantité disponible" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Peut être vendu" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Rapport" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Liste de prix" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Donne les différentes manières de coliser le même produit. Ceci n'a pas " -#~ "d'impacte sur l'ordre de colisage et est principalement utilisé si vous " -#~ "utilisez le module EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Types de listes de prix" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Code du produit partenaire" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "" -#~ "Le nombre maximum de produit que vous pouvez mettre par palette ou par boite" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Code de produit pour ce partenaire qui sera utilisé lors de l'impression " -#~ "d'un devis. Laisser vide pour utiliser le code interne" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Fournisseurs de produit, avec le noms des produits, prix, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Type de prix" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Catégories de produits" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Prix & fournisseurs" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Le poids d'une palette ou d'une boite de produits remplie" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Délai de livraison" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Temps moyen pour produire ce produit. Ceci est seulement pour l'ordre de " -#~ "fabrication et, si il s'agit d'une facture multi-nivaux de matériel, c'est " -#~ "seulement pour le niveau de ce produit. Des délais différents seront sommé " -#~ "pour tous les nivaux et ordres d'approvisionnement." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "L'unité de mesure par défaut pour les commandes d'achats. Qui doit être dans " -#~ "la même catégorie que l'unité de mesure par défaut." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Indiquer une catégorie de produit si la règle n'est appliquée que sur une " -#~ "catégorie de produits et ses fils. Laisser vide si elle s'applique à tous " -#~ "les produits" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Vous pouvez voir la liste des fournisseurs pour ce produit." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Le coût du produit pour la valorisation comptable du stock. Il peut servir " -#~ "de base pour le prix fournisseur." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Modèle invalide pour la définition de l'action." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Fournisseur du Produit" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Les Unités de mesure d'une catégorie peuvent être convertie entre elles dans " -#~ "la même catégorie." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Le coefficient pour la formule:\n" -#~ "coeff (unité de base) = 1 (cette unité). Facteur = 1 / Taux." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La quantité calculée sera un multiple de cette valeur. Utilisez 1.0 pour les " -#~ "produits qui ne peuvent pas être séparés." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantités de produits qui ont été planifiée pour arriver dans les " -#~ "emplacements sélectionnés ou tous les internes si aucun n'a été sélectionné." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock prévisionnel pour ce produit d'après les emplacements sélectionnés ou " -#~ "tous les internes si aucun n'a été sélectionné. Calculé ainsi: Stock Réel - " -#~ "Sortant + Entrant." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Processus des Produit" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantités de produits qui sont planifiés pour partir vers les emplacements " -#~ "sélectionnés ou tous les internes si aucun n'a été sélectionné." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantités actuelles de produit dans les emplacements sélectionnés ou tous " -#~ "les internes si aucun n'a été sélectionné." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Coefficient pour la formule:\n" -#~ "1 (unité de base) = coeff (cette unité). Taux = 1 / Facteur." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Délai en jours entre la confirmation de la commande d'achat et la réception " -#~ "du produit dans l'entrepôt. Utilisé par le planificateur pour le calcul " -#~ "automatique des commandes d'achats prévisionnelles." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produits & Liste de prix" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Changera la façon de traiter les approvisionnements. Les consommables sont " -#~ "des produits stockables avec stock infini, ou à utiliser lorsque vous ne " -#~ "souhaiter pas gérer les stock dans le système." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Le temps moyen entre la confirmation de commande client et la livraison du " -#~ "produit fini. C'est le temps que vous avez promis à vos clients." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UdM par défaut" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilisé par les entreprises qui gèrent deux unités de mesure : facturation " -#~ "et gestion de stock. Par exemple, dans l'industrie alimentaire, on gère un " -#~ "stock de jambons mais on facture au Kg. Laissez vide pour utiliser une unité " -#~ "de mesure par défaut." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "UdM d'achat" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Méthode d'approvisionnement" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Peut être loué" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Stockable" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonne" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur : l'UdM par défaut et l'UdM du fournisseur doivent appartenir à la " -#~ "même catégorie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune version active pour la liste de prix sélectionnée !\n" -#~ "Veuillez créer ou activer une liste." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock prévisionnel de ce produit dans les emplacement sélectionnés, ou dans " -#~ "tous les emplacements internes si aucun n'a été sélectionné. Formule de " -#~ "calcul : stock réel - sorties + entrées." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de parcourir la catégorie de produit : il y a une boucle dans la " -#~ "définition des catégories de produits !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez ici l'unité de mesure dans laquelle les prix et les quantités " -#~ "sont exprimées ci-dessous." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "La conversion de l'UdM vers l'UdM par défaut PCE est impossible car elles ne " -#~ "sont pas de la même catégorie !" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Permet de changer la façon dont les approvisionnements sont gérés. Les " -#~ "consommables sont des produits physiques avec un stock infini, pour lesquels " -#~ "vous n'avez pas de gestion de stock dans le système." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "\"Produire\" générera un ordre de production ou une tâche, en fonction du " -#~ "type de produit. \"Acheter\" déclenchera un ordre d'achat lorsque ce sera " -#~ "nécessaire." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module est le module de base pour la gestion des produits et des " -#~ "listes de prix dans OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Les produits supportent les variantes, différentes méthodes de prix, des " -#~ "informations\n" -#~ " à propos des fournisseurs, les méthodes d'approvisionnement (production " -#~ "sur stock/à la demande), différentes unités de mesure,\n" -#~ " différents conditionnements et propriétés.\n" -#~ "\n" -#~ " Les listes de prix supportent :\n" -#~ " * Le multi-niveaux de remise (par produit, par catégorie ou quantités)\n" -#~ " * Le calcul des prix basé sur différents critères :\n" -#~ " * Autre liste de prix,\n" -#~ " * Prix de revient,\n" -#~ " * Prix de vente,\n" -#~ " * Prix fournisseur, ...\n" -#~ " Les préférences de listes de prix par produit et/ou partenaires.\n" -#~ "\n" -#~ " Impression des étiquettes de produit avec code-barres.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product/i18n/gl.po b/addons/product/i18n/gl.po index e07d52a2b39..97258a1686e 100644 --- a/addons/product/i18n/gl.po +++ b/addons/product/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/hr.po b/addons/product/i18n/hr.po index d8e0c01eef4..944d8dba0a8 100644 --- a/addons/product/i18n/hr.po +++ b/addons/product/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2393,326 +2393,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Popust" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Vrste cijena" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna količina narudžbe od ovog dobavljača, izražena u predefiniranoj " -#~ "jedinici mjere." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabave" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Cijena za kupca" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Broj slojeva na paleti ili kutiji" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije jedinica mjere" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Izračuni cijena" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne kategorije." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Standardna JM" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Broj slojeva" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Kreiraj novi proizvod" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "U proizvodnji" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj cjenik će se koristiti, umjesto zadanog, za prodaju tekućem partneru" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Može se prodati" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Stopa" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Težine" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Odustani" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Kataloška cijena" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Možete vidjeti popis dobavljača za taj proizvod." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Efektivna zaliha" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Dostupna zaliha" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "Jedninice mjere mogu" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Cijena proizvoda za računovodstvenu procjenu zalihe. Može poslužiti kao " -#~ "osnovna cijena za cijenu dobavljača." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda koje trebaju doći na odabrane lokacije ili na sve interne " -#~ "lokacije ukoliko nijedna nije odabrana." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Buduća zaliha proizvoda prema odabranoj lokaciji ili svim internim " -#~ "lokacijama ukoliko nijedna nije odabrana. Izračunava se kao: Prava zaliha - " -#~ "Izlazna količina + Ulazna količina." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proces proizvoda" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Produkt se može iznajmiti" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "detalji dobavljača" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Odredite vidljivost proizvoda u listi proizvoda pri odabiru stavki pri " -#~ "prodaji." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Pogreška: JO ne smije biti u istoj kategoriji kao JM." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda koje trebaju izaći sa odabranih lokacija ili sa svih " -#~ "internih lokacija ukoliko nijedna nije odabrana." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Naziv proizvoda za ovog partnera će se koristiti pri ispisu zahtjeva za " -#~ "navođenje cijene. Ostavite prazno za korištenje internog naziva." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutne količine proizvoda na odabranim lokacijama ili na svim internim " -#~ "lokacijama ukoliko nijedna nije odabrana." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Kupovna JM" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Cjenik" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Omogućava različite načine pakiranja istog proizvoda. Ovo nema utjecaja na " -#~ "redoslijed pakiranja i koristi se ako koristite EDI modul." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipovi cjenika" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Šifra proizvoda partnera" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za formulu:\n" -#~ "koef (osnovna jedinica) = 1 (ova jedinica). Faktor = 1 / Stopa." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Izračunata količina bit će višestruka vrijednost ove vrijednosti. Koristite " -#~ "1.0 za proizvode koji se ne mogu razdijeliti." - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koje možete staviti u paletu ili kutiju." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Šifra proizvoda za ovog partnera će se koristiti pri ispisu zahtjeva za " -#~ "navođenje cijene. Ostavite prazno za korištenje interne šifre." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Promijenit će način obrade nabave. Potrošni materijali se mogu skladištiti " -#~ "sa beskonačnom zalihom, ili za upotrebu kada nemate upravljanje inventarom u " -#~ "sustavu." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa nazivom proizvoda, cijenom, itd." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tip cijene" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je prosječno vrijeme između potvrde narudžbe kupca i dostave proizvoda. " -#~ "To je vrijeme koje je obećano korisniku." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorije proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za konverziju JM u JO\n" -#~ "JM = JO * koef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Cijene i dobavljači" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Težina pune palete ili kutije proizvoda" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Proizvodi i cjenici" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za formulu:\n" -#~ "1 (osnovna jedinica) = koef (ova jedinica). Omjer = 1 / Faktor." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Odgoda dostave" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Prosječno vrijeme proizvodnje. Koristi se samo za naručivanje proizvodnje i, " -#~ "ako je višerazinski spisak materijala, samo za razinu ovog proizvoda. " -#~ "Različite odgode će se sumirati za sve nivoe i narudžbenice." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "Odgoda u danima između potvrde narudžbenice i" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Predefinirana JM za narudžbenice. Mora biti u istoj kategoriji kao i JM." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite kategoriju proizvoda samo ako se ovo pravilo odnosi na proizvode " -#~ "kategorije i podkategorije. Ostavite prazno za sve proizvode." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: predefinirana JM i JM artikla dobavljača moraju biti iz iste " -#~ "kategorije" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Odabrani cjenik nema aktivnu verziju!\n" -#~ "Napravite novu verziju ili aktivirajte postojeću." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Ovdje odaberite jedinicu mjere u kojoj su iskazane cijene i količine u " -#~ "stavkama dolje." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tona" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "\"Proizvedi\" će kreirati proizvodni nalog ili zadatke, ovisno o tipu " -#~ "artikla. \"Naruči\" će kreirati narudžbe po zahtjevu." diff --git a/addons/product/i18n/hu.po b/addons/product/i18n/hu.po index 742b7e5804e..22a24175a99 100644 --- a/addons/product/i18n/hu.po +++ b/addons/product/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2458,169 +2458,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Árengedmény" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "Minimális beszerzési mennyiség, alap mértékegységben kifejezve" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mértékegység kategóriák" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtuális készlet" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Ellátás módja" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Súlyok" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Árlista típusok" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Valós készlet" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Ártípusok" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Raktározható" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonna" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Termékek és árlisták" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Tervezett, érkező termékek mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az " -#~ "összes belső helyszínen, ha egyet sem választott ki." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A termékek és az árlisták kezelésére szolgáló alapmodul az OpenERP-ben.\n" -#~ "\n" -#~ " A termék modulrész kezeli a változatokat, a különböző árképzési " -#~ "módszereket,\n" -#~ " a szállítói információkat, a készletből vagy rendelésből történő " -#~ "ellátást, a különféle\n" -#~ " mértékegységeket, a csomagolást és a tulajdonságokat.\n" -#~ "\n" -#~ " Az árlista modulrész támogatja az alábbiakat:\n" -#~ " * többszintű árengedmények (termék, kategória, mennyiség szerint)\n" -#~ " * árszámítás különböző kritériumok alapján:\n" -#~ " * egyéb árlista\n" -#~ " * bekerülési érték\n" -#~ " * listaár\n" -#~ " * szállítói ár, ...\n" -#~ " Árlista kedvezmények termékek és/vagy partnerek szerint.\n" -#~ "\n" -#~ " Vonalkódos termékcímkék nyomtatása.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "A gyártás parancs a termék típusától függően gyártási rendelést vagy " -#~ "feladatokat hoz létre. A beszerzés parancs szállítói megrendeléseket hoz " -#~ "létre, ha alkalmazzák." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! Az alapértelmezett mértékegységnek és a szállítói " -#~ "termékmértékegységnek ugyanabba a kategóriába kell tartoznia." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "A termék jövőbeni raktárkészlete a kiválasztott helyszíneken alapján vagy az " -#~ "összes belső helyszínen, ha egyet sem választott ki. Raktárkészlet " -#~ "kiszámítása: valós készlet - kimenő áru + bejövő áru." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs aktív verziója a kiválasztott árlistának. \n" -#~ "Kérem, hozzon létre vagy aktiváljon egyet." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Elszállítandó termékek mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az összes " -#~ "belső helyszínen, ha egyet sem választott ki." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Termékek jelenlegi mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az összes " -#~ "belső helyszínenen, ha egyet sem választott ki." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki itt a mértékegységet, amelyben lentebb az árakat és " -#~ "mennyiségeket kifejezi." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Megváltoztatja a beszerzés folyamatának útját. A fogyóeszközök raktározható " -#~ "termékek végtelen készlettel, vagy akkor használatosak, amikor nincsen " -#~ "leltárkezelés a rendszerben." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "A termékkategóriát nem lehet feloldani, ciklikus termékkategóriákat adott " -#~ "meg!" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Termékkategóriák" diff --git a/addons/product/i18n/id.po b/addons/product/i18n/id.po index 75b5fd84fb1..93e6958e418 100644 --- a/addons/product/i18n/id.po +++ b/addons/product/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 06:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2447,159 +2447,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "harga discount" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: The UOM default dan Pemasok Produk UOM harus dalam kategori yang sama." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produksi akan menghasilkan order produksi atau tugas, sesuai dengan jenis " -#~ "produk. bagian pembelian akan memicu pesanan pembelian pada saat diminta" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Kuantitas produk yang direncanakan untuk meninggalkan di lokasi yang " -#~ "dipilih atau semua internal jika tidak ada yang dipilih." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak ada versi aktif untuk daftar harga yang dipilih!\n" -#~ "Silakan membuat atau mengaktifkan satu." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Pilih di sini Unit Ukuran di mana harga dan kuantitas dinyatakan di bawah ini" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategori berdasarkan satuan unit" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stok Virtual" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filter Tambahan" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produk & daftar harga" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Bisa Distok" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Konversi dari m UoM Produk ke Default UoM PCE tidak mungkin karena mereka " -#~ "berdua berasal Kategori berbeda!." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Saat Ini jumlah produk di lokasi yang dipilih atau semua internal jika tidak " -#~ "satupun yang telah dipilih." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stok Real" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Jenis Daftar Harga" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ini adalah modul dasar untuk mengelola produk dan pricelists di " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Produk dukungan varian, metode penentuan harga yang berbeda, pemasok\n" -#~ " informasi, membuat untuk stok / order, unit yang berbeda ukuran,\n" -#~ " kemasan dan properti.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists dukungan:\n" -#~ " * Multiple-tingkat diskonto (dengan produk, kategori, jumlah)\n" -#~ " * Hitung harga berdasarkan kriteria yang berbeda:\n" -#~ " * daftar harga lainnya,\n" -#~ " * harga Biaya,\n" -#~ " * harga Daftar,\n" -#~ " * Supplier harga, ...\n" -#~ " Pricelists preferensi dengan produk dan / atau mitra.\n" -#~ "\n" -#~ " Cetak label produk dengan barcode.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategori Produk" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Jenis Harga" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "stok masa mendatang untuk produk ini sesuai dengan lokasi yang dipilih atau " -#~ "semua internal jika tidak ada sudah dipilih. Dihitung sebagai: Stok Real - " -#~ "Outgoing + Incoming." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat anggota terkait secara terus menerus" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Akan mengubah cara pengadaan yang diproses. Consumables adalah produk " -#~ "stockable dengan stok terbatas, atau untuk digunakan ketika Anda tidak " -#~ "memiliki manajemen persediaan dalam sistem." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat menemukan kategori produk, Anda telah menetapkan kategori siklik " -#~ "produk!" diff --git a/addons/product/i18n/it.po b/addons/product/i18n/it.po index af4e6ff573c..41b8a904274 100644 --- a/addons/product/i18n/it.po +++ b/addons/product/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2452,437 +2452,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Sconto Prezzo" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Kg" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "U.M. di acquisto" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unità di misura predefinita per ogni ordine di acquisto. Deve avere la " -#~ "stessa categoria dell'unità di misura predefinita." - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Usato da società che gestiscono più unità di misura: fatturazione e " -#~ "immagazzinamento. Per esempio, nelle industrie alimentari, si gestirà il " -#~ "prosciutto a pezzi, ma verrà fatturato in kg. Lasciare vuoto per usare " -#~ "l'unità di misura predefinita." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare una categoria di prodotti se questa regola va applicata ai " -#~ "prodotti di una categoria e le sue sottocategorie. Lasciare vuoto per tutti " -#~ "i prodotti." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Futuro stoccaggio di questo prodotto al deposito selezionato o tutto " -#~ "internamente se tutto non è stato selezionato. Calcolato come: Stoccaggio " -#~ "reale - Uscite + Entrate." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantità corrente di prodotti nei depositi selezionati o interni se non c'è " -#~ "nessun deposito selezionato." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nome del prodotto per questo partner, sarà usato quando si stampa una " -#~ "richiesta di preventivo. Tenere vuoto per usare quello interno." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Codice del prodotto per questo partner, sarà utilizzato quando si stampa una " -#~ "richiesta di preventivo. Tenere vuoto per utilizzare quello interno" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Fornitori di prodotto, con il loro nome di prodotto, prezzo, etc" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Peso di un pallet completo di prodotti o scatola." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Ritardo in giorni tra la conferma dell'ordine d'acquisto e la ricezione dei " -#~ "prodotti in magazzino. Usato dallo scheduler per il calcolo automatico degli " -#~ "ordini di acquisto di pianificazione." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantità di prodotti che si è pianificato di lasciare nei depositi " -#~ "selezionati o internamente se non è stato selezionato nessun deposito." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Processo di prodotto" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nome prodotto per partner" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Quantità minima del prodotto per questo fornitore, espressa nella misura " -#~ "predefinita." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantità di prodotti che sono previsti in arrivo nelle località selezionate " -#~ "o all'interno se non sono state selezionate." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metodo Approvvigionamento" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Prezzo Cliente" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipi Prezzo" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesi" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "La procedura genererà un ordine di produzione o una attività, a seconda del " -#~ "tipo di prodotto. 'Acquista' avvierà, quando richiesto, la procedura " -#~ "d'acquisto." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Il numero si strati su una paletta o scatola" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorie di Unità di Misura" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Calcolo Prezzi" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Numero di Strati" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Creazione nuovo Prodotto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "In Produzione" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorità" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fattore" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Informazioni fornitore" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per le " -#~ "vendite al partner corrente" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se questo prodotto può essere visibile nella lista dei prodotti " -#~ "all'interno di una selezione di riga di un ordine di vendita" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Può essere venduto" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Velocità" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Listino Prezzi" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Definisce i diversi modi di imballare il medesimo prodotto. Non ha alcun " -#~ "effetto sull'ordine di imballaggio e viene utilizzato principalmente se è " -#~ "installato il modulo EDI" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipi Listini" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero totale di prodotti che possono essere messi sul pallet o in " -#~ "scatola." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo Prezzo" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorie Prodotti" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coefficiente per convertire Unità di Misra (UoM) in Unità di Vendita (UoS)\n" -#~ " uom = uos * coeff" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Prezzi & fornitori" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Ritardo Consegna" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo medio di produzione per questo prodotto. Questo vale esclusivamente " -#~ "per l'ordine di produzione o, in caso di un prodotto multilivello o " -#~ "composto, per il livello di questo prodotto. Diverse tempistiche verranno " -#~ "sommate per tutti i livelli e gli ordini d'acquisto" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Listino" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Potete vedere la lista dei fornitori per quel prodotto." - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Prodotto Affittabile" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Fornitore del Prodotto" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Codice Prodotto del fornitore" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Prodotti & Listino" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Il costo del prodotto per la valutazione in contabilità dello stock. Può " -#~ "servire come prezzo base per il prezzo del fornitore." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Unità di Misura di una categoria può essere convertita fra le altre nella " -#~ "stessa categoria." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Il coefficiente per la formula:\n" -#~ "1 (unità base) = coeff (questa unità). Rate = 1 / Factor." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Cambierà il modo di elaborare gli approvigionamenti. I beni di consumo sono " -#~ "prodotti immagazzinati con scorte infinite, o per essere utilizzati quando " -#~ "non si ha la gestione delle scorte nel sistema." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Il coefficiente per la formula:\n" -#~ "coeff (unità base) = 1 (questa unità). Fattore= 1 / Indice." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il tempo medio tra la conferma dell'ordine da cliente e la consegna " -#~ "dei prodotti finiti. E' il tempo promesso ai clienti." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usare 1.0 per " -#~ "prodotti che non possono essere divisi." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Cambierà il modo di processare degli appalti. I beni di consumo sono " -#~ "prodotti con una scorta infinta, o per l'uso quando non hai la gestione " -#~ "delle scorte nel sistema." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UOM Predefinita" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'unità di misura di default quella del fornitore devono essere " -#~ "nella stessa categoria." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Nessuna versione attiva per il listino selezionato !\n" -#~ "Prego crearne o attivarne uno." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Stoccabile" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Giacenza Virtuale" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Giacenza Reale" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Giacenza futura di questo prodotto secondo le locazioni selezionate o tutte " -#~ "le interne se non ne è stata selezionata nessuna. Calcolato come: quantità " -#~ "reale - uscente + entrante." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonnellata" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile determinare la categoria del prodotto, sono state definite " -#~ "categorie cicliche di prodotti!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "La conversione dalla U.M. m alla U.M. Pz non è possibile dal momento che " -#~ "appartengono a categorie diverse!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Scegliere qui l'unità di misura in cui il prezzo e le quantità saranno " -#~ "espresse di seguito." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo è il modulo base per la gestione prodotti e listini in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " I prodotti supportano le varianti, differenti metodi di listino, " -#~ "informazioni fornitori,\n" -#~ " produzione per ordine/stoccaggio, differenti unità di misura,\n" -#~ " packaging e proprietà.\n" -#~ "\n" -#~ " I listini supportano:\n" -#~ " * Scontistiche multi-livecco (per prodotto, per categoria, per " -#~ "quantità)\n" -#~ " * Calcoli prezzi base con differenti criteri:\n" -#~ " * Altri listini,\n" -#~ " * Prezzo di costo,\n" -#~ " * Prezzo di listino,\n" -#~ " * Prezzo fornitore, ...\n" -#~ " Preferenze di listini per prodotto e/o partner.\n" -#~ "\n" -#~ " Stampa etichetta prodotto con codice a barre.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product/i18n/ko.po b/addons/product/i18n/ko.po index b6559f277b4..5db669615b8 100644 --- a/addons/product/i18n/ko.po +++ b/addons/product/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2331,221 +2331,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "가격 할인" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "이 공급자로부터의 최소 구매 수량으로 디폴트 측정 단위로 표현됨" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "선택된 지역 또는, 아무것도 선택되지 않은 경우에는, 모든 내부 위치에 따른 이 상품의 미래 스톡. 계산 방식: 실제 스톡 - 내보내기 " -#~ "+ 들여오기" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "선택된 지역 또는, 아무것도 선택되지 않은 경우에는, 모든 내부 위치에 도착하기로 예정된 상품 수량" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "상품 프로세스" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "조달 방법" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "가격 유형" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "리스트 가격" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "고객 가격" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "파레트 또는 박스 상의 레이어 숫자" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "생산 명령은 상품 유형에 따라, 생산 주문 또는 과제를 생성합니다. 구매는 요청될 때 구매 주문을 트리거합니다." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "측정 단위 카테고리" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "가격 계산" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "가상 스톡" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "에러! 재귀적 카테고리는 생성할 수 없습니다." - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "레이어 숫자" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "디폴트 UoM" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "새 상품 만들기" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "생산 중" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "우선순위" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "팩터" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "파트너 상품 이름" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "이 가격리스트는 현재 파트너에 대한 판매에서 디폴트 값 대신에 사용됩니다." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "에러: UOS는 UOM과 다른 카테고리에 있어야 합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "해당 상품을 판매 주문 라인으로부터 선택 내에 있는 상품 리스트 속에서 볼 수 있는 지 여부를 결정." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처의 XML" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "선택된 위치, 또는 특정한 선택이 없는 경우에는 모든 내부 위치에서 배송될 상폼 수량" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "이 파트너의 상품 이름으로 견적 요청을 인쇄할 때 이용됩니다. 내부 용도로 사용될 경우에는 비워 두십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "선택된 위치 또는 특정한 선택이 없을 경우 모든 내부 위치에 있는 현재 상품 수량" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "판매 가능" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "실제 스톡" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "두 UoM을 관리하는 조직들에 의해 사용됩니다: 인보이스와 스톡 관리. 가령, 식품산업에서, 김치를 포기로 관리하지만, kg 단위로 " -#~ "판매하는 경우 등입니다. 디폴트 UOM을 사용하려면 비워 두십시오." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "요율" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "중량" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "구매 UoM" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "가격 리스트" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "동일한 상품을 포장하는 상이한 방식. 포장 주문에는 영향이 없으며, EDI 모듈을 이용할 경우에 주로 사용됩니다." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "가격리스트 유형" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "파트너 상품 코드" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "파레트 또는 박스로 적재된 총 상품 수량" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "이 파트너의 상품 코드로 견정 요청을 인쇄할 때 사용됩니다. 내부 용도의 경우 비워 두십시오." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안됩니다 !" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "가격 유형" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "공급자 정보" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "공급자 이름, 상품 이름, 가격 등" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "UOM을 UOS로 변환할 상관계수\n" -#~ "uom = uos * coeff" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "상품 카테고리" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "상품 파레트 또는 박스의 총중량" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "가격 & 공급자" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "배송 지연" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "이 상품의 평균 생산 시간. 생산 주만에만 해당되거나, 다중 레벨 BoM의 경우, 이 상품의 레벨에만 적용됩니다. 상이한 지연들이 모든 " -#~ "레벨과 구매 주문을 위해 합계됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "이 규칙이 어느 한 카테고리와 그 차일드 카테고리들의 상품에만 적용될 경우, 상품 카테고리를 설정합니다. 모든 상품의 경우는 비워 " -#~ "두십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "구매 주문의 확정과 창고내 제품 입고 간의 지연 일수. 스케줄러가 구매 주문 계획에 이용합니다." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "구매 주문에 사용되는 디폴트 UoM. 디폴트 UoM과 동일한 카테고리 속에 있어야 합니다." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" diff --git a/addons/product/i18n/lt.po b/addons/product/i18n/lt.po index 92ac822fb30..02d40dd9bf4 100644 --- a/addons/product/i18n/lt.po +++ b/addons/product/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: lt\n" #. module: product @@ -2349,308 +2349,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Kainos nuolaida" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Gavimo būdas" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Pirkėjo kaina" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Pardavimo kaina" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Kainų tipai" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Gaminamas" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Svarbumas" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Galima parduoti" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Koeficientas" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Kainoraščių tipai" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Atšaukti" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Kainos tipas" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produktų kategorijos" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Sukurti naują produktą" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Partnerio produkto pavadinimas" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtualios atsargos" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mato vienetų kategorijos" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Kainoraštis" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Partnerio produkto kodas" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Tiekėjo informacija" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida: Numat. mat. vnt. turi būti kitos kategorijos negu pardavimo mat. vnt." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Tikros atsargos" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KG" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Mažiausias kiekis, kurį galima pirkti iš tiekėjo, išreikštas numatytaisiais " -#~ "šio produkto mato vienetais." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Produktų procesas" - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Skaičiuojami kiekiai bus apvalinamas pagal šią reikšmę. Nedalomiems " -#~ "produktams naudokite 1.0" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Galima nuomoti" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "„Gamyba“ sukurs gamybos užsakymą arba užduotis, atsižvelgiant į produkto " -#~ "tipą. „Pirkimas“ sukurs pirkimo užsakymą." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Keliais sluoksniais sukrauti produktai paletėje ar dėžėje" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Kainų skaičiavimas" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Sluoksnių kiekis" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Numatytasis mato vnt." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Jūs galite matyti sąrašą tiekėjų šiam produktui." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Rodiklis" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produktai ir kainoraščiai" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "Šis kainoraštis bus naudojamas vietoj numatytojo." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros strūkturai!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jeigu norite, kad šis produktas būtų matomas parduodamų produktų " -#~ "sąraše." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Šis produkto pavadinimas naudojamas spausdinant tiekėjui užsakymo dokumentą. " -#~ "Palikus laukelį tuščią bus parenkamas pagrindinis produkto pavadinimas." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Produkto tiekėjas" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Vidutinis dienų skaičius reikalingas pagaminti produktą. Jis naudojamas tik " -#~ "gamybos užsakymams. Jeigu šis produktas yra tik sudedamoji pagrindinio " -#~ "produkto dalis, tuomet laikas bus pridedamas prie bendro laiko." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Kategorijoje esantys mato vnt. gali būti konvertuojamas į kitus esančius " -#~ "toje pačioje kategorijoje." - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Gabenimo matai" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Šis mato vnt. naudojamas kompanijų, kurioms reikalingi skirtingi mato vnt. " -#~ "pirkimams bei pardavimams. Palikus tuščią laukelį, bus naudojamas " -#~ "numatytasis mato vnt." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Pirkimo mato vnt." - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Bendras produktų kiekis, kurį galima sudėtį ant paletės ar į dėžę" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Šis produkto kodas naudojamas spausdinant partnerio užsakymo dokumentą. " -#~ "Palikus laukelį tuščią bus parenkamas pagrindinis produkto kodas." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkti būda, kuriuo bus apdorojami užsakymai. Tipą „Suvartojamas“ " -#~ "naudokite sandėliuojamiems produktams su nesibaigiančiomis atsargomis ar be " -#~ "atsargų valdymo kontrolės." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Produkto tiekėjai su savo produkto pavadinimu, kaina ir pan." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Vidutinis dienų skaičius praeisiantis nuo kliento užsakymo patvirtinimo iki " -#~ "produkto pristatymo. Tai laikas, kurį pažadėsite savo klientams." - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeficientą konvertuoti iš mato vnt. į pardavimo mato vnt.\n" -#~ " mato vnt. = pard. mato vnt. * koef" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Tiekėjai ir kainos" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Pilnai pakrautos paletės ar dėžės svoris" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodo skirtingas produkto pakuotes. Dažniausiai naudojama kartu su EDI " -#~ "moduliu." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Pristatymo laikas" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Tai yra laiko skirtumas dienomis tarp pirkimo užsakymo patvirtinimo ir " -#~ "prekių pristatymo. Šis skirtumas naudojamas planuoti užsakymus." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Šis mato vnt. pagal nutylėjimą bus parenkamas visiems pirkimo užsakymams. " -#~ "Jis turi priklausyti tai pačiai kategorijai kaip ir numatytasis mato vnt." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkti produkto kategoriją, jeigu taisyklė susijusi su šia kategorija. " -#~ "Palikti tuščią, jeigu taisyklė naudojama visiems produktams." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Dabartinis produktų kiekis pasirinktoje vietoje arba visas kiekis, jei nė " -#~ "viena vieta nebuvo pasirinkta." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Produktų kiekis, planuojamas atsivežti į pasirinktas vietas, arba visas " -#~ "kiekis, jei nė viena vieta nebuvo pasirinkta." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Virtualios šio produkto atsargos pagal pasirinktą vietą arba visas kiekis, " -#~ "jei vieta nėra pasirinkta. Skaičiuojama : Tikros atsargos - Išvykstančios " -#~ "prekės + Atvykstančios prekės." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Klaida ! Negalima sukurti pasikartojančių kategorijų." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Produkto kaina apskaitos būklės įvertinimui. Ji gali būti naudojama kaip " -#~ "tiekėjo bazinė kainą." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Formulės koeficientas:\n" -#~ "1 (bazinis vnt.) = koef. (šis vnt.). Koeficientas = 1 / rodiklis." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Formulės koeficientas:\n" -#~ "koef. (bazinis vnt.) = 1 (šis vnt.). Rodiklis = 1 / koeficientas." diff --git a/addons/product/i18n/lv.po b/addons/product/i18n/lv.po index fce7b881ba2..643daa0c466 100644 --- a/addons/product/i18n/lv.po +++ b/addons/product/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2419,115 +2419,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Cenas atlaide" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Preču kategorijas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mērvienību kategorijas" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtuāla noliktava" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Paplašinātie filtri..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produkti & Cenu lapas" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Noliktavas" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Reāli noliktavā" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Cenu lapu tipi" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Cenu tipi" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Svari" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonna" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "Izvēlēties šeit mērvienību, kurā tiks attēlotas cenas un daudzums." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlētajam cenrādim nav aktīva neviena versija!\n" -#~ "Lūdzu veidojiet jaunu, vai aktivizējiet kādu no esošajām." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda: mērvienībai pēc noklusējuma un piegādātāja produkta mērvienībai ir " -#~ "jāatrodas vienā kategorijā." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Produktu daudzums, ko plānots atstāt izvēlētajās vietās. Atstājot tukšu visi " -#~ "produkti tiek uzskatīti par \"iekšējiem\"." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Produkta mērvienības konversācija uz noklusēto mērvienību nav iespējama, jo " -#~ "tās atrodas dažādās kategorijās." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Produktu daudzums attiecīgajās produktu atrašanās vietās, vai visu produktu " -#~ "kopējais daudzums, ja vieta nav norādīta." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Paredzamais produktu daudzums noliktavā izvēlētajām preču atrašanās vietām, " -#~ "vai visu \"iekšējo\" produktu daudzums, ja preču atrašanās vietas nav " -#~ "norādītas. Tiek aprēķināts kā: Preces uz vietas - Izejošās + Ienākošās." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Plānotais ienākošo produktu daudzums izvēlētajās preču atrašanās vietās, vai " -#~ "visās, ja tās nav norādītas." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Komanda Izpildīt ģenerēs pasūtījumu vai darba uzdevumu atkarībā no produkta " -#~ "tipa. Iepirkums ģenerēs iepirkuma pasūtījumu." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Nav iespējams noteikt produkta kategoriju, jo definētas cikliskas produkta " -#~ "kategorijas!" diff --git a/addons/product/i18n/mn.po b/addons/product/i18n/mn.po index a255ab22cc4..af7c7f1abe8 100644 --- a/addons/product/i18n/mn.po +++ b/addons/product/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2389,325 +2389,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Үнийн хөнгөлөлт" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Зарах үнэ" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Түрээслэж болох" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Үнийн төрөл" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Жин" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Ирээдүйн үлдэгдэл" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Давхаргын тоо" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Алдаа! Рекурсив ангилал үүсгэж болохгүй." - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Шинэ бараа үүсгэх" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Урьтамж" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Харилцагчийн барааны нэр" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Бодит үлдэгдэл" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Зарж болох" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Үнийн төрөл" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Үнэ & Нийлүүлэгч" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Хүргэлтийн хүлээлт" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "Кг" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Нийлүүлэх арга" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Палет эсвэл хайраг дэх давхаргын тоо" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Үнийн тооцоолол" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Үйлдвэрлэх шатанд" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Фактор" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Алдаа: Борлуулах нэгжийн ангилал хэмжих нэгжийнхээс өөр байх ёстой" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Үнийн санал асуух үед хэвлэгдэх нийлүүлэгчийн барааны нэр. Хэрэв дотоод нэр " -#~ "ашиглах бол хоосон орхино." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Барааны нийлүүлэгчид" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Харьцаа" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Худалдан авах нэгж" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Харилцагчийн барааны код" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Палет эсвэл хайрцагаар савлаж болох барааны нийт тоо." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Барааны ангилал" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Хэмжих нэгжийг зарах нэгж рүү хөрвүүлэх коэффициент\n" -#~ " uom = uos * coeff" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Палет эсвэл хайрцагын бүтэн жин." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (сонголт байхгүй бол) дээрх энэ барааны " -#~ "ирээдүйн үлдэгдэл. Ирээдүйн үлдэгдэл = Бодид үлдэгдэл - Гарч байгаа + Ирж " -#~ "байгаа." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нийлүүлэгчээс худалдан авалт хийх хамгийн бага хэмжээ, үндсэн хэмжих " -#~ "нэгжээр илэрхийлэгдсэн." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Тухайн барааны нийлүүлэгчдийн жагсаалтыг харж болно." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Бараа боловсруулах" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "Харилцагчийн борлуулалтад энэ үнийн жагсаалт ашиглагдана." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Борлуулах захиалгын барааны жагсаалтад энэ бараа харагдах эсэхийг заана." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон эсвэл бүх дотоод (сонголт хийгээгүй) байрлалаас гарахаар " -#~ "төлөвлөгдсөн барааны тоо хэмжээ." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "Сонгосон эсвэл бүх байрлал дээрх барааны тоо хэмжээ." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Хэмжих нэгж нь тухайн ангилал дотроо өөр нэгж рүү хөрвүүлэгдэж болно." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Дараахь томъёоны коэффициент:\n" -#~ "1 (суурь нэгж) = коэфф (энэ нэгж). Харьцаа = 1 / Фактор." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Худалдан авалтад хэрэглэх үндсэн хэмжих нэгж. Энэ нь үндсэн хэмжих нэгжийн " -#~ "ангилалтай адил байх ёстой." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Барааны нийлүүлэгчид, барааны нэр, үнэ зэрэг." - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Үнийн жагсаалт" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгчийн захиалга батлагдсанаас хойш эцсийн бүтээгдэхүүнийг хүргэх " -#~ "хүртэлх дундаж хугацаа. Ө.х хэрэглэгчид амлалт өгөх хугацаа." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ утгаар үржүүлж тоо ширхэгийг тооцоолно. Хуваалт хийхгүй барааны хувьд " -#~ "1.0 гэж сонгоно." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Дараахь томъёоны коэффициент:\n" -#~ "коэф (суурь нэгж) = 1 (энэ нэгж). Фактор = 1 / Харьцаа." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Харилцагчийн барааны код, энэ нь үнийн хүсэлт хэвлэхэд хэрэглэгдэнэ. Дотоод " -#~ "код ашиглах бол хоосон орхино." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Нэг барааг өөр өөрөөр багцлах аргууд. Багцлах дараалалд нөлөөлөхгүй бөгөөд " -#~ "үндсэндээ EDI модульд хэрэглэгддэг." - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Барааг үйлдвэрлэх дундаж хугацаа. Зөвхөн үйлдвэрлэлийн захиалгад " -#~ "зориулагдсан бөгөөд хэрэв нийлмэл орцтой бараа бол зөвхөн энэ барааны " -#~ "түвшинд л хамаатай. Бусад саатлуудыг нэмж тооцогдоно." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Захиалга батлагдсанаас хойш агуулахад ирэх хугацаа. Систем худалдан авах " -#~ "захиалгын хуваарь тооцоолоход хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Агуулахын дансны үнэлгээ нь бүтээгдэхүүний үнэ юм. Нийлүүлэгчийн үнэ нь " -#~ "үндсэн үнэ учраас энэ нь сервис болно." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Цуцлах" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа: Анхны хэм.нэгж болон Нийлүүлэгчийн Барааны хэм.нэгж нь ижил категорит " -#~ "байх ёстой." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Агуулж болох" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "тонн" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (байрлал сонгоогүй бол) дээр ирэхээр " -#~ "төлөвлөгдсөн барааны тоо хэмжээ." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Үнийн жагсаалтын төрөл" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн барааны төрлөөс хамаараад үйлдвэрлэлийн захиалга эсвэл худалдан " -#~ "авалтын захиалга тус тус үүсгэж нөөцийг хэмжээг нэмэгдүүлнэ." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон эсвэл бүх дотоод байрлал (байрлал сонгоогүй бол) дээрх ирээдүйн " -#~ "үлдэгдэл. Тооцоолол : Бодит үлдэгдэл - Гарах түгээлт + Ирэх нийлүүлэлт" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Зарах үнэ" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй !" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Хангамжийн материал нь дуусдаггүй агуулахын бараа гэсэн үг бөгөөд тооллого " -#~ "хийдэггүй системд хэрэглэгдэнэ. Нийлүүлэлтийн аргын хувьд өөр." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Бараа & Үнэ хүснэгт" - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Уг дүрэм нь сонгосон ангилалын бараануудад үйлчилнэ. Хоосон орхивол бүх " -#~ "бараанд үйлчилнэ." diff --git a/addons/product/i18n/nb.po b/addons/product/i18n/nb.po index e0e76dc219c..8fea0fed528 100644 --- a/addons/product/i18n/nb.po +++ b/addons/product/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2346,98 +2346,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Prisrabatt" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Kundepris" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Listepris" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasjon" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Vekt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive kategorier." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Måleenhet kategorier" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtual Stock" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Utvidede filter..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produkter & Prislister" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produktkategorier" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Pristyper" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Endrer måte innkjøpsordrer blir behandlet. Forbruksartikler er lagerførte " -#~ "artikler med ubegrenset lagerverdi. Kan også benyttes når lagerstyring ikke " -#~ "blir brukt." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "I produksjon" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Produktprosess" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Prisberegninger" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Prisliste" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Klient produktnavn" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Produktleverandør, inkl. produktnavn, pris, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Pristype" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Delivery Delay" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" diff --git a/addons/product/i18n/nl.po b/addons/product/i18n/nl.po index d7e405fb323..fe2e2dbc20f 100644 --- a/addons/product/i18n/nl.po +++ b/addons/product/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" -"Prognose hoeveelheid (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand " -"+ inkomend)\n" +"Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + " +"inkomend)\n" "Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene " "locatie en de onderliggende locaties.\n" "Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de " @@ -162,8 +162,8 @@ msgid "" "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" "De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de " -"meeteenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard " -"meeteenheid van het product." +"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard " +"maateenheid van het product." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "selection from a sale order line." msgstr "" "Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie " -"vanuit een orderregel." +"vanuit een verkooporderregel." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Uitgaand" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "Meeteenheid referentie voor deze categorie" +msgstr "Maateenheid referentie voor deze categorie" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" -"Huidige hoeveelheid van producten.\n" +"Aanwezige voorraad van de producten.\n" "Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene " "locatie en de onderliggende locaties.\n" "Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de " @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Omschrijving verkoop" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "Plek in magazijn" +msgstr "Positie in magazijn" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Product voorraadmaateenheid aanzicht" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "In te kopen" +msgstr "Inkoop product" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Leverancier" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "Aantal Op Voorraad" +msgstr "Aanwezige voorraad" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Leveranciers" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "In te kopen" +msgstr "Inkoop product" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -809,8 +809,8 @@ msgid "" "otherwise." msgstr "" "De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de " -"meeteenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard " -"meeteenheid van het product." +"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard " +"maateenheid van het product." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -823,8 +823,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" -"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per meeteenheid leverancier " -"indien bekend, anders per standaard meeteenheid van het product." +"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier " +"indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Accessoires" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "Voorbereidingstijd klant" +msgstr "Levertijd aan klant" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template @@ -848,9 +848,9 @@ msgid "" "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" -"Gebruikt door bedrijven met twee meeteenheden: verkoop en voorraadbeheer. " +"Gebruikt door bedrijven met twee maateenheden: verkoop en voorraadbeheer. " "Bijvoorbeeld: in de voedselindustrie houdt u voorraad per ham maar verkoopt " -"u per Kg. Laat leeg om de standaard meeteenheid te gebruiken." +"u per Kg. Laat leeg om de standaard maateenheid te gebruiken." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1153,15 +1153,15 @@ msgid "" "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" -"De meeteenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele " +"De maateenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele " "meeteenheden in dezelfde categorie vallen, kunnen ze naar elkaar worden " -"geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de meeteenheid categorie \"Tijd\", heeft u " -"de volgende meeteenheden: Uren, Dagen." +"geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de maateenheid categorie \"Tijd\", heeft u " +"de volgende maateenheden: Uren, Dagen." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" -msgstr "Groter dan de referentie meeteenheid" +msgstr "Groter dan de referentie maateenheid" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 @@ -1301,13 +1301,13 @@ msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" -"Bepaal of het product zichtbaar is in de lijst van producten binnen een " -"keuze voor een bestelopdrachtregel." +"Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie " +"vanuit een inkooporderregel." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "Nettogewicht" +msgstr "Netto gewicht" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Gerelateerd veld op het product formulier" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Meeteenheid" +msgstr "Maateenheid" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" -msgstr "Tweede meeteenheid" +msgstr "Tweede maateenheid" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Prijslijstversie" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "Aanwezige hoeveelheid" +msgstr "Virtuele voorraad" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Gewichten" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "Categorie meeteenheid" +msgstr "Categorie maateenheid" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Stelling" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "Inkoop meeteenheid" +msgstr "Inkoop maateenheid" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 @@ -1609,14 +1609,14 @@ msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Meeteenheid product" +msgstr "Maateenheid product" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Fout: de standaard meeteenheid en de inkoop-meeteenheid moet in de zelfde " +"Fout: de standaard maateenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " "categorie liggen." #. module: product @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Afronding" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "Meeteenheid eigenschappen" +msgstr "Maateenheid eigenschappen" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Hout 10mm" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "Kleiner dan de referentie meeteenheid" +msgstr "Kleiner dan de referentie maateenheid" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Marge variantprijs" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "De conversie ratio voor een meeteenheid kan niet 0 zijn !" +msgstr "De conversie ratio voor een maateenheid kan niet 0 zijn !" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" -"Hoeveel keer deze meeteenheid kleiner is dan de referentie meeteenheid in " +"Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in " "deze categorie:\n" "1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Prijs types" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "Standaard meeteenheid voor alle voorraadhandelingen" +msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Artikelnummer leverancier" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "Standaard meeteenheid" +msgstr "Standaard maateenheid" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van product leveranciers." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "Standaard meeteenheid" +msgstr "Standaard maateenheid" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Naam van deze prijssoort" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "Leverancier meeteenheid" +msgstr "Leverancier maateenheid" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1933,8 +1933,8 @@ msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" -"Standaard meeteenheid voor gebruik in inkooporders. Het moet in dezelfde " -"categorie liggen als de standaard meeteenheid." +"Standaard maateenheid voor gebruik in inkooporders. Het moet in dezelfde " +"categorie liggen als de standaard maateenheid." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template @@ -1980,12 +1980,12 @@ msgstr "Kenmerken" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "Kan verkocht worden" +msgstr "Verkoop product" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Opzettijd productie" +msgstr "Productietijd" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Prijslijstnaam" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "Leveringstermijn" +msgstr "Levertijd" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" -"Als het actief veld uitstaat wordt de meeteenheid verborgen zonder deze te " +"Als het actief veld uitstaat wordt de maateenheid verborgen zonder deze te " "verwijderen." #. module: product @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Maateenheid categorieën" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "Levertijd leverancier" +msgstr "Levertijd" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "Dit is een aantal dat is geconverteerd in de standaard meeteenheid." +msgstr "Dit is een aantal dat is geconverteerd in de standaard maateenheid." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Afbeelding" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "Meeteenheid soort" +msgstr "Maateenheid soort" #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "" "that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" "Het berekende aantal wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 voor " -"een meeteenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk." +"een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" -"Hoeveel keer deze meeteenheid groter is dan de referentie meeteenheid in " +"Hoeveel keer deze maateenheid groter is dan de referentie maateenheid in " "deze categorie:\n" "1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Min. prijsmarge" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "Massa" +msgstr "Bruto gewicht" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Volume" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "Dossier" +msgstr "Schap" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgid "" " uos = uom * coeff" msgstr "" "Factor bij de conversie can meeteenheid vaar verkoopeenheid\n" -" verkoopeenheid = meeteenheid * factor" +" verkoopeenheid = maateenheid * factor" #. module: product #: constraint:res.partner:0 @@ -2510,431 +2510,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Korting" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Aantallen producten die gepland zijn om te worden ontvangen op de gekozen " -#~ "locaties, of alle interne als geen locaties zijn gekozen" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Toekomstige voorraad van dit project op de gekozen locaties of alle interne " -#~ "als geen locatie is gekozen. Berekend als Werkelijke voorraad - Uitgaand + " -#~ "Inkomend" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Klantprijs" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Prijs van prijslijst" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Soorten prijzen" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Gewichten" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Het nummer van de laag op de pallet of in de doos" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Prijsberekeningen" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Nummer van de laag" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën aanmaken." - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Leveranciersinfo" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Productnaam relatie" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Deze prijslijst wordt gehanteerd in plaats van de standaard for de verkopen " -#~ "richting deze relatie." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Aantal producten dat gepland is om de gekozen locatie te verlaten of alle " -#~ "interne als geen locaties zijn gekozen." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Actueel aantal producten op de gekozen locaties of op alle interne als geen " -#~ "locaties zijn gekozen." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Verkoopbaar" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Ratio" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Wordt gebruikt door bedrijven die twee maateenheden hanteren voor facturatie " -#~ "en voorraad beheer. Bijvoorbeeld in de voedselsector is het gebruikelijk om " -#~ "een voorraad ham te beheren maar te factureren per Kg. Leeg laten om de " -#~ "standaard maateenheid te gebruiken." - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Prijslijst" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Soorten prijslijsten" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Het totale aantal producten dat op een pallet of in een doos past." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Leveranciers met hun productnaam, prijs e.d." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Productcategoriën" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Prijzen en leveranciers" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Het gewicht van een een doos/pallet vol met producten" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Uitstel van levering" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Vertraging in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de ontvangst " -#~ "van de producten in het magazijn. Dit gegeven wordt gebruikt bij de " -#~ "inkooporder planning." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Deze eenheid wordt standaard gebruikt bij de inkooporders. Deze eenheid moet " -#~ "in dezelfde categorie zitten als de standaardmeeteenheid." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Standaard meeteenheid" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Productleveranciers" - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "De berekende hoeveelheid zal een veelvoud van deze waarde zijn. Gebruik 1.0 " -#~ "voor producten die niet opgesplitst kunnen worden." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "U kunt de lijst van leveranciers voor dat product bekijken." - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Verhuurbaar product" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "De meeteenheid van een categorie kan geconverteerd worden naar andere " -#~ "meeteenheden binnen dezelfde categorie." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Producten & prijslijsten" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingsverzoeken worden verwerkt. " -#~ "Verbruiksartikelen zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of voor " -#~ "gebruik wanneer u geen voorraadbeheer in het systeem gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de gemiddelde tijd tussen de bevestiging van de klantorder en de " -#~ "levering van het eindproduct. Het is de tijd die u uw klant belooft." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "De kosten van het product voor het waarderen van de voorraad. Het kan dienen " -#~ "als basis voor een leveranciersprijs." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Het minimale aantal om in te kopen voor deze leverancier, uitgedrukt in de " -#~ "standaard meeteenheid." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Productproces" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Verwervingsmethode" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produceren zal een productie-opdracht of -taken genereren, overeenkomend met " -#~ "de productsoort. Inkopen zal een bestelopdracht genereren." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtuele voorraad" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorieën meeteenheden" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "In productie" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Maak nieuw product" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fout: verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Bepaald of het product wordt opgenomen in de lijst van producten bij een " -#~ "verkoopopdrachtregel." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Naam van het product voor deze relatie. Deze wordt gebruikt bij het " -#~ "afdrukken van offertes. Laat deze leeg om de eigen productnaam te gebruiken." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Aanwezige voorraad" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Besteleenheid" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de verschillende manieren van verpakken van hetzelfde product aan. Dit " -#~ "heeft geen effect op de verpakkingsvolgorde. Het wordt voornamelijk gebruikt " -#~ "als er gebruik wordt maakt van de EDI-module." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "De coëfficient voor de formule:\n" -#~ "coeff (basiseenheid) = 1 (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Productcode relatie" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Productcode voor deze relatie. Dit zal gebruikt worden bij het afdrukken van " -#~ "een offerte-aanvraag. Laat deze leeg om de interne productcode gebruiken." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingen verwerkt worden. Verbruiksartikelen " -#~ "zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of wanneer u geen " -#~ "magazijnbeheer in het systeem gebruikt." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Soort prijs" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coëfficiënt om Meeteenheid naar Verkoopeenheid te converteren\n" -#~ "ME = VE * coëfficiënt" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "De coëfficient voor de formule:\n" -#~ " 1 (basiseenheid) = coëff (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gemiddelde tijd om dit product te produceren. Dit geldt alleen voor een " -#~ "productieorder. Als het een multi-niveau materiaallijst gaat, geld dit " -#~ "alleen voor het niveau van dit product. Verschillende vertragingen zullen " -#~ "worden gesommeerd voor alle niveau's en bestelopdrachten." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer een productcategorie als deze regel alleen betrekking heeft op " -#~ "producten van één categorie en diens subcategorieën. Laat deze leeg voor " -#~ "alle producten." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "kg" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Kies hier de meeteenheid waarin de prijzen en aantallen worden uitgedrukt." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Uitgebreide filters..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Voorraad" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De standaard meeteenheid van de leverancier en die van het product " -#~ "moeten in dezelfde categorie vallen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Geen actieve versie van de geselecteerde prijslijst beschikbaar!\n" -#~ "Maak er één aan of activeer er één." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dit is de basis module voor beheer van producten en prijslijsten in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethoden, " -#~ "leveranciers\n" -#~ " informatie, maken voor voorraad/order, verschillende meetenheden,\n" -#~ " verpakking en eigenschappen.\n" -#~ "\n" -#~ " Prijslijst ondersteuning:\n" -#~ " * Meer-niveau korting (per product, categorie, aantallen)\n" -#~ " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n" -#~ " * Andere prijslijst,\n" -#~ " * Kostprijs,\n" -#~ " * Verkoopprijs,\n" -#~ " * Inkoopprijs, ...\n" -#~ " Prijslijsten voorkeuren per product en/of relaties.\n" -#~ "\n" -#~ " Product labels met barcode afdrukken.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Toekomstige voorraad voor dit product op de geselecteerde locaties of op " -#~ "alle interne locaties als niets is geselecteerd. Berekend als: werkelijke " -#~ "voorraad - uitgaand + inkomend." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan product categorie niet bepalen, u heeft cyclische product categorieën " -#~ "gedefinieerd!" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "ton" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Conversie van product UoM Mtr naar default UoM Stuks is niet mogelijk " -#~ "doordat beide UoM's tot verschillende categorieën behoren." diff --git a/addons/product/i18n/nl_BE.po b/addons/product/i18n/nl_BE.po index aaad7044978..97d89cb0c45 100644 --- a/addons/product/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/product/i18n/nl_BE.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 11:58+0000\n" -"Last-Translator: Niels Huylebroeck \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2327,8 +2327,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/product/i18n/pl.po b/addons/product/i18n/pl.po index 3a97ddb76a5..692890d40ec 100644 --- a/addons/product/i18n/pl.po +++ b/addons/product/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2426,380 +2426,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Upust cenowy" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna ilość, którą można zakupić od tego dostawcy, wyrażona w domyślnej " -#~ "jednostce miary." - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Typy cen" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Zapas wirtualny" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Liczba warstw" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Utwórz nowy produkt" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "W trakcie produkcji" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Współczynnik" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nazwa produktu u partnera" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ten cennik będzie stosowany zamiast domyślnego do sprzedaży dla tego partnera" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy produkt ma być widoczny na listach wyboru do pozycji zamówienia " -#~ "sprzedaży." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Może być sprzedane" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Wagi" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "JM zakupu" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Cennik" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Typy cenników" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Kod produktu u partnera" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Kod produktu u tego partnera, będzie drukowany na zapytaniach ofertowych. " -#~ "Pozostaw puste, aby stosować kod ogólny." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Typ ceny" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info dostawcy" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorie produktów" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Waga całej palety lub opakowania z produktami." - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Ceny i dostawcy" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Domyślna jednostka używana do zamówień zakupu. Musi być tej samej kategorii " -#~ "co domyślna jednostka miary." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Proces produktu" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabycia" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Cena dla klienta" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Liczba warstw na palecie lub w opakowaniu" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Obliczanie cen" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produkcja, w zależności od typu produktu, wygeneruje zamówienie produkcji " -#~ "lub zadania. Zakup wygeneruje zamówienia zakupu, jeśli to będzie konieczne." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorie jednostek miary" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Domyślna JM" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa produktu u tego partnera. Będzie stosowana przy druku zapytań " -#~ "ofertowych. Zostaw puste, aby stosować nazwę ogólną." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Przelicznik" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Stosowane kiedy firma operuje w dwóch jednostkach: fakturowych i " -#~ "magazynowych. Na przykład: w firmach produkujących żywność jednostką " -#~ "magazynową może być sztuka, a fakturową kg. Zostaw puste, aby używać " -#~ "jednostki domyślnej." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Dostawca produktu ze swoją nazwą produktu, ceną itp." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Ustaw kategorię produktu, jeśli ta reguła ma dotyczyć produktów tej " -#~ "kategorii lub kategorii podrzędnych. Zostaw puste, jeśli ma dotyczyć " -#~ "wszystkich produktów." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Przyszła Ilość produktów w wybranej strefie magazynowej lub we wszystkich " -#~ "strefach wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano. Obliczone jako: Zapas " -#~ "rzeczywisty - Zapas wychodzący + Zapas wchodzący." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Ilości produktów, które wg planu mają dotrzeć do wybranej strefy magazynowej " -#~ "lub do wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Zapas rzeczywisty" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Bieżące ilości produktów w wybranych strefach lub we wszystkich strefach, " -#~ "jeśli stref nie wybrano." - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Przelicznik do konwersji JM na JS\n" -#~ " jm = js * przelicznik" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Cena kat." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Daje ci różne możliwości pakowania tego samego produktu. Nie ma wpływu na " -#~ "zamówienia, czy przesunięcia, ale jest stosowany w module EDI." - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Liczba produktów, które możesz umieścić na palecie lub w kartonie." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Ilości produktów, które wg planu mają być wydane z wybranej strefy lub ze " -#~ "wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Czas dostawy" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Średni czas na wyprodukowanie tego produktu. Dotyczy tylko zamówienia " -#~ "produkcji. Jeśli zestawienie materiałowe jest wielopoziomowe, to dotyczy " -#~ "tylko poziomu tego produktu. Pozostałe czasy będą sumowane wg wszystkich " -#~ "poziomów i zamówienia zakupu." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Czas w dniach pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu, a otrzymaniem " -#~ "produktów do magazynu. Stosowany przez planistę do automatycznych obliczeń " -#~ "przy planowaniu zamówień zakupu." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Koszt produktu do wyceny zapasów dla księgowości. Może służyć jako cena " -#~ "bazowa dla ceny dostawcy." - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Produkt wypożyczany" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Możesz widzieć listę dostawców tego producktu." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Dostawcy produktu" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Jednostka miary z danej kategorii może być konwertowana do innej z tej samej " -#~ "kategorii." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Wyliczona ilość będzie wielokrotnością tej wartości. Stosuje 1,0 dla " -#~ "produktów, które nie mogą być dzielone." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Przelicznik dla formuły:\n" -#~ "przel. (podstawowa jedn.) = 1 (ta jedn.). Współczynnik = 1 / Przelicznik." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienia sposób działania nabycia. Materiał pomocniczy jest produktem o " -#~ "nieskończonym zapasie. Można go stosować, gdy nie chcesz używać żadnych " -#~ "reguł uzupełniania zapasu." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Jest to średni czas pomiędzy potwierdzeniem zamówienia przez klienta a " -#~ "dostawą gotowych produktów. To jest czas, który obiecujesz klientowi." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produkty i cenniki" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Współczynnik w wyrażeniu:\n" -#~ "1 (jednostka podst.) = współcz. (ta jednostka). Przelicznik = 1 / współcz." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienia sposób nabycia. Materiały pomocnicze to produkty o nieskończonym " -#~ "zapasie lub stosowane bez gospodarki magazynowej w systemie." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd: Domyślna jednostka miary i jednostka miary produktu u dostawcy musi " -#~ "być z tej samej kategorii." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany cennik nie ma aktywnych wersji !\n" -#~ "Utwórz lub aktywuj wersję cennika." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozszerzone filtry..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Rejestrowany" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "Wybierz Jednostkę miary, w której są wyrażone ilości i ceny poniżej." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Konwersja z JM produktu do jednostki domyślne SZT nie jest możliwa ponieważ " -#~ "jednostki należą do różnych kategorii." - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Przyszły stan zapasu dla tego produktu w wybranej strefie lub wszystkich " -#~ "strefach fizycznych, jeśli żadnej nie wybrano. Obliczane jako: Stan " -#~ "rzeczywisty - Planowane wydania + Planowane przyjęcia." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można dojść do kategorii produktu. Może zdefiniowałeś rekurencyjne " -#~ "kategorie!" diff --git a/addons/product/i18n/pt.po b/addons/product/i18n/pt.po index 3d8f7be0dd6..a4993f37419 100644 --- a/addons/product/i18n/pt.po +++ b/addons/product/i18n/pt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: António Anacleto (www.biztek.cv) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2447,429 +2447,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Desconto" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de Aquisição" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stock Real" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Pode ser vendido" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Taxa" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "O custo do produto para valorização contabilística do stock. Pode servir " -#~ "como base para preço de fornecedor." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expressa na unidade de " -#~ "medida padrão." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stock futuro para este produto de acordo com a selecção do local ou todos os " -#~ "internos se nenhum tiver sido selectionado. Processado como: Stock Real - " -#~ "Saídas + Chegadas." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Processo de Produtos" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Preço do Cliente" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Produto Alugável" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Lista de Preço" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de Preços" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produzir irá gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de " -#~ "produto. A compra vai activar ordens de compra quando solicitado." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Pode ver a lista de fornecedores para esse produto." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Número de camadas em uma palete ou caixa" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stock Virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Processamento de Preços" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de Camadas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivas." - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UoM Padrão" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Criar novo Produto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Em Produção" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info do Fornecedor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nome do Produto do Terceiro" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Essa lista de preços vai ser utilizada, em vez da padrão, para vendas ao " -#~ "terceiro actual" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se o produto pode ser visível na lista de produto numa selecção a " -#~ "partir de uma linha de ordem de venda." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do produto para este terceiro,vai ser usado quando imprimir um pedido " -#~ "para cotação. Manter vazio para usar um interno." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Fornecedores do Produto" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Unidade de Medida de uma categoria pode ser convertida em qualquer outra da " -#~ "mesma categoria." - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizado em empresas que gerem duas unidades de medida: facturação e gestão " -#~ "de stock. Por exemplo, em industria agroalimentar, vai gerir um stock em " -#~ "lotes mas facturar em Kg. Deixar vazio para utilizar a UOM por defeito." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Compra UoM" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece as diferentes formas de embalar o mesmo produto. Isto não tem nenhum " -#~ "impacto na ordem de embalagem e é utilizado principalmente se utilizar o " -#~ "módulo EDI." - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Lista de Preço" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código do Produto do Terceiro" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "O coeficiente da fórmula: \n" -#~ "coefeciente(unidade base) = 1 (esta unidade). Factor =1 / Taxa." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade calculada será um múltiplo deste valor. Use 1.0 para produtos " -#~ "que não podem ser divididos." - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Número total de produtos que pode pôr por palete ou caixa." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código do produto para este terceiro, vai ser utilizado quando imprimir um " -#~ "pedido para cotação. Manter vazio para utilizar o interno." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Irá mudar a forma como as aquisições são processadas. Os Consumíveis são " -#~ "produtos armazenáveis com stock infinito, ou para usar quando não existir " -#~ "nenhuma gestão de stock no sistema." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Fornecedores do produto, com o seu nome do produto, preço, etc." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de Preço" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Este é o tempo médio entre uma confirmação de compra de cliente e a entrega " -#~ "dos produtos acabados.É o tempo prometido para os seus clientes." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorias de Produtos" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para converter UOM em UOS\n" -#~ " uom = uos * coeficiente" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Preços & Fornecedores" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "O peso de uma palete cheia de produtos ou caixa." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produtos & Listas de Preços" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "O coeficiente da fórmula: \n" -#~ "1 (unidade base) = coeficiente(esta unidade). Taxa = 1 / Factor." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Atraso na Entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo médio para produzir este produto. Isto é somente para ordem de " -#~ "produção e, se for uma lista de materiais multi-nível, é apenas para o nível " -#~ "deste produto. Os diferentes atrasos serão somados para todos os níveis e " -#~ "ordens de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Atrasos em dias entre a confirmação da ordem de compra e a recepção dos " -#~ "produtos no seu armazém. Utilizado pelo programador para processamento " -#~ "automático da ordem de compra planeada." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidade de Medida Padrão utilizada para ordens de compra. Deve estar na " -#~ "mesma categoria que a unidade de medida padrão." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Defina uma categoria de produto se esta regra aplica-se apenas para produtos " -#~ "de uma categoria e seus dependentes. Manter vazio para todos os produtos." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A UDM por defeito e a UDM do produto do Fornecedor deverão ser da " -#~ "mesma categoria." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade de produtos previstos para sair nas localizações seleccionadas ou " -#~ "todos os internos caso nenhuma tenha sido seleccionada." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Não existe nenhuma versão activa para a lista de preços seleccionada!\n" -#~ "Por favor activar uma." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha aqui a Unidade de Medida na qual os preços e quantidades são " -#~ "expressos abaixo." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Avançados..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Armazenável" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para gerir produtos e listas de preços no OpenERP.\n" -#~ " \n" -#~ " Produtos suportam variantes, métodos de preço diferentes, informação de\n" -#~ " fornecedores, produzir para stock/ordem de venda, diferentes unidades de " -#~ "medida,\n" -#~ " embalagem e propriedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Suporte de listas de preços:\n" -#~ " * Múltiplos níveis de desconto (por produto, categoria, quantidades)\n" -#~ " * Calculo de preço baseado em diferentes critérios:\n" -#~ " * Outra Lista de preços,\n" -#~ " * Preço de Custo,\n" -#~ " * Preço de Lista,\n" -#~ " * Preço de Fornecedor, ...\n" -#~ " Preferências de Listas de preços por produto e/ou Clientes.\n" -#~ "\n" -#~ " Imprime Etiquetas de produto com código de barras.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Conversão entre UdM de Produto m para UdM por defeito UNI não é possível " -#~ "porque ambas pertencem a categorias diferentes!." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade actual de produtos nas localizações seleccionadas ou todos os " -#~ "internos se nenhuma for seleccionada." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de Listas de Preços" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Inventário futuro para este produto de acordo com as localizações " -#~ "seleccionadas ou todas as internas se nenhuma foi seleccionada. Processado " -#~ "como: Stock Real - de saída + de entrada." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível resolver a categoria do produto, estão definidas categorias " -#~ "cíclicas de produtos!" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Mudará a forma pela qual o aprovisionamento será processado. Consumíveis são " -#~ "produtos armazenáveis com stock infinito, ou para utilizar quando não tem " -#~ "gestão de inventário no sistema." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade de produtos que esta prevista chegar nas localizações " -#~ "seleccionadas ou todos as internas se nenhuma tiver sido seleccionada." diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index f5b6494318d..abbd5f6eef7 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2451,351 +2451,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Desconto" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expresso na unidade de " -#~ "medida padrão." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de aquisição" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Preço cliente" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipos de preços" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Pesos" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Estoque Virtual" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Número de Camada" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Unidade Padrão" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Criar novo produto" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Em Produção" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fator" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Informação do fornecedor" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Nome do produto para o parceiro" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de " -#~ "medida" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Nome do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um pedido " -#~ "de cotação. Mantenha vazia para utilizar o nome padrão." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidades atuais de produtos em locais selecionados ou todos se nenhum for " -#~ "selecionado." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Saldo real" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Pode ser vendido" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Unidade de entrada" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Lista de preco" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de listas de preços" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Código do fornecedor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "O número total de produtos que você pode colocar por palet ou caixa." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Código do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um " -#~ "pedido de cotação. Mantenha vazia para utilizar o interno." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Fornecedores do produto, com o nome do produto, preço, etc" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tipo de preço" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorias de produtos" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Coeficiente para conversão da unidade de medida para a unidade de venda\n" -#~ " unidade de medida = unidade de venda * coeficiente" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Preços & Fornecedores" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "O peso do palet ou da caixa." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Atraso de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo médio para produzir este produto. Isto é só para a ordem produção, se " -#~ "é um conhecimento de material multi-nível, é só para o nível deste produto. " -#~ "Diferentes atrasos serão somados para todos os níveis e ordens de compra." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Atraso em dias entre a confirmação da encomenda e a recepção dos produtos em " -#~ "seu armazém. Usado para agendamento automático no cálculo do planejamento de " -#~ "compra." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Unidade padrão de medida utilizada para a compras. É preciso ser da mesma " -#~ "categoria que o padrão da unidade de medida." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Defina uma categoria de produto, se esta regra apenas se aplica aos produtos " -#~ "de uma categoria e seus filhos. Mantenha em branco para todos os produtos" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Custo do produto para avaliação de estoque contábil. Pode servir como base " -#~ "para o preço do fornecedor." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Saldo futuro para este produto de acordo com o local selecionado (ou todos " -#~ "os locais internos se nenhum foi selecionado). Calculado como: Saldo Real - " -#~ "Saidas + entradas." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "As quantidades de produtos que estão previstas para chegar em locais " -#~ "selecionados (ou todos os locais internos se nenhum foi selecionado)." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Lista de Preços" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Produto para locação" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Você pode visualizar a lista de fornecedores para este produto." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "O número de camadas em uma caixa ou pallet" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produzir vai gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de " -#~ "produto. Compra, quando solicitada, dará início ao pedido." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Cáculo de Preços" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista de preços será utilizada para este parceiro no lugar da lista " -#~ "padrão" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "As quantidades de produtos que estão programadas para serrm despachadas em " -#~ "locais selecionados (ou todos se nenhum for selecionado)." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A unidade de medida padrão e a unidade de medida do fornecedor devem " -#~ "estar na mesma categoria." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma versão ativa da lista de preços selecionada !\n" -#~ "Por favor, crie ou ative alguma." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produtos & Lista de Preços" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Estocável" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "A conversão de Unid. de Medida m para a Unid. PCE Padrão não é possível " -#~ "porque pertencem a Categorias diferentes." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha aqui a Unid. de Medida que os preços e quantidades devem ser " -#~ "mostradas abaixo." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "A categoria não pode ser resolvida, você definiu categorias de produtos " -#~ "cíclicas!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para gerenciamento de produtos e listas de preços " -#~ "no OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Produtos suportam variações, diferentes métodos de preços, informações " -#~ "de\n" -#~ " fornecedores, produção ou compra sob demanda, unidades de medidas " -#~ "diferentes,\n" -#~ " empacotamento e propriedades.\n" -#~ "\n" -#~ " Listas de Preços suportam:\n" -#~ " * Múltiplos níveis de descontos (por produto, categoria, quantidade)\n" -#~ " * Cálculo de preços com base em diferentes critérios:\n" -#~ " * Outra lista de preços,\n" -#~ " * Preço de custo,\n" -#~ " * Preço de tabela,\n" -#~ " * Preço de fornecedor, ...\n" -#~ " Preferências de lista de preços por produtos e/ou parceiros.\n" -#~ "\n" -#~ " Impressão de etiqueta de produtos com código de barras.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Estoque futuro deste produto de acordo com os locais selecionados ou todos " -#~ "se nenhum estiver selecionado. Calculado desta forma: Estoque Real - Saídas " -#~ "em processo + Entradas em processo." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Irá mudar a forma que as aquisições são processadas. Consumíveis são " -#~ "produtos estocáveis com estoque infinito, ou para ser usado quando mesmo " -#~ "quando não há gerenciamento de inventário no sistema." diff --git a/addons/product/i18n/ro.po b/addons/product/i18n/ro.po index fe01a0cadd0..eaccfa5ef0d 100644 --- a/addons/product/i18n/ro.po +++ b/addons/product/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2461,238 +2461,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Reduceri de pret" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurare" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorii Unități de Măsură" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "UM Implicită" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritate" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorii Produse" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Stoc Virtual" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Tipuri preţuri" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Procese produs" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "În producţie" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Cantitatea minimă de aprovizionat de la acest furnizor, exprimat în unitatea " -#~ "de măsură implicită." - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Creare produs nou" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Calculare preţuri" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Informaţii furnizor" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Pret client" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteţi crea categorii recursive." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stocul viitor pentru acest produs în acord cu gestiunea selectată sau toate " -#~ "cele interne dacă nu a fost selectată una.\r\n" -#~ "Calculat ca: Stocul real - Ieşiri + Intrări" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda de aprovizionare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru afisarea formularului!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Determină dacă produsul este vizibil în lista de produse folosită în " -#~ "poziţiile din comanda de vânzare." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Stoc real" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Listă Preţuri" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Numar de rânduri" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Numărul de rânduri dintr-un palet sau cutie" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produse & liste de prețuri" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Mase" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită și unitatea de măsură a produsului de " -#~ "la furnizor trebuie să fie din aceeași categorie." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Producerea va genera comenzi de producţie sau sarcini în functie de tipul " -#~ "produsului. Achizitionarea va declanşa comenzi de achizitie atunci cand sunt " -#~ "solicitate." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să plece in locatiile selectate " -#~ "sau toate cele interne dacă nu s-a selectat nimic." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există o versiune activă a listei de preturi selectată !\n" -#~ "Vă rugăm să creati sau să activati una." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Aici alegeti Unitatea de Măsură in care sunt exprimate preturile si " -#~ "cantitătile de mai jos." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Care poate fi stocat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acesta este modulul de bază pentru gestionarea produselor si a listelor " -#~ "de preturi in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Produsele acceptă variante, diferite metode de stabilire a pretului, " -#~ "informatii\n" -#~ " despre furnizori, produs pe stoc/la comandă, diferite unităti de " -#~ "măsură,\n" -#~ " ambalare si proprietăti.\n" -#~ "\n" -#~ " Listele de preturi acceptă:\n" -#~ " * Niveluri multiple de reduceri (după produs, categorie, cantităti)\n" -#~ " * Calcularea pretului pe baza unor criterii diferite:\n" -#~ " * Alte liste de preturi,\n" -#~ " * Pretul de cost,\n" -#~ " * Pretul de listă,\n" -#~ " * Pretul furnizorului, ...\n" -#~ " Preferintele listelor de preturi după produs si/sau parteneri.\n" -#~ "\n" -#~ " Tipăreste etichetele produselor cu codul de bare.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "Conversia din UdM a Produsului in UdM Implicită PCE nu este posibilă pentru " -#~ "că ambele apartin unor Categorii diferite!." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantitățile curente de produse din locațiile selectate sau toate interne " -#~ "dacă nu a fost selectat nimic." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipuri de liste de prețuri" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Stocul viitor pentru acest produs in functie de locatiile selectate sau " -#~ "toate interne dacă nu a fost selectată niciuna. Este calculat astfel: Stoc " -#~ "Real - Iesiri + Primiri." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut solutiona categoria produsului, ati definit categorii ciclice " -#~ "de produse!" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Va schimba modul in care sunt procesate aprovizionările. Consumabilele sunt " -#~ "produse care pot fi stocate cu stoc infinit, sau pentru folosire atunci cand " -#~ "nu aveti o gestiune a inventarului in sistem." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonă" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să ajungă in locatiile " -#~ "selectate sau toate locatiile interne dacă nu a fost selectată niciuna." diff --git a/addons/product/i18n/ru.po b/addons/product/i18n/ru.po index dc7b959953c..7dbcaa0cbe5 100644 --- a/addons/product/i18n/ru.po +++ b/addons/product/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2425,260 +2425,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Скидка с цены" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Количества продукции, которые планируется отправить в указанные места, или " -#~ "вся внутренняя, если ничего не выбранно." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Указывается, если продукция должна быть видна в списке продукции на продажу." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных " -#~ "единицах измерения." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Метод закупки" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Цена клиента" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Цена по каталогу" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Типы цен" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Вес" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Виртуальные запасы" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Категории единиц измерения" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию." - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "В производстве" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Множитель" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а " -#~ "этот каталог." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Доступные запасы" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Можно продавать" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Курс" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Прайс" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Тип цены" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Объемы продукции, которые планируется достичь в выбранных местах или все " -#~ "внутренние, если никакие не были выбраны." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Расчетная величина будет кратна этому значению. Используйте 1.0 для " -#~ "продуктов, которые не могут быть разделены." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Цены и поставщики" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Задержка доставки" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Число слоёв" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Число слоёв на палете или в коробке" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Информация о поставщике" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Изделие для аренды" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Вы можете просмотреть список поставщиков этого изделия" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Вычисление цен" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Поставщики изделия" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Текуще количество продукции в выбранных складах или общее количество, если " -#~ "ничего не выбрано." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Единицы измерения могут быть приведены друг к другу в пределах одной " -#~ "категории." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Среднее время между подтверждением заказа и доставкой товара. Это время вы " -#~ "сообщаете заказчикам." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Поставщики изделия, с названиями и ценами" - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Задержка в днях между подтверждением заказа и поступлением изделия на склад. " -#~ "Используется планировщиком для автоматического планирования заказов." - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Наименование изделия партнёра" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Создать ТМЦ" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "ТМЦ и каталоги" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категории ТМЦ" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка: ед. изм. по умолчанию и ед. изм. поставщика продукции должны быть из " -#~ "одной категории." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Расширенные фильтры..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Хранимое" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "тонна" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Произвести - будет генерироваться заказ на производство или задача в " -#~ "зависимости от типа продукции. Закупить - будет инициировать заказ на " -#~ "закупку," - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Будущие запасы этих ТМЦ в соответствии с выбранным местом хранения (или " -#~ "всеми внутренними если ничего не было выбрано). Вычисленные как: " -#~ "Действительные запасы - Исходящие + Входящие." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Изменяет режим обработки закупок. Потребляемый - хранимые ТМЦ с бесконечным " -#~ "остатком, или для работы без модуля управления ТМЦ в системе." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно определить категорию ТМЦ, вы определили зацикленные категории ТМЦ " -#~ "!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Нет активной версии для выбранного каталога !\n" -#~ "Пожалуйста, создайте или выберите его." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите здесь единицы измерения в которых далее будет выражено количество и " -#~ "цена." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Типы каталогов" diff --git a/addons/product/i18n/sk.po b/addons/product/i18n/sk.po index d4c4b8a61b1..6b323f0766b 100644 --- a/addons/product/i18n/sk.po +++ b/addons/product/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2358,117 +2358,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimálne množstvo na nákup pre dodávateľa, vyjadrené v štandardných " -#~ "jednotkách merania." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Náklady na výrobku/produktu pre zaúčtovanie ocenenia zásob. Môže slúžiť ako " -#~ "základná cena pre dodávateľskú cenu." - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Typy cien" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Cenník" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Z8kazníková cena" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Vo výrobe" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Vytvorenie nového produktu" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorita" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Info o dodávateľovi" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Procesy produktu" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metóda obstarania" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Môže byť predávaný" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Produkt na prenájom" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Miery" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Reálne na sklade" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Prednastavená MJ" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Nákupná MJ" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategórie merných jednotiek" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Počet vrstiev na palete alebo boxe" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Vypočítané ceny" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívne kategórie." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Chyba: Predvolená jednotka a jednotka produktu dodávateľa musia byť v " -#~ "rovnakej kategórii." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Naplánované množstvá produktov na odchod vo vybraných miestach alebo všetky " -#~ "interné ak nie je žiadna vybraná." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako merné jednotky" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je aktívna verzia pre vybraný cenník!\n" -#~ "Prosím jednu vytvorte alebo aktivujte." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtunálny sklad" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšírené filtre..." diff --git a/addons/product/i18n/sl.po b/addons/product/i18n/sl.po index 2a98a34c825..c75e26717b8 100644 --- a/addons/product/i18n/sl.po +++ b/addons/product/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2338,136 +2338,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Popust" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna nabavna količina pri tem dobavitelju, izražena v privzeti merski " -#~ "enoti." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabave" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Kupčeva cena" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Priporočena cena" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Vrste cen" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Teže" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "'Proizvedi' bo ustvarila proizvodni nalog ali naloge, odvisno od vrste " -#~ "izdelka. 'Nabavi' bo sprožila nabavne naloge, ko bo potrebno." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Navidezna zaloga" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti." - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "V proizvodnji" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteta" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Koeficient" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Ta cenik se namesto privzetega uporablja pri poslovanju s trenutnim " -#~ "partnerjem" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Določa, če je izdelek viden v seznamu pri polnjenju postavk prodajnega " -#~ "naloga." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Dejanska zaloga" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Se lahko proda" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Podaja različne načine pakiranja istega izdelka. Ne vpliva na pakirni nalog\n" -#~ "in se v glavnem uporablja, če imate EDI modul." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Vrste cenikov" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Vrsta cene" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorije proizvodov" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeficient za pretvorbo EM v prodajno EM\n" -#~ " EM = pEM * koef" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Povprečni čas za proizvodnjo tega izdelka. Velja samo za proizvodni nalog " -#~ "in,\n" -#~ "če je večnivojska kosovnica, samo za nivo tega izdelka. Posamezni časi se \n" -#~ "seštevajo za vse nivoje in nabavne naloge." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Cenik" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "ME nabave" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Zamik dostave" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije Merskih Enot" diff --git a/addons/product/i18n/sq.po b/addons/product/i18n/sq.po index 2fb00688bb8..1dfc4267381 100644 --- a/addons/product/i18n/sq.po +++ b/addons/product/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/sr.po b/addons/product/i18n/sr.po index bae671de251..f841a3c3be0 100644 --- a/addons/product/i18n/sr.po +++ b/addons/product/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2396,344 +2396,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Popust" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Cena proizvoda za računovodstvene ocene zaliha. Ona može da služi kao osnova " -#~ "za cenu dobavljača." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u " -#~ "podrazumevanim jedinicama mere." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količina proizvoda koja je planirana da stigne na odabranu lokaciju ili je " -#~ "sve interno ako ništa nije odabrano." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Buduće zalihe za ovaj proizvod su na osnovu odabrane lokacije ili su sve " -#~ "interne ako ništa nije odabrano. Izračunato kao: Realne zalihe - Odlazne + " -#~ "Dolazne." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Obezbeđene metode" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Procesi proizvoda" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Cena kupca" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Rentabilan proizvod" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Spisak cena" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Vrsta cena" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Težina" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Proizvodi će generisati nalog ili posao, u skladu sa tipom proizvoda. Zahtev " -#~ "za porudžbinom će da pokrene narudžbenicu." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Možete da vidite spisak dobavljača za ovaj proizvod." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Broj sloja na paleti ili pregradi" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije jedinica mera" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Računanje cena" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Broj sloja" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije." - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Kreiranje novog proizvoda" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Informacije dobavljača" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Podrazumevana JM" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj cenovnik, umesto podrazumevanog, za " -#~ "prodaje ovom partneru" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz " -#~ "stavki naloga za prodaju." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda za koje je planirano da budu ostavljene na izabrane " -#~ "lokacije ili je sve interno ako ništa nije odabrano." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahteva za ponudu. " -#~ "Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda na odabranim lokacijama ili ako ništa nije odabrano sve " -#~ "je interno." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Realne zalihe" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Jedinica mere kategorije može da se konvertuje u okviru jedne kategorije." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Može da se proda" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Koriste preduzeća koja upotrebljavaju dve jedinice mere: fakturisanje i " -#~ "menadžment zaliha. Na primer, u prehrambenoj industriji, upravljaćete " -#~ "zalihama šunke ali će račun da bude u Kg. Ostavite prazno da koristite " -#~ "podrazumevane JM." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Kupovna JM" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Cenovnik" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Daje različite načine pakovanja istog proizvoda. Ovo nema uticaja na " -#~ "otpremnicu i uglavnom se koristi kod EDI modula." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipovi cenovnika" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za ovu formulu:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Izračunata količina će biti pomnožena sa ovim brojem. Za proizvode je 1.0, " -#~ "ne može da se podeli." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koji mogu da se stave na paletu ili u kutiju" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Kod ovog proizvoda za ovog partnera, koristiće se za štampanje zahteva za " -#~ "cenama. Zadržite prazno ako hoćete da koristite interne." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Promeniće način na koji su obrađene nabavke. Potrošni materijal su zalihe " -#~ "proizvoda sa beskonačnim zalihama, ili se koristi kada ne postoji menadžment " -#~ "zaliha in the system." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa njihovim imenima proizvoda, cenama, itd." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tip cene" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je prosečno vreme između potvrde narudžbenice kupca i isporuke završenog " -#~ "proizvoda. Ovo je vreme koje je obećano kupcu." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorije proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za konvertovanje JM u JU (jedinice usluga)\n" -#~ " uom = uos * coeff" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Cene & Dobavljači" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Težina cele palete ili kutije proizvoda" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Proizvodi & Cenovnici" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za formulu:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje isporuke" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Prosečno vreme za proizvodnju ovog proizvoda. Ovo je samo za nalog za " -#~ "proizvodnju i, ako je skup materijala sa više nivoa, samo za nivo ovog " -#~ "proizvoda. Druga kašnjenja će biti sabrana za sve nivoe i narudžbenice." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Kašnjenje, u danima, između potvrde narudžbenice i prijema proizvoda u Vaše " -#~ "skladište. Koristi planer za automatsko izračunavanje plana narudžbina." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevana jedinica mere koja se koristi za narudžbenice. Mora da bude u " -#~ "istoj kategoriji kao i podrazumnevana jedinica mere." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi na proizvode " -#~ "kategorije i pod kategorije. Ostavite prazno za sve proizvode" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "U proizvodnji" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtualna Zaliha" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Prosireni Filteri..." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Greska: Podrazumevana JM i Dobavljaceva JM moraju biti iste kategorije." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Moze se lagerovati" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Buduci magacin za ovaj proizvod, uzimajuci u obzir selektovanu lokaciju ili " -#~ "sve interne ako ni jedna nije selektovana. A izracunato kao :\r\n" -#~ "Stvarni magacin - Izlazni + Ulazni." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Promenice nacin nabavke koji se obradjuje. Potrosni materijali su lagerovani " -#~ "proizvodi sa neogranicenim lagerom, ili se kada nemate inventorni menadzment " -#~ "u sistemu." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonne" diff --git a/addons/product/i18n/sr@latin.po b/addons/product/i18n/sr@latin.po index 164d9c7a539..57e2bb280f9 100644 --- a/addons/product/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2396,344 +2396,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Popust" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Greska: Podrazumevana JM i Dobavljaceva JM moraju biti iste kategorije." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivne kategorije." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Proizvodi će generisati nalog ili posao, u skladu sa tipom proizvoda. Zahtev " -#~ "za porudžbinom će da pokrene narudžbenicu." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije jedinica mera" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda za koje je planirano da budu ostavljene na izabrane " -#~ "lokacije ili je sve interno ako ništa nije odabrano." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtualna Zaliha" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Prosireni Filteri..." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Proizvodi & Cenovnici" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Moze se lagerovati" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količine proizvoda na odabranim lokacijama ili ako ništa nije odabrano sve " -#~ "je interno." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Realne zalihe" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipovi cenovnika" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorije proizvoda" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Spisak cena" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Vrsta cena" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Buduci magacin za ovaj proizvod, uzimajuci u obzir selektovanu lokaciju ili " -#~ "sve interne ako ni jedna nije selektovana. A izracunato kao :\r\n" -#~ "Stvarni magacin - Izlazni + Ulazni." - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Težina" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonne" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Promenice nacin nabavke koji se obradjuje. Potrosni materijali su lagerovani " -#~ "proizvodi sa neogranicenim lagerom, ili se kada nemate inventorni menadzment " -#~ "u sistemu." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Količina proizvoda koja je planirana da stigne na odabranu lokaciju ili je " -#~ "sve interno ako ništa nije odabrano." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Postavite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi na proizvode " -#~ "kategorije i pod kategorije. Ostavite prazno za sve proizvode" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Cena proizvoda za računovodstvene ocene zaliha. Ona može da služi kao osnova " -#~ "za cenu dobavljača." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u " -#~ "podrazumevanim jedinicama mere." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Buduće zalihe za ovaj proizvod su na osnovu odabrane lokacije ili su sve " -#~ "interne ako ništa nije odabrano. Izračunato kao: Realne zalihe - Odlazne + " -#~ "Dolazne." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Obezbeđene metode" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Procesi proizvoda" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Cena kupca" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Rentabilan proizvod" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Možete da vidite spisak dobavljača za ovaj proizvod." - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Broj sloja na paleti ili pregradi" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Računanje cena" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Broj sloja" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Kreiranje novog proizvoda" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Informacije dobavljača" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Podrazumevana JM" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj cenovnik, umesto podrazumevanog, za " -#~ "prodaje ovom partneru" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih iz " -#~ "stavki naloga za prodaju." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahteva za ponudu. " -#~ "Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Jedinica mere kategorije može da se konvertuje u okviru jedne kategorije." - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Može da se proda" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Koriste preduzeća koja upotrebljavaju dve jedinice mere: fakturisanje i " -#~ "menadžment zaliha. Na primer, u prehrambenoj industriji, upravljaćete " -#~ "zalihama šunke ali će račun da bude u Kg. Ostavite prazno da koristite " -#~ "podrazumevane JM." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Kupovna JM" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Cenovnik" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Daje različite načine pakovanja istog proizvoda. Ovo nema uticaja na " -#~ "otpremnicu i uglavnom se koristi kod EDI modula." - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za ovu formulu:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Izračunata količina će biti pomnožena sa ovim brojem. Za proizvode je 1.0, " -#~ "ne može da se podeli." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Otkaži" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koji mogu da se stave na paletu ili u kutiju" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Kod ovog proizvoda za ovog partnera, koristiće se za štampanje zahteva za " -#~ "cenama. Zadržite prazno ako hoćete da koristite interne." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Promeniće način na koji su obrađene nabavke. Potrošni materijal su zalihe " -#~ "proizvoda sa beskonačnim zalihama, ili se koristi kada ne postoji menadžment " -#~ "zaliha in the system." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa njihovim imenima proizvoda, cenama, itd." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Tip cene" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je prosečno vreme između potvrde narudžbenice kupca i isporuke završenog " -#~ "proizvoda. Ovo je vreme koje je obećano kupcu." - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za konvertovanje JM u JU (jedinice usluga)\n" -#~ " uom = uos * coeff" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Cene & Dobavljači" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Težina cele palete ili kutije proizvoda" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Koeficijent za formulu:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje isporuke" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Prosečno vreme za proizvodnju ovog proizvoda. Ovo je samo za nalog za " -#~ "proizvodnju i, ako je skup materijala sa više nivoa, samo za nivo ovog " -#~ "proizvoda. Druga kašnjenja će biti sabrana za sve nivoe i narudžbenice." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Kašnjenje, u danima, između potvrde narudžbenice i prijema proizvoda u Vaše " -#~ "skladište. Koristi planer za automatsko izračunavanje plana narudžbina." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevana jedinica mere koja se koristi za narudžbenice. Mora da bude u " -#~ "istoj kategoriji kao i podrazumnevana jedinica mere." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "U proizvodnji" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda" diff --git a/addons/product/i18n/sv.po b/addons/product/i18n/sv.po index 9aee3c26334..e2db2043c4f 100644 --- a/addons/product/i18n/sv.po +++ b/addons/product/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2376,357 +2376,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Prisrabatt" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Inköpsmetod" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Kan säljas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Pristyper" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Listpris" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Enhetskategorier" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Prisberäkningar" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Virtuellt lager" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Skapa en ny produkt" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "I produktion" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Leverantörsinfo" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Produktkostnaden för lagervärdering. Det kan fungerar som ett grundpris för " -#~ "återanskaffningspris." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Den minska kvantitet att köpa från denna leverantör, uttryckt i " -#~ "standardmåttenheten." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Kvantitet av produkten som är planerade för leverans till utvalda " -#~ "lagerställen eller alla interna om ingen har valts." - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Framtida lagersaldo för denna produkt beroende på lagerställe eller alla " -#~ "interna om ingen har valts. Beräknas som: Verkligt lager - Utgående + " -#~ "Inkommande." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Produktflöde" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Kundpris" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Kan hyras" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Mått" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Tillverka kommer att skapa en tillverkningsorder eller uppgift, beroende på " -#~ "produkttyp. Inköp kommer att aktivera inköpsorder." - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Du kan se en listning med leverantörer för produkten" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Antal lager på en pall eller i en kartong" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Antal lager" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fel ! Kategorier kan inte vara rekursiva" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Standardenhet" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Företagets artikelbenämning" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Den här prislistan används istället för standard, vid " -#~ "order till aktuellt företag" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Avgöra om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en " -#~ "orderrad." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Kvantitet av produkter som är planerade att utlevereras från valda " -#~ "lagerställen eller alla interna om ingen har valts." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en " -#~ "förfrågan. Håll tom att använda den interna." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Produktleverantörer" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nuvarande lagerstatus för produkten på valda lagerställen eller alla interna " -#~ "om ingen har valts." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Verkligt lager" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Måttenhet för en kategori kan omvandlas mellan varandra inom samma kategori." - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Taxa" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Inköpsenhet" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Prislista" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Resulterar i olika sätt att förpacka samma produkt. Detta har ingen inverkan " -#~ "på produkternas ordning i förpackningen och används framför allt om du " -#~ "använder EDI-modulen." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Prislistetyper" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Företagets produktid" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Koefficienten för formeln:\n" -#~ "coeff (basenhet) = 1 (enheten). Faktor = 1 / Taxa." - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Den beräknade kvantiteten är en multippel av detta värde. Använd 1.0 för " -#~ "produkter som inte kan delas." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Totalt antal produkter per pall eller kartong." - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Id för produkten hos detta företag, kommer användas vid offertförfrågan. " -#~ "Lämna blank för att använda det interna." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Kommer att förändra sättet anskaffningar behandlas. Förbrukningsvaror är " -#~ "lagervaror med oändlig lager, eller för användning när lagerstyrning inte " -#~ "används i systemet." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Leverantörer, med deras produktnamn, priser etc" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Pristyp" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är den genomsnittliga tiden mellan bekräftelsen av kundens beställning " -#~ "och leverans av färdiga produkter. Det är den tid du lovar att dina kunder." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produktkategorier" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Koefficient att konvertera UOM till uos\n" -#~ " UOM = uos * coeff" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Priser och leverantörer" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Pall eller kartongvikt" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Produkter och prislistor" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Koefficienten för formeln:\n" -#~ "1 (basenhet) = koeff (enheten). Taxa = 1 / faktorn." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Leveransledtid" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Genomsnittlig produktionstid för denna produkt. Detta är bara för " -#~ "ordningnsföljd och, om det är en flerdimentionell materiallista, är det bara " -#~ "för första nivån. Olika förseningar kommer att sammanfattas för alla nivåer " -#~ "och inköpsorder." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Fördröjning i dagar mellan bekräftelse på beställning och mottagning av " -#~ "produkter i lager. Används av schemaläggaren för automatisk beräkning av " -#~ "beställningssedeln planering." - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmåttenhet som används för inköpsorder. Den måste finnas i samma " -#~ "kategori som standardmåttenheten." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Bestäm en produktkategori om denna regel endast tillämpas på produkter i en " -#~ "kategori och barnprodukter. Håll tomt för alla produkter" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "Fel: Grundenhet och leverantörens enhet måste vara i samma kategori." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Det finns ingen aktiv version av prislistan!\n" -#~ "Skapa en ny eller aktivera en befintlig." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Utökade filter..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Lagerförd" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte bestämma produktkategori. Du har definierat cyklista " -#~ "produktkategorier!" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "ton" diff --git a/addons/product/i18n/th.po b/addons/product/i18n/th.po index b0ae2feeb6f..c236a117cf3 100644 --- a/addons/product/i18n/th.po +++ b/addons/product/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2327,6 +2327,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "ผิดพลาด ! คุณไม่สามารถกำหนดประเภทสินค้าซ้อนกันได้" diff --git a/addons/product/i18n/tlh.po b/addons/product/i18n/tlh.po index 4dd3429443c..1d8bb4b5d72 100644 --- a/addons/product/i18n/tlh.po +++ b/addons/product/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/tr.po b/addons/product/i18n/tr.po index 919903eec60..669522a2d2f 100644 --- a/addons/product/i18n/tr.po +++ b/addons/product/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2435,244 +2435,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Fiyat İskontosu" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Liste Fiyatı" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Müşteri Fiyatı" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Tabaka Sayısı" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Üretimde" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Öncelik" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Fiyat Listesi" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Fiyatlar & Tedarikçiler" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Fiyat Hesaplamaları" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Sanal Stok" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Satılabilir" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Oran" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Birim" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Fiili Stok" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Kiralanabilir Ürün" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "Muhasebe" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Ürün Yönetimi" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Alış Birimi" - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Ürün Prosesi" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Fiyat Tipleri" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Ağırlık Bilgisi" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Bir Kutu veye Paletteki Tabaka Sayısı" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Yeni Ürün Oluştur" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Tedarikçi Bilgisi" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Cari Ürün Adı" - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Ürünün Tedarikçileri" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Fiyat Listesi Tipleri" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Cari Ürün Kodu" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Fiyat Tipi" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Ürün Kategorisi" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Ürünler & Fiyat Listeleri" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Temin Gecikmesi" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Hata: Varsayılan birim ile tedarikçi tarafındaki birim aynı kategoride " -#~ "olmalı." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hata ! İç içe tekrarlanan kategoriler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Ölçü Birimi Kategorisi" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Ürün türüne göre üretim emri ya da üretim görevi oluşturulacak. Satınalma " -#~ "siparişi ile istek geldiğinde satınalma otomatikman tetiklenecek." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "Seçili fiyat listesinin geçerli bir sürümü bulunmuyor !\n" -#~ "Lütfen bir tane yaratın ya da etkinleştirin." - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "Aşağıda ifade edilen fiyat ve adetlerin ölçü birimlerini seçin." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Genişletilmiş süzgeçler..." - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Depolanabilir" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül ürünler ve fiyat listelerinin yönetimi için OpenERP'deki temel " -#~ "modüldür.\n" -#~ "\n" -#~ " Ürün destek parçaları, farklı fiyatlama metodları ve tedarikçiler\n" -#~ " Bilgi, depo ve sipariş, farklı ölçü birimleri\n" -#~ " Paketleme ve özellikler\n" -#~ "\n" -#~ " Fiyat listesi desteği:\n" -#~ " *Farklı indirim tanımları (ürün, kategori ve miktar bazında)\n" -#~ " *Farklı bir kritere göre fiyat hesapla:\n" -#~ " *Diğer fiyat listeleri\n" -#~ " *Maliyet fiyatı,\n" -#~ " *Liste fiyatı,\n" -#~ " *Tedarikçi fiyatı, ...\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "seçilen yerlede ya da bütün iç lokasyonlardan çıkması planlanan ürünlerin " -#~ "miktarı." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Şeçili yerlerdeki ürünlerin şu anki sayısı eğer seçim yapılmamış ise bütün " -#~ "dahili lokasyonlardaki sayıları" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen yerlere göre ürünün gelecekteki stoğu. (herhangi bir seçim " -#~ "yapılmamış ise bütün iç lokasyonlarda) Hesaplama yöntemi: Gerçek stok -" -#~ "çıkacaklar +girecekler" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata ! Kendine referanslı ilişkili taraf ekleyemezsiniz." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen yerlere gelmesi planlanan ürünlerin listesi. (eğer belirli bir yer " -#~ "şeçmediyseniz bütün depolarınızı gösterir)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "" -#~ "Ürün kategorisini çözümlenemedi. Birbirine referanslı ürün kategorileri " -#~ "tanımlanışsınız !" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Satınalmaların işleme şeklini değiştirir. Sarf malzemeleri sonsuz stoğu olan " -#~ "ürünlerdir ya da sistemden stok takibi yapmak istemediğiniz ürünlerdir." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "ton" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "" -#~ "farklı kategorilere dahil oldukları için. ürün ölçi biriminden Varsayılan " -#~ "ölçü birimine çevirim yapılamıyor." diff --git a/addons/product/i18n/uk.po b/addons/product/i18n/uk.po index f720bf0f635..789079cb08c 100644 --- a/addons/product/i18n/uk.po +++ b/addons/product/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2331,85 +2331,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Знижка" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Метод доставки" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Ціна покупця" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Ціна за прейскурантом" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Типи цін" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Можливий залишок" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Налаштування" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "У виробництві" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Коефіцієнт" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Визначити, чи цей продукт може бути видимим у списку продуктів усередині " -#~ "вибору з рядка заявки на продаж." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "На залишку" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Може продаватися" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Коефіцієнт" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Надає різні способи пакування того самого продукту. Це не впливає на порядок " -#~ "пакування і загалом використовується для модуля EDI." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Типи прейскурантів" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Тип ціни" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категорії продуктів" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "Коефіцієнт для конвертації ОВ в ОП\n" -#~ " ОВ = ОП * коеф." - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Середній час для виробництва цього продукту. Використовується лише для " -#~ "заявки на виробництво і, якщо це багаторівнева специфікація виробу, лише для " -#~ "рівню цього виробу. Різні затримки будуть підсумовуватися для всіх рівнів і " -#~ "заявок на придбання." diff --git a/addons/product/i18n/vi.po b/addons/product/i18n/vi.po index fe503b70fbb..ebe5d3c7f33 100644 --- a/addons/product/i18n/vi.po +++ b/addons/product/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2362,319 +2362,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Chiết khấu" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "Giá bán" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "Số lớp" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "Tạo sản phẩm mới" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "Đang sản xuất" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "Có thể bán" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "Bảng giá" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Loại bảng giá" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hủy" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "Thông tin nhà cung cấp" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "Giá & Nhà cung cấp" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "Sản phẩm có thể cho thuê" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "" -#~ "Số lượng hàng tương lai của sản phẩm này theo địa điểm được chọn hoặc toàn " -#~ "bộ nếu không địa điểm nào được chọn. Được tính như sau: Số lượng hàng thực " -#~ "có - Số lượng ra + Số lượng vào." - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "" -#~ "Số lượng tối thiểu phải mua từ nhà cung cấp này, được tính bằng đơn vị đo " -#~ "mặc định." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Số lượng sản phẩm dự kiến để đến địa điểm được lựa chọn hoặc tất cả các địa " -#~ "điểm nếu không địa điểm nào được chọn." - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "" -#~ "Chi phí của sản phẩm để xác định giá trị kế toán của hàng trong kho. Nó có " -#~ "thể dùng như giá cơ bản cho giá nhà cung cấp." - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Sản xuất sẽ tạo ra yêu cầu hoặc các nhiệm vụ sản xuất, tùy theo loại sản " -#~ "phẩm. Mua hàng sẽ xử lý các đơn đặt hàng khi được yêu cầu." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Phương thức mua hàng" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "Quy trình sản phẩm" - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "Số lượng được tính sẽ là một bội số của giá trị này. Sử dụng 1.0 cho các sản " -#~ "phẩm không thể chia nhỏ." - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "Bảng giá" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "Loại giá" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "Số lượng các lớp trên một palet hoặc trong một hộp" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "Số lượng hàng ảo" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Các loại đơn vị đo" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "Bảng tính giá" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "Đơn vị đo mặc định" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "Bạn có thể xem danh sách các nhà cung cấp của sản phẩm." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Ưu tiên" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Nhân tố" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "" -#~ "Bảng giá này sẽ được sử dụng thay cho bảng giá mặc định, " -#~ "đối với các đơn hàng bán cho đối tác hiện tại" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem kiến trúc!" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "" -#~ "Xác định xem sản phẩm có thể hiển thị trong danh sách sản phẩm trong vòng " -#~ "lựa chọn từ một dòng của đơn bán hàng." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Số lượng sản phẩm dự kiến để tại địa điểm lựa chọn hoặc tất cả các địa điểm " -#~ "nếu không có địa điểm nào được chọn." - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Tên sản phẩm cho đối tác này, sẽ được sử dụng khi in yêu cầu báo giá. Để " -#~ "trống để dùng tên nội bộ." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "Nhà cung cấp của sản phẩm" - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Số lượng sản phẩm hiện tại ở địa điểm được chọn hoặc tất cả các địa điểm nếu " -#~ "không có địa điểm nào được chọn." - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "Số lượng hàng tồn kho thực" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "" -#~ "Đơn vị đo của một chủng loại có thể chuyển đổi lẫn nhau trong cùng một chủng " -#~ "loại." - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "Khối lượng" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Tỷ lệ" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "Được dùng bởi các công ty quản lý 2 đơn vị đo: quản lý hóa đơn và quản lý " -#~ "kho. Ví dụ, trong ngành công nghiệp thực phẩm, bạn sẽ quản lý một kho thịt " -#~ "nguội nhưng hóa đơn theo Kg. Để trống để sử dụng đơn vị đo mặc định." - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "Đơn vị đo mua hàng" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "" -#~ "Cung cấp các cách khác nhau để đóng gói cùng một sản phẩm. Điều này không " -#~ "ảnh hưởng đến yêu cầu đóng gói và được sử dụng chủ yếu nếu bạn sử dụng mô " -#~ "đun EDI." - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "Mã sản phẩm đối tác" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "Hệ số cho công thức:\n" -#~ "hệ số (đơn vị cơ bản) = 1 (đơn vị này). Nhân tố = 1 / Tỷ số." - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "Tên sản phẩm đối tác" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "Tổng số lượng sản phẩm bạn có thể xếp trên palet hoặc trong hộp." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt " -#~ "nào!" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "" -#~ "Mã sản phẩm cho đối tác này, sẽ được dùng khi in yêu cầu báo giá. Để trống " -#~ "để dùng mã nội bộ." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "Sẽ thay đổi phương thức xử lý việc thu mua. Hàng tiêu dùng là các sản phẩm " -#~ "có thể lưu trữ với số lượng vô hạn, hoặc để sử dụng khi bạn không có quản lý " -#~ "hàng hóa trong hệ thống." - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "Các nhà cung cấp sản phẩm, cùng với tên sản phẩm của họ, giá, v.v." - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "Loại giá" - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "Đây là thời gian trung bình kể từ khi xác nhận đơn đặt hàng của khách hàng " -#~ "cho đến khi giao hàng sản phẩm hoàn chỉnh. Đây là thời gian bạn hứa với " -#~ "khách hàng." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Loại sản phẩm" - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "Khối lượng của một palet hoặc một hộp đầy sản phẩm." - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "Sản phẩm & Bảng giá" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "Hệ số của công thức:\n" -#~ "1 (đơn vị cơ bản) = hệ số (đơn vị này). Tỷ lệ = 1 / Nhân tố." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Thời gian chờ giao hàng" - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "" -#~ "Thời gian trung bình để sản xuất sản phẩm này. Cái này chỉ dùng cho đơn yêu " -#~ "cầu sản xuất và nếu nó là một hóa đơn vật liệu đa cấp, nó chỉ áp dụng đối " -#~ "với cấp độ của sản phẩm này. Các thời gian chờ khác nhau sẽ được cộng lại " -#~ "cho tất cả các cấp độ và đơn đặt hàng." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "Số ngày chờ kể từ ngày xác nhận đơn đặt hàng đến khi nhận được hàng đặt và " -#~ "cho vào kho. Được sử dụng bởi người lập kế hoạch để tính tự động kế hoạch " -#~ "đặt hàng" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "Đơn vị đo mặc định dùng trong các đơn đặt hàng." - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "" -#~ "Thiết lập một chủng loại sản phẩm nếu quy tắc này chỉ áp dụng cho các sản " -#~ "phẩm của một chủng loại. Để trống cho tất cả sản phẩm." - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "KGM" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Bộ lọc mở rộng..." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo ra loại đệ quy." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Lỗi: Đơn vị đo lường và mặc định của Nhà cung cấp sản phẩm của đơn vị đo " -#~ "phải được trong cùng thể loại." diff --git a/addons/product/i18n/zh_CN.po b/addons/product/i18n/zh_CN.po index 5aa2539cf82..fc865ec3167 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2367,371 +2367,3 @@ msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "价格折扣" - -#~ msgid "Prices Computations" -#~ msgstr "价格计算" - -#~ msgid "Number of Layer" -#~ msgstr "层数" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "优先级" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "价格类型" - -#~ msgid "Default UoM" -#~ msgstr "默认计量单位" - -#~ msgid "Create new Product" -#~ msgstr "创建新产品" - -#~ msgid "Partner Product Name" -#~ msgstr "业务伙伴产品名称" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "重量" - -#~ msgid "Price list" -#~ msgstr "价格表" - -#~ msgid "Purchase UoM" -#~ msgstr "采购计量单位" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "价格表类型" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Partner Product Code" -#~ msgstr "业务伙伴产品代码" - -#~ msgid "Supplier Info" -#~ msgstr "供应商信息" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "产品分类" - -#~ msgid "KGM" -#~ msgstr "千克" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "客户价格" - -#~ msgid "List Price" -#~ msgstr "标价" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "生产中" - -#~ msgid "Can be sold" -#~ msgstr "可销售" - -#~ msgid "Price type" -#~ msgstr "价格类型" - -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "比率" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "交货延迟" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "获得方式" - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " -#~ "management in the system." -#~ msgstr "将会改变需求计划的处理方式。消耗品是拥有无限库存的库存商品,或用于没有库存管理的系统。" - -#~ msgid "" -#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " -#~ "base price for supplier price." -#~ msgstr "产品成本的会计库存价值.它能作为供应商价格的一个基础价格." - -#~ msgid "Product Process" -#~ msgstr "产品工艺" - -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "生产将根据产品类型创建生产单或任务.采购将在有需要时触发采购订单请求." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的分类" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "系数" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." - -#~ msgid "Suppliers of Product" -#~ msgstr "产品供应商" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Prices & Suppliers" -#~ msgstr "价格&供应商" - -#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." -#~ msgstr "你能看到这产品的供应商" - -#~ msgid "The number of layer on a palet or box" -#~ msgstr "箱子数或垫板的层数" - -#~ msgid "" -#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, " -#~ "for sales to the current partner" -#~ msgstr "修改当前业务伙伴销售价格表的默认值." - -#~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." -#~ msgstr "在选定库位当前产品的数量. (如果没选择表示所有的内部库位)" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " -#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -#~ msgstr "给出相同产品的不同包装方式.如果你使用EDI模块这并不影响包装单和使用" - -#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box." -#~ msgstr "产品总数你可以输入箱子或垫板" - -#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." -#~ msgstr "产品供应商,产品名称,价格,等." - -#~ msgid "The weight of a full of products palet or box." -#~ msgstr "含垫板或箱子的产品重量" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " -#~ "unit of measure." -#~ msgstr "该供应商的最少采购数量 (默认单位)" - -#~ msgid "" -#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "产品在选定库位的未来库存计算公式: 当前库存 + 接收 - 发出 (或内部库位)" - -#~ msgid "Rentable Product" -#~ msgstr "可出租产品" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "计划在选定的库位发出数量. (如果没有选定则是内部库位)" - -#~ msgid "" -#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " -#~ "selection from a sale order line." -#~ msgstr "在销售订单明细的产品列表中可见" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "该产品在业务伙伴那的名称将用在询价上. (留空为使用内部名称)" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "当前库存" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the " -#~ "same category." -#~ msgstr "同一类型的计量单位可以相互转换" - -#~ msgid "" -#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock " -#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " -#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -#~ msgstr "" -#~ "公司管理使用两个计量单位:发票和库存管理. ( 留空为使用默认计量单位)\r\n" -#~ "例如:食品公司的火腿仓库用块,发票用公斤为单位." - -#~ msgid "" -#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " -#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management " -#~ "in the system." -#~ msgstr "" -#~ "将改变产品需求处理.\r\n" -#~ "消耗品是有无限的库存的可库存的产品.或在使用时无需用库存管理系统来管理" - -#~ msgid "" -#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request " -#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." -#~ msgstr "该产品在业务伙伴里所用的代码,它用于向业务伙伴咨询报价. (留空为使用内部代码)" - -#~ msgid "" -#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" -#~ " uom = uos * coeff" -#~ msgstr "" -#~ "计量单位到销售单位的转换系数 : \n" -#~ "计量单位 = 销售单位 * 系数" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "产品列表&价格表" - -#~ msgid "" -#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same " -#~ "category than the default unit of measure." -#~ msgstr "采购计量单位必须与默认计量单位类型相同." - -#~ msgid "" -#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order " -#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " -#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " -#~ "orders." -#~ msgstr "产品生产的平均时间.生产单才有的,如果它是一个多层物料清单,它是各层物料和采购订单的延迟合计." - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "未来库存" - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "产品在选定库位的计划接收数量(如果没选库位则是内部库位)" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate." -#~ msgstr "" -#~ "这单位 = 基础单位 * 系数\n" -#~ "1 / 比率" - -#~ msgid "" -#~ "The coefficient for the formula:\n" -#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor." -#~ msgstr "" -#~ "基础单位 = 这单位 * 比率\n" -#~ "1 / 系数" - -#~ msgid "" -#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " -#~ "and his childs. Keep empty for all products" -#~ msgstr "如果这规则只适合这产品类型和它的子项,设置产品类型. ( 留空为适合全部)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "" -#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products " -#~ "that can not be split." -#~ msgstr "" -#~ "这数量计算将乘于一个数值.\n" -#~ "产品使用1.0表示不能拆分." - -#~ msgid "" -#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " -#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " -#~ "customers." -#~ msgstr "" -#~ "这是确认客户订单和交付的平均时间.\n" -#~ "是承诺客户的时间." - -#~ msgid "" -#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the " -#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " -#~ "automatic computation of the purchase order planning." -#~ msgstr "" -#~ "延迟天数是确认采购订单到仓库接收产品之间的延迟天数.\n" -#~ "用于制定采购订单计划时调度程序自动计算." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "错误:默认的计量单位与供应商计量单位必须是同一类别." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." -#~ msgstr "" -#~ "选定的价目表没有有效的版本!\n" -#~ "请新建或者激活一个." - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "扩展过滤" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "可库存" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建循环的关联成员。" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "计量单位类别" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." -#~ msgstr "转换产品计量单位到默认的“件”计量单位是不允许的,因为它们属于不同的分类。" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "吨" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "选择用于表示下面的价格和数量的计量单位。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" -#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" -#~ " packaging and properties.\n" -#~ "\n" -#~ " Pricelists support:\n" -#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" -#~ " * Compute price based on different criteria:\n" -#~ " * Other pricelist,\n" -#~ " * Cost price,\n" -#~ " * List price,\n" -#~ " * Supplier price, ...\n" -#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" -#~ "\n" -#~ " Print product labels with barcode.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块是系统中用于管理产品和价格表的基本模块。\n" -#~ "\n" -#~ " 产品管理可以支持规格、不同的定价方式、供应商信息、生成库存或订单、不同的计量单位、包装和属性等。\n" -#~ "\n" -#~ " 价格表支持:\n" -#~ " * 多级折扣(按产品、分类、数量)\n" -#~ " * 基于不同的条件计算价格:\n" -#~ " * 其他价格表\n" -#~ " * 成本\n" -#~ " * 售价\n" -#~ " * 供应商价格 ...\n" -#~ " 价格表可以设置到产品和(或)业务伙伴。\n" -#~ "\n" -#~ " 打印带条码的产品标签。\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" -#~ msgstr "不能分辨产品分类,因为您定义了循环的产品分类!" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "此产品在所选库位(如未选库位则是在所有内部库位)未来的数量。算法是 账面数量 - 未发出数量 + 未收到数量" diff --git a/addons/product/i18n/zh_TW.po b/addons/product/i18n/zh_TW.po index cd4b971c432..f8f1aad5e42 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/product/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2330,47 +2330,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "價格折扣" - -#~ msgid "Customer Price" -#~ msgstr "客户价格" - -#~ msgid "Virtual Stock" -#~ msgstr "虛擬庫存" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "量度分類單位" - -#~ msgid "" -#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " -#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " -#~ "Incoming." -#~ msgstr "選取地點(如未選取地點則為內部)此產品未來庫存。計算方法:外送 + 內送" - -#~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." -#~ msgstr "在此選擇之價目與數量量度單位顯示於下。" - -#~ msgid "Products & Pricelists" -#~ msgstr "產品&價目表" - -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "可庫存" - -#~ msgid "Real Stock" -#~ msgstr "真實庫存" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "價目表類型" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "產品分類" - -#~ msgid "Prices Types" -#~ msgstr "價目類型" - -#~ msgid "Weigths" -#~ msgstr "重量" - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "公噸" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/ar.po b/addons/product_expiry/i18n/ar.po index 4ce63953c33..4dbea76f083 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/ar.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot diff --git a/addons/product_expiry/i18n/ca.po b/addons/product_expiry/i18n/ca.po index a6064e3df04..485baaecb87 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/ca.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -167,45 +167,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Temps d'alerta del producte" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM." - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Data de caducitat de productes" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Data alerta producte" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " -#~ "categoria." - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Data eliminació producte" - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Temps d'ús producte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML no vàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Cicle de vida producte" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona diferents dates en productes i lots de producció:\n" -#~ " - fi de vida\n" -#~ " - data de caducitat\n" -#~ " - data de retirada\n" -#~ " - data d'alerta\n" -#~ "Utilitzats, per exemple, en la indústria alimentària." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/da.po b/addons/product_expiry/i18n/da.po index 3129aada535..16b2708213d 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/da.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot diff --git a/addons/product_expiry/i18n/de.po b/addons/product_expiry/i18n/de.po index c77208d51cc..c7d713d8178 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/de.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -170,65 +170,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Datum Ablaufwarnung" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Produktlebensdauer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Produkt Verwendungsdauer" - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Produkt Entfernungszeitpunkt" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Produkt Alarmzeitpunkt" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die " -#~ "Mengeneinheit" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Produkte Verwendungsdauer und Ablaufwarnung" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Mengeneinheit (ME) bei der " -#~ "Beschaffung muss in derselben Kategorie sein." - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Das Datum an dem die Verwendung des Los gefährlich werden kann und deshalb " -#~ "nicht mehr konsumiert bzw. angewendet werden sollte (z.B. Verwendbar bis bei " -#~ "Arzneimitteln)." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Rückverfolgung diverser kritischer Haltbarkeits- und Nutzungsdauern für " -#~ "Produkte und Fertigungslose:\n" -#~ "- Verfalldatum (VD) auf Produktetikett: Verwendbar bis ...\n" -#~ "- Mindesthaltbarkeitsdatum (MHD) auf Produktetikett: Mindestens haltbar bis " -#~ "...\n" -#~ "- Datum der Vernichtung \n" -#~ "- Datum der Ablaufwarnung" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Das Datum, ab dem das Produkt schlechter wird ohne gefährlich zu werden (... " -#~ "mindestens Haltbar bis). Dieser Hinweis findet sich z.B. bei Lebensmitteln, " -#~ "die zwar ohneGefahr verzehrt werden können, aber z.B. " -#~ "geschmacklichbeeinträchtigt sind." - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "" -#~ "Datum an dem das Los vernichtet oder anderweitig verwertet werden soll" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/el.po b/addons/product_expiry/i18n/el.po index 195ec567315..5cade1cdae7 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/el.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -160,38 +160,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Ύπενθύμιση Προϊόντος" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Ημερομηνία Λήξης Προϊόντων" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Λάθος: Η προεπιλεγμένη Μ.Μ και η Μ.Μ αγοράς θα πρέπει να είναι στην ίδια " -#~ "κατηγορία" - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που η παρτίδα μπορεί να είναι επικίνδυνη και δεν θα πρέπει να " -#~ "καταναλωθεί" - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Η ημερομηνία που η παρτίδα πρέπει να απομακρυνθεί." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακολούθηση διαφορετικών ημερομηνιών σε προϊόντα και παρτίδες:\n" -#~ " - τέλος ζωής\n" -#~ " - κατάλληλο πριν την ημερομηνία\n" -#~ " - ημερομηνία απομάκρυνσης\n" -#~ " - ημερομηνία υπενθύμισης" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Η ημερομηνία που η παρτίδα αρχίζει να χαλάει χωρίς να γίνεται επικίνδυνη" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es.po b/addons/product_expiry/i18n/es.po index f870fcf497f..40b16c8182d 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -170,58 +170,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tiempo de alerta producto" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM." - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Fecha de caducidad de productos" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Fecha alerta producto" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Fecha eliminación producto" - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Tiempo de uso producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Ciclo de vida producto" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha en la que el producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser " -#~ "peligroso." - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado." - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha en la que el producto puede llegar a ser peligroso y no debería ser " -#~ "consumido." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Gestionar diferentes fechas en productos y lotes de producción:\n" -#~ " - fin de vida\n" -#~ " - fecha de caducidad\n" -#~ " - fecha de retirada\n" -#~ " - fecha de alerta\n" -#~ "Usados, por ejemplo, en la industria alimentaria." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po b/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po index 4ae4284ac0d..3bdaeb09f7a 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -40,7 +39,8 @@ msgstr "Tiempo de vida producto" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,use_date:0 -msgid "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." +msgid "" +"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." msgstr "La fecha en que el lote empieza a deteriorarse sin ser peligroso." #. module: product_expiry @@ -50,8 +50,10 @@ msgstr "Tiempo de uso producto" #. module: product_expiry #: sql_constraint:stock.production.lot:0 -msgid "The combination of serial number and internal reference must be unique !" -msgstr "¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!" +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "" +"¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 @@ -65,8 +67,12 @@ msgstr "Producto" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 -msgid "The number of days after which an alert should be notified about the production lot." -msgstr "El número de días después de lo cuales debería notificarse una alerta sobre el lote de producción." +msgid "" +"The number of days after which an alert should be notified about the " +"production lot." +msgstr "" +"El número de días después de lo cuales debería notificarse una alerta sobre " +"el lote de producción." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 @@ -80,8 +86,11 @@ msgstr "Fecha de eliminación" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 -msgid "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." -msgstr "La fecha en que el lote puede empezar a ser peligroso y no debería ser consumido." +msgid "" +"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." +msgstr "" +"La fecha en que el lote puede empezar a ser peligroso y no debería ser " +"consumido." #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template @@ -127,8 +136,12 @@ msgstr "Fecha de alerta" #. module: product_expiry #: help:product.product,use_time:0 -msgid "The number of days before a production lot starts deteriorating without becoming dangerous." -msgstr "Número de días antes de que un producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser peligroso." +msgid "" +"The number of days before a production lot starts deteriorating without " +"becoming dangerous." +msgstr "" +"Número de días antes de que un producto empieza a deteriorarse sin llegar a " +"ser peligroso." #. module: product_expiry #: constraint:product.product:0 @@ -137,70 +150,22 @@ msgstr "Error: Código EAN erróneo" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 -msgid "The number of days before a production lot may become dangerous and should not be consumed." -msgstr "Número de días antes de que un producto pueda llegar a ser peligroso y no debe ser consumido." +msgid "" +"The number of days before a production lot may become dangerous and should " +"not be consumed." +msgstr "" +"Número de días antes de que un producto pueda llegar a ser peligroso y no " +"debe ser consumido." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 -msgid "The date on which an alert should be notified about the production lot." -msgstr "La fecha en la que debería notificarse una alerta sobre el lote de producción." +msgid "" +"The date on which an alert should be notified about the production lot." +msgstr "" +"La fecha en la que debería notificarse una alerta sobre el lote de " +"producción." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tiempo de alerta producto" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM." - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Fecha de caducidad de productos" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Fecha alerta producto" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Fecha eliminación producto" - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Tiempo de uso producto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Ciclo de vida producto" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha en la que el producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser " -#~ "peligroso." - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado." - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha en la que el producto puede llegar a ser peligroso y no debería ser " -#~ "consumido." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Gestionar diferentes fechas en productos y lotes de producción:\n" -#~ " - fin de vida\n" -#~ " - fecha de caducidad\n" -#~ " - fecha de retirada\n" -#~ " - fecha de alerta\n" -#~ "Usados, por ejemplo, en la industria alimentaria." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es_EC.po b/addons/product_expiry/i18n/es_EC.po index c66985b8cc2..accea41c837 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:43+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -169,58 +169,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tiempo de alerta producto" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Ciclo de vida producto" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Fecha de caducidad de productos" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha en la que el producto puede llegar a ser peligroso y no debería ser " -#~ "consumido." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Gestionar diferentes fechas en productos y lotes de producción:\n" -#~ " - fin de vida\n" -#~ " - fecha de caducidad\n" -#~ " - fecha de retirada\n" -#~ " - fecha de alerta\n" -#~ "Usados, por ejemplo, en la industria alimentaria." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM." - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha en la que el producto empieza a deteriorarse sin llegar a ser " -#~ "peligroso." - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Tiempo de uso producto" - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Fecha eliminación producto" - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Fecha en la que el producto debería ser eliminado." - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Fecha alerta producto" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/et.po b/addons/product_expiry/i18n/et.po index a5365b16879..dad108fdec0 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/et.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -160,33 +160,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Kõlblik kuni" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast." - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Kuupäev, millal toode võib muutuda ohtlikuks ning neid ei tohiks tarbida." - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Toote kasutamise aeg" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Kuupäeva millal toode tuleks kõrvaldada." - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Toote eemaldamise aeg" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Toote märguande aeg" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/fi.po b/addons/product_expiry/i18n/fi.po index 61eabffc989..c6a1f8d02fc 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/fi.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 06:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -163,6 +163,3 @@ msgstr "Päivä jolloin tästä tuotantoerästä tulisi tehdä hälytys." #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tuotten hälytysaika" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Tuotteet viimeisen käyttöpäivän mukaan" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/fr.po b/addons/product_expiry/i18n/fr.po index 2a22e49d360..e2ac50c8fb1 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/fr.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -171,59 +171,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Durée avant alerte sur le produit" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Durée limite de consommation" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Dates de péremption des produits" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent " -#~ "faire partie de la même catégorie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "La date à laquelle le lot peut devenir dangereux et ne doit plus être " -#~ "consommé." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Suit les différentes dates des produits et des lots de production\n" -#~ " - Date limite de consommation\n" -#~ " - DLUO\n" -#~ " - Date de retrait\n" -#~ " - Date d'alerte\n" -#~ "Utilisé par exemple dans les industries alimentaires" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que " -#~ "l'unité de mesure" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "La date à laquelle le lot commencera à se déteriorer sans devenir dangereux." - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Durée limite d'utilisation optimale" - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Durée avant retrait" - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "La date à laquelle le lot doit être retiré." - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Durée avant alerte" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/gl.po b/addons/product_expiry/i18n/gl.po index 0f7620c2425..ebcf1a1c89c 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/gl.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -167,18 +167,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tempo de alerta do produto" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Data de caducidade dos produtos" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Xestionar diferentes datas en produtos e lotes de produción:- fin de vida- " -#~ "data de caducidade- data de retirada- data de alerta. Usados, por exemplo, " -#~ "na industria alimentaria." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/hr.po b/addons/product_expiry/i18n/hr.po index a644e5b84af..dc6b5e7d409 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/hr.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -163,55 +163,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Trajnost proizvoda" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Datum isteka roka trajanja" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Pogreška: Predefinirana JM i prodajna JM moraju pripadati istoj kategoriji." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu View-a" - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kada serija proizvoda postaje opasna i ne smije se konzumirati." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Pratite različite datume proizvoda i grupa proizvoda:\n" -#~ " - rok trajanja\n" -#~ " - najbolje prije datuma\n" -#~ " - datum uklanjanja\n" -#~ " - datum alarma\n" -#~ "Primjer korištenja je u industriji prehrane." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Pogreška: UOS mora biti u različitoj kategoriji od JM" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kada serija proizvoda počinje propadati, a da nije opasna po zdravlje." - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Trajanje proizvoda" - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Vrijeme uklanjanja proizvoda" - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Datum kada bi trebalo maknuti seriju proizvoda." - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Vrijeme alarma proizvoda" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/hu.po b/addons/product_expiry/i18n/hu.po index 9825105323c..bda0f0f9fa3 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/hu.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -159,6 +159,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Termék lejárati ideje" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/it.po b/addons/product_expiry/i18n/it.po index d14f21224a8..f78b2c43648 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/it.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/it.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -173,27 +173,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tempo di avviso del prodotto" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Data di scadenza prodotti" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Traccia le varie date dei prodotti e dei lotti di produzione:\n" -#~ " - fine della vita\n" -#~ " - data di scadenza\n" -#~ " - data rimozione\n" -#~ " - data di avviso\n" -#~ "Usato, ad esempio, nell'industria alimentare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per la struttura della Vista!" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Vita utile del prodotto" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/mn.po b/addons/product_expiry/i18n/mn.po index c56a3322379..ed03ed32b10 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/mn.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: sugi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -157,9 +157,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Анхааруулах хугацаа" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Барааны дуусгавар болох хугацаа" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/nl.po b/addons/product_expiry/i18n/nl.po index 93d0f13b187..199af53b19f 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/nl.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -172,21 +172,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Product signalering tijd" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Producten vervaldatum" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Volg verschillende data bij producten en productie partijen:\n" -#~ " - einde levensduur datum\n" -#~ " - tenminste houdbaar tot datum\n" -#~ " - wegruimen datum\n" -#~ " - signalering datum\n" -#~ "Gebruikt, bijvoorbeeld in de voedingsindustrie." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pl.po b/addons/product_expiry/i18n/pl.po index 05062b49c8d..9517b929789 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/pl.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -159,43 +159,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Okres przydatności produktu" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Data przydatności" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Śledzi różne daty na produktach i partie produktu:\n" -#~ " - Data przydatności\n" -#~ " - Należy użyć przed\n" -#~ " - Data usunięcia\n" -#~ " - Data ostrzegania\n" -#~ "Stosowane na przykład w przemyśle spożywczym." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Data, w której produkt powinien być usunięty" - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Czas wycofania produktu" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Czas ostrzeżenia dla produktu" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pt.po b/addons/product_expiry/i18n/pt.po index 6b7d9f7d42e..23fe77909ce 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/pt.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -161,6 +161,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Data de validade dos produtos" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po b/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po index e7e1aad226e..876caa948f2 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -164,21 +164,3 @@ msgstr "Data em que um alerta deve ser enviado sobre o lote de produção." #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Hora do Alerta do Produto" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Data de expiração dos produtos" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Controla diferentes datas de produtos e lotes de produção:\n" -#~ " - fim de vida\n" -#~ " - data \"melhor antes de\"\n" -#~ " - data de remoção\n" -#~ " - data de alerta\n" -#~ "Usado, por exemplo, em indústrias alimentícias." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/ro.po b/addons/product_expiry/i18n/ro.po index 58546373c5f..6a6ab521f45 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/ro.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -167,21 +167,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Durata alertei produsului" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Termenul de expirare a produselor" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Tine evidenta diferitelor date de pe produse si loturi de productie:\n" -#~ " - sfarsitul valabilitătii\n" -#~ " - a se consuma inainte de data\n" -#~ " - data indepărtării\n" -#~ " - data alertei\n" -#~ " Folosit, de exemplu, in industria alimentară." diff --git a/addons/product_expiry/i18n/ru.po b/addons/product_expiry/i18n/ru.po index e426320e90a..098435f118d 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/ru.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -163,20 +163,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. ед. изм. по умолчанию и закупочные ед. изм. должны иметь одинаковую " -#~ "категорию." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Срок годности продукции" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/sl.po b/addons/product_expiry/i18n/sl.po index 7b7f985c5f0..ef1044e37fd 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/sl.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -158,13 +158,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/sr.po b/addons/product_expiry/i18n/sr.po index 0c742b1b187..87de67ee458 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/sr.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -163,56 +163,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Vreme Upozorenja Proizvoda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Rok Trajanja" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Datum isteka roka trajanja" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Pratite različite datume proizvoda i grupa proizvoda:\n" -#~ "- rok trajanja\n" -#~ "- najbolje pre datuma\n" -#~ "- datum uklanjanja\n" -#~ "- datum alarma\n" -#~ "Primer korištenja je u industriji prehrane." - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kada serija proizvoda postaje opasna i ne smije se konzumirati." - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Trajanje proizvoda" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kada serija proizvoda počinje propadati, a da nije opasna po zdravlje." - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Datum kada bi trebalo ukloniti seriju proizvoda." - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Vreme uklanjanja proizvoda" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Vreme alarma proizvoda" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/sr@latin.po b/addons/product_expiry/i18n/sr@latin.po index cf2fcc606bc..81c581f1012 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -163,56 +163,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Vreme Upozorenja Proizvoda" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Datum isteka roka trajanja" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji." - -#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kada serija proizvoda postaje opasna i ne smije se konzumirati." - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "Pratite različite datume proizvoda i grupa proizvoda:\n" -#~ "- rok trajanja\n" -#~ "- najbolje pre datuma\n" -#~ "- datum uklanjanja\n" -#~ "- datum alarma\n" -#~ "Primer korištenja je u industriji prehrane." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama" - -#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kada serija proizvoda počinje propadati, a da nije opasna po zdravlje." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "The date the lot should be removed." -#~ msgstr "Datum kada bi trebalo ukloniti seriju proizvoda." - -#~ msgid "Product lifetime" -#~ msgstr "Rok Trajanja" - -#~ msgid "Product usetime" -#~ msgstr "Trajanje proizvoda" - -#~ msgid "Product removal time" -#~ msgstr "Vreme uklanjanja proizvoda" - -#~ msgid "Product alert time" -#~ msgstr "Vreme alarma proizvoda" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/sv.po b/addons/product_expiry/i18n/sv.po index ec2ef062968..e1cc7ff1532 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/sv.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -161,6 +161,3 @@ msgstr "Datum då en varning skall bli informerad om produktionspartiet." #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Produktens varningstid" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Produktens utgångsdatum" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/tr.po b/addons/product_expiry/i18n/tr.po index 45fb6e50d84..5496c65b5d4 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/tr.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -158,6 +158,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "Ürün son kullanma tarihi" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/vi.po b/addons/product_expiry/i18n/vi.po index 6ce69bc58a1..88a791e4351 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/vi.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -158,6 +158,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/zh_CN.po b/addons/product_expiry/i18n/zh_CN.po index 7979efe2c19..a19cd699798 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-13 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot @@ -158,20 +158,3 @@ msgstr "此日期这个批次的产品需要一个提醒" #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "产品提醒时间" - -#~ msgid "Products date of expiry" -#~ msgstr "产品过期日期" - -#~ msgid "" -#~ "Track different dates on products and production lots:\n" -#~ " - end of life\n" -#~ " - best before date\n" -#~ " - removal date\n" -#~ " - alert date\n" -#~ "Used, for example, in food industries." -#~ msgstr "" -#~ "跟踪产品或批次的多个日期:\n" -#~ "- 报废日期\n" -#~ "- 在此日期前食用\n" -#~ "- 移除日期\n" -#~ "- 警告日期" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/ar.po b/addons/product_manufacturer/i18n/ar.po index daa388fd21d..9951426bd26 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/ar.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/bg.po b/addons/product_manufacturer/i18n/bg.po index 658960e500b..682d56e16a8 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/bg.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Име на производител" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Производител" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Модул, който добавя производители и атрибути във формата на продукта" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Продуктови атрибути и производители" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/ca.po b/addons/product_manufacturer/i18n/ca.po index 4e2dae0d782..42b31c08b80 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/ca.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "Nom del producte del fabricant" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un mòdul que afegeix fabricants i atributs en el formulari de producte" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Fabricants i atributs dels productes" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/da.po b/addons/product_manufacturer/i18n/da.po index f1a3b6e463c..c7824e9d817 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/da.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/de.po b/addons/product_manufacturer/i18n/de.po index c56a2251d1e..5948271143f 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/de.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Steffi Frank (Bremskerl, DE) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,11 +75,3 @@ msgstr "Produzent Produktnummer" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Produzent" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Produkt-Eigenschaften und -Produzenten" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Modul, durch das einem Produkt Produzenten und Merkmale hinzgefügt " -#~ "werden können" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/el.po b/addons/product_manufacturer/i18n/el.po index 091c6858f7a..dae8965dbde 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/el.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "Όνομα Προϊόντος Κατασκευαστή" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Κατασκευαστής" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Ιδιότητες Προϊόντος και Κατασκευαστές" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/es.po b/addons/product_manufacturer/i18n/es.po index 4b01e183704..7db933860e6 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/es.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -76,10 +76,3 @@ msgstr "Nombre producto fabricante" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo que añade fabricantes y atributos en el formulario de producto" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Fabricantes y atributos de los productos" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po b/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po index 5a9f3cd3d45..4c4d54c42f2 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -76,10 +75,3 @@ msgstr "Nombre producto fabricante" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo que añade fabricantes y atributos en el formulario de producto" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Fabricantes y atributos de los productos" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/es_EC.po b/addons/product_manufacturer/i18n/es_EC.po index 1f645085b6e..fdf59cad830 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:08+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo que añade fabricantes y atributos en el formulario de producto" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Fabricantes y atributos de los productos" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/et.po b/addons/product_manufacturer/i18n/et.po index d5db3339e9e..089ece71e8c 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/et.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/fi.po b/addons/product_manufacturer/i18n/fi.po index 7e82019af3d..f22b92abcab 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/fi.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Valmistajan tuotenimi" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Moduuli jo lisää valmistajia ja attribuutteja tuotelomakkeelle" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Tuotteen attribuutit ja valmistajat" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po b/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po index 0285786d84a..5e67169883e 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "Nom de produit du manufacturier" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un module qui ajoute des fabricants et des attributs sur la fiche Produit" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Attributs et fabricants des produits" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po b/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po index 17b900f46a1..89e2ab270cb 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "Nome produto fabricante" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo que engade fabricantes e atributos no formulario de produto" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Fabricantes e atributos dos produtos" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/hr.po b/addons/product_manufacturer/i18n/hr.po index 82bc8bb13c3..7287cfcc331 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/hr.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-10 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dejan Radočaj \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Proizvođački naziv artikla" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Modul koji dodaje proizvođače i značajke na proizvodnu formu" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Značajke i proizvođači proizvoda" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po b/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po index c0c99075d1b..e1de5ba57e3 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "Gyártói termék megnevezés" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Gyártó" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Termékek tulajdonságai és gyártók" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/it.po b/addons/product_manufacturer/i18n/it.po index 8c78205f690..f30566ce387 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/it.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Nome prodotto del produttore" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Produttore" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Un modulo che aggiunge produttori e attributi al form del prodotto" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Attributi & Produttori dei prodotti" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/mn.po b/addons/product_manufacturer/i18n/mn.po index 5ff42170921..43b5736c177 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/mn.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,11 +75,3 @@ msgstr "Үйлдвэрлэгчийн барааны нэр" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Үйлдвэрлэгч" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Бүтээгдэхүүний дэлгэц дээр үйлдвэрлэгчийн мэдээлэл болон бусад атрибутуу " -#~ "нэмэх модуль" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Барааны атрибут & Үйлдвэрлэгч" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/nl.po b/addons/product_manufacturer/i18n/nl.po index 98916269373..a410c92f04b 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/nl.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "Artikelnummer fabrikant" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Een module die fabrikanten en kenmerken op het product formulier toevoegen" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Producten Kenmerken & Fabrikanten" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/pl.po b/addons/product_manufacturer/i18n/pl.po index 099dec49e3c..9df23253d56 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/pl.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: djtms \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Nazwa produktu u producenta" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Moduł do dodawania producentów i atrybutów w formularzu produktu" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Atrybuty i producenci produktu" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/pt.po b/addons/product_manufacturer/i18n/pt.po index c1611ebe5b9..c72e26ae587 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/pt.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "Nome do produto (fabricante)" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Atributos de produtos e Fabricantes" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po b/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po index 4cdeeb2a599..fc97ad10546 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Nome de Fabricação do Produto" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Atributos de Produto e Fabricantes" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Um módulo que adiciona fabricantes e atributos na tela de produtos." diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po b/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po index 084dff92e35..6e978fc594e 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "Numele Producătorului Produsului" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Producător" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "" -#~ "Un modul care adaugă producători si atribute in formularul produsului" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Atribute Produse & Producători" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/ru.po b/addons/product_manufacturer/i18n/ru.po index 0e575b2bf42..dd44a0a97c5 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/ru.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Название используемое производителем" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Атрибуты и производители ТМЦ" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Модуль добавить производителей и атрибуты в форму ввода ТМЦ" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/sl.po b/addons/product_manufacturer/i18n/sl.po index fdaf4018f60..da8c6bdf0e8 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/sl.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/sr.po b/addons/product_manufacturer/i18n/sr.po index 7100688030b..8ef56d83b57 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/sr.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-14 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: zmmaj \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Proizvođačev Naziv Proizvoda" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Modul koji dodaje proizvođače i atribute na proizvodnu formu" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Atributi i Proizvođači Proizvoda" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/sr@latin.po b/addons/product_manufacturer/i18n/sr@latin.po index 10f13960610..44cc4b5f43f 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-10 18:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/sv.po b/addons/product_manufacturer/i18n/sv.po index a2ad8facd4f..1aefa7724d2 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/sv.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "Tillverkarens produktnamn" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Produktattribut och tillverkare" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po b/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po index 0afe84c4893..a06fcf3b88d 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "Üretici tarafındaki Ürün Adı" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "Ürüm kartına üretici firma ve özelliklerini ekleyen modül." - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "Ürün Özellikleri & Üreticiler" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/zh_CN.po b/addons/product_manufacturer/i18n/zh_CN.po index 449c87b5981..3fc9ecabf9f 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "制造商产品名称" #: field:product.product,manufacturer:0 msgid "Manufacturer" msgstr "制造商" - -#~ msgid "Products Attributes & Manufacturers" -#~ msgstr "产品属性和制造商" - -#~ msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" -#~ msgstr "用于在产品表单中添加制造商与其他属性的模块。" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ar.po b/addons/product_margin/i18n/ar.po index 23319c13ec7..4db7a58836e 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ar.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/bg.po b/addons/product_margin/i18n/bg.po index 0e633df8574..4cc085436aa 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/bg.po +++ b/addons/product_margin/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,9 +276,3 @@ msgstr "Сумата на количеството по клиентски фа #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Марж на продукт" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Справки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" diff --git a/addons/product_margin/i18n/bs.po b/addons/product_margin/i18n/bs.po index 0cb22cd67e8..44e1aa0544f 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/bs.po +++ b/addons/product_margin/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,6 +276,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ca.po b/addons/product_margin/i18n/ca.po index 85d71875705..f895e2e1bb8 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ca.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-30 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -283,39 +283,3 @@ msgstr "Suma de quantitat en factures de client" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Marge producte" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Selecciona " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Veure estoc de productes" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marges en productes" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Venda exclosa - Cost normal" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Volum - Cost total" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Venda exclosa - Volum de negoci" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Afegeix un menú d'informes en els productes, que calcula vendes, compres,\n" -#~ "marges i altres indicadors interessants sobre la base de les factures.\n" -#~ "L'assistent ofereix diverses opcions per ajudar-vos a obtenir les dades que " -#~ "necessiteu.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/cs.po b/addons/product_margin/i18n/cs.po index 2195506f8aa..d3442be8dae 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/cs.po +++ b/addons/product_margin/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,18 +276,3 @@ msgstr "Součet množství ve fakturách zákazníků" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Hlášení" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Zvolte " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Zobrazit inventář produktů" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marže produktu" diff --git a/addons/product_margin/i18n/da.po b/addons/product_margin/i18n/da.po index 02ca6361661..e1196422ff4 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/da.po +++ b/addons/product_margin/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/de.po b/addons/product_margin/i18n/de.po index 0365c77e011..b7267b3faf3 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/de.po +++ b/addons/product_margin/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -277,42 +277,3 @@ msgstr "Summe Mengen in Ausgangsrechnungen" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Produkt Marge" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Berichtswesen" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Erwartete Verkäufe - Überschüsse" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Erwarteter Verkauf - Normalkosten" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Auftragserlös - Istkosten" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Auswahl " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ansicht Lagerbestand Produkte" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Spanne des Produkts" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ergänzt ein Auswertungsmenü zu Produkten für eine Berechnung der " -#~ "Umsatzerlöse, des\n" -#~ "Einkaufsumsatz, der Verkaufsspannen oder anderer betrieblicher Indikatoren " -#~ "auf Basis der \n" -#~ "Abrechnung. Der Assistent erstellt dabei eine Auswertung mit zahlreichen " -#~ "Optionen zur \n" -#~ "Kalkulation der erforderlichen Daten.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/el.po b/addons/product_margin/i18n/el.po index 9be04ed03c1..b8fd3887e18 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/el.po +++ b/addons/product_margin/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -287,27 +287,3 @@ msgstr "Άθροισμα Ποσοτήτων στα Τιμολόγια Πελάτ #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Περιθόριο Προϊόντος" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Αναφορές" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Περιθώρια στα Προϊόντα" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "(Εξαιρούμενη Πώληση) - (Κύκλος Εργασιών)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Εξαιρούμενη Πώληση - Κανονικό Κόστος" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Επιλογή " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Προβολή Αποθεμάτων Προϊόντων" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Τζίρος - Συνολικό Κόστος" diff --git a/addons/product_margin/i18n/es.po b/addons/product_margin/i18n/es.po index 0371b232944..7baf23cc35e 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -284,39 +284,3 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Margen producto" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Venta excluida - Coste normal" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Seleccionar " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ver stock de productos" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Márgenes en productos" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Venta excluida - Volumen de negocio" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Volumen de negocio - Coste total" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade un menú de informes en los productos, que calcula ventas, compras,\n" -#~ "márgenes y otros indicadores interesantes en base a las facturas.\n" -#~ "El asistente ofrece varias opciones para ayudarle a obtener los datos que " -#~ "necesita.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/es_AR.po b/addons/product_margin/i18n/es_AR.po index 3086c818134..386daafc15b 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es_AR.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product_margin +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -284,27 +285,3 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Margen de Producto" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Venta excluida - Volumen del negocio" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Venta excepcional - Costo normal" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Seleccionar " - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Cambio de orden - Costo Total" - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ver stock de productos" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/product_margin/i18n/es_CR.po b/addons/product_margin/i18n/es_CR.po index 17dc01768d8..ebbfb811eae 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product_margin +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -35,8 +35,11 @@ msgstr "Desde" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_expected:0 -msgid "Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" -msgstr "Suma de multiplicaciones del precio del catálogo de venta y cantidad de facturas de cliente" +msgid "" +"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" +"Suma de multiplicaciones del precio del catálogo de venta y cantidad de " +"facturas de cliente" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 @@ -109,7 +112,9 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas proveedor" #. module: product_margin #: help:product.product,normal_cost:0 msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices" -msgstr "Suma de multiplicaciones del precio de coste y cantidad de facturas de proveedor" +msgstr "" +"Suma de multiplicaciones del precio de coste y cantidad de facturas de " +"proveedor" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin:0 @@ -140,8 +145,11 @@ msgstr "Núm. comprados" #. module: product_margin #: help:product.product,turnover:0 -msgid "Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices" -msgstr "Suma de multiplicaciones del precio de factura y cantidad de facturas de cliente" +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" +"Suma de multiplicaciones del precio de factura y cantidad de facturas de " +"cliente" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin_rate:0 @@ -155,8 +163,11 @@ msgstr "Precio promedio en facturas de cliente)" #. module: product_margin #: help:product.product,total_cost:0 -msgid "Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " -msgstr "Suma de multiplicaciones del precio de factura y cantidad de facturas de proveedor " +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " +msgstr "" +"Suma de multiplicaciones del precio de factura y cantidad de facturas de " +"proveedor " #. module: product_margin #: field:product.margin,invoice_state:0 @@ -274,40 +285,3 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Margen producto" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Venta excluida - Coste normal" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Seleccionar " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ver stock de productos" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Márgenes en productos" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Venta excluida - Volumen de negocio" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Volumen de negocio - Coste total" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, " -#~ "margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade un menú de informes en los productos, que calcula ventas, compras,\n" -#~ "márgenes y otros indicadores interesantes en base a las facturas.\n" -#~ "El asistente ofrece varias opciones para ayudarle a obtener los datos que " -#~ "necesita.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/es_EC.po b/addons/product_margin/i18n/es_EC.po index 59d3369a59f..9c0fc3d67df 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product_margin +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:08+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -285,27 +285,3 @@ msgstr "Suma de cantidad en facturas de cliente" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Márgenes en productos" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Venta excluida - Volumen de negocio" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Venta excluida - Coste normal" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Volumen de negocio - Coste total" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Seleccionar " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ver stock de productos" diff --git a/addons/product_margin/i18n/et.po b/addons/product_margin/i18n/et.po index 923a9cd6134..2a9716242f3 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/et.po +++ b/addons/product_margin/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,27 +276,3 @@ msgstr "Koguste summa müügiarvetes" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Aruandlus" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marginaalid tootes" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Oodatav müük - Käive" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Oodatav müük - Tavamaksumus" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Valige " - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Käive - Üldmaksumus" - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Vaata toodete laoseisu" diff --git a/addons/product_margin/i18n/fi.po b/addons/product_margin/i18n/fi.po index 3e9f714d925..ac0ea75fd11 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/fi.po +++ b/addons/product_margin/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -277,18 +277,3 @@ msgstr "Määrien summa asiakaslaskuilla" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Tuotteen kate" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportointi" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Odotettu myynti - Normaali hinta" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Valitse " - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Odotettu myynti - Liikevaihto" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Tuotteen katteet" diff --git a/addons/product_margin/i18n/fr.po b/addons/product_margin/i18n/fr.po index 654e40fe5f0..fbbbd79ec3b 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/fr.po +++ b/addons/product_margin/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -285,41 +285,3 @@ msgstr "Somme de la Quantité dans les Factures Clients" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Marge du produit" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Ventes Attendues - Chiffre d'Affaires" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Ventes Attendues - Coût Normal" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Chiffre d'Affaires - Coût Total" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Sélectionnez " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Voir le Stock des Produits" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marges sur le produit" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ajoute un menu rapport sur les produits qui calcule les ventes, les achats, " -#~ "les marges\n" -#~ "et d'autres indicateurs intéressants basés sur les factures. L'assistant de " -#~ "lancement\n" -#~ "du rapport a plusieurs options pour vous aider à obtenir les informations " -#~ "dont vous avez besoin.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/gl.po b/addons/product_margin/i18n/gl.po index 03d82e02f2f..48f3766b536 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/gl.po +++ b/addons/product_margin/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -285,17 +285,3 @@ msgstr "Suma da cantidade en facturas de cliente" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Marxe produto" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marxes en produtos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Engade un menú de informes ós produtos, que calcula as vendas, as compras, " -#~ "as marxes e outros indicadores interesantes en base ás facturas. O asistente " -#~ "ofrécelle varias opcións para axudarlle a obter os datos que precisa.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/hr.po b/addons/product_margin/i18n/hr.po index b6aef39e6ff..6566e15b42b 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/hr.po +++ b/addons/product_margin/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -278,24 +278,3 @@ msgstr "Suma količina na fakturama kupca" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izvještavanje" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marže proizvoda" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Očekivana prodaja - Zarada" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu View-a!" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Očekivana prodaja - Normalan trošak" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Odaberi " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Pogledaj zalihu proizvoda" diff --git a/addons/product_margin/i18n/hu.po b/addons/product_margin/i18n/hu.po index 63b06078e7c..8c06c4f6128 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/hu.po +++ b/addons/product_margin/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -283,6 +283,3 @@ msgstr "Összes mennyiség a kimenő számlákban" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Termékárrés" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Termék árrései" diff --git a/addons/product_margin/i18n/id.po b/addons/product_margin/i18n/id.po index ee056c0c8be..03fb6cb9527 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/id.po +++ b/addons/product_margin/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,6 +276,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Pelaporan" diff --git a/addons/product_margin/i18n/it.po b/addons/product_margin/i18n/it.po index 57efbfaddd1..9130cb33a80 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/it.po +++ b/addons/product_margin/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -285,40 +285,3 @@ msgstr "Somma della quantità nelle fatture clienti" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Margine prodotto" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reportistica" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Vendita attesa - rotazione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Vendita attesa - costo normale" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Seleziona " - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Margini dei prodotti" - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Visualizza giacenza prodotti" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Rotazione - Costo Totale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aggiunge un menu di reportistica dei prodotti che calcola vendite, acquisti, " -#~ "margini\n" -#~ "e altri indicatori interessanti basati sulle fatture. Il wizard che lancia i " -#~ "report\n" -#~ "ha varie opzioni per aiutare ad ottenere i dati di cui si ha bisogno.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ko.po b/addons/product_margin/i18n/ko.po index b21ba7fab99..b2675164743 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ko.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -277,21 +277,3 @@ msgstr "고객 인보이스 내 수량 합계" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "상품 마진" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "리포팅" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "예상 판매 - Turn Over" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "제외된 판매 - 일반 원가" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "선택 " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "상품 재고 보기" diff --git a/addons/product_margin/i18n/lt.po b/addons/product_margin/i18n/lt.po index 704b81153c3..b31332bfd6b 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/lt.po +++ b/addons/product_margin/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/nl.po b/addons/product_margin/i18n/nl.po index 21b9803bf15..149ab5dac39 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/nl.po +++ b/addons/product_margin/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -279,38 +279,3 @@ msgstr "Totaal aantal in klantfacturen" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Product marge" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marge in producten" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Verwachte verkoop- Normale kosten" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Overzichten" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Verwachter verkoop - Omzet" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Kies " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Bekijk productvoorraad" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Voegt een rapportage menu toe in producten dat verkoop, inkoop en marges en " -#~ "ander\n" -#~ "interessante indicatoren berekent gebaseerd op facturen. De assistent bij " -#~ "het starten van\n" -#~ "het overzicht heeft enkele opties die u helpen de gewenste informatie te " -#~ "krijgen.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/nl_BE.po b/addons/product_margin/i18n/nl_BE.po index 9c929f061b1..235bd4dcba7 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/product_margin/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * product_margin +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 02:29+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/pl.po b/addons/product_margin/i18n/pl.po index 27aca0c15f7..8e2b931cb99 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/pl.po +++ b/addons/product_margin/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,21 +276,3 @@ msgstr "Suma ilości z faktur klientów" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportowanie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Wybierz " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Podgląd zapasów" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marże w produkcie" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Obrót - Suma kosztów" diff --git a/addons/product_margin/i18n/pt.po b/addons/product_margin/i18n/pt.po index 2ef451e1347..25d2dcd3dfd 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/pt.po +++ b/addons/product_margin/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -280,27 +280,3 @@ msgstr "Soma de Quantidade em Facturas de Cliente" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Excepção da Venda - Entregar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Excepção de Venda - Custo Normal" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Receita - Custo Total" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Selecione " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ver Stock de Produtos" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Margens do artigo" diff --git a/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po b/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po index 8e31914d4b2..5f2696c1869 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -282,26 +282,3 @@ msgstr "Soma da Quantidade nas Faturas de Clientes" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Margem do Produto" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatórios" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Margens no Produto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Adiciona um menu de relatório em Produtos que calcula vendas, compras, " -#~ "margem\n" -#~ "e outros indicadores interessantes baseados no faturamento. O wizard que " -#~ "executa\n" -#~ "o relatório tem várias opções para auxiliá-lo na extração das informações " -#~ "que precisa.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ro.po b/addons/product_margin/i18n/ro.po index 2d1b64891fe..4a74dfa88a1 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ro.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -281,23 +281,3 @@ msgstr "Suma Cantitătii in Facturile Clientului" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Marjă produs" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportare" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marje produs" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Adaugă un meniu de raportare la produse care calculează vanzările, " -#~ "achizitiile, marjele\n" -#~ "si alti indicatori interesanti pe baza facturilor. Wizard-ul pentru " -#~ "lansarea\n" -#~ "acestui raport are mai multe optiuni pentru a vă ajuta să obtineti datele de " -#~ "care aveti nevoie.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/ru.po b/addons/product_margin/i18n/ru.po index 409a2dfdfa4..23fd65201ce 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/ru.po +++ b/addons/product_margin/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -277,25 +277,3 @@ msgstr "Суммарное количество в счетах заказчик #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Маржа продукции" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Отчетность" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Наценки в ТМЦ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Добавляет меню отчётов в Продукцию, для вычисления продаж, покупок, маржи\n" -#~ "и прочих интересных показателей на основе счетов. Мастер, формирующий " -#~ "отчёт,\n" -#~ "содержит достаточное количество параметров, помогающих получить нужные " -#~ "данные.\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/sl.po b/addons/product_margin/i18n/sl.po index 14845b8fabf..a7bcde595b1 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/sl.po +++ b/addons/product_margin/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,9 +276,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Poročanje" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." diff --git a/addons/product_margin/i18n/sq.po b/addons/product_margin/i18n/sq.po index b0baee0ea7f..ad35439a6c3 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/sq.po +++ b/addons/product_margin/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/sr.po b/addons/product_margin/i18n/sr.po index 09ed6b35a3f..1450d17378a 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/sr.po +++ b/addons/product_margin/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -279,27 +279,3 @@ msgstr "Suma količina na fakturama kupca" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Marza Proizvoda" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marže proizvoda" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izveštavanje" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Očekivana prodaja - Zarada" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Očekivana prodaja - Normalan trošak" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Selektuj " - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Zarada-Ukupni trošak" - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Pogledaj zalihu proizvoda" diff --git a/addons/product_margin/i18n/sr@latin.po b/addons/product_margin/i18n/sr@latin.po index 8f9f6545607..fa2242c2f2b 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product_margin/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -279,27 +279,3 @@ msgstr "Suma količina na fakturama kupca" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Marza Proizvoda" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Marže proizvoda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izveštavanje" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "Očekivana prodaja - Zarada" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "Očekivana prodaja - Normalan trošak" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Selektuj " - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Zarada-Ukupni trošak" - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Pogledaj zalihu proizvoda" diff --git a/addons/product_margin/i18n/sv.po b/addons/product_margin/i18n/sv.po index 9f7bebbb7ce..a085d80809c 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/sv.po +++ b/addons/product_margin/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,6 +276,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Margins in Product" diff --git a/addons/product_margin/i18n/tlh.po b/addons/product_margin/i18n/tlh.po index 8507718778b..6b0fc677146 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/tlh.po +++ b/addons/product_margin/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/tr.po b/addons/product_margin/i18n/tr.po index 4813a6ee0e7..6caaa204209 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/tr.po +++ b/addons/product_margin/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,21 +276,3 @@ msgstr "Müşteri faturalarındaki miktarların toplamı" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "Ürün kar marjı" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raporlama" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "Dönen Sipariş - Toplam Maliyeti" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "Seç " - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "Ürün Stoğunu Göster" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "Üründeki kar payı" diff --git a/addons/product_margin/i18n/uk.po b/addons/product_margin/i18n/uk.po index 2e301a155fe..3d938fca4ab 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/uk.po +++ b/addons/product_margin/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,9 +276,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Звіти" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/product_margin/i18n/vi.po b/addons/product_margin/i18n/vi.po index 8786f5a4e27..aec07d75220 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/vi.po +++ b/addons/product_margin/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/zh_CN.po b/addons/product_margin/i18n/zh_CN.po index 11ca8417331..03d3a5552e1 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product_margin/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -276,36 +276,3 @@ msgstr "客户发票数量合计" #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin msgid "Product Margin" msgstr "产品利润" - -#~ msgid "Select " -#~ msgstr "选择 " - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "内部报表" - -#~ msgid "Margins in Product" -#~ msgstr "产品利润" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Turnorder - Total Cost" -#~ msgstr "总成本" - -#~ msgid "View Stock of Products" -#~ msgstr "查看库存产品" - -#~ msgid "Excepted Sale - Turn Over" -#~ msgstr "预计销售 - 营业额" - -#~ msgid "Excepted Sale - Normal Cost" -#~ msgstr "预计销售 - 正常成本" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" -#~ "and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" -#~ "the report has several options to help you get the data you need.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "在产品对象上添加了一个报告,用于按发票计算销售、采购、利润和其它有趣的指标。报表的向导有很多选项是您得到想要的数据。\n" diff --git a/addons/product_margin/i18n/zh_TW.po b/addons/product_margin/i18n/zh_TW.po index 81b3eb7e945..b31332bfd6b 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/product_margin/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ar.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ar.po index 81ec6642267..d4eb879f94f 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/ar.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po b/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po index 3fa0a7c4b68..005e4f3286e 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,19 +60,3 @@ msgstr "Ред от нареждане за продажба" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Трябва първо да определите ценоразпис за Доставчици!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Трябва да определите ценоразпис за клиенти!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Не е намерен ценоразпис за продажби! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Не е намерен ценоразпис за покупки!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po index e498d8c5a65..6a82a035248 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,52 +60,3 @@ msgstr "Línia comanda de venda" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML no vàlid per a la definició de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Primer heu de definir una tarifa per al proveïdor!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul permet calcular descomptes en les línies de la Comanda de " -#~ "Vendes i en les de la Factura basats en la tarifa de l'empresa.\n" -#~ " Per a això s'afegeix al formulari de la tarifa una nova opció anomenada " -#~ "\"Descompte visible\".\n" -#~ " Exemple:\n" -#~ " Per al producte PC1 i l'empresa \"Asustek\": si el preu de venda és " -#~ "450 i el preu calculat amb la tarifa de Asustek és 225:\n" -#~ " Si l'opció \"Descompte visible\" està activada, en la línia de la " -#~ "comanda apareixerà: preu unitari=450, Descompte=50,00, Preu net=225\n" -#~ " Si l'opció \"Descompte visible\" està desactivada, en la línia de la " -#~ "comanda i en la factura apareixerà: Preu unitari=225, Descompte=0,00, Preu " -#~ "net=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Primer heu de definir una tarifa per al client!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "No s'ha trobat tarifa de venda " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "No s'ha trobat tarifa de compra!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/da.po b/addons/product_visible_discount/i18n/da.po index 24203a2f338..9fbe8b63e3d 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/da.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,19 +60,3 @@ msgstr "Salgsordrelinie" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Man skal først definere en prisliste til leverandøren!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Man skal først definere en prisliste til kunden!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Kunne ikke finde salgsprisliste! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Kunne ikke finde indkøbsprisliste!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/de.po b/addons/product_visible_discount/i18n/de.po index e43303330c9..29a8fe07652 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/de.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,53 +60,3 @@ msgstr "Auftragsposition" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "Bitte vorab eine Preisliste in Kundenformular erfassen!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Keine Einkaufspreisliste gefunden !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Keine Verkaufspreisliste gefunden ! " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Preisliste für den Kunden hinterlegen!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Preisliste für den Lieferanten hinterlegen!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie für Positionen in " -#~ "Verkaufsaufträgen und Ausgangsrechnungen auf Basis der Partner Preisliste " -#~ "den entsprechenden Rabatt kalkulieren und ausweisen.\n" -#~ " Zu diesem Zweck wurde eine neue Checkbox \"Anzeige Rabatt\" zum Formular " -#~ "der Preislisten ergänzt.\n" -#~ " Beispiel:\n" -#~ " Für das Produkt PC1 und den Partner \"Asustek\": Ausgehend von einem " -#~ "Listenpreis = 450 und einem Preis gemäß Asustek Preisliste = 225.\n" -#~ " Wenn die Checkbox in der Preisliste aktiviert wurde, erhalten wir " -#~ "folgende Anzeige für die Auftragsposition: Preis: 450, Rabatt=50,00, " -#~ "Nettopreis= 225.\n" -#~ " Wenn die Checkbox nicht aktiviert wurde, erhalten wir hingegen " -#~ "folgende Anzeige: Preis=450, Rabatt=0,00, Nettopreis=225.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/el.po b/addons/product_visible_discount/i18n/el.po index 30f305fea19..6570b51675e 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/el.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,22 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Θα πρέπει πρώτα να ορίσεις τιμοκατάλογο για τον Προμηθευτή !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Λανθασμένο XML για προβολή Αρχιτεκτονικής" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Θα πρέπει πρώτα να ορίσεις τιμοκατάλογο για τον Πελάτη !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε Τιμοκατάλογος Πώλησης " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει Τιμοκατάλογος Αγοράς!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po index 56664a6879f..67376bb3afe 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -61,52 +61,3 @@ msgstr "Línea pedido de venta" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el proveedor!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el cliente!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "No se ha encontrado tarifa de venta " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado tarifa de compra!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite calcular descuentos en las líneas del Pedido de " -#~ "Ventas y en las de la Factura basados en la tarifa de la empresa.\n" -#~ " Para ello se añade al formulario de la tarifa una nueva opción llamada " -#~ "\"Descuento visible\".\n" -#~ " Ejemplo:\n" -#~ " Para el producto PC1 y la empresa \"Asustek\": si el precio de venta " -#~ "es 450 y el precio calculado con la tarifa de Asustek es 225:\n" -#~ " Si la opción \"Descuento visible\" está activada, en la línea del " -#~ "pedido aparecerá: precio unitario=450, Descuento=50,00, Precio neto=225\n" -#~ " Si la opción \"Descuento visible\" está desactivada, en la línea del " -#~ "pedido y en la factura aparecerá: Precio unitario=225, Descuento=0,00, " -#~ "Precio neto=225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po index 35fe975bd3d..35c4c1da317 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es_CR.po @@ -1,28 +1,27 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 #, python-format msgid "No Sale Pricelist Found!" -msgstr "" +msgstr "No lista de Precio de venta Encontrado!" #. module: product_visible_discount #: field:product.pricelist,visible_discount:0 @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Descuento visible" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145 #, python-format msgid "No Purchase Pricelist Found!" -msgstr "" +msgstr "¡Sin obligación de compra Lista de precios encontrado!" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line @@ -50,6 +49,8 @@ msgstr "Tarifa" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!" msgstr "" +"¡En primer lugar, debe definir una lista de precios en el formulario de " +"proveedor!" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line @@ -61,48 +62,5 @@ msgstr "Línea pedido de venta" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el proveedor!" - -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "¡Primero debe definir una tarifa para el cliente!" - -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "No se ha encontrado tarifa de venta " - -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado tarifa de compra!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and " -#~ "Invoice lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to " -#~ "the pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if " -#~ "listprice=450, and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite calcular descuentos en las líneas del Pedido de " -#~ "Ventas y en las de la Factura basados en la tarifa de la empresa.\n" -#~ " Para ello se añade al formulario de la tarifa una nueva opción " -#~ "llamada \"Descuento visible\".\n" -#~ " Ejemplo:\n" -#~ " Para el producto PC1 y la empresa \"Asustek\": si el precio de " -#~ "venta es 450 y el precio calculado con la tarifa de Asustek es 225:\n" -#~ " Si la opción \"Descuento visible\" está activada, en la línea del " -#~ "pedido aparecerá: precio unitario=450, Descuento=50,00, Precio neto=225\n" -#~ " Si la opción \"Descuento visible\" está desactivada, en la línea " -#~ "del pedido y en la factura aparecerá: Precio unitario=225, " -#~ "Descuento=0,00, Precio neto=225\n" -#~ " " +"¡En primer lugar, debe definir una lista de precios en el formulario de " +"atención al cliente!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es_EC.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es_EC.po index 89b34d87abc..e7b3a18fe64 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:08+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,37 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite calcular descuentos en las líneas del Pedido de " -#~ "Ventas y en las de la Factura basados en la lista de precios del proveedor.\n" -#~ " Para esto, una nueva casilla de selección llamada \"Descuento visible\" " -#~ "se añade al formulario de la lista de precios.\n" -#~ " Ejemplo:\n" -#~ " Para el producto PC1 y el proveedor \"Asustek\": si el precio de " -#~ "lista es 450 y el precio calculado con la lista de precios de Asustek es " -#~ "225\n" -#~ " Si la casilla de selección está activada, en la línea del pedido " -#~ "aparecerá: precio unicario=450, Descuento=50,00, Precio neto=225\n" -#~ " Si la casilla de selección está desactivada, en la línea del pedido " -#~ "y en la factura aparecerá: Precio unitario=225, Descuento=0,00, Precio " -#~ "neto=225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/et.po b/addons/product_visible_discount/i18n/et.po index 3a11f712b2f..d55b05dd3c4 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/et.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-08 08:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,6 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/fi.po b/addons/product_visible_discount/i18n/fi.po index bc3aca9c830..f3ffb06ada0 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/fi.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,19 +60,3 @@ msgstr "Myyntitilausrivi" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Sinun täytyy ensin määritellä toimittajan hinnasto!" - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Ostohintalistaa ei löytynyt!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Sinun täytyy ensin määritellä asiakkaan hinnasto!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Myyntihintalisaa ei löytynyt " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po index 1d7cddca7df..9660bd567cc 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -61,52 +61,3 @@ msgstr "Ligne de bon de commande" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de calculer les remises sur les lignes de Commande " -#~ " et de Facture en se basant sur la liste de prix du partenaire.\n" -#~ " Pour cela, une nouvelle case à cocher \"Remise visible\" est ajoutée au " -#~ "formulaire \"Liste de prix\".\n" -#~ " Par exemple :\n" -#~ " Pour le produit PC1 et le partenaire \"Asustek\" : si le prix " -#~ "public=450, et le prix prix calculé en utilisant la liste de prix d'Asustek " -#~ "est 225\n" -#~ " Si la case est cochée, on aura sur la ligne de commande : Prix " -#~ "unitaire=450, Remise=50,00, Prix net=225\n" -#~ " Si la case N'EST PAS est cochée, on aura sur la ligne de commande : " -#~ "Prix unitaire=225, Remise=0,00, Prix net=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Vous devez d'abord définir une liste de prix pour le fournisseur !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Vous devez d'abord définir une liste de prix pour le client !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Aucune liste de prix de vente trouvée ! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Aucune liste de prix d'achat trouvée!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po b/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po index 9a244221acd..2bdddddc239 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,46 +60,3 @@ msgstr "Liña de pedido de venda" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Primeiro debe definir unha tarifa para o provedor!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite calcular descontos nas liñas do Pedido de Vendas e " -#~ "nas da Factura baseados na tarifa da empresa. Para isto engádese ó " -#~ "formulario da tarifa unha nova opción chamada \"Desconto visible\". Exemplo: " -#~ "Para o produto PC1 e a empresa \"Asustek\": se o prezo de venda é 450 e o " -#~ "prezo calculado coa tarifa de Asustek é 225: Se a opción \"Desconto " -#~ "visible\" está activada, na liña do pedido aparecerá: prezo unitario=450, " -#~ "Desconto=50,00, Prezo neto=225 Se a opción \"Desconto visible\" está " -#~ "desactivada, na liña do pedido e na factura aparecerá: Prezo unitario=225, " -#~ "Desconto=0,00, Prezo neto=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Primeiro debe definir unha tarifa para o cliente!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Non se atopou tarifa de venda " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Non se atopou tarifa de compra!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/hr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/hr.po index ec4edd38d26..3f80600de51 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/hr.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,34 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu View-a" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul dozvoljava izračun popusta na stavke narudžbi i osnovu " -#~ "stavaka faktura na partnerovom cjeniku.\n" -#~ " Zbog toga je dodana nova kućica \"Vidljivi popust\" na formu cjenika.\n" -#~ " Primjer:\n" -#~ " Za proizvod PC1 i partnera \"Asustek\": ako je prikazana cijena=450, " -#~ "a cijena izračunata prema Asustekovom cjeniku iznosi 225\n" -#~ " Ako je kućica označena, na stavki računa pisat će: Cijena=450, " -#~ "Popust=50,00, Neto cijena=225\n" -#~ " Ako kućica nije označena, na stavkama računa i fakture pisat će: " -#~ "Cijena=225, Popust=0,00, Neto cijena=225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po b/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po index e0b947390d1..f3e8b3b99af 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,50 +60,3 @@ msgstr "Vevői megrendelés sor" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Nem található eladási árlista " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Nem található beszerzési árlista !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Először meg kell határoznia egy árlistát a vevőhöz!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Először meg kell határoznia egy árlistát a szállítóhoz!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul a partner árlista alapján engedmények számítását teszi " -#~ "lehetővé a vevői megrendelés sorokban és a számlasorokban.\n" -#~ " Ebből a célból az árlista űrlap a Látható engedmény nevű új ellenőrző " -#~ "négyzettel egészül ki.\n" -#~ " Példa:\n" -#~ " PC1 termék és Asustek partner esetében: a listaár 450, az Asustek " -#~ "árlistával számított ár 225.\n" -#~ " Ha az ellenőrző négyzetet bejelölték, a vevői megrendelés sorban és " -#~ "a számlasorban a következő látszik:\n" -#~ " egységár: 450, engedmény 50,00, nettó egységár 225.\n" -#~ " Ha az ellenőrző négyzetet nem jelölték be, a vevői megrendelés " -#~ "sorban és a számlasorban a következő jelenik\n" -#~ " meg: egységár: 225, engedmény 0,00, nettó egységár 225.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/it.po b/addons/product_visible_discount/i18n/it.po index c5e6572ddd3..1faed255f11 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/it.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,52 +60,3 @@ msgstr "Linea ordine di vendita" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo di permette di calcolare gli sconti sulle linee degli " -#~ "ordini di vendita e su quelle delle fatture basandosi su un listino del " -#~ "partner.\n" -#~ " Installandolo, una nuova spunta chiamata \"Sconto visibile\" è aggiunta " -#~ "alla videata del listino.\n" -#~ " Esempio:\n" -#~ " Per il prodotto PC1 e partner \"Asustek\": se il prezzo di " -#~ "listino=450, e il prezzo è calcolato usando il listino Asustek + 225\n" -#~ " Se c'è la spunta avremmo, sulla linea dell'ordine di vedita: Prezzo " -#~ "unitario=450, Sconto=50.00, Prezzo Netto=225\n" -#~ " Se non c'è la spunta avremmo, sulla linea dell'ordine e sulla linea " -#~ "della fattura: Prezzo unitario=225, Sconto=0.00, Prezzo netto=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "E' necessario prima definire un listino per fornitore!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "E' necessario prima definire un listino per cliente!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Nessun listino di vendita trovato " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Nessun listino di acquisto trovato!" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/mn.po b/addons/product_visible_discount/i18n/mn.po index d11c1693657..4eb4f5975b4 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/mn.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-12 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,34 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Энэ модуль нь Борлуулах захиалга болон нэхэмжлэлийн мөрүүд дээр " -#~ "хөнгөлөлтийг тооцож харуулна.\n" -#~ " Үнийн дүрмийн цонхон дээр \"Хөнгөлөлт харагдах\" нэртэй чагт нэмэгдэнэ.\n" -#~ " Жишээлбэл:\n" -#~ " PC1 бүтээгдэхүүн, \"Asustek\" харилцагчийн хувьд: хэрэв " -#~ "нэрлэсэнүнэ=450 бөгөөд Asustek-н үнээр бодсон үнэ нь 225 байхад\n" -#~ " Чагт тавигдсан бол захиалгын мөрөнд Нэгж үнэ=450, Хөнгөлөлт=50,00, " -#~ "Бодит үнэ=225 \n" -#~ " Чагт тавигдаагүй бол захиалгын мөрөнд Нэгж үнэ=225, Хөнгөлөлт=0,00, " -#~ "Бодит үнэ=225 болно.\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/nl.po b/addons/product_visible_discount/i18n/nl.po index 6f886f05fdf..2799ae6372a 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/nl.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,48 +60,3 @@ msgstr "Verkooporderregel" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "U moet eerst een prijslijst bij de klant aanmaken!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u kortingen berekenen op verkooporderregels en " -#~ "factuurregels op basis van de prijslijst van de relatie.\n" -#~ " Daarvoor is een optie \"Korting zichtbaar\" toegevoegd op het prijslijst " -#~ "formulier.\n" -#~ " Voorbeeld:\n" -#~ " Voor het product PC1 en de relatie \"Asustek\": als " -#~ "verkoopprijs=450, en de prijs volgens Asustek's prijslijst is 225\n" -#~ " Als de optie aan staat, staat er in de verkooporderregel: " -#~ "Stuksprijs=450, Korting=50,00, Nettoprijs=225\n" -#~ " Als de optie uit staat, krijgen we op verkooporderregels en " -#~ "factuurregels: Stuksprijs=225, Discount=0,00, Nettoprijs=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Geen verkoop prijslijst gevonden ! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Geen inkoop prijslijst gevonden !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "U moet eerst een prijslijst definiëren voor de leverancier !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "U moet eerst een prijslijst definiëren voor de klant !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po b/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po index 2ee4042ed02..1225b7c02aa 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,34 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł pozwala obliczać upusty przy pozycjach zamówień sprzedaży i " -#~ "pozycjach faktur bazując na cenniku partnera.\n" -#~ " Nowa opcja \"Widoczny upust\" jest dodana do formularza cennika.\n" -#~ " Przykład:\n" -#~ " Dla produktu PC1 i partnera \"Asustek\": jeśli cena cennikowa=450 i " -#~ "cena wg cennika dla Asustek jest 225\n" -#~ " Jeśli opcja jest włączona, to w pozycji zamówienia będzie: Cena " -#~ "jedn.=450, Upust=50,00, Cena netto=225\n" -#~ " Jeśli opcja jest wyłączona, to w pozycji zamówienia będzie: Unit " -#~ "jedn.=225, Upust=0,00, Cena netto=225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/pt.po b/addons/product_visible_discount/i18n/pt.po index 88a1505b6bc..ec426910340 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/pt.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,22 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Primeiro, deverá definir um preçário para o fornecedor" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Não foi encontrado um preçário para vendas " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Não foi encontrado um preçário para compras" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Primeiro, deverá definir um preçário para o cliente !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po b/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po index 18f47ff6504..feb367b7a93 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,48 +60,3 @@ msgstr "Linha de Pedido de Vendas" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Primeiro voê precisa definir a lista de preços para o Fornecedor !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Primeiro você precisa definir a lista de preços para o Cliente !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Nenhuma Lista de Preços de Venda Encontrada " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Nenhuma Lista de Preços de Compra Encontrada !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite o cálculo de descontos nas linhas do Pedido de Venda " -#~ "e da Fatura com base na lista de precos do parceiro.\n" -#~ " Para isto, um novo checkbox com nome \"Desconto Visível\" é adicionado " -#~ "na tela de lista de preços.\n" -#~ " Exemplo:\n" -#~ " Para o produto PC1 e o parceiro \"Asustek\": se o preço de lista=450 " -#~ "e o preco calculado usando a lista de preços da Asustek é 225\n" -#~ " Se o checkbox estiver marcado, teremos na linha do pedido de venda: " -#~ "Preço Unit.=450, Desconto=50, Preço Líq.=225\n" -#~ " Se o checkbox estiver desmarcado, teremos na linha do pedido de " -#~ "venda e na fatura: Preço Unit.=225, Desconto=0, Preço Líq.=225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po index c3496b19b18..184a13db124 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,49 +60,3 @@ msgstr "Linie comandă de vânzare" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Mai intai trebuie să definiti o listă de preturi pentru Furnizor !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul vă permite să calculati reducerile in liniile Comenzii de " -#~ "vanzare si liniile Facturii pe baza listei de preturi a partenerului.\n" -#~ " In acest scop, in formularul listei de preturi este adăugată o nouă " -#~ "căsută numită \"Reducere vizibilă\".\n" -#~ " Exemplu:\n" -#~ " Pentru produsul PC1 si partenerul \"Asustek\": dacă pretul de " -#~ "listă=450, si pretul calculat folosind lista de preturi Asustek este 225\n" -#~ " Dacă căsuta de selectare este bifată, vom avea pe linia comenzii de " -#~ "vanzare: Pretul unitar=450, Discount=50,00, Pretul net=225\n" -#~ " Dacă căsuta de selectare nu este bifată, vom avea pe liniile " -#~ "Comenzii de vanzare si a Facturii: Pretul unitar=225, Discount=0.00, Pret " -#~ "net=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Mai intai trebuie să definiti o listă de preturi pentru Client !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Nu a fost găsită nici o Listă de preturi de vanzare " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Nu a fost găsită nici o Listă de preturi de achizitie !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ru.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ru.po index 5b4c07b0e01..9989f78d85f 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/ru.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,50 +60,3 @@ msgstr "Позиция заказа на продажу" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Сначала требуется определить прайс-лист для поставщика!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Сначала требуется определить прайс-лист для заказчика!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Не найден прайс-лист для продаж " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Не найден прайс-лист для закупок!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет вычислять скидки по позициям заказа на продажу и " -#~ "позициям счёта на основе прайс-листа контрагента.\n" -#~ " Для этого в форму «Прайс-лист» добавлен переключатель «Видимая скидка».\n" -#~ " Пример:\n" -#~ " Для продукта PC1 и контрагента \"Asustek\": если listprice=450 и " -#~ "цена, вычисленная с помощью прайс-листа Asustek — 225\n" -#~ " Если переключатель установлен, в заказе на продажу мы получим: Цена " -#~ "единицы = 450, Скидка = 50,00, Чистая цена = 225\n" -#~ " Если переключатель не установлен, в заказе на продажу и счёте " -#~ "получим: Цена единицы = 225, Скидка = 0,00, Чистая цена = 225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/sl.po b/addons/product_visible_discount/i18n/sl.po index a2ed66fd606..9858feafdf8 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/sl.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,50 +60,3 @@ msgstr "Postavka prodajnega naročila" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Najprej morate izbrati cenik za kupca !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Najprej morate izbrati cenik za dobavitelja !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Ni Prodajnega Cenika ! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Ni Nabavnega Cenika !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ta modul vam omogoča, da izračun popustov na Naročila in Račune na " -#~ "podlagi cenika Partnerja.\n" -#~ " V ta namen je novo polje z imenom \"Viden Popust\" doda obrazec ceniku.\n" -#~ " Primer:\n" -#~ " Za produkt PC1 in partner \"Asustek\": Če listprice=450, in cena " -#~ "izračunana iz cenika Asustek'a (225)\n" -#~ " Če je polje izbrano, bomo imeli linijo naročila: Cena Enote=450, " -#~ "Popust=50,00, Neto cena=225\n" -#~ " Če polje ni izbrano, bomo imeli linijo naročila: Cena Enote=225, " -#~ "Popust=0,00, Neto cena=225\n" -#~ " " diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/sr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/sr.po index cdabf015d38..6c6442a8ba5 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/sr.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,50 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul dozvoljava proracun popusta na stavke narudžbi na osnovu " -#~ "stavaka faktura na partnerovom cjeniku.\n" -#~ "Zbog toga je dodata nova kućica \"Vidljivi popust\" na formu cenovnika.\n" -#~ "Primer:\n" -#~ "Za proizvod PC1 i partnera \"Asustek\": ako je prikazana cena=450, a cena " -#~ "izračunata prema Asustekovom cenovniku iznosi 225\n" -#~ "Ako je kućica označena, na stavki računa će pisati: Cena=450, Popust=50,00, " -#~ "Neto cena=225\n" -#~ "Ako kućica nije označena, na stavkama računa i fakture će pisati: Cena=225, " -#~ "Popust=0,00, Neto cena=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Prvo moras definisati Cenovnik za Dobavljace !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Prvo moras definisati Cenovnik za potrosace !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Nije pronadjen Prodajni Cenovnik ! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Nije pronadjen Nabavni Cenovnik !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po b/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po index d9b47e383fa..870d7c0c22e 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,50 +60,3 @@ msgstr "Redosled narudžbina" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Definišite prvo cenovnik za Dobavljače !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Definišite prvo cenovnik za Potrošače !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul dozvoljava izračunavanje popusta na stavke narudžbi na osnovu " -#~ "stavaka faktura na partnerovom cenovniku.\n" -#~ "Zbog toga je dodata nova kućica \"Vidljivi popust\" na obrascu cenovnika.\n" -#~ "Primer:\n" -#~ "Za proizvod PC1 i partnera \"Asustek\": ako je prikazana cena=450, a cena " -#~ "izračunata prema Asustekovom cenovniku iznosi 225\n" -#~ "Ako je kućica označena, na stavki računa će pisati: Cena=450, Popust=50,00, " -#~ "Neto cena=225\n" -#~ "Ako kućica nije označena, na stavkama računa i fakture će pisati: Cena=225, " -#~ "Popust=0,00, Neto cena=225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Nabavni Cenovnik nije pronađen ! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Nabavni Cenovnik nije pronađen !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po b/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po index e7662ff9bbe..412b9f7d33b 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,48 +60,3 @@ msgstr "Satış Siparişi Kalemi" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Öncelikle tedarikçi için bir fiyat listesi tanımlamalısınız !" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Satış fiyat listesi bulunamadı ! " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Satınalma fiyat listesi bulunamadı !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül Satış sipariş kalemlerinde ve faturalarda carinin fiyat " -#~ "listesine göre indirim hesaplamayı sağlar. \n" -#~ " Modül kurulduğunda Fiyat Listesi tanımlama ekranına \"İndirimi Göster\" " -#~ "şeklinde bir işaretleme kutusu ekleyecektir.\n" -#~ " Örneğin:\n" -#~ " Ürün: PC1 ve Cari: \"Asustek\" için, Ürünün liste fiyatı 450 ve " -#~ "Asustek'e verilen fiyat 225 olsun.\n" -#~ " \"İndirimi Göster\" seçeneği işaretlenmişse ürün satırında Birim " -#~ "Fiyat=450, İndirim=50,00 ve Net Fiyat=225 görünecektir.\n" -#~ " \"İndirimi Göster\" seçeneği işaretli değilse ürün satırında Birim " -#~ "Fiyat=225, İndirim=0,00 ve Net Fiyat=225 görünecektir.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Öncelikle müşteri için bir fiyat listesi tanımlamalısınız !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po b/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po index 5ef2d737cfb..62059f9ee05 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,22 +60,3 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "Bạn phải định nghĩa bảng giá cho Nhà cung cấp trước !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "Bạn phải định nghĩa bảng giá cho Khách hàng trước !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "Không tìm thấy Bảng giá Bán hàng " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "Không tìm thấy Bảng giá Mua hàng !" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/zh_CN.po b/addons/product_visible_discount/i18n/zh_CN.po index b403482b8f7..4693771eb17 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 @@ -60,43 +60,3 @@ msgstr "销售订单明细" #, python-format msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgstr "你必须先为客户指定价格表" - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -#~ msgstr "你首先要为供应商定义价格表" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " -#~ "lines base on the partner's pricelist.\n" -#~ " To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " -#~ "pricelist form.\n" -#~ " Example:\n" -#~ " For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " -#~ "and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" -#~ " If the check box is checked, we will have on the sale order line: " -#~ "Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" -#~ " If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " -#~ "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块允许你在销售订单行和发票行上计算标价和成交价的折扣。安装此模块后,一个新的选项“折扣可见”被添加到价格表界面上。\n" -#~ "\n" -#~ "例如:\n" -#~ "产品PC1销售给Asustek:如果标价是450,按价格表计算的价格是225\n" -#~ "如果此选项被选中,订单行显示:单价450,折扣50.00,净价225\n" -#~ "如果此选项未选中,订单行显示:单价225,折扣 0.00,净价225\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -#~ msgstr "你首先要为客户定义价格表" - -#, python-format -#~ msgid "No Sale Pricelist Found " -#~ msgstr "未找到销售价格表 " - -#, python-format -#~ msgid "No Purchase Pricelist Found !" -#~ msgstr "未找到采购价格表!" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/ar.po b/addons/profile_tools/i18n/ar.po index f56f69d9fd0..354274ec990 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/ar.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/ar.po @@ -8,23 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/bg.po b/addons/profile_tools/i18n/bg.po index 49944bed68c..c3e038e8cfa 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/bg.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/bg.po @@ -8,58 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Проучване" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Разни инструменти" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Повтарящи се документи" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Кутия с идеи" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Настройка на допълнителни инструменти" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Помага за генериране на автоматично повтарящи се документи" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Настройка на инструменти" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Обяд" - -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Промотиране идеите на служителите, гласуванията и дискусиите по най-добрите " -#~ "идеи." - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Помага за организиране на проучванията." - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "Прост модул за спмагане управлението на поръчките за обяд." diff --git a/addons/profile_tools/i18n/ca.po b/addons/profile_tools/i18n/ca.po index b9aecc8bca0..c76ac28d76f 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/ca.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/ca.po @@ -8,107 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-12 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Eines vàries" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instal·la eines per a menjar, enquesta, subscripció i auditoria\n" -#~ " mòdul\n" -#~ " " - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documents recurrents" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "eines_vàries.instal·lador" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Caixa d'idees" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Blocs de notes col·laboratius" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Enquesta" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuració d'eines extres" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configuració d'eines extres" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Ajuda a generar documents recurrents automàticament." - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuració d'eines" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Comparteix Web" - -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Promou les idees dels treballadors, la votació i el debat de les millors " -#~ "idees." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Us permet donar accés restringit als documents OpenERP a usuaris externs, " -#~ "com a clients, proveïdors, o comptables. Podeu compartir qualsevol menú " -#~ "OpenERP com les tasques del projecte, les sol·licituds de suport, factures, " -#~ "etc" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Us permet organitzar enquestes." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Les eines extra són aplicacions que us poden ajudar a millorar la vostra " -#~ "organització encara que no són claus per a la gestió de l'empresa." - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul crea una integració més estreta entre una instància Pad " -#~ "seleccionada i el vostre client web d'OpenERP que us permet enllaçar " -#~ "fàcilment pads als objectes d'OpenERP a través de fitxers adjunts OpenERP." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "" -#~ "Un mòdul simple que us permet gestionar les ordres de menjar (pizzes, menús, " -#~ "...)." - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Menjar" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/da.po b/addons/profile_tools/i18n/da.po index 2ad39c66620..273ad32bd4c 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/da.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/da.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/de.po b/addons/profile_tools/i18n/de.po index 840ba38a2cc..eeee137d1a8 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/de.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/de.po @@ -8,105 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Betriebliche Vorschläge" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "Abstimmung über Mitarbeitervorschläge" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Hilft bei der Erstellung autom. wiederkehrender Dokumente" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Mittagessen" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Werkzeuge" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Wiederkehrende Dokumente" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Ermöglicht Umfragen." - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Umfrage" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Sonstige Werkzeuge" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Installationstool für die Module lunch, \n" -#~ " survey,subscription and audittrail\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht die Erteilung eines eingeschränkten Zugriff auf OpenERP " -#~ "Dokumente, z.B. für externe Benutzer, Kunden, Lieferanten oder " -#~ "Finanzbuchhalter. Sie können jegliches OpenERP Menü, wie z.B. Aufgaben, " -#~ "Kundendienst, Rechnungen etc. freigeben" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul erzeugt eine Integration zwischen einer Etherpad Instanz Ihrer " -#~ "Wahl und dem OpenERP Webclient. Hierdurch können Sie auf einfachem Wege Pads " -#~ "miteinander vernetzen." - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Gemeinsames Web" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Extra Anwendungen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Konfiguration Extra Anwendungen" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "" -#~ "Eine einfache Anwendung für die Verwaltung der täglichen " -#~ "Mitarbeiterverpflegung." - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Extra Werkzeuge sind kleinere, möglicherweise hilfreiche Anwendungen für Ihr " -#~ "Unternehmen. Es handelt sich dabei nicht um Kernanwendungen von OpenERP." - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Online Notizblock - Pad" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/es.po b/addons/profile_tools/i18n/es.po index 126d83833e4..37c7ab94a5b 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/es.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/es.po @@ -8,106 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Caja de ideas" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las " -#~ "mejores ideas." - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente." - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuración de herramientas" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Comida" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documentos recurrentes" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Encuesta" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Herramientas varias" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "herramientas_varias.instalador" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Compartir Web" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad " -#~ "seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar fácilmente " -#~ "pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos OpenERP." - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuración de herramientas extras" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configuración de herramientas extras" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Le permite organizar encuestas." - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, " -#~ "menús, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Las herramientas extra son aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su " -#~ "organización aunque no son claves para la gestión de la compañía." - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Blocs de notas colaborativos" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios " -#~ "externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir cualquier " -#~ "menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes de soporte, " -#~ "facturas, etc." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po b/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po index 455a6583e1b..2f8d568dbba 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/es_CR.po @@ -1,116 +1,20 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:43-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Caja de ideas" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Promueve las ideas de los empleados, y la votación y el debate de las " -#~ "mejores ideas." - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Ayuda a generar documentos recurrentes automáticamente." - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuración de herramientas" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Comida" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documentos recurrentes" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Encuesta" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Herramientas varias" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "herramientas_varias.instalador" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Compartir Web" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "En este módulo crea una integración más estrecha entre una instancia Pad " -#~ "seleccionada y su cliente web de OpenERP que le permite enlazar " -#~ "fácilmente pads a los objetos de OpenERP a través de archivos adjuntos " -#~ "OpenERP." - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuración de herramientas extras" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configuración de herramientas extras" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Le permite organizar encuestas." - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo simple que le permite gestionar las órdenes de comida (pizzas, " -#~ "menús, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Las herramientas extra son aplicaciones que pueden ayudarle a mejorar su " -#~ "organización aunque no son claves para la gestión de la compañía." - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Blocs de notas colaborativos" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instala herramientas para comida, encuesta, suscripción y auditoría\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to " -#~ "external users, such as customers, suppliers, or accountants. You can " -#~ "share any OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, " -#~ "invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Le permite dar acceso restringido a los documentos OpenERP a usuarios " -#~ "externos, como clientes, proveedores, o contables. Puede compartir " -#~ "cualquier menú de OpenERP como las tareas del proyecto, las solicitudes " -#~ "de soporte, facturas, etc." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/fi.po b/addons/profile_tools/i18n/fi.po index 0acca9a599b..36dbf608658 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/fi.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/fi.po @@ -8,66 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Sekalaiset työkalut" -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "yksinkertainen moduuli lounastilausten hallintaan." - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Mahdollistaa kyselyjen organisoinnin." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Idealaatikkoa" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Ylimääräisten työkalujen konfiguaatio" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Konfiguroi ylimääräiset työkalut" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Lunch" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Auttaa luomaan toistuvia automaattisia dokumentteja." - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Työkalujen konfigurointi" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Yhteiset muistiinpanot" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Kysely" - -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Edistää työntekijöiden ideoita, äänestystä ja keskustelua parhaista ideoista." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Toistuvat dokumentit" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Nettijako" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/fr.po b/addons/profile_tools/i18n/fr.po index 67383383dbc..9ac80cb0592 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/fr.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/fr.po @@ -8,107 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Boite à idées" -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Vous aide à générer automatiquement vos documents récurrents." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuration des outils" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documents récurrents" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Sondage" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Outils divers" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Vous permet d'organiser des sondages" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Encouragez les idées de vos employés, votez et discutez autour des " -#~ "meilleures idées." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet de donner des accès restreints sur vos documents OpenERP à des " -#~ "utilisateurs externes, comme des clients, des fournisseurs ou des " -#~ "comptables. Vous pouvez partager n'importe quel menu d'OpenERP comme par " -#~ "exemple vos tâches de projet, vos demandes d'intervention, vos factures, " -#~ "etc..." - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Pads collaboratifs" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Installe des outils pour les modules de repas, sondage, inscription\n" -#~ " et audit\n" -#~ " " - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuration des outils supplémentaires" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configurez les outils supplémentaires" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Repas" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "Un module simple pour vous aider à gérer les commandes de repas." - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Ce module crée une plus forte intégration entre une instance de pad de votre " -#~ "choix et votre client Web OpenERP en vous permettant d'associer facilement " -#~ "des pads aux objets OpenERP avec les pièces jointes OpenERP." - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Partage web" - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Applications qui peuvent vous aider à améliorer votre organisation même " -#~ "s'ils ne sont pas importants pour la gestion de la société." diff --git a/addons/profile_tools/i18n/gl.po b/addons/profile_tools/i18n/gl.po index afb421bbe1c..5514bd87a73 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/gl.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/gl.po @@ -8,105 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Promove as ideas dos empregados, e a votación e o debate das mellores ideas." -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Ferramentas varias" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instala ferramentas para comida, enquisa, suscrición e auditoría\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permítelle dar acceso restrinxido ós documentos OpenERP a usuarios externos, " -#~ "como clientes, provedores, ou contables. Pode compartir calquera menú de " -#~ "OpenERP como as tarefas do proxecto, as solicitudes de soporte, facturas, " -#~ "etc." - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Permítelle organizar enquisas." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "As ferramentas extra son aplicacións que lle poden axudar a mellorar a súa " -#~ "organización aínda que non son clave para a xestión da compañía." - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documentos recorrentes" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "ferramentas_varias.instalador" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "" -#~ "Un módulo simple que lle permite xestionar as ordes de comida (pizzas, " -#~ "menús, ...)." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Caixa de ideas" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Blocs de notas colaborativos" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Enquisa" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ferramentas extras" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Xantar" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Axuda a xerar documentos recorrentes automaticamente." - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ferramentas" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configuración de ferramentas extras" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Neste módulo crea unha integración máis estreita entre un exemplo Pad " -#~ "seleccionado e o seu cliente web de OpenERP que lle permite enlazar " -#~ "facilmente pads ós obxectos de OpenERP a través de arquivos adxuntos OpenERP." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imaxe" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Compartir Web" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/hr.po b/addons/profile_tools/i18n/hr.po index 1d172a8bae6..22cbc6fb71d 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/hr.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/hr.po @@ -8,82 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Razni alati" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Promoviranje ideja zaposlenika, glasovanje i rasprava o najboljim idejama." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Podešavanje" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Dopušta vam davanje ograničenog pristupa vašim OpenERP dokumentima vanjskim " -#~ "korisnicima, poput kupaca, dobavljača ili računovođe. Možete podjeliti bilo " -#~ "koji OpenERP izbornik poput zadatka projekta, zahtejvi za podrškom, računi, " -#~ "itd." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Dodatni alati su aplikacije koje vam mogu pomoći u poboljšanju organizacije " -#~ "iako nisu ključni za upravljanje društvom." - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Ponavljajući dokumenti" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak konfiguracije" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Kutija za ideje" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Upitnik" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje dodatnih alata" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Pomaže u generiranju automatskih ponavljajućih dokumenata" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Podešavanje alata" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naziv" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Djeljenje na webu" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instaliraj alate za lansiranje, upitnike, pretplatu i audittrail modul\n" -#~ " " - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Omogućuje organiziranje istraživanja" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/hu.po b/addons/profile_tools/i18n/hu.po index 5560bf84504..4b7b362a300 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/hu.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/hu.po @@ -7,42 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Vegyes eszközök" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Ismétlődő dokumentumok" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Folyamat beállítása" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Ötletdoboz" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Felmérés" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Extra eszközök beállítása" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Ebéd" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Eszközök beállítása" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/it.po b/addons/profile_tools/i18n/it.po index 544602fbc9b..d8e6a9c6480 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/it.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/it.po @@ -8,63 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Strumenti vari" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Permette di organizzare sondaggi." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Gli strumenti extra sono applicazioni che possono aiutare a migliorare " -#~ "l'organizzazione, anche se non sono fondamentali per la gestione aziendale." - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "Un semplice modulo che aiuta nella gestione ordini pasto." - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Cassetta idee" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Blocco note collaborativo" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Sondaggio" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configurazione strumenti extra" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configura strumenti extra" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Pranzo" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configurazione strumenti" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documenti Ricorrenti" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/mn.po b/addons/profile_tools/i18n/mn.po index 4852191ee09..d482c5afb7a 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/mn.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/mn.po @@ -8,32 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Тохиргооны Хэрэгслүүд" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Санал асуулга" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Төрөл бүрийн Хэрэгслүүд" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Web Share" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/nl.po b/addons/profile_tools/i18n/nl.po index 6454cef0a5a..b3aeca96cf9 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/nl.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/nl.po @@ -8,104 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Ideeën van medewerkers bevorderen, stemmen en discussiëren over de beste " -#~ "ideeën." -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Extra tools zijn applicaties die u kunnen helpen uw organisatie te " -#~ "verbeteren al zijn ze niet wezenlijk voor het bedrijfsproces." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Diverse tools" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Installeert tools voor lunch, enquête, abonnement en audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u beperkte toegang tot uw OpenERP documenten geven aan externe " -#~ "gebruikers, zoals klanten, leveranciers of accountants. U kunt elk OpenERP " -#~ "menu delen, zoals project taken, incidenten, facturen, etc." - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Laat u enquêtes organiseren." - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Herhalende documenten" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "Een eenvoudige module voor het beheer van lunch opdrachten." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Ideënbus" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Gemeenschappelijke notitie pads" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Enquête" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Extra tools configuratie" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Extra tools configureren" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Lunch" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Helpt bij het genereren van automatisch terugkerende documenten" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Tools configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Deze module zorgt voor een verdere integratie tussen een Pad document en de " -#~ "OpenERP web client door eenvoudig pads te koppelen met OpenERP objecten via " -#~ "OpenERP bijlagen." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Web delen" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/pt.po b/addons/profile_tools/i18n/pt.po index c9e51ba9e90..cab211a515b 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/pt.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/pt.po @@ -8,26 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Almoço" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/pt_BR.po b/addons/profile_tools/i18n/pt_BR.po index fe927318e1f..c10643367d0 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/pt_BR.po @@ -8,50 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Ferramentas Diversas" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Pesquisa" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Ferramentas Extras" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Ferramentas" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Permite que você organize pesquisas (questionários)." - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configurar Ferramentas Extras" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Auxilia na geração automática de documentos recorrentes." - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documentos Recorrentes" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/ro.po b/addons/profile_tools/i18n/ro.po index 03ea1353863..3c974bffe3c 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/ro.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/ro.po @@ -8,105 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Incurajează ideile angajatilor, voturi si discutii pe baza celor mai bune " -#~ "idei." -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Unelte diverse" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Instalează unelte pentru modulul pranz, sondaj, abonament si pistă de audit\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Vă permite să acordati acces restrictionat utilizatorilor externi la " -#~ "documentele dumneavoastră OpenERP, cum ar fi clienti, furnizori, sau " -#~ "contabili. Puteti impărtăsi orice meniu OpenERP, precum sarcini de proiecte, " -#~ "cereri de asistentă tehnică, facturi, etc." - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Vă permite să organizati sondaje." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Extra Tools (Unelte suplimentare) sunt aplicatii care vă pot ajuta să vă " -#~ "imbunătătiti organizarea, desi ele nu sunt foarte importante pentru " -#~ "managementul companiei." - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Documente recurente" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer (program de instalare.unelte_diverse)" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "Un modul simplu care să vă ajute la gestionarea comenzilor de pranz." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Casetă Idei" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Notă pad colaborativă" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Sondaj" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Configurare Unelte Suplimentare" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Configurează Uneltele Suplimentare" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Prânz" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Ajută la generarea automată de documente recurente." - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Configurare unelte" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul creează o integrare mai compactă intre o instantă Pad la alegere " -#~ "si Clientul Web OpenERP permitandu-vă să legati cu usurintă pad-uri de " -#~ "obiecte OpenERP prin atasamentele OpenERP." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "Partajare web" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/ru.po b/addons/profile_tools/i18n/ru.po index b821fa29df1..56451926ffa 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/ru.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/ru.po @@ -8,84 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройки" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Разные инструменты" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Повторяющийся документ" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "Опрос" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "Дополнительные инструменты настройки" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "Настроить дополнительные инструменты" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "Средства настройки" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "Позволяет организовать опросы." - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "Помогает генерировать автоматически повторяющиеся документы." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Изображение" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "Копилка идей" - -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "" -#~ "Продвигайте идеи сотрудников, организуйте голосования и обсуждение лучших " -#~ "идей." - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "Заметки с общим доступом" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет предоставить ограниченный доступ к документам из OpenERP для " -#~ "сторонних пользователей, например заказчиков, поставщиков, или бухгалтеров. " -#~ "Можно предоставить доступ к любому меню OpenERP: задачам проекта, запросам " -#~ "поддержки, счетам и т.д." - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "Простой модуль, помогающий управлять заказами на ланч." - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "" -#~ "Дополнительные инструменты - приложения, позволяющие улучшить работу, при " -#~ "этом не являющиеся ключевыми для управления организацией." - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "Ланч" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "title" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/tr.po b/addons/profile_tools/i18n/tr.po index 50d453121d3..c7e6a61a5fd 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/tr.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/tr.po @@ -8,20 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "Çeşitli Araçlar" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "Tekrarlanan Dökümanlar" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/zh_CN.po b/addons/profile_tools/i18n/zh_CN.po index a21f9eade54..38a7d8d1239 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/zh_CN.po @@ -8,94 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-13 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" -#~ msgid "Miscellaneous Tools" -#~ msgstr "各种工具" -#~ msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." -#~ msgstr "推广员工的创意,对最佳创意投票和讨论" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " -#~ "users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " -#~ "OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." -#~ msgstr "" -#~ "允许你给外部用户如客户、供应商或会计师有限的权限访问OpenERP的对象。可以共享任何OpenERP菜单,比如你的项目任务,支持请求,发票等" - -#~ msgid "Allows you to organize surveys." -#~ msgstr "允许组织调查问卷" - -#~ msgid "" -#~ "Extra Tools are applications that can help you improve your organization " -#~ "although they are not key for company management." -#~ msgstr "这些工具不是公司管理必须的但可以帮你改善组织。" - -#~ msgid "Recurring Documents" -#~ msgstr "周期性凭证" - -#~ msgid "misc_tools.installer" -#~ msgstr "misc_tools.installer" - -#~ msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." -#~ msgstr "一个简单的模块用于管理午饭订餐。" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Collaborative Note Pads" -#~ msgstr "协作记事本" - -#~ msgid "Survey" -#~ msgstr "问卷" - -#~ msgid "Lunch" -#~ msgstr "午餐" - -#~ msgid "Helps to generate automatically recurring documents." -#~ msgstr "帮助生成周期性凭证" - -#~ msgid "" -#~ "This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " -#~ "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " -#~ "OpenERP objects via OpenERP attachments." -#~ msgstr "此模块紧密集成了你选择的记事本和OpenERP的网页客户端。利用OpenERP的附件你可以轻松地把记事本和OpenERP的对象联系起来。" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图片" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "" -#~ "Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" -#~ " module\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "安装一些工具类的模块,如午餐、调查问卷、周期性凭证和审计跟踪之类。\n" -#~ " " - -#~ msgid "Ideas Box" -#~ msgstr "创意" - -#~ msgid "Extra Tools Configuration" -#~ msgstr "附加工具设置" - -#~ msgid "Configure Extra Tools" -#~ msgstr "设置附加的工具" - -#~ msgid "Tools Configuration" -#~ msgstr "工具设置" - -#~ msgid "Web Share" -#~ msgstr "共享" diff --git a/addons/project/i18n/ar.po b/addons/project/i18n/ar.po index 0555682c337..f7b8eb0d6a8 100644 --- a/addons/project/i18n/ar.po +++ b/addons/project/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "مرحلة التغيير" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "عمل مهمة المشروع" #. module: project #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "ابدء المهمة" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "محسوب باستخدام مجموع مهام الأعمال المن #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "المندوب" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "لجنتي" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "إعادة تنشيط" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "عدد الساعات الكلية" #. module: project #: view:project.task:0 field:project.task,state:0 @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project #: code:addons/project/project.py:851 @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "الساعات المقضية" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "عمل المهمة" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 @@ -1941,77 +1941,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "الجداول الزمنية" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "عنوان الفاتورة" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "التعقب ومساعدة الموظفين للترميز والتحقق من صحة الجداول الزمنية والحضور." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-١ " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "صورة" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق / الوقت الإجمالي." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "التخطيط طويل الأجل" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "مدير الإيميل" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "إرسال بريد إلكتروني" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "النشاط الحالي" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "اذا علمت هذا الحقل، سيستلم مدير المشروع طلب في كل مرة تكتمل فيها مهمة من قبل " -#~ "أعضاء فريقه." - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "دمج" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "ار_سال" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "الميزانيات" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" diff --git a/addons/project/i18n/bg.po b/addons/project/i18n/bg.po index 63ac1ba73bc..88a9bd2b3a9 100644 --- a/addons/project/i18n/bg.po +++ b/addons/project/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1937,132 +1937,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Възложени задачи" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Затваряне на задача" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Под-проект" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важност" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Видове задачи" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Потвърждаване" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Всички задачи" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Делегации" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Изпрати Съобщение" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Вид" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Вид проектна задача" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Подробности на задачата" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Тип задача" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Нова задача" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Участници в проекта" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "ел. пощи" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Делегирай задачата на потребител" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "резюме на задача" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Родителска задача" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Изпрати поща на клиент" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Делегирай задача" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Иноформация за партньор" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Мои текущи задачи" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Текущи задачи" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Мои отложени задачи" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Очаквано време за приключване на задачата от назначения потребител." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Очаквано време за да валидирате извършената от назначения потребител работа." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Планирани" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата на приключване" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Закъснение" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Графици" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Предупредително съобщение" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Проекти: Планирани спрямо Общо часове" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Адрес на фактура" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Имейл адрес на мениджъра на проекта" diff --git a/addons/project/i18n/bs.po b/addons/project/i18n/bs.po index e717609fc3d..5121e79fef5 100644 --- a/addons/project/i18n/bs.po +++ b/addons/project/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1936,15 +1936,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Vremenski izvještaj" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Javne bilješke" diff --git a/addons/project/i18n/ca.po b/addons/project/i18n/ca.po index fe6931f2711..dfae6a376d1 100644 --- a/addons/project/i18n/ca.po +++ b/addons/project/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2013,553 +2013,3 @@ msgstr "Peu correu" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha creat un nou projecte!\n" -#~ "Us suggerim tancar aquest i treballar en el nou projecte." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Incloure la descripció de la tasca en la tasca de l'usuari." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tasques assignades" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Procés de tasques" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nou títol de la tasca delegada a l'usuari." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot enviar el correu perquè el contacte per a aquesta tasca (%s) no " -#~ "té cap adreça de correu electrònic!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Canvia hores restants" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Tanca tasca" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojecte" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Els meus projectes executant-se" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importància" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualitza" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Usuari al que voleu delegar aquesta tasca." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membres del projecte. No utilitzat en cap càlcul, només per tal d'informar." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipus de tasca" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Les meves tasques en procés" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Temps estimat per a que podeu validar el treball realitzat per l'usuari en " -#~ "el qual delegueu aquesta tasca." - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dies" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Anàlisi" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques esborrany" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Totes les tasques" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegacions" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Envia missatge" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Tots els projectes" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripció interna del projecte." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Projecte pare" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Setmanes" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques actuals" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Projecte nou" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipus de tasca de projecte" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hores" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques pendents" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tasques en procés" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operació realitzada" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Temps estimat per a que l'usuari delegat tanqui aquesta tasca." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalls de la tasca" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Activa factura" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipus de tasca" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nova tasca" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Membres del projecte" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Després que la tasca estigui completada, crea la seva factura." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculat com: Temps dedicat / Temps total." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total d'hores de totes les tasques relacionades amb aquest projecte." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisió" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Activa factures des de línies de comandes de venda" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nou estat de la vostra pròpia tasca. En espera serà reoberta automàticament " -#~ "quan la tasca delegada es tanqui." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Pressupost" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculat com: Temps total - Temps estimat. Proporciona la diferència entre " -#~ "el temps estimat pel responsable del projecte i el temps real al tancar la " -#~ "tasca." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesos" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactiva projecte" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot enviar el correu perquè la vostra adreça de correu electrònic no " -#~ "està configurada!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delega aquesta tasca a un usuari" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de tancament" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de les hores dedicades de totes les tasques relacionades amb aquest " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Treballs mensuals" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Representació de Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resum de tasca" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Crea una tasca" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu eliminar un projecte amb tasques. Us suggerim que el desactiveu." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tasca pare" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retard" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Envia correu al client" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.càlcul.restant" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Tanca silenciosament" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "" -#~ "Nou títol de la vostra pròpia tasca per validar el treball realitzat." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tasca factura" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estructura del projecte" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Tasca delegada" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marqueu aquest camp, el responsable del project rebrà un avís cada vegada " -#~ "que una tasca sigui completada pel seu equip." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nova característica" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Plantilla de projectes" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informació d'empresa" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcula hores restants" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Error! No podeu crear projectes recursius." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Data de finalització: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fi previst" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Projectes en execució" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu [?] en el nom, significa que no hi ha compte analític vinculat al " -#~ "projecte." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Si teniu [?] en el nom del projecte, significa que no hi ha compte analític " -#~ "vinculat a aquest projecte." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Tots els adjunts" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul de gestió de projectes que permet fer un seguiment de projectes multi-" -#~ "nivell, les tasques,\n" -#~ "treballs sobre les tasques, ... És capaç de visualitzar la planificació, " -#~ "ordenar tasques, ...\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Estimat" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de les hores estimades de totes les tasques relacionades amb aquest " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Fulls de treball" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Notes públiques" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Seguiment d'incidències" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Missatge d'avís" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projectes: Hores planficadas - totals" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Adreça de factura" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configureu la seva aplicació de gestió de projectes" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Especificació" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla i ajuda als treballadors a codificar i validar els seus horaris i " -#~ "assistències." - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Adreça de correu electrònic del client." - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologies" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Estan disponibles diverses aplicacions d'OpenERP per gestionar els seus " -#~ "projectes amb diversos nivells de control i flexibilitat." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Indiqueu l'adreça de correu electrònic del responsable del projecte." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ajuda als comptables a gestionar pressupostos analítics i creuats." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planificació llarg termini" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edició de tasca" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avisa al responsable per correu electrònic" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Correu electrònic del client" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Correu electrònic del administrador" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementa i segueix els conceptes i tipus de tasques definits en la " -#~ "metodologia SCRUM." - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Aconsegueix les coses acabades (GTD)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avisa al client per correu electrònic." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Introdueixi l'adreça de correu electrònic del client." - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activitat actual" - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Permet el seguiment de projectes a llarg termini, incloent projectes de " -#~ "múltiples fases i la gestió d'assignació de recursos." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculat com la diferència del temps previst pel responsable del projecte i " -#~ "el temps real per tancar la tasca." - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Adreça de correu electrònic del responsable del projecte" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "projecte.instal·lador" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avisa client" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot enviar el correu! Comproveu els ids de l'email i els valors de " -#~ "configuració del smtp" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Els meus projectes: Planificats - Hores totals" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Combina" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envia" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Pressupostos" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Sincronitza automàticament tasques de projecte i casos CRM." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Envia Email" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Factura a partir de tasques" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Tasca de tancament de projecte" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda a generar factures basades en el temps utilitzat en les tasques, si " -#~ "s'ha activat en el projecte." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul de gestió de projectes administra projectes multi-nivell, tasques,\n" -#~ "treballs realitzat en les tasques, ... És capaç de fer la planificació, " -#~ "ordenar les tasques, ...\n" -#~ " El taulell pels membres de projectes que inclou:\n" -#~ " * Llista de les meves tasques obertes\n" -#~ " * Llista dels membres del projecte\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD és una metodologia per a organitzar-vos eficaçment vosaltres mateixos i " -#~ "les vostres tasques. Aquest mòdul integra completament el principio de GTD " -#~ "amb la gestió de projectes d'OpenERP." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració aplicació de projectes" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" diff --git a/addons/project/i18n/cs.po b/addons/project/i18n/cs.po index 92c17d9f44a..eff1f9a3940 100644 --- a/addons/project/i18n/cs.po +++ b/addons/project/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: project @@ -1971,349 +1971,3 @@ msgstr "Hlavička mailu" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Poslat zprávu" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Poslat e-mail zákazníkovi" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Moje probíhající projekty" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nový název delegovaného úkolu" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Změnit počet zbývajícíh hodin." - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Ukončit úkol" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "Nemohu odeslat, kontakt pro úkol (%s) nemá zadanou e-mail adresu!" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegováno" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Průběh úkolů" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Přiřazené úkoly" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Důležitost" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Členové projektu. Není použito pro výpočty, pouze pro informaci." - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Delegovat úkol" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Typ úkolu" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizace" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analýza" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Schválit" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Moje aktivní úkoly" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dnů" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Moje náčrty úkolů" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Nový projekt vytvořen!\n" -#~ "Doporučujeme tento zavřít a pokračovat na tomto novém projektu!" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Všechny úkoly" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Všechny projekty" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nový projekt" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Typ projektového úkolu" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Týdnů" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mé aktuální úkoly" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hodin" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Podrobnosti úkolů" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Druh úkolu" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Po dokončení úkolu vytvoř jeho soupis." - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nový úkol" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Členové projektu" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "e-maily" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Plánovaný rozpočet" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Chyba" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Žádné přílohy" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Sledovač problémů" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Časové rozvrhy" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projekty: Plánované vs. Celkem hodin" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Varovná zpráva" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Ukončovací úloha projektu" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Fakturační adresa" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je aktivováno u projektu, tak pomáhá generovat faktury založené na " -#~ "čase stráveném na úkolech." - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Nastavit vaši aplikaci Projektového řízení" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Měsíc " - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Znovu aktivovat projekt" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Sleduje a pomáhá kódovat a ověřovat časové rozvrhy a docházku." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Specifikace" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologie" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Emailová adresa zákazníka" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Veřejné poznámky" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Měsíc-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Jsou dostupné různé aplikace OpenERP pro správu vašich projektů s různou " -#~ "úrovní řízení a pružbosti." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Prosíme zadejte emailovou adresu Vedoucího projektu." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Vypočítáno jako: Čas strávený / Čas celkový." - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Dlouhodobé plánovaní" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Pomáhá účetním spravovat analytický a přechodný rozpočet." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Úprava úkolu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Realizuje sledování konceptů a typů úkolů definovaných v metodologii SCRUM." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Nadřazený projekt" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Email zákazníka" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Varovat vedoucího emailem" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Email správce" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Chyba! Měna musí být stejná jako měna vybrané společnosti" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Nelze odeslat poštu, protože není nastavena váše poštovní adresa!" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Varovat zákazníka emailem" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul Projektové správy sleduje více-úrovňové projekty a úkoly,\n" -#~ "dokončenou práci na úkolech, aj. Dokáže vykreslit plánování, vytvářet úkoly, " -#~ "aj.\n" -#~ " Nástěnka pro členy projektu zahrnuje:\n" -#~ " * Seznam otevřených úkolů\n" -#~ " * Seznam členů projektu\n" -#~ " " - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Měsíční práce" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "Nemůžete odstarnit projekt s úkoly. Navrhujeme jeho deaktivování." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Prosíme zadejte emailovou adresu zákazníka." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Poslat Email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuální činnosti" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuální" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Spočítá rozdíl odhadovaného času vedoucím projektu a skutečným časem do " -#~ "uzavření úkolu." - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Účtovaný čas úloh" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavení projektové aplikace" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zaškrtnete toto pole, vedoucí projektu obdrží požadavek pokaždé, když " -#~ "je úkol dokončen svým týmem." - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Emailová adresa Vedoucího projektu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze odeslat mail! Zkontrolujte id email a nastavení konfigurace smtp" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Varovat zákazníka" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Moje projekty: Plánované vs. Celkem hodin" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Sloučit" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Odeslat" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nadpis" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Automaticky synchronizovat úkoly projektů a případů crm." - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Rozpočty" diff --git a/addons/project/i18n/da.po b/addons/project/i18n/da.po index 47229bed142..90455f54e15 100644 --- a/addons/project/i18n/da.po +++ b/addons/project/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po index 19c942300a8..08e0fa2f7c8 100644 --- a/addons/project/i18n/de.po +++ b/addons/project/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2035,538 +2035,3 @@ msgstr "EMail Fußtext" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "Aufgaben in Bearbeitung" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "" -#~ "Entferne Beschreibung der Aufgabe in der Aufgabenliste des Benutzers." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Projekte mit Aufgaben können nicht gelöscht werden. Bitte ggf. deaktivieren." - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Erzeugt Rechnungen basierend auf Verkaufsaufträgen" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Zugewiesene Aufgaben" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Aufgaben Prozess" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Neue Bezeichnung der delegierten Aufgabe." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte keine E-Mail versenden weil der Kontakt dem diese Aufgabe (%s) " -#~ "zugewiesen wurde keine EMail Adresse hinterlegt hat!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Ändere Verbleibende Stunden" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Aufgabe schliessen" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojekt" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Meine laufenden Projekte" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Wichtigkeit" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualisieren" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Empfänger der delegierten Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projektmitarbeiter die in keiner Berechnung verwendet werden und nur zur " -#~ "Information aufgelistet sind." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Aufgabenarten" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validieren" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Meine Aufgaben in Arbeit" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "Erwartete Zeit für die Erledigung der delegierten Aufgabe" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Tage" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analyse der Plandaten" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Meine Aufgabenentwürfe" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle Aufgaben" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegation" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Sende Nachricht" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Alle Projekte" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interne Projektbeschreibung" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Wochen" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Meine aktuellen Aufgaben" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Neues Projekt" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Projektaufgabe Typ" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Stunden" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Meine Aufgaben im Wartezustand" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Aufgaben in Bearbeitung" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Durchgeführt" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Erwartetes Ende der Aufgabe durch Verantwortlichen" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Trigger Rechnung" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Aufgabentyp" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Neue Aufgaben" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projektmitarbeiter" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Nach Beendigung der Aufgabe wird die Aufgabe berechnet (Rechnung)." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Geplante Aufgaben" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe Stunden aller Aufgaben zu diesem Projekt." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Bewertung" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Neuer Status der eigenen Aufgabe. Der Status \"Wartend\" führt automatisch " -#~ "zur Wiedereröffnung wenn die delegierte Aufgabe beendet wird." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Fehler" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Angebot" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnet als: Gesamte Zeit - Erwartete Zeit. Der Wert liefert die Differenz " -#~ "der erwarteten Zeiten seitens der Projektmanager und der tatsächlichen Zeit " -#~ "um das Projekt abzuschließen." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Monate" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reaktiviere Projekt" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Konnte E-Mail nicht senden, da diese noch nicht konfiguriert wurde!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegiere diese Aufgabe an einen Benutzer" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum Ende" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe projektbezogene Stunden" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe geplanter Stunden über alle Aufgaben des Projektes." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Monatliche Arbeiten" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gantt Diagramm" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Bezeichnung Aufgabe" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Erzeuge Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "(Ober-) Aufgabe" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Verzögerung" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Sende EMail an Kunden" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Dialog schließen" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Neuer eigens angepasster Titel der Aufgabendokumentation." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Rechnungserstellung" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projekte Struktur" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In Weiterbearbeitung" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegiere Aufgaben" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Neue Funktionalität" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Meine Projektvorlage" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Partner Info" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Berechne verbleibende Stunden" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Projekte definieren." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Datum Stop: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Erwartetes Ende" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Laufende Projekte" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Das Projekt Management Modul verwaltet multi-level Projekte, Aufgaben, " -#~ "Arbeiten\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Ein [?] im Projektnamen bedeutet, dass es kein Analysekonto für diese " -#~ "Projekt gibt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Ein neues Projekt wurde erstellt!\n" -#~ "Wir empfehlen dieses Projekt zu schließen und im neuen Projekt " -#~ "weiterzuarbeiten." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn ein [?] im Projektnamen ist, dann ist kein Analyse Konto definiert" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Alle Anhänge" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Zeiterfassung" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Öffentliche Anmerkungen" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Verfolgung Probleme" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "Scrum" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projekte: Geplante Zeit vs. Gesamtzeit" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Warnhinweis" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Projekt Ende Aufgabe" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Rechnungsadresse" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht die Abrechnung der benötigten Arbeitszeiten für Aufgaben, wenn " -#~ "diese Option beim Projekt aktiviert wurde." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht die Erfassung und Verfolgung sowie Genehmigung von erfassten " -#~ "Anwesenheiten und Arbeitszeiten von Mitarbeitern." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Spezifikation" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Innovative Methoden" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "EMail Adresse Kunde" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Warnhinweis an Manager per EMail" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Bitte definieren Sie die EMail des Projektmanagers." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Berechnet als: Arbeitszeit / Gesamtzeit" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Langzeit Planung" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ermöglicht der Finanzbuchhaltung eine Analyse von Projektbudgets." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Aufgaben bearbeiten" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementierung und Anwendung innovativer Konzepte und neuer Aufgabentypen " -#~ "durch die SCRUM Methodik." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Hauptprojekt" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "EMail Kunde" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "EMail Manager" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "To Do Liste (GTD)" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Warnhinweis an Kunde per EMail" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie die EMail des Kunden." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Sende EMail" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Aktuelle Aktivität" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD ist eine Methode zur effizienten Organisation von Aufgaben. Dieses " -#~ "Module ist voll integriert mit dem OpenERP Projektmanagement Modul." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnung durch die Differenz der geplanten Zeit und der tatsächlich " -#~ "benötigten Zeit." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht Management von Langzeit Projekten, inklusive Multi-Phasen " -#~ "Projekte und Zuweisung von Ressourcen zu Projektphasen." - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Berechne geleistete Arbeitszeit" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration der Anwendungen für Projekte" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie dieses Feld aktivieren, erhält der Projektmanager jedesmal eine " -#~ "EMail wenn eine Aufgabe erledigt ist." - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "EMail Projektmanager" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Email nicht senden! Bitte prüfen Sie die Konfiguration der EMail " -#~ "Konten sowie der SMTP Konfiguration" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Warnung an Kunde" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Meine Projekte: Geplante Dauer vs. Gesamtdauer" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Zusammenfassen" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "Sende" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Synchronisation von Projektaufgaben mit CRM Fällen." - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budgets" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Projekt Management Module ermöglicht über multi-level Projekte eine " -#~ "Auswertung von ,\n" -#~ "* geplanten und erledigten Aufgaben,\n" -#~ "* Mitglieder dieses Projekts.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Verschiedene OpenERP Anwendungen mit unterschiedlichen Komplexitäten und " -#~ "Funktionen werden für das Projektmanagement von Unternehmen angeboten." - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Anwendungen für das Projektmanagement" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat -1 " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung des Unternehmens entsprechen" diff --git a/addons/project/i18n/el.po b/addons/project/i18n/el.po index 948483990e2..b8bb85a5d96 100644 --- a/addons/project/i18n/el.po +++ b/addons/project/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1959,358 +1959,3 @@ msgstr "Υποσέλιδο Mail" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Ανατεθειμένα Καθήκοντα" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Εργασιών" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Νέος τίτλος της εργασίας που ορίστηκε στο χρήστη." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Το mail δεν μπόρεσε να σταλλεί διότι η επαφή για την εργασία (%s) δεν έχει " -#~ "διεύθυνση email!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Αλλαγή Εναπομείναντων Ωρών" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Κλείσιμο Εργασίας" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Αρμοδιότητες" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Υπο-έργο" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Έργα μου σε Εξέλιξη" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Σπουδαιότητα" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ενημέρωση" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Ο χρήστης που επιθυμείτε να αναθέσετε αυτή την εργασία." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Μέλος του έργου. Μόνο για πληροφόρηση, δε χρησιμοποιείται σε κανέναν " -#~ "υπολογισμό." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Τύποι Εργασιών" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Επικύρωση" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Άρθρωμα Διαχείρισης Έργου που ανιχνεύει πολυεπίπεδα έργα, αναθέσεις,\n" -#~ "εργασίες σε εξέλιξη, κλπ.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Εργασίες μου σε Εξέλιξη" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτίμηση του χρόνου που απαιτείται από εσάς για να επικυρώσετε τη δουλειά " -#~ "του χρήστη στον οποίο έχετε αναθέσει την εργασία." - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Ημέρες" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Ανάλυση" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Πρόχειρες Εργασίες μου" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα νέο έργο δημιουργήθηκε!\n" -#~ "Σας προτείνουμε να κλείσετε αυτό και να εργαστείτε στο νέο." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Να συμπεριληφθεί ξανά η περιγραφή στις Εργασίες του χρήστη." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Όλες οι Εργασίες" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Αποστολή Μηνύματος" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Όλα τα έργα" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Εσωτερική περιγραφή του έργου." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Μητρικό Έργο" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Τύπος" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Εβδομάδες" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Τρέχουσες Εργασίες μου" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Νέο Έργο" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Τύπος Εργασίας" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ώρες" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Εκκρεμείς Εργασίες μου" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Εργασίες σε Εξέλιξη" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Λειτουργία Ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Εκτίμηση του χρόνου κλεισίματος της εργασίας από τον αρμόδιο χρήστη." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εργασίας" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Εκκίνηση Τιμολογίου" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Επαφή" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Τύπος εργασίας" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Νέα Εργασία" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Μέλη Έργου" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου με την ολοκλήρωση της Εργασίας." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Υπολογισμένο ως εξής: Χρόνος που Αναλώθηκε / Σύνολο Χρόνου" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Προγραμματίστηκε" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Σύνολο ωρών για όλες τις Εργασίες του Έργου." - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίων από γραμμή πωλήσεων" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Νέα κατάσταση της Εργασίας σας. Οι εκκρεμείς θα ανοίξουν αυτόματα μόλις η " -#~ "ανατεθειμένη Εργασία κλείσει." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Προσφορά" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογισμένο ως εξής: Σύνολο Χρόνου - Εκτιμώμενος Χρόνος. Η διαφορά ανάμεσα " -#~ "στην εκτίμηση του Διαχειριστή Έργου και τον πραγματικό χρόνο ολοκλήρωσης της " -#~ "Εργασίας." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Μήνες" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Επανενεργοποίηση Έργου" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχετε ρυθμίσει τη διεύθυνση email σας! Αδύνατη η αποστολή μηνύματος." - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Ανάθεση Εργασίας σε χρήστη." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Ημερ/νία Κλεισίματος" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Άθροισμα ωρών εργασίας που αναλώθηκαν σε όλες τις Εργασίες του Έργου." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός " -#~ "που συνδέεται με το έργο." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Άθροισμα των προγραμματισμένων ωρών εργασίας σε όλες τις Εργασίες του Έργου." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Εργασίες μήνα" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Διάγραµµα Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Περίληψη Εργασίας" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Δημιουργία Εργασίας" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Έργα που περιέχουν Εργασίες δεν μπορούν να διαγραφούν. Μπορούν, όμως, να " -#~ "απενεργοποιηθούν." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Μητρική Εργασία" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Καθυστέρηση" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Αποστολή mail στον πελάτη" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Βουβό κλείσιμο" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Νέος τίτλος της Εργασίας επικύρωσής σας της δουλειάς που έχει γίνει." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Εργασίας" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Δομή Έργου" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Σε εξέλιξη" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Αν έχετε [?] στο όνομα Έργου σημαίνει ότι δεν υπάρχει αναλυτικός λογαριασμός " -#~ "που συνδέεται με το έργο." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Ανάθεση Εργασίας" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Αν επιλέξετε αυτό, ο Διαχειριστής Έργου θα λαμβάνει μια αίτηση κάθε φορά που " -#~ "μια Εργασία ολοκληρώνεται από την ομάδα." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Νέα Λειτουργία" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Πρότυπο Έργου" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες Συνεργάτη" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Υπολογισμός Υπολειπόμενων Ωρών" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη Έργο με αυτή την περιγραφή." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Ημερ/νία Τέλους: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Αναμενόμενη Ολοκλήρωση" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Έργα σε εξέλιξη" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Κοινοποιημένες Σημειώσεις" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Προειδοποιητικό Μύνημα" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Έργα:Προγραμματισμένες Vs Συνολικές Ώρες" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Εργασία Κλεισίματος Έργου" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Μεθοδολογίες" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Email Πελάτη" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Προδιαγραφή" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Μήνας " diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index 303aafd2af6..0a68cab52a0 100644 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2017,551 +2017,3 @@ msgstr "Pie correo" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "¡Se ha creado un nuevo proyecto!\n" -#~ "Le sugerimos cerrar éste y trabajar en el nuevo proyecto." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tareas asignadas" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Proceso de tareas" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no " -#~ "tiene ninguna dirección de correo electrónico!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Cambiar horas restantes" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Cerrar tarea" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subproyecto" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mis proyectos ejecutándose" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito " -#~ "de informar." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipos de tarea" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario " -#~ "en el cual delega esta tarea." - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Análisis" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas borrador" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las tareas" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegaciones" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensaje" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Todos los proyectos" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas actuales" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuevo proyecto" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea de proyecto" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operación realizada" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Activar factura" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nueva tarea" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Miembros del proyecto" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nuevo estado de su propia tarea. En espera será reabierta automáticamente " -#~ "cuándo la tarea delegada se cierre." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al " -#~ "cerrar la tarea." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactivar proyecto" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no " -#~ "está configurada!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegar esta tarea a un usuario" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Trabajos mensuales" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Representación de Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de tarea" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Crear una tarea" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retraso" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Enviar correo al cliente" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.calculo.restante" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Cerrar silenciosamente" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tarea factura" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estructura del proyecto" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Tarea delegada" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez " -#~ "que una tarea sea completada por su equipo." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nueva característica" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Plantilla de proyectos" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Información de empresa" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcular horas restantes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Proyectos en ejecución" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica vinculada " -#~ "al proyecto." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta " -#~ "analítica vinculada a este proyecto." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Todos los adjuntos" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mis tareas en progreso" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de gestión de proyectos que permite un seguimiento de proyectos multi-" -#~ "nivel, las tareas,\n" -#~ "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, " -#~ "ordenar tareas, ...\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Estimado" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas estimadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En progreso" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tareas en progreso" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Hojas de trabajo" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Notas públicas" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Seguimiento de problemas" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Mensaje de aviso" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Proyectos: Horas planficadas - totales" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ayuda a generar facturas basado en el tiempo empleado en las tareas, si se " -#~ "ha activado en el proyecto." - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Tarea cierre proyecto" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Dirección de factura" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologías" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Especificación" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Ayuda a los empleados codificar y validar horarios y asistencias." - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico del cliente." - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avisar al responsable por email." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Indique la dirección de correo electrónico del responsable del proyecto." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planificación largo plazo" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ayuda a los contables gestionar presupuestos analíticos y cruzados." - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Email cliente" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edición tarea" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementa y sigue los conceptos y tipos de tareas definidos en la " -#~ "metodología SCRUM." - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Email responsable" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avisar al cliente por correo electrónico." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de gestión de proyectos administra proyectos multi-nivel, tareas,\n" -#~ "trabajos realizado en las tareas, ... Es capaz de hacer la planificación, " -#~ "ordenar las tareas, ...\n" -#~ " Tablero para los miembros de proyectos que incluye:\n" -#~ " * Lista de mis tareas abiertas\n" -#~ " * Lista de los miembros del proyecto\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Introduzca la dirección de email del cliente." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Enviar email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD es una metodología para organizar de manera eficiente uno mismo y sus " -#~ "tareas. Este módulo integra completamente el principio de GTD con la gestión " -#~ "de proyectos de OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Permite el seguimiento de proyectos a largo plazo, incluyendo proyectos de " -#~ "múltiples fases y la gestión de asignación de recursos." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del " -#~ "proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Facturar tiempo en tareas" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico del responsable del proyecto" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones de proyectos" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "proyecto.instalador" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avisar cliente" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo! Compruebe los ids del email y los valores de " -#~ "configuración del smtp" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Mis proyectos: Planificados - Horas totales" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fusionar" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Sincroniza automáticamente tareas de proyecto y casos CRM." - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Están disponibles varias aplicaciones OpenERP para gestionar sus proyectos " -#~ "con varios niveles de control y flexibilidad." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" diff --git a/addons/project/i18n/es_AR.po b/addons/project/i18n/es_AR.po index c82036c48f7..b1d7944d21f 100644 --- a/addons/project/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1958,337 +1959,3 @@ msgstr "Pie de correo" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sub-Proyecto" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo de Tarea" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Miembros del Proyecto" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de Tarea" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario." - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Cambiar horas restantes" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Cerrar tarea" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegaciones" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no " -#~ "tiene ninguna dirección de correo electrónico!" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Proceso de tareas" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tareas asignadas" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mis proyectos ejecutándose" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito " -#~ "de informar." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Usuario al que se quiere delegar esta tarea." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipos de tarea" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario a " -#~ "quien ha delegado esta tarea." - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Análisis" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulo de gestión de proyecto que realiza seguimiento de proyectos " -#~ "multinivel, tareas,\n" -#~ "trabajos realizados sobre tareas, etc. Puede rendir planeamiento, tareas de " -#~ "orden, etc.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mis tareas en proceso" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas borrador" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "¡Un nuevo proyecto ha sido creado!\n" -#~ "Le sugerimos cerrar este proyecto y trabajar en el nuevo." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Reincluír la descripción de la tarea en la tarea del usuario" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las tareas" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensaje" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Todos los proyectos" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuevo proyecto" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea de proyecto" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas actuales" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operación realizada" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tareas en proceso" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Activar factura" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planificado" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Una vez que la tarea esté completa, crear su factura." - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nueva tarea" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Correo electrónico" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto." - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al " -#~ "cerrar la tarea." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nuevo estado de su propia tarea. La tarea pendiente será reabierta " -#~ "automáticamente cuándo la tarea delegada se cierre." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Incidencia" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no " -#~ "está configurada!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegar esta tarea a un usuario" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactivar proyecto" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Trabajos mensuales" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas a todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta " -#~ "analítica vinculada a este proyecto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive." - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Enviar correo al cliente" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Demora" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Crear una tarea" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tarea factura" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Ejecutándose" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado." - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Cerrar silenciosamente" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.calculo.restante" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estructura del proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuentas analíticas " -#~ "vinculadas al proyecto." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si tilda este casillero, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada " -#~ "vez que su equipo complete una tarea." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nueva funcionalidad" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegar tarea" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Plantilla de proyectos" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Información del partner" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcular horas restantes" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Proyectos en ejecución" diff --git a/addons/project/i18n/es_CR.po b/addons/project/i18n/es_CR.po index faf2cd794e8..3524b90413c 100644 --- a/addons/project/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project/i18n/es_CR.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:02-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" -msgstr "" +msgstr "Nuevas tareas" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 @@ -36,17 +36,19 @@ msgstr "La tarea '%s' ha sido delegada a %s." #. module: project #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este usuario" +msgstr "" +"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " +"usuario" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Mes anterior" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Validar " #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Usuario" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 @@ -89,12 +91,11 @@ msgid "Work done" msgstr "Trabajo realizado" #. module: project -#: code:addons/project/project.py:358 -#: code:addons/project/project.py:789 +#: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789 #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡ Advertencia !" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate @@ -109,27 +110,34 @@ msgstr "Horas a validar" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos pendientes" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task." -msgstr "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le ha asignado la tarea." +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" +"Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le " +"ha asignado la tarea." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reabrir proyecto" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" -msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." +msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final del proyecto." +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 @@ -163,12 +171,15 @@ msgstr "Tareas delegadas" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 -msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." -msgstr "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al cliente cuando una tarea se cierra." +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" +"Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso " +"enviado al cliente cuando una tarea se cierra." #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" msgstr "Mis tareas" @@ -178,17 +189,15 @@ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas." #. module: project -#: field:project.task,company_id:0 -#: field:project.task.work,company_id:0 -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,company_id:0 +#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 @@ -208,7 +217,7 @@ msgstr "Cambiar a pendiente" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 @@ -247,8 +256,7 @@ msgid "My Task" msgstr "Mi tarea" #. module: project -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,day:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0 #: field:task.by.days,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" @@ -256,7 +264,7 @@ msgstr "Día" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" -msgstr "" +msgstr "Proyectos y Etapas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -272,8 +280,7 @@ msgstr "Tarea borrador" #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.history,task_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 -#: field:project.task.work,task_id:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Task" msgstr "Tarea" @@ -291,13 +298,16 @@ msgstr "Mis tareas abiertas" #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 #, python-format -msgid "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." +msgid "" +"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." msgstr "" +"Por favor, especifique el Administrador de proyectos o la dirección de " +"correo electrónico del director del proyecto." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For cancelling the task" -msgstr "" +msgstr "Para cancelar la tarea" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work @@ -305,9 +315,7 @@ msgid "Project Task Work" msgstr "Trabajo tarea proyecto" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,notes:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -324,12 +332,17 @@ msgstr "Promedio Plan.-Real" #. module: project #: help:project.task,active:0 -msgid "This field is computed automatically and have the same behavior than the boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated project, it will be hidden unless specifically asked." -msgstr "Este campo se calcula automáticamente y tiene el mismo comportamiento que el campo booleano 'activo': Si la tarea está vinculada a una plantilla o a un proyecto no activado, se ocultarán a menos que se pregunte específicamente." +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" +"Este campo se calcula automáticamente y tiene el mismo comportamiento que el " +"campo booleano 'activo': Si la tarea está vinculada a una plantilla o a un " +"proyecto no activado, se ocultarán a menos que se pregunte específicamente." #. module: project -#: field:project.task,name:0 -#: field:report.project.task.user,name:0 +#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Resumen tarea" @@ -339,8 +352,7 @@ msgid "Not a Template Task" msgstr "No es una plantilla de tarea" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "Start Task" msgstr "Iniciar tarea" @@ -351,40 +363,39 @@ msgstr "Tarea es completada" #. module: project #: view:project.project:0 -msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." -msgstr "Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma notación." +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "" +"Variables automáticas para cabeceras y pie. Utilizar exactamente la misma " +"notación." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente las tareas con fecha límite" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 -#: selection:report.project.task.user,state:0 -#: selection:task.by.days,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: project -#: field:project.task,date_end:0 -#: field:report.project.task.user,date_end:0 +#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Fecha final" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: field:project.project,warn_header:0 +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Cabecera correo" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa siguiente" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -394,18 +405,17 @@ msgstr "Tarea realizada" #. module: project #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Month" -msgstr "" +msgstr "Mes Actual" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 @@ -413,9 +423,7 @@ msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delega tareas a otro usuario" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -426,8 +434,13 @@ msgstr "Realizado por" #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 -msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer." -msgstr "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico al cliente." +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "" +"Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre " +"una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico " +"al cliente." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing @@ -457,27 +470,25 @@ msgid "Planning" msgstr "Planificación" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,date_deadline:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: project -#: view:project.task.delegate:0 -#: view:project.task.reevaluate:0 +#: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Listo" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Color" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -485,8 +496,7 @@ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #. module: project -#: code:addons/project/project.py:264 -#: code:addons/project/project.py:303 +#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (copia)" @@ -494,11 +504,10 @@ msgstr " (copia)" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" -msgstr "" +msgstr "Nuevas tareas" #. module: project -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,nbr:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" msgstr "Nº de tareas" @@ -508,8 +517,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. module: project -#: field:project.vs.hours,user_id:0 -#: field:report.project.task.user,user_id:0 +#: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Asignado a" @@ -529,8 +537,7 @@ msgid "Reset as Project" msgstr "Restaurar como proyecto" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Template" msgstr "Plantilla" @@ -555,26 +562,25 @@ msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto." #. module: project -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "Nº de días" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos abiertos" #. module: project #: code:addons/project/project.py:358 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" -msgstr "" +msgstr "¡Debe asignar miembros al proyecto '%s'!" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas en proceso" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 @@ -593,13 +599,12 @@ msgid "Project task" msgstr "Tarea del proyecto" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 @@ -610,7 +615,7 @@ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo acumulado" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "Re-evaluar" #: code:addons/project/project.py:597 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -646,17 +651,14 @@ msgid "Medium" msgstr "Media" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 -#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Horas restantes" @@ -664,19 +666,18 @@ msgstr "Horas restantes" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de composición de e-mail" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Creación" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 @@ -691,8 +692,7 @@ msgid "Information" msgstr "Información" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Tareas no asignadas" @@ -703,21 +703,21 @@ msgstr "No hay tareas asignadas a los usuarios" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 -msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child projects." -msgstr "Suma de las horas planificadas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y sus proyectos hijos." +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" +"Suma de las horas planificadas de todas las tareas relacionadas con este " +"proyecto y sus proyectos hijos." #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 -#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 -#: selection:project.vs.hours,state:0 -#: view:report.project.task.user:0 -#: selection:report.project.task.user,state:0 -#: selection:task.by.days,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" @@ -727,8 +727,7 @@ msgid "Delegated Title" msgstr "Título delegado" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" msgstr "Mis proyectos" @@ -746,11 +745,10 @@ msgstr "Julio" #. module: project #: view:project.task.history.burndown:0 msgid "Burndown Chart of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tabla de quema de las tareas" #. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:report.project.task.user,date_start:0 +#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Fecha de inicio" @@ -758,26 +756,29 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: code:addons/project/project.py:324 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all -#: view:project.project:0 -#: field:project.task.type,project_ids:0 +#: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,type_id:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0 #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,type_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form -msgid "Define the steps that will be used in the project from the creation of the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in order to track the progress in solving a task or an issue." -msgstr "Define los pasos que se utilizarán en el proyecto desde la creación de la tarea, hasta el cierre de la tarea o incidencia. Usará estas etapas con el fin de seguir el progreso en la solución de una tarea o una incidencia." +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the creation of the " +"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " +"order to track the progress in solving a task or an issue." +msgstr "" +"Define los pasos que se utilizarán en el proyecto desde la creación de la " +"tarea, hasta el cierre de la tarea o incidencia. Usará estas etapas con el " +"fin de seguir el progreso en la solución de una tarea o una incidencia." #. module: project #: code:addons/project/project.py:903 @@ -798,8 +799,11 @@ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario." #. module: project #: code:addons/project/project.py:155 #, python-format -msgid "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate it." +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " +"it." msgstr "" +"No puede eliminar un proyecto que contenga tareas. Le sugerimos desactivarlo." #. module: project #: view:project.vs.hours:0 @@ -824,7 +828,7 @@ msgstr "Retraso horas" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Muy importante" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree @@ -841,23 +845,23 @@ msgstr "Delegar" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive an email each time a task is completed by his team." +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive an email each time " +"a task is completed by his team." msgstr "" +"Si selecciona este campo, el responsable de proyecto recibirá un email cada " +"vez que una tarea sea completada por su equipo." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,project_id:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0 #: field:project.task.delegate,project_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 -#: field:project.vs.hours,project:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project -#: field:res.users,context_project_id:0 -#: field:task.by.days,project_id:0 +#: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Proyecto" @@ -880,7 +884,7 @@ msgstr "Etapas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa anterior" #. module: project #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config @@ -896,7 +900,7 @@ msgstr "Unidad de tiempo proyecto" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate @@ -911,9 +915,7 @@ msgstr "Delegar tarea de proyecto" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 -#: view:project.task:0 -#: view:res.partner:0 -#: field:res.partner,task_ids:0 +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" @@ -925,12 +927,29 @@ msgstr "Padre" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Mark as Blocked" -msgstr "" +msgstr "Marcar como bloqueada" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task -msgid "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened when you have to review the work achieved. If you install the project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks automatically when they are confirmed." -msgstr "Una tarea representa un trabajo que debe realizarse. Cada usuario trabaja en su propia lista de tareas, donde puede registrar su trabajo de la tarea en horas. Puede trabajar y cerrar la tarea él mismo o delegarla a otro usuario. Si delega una tarea a otro usuario, obtiene una nueva tarea en estado pendiente, que se volverá a abrir cuando tenga que revisar el trabajo realizado. Si instala el módulo project_timesheet, el trabajo de las tareas puede facturarse en base a la configuración del proyecto. Con el módulo project_mrp, los pedidos de venta pueden crear tareas automáticamente cuando se confirman." +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " +"when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" +"Una tarea representa un trabajo que debe realizarse. Cada usuario trabaja en " +"su propia lista de tareas, donde puede registrar su trabajo de la tarea en " +"horas. Puede trabajar y cerrar la tarea él mismo o delegarla a otro usuario. " +"Si delega una tarea a otro usuario, obtiene una nueva tarea en estado " +"pendiente, que se volverá a abrir cuando tenga que revisar el trabajo " +"realizado. Si instala el módulo project_timesheet, el trabajo de las tareas " +"puede facturarse en base a la configuración del proyecto. Con el módulo " +"project_mrp, los pedidos de venta pueden crear tareas automáticamente cuando " +"se confirman." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -952,7 +971,8 @@ msgstr "Progreso (%)" msgid "" "If the task is created the state is 'Draft'.\n" " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" -" If review is needed the task is in 'Pending' state. \n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" "Si la tarea se ha creado, el estado es 'Borrador'.\n" @@ -966,8 +986,7 @@ msgid "Reevaluate Task" msgstr "Re-evaluar tarea" #. module: project -#: view:project.task.history.cumulative:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -986,13 +1005,12 @@ msgstr "Etapa tarea" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 -#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Horas estimadas" @@ -1000,7 +1018,7 @@ msgstr "Horas estimadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage msgid "Review Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Revisar etapas de tareas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1010,11 +1028,10 @@ msgstr "Estado: %(state)s" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Da la orden de la secuencia cuando se muestra una lista de tareas." #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" @@ -1023,11 +1040,10 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready To Pull" -msgstr "" +msgstr "Listo para tirar" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,parent_ids:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Tareas padre" @@ -1037,17 +1053,21 @@ msgstr "Tareas padre" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #. module: project #: help:project.task,progress:0 -msgid "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's finished or reevaluate the time" +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" msgstr "" +"Si la tarea tiene un progreso de 99,99% debe cerrar la tarea si está " +"terminada o reevaluar el tiempo" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de contacto" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 @@ -1057,6 +1077,11 @@ msgid "" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" +"Estado de una tarea Kanban indican situaciones especiales que le afectan:\n" +" * Normal es la situación por defecto\n" +" * Bloqueo indica que algo está impidiendo el progreso de esta tarea\n" +" * Listo para tirar indica la tarea está listo para ser tirado a la " +"siguiente etapa" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1071,11 +1096,10 @@ msgstr "Facturación" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For changing to delegate state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar al Delegado Estatal" #. module: project -#: field:project.task,priority:0 -#: field:report.project.task.user,priority:0 +#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -1107,8 +1131,7 @@ msgid "Member" msgstr "Miembro" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Tareas de proyecto" @@ -1119,10 +1142,8 @@ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 -#: view:project.task:0 -#: selection:project.vs.hours,state:0 -#: selection:report.project.task.user,state:0 -#: selection:task.by.days,state:0 +#: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" @@ -1133,11 +1154,10 @@ msgid "Low" msgstr "Baja" #. module: project -#: field:project.task,kanban_state:0 -#: field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Estado Kanban" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1146,30 +1166,39 @@ msgstr "Rendimiento" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree -msgid "This report allows you to analyse the performance of your projects and users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." -msgstr "Este informe le permite analizar el rendimiento de sus proyectos y usuarios. Puede analizar la cantidad de tareas, las horas invertidas en comparación con las horas previstas, el número promedio de días para abrir o cerrar una tarea, etc" +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" +"Este informe le permite analizar el rendimiento de sus proyectos y usuarios. " +"Puede analizar la cantidad de tareas, las horas invertidas en comparación " +"con las horas previstas, el número promedio de días para abrir o cerrar una " +"tarea, etc" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cambio" #. module: project #: help:project.project,members:0 -msgid "Project's members are users who can have an access to the tasks related to this project." -msgstr "Los miembros del proyecto son usuarios que pueden tener un acceso a las tareas relacionadas con este proyecto." +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "" +"Los miembros del proyecto son usuarios que pueden tener un acceso a las " +"tareas relacionadas con este proyecto." #. module: project -#: view:project.project:0 -#: field:project.task,manager_id:0 +#: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Responsable de proyecto" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar al estado hecho" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user @@ -1182,16 +1211,14 @@ msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: field:project.project,complete_name:0 +#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" msgstr "Nombre del proyecto" @@ -1199,18 +1226,22 @@ msgstr "Nombre del proyecto" #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Histórico de tareas" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 -msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed" -msgstr "Nuevo estado de su propia tarea. En estado Pendiente se volverá a abrir automáticamente cuando la tarea delegada se cierra." +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" +"Nuevo estado de su propia tarea. En estado Pendiente se volverá a abrir " +"automáticamente cuando la tarea delegada se cierra." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." -msgstr "" +msgstr "Por favor indique el cliente o email del cliente" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1242,7 +1273,7 @@ msgstr "Reactivar" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1263,7 +1294,7 @@ msgstr "Noviembre" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer msgid "Create your Firsts Projects" -msgstr "" +msgstr "Cree sus primeros proyectos" #. module: project #: code:addons/project/project.py:229 @@ -1274,7 +1305,7 @@ msgstr "El proyecto '%s' ha sido cerrado." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Tareas de flujo es acumulativo" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1289,17 +1320,21 @@ msgstr "Octubre" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time and open task" -msgstr "" +msgstr "Validar tiempo planificado y abrir tarea" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 -msgid "Computed as difference between planned hours by the project manager and the total hours of the task." -msgstr "Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" +"Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del " +"proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de delegaciones" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users @@ -1308,8 +1343,11 @@ msgstr "res.usuarios" #. module: project #: help:project.project,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proyecto sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proyecto sin eliminarlo." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1324,7 +1362,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." -msgstr "" +msgstr "Proyectos en los cuales soy miembro" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1339,8 +1377,7 @@ msgstr "El proyecto '%s' ha sido abierto." #. module: project #: field:project.task.history,date:0 -#: field:project.task.history.cumulative,date:0 -#: field:project.task.work,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -1353,10 +1390,13 @@ msgstr "Tablero" #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n" -"Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus empleados." +"Si utiliza las hojas de horarios relacionadas con proyectos (módulo " +"project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus " +"empleados." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 @@ -1391,15 +1431,18 @@ msgid "History" msgstr "Historial" #. module: project -#: field:project.task,user_id:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 -msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state." -msgstr "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador." +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" +"Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el " +"responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador." #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 @@ -1415,25 +1458,21 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: code:addons/project/project.py:1148 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." -msgstr "" +msgstr "Por favor, elimine primero el proyecto relacionado con esta cuenta." #. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -#: field:project.vs.hours,total_hours:0 +#: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Total horas" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,state:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,state:0 #: field:project.task.history,state:0 #: field:project.task.history.cumulative,state:0 -#: field:project.vs.hours,state:0 -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,state:0 -#: field:task.by.days,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -1441,7 +1480,7 @@ msgstr "Estado" #: code:addons/project/project.py:925 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Delegated User should be specified" #. module: project #: code:addons/project/project.py:862 @@ -1456,34 +1495,35 @@ msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -msgstr "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado en los proyectos, etc." +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" +"Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión " +"financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " +"presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " +"en los proyectos, etc." #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 -#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 -#: view:report.project.task.user:0 -#: selection:report.project.task.user,state:0 -#: view:res.partner:0 -#: selection:task.by.days,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: project -#: view:report.project.task.user:0 -#: field:report.project.task.user,year:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1499,8 +1539,7 @@ msgstr "Abrir tarea" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 -#: view:project.project:0 -#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierto" @@ -1510,20 +1549,18 @@ msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 -#: selection:report.project.task.user,state:0 -#: selection:task.by.days,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de tareas" #. module: project #: code:addons/project/project.py:789 @@ -1532,16 +1569,19 @@ msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" +"Trabajo infantil sigue abierta.\n" +"Por favor, cancelar o completar la tarea primer hijo." #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "" +msgstr "Etapas comunes a todos los proyectos" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 @@ -1557,7 +1597,7 @@ msgstr "Tiempo trabajado" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" -msgstr "" +msgstr "Proyectos en los cuales soy responsable" #. module: project #: code:addons/project/project.py:959 @@ -1577,8 +1617,12 @@ msgstr "Tarea delegada" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 -msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child projects." -msgstr "Suma de las horas empleadas en todas las tareas relacionadas con este proyecto y sus proyectos hijos." +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" +"Suma de las horas empleadas en todas las tareas relacionadas con este " +"proyecto y sus proyectos hijos." #. module: project #: selection:project.task,priority:0 @@ -1589,7 +1633,8 @@ msgstr "Muy baja" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -msgstr "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt" +msgstr "" +"Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 @@ -1622,8 +1667,7 @@ msgid "My Remaining Hours by Project" msgstr "Mis horas restantes por proyecto" #. module: project -#: field:project.task,description:0 -#: view:project.task.type:0 +#: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1650,8 +1694,12 @@ msgstr "Total tareas" #. module: project #: help:project.task.type,project_default:0 -msgid "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new project. It will not assign this stage to existing projects." +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" +"Si marca este campo, esta etapa se propone de forma predeterminada en cada " +"nuevo proyecto. No va a asignar a esta etapa de los proyectos existentes." #. module: project #: view:board.board:0 @@ -1671,15 +1719,13 @@ msgid "Assign To" msgstr "Asignar a" #. module: project -#: field:project.project,progress_rate:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. module: project -#: field:project.project,effective_hours:0 -#: field:project.task.work,hours:0 +#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Tiempo dedicado" @@ -1691,7 +1737,7 @@ msgstr "Mis cuentas a facturar" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Deployment" -msgstr "" +msgstr "Despliegue" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 @@ -1706,13 +1752,17 @@ msgstr "La tarea '%s' está realizada" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 -msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child projects." -msgstr "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y sus proyectos hijos." +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" +"Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y " +"sus proyectos hijos." #. module: project #: field:project.task.type,project_default:0 msgid "Common to All Projects" -msgstr "" +msgstr "Común a todos los proyectos" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 @@ -1725,8 +1775,7 @@ msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" @@ -1739,15 +1788,14 @@ msgstr "Febrero" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph -#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days -#: view:task.by.days:0 +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" msgstr "Tarea por días" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1767,7 +1815,7 @@ msgstr "Resumen del trabajo" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Month-2" -msgstr "" +msgstr "Mes-2" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 @@ -1775,10 +1823,9 @@ msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Número de día para cerrar la tarea." #. module: project -#: view:project.task.history.cumulative:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1791,8 +1838,7 @@ msgid "Hours Spent" msgstr "Horas dedicadas" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: view:project.task:0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Varios" @@ -1804,7 +1850,7 @@ msgstr "Abrir tarea realizada" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Común" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1813,13 +1859,18 @@ msgstr "Horas consumidas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage -msgid "The stages can be common to all project or specific to one project. Each task will follow the different stages in order to be closed." +msgid "" +"The stages can be common to all project or specific to one project. Each " +"task will follow the different stages in order to be closed." msgstr "" +"Las etapas pueden ser comunes a todos los proyectos o específicos de un " +"proyecto. Cada tarea seguirá las diferentes etapas con el fin de ser cerrado." #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." -msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." +msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 @@ -1836,12 +1887,12 @@ msgstr "ID" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico de Burndown" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas asignadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft @@ -1851,18 +1902,16 @@ msgstr "Tareas sobrepasadas" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Year" -msgstr "" +msgstr "Año Actual" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: project -#: field:project.project,priority:0 -#: field:project.project,sequence:0 -#: field:project.task,sequence:0 -#: field:project.task.type,sequence:0 +#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" @@ -1874,17 +1923,37 @@ msgstr "Horas restantes por proyecto" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 -msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed." -msgstr "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al cliente cuando una tarea se cierra." +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" +"Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al " +"cliente cuando una tarea se cierra." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all -msgid "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a child of a Parent Project. This allows you to design large project structures with different phases spread over the project duration cycle. Each user can set his default project in his own preferences to automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to be invoiced in the billing section." -msgstr "Un proyecto contiene un conjunto de tareas o incidencias que serán realizadas por los recursos asignados a él. Un proyecto puede estructurarse jerárquicamente, como hijo de un proyecto padre. Esto le permite diseñar grandes estructuras de proyecto con distintas fases repartidas en el ciclo de vida del proyecto. Cada usuario puede establecer su proyecto por defecto en sus propias preferencias para filtrar automáticamente las tareas o incidencias en las que normalmente trabaja. Si opta por facturar el tiempo empleado en una tarea del proyecto, puede encontrar las tareas del proyecto a facturar en la sección de facturación." +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " +"child of a Parent Project. This allows you to design large project " +"structures with different phases spread over the project duration cycle. " +"Each user can set his default project in his own preferences to " +"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " +"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " +"be invoiced in the billing section." +msgstr "" +"Un proyecto contiene un conjunto de tareas o incidencias que serán " +"realizadas por los recursos asignados a él. Un proyecto puede estructurarse " +"jerárquicamente, como hijo de un proyecto padre. Esto le permite diseñar " +"grandes estructuras de proyecto con distintas fases repartidas en el ciclo " +"de vida del proyecto. Cada usuario puede establecer su proyecto por defecto " +"en sus propias preferencias para filtrar automáticamente las tareas o " +"incidencias en las que normalmente trabaja. Si opta por facturar el tiempo " +"empleado en una tarea del proyecto, puede encontrar las tareas del proyecto " +"a facturar en la sección de facturación." #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.work:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Trabajo de tarea" @@ -1901,12 +1970,15 @@ msgstr "Tarea '%s' cancelada" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 -msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task" -msgstr "El tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario a quien se ha delegado esta tarea." +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" +"El tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el " +"usuario a quien se ha delegado esta tarea." #. module: project -#: view:project.project:0 -#: model:res.groups,name:project.group_project_manager +#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" @@ -1922,16 +1994,13 @@ msgid "The task '%s' is cancelled." msgstr "La tarea '%s' está cancelada." #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el estado para abrir" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_res_partner -#: view:project.project:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -#: view:report.project.task.user:0 +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0 +#: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -1943,8 +2012,7 @@ msgid "Send Email after close task" msgstr "Enviar email después de cerrar la tarea" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" msgstr "Etapas de tareas" @@ -1955,561 +2023,11 @@ msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegar su tarea a otro usuario" #. module: project -#: view:project.project:0 -#: field:project.project,warn_footer:0 +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Pie correo" #. module: project -#: view:project.task:0 -#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "¡Se ha creado un nuevo proyecto!\n" -#~ "Le sugerimos cerrar éste y trabajar en el nuevo proyecto." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tareas asignadas" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Proceso de tareas" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no " -#~ "tiene ninguna dirección de correo electrónico!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Cambiar horas restantes" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Cerrar tarea" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subproyecto" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mis proyectos ejecutándose" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information " -#~ "purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el " -#~ "propósito de informar." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipos de tarea" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el " -#~ "usuario en el cual delega esta tarea." - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Análisis" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas borrador" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las tareas" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegaciones" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensaje" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Todos los proyectos" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas actuales" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuevo proyecto" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea de proyecto" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operación realizada" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Activar factura" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nueva tarea" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Miembros del proyecto" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when " -#~ "the delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nuevo estado de su propia tarea. En espera será reabierta automáticamente " -#~ "cuándo la tarea delegada se cierre." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real " -#~ "al cerrar la tarea." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactivar proyecto" - -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico " -#~ "no está configurada!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegar esta tarea a un usuario" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Trabajos mensuales" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Representación de Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de tarea" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Crear una tarea" - -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retraso" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Enviar correo al cliente" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.calculo.restante" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Cerrar silenciosamente" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tarea factura" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estructura del proyecto" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Tarea delegada" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada " -#~ "vez que una tarea sea completada por su equipo." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nueva característica" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Plantilla de proyectos" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Información de empresa" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcular horas restantes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Proyectos en ejecución" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica " -#~ "vinculada al proyecto." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "" -#~ "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic " -#~ "account linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta " -#~ "analítica vinculada a este proyecto." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Todos los adjuntos" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mis tareas en progreso" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, " -#~ "eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de gestión de proyectos que permite un seguimiento de proyectos " -#~ "multi-nivel, las tareas,\n" -#~ "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, " -#~ "ordenar tareas, ...\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Estimado" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas estimadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En progreso" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tareas en progreso" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Hojas de trabajo" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Notas públicas" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Seguimiento de problemas" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Mensaje de aviso" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Proyectos: Horas planficadas - totales" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ayuda a generar facturas basado en el tiempo empleado en las tareas, si " -#~ "se ha activado en el proyecto." - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Tarea cierre proyecto" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Dirección de factura" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologías" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Especificación" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Ayuda a los empleados codificar y validar horarios y asistencias." - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico del cliente." - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avisar al responsable por email." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Indique la dirección de correo electrónico del responsable del proyecto." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planificación largo plazo" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ayuda a los contables gestionar presupuestos analíticos y cruzados." - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Email cliente" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edición tarea" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementa y sigue los conceptos y tipos de tareas definidos en la " -#~ "metodología SCRUM." - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Email responsable" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avisar al cliente por correo electrónico." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, " -#~ "eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de gestión de proyectos administra proyectos multi-nivel, " -#~ "tareas,\n" -#~ "trabajos realizado en las tareas, ... Es capaz de hacer la planificación, " -#~ "ordenar las tareas, ...\n" -#~ " Tablero para los miembros de proyectos que incluye:\n" -#~ " * Lista de mis tareas abiertas\n" -#~ " * Lista de los miembros del proyecto\n" -#~ " " - -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Introduzca la dirección de email del cliente." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Enviar email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad actual" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. " -#~ "This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project " -#~ "management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD es una metodología para organizar de manera eficiente uno mismo y sus " -#~ "tareas. Este módulo integra completamente el principio de GTD con la " -#~ "gestión de proyectos de OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects " -#~ "and resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Permite el seguimiento de proyectos a largo plazo, incluyendo proyectos " -#~ "de múltiples fases y la gestión de asignación de recursos." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and " -#~ "the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del " -#~ "proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Facturar tiempo en tareas" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico del responsable del proyecto" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones de proyectos" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "proyecto.instalador" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avisar cliente" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo! Compruebe los ids del email y los valores " -#~ "de configuración del smtp" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Mis proyectos: Planificados - Horas totales" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fusionar" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Sincroniza automáticamente tareas de proyecto y casos CRM." - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Están disponibles varias aplicaciones OpenERP para gestionar sus " -#~ "proyectos con varios niveles de control y flexibilidad." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía " -#~ "seleccionada" +msgstr "Tarea en progreso" diff --git a/addons/project/i18n/es_EC.po b/addons/project/i18n/es_EC.po index c3781604aa0..5b64e6b8e4e 100644 --- a/addons/project/i18n/es_EC.po +++ b/addons/project/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2002,541 +2003,3 @@ msgstr "Pie correo" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito " -#~ "de informar." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipos de tarea" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el usuario " -#~ "en el cual delega esta tarea." - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Análisis" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas borrador" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las tareas" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensaje" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Todos los proyectos" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuevo proyecto" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas actuales" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea de proyecto" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operación realizada" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Activar factura" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo de tarea" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Después que la tarea esté completada, crear su factura." - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nueva tarea" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Miembros del proyecto" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Activar facturas desde líneas de pedidos de venta" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al " -#~ "cerrar la tarea." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Error" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué su dirección de correo electrónico no " -#~ "está configurada!" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegar esta tarea a un usuario" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactivar proyecto" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Representación de Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de tarea" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Trabajos mensuales" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta " -#~ "analítica vinculada a este proyecto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "No puede eliminar un proyecto con tareas. Le sugerimos que lo desactive." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Crear una tarea" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nuevo título de su propia tarea para validar el trabajo realizado." - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Enviar correo al cliente" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Retraso" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tarea factura" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene [?] en el nombre, significa que no hay cuenta analítica vinculada " -#~ "al proyecto." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Tarea delegada" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez " -#~ "que una tarea sea completada por su equipo." - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estructura del proyecto" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Plantilla de proyectos" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nueva característica" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcular horas restantes" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Proyectos en ejecución" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario." - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Cambiar horas restantes" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Cerrar tarea" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegaciones" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede enviar el correo porqué el contacto para esta tarea (%s) no " -#~ "tiene ninguna dirección de correo electrónico!" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Proceso de tareas" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tareas asignadas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subproyecto" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mis proyectos ejecutándose" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Todos los adjuntos" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de gestión de proyectos que permite un seguimiento de proyectos multi-" -#~ "nivel, las tareas,\n" -#~ "trabajos sobre las tareas, ... Es capaz de visualizar la planificación, " -#~ "ordenar tareas, ...\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mis tareas en progreso" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tareas en progreso" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Estimado" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Emails" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nuevo estado de su propia tarea. En espera será reabierta automáticamente " -#~ "cuándo la tarea delegada se cierre." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas estimadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.calculo.restante" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Cerrar silenciosamente" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En progreso" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Información de empresa" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Hojas de trabajo" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Notas públicas" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Seguimiento de Tareas" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Proyectos: Planeado vs Total de Horas" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Tarea de cierre de Proyecto" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Dirección de Envío" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ayuda a generar facturas basadas en el tiempo dedicado sobre las tareas, if " -#~ "es activdo en el proyecto." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Seguimiento y ayuda para empleados, crear y valida las hojas de trabajo." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Especificación" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologías" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "E-mail de Cliente" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Aviso de Genrente via e-mail" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Por favor especificar el e-mail de Gerente de Proyecto" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de Configuración" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planificación de Largo Plazo" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ayuda a contadores sobre presupuestos cruzados." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edición de Tarea" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementa, sigue el concepto y los tipos de tareas definidas en la " -#~ "metodología SCRUM" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "E-mail de Cliente" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "E-mail de Administrador" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Conseguir Todo Terminado" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Aviso de cliente por e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de administración de proyectos, con proyectos multi-nivel, tareas, \n" -#~ "trabajo terminado sobre tareas, posible mostrar planificaciones.\n" -#~ " Dashboard para miembros de proyectos que incluye:\n" -#~ " * Lista de mis tareas abiertas\n" -#~ " * Miembros del proyecto\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Por favor especificar el email" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Enviar Email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividad Actual" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD es la metodologia para organizar de manera eficiente tu y tus tareas. " -#~ "Este módulo integra completamente el concepto GTD con la administración de " -#~ "Proyectos de OpenERP" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como diferencia del tiempo estimado por administrador de proyecto\n" -#~ " y el tiempo real para cerrar la tarea." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita seguimientos de proyectos a largo plazo, incluyendo multiples fases " -#~ "y gestión de asignación de recursos" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Tiempo en Tareas" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configuracion de Módulo de Proyectos" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Email del Administrador de Proyecto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "No se puede enviar correo! Revisar la configuración smtp" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Aviso" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Mis Proyectos: Planificado vs Total de horas" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "Instalador" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Unir" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Sicroniza tareas de proyectos y casos de CRM" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Están disponibles varias aplicaciones OpenERP para gestionar sus proyectos " -#~ "con varios niveles de control y flexibilidad." - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de proyectos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " -#~ "seleccionada" diff --git a/addons/project/i18n/es_PY.po b/addons/project/i18n/es_PY.po index 4e716165a78..baaf3bad88e 100644 --- a/addons/project/i18n/es_PY.po +++ b/addons/project/i18n/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 diff --git a/addons/project/i18n/et.po b/addons/project/i18n/et.po index d3b671b0248..0fc45c14c55 100644 --- a/addons/project/i18n/et.po +++ b/addons/project/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1953,339 +1953,3 @@ msgstr "Kirja jalus" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Määratud ülesanded" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Ülesannete kulg" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Ei saanud saata e-kirja, sest selle ülesande (%s) kontaktisikul pole e-posti " -#~ "aadressi!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Muuda järelejäänud tunde" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Sulge ülesanne" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Alamprojekt" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Minu jooksvad porjektid" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Tähtsus" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uuenda" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel " -#~ "eesmärgil." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Ülesande tüübid" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Kinnita" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Minu edenevad ülesanded" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Päevad" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analüütiline" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Minu ülesannete mustandid" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Kõik ülesanded" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Volitused" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Saada teade" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Kõik projektid" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Ülemprojekt" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nädalad" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Minu praegused ülesanded" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Uus projekt" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Projekti ülesande tüüp" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Tunnid" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Minu lahtised ülesanded" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Töös olevad ülesanded" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Toiming teostatud" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Ülesande üksikasjad" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Ülesande tüüp" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Uus ülesanne" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projekti liikmed" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planeeritud" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Ülevaade" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-kirjad" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud " -#~ "ülesanne on suletud." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Viga" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Hinnapakkumine" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool " -#~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Kuud" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reaktiveeri projekt" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Ei saanud saata e-kirja sest su e-post ei ole seadistatud!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Volita see ülesanne kasutajale" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Sulgemise kuupäev" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Kuu tööd" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gantt esitlus" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Ülesande kokkuvõte" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Loo ülesanne" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Sa ei saa kustutada ülesannetega projekti. Soovitan sul see deaktiveerida." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Ülem ülesanne" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Viivitus" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Saada kiri kliendile" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Vaikne sulgemine" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Ülesande arve" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projektide struktuur" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Töötab" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Volita ülesanne" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Uus omadus" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Projektide mallid" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Partneri info" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Eeldatav lõpp" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Jooksvad projektid" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui " -#~ "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n" -#~ "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse " -#~ "ülesandeid, jne.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Uus projekt on loodud!\n" -#~ "Me soovitame sul sulgeda see ja töötada uue projektiga." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi " -#~ "analüütilist kontot." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole " -#~ "seotud ühtegi analüütilist kontot." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö " -#~ "valideerimiseks." - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Käivita arve" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Kõik manused" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Tööajalehed" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Avalikud märkmed" diff --git a/addons/project/i18n/eu.po b/addons/project/i18n/eu.po index 18f7b8b630d..c43d1998bc7 100644 --- a/addons/project/i18n/eu.po +++ b/addons/project/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1941,86 +1941,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Erabiltzailearen esku gelditu den atazaren izenburu berria." - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Gelditzen diren orduak aldatu" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Ataza Itxi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Modelo izen ezegokia ekintza definizioan." - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Ataza Prozesua" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Esleitutako Atazak" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Garrantzia" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Eguneratu" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Azpiproiektua" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Abian dauden Nire Proiektuak" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Ataza hau delegatuko zaion erabiltzailea." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Eranskin Guztiak" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Proiektu kudeaketa modulua. Maila askotako proiektuak, atazak, atazetan " -#~ "egindako lanak,\n" -#~ " eta abarren jarraipena egiten du. Planifikazioa bistaratu, atazak ordenatu, " -#~ "eta abar egiteko gai da.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Balidatu" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Ataza Motak" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Abian dauden Nire Atazak" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Nire Ataza Zirriborroak" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analisia" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Ataza hau delegatu diozun erabiltzailearen lana balioztatzeko denbora " -#~ "estimatua." - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Egunak" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Proiektuko kideak. Ez da inolako kalkulutan erabiltzen, informatzeko soilik." - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegazioak" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Ataza Guztiak" diff --git a/addons/project/i18n/fi.po b/addons/project/i18n/fi.po index 007b2a5c5d1..f67e9f19691 100644 --- a/addons/project/i18n/fi.po +++ b/addons/project/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1965,364 +1965,3 @@ msgstr "Sähköpostiviestin alatunnite" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Sulje tehtävä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) " -#~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Tehtävien prosessit" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tehtävät" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Tärkeys" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Aliprojekti" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Omat käynnissä olevat projektit" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Käyttäjä, jolle halut delegoida tämän tehtävän" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tehtävän tyypit" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analyysi" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Päivät" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Kaikki tehtävät" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Kaikki projektit" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Lähetä viesti" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Viikot" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Nykyiset tehtävät" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Uusi projekti" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operaatio valmis" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Tunnit" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Tehtävän yksityiskohdat" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Yhteyshenkilö" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Kun tehtävä on valmis, luo sen lasku." - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Uusi tehtävä" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projektin jäsenet" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Katselmus" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kaikkien tuntien summa, jotka liittyvät tähän projektiin." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Sähköpostit" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Lainaus" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Vika" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole " -#~ "määritetty!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegoi tämä tehtävä käyttäjälle" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Tehtävän yhteenveto" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Luo tehtävä" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Viive" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostiviesti asiakkaalle" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tehtävän lasku" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Käynnissä" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegoi tehtävä" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projektien rakenne" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Uusi ominaisuus" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Kumppanin tiedot" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Laske jäljellä olevat tunnit" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Käynnissä olevat projektit" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Vahvista" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Kuukautta" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Päivitä" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Tuntilistat" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Tapahtumien seuranta" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegoinnit" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Varoitusviesti" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projektin suunnitellut vrt. todelliset kokonais tunnit" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Projektin sulkemistehtävä" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Laskutusosoite" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa luomaan laskuja tehtäviin käytetyn ajan pohjalta, jos aktivoitu " -#~ "projektilla." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Konfiguroi projektinhallinta ohjelmasi" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "uudelleenaktivoi projekti" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja " -#~ "läsnäoloja." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Määrittely" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Julkiset tiedotteet" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Monia OpenERP ohjelmia on saatavilla projektiesi hallintaan eritasoisilla " -#~ "seuranta ja joustavuusominaisuuksilla." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Määrittele projektipäällikön sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa kirjanpitäjiä hallitsemaan analyyttisiä ja ristikkäisiä budjetteja." - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Tehtävän muokkaus" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Ylätason projekti" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Toteuttaa ja seuraa konsepteja ja tehtävätyyppejä jotka on määritelty SCRUM " -#~ "metodeissa" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Päällikön sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Varoita päällikköä sähköpostitse" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Saada asiat tehtyä" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Varoita asiakasta sähköpostitse" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi poistaa projekteja jolla on tehtäviä, suosittelen ottamaan sen pois " -#~ "käytöstä." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Kuukauden työt" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Lähetä sähköposti" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Ole hyvä ja määritä asiakkaan sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa pitkäaikaisten projektien seurannan mukaanlukien monivaiheiset " -#~ "projektit ja resurssien allokoinnin." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen " -#~ "kuluneen todellisen ajan mukaan" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Tehtävien laskutettava aika" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Jos valitset tämän kentän, projektipäällikkö vastaanottaa pyynnön joka kerta " -#~ "kun hänen tiiminsä saa valmiiksi tehtävän." - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Projektipäällikön sähköpostiosoite" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Projekti ohjelmiston konfiguraatio" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Varoita asiakasta" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Sähköpostia ei voitu lähettää. Tarkista sähköpostiosoitteet ja smtp " -#~ "konfiguraatio (sähköpostipalvelinasetukset)" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Omat projektit: suunnitellut tunnit verrattuna kokonaistunteihin" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Yhdistä" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodit" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budjetit" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Synkronoi automaattisesti projektin tehtävät ja crm tapaukset." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsikko" diff --git a/addons/project/i18n/fr.po b/addons/project/i18n/fr.po index fa21a2b724b..0f8c5b810d9 100644 --- a/addons/project/i18n/fr.po +++ b/addons/project/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2020,550 +2020,3 @@ msgstr "Pied du courriel" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Reprendre la description de la tâche dans la tâche de l'utilisateur." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tâches assignées" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Traiter les tâches" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nouveau titre de la tâche délégué à l'utilisateur." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'envoyer un mail parce que le contact pour cette tâche (%s) n'a " -#~ "pas d'adresse mail!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Modifier les heures restantes" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Fermer la tâche" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mes projets en cours" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Mis à jour" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Utilisateur à qui vous voulez déléguer votre tâche." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Types de tâche" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mes tâches en cours" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Jours" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analyses" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mes tâches en brouillon" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Toutes les tâches" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Délégations" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Envoyer un message" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Tous les projets" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Description interne du projet" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Projet parent" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semaines" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mes tâches courantes" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nouveau projet" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Type de tâche projet" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Heures" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mes tâches en attente" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tâches en cours" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Opération terminée" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Détails des tâches" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Déclechement de la facture" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Type de tâche" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nouvelle tâche" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Membres du projet" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Après que la tâche soit complète, la crée en facture." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculé comme: Temps passé / Temps total" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planifié" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Somme des heures totales de toutes les tâches reliés à ce projet." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Révision" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-mails" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Déclencher des factures depuis des lignes de commandes de ventes" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Anomalie" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Proposition" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Délégué cette tâche à un utilisateur" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Date fin" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Travail mensuel" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Diagramme de Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Résumé de la tâche" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Créer une tâche" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tâche parente" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Fermer (sans mail)" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Tâche facturée" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Structure des projets" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En cours" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Délégué Tâche" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nouvelle fonctionnalité" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Modèle de projets" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Infos partenaire" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calculer les heures restantes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer de projets récursifs" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Date d'arrêt: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Projets en cours" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Estimation du temps nécessaire pour que l'utilisateur auquel vous avez " -#~ "délégué la tâche la termine." - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Somme des heures passées sur toutes les tâches reliées à ce projet" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Sommes des heures planifiées de toutes les tâches reliées à ce projet." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Dépassement" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Toutes les pièces jointes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Un nouveau projet a été créé !\n" -#~ "Nous vous suggérons de fermer celui-ci et de travailler sur le nouveau." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez [?] dans le nom du projet, cela signifie qu'il n'y a pas de " -#~ "compte analytique lié à ce projet." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous avez [?] dans le nom, cela signifie qu'il n'y a pas de compte " -#~ "analytique lié au projet." - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Temps estimé pour la clôture de cette tâche par l'utilisateur auquel elle a " -#~ "été déléguée" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membre du projet. Ceci n'est pas utilisé par le système, mais uniquement " -#~ "proposé à titre d'information." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Module de gestion de projets avec suivi des projets et tâches multi-niveaux. " -#~ "Supporte le suivi du travail réalisé sur chaque tâche, la vision du planning " -#~ "du projet et les vues \"Gantt\", ainsi que divers rapports de gestion de " -#~ "projet.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez ce champ, le gestionnaire du projet recevra une requête " -#~ "chaque fois qu'une tâche sera complétée par son équipe." - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Envoyer un e-mail au client" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculé comme: Temps total - Temps estimé. Cela donne la différence du temps " -#~ "estimé par le chef de projet et le temps réel pour clôturer cette tâche." - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nouveau titre de votre tâche pour valider le travail effectué." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin prévue" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Priorité" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas supprimer un projet avec des tâches. Je suggère de le " -#~ "désactiver." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sous-projet" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Feuille de présence" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Notes publiques" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Suivi des incidents" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Message d'avertissement" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nouvel état de votre propre tâche. Mise 'En attente', elle sera ré-ouverte " -#~ "automatiquement lorsque la tâche déléguée sera fermée." - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Méthodologies" - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Aide les comptables à gérer les budgets analytiques et transversaux" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edition d'une tâche" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Courriel client" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avertir le client par courriel" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Merci de renseigner le courriel du client" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calcul correspondant à la différence entre le temps estimé par le " -#~ "Responsable Projet et le temps réel pour fermer la tâche" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avertir le client" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "" -#~ "Synchronise automatiquement les tâches d'un projet et les évènements du CRM" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Tâche du projet terminée" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Merci de renseigner le courriel du responsable du projet" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Installe et suit les concepts et les types de tâches définis dans la " -#~ "méthodologie SCRUM" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Courriel du responsable du projet" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Aide à générer les factures basées sur le temps passé sur les tâches si " -#~ "c'est configuré dans ce sens au niveau du projet" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configurer votre application de gestion de projets" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Ré-activer le projet" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Diverses applications OpenERP sont disponibles pour gérer vos projets avec " -#~ "différents niveaux de contrôle et de flexibilité." - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projets: temps planifié vs temps total" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'envoyer un email parce que votre adresse email n'est pas " -#~ "configurée!" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Le module gestion de projets gère les projets et les tâches multi-niveaux,\n" -#~ "le travail effectué sur des tâches, etc. Le module permet d'éditer des " -#~ "plannings, la liste séquencée des tâches, etc.\n" -#~ " Un tableau de bord est proposé aux membres du projet, qui inclut : \n" -#~ " - Une liste des tâches en cours\n" -#~ " - La liste des participants du projet\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société " -#~ "sélectionnée" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Mes projets : heures prévues / heures totales" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "N'a pas envoyer cet email ! Merci de vérifier l'adresse utilisée et/ou les " -#~ "paramètres smtp" - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Permet le suivi de projets long terme, incluant la gestion de projets à " -#~ "multiple phases et l'allocation des ressources" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Facturer le temps de travail" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l'application Gestion de projets" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "Scrum" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Adresse de facturation" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Spécification" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planning à long terme" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Méthode \"Getting Things Done\"" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Envoyer un courriel" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activité actuelle" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progression de la Configuration" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuelle" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD est une méthodologie qui permet de vous organiser, vous et vos tâches. " -#~ "Ce module intégre pleinement les principes GTD avec la gestion de projets " -#~ "d'OpenERP." - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Fusionner" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Envoyer" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budgets" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Suit et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les " -#~ "présences." - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Adresse courriel du client" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avertir le responsable par courriel" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Courriel du responsable" diff --git a/addons/project/i18n/gl.po b/addons/project/i18n/gl.po index c6fad807409..b7efd6ecede 100644 --- a/addons/project/i18n/gl.po +++ b/addons/project/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 diff --git a/addons/project/i18n/gu.po b/addons/project/i18n/gu.po new file mode 100644 index 00000000000..f31e875462e --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/gu.po @@ -0,0 +1,1939 @@ +# Gujarati translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "નવાં કાર્યો" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:951 +#, python-format +msgid "The task '%s' has been delegated to %s." +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Previous Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My tasks" +msgstr "મારાં કાર્યો" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:155 +#, python-format +msgid "Operation Not Permitted !" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789 +#: code:addons/project/project.py:1148 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "કાર્ય સોંપણી" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "કાર્ય ની પુનઃચકાસણી" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_header:0 +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Pending tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,project_id:0 +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0 +#: field:task.by.days,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project +msgid "Projects and Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.history,task_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +msgid "My Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 +#, python-format +msgid "" +"Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "For cancelling the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs remaining hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail Header" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change to Next Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_customer:0 +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:829 +#, python-format +msgid "Task '%s' closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Color" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project +msgid "My projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:358 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s' !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:597 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: field:project.task.history,planned_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.burndown:0 +msgid "Burndown Chart of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:324 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all +#: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the creation of the " +"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " +"order to track the progress in solving a task or an issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:903 +#, python-format +msgid "The task '%s' is opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " +"it." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs Planned and Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_manager:0 +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive an email each time " +"a task is completed by his team." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +#: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change to Previous Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config +#: view:res.company:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +#: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Mark as Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " +"when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"If the task is created the state is 'Draft'.\n" +" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the task is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage +msgid "Review Task Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready To Pull" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "For changing to delegate state" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +#: view:project.project:0 +msgid "Templates of Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Type" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 +#, python-format +msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer +msgid "Create your Firsts Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:229 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Validate planned time and open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations History" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:251 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1148 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,state:0 +#: field:project.task.history,state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:925 +#, python-format +msgid "Delegated User should be specified" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:862 +#, python-format +msgid "Task '%s' set in progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:789 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:959 +#, python-format +msgid "The task '%s' is pending." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours +msgid " Project vs hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Remaining Hours by Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:task.by.days,total_task:0 +msgid "Total tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,project_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Deployment" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:851 +#, python-format +msgid "The task '%s' is done" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,project_default:0 +msgid "Common to All Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0 +msgid "Task By Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Month-2" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage +msgid "" +"The stages can be common to all project or specific to one project. Each " +"task will follow the different stages in order to be closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 +#, python-format +msgid "Task '%s' Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown +msgid "Burndown Chart" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Remaining Hours Per Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_footer:0 +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " +"child of a Parent Project. This allows you to design large project " +"structures with different phases spread over the project duration cycle. " +"Each user can set his default project in his own preferences to " +"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " +"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " +"be invoiced in the billing section." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:882 +#, python-format +msgid "Task '%s' cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:890 +#, python-format +msgid "The task '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:res.partner:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0 +#: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:804 +#, python-format +msgid "Send Email after close task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail Footer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "In Progress Tasks" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/hr.po b/addons/project/i18n/hr.po index f61a595ce09..b10ade47add 100644 --- a/addons/project/i18n/hr.po +++ b/addons/project/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: project @@ -1954,309 +1954,3 @@ msgstr "Podnožje maila" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Zatvori Zadatak" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Zadaci Procesa" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Dodijeljene zadatke" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Važnost" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ažuriranje" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Svi Privici" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Potvrdi" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Vrste Zadataka" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Moji Zadaci u Tijeku" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analiza" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dani" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Svi Zadaci" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Svi projekti" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Unutarnji opis projekta." - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Sati" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novi Projekt" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tjedni" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Moj Trenutni Zadaci" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Zadaci u Tijeku" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalji Zadatka" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Aktiviraj Račun" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planirano" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tip Zadatka" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Novi Zadatak" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Bug" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Pošalji Poruku" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mjeseci" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Mjesečni radovi" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt." - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Stvaranje zadatka" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Pošaljite mail kupcu" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Odgoda" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne " -#~ "znakove !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Matični Zadatak" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Tekući" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Struktura Projekta" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Predložak Projekata" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informacije o Partneru" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Izračunaj Preostale Sate" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Tekući projekti" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Promijeni Preostalo Sate" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Moji Tekući Projekti" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Matični Projekt" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, " -#~ "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti " -#~ "zadatke, itd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak " -#~ "dodijeljen." - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Moji zadaci u nacrtu." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "" -#~ "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku." - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegiranja" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu " -#~ "svrhu." - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tip projektnog zadatka" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Moji neizvršeni Zadaci" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog " -#~ "korisnika." - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontaktiraj" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Članovi Projekta" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt." - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada " -#~ "se zaključi delegirani zadatak." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između " -#~ "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za " -#~ "zaključenje zadatka." - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum zaključenja" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz " -#~ "Projekt." - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Predstavljanje Ganttogramom" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Sižetak Zadatka" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Tiho zaključenje" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "" -#~ "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Račun vezan uz zadatak" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegiraj Zadatak" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada " -#~ "netko iz tima dovrši zadatak." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Novo svojstvo" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Očekivani kraj" diff --git a/addons/project/i18n/hu.po b/addons/project/i18n/hu.po index 2bee7f15171..849805c4e1c 100644 --- a/addons/project/i18n/hu.po +++ b/addons/project/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1998,227 +1998,3 @@ msgstr "Levél lábléc" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Kijelölt feladatok" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Munkaidő-kimutatások" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "Scrum" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Számlázási cím" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Módszerek" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Vevő e-mail címe" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Hosszútávú tervezés" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Feladat kiadás" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Vevői e-mail" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Havi munkák" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "E-mail küldése" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Jelenlegi tevékenység" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Pozíció" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Üzleti tervek" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Főprojekt" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Projekt alkalmazás beállítása" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Feladatra fordított idő számlázása" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha " -#~ "beállították a projektre." - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a " -#~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Előző hónap " - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs " -#~ "beállítva." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább " -#~ "inaktívvá." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a " -#~ "többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges " -#~ "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden " -#~ "alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot." - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Projektmenedzser e-mail címe" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Feladat-átruházások" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Figyelmeztető üzenet" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Projektfeladat lezárása" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Projekt újraaktíválása" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Részletezés" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Nyilvános megjegyzések" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző " -#~ "ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét." - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Menedzser e-mail címe" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, " -#~ "feladatokat, a feladatokon\n" -#~ "végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba " -#~ "rendezését, stb.\n" -#~ " Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n" -#~ " * nyitott feladataim listája\n" -#~ " * projekttagok listája\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul " -#~ "teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe." - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Összevonás" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Vevő figyelmeztetése" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét." - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket." diff --git a/addons/project/i18n/id.po b/addons/project/i18n/id.po index a16bf62eab4..900c60556a1 100644 --- a/addons/project/i18n/id.po +++ b/addons/project/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 diff --git a/addons/project/i18n/it.po b/addons/project/i18n/it.po index 3ef2b7d7bb4..9bc57b5a063 100644 --- a/addons/project/i18n/it.po +++ b/addons/project/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2012,554 +2012,3 @@ msgstr "Mail Footer" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aggiorna" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analisi" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Giorni" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Tutti i progetti" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ore" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nuovo progetto" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Settimane" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Pianificato" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Revisione" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Quotazione" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mesi" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Bug" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile spedire l'email perchè il tuo indirizzo email non è " -#~ "configurato!" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In esecuzione" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Ritardo" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Strutture Progetti" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Modello dei Progetti" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nuova Funzionalità" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membro del progetto.Non usato in ogni calcolo, solo a scopo informativo" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Miei progetti in corso" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrizione interna del progetto." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale." - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Somma delle ore impiegate per tutte le attività correlate a questo progetto." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calcolato come: Tempo Totale - Tempo Stimato. Fornisce la differenza di " -#~ "tempo stimato dal project manager e il tempo realmente necessario per " -#~ "terminare l'attività." - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Riattiva Progetto" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operazione Completata" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Somma delle ore pianificate per tutte le attività correlate a questo " -#~ "progetto." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Fattura dell'attività" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nuovo titolo della tua attività per validare il lavoro svolto" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezioni questo campo, il project manager riceverà una richiesta ogni " -#~ "volta che un'attività viene completata dal suo team." - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Errore! Non puoi creare progetti ricorsivi." - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcola Ore Rimanenti" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Progetti Attivi" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nuovo titolo dell'attività delegata all'utente." - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Modifica Ore Rimanenti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile spedire l'email perchè il contatto per questa attività (%s) " -#~ "non ha un indirizzo email!" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Utente a cui si vuole delegare questa attività" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo stimato per validare il lavoro fatto dall'utente a cui è stata " -#~ "delegata l'attività." - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mie Bozze di Attività" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Reincludere la descrizione nell'attività dell'utente." - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo stimato per la chiusura di questa attività da parte dell'utente " -#~ "delegato" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Crea una Attività" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Esegui Fatturazione" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Dopo che l'attività è stata completata, crea la fattura" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Esegui fatturazione per le linee dell'ordine di vendita" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Somma delle ore totali di tutte le attività correlate con questo progetto." - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nuovo stato della mia attività. In Sospeso verrà riabilitato in automarico " -#~ "quando l'attività delegata sarà chiusa." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fine Stimata" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Attività Assegnate" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Chiudi Attività" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sottoprogetto" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipi Attività" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Convalida" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Le Mie Attività in corso" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Tutte le attività" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Deleghe" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Invia messaggio" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo Attività di Progetto" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività in attesa" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Attività in corso" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Dettagli Attività" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo di Attività" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nuova attività" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Membri di Progetto" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delega questa Attività ad un Utente" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data di Fine" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Lavoro Mensile" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Grafico di Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Riassunto Attività" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Attività Superiore" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Invia Mail a Cliente" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Chiudura Riservata" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delega Attività" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informazioni Partner" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Data di Fine: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Flusso Attività" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Tutti gli allegati" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mie Attività in Corso" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Orari di Lavoro" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Note Pubbliche" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici " -#~ "collegati al progetto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Un nuovo progetto è stato creato !\n" -#~ "Vi suggeriamo di chiudere questo e lavorare sul nuovo progetto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Non puoi cancellare un progetto con attività. Vi Suggeriamo di disattivarlo." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Se hai [?] nel nome, significa che non ci sono conti analitici collegati al " -#~ "progetto." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Il Modulo di Gestione Progetto che traccia progetti multi-livello, " -#~ "attività,\n" -#~ "lavoro fatto per una attività, eso. E' in grado di disegnare un Planning, " -#~ "ordinare attività, eso.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Indirizzo email del cliente" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Specificare l'indirizzo email del cliente" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Email del cliente" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta a generare fatture in base al tempo impiegato nelle attività, se " -#~ "attivato nel progetto." - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Indirizzo fatturazione" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Progetto genitore" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Tracciatore problemi" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Progetti: ore pianificate rispetto a totali" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Messaggio di avviso" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Attività chiusura progetto" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Traccia ed aiuta i dipendenti ad inserire e convalidare i timesheet e le " -#~ "presenze." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Specifica" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologie" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avvisa il manager per email" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Si prega di specificare l'indirizzo email del Project Manager." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Pianificazione a lungo termine" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Aiuta i contabili a gestire i budget analitici ed incrociati." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Modifica attività" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementa e tiene traccia dei concetti e dei tipi di attività definiti " -#~ "nella metodologia SCRUM." - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Email manager" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avvisa cliente per email" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo di gestione progetti tiene traccia di progetti multi-livello, " -#~ "delle attività,\n" -#~ "del lavoro effettuato sulle attività... E' in grado di produrre " -#~ "pianificazioni, ordinare le attività...\n" -#~ " Le dashboard per i membri del progetto includono:\n" -#~ " * Lista delle proprie attività aperte\n" -#~ " * Lista membri del progetto\n" -#~ " " - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Manda email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Attività in corso" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD è una metodologia per organizzare efficientemente le proprie attività. " -#~ "Questo modulo integra completamente i principi GTD con la gestione progetti " -#~ "di OpenERP." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "In corso" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile inviare l'email! Controllare gli id email e le impostazioni smtp" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avvisa cliente" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "I miei progetti: Ore pianificate rispetto a totali" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Merge" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Invia" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "" -#~ "Sincronizza automaticamente le attività di un progetto con i casi del CRM." - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budget" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calcolato come la differenza fra il tempo stimato dal project manager ed il " -#~ "tempo reale impiegato per concludere l'attività." - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Fatturazione delle ore sulle attività" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione modulo Project" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Indirizzo email del Project Manager" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Varie applicazioni OpenERP sono disponibili per gestire i vostri progetti " -#~ "con un differente livello di controllo e flessiblità." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configura l'appliaczione di gestione progetti" - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il tracciamento dei progetti a lungo termine, inclusi progetti a " -#~ "multi-fase e gestione allocazione risorse." diff --git a/addons/project/i18n/ko.po b/addons/project/i18n/ko.po index 490c242c396..59653dc5e15 100644 --- a/addons/project/i18n/ko.po +++ b/addons/project/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1942,314 +1942,3 @@ msgstr "메일 Footer" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "사용자에게 위임된 새 과제 제목" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "남은 시간 변경" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "과제 닫기" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "위임" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "이 과제 접촉자 (%s)의 이메일 주소가 없으므로, 메일을 보낼 수 없습니다!" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "과제 프로세스" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "할당된 과제들" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "중요성" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "하위 프로젝트" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "내 진행 중인 프로젝트" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "프로젝트 멤버: 계산이 아니라 단지 정보 목적임." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "업데이트" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "이 과제를 위임받을사용자" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "과제 유형" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "일" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "분석" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "귀하가 이 과제를 위임한 사용자에 의해 수행된 작업을 검증하는데 필요한 추정 시간" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "다중 레벨 프로젝트, 과제, 진행된 작업 등을 추적하는 프로젝트 관리 모듈.\n" -#~ "계획, 과제 주문 등을 처리할 수 있습니다.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "검증" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "진행 중인 내 과제들" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "내 초안 과제들" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "새 프로젝트가 만들어졌습니다 !\n" -#~ "이것을 닫고 새 프로젝트에서 작업하십시오." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "사용자의 과제에 포함된 설명을 다시 포함" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "모든 과제들" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "파트너 프로젝트" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "새 프로젝트" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "프로젝트 과제 유형" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "주" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "내 현재 과제들" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "프로젝트의 내부 설명" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "유형" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "위임받은 사용자에 의해 이 과제가 완료되기 까지의 추정 시간" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "시간" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "오퍼레이션 완료" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "진행 중인 과제들" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "내 보류 과제들" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "과제 상세 내용" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "연락처" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "인보이스 트리거" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "과제가 완료된 뒤, 인보이스를 생성" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "새 과제" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "과제 유형" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "프로젝트의 멤버들" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "계획됨" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "검토" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "계산: 소요된 시간 / 총 시간" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트와 관련된 모든 과제의 총 시간 합계" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "이메일" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "판매 주문 라인으로부터 인보이스 트리거" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "귀하 자신의 과제의 새 상태. 보류된 과제는 위임된 과제가 마감될 때 자동적으로 다시 오픈합니다." - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "견적" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "계산: 총 시간 - 추정 시간. 프로젝트 매니저에 의해 추정된 시간과 실제 과제 수행 시간 간의 차이." - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "월" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "버그" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "이메일 주소가 구성되어 있지 않으므로, 메일을 보낼 수 없습니다." - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "이 과제를 다른 사용자에게 위임" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "마감 날짜" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "프로젝트를 다시 활성화" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "간트 표시" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "과제 요약" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "월 작업" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제의 소요 시간 합계" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과젱의 계획된 시간 합계" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "프로젝트 이름에 [?]가 포함되면, 이 프로젝트에는 분석 계정이 연결되어 있지 않음을 의미합니다." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "과제가 있는 프로젝트를 삭제할 수는 없습니다. 비활성화는 가능합니다." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함해서는 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "과제 생성" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "지연" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "고객에게 메일 전송" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "완료된 작업을 검증하기 위한 귀하 자신의 작업의 새 제목" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "페어런드 과제" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "조용한 마감" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "과제 인보이스" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "진행 중" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "과제 위임" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "이름에 [?]이 포함되면, 프로젝트와 분석 계정이 링크되지 않음을 의미합니다." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "이 필드를 체크하면, 프로젝트 매니저는 팀 내에서 과제가 완료될 때마다 요청을 받게 됩니다." - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "프로젝트 구조" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "프로젝트 템플릿" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "새 기능" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "에러 ! 재귀적 프로젝트를 생성할 수는 없습니다." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "중단 날짜: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "예상 마감" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "파트너 정보" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "남은 시간 계산" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "진행 중인 프로젝트" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "메시지 보내기" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "모든 프로젝트들" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "타임시트" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "공공 노트" diff --git a/addons/project/i18n/lt.po b/addons/project/i18n/lt.po index 34374e5033f..69250f072f8 100644 --- a/addons/project/i18n/lt.po +++ b/addons/project/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1955,312 +1955,3 @@ msgstr "Laiško poraštė" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Priskirtos užduotys" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Užbaigti užduotį" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojektas" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Užduočių tipai" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mano užduočių atlikimas" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dienos" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analizė" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Visos užduotys" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Siųsti žinutę" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Savaitės" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Projekto užduoties tipas" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Valandos" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mano laukiančios užduotys" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Užduočių atlikimas" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontaktai" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Užduoties tipas" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projekto dalyviai" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planuota" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "El. pašto adresai" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mėnesiai" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Pabaigos data" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Mėnesio darbai" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Užduočių grafikas" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Užduoties santrauka" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Atidėta" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Siųsti klientui el. laišką" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Tylus uždarymas" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Veikiantis" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Pabaigos data: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Užduoties procesas" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Naujas užduoties, paskirtos naudotojui, pavadinimas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Negalima išsiųsti elektroninio laiško, kadangi šios užduoties (%s) nurodytas " -#~ "kontaktas neturi elektroninio pašto adreso!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Pakeisti likusias valandas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime." - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mano vykdomi projektai" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Svarbumas" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Atnaujinti" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Naudotojas, kuriam norite paskirti šią užduotį." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Numatomas Jūsų laikas patikrinti užbaigtą užduotį, kurią buvote delegavę " -#~ "kitam naudotojui." - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mano užduočių juodraščiai" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Užduoties aprašymo įterpimas į naudotojo užduotį." - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegavimas" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projekto nariai nėra įtraukiami į jokius skaičiavimus, reikalinga tik " -#~ "informacija apie juos." - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Visi projektai" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Vidinis projekto aprašymas." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Tėvinis projektas" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mano atviros užduotys" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Naujas projektas" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operacija atlikta" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Numatomas laikas, per kurį naudotojas turėtų baigti užduotį." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Užduoties detalės" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Sąskaita faktūra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nauja užduotis" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Kai užduotis baigiama, sukuriama sąskaita faktūra." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Skaičiuojama kaip: Praleistas laikas / Laikas iš viso." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Visos valandos, sugaištos užduotims, susijusioms su projektu." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Peržiūrėti" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Sukurtos sąskaitos faktūros iš pardavimo užsakymo eilučių." - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nauja Jūsų užduoties būsena. Laukianti būsena bus atidaroma automatiškai, " -#~ "kai deleguota užduotis yra uždaroma." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Klaida" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Juodraštis" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Apskaičiuotas kaip: Visas Laikas - Apskaičiuotas Laikas. Taip " -#~ "apskaičiuojamas laiko skirtumas tarp projekto vadybininko įvertinto ir " -#~ "tikslaus laiko, reikalingo užduočiai atlikti." - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Atnaujinti projektą" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Negalima išsiųsti laiško, kadangi nesukonfigūruotas elektronio pašto adresas!" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Deleguoti šią užduotį naudotojui" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Visos valandos, praleistos užduotims, susijusioms su projektu, atlikti." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu Jūs turite [?] pavadinime, tai reiškia, kad nėra analitinės sąskaitos " -#~ "susijusios su projektu." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suplanuotos valandos, kurios reikalingos atlikti visas užduotis, susijusias " -#~ "su projektu." - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Sukurti užduotį" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite ištrinti projekto su užduotimis. Mes rekomenduojame ištrinti " -#~ "jas." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tėvinė užduotis" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nauja Jūsų užduoties antraštė leidžia pabaigti užduoties darbą." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Užduoties sąskaita faktūra" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projektų struktūra" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu Jūs turite [?] pavadinime, tai reiškia, kad nėra analitinės sąskaitos " -#~ "susijusios su projektu." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Deleguoti užduotį" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu Jūs pažymėsite šį laukelį, projekto vadybininkas gaus užklausą, " -#~ "kiekvieną kartą, kai jo komanda baigs užduotį." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Naujas ypatybė" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Projektų šablonai" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Partnerio informacija" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Skaičiuoti likusias valandas" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Pabaigos data" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Vykdomi projektai" diff --git a/addons/project/i18n/lv.po b/addons/project/i18n/lv.po index dda63acf5c9..c67543d93a8 100644 --- a/addons/project/i18n/lv.po +++ b/addons/project/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1999,531 +1999,3 @@ msgstr "Iestarpinājums e-pasta beigās" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Izmainīt Atlikušās stundas" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Aizvērt Uzdevumu" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Uzdotie uzdevumi" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mani uzdevumi (Melnraksts)" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Uzdevumu Progress" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Visi uzdevumi" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Visu veikto projekta uzdevumu stundu summa" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Citiem uzdotie Uzdevumi" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Apakšprojekts" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Uzdevumu Process" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Svarīgums" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Jaunināt" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mani Ejošie Projekti" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Lietotājs kuram vēlaties uzdot šo uzdevumu" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Uzdevumu Tipi" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analīze" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Apstiprināt" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dienas" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projekta darba grupas loceklis. Tiek izmantots tikai informatīviem mērķiem." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Projektu vadības modulis, kas ir saistīts ar multi-līmeņa projektiem, darbu " -#~ "uzdevumiem, paveiktajiem darbiem utt.\n" -#~ "Tas spēj ģenerēt plānošanu, uzdot uzdevumus utt.\n" -#~ " " - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Uzdotā darba uzdevuma jaunais nosaukums" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Jauns projekts ir izveidots!\n" -#~ "Lūdzu aizveriet esošo un sāciet strādāt ar jauno." - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Sūtīt ziņojumu" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Visi Projekti" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "VirsProjekts" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Jauns Projekts" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Nedēļas" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Iekšējais projekta apraksts" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Veids" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Aprēķinātais laiks, kas nepiešams, lai deleģētais lietotājs pabeigtu šo " -#~ "darba uzdevumu." - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Stundas" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tips: Projekta Darba uzdevums" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Veiktās Darbības" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Uzdevuma detaļas" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakts" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Ieslēgt (Izrakstīt rēķinu)" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Darba uzdevuma tips" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepareizs Skatījuma uzbūves XML!" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Pēc darba uzdevuma veikšanas piestādīt rēķinu." - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Jauns Uzdevums" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projekta darba grupa" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Aprēķināts kā: Patērētais Laiks / Kopējo Laiku." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Plānots" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-pasts" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Apskats" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Programmas kļūda" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statuss" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Mēneši" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Deleģēt Darba uzdevumu lietotājam" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Slēgšanas Datums" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu patērēto stundu summa" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Aktivizēt Projektu no jauna" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Nevar nosūtīt e-pastu, jo Jums nav izveidota e-pasta adrese!" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gantt Attēlojums" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Mēneša darbi" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Visu šā projekta darba uzdevumu plānoto stundu summa." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Nevar izdzēst projektu, kas satur darba uzdevumus. No sākuma izdzēsiet tos!" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Aizture" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Izveidot Darba Uzdevumu" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Uzdevuma Rēķins" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Palaists" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Jauna Iespēja" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Uzdot Uzdevumu" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projektu Struktūra" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Projektu Sagataves" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informācija par Partneri" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Paredzamās Beigas" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Datums Pabeigts: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvus projektus." - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Saskaitīt Atlikušās Stundas" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Ievietot uzdevuma aprakstu arī lietotāja uzdevumā." - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Izrakstīt rēķinus no tirdzniecības pasūtījuma vienībām" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "Aprēķinātais citam lietotājam nodotā darba apstiprināšanas termiņš." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Aprēķināts kā: Kopējais laiks - Aprēķinātais laiks. Tas parāda atšķirību " -#~ "starp projekta vadītāja noteikto laiku un reālo uzdevuma laiku." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Ja Jūs redzat nosaukumā [?], tad tas nozīmē, ka projektam nav piesaistīts " -#~ "neviens analītiskais konts." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Ja iezīmēsiet šo lauku, tad projekta vadītājs saņems paziņojumu katru reizi, " -#~ "kad kāds būs pabeidzis savu darbu grupas ietvaros." - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Jauns nosaukums uzdevumam pēc paveikto darbu apstiprināšanas." - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Aizvērt bez Brīdinājumiem" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Nosūtīt e-pastu klientam" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Virsuzdevums" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Pasūtījums" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekta nosaukumam jāsākas ar x_ un tas nedrīkst saturēt speciālos simbolus!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar nosūtīt e-pastu, jo uzdevuma (%s) partnerim nav e-pasta adreses!" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Jauns statuss Jūsu uzdevumam. Gaidīšanas režīms ieslēgsies automātiski, kad " -#~ "tālāk nodotais udzevums būs pabeigts." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Ja projekta nosaukumā redzams [?], tad tas nozīmē, ka tam nav piesaistīts " -#~ "neviens analītiskais konts." - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Uzdevuma nosaukums" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Projekti Progresā" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mani Uzdevumi Progresā" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mani Uzdevumi (Gaida)" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Darba uzkaites Tabeles" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojums" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projekti: Plānotas pret kopējām stundām" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Projekta noslēguma uzdevums" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Rēķina Adrese" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodoloģijas" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Specifikācija" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Brīdināt vadītāju uz e-pastu" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Klienta e-pasta adrese" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Publiskas piezīmes" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Lūdzu, norādiet projekta vadītāja e-pasta adresi" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Gads " - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Ilgtermiņa plānošana" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurēt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Uzdevum labošana" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Klienta e-pasts" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Vadītāja e-pasts" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Brīdināt klientu uz e-pastu" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Lūdzu, norādiet klienta e-pasta adresi." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Nosūtīt e-pastu" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Darbība pašlaik" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Pašreizējs" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Izrakstīt rēķinus par uzdevumu laiku" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Projekta vadītāja e-pasta adrese" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Brīdināt klienta" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Mani projekti: Plānotās pret kopējām stundām" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Sapludināt" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Incidentu reģistrs" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ja aktivizēts projektam, palīdz ģenerēt rēķinus pēc laika, kas patērēts " -#~ "uzdevumiem." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mēnesis " - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Konfigurējiet savu projektu vadības sistēmu" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Uzskaita un palīdz lietotājiem kodēt un validēt laika tabulas un apmeklējumu." - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Palīdz grāmatvežiem pārvaldīt analītiskos un salīdzinošos budžetus" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mēnesis-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Realizē un uzskaite koncepcijas un uzdevumu tipus, kas definēti SCRUM " -#~ "metodoloģijā." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Tiek aprēķināts kā starpība starp projektu vadītāja novērtēto un reālo " -#~ "uzdevuma pabeigšanas laiku." - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Projektu sistēmas konfigurācija" - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Iespējo ilgtermiņa projektu uzskaiti, ieskaitot vairāku fāžu projektus un " -#~ "resursu sadalīšanas vadību." - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Sūtīt" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Automātiski sinhronizē projektu uzdevumus un crm lietas." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nosaukums" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Neizdodas nosūtīt e-pastu! Pārbaudiet e-pasta identifikācijas un SMTP " -#~ "konfigurācijas iestatījumus!" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budžeti" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP nodrošina vairākus moduļus, ar ko palīdzību iespējams vadīt " -#~ "projektus ar nepieciešamo kontroles dziļumu un elastīgumu." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Kļūda! Valūtai jāsakrīt ar izvēlētā uzņēmuma valūtu." - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD ir darbu organizācijas metodika. Modulis pilnībā nodrošina GTD principus " -#~ "OpenERP projektu vadībā." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Projektu Vadības modulis nodrošina multi-līmeņu projektu koku, darba " -#~ "uzdevumu un patērēto darba stundu uzskaiti utt. Ar tā palīdzību iespējams " -#~ "veikt plānošanu, vadību utt.\n" -#~ "Rīku panelis projekta darba grupai ietver:\n" -#~ " * atvērto Darba Uzdevumu sarakstu,\n" -#~ " * Projekta darba grupas locekļu sarakstu.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project/i18n/mn.po b/addons/project/i18n/mn.po index 30a8adb1018..6d1cdda8df0 100644 --- a/addons/project/i18n/mn.po +++ b/addons/project/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1946,322 +1946,3 @@ msgstr "Мэйлийн хөл" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Харьцах хүн" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Үлдсэн цагийг засах" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Даалгаврыг хаах" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Даалгаврын явц" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Оноосон даалгаврууд" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Бүх хавсралтууд" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Ач холбогдол" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Шинэчлэх" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Дэд төсөл" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Миний идэвхитэй төслүүд" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Батлах" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Даалгаврын төрлүүд" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Миний ноорог даалгаврууд" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Шинжилгээ" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Өдөр" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Төслийн гишүүн. Ямар нэгэн тооцоололд хэрэглэгдэхгүй, зөвхөн мэдээллийн " -#~ "чанартай." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Бүх даалгавар" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Толгой төсөл" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Бүх төслүүд" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Төрөл" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Цаг" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Шинэ төсөл" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Явагдаж байгаа даалгаврууд" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Даалгаврын дэлгэрэнгүй" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Даалгаврын төрөл" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Шинэ даалгавар" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Төслийн гишүүд" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Даалгавар дууссаны дараа нэхэмжлэл үүсгэнэ." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Үзлэг" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Бодолт: Зарцуулсан хугацаа / Нийт хугацаа." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Цоорхой" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Мессеж Илгээх" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Сарууд" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Хаагдсан огноо" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Даалгаврын тойм" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Хүлээлт" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Толгой даалгавар" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Даалгавар үүсгэх" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Ажиллаж байна" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Төслийн бүтэц" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Шинэ боломж" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Дуусах огноо: %(огноо)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив төслүүд үүсгэж болохгүй." - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Харилцагчийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Үлдсэн цагийг тооцоолох" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Явж байгаа төслүүд" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Миний идэвхитэй даалгаврууд" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Төслийн дотоод тодорхойлолт." - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Хэрэглэгчрүү шилжүүлсэн даалгаврыг нэрлэх" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Шилжүүлэхийг хүсч буй хэрэглэгч" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн даалгавар дэхь даалгаврын тодорхойлтыг өөрчлөх" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Шилжүүлгүүд" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "7 хоногууд" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Миний идэвхтэй даалгаврууд" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Төслийн даалгаврын төрөл" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Миний хүлээгдэж байгаа даалгаврууд" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Шилжүүлсэн хэрэглэгч энэ даалгаврыг хааснаас хойшхи хугацаа" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Э-мэйлүүд" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Үнийн санал" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Төслийг дахин нээх" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Энэ даалгаврыг хэрэглэгч рүү шилжүүлэх" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Сарын ажлууд" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Хэрэглэгчид э-мэйл илгээх" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Чимээгүй хаах" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Даалгаврын тооцоо" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Цаг бүртгэл" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Тэмдэглэл" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Илгээх" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Анхааруулах зурвас" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Төслийн хаагдах даалгавар" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Нэхэмжлэх хаяг" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Сар " - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Э-мэйл хаяг" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Сар-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Төслийн удирдагчийн и-мейлийг оруулна уу." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зураг" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Удаан хугацааны төлөвлөгөө" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Он " - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Даалгаврын засвар" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн Эмэйл" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Менежерийн Эмэйл" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Хэрэглэгчид и-мейлээр анхааруулах" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "Даалгаваруудтай төслийг устгах боломжгүй тул идэвхгүй болгоно уу." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн э-мэйл хаягийг оруулна уу" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Эмэйл илгээх" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Сүүлчийн үйлдлүүд" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Төслийн хэрэглэгдэхүүний тохируулга" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Төслийн зохицуулагчийн Э-мэйл хаяг" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Э-мэйл илгээгдсэнгүй! Э-мэйлийн ids болон stmp тохируулгыг шалгана уу." - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Хэрэглэгчид анхааруулах" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Төсөв" diff --git a/addons/project/i18n/nb.po b/addons/project/i18n/nb.po index 943814adea3..9cf03243e22 100644 --- a/addons/project/i18n/nb.po +++ b/addons/project/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1957,237 +1957,3 @@ msgstr "Bunntekst e-post" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tildelte oppgaver" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Timelister" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegasjoner" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Måned " - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Spesifikasjon" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Beregnet som: Tid brukt / total tid." - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Langtidsplanlegging" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Overordnet prosjekt" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Kundens e-post" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Varsle prosjektleder pr e-post" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Prosjekleders e-post" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Kunne ikke sende epost fordi din epostadresse mangler!" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Prosjektledelse modul som håndterer prosjekter med flere nivå, oppgaver, \n" -#~ "arbeid utført, osv. Modulen gir deg også mulighet til å planlegge grafisk, " -#~ "delegere oppgaver osv. \n" -#~ "Prosjektkonsoll for prosjektmedlemmer inkluderer:\n" -#~ " *Liste over åpne oppgaver\n" -#~ " *Liste over prosjektmedlemmer\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke slette et prosjekt med oppgaver. Du må i såfall deaktivere det " -#~ "først." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Gjeldene" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Beregnet som: Total tid - estimert tid. Det gir differansen mellom tiden " -#~ "estimert av prosjektlederen og den reelle tiden det tok å fullføre oppgaven." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du krysser av dette feltet så vil prosjektlederen motta en melding hver " -#~ "gang en oppgave er fullført." - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Varsle kunde" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Slå sammen" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Send" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budsjetter" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Oppgaveprosess" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke sende e-post fordi kontakten for denne oppgaven (%s) ikke har " -#~ "noen e-post adresse!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Endre gjenstående timer" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Delprosjekt" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mine pågående prosjekt" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighet" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Oppdater" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Alle vedlegg" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Oppgavetyper" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mine oppgaveutkast" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle oppgaver" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Alle prosjekter" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Internbeskrivelse av prosjektet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Uker" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mine gjeldene oppgaver" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Timer" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operasjon ferdig" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Utløsende faktura" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Ny oppgave" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Prosjektmedlemmer" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planlagt" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Gjennomgå" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-post" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Oppgaver i arbeid" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Deleger denne oppgaven til en bruker" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gantt representasjon" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Forsinkelse" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Ny tittel på egen oppgave for å kontrollere arbeid utført." - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Prosjektstruktur" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Kjører" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Klientinformasjon" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Quiet close" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Forventet slutt" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Løpende prosjekter" diff --git a/addons/project/i18n/nl.po b/addons/project/i18n/nl.po index c3373a8b42f..06055461e0b 100644 --- a/addons/project/i18n/nl.po +++ b/addons/project/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2004,543 +2004,3 @@ msgstr "Mail voetregels" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valideren" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dagen" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analyse" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle taken" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Verstuur bericht" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interne omschrijving van het project." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Weken" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projectleden" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Programmeerfout" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Wijzig resterende uren" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan email niet verzenden omdat de contactpersoon voor de taak (%s) geen " -#~ "emailadres heeft!" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Taken in behandeling" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Hoofdtaak" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Verwacht einde" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Alle projecten" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Uren" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nieuwe taak" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Maanden" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Maand werk" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Vertraging" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Gepland" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Projectsjabloon" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt geen project met taken verwijderen. U kunt hem wel deactiveren." - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nieuwe titel van uw eigen taak om het verrichte werk te bevestigen." - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Werk uitgevoerd" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Trigger facturatie" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Taaksoorten" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Taak delegeren" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Gedelegeerde taken" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Takenproces" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Bijwerken" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belang" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Een nieuw project is aangemaakt!\n" -#~ "Wij adviseren u dit project te sluiten en verder te werken met het nieuwe-." - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Geschatte tijd voordat de gebruiker deze taak sluit." - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Taakdetails" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Soort taak" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Maak een factuur zodra de taak voltooid is." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Berekend als: Tijd besteed / Totale tijd" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Offerte" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegeer deze taak aan een gebruiker" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Heractiveer project" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer er [?] staat in de projectnaam, dan betekent dit dat er geen " -#~ "kostenplaats gekoppeld is aan dit project." - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Kan email niet sturen omdat uw emailadres niet is ingesteld!" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Totaal aantal geplande uren voor alle taken gerelateerd aan dit project." - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Stuur een email naar de klant" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In uitvoering" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen " -#~ "wanneer een taak afgerond is door één van de teamleden." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nieuwe mogelijkheid" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Bereken resterende uren" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Einddatum: %(date_stop)s" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nieuwe titel van de aan de gebruiker toegewezen taak." - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Taak sluiten" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Toegewezen taken" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Deelproject" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mijn lopende projecten" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Gebruiker aan wie de taak toegewezen wordt." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Alle bijlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Projectmanagement module waarmee multi-level projecten, taken en uit te " -#~ "voeren werkzaamheden kunnen worden beheerd. \n" -#~ "Het is mogelijk om planningen grafisch weer te geven, taken in de juiste " -#~ "volgorde te zetten enz.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mijn lopende taken" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mijn concept-taken" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Geschatte tijd die u nodig heeft om het werk te valideren dat is uitgevoerd " -#~ "door de gebruiker aan wie de taak is gedelegeerd." - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Neem de omschrijving van de taak over in de taak voor de gebruiker." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Hoofdproject" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nieuw project" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Soort projecttaak" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mijn wachtende taken" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mijn huidige taken" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contactpersoon" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Trigger facturatie van verkoop-opdracht regels" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Controleer" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtende taken worden automatisch heropend " -#~ "wanneer de toegewezen taak wordt gesloten." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de " -#~ "geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de " -#~ "taak te sluiten." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum gesloten" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project." - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gantt-weergave" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Taaksamenvatting" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Nieuwe taak" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Factuur taak" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer er een [?] in de naam staat betekent dit dat er geen kostenplaats is " -#~ "gekoppeld aan het project." - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Geruisloos sluiten" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projectstructuur (WBS)" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiëren." - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informatie relatie" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Lopende projecten" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Urenstaten" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Publieke notities" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Waarschuwing bericht" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projecten: geplande tov totaal uren" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt facturen te genereren op basis van gewerkte tijd op taken, indien " -#~ "geactiveerd bij het project." - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Uw project management applicatie configureren" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Project Sluit Taak" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Factuuradres" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Specificatie" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren." - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Emailadres van klant" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Methodiek" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Verscheidene OpenERP applicaties zijn beschikbaar om uw projecten te beheren " -#~ "met verschillende niveaus van besturing en flexibiliteit." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Geef aub het email adres op van de project manager." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Langetermijn planning" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Taak editie" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Waarschuw manager per email" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Klant email" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Manager email" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementeert en volgt de concepten en taak soorten zoals gedefinieerd in de " -#~ "SCRUM methodiek." - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " -#~ "bedrijf" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Waarschuw klant per email" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Project management module volgt meer-niveau projecten, taken, \n" -#~ "]werk aan taken, etc. Het kan planningen maken, taken sorteren, etc.\n" -#~ " Dashboard voor projectleden dat bevat:\n" -#~ " * Lijst van mijn open taken\n" -#~ " * Ledenlijst van project\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Geef aub het email adres van de klant." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Email verzenden" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actuele activiteit" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD is een methode om uzelf en uw taken efficiënt te beheren. Deze module " -#~ "integreert de GTD-uitgangspunten naadloos in OpenERP's projectmanagement " -#~ "module." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Maakt lange-termijn project opvolging beschikbaar, inclusief meer-fase " -#~ "projecten en resource toewijzing afhandeling." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berekend als het verschil tussen de door de project manager geschatte tijd " -#~ "en de werkelijke tijd tot sluiting van de taak." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Tijd of taken factureren" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Email adres van de project manager" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Project applicatie configuratie" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Klant waarschuwen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen email verzenden! Controleer de email adressen en smtp configuratie " -#~ "instellingen" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Mijn projecten: geplande tov totaal uren" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Samenvoegen" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "Ver_sturen" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budgetten" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Synchroniseert automatisch project taken met crm dossiers." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Probleem registratie" - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Helpt accountants analytische en crossover budgetten te beheren." diff --git a/addons/project/i18n/nl_BE.po b/addons/project/i18n/nl_BE.po index d5e149532e3..2e0854d5b64 100644 --- a/addons/project/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1936,8 +1937,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/project/i18n/pl.po b/addons/project/i18n/pl.po index b37fe72b5e1..01dca8cb5f0 100644 --- a/addons/project/i18n/pl.po +++ b/addons/project/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1996,515 +1996,3 @@ msgstr "Stopka wiadomości" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Wszystkie zadania" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Zamknij zadanie" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Ważność" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uaktualnij" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Typy zadań" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analiza" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dni" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Moje projekty zadań" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Został utworzony nowy projekt !\n" -#~ "Sugerujemy ci zamknięcie tego i pracę nad tym nowym projektem." - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Wszystkie projekty" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Projekt nadrzędny" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Typ zadania" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tygodni" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Wewnętrzny opis projektu" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nowy projekt" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Moje bieżące zadania" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Godziny" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operacja wykonana" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Szczegóły zadania" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Członkowie projektu" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Typ zadania" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nowe zadanie" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Kiedy zadanie jest wypełnione, utwórz do niego fakturę." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planowane" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-maile" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Twórz faktury z pozycji zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Oferta" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Miesiące" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data zamknięcia" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reaktywuj projekt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "Nie możesz usunąć projektu z zadaniami. Możesz go deaktywować." - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Utwórz zadanie" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Opóźnienie" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Zadanie nadrzędne" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Struktura projektów" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Szablon projektów" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Spodziewany koniec" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych projektów." - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Oblicz pozostałe godziny" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Zmień liczbę pozostałych godzin" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można wysłać poczty, bo kontakt dla tego zadania (%s) nie ma adresu " -#~ "mailowego!" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Proces zadań" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Przypisane zadania" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Członek projektu. Nie stosowane w obliczeniach, tylko do informacji." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł zarządzania projektami pozwalający prowadzić wielopoziomowe\n" -#~ "projekty, zadania, prace w zadaniach. Pozwala planować i zlecać zadania.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Obliczone jako: Czas przepracowany / Czas całkowity" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Wyzwól fakturę" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma przepracowanych godzin we wszystkich zadaniach związanych z tym " -#~ "projektem." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Obliczone jako: Czas całkowity - Czas szacowany. Jest różnicą pomiędzy " -#~ "czasem szacowanym przez menedżera projektu, a rzeczywistym czasem do " -#~ "zamknięcia projektu." - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Nie można wysłać maila, bo twój adres nie jest skonfigurowany!" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Faktura zadania" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Uruchomione" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Przydziel zadanie" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informacja o partnerze" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Bieżące projekty" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Moje zadania w toku" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Zadania w toku" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Szacowany czas do zamknięcia tego zadania przez przydzielonego użytkownika." - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Nowy tytuł zadania przydzielonego użytkownikowi" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Użytkownik, któremu chcesz przydzielić to zadanie." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Szacowany czas na zatwierdzenie pracy wykonanej przez użytkownika, któremu " -#~ "przydzieliłeś to zadanie." - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Przydziel to zadanie użytkownikowi" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nowy stan twojego zadania. Oczekujące zostanie automatycznie otwarte kiedy " -#~ "przydzielone zadanie zostanie zamknięte." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Rewiduj" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Przydziały" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Moje projekty w toku" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Wszystkie załączniki" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Moje zadania oczekujące" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Suma godzin wszystkich zadań związanych z tym projektem." - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Reprezentacja Gantt" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Praca miesięczna" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli masz [?] w nazwie, to oznacza, że nie przypisano do projektu konta " -#~ "analitycznego." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli zaznaczysz to pole, to menedżer projektu otrzyma zgłoszenie za każdym " -#~ "razem, gdy zadanie zostanie wypełnione przez zespół." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nowa funkcjonalność" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Nowy tytuł twojego zadania do zatwierdzenia wykkonanej pracy." - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Ciche zamknięcie" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Podsumowanie zadania" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość do klienta" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Data zakończenia: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Karty czasu pracy" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Uwagi ogólne" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projekty: Planowane w porówaniu z Sumami godzin" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Zamknięcie zadania" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Adres faktury" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Miesiąc " - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Specyfikacja" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologie" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Wprowadź adres email Menedżera projektu" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Pomaga generować faktury na podstawie czasu poświęconego na zadania, jeśli " -#~ "jest włączone." - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Adres email klienta" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację zarządzania projektami." - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Dostępne są różne aplikacje OpenERP do zarządzania projektami o różnym " -#~ "poziomie rozbudowania i elastyczności." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Miesiąc-1 " - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Poinformuj menedżera wiadomością" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Wiadomość informacyjna" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Poinformuj klienta wiadomością" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Poinformuj klienta" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planowanie długoterminowe" - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Wspomaga księgowym sprawdzać budżety." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edycja zadania" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Adres klienta" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Adres menedżera" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementuje i wprowadza koncepcje typu zadań zdefiniowaną w metodologii " -#~ "SCRUM." - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "GTD - planowanie osobiste" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Błąd! Waluta musi być ta sama co waluta wybranej firmy." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Podaj adres klienta" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Wyślij E-mail" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Bieżąca aktywność" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD jest metodologią do efektywnej organizacji twojej pracy. Ten moduł " -#~ "integruje zasady GTD z funkcjonalnością projektów w OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Umożliwia prowadzenie projektów długoterminowych z dzieleniem na fazy i " -#~ "przydzielaniem zasobów." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Obliczone jako różnica pomiędzy czasem szacowanym przez menedżera, a " -#~ "rzeczywistym czasem do zamknięcia zadania." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Adres menedżera projektu" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja aplikacji Projekty" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Moje projekty: Palnowane do Sumy godzin" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości! Sprawdź ustawienia smtp." - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Połącz" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Wyślij" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł Projekty służy do prowadzenia wielopoziomowych projektów, \n" -#~ "zadań, faz itp. Może również planować i porządkować zadania.\n" -#~ " Konsola dla uczestników projektu zawierająca:\n" -#~ " * Listę otwartych zadań danego uczestnika\n" -#~ " * Listę projektów danego uczestnika\n" -#~ " " - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Automatycznie synchronizuje zadania w projekcie i sprawy CRM" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Budżety" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Fakturowanie czasu zadań" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Obsługa problemów" diff --git a/addons/project/i18n/pt.po b/addons/project/i18n/pt.po index 1f097e77a31..c94f90ac6c0 100644 --- a/addons/project/i18n/pt.po +++ b/addons/project/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1955,374 +1955,3 @@ msgstr "Rodapé do Mensagem" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Fechar a Tarefa" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sub-projecto" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegações" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensagem" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo de tarefa do projecto" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo de tarefa" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Membros do projecto" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegar esta tarefa a um utilizador" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de fecho" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Fecho silencioso" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Utilizador a quem pretende delegar esta tarefa." - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dias" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Re-incluir a descrição da tarefa na tarefa do utilizador." - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Todos os projectos" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrição interna do projecto." - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo utilizador delegado." - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planeado" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas planeadas de todas as tarefas relacionadas com este projecto." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Atraso" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Factura da tarefa" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tarefas atribuidas" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulo de Gestão de Projectos que gere projectos multi-nível, tarefas, \n" -#~ "trabalhos concluídos das tarefas, etc. Apresenta o planeamento, atribui " -#~ "tarefas, etc.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo estimado para validar o trabalho realizado pelo utilizador a quem " -#~ "delegou esta tarefa." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Despoletar factura" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Após a conclusão da tarefa, crie a factura." - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nova tarefa" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tempo despendido / tempo total" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Rever" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Soma do total de horas das tarefas relacionadas com este projecto." - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Cotação" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Novo estado da sua tarefa. As pendentes serão reabertas automaticamente " -#~ "assim que as tarefas delegadas sejam fechadas." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Da a diferença entre o tempo " -#~ "estimado pelo gestor do projecto e o tempo real para fechar a tarefa." - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactivar projecto" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Representação Gantt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " -#~ "especial !" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Novo título da sua própria tarefa para validar o trabalho feito." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se assinalar este campo, o gestor do projecto recebe uma notificação sempre " -#~ "que uma tarefa é concluída pela sua equipa." - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Horários" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Notas públicas" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Processo de Tarefas" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Novo título da tarefa delegada para o utilizador." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possivel enviar o email porque o contacto para esta tarefa (%s) não " -#~ "tem endereço de email!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Mudar as Horas Restantes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Meus projectos em Execução" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Todos os Anexos" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipos de Tarefas" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Minhas Tarefas em Progresso" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Análises" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Rascunho" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Um novo projecto foi criado!\n" -#~ "Sugerimos-lhe fechar este e trabalhar em um novo projecto." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas as Tarefas" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membros do projecto. Não utilizado em nenhum processamento, apenas para " -#~ "informação." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Projecto Ascendente" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Actuais" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novo Projecto" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tarefas em Progresso" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operação Concluída" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalhes da Tarefa" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Accionar facturas a partir de linhas de ordem de venda" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possivel enviar o email porque o seu endereço de email não esta " -#~ "configurado!" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Se tiver [?] no nome do projecto, significa que não existe nenhuma conta " -#~ "analítica ligada para este projecto." - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Trabalhos do Mês" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumo da tarefa" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Criar uma Tarefa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "Não pode apagar um projecto com tarefas. Sugiro desactivá-lo." - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarefa Ascendente" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Enviar correio para o cliente" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estrutura de Projectos" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em Progresso" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Se o nome tiver [?], significa que não há nenhuma conta analítica ligada a " -#~ "este projecto." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegar Tarefa" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nova Característica" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Modelo de Projectos" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informação do Terceiro" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcular as Horas Restantes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar projectos recursivo." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Data Parada: %s(date_stop)" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fim Esperado" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Projectos em execução" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Endereço de facturação" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Endereço eletrónico do cliente" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Processo de configuração" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planeamento a longo prazo" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edição de tarefa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível enviar a mensagem! Verifique os destinatários e a " -#~ "configuração do SMTP" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Orçamentos" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" diff --git a/addons/project/i18n/pt_BR.po b/addons/project/i18n/pt_BR.po index 02a43080ae2..e75e96ce2f3 100644 --- a/addons/project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2005,533 +2005,3 @@ msgstr "Rodapé de Correspondëncia" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Reincluir a descrição da tarefa na tarefa do usuário." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tarefas Atribuídas" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Novo título da tarefa delegado ao usuário." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Não consegui enviar email porque o contato desta tarefa(%s) não possui " -#~ "endereço de email!" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Mudar Horas Restantes" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Fechar Tarefa" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojeto" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Meus Projetos em Andamento" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Atualizar" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Tipos de Tarefa" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Minhas Tarefas em Andamento" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dias" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Análise" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Meus esboços das Tarefas" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas as tarefas" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegar esta tarefa ao usuário" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Estruturas dos Projetos" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegar Tarefa" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Projetos em execução" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Processo de Tarefas" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegações" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de gerenciamento de projeto que rastreia projetos multi-nível,\n" -#~ "tarefas, trabalhos realizados em tarefas, etc.. Está apto a realizar " -#~ "planejamento, ordenar tarefas, etc.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo estimado para você validar o trabalho realizado pelo usuario ao qual " -#~ "foi delegada esta tarefa." - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Enviar mensagem" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Todos os Projetos" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrição interna do projeto" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Projeto Pai" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Semanas" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Novo Projeto" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Tipo de Tarefa do Projeto" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Tarefas em Andamento" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalhes da tarefa" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Disparar fatura" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Tipo de Tarefa" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Nova Tarefa" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Membros do Projeto" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar sua faturas" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tempo gasto / Tempo total." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planejado" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto." - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Mails" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Disparar faturas a partir os itens da ordem de venda" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Cotação" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o " -#~ "tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa." - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de Fechamento" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica " -#~ "associada a este projeto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Trabalhos do mês" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Representação Gantt" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Sumário da tarefa" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Criar una tarefa" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarefa Pai" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Atraso" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Enviar correspondencia ao cliente" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Fechar silenciosamente" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Novo título de sua própria tarefa para validar o trabalho realizado." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Executando" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Se existir [?] no nome, isto significa que não há conta analítica associada " -#~ "a este projeto." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Nova Característica" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Modelo de Projetos" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Informação do Parceiro" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Calcular horas restantes" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos." - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Data de término: %(data_de_termino)s" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Término Previsto" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meses" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Todos os anexos" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Usuário ao qual deseja-se delegar esta tarefa" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Rever" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Bug" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Fatura deTarefa" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo usuário delegado" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Novo estado de sua própria tarefa: Pendente será reberta automáticamente " -#~ "quando a tarefa delegada for fechada." - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Atuais" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Anotações Públicas" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Planilhas de Horas" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membros do Projeto. Não usado em nunhum cálculo, apenas como informação." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Rastreador de Problemas" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Mensagem de Aviso" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Projetos: Planejado x Horas Totais" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Tarefa de Projeto Concluída" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Endereço de Faturamento" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Endereço de Email do Cliente" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologias" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Especificação" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avisar Gerente por Email" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Favor informar o endereço de email do Gerente de Projeto." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planejamento de Longo Prazo" - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ajuda contabilistas a gerenciar orçamentos analíticos e cruzados." - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Edição da Tarefa" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Email do Cliente" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementa e controla os conceitos e tipos de tarefa definidos na " -#~ "metodologia SCRUM." - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "Email do Gerente" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Controla e ajuda funcionários a codificar e validar planilhas de tempo e " -#~ "atendimentos." - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível enviar o email porque seu endereço de email não está " -#~ "configurado!" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Tenha as Coisas Feitas (GTD)" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avisar Cliente por Email" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "Você não pode remover um projeto com tarefas. Sugiro que o desative." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "O módulo Gerenciamento de Projetos, controla projetos multi-nível, tarefas,\n" -#~ "trabalho realizado em tarefas, eso. É capaz de renderizar planos, ordenar " -#~ "tarefas, eso.\n" -#~ " Painéis para membros de projeto que incluem:\n" -#~ " * Lista das minhas tarefas abertas\n" -#~ " * Lista de membros do projeto\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Favor informar o endereço de email do Cliente." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como diferença de tempo estimado pelo gerente de projetos e o " -#~ "tempo real para concluir a tarefa." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD (Tenha as Coisas Realizadas - Get Things Done) é uma metodologia para " -#~ "organizar-se eficientemente e suas tarefas. Este módulo integra totalmente " -#~ "GTD com o gerenciamento de projetos do OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita controle de projetos de long-prazo, incluindo projetos de múltiplas " -#~ "fases e manipulação de alocação de recursos" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Cobrar Tempo em Tarefas" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avisar Cliente" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível enviar email! Verifique os ids (usuário e senha) de email e " -#~ "parâmetros de configuração smtp" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Endereço de Email do Gerente de Projetos" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação Projeto" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Meus Projetos: Planejados x Total de Horas" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Enviar" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Mesclar" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Orçamentos" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Sincroniza automaticamente tarefas de projeto e casos de crm" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Diversas aplicações OpenERP estão disponíveis para gerenciar seus projetos " -#~ "com diferentes níveis de controle e flexibilidade." - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configure o Aplicativo de Gerenciamento de Projeto" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcar este campo, o gerente do projeto receberá uma requisição cada vez " -#~ "que uma tarefa for completada por este time" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda a gerar documentos fiscais baseado no tempo gasto em tarefas, se " -#~ "ativado no projeto." - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reativar Projeto" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Enviar Email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Atividade Atual" diff --git a/addons/project/i18n/ro.po b/addons/project/i18n/ro.po index 153594cfa6b..30cc1c00eb4 100644 --- a/addons/project/i18n/ro.po +++ b/addons/project/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -2014,250 +2014,3 @@ msgstr "Subsol e-mail" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Sarcini atribuite" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Urmărire probleme" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegatii" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Foi de pontaj" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Mesaj de avertizare" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Proiecte: Orele Planificate vs Ore Totale" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "Proiect Inchide Sarcina" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Adresă de facturare" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "" -#~ "Ajută la crearea de facturi pe baza timpului petrecut la sarcini, dacă este " -#~ "activat pe proiect." - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "Configurează Aplicatia Managementul Proiectului dumneavoastră" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Luna " - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Reactivează Proiectul" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "" -#~ "Tine evidenta şi îi ajută pe angajaţi să codifice și să valideze foile de " -#~ "pontaj şi prezenta." - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "Specificatie (caiet de sarcini)" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "Metodologii" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Adresa de e-mail a Clientului" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Note publice" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "" -#~ "Diverse aplicatii OpenERP sunt disponibile pentru a vă gestiona proiectele " -#~ "cu niveluri diferite de control si flexibilitate." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "Vă rugăm să specificati adresa de e-mail a Managerului de Proiect." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Calculat in felul următor: Timpul petrecut / Timpul total" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "Ajută contabilii să gestioneze bugetele analitice si mixte." - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Planificare pe termen lung" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "Editare sarcină" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "" -#~ "Implementează si tine evidenta conceptelor si a tipurilor de sarcini " -#~ "definite in metodologia SCRUM." - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Proiect principal" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "E-mail Client" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "Avertizează Managerul prin e-mail" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "E-mail Manager" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail-ul nu a putut fi trimis pentru că adresa dumneavoastră de e-mail nu " -#~ "este configurată!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Să Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "Avertizează Clientul prin E-mail" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulul Managementul Proiectului tine evidenta proiectelor, sarcinilor multi-" -#~ "nivel,\n" -#~ "a muncii efectuate la sarcini, etc. Poate reda planificarea, ordinea " -#~ "sarcinilor, etc.\n" -#~ " Tabloul de bord pentru membrii proiectului include:\n" -#~ " * Lista cu sarcinile mele deschise\n" -#~ " * Lista cu membrii proiectului\n" -#~ " " - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Lucrări lunare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti sterge un proiect cu sarcini. Vă sugerez să il dezactivati." - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "Vă rugăm să specificati adresa de e-mail a Clientului." - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Trimite Email" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Activitatea curentă" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent (actual)" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "" -#~ "GTD este o metodologie pentru a va organiza eficient sarcinile si pe " -#~ "dumneavoastra insusi. Acest modul integreaza complet principiul GTD cu " -#~ "managementul proiectului din OpenERP." - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "" -#~ "Activează urmărirea proiectelor pe termen lung, inclusiv a proiectelor cu " -#~ "etape multiple si gestiunea alocării resurselor." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculat drept diferenta dintre timpul estimat de către managerul de proiect " -#~ "si timpul real pentru inchiderea sarcinii." - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "Facturează timpul petrecut cu sarcinile" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "Configurarea Aplicatiei Proiectului" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă bifati acest camp, managerul de proiect va primi o solicitare de " -#~ "fiecare dată cand o sarcină este finalizată de către echipa lui." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "" -#~ "E-mail-ul nu a putut fi trimis! Verificati id-urile e-mail-ului si setările " -#~ "configurării smtp" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "Adresa de e-mail a Managerului de Proiect" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer (program de instalare.proiect)" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Avertizează Clientul" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "Proiectele mele: Ore Panificare vs Totale" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Unire" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Trimite" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "Sincronizează automat sarcinile proiectului si cazurile crm." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Bugete" diff --git a/addons/project/i18n/ru.po b/addons/project/i18n/ru.po index 96f740540d6..cd1fbea6d5f 100644 --- a/addons/project/i18n/ru.po +++ b/addons/project/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1957,362 +1957,3 @@ msgstr "Нижняя часть письма" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Назначенные задания" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Закрыть задание" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Подпроект" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важность" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Типы заданий" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Проверить" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Все задания" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Отправить сообщение" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Тип проектного задания" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Мои задания в ожидании" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Задачи в процессе выполнения" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Описание задания" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Тип задания" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Новое задание" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Участники проекта" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Эл. почта" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закрытия" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Работы в месяце" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Диаграмма Гантта" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Обзор задания" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Молча закрыть" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Информация партнера" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Дата остановки: %(date_stop)s" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных " -#~ "целях." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Обновить" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Анализ" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Дней" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Все проекты" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Основной проект" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Новый проект" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Мои текущие задания" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Внутреннее описание проекта." - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Операция выполнена" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Триггер счета" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "После выполнения задания, создать счет." - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Обзор" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ваши собственные задания перешли в состояние ожидания. И будут в этом " -#~ "состоянии пока Вы не выполните порученное задание." - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Ошибка" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Поручить данное задание пользователю" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Возобновить проект" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Создать задание" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Отправить письмо клиенту" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Основное задание" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Выполняется" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Поручить задание" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Структура проектов" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Шаблоны проектов" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Запущенные проекты" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Повторно включать описание задания в задание пользователя." - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "" -#~ "Новое название Вашей собственной задачи для подтверждения выполненной работы." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Все вложенные файлы" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Пользователь, которому вы хотите поручить эту задачу." - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Мои Черновики заданий" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Предположительное время, необходимое вам для подтверждения работы, " -#~ "выполненной пользователем, которому было поручено это задание." - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Время, предположительно необходимое для завершения этого задания " -#~ "пользователем, которому оно было поручено." - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Запланировано" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет " -#~ "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, " -#~ "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на " -#~ "завершение задания." - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим " -#~ "проектом." - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Отсрочка" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, " -#~ "связанных с этим проектом." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете удалить проект с заданиями, но можете деактивировать этот " -#~ "проект." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан " -#~ "ни с одним аналитическим отчётом." - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Счёт этого задания" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Если в названии стоит знак [?], значит с этим проектом не связано ни одного " -#~ "аналитического отчёта." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении " -#~ "задания его командой будет получать запрос." - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Новая Функция" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Вычислить оставшееся время" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Предположительное окончание" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Изменить оставшееся время" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно отправить письмо, потому что у того, кто связан с этим заданием " -#~ "(%s), нет электронного адреса!" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Мои текущие проекты" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Модуль управления проектами позволяет вести многоуровневые проекты, задачи, " -#~ "выполнение задач и т.д. Планирование, очередность задач и т.д.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Мои начатые задачи" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Часов" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Новый заголовок задания, назначенного пользователю" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Ход заданий" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Нед" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Мес" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно отправить письмо: ваш адрес электронной почты не настроен!" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Поручения" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Автоматически создавать счета по позициям наряд-заказа" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Quotation" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "Был создан новый проект!\n" -#~ "Мы предлагаем вам закрыть это окно и начать работать над новым проектом." - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "Отслеживание инцидентов" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Табели" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Текст уведомления" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "Проекты: запланировано часов / общее время" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "Адрес выставления счёта" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" diff --git a/addons/project/i18n/sk.po b/addons/project/i18n/sk.po index 08dd4258037..73bd8b95d90 100644 --- a/addons/project/i18n/sk.po +++ b/addons/project/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1937,54 +1937,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Zmeniť zostávajúci čas" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Zavrieť úlohu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Zadané úlohy" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Dôležitosť" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizovať" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt:" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Moje bežiace projekty" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Užívateľ, ktorému chcete delegovať túto úlohu." - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Všetky prílohy" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Moje úlohy vo vývoji" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Typ úloh" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Overenie" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Moje úlohy v návrhu" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analýza" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dni" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Všetky úlohy" diff --git a/addons/project/i18n/sl.po b/addons/project/i18n/sl.po index 7263162a556..542887c9ce5 100644 --- a/addons/project/i18n/sl.po +++ b/addons/project/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1936,98 +1936,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Zapri opravilo" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Posodobi" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analiza" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Preveri" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "dni" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Vsa opravila" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Pošlji sporočilo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Dodeljene naloge" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pomembnost" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nov projekt" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Tedni" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Ur" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Podrobnosti opravila" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Stik" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Novo opravilo" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Načrtovano" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Hrošč" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Ponudba" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Meseci" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum zaključka" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Povzetek naloge" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Zakasnitev" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "V teku" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Časovnice" diff --git a/addons/project/i18n/sq.po b/addons/project/i18n/sq.po index 456e9efaf45..71881971df7 100644 --- a/addons/project/i18n/sq.po +++ b/addons/project/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 diff --git a/addons/project/i18n/sv.po b/addons/project/i18n/sv.po index 3ed7728c4ff..979e0afd375 100644 --- a/addons/project/i18n/sv.po +++ b/addons/project/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1953,341 +1953,3 @@ msgstr "Epost fot" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Underprojekt" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Projektets medlemmar" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum stängd" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Uppgiftssammandrag" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Avsluta aktivitet" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Ändra återstående timmar" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Aktivitetsprocess" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Tilldelade aktiviteter" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Alla bilagor" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Uppdatera" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validera" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Mina pågående aktiviteter" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dagar" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Överliggande projekt" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Veckor" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Mina pågående aktiviteter" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Intern beskrivning av projektet" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Alla projekt" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Timmar" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Nytt projekt" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Projekt aktivitetstyp" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Pågående aktiviteter" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Aktivitetsdetaljer" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Ny aktivitet" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Aktivitetstyp" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Granska" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Skicka meddelande" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Offert" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Månader" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Fel" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Skapa en aktivitet" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Skicka epost till kunden" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Aktivtetsfaktura" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Ny funktion" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projektstruktur" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Pågående projekt" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Mina preliminära aktiviteter" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Mina pågående projekt" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analys" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-mails" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alla aktiviteter" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Viktighetsgrad" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information." - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Delegering" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "" -#~ "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt." - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den " -#~ "beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att " -#~ "avsluta aktiviteten." - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gantt diagram" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Fördröjning" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Överliggande aktivitet" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "" -#~ "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt " -#~ "kopplat till projektet." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Pågående" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Projektmallar" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje " -#~ "gång en aktivitet är avslutad av hans grupp." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Delegera aktivitet" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Beräkna återstående timmar" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende." - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta " -#~ "projekt." - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något " -#~ "objekt kopplat till projektet." - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte registrera rekursiva projekt." - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, " -#~ "rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter " -#~ "osv.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren " -#~ "som du delegerade denna uppgift." - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Skapar faktura" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas " -#~ "automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd." - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Återaktivera projektet" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Månadsarbetstid" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Tyst stängning" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Företagsinfo" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Förväntat slutdatum" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Tidrapporter" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Publika Inlägg" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Aktivitetstyper" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." -#~ msgstr "" -#~ "A new project has been created !\n" -#~ "We suggest you to close this one and work on this new project." - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mina väntande aktiviteter" - -#, python-format -#~ msgid "Operation Done" -#~ msgstr "Operation Done" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planned" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." diff --git a/addons/project/i18n/tlh.po b/addons/project/i18n/tlh.po index c7be3d49b24..879d9ce18a9 100644 --- a/addons/project/i18n/tlh.po +++ b/addons/project/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 diff --git a/addons/project/i18n/tr.po b/addons/project/i18n/tr.po index b7bb1be2b67..1070f6027ee 100644 --- a/addons/project/i18n/tr.po +++ b/addons/project/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1944,271 +1944,3 @@ msgstr "E-Posta Alt Bilgisi" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "Kalan Saatleri Değiştir" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Görevi Kapat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "Görevler İşlemi" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Atanmış Görevler" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Önem" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Güncelle" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Alt Proje" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "Faal Projelerim" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "Bütün Ekler" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Doğrula" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Görev Türleri" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Tahlil" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde " -#~ "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n" -#~ "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Gün" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "Taslak Görevlerim" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Bütün Görevler" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "Atamalar" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Projenin dahili tanımı." - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Bütün Projeler" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "Ana Proje" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "Yeni Proje" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Proje Görev Türü" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Hafta" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "Şu Anki Görevlerim" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tür" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Saat" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevler" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Askıdaki İşlerim" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Görev Ayrıntıları" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Bağlantı" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "Fatura Tetikle" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi." - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "" -#~ "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için " -#~ "ihtiyacınız olan tahmini süre." - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar." - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Göveri Aktar" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında " -#~ "kendiliğınden yeniden açılacaktır." - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Görev Türü" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "Yeni Görev" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planlanmış" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "Gözden Geçir" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Proje'nin Üyeleri" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "E-Postalar" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "İleti Gönder" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Teklif" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "Ay" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "Yazılım Hatası" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Kapatılma Tarihi" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "Projeyi Canlandır" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Gannt Görünümü" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Görev Özeti" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Müşteriye E-Posta gönder" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "Gecikme" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Ana Görev" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "Görev Oluştur" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "Görev Faturası" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "Sessizce Kapat" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "Projeler Yapısı" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Süren" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "Yeni Özellik" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "Projeler Şablonu" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Ortak Bilgisi" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "Kalan Saatleri Hesapla" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Beklenen Son" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "Süren Projeler" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Aylık İşler" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle." - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre." - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Saat girişleri" - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "Genel İletiler" diff --git a/addons/project/i18n/uk.po b/addons/project/i18n/uk.po index a0e22426770..e94aa0bc503 100644 --- a/addons/project/i18n/uk.po +++ b/addons/project/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1936,86 +1936,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "Призначені завдання" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "Закрити завдання" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Суб-проект" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "Типи завдань" - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "Мої завдання у дії" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Всі завдання" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Надіслати повідомлення" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "Тип завдання проекту" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Мої завдання на черзі" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "Завдання у дії" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Деталі Завдання" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "Тип завдання" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "Учасники проекту" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "Адреси ел.пошти" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закриття" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "Завдання на місяць" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "Діаграма Ґантта" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Опис завдання" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "Надіслати пошту клієнту" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "М'яке закриття" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "Інформація про Партнера" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "Дата завершення: %(date_stop)" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "Табелі" diff --git a/addons/project/i18n/vi.po b/addons/project/i18n/vi.po index e2715c85615..8e5c7f2bbd1 100644 --- a/addons/project/i18n/vi.po +++ b/addons/project/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1937,45 +1937,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "Thông điệp cảnh báo" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "Địa chỉ thư điện tử của Khách hàng" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Hình ảnh" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "Kế hoạch dài hạn" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Năm " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "Địa chỉ thư điện tử của Khách hàng" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "Gửi thư điện tử" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Hiện tại" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "Cảnh báo Khách hàng" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cách xưng hô" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "Các ngân sách" diff --git a/addons/project/i18n/zh_CN.po b/addons/project/i18n/zh_CN.po index e7cbbecc253..dca6b964d1d 100644 --- a/addons/project/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1953,491 +1953,3 @@ msgstr "邮件页脚" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "进行中的任务" - -#~ msgid "Close Task" -#~ msgstr "关闭任务" - -#~ msgid "Tasks Process" -#~ msgstr "任务流程" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "重要" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "更新" - -#~ msgid "Task Types" -#~ msgstr "任务类型" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "分析" - -#~ msgid "Parent Project" -#~ msgstr "上级项目" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "所有项目" - -#~ msgid "Project task type" -#~ msgstr "项目任务类型" - -#~ msgid "Task type" -#~ msgstr "任务类型" - -#~ msgid "E-Mails" -#~ msgstr "电子邮件" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "延迟" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "上级任务" - -#~ msgid "Template of Projects" -#~ msgstr "项目模板" - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "周" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "日" - -#~ msgid "Trigger Invoice" -#~ msgstr "触发发票" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "报价" - -#, python-format -#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -#~ msgstr "不能发送邮件因为您的邮件地址没有配置!" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月" - -#~ msgid "Task invoice" -#~ msgstr "任务发票" - -#~ msgid "config.compute.remaining" -#~ msgstr "config.compute.remaining" - -#~ msgid "Projects Structure" -#~ msgstr "项目结构" - -#~ msgid "Partner Info" -#~ msgstr "业务伙伴信息" - -#~ msgid "Compute Remaining Hours" -#~ msgstr "计算剩余时间" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "子项目" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "所有任务" - -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "发送消息" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "项目成员" - -#~ msgid "All Attachments" -#~ msgstr "所有附件" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "指派任务" - -#~ msgid "New title of the task delegated to the user." -#~ msgstr "这用户的任务委派新标题" - -#~ msgid "My Running Projects" -#~ msgstr "我运行的项目" - -#~ msgid "User you want to delegate this task to." -#~ msgstr "用户想把这任务委托给" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" -#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "项目管理跟踪多层次项目,任务,任务工作完成等,它能使用计划,任务预定等\n" -#~ " " - -#~ msgid "My Tasks in Progress" -#~ msgstr "我的任务进展" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " -#~ "delegate this task." -#~ msgstr "确认你向谁委派这任务完成的估计时间" - -#~ msgid "My Draft Tasks" -#~ msgstr "我的任务草稿" - -#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." -#~ msgstr "在这用户任务中包含任务说明" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "委派" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "项目内部说明" - -#~ msgid "My Current Tasks" -#~ msgstr "我当前的任务" - -#~ msgid "New Project" -#~ msgstr "新项目" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "我未决的任务" - -#~ msgid "Tasks in Progress" -#~ msgstr "任务进展" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "任务细节" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "联系" - -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "新任务" - -#~ msgid "After task is completed, Create its invoice." -#~ msgstr "任务结束后创建发票" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -#~ msgstr "计算:花费时间/总时间" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "计划" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "项目所有任务的总时间" - -#~ msgid "Review" -#~ msgstr "检查" - -#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" -#~ msgstr "销售订单明细触发的发票" - -#~ msgid "Bug" -#~ msgstr "缺陷" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它提供给项目经理时间估计和任务实际的关闭时间之间的差距" - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "重新启动项目" - -#~ msgid "Delegate this task to a user" -#~ msgstr "外派这任务给一个用户" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "结束时间" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "项目所有任务的时间合计" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " -#~ "linked to this project." -#~ msgstr "如果你有[?]的名字这意味相关项目没有辅助核算项目" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "项目所有任务的计划时间合计" - -#~ msgid "Month works" -#~ msgstr "本月工作" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "甘特图描述" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "任务摘要" - -#~ msgid "Create a Task" -#~ msgstr "创建一个任务" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Send mail to customer" -#~ msgstr "发送邮件到客户" - -#~ msgid "Quiet close" -#~ msgstr "安静关闭" - -#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." -#~ msgstr "你自己任务的新标题到确认工作完成" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "运行" - -#~ msgid "" -#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " -#~ "to project." -#~ msgstr "如果你有[?]的名字这意味相关项目没有辅助核算项目" - -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "委派任务" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "如果勾选此项项目经理将收到他团队每个任务完成时间的请求" - -#~ msgid "New Feature" -#~ msgstr "新特征" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目" - -#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -#~ msgstr "停止日期:%(date_stop)" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "预期结束" - -#~ msgid "Running projects" -#~ msgstr "运行项目" - -#~ msgid "Change Remaining Hours" -#~ msgstr "修改剩余时间" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模型名称。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " -#~ "address!" -#~ msgstr "任务 %s 无法发送邮件因为联系人没有邮箱地址" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示" - -#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." -#~ msgstr "委托用户结束这任务的估计时间" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "小时数" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "" -#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " -#~ "delegated task is closed." -#~ msgstr "你任务的新状态.未决的任务将会自动重新开始.委派的任务结束." - -#~ msgid "Public Notes" -#~ msgstr "公开备注" - -#~ msgid "Issues Tracker" -#~ msgstr "问题跟踪程序" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "警告信息" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "项目:计划工时和实际工时" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "关闭任务" - -#~ msgid "" -#~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " -#~ "project." -#~ msgstr "如果项目允许,能够按实际工时生成发票" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "配置项目管理功能" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月 " - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "文档" - -#~ msgid "" -#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." -#~ msgstr "跟踪并帮助员工制定、检验时间表和考勤。" - -#~ msgid "Email Address of Customer" -#~ msgstr "客户邮件地址" - -#~ msgid "Methodologies" -#~ msgstr "理论" - -#~ msgid "" -#~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " -#~ "different level of control and flexibility." -#~ msgstr "OpenERP中有很多模块用于在项目管理中维护控制和自由度的平衡" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." -#~ msgstr "请输入项目经理的邮件地址" - -#~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." -#~ msgstr "用于会计人员管理预算" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "图片" - -#~ msgid "Long Term Planning" -#~ msgstr "长期计划" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "配置:" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。" - -#~ msgid "Task Edition" -#~ msgstr "任务" - -#~ msgid "Warn Manager by Email" -#~ msgstr "邮件通知经理" - -#~ msgid "Customer Email" -#~ msgstr "客户邮件" - -#~ msgid "Manager Email" -#~ msgstr "经理邮件" - -#~ msgid "" -#~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " -#~ "methodology." -#~ msgstr "实现了SCRUM方法下的概念和任务类型" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!货币必须是所选公司的本位币" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "配置进度" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." -#~ msgstr "您不能删除一个包含任务的项目。我建议您不启用该项目。" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "Warn Customer by Email" -#~ msgstr "邮件提醒客户" - -#~ msgid "" -#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" -#~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" -#~ " Dashboard for project members that includes:\n" -#~ " * List of my open tasks\n" -#~ " * Members list of project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "项目管理模块用于管理多层项目和任务、任务进度等。\n" -#~ "还能统计项目进展,进行任务排序等。\n" -#~ " 项目成员的控制台包括:\n" -#~ " 我的任务列表\n" -#~ " 项目成员列表\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the email address of Customer." -#~ msgstr "请输入客户的邮件地址" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "发送邮件" - -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "当前活动" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " -#~ "real time to close the task." -#~ msgstr "计算公式为:项目经理估算的时间和实际花费的时间的差" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "" -#~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " -#~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -#~ msgstr "GTD是一种高效统筹个人的时间和任务的方法。这个模块把GTD方法和OpenERP的项目管理结合在了一起" - -#~ msgid "Project Application Configuration" -#~ msgstr "项目管理功能配置" - -#~ msgid "" -#~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " -#~ "resource allocation handling." -#~ msgstr "用于长期项目的管理,包括分阶段的项目和资源分配管理" - -#~ msgid "Bill Time on Tasks" -#~ msgstr "按任务开发票" - -#~ msgid "Warn Customer" -#~ msgstr "提醒客户" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" -#~ msgstr "不能发送邮件!检查邮箱帐号和smtp设置" - -#~ msgid "Email Address of Project's Manager" -#~ msgstr "项目经理邮件地址" - -#~ msgid "project.installer" -#~ msgstr "project.installer" - -#~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" -#~ msgstr "我的项目:计划和实际工时" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "发送(_S)" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "合并" - -#~ msgid "SCRUM" -#~ msgstr "SCRUM" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "发票地址" - -#~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." -#~ msgstr "自动同步项目的任务和CRM的业务" - -#~ msgid "Budgets" -#~ msgstr "预算" - -#~ msgid "Timesheets" -#~ msgstr "工作时间表" diff --git a/addons/project/i18n/zh_TW.po b/addons/project/i18n/zh_TW.po index e883a489a05..dac9478b147 100644 --- a/addons/project/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1940,57 +1940,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "子项目" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "所有任务" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "联系人" - -#~ msgid "Project's members" -#~ msgstr "项目成员" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "关闭日期" - -#~ msgid "Gantt Representation" -#~ msgstr "甘特图" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "任务总结" - -#~ msgid "Delegations" -#~ msgstr "委派" - -#~ msgid "Warn Message" -#~ msgstr "警告訊息" - -#~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" -#~ msgstr "專案:預計 vs 總時數" - -#~ msgid "Project Close Task" -#~ msgstr "專案結束任務" - -#~ msgid "Invoice Address" -#~ msgstr "發票地址" - -#~ msgid "Configure Your Project Management Application" -#~ msgstr "配置您的專案管理應用程式" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " - -#~ msgid "Reactivate Project" -#~ msgstr "重啟專案" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "規格" - -#~ msgid "Assigned tasks" -#~ msgstr "已分配任務" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ar.po b/addons/project_gtd/i18n/ar.po index 96229db9538..049a7cf1f78 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ar.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "إعادة تنشيط" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "" +msgstr "الوقت المقضي في التعامل مع المهام" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." -msgstr "" +msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة من تايم بوكس" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "السفريات" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." -msgstr "" +msgstr "تايم بوكس فارغ تم اكتمال العملية بنجاح" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "المدى الطويل" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty msgid "Project Timebox Empty" -msgstr "" +msgstr "مشروع تايم بوكس فارغ" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "الوقت الزمني" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" -msgstr "" +msgstr "عيين إلى تايم بوكس" #. module: project_gtd #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "ال_غاء" #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Empty Timebox" -msgstr "" +msgstr "تايم بوكس فارغ" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "أيقونة" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan msgid "Project Timebox Fill" -msgstr "" +msgstr "تعبئة مشروع التايم بوكس" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "مهمة" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Add to Timebox" -msgstr "" +msgstr "أضف الى تايم بوكس" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.empty,name:0 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "الاسم" #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts msgid "Contexts" -msgstr "" +msgstr "السياقات" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "Plannify Timebox" -msgstr "" +msgstr "تخطيط خانة الزمن" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox" #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "خانات الزمن" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "السياق" #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "No timebox child of this one !" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد خانة زمنية فرعية لها !" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." -msgstr "" +msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة للمحتويات." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" -msgstr "" +msgstr "تعريف خانة الزمن" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 msgid "Tasks selection" -msgstr "" +msgstr "اختيار المهام" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "صندوق الوارد" #. module: project_gtd #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" -msgstr "" +msgstr "احصل من خانة الزمن" #. module: project_gtd #: help:project.task,context_id:0 msgid "The context place where user has to treat task" -msgstr "" +msgstr "مكان السياق حيث يتعامل المستخدم مع المهام" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home @@ -298,6 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "السابق" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "هذا الشهر" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/bg.po b/addons/project_gtd/i18n/bg.po index 1954a29c0e4..8201cd9f017 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/bg.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,18 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Моите отложени задачи" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Задачи" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/bs.po b/addons/project_gtd/i18n/bs.po index 601a8913d54..1b1f47c6945 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/bs.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,84 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mjesečno" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Moji Rokovi" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Efektivni Sati" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Efektivni Sati" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Kontekst 4" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Zadani Projekt" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Kontekst 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Kontekst 2" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Kontekst 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Kontekst 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Kontekst 6" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Moji Otvoreni Zadaci" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Zadaci" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planirano" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok izvršenja" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Planirani Sati" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Sedmično" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ca.po b/addons/project_gtd/i18n/ca.po index 53d7af5b86c..ba9a29fb1eb 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ca.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -308,182 +308,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Previ" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Columnes visibles" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Les meves dates límit" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensualment" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Període de temps pare" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritat" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "La meva safata d'entrada" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Projecte per defecte" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Context 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altre" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Hores reals" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tasques període de temps" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selecció tasques del període de temps" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Tasques safata d'entrada" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques pendents" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "El meu període de temps diari" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Context 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Context 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Context 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Context 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Context 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diari" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projecte" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Els meus períodes de temps" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planificat" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques obertes" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestió del temps" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Aconsegueix les coses acabades" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tasques" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Tots els meus períodes de temps" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Data límit" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data inicial" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Hores planejades" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Setmanal" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Períodes de temps fills" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Mòdul gestió del temps - Aconsegueix les coses acabades (GTD)" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "No s'ha definit un període de temps de tipus \"% s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Hores efectives" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul implementa tots els conceptes definits per la metodologia\n" -#~ "Getting Things Done. Aquesta metodologia reconeguda mundialment s'utilitza\n" -#~ "per millorar la gestió del temps personal.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (habitualment abreujat com GTD) és un mètode de gestió\n" -#~ "d'activitats creat per David Allen, i descrit en un llibre amb el mateix " -#~ "nom.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD es basa en el principi que una persona necessita alliberar la ment de " -#~ "tasques\n" -#~ "anotant-les externament. D'aquesta manera, la ment és lliure de recordar " -#~ "tot\n" -#~ "el que cal fer, i es pot concentrar a realitzar realment\n" -#~ "aquestes tasques.\n" -#~ " " - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Aquest mes" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/cs.po b/addons/project_gtd/i18n/cs.po index 9e7cf6fe644..4fe7f8ea19a 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/cs.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,6 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Viditelné sloupce" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/da.po b/addons/project_gtd/i18n/da.po index b739997e9c2..244d5befa38 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/da.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/de.po b/addons/project_gtd/i18n/de.po index 6a343d779ac..c24bbea27af 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/de.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -306,187 +306,3 @@ msgstr "Um Aufgaben wieder zu öffnen" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Sichtbare Spalten" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Meine Deadlines" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monatlich" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "(Ober-) Aufgabenliste" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Meine eingehenden Aufgaben" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Standardprojekt" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Kontext 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Effektive Stunden" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Aufgabenliste Aufgaben" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Zeitmanagement Aufgaben" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Meine Aufgaben im Wartezustand" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Meine tägliche Aufgabenliste" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Kontext 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Kontext 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Kontext 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Kontext 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Kontext 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Täglich" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projektportal" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Meine Aufgabenlisten" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Geplante Aufgaben" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Meine offenen Aufgaben" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Zeitmanagement" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Aufgaben" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Alle meine Aufgabenlisten" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Deadline" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "gültig von" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "geplante Stunden" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Wöchentlich" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "Es gibt keinen Zeitrahmen vom Typ \"%s\"!" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "eff. Stunden" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "abhängige Zeitrahmen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Zeitmanagement" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "Zeitfenster" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Dieser Monat" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul implementiert das Konzept der Getting Things Done Methode. \n" -#~ "Diese weltweit verbreitete Methodik hilft Projektmitarbeitern bei der " -#~ "Organisation\n" -#~ "Ihrer persönlichen Arbeitszeit.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (GTD) ist ein Verfahren für das Management von " -#~ "Aktivitäten und\n" -#~ "wurde erfunden durch David Allen, der in seinem Bestseller die zu Grunde " -#~ "liegende Methodik erläutert.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD basiert auf dem Prinzip, dass Mitarbeiter eine Vielzahl von Aufgaben " -#~ "strukturiert, in Zeitfenster und\n" -#~ "Kategorien aufteilen und dadurch sichergestellt wird, dass die Konzentration " -#~ "auf die aktuell\n" -#~ "anstehende Tätigkeit gerichtet wird, ohne dabei die Gesamtheit der Aufgaben " -#~ "aus dem Gedächtnis\n" -#~ "zu verlieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Kategorien aufteilen\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/el.po b/addons/project_gtd/i18n/el.po index 7fc06a12620..86d546bb9c7 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/el.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/el.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -300,132 +300,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενη" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Ορατές Στήλες" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Οι Προθεσμίες μου" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Μηνιαία" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Χρονοπλαίσιο Προέλευσης" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Προτεραιότητα" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Εισερχόμενά μου" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένο Έργο" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Περιβάλλον 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλο" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Αποδοτικές Ώρες" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Άρθρωμα Διαχείορισης Χρόνου" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Επιλογή εργασιών Χρονοπλαισίου" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Τύπος" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Εργασίες Εισερχομένων" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Εκκρεμείς Εργασίες μου" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Ημερήσιο Χρονοπλαίσιό μου" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Περιβάλλον 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Περιβάλλον 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Περιβάλλον 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Περιβάλλον 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Περιβάλλον 6" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Εργασίες Χρονοπλαισίου" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ημερήσια" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Έργο" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Τα Χρονοπλαίσιά μου" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Ανοικτές Εργασίες μου" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Χρόνου" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Εργασίες" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Υπό-Χρονοπλαίσια" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Όλα τα Χρονοπλαίσιά μου" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Προθεσμία" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Προγραμματισμένες Ώρες" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Εβδομαδιαία" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Προγραμματίστηκε" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Αυτόν τον μήνα" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es.po b/addons/project_gtd/i18n/es.po index 3f7172bec3b..5dee28813e7 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -310,183 +310,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Columnas visibles" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Mis fechas límite" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Mi bandeja de entrada" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Proyecto por defecto" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexto 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Horas reales" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Tareas bandeja de entrada" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexto 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexto 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexto 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexto 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planificado" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestión del tiempo" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tareas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Horas planeadas" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Módulo gestión del tiempo - Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efectivas" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "¡No se ha definido un período de tiempo de tipo \"%s\"!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Períodos de tiempo hijos" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selección tareas del período de tiempo" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Período de tiempo padre" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tareas período de tiempo" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Mi período de tiempo diario" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mis períodos de tiempo" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Todos mis períodos de tiempo" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo implementa todos los conceptos definidos por la metodología\n" -#~ "Getting Things Done. Esta metodología reconocida mundialmente se usa\n" -#~ "para la mejorar la gestión del tiempo personal.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (habitualmente abreviado como GTD) es un método de " -#~ "gestión\n" -#~ "de actividades creado por David Allen, y descrito en un libro con el mismo " -#~ "nombre.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD se basa en el principio de que una persona necesita liberar la mente de " -#~ "tareas\n" -#~ "anotándolas externamente. De ese modo, la mente es libre de recordar todo " -#~ "lo\n" -#~ "que hay que hacer, y se puede concentrar en realizar realmente\n" -#~ "esas tareas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_AR.po b/addons/project_gtd/i18n/es_AR.po index 844373b37ee..a6f0df7785b 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,138 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tareas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Periodo de tiempo padre" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Mis fechas límite" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "No hay cronograma del tipo \"%s\" definido !" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas Efectivas" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Columnas visibles" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Horas efectivas" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Terminando con las cosas - Modulo de gestión del tiempo" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tareas del cronograma" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Mi bandeja de entrada" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexto 4" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Proyecto predeterminado" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selección tareas del cronograma" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Mi cronograma diario" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Tareas de bandeja de entrada" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexto 3" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexto 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexto 2" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexto 6" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mis cronogramas" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestión del tiempo" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planificado" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Terminando con las cosas (GTD)" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Cronogramas hijos" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Todos mis cronogramas" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha de inicio" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Horas planeadas" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po b/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po index 41f9d55f4ec..7798202f641 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_CR.po @@ -1,31 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En Progreso" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente las tareas con fecha límite" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -35,12 +35,15 @@ msgstr "Reactivar" #. module: project_gtd #: help:project.task,timebox_id:0 msgid "Time-laps during which task has to be treated" -msgstr "Iteraciones de tiempo durante las cuales la tarea tiene que ser realizada." +msgstr "" +"Iteraciones de tiempo durante las cuales la tarea tiene que ser realizada." #. module: project_gtd #: help:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." -msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de periodos de tiempo." +msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de periodos de " +"tiempo." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel @@ -50,12 +53,13 @@ msgstr "Viajes" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." -msgstr "El proceso de periodos de tiempo vacíos se ha realizado corretamente." +msgstr "" +"El proceso de periodos de tiempo vacíos se ha realizado corretamente." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -64,8 +68,14 @@ msgstr "Siguiente" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree -msgid "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this week, this month, long term." -msgstr "Las 'timeboxes' se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Una \"Timebox\" define un periodo de tiempo con la finalidad de categorizar sus tareas: hoy, esta semana, este mes, a largo plazo." +msgid "" +"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " +"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " +"week, this month, long term." +msgstr "" +"Las 'timeboxes' se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Una " +"\"Timebox\" define un periodo de tiempo con la finalidad de categorizar sus " +"tareas: hoy, esta semana, este mes, a largo plazo." #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily @@ -85,13 +95,11 @@ msgstr "Periodo de tiempo del proyecto vacío" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: project_gtd -#: view:project.gtd.timebox:0 -#: field:project.gtd.timebox,name:0 -#: view:project.task:0 -#: field:project.task,timebox_id:0 +#: view:project.gtd.timebox:0 field:project.gtd.timebox,name:0 +#: view:project.task:0 field:project.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" msgstr "Periodo de tiempo" @@ -111,7 +119,7 @@ msgstr "¡Error!" #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis Tareas" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 @@ -137,12 +145,13 @@ msgstr "Periodo de tiempo vacío" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Tasks having no timebox assigned yet" -msgstr "" +msgstr "Las tareas que no tienen caja de tiempo asignado todavía" #. module: project_gtd #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -183,7 +192,7 @@ msgstr "Coche" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Context" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Contexto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill @@ -206,12 +215,11 @@ msgstr "Periodos de tiempo" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "In Progress and draft tasks" -msgstr "" +msgstr "En progreso y tareas en borrador" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context -#: view:project.gtd.context:0 -#: field:project.gtd.context,name:0 +#: view:project.gtd.context:0 field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 msgid "Context" msgstr "Contexto" @@ -233,25 +241,25 @@ msgid "Office" msgstr "Oficina" #. module: project_gtd -#: field:project.gtd.context,sequence:0 -#: field:project.gtd.timebox,sequence:0 +#: field:project.gtd.context,sequence:0 field:project.gtd.timebox,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show the context field" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el contexto del campo" #. module: project_gtd #: help:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." -msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de contextos." +msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de contextos." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Show Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Plazos" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -285,192 +293,21 @@ msgstr "Casa" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree -msgid "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows you to categorize your tasks according to the context in which they have to be done: at the office, at home, when I take my car, etc." -msgstr "Los contextos se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Le permite categorizar sus tareas de acuerdo al contexto en el que tienen que ser realizadas: en la oficinal, en casa, al coger el coche, etc." +msgid "" +"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " +"you to categorize your tasks according to the context in which they have to " +"be done: at the office, at home, when I take my car, etc." +msgstr "" +"Los contextos se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Le " +"permite categorizar sus tareas de acuerdo al contexto en el que tienen que " +"ser realizadas: en la oficinal, en casa, al coger el coche, etc." #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "For reopening the tasks" -msgstr "" +msgstr "Para la reapertura de las tareas" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Columnas visibles" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Mis fechas límite" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Mi bandeja de entrada" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Proyecto por defecto" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexto 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Horas reales" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Tareas bandeja de entrada" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexto 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexto 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexto 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexto 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planificado" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestión del tiempo" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tareas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Horas planeadas" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Módulo gestión del tiempo - Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas efectivas" - -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "¡No se ha definido un período de tiempo de tipo \"%s\"!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Períodos de tiempo hijos" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selección tareas del período de tiempo" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Período de tiempo padre" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tareas período de tiempo" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Mi período de tiempo diario" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mis períodos de tiempo" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Todos mis períodos de tiempo" - -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action " -#~ "management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the " -#~ "mind by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo implementa todos los conceptos definidos por la metodología\n" -#~ "Getting Things Done. Esta metodología reconocida mundialmente se usa\n" -#~ "para la mejorar la gestión del tiempo personal.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (habitualmente abreviado como GTD) es un método de " -#~ "gestión\n" -#~ "de actividades creado por David Allen, y descrito en un libro con el " -#~ "mismo nombre.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD se basa en el principio de que una persona necesita liberar la mente " -#~ "de tareas\n" -#~ "anotándolas externamente. De ese modo, la mente es libre de recordar todo " -#~ "lo\n" -#~ "que hay que hacer, y se puede concentrar en realizar realmente\n" -#~ "esas tareas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po b/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po index c15dbda1725..427b36d298a 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:09+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,133 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Columnas visibles" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Mis fechas límite" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensual" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Período de tiempo padre" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Mi bandeja de entrada" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Proyecto por defecto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexto 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Tareas bandeja de entrada" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Módulo gestión del tiempo - Conseguir las cosas terminadas (GTD)" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tareas período de tiempo" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selección tareas del período de tiempo" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Horas reales" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas pendientes" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Mi período de tiempo diario" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexto 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexto 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexto 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexto 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proyecto" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mis períodos de tiempo" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planificado" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestión del tiempo" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Conseguir las cosas terminadas" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tareas" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Períodos de tiempo hijos" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Todos mis períodos de tiempo" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Fecha inicial" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Horas planeadas" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/et.po b/addons/project_gtd/i18n/et.po index 0363df62c21..b30e9030bb6 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/et.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,132 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Minu lahtised ülesanded" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planeeritud" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Ülesanded" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteet" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Nähtavad tulbad" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Ülem ajalahter" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Igakuine" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Minu tähtajad" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Minu sisendkaust" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Vaikimisi projekt" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Ajalahtri ülesanded" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Kontekst 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Ajalahtri ülesannete valik" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Efektiivsed tunnid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Kontekst 3" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Kontekst 2" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Ülesannete sisendkast" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Minu igapäevane ajalahter" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kasutaja" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Kontekst 1" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Kontekst 6" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Kontekst 5" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Igapäevane" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Minu ajalahtrid" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Saa asjad tehtud" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Ajahaldus" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Minu lahtised ülesanded" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Tähtaeg" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Kõik minu ajalahtrid" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Alam ajalahtrid" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Saa asjad tehtud - Ajahalduse moodul" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Iganädalane" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Tühista" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Alguskuupäev" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Planeeritud tunnid" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/fi.po b/addons/project_gtd/i18n/fi.po index 92423245f97..4758bbfc857 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/fi.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -300,74 +300,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Kuukausittain" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Omat määräajat" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteetti" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Oletus projekti" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Tehokkaat työtunnit" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekti" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Päivittäinen" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Ajanhallinta" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Omat avoimet tehtävät" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tehtävät" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Suunniteltu" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Saada asiat tehtyä" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Määräaika" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Aloituspäivämäärä" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Suunnitellut tunnit" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Viikottainen" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Tehokkaat tunnit" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Tehtävien suorittaminen - ajanhallintamoduuli" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Kuluva kuukausi" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/fr.po b/addons/project_gtd/i18n/fr.po index 1c4dc0bbf36..0770f3e2c87 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/fr.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -308,173 +308,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Précédent" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Colonnes visibles" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Mes dates limites" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensuel" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Feuilles de temps parents" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Ma boîte de réception" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Projet par défaut" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexte 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Heures Effectives" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selection des tâches de la timebox" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Boite de réception des tâches" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mes tâches en attente" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Mes feuilles de temps journalières" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexte 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexte 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexte 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexte 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexte 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Quotidien" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projet" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mes feuilles de temps" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planifié" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mes tâches ouvertes" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestion du Temps" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Obtenir les choses terminés" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tâches" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Toutes mes feuilles de temps" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Date limite" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Date de début" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Heures planifiés" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Hebdomadaire" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tâche de la Timebox" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Timeboxes enfant" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Module de Gestion du Temps" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ce mois" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module implémente tous les concepts définis dans la méthodologie\n" -#~ "Getting Things Done. Cette méthode mondialement connue est utilisée pour\n" -#~ "l'amélioration de la gestion de temps personnelle.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (communément abrégée en GTD) est une méthode de gestion\n" -#~ "des actions créée par David Allen, et qui est décrite dans un livre du même " -#~ "nom.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD se positionne sur le principe qu'une personne a besoin d'enlever de son " -#~ "esprit les tâches a réaliser, en\n" -#~ "les enregistrant ailleurs. Ainsi, l'esprit est libéré de l'effort de\n" -#~ "mémorisation de tout ce qu'il y a à faire, et peut alors se concentrer " -#~ "uniquement sur l'accomplissement de son travail.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/gl.po b/addons/project_gtd/i18n/gl.po index 8e83772b892..a88cd0ef18c 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/gl.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -308,46 +308,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Previo" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo implementa tódolos conceptos definidos pola metodoloxía " -#~ "\"Getting Things Done\" (Facendo as cousas). Esta metodoloxía recoñecida " -#~ "mundialmente úsase para mellorar a xestión do tempo persoal. \"Getting " -#~ "Things Done\" (habitualmente abreviado como GTD) é un método de xestión de " -#~ "actividades creado por David Allen, e descrito nun libro co mesmo nome. GTD " -#~ "baséase no principio de que unha persoa necesita liberar a mente de tarefas, " -#~ "anotándoas externamente. Dese modo, a mente é libre de recordar todo o que " -#~ "hai que facer, e pódese concentrar en realizar realmente esas tarefas.\n" -#~ " " - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "" -#~ "Módulo de xestión do tempo: Getting things done \"Facendo as cousas\"" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Facendo as cousas (GTD)" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/hr.po b/addons/project_gtd/i18n/hr.po index 144c1564dea..0efcf50c0f6 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/hr.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: project_gtd @@ -299,136 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mjesečno" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Vidljivi Stupci" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Efektivni Sati" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Zadani Projekt" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Kontekst 3" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Kontekst 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Kontekst 2" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Kontekst 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Kontekst 6" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Upravljanje Vremenom" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Zadaci" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Moji Otvoreni Zadaci" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planirano" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum Početka" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Planirani Sati" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Tjedno" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Moji Krajnji Rokovi" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Efektivni Sati" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Kontekst 4" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Moji Neriješeni Zadaci" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Krajnji Rok" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Ishodni Timebox" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Moj Inbox" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Zadaci u Inboxu" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Modul za upravljanje vremenom" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Zadaci u Timeboxu" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Odabir zadataka u Timeboxu" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Moj dnevni Timebox" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Moji Timeboxovi" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Ishodni Timeboxovi" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Svi moji Timeboxovi" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/hu.po b/addons/project_gtd/i18n/hu.po index 21fe492aefb..6e0b0c74e96 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/hu.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -299,10 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Előző" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tárgyhó" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/id.po b/addons/project_gtd/i18n/id.po index 35dd6d5f8f2..2b915d45e17 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/id.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/it.po b/addons/project_gtd/i18n/it.po index 6116d4356b7..d5bc42d69fb 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/it.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -299,162 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Precedente" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Colonne visibili" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Le Mie Scadenze" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensile" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Timebox Generale" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorità" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "La MIa Casella in Ingresso" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Progetto Predefinito" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contesto 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Ore Effettive" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selezione Attività Timebox" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Attività Casella in Ingresso" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività in attesa" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "I Miei Timebox quotidiani" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contesto 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contesto 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contesto 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contesto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contesto 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Quotidiano" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Progetto" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "I Miei Timebox" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività aperte" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestione Tempistiche" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Attività" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Tutti i Miei Timebox" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Scadenza" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data Inizio" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Ore Pianificate" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Settimanale" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Questo mese" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Modulo gestione tempo" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD (get things done)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo implementa tutti i concetti definiti dalla metodologia del " -#~ "Getting Things\n" -#~ "Done. Questa metodologia usata a livello mondiale è utilizzata per " -#~ "migliorare la gestione \n" -#~ "personale del tempo.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (comunemente abbreviata come GTD) è un metodo di " -#~ "gestione\n" -#~ "azioni creato da David Allen, e descritta in un libro omonimo.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD si basa sul principio che una persona ha bisogno di spostare le attività " -#~ "al di fuori della mente per\n" -#~ "registrarle esternamente. In questo modo, la mente è libera dal lavoro di " -#~ "ricordare\n" -#~ "tutto quello che deve essere fatto, così può concentrarsi su come veramente " -#~ "eseguire\n" -#~ "queste attività.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ko.po b/addons/project_gtd/i18n/ko.po index e5c3b3c505a..87df34afd1f 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ko.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -299,7 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "유효 시간" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/lt.po b/addons/project_gtd/i18n/lt.po index a0323f26fc1..04b12f94dd8 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/lt.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/lv.po b/addons/project_gtd/i18n/lv.po index bc597bb981c..07ae40d3831 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/lv.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -299,17 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Laika vadības modulis" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Šajā mēnesī" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/nl.po b/addons/project_gtd/i18n/nl.po index 8292d1ca70f..0a027cccf4a 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/nl.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -304,173 +304,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Vorige" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Maandelijks" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Mijn deadlines" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Inbox taken" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Context 1" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Effectieve uren" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Zichtbare kolommen" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Context 3" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Context 2" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Context 4" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Context 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Context 6" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Project" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dagelijks" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Deadline" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Tijdmanagement" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mijn wachtende taken" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Taken" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Startdatum" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Wekelijks" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Gepland" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Time Management Module" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Hoofd timebox" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Mijn postvak IN" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anders" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Keuze timebox-taken" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tijdbox-taken" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Standaard project" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Mijn dagelijkse timebox" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mijn timeboxen" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Deel-timeboxen" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mijn openstaande taken" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Al mijn timeboxen" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done (dingen gedaan krijgen)" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Geplande uren" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Deze maand" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module implementeert alle concepten van de Getting Things Done\n" -#~ "methodiek. Deze wereldwijd gebruikte methodiek wordt ingezet voor \n" -#~ "persoonlijke tijd management verbetering.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (meestal afgekort tot GTD) is an actie management\n" -#~ "methode gemaakt door David Allen, and beschreven in een gelijknamig boek.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD berust op het principe dat een persoon taken uit zijn gedachten zet door " -#~ "ze \n" -#~ "extern vast te leggen. Op die manier zijn de gedachten bevrijd van het " -#~ "onmthouden\n" -#~ "van alles wat moet worden gedaan, en kan het zich concentreren op het " -#~ "werkelijk\n" -#~ "uitvoeren van die taken.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/nl_BE.po b/addons/project_gtd/i18n/nl_BE.po index 7e3ee3e4664..b68c8d43513 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,8 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/pl.po b/addons/project_gtd/i18n/pl.po index 25d3a135a1c..9e4204b1f94 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/pl.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -306,106 +306,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Miesięcznie" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Widoczne kolumny" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inny" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Domyślny projekt" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Efektywne godziny" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Codziennie" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Ostateczny czas ukończenia" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Zadania" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planowane" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data rozpoczęcia" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Planowane godziny" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Co tydzień" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Moje terminy" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "GTD - personalny moduł zarządzania czasem" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Kontekst 4" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Kontekst 1" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Moje zadania oczekujące" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Kontekst 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Kontekst 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Kontekst 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Kontekst 6" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Moje otwarte zadania" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Zarządzanie czasem" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "GTD - planowanie osobiste" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "W tym miesiącu" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/pt.po b/addons/project_gtd/i18n/pt.po index d180261c5d9..aa4b47ec76e 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/pt.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,141 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Meus prazos" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexto 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Selecção de tarefas do timebox" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Tarefas na caixa de entrada" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexto 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexto 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexto 3" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projecto" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Meus timeboxes" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tarefas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanal" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Colunas Visíveis" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Minha caixa de entrada" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexto 6" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planeado" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "Nenhuma timebox do tipo \"%s\" definida !" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Horas Efectivas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Timebox Ascendente" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Projecto Padrão" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Horas Efectivas" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Ter as Coisas Prontas - Módulo de Gestão do Tempo" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Timebox" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Meu Timebox Diário" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Gestão do Tempo" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Ter as Coisas Prontas" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Timeboxes Descendentes" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Todos os Meus timeboxes" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo Limite" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de Inicio" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Horas Planeadas" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po b/addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po index 23b7d8bc4c9..5719ab209c7 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,133 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Anterior" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Tarefas" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Período de tempo pai" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mensalmente" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Meus Prazos Finais" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Colunas visíveis" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Minhas tarefas" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Projeto Padrão" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Seleção de tarefas do período" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Horas efetivas" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Tarefas do período" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Caixa de tarefas" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Contexto 4" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Contexto 3" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Contexto 1" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Meu período diário" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Contexto 2" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Meus períodos" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planejado" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Contexto 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Contexto 6" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projeto" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Períodos filhos" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo final" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Administração de tempo" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Todos os meus períodos" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Data de início" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Pegando coisas feitas(GTD)" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Horas planejadas" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Semanalmente" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "project.gtd.context" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Pegando coisas feitas - Módulo de administração de tempo" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ro.po b/addons/project_gtd/i18n/ro.po index bc851e8bedd..a6ed84eb2aa 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ro.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -307,52 +307,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Anterior" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul implementează toate conceptele definite de metodologia\n" -#~ "\"Sa ducem lucrurile la bun sfarsit\". Această metodologie folosită peste " -#~ "tot in lume este utilizată pentru\n" -#~ "imbunătătirea managementului timpului personal.\n" -#~ "\n" -#~ "Sa ducem lucrurile la bun sfarsit (sau pe scurt SDLLBS) este o metodă de " -#~ "management \n" -#~ "actiune creată de către David Allen, si este descrisă intr-o carte cu aceasi " -#~ "denumire.\n" -#~ "\n" -#~ "SDLLBS functionează pe principiul că o persoană trebuie să isi scoată " -#~ "sarcinile de lucru din minte\n" -#~ "inregistrandu-le extern. In acest fel mintea este eliberată de sarcina de a\n" -#~ "tine minte tot ceea ce trebuie făcut si se poate concentra pe\n" -#~ "efectuarea efectivă a acelor sarcini de lucru.\n" -#~ " " - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Luna aceasta" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Să Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "SV Ducem Lucrurile la Bun Sfarsit - Modulul Managementului Timpului" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ru.po b/addons/project_gtd/i18n/ru.po index 3c216803590..8a402796041 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ru.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,141 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Отображаемые столбцы" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Мои сроки" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "На месяц" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Мои входящие" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Проект по умолчанию" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Контекст 4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Прочие" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Эффективных часов" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "Входящие задания" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Мои задания в ожидании" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Контекст 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Контекст 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Контекст 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Контекст 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Контекст 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Ежедневно" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Мои открытые задания" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Управление временем" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Задания" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Срок" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Дата начала" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Запланированные часы" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Еженедельно" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Основной период" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "Период для типа '%s' не определен!" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Модуль управления временем" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Период заданий" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Выбор задач периода" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Мой дневной период" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Мои периоды" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Подчиненный период" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "Все мои периоды" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Эфф.часы" - -#~ msgid "project.gtd.context" -#~ msgstr "Контекст" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Запланировано" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/sl.po b/addons/project_gtd/i18n/sl.po index e3d26748e6c..119435edaea 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/sl.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,71 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteta" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Mesečno" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Vidni stolpci" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Drugo" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Privzeti projekt" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Dnevno" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Opravila" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Moje odprte naloge" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Načrtovano" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Datum začetka" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Načrovane ure" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Tedensko" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Moji skrajni roki" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Moja vhodna pošta" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/sq.po b/addons/project_gtd/i18n/sq.po index 5d31c795817..8e7f5dacf12 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/sq.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/sv.po b/addons/project_gtd/i18n/sv.po index 6fe2601e33f..fefad9ad82c 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/sv.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,131 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "No timebox of the type \"%s\" defined !" - -#, python-format -#~ msgid "Eff. Hours" -#~ msgstr "Eff. Hours" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "Visible Columns" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "My Deadlines" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Monthly" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "Parent Timebox" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priority" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Min Inbox" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "Default Project" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "Context 4" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "Effective Hours" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Få saker gjorda - Tidsplaneringsmodulen" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "Timebox Tasks" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "Timebox tasks selection" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Mina väntande aktiviteter" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "User" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Min dagliga tidsbox" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "Context 1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "Context 2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "Context 3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "Context 5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "Context 6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Daily" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Project" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Mina tidsboxar" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "Planned" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Mina öppna aktiviteter" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Tidsplanering" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "Getting Things Done" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Aktiviteter" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Child Timeboxes" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Other" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Deadline" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Date Start" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Planned Hours" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Weekly" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/tlh.po b/addons/project_gtd/i18n/tlh.po index 88b586ee3cb..1b550e0d24c 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_gtd/i18n/tr.po b/addons/project_gtd/i18n/tr.po index 076bf94e076..436618d8189 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/tr.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,69 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Açık Görevler" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "Benim Bitirme tarihlerim" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "Aylık" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Öncelik" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "Gelen Kutum" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Diğer" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "Getting Things Done - Zaman Yönetim Modülü" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipi" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Bekleyen Görevlerim" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kullanıcı" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "Günlük Çalışma Aralığım" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Günlük" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proje" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "Çalışma Zaman Aralığım" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "Zaman Yönetimi" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Görevler" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "Alt Zaman Aralıkları" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Son Teslim Tarihi" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "Tarih Başlangıcı" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "Planlanan Saat" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/uk.po b/addons/project_gtd/i18n/uk.po index dde311c6ea2..ded1567d6fe 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/uk.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,20 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "Мої завдання на черзі" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "Мої відкриті завдання" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Завдання" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/vi.po b/addons/project_gtd/i18n/vi.po index c866a097980..d1b8f4f6319 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/vi.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -299,10 +299,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Trước" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tháng này" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/zh_CN.po b/addons/project_gtd/i18n/zh_CN.po index 0910f4697ce..24c21b24c97 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,166 +298,3 @@ msgstr "为重启任务" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "上一个" - -#~ msgid "Parent Timebox" -#~ msgstr "上级时间盒" - -#~ msgid "Visible Columns" -#~ msgstr "可见列" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "项目" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "每周" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "任务" - -#~ msgid "My Inbox" -#~ msgstr "我的收件箱" - -#~ msgid "Time Management" -#~ msgstr "时间管理" - -#~ msgid "Planned" -#~ msgstr "已计划" - -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "每月" - -#~ msgid "Timebox tasks selection" -#~ msgstr "时间箱任务选择" - -#~ msgid "Effective Hours" -#~ msgstr "有效时间" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符" - -#~ msgid "My Deadlines" -#~ msgstr "我的截止期限" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "优先" - -#~ msgid "Default Project" -#~ msgstr "默认的项目" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Context 4" -#~ msgstr "上下文4" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它" - -#~ msgid "Inbox Tasks" -#~ msgstr "收件箱任务" - -#~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module" -#~ msgstr "GTD - 时间管理模块" - -#~ msgid "Timebox Tasks" -#~ msgstr "时间箱任务" - -#~ msgid "My Pending Tasks" -#~ msgstr "我未决的任务" - -#~ msgid "My Daily Timebox" -#~ msgstr "我每天的时间箱" - -#~ msgid "Context 1" -#~ msgstr "上下文1" - -#~ msgid "Context 2" -#~ msgstr "上下文2" - -#~ msgid "Context 3" -#~ msgstr "上下文3" - -#~ msgid "Context 5" -#~ msgstr "上下文5" - -#~ msgid "Context 6" -#~ msgstr "上下文6" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "每天" - -#~ msgid "My Timeboxes" -#~ msgstr "我的时间箱" - -#~ msgid "My Open Tasks" -#~ msgstr "我打开的任务" - -#, python-format -#~ msgid "Getting Things Done" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "Child Timeboxes" -#~ msgstr "子时间箱" - -#~ msgid "All My Timeboxes" -#~ msgstr "所有我的时间箱" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "截止期限" - -#~ msgid "Date Start" -#~ msgstr "开始日期" - -#~ msgid "Planned Hours" -#~ msgstr "计划时间" - -#, python-format -#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !" -#~ msgstr "无\"%s\"类型时间盒被定义" - -#, python-format -#~ msgid "GTD" -#~ msgstr "GTD" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "本月" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" -#~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" -#~ "time management improvement.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" -#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " -#~ "by\n" -#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" -#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " -#~ "actually\n" -#~ "performing those tasks.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这个模块实现了GTD的概念。这个世界通行的方法是用来提升个人时间管理的。\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Things Done(GTD)是由David Allen提出的一种行为管理方法,他还\n" -#~ "写了一本同名的书阐述这个方法。\n" -#~ "\n" -#~ "GTD基于一个原则:个人应该把任务从脑子里移除到外部的记录系统上。这样,\n" -#~ "大脑就不需要再记忆所有该做的事情,只需要关注正在做的事。\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_gtd/i18n/zh_TW.po b/addons/project_gtd/i18n/zh_TW.po index 43f11507369..a2c6c65bd5d 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -298,6 +298,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "任务" diff --git a/addons/project_issue/i18n/ar.po b/addons/project_issue/i18n/ar.po index c3296ba0364..6fff29db245 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/ar.po +++ b/addons/project_issue/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "متوسط. تأخر الفتح" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "تجميع حسب..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to Open the Issue" -msgstr "" +msgstr "ساعات العمل لفتح الحالة" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "مفتوحه" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الفتح" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "شركة" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "مراقبو رسائل البريد الالكتروني" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" -msgstr "" +msgstr "المشروع.الحالة.نسخة" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "الأيام للفتح" msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تصعيد هذه الحالة. لم يضبط المشروع ذو الصلة تصعيد المشروع!" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "حطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "مهمة" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By Stage" -msgstr "" +msgstr "الحالات بالمرحلة" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "مشروع" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree msgid "My Open Project issues" -msgstr "" +msgstr "حالات فتح المشروع الخاص بي" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الغلق" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "بحث تعقب الحالة" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" -msgstr "" +msgstr "متوسط ساعات العمل للفتح" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 @@ -212,6 +212,8 @@ msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "" +"اذا تم تصعيد اي حالة من المشروع الحالي, سوف تندرج في قائمة تحت المشروع " +"المختار هنا." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "إحصائيات" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "حولها الى مهمة" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "الصيانة" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree #: view:project.issue.report:0 msgid "Issues Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل الحالات" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action msgid "Issue Categories" -msgstr "" +msgstr "فئات الحالة" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 @@ -356,7 +358,7 @@ msgstr "اليوم" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue msgid "Project Issue Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة التخكم لحالة المشروع" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 @@ -389,22 +391,22 @@ msgstr "معلومات المحفوظات" #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree msgid "Project issues" -msgstr "" +msgstr "حالات المشروع" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "الاتصالات والسجلات" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "My Open Project Issue" -msgstr "" +msgstr "حالة فتح المشروع الخاص بي" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree msgid "My Project Issues" -msgstr "" +msgstr "حالات المشروع الخاص بي" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "شريك" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Issues" -msgstr "" +msgstr "الحالات الخاصة بي" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "مهام" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" -msgstr "" +msgstr "# للحالة" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "ديسمبر" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "شجرة تعقب الحالة" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 @@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "شهر" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" -msgstr "" +msgstr "مشروع.حالة.تقرير" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 @@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "تصعيد" #. module: project_issue #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ msgid "Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "إظهر الطلبات" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 @@ -512,7 +514,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Number of Project Issues" -msgstr "" +msgstr "# عدد حالات المشروع" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -531,6 +533,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة " +"والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني " +"المتعددة بفاصلة" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 @@ -555,7 +560,7 @@ msgstr "رد" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "متوسط تأخر الغلق" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 @@ -571,12 +576,12 @@ msgstr "الحالة" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "#Project Issues" -msgstr "" +msgstr "# حالات المشروع" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Current Issues" -msgstr "" +msgstr "الحالات الجارية" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -592,7 +597,7 @@ msgstr "عادي" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "CC العالمية" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 @@ -657,7 +662,7 @@ msgstr "يناير" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Tree" -msgstr "" +msgstr "اظهر شجرة التعقب" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 @@ -667,7 +672,7 @@ msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني." #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues By State" -msgstr "" +msgstr "الحالات بالبيان" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 @@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "مكلف إلى" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 msgid "Reply-To Email Address" -msgstr "" +msgstr "قم بالرد لعنوان البريد الالكتروني" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 @@ -698,7 +703,7 @@ msgstr "جهة الاتصال بالشريك" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "نموذج تعقب الحالة" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 @@ -719,7 +724,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 msgid "Issue Version" -msgstr "" +msgstr "نسخة الحالة" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 @@ -748,7 +753,7 @@ msgstr "فتح" #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:0 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "الحالات" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Project Issue" -msgstr "" +msgstr "حالة المشروع" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -785,17 +790,17 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:board.board:0 view:project.issue:0 msgid "Pending Issues" -msgstr "" +msgstr "حالات معلقة" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "حالة" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature Tracker Search" -msgstr "" +msgstr "اظهر بحث التعقب" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 @@ -838,12 +843,12 @@ msgstr "فبراير" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 #, python-format msgid "Issue '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "تم فتح الحالة ‘%s‘." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Feature description" -msgstr "" +msgstr "إظهر الوصف" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -853,7 +858,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" -msgstr "" +msgstr "تصعيد المشروع" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 @@ -861,17 +866,19 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" +"فريق البيع التي تنتمي اليها الحالة. عرف المستخدم المسئول وحساب البريد " +"الالكلتروني لبوابة البريد." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 #, python-format msgid "Issue '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "تم غلق الحالة ‘%s‘." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -886,7 +893,7 @@ msgstr "مراجع" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to Close the Issue" -msgstr "" +msgstr "ساعات العمل لغلق الحالة" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 @@ -908,7 +915,7 @@ msgstr "لا يوجد عنوان" #: help:project.issue.report,delay_close:0 #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "عدد الايام لغلق مسألة المشروع" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 @@ -918,7 +925,7 @@ msgstr "فريق المبيعات" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" -msgstr "" +msgstr "متوسط ساعات العمل للغلق" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 @@ -949,31 +956,4 @@ msgstr "المُدة" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" -msgstr "" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "تاريخ الإغلاق" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "الجوال" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "هاتف" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "القرار" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "التواصل" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" +msgstr "حالات الفتح الخاصة بي بتاريخ الانشاء" diff --git a/addons/project_issue/i18n/ca.po b/addons/project_issue/i18n/ca.po index b8e81050087..d7a91d61d69 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/ca.po +++ b/addons/project_issue/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -982,70 +982,3 @@ msgstr "Duració" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Les meves incidències obertes per data de creació" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Tanqueu hores de treball" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de tancament" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mòbil" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Gestió d'incidències en gestió de projectes" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Hores de treball obert" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telèfon" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "El meu taulell" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Els canals representen els diferents mètodes de comunicació disponibles amb " -#~ "el client. En cada oportunitat comercial, podeu indicar el canal de l'origen " -#~ "d'aquesta oportunitat." - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Aquest és l'usuari actual al que s'ha assignat la tasca associada" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul proporciona la gestió d'incidències/errors en " -#~ "projectes.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolució" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicació" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nom del treballador" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Equip de vendes " - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" diff --git a/addons/project_issue/i18n/da.po b/addons/project_issue/i18n/da.po index c94560fccf3..1fcfa784f30 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/da.po +++ b/addons/project_issue/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/de.po b/addons/project_issue/i18n/de.po index 741d1f6016d..a7e5c1e9d0e 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/de.po +++ b/addons/project_issue/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -981,70 +981,3 @@ msgstr "Dauer" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Meine offenen Fälle nach Erstelldatum" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Arbeitszeit für Beendigung" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum Beendet" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobile" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Problem Management in Projekten" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Offene Arbeitsstunden" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Meine Pinnwand" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikation" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Der Kanal repräsentiert unterschiedliche Kommunikationswege mit dem Kunden. " -#~ "Bei der Definition von Verkaufschancen, können Sie diesen Kanal explizit " -#~ "zuweisen." - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Dieses ist der Benutzer, dem die zugehörige Aufgabe zugewiesen wurde" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul managt Probleme, Fehler- oder Anfragen mit " -#~ "Projektbezug\n" -#~ " " - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Lösung" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Mitarbeiter Name" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Verkauf Team " diff --git a/addons/project_issue/i18n/es.po b/addons/project_issue/i18n/es.po index 43066498699..df4330fc6e3 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/es.po +++ b/addons/project_issue/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -983,70 +983,3 @@ msgstr "Duración" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Mis incidencias abiertas por fecha de creación" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móvil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mi tablero" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolución" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Equipo de ventas " - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Gestión de incidencias en gestión de proyectos" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Cerrar horas de trabajo" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes métodos de comunicación disponibles " -#~ "con el cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal del " -#~ "origen de esta oportunidad." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona la gestión de incidencias/errores en " -#~ "proyectos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Este es el usuario actual al que se ha asignado la tarea asociada" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo abierto" diff --git a/addons/project_issue/i18n/es_CR.po b/addons/project_issue/i18n/es_CR.po index 0baf690722e..f31adab4994 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_issue/i18n/es_CR.po @@ -1,27 +1,26 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Previous Month" -msgstr "" +msgstr "Mes anterior" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 @@ -29,8 +28,7 @@ msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Retraso promedio para abrir" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -42,7 +40,9 @@ msgstr "Horas de trabajo para abrir la incidencia" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final del proyecto." +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 @@ -71,8 +71,7 @@ msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" #. module: project_issue -#: field:project.issue,company_id:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Email de los observadores" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today's features" -msgstr "" +msgstr "Hoy en día las características" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version @@ -121,18 +120,17 @@ msgstr "La más alta" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" -msgstr "" +msgstr "La diferencia en días entre la última acción y la fecha actual" #. module: project_issue -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,day:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" -msgstr "" +msgstr "Días desde la fecha de creación" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -140,8 +138,7 @@ msgid "Add Internal Note" msgstr "Añadir nota interna" #. module: project_issue -#: field:project.issue,task_id:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Tarea" @@ -159,14 +156,12 @@ msgstr "Mensajes" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" -msgstr "" +msgstr "Días desde la última acción" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,project_id:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,project_id:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Proyecto" @@ -176,15 +171,14 @@ msgid "My Open Project issues" msgstr "Mis incidencias de proyecto abiertas" #. module: project_issue -#: selection:project.issue,state:0 -#: selection:project.issue.report,state:0 +#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa siguiente" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 @@ -199,12 +193,12 @@ msgstr "Buscar en el gestor de incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Issue / Partner" -msgstr "" +msgstr "problema / Socio" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 @@ -218,8 +212,12 @@ msgstr "Próxima acción" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 -msgid "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under the project selected here." -msgstr "Si alguna incidencia del proyecto actual se intensificó, se mostrará dentro del proyecto seleccionado aquí." +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" +"Si alguna incidencia del proyecto actual se intensificó, se mostrará dentro " +"del proyecto seleccionado aquí." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -228,13 +226,22 @@ msgstr "Información extra" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report -msgid "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your support or after-sales services. You can track the issues per age. You can analyse the time required to open or close an issue, the number of email to exchange and the time spent on average by issues." -msgstr "Este informe sobre las incidencias del proyecto permite analizar la calidad de su soporte o los servicios postventa. Puede hacer un seguimiento de las incidencias por antigüedad. Puede analizar el tiempo requerido en abrir o cerrar una incidencia, el número de correos intercambiados y el tiempo gastado en promedio por incidencia." +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" +"Este informe sobre las incidencias del proyecto permite analizar la calidad " +"de su soporte o los servicios postventa. Puede hacer un seguimiento de las " +"incidencias por antigüedad. Puede analizar el tiempo requerido en abrir o " +"cerrar una incidencia, el número de correos intercambiados y el tiempo " +"gastado en promedio por incidencia." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Cambiar Color" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 @@ -281,10 +288,8 @@ msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,priority:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,priority:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -294,19 +299,16 @@ msgid "Send New Email" msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,version_id:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,version_id:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Versión" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action @@ -319,8 +321,7 @@ msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: project_issue -#: field:project.issue,channel_id:0 -#: field:project.issue.report,channel_id:0 +#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -333,11 +334,10 @@ msgstr "La más baja" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Unassigned Issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas sin asignar" #. module: project_issue -#: field:project.issue,create_date:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de creación" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Versiones" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "To Do Issues" -msgstr "" +msgstr "Cuestiones que hacer" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -370,8 +370,7 @@ msgid "Project Issue Dashboard" msgstr "Cuadro de mandos de incidencias de proyecto" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" msgstr "Hecho" @@ -387,8 +386,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" @@ -425,10 +423,8 @@ msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,partner_id:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,partner_id:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -440,12 +436,19 @@ msgstr "Mis incidencias" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Change to Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a etapa anterior" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action -msgid "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define here the different versions of your products on which you can work on issues." -msgstr "Puede usar el seguimiento de incidencias de OpenERP para manejar errores en el proyecto de desarrollo de software, para manejar reclamaciones en servicios pos-venta, etc. Defina aquí las distintas versiones de sus productos sobre las que puede trabajar las incidencias." +msgid "" +"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " +"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " +"here the different versions of your products on which you can work on issues." +msgstr "" +"Puede usar el seguimiento de incidencias de OpenERP para manejar errores en " +"el proyecto de desarrollo de software, para manejar reclamaciones en " +"servicios pos-venta, etc. Defina aquí las distintas versiones de sus " +"productos sobre las que puede trabajar las incidencias." #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330 @@ -474,8 +477,7 @@ msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "Árbol del gestor de incidencias" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -486,8 +488,7 @@ msgid "project.issue.report" msgstr "proyecto.incidencia.informe" #. module: project_issue -#: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 -#: view:project.issue:0 +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0 #, python-format msgid "Escalate" msgstr "Escalar" @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Actualizar fecha" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Open Features" -msgstr "" +msgstr "Características abiertas" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -513,17 +514,15 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,categ_id:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,categ_id:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Usuario" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -533,17 +532,23 @@ msgstr "Nº de incidencias de proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to New" -msgstr "" +msgstr "Reestablecer a nuevo" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel_id:0 msgid "Communication channel." -msgstr "" +msgstr "Canal de comunicación." #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 -msgid "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma" -msgstr "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe las diferentes direcciones de correo con una coma." +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " +"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " +"las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,state:0 @@ -553,11 +558,10 @@ msgstr "Borrador" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Información de contacto" #. module: project_issue -#: field:project.issue,date_closed:0 -#: selection:project.issue.report,state:0 +#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrada" @@ -572,10 +576,8 @@ msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Retraso prom. hasta cierre" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: selection:project.issue,state:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: selection:project.issue.report,state:0 +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" @@ -611,8 +613,7 @@ msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 msgid "To Do" msgstr "Por hacer" @@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Junio" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "New Issues" -msgstr "" +msgstr "Nuevos asuntos" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 @@ -632,8 +633,7 @@ msgid "Days to Close" msgstr "Días para el cierre" #. module: project_issue -#: field:project.issue,active:0 -#: field:project.issue.version,active:0 +#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Activa" @@ -655,18 +655,17 @@ msgstr "Octubre" #. module: project_issue #: view:board.board:0 msgid "Issues Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de asuntos" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,type_id:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0 msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" -msgstr "" +msgstr "La diferencia en días entre la fecha de creación y la fecha actual" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -689,8 +688,7 @@ msgid "Issues By State" msgstr "Incidencias por estado" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,date:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -700,8 +698,7 @@ msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: project_issue -#: field:project.issue,user_id:0 -#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Asignada a" @@ -722,10 +719,8 @@ msgid "Issue Tracker Form" msgstr "Formulario de gestión de incidencias" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,state:0 -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,state:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -737,7 +732,7 @@ msgstr "General" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Current Features" -msgstr "" +msgstr "Características actuales" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 @@ -760,8 +755,7 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: selection:project.issue.report,state:0 +#: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -777,7 +771,7 @@ msgstr "Incidencias" #. module: project_issue #: selection:project.issue,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage @@ -790,7 +784,7 @@ msgstr "Incidencia proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de creación" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 @@ -799,12 +793,20 @@ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 -msgid "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are collected here. You can define the stages assigned when solving the project issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" -msgstr "Incidentes como errores del sistema, quejas de los clientes, y averías de material se recogen aquí. Puede definir las etapas asignadas a la solución de los incidentes del proyecto (análisis, desarrollo, hecho). Con el módulo pasarela de correo, los incidentes pueden integrarse a través de una dirección de correo electrónico (ejemplo: support@mycompany.com)" +msgid "" +"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " +"collected here. You can define the stages assigned when solving the project " +"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " +"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" +msgstr "" +"Incidentes como errores del sistema, quejas de los clientes, y averías de " +"material se recogen aquí. Puede definir las etapas asignadas a la solución " +"de los incidentes del proyecto (análisis, desarrollo, hecho). Con el módulo " +"pasarela de correo, los incidentes pueden integrarse a través de una " +"dirección de correo electrónico (ejemplo: support@mycompany.com)" #. module: project_issue -#: view:board.board:0 -#: view:project.issue:0 +#: view:board.board:0 view:project.issue:0 msgid "Pending Issues" msgstr "Incidencias pendientes" @@ -819,8 +821,7 @@ msgid "Feature Tracker Search" msgstr "Búsqueda de gestión de funcionalidades" #. module: project_issue -#: view:project.issue:0 -#: field:project.issue,description:0 +#: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -835,23 +836,29 @@ msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: project_issue -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,email:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "Nº de emails" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 msgid "" -"The state is set to 'Draft', when a case is created. \n" -"If the case is in progress the state is set to 'Open'. \n" -"When the case is over, the state is set to 'Done'. \n" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" -"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. \n" -"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. \n" -"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. \n" -"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a 'Pendiente'." +"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. " +" \n" +"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. " +" \n" +"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. " +" \n" +"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a " +"'Pendiente'." #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 @@ -872,7 +879,7 @@ msgstr "Descripción funcionalidad" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 @@ -881,8 +888,12 @@ msgstr "Escalado de proyecto" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 -msgid "Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account for mail gateway." -msgstr "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y la cuenta de correo electrónico para la pasarela de correo." +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" +"Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y " +"la cuenta de correo electrónico para la pasarela de correo." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -918,7 +929,7 @@ msgstr "ID" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Current Year" -msgstr "" +msgstr "Año Actual" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 @@ -933,8 +944,7 @@ msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto" #. module: project_issue -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,section_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "Equipo de ventas" @@ -960,8 +970,7 @@ msgid "Last Action" msgstr "Última acción" #. module: project_issue -#: view:project.issue.report:0 -#: field:project.issue.report,name:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -974,70 +983,3 @@ msgstr "Duración" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Mis incidencias abiertas por fecha de creación" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Móvil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Teléfono" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mi tablero" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolución" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicación" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nombre del empleado" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Equipo de ventas " - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Gestión de incidencias en gestión de proyectos" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Cerrar horas de trabajo" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with " -#~ "the customer. With each commercial opportunity, you can indicate the " -#~ "canall which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Los canales representan los diferentes métodos de comunicación " -#~ "disponibles con el cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar " -#~ "el canal del origen de esta oportunidad." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona la gestión de incidencias/errores en " -#~ "proyectos.\n" -#~ " " - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Este es el usuario actual al que se ha asignado la tarea asociada" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo abierto" diff --git a/addons/project_issue/i18n/fi.po b/addons/project_issue/i18n/fi.po index 8854262a3fb..a98ed98f931 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/fi.po +++ b/addons/project_issue/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -959,60 +959,3 @@ msgstr "Kesto" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Omat avoimet tapaukset luontipäiväjärjestyksessä" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Sulje työtunnit" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Sulkemispäivä" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Matkapuhelin" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Tapausten hallinta projektinhallinnassa" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Avaa työtunnit" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Puh." - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Oma työpöytä" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanavat edustavat eri kommunikaatiotapoja joiden kautta viestintä tapahtuu " -#~ "asiakkaan kanssa. Jokaisesta mahdollisuudesta voit määritellä kanavan joka " -#~ "on mahdollisuuden lähteenä." - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Tämä on nykyinen käyttäjä jolle liittyvä tehtävä on määritelty" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Liitteet" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Ratkaisu" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Yhteydenpito" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Myyntitiimi " - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Työntekijän nimi" diff --git a/addons/project_issue/i18n/fr.po b/addons/project_issue/i18n/fr.po index d37659cd1ff..431b5250a56 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -980,69 +980,3 @@ msgstr "Durée" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Mes incidents par date de création" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Date de fermeture" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Téléphone" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Clôturer les heures de travail" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Portable" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Gestion des incidents dans l'application \"projet\"" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mon tableau de bord" - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "C'est l'utilisateur à qui la tâche a été assignée." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet la gestion des incidents/bogues dans \"Projet\"\n" -#~ " " - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Résolution" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communication" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nom de l'employé" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Équipe " - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Ouvrir les heures de travail" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Les canaux représentent les différents modes de communication disponibles " -#~ "avec les clients. Sur chaque opportunité commerciale, vous pouvez indiquer " -#~ "le canal qui est à la source de l'opportunité." diff --git a/addons/project_issue/i18n/hr.po b/addons/project_issue/i18n/hr.po index 9f29192f73a..e5227c81096 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/hr.po +++ b/addons/project_issue/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -950,6 +950,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum zatvaranja" diff --git a/addons/project_issue/i18n/hu.po b/addons/project_issue/i18n/hu.po index 6d4ab9782c9..fc6655fc147 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/hu.po +++ b/addons/project_issue/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -952,33 +952,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Lezárás dátuma" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Döntés" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Alkalmazott neve" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Értékesítési csapat " diff --git a/addons/project_issue/i18n/it.po b/addons/project_issue/i18n/it.po index e4ff9d44951..2dfcbd8a7ce 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/it.po +++ b/addons/project_issue/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -970,68 +970,3 @@ msgstr "Durata" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Le mie problematiche per data di creazione" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data chiusura" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Cellulare" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefono" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "La Mia Board" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Risoluzione" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicazione" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nome dell'impiegato" - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "Questo è l'utente attuale a cui è stato assegnata l'attività relativa" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Team commerciale " - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Gestione problematiche nella gestione progetto" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "I canali rappresentano i differenti modi di comunicazione con il cliente " -#~ "disponibili. Con ogni opportunità commerciale, è possibile indicare il " -#~ "canale da qui l'opportunità è stata generata." - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Chiudi ore lavorative" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo fornisce la gestione di problematiche / bug nel " -#~ "progetto\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue/i18n/lv.po b/addons/project_issue/i18n/lv.po index 5c4a5cba97a..d05fac9791b 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/lv.po +++ b/addons/project_issue/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -950,48 +950,3 @@ msgstr "Ilgums" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Mani nepabeigtie pieteikumi pēc izveidošanas datuma" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Beigu datums" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobilais" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Incidentu pārvaldība projekta pārvadībā" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tālrunis" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mana tāfele" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Paplašinātie filtri..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Piesaistnes" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Atrisinājums" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Saziņa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Pašreizējs" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Darbinieka vārds" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Sīkāka informācija" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Pabeigšanas darba stundas" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Pārdošanas komanda " - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Šis ir lietotājs, kuram tika uzticēts šis uzdevums" diff --git a/addons/project_issue/i18n/nb.po b/addons/project_issue/i18n/nb.po index 25ccdb44c3a..eccf3a7acfc 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/nb.po +++ b/addons/project_issue/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -950,24 +950,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Dato lukket" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Utvidede filter..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Vedlegg" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Kommunikasjon" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" diff --git a/addons/project_issue/i18n/nl.po b/addons/project_issue/i18n/nl.po index c26c1cf7c2e..02e371ad794 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/nl.po +++ b/addons/project_issue/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -979,68 +979,3 @@ msgstr "Tijdsduur" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Mijn open issues op datum" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobiel" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Werkuren afsluiten" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum gesloten" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Open werkuren" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefoon" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mijn dashboard" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "De kanalen geven de verschillende communicatievormen weer met de klant. Met " -#~ "elke verkoopkans kunt u het kanaal aangeven waar de verkoopkans vandaan komt." - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "Dit is de huidige gebruiker waaraan de verbonden taak is toegewezen" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Uitgebreide filters..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Oplossing" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Communicatie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Naam medewerker" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Verkoopteam " - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Issue management in project management" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module voorziet in Issues/Fouten management in Project\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue/i18n/pl.po b/addons/project_issue/i18n/pl.po index 95fd86ccc2c..9ffb775e7c4 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/pl.po +++ b/addons/project_issue/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -974,68 +974,3 @@ msgstr "Czas trwania" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Moje otwarte problemy wg dat utworzenia" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data zamknięcia" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Tel. komórkowy" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Zarządzanie problemem i Zarządzaniu projektami" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Moja konsola" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Kanały są różnymi, dostępnymi trybami komunikacji z klientem. Do każdej " -#~ "szansy możesz dowiązać kanał, który jest jej źródłem." - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Komunikacja" - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "To jest bieżący użytkownik, do którego zadanie zostało przypisane." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł pomaga zarządzać problemami/błędami w projekcie\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Załączniki" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nazwisko pracownika" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Zamknij godziny robocze" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Otwarte godziny robocze" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozszerzone filtry..." - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Rozwiązanie" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Zespół sprzedaży " diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt.po b/addons/project_issue/i18n/pt.po index 3cba5ef502c..f8f2582b67a 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/pt.po +++ b/addons/project_issue/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -950,24 +950,3 @@ msgstr "Duração" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Telemóvel" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nome do empregado" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Equipa de vendas " diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po index 692b8cfb81f..fae5e1dfc62 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -957,42 +957,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Fechar horas Trabalhadas" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data Fechamento" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Celular" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Meu Painel" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolução" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicação" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Nome do Funcionário" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Time de Vendas " diff --git a/addons/project_issue/i18n/ro.po b/addons/project_issue/i18n/ro.po index ed094092624..86a27893622 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/ro.po +++ b/addons/project_issue/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -983,71 +983,3 @@ msgstr "Durata" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "Probleme deschise după data creării" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "Terminare Program de lucru" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Dată închidere" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Managementul Problemei in Managementul Proiectului" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Deschide Program de lucru" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Panoul meu" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "" -#~ "Canalele reprezintă diferitele moduri de comunicare disponibile clientului. " -#~ "Puteti indica, cu fiecare oportunitate comercială, canalul care este sursa " -#~ "oportunitătii." - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este utilizatorul curent căruia i-a fost atribuită sarcina curentă" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul furnizează Managementul Problemelor/Erorilor din " -#~ "Proiect\n" -#~ " " - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atașamente" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Rezoluție" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "Comunicare" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "Echipă de vanzări " - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent (actual)" - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "Numele angajatului" diff --git a/addons/project_issue/i18n/ru.po b/addons/project_issue/i18n/ru.po index f834f029712..6dd72ffa97c 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/ru.po +++ b/addons/project_issue/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -956,30 +956,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закрытия" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Мобильный" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Управление инцидентами в управлении проектами" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "Открыто рабочих часов" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Телефон" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Моя панель" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Расширенные фильтры..." - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Прикрепленные файлы" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Решение" diff --git a/addons/project_issue/i18n/tr.po b/addons/project_issue/i18n/tr.po index 0e9b12b7372..642903e2eb9 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/tr.po +++ b/addons/project_issue/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/zh_CN.po b/addons/project_issue/i18n/zh_CN.po index ad0dfb5ccdc..836a1ac21de 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_issue/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -958,66 +958,3 @@ msgstr "时长" #: view:board.board:0 msgid "My Open Issues by Creation Date" msgstr "我的未处理问题(按创建日期)" - -#~ msgid "Close Working hours" -#~ msgstr "距处理结束小时数" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "结束日期" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "手机" - -#~ msgid "Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "项目管理中的缺陷管理" - -#~ msgid "Open Working Hours" -#~ msgstr "距开始处理小时数" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "电话" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "我的控制台" - -#~ msgid "" -#~ "The channels represent the different communication modes available with the " -#~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " -#~ "which is this opportunity source." -#~ msgstr "渠道是不同的接触客户的方式。每个商机都要指定来源的渠道。" - -#~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" -#~ msgstr "这是这个任务现在的负责人" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这个模块在项目管理中增加了缺陷管理\n" -#~ " " - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "增加筛选条件" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "解决方案" - -#~ msgid "Communication" -#~ msgstr "沟通" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Sale Team " -#~ msgstr "销售团队 " - -#~ msgid "Employee's Name" -#~ msgstr "员工姓名" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po index bd0e442d7ce..094fc5458d5 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue msgid "Project Issue" -msgstr "" +msgstr "حالة المشروع" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "خط سجل الدوام" #. module: project_issue_sheet #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "حساب تحليلي" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 msgid "Worklogs" -msgstr "" +msgstr "سجلات العمل" #. module: project_issue_sheet #: field:account.analytic.line,create_date:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "حالة" #. module: project_issue_sheet #: constraint:account.analytic.line:0 diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po index bdb8e048b2a..e2feb9295e5 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 22:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,22 +75,3 @@ msgstr "Incidència" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Full d'assistència" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul afegeix el suport de fulles de serveis per " -#~ "a la gestió d'incidències/errors en projectes\n" -#~ " " - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Afegir el suport de fulles de treball per la gestió d'incidències en la " -#~ "gestió de projectes" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po index 91b9fa7bc2c..9779e8585fa 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po index ae410bd899c..63e3cfbe809 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,20 +75,3 @@ msgstr "Problem" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "Für Sichten dürfen keine Analysezeilen erzeugt werden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Module ergänzt das Management von Bugs und " -#~ "Problemen für Projekte um die tabellarische Arbeitszeiterfassung\n" -#~ " " - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Zeiterfassung" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Ergänzt Zeiterfassung für die Bearbeitung von Problemen zu Projekten" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po index a7062f50329..29d5b203019 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -76,22 +76,3 @@ msgstr "Incidencia" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir el soporte de hojas de trabajo para la gestión de incidencias en la " -#~ "gestión de proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade el soporte de hojas de servicios para " -#~ "la gestión de incidencias/errores en proyectos\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po index 40cd8c1e1e9..ba548c84324 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:50-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -27,7 +26,7 @@ msgstr "Línea analítica" #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 #, python-format msgid "The Analytic Account is in pending !" -msgstr "" +msgstr "¡La cuenta analítica está en la espera!" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue @@ -66,6 +65,8 @@ msgstr "Hojas de trabajo" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"No se puede modificar una entrada en un parte de horas Confirmado / ¡Ya " +"está!." #. module: project_issue_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 @@ -75,23 +76,4 @@ msgstr "Incidencia" #. module: project_issue_sheet #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de servicios" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir el soporte de hojas de trabajo para la gestión de incidencias en " -#~ "la gestión de proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the Issues/" -#~ "Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo añade el soporte de hojas de servicios " -#~ "para la gestión de incidencias/errores en proyectos\n" -#~ " " +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po index e7992a6e56c..241b663e1e0 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,10 +75,3 @@ msgstr "Tapaus" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Lisää tuntilistan tuen tapaustenhallintaan projektinhallintaohjelmistossa" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Tuntilista" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po index 4aed7667ad6..2f0021eaaa5 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,22 +75,3 @@ msgstr "Incident" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute le système de feuille de temps pour la gestion des incidents des " -#~ "projets" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Feuille de temps" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module ajoute le système de feuille de temps pour la " -#~ "gestion des incidents/bogues dans l'application Projet\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po index 2e3b5ecfe8b..03eb7169837 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,22 +75,3 @@ msgstr "Asunto" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Engadir o soporte das follas de traballo para a xestión das incidencias na " -#~ "xestión dos proxectos." - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Folla de servizos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo engade o soporte das follas de servizos para " -#~ "a xestión das incidencias ou dos erros nos proxectos\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po index 1ca2da7ff90..08bc004938e 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Kontrolna kartica" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po index 784e725a3a9..c6ffc4d8566 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 12:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Munkaidő-kimutatás" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po index bcf1813b88c..2b7035da620 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,21 +75,3 @@ msgstr "Problema" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge il supporto timesheet per gestione problemi nella gestione progetto" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Timesheet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo aggiunge il supporto timesheet per la " -#~ "gestione problemi / bug nel progetto\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po index afdf3f8339c..50567b54d09 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,9 +75,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Pievienot laika tabeļu atbalstu projektu incidentu vadībā" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Darba laika uzskaites Tabele" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po index ee5014dced6..51d12a5a206 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Цаг бүртгэл" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po index 2b261c3ad2f..71b5d6fdcbf 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,20 +75,3 @@ msgstr "Issue" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "Voegt urenstaten toe aan Issue management in project management" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Uurrooster" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module voegt de urenverantwoording toe aan " -#~ "Issues/Fouten Management in Project\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po index 7ea36667685..47dcff74a07 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,6 +75,3 @@ msgstr "Problem" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Karta czasu pracy" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po index a9ea3c1d9b7..3427a7d560e 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po index 194f85bad24..91392ed8717 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,22 +75,3 @@ msgstr "Problema" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona uma Planilha de Horas para gerenciamento de Problemas no " -#~ "Gerenciamento de Projetos" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Planilha de Horas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este Módulo adiciona uma Folha de Horas para suporte de " -#~ "Problemas/Bugs no Gerenciamento de Projetos\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po index 912c9c9942f..9824aa17f84 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,22 +75,3 @@ msgstr "Problemă" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Adaugă asistenta Foii de pontaj pentru Managementul problemelor in " -#~ "Managementul Proiectului" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Foaie de pontaj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul adaugă asistenta tehnică pentru Foaia de " -#~ "pontaj pentru Managementul Problemelor/Erorilor din Proiect\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po index 130ee38e2bc..08efb06f889 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,22 +75,3 @@ msgstr "Проблема" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "" -#~ "Добавляет поддержку табелей для управления проблемами в рамках управления " -#~ "проектом." - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "Табель" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль добавляет поддержку табелей для управления " -#~ "проблемами и ошибками в проекте\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po index 13958f82da0..e0d1be809ef 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po index 205896ce97a..42ff11b7c08 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line @@ -75,19 +75,3 @@ msgstr "缺陷" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "无法在视图类型的科目上创建分析凭证行" - -#~ msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" -#~ msgstr "对缺陷管理增加了计工单支持" - -#~ msgid "Timesheet" -#~ msgstr "计工单" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module adds the Timesheet support for the " -#~ "Issues/Bugs Management in Project\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块把缺陷管理和计工单集成在一起了\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ar.po b/addons/project_long_term/i18n/ar.po index c4f677d156e..ce2e51e6f00 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ar.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ar.po @@ -8,30 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases msgid "Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل التالية" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Displaying settings" -msgstr "" +msgstr "عرض الإعدادات" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "مجدول" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -109,18 +109,18 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" -msgstr "" +msgstr "حساب المشروع الفردي" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0 msgid "Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل السابقة" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "" +msgstr "تكون وحدة القياس هي وحدة لقياس الفترة" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." -msgstr "" +msgstr " تم حسابها بواسطة الجدول طبقًا لتاريخ البداية والفترة" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "الحالة" #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" -msgstr "" +msgstr "حساب" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الفترة" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "" +msgstr "الحد الادني لتاريخ البدء" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list msgid "Related Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام ذات صلة" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "force the phase to start after this date" -msgstr "" +msgstr "فرض المرحلة للبدء بعد هذا التاريخ" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." -msgstr "" +msgstr "تم حسابها بواسطة الجدول الزمني طبقًا تاريخ المشروع للمرحلة السابقة." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "شهر" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون تاريخ بدء المرحلة اقل من تاريخ نهاية المرحلة." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "force the phase to finish before this date" -msgstr "" +msgstr "افرض المرحلة للنتهاء قبل هذا التاريخ" #. module: project_long_term #: help:project.phase,user_ids:0 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام حساب المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "القيود" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." -msgstr "" +msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة للمراحل." #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.project,phase_ids:0 msgid "Project Phases" -msgstr "" +msgstr "مراحل المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "الساعات المتبقية" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة البدء" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "عدد الساعات الكلية" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" #: field:project.task,phase_id:0 #: field:project.user.allocation,phase_id:0 msgid "Project Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة المشروع" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases @@ -467,12 +467,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases msgid "Project Compute Phases" -msgstr "" +msgstr "مراحل حساب المشروع" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Loops in phases not allowed" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح بالحلقات في المراحل" #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 @@ -482,19 +482,19 @@ msgstr "مسلسل" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "متروكات الموارد" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks #: view:project.compute.tasks:0 msgid "Schedule Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام الجدول الزمني" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 msgid "By default in days" -msgstr "" +msgstr "بالافتراض في الايام" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -506,30 +506,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "الجدولة" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "متاح" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_موافق" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "تواريخ" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "الجدول الزمني لساعات العمل لتعديل تقرير الرسم البياني Gantt" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "غير معروف" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "مسؤول" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "مورد" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "رسالة" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ca.po b/addons/project_long_term/i18n/ca.po index 58f1836af15..fa7e86db4f5 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ca.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -517,123 +517,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Planificació" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Assignació de recursos" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calcula la planificació de fases" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Gestió de projectes a llarg plaç" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Assignació de recursos" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planificació" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilitat" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calcula planificació de fases" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Per programar les fases de tots els projectes, o un d'específic. A " -#~ "continuació, obrirà una vista de Gantt.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Calcula planificació de fases per tots o el projecte especificat" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calcula planificació de tasques" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calcula planificació de tasques" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Assignació de recursos del projecte" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Asignació de recursos" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Detall de la tasca" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Si us plau seleccioneu el projecte a planificar" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Planificació de tasques completada satisfactòriament." - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurs" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Missatge" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Calcula tots els projectes" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Recursos del projecte" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Planifica i mostra informació" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "projecte.planifica.tasques" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "La disponibilitat d'aquest recurs per aquesta fase del projecte en " -#~ "percentatge (= 50%)" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_D'acord" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconegut" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Calcula planificació de tasques per al projecte específic" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Hores de treball de l'horari per a ajustar l'informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Detall del recurs" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Un projecte es pot dividir en diferents fases. Per a cada fase, podeu " -#~ "definir la seva assignació de recursos, descriure diferents tasques i " -#~ "vincular la seva fase a fases prèvies i posteriors, afegir restriccions de " -#~ "data per a la programació automàtica. Quan comenceu a treballar en el " -#~ "projecte, utilitzeu el planejament a llarg termini per planificar els seus " -#~ "recursos humans disponibles i convertir les seves fases en una sèrie de " -#~ "tasques." diff --git a/addons/project_long_term/i18n/da.po b/addons/project_long_term/i18n/da.po index f65444dfc84..bb2d478c831 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/da.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/de.po b/addons/project_long_term/i18n/de.po index a435251f648..df03934ccde 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/de.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -525,123 +525,3 @@ msgstr "Erzwinge zugeteilte Benutzer" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Terminierung" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Berechne Projektphasen" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Zuweisung Ressourcen" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planung" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Berechne Terminierung der Phasen" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Daten" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Berechne Terminierung für Aufgaben" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Zuweisung Projekt Ressource" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Projekt Ressourcen" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Zuweisung Ressourcen" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Aufgaben Detail" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Verantwortlicher" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Aufgaben Planung wurde erfolgreich vervollständigt." - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ressource" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Berechne Alle Projekte" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Management von Langzeit Projekten" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "OK" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte spezifizieren Sie ein Projekt für die automatische Terminierung" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Ressourcenaufteilung" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Verfügbarkeit" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Berechne Terminierung aller Phasen für das spezifizierte Projekt" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Zur Berechnung aller Phasen für das spezifizierte Projekt. Es wird ein Gantt " -#~ "Chart zur Planung geöffnet.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Verfügbarkeit dieser Ressource für diese Projektphase in Prozent (=50%)" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "unbekannt" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Zeiterfassung Arbeitsstunden für die Ausrichtung des Gantt Charts" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Berechne Aufgabenterminierung" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Ressource Detail" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Berechne Aufgabenterminierung für spezifiziertes Projekt." - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Info Planungsassistent und Anzeige" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Projekt kann in verschiedene Phasen aufgeteilt werden. Für jede Phase " -#~ "können Sie zur automatischen Terminierung die Ressourcenaufteilung " -#~ "definieren, Aufgaben beschreiben und die Phase sowohl mit vorhergehenden als " -#~ "auch nachfolgenden Phasen verknüpfen oder Bedingungen für feste Termine " -#~ "hinterlegen. Benutzen Sie das Modul Planung für Langzeitprojekte zur " -#~ "langfristigen Planung und Aufteilung verfügbarer Personalressourcen. " -#~ "Konvertieren Sie die Phasen in konkrete Aufgabenlisten, wenn Sie die " -#~ "Bearbeitung der Phasen eröffnen." diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po index 595d02e32c6..9f95e10acc3 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -517,122 +517,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Asignación de recursos" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos a largo plazo" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calcular planificación de fases" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Asignación de recursos" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilidad" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Recursos de proyecto" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Asignación de recursos" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Detalles tarea" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Detalle recurso" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Calcular todos los proyectos" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "" -#~ "Calcular planificación de fases para todos o el proyecto especificado" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calcular planificación de tarea" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calcular planificación de fases" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calcular planificación de tareas" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Asignación de recursos de proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "La disponibilidad de este recurso para esta fase de proyecto en porcentaje " -#~ "(=50%)" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Planificar y mostrar información" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Horario de trabajo para ajustar el informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Calcular planificación de tareas para un proyecto específico" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Por favor seleccione el proyecto a planificar" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Planificación de tareas completada satisfactoriamente." - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Para programar las fases de todos los proyectos, o uno específico. A " -#~ "continuación, abrirá una vista de Gantt.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Un proyecto se puede dividir en diferentes fases. Para cada fase, puede " -#~ "definir su asignación de recursos, describir diferentes tareas y vincular su " -#~ "fase a fases previas y posteriores, añadir restricciones de fecha para la " -#~ "programación automática. Cuando empiece a trabajar en el proyecto, use el " -#~ "planeamiento a largo plazo para planificar sus recursos humanos disponibles " -#~ "y convertir sus fases en una serie de tareas." - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "proyecto.planificar.tareas" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po index 205072c8181..e1c3c8830c7 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -43,22 +42,24 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios asignados" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final del proyecto." +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases en progreso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Día" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Fase de asignación de usuario" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -98,8 +99,20 @@ msgstr "Tarea" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase -msgid "A project can be split into the different phases. For each phase, you can define your users allocation, describe different tasks and link your phase to previous and next phases, add date constraints for the automated scheduling. Use the long term planning in order to planify your available users, convert your phases into a series of tasks when you start working on the project." +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your users allocation, describe different tasks and link your phase " +"to previous and next phases, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " +"the project." msgstr "" +"Un proyecto se puede dividir en las diferentes fases. Para cada fase, se " +"puede definir la asignación de los usuarios, describe las diferentes tareas " +"y vincular la fase de las fases anterior y posterior, añadir restricciones " +"de fecha para la programación automática. Utilice la planificación a largo " +"plazo con el fin de Planifica tus usuarios disponibles, convertir sus fases " +"en una serie de tareas cuando empiezas a trabajar en el proyecto." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -123,12 +136,15 @@ msgstr "UdM (Unidad de Medida) es la unidad de medida para la duración" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planificación de los Usuarios" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 -msgid " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." -msgstr " Es calculado por el planificador en fucnión de la fecha de inicio y la duración" +msgid "" +" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." +msgstr "" +" Es calculado por el planificador en fucnión de la fecha de inicio y la " +"duración" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -166,7 +182,7 @@ msgstr "Fecha límite" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Computar todos mis proyectos" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -183,7 +199,7 @@ msgstr " (copia)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de asignación de usuario" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -201,12 +217,12 @@ msgstr "C_alcular" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Computada sobre la base de las tareas relacionadas con" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -227,7 +243,7 @@ msgstr "Recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -242,13 +258,13 @@ msgstr "Tareas relacionadas" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nuevas Fases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique un proyecto para programar." #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -262,8 +278,12 @@ msgstr "Tareas de proyecto" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 -msgid "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of the previous phase." -msgstr "Es calculado por el planificador en función de la fecha inicio o fecha fin de la fase anterior" +msgid "" +"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " +"the previous phase." +msgstr "" +"Es calculado por el planificador en función de la fecha inicio o fecha fin " +"de la fase anterior" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -278,7 +298,7 @@ msgstr "La fecha-inicio de la fase debe ser anterior a la fecha-fin." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mes de inicio" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -293,8 +313,11 @@ msgstr "Forzar que la fase termine antes de esta fecha" #. module: project_long_term #: help:project.phase,user_ids:0 -msgid "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" +msgid "" +"The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"El Recurso en el proyecto se puede calcular de forma automática por el " +"planificador" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -304,7 +327,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases pendientes" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -368,7 +391,8 @@ msgstr "Horas restantes" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -380,7 +404,7 @@ msgstr "Horario de trabajo" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases de la lista" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -395,7 +419,7 @@ msgstr "Total horas" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -407,7 +431,8 @@ msgstr "Fase" msgid "" "If the phase is created the state 'Draft'.\n" " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" -" If review is needed the phase is in 'Pending' state. \n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" " If the phase is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" "Si la fase se crea, el estado es \"Borrador\".\n" @@ -439,7 +464,7 @@ msgstr "Duración" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios del proyecto" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -453,9 +478,13 @@ msgstr "Fase proyecto" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases msgid "" -"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt view.\n" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" " " msgstr "" +"Para programar las fases de la totalidad o un proyecto específico. A " +"continuación, abra una vista de Gantt.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -493,127 +522,9 @@ msgstr "Por defecto en días" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Obligar a los usuarios asignados" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Asignación de recursos" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Gestión de proyectos a largo plazo" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calcular planificación de fases" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Asignación de recursos" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planificación" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilidad" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Recursos de proyecto" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Aceptar" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Asignación de recursos" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Detalles tarea" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Detalle recurso" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Calcular todos los proyectos" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "" -#~ "Calcular planificación de fases para todos o el proyecto especificado" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calcular planificación de tarea" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calcular planificación de fases" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calcular planificación de tareas" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Asignación de recursos de proyecto" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "La disponibilidad de este recurso para esta fase de proyecto en " -#~ "porcentaje (=50%)" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Planificar y mostrar información" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Horario de trabajo para ajustar el informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Calcular planificación de tareas para un proyecto específico" - -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Por favor seleccione el proyecto a planificar" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Planificación de tareas completada satisfactoriamente." - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Para programar las fases de todos los proyectos, o uno específico. A " -#~ "continuación, abrirá una vista de Gantt.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you " -#~ "start working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Un proyecto se puede dividir en diferentes fases. Para cada fase, puede " -#~ "definir su asignación de recursos, describir diferentes tareas y vincular " -#~ "su fase a fases previas y posteriores, añadir restricciones de fecha para " -#~ "la programación automática. Cuando empiece a trabajar en el proyecto, use " -#~ "el planeamiento a largo plazo para planificar sus recursos humanos " -#~ "disponibles y convertir sus fases en una serie de tareas." - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "proyecto.planificar.tareas" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fi.po b/addons/project_long_term/i18n/fi.po index a2a033e078b..38490b8a466 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fi.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -509,90 +509,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Aikataulutus" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Resurssien allokoinnit" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Resurssien allokointi" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Pitkäaikaisten projektien hallinta" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Laske vaiheiden ajoitus" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Suunnittelu" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Laske vaiheiden ajoitus kaikille tai valituille projekteille" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Saatavuus" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Laske vaiheen ajoitus" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Laske tehtävän ajoitus" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Laske tehtävän ajoitus" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Projektin resurssien allokointi" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Tämän resurssin saatavuus tälle projektin vaiheelle prosentteina (=50%)" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Projektin resurssit" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Ajoita ja näytä tiedot" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Päivämäärät" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Resurssien allokointi" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Tehtävän yksityiskohdat" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Aikatauluta työtunnit säätääkseksi gantt diagrammin raporttia" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Ole hyvä ja määrittele ajoitettava projekti" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Tehtävien ajoitus tehty onnistuneesti." - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Laske tehtävän ajoitus määritellylle projektille." - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Vastuuhenkilö" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Resurssin yksityiskohdat" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurssi" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Viesti" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Laske kaikki projektit" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fr.po b/addons/project_long_term/i18n/fr.po index 6cc1c62cdca..6fd44ed1474 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -519,124 +519,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Ordonnancement" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Allocation des ressources" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calculer l'ordonnancement des phases" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Allocations des ressources" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilité" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calculer l'ordonnancement des tâches" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calculer l'ordonnancement des tâches" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Allocation des ressources du projet" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Disponibilité de cette ressource pour cette phase du projet, en pourcentage " -#~ "(=50%)" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Ressources du projet" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Allocation des ressources" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Détails de la tâche" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Calculer l'ordonnancement des tâches pour un projet spécifié." - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "L'ordonnancement des tâches a été complété avec succès !" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Détail de la ressource" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Message" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Calculer tous les projets" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Emploi du temps des heures travaillées pour ajuster le rapport du diagramme " -#~ "de Gantt" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Gestion de projets à long terme" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planification" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnue" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ressource" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Ordonnancer les phases d'un projet spécifié ou de tous les projets. ( " -#~ "Déclenche l'ouverture d'une vue de type Gantt ).\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "" -#~ "Calculer la plannification des phases pour tous les projets ou celui spécifié" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calculer la planification des phases" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Veuillez définir le projet à planifier" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Un projet peut être divisé en différentes phases. Pour chaque phase, on peut " -#~ "allouer de ressources, décrire différentes tâches et chaîner la phase aux " -#~ "précédentes et suivantes, ajouter des contraintes de date pour " -#~ "l'ordonnancement automatique. Utiliser la planification à long terme pour " -#~ "planifier la disponibilité des ressources humaines, convertir les phases en " -#~ "une série de tâches quand on commence à travailler sur le projet." - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Ordonnancer et afficher les informations" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hr.po b/addons/project_long_term/i18n/hr.po index ce17a4043b0..b287aa60086 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -513,119 +513,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Zakazivanje" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Alokacija resursa" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Upravljanje dugotrajnim projektima" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Izračunaj planiranje faza" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Alokacije resursa" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planiranje" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Raspoloživost" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Izračunaj zakazivanje faze" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Za zakazivanje faza svih ili pojedinog projekta. Nakon toga otvara Gantt " -#~ "pogled.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Izračunaj zakazivanje faza za sve ili pojedini projekt" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Izračunaj zakazivanje zadatka" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Izračunaj zakazivanje zadataka" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Alokacija resursa projekta" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "Raspoloživost tog resursa za tu fazu projekta u postotku (=50%)" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Zakaži i prikaži info" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Resursi projekta" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_U redu" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datumi" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nepoznato" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Alokacija resursa" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Projekt je moguće podjeliti u različite faze. Za svaku fazu, možete " -#~ "definriati alokaciju resursa, opisati različite zadatke i povezati vašu fazu " -#~ "sa prethodnom i sljedećom fazom, dodati datumska ograničenja za automatsko " -#~ "zakazivanje. Koristite dugotrajno planiranje za vaše raspoložive ljudske " -#~ "resurse, pretvorite vaš faze u seriju zadataka nakon početka rada na " -#~ "projektu." - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Pojedinosti o zadataku" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Izračunaj zakazivanje zadataka za odabrani projekt" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutni" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Molim navedite projekt za zakazivanje" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Zakazivanje zdataka uspješno završeno" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Odgovoran" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Pojedinosti resursa" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurs" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Izračunaj sve projekte" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hu.po b/addons/project_long_term/i18n/hu.po index dacd56250f2..3dc5b9da1ff 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hu.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -517,113 +517,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Ütemezés" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Hosszútávú projektmenedzsment" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Tervezés" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Elérhetőség" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ismeretlen" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Feladat részletei" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Felelős" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Üzenet" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Projekt erőforrások" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dátumok" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Erőforrás elosztás" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Kérem, adja meg az ütemezendő projektet." - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "A feladat ütemezése sikeresen befejeződött." - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Erőforrás részletei" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Erőforrás" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Erőforrás elosztások" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Erőforrás elosztás" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Projekt erőforrás elosztás" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Fázisok ütemezésének számítása" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Fázis ütemezésének számítása" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Az összes vagy a megadott projekt fázisai ütemezésének számítása" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Feladat ütemezésének számítása" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Feladat ütemezésének számítása" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "Az erőforrás elérhetősége ebben a projektfázisban százalékban." - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Feladat ütemezésének számítása adott projektre." - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Minden projekt ütemezésének számítása" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Ütemezési és megjelenítési információ" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "A projekt különböző fázisokra osztható. Minden fázisra meghatározhatja az " -#~ "erőforrás elosztást, leírhatja a különböző feladatokat, összekötheti a " -#~ "fázist az előző és következő fázisokkal és adatkorlátozásokat adhat meg az " -#~ "automatizált ütemezéshez. Használja a hosszú távú tervezést a rendelkezésre " -#~ "álló emberi erőforrások tervezésére, a fázisoknak feladatok sorozataivá való " -#~ "átalakítására, amikor elkezd dolgozni a projekten." - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Minden projekt vagy az adott projekt fázisait ütemezi. Aztán megnyitja a " -#~ "Gantt-nézetet.\n" -#~ "\t " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/it.po b/addons/project_long_term/i18n/it.po index dc2cd5022c1..7064585c1ff 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/it.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/it.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -517,124 +517,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Pianificazione" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Gestione progetti a lungo termine" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Allocazione risorse" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Pianificazione" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilità" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Allocazione risorse progetto" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Disponibilità di questa risorsa per questa fase di progetto in percentuale " -#~ "(=50%)" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Risorse progetto" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Allocazione risorsa" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "sconosciuto" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Dettaglio dell'attività" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsabile" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Risorsa" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Prego specificare il progetto da pianificare" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Attività pianificata completata con successo." - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Dettaglio risorsa" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messaggio" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Calcola tutti i progetti" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calcola pianificazione dell'attività" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Allocazione risorse" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calcola la pianificazione delle fasi" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calcola pianificazione fase" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "" -#~ "Calcola la pianificazione delle fasi per tutti i progetti o quelli " -#~ "specificati" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calcola pianificazione attività" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Per pianificare le fasi di tutti i progetti o quelli specificati. Apre una " -#~ "visualizzazione Gantt.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Informazioni di pianificazione e visualizzazione" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Un progetto può essere suddiviso nelle varie fasi. Per ogni fase, è " -#~ "possibile definire l'allocazione delle risorse, descrivere le varie attività " -#~ "e collegare la fase quelle precedenti o successive, aggiungere vincoli di " -#~ "data per la pianificazione automatica. Utilizzare la pianificazione a lungo " -#~ "termine al fine di pianificare le risorse umane disponibili, convertire le " -#~ "fasi in una serie di attività quando si inizia a lavorare su un progetto." - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Orario delle ore lavorative da adattare al report del diagramma di gantt" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Calcola la pianificazione dell'attività per un progetto specificato." diff --git a/addons/project_long_term/i18n/lv.po b/addons/project_long_term/i18n/lv.po index adb68858915..2580784bfdc 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/lv.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -506,92 +506,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Plānošana" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Resursu iedalīšana" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Ilgtermiņa projektu vadība" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Aprēķināt fāžu grafiku" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Resursu iedalīšanas" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Aprēķināt fāzes grafiku" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Pieejamība" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Plānošana" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Projekta resursu iedalīšana" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Aprēķināt fāžu grafiku visiem vai norādītajam projektam" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Aprēķināt uzdevumu grafiku" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Aprēķināt uzdevumu grafiku" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "Šī resursa pieejamība šai projekta fāzei procentos (piem., 50%)" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Projekta resursi" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Labi" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datumi" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nezināms" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Resursu iedalīšana" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Uzdevuma informācija" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Darba laika saraksts, ar ko pielāgot Ganta diagrammas atskaiti" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Pašreizējā" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Atbildīgais" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Resursa informācija" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Aprēķināt uzdevumu grafiku norādītajām projektam." - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurss" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Uzdevumu grafika veidošana bija veiksmīga" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Ziņa" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Aprēķināt visus projektus" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Lūdzu, norādiet plānojamo projektu" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/nl.po b/addons/project_long_term/i18n/nl.po index 309688abafc..ba47f6e311c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/nl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Begindatum" +msgstr "Startdatum" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list @@ -514,120 +514,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Planning" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Resource toewijzing" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Langdurige projecten beheer" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Planning van fases berekenen" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Resource toewijzingen" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Beschikbaarheid" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Fase planning berekenen" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "De fases van alle of gespecificeerde projecten plannen. Daarna een gantt " -#~ "weergave openen.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Project resource toewijzing" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Fase planning van alle of gespecificeerde projecten berekenen" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Taak planning berekenen" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Taak planning berekenen" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Beschikbaarheid van de resource voor deze projectfase in percentage (=50%)" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Project resources" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Plannen en info afbeelden" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "onbekend" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Resource toewijzing" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Een project kan worden gesplitst in verschillende fases. Voor elke fase kunt " -#~ "u de resource toewijzing definiëren, verschillende taken beschrijven, fases " -#~ "met vorige en volgende fases koppelen en datum beperkingen toevoegen voor de " -#~ "automatische planning. Gebruik de langdurige planning om de beschikbare " -#~ "resources te plannen en converteer uw fases in een serie taken zodra u " -#~ "begint te werken aan het project." - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Rooster met werktijden ter correctie van de GANTT-diagrammen." - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Taakdetail" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Taak planning berekenen voor opgegeven project." - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Geef aub het te plannen project op" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Taak planning met succes voltooid." - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Verantwoordelijke" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Resource detail" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resource" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Bericht" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Alle projecten berekenen" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planning" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pl.po b/addons/project_long_term/i18n/pl.po index 270458e5911..08e733795bf 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bhumika (OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -511,81 +511,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Harmonogram" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planowanie" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Daty" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Zasób" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Odpowiedzialny" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Wiadomość" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Alokacja zasobów" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Zarządzanie projektami długoterminowymi" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Oblicz planowanie faz" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Alokacje zasobów" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Dostępność" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Oblicz planowanie fazy" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Oblicz planowanie faz dla wszystkich lub wybranych projektów" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Oblicz planowanie zadania" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Oblicz planowanie zadań" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Alokacja zasobów projektu" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "Dostępność tego zasobu dla tej fazy projektu w procentach (=50%)" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Zasoby projektu" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Alokacja zasobów" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Rozkład godzin roboczych do uwzględnienia w raporcie z wykresem Gantta" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Szczegóły zadania" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Oblicz planowanie zadań dla projektu" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Wybierz projekt do zaplanowania" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Planowanie zadań zakończono pomyślnie" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Szczegóły zasobu" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Oblicz wszystkie projekty" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt.po b/addons/project_long_term/i18n/pt.po index 9c98ec75c39..92bc9c1928d 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bhumika (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -506,39 +506,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planeamento" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilidade" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datas" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Detalhe da tarefa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsável" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Gestão de projeto a longo prazo" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Recursos do projeto" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po index 07952dfbc23..cadb1f4f0b6 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -509,93 +509,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Agendamento" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Alocação de Recursos" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calcular Agendamento de Fases" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Alocação de Recursos" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilidade" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planejamento" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calcular Agendamento da Fase" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Para agendar as fases de todos ou um projeto específico. Em seguida, abra " -#~ "uma vista de Gantt.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "Calcule Agendamento de fases para todos ou um projeto específico" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calcule Agendamento de Tarefas" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calcule Agendamento de Tarefas" - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Disponibilidade deste recurso para esta fase do projeto em porcentagem (= " -#~ "50%)" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Recursos do Projeto" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Info de Programação e Exibição" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datas" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Alocação de Recursos" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Um projeto pode ser dividido em diferentes fases. Para cada fase, você pode " -#~ "definir sua alocação de recursos, descrever as diferentes tarefas e links " -#~ "para as fases anteriores e seguintes, adicionar restrições de data para o " -#~ "agendamento automatizado. Use o planejamento de longo prazo, a fim de " -#~ "planificar sua disponibilidade de recursos humanos, converter suas fases em " -#~ "uma série de tarefas quando você começar a trabalhar no do projeto." - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Detalhes da Tarefa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsável" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Recurso" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ro.po b/addons/project_long_term/i18n/ro.po index 81c31e7be99..ab4727c4c3c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ro.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -520,123 +520,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Programare" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "Alocare resurse" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "Managementul Proiectului pe Termen lung" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "Calculează Programarea Etapelor" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "Alocare Resurse" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "Planificare" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "Calculează Programarea Etapei" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "" -#~ "Calculează Programarea etapelor pentru toate proiectele sau pentru cele " -#~ "specificate" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "Disponibilitate" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "Calculează Programarea Sarcinii" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "Calculează Programarea Sarcinii" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "Alocare Resurse Proiect" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a programa etapele tuturor proiectelor sau ale proiectului " -#~ "specificat. Apoi deschide o vizualizare Gantt.\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "" -#~ "Disponibilitatea acestei resurse pentru această etapă a proiectului in " -#~ "procente (=50%)" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "_Ok" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "Resursele Proiectului" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks (programează.sarcini.proiect)" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "Alocarea resurselor" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "Programează si Afisează Informatiile" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "Un proiect poate fi impărtit in diferite etape. Pentru fiecare etapă, puteti " -#~ "să definiti alocarea resursei, să descrieti diferite sarcini si să conectati " -#~ "etapa respectivă a etapele precedente sau viitoare, să adăugati limitări ale " -#~ "datei pentru programarea automată. Folositi planificarea pe termen lung " -#~ "pentru a vă planifica resursele umane disponibile si a vă transforma etapele " -#~ "intr-o serie de sarcini atunci cand incepeti să lucrati la proiect." - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "necunoscut(ă)" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Programul orelor lucrate pentru a regla raportul diagramei Gantt" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "Detalii sarcină" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "Vă rugăm să specificati Proiectul care urmează a fi programat" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsabil" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "Detaliu resursă" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "Calculează Programarea sarcinii pentru proiectul specificat." - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resursă" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "Programarea sarcinii s-a incheiat cu succes." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mesaj" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "Calculează toate proiectele" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/tr.po b/addons/project_long_term/i18n/tr.po index 62f526a2348..1babaed5584 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/tr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po index ec1f1b02455..e200000f6a4 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -514,114 +514,3 @@ msgstr "强制分配的用户" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "调度" - -#~ msgid "Resources Allocation" -#~ msgstr "资源分配" - -#~ msgid "Long Term Project Management" -#~ msgstr "长期项目管理" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" -#~ msgstr "项目周期计算" - -#~ msgid "Resource Allocations" -#~ msgstr "资源分配" - -#~ msgid "Planning" -#~ msgstr "计划" - -#~ msgid "Compute Phase Scheduling" -#~ msgstr "计算阶段日程" - -#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" -#~ msgstr "针对所有或特定的一个项目计算阶段周期" - -#~ msgid "Availability" -#~ msgstr "可用" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task" -#~ msgstr "计算任务日程" - -#~ msgid "Compute Task Scheduling" -#~ msgstr "计算项目日程" - -#~ msgid "Project Resource Allocation" -#~ msgstr "项目资源分配" - -#~ msgid "" -#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " -#~ "view.\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "某个或所有项目的阶段日程。会显示一个甘特图。\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" -#~ msgstr "这个资源在此项目阶段的可用性,用百分数表示" - -#~ msgid "Project Resources" -#~ msgstr "项目资源" - -#~ msgid "_Ok" -#~ msgstr "确定(_O)" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "project.schedule.tasks" -#~ msgstr "project.schedule.tasks" - -#~ msgid "Resource Allocation" -#~ msgstr "资源分配" - -#~ msgid "Schedule and Display info" -#~ msgstr "日程和显示信息" - -#~ msgid "" -#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " -#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " -#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " -#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " -#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " -#~ "working on the project." -#~ msgstr "" -#~ "项目能分成不同的阶段。可以为每个阶段分配资源,定义不同的任务并可以把各个阶段连起来,按日历自动计算计划日期。使用长期计划可以在项目的开始阶段管理人员可用性" -#~ "、划分每阶段的任务。" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "未知的" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "从时间表的工作时间来调整甘特图报表" - -#~ msgid "Task Detail" -#~ msgstr "任务细节" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#, python-format -#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" -#~ msgstr "请输入要排计划的项目" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "负责人" - -#~ msgid "Resource Detail" -#~ msgstr "资源明细" - -#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." -#~ msgstr "为某个特定的项目计算日程" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "资源" - -#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." -#~ msgstr "任务日程排列完毕" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "消息" - -#~ msgid "Compute All Projects" -#~ msgstr "计算所有项目" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ar.po b/addons/project_mailgate/i18n/ar.po index 8a263ddcab8..312689721fc 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/ar.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "مهمة" #. module: project_mailgate #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_mailgate #: field:project.task,message_ids:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "مسودة" #. module: project_mailgate #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:116 @@ -76,9 +76,3 @@ msgstr "معلّق" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "محفوظات" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "مرفقات" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ca.po b/addons/project_mailgate/i18n/ca.po index 93b32d35261..4c3b9afa034 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/ca.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -77,30 +77,3 @@ msgstr "Pendent" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Històric" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Ruta d'enllaç del projecte" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjunts" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul proporciona una interfície per sincronitzar correus amb les " -#~ "tasques de projectes d'OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Permet crear tasques tan aviat com arriba un nou correu en el nostre " -#~ "servidor de correu prèviament configurat.\n" -#~ "A més realitza un seguiment de totes les comunicacions addicionals i estats " -#~ "de la tasca.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/da.po b/addons/project_mailgate/i18n/da.po index 79bfff7c261..f332a782e44 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/da.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/de.po b/addons/project_mailgate/i18n/de.po index 90ab0065fc0..4798d6dc93c 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/de.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -77,30 +77,3 @@ msgstr "Im Wartezustand" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historie" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Projekte Mailgateway" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul ermöglicht die Synchronisation von Email mit openERP " -#~ "Projektaufgaben.\n" -#~ "\n" -#~ "Es ermöglicht die Erstellung einer neuen Aufgabe sobald eine neue EMail von " -#~ "Ihrem Mailserver empfangen wird.\n" -#~ "Ausserdem können Sie dann alle weitere Korrespondenz und Kommunikation " -#~ "rückverfolgen sowie den Status der Aufgabe überwachen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anhänge" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/es.po b/addons/project_mailgate/i18n/es.po index 814ceda88d1..404a1157778 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/es.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -78,29 +78,3 @@ msgstr "Pendiente" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historial" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Ruta de enlace del proyecto" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona una interfaz para sincronizar correos con las tareas " -#~ "de proyectos de OpenERP.\n" -#~ "Permite crear tareas tan pronto como llega un nuevo correo en nuestro " -#~ "servidor de correo previamente configurado.\n" -#~ "Además realiza un seguimiento de todas las comunicaciones adicionales y " -#~ "estados de la tarea.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po b/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po index 160e3334358..0a279205b20 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -47,7 +46,8 @@ msgstr "Borrador" #. module: project_mailgate #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:116 @@ -77,29 +77,3 @@ msgstr "Pendiente" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historial" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Ruta de enlace del proyecto" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona una interfaz para sincronizar correos con las " -#~ "tareas de proyectos de OpenERP.\n" -#~ "Permite crear tareas tan pronto como llega un nuevo correo en nuestro " -#~ "servidor de correo previamente configurado.\n" -#~ "Además realiza un seguimiento de todas las comunicaciones adicionales y " -#~ "estados de la tarea.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Adjuntos" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fi.po b/addons/project_mailgate/i18n/fi.po index 303332713d4..eb0fda40596 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/fi.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -77,12 +77,3 @@ msgstr "Odottava" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historia" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Projektin sähköpostivälittäjä" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Liitteet" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po index 48e92324deb..043b63a710e 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -78,29 +78,3 @@ msgstr "En attente" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historique" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Pièces jointes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Messagerie de Projet" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ce module est un interface de synchronisation des emails avec la gestion de " -#~ "projet d'OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Il permet la création de tâches sur l'arrivée de nouveaux emails dans le " -#~ "serveur de messagerie configuré.\n" -#~ "De plus, il conserve les échanges ultérieurs et l'état des tâches.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/gl.po b/addons/project_mailgate/i18n/gl.po index d8c8d224657..2902f2d24ad 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/gl.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -78,28 +78,3 @@ msgstr "Pendente" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historial" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Ruta de enlace do proxecto" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona unha interface para sincronizar correos coas tarefas " -#~ "de proxectos de OpenERP. Permite crear tarefas tan pronto como chegue un " -#~ "novo correo no noso servidor de correo previamente configurado. Ademais " -#~ "realiza un seguimento de tódalas comunicacións adicionais e dos estados da " -#~ "tarefa.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/hr.po b/addons/project_mailgate/i18n/hr.po index 4d9de5ca99e..36561b1f628 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/hr.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,29 +76,3 @@ msgstr "Na čekanju" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Povijest" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "MailGateWay projekta" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul je sučelje za sinhronizaciju poruka sa OpenERP projektnim " -#~ "zadacima.\n" -#~ "\n" -#~ "Omogućava kreiranje zadataka čim stigne novi e-mail na naš konfigurirani " -#~ "mail poslužitelj.\n" -#~ "Štoviše, čuva zapise o svim kasnijim komunikacijama i statusima zadataka.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Privici" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Pojedinosti" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/hu.po b/addons/project_mailgate/i18n/hu.po index 85b6fe5674e..558f616fe1c 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/hu.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,9 +76,3 @@ msgstr "Függőben lévő" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Előzmény" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Mellékletek" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/it.po b/addons/project_mailgate/i18n/it.po index eeeccd8b5db..3849b3f2dff 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/it.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-22 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -78,29 +78,3 @@ msgstr "In sospeso" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Storico" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Allegati" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo è una infertaccia che sincronizza mail con le attività di " -#~ "progetto di OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Esso permette di creare attività non appena una nuova mail arriva nel mail " -#~ "server configurato.\n" -#~ "Inoltre, tiene traccia di tutte le comunicazioni e lo stato delle attività.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Ingresso Mail di Progetto" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/lv.po b/addons/project_mailgate/i18n/lv.po index d55fe5716f2..061e29dba90 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/lv.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,12 +76,3 @@ msgstr "Neizlemts" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Vēsture" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Projekta MailGateWay" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Piesaistnes" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Sīkāka informācija" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/mn.po b/addons/project_mailgate/i18n/mn.po index e0bf74ce15c..626638d945f 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/mn.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,9 +76,3 @@ msgstr "Хүлээгдэж буй" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Түүх" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "MailGateWay Төсөл" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Нарийвчлал" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/nl.po b/addons/project_mailgate/i18n/nl.po index 69b93d73514..85685131ae9 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/nl.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 20:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,29 +76,3 @@ msgstr "Wachtend" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module is een interface dat mail synchroniseert met OpenERP Project " -#~ "taak.\n" -#~ "\n" -#~ "Het maakt nieuwe taken aan zodra mail binnenkomt op de ingestelde " -#~ "mailserver.\n" -#~ "Daarbij houdt het alle verdere communicaties en taak statussen bij.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Bijlagen" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Project MailGateWay" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pl.po b/addons/project_mailgate/i18n/pl.po index a4dae03da83..8f672ebb6ae 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/pl.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,27 +76,3 @@ msgstr "Oczekujące" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Historia" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "MailGateWay dla projektu" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ten moduł jest interfejsem do synchronizacji poczty z zadaniami w projektach " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Pozwala tworzyć projekty po otrzymaniu wiadomości przez odpowiednio " -#~ "skonfigurowany\n" -#~ "server pocztowy. Co więcej, utrzymuje on w jednym miejscu dalszą komunikację " -#~ "i stany zadań.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pt.po b/addons/project_mailgate/i18n/pt.po index f671e6dc1f1..073cd1cbda4 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/pt.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,6 +76,3 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po b/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po index 1c5d1a90a7e..462e7bdfaaf 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,30 +76,3 @@ msgstr "Pendente" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo é uma interface que sincroniza emails com as Tarefas de Projetos " -#~ "OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Permite a criação de tarefas tão logo um novo email chegue no nosso servidor " -#~ "de email configurado.\n" -#~ "Além disso, mantém o controle de todas as demais comunicações e estados das " -#~ "tarefas.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Projeto Gateway de Email" - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Anexos" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ro.po b/addons/project_mailgate/i18n/ro.po index 313c02f134e..1d83d7dfb17 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/ro.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -78,30 +78,3 @@ msgstr "În așteptare" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "Istoric" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "MailGAteWay Proiect" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul este o interfată care sincronizează email-urile cu Activitatea " -#~ "de Proiect OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Permite crearea de sarcini de indată ce un nou email soseste in serverul de " -#~ "mail configurat.\n" -#~ "In plus, tine evidenta tuturor comunicatiilor viitoare si a stărilor " -#~ "activitătilor.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "Atașamente" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/tr.po b/addons/project_mailgate/i18n/tr.po index 951dddb8054..3674ba5d144 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/tr.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po b/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po index e780fb7df29..d7376bb305f 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 @@ -76,26 +76,3 @@ msgstr "等待中" #: view:project.task:0 msgid "History" msgstr "日志" - -#~ msgid "Project MailGateWay" -#~ msgstr "Project MailGateWay" - -#~ msgid "" -#~ "This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " -#~ "Task.\n" -#~ "\n" -#~ "It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " -#~ "mail server.\n" -#~ "Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "此模块是邮件和任务的接口。\n" -#~ "允许在特定邮件服务器收到邮件后马上创建任务。\n" -#~ "还能跟踪进一步的沟通和任务阶段\n" -#~ " " - -#~ msgid "Attachments" -#~ msgstr "附件" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" diff --git a/addons/project_messages/i18n/ar.po b/addons/project_messages/i18n/ar.po index 1136dbba8e4..0f682485fc1 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/ar.po +++ b/addons/project_messages/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "إلى" #. module: project_messages #: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages msgid "project.messages" -msgstr "" +msgstr "رسائل .المشروع" #. module: project_messages #: field:project.messages,from_id:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: project_messages #: help:project.messages,to_id:0 msgid "Keep this empty to broadcast the message." -msgstr "" +msgstr "احتفظ بهذا الفراغ لنشر الرسالة" #. module: project_messages #: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "اليوم" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 msgid "Message To" -msgstr "" +msgstr "رسالة الى" #. module: project_messages #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "حطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 @@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "رسالة" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 msgid "Message From" -msgstr "" +msgstr "رسالة من" #. module: project_messages #: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form #: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form #: view:project.messages:0 msgid "Project Messages" -msgstr "" +msgstr "رسائل المشروع" #. module: project_messages #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." diff --git a/addons/project_messages/i18n/bg.po b/addons/project_messages/i18n/bg.po index e1bf2b50d76..ee3e08a65fc 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/bg.po +++ b/addons/project_messages/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/ca.po b/addons/project_messages/i18n/ca.po index d3c1a00a363..ecba803e79d 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/ca.po +++ b/addons/project_messages/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -113,23 +113,3 @@ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del " "projecte." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul proporciona la funcionalitat d'enviar missatges en un " -#~ "projecte.\n" -#~ " Un usuari pot enviar missatges individualment a un altre usuari. També " -#~ "pot enviar-los\n" -#~ " a tots els usuaris del projecte.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Sistema de missatges en projectes" diff --git a/addons/project_messages/i18n/da.po b/addons/project_messages/i18n/da.po index 43254c31a75..1e6140bb392 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/da.po +++ b/addons/project_messages/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/de.po b/addons/project_messages/i18n/de.po index a7c443167bf..833fe2bb02c 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/de.po +++ b/addons/project_messages/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -112,23 +112,3 @@ msgstr "Projekt Mitteilungen" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dieses Modul ermöglicht den Versand von Nachrichten zu einem Projekt.\n" -#~ " Ein Benutzer kann persönliche Nachrichten an andere Benutzer senden. " -#~ "Alternativ kann eine Benachrichtigung\n" -#~ " auch allgemein erfolgen und über das Nachrichtensystem allen Benutzern " -#~ "zur Verfügung gestellt werden.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Integriertes Projekt Nachrichten System" diff --git a/addons/project_messages/i18n/es.po b/addons/project_messages/i18n/es.po index 9e66fa39241..8c913cfb6aa 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/es.po +++ b/addons/project_messages/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -114,23 +114,3 @@ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " "del proyecto." - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Sistema de mensajes en proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona la funcionalidad de enviar mensajes en un " -#~ "proyecto.\n" -#~ " Un usuario puede enviar mensajes individualmente a otro usuario. También " -#~ "puede enviarlos\n" -#~ " a todos los usuarios del proyecto.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_messages/i18n/es_CR.po b/addons/project_messages/i18n/es_CR.po index f045efdc3e9..8558390fe33 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_messages/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -66,8 +65,14 @@ msgstr "Proyecto" #. module: project_messages #: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form -msgid "An in-project messaging system allows for an efficient and trackable communication between project members. The messages are stored in the system and can be used for post analysis." -msgstr "Un sistema de mensajería interno permite una comunicación eficiente y trazable entre los miembros del proyecto. Los mensajes se almacenan en el sistema y pueden usarse para un análisis posterior." +msgid "" +"An in-project messaging system allows for an efficient and trackable " +"communication between project members. The messages are stored in the system " +"and can be used for post analysis." +msgstr "" +"Un sistema de mensajería interno permite una comunicación eficiente y " +"trazable entre los miembros del proyecto. Los mensajes se almacenan en el " +"sistema y pueden usarse para un análisis posterior." #. module: project_messages #: view:project.messages:0 @@ -105,24 +110,6 @@ msgstr "Mensajes de proyectos" #. module: project_messages #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final del proyecto." - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Sistema de mensajes en proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona la funcionalidad de enviar mensajes en un " -#~ "proyecto.\n" -#~ " Un usuario puede enviar mensajes individualmente a otro usuario. " -#~ "También puede enviarlos\n" -#~ " a todos los usuarios del proyecto.\n" -#~ " " +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." diff --git a/addons/project_messages/i18n/fi.po b/addons/project_messages/i18n/fi.po index 13e93df2e85..5bd26bbaf5d 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/fi.po +++ b/addons/project_messages/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -112,6 +112,3 @@ msgstr "Projektin viestit" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Projektin sisäinen viestintäjärjestelmä" diff --git a/addons/project_messages/i18n/fr.po b/addons/project_messages/i18n/fr.po index 96ebc0365bb..1b7ed282d94 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/fr.po +++ b/addons/project_messages/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -112,22 +112,3 @@ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Erreur! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du " "projet." - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Système de messagerie interne aux projets" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet d'envoyer des messages au sein d'un projet.\n" -#~ " Un utilisateur peut envoyer des messages individuellement à un autre " -#~ "utilisateur. Il peut\n" -#~ " aussi les diffuser à tous les utilisateurs.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_messages/i18n/gl.po b/addons/project_messages/i18n/gl.po index 49c1a73b284..0e8f07928f0 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/gl.po +++ b/addons/project_messages/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -113,21 +113,3 @@ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Erro! A data de inicio do proxecto debe ser anterior á data final do " "proxecto." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona a funcionalidade de enviar mensaxes nun " -#~ "proxecto.Un usuario pode enviar mensaxes individualmente a outro usuario. " -#~ "Tamén pode envialos a tódolos usuarios do proxecto.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Sistema de mensaxes en proxectos" diff --git a/addons/project_messages/i18n/hr.po b/addons/project_messages/i18n/hr.po index 8cbed2bb6f1..0de297adf57 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/hr.po +++ b/addons/project_messages/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -112,22 +112,3 @@ msgstr "Poruke projekta" msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul omogućava funkcionalnost slanja poruka unutar projekta.\n" -#~ " Korisnik može slati pojedinačne poruke drugom korisniku. Može čak i " -#~ "obavjestiti\n" -#~ " sve korisnike.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Interni sustav poruka projekta" diff --git a/addons/project_messages/i18n/hu.po b/addons/project_messages/i18n/hu.po index c80fe0f2a18..458fa991979 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/hu.po +++ b/addons/project_messages/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/it.po b/addons/project_messages/i18n/it.po index 9a737a2e6ee..c552f27a8a7 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/it.po +++ b/addons/project_messages/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/lv.po b/addons/project_messages/i18n/lv.po index a7733eabe19..e617f7b9bd8 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/lv.po +++ b/addons/project_messages/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/mn.po b/addons/project_messages/i18n/mn.po index 8c42384fdcb..27e195283dc 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/mn.po +++ b/addons/project_messages/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -108,6 +108,3 @@ msgstr "Төслийн Мессежүүд" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Алдаа! төслийн эхлэх огноо дуусах огноогоос бага байх ёстой." - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Төслийн дотоод Мессежний Систем" diff --git a/addons/project_messages/i18n/nl.po b/addons/project_messages/i18n/nl.po index 42b1abbd7ce..8a2664a6ddd 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/nl.po +++ b/addons/project_messages/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -111,23 +111,3 @@ msgstr "Project berichten" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module biedt de functionaliteit om breichten binnen een project te " -#~ "sturen.\n" -#~ " Een gebruiker kan berichten individueel versturen naar een andere " -#~ "gebruiker of \n" -#~ " kan ze zelfs omroepen naar alle gebruikers.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "In-project berichten systeem" diff --git a/addons/project_messages/i18n/pl.po b/addons/project_messages/i18n/pl.po index 06be24f8e2a..53378d2f15a 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/pl.po +++ b/addons/project_messages/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -108,6 +108,3 @@ msgstr "Wiadomości projektu" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "System wiadomości wewnątrzprojektowych" diff --git a/addons/project_messages/i18n/pt.po b/addons/project_messages/i18n/pt.po index c400b18455d..f763d947c4c 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/pt.po +++ b/addons/project_messages/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po b/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po index 2b9456eae32..9028cd56487 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_messages/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -108,6 +108,3 @@ msgstr "Mensagens do Projeto" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final." - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Sistema de Mensagens Em-Projeto" diff --git a/addons/project_messages/i18n/ro.po b/addons/project_messages/i18n/ro.po index f4120d1ac4b..a02bb2f9899 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/ro.po +++ b/addons/project_messages/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -113,23 +113,3 @@ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Eroare! data de inceput a proiectului trebuie să fie mai mică decat data de " "sfarsit a proiectului." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul oferă functionalitatea de a trimite mesaje in cadrul unui " -#~ "proiect.\n" -#~ " Un utilizator poate trimite mesaje individual altui utilizator. El il " -#~ "poate chiar transmite\n" -#~ " tuturor utilizatorilor.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Sistemul de Mesaje in Proiect" diff --git a/addons/project_messages/i18n/sr.po b/addons/project_messages/i18n/sr.po index 74dc50cf20f..275196c48b4 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/sr.po +++ b/addons/project_messages/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -108,23 +108,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul obezbedjuje funkcionalnost da saljete poruke vezane za " -#~ "projekat.\n" -#~ " Korisnik moze slati poruke individualno drugom korisniku, Moze ih cak " -#~ "proslediti\n" -#~ " svim korisnicima.\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Projektni sistem dopisivanja" diff --git a/addons/project_messages/i18n/sr@latin.po b/addons/project_messages/i18n/sr@latin.po index 8adf4bb1b02..359574d2bda 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/project_messages/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -108,23 +108,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "Projektni sistem dopisivanja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul obezbedjuje funkcionalnost da saljete poruke vezane za " -#~ "projekat.\n" -#~ " Korisnik moze slati poruke individualno drugom korisniku, Moze ih cak " -#~ "proslediti\n" -#~ " svim korisnicima.\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_messages/i18n/tr.po b/addons/project_messages/i18n/tr.po index 593f3346b7b..dd1638750ad 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/tr.po +++ b/addons/project_messages/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 diff --git a/addons/project_messages/i18n/zh_CN.po b/addons/project_messages/i18n/zh_CN.po index ddb70d2ae85..7cf12803980 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_messages/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_messages #: field:project.messages,to_id:0 @@ -108,20 +108,3 @@ msgstr "项目消息" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides the functionality to send messages within a " -#~ "project.\n" -#~ " A user can send messages individually to other user. He can even " -#~ "broadcast\n" -#~ " it to all the users.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块允许在项目内部发送消息。\n" -#~ "用户可以给另一个用户发消息。也可以对所有成员广播消息。\n" -#~ " " - -#~ msgid "In-Project Messaging System" -#~ msgstr "项目内部消息系统" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ar.po b/addons/project_mrp/i18n/ar.po index 8011b82984d..e3ed1e96a59 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ar.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 msgid "For each product, on type service and on order" -msgstr "" +msgstr "لكل منتج, على نوع الخدمة وعلى النظام" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "Procurement Task" -msgstr "" +msgstr "مهمة المشتريات" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order @@ -44,22 +44,22 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 msgid "Product type is service, then its creates the task." -msgstr "" +msgstr "علامة المنتج هي خدمة, وهي تنشأ المهمة." #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "if product type is 'service' then it creates the task." -msgstr "" +msgstr "اذا كانت علامة المنتج هي ‘خدمة‘ ثم تنشأ المهمنة." #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_mrp #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 msgid "Sale Order Task" -msgstr "" +msgstr "مهمة امر البيع" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "المنتج" #. module: project_mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "خطأ: كود إين غير صالح" #. module: project_mrp #: field:product.product,project_id:0 @@ -93,32 +93,32 @@ msgstr "مهمة" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 msgid "A task is created to provide the service." -msgstr "" +msgstr "تم انشاء المهمة لتؤدي الخدمة." #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "Order Task" -msgstr "" +msgstr "اطلب مهمة" #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 msgid "Create Task" -msgstr "" +msgstr "انشيء مهمة" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" -msgstr "" +msgstr "اذا كانت طريقة الشراء لعمل امر واسلوب العرض هو للانتاج" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 msgid "In case you sell services on sale order" -msgstr "" +msgstr "في حالة قيامك ببيع الخدمات على حسب ترتيب البيع" #. module: project_mrp #: field:project.task,sale_line_id:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/bg.po b/addons/project_mrp/i18n/bg.po index 376c0826830..9bdd7e27e64 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/bg.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,6 +124,3 @@ msgstr "" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Интегриране на Снабдяване и управление на проект" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/bs.po b/addons/project_mrp/i18n/bs.po index 5694d277756..094c7c0f710 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/bs.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ca.po b/addons/project_mrp/i18n/ca.po index 8b5bb1c3f3d..adc5ef4addc 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ca.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,61 +127,3 @@ msgstr "En cas que veneu serveis sobre comanda de venda" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si mètode de proveïment és Fabricar sota comanda i mètode de subministrament " -#~ "és Produir" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tasca proveïment" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestió de projectes - Integració amb MRP i vendes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul crea un enllaç entre ordres de proveïment\n" -#~ "contenint línies de \"servei\" i tasques de gestió de projectes.\n" -#~ "\n" -#~ "Quan s'instal·la, aquest mòdul crearà una nova tasca per cada línia\n" -#~ "d'ordre de proveïment, quan el producte corresponent\n" -#~ "compleixi les següents característiques:\n" -#~ " * Tipus = Servei\n" -#~ " * Mètode proveïment (cobrir la comanda) = OSC (obtenir sota comanda)\n" -#~ " * Mètode subministrament/proveïment = Produir\n" -#~ "\n" -#~ "La nova tasca es crea fora dels projectes existents, però\n" -#~ "pot ser afegida a un projecte manualment.\n" -#~ "\n" -#~ "Quan la tasca de projecte es completa o cancel·la, conseqüentment\n" -#~ "s'actualitza el flux de treball de la corresponent línia de proveïment.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul és útil per poder facturar serveis basats en tasques creades\n" -#~ "automàticament a través de comandes de venda.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integració de proveïments i gestió de projectes" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/cs.po b/addons/project_mrp/i18n/cs.po index 965536190b6..4833f9ff02b 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/cs.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: project_mrp @@ -126,51 +126,3 @@ msgstr "V případě, kdy prodáváte služby pomocí prodejního příkazu" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integrace zásobování a projektového řízení" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tento modul vytváří spojení mezi zásobovacími příkazy\n" -#~ "obsahujícími řádky \"služby\" a úkoly projektového řízení.\n" -#~ "\n" -#~ "Když je instalováno, tak tento modul automaticky vytvoří nový úkol\n" -#~ "pro každý řádek příkazu zásobování, pokud odopvídající výrobek\n" -#~ "splňuje následující vlastnosti:\n" -#~ " * Typ = Služba\n" -#~ " * Metoda zásobování (Splnění příkazu) = MTO (udělat na příkaz)\n" -#~ " * Metoda dodání/zásobování = Vyrobit\n" -#~ "\n" -#~ "Nový úkol je vytvořen mimo existující projekt, ale \n" -#~ "může být do projektu přidán ručně.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/da.po b/addons/project_mrp/i18n/da.po index 831ffb6b18d..12d1b14c671 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/da.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/de.po b/addons/project_mrp/i18n/de.po index a04f11ac646..64dd4eaf1ad 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -132,66 +132,3 @@ msgstr "" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Verkaufsauftragsposition" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Falls Beschaffungsmethode 'von Auftrag' (Make to Order - MtO) und " -#~ "Einkaufsmethode 'Produziere'" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Projekt Verwaltung - Materialplanung und Verkauf Integration" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Beschaffung Aufgabe" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Projektmanagement Integration mit Beschaffung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung erstellt die Verknüpfung zwischen Beschaffungsaufträgen für " -#~ "\n" -#~ "Produkte der Art \"Dienstleistung\" und Aufgaben für das Projektmanagement.\n" -#~ "\n" -#~ "Durch die Installation der Anwendung wird für jede einzelne Position eines " -#~ "Dienstleistungsprodukts \n" -#~ "in Beschaffungsaufträgen automatisch eine neue Aufgabe für das " -#~ "Projektmanagement erstellt, \n" -#~ "wenn folgende Kriterien erfüllt werden:\n" -#~ " * Produktart = Dienstleistung\n" -#~ " * Dispositionsmethode = Beschaffe von Auftrag\n" -#~ " * Beschaffungssmethode = Fertigung\n" -#~ "\n" -#~ "Die neue Aufgabe wird zunächst ohne Projektbezug erstellt, Sie können\n" -#~ "ein Projekt ergänzen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn die Aufgabe abgeschlossen oder abgebrochen wird, wird über den\n" -#~ "Workflow dann auch die korrespondierende Position des Beschaffungsauftrags " -#~ "aktualisiert.\n" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung ist insbesondere hilfreich, wenn auf Basis von erledigten " -#~ "Aufgaben \n" -#~ "auch eine Abrechnung der geleisteten Arbeiten an den Kunden erfolgt.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/el.po b/addons/project_mrp/i18n/el.po index 385461f7c2f..a978ef66fc4 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/el.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -127,12 +127,3 @@ msgstr "Σε περίπτωση που προσφέρετε υπηρεσίες #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "If procure method is Make to order and supply method is produce" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Διαχείριση Έργου - MRP και Ενσωμάτωση Πωλήσεων" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Εργασία Τροφοδοσίας" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po index b4fe13e20a6..204f7483c16 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,62 +127,3 @@ msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Línea de pedido de venta" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es Fabricar bajo pedido y método de suministro " -#~ "es Producir" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tarea abastecimiento" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestión de proyectos - Integración con MRP y ventas" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integración de abastecimientos y gestión de proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo crea un enlace entre órdenes de abastecimiento\n" -#~ "conteniendo líneas de \"servicio\" y tareas de gestión de proyectos.\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se instala, este módulo creará una nueva tarea por cada línea\n" -#~ "de orden de abastecimiento, cuando el producto correspondiente\n" -#~ "cumpla las siguientes características:\n" -#~ " * Tipo = Servicio\n" -#~ " * Método abastecimiento (cubrir el pedido) = OBP (obtener bajo pedido)\n" -#~ " * Método suministro/abastecimiento = Producir\n" -#~ "\n" -#~ "La nueva tarea se crea fuera de los proyectos existentes, pero\n" -#~ "puede ser añadida a un proyecto manualmente.\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando la tarea de proyecto se completa o cancela, consecuentemente\n" -#~ "se actualiza el flujo de trabajo de la correspondiente línea de " -#~ "abastecimiento.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo es útil para poder facturar servicios basados en tareas creadas\n" -#~ "automáticamente a través de pedidos de venta.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po b/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po index f19c770d1b5..1c5ee06bdd1 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_mrp +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 18:36+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,14 +125,3 @@ msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Si el método de abastecimiento es Fabricar bajo pedido y el método de " -#~ "suministro es Producir" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestión de proyectos - Integración con MRP y ventas" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tarea abastecimiento" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po b/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po index 468aa60d746..493884337a3 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_mrp +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Tarea abastecimiento" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Venta" #. module: project_mrp #: field:procurement.order,sale_line_id:0 msgid "Sale order line" -msgstr "" +msgstr "Línea de pedido de venta" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "si tipo de producto es 'servicio' entonces se crea la tarea." #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_mrp #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 @@ -114,7 +115,9 @@ msgstr "Crear tarea" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" -msgstr "Si método abastecimiento es Obtener bajo pedido y método suministro es Producir" +msgstr "" +"Si método abastecimiento es Obtener bajo pedido y método suministro es " +"Producir" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 @@ -124,64 +127,4 @@ msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" #. module: project_mrp #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es Fabricar bajo pedido y método de " -#~ "suministro es Producir" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tarea abastecimiento" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestión de proyectos - Integración con MRP y ventas" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integración de abastecimientos y gestión de proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo crea un enlace entre órdenes de abastecimiento\n" -#~ "conteniendo líneas de \"servicio\" y tareas de gestión de proyectos.\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se instala, este módulo creará una nueva tarea por cada línea\n" -#~ "de orden de abastecimiento, cuando el producto correspondiente\n" -#~ "cumpla las siguientes características:\n" -#~ " * Tipo = Servicio\n" -#~ " * Método abastecimiento (cubrir el pedido) = OBP (obtener bajo pedido)\n" -#~ " * Método suministro/abastecimiento = Producir\n" -#~ "\n" -#~ "La nueva tarea se crea fuera de los proyectos existentes, pero\n" -#~ "puede ser añadida a un proyecto manualmente.\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando la tarea de proyecto se completa o cancela, consecuentemente\n" -#~ "se actualiza el flujo de trabajo de la correspondiente línea de " -#~ "abastecimiento.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo es útil para poder facturar servicios basados en tareas " -#~ "creadas\n" -#~ "automáticamente a través de pedidos de venta.\n" -#~ "\n" +msgstr "Línea de pedido de venta" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po b/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po index f7f57934496..44a33238b81 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_mrp +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,14 +125,3 @@ msgstr "En caso que venda servicios sobre pedido de venta" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "si método de abastecimiento es Fabricar bajo pedido y método de suministro " -#~ "es Producir" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestión de proyectos - Integración con MRP y ventas" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tarea abastecimiento" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/et.po b/addons/project_mrp/i18n/et.po index df7725141bf..928632bca79 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/et.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,9 +124,3 @@ msgstr "Juhul kui sa müüd teenuseid müügikorraldusel" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Projektihaldus - MRP ja müügi integratsioon" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "Kui tootmise meetod on 'Loo korraldusse' ja tarne meetod on 'Tooda'" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fi.po b/addons/project_mrp/i18n/fi.po index b062e09aa96..160b4b216d1 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/fi.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -126,6 +126,3 @@ msgstr "tapauksessa jossa myyt palveluja myyntitilauksella" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Hankinnan ja projektinhallinnan integraatio" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fr.po b/addons/project_mrp/i18n/fr.po index 01717e50d01..2d5d7eb772d 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -129,64 +129,3 @@ msgstr "Dans ce cas vous vendez le service sur les commandes de ventes" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestion de projet - intégration de MRP et de vente" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Si la méthode de réapprovisionnement est sur fabriqué et que la méthode est " -#~ "sur produire" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tâche obtenu" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Intégration de l'approvisionnement avec la gestion de projet" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module crée un lien entre les ordres d'approvisionnements contenant des\n" -#~ "lignes de \"service\" et les tâches de la gestion de projet.\n" -#~ "\n" -#~ "Une fois installé, ce module va automatiquement créer une nouvelle tâche\n" -#~ "pour chaque ligne d'ordre d'approvisionnement, quand le produit " -#~ "correspondant\n" -#~ "rencontre les caractéristiques suivantes :\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Méthode d'approvisionnement = Production à la demande\n" -#~ " * Méthode de fourniture = Produire\n" -#~ "\n" -#~ "La nouvelle tâche est créée en dehors de tout projet existant, mais elle " -#~ "peut\n" -#~ "être ajoutée à un projet manuellement.\n" -#~ "\n" -#~ "Quand la tâche du projet est complétée ou annulée, le workflow de la ligne\n" -#~ "d'approvisionnement correspondante est mise-à-jour en conséquence.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module est utile pour être capable de facturer des services basés sur " -#~ "des\n" -#~ "tâches créées automatiquement via les bons de commande.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/gl.po b/addons/project_mrp/i18n/gl.po index 77f9880b3e5..597ac16fd82 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/gl.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -129,43 +129,3 @@ msgstr "En caso que venda servizos sobre pedido de venda" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integración de abastecementos e xestión de proxectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo crea un enlace entre ordes de abastecemento con liñas de " -#~ "\"servizo\" e tarefas de xestión de proxectos. Cando se instala, este módulo " -#~ "creará unha nova tarefa por cada liña de orde de abastecemento, cando o " -#~ "produto correspondente cumpra as seguintes características:* Tipo = Servizo* " -#~ "Método abastecemento (cubrir o pedido) = OBP (obter baixo pedido)* Método " -#~ "subministración/abastecemento = Producir. A nova tarefa créase fóra dos " -#~ "proxectos existentes, pero pódese engadir a un proxecto manualmente.Cando a " -#~ "tarefa de proxecto se completa ou anula, actualizarase consecuentemente o " -#~ "fluxo de traballo da correspondente liña de abastecemento.Este módulo é útil " -#~ "para poder facturar servizos baseados en tarefas creadasautomaticamente a " -#~ "través de pedidos de venda.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/hr.po b/addons/project_mrp/i18n/hr.po index 8f6e4186d7d..32994bf4e91 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/hr.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: project_mrp @@ -125,14 +125,3 @@ msgstr "U slučaju kada prodajete usluge na prodajnim nalozima" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Zadatak nabave" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je metoda nabave da se napravi po narudžbi i metoda opskrbe da se " -#~ "proizvede" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Upravljanje projektima - MRP i Integracija Prodaje" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/hu.po b/addons/project_mrp/i18n/hu.po index 22141bdf906..507b25e7ac9 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/id.po b/addons/project_mrp/i18n/id.po index 488c2e7d81c..e2ce6cab86c 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/id.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/it.po b/addons/project_mrp/i18n/it.po index 11e7012e0f7..58cd0c65366 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/it.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,53 +127,3 @@ msgstr "Nel caso si vendano servizi tramite ordine di vendita" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integrazione tra gestione progetti e approvvigionamenti" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo crea un collegamento fra gli ordini di approvvigionamento\n" -#~ "contenenti righe \"servizio\" e attività di gestione progetti.\n" -#~ "\n" -#~ "Una volta installato, questo modulo creerà automaticamente una nuova " -#~ "attività\n" -#~ "per ogni riga dell'ordine di approvvigionamento, quando il prodotto " -#~ "corrispondente\n" -#~ "abbia le seguenti caratteristiche:\n" -#~ " * Tipo = servizio\n" -#~ " * Metodo di approvvigionamento = MTO (produrre su ordine)\n" -#~ " * Metodo rifornimento = Produrre\n" -#~ "\n" -#~ "La nuova attività viene creata fuori da un progetto esistente, ma\n" -#~ "può essere aggiunta ad manualmente ad un progetto.\n" -#~ "\n" -#~ "Quando l'attività viene completata o cancellata, il workflow della riga di " -#~ "approvvigionamento\n" -#~ "corrispondente viene aggiornato di conseguenza.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo è utile per poter fatturare servizi basati sulle attività\n" -#~ "automaticamente create attraverso gli ordini di vendita.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ko.po b/addons/project_mrp/i18n/ko.po index 5036adcc5f8..e7b68c7a122 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ko.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -125,12 +125,3 @@ msgstr "판매 주문에 따라 서비스를 판매하는 경우" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "조달 방법이 '주문 생산'이며, 공급 방법이 '생산'인 경우" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "프로젝트 관리 - MRP와 판매 간의 통합" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "조달 과제" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/lt.po b/addons/project_mrp/i18n/lt.po index 5694d277756..094c7c0f710 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/lt.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/lv.po b/addons/project_mrp/i18n/lv.po index a90d7e34fca..087d14861b2 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/lv.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -126,6 +126,3 @@ msgstr "Gadījumā, ja tiek pārdoti pakalpojumi uz klientu pasūtījumu" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Sagādes un projektu vadības integrācija" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl.po b/addons/project_mrp/i18n/nl.po index d0f11aca921..f6e6d8392ee 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -125,62 +125,3 @@ msgstr "Wanneer u dienten levert op verkooporders" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Als bestelmethode 'Maak op bestelling' en levermethode is 'produceren'" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Project beheer - MRP en verkoops integratie" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Besteltaak" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Verwerving en project management integratie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module maakt een verbinding tussen verwervingsopdrachten\n" -#~ "met \"service\" regels en project management taken.\n" -#~ "\n" -#~ "Na installatie maakt deze module automatisch een nieuwe taak\n" -#~ "bij elke verwervingsopdrachtregel, als het betreffende product\n" -#~ "aan de volgende eigenschappen voldoet:\n" -#~ " * Soort = Dienst\n" -#~ " * Verwervingsmethode (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Aanvulmethode = Produceren\n" -#~ "\n" -#~ "De nieuwe taak wordt buiten een bestaand project gemaakt, maar \n" -#~ "kan handmatig aan een project worden toegevoegd.\n" -#~ "\n" -#~ "Als een project taak gereed of geannuleerd is, wordt de workflow van de " -#~ "betreffende\n" -#~ "verwervingsregel op gelijke wijze bijgewerkt.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module is bruikbaar om diensten te kunnen factureren op basis van taken " -#~ "die\n" -#~ "automatisch door verkooporders worden gemaakt.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po b/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po index bd72476ce6e..a7890730314 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_mrp +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:23+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pl.po b/addons/project_mrp/i18n/pl.po index 57f2f9fc3f6..679491632c2 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/pl.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,14 +124,3 @@ msgstr "W przypadku sprzedaży usług na zamówienie sprzedaży" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Zarządzanie projektami - Integracja ze sprzedażą i MRP" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli metoda nabycia jest 'Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest " -#~ "'Produkcja'" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Utwórz zadanie" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pt.po b/addons/project_mrp/i18n/pt.po index 3233774fbc4..3b21212d4e7 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/pt.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Madalena_prime \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,13 +124,3 @@ msgstr "Em caso de vendar serviços em ordem de venda" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "" -#~ "Se método aquisição é feita para ordem e o método fornecedor é produzido" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Gestão de Projecto - Integração de Venda e MRP" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Tarefa Aquisição" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po index 3530165c02f..7036f230c4a 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,50 +127,3 @@ msgstr "No caso de venda de serviços no Pedido de Venda" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "Integração de Aquisição e Gerenciamento de Projeto" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo cria um link entre ordens de aquisição\n" -#~ "contendo \"serviço\" e tarefas de projeto.\n" -#~ "\n" -#~ "Quando instalado, este módulo criará automaticamente uma nova taréfa\n" -#~ "para cada linha da ordem de aquisição, quando o produto correspondente " -#~ "reunir as seguintes características:\n" -#~ " * Tipo = Serviço\n" -#~ " * Método de Aquisição (execução do pedido) = Fazer para Pedido\n" -#~ " * Método de Fornecimento/Aquisição = Produzir\n" -#~ "\n" -#~ "A nova tarefa é criada fora de qualquer projeto existente, mas\n" -#~ "pode ser adicionado a um projeto manualmente.\n" -#~ "\n" -#~ "Quando a tarefa do projeto é concluída ou cancelada, o fluxo de trabalho da\n" -#~ " linha de aquisição correspondente é atualizada de acordo.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo é útil para se faturar de serviços baseados em tarefas\n" -#~ "criadas automaticamente através dos Pedidos de Venda.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ro.po b/addons/project_mrp/i18n/ro.po index 58371fac1af..b3e7d6a5a83 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,53 +128,3 @@ msgstr "In cazul in care vindeti servicii la comanda de vanzare" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "integrarea Managementului Aprovizionării si al Proiectului" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul creează o legătură intre comenzile de aprovizionare\n" -#~ "care contin linii \"service\" si sarcinile gestionării proiectului.\n" -#~ "\n" -#~ "Atunci cand este instalat, aces modul va crea automat o sarcină nouă\n" -#~ "pentru fiecare linie a comenzii de aprovizionare, atunci cand produsul " -#~ "omolog\n" -#~ "intruneste următoarele caracteristici:\n" -#~ " * Tip = Service\n" -#~ " * Metoda de aprovizionare (Indeplinirea comenzii) = FLC (făcut la " -#~ "comandă)\n" -#~ " * Metoda de Aprovizionare/Achizitionare = Productie\n" -#~ "\n" -#~ "Sarcina nouă este creată in afara oricărui proiect existent, dar\n" -#~ "poate fi adăugată unui proiect manual.\n" -#~ "\n" -#~ "Atunci cand sarcina de proiect este incheiată sau anulată, fluxul de lucru " -#~ "al liniei\n" -#~ "de aprovizionare corespunzătoare este acutalizată in conformitate.\n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul este folositor pentru facturarea serviciilor pe baza sarcinilor\n" -#~ "create automat prin comenzile de vanzare.\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ru.po b/addons/project_mrp/i18n/ru.po index 35e5c7f8e4b..97797e4660c 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ru.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sl.po b/addons/project_mrp/i18n/sl.po index 3ebe5b41148..d52200cae83 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/sl.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,6 +124,3 @@ msgstr "V primeru, da storitve prodajate preko prodajnega naročila" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Naloga - nabavi" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sq.po b/addons/project_mrp/i18n/sq.po index e8be241df09..0c79b5d1b6d 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/sq.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sv.po b/addons/project_mrp/i18n/sv.po index 3da2f59eac4..60118a2088f 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,12 +124,3 @@ msgstr "In case you sell services on sale order" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "If procure method is Make to order and supply method is produce" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Project Management - MRP and Sale Integration" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "Procure Task" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/tlh.po b/addons/project_mrp/i18n/tlh.po index 68729455bb6..e2ce6cab86c 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/tr.po b/addons/project_mrp/i18n/tr.po index 32e8686896a..b6399971c74 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,6 +124,3 @@ msgstr "" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "Proje Yönetimi - MRP ve Satış Entegrasyonu" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/uk.po b/addons/project_mrp/i18n/uk.po index 9a2c50ba594..782a49ec414 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/uk.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/vi.po b/addons/project_mrp/i18n/vi.po index 27c81b5e569..ae9420b70c4 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/vi.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po b/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po index 78722e3d609..31350578b18 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -124,53 +124,3 @@ msgstr "在销售订单这事务是销售服务" #: field:project.task,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce" -#~ msgstr "如果采购方式是按单和供应方式是生产" - -#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration" -#~ msgstr "项目管理 - MRP和销售一体化" - -#~ msgid "Procure Task" -#~ msgstr "获得任务" - -#~ msgid "Procurement and Project Management integration" -#~ msgstr "补货流程和项目管理的集成" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module creates a link between procurement orders\n" -#~ "containing \"service\" lines and project management tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "When installed, this module will automatically create a new task\n" -#~ "for each procurement order line, when the corresponding product\n" -#~ "meets the following characteristics:\n" -#~ " * Type = Service\n" -#~ " * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" -#~ " * Supply/Procurement method = Produce\n" -#~ "\n" -#~ "The new task is created outside of any existing project, but\n" -#~ "can be added to a project manually.\n" -#~ "\n" -#~ "When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " -#~ "corresponding\n" -#~ "procurement line is updated accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" -#~ "automatically created via sale orders.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这个模块在包含服务类产品的需求单和项目管理的任务之间建立了联系\n" -#~ "\n" -#~ "安装了这个模块以后,只要满足下列条件,就会为需求单的每个行创建一个任务:\n" -#~ " 产品类型为服务型\n" -#~ " 补货方式为按订单\n" -#~ " 供应方式为自制\n" -#~ "\n" -#~ "新任务不属于任何项目,但可以手工指定给项目。\n" -#~ "\n" -#~ "当任务完成或取消后,补货单的对应行状态也会更新。\n" -#~ "\n" -#~ "这个模块适用于针对任务开发票的公司按订单创建任务。\n" -#~ "\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po index 8f4eef447f0..094c7c0f710 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_mrp #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/ar.po b/addons/project_planning/i18n/ar.po index acbb87c2e59..68e206203d7 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -24,39 +24,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"وتعطى هذه القيمة على مجموع العمل المتبقي للقيام في هذه المهمة لهذا التخطيط، " +"والتي أعرب عنها في أيام." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التخطيط" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "خط التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الغير المخصص الكلي" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "اسم التخطيط" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المشروع الخاص بي" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "سجل الدوام" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المخططة الكلية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "ملاحظات" #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "التخطيطات" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "مشروع" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "ابدء المهمة" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -123,23 +125,23 @@ msgstr "ملغي" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "المخطط الكلي (في الايام)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" +msgstr "تخطيط غير صالح ! لا يمكن لتواريخ التخطيط ان تتشابك لنفس المسؤول. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالحساب" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "التخطيطات الحالية" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "معلومات إضافية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "المخطط الكلي" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -168,6 +170,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"القيمة المعطاه من مجموع كل الاعمال المشفره في سجل الدوام بين ‘شكل التاريخ‘ و " +"‘حتى الان لـ‘ من التخطيط." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -178,13 +182,13 @@ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكر #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخصيص الوقت بدون المهام" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط التخطيط" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 @@ -203,6 +207,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"تُعطى القيمة من مجموع تخصيص الوقت مع التحقق من خانة ‘عيين في المهامُ وتعيين " +"الى خطأ, واعرب عنها في الايام." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -212,18 +218,18 @@ msgstr "متفرقات" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" +msgstr "وستحدد هذه وحدة القياس المستخدمه في التخطيطات." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المصادر البشرية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 @@ -237,22 +243,22 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" -msgstr "" +msgstr "إلى :" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "تشفير الوقت" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الغير المخصص" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -260,23 +266,24 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"تُعطى القيمة بمجموع تخصيص الوقت بدون المهام المتصلة, التي اعربت في ايام." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "تفويض" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل التخطيط" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" -msgstr "" +msgstr "ضع هنا عدد ايام العمل من خلال التخطيط هذا لشخص واحد كل الوقت" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -286,12 +293,12 @@ msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "من :" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" -msgstr "" +msgstr "التخطبط بواسطة المستخدم" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines @@ -303,12 +310,12 @@ msgstr "مهام" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بواسطة الحساب (في الايام)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت بدون مهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 @@ -318,7 +325,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "الحر الكلي" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -326,6 +333,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة بمجموع الوقت المخصص مع التحقق من الخانة ‘عُيينت في المهام‘ " +"المعين للصحيح التي أُعرب عنها في الايام." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -333,11 +342,13 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"تُحسب كأيام عمل -(تخصيص الوقت للمهام + تخصيص الوقت بدون المهام + ايام " +"الاجازه)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الكمية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 @@ -354,7 +365,7 @@ msgstr "مسودة" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالحساب" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -364,7 +375,7 @@ msgstr "معلّق" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "ايام التخطيط" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -377,6 +388,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة بالمجموع الكلي لايام الغياب المتحقق من صحته الى ‘تاريخ من‘ " +"و ‘تاريخ الى‘ للتخطيط." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -389,7 +402,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية الكلية" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company @@ -399,12 +412,12 @@ msgstr "الشركات" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "الكمية في وحدة القياس الاساسية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت المخطط للمهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 @@ -420,7 +433,7 @@ msgstr "الرمز" #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -436,12 +449,12 @@ msgstr "إلغاء" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالمستخدم (بالايام)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -453,7 +466,7 @@ msgstr "فتح" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالمستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -468,12 +481,12 @@ msgstr "أيام العمل" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "إعادة تنشيط" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 @@ -483,22 +496,22 @@ msgstr "مسؤول" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "القانون الاساسي للتخطيط" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخصيص الوقت للمهام" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "الملخص بالمستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت الكلي المخصص بدون المهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 @@ -508,7 +521,7 @@ msgstr "أطراف المشجر" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت الكلي المخصص للمهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 @@ -523,17 +536,17 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "الملخص من المشروع" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" -msgstr "" +msgstr "المسؤول:" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -543,12 +556,12 @@ msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "وحدة تخطيط الوقت" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 @@ -561,8 +574,5 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" +"تُعطى هذه القيمة من مجموع الوقت المخصص مع المهام المتصلة, أُعرب عنها في " +"الايام." diff --git a/addons/project_planning/i18n/bg.po b/addons/project_planning/i18n/bg.po index 28479177cd2..3a1f382a6f6 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -561,9 +561,3 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bs.po b/addons/project_planning/i18n/bs.po index 46b775b8dbd..1eab8cfde0c 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/ca.po b/addons/project_planning/i18n/ca.po index 5227165510a..334fdbc2618 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -587,48 +587,3 @@ msgid "" msgstr "" "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb la/es " "tasca/ques enllaçada/es, expressat en dies." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia " -#~ "seleccionada." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Mòdul per la gestió de la planificació" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul li permet gestionar les seves planificacions.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul es basa en la comptabilitat analítica i està totalment integrat " -#~ "amb\n" -#~ "* la codificació de fulles de serveis\n" -#~ "* la gestió de les vacances/festes\n" -#~ "* la gestió de projectes\n" -#~ "\n" -#~ "D'aquesta forma, cada responsable de departament pot saber si algú en el seu " -#~ "equip encara té temps no assignat per una certa planificació (tenint en " -#~ "compte les vacances validades) o si encara ho necessiteu per codificar " -#~ "tasques.\n" -#~ "\n" -#~ "Al final del mes, el responsable de planificació també pot comprovar si les " -#~ "fulles de serveis codificades estan respectant el temps planificat en cada " -#~ "compte analític.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/cs.po b/addons/project_planning/i18n/cs.po index e5c9871b6bc..e13945ce20f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/cs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/da.po b/addons/project_planning/i18n/da.po index a0d09a859c3..99c590144c4 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/da.po +++ b/addons/project_planning/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/de.po b/addons/project_planning/i18n/de.po index ee863b14977..bc34d11c6d8 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_planning/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -586,45 +586,3 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Wert repräsentiert die Summe der verplanten Zeitressource durch " "zugewiesene Aufgaben." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Management Zeitressourcen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung hilft Ihnen bei der Planung Ihrer Ressourcen.\n" -#~ "\n" -#~ "Das Modul basiert auf der Analytischen Buchhaltung und ist vollständig " -#~ "integriert mit\n" -#~ "* der Zeiterfassung\n" -#~ "* der Urlaubsplanung\n" -#~ "* dem Projektmanagement\n" -#~ "\n" -#~ "Somit weiss jeder Projektmanager zu jeder Zeit, ob ein Mitarbeiter seiner " -#~ "Arbeitsgruppe noch freie Zeitressourcen hat\n" -#~ "und somit für Projekte oder andere Aufgaben disponiert werden kann. \n" -#~ "\n" -#~ "Zum Monatsende kann der Projektmanager dann überprüfen, inwieweit die " -#~ "geplanten Zeiten mit tatsächlich erfassten (und abrechenbaren) Zeiten " -#~ "übereinstimmen oder in welcher Höhe eine Abweichung vorliegt.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Fehler! Die Währung muss der Währung des Unternehmens entsprechen" diff --git a/addons/project_planning/i18n/el.po b/addons/project_planning/i18n/el.po index 8aecd7fad7d..ab25f799d30 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/el.po +++ b/addons/project_planning/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/es.po b/addons/project_planning/i18n/es.po index 3059d8a126f..e29cb8ed01b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -588,47 +588,3 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " "tarea(s) enlazada(s), expresado en días." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite gestionar sus planificaciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la contabilidad analítica y está totalmente integrado " -#~ "con\n" -#~ "* la codificación de hojas de servicios\n" -#~ "* las gestión de las vacaciones/fiestas\n" -#~ "* la gestión de proyectos\n" -#~ "\n" -#~ "De esta forma, cada responsable de departamento puede saber si alguien en su " -#~ "equipo aún tiene tiempo no asignado para una cierta planificación (teniendo " -#~ "en cuenta las vacaciones validadas) o si todavía lo necesita para codificar " -#~ "tareas.\n" -#~ "\n" -#~ "Al final del mes, el responsable de planificación también puede comprobar si " -#~ "las hojas de servicios codificadas están respetando el tiempo planificado en " -#~ "cada cuenta analítica.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po index f1a4d54b6d6..b495d69e1e2 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po @@ -1,28 +1,31 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 -msgid "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this planning, expressed in days." -msgstr "Este valor viene dado por la suma de trabajo que queda por hacer en la tarea de esta planificación, expresado en días." +msgid "" +"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " +"planning, expressed in days." +msgstr "" +"Este valor viene dado por la suma de trabajo que queda por hacer en la tarea " +"de esta planificación, expresado en días." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form @@ -67,8 +70,15 @@ msgstr "Hoja de servicios" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form -msgid "With its global system to schedule all resources of a company (people and material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks and phases scheduling, track resource allocation and availability." -msgstr "Con su sistema global para planificar todos los recursos de una compañía (personas y materiales), OpenERP le permite codificar y calcular automáticamente la planificación de tareas y fases, y controlar la asignación y disponibilidad de recursos." +msgid "" +"With its global system to schedule all resources of a company (people and " +"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " +"and phases scheduling, track resource allocation and availability." +msgstr "" +"Con su sistema global para planificar todos los recursos de una compañía " +"(personas y materiales), OpenERP le permite codificar y calcular " +"automáticamente la planificación de tareas y fases, y controlar la " +"asignación y disponibilidad de recursos." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -123,8 +133,11 @@ msgstr "Planificación total (en días)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 -msgid "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "¡Planificación no válida! Las fechas de la planificación no pueden superponerse para el mismo responsable. " +msgid "" +"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " +msgstr "" +"¡Planificación no válida! Las fechas de la planificación no pueden " +"superponerse para el mismo responsable. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 @@ -159,8 +172,13 @@ msgstr "Total planificado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 -msgid "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "Este valor viene dado por la suma de todos los trabajos codificados en la(s) hoja(s) de servicios entre la 'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la planificación." +msgid "" +"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " +"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." +msgstr "" +"Este valor viene dado por la suma de todos los trabajos codificados en la(s) " +"hoja(s) de servicios entre la 'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la " +"planificación." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -192,8 +210,12 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 -msgid "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox 'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." -msgstr "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción 'Asignado en tareas' desmarcada, expresado en días." +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." +msgstr "" +"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción " +"'Asignado en tareas' desmarcada, expresado en días." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -203,7 +225,8 @@ msgstr "Varios" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "Esto establecerá la unidad de medida utilizada en las planificaciones." +msgstr "" +"Esto establecerá la unidad de medida utilizada en las planificaciones." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -247,8 +270,12 @@ msgstr "Tiempo no asignado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 -msgid "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, expressed in days." -msgstr "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo sin tarea(s) vinculada(s), expresado en días." +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" +"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo sin tarea(s) " +"vinculada(s), expresado en días." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -262,8 +289,12 @@ msgstr "Análisis planificación" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 -msgid "Set here the number of working days within this planning for one person full time" -msgstr "Indique aquí el número de días de trabajo dentro de esta planificación para una persona a tiempo completo." +msgid "" +"Set here the number of working days within this planning for one person full " +"time" +msgstr "" +"Indique aquí el número de días de trabajo dentro de esta planificación para " +"una persona a tiempo completo." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -309,13 +340,21 @@ msgstr "Total libre" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 -msgid "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox 'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." -msgstr "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción \"Asignado en tareas\" marcada expresado en días." +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " +"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." +msgstr "" +"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción " +"\"Asignado en tareas\" marcada expresado en días." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 -msgid "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation without Tasks + Holiday Leaves)" -msgstr "Calculado como días laborables - (Tiempo de asignación de las tareas + Tiempo de asignación sin tareas + Ausencias de vacaciones)" +msgid "" +"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " +"without Tasks + Holiday Leaves)" +msgstr "" +"Calculado como días laborables - (Tiempo de asignación de las tareas + " +"Tiempo de asignación sin tareas + Ausencias de vacaciones)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 @@ -356,8 +395,12 @@ msgstr "Estado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 -msgid "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' and 'Date To' of the planning." -msgstr "Este valor viene dado por el total de las ausencias validadas entre la 'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la planificación." +msgid "" +"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " +"and 'Date To' of the planning." +msgstr "" +"Este valor viene dado por el total de las ausencias validadas entre la " +"'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la planificación." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -454,7 +497,8 @@ msgstr "Reactivar" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 @@ -499,7 +543,7 @@ msgstr "Fecha final" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -538,51 +582,9 @@ msgstr "Responsable" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 -msgid "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, expressed in days." -msgstr "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) tarea(s) enlazada(s), expresado en días." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has " -#~ "still unallocated time for a given planning (taking in consideration the " -#~ "validated leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the " -#~ "encoded timesheets are respecting the planned time on each analytic " -#~ "account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo le permite gestionar sus planificaciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la contabilidad analítica y está totalmente " -#~ "integrado con\n" -#~ "* la codificación de hojas de servicios\n" -#~ "* las gestión de las vacaciones/fiestas\n" -#~ "* la gestión de proyectos\n" -#~ "\n" -#~ "De esta forma, cada responsable de departamento puede saber si alguien en " -#~ "su equipo aún tiene tiempo no asignado para una cierta planificación " -#~ "(teniendo en cuenta las vacaciones validadas) o si todavía lo necesita " -#~ "para codificar tareas.\n" -#~ "\n" -#~ "Al final del mes, el responsable de planificación también puede comprobar " -#~ "si las hojas de servicios codificadas están respetando el tiempo " -#~ "planificado en cada cuenta analítica.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía " -#~ "seleccionada" +msgid "" +"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " +"expressed in days." +msgstr "" +"Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " +"tarea(s) enlazada(s), expresado en días." diff --git a/addons/project_planning/i18n/et.po b/addons/project_planning/i18n/et.po index 6758ea496d5..099e8641dad 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/et.po +++ b/addons/project_planning/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/fi.po b/addons/project_planning/i18n/fi.po index 16b0b6e2eb8..ab00141c13c 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -574,11 +574,3 @@ msgid "" msgstr "" "Arvo määritellään linkitettyjen tehtävien ajanvarauksen summana, " "määritettynä päivinä." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Suunnittelun hallintamoduuli" diff --git a/addons/project_planning/i18n/fr.po b/addons/project_planning/i18n/fr.po index d2f1f9d6c70..dc5d6ece3f1 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Date de Fin" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -586,46 +586,3 @@ msgid "" msgstr "" "Cette valeur est le résultat de la somme des temps alloués, liés à des " "tâches, exprimée en jour." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Module de gestion des plannings" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! La devise doit être la même que la devise de la société sélectionnée" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module vous aide à gérer vos plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce module est basé sur les comptes analytiques et est totalement intégré " -#~ "avec\n" -#~ "* l'enregistrement des feuilles de présence\n" -#~ "* la gestion des congés\n" -#~ "* la gestion de projets\n" -#~ "\n" -#~ "Donc, chaque manager de département peut connaitre si quelqu'un de son " -#~ "équipe a du temps libre pour un planning donné (en prenant en considération " -#~ "les congés validés) ou si il peut encore saisir des tâches.\n" -#~ "\n" -#~ "À la fin du mois, le manager du planning peut également vérifier si les " -#~ "feuilles de temps saisies respectent les temps planifiés sur chaque compte " -#~ "analytique.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/gl.po b/addons/project_planning/i18n/gl.po index 8625fdac9d3..8c7689817a1 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/gl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -587,39 +587,3 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa(s) tarefa(s) " "vinculada(s), expresado en días." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A divisa ten que ser a mesma cá da compañía seleccionada" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo para a xestión da planificación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo permítelle xestionar as súas planificacións. Este módulo basease " -#~ "na contabilidade analítica e está totalmente integrado * coa codificación de " -#~ "follas de servizos* coa xestión das vacacións/festas* coa xestión de " -#~ "proxectos. Deste xeito, cada responsable de departamento pode saber se " -#~ "alguén no seu equipo aínda ten tempo non asignado para unha certa " -#~ "planificación (tendo en conta as vacacións validadas) ou se aínda o necesita " -#~ "para codificar tarefas. A fin de mes, o responsable de planificación tamén " -#~ "pode comprobar se as follas de servizos codificadas están a respectar o " -#~ "tempo planificado en cada conta analítica.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hr.po b/addons/project_planning/i18n/hr.po index def89e5e8a8..8bab0c87ef8 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -583,6 +583,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vrijednost dobivena zbrojem alociranih vremenskih zadataka iskazanih u " "danima." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Planning Management Module" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hu.po b/addons/project_planning/i18n/hu.po index 65c6db75524..5586c1a0f9b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -578,46 +578,3 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "Feladatokkal kapcsolatos időkiosztás összege, napokban kifejezve." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Tervezéskezelés modul" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ez a modul a tervezés kezelését segíti.\n" -#~ "\n" -#~ "A vezetői számvitelre épül, és teljesen integrálva van az alábbi " -#~ "területekbe:\n" -#~ "* munkaidő-kimutatások berögzítése\n" -#~ "* szabadságok kezelése\n" -#~ "* projektmenedzsment\n" -#~ "\n" -#~ "Segítségével minden részlegvezető tudomást szerezhet arról, ha valamelyik " -#~ "beosztottjának még van kiosztatlan ideje az adott tervezésre (figyelembe " -#~ "véve a jóváhagyott szabadságokat), vagy ha még feladatokat kell " -#~ "berögzítenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Hónap végén a tervezési vezető ellenőrizheti a berögzített munkaidő-" -#~ "kimutatásokat a gyűjtőkódokra tervezett idő vonatkozásában.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/id.po b/addons/project_planning/i18n/id.po index d75808ae790..f3704be79f8 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/id.po +++ b/addons/project_planning/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/it.po b/addons/project_planning/i18n/it.po index 99bcbbb5a4f..225ebcc325b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_planning/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -587,48 +587,3 @@ msgid "" msgstr "" "Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con attività " "collegata, espresso in giorni." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Modulo gestione pianificazioni" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo permette di gestire le pianificazioni.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo è basato sulla contabilità analitica ed è totalmente integrato " -#~ "con \n" -#~ "* Codifica timesheet\n" -#~ "* Gestione ferie\n" -#~ "* Gestione progetto\n" -#~ "\n" -#~ "Grazie a questo, ogni manager di reparto, può sapere se qualcuno del suo " -#~ "team ha tempo non allocato per una data pianificazione (prendendo in " -#~ "considerazione i permessi convalidati) o necessita ancora di codificare " -#~ "attività.\n" -#~ "\n" -#~ "Alla fine del mese, il manager di progetto può inoltre controllare se, il " -#~ "timesheet codificato, rispetta il tempo pianificato per tutti i conti " -#~ "analitici.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " -#~ "selezionata" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ko.po b/addons/project_planning/i18n/ko.po index fcc3bc46ac0..3fb5cf6d4f8 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ko.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/lt.po b/addons/project_planning/i18n/lt.po index 38e3c48fcfa..a1454b26de9 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/lv.po b/addons/project_planning/i18n/lv.po index 24f9479f469..a6f038f1f63 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -563,6 +563,3 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Plānošanas vadības modulis" diff --git a/addons/project_planning/i18n/nl.po b/addons/project_planning/i18n/nl.po index 9fc8c785f62..2d0928dfd14 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -585,46 +585,3 @@ msgid "" msgstr "" "Deze waarde wordt bepaald door de som van de toegewezen tijd met verbonden " "taken, uitgedrukt in dagen." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde " -#~ "bedrijf" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Planningsbeheer module" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module helpt uw planningen te beheren.\n" -#~ "\n" -#~ "Deze module is gebaseerd on de kostenplaasen en is volledig geïntegreerd " -#~ "met\n" -#~ "* de urenstaat invoer\n" -#~ "* de vakantiedagen\n" -#~ "* het project management\n" -#~ "\n" -#~ "Zo kan elke afdeling manager weten of iemand uit zijn team nog steeds niet " -#~ "toegwezen tijd heeft voor een bepaalde planning (rekening houdend met het " -#~ "goedgekeurde verlof) of dat hij nog taken moet invoeren.\n" -#~ "\n" -#~ "Aan het eind van de maand controleert de planning manager of het invullen " -#~ "van de urenstaten overeenkomt met de geplande tijd bij elke kostenplaats.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pl.po b/addons/project_planning/i18n/pl.po index a6d6d716ea4..231f9455801 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -576,11 +576,3 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "To jest suma dni czasu przydzielonego w zadaniach." - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Moduł planowania projektów" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Błąd! Waluta musi być ta sama co waluta wybranej firmy." diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt.po b/addons/project_planning/i18n/pt.po index 29ce77094a9..9a90aedbbbe 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po index 9a3a5e3a783..aa4db0c2e7f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -585,42 +585,3 @@ msgid "" msgstr "" "Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com tarefa (s) " "vinculada, expresso em dias." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Módulo Planejamento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo ajuda a gerenciar seus planejamentos.\n" -#~ "\n" -#~ "Este módulo é baseado na Contabilidade Analítica e está totalmente " -#~ "Integrado.\n" -#~ " * A codificação das Planilhas de Horas\n" -#~ " * O gerenciamento de Feriados\n" -#~ " * O gerenciamento de Projetos\n" -#~ "\n" -#~ "De modo que, cada gerente de departamento pode saber se alguém em sua equipe " -#~ "tem ainda tempo não alocado para um determinado planejamento (levando em " -#~ "consideração as planilhas validadas) ou se ele ainda é preciso codificar " -#~ "tarefas.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ro.po b/addons/project_planning/i18n/ro.po index 9e8463e5a5c..e72a1535a63 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -587,46 +587,3 @@ msgid "" msgstr "" "Această valoare este dată de suma timpului alocat cu sarcina(i) asociate, " "exprimată in zile." - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare! Moneda trebuie sa fie aceeasi ca si moneda companiei selectate" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "Modulul Managementului Planificării" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul vă ajută să vă gestionati planificările.\n" -#~ "\n" -#~ "Acest modul se bazează pe contabilitatea analitică si este integrat total " -#~ "cu\n" -#~ "* codarea foilor de pontaj\n" -#~ "* managementul concediilor\n" -#~ "* managementul proiectului\n" -#~ "\n" -#~ "Astfel, fiecare manager de departament stie dacă cineva din echipa lui mai " -#~ "are incă timp nealocat pentru o sarcină anumită (luand in considerare " -#~ "concediile validate) sau dacă incă mai trebuie să codeze sarcini.\n" -#~ "\n" -#~ "La sfarsitul lunii, managerul care se ocupă cu planificarea poate de " -#~ "asemenea să verifice dacă foile de pontaj inregistrate respectă timpul " -#~ "planificat in fiecare cont analitic.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ru.po b/addons/project_planning/i18n/ru.po index 27e39d99c47..2189878d2bf 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/sl.po b/addons/project_planning/i18n/sl.po index ab047a20c2f..afc7023cad5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/sq.po b/addons/project_planning/i18n/sq.po index c9ddd3868ba..5e6e64f5f0d 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sq.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/sv.po b/addons/project_planning/i18n/sv.po index 4901fb190ad..4bc670f16a3 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/tlh.po b/addons/project_planning/i18n/tlh.po index ddc6d84c31d..8cd78e4ab79 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tlh.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Klingon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/tr.po b/addons/project_planning/i18n/tr.po index 83693a28103..55fb7f69224 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/uk.po b/addons/project_planning/i18n/uk.po index bac914bcaec..2d867c55541 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/uk.po +++ b/addons/project_planning/i18n/uk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/vi.po b/addons/project_planning/i18n/vi.po index 5127aa39acb..5792ed349f2 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/vi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po index eb88f93ea37..c97b1655763 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "结束日期" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "公司名称必须唯一!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -561,36 +561,3 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "这个值是已分配给任务的时间合计,单位是天" - -#~ msgid "" -#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " -#~ "company" -#~ msgstr "错误!货币必须是所选公司的本位币" - -#~ msgid "Planning Management Module" -#~ msgstr "项目计划模块" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" -#~ "\n" -#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " -#~ "with\n" -#~ "* the timesheets encoding\n" -#~ "* the holidays management\n" -#~ "* the project management\n" -#~ "\n" -#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " -#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " -#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" -#~ "\n" -#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " -#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块帮您管理计划。\n" -#~ "这个模块基于辅助核算会计,与很多其他功能实现了集成:\n" -#~ "输入计工单\n" -#~ "休假管理\n" -#~ "项目管理\n" -#~ "这样部门经理就可以知道某个人或团队在给定计划期间(去掉休假)是否还可以分配任务\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po index 69949c2c87f..6428dfe30ab 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ar.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ar.po index 36bf34c46ba..8816db27e09 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "مشروع" #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "حطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/bg.po b/addons/project_retro_planning/i18n/bg.po index 248a07614a1..19cc61d211b 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Проект Ретро планиране" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/bs.po b/addons/project_retro_planning/i18n/bs.po index 333f1e22d87..236d3f0086c 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/bs.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekat Retro Planiranja" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po index 0d6d5352846..25bb911f2e9 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -33,17 +33,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte." - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificació per a projectes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Si la data de finalització del projecte es canvia,\n" -#~ " la data límit i la data d'inici de totes les tasques es canviaran " -#~ "en conseqüència " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/cs.po b/addons/project_retro_planning/i18n/cs.po index 94c289695c0..3fdd1ee21d2 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/cs.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekt retro plánování" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/da.po b/addons/project_retro_planning/i18n/da.po index ca9ad659301..33ab2819067 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/da.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/de.po b/addons/project_retro_planning/i18n/de.po index 74009de85cb..8488b8aa660 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,17 +31,3 @@ msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekt Retro Planung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Wenn das Ende Datum eines Projekts geändert wird\n" -#~ " ändert sich automatisch auch die Frist und das Start Datum für " -#~ "alle Aufgaben zum Projekt " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po index e078df16f44..915759cc359 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -33,17 +33,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto." - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificación para proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Si la fecha de finalización del proyecto se cambia,\n" -#~ " la fecha límite y la fecha de inicio de todas las tares se " -#~ "cambiarán en consecuencia " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es_AR.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es_AR.po index 7cbebb8adb3..8734fa69619 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_retro_planning +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificación de proyectos" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po index 12407ac345a..a4fdb7e8728 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_retro_planning +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:42-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -25,23 +25,11 @@ msgstr "Proyecto" #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final del proyecto." +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto." - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificación para proyectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Si la fecha de finalización del proyecto se cambia,\n" -#~ " la fecha límite y la fecha de inicio de todas las tares se " -#~ "cambiarán en consecuencia " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es_EC.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es_EC.po index 3c7a0612d90..b32930802e0 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es_EC.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_retro_planning +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 00:12+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificación para proyectos" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/et.po b/addons/project_retro_planning/i18n/et.po index c60cfe705d7..40465c0b81c 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/et.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekti retroplaneerimine" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/fi.po b/addons/project_retro_planning/i18n/fi.po index b24968b7272..1d328e03e0d 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/fi.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projektien 'retro' suunnittelu" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/fr.po b/addons/project_retro_planning/i18n/fr.po index 713194a4664..eea8533a5ac 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -34,17 +34,3 @@ msgstr "" msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" "Erreur ! Vous ne pouvez pas attribuer une escalade sur le même projet !" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Rétro planification de projets" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Si la date de fin du projet est modifiée\n" -#~ " alors la date d'échéance et les dates de début de toutes les " -#~ "tâches vont être modifiées en conséquence " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/gl.po b/addons/project_retro_planning/i18n/gl.po index 1e0a8d5fdb5..88ebd606849 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/gl.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: project-retro-planning-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -34,17 +34,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "¡Erro! ¡Non pode asignar escalada ó mesmo proxecto!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificación para proxectos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Se a data de finalización do proxecto cambiou\n" -#~ " entón a data límite e a data de inicio para todas as tarefas " -#~ "cambiará en consecuencia " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/hr.po b/addons/project_retro_planning/i18n/hr.po index 30c4c74e4a5..55415dee5ce 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: project_retro_planning @@ -32,16 +32,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retro-aktivno planiranje projekta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Ako se promjenio datum završetka projekta\n" -#~ " tada će se promjeniti i kranji rok i datum početka za sve zadatke " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/hu.po b/addons/project_retro_planning/i18n/hu.po index c4780afa119..6dcbdf40ea0 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -33,17 +33,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Ha a projekt befejező időpontja megváltozik,\n" -#~ " akkor a határidő és a feladatok kezdő időpontja is eszerint fog " -#~ "változni. " - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekt visszafelé irányuló tervezése" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/id.po b/addons/project_retro_planning/i18n/id.po index d1844b3e1f3..69bf50fbd63 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/id.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Perencanaan Proyek Retro" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/it.po b/addons/project_retro_planning/i18n/it.po index 6eaaa619eda..9fc9d549451 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Pianificazione Progetto Retro" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/kab.po b/addons/project_retro_planning/i18n/kab.po index aa51e30ed43..64afa47904e 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/kab.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/kab.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: yugurten \n" "Language-Team: Kabyle \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,16 +31,3 @@ msgstr "Taniwit ! azemz asenṭi n usenfar ilaq ad izwer azemz aneggaru." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Taniwit ! Ur tzemereḍ ara ad tefkeḍ timerniwt i usenfar agi" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "A qanib d we Siqwas n we Senfar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Ma tbeddel taggara n uzemz n usenfar\n" -#~ " ad beddelen akw izemzan n tiwura segs " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ko.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ko.po index cc055c1b969..b2f04979802 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ko.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "프로젝트 리트로 플래닝" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/lt.po b/addons/project_retro_planning/i18n/lt.po index ee227d7cb0d..7e8b94807e2 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/lt.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po b/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po index 13af647d817..c1bae818a97 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "Алдаа! төслийн эхлэх огноо дуусах огноо #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Төслийн Ретро төлөвлөгөө" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po b/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po index ab309349e0c..589a62a6dd7 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,16 +30,3 @@ msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Project terugwaards plannen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Als de einddatum van het project is gewijzigd, dan worden de\n" -#~ " uiterste datum en startdatum overeenstemmend gewijzigd " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/nl_BE.po b/addons/project_retro_planning/i18n/nl_BE.po index 20fa7630f17..2c5bab333f4 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_retro_planning +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/oc.po b/addons/project_retro_planning/i18n/oc.po index 30607c96d72..e32278f5292 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/oc.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Retroplanificacion de projèctes" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/pl.po b/addons/project_retro_planning/i18n/pl.po index c54a191db73..69bf50fbd63 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/pl.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Wsteczne planowanie projektu" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/pt.po b/addons/project_retro_planning/i18n/pt.po index 33e3351a2de..4a2a57b429d 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/pt.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projecto Retro Planeamento" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po index a2f8223f3aa..88c0427575f 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,17 +30,3 @@ msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisar ser menor que a data final." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projeto Retro-Planejamento" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Se a Data Final do Projeto for alterada\n" -#~ " então a Data Inicial e Final para todas as Tarefas serão " -#~ "conseqüentemente alteradas " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ro.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ro.po index cdbd3d3bf21..9cb39d256a1 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -32,17 +32,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Eroare! Nu puteti atribui intensificare aceluiasi proiect!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Planificare retro proiect" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Dacă data de terminare a proiectului esteschimbată\n" -#~ " atunci data scadentei si data de inceput pentru toate sarcinile " -#~ "vor fi schimbate in consecintă " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po index 3f58ac5105b..9ecb6df8488 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Ошибка! Вы не можете назначить эскалацию на тот же проект!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Проект Ретро планирования" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/sl.po b/addons/project_retro_planning/i18n/sl.po index 795b41f703f..72f4fe2115a 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/sl.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Vzvratno projektno načrtovanje" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/sq.po b/addons/project_retro_planning/i18n/sq.po index 6490a78fc90..ebd97f1fc51 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/sq.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/sr.po b/addons/project_retro_planning/i18n/sr.po index 55f5982cb0a..4addbef92c1 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/sr.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekat Retro Planiranja" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/sr@latin.po b/addons/project_retro_planning/i18n/sr@latin.po index e0933f6ce47..3a6e4bc9ebb 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,17 +31,3 @@ msgstr "Greška! datum početka projekta mora biti ispred datuma kraja." #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Greška! Ne možete dodeliti eskalaciju jednom istom projektu!" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Projekat Retro Planiranja" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - Ako je datum kraja projekta izmenjen\n" -#~ " onda će datum krajnjeg roka i datum početka za sve zadatke biti " -#~ "shodno tome izmenjeni " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po b/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po index 48a21e8cd19..91627e8f7bb 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "Project Retro planning" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/tlh.po b/addons/project_retro_planning/i18n/tlh.po index bda8e16f1c1..c7bb77c03c8 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/tr.po b/addons/project_retro_planning/i18n/tr.po index c846cd5b262..ffaf83b8348 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/uk.po b/addons/project_retro_planning/i18n/uk.po index f2e1a2c264e..6cec586c767 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/uk.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/ur.po b/addons/project_retro_planning/i18n/ur.po index 96fccb6b278..8567f77889c 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/ur.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/ur.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -31,6 +31,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "پروجکٹ کي دوباره منصوبه بندي" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/vi.po b/addons/project_retro_planning/i18n/vi.po index 2457193616e..2713369da1a 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/vi.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_retro_planning/i18n/zh_CN.po index 979ac067bbb..004e334a8da 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,16 +30,3 @@ msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "不能升级到相同的项目" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "项目计划反推" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " - If end date of project is changed\n" -#~ " then the deadline date and start date for all the tasks will " -#~ "change accordingly " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " - 如果项目的结束日期发生了变化\n" -#~ " 项目中所有任务的开始日期和结束日期也会自动变化 " diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/zh_TW.po b/addons/project_retro_planning/i18n/zh_TW.po index a45db7a0131..69bf50fbd63 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project @@ -30,6 +30,3 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" - -#~ msgid "Project Retro planning" -#~ msgstr "舊有的規劃項目" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ar.po b/addons/project_scrum/i18n/ar.po index b8f976a0a2f..a16bfc5bea4 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ar.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:26+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "ت_عيين" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي." #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "المؤلف" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "ماذا فعلت من بعد اخر اجتماع؟" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "تجميع حسب..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -84,18 +84,18 @@ msgstr "مستوي التقدم" #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" +msgstr "الاستاذ سكروم" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "تم فتح السباق ‘%s‘." #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "أثر رجعي" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "إرسال بريد إلكتروني" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -144,50 +144,50 @@ msgstr "عرض السجل التراكمي للمشروع" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "حفظ كمسودة" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "ادمج تراكمات المنتج" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" +msgstr "ادمج التراكمات" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #, python-format msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" +msgstr "اجتماع سكروم : %s" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "Backlog" -msgstr "" +msgstr "تراكم" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "مهمة" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "موافق" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "الساعات المقضية" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "مشروع" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "ابدء المهمة" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "لا شئ" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "مرحلة التغيير" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 @@ -263,17 +263,17 @@ msgstr "محسوب باستخدام مجموع مهام الأعمال المن #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 #, python-format msgid "Task for Today" -msgstr "" +msgstr "مهمة اليوم" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Open Backlog" -msgstr "" +msgstr "افتح التراكم" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "الساعات المقضية الكلية" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 #, python-format msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" +msgstr "عرقلة واجهة النقاط:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -294,18 +294,18 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "ال_غاء" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" +msgstr "الشخص الذي يحافظ على العمليات للمنتج" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -322,22 +322,22 @@ msgstr "الساعات المخططة" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprints" -msgstr "" +msgstr "السباقات" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "حولها الى مهمة" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" -msgstr "" +msgstr "هل انت متأكد من دمج تلك التراكمات؟" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" +msgstr "المستخدم المسؤول الذي يمكنه العمل على المهمة" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Scrum يومي" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "ت_حويل" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "تراكمات المنتج" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message @@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" +msgstr "هل هناك شيء يعرقلك؟" #. module: project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "مهام منذ أمس" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "تحذير" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -430,22 +430,22 @@ msgstr "معلّق" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين سباق للتراكمات" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" +msgstr "الوقت المقدر للمهمة." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "ساعات المهمة" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "تواريخ" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 @@ -466,11 +466,13 @@ msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" +"مرحبا ,\n" +"أُرسل لك اجتماع سكروم : %s للسباق %s للمشروع %s‘" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "يومياً" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 @@ -480,25 +482,25 @@ msgstr "سجل تراكمي للمهام الأسبوعية" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "المندوب" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "لجنتي" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "تم غلق السباق ‘%s‘." #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "تقدم المهمة" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "المهام" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" +msgstr "اختار سباق لتعيين المتراكمه." #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 @@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق / الوقت ا #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "شهر" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -545,24 +547,24 @@ msgstr "نقط العوائق" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" -msgstr "" +msgstr "غير الحالة من تراكمات المنتج الى حالة فتح اذا كانت في حالة سحب" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "الساعات الكلية المخططة" #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" +msgstr "الشخص المؤول عن المنتج" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" +msgstr "ماذا كنت تنوي القيام به حتى الاجتماع المقبل؟" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "قيد التقدم" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" -msgstr "" +msgstr "صاحب المنتج" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -608,13 +610,14 @@ msgstr "مسودة" msgid "" "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" msgstr "" +"تراكم المنتج ذو الصلة الذي يحتوي على هذه المهمة. مستخدمه في منهجية سكروم" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "تأجيل" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -635,17 +638,17 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات اختيارية" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "قم بإنشاء المهام من تراكمات المنتج" #. module: project_scrum #: help:project.project,sprint_size:0 msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" +msgstr "عدد الأيام المخصصة للسباق" #. module: project_scrum #: field:project.project,product_owner_id:0 @@ -656,7 +659,7 @@ msgstr "مالك المنتج" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." -msgstr "" +msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة لتراكم المنتج." #. module: project_scrum #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "سجلات تراكمية" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "قم بانشاء مهام لتراكم المنتج" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 @@ -683,22 +686,22 @@ msgstr "نشط" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" +msgstr "اجتماعات سكروم" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الوقت المقدر للقيام بهذه الأعمال المتراكمة" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" +msgstr "اختار مشروع للمنتج المتراكم الجديد" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "دمج" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open @@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "سجل تراكمي دقيق" #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Convert to Task" -msgstr "" +msgstr "حوله الى مهام" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,project_id:0 @@ -723,18 +726,20 @@ msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" +"اذا كان لديك <؟> في اسم المشروع, هذا يعني انه لا يوجد هناك حساب تحليلي مرتبط " +"لهذا المشروع." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "مسلسل" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlog Progress" -msgstr "" +msgstr "تقدم التراكم" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -754,7 +759,7 @@ msgstr "إلغـاء" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -773,7 +778,7 @@ msgstr "ساعات فعالة" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 @@ -789,12 +794,12 @@ msgstr "الساعات المتبقية" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "مسؤول" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 @@ -804,7 +809,7 @@ msgstr "السمات" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "My Backlogs" -msgstr "" +msgstr "التراكمات الخاصة بي" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -857,7 +862,7 @@ msgstr "مقابلات (Scrum Meeting)" #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "الرسم البياني بيرن داون" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -868,7 +873,7 @@ msgstr "لقاءات يومية" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Expected hours" -msgstr "" +msgstr "الساعات المتوقعة" #. module: project_scrum #: field:project.project,sprint_size:0 @@ -891,11 +896,12 @@ msgid "" "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " "backlog without removing it." msgstr "" +"اذا كان وضع الحقل النشط هو صحيح, سيسمح لك بإخفاء تراكم المنتجبدون ازالتها." #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت المقدر للساعات الكلية للمهامات" #. module: project_scrum #: view:project.project:0 @@ -905,12 +911,12 @@ msgstr "بيانات Scrum" #. module: project_scrum #: field:project.project,scrum:0 msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" +msgstr "هل هو مشروع سكروم" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "تحرير" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 @@ -920,7 +926,7 @@ msgstr "تفاصيل المهام" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" -msgstr "" +msgstr "تأجيل.المعالج" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -928,60 +934,62 @@ msgid "" "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" msgstr "" +"يدمج هذا المعالج التراكمات وينشأ تراكم جديد مع حالة السحب (سيتم حذ التراكمات " +"القديمة). وهي ايضًا تدمج المهام القديمة من التراكمات" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" +msgstr "المتراكم المؤجل" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" +msgstr "اختار المشروع للتراكمات المدموجة" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree msgid "My Sprint" -msgstr "" +msgstr "السباق الخاص بي" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "الساعات المقضبة" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" +msgstr "تم حسابها بإستخدام مجموع الوقت المقضي على كل مهام متعلقة" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة القيادة لسكروم" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "سباق مشروع سكروم" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Feature Description" -msgstr "" +msgstr "اظهر الوصف" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Please select any Project." -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار اي مشروع." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 #, python-format msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "مع الشكر،" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -993,17 +1001,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "Assign Sprint" -msgstr "" +msgstr "تعيين سبق" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "تعيين لـ" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" +msgstr "هل انت متأكد من تأجيل التراكم؟" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -1019,287 +1027,15 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 #: field:project.task,sprint_id:0 msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "السبق" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #, python-format msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار اثنان من تراكمات المنتج على الاقل" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "مراجعة المهام الأسبوعية" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "قالب" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "أعضاء المشروع" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "ماذا أنجزت منذ البارحة؟" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "مشاريع Scrum" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "مشروع فرعي" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "مهمة Scrum" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "أهمية" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "عاجل جداً" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "الموعد النهائي" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "رأس البريد" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "اسم الفريق" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "أولوية" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "نوع" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "تفاصيل المهمة" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "جهة الإتصال" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "سجل تراكمي للمنتج بطريقة Scrum" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "ساعات تأخير" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "معلومات اختيارية" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "منخفض" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "هل هناك أي شيء يعيقك؟" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "مدير المشروع" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "الوقت الزمني" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "اسم المشروع" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "مكلف إلى" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "تاريخ الإغلاق" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "مفوض إلى" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "ساعات العمل" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "ملخص المهمة" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "منخفض جداً" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "الجدول الزمني لساعات العمل لتعديل تقرير الرسم البياني Gantt" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "إدارة التطوير بطريقة الـ سكرم (Scrum) أو الـ آجيل (Agile)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "إجمالي الوقت المتبقي، يمكن إعادة تقدير من خلال الشخص المحال إليه المهمة." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "المهام المفوضة" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "مهامي" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "يوضع تنبيه في أول البريد الإلكتروني كرسالة تحذير للعميل حين إنتهاء المهمة." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "أعضاء المشروع، غير مستخدمين لأي عمليات حسابية، فقط لأغراض معلوماتية." - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "المهام الأسبوعية المفتوحة (مالك المنتج)" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "اذا علمت هذا الحقل، سيستلم مدير المشروع طلب في كل مرة تكتمل فيها مهمة من قبل " -#~ "أعضاء فريقه." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "الوقت التقديري لإنجاز المهمة، يضعها في العادة مدير المشروع عندما تكون المهمة " -#~ "في حالة المسودة." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "جميع المهام" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "شريك" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "إجمالي الوقت" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق + الوقت المتبقي" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "وصف داخلي للمشروع." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "نسبة المهام المغلقة وفقاً لمجموع المهام المطلوب تنفيذها." - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "الوقت المخطط" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "هناك خطأ في بيانات الـ XML للعرض!" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "المشروعات" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "مهام Scrum" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "نسبة التقدم (%)" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "مهام المفتوحة" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "هل هو Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "إنشاء مهام" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "مهامي الأسبوعية المفتوحة (Scrum Master)" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "مهامي المفتوحة" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "المجموع الكلي للساعات لكل المهام المتعلقة بهذا المشروع." - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "مهام مفتوحة" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "مهامي الأسبوعية (Scrum Master)" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "الوقت المستغرق" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "العمل إنتهي" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "مستخدِم" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "مسودة المهام الأسبوعية" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "حسابها كالتالي: الوقت الكلي - الوقت التقديري، يعطي الفرق بين الوقت المقدر من " -#~ "مدير المشروع والوقت الحقيقي لإغلاق المهمة." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "أخبر شريك" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "مهامي الأسبوعية (مالك المنتج)" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "مجموع الساعات المستهلكة لكل المهام المرتبطة بهذا المشروع." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "مجموع الساعات المخططة لكل المهام المرتبطة بهذا المشروع." - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "المهمة الأم" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "اسم الكائن يجب أن يبدأ ب \"_x\" ولا يحتوي على رموز خاصة !" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "تحذير المدير" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "عاجل" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "المهام الأسبوعية المنتهية" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "وصف" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "تحرير المشروعات" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "حسابات تحليلية" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "الوقت المستغرق" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "قيد التنفيذ" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "مشروع Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "مشروع رئيسي" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "ماذا ستعمل اليوم؟" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "فريق Scrum" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bg.po b/addons/project_scrum/i18n/bg.po index d14dd0da8ad..dab7762d1e0 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/bg.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:47+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Задаване" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Създай задача от \"недовършено\"" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "Какво свършихте от последната среща?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 @@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Грешка! Начална дата на пректа, трябва да бъде крайния срок на проекта." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -106,18 +107,18 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Ретроспекция" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Изпрати имейл" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни задачи." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge @@ -177,17 +178,17 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Задача" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Прекани часове" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Проект" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Начало на задача" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 @@ -236,12 +237,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нищо" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "Промени етап" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Крайна дата" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Връзки" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 #, python-format msgid "Task for Today" -msgstr "" +msgstr "Задача за днес" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Общо прекарани часове" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -294,13 +295,13 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Планиране" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отказ" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Конвертирай в задача" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" +msgstr "Отговорници, които да работят по задача" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "_Преобразуване" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Задачи от вчера" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Дати" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Ежедневно" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Упълномощи" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "Напредък на задачата" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Изчислено по: Изтекло време / Общо време #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -1033,246 +1034,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Всички задачи" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Проекти" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Общо оставащо време, може да бъре преоценявано периодично от пълномощника на " -#~ "задачата." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важност" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Членове на проекта" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Хедер, който се добавя в началото на имейла с предупредително съобщение към " -#~ "клиента, когато дадена задача е приключена." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Делегирани задачи" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Какво сте свършили от вчера до днес ?" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Подпроект" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Мои задачи" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Бележки" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Много спешно" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Ако изберете това поле, ръководителят на проекта ще получава запитване при " -#~ "всяко приключване на задача от неговия екип." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Очаквано време за приключване на задачата, обикновено се задава от " -#~ "ръководителят на проекта когато задачата е в състояние на чернова." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Краен срок" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Хедер на писмо" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Име на екип" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитична сметка" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Важност" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Вид" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Изчислено по: Изтекло време + Оставащо време." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Вътрешно описание на проекта." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Шаблон" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партньор" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средно" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Общо време" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Подробности на задачата" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Планирано време" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Напредък (%)" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Часове забавяне" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Създадени задачи" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Незадължителна информация" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Отворени задачи" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Сбор на всички часове по всички задачи свързани с този проект." - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Нисък" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Мои отворени задачи" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Има ли нещо което да ви пречи ?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Отнето време" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Ръководител на проект" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Име на проект" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Потребител" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Работно време" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Изчислено по: Общо време - Очаквано време. Това дава разликата между " -#~ "очакваното време от ръководителят на проекта и реалното време за приключване " -#~ "на задачата." - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Назначено на" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата на приключване" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Работата завършена" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Уведомяване на партньор" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Делегирано на" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Сума на отнетите часове по всички задачи свързани с този роект." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Сума на планираните часове по всички задачи свързани с този проект." - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Резюме на задача" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Уведомяване на ръководител" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Много ниско" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Редактиране на проекти" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Родителска задача" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Спешно" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Изпълнява се" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Родителски проект" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Върху какво работите днес ?" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Контекст" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Потребители" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Отнети часове" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Създадени задачи" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Общо часове" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Очакван край" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Член на проекта. Не се използва в каквито и да е изчисления, а само с " -#~ "информационна цел." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bs.po b/addons/project_scrum/i18n/bs.po index d4423a5f7a8..bf046352366 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/bs.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:43+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1031,137 +1031,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Moji zadaci" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Šablon" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Važnost" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Članovi Projekta" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Delegirani Zadaci" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bilješke" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Vrlo hitno" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok izvršenja" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Svi Zadaci" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Naziv Tima" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interni opis projekta." - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednji" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Ukupno Vrijeme" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalji Zadataka" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekti" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Planirano Vrijeme" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Napredak (%)" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Kreiraj Zadatke" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Otvoreni zadaci" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizak" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Moji otvoreni zadaci" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Potrošeno Vrijeme" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Naziv Projekta" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Radno Vrijeme" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Korisnik" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Upozori Partnera" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Dodijeljen" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Vrlo Nisko" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Hitno" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Na čemu radiš danas?" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Korisnici" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Ukupno Sati" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Potrošeni Sati" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Kreirani zadaci" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Očekivani Kraj" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ca.po b/addons/project_scrum/i18n/ca.po index b67399b1c54..ad3cbbe5c9e 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ca.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:10+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -808,6 +808,7 @@ msgstr "Hores restants" #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"Error ! La data final de la tasca ha de ser major que la data d'inici" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -1059,340 +1060,3 @@ msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys dues piles de producte" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Revisió del sprint" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum backlog del producte" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Els meus sprints oberts (responsable de producte)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Total temps restant, pot ser reestimat periòdicament per qui se li ha " -#~ "assignat la tasca." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojecte" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Què heu aconseguit des d'ahir?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membres del projecte" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projectes scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tasques delegades" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Capçalera afegida al principi del correu electrònic del missatge d'avís " -#~ "enviat al client quan es tanca una tasca." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importància" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tasca scrum" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membres del projecte. No utilitzat en cap càlcul, només per tal d'informar." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Molt urgent" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Temps estimat per a realitzar la tasca, normalment fixat pel responsable del " -#~ "projecte quan la tasca està en estat esborrany." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marqueu aquest camp, el responsable del project rebrà un avís cada vegada " -#~ "que una tasca sigui completada pel seu equip." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nom d'equip" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Capçalera correu" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si marqueu això, a l'usuari li apareixerà una finestra emergent quan tanqui " -#~ "una tasca que proposarà un missatge per ser enviat per correu electrònic al " -#~ "client." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analític" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Totes les tasques" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Data límit" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Percentatge de tasques tancades segons el total de tasques a realitzar." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripció interna del projecte." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculat com: Temps dedicat + Temps restant." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mitja" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Temps total" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Temps previst" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projectes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalls de tasca" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Retard hores" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacte" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tasques scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crea tasques" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progrés (%)" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "És scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tasques obertes" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info. opcional" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total d'hores de totes les tasques relacionades amb aquest projecte." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Els meus sprints oberts (scrum master)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Les meves tasques obertes" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable de projecte" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Hi ha alguna cosa que us bloquea?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posició" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints oberts" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Temps dedicat" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nom del projecte" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Els meus sprints (scrum master)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuari" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculat com: Temps total - Temps estimat. Proporciona la diferència entre " -#~ "el temps estimat pel responsable del projecte i el temps real al tancar la " -#~ "tasca." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Període de temps" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints esborrany" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps treballat" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Treball realitzat" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de tancament" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Assignat a" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de les hores dedicades de totes les tasques relacionades amb aquest " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de les hores previstes de totes les tasques relacionades amb aquest " -#~ "projecte." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avisa empresa" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Els meus sprints (responsable de producte)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resum de tasca" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisa responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tasca pare" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Molt baixa" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Hores de treball de l'horari per a ajustar l'informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints realitzats" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Edita projectes" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgent" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "En què esteu treballant avui?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equip scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projecte scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projecte pare" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Hores dedicades" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Context" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total hores" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuaris" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Peu afegit al final del correu electrònic del missatge d'avís enviat al " -#~ "client quan es tanca una tasca." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs oberts" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Crea tasques" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Error! No podeu crear projectes recursius." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fi previst" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Peu correu" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, mètode de desenvolupament àgil" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegat a" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Enllaceu aquest projecte a un compte analític si necessita la gestió " -#~ "financera dels projectes. Us permet connectar els projectes amb " -#~ "pressupostos, planificació, anàlisi de costos i ingressos, temps dedicat en " -#~ "els projectes, etc." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/cs.po b/addons/project_scrum/i18n/cs.po index 528ec250ef7..4f6d759bc6a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/cs.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/da.po b/addons/project_scrum/i18n/da.po index e5df80216cd..4935bd9eac7 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/da.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po index 372b2c23902..9f34e35b3e2 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1063,333 +1063,3 @@ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens zwei Product Backlogs" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Sprint Rückbetrachtung" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum Produkt Backlog" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Meine Aufgaben" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meine offenen Sprints (Product Owner)" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, agile Entwicklungsmethode" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Verbleibende Gesamtzeit, kann periodisch neu berechnet werden durch die " -#~ "Bearbeitung von Aufgaben." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojekt" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Was haben Sie seit gestern erledigt?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Projekt Mitarbeiter" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum Projekte" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Delegierte Aufgaben" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Header zu Beginn der EMail mit der Meldung an den Kunden bezüglich des " -#~ "Abschlusses von Aufgaben (Status closed)" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Wichtigkeit" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projektmitarbeiter die in keiner Berechnung verwendet werden und nur zur " -#~ "Information aufgelistet sind." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Sehr dringend" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Erwartete Zeit für die Aufgabe, normalerweise eingetragen durch den " -#~ "Projektmanager im Stadium des Entwurfs." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Bemerkungen" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie dieses Feld anhaken, erhält der Projektmanager jedesmal eine EMail " -#~ " wenn eine Aufgabe erledigt ist." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Name Team" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Mail Header" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie hier einen Haken setzen, wird der Benutzer bei Beendigung einer " -#~ "Aufgabe ein Popup Fenster erhalten mit dem Vorschlag eine Nachricht per " -#~ "EMail an den Kunden zu versenden." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle Aufgaben" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Deadline" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Vorlage" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Prozent erledigte Aufgaben zu Gesamtsumme der offenen Aufgaben." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interne Projektbeschreibung" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Berechnet als: Zeitaufwand + Verbleibende Zeit" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Gesamtzeit" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Geplante Zeit" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Verzögerung in Stunden" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum Aufgaben" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Erzeuge Aufgabe" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Mein Aufgabenfortschritt" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Ist Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Offene Aufgaben" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Optionale Information" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe Stunden aller Aufgaben zu diesem Projekt." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meine offenen Sprints (Scrum Master)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Ausreichend" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Meine offenen Aufgaben" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Projekt Manager" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Gibt es Hindernisse?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Offene Sprints" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Zeitbedarf" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Projekt Bezeichnung" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meine Projekte (Scrum Master)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnet als: Gesamte Zeit - Erwartete Zeit. Der Wert liefert die Differenz " -#~ "der erwarteten Zeiten seitens der Projektmanager und der tatsächlichen Zeit " -#~ "um das Projekt abzuschließen." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Aufgabenliste" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Entwurf Sprint" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Arbeitszeit" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Arbeit erledigt" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum Ende" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Zuweisung an" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe projektbezogene Stunden" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Summe geplanter Stunden über alle Aufgaben des Projektes." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Warne Partner" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meine Sprints (Product Owner)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Bezeichnung Aufgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einem Anakysekonto zugeordnet " -#~ "werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, " -#~ "Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Warne Manager" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "(Ober-) Aufgabe" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Sehr gering" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Zeiterfassung Arbeitsstunden für die Ausrichtung des Gantt Charts" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Erledigte Sprints" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editiere Projekte" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Dringend" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Was hast Du heute erledigt?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In Weiterbearbeitung" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum Team" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum Projekt" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Hauptprojekt" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "geleistete Stunden" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontext" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Gesamte Stunden" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Footer zu Beginn der Mail für die Mitteilung an den Kunden wenn Aufgabe " -#~ "geschlossen wird." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Offene Backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Erzeugte Aufgaben" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Projekte definieren." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Erwartetes Ende" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Mail Footer" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegiert an" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/el.po b/addons/project_scrum/i18n/el.po index 8f0220aa8fd..02bc1a681e8 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/el.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index f3f6a95521f..9e8546a52ab 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -809,6 +809,7 @@ msgstr "Horas restantes" #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -1060,340 +1061,3 @@ msgstr "Por favor, seleccione al menos dos pilas de producto" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Revisión del sprint" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum backlog del producto" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mis tareas" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mis sprints abiertos (responsable de producto)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le " -#~ "ha asignado la tarea." - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subproyecto" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Miembros del proyecto" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Proyectos scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tareas delegadas" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso " -#~ "enviado al cliente cuando una tarea se cierra." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importancia" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarea scrum" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito " -#~ "de informar." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Muy urgente" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el " -#~ "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez " -#~ "que una tarea sea completada por su equipo." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nombre del equipo" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabecera correo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre " -#~ "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico " -#~ "al cliente." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas las tareas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Fecha límite" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridad" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descripción interna del proyecto." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tiempo total" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tiempo previsto" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Proyectos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalles de tarea" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Retraso horas" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tareas scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crear tareas" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progreso (%)" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Es scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tareas abiertas" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info. opcional" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mis sprints abiertos (scrum master)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baja" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mis tareas abiertas" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable de proyecto" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "¿Hay algo que le bloquea?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints abiertos" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tiempo dedicado" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nombre del proyecto" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mis sprints (scrum master)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia " -#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al " -#~ "cerrar la tarea." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Periodo de tiempo" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints borrador" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tiempo trabajado" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabajo realizado" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Fecha de cierre" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Asignado a" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este " -#~ "proyecto." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avisar empresa" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mis sprints (responsable de producto)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumen de tarea" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar responsable" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarea padre" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muy baja" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "" -#~ "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints realizados" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar proyectos" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "¿En qué está trabajando hoy?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipo scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Proyecto scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Proyecto padre" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas dedicadas" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total horas" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuarios" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al " -#~ "cliente cuando una tarea se cierra." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs abiertos" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Crear tareas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Fin previsto" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Pie correo" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, método de desarrollo ágil" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado a" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión " -#~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " -#~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " -#~ "en los proyectos, etc." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/et.po b/addons/project_scrum/i18n/et.po index e0f7c7bd4c1..3923b85d76b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/et.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1033,327 +1033,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Sprindi ülevaade" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Minu ülesanded" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Alamprojekt" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Projekti liikmed" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Volitatud ülesanded" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Tähtsus" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Väga pakiline" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Märkused" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Tiimi nimi" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Kirja päis" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Kõik ülesanded" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Tähtaeg" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mall" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteet" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Liik" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Keskmine" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Aeg kokku" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Planeeritud aeg" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projektid" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Ülesande üksikasjad" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Edasilükkumise tunnid" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Loo ülesandeid" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Edenemine (%)" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Avatud ülesanded" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides." - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Madal" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Minu avatud ülesanded" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Projektihaldur" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Kulutatud aeg" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Projekti nimi" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Kasutaja" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tööaeg" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Töö tehtud" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Sulgemise kuupäev" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Omistatud" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Hoiata partnerit" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Ülesande kokkuvõte" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Hoiata haldajat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Ülemülesanne" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Väga madal" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Muuda Projekte" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Kiireloomuline" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Millega sa töötad täna ?" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Ülemprojekt" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Kulutatud tunnid" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Tunnid kokku" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Kasutajad" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Loodud ülesanded" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Eeldatav lõpp" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Kirja jalus" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Minu avatud sprindid (toote omanik)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, nobe arendamise meetod" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum toodete backlog" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele " -#~ "ülesande on määratud." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Mida sa oled saavutanud eilsest alates?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum projektid" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri " -#~ "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel " -#~ "eesmärgil." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui " -#~ "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt." - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum ülesanne" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis " -#~ "pakub e-kirja saatmist kliendile." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analüütiline konto" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Minu avatud sprindid (Scrum meister)" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum ülesanded" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Kas on midagi, mis sind blokeerib?" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Avatud sprindid" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "On scrum" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Valikuline info" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Minu sprindid (Scrum valdaja)" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool " -#~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Ajalahter" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Mustand sprindid" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg." - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Tehtud sprindid" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Minu sprindid (Toote omanik)" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Seo see see projekt analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust " -#~ "projektidele. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvetega, " -#~ "planeerimisega, kulu ja tulu analüüsidega, tööajalehtedega jms." - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum meeskond" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum projekt" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg." - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav " -#~ "jalus." - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegeeritud kellele:" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Töös" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fi.po b/addons/project_scrum/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..643b34a1cd6 --- /dev/null +++ b/addons/project_scrum/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,1043 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +msgid "_Assign" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,name:0 +msgid "Meeting Name" +msgstr "Kokouksen nimi" + +#. module: project_scrum +#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 +msgid "From backlog create task." +msgstr "Luo tehtävä työjonosta." + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Luoja" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "What did you do since the last meeting?" +msgstr "Mität teit viime kokouksen jälkeen?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprint Month" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree +msgid "" +"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " +"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during " +"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " +"organized when the team presents its work to the customer and product owner." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ryhmittely.." + +#. module: project_scrum +#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 +msgid "Create task from backlogs" +msgstr "Luo tehtävä työjonoista" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,name:0 +msgid "Sprint Name" +msgstr "Sprintin nimi" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,user_id:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "Scrum Master" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 +#, python-format +msgid "The sprint '%s' has been opened." +msgstr "Sprintti '%s' on avattu" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgstr "Ovatko sprintin työjonon arviot tarkkoja?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Taannehtiva" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Send Email" +msgstr "Lähetä sähköposti" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä." + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "In Progress Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For changing to delegate state" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62 +#, python-format +msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj +msgid "View project's backlog" +msgstr "Näytä projetin työjono" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Aseta luonnokseksi" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge +msgid "Merge Product Backlogs" +msgstr "Yhdistä tuotteen työjonot" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Merge Backlogs" +msgstr "Yhdistä työjonot" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 +#, python-format +msgid "Scrum Meeting : %s" +msgstr "Scrum kokous : %s" + +#. module: project_scrum +#: view:project.task:0 +msgid "Backlog" +msgstr "Työjono" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Spent hours" +msgstr "Käytetyt tunnit" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form +msgid "" +"The scrum agile methodology is used in software development projects. In " +"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " +"team in order to detect the difficulties the team faced/will face." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For cancelling the task" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.task,product_backlog_id:0 +msgid "Product Backlog" +msgstr "Tuotteen työjono" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project +#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 +#: field:project.scrum.meeting,project_id:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekti" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Start Task" +msgstr "Aloita tehtävä" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "Muuta vaihe" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Lopetuspäivämäärä" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Links" +msgstr "Linkit" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "Laskettu käyttäen sumaana tehtyjen tehtävien määrää." + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 +#, python-format +msgid "Task for Today" +msgstr "Tehtävät tälle päivälle" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 +msgid "Open Backlog" +msgstr "Avaa työjono" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Total Spent Hours" +msgstr "Käyetyt tunnit yhteensä" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Pending Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 +#, python-format +msgid "Blocking points encountered:" +msgstr "Estokohtia havaittu" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Planning" +msgstr "Suunnittelu" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peruuta" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "The person who is maintains the processes for the product" +msgstr "Henkilö joka ylläpitää tuoteprosesseja" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 +#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Suunnitellut tunnit" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprints" +msgstr "Sprintit" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "Muuta tehtäväksi" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" +msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä työjonot?" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 +msgid "Responsible user who can work on task" +msgstr "Vastuuhenkilö joka voi työskennellä tehtävälle" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open +msgid "View sprint Tasks" +msgstr "Näytä sprintin tehtävt" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 +msgid "Daily Scrum" +msgstr "Päivittäinen Scrum" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +msgid "C_onvert" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Pending Backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Product Backlogs" +msgstr "Tuotteen työjonot" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message +msgid "E-mail composition wizard" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Luontipäivämäärä" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Are there anything blocking you?" +msgstr "Estääkö jokin sinua?" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum +msgid "Scrum" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_today:0 +msgid "Tasks for today" +msgstr "Päivän tehtävät" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 +#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 +#, python-format +msgid "Tasks since yesterday" +msgstr "Tehtävät eilisestä alkaen" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Odottava" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint +msgid "Assign sprint to backlogs" +msgstr "Kohdista spritti työjonoille" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 +msgid "Estimated time to do the task." +msgstr "Arvioitu aika tehtävän suorittamiseksi." + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "Tehtävän tunnit" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Dates" +msgstr "Päivämäärät" + +#. module: project_scrum +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 +msgid "View project's tasks" +msgstr "Näytä projektin tehtävät" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 +#, python-format +msgid "" +"Hello , \n" +"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +msgid "Daily" +msgstr "Päivittäin" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 +msgid "Sprint Backlog" +msgstr "Sprintin työjono" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Delegoi" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Oma työpöytä" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 +#, python-format +msgid "The sprint '%s' has been closed." +msgstr "Sprintti '%s' on suljettu" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph +#: view:project.task:0 +msgid "Task Progress" +msgstr "Tehtävän edistyminen" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,date:0 +msgid "Meeting Date" +msgstr "Kokouksen päivä" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 +msgid "Select Sprint to assign backlog." +msgstr "Valitse Sprintti jolle työjono työjono kohdistetaan" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 +#: help:project.scrum.sprint,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 +msgid "Blocks encountered" +msgstr "Havaitut esteet" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 +msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" +msgstr "Vaihda tuotteen työjonon tilaa avoimeksi, jos se on luonnostilassa." + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Total Planned Hours" +msgstr "Suunnitellut tunnit yhteensä" + +#. module: project_scrum +#: help:project.project,product_owner_id:0 +#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 +msgid "The person who is responsible for the product" +msgstr "Henkilö joka on vastuussa tuotteesta" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "What do you plan to do till the next meeting?" +msgstr "Mitä suunnittelet tekeväsi seuraavaan kokoukseen asti?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Sprint" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Product owner" +msgstr "Tuotteen omistaja" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Review" +msgstr "Katsaus" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 +msgid "Sprint Retrospective" +msgstr "Taannehtiva sprintti" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Luonnos" + +#. module: project_scrum +#: help:project.task,product_backlog_id:0 +msgid "" +"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" +msgstr "" +"Liittyvän tuotteen työjono joka sisältää tämän tehtävän. Käytetään SCRUM " +"metodeissa." + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard +#: view:postpone.wizard:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Postpone" +msgstr "Lykkää" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Change Type" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "New Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Optional Info" +msgstr "Lisätiedot" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task +msgid "Create Tasks from Product Backlogs" +msgstr "Lue tehtävä tuotteen työjonoista" + +#. module: project_scrum +#: help:project.project,sprint_size:0 +msgid "Number of days allocated for sprint" +msgstr "Sprintille varattujen päivien määrä" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,product_owner_id:0 +#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 +msgid "Product Owner" +msgstr "Tuotteen omistaja" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." +msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä listaa tuotteiden työjonosta." + +#. module: project_scrum +#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Product backlog" +msgstr "Tuotteen työjono" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog +msgid "Backlogs" +msgstr "Työjonot" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 +msgid "Create Task for Product Backlog" +msgstr "Luo tehtävä tuotteen työjonolle" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form +msgid "Scrum Meetings" +msgstr "Scrum kokoukset" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 +msgid "Estimated total time to do the Backlog" +msgstr "Arvioitu kokonaisaika työjonolle" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 +msgid "Select project for the new product backlog" +msgstr "Valitse projekti uuden tuotteen työjonolle" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Merge" +msgstr "Yhdistä" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open +msgid "View sprint backlog" +msgstr "Näytä sprintin työjono" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 +msgid "Backlog Accurate" +msgstr "Työjono täsmällinen" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task +#: view:project.scrum.backlog.create.task:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Convert to Task" +msgstr "Muuta tehtäväksi" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.sprint,project_id:0 +msgid "" +"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " +"linked to this project." +msgstr "" +"Jos projektin nimessä on [?], se tarkoittaa että projektiin ei ole " +"linkitetty analyyttista tiliä." + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenssi" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Backlog Progress" +msgstr "Työjonon edistyminen" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: selection:project.scrum.sprint,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Todelliset tunnit" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Information" +msgstr "Tiedot" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 +#, python-format +msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Jäljelläolevat tunnit" + +#. module: project_scrum +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" +"Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Vastuuhenkilö" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Ominaisuus" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "My Backlogs" +msgstr "Omat työjonot" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "In Progress Backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.task:0 +msgid "View Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form +msgid "" +"The scrum agile methodology is used in software development projects. The " +"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog " +"can be planified in a development sprint and may be split into several " +"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Postpone backlog" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 +msgid "Backlog Task" +msgstr "Työjonon tehtävä" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Suunnitellut tunnit" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Aloituspäivämäärä" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Meeting" +msgstr "Scrum kokous" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Burndown Chart" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Daily Meetings" +msgstr "Päivittäiset kokoukset" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Expected hours" +msgstr "Odotetut tunnit" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,sprint_size:0 +msgid "Sprint Days" +msgstr "Sprintin päivät" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Edistyminen (0-100)" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.sprint:0 +msgid "Sprint Info" +msgstr "Sprintin tiedot" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,active:0 +msgid "" +"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " +"backlog without removing it." +msgstr "" +"Jos aktiivinen kenttä asetetaan tilaan tosi (true) voit piilottaa työjonon " +"poistamatta sitä." + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 +msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" +msgstr "Arvioitu aika tehtävien kokonaistunneista" + +#. module: project_scrum +#: view:project.project:0 +msgid "Scrum Data" +msgstr "Scrum tiedot" + +#. module: project_scrum +#: field:project.project,scrum:0 +msgid "Is a Scrum Project" +msgstr "On Scrum projekti" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "Tehtävän yksityiskohdat" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard +msgid "postpone.wizard" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "" +"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " +"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Postpone Backlog" +msgstr "Lykkää työjonoa" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.backlog.merge:0 +msgid "Select the project for merged backlogs" +msgstr "Valitse projekti yhdistetyille työjonoille" + +#. module: project_scrum +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree +msgid "My Sprint" +msgstr "Oma sprintti" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "Käytetyt tunnit" + +#. module: project_scrum +#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" +msgstr "" +"Laskettu käyttäen summaa käytetyistä tunneista kaikissa liittyvissä " +"tehtävissä" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum +#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm +msgid "Scrum Dashboard" +msgstr "Scrum työpöytä" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint +msgid "Project Scrum Sprint" +msgstr "Projektin Scrum sprintti" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "Feature Description" +msgstr "Ominaisuuden kuvaus" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 +#, python-format +msgid "Please select any Project." +msgstr "Ole hyvä ja valitse mikä tahansa projekti" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 +#, python-format +msgid "Thank you," +msgstr "Kiitos," + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Current Sprints" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint +#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 +msgid "Assign Sprint" +msgstr "Määrittele sprintti" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle" + +#. module: project_scrum +#: view:postpone.wizard:0 +msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" +msgstr "Oletko varma että haluat lykätä työjonoa ?" + +#. module: project_scrum +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 +#: view:project.scrum.meeting:0 +#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0 +#: view:project.scrum.product.backlog:0 +#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,sprint_id:0 +msgid "Sprint" +msgstr "Sprintti" + +#. module: project_scrum +#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 +#, python-format +msgid "Please select at least two product Backlogs" +msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin kaksi tuote työjonoa" + +#. module: project_scrum +#: field:project.scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "Sprintin arviointi" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fr.po b/addons/project_scrum/i18n/fr.po index 9997d5ee882..2a3c8ff3a47 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/fr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:42+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -809,6 +809,8 @@ msgstr "Heures restantes" #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de " +"démarrage" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -1061,294 +1063,3 @@ msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux backlogs de produit" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Revue de Sprint" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, méthode de développement agile" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Le temps restant total peut être réévalué périodiquement par le prescripteur " -#~ "de la tâche." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modèle" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membres du projet" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "En-tête de courrier" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partenaire" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Est Scrum" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Temps de travail" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progression (%)" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avertir le partenaire" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Retard du Produit Scrum" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mes Tâches" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mes Sprints Ouverts (Directeur de Produit)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sous-projet" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Qu'avez vous accompli depuis hier ?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projets Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tâches déléguées" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importance" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tâche Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Très urgent" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nom de l'équipe" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analytique" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Toutes les tâches" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Date limite" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Moyenne" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projets" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Détails de la tâche" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tâches Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Créer tâches" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tâches ouvertes" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Info optionelle" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mes Sprints Ouverts (Maître Scrum)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Faible" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mes Tâches Ouvertes" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Est-ce que quelque chose vous bloque ?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints Ouverts" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mes Sprints (Maître Scrum)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilisateur" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints Brouillon" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Travail effectué" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Date de fin" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Assigné à" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mes Sprints (Directeur de Produit)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Résumé de la tâche" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tâche parente" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Très basse" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints Terminés" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Éditer les Projets" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgent" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Sur quoi travaillez vous aujourd'hui ?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Équipe Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projet Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Project Parent" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexte" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utilisateurs" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Retards Ouverts" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Tâches Créées" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nom du Projet" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "L'entête est ajouté au début de l'email pour que le message d'avertissement " -#~ "soit envoyer au client lorsque la tâche est fermé." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez ce champs, le responsable du projet recevra une requête " -#~ "chaque fois qu'une tâche est completé par son équipe." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membre du projet. Non utilisé dans aucun calcul, juste proposer à titre " -#~ "d'information" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Temps estimé pour réaliser la tâche, habituellement fixé par le responsable " -#~ "du projet quand la tâche est à l'état brouillon" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Description interne du projet" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous cochez la case, l'utilisateur verra un menu surgissant quand une " -#~ "tâche sera fermé proposant un message pour envoyer un mail au client." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Temps Total" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Pourcentage des tâches fermés en accord avec le total des tâches à faire." - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Delais en heures" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Temps écoulé" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculer comme: Temps total - Temps estimé. Cela donne la différence de " -#~ "temps estimé par le responsable projet et le temps réel pour fermer cette " -#~ "tâche." - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Responsable du projet" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Lier ce projet à un compte analytique si vous souhaitez une gestion " -#~ "financière sur les projets. Il vous active la gestion des projets avec les " -#~ "budgets, agenda, coût, analyse de revenu, feuilles de temps sur le projet, " -#~ "etc." - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Déléguer à" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avertir le responsable" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Total des heures passés de toutes les tâches reliés à ce projet" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Somme des tâches planifiés de toutes les tâches relier à ce projet." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/gu.po b/addons/project_scrum/i18n/gu.po index 3a8a974b87c..f664c4478c4 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/gu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/gu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:42+0000\n" "Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1032,6 +1032,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "મારૂ કાર્ય" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hr.po b/addons/project_scrum/i18n/hr.po index 2c07cfe3975..8c3d5c2c650 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1062,6 +1062,3 @@ msgstr "Molim odaberite bar dvije liste preostalih zadataka produkta" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Pregled sprinta" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, agilna metoda razvoja" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hu.po b/addons/project_scrum/i18n/hu.po index 316377b41f3..38a59f40753 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1034,6 +1034,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum: Gyors feljesztési módszer" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/id.po b/addons/project_scrum/i18n/id.po index dac4e1e7718..b462196499b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/id.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po index 42b70c8f84b..5c131a7ebbf 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/it.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Autore" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "Che cosa avete fatto dall'ultimo incontro?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -174,6 +174,7 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" +"Errore! Non è possibile assegnare l'intensificazione allo stesso progetto!" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Ore dedicate" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Totale ore dedicate" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" +msgstr "Utente responsabile che può lavorare sull'attività" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Scrum Giornaliero" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "C_onverti" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -1035,177 +1036,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Revisione Sprint" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Lavoro Arretrato" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Titolare Prodotto)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sottoprogetto" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Progetti" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Attività delegate" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importanza" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Attività Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Molto Urgente" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nome Team" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Tutte le attività" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Scadenza" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorità" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Progetti" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Dettagli Attività" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Attività Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Crea Attività" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "è Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Attività Aperte" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informazioni Opzionali" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Responsabile Scrum)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Bassa" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Le Mie Attività Aperte" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Qualcosa di ostacola ?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprint Aperti" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Scrum)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utente" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Periodo Inderogabile" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Bozze Sprint" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Lavoro Eseguito" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data di Fine" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Assegnato a" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Prodotto)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Riassunto Attività" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Attività Superiore" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Molto Bassa" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprint Completato" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Modifica Progetti" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Su cosa lavorerai oggi ?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Team Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Progetto Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Progetto Superiore" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contesto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utenti" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Cronologie Aperte" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Attività Create" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ko.po b/addons/project_scrum/i18n/ko.po index b42f5f3a637..5d6ddba94e8 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ko.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ko.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1033,312 +1033,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "스프린트 검토" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "스크럼, 애자일 개발 방법" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "상품 백로그 스크럼" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "총 남은 시간은 과제 담당자에 의해 주기적으로 재평가될 수 있습니다." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "템플릿" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "내 과제" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "내 오픈된 스프린트 (상품 소유자)" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "스크럼 과제" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "중요성" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "프로젝트 멤버" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "과제가 마감될 때 고객에게 송달되는 알림 이메일의 앞부분에 추가되는 헤더" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "위임된 과제" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "어제 이후로 귀하가 성취한 것은 무엇인가요?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "스크럼 프로젝트" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "하위 프로젝트" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "노트" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "프로젝트 멤버. 계산 목적이 아니라 단지 정보 목적임." - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "매우 긴급" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "이 필드를 체크하면, 팀 멤버에 의해 과제가 종료될 때 마다, 프로젝트 관리자가 요청을 접수하게 됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "과제에 소요될 추정 시간으로 보통 과제가 초안 상태일 때 프로젝트 관리자에 의해 설정됨." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "마감시한" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "메일 헤더" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "여기를 체크하면, 과제를 마감할 때마다 고객에게 이메일 전송을 제안하는 팝업 창이 뜹니다." - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "모든 과제" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "팀 이름" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "타입" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "우선순위" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "계산: 소요 시간 + 남은 시간" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "프로젝트에 대한 내부 설명" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "해야할 과제의 합계 대비 마감된 과제들의 비율" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "파트너" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "총 시간" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "프로젝트" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "과제 상세 내용" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "계획된 시간" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "진행 (%)" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "과제 생성" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "지연 시간" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "스크럼 과제" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "연락" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "내 오픈된 스프린트 (스크럼 마스터)" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "추가 정보" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "오픈된 과제들" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "은/는 스크럼입니다." - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제들의 총 시간 합계" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "오픈된 스프린트들" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "낮음" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "소요 시간" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "내 오픈된 과제들" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "귀하를 방해하는 무엇이 있습니까?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "프로젝트 매니저" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "사용자" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "스프린트 초안" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "타임박스" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "내 스프린트 (스크럼 마스터)" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "계산: 총 시간 - 추정 시간. 프로젝트 매니저가 추정한 소요 시간과 실제 과제 마감 시간 간의 차이" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "프로젝트 이름" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "작업 완료" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "할당받은 사람" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "마감된 날짜" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "작업 시간" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "위임받은 자" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제에 소요된 시간 합계" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제의 계획 시간 합계" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "완료된 스프린트" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "매우 낮음" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "부모 과제" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "가트 다이어그램 리포트를 조정하기 위한 작업 시간표" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "설명" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "프로젝트 편집" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "긴급" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "스크럼 프로젝트" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "오늘 어떤 일을 하셨습니까?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "스크럼 팀" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "문맥" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "사용자" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "총 시간" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "소요 시간" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "과제가 마감될 때 고객에게 전송되는 알림 메일에 첨부되는 푸터" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "부모 프로젝트" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "오픈된 백로그들" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "생성된 과제들" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "예상 마감일" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "메일 Footer" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "에러! 자기 참조 프로젝트를 생성할 수는 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "프로젝트에 대한 재무 관리가 필요하면 이 프로젝트를 분석 계정에 링크하십시오. 예산, 계획, 원가 및 수입 분석, 프로젝트 타임시트 등을 " -#~ "수행할 수 있습니다." - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "중간" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "파트너에게 알림" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "과제 요약" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "실행 중" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "매니저에게 알림" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "나의 스프린트 (상품 소유자)" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/lt.po b/addons/project_scrum/i18n/lt.po index e66765d66b8..b462196499b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/lt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl.po b/addons/project_scrum/i18n/nl.po index 0efbae891a6..ba6d1351d5e 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:42+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 06:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "E-mail opmaak wizard" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Datum gemaakt" +msgstr "Aanmaakdatum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -1057,331 +1057,3 @@ msgstr "Selecteer aub tenminste twee product backlogs" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Sprint evaluatie" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Mijn taken" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belang" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Voortgang (%)" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Projectleden" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Deelproject" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Teamnaam" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Totale tijd" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projecten" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Taakdetails" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Geplande tijd" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Optionele info" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Laag" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Geopende taken" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Mijn geopende taken" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruiker" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Toegewezen aan" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alle taken" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Werktijd" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Waarschuw manager" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Omschrijving" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Gebruikers" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Gebruikte uren" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Verwacht einde" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Gedelegeerd aan" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Uren vertraging" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Totaal van geplande uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Zeer laag" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgent" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Sjabloon" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mijn geopende sprints (product-eigenaar)" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum taak" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat " -#~ "per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Gedelegeerde taken" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum projecten" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opmerkingen" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen " -#~ "wanneer een taak afgerond is door één van de teamleden." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de " -#~ "projectleider tijdens conceptfase." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt " -#~ "afgesloten met daarin een voorgesteld bericht dat per email aan de klant kan " -#~ "worden verzonden." - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Uiterste opleveringsdatum" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Interne omschrijving van het project." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken." - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Relatie" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Gemiddeld" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Maak taken" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum taken" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contactpersoon" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mijn geopende sprints (Scrum meester)" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Geopende sprints" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Bestede tijd" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Projectleider" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Concept sprints" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Mijn sprints (Scrum meester)" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Afgeronde werkzaamheden" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Mijn sprints" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints uitgevoerd" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Hoofdtaak" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Wijzig projecten" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum project" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum team" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Context" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Hoofdproject" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Totale uren" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Geopende backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Taken gemaakt" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiëren." - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum product backlog" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Kostenplaats" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan " -#~ "deze taak toegewezen persoon." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Wat heeft u sinds gisteren gerealiseerd?" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Zeer urgent" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie." - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Kopregels mail" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Is Scrum" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Is er iets dat u blokkeert?" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Timebox" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de " -#~ "geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de " -#~ "taak te sluiten." - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Naam project" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum afgesloten" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan " -#~ "financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, " -#~ "planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te " -#~ "verbinden." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Waarschuw relatie" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Taaksamenvatting" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Tabel met werkuren om de GANTT overzichten correct weer te geven" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "In uitvoering" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Waar werkt u vandaag aan?" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Mail voetregels" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt " -#~ "gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten." - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, agile development method" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pl.po b/addons/project_scrum/i18n/pl.po index 19408cd7c87..fd2df7ba5a9 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -466,6 +466,8 @@ msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" +"Cześć , \n" +"Wysyłam ci spotkanie młynowe : %s dla sprintu '%s' w projekcie '%s'" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -1036,277 +1038,3 @@ msgstr "Wybierz co najmniej dwa zakresy produktu" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Przegląd sprintu" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Moje zadania" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Ważność" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Zadanie Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Bardzo pilne" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Uwagi" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nazwa Zespołu" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Wszystkie zadania" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Ostateczny czas ukończenia:" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Średni" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekty" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Szczegóły zadania" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Szablon" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Członkowie projektu" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projekty scrum" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Konto analityczne" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Czas całkowity" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Czas planowany" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Postęp (%)" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Utwórz zadania" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Niski" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Moje otwarte zadania" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Menedżer projektu" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Użytkownik" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nazwa projektu" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data zamknięcia" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Zadanie nadrzędne" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Uruchomione" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Edytuj projekty" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Pilne" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Kontekst" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Użytkownicy" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projekt nadrzędny" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Utworzone zadania" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych projektów." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Zadania przekazane" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Członek projektu. Nie stosowane w obliczeniach, tylko do informacji." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Szacowany czas wykonania zadania. Zwykle ustalany przez menedżera projektu " -#~ "kiedy zadanie jest w stanie projektu." - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Wewnętrzny opis projektu" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Spędzony czas" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Obliczone jako: Czas całkowity - Czas szacowany. Jest różnicą pomiędzy " -#~ "czasem szacowanym przez menedżera projektu, a rzeczywistym czasem do " -#~ "zamknięcia projektu." - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Praca wykonana" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Przypisano do" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Przekazano" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Czas pracy" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Suma przepracowanych godzin we wszystkich zadaniach związanych z tym " -#~ "projektem." - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Połącz projekt z kontem analitycznym, jeśli chcesz zarządzać finansowaniem " -#~ "projektu. To pozwoli ci związać projekt z budżetem, planowaniem, analizą " -#~ "kosztów i przychodów, kartami czasu pracy itp." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Ostrzeż menedżera" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Bardzo niski" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Nad czym pracujesz dzisiaj ?" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Suma godzin" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Przepracowane godziny" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Spodziewany koniec" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Stopka wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Czas pozostały. Może być okresowo przeszacowany przez osobę przypisaną do " -#~ "zadania." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Co osiągnąłeś od wczoraj ?" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Magłówek wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli będzie zaznaczone, to użytkownik zobaczy okno przy zamykaniu zadania z " -#~ "propozycję wysłania wiadomości do klienta." - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Procent zadań zamkniętych do sumy zadań do wykonania." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli zaznaczysz to pole, to menedżer projektu otrzyma zgłoszenie za każdym " -#~ "razem, gdy zadanie zostanie wypełnione przez zespół." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + Czas pozostały" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Opóźnienie" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Otwarte zadania" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informacja opcjonalna" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Czy coś ci przeszkadza ?" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Suma godzin wszystkich zadań związanych z tym projektem." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Ostrzeż partnera" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Suma planowanych godzin dla wszystkich zadań projektu." - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Podsumowanie zadania" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Nagłówek dodawany na początek wiadomości informującej klienta o zamknięciu " -#~ "zadania." diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt.po b/addons/project_scrum/i18n/pt.po index b0f533231a7..3ec22ddddd9 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1033,331 +1033,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Rever Sprint" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progresso (%)" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meus sprints abertos (Dono do producto)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Sub-projecto" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Muito urgente" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projectos" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabalho concluído" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Atribuído a" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muito Baixa" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utilizadores" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Backlog do Produto Scrum" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "As Minhas tarefas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido para a definição da acção." - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, Metodo de Desenvolvimento Ágil" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo restante Total, pode ser re-estimado periodicamente pelo administrador " -#~ "da tarefa." - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "O que realizou desde ontem ?" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membros do Projecto" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projectos Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Delegadas" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabeçalho adicionado no inicio do email para a mensagem de aviso enviada " -#~ "para o cliente quando uma tarefa é fechada." - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarefa Scrum" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "Membros do Projecto. Não utilizados em nenhuma computação" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo estimado para fazer a tarefa, normalmente definido pelo gestor do " -#~ "projeco quando a tarefa está no estado de rascunho." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se assinalou este campo, o gestor do projecto irá receber um pedido cada vez " -#~ "que uma tarefa é completada pela sua equipa." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nome da Equipa" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabeçalho do Mail" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Se assinalou aqui, o utilizador terá uma janela popup quando fechar a tarefa " -#~ "que propõe enviar a mensagem para o cliente." - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas as Tarefas" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo Limite" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Terceiro" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Percentagem de tarefas fechadas de acordo com o total" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrição interna do projecto." - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Processado como : Tempo Gasto + Tempo Restante." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tempo Total" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tempo Planeado" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalhes da Tarefa" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Horas de Atraso" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Criar Tarefas" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "É Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tarefas Abertas" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informação Opcional" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meus sprints abertos (Scrum Principal)" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "As Minhas tarefas abertas" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Gestor de Projectos" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Existe algo que o impede ?" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints Abertos" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tempo Gasto" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nome do Projecto" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Os Meus Sprints (Scrum Principal)" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Processado como: Tempo Total - Tempo Estimado. Ele fornece a diferença do " -#~ "tempo estimado pelo gestor do projecto e o tempo real para fechar a tarefa." - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Período de Tempo" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Rascunho Sprints" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tempo de Trabalho" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado a" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de Fecho" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Soma de horas gastas das tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas planeadas de todas as tarefas relacionadas para este projecto." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Avisar o Terceiro" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Os Meus Sprints (Dono do Produto)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Resumo da Tarefa" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ligue este projecto para uma conta analítica se precisar de um gestor " -#~ "finaceiro nos projectos. Permite-lhe conectar os projectos com orçamentos " -#~ "planeamentos, custo e análise de receitas," - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar o Gestor" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarefas Ascendente" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Tabela de horas de trabalho para ajustar o relatório de gantt" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints Concluído" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar Projectos" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "No que está a trabalhar hoje ?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em Progresso" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipa Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projecto Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projecto Ascendente" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas Gastas" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total de Horas" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Rodapé adicionado no inicio do email para a mensagem de aviso enviada para o " -#~ "cliente quando uma tarefa é fechada." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Abrir Backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Tarefas criadas" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar projetos recursiva." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Esperada para o final" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Rodapé do Mail" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po index 0bba78e7cb3..6820e8d25bc 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" "Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1059,335 +1059,3 @@ msgstr "Favor selecionar no mínimo dois Backlogs de Produto" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Revisão do Sprint" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Método de Desenvolvimento Ágil, Scrum" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Backlog de Produto do Scrum" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Minhas tarefas" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meus Sprints abertos (Proprietário do Produto)" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo total restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo executor da " -#~ "tarefa" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Tarefa Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Tarefas Delegadas" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Membros do Projeto" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao " -#~ "cliente quando uma tarefa é encerrada." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Importância" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "O que você realizou desde ontem?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Projetos Scrum" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Subprojeto" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Anotações" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Urgentíssimo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez " -#~ "que uma tarefa for completada por este time" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do " -#~ "projeto quando a tarefa está no estado de rascunho" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Cabeçalho de Correspondência" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma " -#~ "tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Prazo limite" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Todas as Tarefas" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioridade" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Descrição interna do projeto" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "" -#~ "Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Parceiro" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Tempo Total" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projetos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Tempo Planejado" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Progresso (%)" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Horas de Atraso" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Criar Tarefas" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Tarefas do Scrum" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meus sprints abertos" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Informação Opcional" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Tarefas Abertas" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "É Scrum" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto." - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Minhas tarefas abertas" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Sprints Abertos" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Tempo Gasto" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Gerente do Projeto" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Esboço de Sprints" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Janela de Tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o " -#~ "tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa." - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Meus Sprints" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Nome do Projeto" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Atribuída para" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Data de Fechamento" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Trabalho concluído" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Delegado para" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Tempo Trabalhado" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira " -#~ "nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, " -#~ "planilha de tempo em projetos, etc." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Alerte o Parceiro" - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Avisar o Gestor" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Sumário da tarefa" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Meus Sprints" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints Terminados" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muito Baixa" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Tarefa Pai" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Editar Projetos" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Urgente" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Em execução" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Projeto Scrum" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "No que você está trabalhando hoje?" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Projeto pai" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Contexto" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuários" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Total de Horas" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Horas Gastas" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente " -#~ "quando a tarefa é encerrada." - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Backlogs Abertos" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Tarefas Criadas" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Rodapé de Correspondëncia" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos." - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Término Previsto" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade " -#~ "da informação." - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Nome da equipe" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto + Tempo Restante" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Detalhes da Tarefa" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Existe algo lhe bloqueando?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Equipe do Scrum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ro.po b/addons/project_scrum/i18n/ro.po index dd8ade2de56..a134b54a93c 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ro.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ro.po @@ -7,41 +7,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Atribuie" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "" +msgstr "Nume întalnire" #. module: project_scrum #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "From backlog create task." -msgstr "" +msgstr "Creează sarcina din comenzi neexecutate restante." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "Ce ati mai făcut de la ultima intalnire?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -56,68 +56,78 @@ msgid "" "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is " "organized when the team presents its work to the customer and product owner." msgstr "" +"Metodologia activă scrum este folosită in proiectele de dezvoltare ale " +"softurilor. In această metodologie, un sprint reprezintă o perioadă scurtă " +"de timp (de exemplu o lună) in timpul căreia echipa implementează o listă cu " +"comenzile neexecutate restante ale produsului. Verificarea sprintului este " +"organizată atunci cand echipa isi prezintă munca clientului si " +"proprietarului produsului." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupează după..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" +msgstr "Creează sarcina din comenzile neexecutate restante" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "" +msgstr "Nume Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,user_id:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Expert Scrum" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "Sprintul '%s' a fost deschis." #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Eroare! data de inceput a proiectului trebuie să fie mai mică decat data de " +"sfarsit a proiectului." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" msgstr "" +"Sunt exacte estimările dumneavoastră cu privire la Sprintul comenzii " +"neexecutate restante?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Retrospectivă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Trimite Email" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -138,56 +148,56 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare restantă proiect" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Setează ca Ciornă" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge msgid "Merge Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Uneste Comenzile neexecutate restante ale produsului" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Uneste Comenzile neexecutate restante" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #, python-format msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" +msgstr "ntalnire Scrum : %s" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "Backlog" -msgstr "" +msgstr "Comandă neexecutată restantă" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o intensificare aceluiasi proiect!" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Sarcină" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Ore petrecute" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -196,6 +206,10 @@ msgid "" "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his " "team in order to detect the difficulties the team faced/will face." msgstr "" +"Metodologia activă scrum este folosită in proeictele de dezvoltare a " +"softurilor. In această metodologie, o intalnire zilnică este organizată de " +"către expertul scrum cu echipa sa pentru a detecta dificultătile cu care s-a " +"confruntat/se va confrunta echipa." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -212,7 +226,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Comandă neexecutată restantă produs" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project @@ -223,12 +237,12 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proiect" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Incepe sarcina" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 @@ -236,44 +250,44 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Niciun (niciuna)" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Change Stage" -msgstr "" +msgstr "Schimbă Starea" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data de sfârşit" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Link-uri" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" +msgstr "Calculat folosind suma sarcinii de lucru efectuate." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92 #, python-format msgid "Task for Today" -msgstr "" +msgstr "Sarcina de astăzi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Open Backlog" -msgstr "" +msgstr "Deschide comanda neexecutată restantă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Total Ore petrecute" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -284,7 +298,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95 #, python-format msgid "Blocking points encountered:" -msgstr "" +msgstr "Puncte blocare intalnite:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -294,25 +308,25 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificare" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anulează" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "The person who is maintains the processes for the product" -msgstr "" +msgstr "Persoana care mentine procesele pentru produs" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore planificate" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -322,22 +336,23 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprinturi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Convert To Task" -msgstr "" +msgstr "Transformă in sarcină" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" msgstr "" +"Sunteti sigur(ă) că doriti să uniti aceste Comenzi neexecutate restante?" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Responsible user who can work on task" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul responsabil care poate lucra la sarcină" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -345,12 +360,12 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stare" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare sprint Sarcini" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -360,12 +375,12 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 msgid "Daily Scrum" -msgstr "" +msgstr "Scrum zilnic" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 msgid "C_onvert" -msgstr "" +msgstr "C_onvertește" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -377,7 +392,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Comenzi neexecutate restante Produs" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message @@ -387,37 +402,37 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data creării" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are there anything blocking you?" -msgstr "" +msgstr "Există ceva care vă blochează?" #. module: project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum msgid "Scrum" -msgstr "" +msgstr "Scrum" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" -msgstr "" +msgstr "Sarcinile de astăzi" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 #, python-format msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" +msgstr "Sarcinile de ieri" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenționare" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -425,38 +440,38 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "În așteptare" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint msgid "Assign sprint to backlogs" -msgstr "" +msgstr "Atribuie sprinturi comenzilor restante neexecutate" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Estimated time to do the task." -msgstr "" +msgstr "Timpul estimat pentru efectuarea sarcinii." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore sarcină de lucru" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat(ă)" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare sarcini proiect" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55 @@ -466,45 +481,47 @@ msgid "" "Hello , \n" "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'" msgstr "" +"Bună ziua, \n" +"Vă trimit Intalnirea Scrum : %s pentru Sprintul '%s' Proeictului '%s'" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Zilnic" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" +msgstr "Sprint Comandă neexecutată restantă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegat" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Panoul meu" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 #, python-format msgid "The sprint '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "Sprintul '%s' a fost inchis." #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph #: view:project.task:0 msgid "Task Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres Sarcină" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: field:project.scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "" +msgstr "Data intalnirii" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task @@ -513,24 +530,24 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Sarcini" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0 msgid "Select Sprint to assign backlog." -msgstr "" +msgstr "Selectează Sprint pentru atribuirea comenzii restante." #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 #: help:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Calculat in felul următor: Timpul petrecut / Timpul total" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Luna" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -540,35 +557,37 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" -msgstr "" +msgstr "Blocaje intalnite" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state" msgstr "" +"Modifică starea comenzilor restante neexecutate ale produselor in 'deschis' " +"dacă starea este 'ciornă'" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Total Ore Planificate" #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" +msgstr "Persoana care este responsabilă pentru produs" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" +msgstr "Ce plănuiti să faceti pana la intalnirea următoare?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -579,42 +598,44 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar Produs" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Verificare" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Retrospectivă Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #. module: project_scrum #: help:project.task,product_backlog_id:0 msgid "" "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology" msgstr "" +"Comanda neexecutată restantă asociată produsului care contine această " +"sarcină. Folosit in metodologia SCRUM" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Amanare" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -635,87 +656,89 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" -msgstr "" +msgstr "Informatii optionale" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task msgid "Create Tasks from Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Creează Sarcini din Comenzile neexecutate restante ale Produselor" #. module: project_scrum #: help:project.project,sprint_size:0 msgid "Number of days allocated for sprint" -msgstr "" +msgstr "Numărul de zile alocat pentru sprint" #. module: project_scrum #: field:project.project,product_owner_id:0 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietar Produs" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog." msgstr "" +"Prezintă ordinea secventei atunci cand afisează o listă cu comenzile " +"restante neexecutate ale produselor." #. module: project_scrum #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Comandă restantă neexecutată produs" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog msgid "Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Comenzi restante neexecutate" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Creează Sarcina pentru Comanda restantă neexecutată a produsului" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ(ă)" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" +msgstr "Intalniri Scrum" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 msgid "Estimated total time to do the Backlog" -msgstr "" +msgstr "Timpul total estimat pentru efectuarea comenzii restante neexecutate" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0 msgid "Select project for the new product backlog" -msgstr "" +msgstr "Selectează proiectul pentru comanda restantă nouă a produsului" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Unire" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" -msgstr "" +msgstr "Vizionare sprint comandă restantă" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" +msgstr "Restantă exactă" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task #: view:project.scrum.backlog.create.task:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Convert to Task" -msgstr "" +msgstr "Transformă in Sarcină" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,project_id:0 @@ -723,38 +746,40 @@ msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" +"Dacă aveti [?] in numele proiectului, inseamnă că nu există niciun cont " +"analitic asociat acestui proiect." #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secvență" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Backlog Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres Comandă restantă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulează" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -762,18 +787,18 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Deschide" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0 msgid "Effective hours" -msgstr "" +msgstr "Ore efective" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informații" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 @@ -784,27 +809,29 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore rămase" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de " +"inceput" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabil" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Caracteristică" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "My Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Comenzile mele restante" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -824,6 +851,12 @@ msgid "" "can be planified in a development sprint and may be split into several " "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project." msgstr "" +"Metodologia activă scrum este folosită in proeictele de dezvoltare a " +"softului. Comanda restantă a produsului este lista cu caracteristici care " +"urmează a fi implementate. O comandă restantă a produsului poate fi " +"planificată intr-un sprint de dezvoltare si poate fi impărtită in mai multe " +"sarcini. Comanda restantă a produsului este gestionată de către proprietarul " +"produsului proiectului." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -833,57 +866,57 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "Backlog Task" -msgstr "" +msgstr "Sarcină comandă restantă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Ore planificate" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de început" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" +msgstr "Intalnire Scrum" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafic descendent" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "" +msgstr "Intalniri zilnice" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Expected hours" -msgstr "" +msgstr "Orele estimate" #. module: project_scrum #: field:project.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "" +msgstr "Sprint Zile" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Progress (0-100)" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "" +msgstr "Informatii sprint" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,active:0 @@ -891,36 +924,38 @@ msgid "" "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product " "backlog without removing it." msgstr "" +"Dacă campul activ este setat pe adevărat, vă va permite să ascundeti comanda " +"restantă a produsului fără a o sterge." #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks" -msgstr "" +msgstr "Timpul estimat din orele totale ale sarcinii" #. module: project_scrum #: view:project.project:0 msgid "Scrum Data" -msgstr "" +msgstr "Date Scrum" #. module: project_scrum #: field:project.project,scrum:0 msgid "Is a Scrum Project" -msgstr "" +msgstr "Este un Proeict Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editează" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii sarcini" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" -msgstr "" +msgstr "postpone.wizard (wizard.amanare)" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -928,60 +963,63 @@ msgid "" "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old " "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs" msgstr "" +"Acest wizard uneste comenzile restante si creează o comandă restantă nouă in " +"starea de ciornă (Comenzile restante vechi vor fi sterse). De asemenea, " +"uneste sarcinile vechi din comenzi restante." #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" +msgstr "Amană Comanda restantă" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Select the project for merged backlogs" -msgstr "" +msgstr "Selectează proiectul pentru comenzile restante fuzionate" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree msgid "My Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprintul meu" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore petrecute" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks" -msgstr "" +msgstr "Calculat folosind suma timpului petrecut cu fiecare sarcină asociată" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablou de bord Scrum" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint Proiect Scrum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Feature Description" -msgstr "" +msgstr "Descrierea caracteristicii" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Please select any Project." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectati orice Proiect." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98 #, python-format msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "Vă multumim," #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -993,17 +1031,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 msgid "Assign Sprint" -msgstr "" +msgstr "Atribuie Sprint" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Atribuie lui" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?" -msgstr "" +msgstr "Sunteti sigur(ă) că doriti să amanati Comanda restantă?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -1019,15 +1057,15 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 #: field:project.task,sprint_id:0 msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #, python-format msgid "Please select at least two product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să selectati cel putin două comenzi restante ale produselor" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" -msgstr "" +msgstr "Verificare Sprint" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ru.po b/addons/project_scrum/i18n/ru.po index ecaf5c746c8..47316972be9 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ru.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:00+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Описание заданий" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" -msgstr "" +msgstr "postpone.wizard" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -1033,340 +1033,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "Обзор Sprint-а" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Задолженности по продуктам Scrum" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Мои задания" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Подпроект" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Проекты Scrum" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "Делегированные задания" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Важность" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Задание Scrum" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Весьма срочно" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Примечания" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Название команды" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Счет аналитики" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Все задания" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Срок" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Приоритет" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средний" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Проекты" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Описание задания" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Контакт" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Задания Scrum" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "Создать задания" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "Является Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "Открытые задания" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "Необязательная информация" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Низкий" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "Мои открытые задания" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "Вас блокирует что-либо?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "Открытые Sprint-ы" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Пользователь" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Черновики Sprint-ов" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "Работа выполнена" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Дата закрытия" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Назначено на" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Обзор задания" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "Задание-предок" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Очень низкий" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Выполненные Sprint-ы" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "Изменить проекты" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Срочно" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "Над чем вы сегодня работаете?" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Команда Scrum" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Проект Scrum" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "Родительский проект" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Контекст" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Пользователи" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "Открытые задолженности" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "Созданные задания" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении " -#~ "задания его командой будет получать запрос." - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено " -#~ "тем, кто отвечает за это задание." - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "Участники проекта" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, " -#~ "отправляемого заказчику при закрытии задачи." - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "" -#~ "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных " -#~ "целях." - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "" -#~ "Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно " -#~ "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе " -#~ "\"Черновик\"." - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Всего времени" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время." - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "Заголовок письма" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "Внутреннее описание проекта." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет " -#~ "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной " -#~ "почте." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Шаблон" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "Процент закрытых заданий в соответствии с общем количеством заданий." - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партнер" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Выполнение (%)" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "Запланированное время" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Время отсрочки" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом." - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Затрачено времени" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "" -#~ "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет " -#~ "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, " -#~ "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на " -#~ "завершение задания." - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Руководитель проекта" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Название проекта" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении " -#~ "финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с " -#~ "бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, " -#~ "и т.д." - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "Предупредить Партнера" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Поручено" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Время работы" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим " -#~ "проектом." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "Предупредить руководителя" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "" -#~ "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, " -#~ "связанных с этим проектом." - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "Всего часов" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "Затраченное время" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "Нижняя часть письма" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "" -#~ "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент " -#~ "получал предупреждение." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Выполняется" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "Предположительное окончание" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum, быстрый метод разработки" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sl.po b/addons/project_scrum/i18n/sl.po index 54c313cabcf..9d18d7c7733 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1031,122 +1031,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Predloga" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "Moje naloge" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "Podprojekt" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opombe" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Vsa opravila" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "Ime ekipe" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitični konto" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioriteta" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "Skupni čas" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Projekti" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "Podrobnosti opravila" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "Potek (%)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nizko" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "Vodja projekta" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "Ime projekta" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Uporabnik" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Dodeljeno" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Zelo nizko" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "Nujno" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "V teku" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Uporabniki" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Stik" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Pomembnost" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "Zelo nujno" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "Zamuda v urah" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "Delovni čas" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "Porabljeni čas" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "Datum zaključka" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "Pooblaščen" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "Povzetek naloge" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sq.po b/addons/project_scrum/i18n/sq.po index e02c666079d..8a3dfa35bd2 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sq.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sv.po b/addons/project_scrum/i18n/sv.po index d36feae3d45..9664a1b6e35 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sv.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Lind \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1031,38 +1031,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Anteckningar" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Alla uppgifter" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Låg" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "Tilldelad till" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Användare" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po index efdfed462bc..0d82b6e8626 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tr.po b/addons/project_scrum/i18n/tr.po index abcaddd8e66..d56a814a9f9 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/tr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:38+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1031,6 +1031,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/uk.po b/addons/project_scrum/i18n/uk.po index 91119baf084..c6772ed4692 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/uk.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1031,17 +1031,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "Всі завдання" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "Проекти" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/vi.po b/addons/project_scrum/i18n/vi.po index 12a504f94f6..17eed1de057 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/vi.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po index cd875828e15..2a1488a6660 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "有效时间" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "资料" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "剩余时间" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -1037,310 +1037,3 @@ msgstr "请至少选择两个需求" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "冲刺复审" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "所有任务" - -#~ msgid "Create Tasks" -#~ msgstr "创建任务" - -#~ msgid "My tasks" -#~ msgstr "我的任务" - -#~ msgid "Project Members" -#~ msgstr "项目成员" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "备注" - -#~ msgid "Very urgent" -#~ msgstr "非常紧急" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "业务伙伴" - -#~ msgid "Scrum Product backlog" -#~ msgstr "Scrum 的 Product backlog" - -#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "我待处理的sprints(产品负责人)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Scrum, Agile Development Method" -#~ msgstr "Scrum敏捷开发方法" - -#~ msgid "" -#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " -#~ "the task." -#~ msgstr "总剩余时间,能重新估计任务接受者的周期" - -#~ msgid "Subproject" -#~ msgstr "子计划" - -#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -#~ msgstr "昨天你干出什么成绩?" - -#~ msgid "Scrum Projects" -#~ msgstr "Scrum项目" - -#~ msgid "Delegated Tasks" -#~ msgstr "委任任务" - -#~ msgid "" -#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "在任务结束时发送给客户的电子邮件开头增加的头" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "重要" - -#~ msgid "Scrum Task" -#~ msgstr "Scrum任务" - -#~ msgid "" -#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." -#~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示" - -#~ msgid "" -#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " -#~ "task is in draft state." -#~ msgstr "任务估计时间通常由项目管理者在任务草稿状态下设定." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each " -#~ "time a task is completed by his team." -#~ msgstr "如果选这项,团队将收到项目管理者对每个任务完成时间的要求" - -#~ msgid "Team Name" -#~ msgstr "团队名称" - -#~ msgid "Mail Header" -#~ msgstr "电子邮件头" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " -#~ "propose a message to send by email to the customer." -#~ msgstr "如果选中,用户将在任务结束时向客户发送一建议信息的电子邮件" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "辅助核算项" - -#~ msgid "Deadline" -#~ msgstr "截止期限" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "模板" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "优先" - -#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -#~ msgstr "关闭任务和所有任务的百分比" - -#~ msgid "Internal description of the project." -#~ msgstr "项目内部说明" - -#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -#~ msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "中" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "总时间" - -#~ msgid "Planned Time" -#~ msgstr "计划时间" - -#~ msgid "Projects" -#~ msgstr "项目" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Task Details" -#~ msgstr "任务详情" - -#~ msgid "Delay Hours" -#~ msgstr "延迟时间" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "联系" - -#~ msgid "Scrum Tasks" -#~ msgstr "Scrum任务" - -#~ msgid "Progress (%)" -#~ msgstr "进度(%)" - -#~ msgid "Is Scrum" -#~ msgstr "是Scrum" - -#~ msgid "Opened tasks" -#~ msgstr "待处理任务" - -#~ msgid "Optionnal Info" -#~ msgstr "选项信息" - -#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "这项目所有相关任务的总时间合计" - -#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "我待处理的Sprint(团队主管)" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "低" - -#~ msgid "My opened tasks" -#~ msgstr "我待处理的任务" - -#~ msgid "Project Manager" -#~ msgstr "项目主管" - -#~ msgid "Is there anything blocking you ?" -#~ msgstr "有什么阻碍了你?" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Opened Sprints" -#~ msgstr "待处理的Sprints" - -#~ msgid "Time Spent" -#~ msgstr "时间花费" - -#~ msgid "Project Name" -#~ msgstr "项目名称" - -#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)" -#~ msgstr "我的Sprints(Scrum主管)" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "" -#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " -#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." -#~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它给项目管理者一个估计时间和实际时间的差异" - -#~ msgid "Timebox" -#~ msgstr "时间箱" - -#~ msgid "Draft Sprints" -#~ msgstr "Sprints草稿" - -#~ msgid "Working Time" -#~ msgstr "工作时间" - -#~ msgid "Work done" -#~ msgstr "工作完成" - -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "委托给" - -#~ msgid "Date Closed" -#~ msgstr "关闭日期" - -#~ msgid "Assigned to" -#~ msgstr "分配给" - -#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "这项目所有相关任务花费时间的合计" - -#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." -#~ msgstr "这项目所有相关任务计划时间的合计" - -#~ msgid "Warn Partner" -#~ msgstr "警告业务伙伴" - -#~ msgid "My Sprints (Product Owner)" -#~ msgstr "我的Sprints(产品负责人)" - -#~ msgid "Task summary" -#~ msgstr "任务摘要" - -#~ msgid "" -#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on " -#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " -#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." -#~ msgstr "如果你需要项目财务管理链接到项目辅助核算项.它能连接到项目的预算,计划,成本和收益分析,项目时间表等." - -#~ msgid "Warn Manager" -#~ msgstr "警告消息" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不很含有特殊的字符" - -#~ msgid "Parent Task" -#~ msgstr "上级任务" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "非常低" - -#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" -#~ msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表" - -#~ msgid "Sprints Done" -#~ msgstr "Sprints完成" - -#~ msgid "Edit Projects" -#~ msgstr "编辑项目" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Urgent" -#~ msgstr "紧急" - -#~ msgid "What are you working on today ?" -#~ msgstr "今天你要干什么工作?" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "运行" - -#~ msgid "Scrum Team" -#~ msgstr "Scrum团队" - -#~ msgid "Scrum Project" -#~ msgstr "Scrum项目" - -#~ msgid "Parent project" -#~ msgstr "上级项目" - -#~ msgid "Hours Spent" -#~ msgstr "时间花费" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "上下文" - -#~ msgid "Total Hours" -#~ msgstr "总时间" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "用户" - -#~ msgid "" -#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " -#~ "the customer when a task is closed." -#~ msgstr "任务关闭时发送给客户警告电子邮件增加的页脚" - -#~ msgid "Opened Backlogs" -#~ msgstr "待处理的Backlogs" - -#~ msgid "Created tasks" -#~ msgstr "创建任务" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目" - -#~ msgid "Expected End" -#~ msgstr "即将结束" - -#~ msgid "Mail Footer" -#~ msgstr "电子邮件页脚" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po index bc9c43c677a..cc3dc8a63f1 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:37+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1031,6 +1031,3 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.sprint,review:0 msgid "Sprint Review" msgstr "" - -#~ msgid "All Tasks" -#~ msgstr "所有任务" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ar.po b/addons/project_timesheet/i18n/ar.po index 5b0249a05e3..3facbac5135 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ar.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55 #, python-format msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد موظف معرف للمستخدم \"%s\". يجب عليك انشائها." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63 @@ -38,11 +38,13 @@ msgid "" "No journal defined on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"لا توجد يومية للموظف ذو الصلة.\n" +"امليء في حساب سجل الدوام لشكل الموظف." #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Timesheet task" -msgstr "" +msgstr "مهمة سجل الدوام" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -57,22 +59,22 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 msgid "Related Timeline Id" -msgstr "" +msgstr "هوية الجدول الزمني المتعلق" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Tasks by User" -msgstr "" +msgstr "المهام للمستخدم" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "عمل مهمة المشروع" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "تجميع حسب..." #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" -msgstr "" +msgstr "انشء فاتورة من خطوط امر البيع" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "أكتوبر" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" -msgstr "" +msgstr "تقرير ساعات سجل الدوام/المهمة لكل شهر" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -117,12 +119,12 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" -msgstr "" +msgstr "الحساب التحليلي/المشروع" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "ساعات المهمة" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "سنة" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue @@ -153,12 +155,12 @@ msgstr "أغسطس" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المهمة" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "عمل المهمة" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "مايو" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول / تسجيل الخروج من المشروع" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "مهمة" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line msgid "Invoice Tasks Work" -msgstr "" +msgstr "عمل مهام الفاتورة" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "حطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,name:0 @@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "يوليو" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 msgid "Complete Your Timesheet." -msgstr "" +msgstr "أكمل سجل الدوام الخاص بك." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "عميل" #. module: project_timesheet #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 msgid "Work on task" -msgstr "" +msgstr "العمل على المهمة" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -260,22 +262,22 @@ msgstr "فبراير" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task msgid "Bill Tasks Works" -msgstr "" +msgstr "مهام مشروع قاون الاشغال" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" -msgstr "" +msgstr "ساعات سجل الدوام" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Task encoding" -msgstr "" +msgstr "ترميز المهمة" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Task summary is comes into the timesheet line" -msgstr "" +msgstr "ملخص المهمة يأتي في خط سجل الدوام" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "يناير" #. module: project_timesheet #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" -msgstr "" +msgstr "انشيء فاتورة" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "بيانات الفواتير" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 msgid "Encode how much time u spent on your task" -msgstr "" +msgstr "ترميز الوقت المقضي للمهمة الخاصة بك" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner @@ -340,6 +342,8 @@ msgid "" "No product defined on the related employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"لا يوجد منتج معرف للموظف ذو الصلة.\n" +"املىء في حساب سجل الدوام لشكل الموظف." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54 @@ -348,7 +352,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69 #, python-format msgid "Bad Configuration !" -msgstr "" +msgstr "ضيط سيء !" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing @@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " شهر-1 " #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "ديسمبر" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." -msgstr "" +msgstr "بعد اكتمال الممة, انشيء فاتورتها." #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "يونيو" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" -msgstr "" +msgstr "تقرير.سجل الدوام.مهمة.مستخدم" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "شهر" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "سجل الدوام الخاص بي" #. module: project_timesheet #: constraint:account.analytic.line:0 @@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Invoice Task Work" -msgstr "" +msgstr "عمل مهمة الفاتورة" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70 @@ -426,21 +430,17 @@ msgid "" "employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" +"لا يوجد منتج وحساي ملكية لتصنيف المنتج معرف غ=على الموظف ذو الصلة.\n" +"املئ في حساب سجل الدوام لنموذج الموظف." #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours Per Month" -msgstr "" +msgstr "ساعات المهمة لكل شهر" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" -msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "ساعات العمل" +msgstr "املئ سجل الدوام" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/bg.po b/addons/project_timesheet/i18n/bg.po index 3a16aca07a8..95078a3eff6 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/bg.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/bs.po b/addons/project_timesheet/i18n/bs.po index 7b07f0dba46..e195d1a7c29 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/bs.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -438,6 +438,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt Radne Kartice" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ca.po b/addons/project_timesheet/i18n/ca.po index ab8c43cac75..50f9d979ea3 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ca.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -449,53 +449,3 @@ msgstr "Hores de tasca per mes" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Emplena fulla de serveis" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "No s'ha definit cap empleat per a aquest usuari. N'heu de crear un." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Horaris pels projectes" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "No podeu eliminar una empresa ja assignada a un projecte!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Facturable" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursivament." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul li permet transferir les entrades de les tasques " -#~ "definides en la gestió del projecte cap a les\n" -#~ " línies en la fulla de serveis per una data i usuari en particular " -#~ "amb la finalitat de crear, editar i eliminar en els dos sentits.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta llista li mostra tots els treballs que podeu facturar al client. " -#~ "Selecciona les línies a fi de generar factures automàticament." - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Hores de treball" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/cs.po b/addons/project_timesheet/i18n/cs.po index 9016214365c..45480ae9e8c 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/cs.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -442,11 +442,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt časový rozvrh" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Není definovaný žádný zaměstnanec pro tohoto uživatele. Musíte ho vytvořit." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/da.po b/addons/project_timesheet/i18n/da.po index a33334cdead..3374abba194 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/da.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/de.po b/addons/project_timesheet/i18n/de.po index 7946b330904..27acfebf3cb 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -458,55 +458,3 @@ msgstr "Arbeitsstunden nach Monat" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Komplettiere Zeiterfassung" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Kein Mitarbeiter für den Benutzer definiert. Sie müssen einen erzeugen." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt Zeiterfassung" - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Abrechenbar" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Durch diese Anwendung können Sie die direkt erfassten Zeiteinträge " -#~ "bei Projektaufgaben in die Liste Ihrer\n" -#~ " Arbeitszeiterfassung transferieren und dort bei Bedarf in jeglicher " -#~ "Weise überarbeiten.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Liste zeigt die Aufgaben, die abzurechnen sind für Rechnungen an " -#~ "Kunden. Wählen Sie die Positionen, für die Sie eine automatische Rechnung " -#~ "erstellen wollen." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Kann Partner, der zum Projekt zugewiesen wurde, nicht löschen!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Teilnehmer anlegen" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Arbeitsstunden" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/el.po b/addons/project_timesheet/i18n/el.po index 9d53d1fcd44..3afa837574d 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/el.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -447,11 +447,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Φύλλο Χρόνου Έργου" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει οριστεί υπάλληλος για το χρήστη αυτό. Παρακαλώ δημιουργήστε έναν." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es.po b/addons/project_timesheet/i18n/es.po index fdb73e47095..82b5239cf1d 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -449,54 +449,3 @@ msgstr "Horas de tarea por mes" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Rellenar hoja de servicios" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "No se ha definido ningún empleado para este usuario. Debe crear uno." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Parte de horas de proyectos" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista le muestra todos los trabajos que puede facturar al cliente. " -#~ "Seleccionar las líneas a fin de generar facturas automáticamente." - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Facturable" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una empresa ya asignada a un proyecto!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite transferir las entradas de las tareas " -#~ "definidas en la gestión del proyecto hacia\n" -#~ " las líneas en la hoja de servicios para una fecha y usuario en " -#~ "particular con la finalidad de crear, editar y eliminar en los dos " -#~ "sentidos.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po index 24e51ce7d0b..c2792e89091 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_timesheet +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:01+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -442,10 +443,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Hoja de tareas del proyecto" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "No se ha definido ningún empleado para este usuario. Debe crear uno." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po index 38a3bb1a9ed..5cc79fbe5f0 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_timesheet +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -25,12 +25,19 @@ msgid "" "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n" "the project form." msgstr "" +"Aquí encontrará todas las obras realizadas en las tareas que se pueden " +"facturar.\n" +"Con el fin de facturar el tiempo invertido en un proyecto, debe definir el\n" +"Lista de precios y \"Trabajo de Trabajo de factura\" el campo en " +"\"Facturación\" en la ficha de\n" +"el formulario del proyecto." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55 #, python-format msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." -msgstr "No se ha definido un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno." +msgstr "" +"No se ha definido un empleado para el usuario \"%s\". Debe crear uno." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63 @@ -50,17 +57,18 @@ msgstr "Tarea de la hoja de servicios" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by year of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por año de fecha" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours in current month" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo en el mes actual" #. module: project_timesheet #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" +msgstr "" +"¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -80,8 +88,12 @@ msgstr "Trabajo tarea proyecto" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 #, python-format -msgid "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to uncheck the active box!" +msgid "" +"You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to " +"uncheck the active box!" msgstr "" +"¡No se puede eliminar un socio que se asigna al proyecto, le sugerimos que " +"desactive la casilla activa!" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -106,12 +118,16 @@ msgstr "Reporte por mes de horas de tareas/hojas de asistencia" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable" -msgstr "" +msgstr "Facturable" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue -msgid "You will find here the contracts related to your customer projects in order to track the invoicing progress." +msgid "" +"You will find here the contracts related to your customer projects in order " +"to track the invoicing progress." msgstr "" +"Aquí encontrará los contratos relacionados con proyectos de sus clientes con " +"el fin de seguir el progreso de facturación." #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 @@ -132,12 +148,14 @@ msgstr "Año" #. module: project_timesheet #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final del proyecto." +msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue msgid "Customer Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyecto de clientes" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line @@ -172,7 +190,7 @@ msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 @@ -183,12 +201,12 @@ msgstr "¡Acción no válida!" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Billable Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto facturable" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts msgid "Contracts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Contratos a renovar" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in @@ -198,7 +216,7 @@ msgstr "Entrada/salida por proyecto" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Group by month of date" -msgstr "" +msgstr "Agrupado por mes de fecha" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task @@ -239,7 +257,7 @@ msgstr "Cumplimente su hoja de servicios." #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task Hours in current year" -msgstr "" +msgstr "Horas de Trabajo en el año en curso" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -294,7 +312,7 @@ msgstr "Noviembre" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Task hours of last month" -msgstr "" +msgstr "Horas de tareas de el mes pasado" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -330,7 +348,7 @@ msgstr "Empresa" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 #, python-format msgid "Invalid Analytic Account !" -msgstr "" +msgstr "¡Cuenta inválida analítica!" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59 @@ -359,13 +377,16 @@ msgstr "Facturación" #. module: project_timesheet #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247 #, python-format -msgid "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state" +msgid "" +"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state" msgstr "" +"No se puede seleccionar una cuenta de analítica que se encuentra en estado " +"de Close o Cancelado" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -411,7 +432,7 @@ msgstr "Mi parte de horas" #. module: project_timesheet #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 @@ -422,10 +443,12 @@ msgstr "Facturar trabajo de la tarea" #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70 #, python-format msgid "" -"No product and product category property account defined on the related employee.\n" +"No product and product category property account defined on the related " +"employee.\n" "Fill in the timesheet tab of the employee form." msgstr "" -"No se ha definido un producto y una propiedad de cuenta en la categoría de producto para el empleado relacionado.\n" +"No se ha definido un producto y una propiedad de cuenta en la categoría de " +"producto para el empleado relacionado.\n" "Rellene la pestaña parte de horas del formulario del empleado." #. module: project_timesheet @@ -439,53 +462,3 @@ msgstr "Horas de tarea por mes" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Rellenar hoja de servicios" - -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido ningún empleado para este usuario. Debe crear uno." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Parte de horas de proyectos" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. " -#~ "Select the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista le muestra todos los trabajos que puede facturar al cliente. " -#~ "Seleccionar las líneas a fin de generar facturas automáticamente." - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Facturable" - -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una empresa ya asignada a un proyecto!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular " -#~ "user with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite transferir las entradas de las tareas " -#~ "definidas en la gestión del proyecto hacia\n" -#~ " las líneas en la hoja de servicios para una fecha y usuario en " -#~ "particular con la finalidad de crear, editar y eliminar en los dos " -#~ "sentidos.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Horas de trabajo" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/et.po b/addons/project_timesheet/i18n/et.po index 72e0e2238e1..68a839eb08b 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/et.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -438,10 +438,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Sellele kasutajale pole määratletud töötajat. Sa pead selle looma." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekti tööajaleht" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fi.po b/addons/project_timesheet/i18n/fi.po index 7b1b5396529..c87b4bfbbf6 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/fi.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -440,32 +440,3 @@ msgstr "Tehtävän tunnit kuukausittain" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Täytä tuntilista" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Kumppania, joka on kiinnitetty projektiin, ei voi poistaa !" - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä lista näyttää kaikki tehtävät, jotka voidaan laskuttaa asiakkaalta. " -#~ "Valitse rivit joista muodostetaan lasku automaattisesti." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projektin tuntilista" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Työtunnit" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Laskutettavissa" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po index b0bcf33f53e..814b36536aa 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -452,54 +452,3 @@ msgstr "Heures de travail par mois" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Remplir la feuille de temps" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Pas d'employé définit pour cet utilisateur. Vous devez en créer un." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Feuille de temps par projet" - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Facturable" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Cette liste affiche toutes les tâches que vous pouvez facturer au client. " -#~ "Sélectionnez les lignes de façon à générer automatiquement les factures." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de transférer les saisies sur des tâches " -#~ "définies pour la gestion de projet\n" -#~ " vers des lignes de feuilles de temps pour la date et l'utilisateur " -#~ "spécifiés, avec pour effet de créer, éditer ou supprimer les saisies.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Impossible de supprimer un partenaire assigné à un projet !" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Heures de travail" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/gl.po b/addons/project_timesheet/i18n/gl.po index e054cdbbccb..bc8c1f9e5dc 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/gl.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: project-timesheet-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -444,10 +444,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Non se definiu ningún empregado para este usuario. Debe crear un." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Horarios para proxectos" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/hr.po b/addons/project_timesheet/i18n/hr.po index 43172a0cd06..8398533d089 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/hr.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: project_timesheet @@ -439,6 +439,3 @@ msgstr "Sati zadatka po mjesecima" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Popuni ev. rada" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Vremenski plan projekta" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/hu.po b/addons/project_timesheet/i18n/hu.po index de7221e98a1..b301e60b521 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/hu.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -449,50 +449,3 @@ msgstr "Feladattal eltöltött órák száma/hónap" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Munkaidő-kimutatás kitöltése" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt munkaidő-kimutatása" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Munkaórák" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a lista megjelenít minden feladatmunkát, amelyet ki lehet számlázni a " -#~ "vevőknek. Válassza ki a sorokat a számlák automatikus előállításához!" - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Számlázható" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet törölni olyan partnert, amelyet egy projekthez hozzárendeltek!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul lehetővé teszi a projektfeladatok tételeinek áthelyezését " -#~ "a munkaidő-kimutatás\n" -#~ " sorokba adott dátumra és felhasználóra. Ezek a tételek " -#~ "szerkeszthetőek és törölhetőek.\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/id.po b/addons/project_timesheet/i18n/id.po index 172f2298201..bf2318fefe2 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/id.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/it.po b/addons/project_timesheet/i18n/it.po index d8043654335..b4671d10cbe 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -445,33 +445,3 @@ msgstr "Ore attività per mese" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Nessun dipendente definito per questo utente. Devi crearne uno." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Timesheet per Progetto" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Non è possibile eliminare partner a cui sono assegnati dei progetti!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Fatturabile" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Questa lista mostra ogni lavoro sull'attività che si può fatturare al " -#~ "cliente. Seleziona le linee per generare le fatture automaticamente." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ko.po b/addons/project_timesheet/i18n/ko.po index 02fa1987eda..9200e481092 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ko.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -443,10 +443,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "프로젝트 타임라인" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "이 사용자로 정의된 직원이 없습니다. 먼저 하나를 생성하십시오." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/lt.po b/addons/project_timesheet/i18n/lt.po index 2086255ca50..58aaec4050c 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/lt.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/lv.po b/addons/project_timesheet/i18n/lv.po index 8079466ba80..fc56f327229 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/lv.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -443,19 +443,3 @@ msgstr "Uzdevuma stundas mēnesī" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Aizpildiet darba uzsk. tabeli" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekta darbu uzskaites Tabele" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Nav definēts darbinieks šim lietotājam. Tas ir jānodefinē." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Gads " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Izrakstāmi rēķini" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mēnesis " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/nl.po b/addons/project_timesheet/i18n/nl.po index d6601afce9b..f2f6dd200fa 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/nl.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -457,47 +457,3 @@ msgstr "Taak uren per maand" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Urenstaat invullen" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Geen werknemer gedefinieerd voor deze gebruiker. U dient deze aan te maken." - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Urenstaat project" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Kan relatie niet verwijderen die is toegewezen aan project !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Facturabel" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Werkuren" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u taakregels uit projectmanagement overzetten naar " -#~ "de urenstaten voor specifieke datums\n" -#~ " en gebruikers met als effect het maken, wijzigen en verwijderen van " -#~ "die regels\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po b/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po index de74b02c6e6..58dc6dfec44 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * project_timesheet +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 02:28+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po index 11fcbfa624d..8a386833512 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -445,22 +445,3 @@ msgstr "Godziny zadania na miesiąc" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Wypełnij kartę czasu pracy" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Karta czasu pracy projektu" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Do fakturowania" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Miesiąc " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Ta lista pokazuje ci wszystkie zadania, które można zafakturować na klienta. " -#~ "Wybierz pozycje, aby automatycznie utworzyć fakturę." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pt.po b/addons/project_timesheet/i18n/pt.po index 2006195763a..8d044503324 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/pt.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -443,13 +443,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Horário do Projecto" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Nenhum funcionário definido para este utilizador. Precisa criar um." - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Faturável" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po index 607160ee9b3..6e5d79d0ef9 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -444,51 +444,3 @@ msgstr "Horários de Tarefas por Mês" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Preencher Planilha de Horas" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Planilha de Horas do Projeto" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "Nenhum empregado definido para este usuário. Você deve criar um." - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Faturável" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Não é possível excluir parceiro que é atribuído ao projeto!" - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista mostra cada tarefa executada que você pode faturar para o " -#~ "cliente. Selecione as linhas de modo a gerar as faturas automaticamen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite-lhe transferir as entradas sob tarefas definidas " -#~ "para a Gestão de Projetos para\n" -#~ " os lançamentos das linhas da folha de horas para determinada data e " -#~ "um determinado usuário com o efeito de criar, editar e apagar qualquer " -#~ "caminho\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ro.po b/addons/project_timesheet/i18n/ro.po index e3250b38e54..31e7fefa99f 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ro.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -451,49 +451,3 @@ msgstr "Ore sarcină per Lună" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "Completează Foaia de pontaj" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "Nu se poate sterge un Partener care este Desemnat proiectului !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Foaie de pontaj Proiect" - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "Poate fi facturat" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "Program de lucru" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul vă permite să transferati inregistrările sub sarcini " -#~ "definite pentru Managementul Proiectului in\n" -#~ " intrările liniilor Foii de Pontaj pentru o anumită dată si un anumit " -#~ "utilizator cu posibilitatea de a le crea, edita sau sterge.\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Luna " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Această listă vă arată fiecare sarcină de lucru pe care o puteti factura " -#~ "clientului. Selectati liniile pentru a genera facturile automat." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ru.po b/addons/project_timesheet/i18n/ru.po index 82a6dfffb49..950982999a0 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/ru.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -438,11 +438,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Расписание проекта" - -#, python-format -#~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." -#~ msgstr "" -#~ "Сотрудник для этого пользователь не определен. Вы должны создать его." diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sl.po b/addons/project_timesheet/i18n/sl.po index 3d3b814ae64..c2542f1b7d3 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/sl.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -438,6 +438,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Časovnica projekta" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sq.po b/addons/project_timesheet/i18n/sq.po index 1e6c037bf5d..765c67121d5 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/sq.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sv.po b/addons/project_timesheet/i18n/sv.po index 0aa8281876a..b5e5d921cdb 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/sv.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -445,6 +445,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "Projekt tidrapport" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po b/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po index 1f2fecdd35d..b9c64d81b9a 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/tr.po b/addons/project_timesheet/i18n/tr.po index a6a73147ae2..b4fb2056473 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/tr.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/uk.po b/addons/project_timesheet/i18n/uk.po index 31cd42e4e7f..9b1b7ef75c6 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/uk.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/vi.po b/addons/project_timesheet/i18n/vi.po index ff701276607..75e6851ef46 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -439,9 +439,3 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Năm " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Tháng " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po b/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po index 77ccaf45ad2..66c2e6c1775 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task @@ -444,44 +444,3 @@ msgstr "每月的任务工时" #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 msgid "Fill Timesheet" msgstr "输入计工单" - -#~ msgid "Project Timesheet" -#~ msgstr "项目时间表" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -#~ msgstr "此业务伙伴已有相关项目,不能删除" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Invoiceable" -#~ msgstr "需要开发票" - -#~ msgid "Working Hours" -#~ msgstr "工时" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for " -#~ "Project Management to\n" -#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user " -#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块允许你在创建、修改或删除任务进展时自动更新计工单\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " -#~ "the lines in order to generate the invoices automatically." -#~ msgstr "这里列出了所有可以向客户开发票的工作进展。选择对应行生成发票" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po b/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po index 74e53c6389f..95078a3eff6 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: project_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task diff --git a/addons/purchase/i18n/ar.po b/addons/purchase/i18n/ar.po index 5f230753152..04fa3fddc8a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ar.po +++ b/addons/purchase/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1915,165 +1915,3 @@ msgstr "الرقم الفريد لامر الشراء, حُسبت تلقائيص #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "لوحة قيادة الشراء" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " شهر " - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "يدوي" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر-١ " - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "وحدات القياس" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " سنة " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "تهيئة" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "تاريخ الأمر" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "لا يمكنك تأكيد امر الشراء بدون خطوط امر الشراء." - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "من الاختيار" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "ستختار وحدة قياس المنتج الموجوده في نفس التصنيف عن وحدة قياس الشراء للمنتج" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "المشتريات الحالية" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "اختيار جزئي" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "كمية الشراء تخطت الحد المسموح" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "قم بتكوين تطبيق ادارة المشتريات" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "غير قادر على حذف الاوامر الموجودة في الحالة %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "وحدة قياس المنتج خاطيء !" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "الخطط التحليلية للشراء" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "الشراء المثبت" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "لجنتي" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "من الامر" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "الشراء عن طريق المورد" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "تتحكم في ادارة طلب الشراء الخاص بك ويتسمح لك بسهولة بالاستمرار في متابعة " -#~ "وادارة كل اوامر الشراء الخاصة بك." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "يجب اولًا ان تقوم بإلغاء كل المختار المرفق لامر الشراء هذا." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "فواتير الموررد للاسقبال" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "يدير التوزيع التحليلي و اوامر الشراء." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "طلب شراء" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "لم يتم عمل فاتورة لخطوط الشراء" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "ألكمية لكل منتج" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "التفاوض بواسطة المورد" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "بعض الناس قامو بالتأكيد على الشراء حالًا بكمية تفوق الحد المسموح" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "انواع قوائم الاسعار" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "يوجد للمورد المختار حد ادنى من الكمية المعينة إلى %s, لا يمكنك شراء اقل من " -#~ "ذلك." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "يجب اولا الغاء كل الفواتير المرفقة لأمر الشراء هذا." - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "امر الشراء لكل شهر" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "مدد تطبيق تدارة المشتريات الخاصة بك مع الوظائف الإضافية." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "تكوين تطبيق الشراء" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء هذا !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء !" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "تصنيفات المنتجات" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "السعر الكلي للمنتج بالحالة" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "تحرك جزئي" diff --git a/addons/purchase/i18n/bg.po b/addons/purchase/i18n/bg.po index 82fd92f220f..bee2094972d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1900,117 +1900,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "От поръчка" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Обработка на покупка" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Фактура от списък за пакетиране" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Потвърдена поръчка" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Активни заявки за покупка" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "не фактуриран" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Текущи покупки" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на конфигурирането" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Конфигурирайте приложението за управление на поръчки" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Поръчката е над лимита" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Не могат да се трият Поръчка/и в състояние %s!" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Грешни мерни единици" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ръчно" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Редове от поръчката, които не са фактурирани" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Кол. продукт" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Някой токущо е потвърдил поръчка с количество на определения лимит" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "Трябва първо да откажете всички фактури прикрепени към тази поръчка" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Избрания доставчик има изискване за минимално количество %s. Не може да " -#~ "поръчвате по-молко." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Типове ценови листи" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Поръчка за месец" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Разшири приложението с допулнители функционалности" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категории продукти" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Частично товарене" diff --git a/addons/purchase/i18n/bs.po b/addons/purchase/i18n/bs.po index b4cd886a825..00f714025f5 100644 --- a/addons/purchase/i18n/bs.po +++ b/addons/purchase/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1895,200 +1895,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Isporučeno&Izdat račun" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Novi nabavni nalog" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Odobrena nabavka" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Zahtjevi za ponudu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Iz naloga" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Iz zaprimanja" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proces nabavke" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Potvrđena nabavka" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Račun kreiran iz packing liste" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Nabavni nalozi u progresu" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Redovi nabavnog naloga" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Primka proizvoda" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Račun baziran na isporukama" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za ponudu bez porijekla" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Odobreno od strane dobavljača" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Ujedini nabavku" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planirani datum" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ručno" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Nabavni nalozi" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Kodirano ručno od strane korisnika" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Potvrđivanje nabavke" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Proces pakiranja je kreiran zarad kontrole primke proizvoda." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Račun generiran iz nabavke" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Reference partnera" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Zahtjev za nabavku - zahtjev iz sistema" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Račun pakiranja" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Zakazani datum" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Kreiraj listu pakiranja" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Status naloga" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Referenca naloga" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Postavke nabavke" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika." - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Potvrdite nabavni nalog" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Faktura nabavke" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren prelazi u račun dobavljača." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Odobriti nabavni nalog" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Modul za upravljanje nabavkom \n" -#~ "Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..." - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Bez pakiranja" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Odobrenje nabavnog naloga generiše kreiranje liste pakiranja." - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste isporuke." - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom primke - kontrole" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Datum nabavnog naloga" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Iz naloga: draft računa će biti pregenerisan na osnovu nabavnog naloga. " -#~ "Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole." diff --git a/addons/purchase/i18n/ca.po b/addons/purchase/i18n/ca.po index bf38e57aa78..096e02dc3c3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1971,440 +1971,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Taulell de compres" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar una tarifa en el formulari de compra!\n" -#~ "Seleccioneu una abans de seleccionar un producte." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primer heu de cancel·lar tots els paquets associats a aquesta comanda de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada en la recepció per a control" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Des de albarà" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Paquet/Albarà" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Crea factura des de recepció producte" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Procés de compra" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Comandes de compra en procés" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Comanda de compra és confirmada per l'usuari." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primer heu de cancel·lar totes les factures associades a aquesta comanda de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Línies de la comanda de compra" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Des de comanda: Una factura esborrany es pre-generarà basada en la comanda " -#~ "de compra. El comptable només haurà de validar aquesta factura per a " -#~ "control.\n" -#~ "Des de albarà: Una factura esborrany serà pre-generarà basada en les " -#~ "recepcions validades.\n" -#~ "Manual: Cap factura es pre-generarà. El comptable haurà de codificar-la " -#~ "manualment." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Factura des d'albarans" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UdM del producte errònia!" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recepció producte" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data prevista" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprovada pel proveïdor" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Des de comanda" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusiona compres" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Quan es controla factura des de comandes" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura de proveïdor pre-generada per a control basada en comanda" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura des de compra" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Albarà és creat per a el control de recepció de productes." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmació compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprova comanda de compra després de confirmació" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificació manual de l'usuari." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Compres" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirma comanda de compra" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar una UdM del producte de la mateixa categoria que la UdM " -#~ "de compra del producte" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Comanda de compra és aprovada pel proveïdor." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Comanda de compra" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Factura paquet" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Crea factura des de albarà" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Albarans & Factures" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Després de comanda de compra, crea factura." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Data planificada" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crea albarà" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Quan la comanda de compra és aprovada, crea el seu albarà." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Factura des de albarà" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estat de la comanda" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propietats de compra" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. comanda" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nova comanda de compra" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Paquet sortint" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controla factures en la recepció" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "No es pot cancel·lar aquesta comanda de compra!" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura recepció producte" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmació comanda de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "No es pot cancel·lar la comanda de compra!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Data ordenada" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprovada" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Des d'albarà, crea factura." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprovació comanda de compra" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Després de la comanda de compra aprovada, es converteix en factura de " -#~ "proveïdor" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Mòdul per a la gestió de compres\n" -#~ " Demanar pressupost, crear comanda de compra, crear factura de proveïdor, " -#~ "imprimir comanda de compra..." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La petició de pressupost és proposat pel sistema." - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Peticions de pressupostos" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost sense origen" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirma comanda de compra des de petició de pressupost" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Error! No podeu assignar la tarifa principal com una altre tarifa en un " -#~ "element de la tarifa." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturat" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu confirmar una comanda de compra sense línies de comanda de compra" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Empaquetat parcial" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Compres actuals" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Import de la compra per sobre del límit" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "No es poden eliminar comanda(es) de compra que estiguin en estat %s!" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "compra.instal·lador" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "El meu taulell" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primer heu de cancel·lar tots els albarans relacionats amb aquesta comanda " -#~ "de compra." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Factures de proveïdor a rebre" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Compra per proveïdor" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categories d'unitats de mesura" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Sol·licitud de compra" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociació pel proveïdor" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Línies de compra no facturades" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Algú ha confirmat una comanda amb un import per sobre del límit definit" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Comandes de compra per mes" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració aplicació compres" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Preu total per producte per estat" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categories de productes" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Moviment parcial" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Des de comanda: es generarà una factura esborrany basant-se en les comandes " -#~ "de compra. El comptable només haurà de validar la factura per al seu " -#~ "control.\n" -#~ "Des d'albarà: es generarà una factura esborrany basant-se en recepcions " -#~ "validades.\n" -#~ "Manual: us permet generar factures de proveïdor triant en les línies no " -#~ "facturades de totes les comandes de compra manuals." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Si establiu el control de facturació d'una comanda de compra a \"Manual\", " -#~ "podeu controlar aquí totes les línies de les comandes de compra per les " -#~ "quals no heu rebut encara la factura de proveïdor corresponent. Una vegada " -#~ "estigueu llest per rebre una factura de proveïdor, podeu generar una factura " -#~ "de proveïdor en esborrany basada en les línies des d'aquest menú." - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió de compres" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Plans analítics de compra" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gestioneu les vostres peticions de compres i us permet controlar i gestionar " -#~ "fàcilment totes les vostres comandes de compra." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra." - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Qtat. per producte" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "El proveïdor seleccionat té establerta una quantitat mínima a %s, no podeu " -#~ "comprar menys." - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Estengueu la vosta aplicació de gestió de compres amb funcionalitats " -#~ "addicionals." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipus de tarifes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul de compres permet generar comandes de compra per adquirir béns " -#~ "d'un proveïdor.\n" -#~ " Es crea una factura de proveïdor per una comanda en concret.\n" -#~ " El taulell per a la gestió de compres inclou:\n" -#~ " * Comandes actuals de compra.\n" -#~ " * Comandes de compra en esborrany.\n" -#~ " * Gràfic de quantitat i import per mes. \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" diff --git a/addons/purchase/i18n/cs.po b/addons/purchase/i18n/cs.po index 2a67a806d2a..cbef9f99d92 100644 --- a/addons/purchase/i18n/cs.po +++ b/addons/purchase/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: purchase @@ -1911,173 +1911,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Nástěnka nákupu" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Nemůžete potvrdit nákupní objednávku bez řádků Nákupní objednávky." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Musíte vybrat MJ výrobku ze stejné kategorie jako nákupní MJ výrobku." - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Z navádění" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturováno" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Aktuální nákupy" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Částečné navádění" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Nastavit vaši aplikaci Řízení nákupu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Částka nákupu je nad limitem" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Měsíc " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Nelze smazat Nákupní objednávku(y), která je ve stavu %s!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Analytické plány nákupů" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Nesprávná MJ výrobku !" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Moje tabule" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Z příkazu" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Nakoupeno dodavatelem" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Faktury dodavatele k obdržení" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Spravuje vaše nákupní požadavky a umožňuje vám jednoduše sledovat a " -#~ "spravovat všechny vaše nákupní objednávky." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Měsíc-1 " - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ruční" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musíte nejdříve zrušit všechna navádění připojená k této nákupní objednávce." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Spravuje analytické rozdělování a nákupní objednávky." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Vyžádání nákupu" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorie měrných jednotek" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturované nákupní řádky" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Vyjednáno dodavatelem" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Množ. na výrobek" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Někdo právě potvrdil nákup za částku větší než je limit" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Nejprve musíte zrušit všechny faktury připojené k této prodejní objednávce." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný dodavatel má minimální množství nastaveno na %s, nemůžete objednat " -#~ "méně." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Typy ceníků" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Nákupních objednávky podle měsíce" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Rozšířuje vaši aplikaci Řízení nákupů o doplňují funkce." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavení Nákupní aplikace" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Nelze zrušit tuto nákupní objednávku !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Nelze zrušit nákupní objednávku !" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorie výrobků" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Celková cena podle výrobku podle stavu" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Datum objednání" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "název" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Částečný přesun" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Schváleno dodavatelem" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/purchase/i18n/da.po b/addons/purchase/i18n/da.po index d7271174e64..f0a9140da0a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/da.po +++ b/addons/purchase/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1881,24 +1881,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Indkøb oversigt" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Måned " - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Indkøbs rekvisition" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Nuværende indkøb" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Indkøbsordre pr. måned" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ikke faktureret" diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index ef254622cc2..1cf0c1f2ec5 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -2066,442 +2066,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Pinnwand Einkauf" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Vorab Eingangsrechnung zur Wareneingangskontrolle" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packliste" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Auftragsannahme Lieferant" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung aus Wareneingangslieferschein" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Einkauf Prozess" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Beschaffungsaufträge (in Bearbeitung)" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Bestätigter Beschaffungsauftrag" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen zuerst bereits erzeugten Rechnungen zu diesem Beschaffungsauftrag " -#~ "löschen." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Bestellpositionen" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Durch Bestellung: eine Rechnung als Entwurf wird vorab generiert basierend " -#~ "auf einem Beschaffungsauftrag. Der Buchhalter muss dann nur noch die " -#~ "Rechnung bestätigen.\n" -#~ "Durch Wareneingang: eine Rechnung als Entwurf wird vorab generiert basierend " -#~ "auf Wareneingangslieferungen.\n" -#~ "Manuell: keine Rechnung wird vorab generiert. Der Finanzbuchhalter muss die " -#~ "Rechnung manuell erfassen." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Rechnung auf Basis Auslieferung" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Falsche Mengeneinheit!" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Produkt Empfangsbestätigung" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag aus einer Angebotsanfrage ohne Quelle." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Datum Planung" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Zusammenfassung Aufträge" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Eingangsrechnung durch Bestellung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Vorab Eingangsrechnung zur Wareneingangskontrolle" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Rechnung aus Beschaffung" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Packauftrag wurde erzeugt für die Warenannahme." - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Bestätige Beschaffung" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Bestätige Beschaffungsvorgänge nach Auftragsannahme (Lieferant)." - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Manuelle Eingabe durch Benutzer" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Beschaffungsaufträge" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag aus Anfrage Angebot" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Beschaffungsauftrag ist angenommen durch Lieferant." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Angebotsanfragen werden vom System bereitgestellt" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Packauftrag Rechnung" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung aus Packauftrag" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Auslieferung & Rechnungen" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Rechnungsstellung nach Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Geplantes Fertigungsdatum" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Erzeuge Packliste" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Beschaffungsauftrag bestätigt wurde wird ein Packauftrag erzeugt " -#~ "(Packliste)." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Abrechnung aus Packliste" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Auftragsstatus" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Einkauf Eigenschaften" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Referenz Auftrag" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Neuer Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Warenversand" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Eingangsrechnung durch Wareneingang" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Konnte den Beschaffungsauftrag nicht abbrechen!" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Modul für EInkaufsverwaltung\n" -#~ " Angebotsanfrage, Eingangsrechnung erstellen, Auftrag drucken, ..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Einganslieferschein" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Bestätige Beschaffungsauftrag" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Konnte Beschaffungsvorgang nicht abbrechen!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Eingangsrechnung" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Zuvor müssen alle Lieferscheine dieses Einkaufsauftrages storniert werden." - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Auftragsdatum" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Angebotsanfrage (Request)" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Bestätigter Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung aus Packauftrag" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Annahme Bestellvorschlag" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Nach Bestätigung des Beschaffungsauftrag wird der Vorgang unter 'Rechnung " -#~ "Lieferanten' weiter fortgesetzt." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Einkaufsaufträge mit dem Status %s können nicht gelöscht werden" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keinen Beschaffungsauftrag ohne Auftragspositionen bestätigen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Mengeneinheit auswählen, die sich in derselben Kategorie wie " -#~ "die Produktmengeneinheit (ME) des Einkaufs befindet" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen zuerst alle bereits erstellten Lieferaufträge zu diesem " -#~ "Beschaffungsauftrag löschen." - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Aktuelle Beschaffungsaufträge" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Beschaffungswert übersteigt Limit" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Meine Pinnwand" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Beschaffungsaufträge nach Lieferanten" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Management der Bedarfsanforderungen, Beschaffungsanfragen an Lieferanten und " -#~ "Rückverfolgung der Bestellungen." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat-1 " - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Management von analytischen Buchungen und Beschaffungsaufträgen" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Bedarfsanforderung" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Auftragsprüfung durch Lieferant" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Menge nach Produkt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Es wurde soeben ein Beschaffungsauftrag bestätigt, der das festgelegte Limit " -#~ "übersteigt." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste als andere Preisliste zuweisen." - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Beschaffungsaufträge nach Monaten" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration der Anwendung für den Einkauf" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Gesamtpreis nach Produkten und Status" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Rechnung durch Lieferung" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Lieferung Teilmenge" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Einkaufsplanung" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Rechnung durch Auftrag: Ein Rechnungsentwurf wird vorgeneriert auf Basis des " -#~ "Beschaffungsauftrags. Der Finanzbuchhalter muss lediglich den Erhalt der " -#~ "Rechnung prüfen und bestätigen.\n" -#~ "Rechnung durch Lieferung: Ein Rechnungsentwurf wird durch bestätigte " -#~ "Wareneingänge erzeugt.\n" -#~ "Manuell Rechnung: Sie können die Eingangsrechnung für einzelne " -#~ "Auftragspositionen, die als noch nicht bezahlt angezeigt werden indirekt " -#~ "über den Auftrag ableiten." - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Angenommen durch Lieferant" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Rechnung durch Auftrag" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Erwartete Eingangsrechnungen" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuelle Rechnung" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Nicht berechnete Produktzugänge" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Lieferung Teilmenge" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Anwendung für den Einkauf" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produkte Kategorien" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nicht in Rechnung gestellt" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "ME Kategorien" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Preislisten Typen" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Erweitern Sie Ihre Einkaufs-Management-Anwendung mit zusätzlichen Funktionen." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Bezeichnung" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Der Lieferant hat eine Minimum Bestellmenge von %s definiert. Sie können " -#~ "nicht weniger bestellen" - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die Einstellung für die Rechnungserstellung auf manuelle " -#~ "Rechnungserstellung konfiguriert haben, können Sie an dieser Stelle alle " -#~ "Beschaffungsauftragspositionen finden, für die Sie bislang noch keine " -#~ "Eingangsrechnung erhalten haben. Sobald Sie die Eingangsrechnung dann " -#~ "erhalten, können Sie eine Eingangsrechnung im Entwurfzustand auf Basis der " -#~ "hier angezeigten Positionen erstellen." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Die Einkaufsanwendung wird für die Erstellung von Beschaffungsaufträgen " -#~ "an Lieferanten zum Einkauf von Waren eingesetzt.\n" -#~ " Eine Lieferantenrechnung wird separat für jeden einzelnen Auftrag " -#~ "erstellt.\n" -#~ " Die Pinnwand für den Einkauf beinhaltet folgendes:\n" -#~ " * Aktuelle Beschaffungsaufträge\n" -#~ " * Beschaffungsaufträge im Entwurf\n" -#~ " * Grafik zu Einkaufsmenge und -umsatz. \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen eine Preisliste im Einkaufsformular auswählen, bevor Sie ein " -#~ "Produkt auswählen." diff --git a/addons/purchase/i18n/el.po b/addons/purchase/i18n/el.po index 3d0a107e8c3..d61fc464ab1 100644 --- a/addons/purchase/i18n/el.po +++ b/addons/purchase/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -1902,254 +1902,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή προ-δημιουργημένο για έλεγχο κατά την παραλάβη" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Από Συλλογή" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Συσκευασία" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Επιβεβαιωμένη Αγορά" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίου από την παραλάβή προϊόντων" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Διαδικασία Αγορών" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Παραγγελίες Αγορών σε Εξέλιξη" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Η Παραγγελία Αγοράς επιβεβαιώθηκε από το χρήστη" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλα τα τιμολόγια που συνδέονται με την Παραγγελία " -#~ "Αγοράς." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Γραμμές Παραγγελίας Αγοράς" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Από Παραγγελία: ένα πρόχειρο τιμολόγιο θα δημιουργηθεί από την παραγγελία " -#~ "αγοράς. Το λογιστήριο απλά επικυρώνει το τιμολόγιο για έλεγχο.\n" -#~ "Από Συλλογή: ένα πρόχειρο τιμολόγιο θα δημιουργηθεί από την επικυρωμένη " -#~ "παραλαβή.\n" -#~ "Μη Αυτόματη: δε δημιουργείται κανένα τιμολόγιο. Το λογιστήριο θα πρέπει να " -#~ "τα κωδικοποιήσει χειροκίνητα." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Τιμολόγηση με βάση τις παραλαβές" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε εναν τιμοκατάλογο στη φόρμα αγορών!\n" -#~ "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πριν την επιλογη του προϊόντος." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Λάθος ΜΟΜ Προϊόντος" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Παραλάβή Προϊόντων" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Παραγγελίας Αγοράς από Αίτηση προσφοράς χωρίς προέλευση" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Εγκεκριμένη από Προμηθευτή" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Από Παραγγελία" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Συγχώνευση παραλαβών" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Κατά τον έλεγχο τιμολογίων από παραγγελίες" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "" -#~ "Τιμολόγιο Προμηθευτή προ-δημιουργημένο για έλεγχο με βάση την παραγγελία" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Τιμολόγηση από Παραλαβή" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Η συσκευασία δημιουργείται για τον έλεγχο παραλαβής προϊόντων." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Μη Αυτόματη" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Παραλάβων" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Έγκριση Παραγγελίας Αγοράς μετά την Επιβεβαίωση" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Κωδικοποιημένα από το χρήστη." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Παραγγελίες αγοράς" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Παραγγελίας από την Αίτηση για Προσφορά" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Παραγγελίας Αγοράς" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Παρ. Συνεργάτη" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να επιλέξετε ΜΟΜ προϊόντος από την ίδια κατηγορία με την ΜΟΜ αγοράς " -#~ "του προϊόντος" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Η αγορά έχει εγκριθεί από τον Προμηθευτή." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Παραγγελία Αγοράς" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Η Αίτηση προσφοράς προτείνεται από το σύστημα" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Συσκευασίας" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Δημιουργεί τιμολόγιο από την Κατάσταση Συσκευασίας" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Παραλαβή και Τιμολόγηση" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίου μετά την Παραγγελία αγοράς." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Προγραμματισμένη Ημερ/νία" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Δημιουργία Κατάστασης Συσκευασίας" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν η Παραγγελία Αγοράς εγκριθεί, δημιουργείται η Κατάσταση Συσκευασίας της." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Τιμολόγηση από Κατάσταση Συσκευασίας" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Στάδιο Παραγγελίας" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Χαρακτηριστικά Παραλαβών" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Παρ. Παραγγελίας" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Νέα Παραγγελία Αγοράς" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Συσκευασία Out" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Έλεγχος τιμολογίων κατά την παραλαβή" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Άρθρωμα Διαχείρισης αγορών\n" -#~ "Αιτήσεις Προσφοράς, Τιμλόιγια Προμηθευτών κλπ." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο παραλάβής προϊόντων" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση Παραγγελιών Αγοράς" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Η Παραγγελία δεν μπορεί να ακυρωθεί!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Αγοράς" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε όλες τις συσκευασίες που σχετίζονται με την " -#~ "παραγγελία αγοράς." - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Ημερ/νία Παραγγελίας" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Αίτηση Προσφορών" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Εγκεκριμένη Αγορά" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου από Κατάσταση Συσκευασίας" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Έγκριση Παραγγελιών Αγοράς" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Αφού εγκριθεί η Παραγγελία Αγοράς συμπεριλαμβάνεται στο τιμολόγιο προμηθευτή" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορείτε να έχετε δύο εκδόσεις τιμοκαταλόγων που αλληλοκαλύπτονται" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορούνε να διαγραφούνε Παραγγελίες που βρίσκονται σε %s κατάσταση" diff --git a/addons/purchase/i18n/en_GB.po b/addons/purchase/i18n/en_GB.po index acbd280d43b..6af90166697 100644 --- a/addons/purchase/i18n/en_GB.po +++ b/addons/purchase/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mrx5682 \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1950,37 +1950,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Product Categories" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Wrong Product UOM !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Order Reference must be unique !" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Current purchases" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Purchase amount over the limit" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuration Progress" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Month " - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "From Order" diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index a8367bcb988..1f0b5f37a95 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mikel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1972,434 +1972,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Tablero de compras" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n" -#~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto." - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la gestión de compras\n" -#~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " -#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..." - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Desde albarán" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proceso de compra" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Pedidos de compra en proceso" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Línieas del pedido de compra" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " -#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -#~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -#~ "recepciones validadas.\n" -#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -#~ "manualmente." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Facturar desde albaranes" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "¡UdM del producto errónea!" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recepción producto" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprobado por proveedor" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Desde pedido" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusionar compras" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura desde compra" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmación compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificación manual del usuario." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " -#~ "compra del producto" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Pedido de compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Facturar paquete" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Crear factura desde albarán" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Albaranes & Facturas" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Fecha planificada" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crear albarán" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Facturar desde albarán" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estado del pedido" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propiedades de compra" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nuevo pedido de compra" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Paquete saliente" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura recepción producto" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmación pedido de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Fecha ordenado" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprobada" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Desde albarán, crear factura." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprobación pedido de compra" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Pedidos de compra" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Solicitud de presupuestos" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un " -#~ "elemento de la tarifa." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Compras actuales" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Importe de compra por encima del límite" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Planes analíticos de compra" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "compra.instalador" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mi tablero" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar " -#~ "fácilmente todos sus pedidos de compra." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Facturas proveedor a recibir" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Compra por proveedor" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Petición de compra" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Líneas de compra no facturadas" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociación por el proveedor" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Ctdad por producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Pedido de compra por mes" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación compras" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Total precio por producto por estado" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento parcial" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de " -#~ "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n" -#~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones " -#~ "validadas.\n" -#~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no " -#~ "facturadas de todos los pedidos de compra manuales." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no " -#~ "puede comprar menos." - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturado" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual\", " -#~ "puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para los " -#~ "cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor correspondiente. Una " -#~ "vez esté listo para recibir una factura de proveedor, puede generar una " -#~ "factura de proveedor en borrador basada en las lineas desde este menú." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir " -#~ "bienes de un proveedor.\n" -#~ " Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n" -#~ " El tablero para la gestión de compras incluye:\n" -#~ " * Pedidos actuales de compra.\n" -#~ " * Pedidos de compra en borrador.\n" -#~ " * Gráfico de cantidad e importe por mes. \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de tarifas" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_AR.po b/addons/purchase/i18n/es_AR.po index 9a85285d104..3191c625ad4 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_AR.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Julieta Catalano \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1898,229 +1899,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaque" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Desde empaque" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proceso de compra" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Órdenes de compra en proceso" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a esta orden de compra." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Desde la Orden: Una factura borrador se pre-generará basada en la orden de " -#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -#~ "Desde recepción: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -#~ "recepciones validadas.\n" -#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -#~ "manualmente." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Líneas de la orden de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UdM del producto errónea !" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Factura basada en entregas" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirmar orden de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recibo del producto" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusionar compras" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Desde Orden" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmación de compra" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Al controlar la factura desde las órdenes" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en la orden" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "El remito se crea para el control al recibir los productos" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura desde la compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprobar orden de compra después de confirmación" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Órdenes de compra" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificación manual por el usuario." - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar orden de compra" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar orden de compra desde solicitud de presupuesto" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " -#~ "compra del producto" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Orden de compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Crear factura desde remito" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Orden de compra es aprobado por el proveedor." - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Entregas & Facturas" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Fecha planificada" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crear remito" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Después de orden de compra, crear factura." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Facturar desde remito" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. orden" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estado de la orden" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propiedades de compra" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Empaque saliente" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nueva orden de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "No se puede cancelar esta orden de compra!" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la gestión de compras\n" -#~ " Solicitud de presupuesto, crear orden de compra, crear factura de " -#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura recepción del producto" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmación de orden de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar la orden de compra!" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Solicitud de Presupuestos" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Fecha ordenada" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Desde remito, crear factura." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Después de que la orden de compra es aprobada, se convierte en factura de " -#~ "proveedor" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprobación de orden de compra" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprobada" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Facturar remito" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Cuando la orden de compra es aprobado, crea su remito." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todos los remitos asociados a esta orden de compra." - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprobada por Proveedor" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CL.po b/addons/purchase/i18n/es_CL.po index 9a3a79fea0e..72347a440c4 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_CL.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:45+0000\n" -"Last-Translator: Carlos-smile \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1960,423 +1961,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Tablero de compras" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " -#~ "compra del producto" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Desde albarán" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturado" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Compras actuales" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Importe de compra por encima del límite" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Planes analíticos de compra" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "compra.instalador" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "¡UdM del producto errónea!" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos de " -#~ "compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su control.\n" -#~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones " -#~ "validadas.\n" -#~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas no " -#~ "facturadas de todos los pedidos de compra manuales." - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mi tablero" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprobado por proveedor" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Desde pedido" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Compra por proveedor" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Facturas proveedor a recibir" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar " -#~ "fácilmente todos sus pedidos de compra." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Petición de compra" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Líneas de compra no facturadas" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociación por el proveedor" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Ctdad por producto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite definido" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de compra." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir " -#~ "bienes de un proveedor.\n" -#~ " Una factura de proveedor se crea para el pedido realizado en " -#~ "particular.\n" -#~ " Cuadro de mandos para la gestión de compras que incluye:\n" -#~ " * Pedidos actuales de compra.\n" -#~ " * Pedidos de compra en borrador.\n" -#~ " * Gráfico de cantidad y monto por mes. \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no " -#~ "puede comprar menos." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de listas de precios" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Pedido de compra por mes" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación compras" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Total precio por producto por estado" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Fecha ordenado" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento parcial" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n" -#~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto." - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la gestión de compras\n" -#~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " -#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..." - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proceso de compra" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Pedidos de compra en proceso" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Línieas del pedido de compra" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " -#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -#~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -#~ "recepciones validadas.\n" -#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -#~ "manualmente." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recepción producto" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusionar compras" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura desde compra" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmación compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificación manual del usuario." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Pedido de compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Facturar paquete" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Crear factura desde albarán" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Albaranes & Facturas" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Fecha planificada" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crear albarán" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Facturar desde albarán" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estado del pedido" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propiedades de compra" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nuevo pedido de compra" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Paquete saliente" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura recepción producto" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmación pedido de compra" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprobada" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Desde albarán, crear factura." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprobación pedido de compra" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de compra." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Pedidos de compra" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Solicitud de presupuestos" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un " -#~ "elemento de la tarifa." diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CR.po b/addons/purchase/i18n/es_CR.po index ed5c1b75ee9..1da5e323b4f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_CR.po @@ -1,26 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:50-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." -msgstr "El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra confirmado." +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" +"El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al " +"proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra " +"confirmado." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 @@ -33,8 +38,7 @@ msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" #. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destino" @@ -51,24 +55,37 @@ msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Fecha en el que fue creado este documento." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -#: view:purchase.report:0 +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: purchase -#: field:purchase.order,create_uid:0 -#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq -msgid "You can create a request for quotation when you want to buy products to a supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review requests for quotation created automatically based on your logistic rules (minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a purchase order once the order is confirmed. If you use the extended interface (from user's preferences), you can select the way to control your supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual encoding." -msgstr "Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual." +msgid "" +"You can create a request for quotation when you want to buy products to a " +"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " +"requests for quotation created automatically based on your logistic rules " +"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " +"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " +"interface (from user's preferences), you can select the way to control your " +"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " +"encoding." +msgstr "" +"Puede crear una petición de presupuesto cuando quiera obtener productos de " +"un proveedor pero la compra todavía no se haya confirmado. Utilice asimismo " +"este menú para revisar las peticiones de compra creadas automáticamente en " +"base a sus reglas de logística (stock mínimo, obtener bajo pedido, etc). " +"Puede convertir la petición en una compra una vez el pedido se haya " +"confirmado. Si utiliza la interfaz extendida (desde las Preferencias de " +"Usuario), puede elegir la forma de controlar sus facturas de proveedor: " +"basadas en pedido, basadas en recepciones o codificación manual." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -76,10 +93,8 @@ msgid "Approved purchase order" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,partner_id:0 -#: view:purchase.order.line:0 -#: view:purchase.report:0 +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" @@ -102,8 +117,14 @@ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action -msgid "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, products, etc. For each purchase order, you can track the products received, and control the supplier invoices." -msgstr "Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores." +msgid "" +"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " +"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " +"and control the supplier invoices." +msgstr "" +"Utilice este menú para buscar en sus pedidos de compra por referencia, " +"proveedor, producto, etc. Para cada pedido de compra, puede obtener los " +"productos recibidos, y controlar las facturas de los proveedores." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 @@ -134,8 +155,7 @@ msgid "purchase.config.wizard" msgstr "" #. module: purchase -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Solicitud de presupuestos" @@ -145,10 +165,8 @@ msgid "Based on Receptions" msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,company_id:0 -#: field:purchase.order.line,company_id:0 -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,company_id:0 +#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" @@ -169,8 +187,7 @@ msgid "Set to Draft" msgstr "Cambiar a borrador" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Excepción de factura" @@ -181,13 +198,23 @@ msgstr "Tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location." -msgstr "Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la ubicación del cliente." +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al " +"cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la " +"ubicación del cliente." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" -msgstr "Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la empresa actual" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la " +"empresa actual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -220,8 +247,7 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Aprovar compra" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,day:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" @@ -256,10 +282,8 @@ msgid "Origin" msgstr "Origen" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order.line:0 -#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -269,10 +293,8 @@ msgid "September" msgstr "Septiembre" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,amount_tax:0 -#: view:purchase.order.line:0 -#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -280,16 +302,14 @@ msgstr "Impuestos" #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 -#: field:procurement.order,purchase_id:0 -#: view:purchase.order:0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referencia del pedido" @@ -314,12 +334,15 @@ msgstr "Ctdad total y importe por mes" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." -msgstr "Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas." +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" +"Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido " +"de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas." #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -330,14 +353,12 @@ msgid "Convert to Purchase Order" msgstr "Convertir a pedido de compra" #. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Tarifa" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Excepción de envío" @@ -400,14 +421,12 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,nbr:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Nº de líneas" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:754 -#: code:addons/purchase/purchase.py:769 +#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 #: code:addons/purchase/purchase.py:772 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format @@ -415,8 +434,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Validada por" @@ -457,8 +475,7 @@ msgid "Purchase orders which are in exception state" msgstr "" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -#: field:purchase.report,validator:0 +#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validado por" @@ -469,8 +486,7 @@ msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,price_average:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Precio medio" @@ -509,12 +525,23 @@ msgstr "Referencia proveedor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered quantities." -msgstr "Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o pedidas." +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" +"Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación " +"del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o " +"pedidas." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 -msgid "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgid "" +"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase " +"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you " +"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a " +"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " +"lines from this menu." msgstr "" #. module: purchase @@ -524,8 +551,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po -msgid "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order receptions and the performance of your supplier's deliveries." -msgstr "El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor." +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" +"El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las " +"recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -565,8 +596,7 @@ msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,price_total:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Precio total" @@ -596,8 +626,7 @@ msgid "Invoices generated for a purchase order" msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:285 -#: code:addons/purchase/purchase.py:348 +#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 #: code:addons/purchase/purchase.py:359 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 #, python-format @@ -627,8 +656,14 @@ msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the accountant (Invoice control = Manual)." -msgstr "La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada manualmente por el contable (control de factura = Manual)." +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" +"La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido " +"de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada " +"manualmente por el contable (control de factura = Manual)." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -637,8 +672,15 @@ msgstr "Confirmación pedido de compra Nº" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all -msgid "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance. From this menu you can track your negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." -msgstr "Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las entregas de sus proveedores, etc." +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" +"Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el " +"historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede " +"controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las " +"entregas de sus proveedores, etc." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc @@ -657,8 +699,7 @@ msgid "Reference UOM" msgstr "Referencia UdM" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,product_qty:0 -#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" @@ -719,8 +760,16 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending -msgid "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can match it with the draft invoice and validate it." -msgstr "Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, puede verificarla con la factura borrador y validarla." +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " +"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " +"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " +"match it with the draft invoice and validate it." +msgstr "" +"Use este menú para controlar las facturas a recibir de su proveedor. OpenERP " +"pregenera facturas borrador a partir de sus pedidos de compra o recepciones, " +"en función de los parámetros. En cuanto reciba la factura del proveedor, " +"puede verificarla con la factura borrador y validarla." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -755,12 +804,9 @@ msgid "Approbation" msgstr "Aprobación" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -#: view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,date_order:0 -#: field:purchase.order.line,date_order:0 -#: field:purchase.report,date:0 -#: view:stock.picking:0 +#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 msgid "Order Date" msgstr "Fecha pedido" @@ -771,8 +817,7 @@ msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner -#: field:purchase.order.line,partner_id:0 -#: view:stock.picking:0 +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -783,8 +828,7 @@ msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -#: report:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Ctdad" @@ -795,8 +839,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de las líneas del pedido de compra." +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de " +"las líneas del pedido de compra." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group @@ -809,8 +857,7 @@ msgid "Order in current month" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,delay_pass:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Días para entregar" @@ -826,8 +873,7 @@ msgid "Procurement" msgstr "Abastecimiento" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,invoice_ids:0 +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" @@ -852,8 +898,7 @@ msgid "Approved purchase orders" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,month:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -883,8 +928,7 @@ msgid "User" msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" msgstr "Recibido" @@ -895,7 +939,8 @@ msgstr "Lista de productos solicitados." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" #. module: purchase @@ -920,14 +965,12 @@ msgid "Taxes :" msgstr "Impuestos :" #. module: purchase -#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 -#: field:purchase.order.line,invoiced:0 +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,category_id:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -969,8 +1012,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -#: view:purchase.order.line:0 -#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Línea pedido de compra" @@ -1003,8 +1045,14 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered quantities." -msgstr "Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas." +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" +"Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la " +"confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de " +"compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1048,8 +1096,14 @@ msgstr "Junio" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the accountant (Invoice control = Manual)." -msgstr "Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada manualmente por el contable (control facturación = Manual)." +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" +"Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido " +"de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada " +"manualmente por el contable (control facturación = Manual)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates @@ -1101,7 +1155,10 @@ msgstr "Seleccione múltiples pedidos a fusionar en la vista listado." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer -msgid "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" wizard" +msgid "" +"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you " +"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " +"wizard" msgstr "" #. module: purchase @@ -1145,8 +1202,7 @@ msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Cancelar pedido de compra" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:411 -#: code:addons/purchase/purchase.py:418 +#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" msgstr "" @@ -1158,8 +1214,12 @@ msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." -msgstr "La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" +"La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula " +"el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard @@ -1172,8 +1232,7 @@ msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,price_standard:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Valor productos" @@ -1188,15 +1247,15 @@ msgid "The tax amount" msgstr "El importe de los impuestos." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.report:0 +#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Presupuestos" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" -"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" +"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " +"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" @@ -1218,15 +1277,15 @@ msgid "Products by Category" msgstr "Productos por categoría" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,delay:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Días a validar" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." -msgstr "Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra." +msgstr "" +"Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1235,8 +1294,21 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." -msgstr "El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a 'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" +"El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un " +"presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el " +"pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. " +"Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a " +"'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se " +"convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o " +"en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -1244,8 +1316,7 @@ msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" @@ -1262,19 +1333,15 @@ msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,state:0 -#: view:purchase.order.line:0 -#: field:purchase.order.line,state:0 -#: view:purchase.report:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -#: view:purchase.order:0 -#: selection:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" @@ -1290,16 +1357,13 @@ msgid "Not invoiced" msgstr "" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.order.line,state:0 -#: selection:purchase.report,state:0 +#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" @@ -1323,15 +1387,13 @@ msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Líneas pedido de compra" @@ -1382,8 +1444,7 @@ msgstr "Total pedidos por usuario mensual" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation -#: selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Solicitud de presupuesto" @@ -1403,8 +1464,7 @@ msgid "Our Order Reference" msgstr "Nuestra referencia" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Buscar pedido de compra" @@ -1425,8 +1485,7 @@ msgid "Date Req." msgstr "Fecha solicitud" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_approve:0 -#: field:purchase.report,date_approve:0 +#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Fecha aprobación" @@ -1448,7 +1507,9 @@ msgstr "Envío y Facturación" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 #, python-format -msgid "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not purchase less." +msgid "" +"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " +"purchase less." msgstr "" #. module: purchase @@ -1457,10 +1518,8 @@ msgid "Scheduled Date" msgstr "Fecha planificada" #. module: purchase -#: field:purchase.order,product_id:0 -#: view:purchase.order.line:0 -#: field:purchase.order.line,product_id:0 -#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -1472,8 +1531,7 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,name:0 +#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1506,8 +1564,14 @@ msgstr "Plazo de tiempo de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form -msgid "Access your supplier records and maintain a good relationship with your suppliers. You can track all your interactions with them through the History tab: emails, orders, meetings, etc." -msgstr "Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc." +msgid "" +"Access your supplier records and maintain a good relationship with your " +"suppliers. You can track all your interactions with them through the History " +"tab: emails, orders, meetings, etc." +msgstr "" +"Acceda a los registros de sus proveedores y mantenga una buena relación con " +"ellos. Puede mantener el registro de todas sus interacciones con ellos " +"gracias a la pestaña histórico: emails, reuniones, etc." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1530,8 +1594,7 @@ msgid "Regards," msgstr "Recuerdos," #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" msgstr "En espera" @@ -1567,13 +1630,20 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 -msgid "This tool will help you to select the method you want to use to control supplier invoices." +msgid "" +"This tool will help you to select the method you want to use to control " +"supplier invoices." msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." -msgstr "En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado." +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" +"En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador " +"puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de " +"presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1592,10 +1662,8 @@ msgid "Your Order Reference" msgstr "Su referencia" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -#: report:purchase.quotation:0 -#: field:purchase.report,expected_date:0 +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" msgstr "Fecha prevista" @@ -1607,7 +1675,10 @@ msgstr "IVA:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice -msgid "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on receptions\", you can track here all the product receptions and create invoices for those receptions." +msgid "" +"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on " +"receptions\", you can track here all the product receptions and create " +"invoices for those receptions." msgstr "" #. module: purchase @@ -1636,7 +1707,8 @@ msgid "" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" -" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" " " msgstr "" " Tenga en cuenta que: \n" @@ -1644,10 +1716,12 @@ msgstr "" " Los pedidos sólo se fusionarán si: \n" " * Los pedidos de compra están en borrador. \n" " * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n" -" * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de precios. \n" +" * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de " +"precios. \n" " \n" " Las líneas sólo se fusionarán si: \n" -" * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, cantidad y unidades. \n" +" * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, " +"cantidad y unidades. \n" " " #. module: purchase @@ -1694,15 +1768,22 @@ msgstr "Facturación" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" -" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft state. \n" -"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order in confirm state. \n" -"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. \n" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" -" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido (presupuesto) de compra. \n" -"* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido de compra. \n" -"* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra se realiza. \n" -"* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario cancela un pedido de compra." +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido " +"(presupuesto) de compra. \n" +"* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido " +"de compra. \n" +"* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra " +"se realiza. \n" +"* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario " +"cancela un pedido de compra." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 @@ -1730,7 +1811,8 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1756,11 +1838,13 @@ msgstr "" #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" -"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or ''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" +"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" "\n" "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n" " | Order number: *${object.name}*\n" -" | Order total: *${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Order total: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" " | Order date: ${object.date_order}\n" " % if object.origin:\n" " | Order reference: ${object.origin}\n" @@ -1768,9 +1852,12 @@ msgid "" " % if object.partner_ref:\n" " | Your reference: ${object.partner_ref}
\n" " % endif\n" -" | Your contact: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +" | Your contact: ${object.validator.name} " +"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or " +"''}\n" "\n" -"You can view the order confirmation and download it using the following link:\n" +"You can view the order confirmation and download it using the following " +"link:\n" " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" "\n" "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" @@ -1779,7 +1866,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "--\n" -"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " +"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" "${object.company_id.name}\n" "% if object.company_id.street:\n" "${object.company_id.street or ''}\n" @@ -1791,7 +1879,8 @@ msgid "" "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.country_id:\n" -"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.phone:\n" "Phone: ${object.company_id.phone}\n" @@ -1833,8 +1922,7 @@ msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 -#: field:purchase.report,name:0 +#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -1868,8 +1956,12 @@ msgstr "Pedidos" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 -msgid "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase order is created" -msgstr "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el pedido de compra se crea." +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" +"Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el " +"pedido de compra se crea." #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -1877,434 +1969,3 @@ msgstr "Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuan #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Tablero de compras" - -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar una tarifa en el formulario de compra!\n" -#~ "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto." - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la gestión de compras\n" -#~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " -#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..." - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Desde albarán" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proceso de compra" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Pedidos de compra en proceso" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." - -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Línieas del pedido de compra" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for " -#~ "control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to " -#~ "encode manually." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " -#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -#~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -#~ "recepciones validadas.\n" -#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -#~ "manualmente." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "¡UdM del producto errónea!" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recepción producto" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprobado por proveedor" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Desde pedido" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusionar compras" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura desde compra" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmación compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificación manual del usuario." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase " -#~ "UOM of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " -#~ "compra del producto" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Pedido de compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Facturar paquete" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Crear factura desde albarán" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Albaranes & Facturas" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Fecha planificada" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crear albarán" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Facturar desde albarán" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estado del pedido" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propiedades de compra" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nuevo pedido de compra" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Paquete saliente" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción" - -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura recepción producto" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmación pedido de compra" - -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar el pedido de compra!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Fecha ordenado" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprobada" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Desde albarán, crear factura." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprobación pedido de compra" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de " -#~ "proveedor" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Pedidos de compra" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Solicitud de presupuestos" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in " -#~ "PriceList Item!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como otra tarifa en un " -#~ "elemento de la tarifa." - -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "¡No se pueden eliminar pedido(s) de compra que estén en estado %s!" - -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" - -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados a este pedido de " -#~ "compra." - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Compras actuales" - -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Importe de compra por encima del límite" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Planes analíticos de compra" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "compra.instalador" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mi tablero" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gestiona sus peticiones de compras y permite controlar y gestionar " -#~ "fácilmente todos sus pedidos de compra." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Facturas proveedor a recibir" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Compra por proveedor" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gestiona distribución analítica y pedidos de compra." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Petición de compra" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Líneas de compra no facturadas" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociación por el proveedor" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Ctdad por producto" - -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined " -#~ "limit" -#~ msgstr "" -#~ "Alguien ha confirmado un pedido con un importe por encima del límite " -#~ "definido" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Pedido de compra por mes" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicación compras" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Total precio por producto por estado" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento parcial" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for " -#~ "control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: se generará una factura borrador basándose en los pedidos " -#~ "de compra. El contable sólo tendrá que validar la factura para su " -#~ "control.\n" -#~ "Desde albarán: se generará una factura borrador basándose en recepciones " -#~ "validadas.\n" -#~ "Manual: le permite generar facturas de proveedor eligiendo en las líneas " -#~ "no facturadas de todos los pedidos de compra manuales." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional " -#~ "functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Extienda su aplicación de gestión de compras con funcionalidades " -#~ "adicionales." - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configure su aplicación de gestión de compras" - -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot " -#~ "purchase less." -#~ msgstr "" -#~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no " -#~ "puede comprar menos." - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturado" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you " -#~ "can track here all the purchase order lines for which you have not " -#~ "received the supplier invoice yet. Once you are ready to receive a " -#~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " -#~ "lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Si establece el control de facturación de un pedido de compra a \"Manual" -#~ "\", puede controlar aquí todas las líneas de los pedidos de compra para " -#~ "los cuales no ha recibido todavía la factura de proveedor " -#~ "correspondiente. Una vez esté listo para recibir una factura de " -#~ "proveedor, puede generar una factura de proveedor en borrador basada en " -#~ "las lineas desde este menú." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of " -#~ "goods from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de compras permite generar pedidos de compra para adquirir " -#~ "bienes de un proveedor.\n" -#~ " Se crea una factura de proveedor para un pedido en concreto.\n" -#~ " El tablero para la gestión de compras incluye:\n" -#~ " * Pedidos actuales de compra.\n" -#~ " * Pedidos de compra en borrador.\n" -#~ " * Gráfico de cantidad e importe por mes. \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de tarifas" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_EC.po b/addons/purchase/i18n/es_EC.po index 9760fbc2b77..eefbe505338 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_EC.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:06+0000\n" -"Last-Translator: mariofabian \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1915,236 +1915,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Desde pedido" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Crear factura desde recepción producto" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proceso de compra" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Facturar desde albarán" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Pedidos de compra en proceso" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Línieas del pedido de compra" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de " -#~ "compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n" -#~ "Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las " -#~ "recepciones validadas.\n" -#~ "Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla " -#~ "manualmente." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recepción producto" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprobado por proveedor" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusionar compras" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura desde compra" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmación compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificación manual del usuario." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Pedidos de compra" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar pedido de compra" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. empresa" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Pedido de compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Facturar paquete" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Crear factura desde albarán" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Albaranes & Facturas" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Después de pedido de compra, crear factura." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Fecha planificada" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crear albarán" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán." - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estado del pedido" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propiedades de compra" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nuevo pedido de compra" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Paquete saliente" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlar facturas en la recepción" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la gestión de compras\n" -#~ " Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de " -#~ "proveedor, imprimir pedido de compra..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura recepción producto" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmación pedido de compra" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario." - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Fecha ordenado" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Solicitud de presupuestos" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprobada" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Desde albarán, crear factura." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprobación pedido de compra" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "No se puede borrar las Ordenes de Compra que estan en estado %s !" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Desde inventario" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No Facturado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " -#~ "compra del producto" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Compras actuales" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Movimientos parciales" diff --git a/addons/purchase/i18n/et.po b/addons/purchase/i18n/et.po index 24bedd3f04c..9a3bfbbd51f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/et.po +++ b/addons/purchase/i18n/et.po @@ -7,83 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:735 -#, python-format -msgid "No Pricelist !" -msgstr "Hinnakiri puudub !" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 -#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 -#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order -#: field:stock.picking,purchase_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Ostutukorraldus" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Tellimuse viide" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 -msgid "Validated by" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:737 -#, python-format -msgid "" -"You have to select a partner in the purchase form !\n" -"Please set one partner before choosing a product." -msgstr "" -"Sa pead valima partneri ostuvormil!\n" -"Palun määra partner enne toote valimist." - -#. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:236 -#, python-format -msgid "Invalid action !" -msgstr "Vigane tegevus !" - -#. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Meie tellimuse viide" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_ids:0 -msgid "Reservation" -msgstr "Reserveerimine" - -#. module: purchase -#: report:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "Sinu tellimuse viide" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Invoicing Control" -msgstr "Arveldamishaldus" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Tellimusest" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Hinnapäringud" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -197,6 +128,12 @@ msgstr "" msgid "From a Pick list" msgstr "" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:735 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "Hinnakiri puudub !" + #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" @@ -345,6 +282,22 @@ msgstr "" msgid "Taxes" msgstr "Maksud" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ostutukorraldus" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Tellimuse viide" + #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" @@ -462,6 +415,11 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Valideerija:" + #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" @@ -657,6 +615,16 @@ msgstr "Viga !" msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:737 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" +"Sa pead valima partneri ostuvormil!\n" +"Palun määra partner enne toote valimist." + #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 #, python-format @@ -722,6 +690,12 @@ msgstr "" msgid "Reservation Destination" msgstr "Reserveeringu sihtkoht" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:236 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Vigane tegevus !" + #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" @@ -1442,6 +1416,11 @@ msgstr "Tel. :" msgid "Order of Month" msgstr "" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Meie tellimuse viide" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" @@ -1584,6 +1563,11 @@ msgstr "" msgid "Reference UoM" msgstr "" +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_ids:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Reserveerimine" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." @@ -1624,6 +1608,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase Analysis" msgstr "" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Your Order Reference" +msgstr "Sinu tellimuse viide" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 @@ -1691,6 +1680,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Ostuhinnakiri" +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "Arveldamishaldus" + #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" @@ -1902,229 +1896,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Käsitsi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead valima hinnakirja ostuvormil!\n" -#~ "Palun vali üks enne toote valimist." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Toote kviitungi arve" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Kinnitatud ost" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Ostuprotseduur" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planeeritud kuupäev" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Ühenda ostud" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Ostuarve" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Kinnita ost" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partneri viide." - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Ostude omadused" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Kinnitan ostukorralduse" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Ostuarve" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Kiidan heaks ostukorralduse" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Vastuvõtmistel kontrolliks eelgenereeritud tarnija arve" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Noppest" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkimine" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Toote kviitung" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Vale toote MÜ!" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Arve kättetoimetamiste põhjal" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Korraldusest: mustandarve eelgenereeritakse ostukorralduse põhjal. " -#~ "Raamatupidaja peab lihtsalt valideerima selle arve kontrolliks.\n" -#~ "Noppest: mustandarve eelgenereeritakse valideeritud vastuvõtmiste põhjal.\n" -#~ "Manuaalne: arvet ei eelgenereerita. Raamatupidaja peab kodeerima manuaalselt." - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Korralduse põhjal eelgenereeritud tarnija arve kontrolliks" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Pakkeleht luuakse toodete vastuvõtmise kontrollimiseks." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Kinnita ostukorraldus hinnapäringust" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Kodeeritud manuaalselt kasutaja poolt." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead valima toote mõõtühiku samast kategooriast, mis toote ostu mõõtõhik." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Planeeritud kuupäev" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Kättetoimetamine ja arved" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Loob arve pakkelehelt" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Pakkimise arve" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Halda arveid vastuvõtmisel" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Arve pakkelehelt" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Loo pakkeleht" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead kõigepealt tühistama kõik pakendamised, mis on manustatud sellele " -#~ "ostukorraldusele." - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Tellimise kuupäev" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Loo arve pakkelehest" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Kontrollides arveid korraldustest" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Hinnapäringut pakutakse süsteemi poolt" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Heaks kiidetud tarnija poolt" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Heaks kiidetud ost" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Kui ostukorraldus on heaks kiidetud, loob see pakkimise nimekirja." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Peale ostukorralduse heaks kiitmist läheb see kliendiarveks" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Moodul ostuhalduseks\n" -#~ " Hinnapäringud, Tarnija arvete loomine, Korralduste printimine..." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Kinnita ostukorraldus päritoluta hinnapäringust." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Sul ei saa olla 2 hinnakirja versiooni, mis kattuvad!" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Kiida ostukorraldus heaks peale kinnitamist" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Ostukorralduse read" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead kõigepealt tühistama kõik arved, mis on lisatud sellele " -#~ "ostukorraldusele." - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Ostukorraldus on kinnitatud kasutaja poolt." - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Pärast ostukorraldust loo arve." - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Kinnita ostukorraldus" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Korralduse staatus" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Korralduse viide" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Ostukorraldused" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Ostukorraldus on heaks kiidetud tarnija poolt." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ostukorraldus" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Uus ostukorraldus" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Seda ostukorraldust ei saa tühistada !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Ostukorraldust ei saa tühistada !" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Ostukorraldused töötlemisel" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" diff --git a/addons/purchase/i18n/fi.po b/addons/purchase/i18n/fi.po index 17a8b6fbf0f..35214d2c27f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fi.po +++ b/addons/purchase/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1941,390 +1941,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Hankintojen Työtila" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkaus" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Ostoprosessi" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Yhdistä tilaukset" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Tilauksesta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Laskujen hallinta tilauksista" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Ostotilaukset" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Kumppanin viite" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Luo laskun pakkauslistasta" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Arvioitu päivämäärä" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Luo pakkauslista" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Tilauksen tila" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Tilauksen viite" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Tilauspäivämäärä" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Luo lasku tuote vastaanotettaessa" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Ostotilaukset käsittelyssä" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt laskut." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Tilauksesta: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen ostotilaukseen. " -#~ "Kirjanpidon täytyy vain vahvistaa lasku kontrollin vuoksi.\n" -#~ "Vastaanotossa: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen vastaanotettuihin " -#~ "tavaroihin.\n" -#~ "Manuaalinen: laskua ei luoda ennakkoon lainkaan. Kirjanpidon täytyy syöttää " -#~ "se manuaalisesti." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Ostotilauksen rivit" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Väärä tuotteen mittayksikkö!" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Lasku perustuen toimituksiin" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman lähdettä" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Tuotteen vastaanotto" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Toimittajan hyväksymä" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuaalinen" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Vahvista ostotilaus" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Ennakkoon luotu toimittajan lasku tilaukseen perustuen" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Pakkaus luodaan tuotteita vastaanotettaessa" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Lasku ostosta" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Syötetty käsin käyttäjän toimesta." - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Vahvista ostotilaus" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Hyväksy ostotilaus vahvistuksen jälkeen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy valita hinnasto ostolomakkeesta!\n" -#~ "Valitse hinnasto ennen kuin valitset tuotteen." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteen mittayksikkö täytyy olla samassa kategoriassa kuin ostojen " -#~ "mittayksikkö tälle tuotteelle" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ostotilaus" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Tarjouspyyntö esitetään järjestelmän toimesta." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Toimittaja on hyväksynyt ostotilauksen." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Pakkauksen lasku" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Toimitus & laskutus" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Ostotilauksen jälkeen, luo lasku." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Lasku pakkauslistasta" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, sille luodaan pakkauslista." - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Ostojen ominaisuudet" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Lähetyspakkaus" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Laskujen hallinta vastaanotettaessa" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Uusi ostotilaus" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Moduuli ostojen hallintaan\n" -#~ " Tarjouspyynnöt, toimittajien laskujen luonti, tilausten tulostus..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Tuotteiden vastaanoton lasku" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Vahvistetaan ostotilausta" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Tätä ostotilausta ei voida perua!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt pakkaukset." - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Ostotilauksen lasku" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Ostotilausta ei voida perua!" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Luo lasku pakkauslistasta." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, siitä tulee toimittajan lasku." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Hyväksytään ostotilaus" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Hyväksytty ostotilaus" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Tarjouspyynnöt" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Vastaanotossa" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Vahvistettu ostotilaus" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ei Laskutettu" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Osittainen keräily" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Määrityksen Eteneminen" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ostotilausta jonka tila on %s ei voi poistaa." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Ostot toimittajittain" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Määrä tuotteittain" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Hinnastojen Tyypit" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Ostotilaukset kuukausittain" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsake" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Osasiirto" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Nykyiset hankinnat" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Ostomäärä ylittää rajan" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Oston analyyttiset suunnitelmat" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Konfiguroi ostonhallintajärjestelmäsi" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Oma työpöytä" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Vastaanotettavat toimittajien laskut" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Hallinnoi ostotilauspyyntöjä ja mahdollistaa helpon ostotilausten seurannan " -#~ "ja hallinnoinnin" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän " -#~ "ostotilaukseen" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Hallinnoi analyyttista jakelua ja ostotilauksia" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Ostotilaus pyyntö" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Ei laskutetut ostotilausrivit" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Toimittajaneuvottelut" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Joku on juuri vahvistanut oston jonka määrä ylittää rajan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Valitulla toimittajalla on asetettu minimitilausmäärä %s, et voi tilata " -#~ "vähempää." - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Laajenna ostonhallintajärjestelmääsi lisätoiminnoilla." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Oston ohjelmistojen konfiguraatio" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Kokonaishinta tuotteittain ja tiloittain" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta ilman ostotilausrivejä." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jos asetat ostotilauksen laskukontrollin tilaan manuaalinen, voit seurata " -#~ "täällä kaikkia ostotilausrivejä joista et ole vielä vastaanottanut " -#~ "toimittajan laskua. Kun olet valmis vastaanottamaan toimittajan laskun, voit " -#~ "luoda luonnostilassa olevan toimittajalaskun tämän valikon rivien pohjalta." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Tilaukselta: luonnoslasku luodaan ostotilauksen perusteella. Kirjanpitäjän " -#~ "pitä vain tarkistaa ja hyväksyä lasku.\n" -#~ "Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n" -#~ "Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin " -#~ "laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa." diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po index 8b1ccba6c95..12cb3a19492 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Fusionner les ordres d'achat" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Lignes de la commande" +msgstr "Lignes de commande" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "un bon de transfert est enregistré pour suivre les produits entrants" +msgstr "Un bon de transfert est enregistré pour suivre les produits entrants" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Prix" +msgstr "Prix unitaire" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 @@ -1982,435 +1982,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Tableau de bord des achats" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordres d'achat en cours" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Lignes de commande d'achat" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Approuvé par le fournisseur" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Fusionner les achats" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuel" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Ordres d'achat" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmer cde fourn." - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Réf. Partenaire" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Commande fournisseur" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Livraisons & Factures" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Date prévue" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "État de la commande" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Réf. Commande" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nouvelles commandes d'achats" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Date de Commande" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Demande de Devis" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de Modèle non valide dans la définition de l'action" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Créer une Facture à partir du reçu du produit" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Emballage" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Achat Comfirmé" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Processus d'Achat" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "La commande d'achat est confirmée par l'utilisateur." - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Reçu du Produit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire d'achat !\n" -#~ "Veuillez en sélectionner une avant d'acheter un produit." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Date Planifiée" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Facture basée sur les livraisons" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Approuver la commande d'achat après confirmation" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "De la Commande" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmer l'achat" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Facture à partir de l'achat" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Colis crée pour le contrôle de réception des produits" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmer la commande d'achat à partir de la demande de devis" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Une demande de devis est proposée par le système." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "La commande d'achat est approuvée par le fournisseur" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Facture de Colisage" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Après la commande d'achat, créer la facture" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Créer la facture à partir de la liste de colisage" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas avoir 2 versions de liste de prix qui se chevauchent !" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Créer la liste de colisage" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque la commande d'achat est approuvée, la liste de colisage est créée." - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propriétés d'Achat" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Impossible d'annuler cette commande d'achat !" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Colisage Sortant" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Contrôle des factures à la réception" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Facture à partir de la liste de colisage" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Module de gestion des achat\n" -#~ " Demande de Devis, Factures Fournisseurs, Impression des Commandes, ..." - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Achat approuvé" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmer la Commande d'Achat" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Facture d'Achat" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez, avant tout, annuler tous les colisages attachés à cette commande " -#~ "d'achat." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Après que la commande d'achat ait été approuvée, elle se retrouve dans la " -#~ "facture fournisseur" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Approuver la Commande d'Achat" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "De la liste de colisage, créer la facture." - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Encodée manuellement par l'utilisateur." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmer la commande d'achat à partir de la demande de devis sans origine" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner une UdM de produit appartenant à la même catégorie " -#~ "que l'UdM d'achat du produit." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UdM Produit incorrecte !" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Facture Fournisseur pré-générée à la réception pour contrôle" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "À partir de la Commande: une facture brouillon sera pré-générée basée sur " -#~ "les commandes d'achat. Le comptable devra simplement valider cette facture " -#~ "pour contrôle.\n" -#~ "À partir du Colisage: une facture brouillon sera pré-générée basée sur les " -#~ "réceptions de marchandises validées.\n" -#~ "Manuelle: aucune facture ne sera pré-générée. Le comptable devra les encoder " -#~ "manuellement." - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "En contrôlant la facture à partir des commandes" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Facture fournisseur pré-générée basée sur la commande" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Facture de Réception du Produit" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Impossible de supprimer des bons de commande dans l'état %s !" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Traitement partiel" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Montant d'achat supérieur à la limite" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mon tableau de bord" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Achats par fournisseur" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Factures fournisseurs à recevoir" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Lignes d'achat non facturées" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Qté par produit" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Ordres d'achat par mois" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Achats en cours" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Plans de comptes analytiques des achats" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Négociation par fournisseur" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Prix total par produit et par état" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de " -#~ "commande." - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gère vos appels d'offre, et vous permet de suivre et gérer facilement tous " -#~ "vos bons de commandes." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gère la distribution analytique et les bon de commandes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Quelqu'un vient de confirmer un bond ecommande avec un montant supérieur à " -#~ "la limite définie." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez avant tout annuler les factures attachées à ce bon de commande." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l'application achats" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configurez votre application de gestion des achats" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Appel d'offres" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous positionnez le contrôle facture de la commande d'achat comme " -#~ "\"Manuel\", vous pourrez suivre toutes les lignes de la commande pour " -#~ "lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture du fournisseur. Lorsque " -#~ "vous recevez une facture fournisseur, vous pouvez générer une facture " -#~ "d'achat brouillon basée sur les lignes de ce menu." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module des achats gère les achats de produits aux fournisseurs.\n" -#~ " Une facture fournisseur est générée à partir des ordres d'achat " -#~ "introduits.\n" -#~ " Le tableau de bord du gestionnaire des achats comprend :\n" -#~ " * les achats en cours\n" -#~ " * les demandes d'achats en cours\n" -#~ " * un graphe des quantités et montants par moi \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute des fonctionnalités additionnelles à votre application de gestion des " -#~ "achats." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Catégories des unités de mesure" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Types de listes de prix" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Le fournisseur choisi prévoit une quantité minimale de %s, vous ne pouvez " -#~ "pas commandez moins." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Catégories de produits" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Mouvement partiel" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progression de la Configuration" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Non facturée" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez d'abord annuler toutes les réceptions associées à ce bon de " -#~ "commande." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Sur commande, une facture brouillon sera pré-enregistrée en se basant sur le " -#~ "bon de commande. Le comptable n'aura qu'à valider la facture pour contrôle.\n" -#~ "Sur bon de réception : une facture brouillon sera pré-enregistrée en se " -#~ "basant sur le bon de réception validé.\n" -#~ "Manuel : vous permet d'enregistrer les factures fournisseurs en choisissant " -#~ "les lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels." - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Sur bon de réception" diff --git a/addons/purchase/i18n/gl.po b/addons/purchase/i18n/gl.po index c152a9bbf70..f5bd701b08d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/gl.po +++ b/addons/purchase/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/hr.po b/addons/purchase/i18n/hr.po index bca7fe7d18d..9dcae8017bf 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -2006,45 +2006,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Upravljačka ploča nabave" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Ne možete potvrditi narudžbu bez stavaka." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Zadana jedinica mjere mora biti u istoj kategoriji kao nabavna jedinica mjere" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturirano" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Aktualne nabave" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negotiation by Supplier" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Nabave po dobavljaču" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Moja ploča" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Kol. po proizvodu" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Nalozi nabave po mjesecima" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije jedinica mjere" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Ukupna cijena po proizvodu po stanju" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Pogrešna jedinica mjere!" diff --git a/addons/purchase/i18n/hu.po b/addons/purchase/i18n/hu.po index 8046e822788..be0e78ac65f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1976,410 +1976,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Beszerzési vezérlőpult" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Csomagolás" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Beszerzési folyamat" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Tervezett dátum" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Beszerzési rendelések" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner hiv." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Ütemezett dátum" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Jóváhagyott beszerzés" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Megrendelés elindítása" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Rendelési hiv." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Számla a szállítások alapján" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Új beszerzési rendelés" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Beszerzés beállítsai" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "" -#~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában." - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Vásárlás megerősítve" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Számla a csomagolási listából" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Beszerzési rendelések folyamatban" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítve a felhasználó által." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés tételei" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Önnek ki kell választania egy árlistát a beszerzési űrlapon !\n" -#~ "Kérem állítson be egyet, mielőtt terméket választ." - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Termék nyugta" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatból eredet nélkül" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Beszerzések egyesítése" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "A rendszer által ajánlott ajánlatkérés." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "" -#~ "Előre kiállított beszállítói számla, hogy ellenőrizze a rendelés alapján" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Számla a beszerzésből" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuális" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Beszerzés megerősítése" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása a megerősítés után" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Manuálisan kódolva a felhasználó által." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése az árajánlatkérésből" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyva a beszállító által." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Csomagolási számla" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Létrehozza a számlát a csomagolási listából" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Szállítás és Számlák" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Beszerzési rendelés után , számla készítés." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nem lehet 2 egybevágó árlista verziója!" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba ! Nem jelölheti ki a fő árlistát egyéb árlistaként az árlista tételben." - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Rendelés állapota" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális " -#~ "karaktereket" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Csomagolás Politika" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Piszkozat számlák létrehozása a foglalásokhoz" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "A beszerzés menedzsment modul\n" -#~ " Árajánlatkérés, Beszállítói számla készítés, Rendelés nyomtatása..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Számla létrehozása a termék nyugtából" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés megerősítése" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Beszerzési számla" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Önnek először érvénytelenítenie kell az összes ehhez a beszerzési " -#~ "rendeléshez csatolt számlát." - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Árajánlatkérés" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Csomagolási listából, Számla készítés." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Beszerzési rendelés jóváhagyása" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Részleges kiszedés" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Beszerzési igény" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mértékegység kategóriák" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Tárgyalás a szállítóval" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Árlista típusok" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Termék kategóriák" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Részleges mozgás" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nem számlázott" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Aktuális beszerzések" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Beszerzési analitikus tervek" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Szállítónkénti beszerzés" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Nem számlázott beszerzés sorok" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Szállító által jóváhagyott" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Megrendelés alapján" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Előző hónap " - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Szállítói megrendelések havonta" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Megrendelés dátuma" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "%s állapotban lévő szállítói megrendelés(eke)t nem lehet törölni!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Rossz termék ME!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "A termék beszerzési mértékegységével megegyező kategóriában kell " -#~ "kiválasztania a termék mértékegységét." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cím" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Nem erősíthet meg szállítói megrendelési sorok nélküli szállítói " -#~ "megrendelést." - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Kiszedésből" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásának egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Állítsa be beszerzésmenedzsment alkalmazását" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "A határértéket meghaladó beszerzési összeg" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Megrendelés esetén a rendszer a számlatervezetet a szállítói megrendelésből " -#~ "készíti. A könyvelőnek ellenőrzésképpen csak jóvá kell hagynia ezt a " -#~ "számlatervezetet.\n" -#~ "Kiszedés esetén a számlatervezet a jóváhagyott bevételezésből készül.\n" -#~ "Manuálisan a szállítói megrendelések nem számlázott sorainak kiválasztásával " -#~ "készíthetőek el a bejövő számlák." - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Saját vezérlőpult" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Bejövő számlák" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Kezeli a beszerzési igényeket, és lehetővé teszi az összes szállítói " -#~ "megrendelés nyomon követését és kezelését." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Önnek először vissza kell vonnia minden, a szállítói megrendeléshez csatolt " -#~ "kiszedést." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ha manuálisra állítja a számlaellenőrzést a szállítói megrendelésen, itt az " -#~ "összes szállítói megrendelési sort nyomon követheti, amelyre még nem kapta " -#~ "meg a szállító számláját. Ha készen áll a bejövő számla fogadására, ebből a " -#~ "menüpontból készítheti el a sorok alapján a bejövő számlatervezetet." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Kezeli az analitikus költségfelosztást és szállítói megrendeléseket." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállít" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Termékenkénti mennyiség" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Valaki éppen most erősített meg egy, a beállított határértéket meghaladó " -#~ "összegű beszerzést" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Önnek először vissza kell vonnia az összes, ehhez a szállítói megrendeléshez " -#~ "csatolt számlát." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A beszerzés modul a szállítói árubeszerzések elvégzésére szolgáló, " -#~ "szállítói megrendelések készítő modul.\n" -#~ " A rendszer bejövő számlát készít a teljesített megrendelésből.\n" -#~ "\n" -#~ " A beszerzésmenedzsmentre szolgáló vezérlőpult a következőket " -#~ "tartalmazza:\n" -#~ " * aktuális szállítói megrendelések\n" -#~ " * szállítói megrendelés tervezetek\n" -#~ " * havi mennyiségi és értékgrafikonok \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott szállítóra a minimális mennyiség: %s, ennél kevesebbet nem " -#~ "lehet rendelni." - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Bővítse Beszerzésmenedzsment alkalmazását további funkciókkal." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Beszerzési alkalmazás beállítása" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Ez a szállítói megrendelés nem vonható vissza!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "A szállítói megrendelés nem vonható vissza!" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Termék és állapot szerinti bruttó ár" diff --git a/addons/purchase/i18n/id.po b/addons/purchase/i18n/id.po index 13fc243b964..807d11b177a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/id.po +++ b/addons/purchase/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1942,153 +1942,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Belum Difakturkan" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapat mengkonfirmasi order pembelian tanpa daftar Order Pembelian" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Anda harus memilih UOM produk dalam kategori yang sama dari UOM pembelian " -#~ "produk" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Formulir Pengambilan" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Pengambilan Sebagian" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Mengkonfigurasi Pembelian Manajemen Aplikasi Anda" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Bulan " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Tidak dapat menghapus Purchase Order yang berada di bagian %s" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Analisa Rencana Pembelian" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Produk UoM Salah !" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "Installer pembelian" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Distujui oleh Pemasok" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Dari Order" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Pembelian oleh pemasok" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Bulan - 1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Mengatur Permintaan Pembelian Anda dan memungkinkan Anda untuk dengan " -#~ "mudah melacak dan mengelola semua pesanan pembelian Anda." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Faktur Supplier untuk Menerima" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategori berdasarkan satuan unit" - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda mengatur kontrol faktur pada manual , anda dapan melacak smua " -#~ "daftar order pembelian yang mana fakturnya belum di buatkan untuk " -#~ "pemasok.Setelah anda siap untuk menerima faktur , anda dapat membuat draft " -#~ "faktur untuk pemasok berdasarkan dari menu ini" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Permintaan Pembelian" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Tahun " - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Daftar pembelian tidak difakturkan" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat anggota terkait secara terus menerus" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negoisasi oleh supplier" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Kuantitas per produk" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Pengaturan" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Anda harus terlebih dahulu membatalkan semua faktur yang dilampirkan " -#~ "dalam pesanan pembelian" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Seseorang baru saja dikonfirmasi pembelian dengan jumlah yang melebihi " -#~ "batas yang ditetapkan" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Jenis Daftar Harga" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Order Pembelian per bulan" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Pembelian" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Order Pembelian tidak dapat dibatalkan" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Order Pembelian tidak dapat dibatalkan !" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategori Produk" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Tanggal pemesanan" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Pindah Sebagian" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Judul:" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurasi Perkembangan" diff --git a/addons/purchase/i18n/it.po b/addons/purchase/i18n/it.po index 48ad7dea334..cd9b0f21049 100644 --- a/addons/purchase/i18n/it.po +++ b/addons/purchase/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1959,375 +1959,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Dashboard acquisti" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Da Prelievo" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Creare fattura da ricezione prodotti" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordini Acquisto in corso" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Approvato da Fornitore" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Unisci Acquisti" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuale" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Ordini d'Acquisto" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Conferma Ordine d'Acquisto" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Rif. Partner" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ordine Acquisto" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Consegne e Fatture" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Data Programmata" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Fattura da Lista di Prelievo" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Stato Ordine" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Rif. Ordine" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nuovo Ordine d'Acquisto" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confermare Ordine di Acquisto" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "L'ordine di acquisto non può essere cancellato !" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Richiesta di Preventivo" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Imballaggio" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Fattura fornitore pregenerata per il controllo dei ricevimenti" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "L'ordine d'acquisto è confermato dall'utente." - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Acquisto Confermato" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Procedura d'acquisto" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Conferma dell'ordine di acquisto" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Prodotto ricevuto" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Fattura sulla base delle consegne" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Da ordine" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Conferma l'ordine di acquisto dalla richiesta di quotazione" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Data ordine" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Conferma acquisto" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificati manualmente dall'utente." - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Quando si controlla la fattura dagli ordini" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Il Prelievo è creato sul controllo della ricezione dei prodotti." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Fattura da Acquisti" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Approva l'ordine di Acquisto dopo la conferma" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Fattura creata dalla lista di prelievo" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "La richiesta di quotazione è proposta dal sistema." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "L'ordine di Acquisto è approvato dal venditore." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Fattura di prelievo" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Quando l'ordine di acquisto viene approvato, viene creata la distinta " -#~ "d'imballo associata." - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Crea fattura dalla distinta di imballo." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Approvazione dell'ordine d'acquisto" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Acquisto approvato" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Fattura d'acquisto" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Crea la fattura dopo l'ordine d'acquisto." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data Pianificata" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Fattura del fornitore Pre-generata per Controllo basato su ordine" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Due versioni del listino non possono sovrapporsi." - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Crea distinta di Imballo" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controllo Fatture in ricevimento" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Proprietà d'acquisto" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Righe Ordine Acquisto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile confermare un ordine di acquisto che non abbia almeno una " -#~ "linea d'ordine" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "È necessario selezionare una UOM del prodotto della stessa categoria dell' " -#~ "UOM di acquisto del prodotto" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Acquisti correnti" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Prelievo parziale" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configura l'applicazione di gestione acquisti" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Costo d' acquisto sopra il limite consentito" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile eliminare ordini di vendita che si trovano nello stato %s !" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Gestione ciclo passivo" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UOM del prodotto errata!" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Da ordine: verrà pre-generata una fattura in stato bozza sulla base " -#~ "dell'ordine di acquisto. Il responsabile dovrà semplicemente confermare " -#~ "questa fattura per il controllo.\n" -#~ "Da prelievo: verrà pre-generata una fattura in stato bozza sulla base delle " -#~ "ricezioni merci già confermate.\n" -#~ "Manuale: permette di generare le fatture di acquisto scegliendo fra le linee " -#~ "non ancora fatturate degli ordini di acquisto manuali." - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Pannello personale" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Acquisto per fornitore" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Fatture di acquisto da ricevere" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Consente la gestione delle proprie richieste di acquisto e permette un " -#~ "semplice controllo e gestione dei propri ordini di acquisto" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese - 1 " - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario prima cancellare tutti i prelievi riferiti a questo ordine di " -#~ "acquisto" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gestisce le distribuzioni di analitica e gli ordini di acquisto." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Richiesta d'acquisto" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Linee di acquisto non fatturate" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivamente" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Trattative per fornitore" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Q.tà per prodotto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "È stato appena confermato un ordine di acquisto con un costo totale " -#~ "superiore al limite consentito" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "È necessario prima cancellare tutte le fatture legate a questo ordine di " -#~ "acquisto." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Il modulo Purchase permette di generare ordini di acquisto per " -#~ "acquistare beni da un fornitore.\n" -#~ " Permette la creazione della fattura di acquisto riferita alll'ordine " -#~ "definito\n" -#~ " Dashboard per la gestione acquisti che include:\n" -#~ " * Ordini di acquisto correnti\n" -#~ " * Ordini di acquisto in formato bozza\n" -#~ " * Grafico per quantità e totali per mese \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Il fornitore selezionato prevede una quantità minima di acquisto pari a %s, " -#~ "non è possibile acquistare una quantità minore." - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Ordini di acquisto per mese" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Estende le possibilità dell'applicazione di gestione acquisti con " -#~ "funzionalità aggiuntive." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione dell'applicazione acquisti" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare questo ordine di acquisto!" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Prezzo totale per prodotto per stato" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimento parziale" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipi di Listini" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Non fatturato" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorie Prodotti" diff --git a/addons/purchase/i18n/ko.po b/addons/purchase/i18n/ko.po index 21e1f6738f5..fcb687dbd38 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ko.po +++ b/addons/purchase/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1884,225 +1884,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "포장" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "컨트롤을 위한 접수 상에서 미리 생성된 공급자 인보이스" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "피킹으로부터" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "구매 프로세스" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "확정된 구매" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "제품 수령으로부터 인보이스 생성" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "진행 중인 구매 주문" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "구매 주문이 사용자에 의해 확정되었습니다." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "먼저 이 구매 주문에 첨부된 모든 인보이스를 취소해야 합니다." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "구매 주문 라인" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "주문으로부터: 초안 인보이스가 구매 주문을 토대로 미리 생성됩니다. 이 인보이스는 회계사무원에 의해 확인되어야 합니다. \n" -#~ "피킹으로부터: 초안 인보이스가 확인된 수령으로부터 미리 생성됩니다.\n" -#~ "수작업: 어떤 인보이스도 미리 생성되지 않습니다. 회계사무원이 수작업으로 인코드해야 합니다." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "잘못된 상품 UOM !" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "배송에 기초한 인보이스" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "구매 양식에서 가격리스트를 선택해야 합니다!\n" -#~ "상품을 선택하기 전에 먼저 하나를 설정하십시오." - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "기원이 없는 견적 요청으로부터 구매 주문 확정" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "상품 수령" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "계획된 날짜" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "공급자에 의해 승인됨" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "구매 합치기" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "주문으로부터" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "매뉴얼" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "구매 확정" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "주문으로부터 인보이스를 컨트롤할 때" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "주문에 기초하여 컨트롤하기 위한 미리 생성된 공급자 인보이스" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "상품 수령 컨트롤을 위해 포장이 생성됩니다." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "구매로부터 인보이스" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "확정 후 구매 주문 승인" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "구매 주문" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "사용자에 의해 수작업으로 인코드됨" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "구매 주문 확정" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "견적 요청으로부터 구매 주문 확정" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "파트너 참조" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "상품의 구매 UOM과 같은 카테고리에 있는 상품 UOM을 선택하십시오." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "구매 주문" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "견적 요청이 시스템에 의해 제안됨" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "포장 리스트로부터 인보이스 생성" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "구매 주문이 공급자에 의해 승인됨." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "포장 인보이스" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "배송 & 인보이스" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "예정된 날짜" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "포장 리스트 만들기" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "구매 주문 후, 인보이스 생성." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "포잘 리스트로부터 인보이스" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "구매 주문이 승인될 때, 포장 리스트를 생성합니다." - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "주문 참조" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "주문 상태" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "구매 속성" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "외부 포장" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "수령 시 인보이스 컨트롤" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "새 구매 주문" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함할 수 없습니다 !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "이 구매 주문을 취소할 수 없습니다 !" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "구매 관리 모듈\n" -#~ " 견적 요청, 공급자 인보이스 생성, 주문 인쇄..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "상품 수령 인보이스" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "구매 주문 확정" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "이 구매 주문에 첨부된 모든 포장을 먼저 취소해야 합니다." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "구매 주문을 취소할 수 없습니다 !" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "견적 요청" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "주문 날짜" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "구매 인보이스" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "포장 리스트로부터 인보이스 생성" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "구매 주문을 승인한 뒤, 공급자 인보이스로 들어갑니다." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "구매 주문 승인" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "승인된 구매" diff --git a/addons/purchase/i18n/lt.po b/addons/purchase/i18n/lt.po index fc4d0f870cc..08c8f94daba 100644 --- a/addons/purchase/i18n/lt.po +++ b/addons/purchase/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1886,133 +1886,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Rankinis" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Vykdomi pirkimų užsakymai" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Pirkimų užsakymai" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Pirkimo užsakymas" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Patvirtinti pirkimo užsakymą" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Patvirtinti pirkimo užsakymą" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Naujas pirkimo užsakymas" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Patvirtintas tiekėjo" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Pirkimo užsakymas yra patvirtintas naudotojo." - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partnerio nuoroda" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Pirkimo užsakymas yra patvirtintas tiekėjo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime." - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Iš važtaraščio" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Važtaraštis" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Patvirtintas pardavimas" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Pirkimo procesas" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Sąskaita faktūra iš važtaraščio" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Pirmiausia atšaukite visas sąskaitas faktūras susijusias su šiuo pirkimo " -#~ "užsakymu." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Pirkimo užsakymo eilutės" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Privalote pasirinkti kainoraštį pirkimo formoje!\n" -#~ "Prašome tai padaryti prieš pasirenkant produktą." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Netinkamas produkto mato vnt.!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planuota data" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Iš užsakymo" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Sujungti pirkimus" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Pritatymas ir sąskaitos faktūros" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Numatyta data" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Sukurti važtaraštį" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Kai pirkimas yra patvirtinamas, sukuriamas važtaraštis." - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Užsakymo statusas" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Pirkimų savybės" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Užsakymo nuoroda" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Negalima atšaukti šio pirkimo užsakymo!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Negalima atšaukti pirkimo užsakymo!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Pirmiausia turite atšaukti visus su šiuo pirkimo užsakymu susijusius " -#~ "važtaraščius." - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Užsakymo data" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Užklausimas dėl pasiūlymo" diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po index 837d355155d..f38ebe926d6 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1904,291 +1904,3 @@ msgstr "Худалдан авалтын захиалгын автоматаар #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Худалдан авалт" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Захиалгаас" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Бараа авсан баримтаас нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Татан авах процесс" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Захиалга үргэлжилж байна" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Захиалгын мөрүүд" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Нийлүүлэгч зөвшөөрсөн" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Захиалга нэгтгэх" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Захиалга дээр үндэслэж урьдчилан үүсгэсэн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Гараар" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Хэрэглэгч гараар оруулсан." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Захиалгууд" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Захиалгыг батлах" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Нийлүүлэгч" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Худалдан авах захиалга" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Хүргэлт & Нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Огноо" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Захиалгын дараа, Нэхэмжлэл үүсгэх." - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Үнийн хүснэгтийн хувилбарууд хоорондоо огтлолцож болохгүй!" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Захиалгын төлөв" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Захиалгын код" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Захиалсан огноо" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Үнийн хүсэлт" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн худалдан авалт" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Түүврээс" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Савласан баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Батлагдсан худалдан авалт" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг батлах" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Савлах баримтаас нэхэмжлэл үүсгэнэ." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Захиалга зөвшөөрөгдсөний дараа нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл болж хувирна." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Худалдан авах захиалгыг зөвшөөрч байна" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Савлагаа" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Захиалгаас: захиалга дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ. Нягтлан энэ " -#~ "нэхэмжлэлийг батлах ёстой.\n" -#~ "Түүврээс: бараа бэлтгэл дээр үндэслэж ноорог нэхэмжлэл үүснэ.\n" -#~ "Гараар: нэхэмжлэл үүсэхгүй. Нягтлан гараар нэхэмжлэлийг үүсгэх хэрэгтэй " -#~ "болно." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Худалдан авалтаас нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Бататгасны дараа захиалгыг зөвшөөрөх" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Худалдан авалтыг бататгаж байна" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Үнийн саналаас захиалгыг бататгах" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Системээс санал болгосон үнийн хүсэлт." - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Баглааны баримт дээр үндэслэж нэхэмжлэл үүсгэнэ" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Баглааны нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Баглааны баримт үүсгэх" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Захиалга батлагдахад баглааны баримт үүснэ." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Шинэ захиалга" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Худалдан авалтын менежментийн модуль\n" -#~ " Үнийн хүсэлт, Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх, Захиалга хэвлэх..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Бараа хүлээн авсан нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Захиалгыг бататгаж байна" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Захиалга хэрэглэгчээр батлагдсан." - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Гарах баглаа" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Худалдан авалтын нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна." - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Барааны баримт" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Ирэх нэхэмжлэлийг удирдах" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Бараа хүлээн авалтын хяналт дээр савлагаа баримт үүснэ" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Худалдан авалтын атрибутууд" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Хүлээн авалт дээр нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүснэ" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "%s төлөвт байгаа захиалгыг устгах боломжгүй!" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Та худалдан авалтын захиалгын мөргүйгээр худалдан авалтын захиалгыг баталж " -#~ "чадахгүй." - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Өнөөгийн худалдан авалт" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Дутуу түүвэр" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Сар " - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Худалдан авалтын аналитик төлөвлөгөө" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Миний самбар" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Худалдан авалт (Нийлүүлэгчээр)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл хүлээж авах" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Сар-1 " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргоо хийгдэж байна" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Худалдан авах шаардлага" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй худалдан авалтын мөр" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Жил " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн хэлэлцээр" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "тоо ширхэг. бараа бүрийн" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Сар тутмын худалдан авалтын захиалга" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцалж чадсангүй !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Худалдан авалтын захиалга цуцалж чадсангүй!" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Дутуу хөдөлгөөн" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Захиалгаас нэхэмжлэл үүсгэх үед" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Нийлүүлэгч захиалгыг зөвшөөрсөн." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Захиалгаас: худалдан авалтын захиалга дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл " -#~ "үүсгэнэ. Нягтлан түүнийг хянаад батална.\n" -#~ "Агуулахын баримтаас: бараа хүлээн авалт дээр үндэслэн ноорог нэхэмжлэл " -#~ "үүсгэнэ.\n" -#~ "Гараа: худалдан авалтын захиалгын нэхэмжлэлийг нийлүүлэгчтэй тохиролцон " -#~ "гараар үүсгэх боломжтой." diff --git a/addons/purchase/i18n/nb.po b/addons/purchase/i18n/nb.po index 9a5d6626ab3..c329dace2d0 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nb.po +++ b/addons/purchase/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1885,183 +1885,3 @@ msgstr "unikt nummer på innkjøpsordren, generert automatisk ved opprettelse" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Innkjøpskonsoll" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Fra plukking" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ikke fakturert" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Delvis plukking" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Innkjøpsbeløp er over grenseverdien" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Måned " - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Feil måleenhet for produkt!" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Fra bestilling: Et fakturautkast vil bli dannet basert på innkjøpsordren. " -#~ "Fakturautkast må kontrolleres og godkjennes.\n" -#~ "Fra plukkliste: Et fakturautkast vil bli dannet basert på godkjent " -#~ "varemottak.\n" -#~ "Manuell: Ingen faktura vil bli dannet. Faktura må dannes manuelt." - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Godkjent av leverandør" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Fra ordre" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Innkjøp pr. leverandør" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Måned-1 " - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuell" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "Du må først avbryte all plukking relatert til denne innkjøpsordren." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Innkjøpsrekvisisjon" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Måleenhet kategorier" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Forhanlding pr. leverandør" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Ant. pr. produkt" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Du må først annullere alle fakturaer som er knyttet til denne innkjøpsordren." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Prislistetyper" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Innkjøpsordre pr. måned" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Kunne ikke annulere denne innkjøpsordren !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Kunne ikke annulere innkjøpsordre!" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Ordredato" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakking" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Bekreftet innkjøp" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Innkjøpsprosess" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Faktura fra pakkseddel" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Innkjøpsordre i prosess" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Faktura basert på leveringer" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Produktkvittering" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planlagt dato" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Tilbudsforespørsel er foreslått av systemet" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Ved fakturakontroll for ordre" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Pre-generated supplier invoice to control based on order" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Bekrefter innkjøp" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Godkjenn innkjøpsorde etter bekreftelse" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Bekreft innkjøpsordre fra tilbud" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Klient ref." - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Lag faktura fra pakkseddel" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Godkjente innkjøp" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Du kan ikke ha 2 prislisteversjoner som overlapper hverandre!" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Feil! Du kan ikke tilordne standard prisliste som annen prisliste i " -#~ "PriceList Item!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Out Packing" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Kontroller faktuaer ved mottak" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Bekrefter innkjøpsordre" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Etter at innkjøpsordre er godkjent, vil den vises på leverandørens faktura" diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po index 9c8741ede76..daef3c0f5ec 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:31+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Naar Concept" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Factuur uitzondering" +msgstr "Fouten in facturatie" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "September" #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "BTW" +msgstr "Belastingen" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Prijslijst" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Verzenduitzondering" +msgstr "Fouten in verzendingen" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Het geeft aan dat een picking is uitgevoerd" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "Inkooporders welke zich de uitzondering fase bevinden" +msgstr "Inkooporders met fouten" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 @@ -548,16 +548,16 @@ msgid "" "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" -"Als u de facturatiecontrole van een inkooporder instelt op \"Van order\", " -"kunt u hier alle inkooporderregels volgen waarvoor u nog geen leverancier " -"factuur heeft ontvangen. Zodra u klaar bent om een leverancier factuur te " -"ontvangen, kunt u een concept leverancier factuur genereren op basis van de " -"regels uit dit menu." +"Als u de facturatiecontrole van een inkooporder instelt op \"Gebaseerd op " +"inkooporderregels\", kunt u hier alle inkooporderregels volgen waarvoor u " +"nog geen leverancier factuur heeft ontvangen. Zodra u klaar bent om een " +"leverancier factuur te ontvangen, kunt u een concept leverancier factuur " +"genereren op basis van de regels uit dit menu." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "Inkooporders welke zich de concept uitzondering fase bevinden" +msgstr "Inkooporders met fouten" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Tel.:" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "Pakbon" +msgstr "Picklijst" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Totaalprijs" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "Maak o0f import leveranciers" +msgstr "Maak of import leveranciers" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Fout !" msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het " -"type 'view'." +"type 'aanzicht'." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Goed te keuren inkooporders" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "Totaalbedrag excl. BTW" +msgstr "Totaalbedrag excl. belastingen" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Gebaseerd op inkooporderregels" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "Het bedrag excl. BTW" +msgstr "Het bedrag excl. belastingen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Bedrag excl. BTW" +msgstr "Netto bedrag" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Pakbon gegenereerd" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "Uitzondering" +msgstr "Fout" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Bedrag excl. BTW" +msgstr "Netto Bedrag" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "" "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" -"Als u de facturatiecontrole op een inkooporder instelt als \"Op basis van " +"Als u de facturatiecontrole op een inkooporder instelt als \"Gebaseerd op " "ontvangsten\", kunt u hier alle productontvangsten volgen en facturen " "aanmaken voor deze ontvangsten." @@ -2055,421 +2055,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Inkoop dashboard" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Product-ontvangst factuur" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Pakbon" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Uitgaande packing" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "" -#~ "Concept-inkoopfactuur aangemaakt om binnenkomende goederen te controleren." - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Van ontvangsten" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Verpakking" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Goedgekeurde inkoop" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Maak factuur op basis van productontvangst" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Lopende inkooporders" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de gebruiker." - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Inkooporderregels" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Van inkooporder: een concept factuur zal gegenereerd worden op basis van de " -#~ "inkooporder. De financiële man hoeft deze dan alleen nog maar goed te " -#~ "keuren./n\"\"Van ontvangst: er wordt geen inkoopfactuur gegenereerd. De " -#~ "financiële man zal deze handmatig moeten maken" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Facturatie gebaseerd op leveringen" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Bon" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Bevestig inkooporder vanuit inkoopaanvraag" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Geplande datum" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Goedgekeurd door leverancier" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Van order" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Verzamel inkooporders" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Wanneer inkoopfacturen worden gecontroleerd op basis van orders." - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "" -#~ "Concept-inkoopfactuur om ontvangsten te controleren op basis van order." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factureer op basis van inkoop" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Paklijst is aangemaakt voor de ontvangstcontrole." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Handmatig" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Bevestig inkoop" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Keur inkooporder goed na bevestiging" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Handmatig aangepast door de gebruiker" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Inkooporders" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Bevestig inkooporder van inkoopaanvraag" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Bevestig Inkooporder" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "De meeteenheid die geselecteerd moet worden moet dezelfde zijn is die van " -#~ "het product" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de leverancier" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Inkooporder" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Inkoopaanvraag wordt voorgesteld door het systeem" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Maak factuur op basis van de pakbonnen" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Levering & Facturen" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Creëer inkoopfactuur na inkooporder" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Datum Toegezegd" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Maak pakbonnen" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Wanneer de inkoop is goedgekeurd, wordt de pakbon gecreëerd." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Factureer op basis van pakbonnen" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Order status" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Inkoop instellingen" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Order Ref" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nieuwe inkooporder" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Inkooporder kan niet geannuleerd worden." - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Bevestig inkooporder" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Inkooporder kan niet worden geannuleerd!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Inkoopfactuur" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Besteldatum" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Inkoopofferte-aanvraag" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Bevestigde inkopen" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Maak factuur vanaf pakbonnen" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Goedkeuren inkooporder" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Na goedkeuring inkooporder, de concept-inkoopfactuur wordt aangemaakt." - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Inkoopproces" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Module voor inkoopbeheer\n" -#~ " Offerteaanvragen, leveranciersfacturen, Afdrukken van opdrachten..." - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Beheer facturen op ontvangsten" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Alle verzendingen gedaan voor deze inkooporder moeten eerst worden " -#~ "geannuleerd." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Er moeten een prijslijst worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n" -#~ "Selecteer een prijslijst voordat een product wordt gekozen." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Actuele inkopen" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Deels gepikt" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Uw Inkoopbeheer applicatie configureren" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Inkoopbedrag boven de limiet" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Kan geen inkooporder(s) verwijderen die in status %s zijn !" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Inkoop kostenplaatsschema's" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Vanaf order: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de " -#~ "inkooporder. De boekhouder heeft deze factuur alleen maar te controleren.\n" -#~ "Vanaf ontvangst: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de " -#~ "bevegtigde onvangsten. \n" -#~ "Handmatig: laat u inkoopfacturen genereren door de niet-gefactureerde regels " -#~ "van alle handmatige inkooporder te kiezen." - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Mijn dashboard" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Inkoop per leverancier" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "Beheert uw inkopen en laat u eenvoudig uw inkooporders bijhouden." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "U moet eerst alle aan de inkooporder gekoppelde ontvangsten annuleren." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Te ontvangen inkoopfacturen" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorieën meeteenheden" - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Als u de factuurinstelling op de inkooporder instelt op \"handmatig\" kunt u " -#~ "hier alle inkooporderregels bijhouden waarvoor u nog geen inkoopfactuur " -#~ "heeft ontvangen. Nadat u klaar bent om de inkoopfactuur te ontvangen, kunt u " -#~ "een concept inkoopfactuur genereren op basis van de regels in dit menu." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Kostenverdeling en inkooporders beheren." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Inkoopaanvraag" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Niet gefactureerde inkoopregels" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Onderhandeling per leverancier" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Iemand heeft zojuist een inkoop bevestigd met een bedrag boven de " -#~ "gedefinieerde limiet" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Annuleer eerst alle inkoopfacturen die gekoppeld zijn aan deze inkooporder." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "De leverancier hanteert een minimale hoeveelheid van %s. U kunt niet minder " -#~ "bestellen." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " De inkoop module is voor het genereren van inkooporders voor inkoop van " -#~ "goederen van een leverancier.\n" -#~ " Een inkoopfactuur wordt gemaakt voor de betreffende geplaatste order.\n" -#~ " Een dashboard voor inkoopbeheer dat bevat:\n" -#~ " * Actuele inooporders\n" -#~ " * Concept inkooporders\n" -#~ " * Grafiek voor aantallen en bedragen per maand \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Soorten prijslijsten" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Inkooporders per maand" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Inkoopapplicatie configuratie" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Uw inkoopbeheer applicatie uitbreiden met aanvullende functies." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Productcategoriën" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Totaalbedrag op product en status" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Deelverplaatsing" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Niet gefactureerd" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Verkeerde product meeteenheid !" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Aantal per product" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "U kunt een inkooporder zonder orderregels niet bevestigen." diff --git a/addons/purchase/i18n/nl_BE.po b/addons/purchase/i18n/nl_BE.po index 0356b98cfe6..821877cc369 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:33+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1880,8 +1881,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po index 09213d59307..517b6c6190c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1959,425 +1959,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Konsola zakupów" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proces zakupu" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Potwierdzone zakupy" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Pozycje zamówienia zakupu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz wybrać cennik w formularzu zakupu !\n" -#~ "Ustaw cennik przed wyborem produktu." - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planowana data" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Zamówienia zakupu" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Zamówienie zakupu" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Planowana data" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Stan zamówienia" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nowe zamówienie zakupu" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Nie można anulować zamówienia zakupu !" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Faktura zakupu" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Zamówienia zakupu w trakcie przetwarzania" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Z zamówienia" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Faktura z zamówienia" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Wprowadzone ręcznie przez użytkownika" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Nr dok. partnera" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz wybrać JM produktu z tej samej kategorii co JM zakupu tego produktu." - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "System zaproponował zapytanie ofertowe." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Zamówienie zakupu zostało zaaprobowane przez dostawcę." - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Dostawy i faktury" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Po zamówieniu zakupu utwórz fakturę." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Niepoprawna JM produktu !" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Faktura wg dostaw" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Łącz zakupy" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ręczne" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Przy wystawianiu faktur z zamówień" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Właściwości zakupów" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Nie można anulować tego zamówienia zakupu !" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Moduł do zarządzania zakupami\n" -#~ " Zapytanie ofertowe, Tworzenie faktury zakupu, Druk zamówienia..." - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Data zamówienia" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprobowanie zamówień sprzedaży" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Zapytania ofertowe" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Z pobrania" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Z zamówienia: projekt faktury zostanie wygenerowany na podstawie zamówienia " -#~ "zakupu. Księgowa(y) będzie tylko ją sprawdzać i zatwierdzać.\n" -#~ "Z pobrania: Projekt faktury zostanie wygenerowany na podstawie przyjęcia " -#~ "towaru.\n" -#~ "Ręczne: System nie wygeneruje faktury. Ksiągowa(y) będzie ją musiała " -#~ "wprowadzić ręcznie." - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Przyjęcie produktu" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "" -#~ "Wstępnie wygenerowana faktura dostawcy do kontroli zgodności z zamówieniem" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Faktura z przyjęcia" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Odnośnik zam." - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Sprawdzanie faktur wg przyjęć" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Faktura z przyjęcia produktu" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Po aprobowaniu zamówienia zakupu przechodzi ono w fakturę dostawcy." - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Zaaprobowane zakupy" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Zamówienie zakupu zostało potwierdzone przez użytkownika." - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Potwierdzanie zakupu" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "" -#~ "Potwierdź zamówienie zakupu z zapytania ofertowego bez wpisu pochodzenia" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu z zapytania ofertowego" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Zaaprobuj zamówienie po potwierdzeniu" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Potwierdzanie zamówienia zakupu" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Utwórz fakturę z przyjęcia produktów" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Przesunięcia wychodzące" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nie możesz mieć 2 cenników, które na siebie zachodzą !" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Nie możesz powiązać głównego cennika jako innego cennika w elemencie " -#~ "cennika!" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Faktura dostawcy wygenerowana przy przyjęciu dla kontroli" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Nie można usuwać zamówień zakupu, które są w stanie %s !" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pobranie" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Faktura z pobrania" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Pobranie zostało utworzone do sprawdzenia przy przyjmowaniu towaru." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie pobrania związane z tym zamówieniem " -#~ "zakupu." - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Z pobrania, utwórz fakturę" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Tworzy fakturę z pobrania" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Utwórz pobranie" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Kiedy zamówienie zakupu jest zaaprobowane, to jest tworzone pobranie" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Nie możesz potwierdzić zamówienia zakupu bez pozycji." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie pobrania związane z tym zamówieniem " -#~ "zakupu." - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Bieżące zakupy" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Pobranie częściowe" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Wartość zakupu powyżej limitu" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Miesiąc " - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Moja konsola" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Z zamówienia: Projekt faktury zostanie utworzony na podstawie zamówienia " -#~ "zakupu. Księgowy będzie musiał tylko zatwierdzić tę fakturę.\n" -#~ "Z pobrania: Projekt faktury zostanie utworzony na podstawie zatwierdzonych " -#~ "przyjęć.\n" -#~ "Ręczne: Pozwala tworzyć faktury przez wybieranie niezafakturowanych pozycji " -#~ "zamówienia zakupu." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Miesiąc-1 " - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Faktury od dostawców do przyjęcia" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Zakupy wg dostawców" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Zlecenie zakupu" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Pozycje zakupów nie zafakturowane" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negocjacje wg dostawców" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Il. na produkt" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Ktoś potwierdził zakup o wartości powyżej limitu" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Zamówienia zakupu na miesiąc" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja zakupów" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Suma cen wg produktów i stanów" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "Zarządza twoimi zleceniami zakupu i zamówieniami zakupu." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Przesunięcie częściowe" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Zarządza planami zamówień zakupu" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nie zafakturowane" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację zakupów" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorie jednostek miary" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Moduł zakupów służy do obsługi zapytań ofertowych i zamówień zakupu.\n" -#~ " Projekt faktury od dostawcy tworzony automatycznie do zamówienia.\n" -#~ " Konsola zakupów zawierająca:\n" -#~ " * Bieżące zamówienia zakupu\n" -#~ " * Projekty zamówień zakupu\n" -#~ " * Miesięczny wykres dla kupowanych ilości i wartości \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli w zamówieniu ustawiłeś fakturowanie jako \"Ręczne\", to możesz " -#~ "sprawdzać pozycje zamówienia, które nie zostały jeszcze zafakturowane. Kiedy " -#~ "wiesz, że otrzymasz fakturę, to możesz wygenerować projekt na podstawie " -#~ "pozycji z tego menu." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Typy cenników" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Wybrany dostawca ma ustawioną minimalną ilość na %s. Nie możesz kupować " -#~ "mniej." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorie produktów" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Rozszerz aplikację zakupów o dodatkowe funkcjonalności." - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Analityczne plany zakupów" diff --git a/addons/purchase/i18n/pt.po b/addons/purchase/i18n/pt.po index b5bee1f448b..5e0edeb8974 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1908,343 +1908,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Processo de compra" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Ordem de compra confirmada pelo utilizador" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Factura baseada nas entregas" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmar Compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprovar Ordem de Compra após confirmação" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Ordens de compra" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Ordem de compra aprovada pelo fornecedor" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propriedades das Compras" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmando Ordem de Compra" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Factura de compra" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra aprovada" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprovado pelo fornecedor" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Juntar compras" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Entregas e facturas" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Data do pedido" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empacotamento" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra confirmada" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Data Prevista" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Factura do fornecedor pré-gerada nas recepções para controlo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Criar factura pela recepção do artigo." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Factura a partir da lista de empacotamento" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordens de compra em curso" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Linhas da ordem de compra" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recepção do artigo" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirmar ordem de compra a partir de pedido de cotação sem origem" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Ao controlar facturas baseadas em ordens" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data planeada" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Registado manualmente pelo utilizador." - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Factura do fornecedor pre-criada com na base em ordens para controlo" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "O empacotamento é criado para controlo da recepção dos artigos." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Factura a partir da compra" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. do Parceiro" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar ordem de compra" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar ordem de compra a partir de pedido de cotação" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ordem de compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Pedido de cotação é proposto pelo sistema." - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Cria factura pela lista de empacotamento" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Factura de empacotamento" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Após ordem de compra, cria factura." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Criar lista de empacotamento" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Estado da ordem" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Quando a ordem de compra é aprovada, cria a sua lista de empacotamento." - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. da ordem" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nova ordem de compra" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Pacote a sair" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlo das facturas nas recepções" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Factura do artigo recebido" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Da lista de empacotamento, criar factura." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Após a aprovação da ordem de compra, torna-se na factura do fornecedor" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprovando ordem de compra" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Pedidos de cotação" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Precisa primeiro cancelar todas as facturas anexadas para esta ordem de " -#~ "compra." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "A partir da Ordem: uma factura de rascunho vai ser pré-gerada baseado na " -#~ "ordem de compra. O contabilista terá só que validar esta factura para " -#~ "controlo.\n" -#~ "A partir de Recolha: uma factura rascunho vai ser pré-gerada baseada nas " -#~ "recepções validadas.\n" -#~ "Manual: Nenhuma factura vai ser pré-gerada. O contabilista vai ter de " -#~ "codificar manualmente." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Tem de seleccionar uma lista de preço no formmulário de compra !\n" -#~ "Por Favor defina uma antes de escolher um produto." - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode atribuir a Lista de Preço Principal como Outra Lista de " -#~ "Preço em Lista de Preço do Item !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Não é possivel cancelar esta ordem de compra !" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para gestão de compra\n" -#~ " Pedido para cotação, Criar Factura de fornecedor, Imprimir Ordem..." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Não é possivel cancelar a ordem de compra !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Precisa primeiro cancelar todas as embalagens anexadas para esta ordem de " -#~ "compra." - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Não pode confirmar uma ordem de compra sem linhas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Tem de seleccionar uma UdM da mesma categoria que a UdM de compra do artigo." - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Compras em curso." - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Montante acima do limite" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Não pode eliminar ordens de compra no estado %s!" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UdM Errada!" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Meu painel" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Não pode ter duas versões de listas de preços que se sobreponham." - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Da ordem" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gere a requisição de compra e permite que rastrear e gerir todas as ordens " -#~ "de compra." - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Compra por fornecedor" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Facturas de fornecedores por receber" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista!" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gere a distribuição pela analítica das ordens de compra" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Requisição a fornecedores" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Linhas de ordens de compra não faturadas" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociação com o fornecedor" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Qtd. por artigo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Alguém acabou de confirmar uma compra, de valor acima do limite" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da aplicação Compras" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Preço total por artigo e estado" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimento parcial" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primeiro deve cancelar todas as receções associados a esta ordem de compra." - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Receção parcial" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "A partir da receção" diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po index 3839433f6d0..6ac22ef9943 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1971,435 +1971,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Painel de Compras" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmar Ordem de Compra" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. Pedido" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Data do Pedido" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Deve-se selecionar uma lista de preço no formulario de compra!\n" -#~ " Favor selecionar uma antes de escolher o produto" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UdM do Produto errada !" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "" -#~ "Confirmar Ordem de Compra a partir da Requisição de Cotação sem origem" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data Planejada" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Agrupar compras" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Embalagem é criada para controle de recepção de produtos." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirmando Compra" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirmar Ordem de Compra a partir da Requisição de Cotação" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Deve-se selecionar uma UdM do produto da mesma categoria que a UdM de compra " -#~ "do produto" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Ordem de Compra" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Requisição de Cotação é proposta pelo sistema." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Faturar embalagem" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nova Ordem de Compra" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de compra!" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirmando Ordem de Compra" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Fatura de Compra" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Requisição para Cotações" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Compra Aprovada" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Aprovando Ordem de Compra" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Fatura do fornecedor pré-gerada nos recebimentos para controle" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Compra Confirmada" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Da Ordem: Uma fatura provisória será gerada com base na ordem de compra. O " -#~ "contador só precisa validar esta fatura para controle.\n" -#~ "Da Seleção da Recepção: Uma fatura provisória será gerada baseada nas " -#~ "recepções validadas.\n" -#~ "Manual: Nenhuma fatura será gerada. O contador deverá codificá-la " -#~ "manualmente." - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprovado pelo Fornecedor" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Codificado manualmente pelo usuário." - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para gerenciamento de compra\n" -#~ " Pedido de Cotação, Criação de Fatura de Fornecedor, Impressão de " -#~ "Ordem..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Fatura de recebimento de produto" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primeiramente deve-se cancelar todas as embalagens associadas a esta ordem " -#~ "de compra." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Após aprovada a ordem de compra, transforma-se em fatura de fornecedor" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Processo de Compras" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Faturar a partir da lista de Separação" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Ordens de Compras Atuais" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Notas Fiscais para Recebimento" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Requisição do Compras" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Qtd. por produto" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Entrega & Faturamento" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Compras" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Data Prevista" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Linhas da Ordem de Compra" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Ordem de Compra em Progresso" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Criar Nota Fiscal no Recebimento de Produtos" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Recebimento de Produto" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Faturamento baseado nas entregas" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Separação" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Faturamento a partir da Compra" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Aprovar Ordem de Compra depois da Confirmação" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Criar Nota Fiscal a partir da lista de separação" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Criar Lista de Separação" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Depois da Ordem de Compra, criar nota fiscal." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Ordem de compra foi aprovada pelo fornecedor." - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref do Parceiro" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Lista de Separação de Saída" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Controlar faturamento nos recebimentos" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Status da Ordem" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Propriedades de Compras" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Quando a Ordem de Compra for aprovada, cirar lista de separação." - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Quando controlada notas fiscais pelas ordens" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Notas fiscais de entredas pré-geradas em controle baseado na ordem" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "A partir da Lista de Separação, criar Nota Fiscal" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Ordem de compra confirmada pelo usuário." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ordem(ns) de Compra com Status em %s não podem ser deletados" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Separação Parcial" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Compras" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Estenda a sua Aplicação de Gerenciamento de Compras com funcionalidades " -#~ "adicionais." - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configure a Sua Aplicação de Gerenciamento de Compras" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gerencia suas Requisições de Compra e permite a você rastrear e gerenciar " -#~ "todos seus pedidos de compra." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primeiro você deve cancelar todas as entregas relacionadas a este pedido de " -#~ "compra." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Alguém acabou de confirmar um pedido com valor acima do limite." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Valor de compra acima do limite." - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Não Faturado" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode confirmar um pedido de compra sem as linhas (produtos)." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de listas de preços" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorias de produtos" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimento Parcial" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociações por Fornecedor" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Do Pedido: uma fatura provisória será gerada previamente com base no pedido " -#~ "de compra. O setor de contas deve validar esta fatura para controle.\n" -#~ "Da Entrega: uma fatura provisória será gerada previamente na validação do " -#~ "recebimento.\n" -#~ "Manual: permite lançar a fatura do fornecedor escolhendo as linhas sem " -#~ "fatura de todas os pedidos de compra manuais." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se você definir o controle de faturamento do pedido de compra como " -#~ "\"Manual\", poderá acompanhar por aqui todas a linhas do pedido que ainda " -#~ "não foram faturadas. Quando puder lançar a fatura, você pode gerar uma " -#~ "fatura provisória com base nos itens deste menu." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Plano Analítico de Compras" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Meu Painel" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Do Pedido" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Compra pelo fornecedor" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gerenciar distribuição analítica e pedidos de compra" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Linhas não faturadas do Pedido de Compra" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Primeiro deve-se cancelar todas as faturas associadas a este Pedido de " -#~ "compra." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "O fornecedor selecionado possui quantidade mínima definida de %s, você não " -#~ "pode comprar menos." - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Pedidos de Compra por Mês" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Não foi possível cancelar o pedido de compra!" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Preço Total por Produto por Situação" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Do recebimento (separação)" diff --git a/addons/purchase/i18n/ro.po b/addons/purchase/i18n/ro.po index 38ab4e8cfab..384193898bb 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1980,236 +1980,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Panou de bord achiziții" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Aprobat de furnizor" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Din comandă" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirma comanda" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. Comanda" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Data comenzii" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefacturat" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Lună " - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorii unități de măsură" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anul " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Comenzi de aprovizionare pe lună" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorii Produse" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Mișcare parțială" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Panoul meu" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie mai întâi să anulați toate preluările atașate la această comandă de " -#~ "aprovizionare." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Facturi primite de la furnizori" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Configuraţi-vă Aplicația pentru Managementul Achiziţiilor" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Din ridicare" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Ridicare parțială" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteți șterge Comanda(Comenzile) de achizitionare care este (sunt) in " -#~ "starea %s!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Planuri Analitice Achizitionare" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "UdM a produsului greșită!" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Achizitionare după furnizor" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Gestionează distribuirea analitică si comenzile de achizitionare." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Solicitare pentru o comandă" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Negociere după Furnizor" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Cantitate pe produs" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "" -#~ "Cineva tocmai a confirmat o achiziție cu o valoare peste limita definită" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate la comanda de " -#~ "achizitionare." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Furnizorul selectat are o cantitate minimă setată pe %s, nu puteti cumpăra " -#~ "mai putin." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipuri de liste de prețuri" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Nu puteți anula această comandă de achizitionare !" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Pretul total după produs / după stare" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul Achiziții este pentru crearea unei comenzi de aprovizionare " -#~ "pentru cumpărarea de bunuri de la un furnizor.\n" -#~ " O factură de la furnizor este creată pentru comanda specială plasată\n" -#~ " Tablou de bord pentru managementul achizitiilor care include:\n" -#~ " * Comenzi curente de aprovizionare \n" -#~ " * Comenzi ciornă de aprovizionare\n" -#~ " * Grafic cu cantitatea și suma per lună \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă setați controlul facturării la o comandă de achizitii pe \"Manual\", " -#~ "aici puteți ține evidența tuturor liniilor comenzii de achiziționare pentru " -#~ "care nu ați primit încă factura de la furnizor. În momentul în care sunteți " -#~ "pregătit să primiti o factură de la furnizor, puteți crea o factură ciornă " -#~ "de la furnizor pe baza liniilor din acest meniu." - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Linii achiziții nefacturate" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Sumă achiziții peste limită" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Achiziții curente" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Nu puteți anula comanda de achiziții!" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Configurarea aplicației de achiziții" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Extinde Aplicația Managementul Achizițiilor cu funcționalități suplimentare." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "La Comandă: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza comenzii de " -#~ "achizitie. Contabilul va trebui doar să valideze această factură pentru " -#~ "control.\n" -#~ "La ridicare: o factură ciornă va fi pre-generată pe baza primirilor " -#~ "validate.\n" -#~ "Manual: vă permite generarea facturilor de la furnizori prin alegerea " -#~ "liniilor nefacturate din toate aprovizionare de cumpărare manuale." - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteți confirma comanda de aprovizionare fără liniile Comenzii de " -#~ "aprovizionare." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să selectați o unitate de măsură a produsului din aceeași categorie " -#~ "ca și unitatea de măsură de achiziție a produsului." - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Gestionează Cererea de cotație și vă permite să țineți evidența și să " -#~ "gestionați cu ușurință toate comenzile dumneavoastră de aprovizionare." diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po index 2e8f5e5588f..9b7ce9dff04 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1927,366 +1927,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Панель закупок" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Выполняемые заказы на закупку" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Позиции заказа на закупку" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Объединить закупки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Вручную" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Заказы на закупку" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ссылка на партнера" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Заказ на закупку" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Доставка и счета" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Запланированная дата" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Статус заказа" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ссылка на заказ" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Дата заказа" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Создать счет из принятого товара" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Подтвержденные Заказы" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Зашифровано вручную пользователем" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Планируемая дата" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Счет из заказа" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Свойства заказов" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Упаковка" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Процесс закупок" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Сначала вы должны отменить все счета присоединенные к этому заказу на " -#~ "закупку." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Неверная ед. изм." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Счет основанный на отгрузке" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Из заказа" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Запрос цен, предложенный системой." - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "При управлении счетами из заказов" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Упаковочный лист, созданный для контроля приема товара" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Заказ на закупку подтвержден пользователем." - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Подтверждение закупки" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Утвердить заказ на закупку после подтверждения" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Подтверждение заказа на закупку" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны выбрать ед. изм. товара из одной категории с ед. изм. закупаемого " -#~ "товара" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Создание счета из упаковочного листа" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Заказ на закупку утвержден поставщиком" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "После заказа на закупку . Создать счет." - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Утвержденная закупка" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Нельзя иметь 2 перекрывающиеся версии каталога!" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка ! Нельзя определить Главный Каталог как Другой Каталог в объекте " -#~ "Каталог!" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Создать упаковочный лист" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Когда заказ на закупку утвержден, создается упаковочный лист." - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Контроль счетов по приходу" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Новый заказ на закупку" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Не удалось отменить этот заказ на закупку" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Не удалось отменить заказ на закупку !" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Счет на закупку" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Счет из упаковочного листа" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Из уfrjочного листа, создать счет" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Утверждение заказа на закупку" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Счет поставщика предварительно создан при приходе для контроля" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Подтвердить заказ на закупку из запроса цен без первоисточника" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "" -#~ "Предварительно созданный счет поставщика для контроля основанного на заказе" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Нельзя удалить Заказ(ы) на закупку в стадии %s !" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Из прихода" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Надо выбрать каталог при заполнении заказа на закупку !\n" -#~ "Пожалуйста, выберите каталог перед выбором товара." - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Из заказа: черновик счета будет создан из заказа на закупку. Для проверки, " -#~ "бухгалтер должен будет утвердить этот счет.\n" -#~ "Из прихода: черновик счета будет создан из утвержденного прихода.\n" -#~ "Вручную: счет не будет создан автоматически. Бухгалтер должен будет сам " -#~ "выписать его." - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "После утверждения заказа на закупку получается счет от поставщика" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Утверждено поставщиком" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Запрос цен" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль управления закупками\n" -#~ " Запрос цен, создание счета поставщика, печать заказа..." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Счет на упаковку" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Получение ТМЦ" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Вы не можете подтвердить заказ на закупку без позиций в заказе." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Сначала вы должны отменить все комплектации, связанные с этим заказом на " -#~ "закупку." - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Текущие закупки" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Частичное комплектование" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Закупленное количество сверх лимита" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Управляет вашими запросами на закупку и позволяет вам управлять и " -#~ "отслеживать все ваши заказы на закупку." - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Прием по счетам поставщика" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Закупки по поставщику" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Закупаемые позиции без счетов" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Кол-во на ТМЦ" - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Переговоры с поставщиком" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Кто-то подтвердил закупку сверх установленного лимита" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Заказ на закупку по месяцу" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Настройка обработки закупок" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Итоговая цена по ТМЦ, по состоянию" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Частичное перемещение" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Моя панель" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Настройка модуля управления закупками" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Расширение функциональности модуля управления закупками." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Минимальное закупаемое количество у выбранного поставщика: %s. Нельзя купить " -#~ "меньше." - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Без счета" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Категории единиц измерения" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Типы каталогов" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категории ТМЦ" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Запрос на закупку" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Процесс настройки" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "План счетов аналитики для закупок" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Управление разнесением аналитики и заказами на закупку." diff --git a/addons/purchase/i18n/sk.po b/addons/purchase/i18n/sk.po index 42720428719..3b0d0c7a96e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sk.po +++ b/addons/purchase/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1881,20 +1881,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturované" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Nemôžete potvrdiť objednávku bez objednávky v zozname." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Musíte vybrať UOM produktu v rovnakej kategórii, ako je nákup produktu" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Aktuálne nákupy" diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index 6e5ace4a858..c9f64866d47 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1890,122 +1890,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Nabavni nalogi v teku" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Postavke nabavnega naloga" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Odobril dobavitelj" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Združi naloge" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ročno" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Nabavni nalogi" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Potrdi nabavni nalog" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Sklic partnerja" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Odprema in računi" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Planiran datum" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Stanje naloga" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Sklic naloga" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Nov nabavni nalog" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Datum naročila" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Zahtevek za ponudbo" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakiranje" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ni fakturiran" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Znesek nabave nad mejo" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Napačna ME artikla" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Analitični načrti nabave" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Delni prevzem" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ne morem izbrisati naročil(a), ki so v %s statusu!" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "nameščanje.nabave" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Moja Tabla" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Obrazec Naročilo" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Nabava po dobaviteljih" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije Merskih Enot" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Leto " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Napaka! Ni mogoče rekurzivno kreirati pridruženih članov" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavitev" - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Vrste cenikov" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Upravlja analitično distribucijo in naročilnice" diff --git a/addons/purchase/i18n/sq.po b/addons/purchase/i18n/sq.po index 2416c48f148..7e4ce2cf98d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sq.po +++ b/addons/purchase/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-10 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mra (Open ERP) \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/sr.po b/addons/purchase/i18n/sr.po index 806afb19999..cccecf6e5d6 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sr.po +++ b/addons/purchase/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1896,208 +1896,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom prijema zbog kontrole" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "IZ Izbora" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Iz naloga" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proces nabavke" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Račun kreiran iz liste paketa" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Potvrđena nabavka" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Nabavni nalozi u progresu" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Redovi nabavnog naloga" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Iz naloga: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu nabavnog " -#~ "naloga. Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole.\n" -#~ "Iz Izbora: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu overenog " -#~ "prijema.\n" -#~ "Rucno:Ni jedan racun nece biti promenjen. Odgovorna osoba ce to morati da " -#~ "obavi rucno," - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Primka proizvoda" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Račun baziran na isporukama" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahteva za ponudu bez porekla" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Odobreno od strane dobavljača" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Ujedini nabavku" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planirani datum" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ručno" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Nabavni nalozi" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Potvrđivanje nabavke" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Uredjeno ručno od strane korisnika" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Proces pakovanja je kreiran zbog kontrole prijema proizvoda." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Račun generiran iz nabavke" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. partnera" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Zahtev za nabavku je uslovljen iz sistema" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste pakovanja." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Račun pakiranja" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nije moguće imati dve verzije cenovnika koje se preklapaju!" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Isporuke & Fakture" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Zakazani datum" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Kreiraj listu pakovanja" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Status naloga" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Kada je nabavni nalog odobren, on kreira svoju listu pakovanja." - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. naloga" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Novi nabavni nalog" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne sme sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Postavke Nabavke" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Modul za upravljanje nabavkom \n" -#~ " Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..." - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Bez pakovanja" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika." - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Potvrdjivanje nabavnog naloga" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Datum narudzbe" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Faktura nabavke" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren, on prelazi u račun dobavljača." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Odobravanje nabavnog naloga" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Odobrena nabavka" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Zahtevi za ponudu" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ne mogu da izbrisem nabavne nalog(e) koji su u %s Stanju !" diff --git a/addons/purchase/i18n/sr@latin.po b/addons/purchase/i18n/sr@latin.po index 4eb753e51d5..42557090efc 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/purchase/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1896,208 +1896,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "IZ Izbora" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Ne mogu da izbrisem nabavne nalog(e) koji su u %s Stanju !" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Nije moguće imati dve verzije cenovnika koje se preklapaju!" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Odobreno od strane dobavljača" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Iz naloga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ručno" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne sme sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Datum narudzbe" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom prijema zbog kontrole" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Proces nabavke" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Račun kreiran iz liste paketa" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Potvrđena nabavka" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Nabavni nalozi u progresu" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Redovi nabavnog naloga" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "Iz naloga: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu nabavnog " -#~ "naloga. Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole.\n" -#~ "Iz Izbora: račun iz 'Pripreme' će biti pregenerisan na osnovu overenog " -#~ "prijema.\n" -#~ "Rucno:Ni jedan racun nece biti promenjen. Odgovorna osoba ce to morati da " -#~ "obavi rucno," - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Primka proizvoda" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Račun baziran na isporukama" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahteva za ponudu bez porekla" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Ujedini nabavku" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planirani datum" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Nabavni nalozi" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Potvrđivanje nabavke" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Uredjeno ručno od strane korisnika" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Proces pakovanja je kreiran zbog kontrole prijema proizvoda." - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Račun generiran iz nabavke" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Ref. partnera" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Zahtev za nabavku je uslovljen iz sistema" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste pakovanja." - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Račun pakiranja" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Isporuke & Fakture" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Zakazani datum" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Kreiraj listu pakovanja" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Status naloga" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "Kada je nabavni nalog odobren, on kreira svoju listu pakovanja." - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. naloga" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Novi nabavni nalog" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Postavke Nabavke" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Modul za upravljanje nabavkom \n" -#~ " Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..." - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Bez pakovanja" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika." - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Potvrdjivanje nabavnog naloga" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Faktura nabavke" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren, on prelazi u račun dobavljača." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Odobravanje nabavnog naloga" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Odobrena nabavka" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Zahtevi za ponudu" diff --git a/addons/purchase/i18n/sv.po b/addons/purchase/i18n/sv.po index f034a550607..8875d88eb02 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sv.po +++ b/addons/purchase/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lind \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Total amount" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Inkommande leverans" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Mottagningsanalys" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 @@ -1907,270 +1907,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Datum beställd" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "From Picking" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packing" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Confirmed Purchase" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Create invoice from product recept" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Purchase Process" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Invoice from Packing list" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Pågående inköpsordrar" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Purchase order is confirmed by the user." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "Kan inte radera order/ordrar som är i %s tillstånd!" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Purchase Order lines" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Invoice based on deliveries" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" -#~ "Please set one before choosing a product." - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Wrong Product UOM !" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "Product Receipt" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planned Date" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Approved by Supplier" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "From Order" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Merge purchases" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "When controlling invoice from orders" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "Pre-generated supplier invoice to control based on order" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Invoice from Purchase" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "Packing is created for the products reception control." - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Confirming Purchase" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "Approve Purchase order after Confirming" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "Encoded manually by the user." - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Inköpsordrar" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Confirm Purchase Order" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Partner Ref." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Purchase order is approved by supplier." - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Purchase order" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "Request for quotation is proposed by the system." - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Packing Invoice" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "Creates invoice from packin list" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Delivery & Invoices" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Approved Purchase" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "After Purchase order , Create invoice." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Scheduled date" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Create Packing list" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "When purchase order is approved , it creates its packing list." - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Order Status" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Purchases Properties" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Order Ref" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Ny inköpsorder" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "Out Packing" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "Control invoices on receptions" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Could not cancel this purchase order !" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Product recept invoice" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Confirming Purchase Order" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Could not cancel purchase order !" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Purchase Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order." -#~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this purchase order." - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Request For Quotations" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "From Packing list, Create invoice." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Approving Purchase Order" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ej fakturerat" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Order referensen måste vara unik !" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Delvis plockning" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Nuvarande inköp" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "Du kan inte bekräfta beställningen utan inköpsorder" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produktkategorier" diff --git a/addons/purchase/i18n/th.po b/addons/purchase/i18n/th.po index 0f4310e6627..c8059513dee 100644 --- a/addons/purchase/i18n/th.po +++ b/addons/purchase/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1909,108 +1909,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "ใบสั่งซื้ออยู่ระหว่างดำเนินการ" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "หน่วยของสินค้าไม่ถูกต้อง!" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "ไม่ออก ใบแจ้งหนี้" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "จำนวนเงินที่ซื้อเกินขีดจำกัด" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " เดือน " - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "แผนการจัดซื้อเชิงวิเคราะห์" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "ได้รับการรับรองจากผู้จำหน่าย" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "การจัดซื้อแบ่งตามผู้จำหน่าย" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "กำหนดเอง" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " เดือน - 1 " - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "จากใบรับสินค้า" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "คุณไม่สามารถยืนยันใบสั่งซื้อที่ไม่มีรายการสั่งซื้อได้" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "คุณต้องเลือกหน่วยของสินค้าที่อยู่ในประเภทเดียวกันกับหน่วยที่สั่งซื้อ" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "เลขที่เอกสารห้ามซ้ำกัน!" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "ทยอยส่ง" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "ความก้าวหน้าการตั้งค่า" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "ตั้งค่าแอพพลิเคชั่นการจัดการซื้อ" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "ไม่สามารถลบใบสั่งซื้อที่อยู่ในสถานะ %s ได้!" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "ตัวติดตั้งใบสั่งซื้อ" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "จากใบสั่งซื้อ: ใบแจ้งหนี้ฉบับร่างจะถูกสร้างขึ้นโดยยึดข้อมูลจากใบสั่งซื้อนี้ " -#~ "เจ้าหน้าที่บัญชีเพียงแค่ยืนยันความถูกต้องของใบแจ้งหนี้\n" -#~ "จากใบรับ: ใบแจ้งหนี้ฉบับร่างจะถูกสร้างขึ้นโดยยึดข้อมูลจากการรับสินค้า\n" -#~ "กำหนดเอง: " -#~ "อนุญาตให้สร้างใบแจ้งหนี้โดยเลือกรายการที่ยังไม่ถูกแจ้งหนี้ทั้งหมดของใบสั่งซื้" -#~ "อปัจจุบัน นำมาสร้างเป็นใบแจ้งหนี้" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "กระดานงานของฉัน" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "สร้างจากใบสั่งซื้อ" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "คุณต้องยกเลิกใบรับ/จ่ายสินค้าทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับใบสั่งซื้อนี้ก่อน" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "หมวดหมู่ของหน่วยนับ" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "ใบขอซื้อ" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "รายการสั่งซื้อยังไม่ถูกแจ้งหนี้" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " ปี " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ตั้งค่า" diff --git a/addons/purchase/i18n/tlh.po b/addons/purchase/i18n/tlh.po index 45d129985fb..f1ea17cca2d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/tlh.po +++ b/addons/purchase/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/tr.po b/addons/purchase/i18n/tr.po index 69dadc80ee9..a075f565bec 100644 --- a/addons/purchase/i18n/tr.po +++ b/addons/purchase/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1970,333 +1970,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Satınalma Performans Tablosu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "İrsaliyeden" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "Siparişten" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "Onaylanan Alış" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "Alış İrsaliyesinden Fatura Oluştur" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "Alış Prosesi" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "Çeki Listesinden Fatura" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "İşlemdeki Alış Siparişleri" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "Alış Siparişi Kalemleri" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "Teslimata Bağlı Faturalandır" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planlama Tarihi" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Alışları Birleştir" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "Satınalmadan Faturaya" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manuel" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "Alışı Onaylayan" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Alış Siparişleri" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Alış Siparişini Onayla" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Cari Kart" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "Tedarikçinin Onayladığı Alış Siparişleri" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Alış Siparişi" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "Paketleme Sevkiyat Faturası" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Teslimat & Faturalar" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "Alış Siparişinden Sonra Fatura Yarat." - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Planlanan Tarih" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "Çeki Listesi Oluştur" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "Sipariş Durumu" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "Alış Özellikleri" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Sipariş Ref." - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "Yeni Alış Siparişi Oluştur" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "İrsaliyesiz (Paketlemesiz)" - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "Ürün İrsaliye Faturası" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "Alış Siparişini Onaylayan" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "Kulanıcının Onayladığı Alış Siparişleri" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "Alış Faturası" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Sipariş Tarihi" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "Teklif İstekleri" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "Onaylanmış Alış" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "Çeki Listesinden Fatura Oluştur." - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "Alış Sipariş Onaylaması" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "" -#~ "Satınalma siparişini, Alış Sipariş Kalemleri olmadan onaylayamazsınız." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "" -#~ "Aynı kategoride, ürün satınalma biriminden başka, bir ürün birimi seçmeniz " -#~ "gerekir" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Faturalandırılmadı" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş Referansı özgün olmalıdır!" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "Mevcut satınalmalar" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Kısmi Alım" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Satınalma Yönetim Uygulamanızı Yapılandırın" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma İlerleyişi" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "Satınalma miktarı limitin üzerinde" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Ay " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "%s Durumundaki Satınalma Sipariş(ler)i silinemez!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "Satınalma Analitik Planları" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "Hatalı Birim!" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Şiparişten: satınalma siparişine dayanarak önceden bir taslak fatura " -#~ "oluşturulacaktır. Hesap uzmanının bu kontrol faturasını onaylaması gerekir.\n" -#~ "İrsaliyeden: onaylanan resepsiyonlara dayanarak önceden bir taslak fatura " -#~ "oluşturulacaktır.\n" -#~ "Manuel: tüm manuel satınalma siparişlerinin faturalanmamış kalemleri " -#~ "arasından seçim yaparak tedarikçi faturaları oluşturmanızı sağlar." - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "My Board" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Tedarikçi tarafından onaylandı" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "Tedarikçiye göre satınalma" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "Alınacak Tedarikçi Faturaları" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "Satınalma Talebinizi yönetir ve tüm satınalma siparişlerinizi kolayca takip " -#~ "edip yönetmenizi sağlar." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Ay-1 " - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Öncelikle bu satınalma siparişine bağlı tüm alımları iptal etmeniz gerekir." - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bir satınalma siparişindeki faturalama kontrolünü \"Manuel\" olarak " -#~ "ayarlarsanız, tedarikçiden henüz faturasını almadığınız tüm satınalma " -#~ "sipariş kalemlerinizi buradan takip edebilirsiniz. Bir tedarikçi faturası " -#~ "almak için hazır olduğunuzda, bu menüdeki satırlar bazında bir taslak " -#~ "tedarikçi faturası hazırlayabilirsiniz." - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "Analitik dağıtım ve satınalma siparişlerini yönetir." - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "Satınalma Talebi" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategori Ölçüm Birimleri" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Satınalma Kalemleri Faturalandırılmadı" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Yıl " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "Tedarikçi Cirosu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Ürün miktarı" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "Bir satınalma belirtilen sınırın üzerindeki bir tutarla onaylandı" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "" -#~ "Öncelikle bu satınalma siparişine bağlı tüm faturaları iptal etmeniz gerekir." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Satınalma modülü, bir tedarikçiden mal satın almak üzere bir satınalma " -#~ "siparişi oluşturmak içindir.\n" -#~ " Belirli mevcut sipariş için bir tedarikçi faturası oluşturulur\n" -#~ " Şunları içeren satınalma yönetimi performans tablosu:\n" -#~ " * Mevcut Satınalma Siparişleri\n" -#~ " * Taslak Satınalma Siparişleri\n" -#~ " * Aylık tutar ve miktar grafiği \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen tedarikçi %s'a ayarlanan minimum miktara sahiptir, daha düşük bir " -#~ "satınalma yapamazsınız." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Fiyat Listesi Türleri" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "Aylık satınalma siparişi" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Satınalma Yönetim Uygulamanızı ilave işlevselliklerle genişletin." - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "Satınalma Uygulama Yapılandırması" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemedi!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "Satınalma siparişi iptal edilemedi!" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Ürün Kategorileri" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "Ürün durumuna göre toplam fiyat" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "başlık" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Kısmi Hareket" diff --git a/addons/purchase/i18n/uk.po b/addons/purchase/i18n/uk.po index 728fcd94431..c4ede92646f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/uk.po +++ b/addons/purchase/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1888,47 +1888,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "Заявка на придбання в обробці" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "Ухвалено постачальником" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "Об'єднати придбання" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ручний" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "Заявка на придбання" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "Затвердити заявку" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "Пос. на партнера" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "Заявка на придбання" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "Доставка та інвойси" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "Дата поставки" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ордер" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Дата заявки" diff --git a/addons/purchase/i18n/vi.po b/addons/purchase/i18n/vi.po index 00f13a4dc9c..43c1701736d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-31 06:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1881,46 +1881,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "Bạn không thể có 2 phiên bản bảng giá chồng chéo nhau!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Thủ công" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -#~ "Item!" -#~ msgstr "" -#~ "Lỗi! Bạn không thể chỉ định bảng giá chính là bảng giá khác trong các mục " -#~ "bảng giá!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải được bắt đầu bằng x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc " -#~ "biệt nào!" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "Ngày đặt hàng" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "cách xưng hô" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "Cấu hình Ứng dụng Quản lý Mua hàng của bạn" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Năm " diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase/i18n/zh_CN.po index 9dabe50bddf..c28843fd213 100644 --- a/addons/purchase/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/purchase/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1904,382 +1904,3 @@ msgstr "采购订单唯一的编号,在采购订单生成时计算" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "采购控制台" - -#~ msgid "Purchase Process" -#~ msgstr "采购流程" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -#~ msgstr "您必须先取消掉附加到此采购订单上的所有发票。" - -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "来自订单" - -#~ msgid "Order Status" -#~ msgstr "订单状态" - -#~ msgid "Purchases Properties" -#~ msgstr "采购属性" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" -#~ msgstr "无法取消此采购订单!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel purchase order !" -#~ msgstr "无法取消采购订单!" - -#~ msgid "Purchase Invoice" -#~ msgstr "采购发票" - -#~ msgid "Purchase Orders in Progress" -#~ msgstr "处理中的采购订单" - -#~ msgid "Merge purchases" -#~ msgstr "合并采购" - -#~ msgid "Purchase orders" -#~ msgstr "采购订单" - -#~ msgid "Purchase order" -#~ msgstr "采购订单" - -#~ msgid "Scheduled date" -#~ msgstr "计划日期" - -#~ msgid "Packing Invoice" -#~ msgstr "包装发票" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "手动" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "审核采购订单" - -#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." -#~ msgstr "在采购订单后创建发票" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "采购订单编号" - -#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgstr "采购订单审批通过后创建供应商发票" - -#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -#~ msgstr "供应商发票预产生控制" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Confirmed Purchase" -#~ msgstr "已确定采购" - -#~ msgid "Create invoice from product recept" -#~ msgstr "从产品接收创建发票" - -#~ msgid "Invoice from Packing list" -#~ msgstr "从包装单创建发票" - -#~ msgid "Purchase Order lines" -#~ msgstr "采购订单明细" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -#~ "manually." -#~ msgstr "" -#~ "来自订单:根据采购单预先生成发票草稿,财务人员将只是验证发票控制. 来自领料/提货:根据已经验证的接收来预先产生发票草稿. 手动:没有发票预先生成" - -#~ msgid "Invoice based on deliveries" -#~ msgstr "发票基于送货" - -#~ msgid "Product Receipt" -#~ msgstr "产品收据" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -#~ msgstr "没有询价确定采购订单" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "计划日期" - -#~ msgid "Approved by Supplier" -#~ msgstr "供应商通过" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "包装" - -#~ msgid "When controlling invoice from orders" -#~ msgstr "当订单控制发票时" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -#~ msgstr "基于订单预产生供应商发票" - -#~ msgid "Invoice from Purchase" -#~ msgstr "从采购产生发票" - -#~ msgid "Packing is created for the products reception control." -#~ msgstr "产品接收控制创建包装" - -#~ msgid "Confirming Purchase" -#~ msgstr "确定采购" - -#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" -#~ msgstr "确定后审批通过采购订单" - -#~ msgid "Encoded manually by the user." -#~ msgstr "用户手动" - -#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -#~ msgstr "从询价确定采购订单" - -#~ msgid "Partner Ref." -#~ msgstr "业务伙伴参考" - -#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." -#~ msgstr "采购订单供应商审批通过" - -#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." -#~ msgstr "询价进展" - -#~ msgid "Creates invoice from packin list" -#~ msgstr "从包装列表创建发票" - -#~ msgid "Delivery & Invoices" -#~ msgstr "送货&发票" - -#~ msgid "Approved Purchase" -#~ msgstr "通过采购" - -#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -#~ msgstr "你不能有两个价格表版本它是重复的!" - -#~ msgid "Create Packing list" -#~ msgstr "创建包装单" - -#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -#~ msgstr "当采购订单获得批准时,它创建包装单" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "New Purchase Order" -#~ msgstr "新的采购订单" - -#~ msgid "Out Packing" -#~ msgstr "发出的包装" - -#~ msgid "Control invoices on receptions" -#~ msgstr "控制发票在接收" - -#~ msgid "" -#~ "Module for purchase management\n" -#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -#~ msgstr "采购管理模块报价,创建供应商发票,打印单据.." - -#~ msgid "Product recept invoice" -#~ msgstr "产品接收发票" - -#~ msgid "Confirming Purchase Order" -#~ msgstr "确定采购订单" - -#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." -#~ msgstr "采购订单用户确定" - -#~ msgid "Request For Quotations" -#~ msgstr "询价" - -#~ msgid "From Packing list, Create invoice." -#~ msgstr "从包装单创建发票" - -#~ msgid "Approving Purchase Order" -#~ msgstr "通过采购订单" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -#~ msgstr "无法删除 %s 状态的采购订单" - -#~ msgid "purchase.installer" -#~ msgstr "purchase.installer" - -#~ msgid "Purchase Requisition" -#~ msgstr "采购申请" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "未开票" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Plans" -#~ msgstr "采购分析计划" - -#~ msgid "Purchase by supplier" -#~ msgstr "按供应商汇总采购" - -#, python-format -#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." -#~ msgstr "采购订单无明细,您不能确认。" - -#~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "来自装箱单" - -#~ msgid "Current purchases" -#~ msgstr "当前的采购" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "部分装箱单" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" -#~ msgstr "设置您的采购管理应用" - -#, python-format -#~ msgid "Wrong Product UOM !" -#~ msgstr "错误的产品计量单位!" - -#~ msgid "" -#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " -#~ "receptions.\n" -#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " -#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." -#~ msgstr "" -#~ "来自订单:发票草稿根据采购订单预先生成。会计人员对发票的控制只需确认。\n" -#~ "来自装箱单:发票草稿根据已确认的收货单预先生成。\n" -#~ "手动:允许您在所有未开票的采购订单的明细中挑选生成供应商发票。" - -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "我的控制台" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." -#~ msgstr "您必须先取消这采购订单的所有装箱单。" - -#~ msgid "" -#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " -#~ "manage all your purchase orders." -#~ msgstr "管理您的采购申请和使您轻松跟踪和管理您所有的采购订单" - -#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" -#~ msgstr "接收到的供应商发票" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "计量单位类别" - -#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." -#~ msgstr "管理分析配送和采购订单" - -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "采购明细没开发票" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Negotiation by Supplier" -#~ msgstr "供应商协商" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Qty. per product" -#~ msgstr "Qty. per product" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " -#~ "less." -#~ msgstr "这选定的供应商设定的最少采购数量为 %s,您不能采购少了。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " -#~ "from a supplier.\n" -#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" -#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" -#~ " * Current Purchase Orders\n" -#~ " * Draft Purchase Orders\n" -#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 采购模块是向供应商采购产品生成采购订单。\n" -#~ " 从采购订单创建供应商发票\n" -#~ " 采购管理的控制台包括:\n" -#~ " 当前的采购订单\n" -#~ " 每月的数量和金额图表 \n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "价格表类型" - -#~ msgid "Purchase order per month" -#~ msgstr "每月的采购订单" - -#~ msgid "Total price by product by state" -#~ msgstr "该状态下产品的总价格" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "下单日期" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "产品分类" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "部分调拨" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " -#~ "of the product" -#~ msgstr "您选择的产品计量单位要与该产品的采购单位同一的类型。" - -#, python-format -#~ msgid "Purchase amount over the limit" -#~ msgstr "采购金额超过限定" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月份 " - -#~ msgid "" -#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " -#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " -#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " -#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." -#~ msgstr "" -#~ "如果您设定采购订单的发票控制是”手动“。您能跟踪还没有收到供应商发票的所有采购订单的明细。一旦您收到供应商发票从这菜单您基于这些明细生成发票草稿。" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的协会会员。" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" -#~ msgstr "有人刚确认一个超过默认限定金额的采购" - -#~ msgid "Purchases Application Configuration" -#~ msgstr "采购应用设置" - -#~ msgid "" -#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." -#~ msgstr "扩展您采购管理应用并增加功能" diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po index e1bfca70e43..875d3676104 100644 --- a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1880,12 +1880,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" - -#~ msgid "Confirm Purchase Order" -#~ msgstr "确认采购订单" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "订单参照" - -#~ msgid "Date Ordered" -#~ msgstr "訂單日期" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po index d80b56923fa..8dd8e1512c2 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,18 +35,3 @@ msgstr "خط امر الشراء" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "أمر الشراء" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "إدارة التوزيع التحليلية للشراء" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " وحدة القاعدة لإدارة التوزيع التحليلية واوامر الشراء.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po index 2ee5a8c172d..a0bc51bb677 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,9 +35,3 @@ msgstr "Ред от поръчка за доставка" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Нареждане за покупка" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po index c13d86c4c1b..fb7f890b85a 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,6 +35,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po index 21cea3d4680..96ad8b5185f 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,22 +36,3 @@ msgstr "Línia comanda de compra" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Comanda de compra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestió distribució analítica de compres" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul base per gestionar distribucions analítiques i comandes de " -#~ "compra.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po index 40fabb0ea94..51e3cb3e70a 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,9 +35,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Správa koupě analytické distribuce" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po index 83aef8978fb..868d569bcff 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,6 +36,3 @@ msgstr "Indkøbsordrelinie" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Indkøbsordre" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre reference skal være unik" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po index 35eeb29fb25..13044a225d2 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,22 +35,3 @@ msgstr "Beschaffungsauftragspositionen" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Beschaffungsauftrag" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Beschaffung Analytische Verrechnung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ist die Basis für die Verteilung von analytischen " -#~ "Buchungen bei der Buchung von Eingangsrechnungen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Bestellreferenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po index 732148ed221..8c09f880859 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -38,9 +38,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αναλυτικής Κατανομής Αγορών" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po index e5a5a6e1261..ff7dcc0ef18 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,22 +35,3 @@ msgstr "Línea pedido de compra" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestión de la distribución analítica de compras" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar distribuciones analíticas y pedidos de " -#~ "compra.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po index 24b24d6e334..aa3e94039ba 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 14:15+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,9 +36,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestión de distribución analítica de compras" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po index 2c7d52f89a7..df4b91b3063 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,22 +36,3 @@ msgstr "Línea pedido de compra" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de compra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestión de la distribución analítica de compras" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar distribuciones analíticas y pedidos de " -#~ "compra.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po index 0f7e4842fe1..15fe6c5e34c 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,9 +35,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Ostude analüütilise jaotuse haldus" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po index fbab43109a8..4fe1c658426 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,18 +36,3 @@ msgstr "Ostotilauksen rivi" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ostotilaus" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Analyyttisen hankinnan jakelun hallinta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Perusmoduuli analyyttisen jakelun ja ostotilausten hallintaan\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po index bc79d135c6a..0b21f006437 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,22 +36,3 @@ msgstr "Ligne de bon de commande" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Bon de commande" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestion de la Distribution Analytiqes des Achats" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module de base pour gérer la distribution analytique et les bons de " -#~ "commandes.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po index 81ea5ea7dd3..cbfd2b771a7 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: purchase-analytic-plans-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -37,22 +37,3 @@ msgstr "Liña de Pedido de Compra" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Pedido de Compra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Xestión distribución analítica de compras" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo base para xestionar a distribución analítica e os pedidos de " -#~ "compra.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡A Referencia do Pedido debe ser única!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po index fae14d4ba86..b96ff290deb 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,22 +35,3 @@ msgstr "Stavka nabavnog naloga" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Nalog za nabavu" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Upravljanje analitičkom raspodjelom u nabavi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Osnovni modul za upravljanje analitičkom raspodjelom i nabavnim " -#~ "nalozima.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po index 18ee5ccd6b2..9ede90cf3a3 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,19 +36,3 @@ msgstr "Szállítói megrendelés sor" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Szállítói megrendelés" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Beszerzés analitikus felosztás kezelés" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Az analitikus felosztás és a szállítói megrendelések kezelésére szolgáló " -#~ "alapmodul.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po index c606c1cf416..58f078daefd 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po index af38309d012..dacb517adc2 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,23 +35,3 @@ msgstr "Riga Ordine di Acquisto" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestione della distribuzione analitica degli acquisti" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " \\n\n" -#~ " Il modulo di base per gestire le distribuzioni analitiche e gli ordini " -#~ "di acquisto.\\n\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po index 9fe74759eae..5c39fe7823d 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,9 +36,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "구매 분석 배분 관리" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po index 2cdadadb128..28321699c00 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po index c3af359b9a5..97a5e6c12b6 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-11 04:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,9 +36,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Худалдан авалтын аналитик тархалтын менежмент" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po index ddde6bb0fcd..19001713836 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,21 +35,3 @@ msgstr "Inkooporderregel" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Inkooporder" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Aankoop analytisch distributie beheer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " De basis module voor beheer van kostenverdeling en inkooporders.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po index b48f22552b7..8cbd1eda0b5 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:04+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po index 5cdfa4f5578..955a8ea1ede 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,6 +35,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po index 684a8dec31d..93ade50f4be 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,9 +35,3 @@ msgstr "Linha de ordem de compra" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de compra" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestão da Distribuição de Compra Analítica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index 2b15e715451..1fc1a541643 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,22 +35,3 @@ msgstr "Item da Ordem de Compra" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordem de Compra" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gerenciamento de Distribuição de Compras Analíticas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo base para gerenciar analiticamente distribuições e pedidos de " -#~ "compra.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po index ab561c48ef1..31e05cf752e 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,22 +35,3 @@ msgstr "Linie comandă de achizitie" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Comanda de achizitie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid in afisarea interfetei!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Managementul Distribuirii Analitice a Achizițiilor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul de bază pentru gestionarea distribuirii analitice si a " -#~ "comenzilor de achizitie.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po index 99fbe4458b9..7dd091a7eb9 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,22 +35,3 @@ msgstr "Позиция заказа на закупку" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Заказ на закупку" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Управление аналитическим распределением закупок" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Базовый модуль для управления разнесением аналитики по заказам на " -#~ "закупку.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po index be305515b0f..b6a2f7f8581 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,12 +35,3 @@ msgstr "Postavka nabavnega naloga" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Upravljanje porazdelitve analitike nakupov" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po index d4b2dc4f573..a8d8686b585 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po index 1bcd8e34b3c..81e802b15af 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,9 +36,3 @@ msgstr "Linija Narudžbenica" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Narudžbenica" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Upravljanje Analitickom Distribucijom Nabavke" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po index b7f06cadf77..d012a8d948a 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,21 +36,3 @@ msgstr "Red nabavnog naloga" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Nabavni nalog" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Uređivanje analitičke distribucije nabavke" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca nabavke mora biti jedinstvena !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Osnovni modul za uređivanje analitičke distribucije i naloga nabavke.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po index 06d296ad201..cb21bb75735 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,6 +35,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Purchase Analytic Distribution Management" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po index 6a6ac94e3e6..9c7b7cea0f4 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po index d0645c84aed..8202006ffff 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,21 +35,3 @@ msgstr "Satınalma Sipariş Kalemi" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Satınalma Siparişi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Satınalma Analitik Dağılımı Yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Analitik dağılım ve satınalma siparişlerini yönetmek için temel modül.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş Referansı eşsiz olmalı !" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po index 8241f88e9f9..66ec814a85d 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,6 +35,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po index 3dc097d4884..7acada8f94a 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -36,9 +36,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "انتظاميه تقسيم تشريحي خريديں" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "ميں خرابي برا ٔے منظرنظام XML" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po index e6a2561ec52..aa52bd25013 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po index d8c8da77c28..6118f75e0e3 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 @@ -35,21 +35,3 @@ msgstr "采购订单明细" #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "采购订单" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Purchase Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "采购分析管理" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块管理采购订单的分析\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po index f42cc5914f7..28321699c00 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po index 8a24e9722e8..419af289da4 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -68,9 +68,3 @@ msgstr "الشراء.مضاعف.الصلاحية.المثبت" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "كمية الشراء القصوى" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "سير الإعدادات" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "الشراء_مضاهف_الصلاحية" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po index b2903f78fca..d34e865b843 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -71,20 +71,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Максимална сума за покупка" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Прогрес на настройките" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tТози модул променя работния поток при Покупка. in order to validate " -#~ "purchases that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po index 1d9f71d1a5c..ae167496965 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -70,21 +70,3 @@ msgstr "compra.doble.validació.instal·lador" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Import màxim de compra" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "Compres amb doble validació" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tAquest mòdul modifica el flux de compres de tal forma que obliga validar " -#~ "les compres que sobrepassen un import mínim que s'estableix en l'assistent " -#~ "de configuració.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po index 81c04e8baa0..517e836c882 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po index d7e6072a99d..5fc8ee10a40 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -68,20 +68,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Maximaler Einkaufsbetrag" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Abfolge Konfiguration" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tDieses Modul erlaubt die Validierung von Einkaufsaufträgen oberhalb eines " -#~ "Betrages, der im Assistenen definiert wurde.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po index 051329129bf..d916abc5efd 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -70,21 +70,3 @@ msgstr "compra.doble.validación.instalador" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Importe máximo de compra" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "Compras con doble validación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tEste módulo modifica el flujo de compras de tal forma que obliga validar " -#~ "las compras que sobrepasan un importe mínimo que se establece en el " -#~ "asistente de configuración.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po index c27210a141c..81a49741ab0 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -26,7 +25,9 @@ msgstr "Configuración de la aplicación de compras" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." -msgstr "Defina la mínima cantidad a partir de la cual la compra requiere ser validada." +msgstr "" +"Defina la mínima cantidad a partir de la cual la compra requiere ser " +"validada." #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,21 +70,3 @@ msgstr "compra.doble.validación.instalador" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Importe máximo de compra" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de la configuración" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "Compras con doble validación" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate " -#~ "purchases that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tEste módulo modifica el flujo de compras de tal forma que obliga " -#~ "validar las compras que sobrepasan un importe mínimo que se establece en " -#~ "el asistente de configuración.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po index d128fe29dc2..2364385f8d7 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -68,6 +68,3 @@ msgstr "" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Maksimi hankintamäärä" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po index 0d7f430f00a..a49b2df6a3d 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,21 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Montant maximum d'achat" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avancement de la configuration" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tCe module modifie le workflow d'achat afin de valider les achats qui " -#~ "excèdent les achats dont le montant dépasse le seuil fixé avec l'assistant " -#~ "de configuration\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po index 0fe841730b3..c79a4c72636 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,21 +69,3 @@ msgstr "compra.dobre.validación.instalador" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Importe máximo de compra" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "Compras con doble validación" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso da configuración" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tEste módulo modifica o flujo de compras de tal xeito que obriga a validar " -#~ "as compras que sobrepasen un importe mínimo que se establece no asistente de " -#~ "configuración.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po index fa8bcf5be42..fb6d480fb95 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,20 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Maksimalni iznos nabave" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Napredak konfiguracije" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tOvaj modul mijenja dijagram tijeka nabave kako bi potvrdio nabave koje " -#~ "prelaze minimalni iznos postavljen u asistentu za konfiguraciju\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po index 35d4c5b93ef..fa468552480 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,21 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Beszerzés maximumösszege" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tEz a modul módosítja a beszerzési munkafolyamatot, hogy a beállítás " -#~ "varázsló által meghatározott minimumösszeget meghaladó értékű beszerzések " -#~ "jóváhagyásra kerüljenek.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "Beszerzés kétszeri jóváhagyása" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po index 2c34f7a1808..32a6d543e47 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,21 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Importo massimo acquisto" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Avanzamento configurazione" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tQuesto modulo modifica il workflow acquisti per introdurre la convalida " -#~ "acquisti, ovvero se eccede l'importo minimo impostato dal wizard di " -#~ "configurazione\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po index be47505f2f1..a5232b91e4d 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,20 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Maximum inkoopbedrag" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tDeze module verandert de inkoop workflow om inkopen boven een door de " -#~ "configuratie assistent ingesteld minimum bedrag te laten bevestigen\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po index aa1e5927055..2b8ad04505c 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Filipe Belmont Sopranzi \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,20 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da Configuração" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tEste módulo modifica o fluxo de compra, a fim de validar as compras que " -#~ "excedam um montante mínimo fixado pelo assistente de configuração\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po index bd67bc9844b..651ce379cd8 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -70,20 +70,3 @@ msgstr "" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Suma maximă Achizitie" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation (dublă_validare_achizitie)" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tAcest modul modifică fluxul achizitiei pentru a valida achizitiile care " -#~ "depăsesc suma minimă setată de wizard-ul configurare.\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po index 902ad58aef5..e09f4b13182 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -69,20 +69,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Максимальная сумма закупки" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Выполнение настройки" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\tЭтот модуль изменяет процесс закупок, закупка на сумму, превышающую " -#~ "установленную при настройке, нуждается в утверждении.\n" -#~ " " - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po index c1fc6987a5b..2037c81cc4d 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -68,21 +68,3 @@ msgstr "satınalma.çifte.onaylama.kurucu" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "Ençok Satınalma Miktarı" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "satınalma_çifte_onaylama" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma Gelişimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t[sekme]Bu modül, yapılandırma sihirbazınca ayarlanan enaz miktarın " -#~ "aşıldığı satınalmanın onaylanması için satınalma işakışının değiştirilmesini " -#~ "sağlar\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po index b7508551779..2bf7d9087fd 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -68,19 +68,3 @@ msgstr "purchase.double.validation.installer" #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" msgstr "限定的采购金额" - -#~ msgid "purchase_double_validation" -#~ msgstr "purchase_double_validation" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " -#~ "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\t这模块修改采购的工作流程采购超过设定的限定金额要审核\n" -#~ " " diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po index 5b9650f3384..7bce1be88c3 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -443,15 +443,3 @@ msgstr "غير مخصص" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "اوامر الشراء" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "مسودة" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "تأكيد" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "الشراء - طلب الشراء" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po b/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po index 4c720e0fa97..b419ba19f82 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -442,12 +442,3 @@ msgstr "Незаето" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Поръчки за покупки" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Чернова" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Потвърждение" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po index 66b09ea067c..d7c81e8d015 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -456,30 +456,3 @@ msgstr "Sense assignar" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Comandes de compra" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Compra - Sol·licitud de compra" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirma" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul li permet gestionar les seves sol·licituds de compra.\n" -#~ " Quan es crea una comanda de compra, ara té l'oportunitat de desar la " -#~ "sol·licitud relacionada.\n" -#~ " Aquest nou objecte reagruparà i li permetrà fàcilment controlar i " -#~ "ordenar totes les seves comandes de compra.\n" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/da.po b/addons/purchase_requisition/i18n/da.po index 8bd5febc523..d825f0a0269 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/da.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po index 2a6005e3343..7cea8297319 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -459,31 +459,3 @@ msgstr "Nicht zugewiesen" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Beschaffungsaufträge" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bestätige" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Beschaffung - Bedarfsmeldung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ermöglicht die Verwaltung von Bedarfsmeldungen an den " -#~ "Einkauf.\n" -#~ " Bei der Erstellung eines Beschaffungsauftrags können Sie nun wahlweise " -#~ "die korrespondierende Bedarfsmeldung speichern.\n" -#~ " Das neue Modul bietet somit ein weiteres Kriterium für die Suche und " -#~ "Gruppierung von Beschaffungsaufträgen.\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Auftragsreferenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po index eef1fb99b86..b812092c23a 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -455,30 +455,3 @@ msgstr "No asignado" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de compra" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus solicitudes de compra.\n" -#~ " Cuando se crea un pedido de compra, ahora tiene la oportunidad de " -#~ "guardar la solicitud relacionada.\n" -#~ " Este nuevo objeto reagrupará y le permitirá fácilmente controlar y " -#~ "ordenar todos sus pedidos de compra.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Compra - Solicitud de compra" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po index 60d38d5a912..e9470d91b84 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -131,8 +130,12 @@ msgstr "Descripción" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 -msgid "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead of directly requests for quotations." -msgstr "Marque esta opción para generar solicitudes de compra en lugar de directamente solicitudes de presupuestos." +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" +"Marque esta opción para generar solicitudes de compra en lugar de " +"directamente solicitudes de presupuestos." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136 @@ -199,8 +202,19 @@ msgstr "Referencia pedido" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition -msgid "A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can validate some and cancel others." -msgstr "Una solicitud de compra es el paso previo a una solicitud de presupuesto. En una solicitud de compra (o licitación de compra), puede registrar los productos que necesita comprar y activar la creación de solicitudes de presupuesto a los proveedores. Después de la negociación, una vez que haya revisado todas las ofertas del proveedor, puede validar algunas y cancelar otras." +msgid "" +"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " +"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " +"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " +"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " +"validate some and cancel others." +msgstr "" +"Una solicitud de compra es el paso previo a una solicitud de presupuesto. En " +"una solicitud de compra (o licitación de compra), puede registrar los " +"productos que necesita comprar y activar la creación de solicitudes de " +"presupuesto a los proveedores. Después de la negociación, una vez que haya " +"revisado todas las ofertas del proveedor, puede validar algunas y cancelar " +"otras." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 @@ -221,7 +235,9 @@ msgstr "Solicitudes de compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136 #, python-format -msgid "You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel this purchase order to create a new quotation." +msgid "" +"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " +"this purchase order to create a new quotation." msgstr "" #. module: purchase_requisition @@ -263,11 +279,16 @@ msgstr "Fecha pedido" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "" -"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, it cancels the remaining purchase order.\n" -"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" msgstr "" -"Solicitud de compra (exclusiva): En la confirmación de un pedido de compra, cancela los restantes pedidos de compra.\n" -"Solicitud de compra (múltiple): Permite tener varios pedidos de compra. En la confirmación de un pedido de compra no cancela el resto de pedidos." +"Solicitud de compra (exclusiva): En la confirmación de un pedido de compra, " +"cancela los restantes pedidos de compra.\n" +"Solicitud de compra (múltiple): Permite tener varios pedidos de compra. En " +"la confirmación de un pedido de compra no cancela el resto de pedidos." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -433,30 +454,3 @@ msgstr "No asignado" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de compra" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to " -#~ "save the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track " -#~ "and order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo le permite gestionar sus solicitudes de compra.\n" -#~ " Cuando se crea un pedido de compra, ahora tiene la oportunidad de " -#~ "guardar la solicitud relacionada.\n" -#~ " Este nuevo objeto reagrupará y le permitirá fácilmente controlar y " -#~ "ordenar todos sus pedidos de compra.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Compra - Solicitud de compra" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po index 444e08270c5..7bc027029d4 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -442,15 +442,3 @@ msgstr "Liittämätön" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ostotilaukset" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Vahvista" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Luonnos" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Osto - hankintapyyntö" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po index 7f9ec17bb90..51b919e6ce2 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Pas de produit dans l'appel d'offres" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" -msgstr "Demande" +msgstr "Appel d'offres" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Demander un prix" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Multiple Requisitions" -msgstr "Demandes multiples" +msgstr "Appel d'offres (multiple)" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Date de fin" #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" -msgstr "Référence de la demande" +msgstr "Référence de l'appel d'offres" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Erreur!" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" -msgstr "Type de demande" +msgstr "Type d'appel d'offres" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -456,30 +456,3 @@ msgstr "Non assigné" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Bon de commande" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Achats - Appel d'offres" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmer" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module vous permet de gérer les demandes d'achat.\n" -#~ " Quand un bon de commande est créé, vous avez maintenant l'opportunité de " -#~ "sauvegarder la demande associée.\n" -#~ " Ce nouvel objet va regrouper et va vous permettre de garder facilement " -#~ "une trace et effectuer toutes vos bons de commande.\n" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po index 744336f72d2..a3c24c0d1be 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -455,29 +455,3 @@ msgstr "Nedodjeljen" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Nalozi u nabavi" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Nacrt" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potvrdi" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul omogućuje upravljanje zahtjevima u nabavi.\n" -#~ " Kad se kreira nabavni nalog, imate priliku snimiti povezani zahtjev.\n" -#~ " Novi objekt će se pregrupirati i mogućiti vam lako praćenje i " -#~ "naručivanje svih vaših nabavnih naloga.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Nabava - Zahtjevi u nabavi" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po index 3ff7b6c3ed1..e8664c60bca 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -454,31 +454,3 @@ msgstr "Nem hozzárendelt" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Szállítói megrendelések" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Tervezet" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Megerősítés" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul lehetővé teszi, hogy kezelje beszerzési igényléseit. \n" -#~ " Mikor egy szállítói megrendelés létrehozásra kerül, Önnek ezt követően " -#~ "nyílik lehetősége elmenteni a kapcsolódó igénylést.\n" -#~ " Ez az új objektum lehetővé fogja tenni az Ön számára, hogy " -#~ "újracsoportosítsa, könnyedén számon tartsa és elintézze szállítói " -#~ "megrendeléseit.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Beszerzés - Beszerzési igénylés" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/id.po b/addons/purchase_requisition/i18n/id.po index c6598411408..450d53c3867 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/id.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -454,12 +454,3 @@ msgstr "Tak ditugaskan" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Order Pembelian" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Draft" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Konfirmasi" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/it.po b/addons/purchase_requisition/i18n/it.po index d12014e50d3..bf78446a4c9 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/it.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -455,30 +455,3 @@ msgstr "Non assegnato" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordini di acquisto" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Conferma" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo permette di gestire le proprie richieste di acquisto.\n" -#~ " Ora, quando un ordine di acquisto viene creato, si ha l'opportunità di " -#~ "legare ad esso una richiesta.\n" -#~ " Questo nuovo oggetto raggrupperà tutti i propri ordini di acquisto e " -#~ "permetterà quindi di tenerne traccia ed ordinarli facilmente.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Acquisto- Richiesta d'acquisto" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po b/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po index 62151ee8e4e..b00e45eb62d 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -455,29 +455,3 @@ msgstr "Niet toegewezen" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Inkooporders" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Bevestigen" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Inkoop - Inkoopaanvraag" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module laat u inkoopaanvragen beheren.\n" -#~ " Als een inkooporder is gemaakt, kunt u de verbonden aanvraag opslaan.\n" -#~ " Dit nieuwe object hergroepeert uw inkooporders en laat u deze eenvoudig " -#~ "volgen.\n" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po index dcdf88463a4..c59229dd251 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -442,9 +442,3 @@ msgstr "Nieprzypisane" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Zamówienia Zakupu" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potwierdź" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po index efa5cf80e47..1c986253be6 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -442,9 +442,3 @@ msgstr "" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po index 2cd2ebc9ca6..33565b4fa3e 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -453,30 +453,3 @@ msgstr "Não atribuído" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Pedidos de Compra" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Provisório" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Compras - Requisição de Compra" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite o gerenciamento das suas Requisições de Compra.\n" -#~ " Quando um Pedido de Compra for criado, você poderá gravar a requisição " -#~ "relacionada.\n" -#~ " Este novo objeto vai reagrupar e permitir que você acompanhe e compre " -#~ "facilmente seus Pedidos de Compra.\n" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po index a5a4c1e4338..1aa3845c131 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -454,31 +454,3 @@ msgstr "Neatribuit" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Comenzi de achiziţie" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmă" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul vă permite să gestionaţi Cererea dumneavoastră de " -#~ "achiziţie.\n" -#~ " Atunci când o comandă de achiziţie este creată, aveţi posibilitatea de a " -#~ "salva cererile asociate.\n" -#~ " Acest nou obiect va regrupa şi vă va permite să tineţi evidenta si să " -#~ "ordonati cu uşurinţă toate comenzile dvs. de achiziţie.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Achizitie - Cerere de achizitie" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po index 1b28cceb7f0..89ae4a86be5 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -451,30 +451,3 @@ msgstr "Не назначенный" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Заказы на закупку" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Подтвердить" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Закупка - Запросы на закупку" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль позволяет вам управлять запросами на закупку (тендерами).\n" -#~ " При создании заказа на закупку, вы сможете указать связанный с ним " -#~ "запрос.\n" -#~ " Этот новый объект сгруппирует и позволит отследить и упорядочить все " -#~ "ваши заказы на закупку.\n" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po index bdde89155d6..b820236d289 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -454,30 +454,3 @@ msgstr "Atanmamış" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Satınalma Siparişleri" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş Referansı eşsiz olmalı !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül Satınalma İsteğinizi yönetmenizi sağlar.\n" -#~ " Bir satınalma siparişi oluşturulduğunda, ilişkili istekleri saklama " -#~ "fırsatınız olur.\n" -#~ " Bu yeni nesne tüm satınalma siparişlerinizi kolayca izlemenizi ve " -#~ "sıralandırmanızı sağlar ve yeniden gruplandırır.\n" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "Satınalma - Satınalma İsteği" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po index 19c1507901f..52e4cab4fe6 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -446,28 +446,3 @@ msgstr "未分配" #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "采购订单" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Purchase - Purchase Requisition" -#~ msgstr "采购 - 采购申请" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" -#~ " When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " -#~ "the related requisition.\n" -#~ " This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " -#~ "order all your purchase orders.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块允许您管理您的请购。\n" -#~ "生成与采购订相关的请购。\n" -#~ "它现在将重组和让您轻松跟踪和安排您所有的采购订单。\n" diff --git a/addons/report_designer/i18n/ar.po b/addons/report_designer/i18n/ar.po index b7e726f1d44..e145549e50a 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/ar.po +++ b/addons/report_designer/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-13 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/bg.po b/addons/report_designer/i18n/bg.po index 3a2fd4344ac..1b31ecd14c4 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/bg.po +++ b/addons/report_designer/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/ca.po b/addons/report_designer/i18n/ca.po index 3158922e088..2ce82e6814a 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/ca.po +++ b/addons/report_designer/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 00:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/da.po b/addons/report_designer/i18n/da.po index 858e3db2612..33d6667650a 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/da.po +++ b/addons/report_designer/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-28 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/de.po b/addons/report_designer/i18n/de.po index e51d1f78e62..652d9381238 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/report_designer/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: silas \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/el.po b/addons/report_designer/i18n/el.po index fffcdd78ac9..10cc6ee4ed6 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/el.po +++ b/addons/report_designer/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/es.po b/addons/report_designer/i18n/es.po index a532b64bd9b..4439c5aa8c4 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/report_designer/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/es_CR.po b/addons/report_designer/i18n/es_CR.po index 3197e761c0c..523c58a8960 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_designer/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer @@ -61,8 +60,12 @@ msgstr "Herramientas de informes" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 -msgid "OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with some of the following applications" -msgstr "Las capacidades de generación de informes incorporadas en OpenERP pueden ser mejoradas aún más con algunas de las siguientes aplicaciones" +msgid "" +"OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " +"some of the following applications" +msgstr "" +"Las capacidades de generación de informes incorporadas en OpenERP pueden ser " +"mejoradas aún más con algunas de las siguientes aplicaciones" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -71,13 +74,23 @@ msgstr "Configure las herramientas de informes" #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 -msgid "Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL query builder and browser for end users." -msgstr "Permite crear cualquier informe estadístico sobre varios objetos. Es un generador de consultas SQL y un visualizador para los usuarios finales." +msgid "" +"Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL " +"query builder and browser for end users." +msgstr "" +"Permite crear cualquier informe estadístico sobre varios objetos. Es un " +"generador de consultas SQL y un visualizador para los usuarios finales." #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_designer:0 -msgid "Adds wizards to Import/Export .SXW report which you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the same wizard." -msgstr "Añade asistentes para importar/exportar informes .SXW que puede modificar en OpenOffice. Una vez que lo haya modificado, puede subir el informe con el mismo asistente." +msgid "" +"Adds wizards to Import/Export .SXW report which you can modify in " +"OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " +"same wizard." +msgstr "" +"Añade asistentes para importar/exportar informes .SXW que puede modificar en " +"OpenOffice. Una vez que lo haya modificado, puede subir el informe con el " +"mismo asistente." #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information @@ -92,4 +105,3 @@ msgstr "" #: field:report_designer.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Progreso configuración" - diff --git a/addons/report_designer/i18n/fi.po b/addons/report_designer/i18n/fi.po index 5b36b48e9ed..829e69bde3f 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/fi.po +++ b/addons/report_designer/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/fr.po b/addons/report_designer/i18n/fr.po index d0afe874b35..8cd6192e558 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/fr.po +++ b/addons/report_designer/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/gl.po b/addons/report_designer/i18n/gl.po index 2e0fa12c47f..01c0f1142f5 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/gl.po +++ b/addons/report_designer/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/hr.po b/addons/report_designer/i18n/hr.po index 1f88aa3288c..31354cdcc94 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/hr.po +++ b/addons/report_designer/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-13 05:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14458)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/hu.po b/addons/report_designer/i18n/hu.po index c414a8520c2..58e61bb7189 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/hu.po +++ b/addons/report_designer/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/it.po b/addons/report_designer/i18n/it.po index dce6caf5662..a8c88a498c3 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/it.po +++ b/addons/report_designer/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/mn.po b/addons/report_designer/i18n/mn.po index 91a77b33f8c..dd32722397c 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/mn.po +++ b/addons/report_designer/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/nl.po b/addons/report_designer/i18n/nl.po index 750aff37802..083bde406a7 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/nl.po +++ b/addons/report_designer/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/pt.po b/addons/report_designer/i18n/pt.po index 5e59bab2226..c2c9ae7869d 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/pt.po +++ b/addons/report_designer/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po b/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po index 7d1ded72029..74b28056926 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/ro.po b/addons/report_designer/i18n/ro.po index e3642b04bd5..d1ed8778a65 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/ro.po +++ b/addons/report_designer/i18n/ro.po @@ -8,30 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Reporting Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare Unelte Raportare" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_creator:0 msgid "Query Builder" -msgstr "" +msgstr "Creator intrebări" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "Configurare" +msgstr "Configurează" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Imagine" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_designer:0 msgid "OpenOffice Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Proiectant Raport OpenOffice" #. module: report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information @@ -64,6 +64,8 @@ msgid "" "OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " "some of the following applications" msgstr "" +"Abilitătile de raportare integrate ale lui OpenERP pot fi imbunatatite si " +"mai mult cu cateva dintre următoarele aplicatii" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -76,6 +78,8 @@ msgid "" "Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL " "query builder and browser for end users." msgstr "" +"Vă permite să creati orice rapoarte statistice despre diverse obiecte. Este " +"un creator de intrebări SQL si browser pentru utilizatorii finali." #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_designer:0 @@ -84,6 +88,9 @@ msgid "" "OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " "same wizard." msgstr "" +"Adaugă wizard-uri pentru Importul/Exportul raportului .SXW pe care il puteti " +"modifica in OpenOffice. Odată ce l-ati modificat, puteti incarca raportul " +"folosind acelasi wizard." #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information @@ -91,8 +98,10 @@ msgid "" "Installer for reporting tools selection\n" " " msgstr "" +"Programul de instalare pentru raportarea selectiei uneltelor\n" +" " #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres configurare" diff --git a/addons/report_designer/i18n/ru.po b/addons/report_designer/i18n/ru.po index bfcd2561eed..1ddaf82c445 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/ru.po +++ b/addons/report_designer/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/sv.po b/addons/report_designer/i18n/sv.po index 8bd9bb1ac0a..d4f4f5ea0ce 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/sv.po +++ b/addons/report_designer/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/th.po b/addons/report_designer/i18n/th.po index 1625e20012d..4db62676e94 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/th.po +++ b/addons/report_designer/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-17 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-18 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/tr.po b/addons/report_designer/i18n/tr.po index 01ddd1722b1..ba5ab15f0b6 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/tr.po +++ b/addons/report_designer/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po b/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po index feeb3fd4486..3164731cc90 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-13 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ar.po b/addons/report_intrastat/i18n/ar.po index b9b92857306..41bd21fd712 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ar.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/bg.po b/addons/report_intrastat/i18n/bg.po index 705e5c532d7..0fef8843478 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/bg.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -342,15 +342,3 @@ msgstr "Цена" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Интрастат код" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Всички месеци" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/bs.po b/addons/report_intrastat/i18n/bs.po index cdb35c99494..de21ad0a5d5 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/bs.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,6 +340,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ca.po b/addons/report_intrastat/i18n/ca.po index 319524b15ac..e607d3c0f9b 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ca.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -343,44 +343,3 @@ msgstr "Preu" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Codi Intrastat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancel·lada" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (aquest mes)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tots els mesos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Informes - Informes Intrastat" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Període" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Un mòdul que afegeix informes intrastat.\n" -#~ " Aquest mòdul proporciona informació de les mercaderies comercialitzades " -#~ "entre els països de la Unió Europea. " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/cs.po b/addons/report_intrastat/i18n/cs.po index 038484f4412..eadf3d5dadf 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/cs.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,6 +340,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/da.po b/addons/report_intrastat/i18n/da.po index d3ff6857e2b..adeac6a61de 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/da.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/de.po b/addons/report_intrastat/i18n/de.po index efd9e8c6957..7c80699e625 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/de.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -343,45 +343,3 @@ msgstr "Preis" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Intrastat Nummer (Code)" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Stornierte Rechnung" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (dieser Monat)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle Monate" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat - Berichte" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Herkunft" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ergänzt die Finanzbuchhaltung durch die Intrastat " -#~ "Auswertung.\n" -#~ " Diese Auswertung bietet Details über die innergemeinschaftlichen " -#~ "Lieferungen. " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es.po b/addons/report_intrastat/i18n/es.po index 67754e88e89..0b665ef34bd 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -343,44 +343,3 @@ msgstr "Precio" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Código Intrastat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (este mes)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Informes - Informes Intrastat" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Un módulo que añade informes intrastat.\n" -#~ " Este módulo proporciona información de las mercancías comercializadas " -#~ "entre los países de la Unión Europea. " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po b/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po index c60047fc39d..c2c56d481cb 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_intrastat +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 13:21+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,24 +341,3 @@ msgstr "Precio" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Código Intrastat" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (este mes)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Informes Intrastat - Informes" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po b/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po index 78fb941c4fe..7a590f6557c 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_intrastat +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -49,8 +49,11 @@ msgstr "Precio unidad" #. module: report_intrastat #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma categoría." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -340,44 +343,3 @@ msgstr "Precio" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Código Intrastat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura cancelada" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (este mes)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Informes - Informes Intrastat" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the " -#~ "countries of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Un módulo que añade informes intrastat.\n" -#~ " Este módulo proporciona información de las mercancías comercializadas " -#~ "entre los países de la Unión Europea. " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/et.po b/addons/report_intrastat/i18n/et.po index caf66c55990..f496c0c54c2 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/et.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/et.po @@ -7,19 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: report_intrastat -#: report:account.invoice.intrastat:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Ettemaks" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -72,6 +67,11 @@ msgstr "Maks :" msgid "Document" msgstr "Dokument" +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Ettemaks" + #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Taxes:" @@ -340,32 +340,3 @@ msgstr "Hind" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Intrastat kood" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (see kuu)" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat aruandlus - Aruandlus" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kõik kuud" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periood" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Päritolu" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Tühistatud arve" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/fi.po b/addons/report_intrastat/i18n/fi.po index 151ff73f1ca..4ffce8d0707 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/fi.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -343,22 +343,3 @@ msgstr "Hinta" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Intrastat koodi" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (kuluva kuukausi)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kaikki kuukaudet" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Peruutettu lasku" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat raportointi - Raportointi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/fr.po b/addons/report_intrastat/i18n/fr.po index 8dd109bb1dd..102703f0e7d 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/fr.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: GEOS \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -342,32 +342,3 @@ msgstr "Prix" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Code Intrastat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (ce mois)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tous les mois" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Rapport Intrastat - Édition" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module ajouter les éditions intrastats.\n" -#~ " Ce module donne le détaille des échanges entre pays de l'union " -#~ "européenne " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/hr.po b/addons/report_intrastat/i18n/hr.po index e4e0e53bbdb..8bc3c962ea5 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/hr.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: report_intrastat @@ -341,32 +341,3 @@ msgstr "Cijena" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Intrastat Kod" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Poništen Račun" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (Ovaj mjesec)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Razdoblje" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Svi mjeseci" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat Izvještavanje - Izvještavanje" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Porijeklo" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/hu.po b/addons/report_intrastat/i18n/hu.po index ba6344a4a35..642ce929114 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/hu.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -343,17 +343,3 @@ msgstr "Érték" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Intrastat kód" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul az Intrastat jelentéssel bővíti a rendszert.\n" -#~ " A modul az Európai Unió országai közötti áruforgalom részletezését adja " -#~ "meg. " - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat jelentés" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/id.po b/addons/report_intrastat/i18n/id.po index 2b6d754d523..7f57835a867 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/id.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,6 +340,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Semua Bulan" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/it.po b/addons/report_intrastat/i18n/it.po index 0e23e2743d0..5145977750c 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/it.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -342,41 +342,3 @@ msgstr "Prezzo" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Codice Intrastat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (questo mese)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tutti i Mesi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Fattura Cancellata" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origine" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Un modulo che aggiunge reports per l'intrastat.\n" -#~ " Questo modulo rende il dettaglio degli scambi di merci tra gli stati " -#~ "appartenenti all'Unione Europea " - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Reportistica Intrastat - Vista" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ko.po b/addons/report_intrastat/i18n/ko.po index 8e2fd2fb678..de70015d723 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ko.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/lt.po b/addons/report_intrastat/i18n/lt.po index 373a8cb8d76..eadf3d5dadf 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/lt.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/nl.po b/addons/report_intrastat/i18n/nl.po index ed61aa8a258..027c8dedaa9 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/nl.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -342,37 +342,3 @@ msgstr "Prijs" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Intrastat-code" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (deze maand)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle maanden" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Geannuleerde factuur" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat Rapportage" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Een module die intrastat overzichten toevoegt.\n" -#~ " Deze module geeft de details van de goederen die zijn verhandeld tussen " -#~ "landen binnen de Europese Unie " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po b/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po index d170ad73393..391edead62e 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * report_intrastat +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:18+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,8 +341,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pl.po b/addons/report_intrastat/i18n/pl.po index c4fa3f4c00c..1a720f704de 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/pl.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,33 +340,3 @@ msgstr "Cena" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Kod Intrastat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (ten miesiąc)" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Wszystkie miesiące" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Anulowana faktura" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Raportowanie Intrastat" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Okres" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Pochodzenie" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pt.po b/addons/report_intrastat/i18n/pt.po index 0b873a6d655..ddd64de6cb2 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/pt.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Madalena_prime \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,33 +340,3 @@ msgstr "Preço" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Código Interestadual" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Factura Cancelada" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Interestadual (este mês)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os Meses" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Relatório - Relatório Interestadual" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origem" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po b/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po index 5751324a426..d57487efbb9 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -341,31 +341,3 @@ msgstr "Preço" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Código Intrastat" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os meses" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "Intrastat (Este Mês)" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não deve conter caracteres especiais!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo que adiciona relatórios Instrastat.\n" -#~ " Este módulo fornece detalhes de bens negociados entre os países da União " -#~ "Européia " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ro.po b/addons/report_intrastat/i18n/ro.po index 870ffb57107..1527c2ac8c2 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ro.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -342,17 +342,3 @@ msgstr "Preț" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "Cod Intrastat" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Raportare Intrastat - Raportare" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Un modul care adaugă rapoarte intrastat.\n" -#~ " Acest modul oferă detalii despre bunurile comercializate intre tările " -#~ "Uniunii Europene " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ru.po b/addons/report_intrastat/i18n/ru.po index 32a7ab64618..5c17828dac0 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ru.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -342,27 +342,3 @@ msgstr "Цена" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Все месяцы" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Период" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Отмененный счет" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Источник" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sl.po b/addons/report_intrastat/i18n/sl.po index fac1f13386f..90510763314 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/sl.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,17 +340,3 @@ msgstr "Cena" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Vsi meseci" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "Storniran račun" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sq.po b/addons/report_intrastat/i18n/sq.po index 2a770059c6f..48dcd6ed9fa 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/sq.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po index 3bb1b4db994..d6d4770271b 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,11 +340,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "Intrastat Reporting - Reporting" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po b/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po index 09f878dcb90..6fbfee6b31f 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/tr.po b/addons/report_intrastat/i18n/tr.po index aa4f9bc3982..6e1e05d7a82 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/tr.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -341,6 +341,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/uk.po b/addons/report_intrastat/i18n/uk.po index cdbdee1482e..318708f98d6 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/uk.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,14 +340,3 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Всі місяці" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/vi.po b/addons/report_intrastat/i18n/vi.po index 30f13cd38c2..e5ae274ce64 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/vi.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po b/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po index 79d4bbffd64..a523733a710 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -340,41 +340,3 @@ msgstr "价格" #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" msgstr "欧盟内部代码" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "所有月份" - -#~ msgid "Intrastat (this month)" -#~ msgstr "内部统计(本月)" - -#~ msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -#~ msgstr "内部统计报告-报告" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以x_开头并且不能含有特殊字符" - -#~ msgid "Canceled Invoice" -#~ msgstr "已取消的发票" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "这动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "会计周期" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "源" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " A module that adds intrastat reports.\n" -#~ " This module gives the details of the goods traded between the countries " -#~ "of European Union " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这个模块增加了欧盟内部报表。\n" -#~ " 此模块提供了欧盟国家之间的货物交易细节 " diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po b/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po index 895b7be9b6a..eadf3d5dadf 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ar.po b/addons/report_webkit/i18n/ar.po index 184e9e81842..3617ac8900b 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/ar.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/bg.po b/addons/report_webkit/i18n/bg.po index 76e0b42e7f2..a5e8b1debbe 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/bg.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ca.po b/addons/report_webkit/i18n/ca.po index 4c42a8835fa..b33820ed937 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/ca.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -561,105 +561,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.accions.informe.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Capçalera WebKit" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Imatge capçalera" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Capçalera HTML" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Contingut i estil" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "configuració de pàgina" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Ruta completa (absoluta) a l'executable wkhtmltopdf." - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Motor d'informes Webkit" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul afegeix un nou motor d'informes basat en la llibreria WebKit " -#~ "(wkhtmltopdf) per suportar informes dissenyats en HTML + CSS.\n" -#~ "L'estructura del mòdul i part del codi s'inspira en el mòdul " -#~ "report_openoffice.\n" -#~ "El mòdul permet:\n" -#~ " -Definició de l'informe HTML\n" -#~ " -Suporti múltiples capçaleres\n" -#~ " -Múltiples logotips\n" -#~ " -Suporta multicompanyia\n" -#~ " -Suport HTML i CSS-3 (limitat per la versió actual de Webkit)\n" -#~ " -Suport javascript\n" -#~ " -Depurador HTML Raw\n" -#~ " -Capacitat d'impressió de llibres\n" -#~ " -Definició de marges\n" -#~ " -Definició de formats de pàgina\n" -#~ "i molt més\n" -#~ "\n" -#~ "Es poden definir múltiples capçaleres i logotips per companyia.\n" -#~ "L'estil CSS, l'encapçalat i el peu de pàgina es defineixen per companyia.\n" -#~ "\n" -#~ "La llibreria a instal·lar es pot trobar en:\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Les llibreries del sistema estan disponibles per Linux, Mac US X i386 i " -#~ "Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "Després d'instal·lar la biblioteca wkhtmltopdf en el servidor de OpenERP, és " -#~ "necessari establir la\n" -#~ "ruta d'accés a l'arxiu executable wkthtmltopdf en la companyia\n" -#~ "\n" -#~ "Per obtenir un informe d'exemple mireu també el mòdul webkit_report_sample, " -#~ "i aquest vídeo:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" -#~ "\n" -#~ "Per implementar:\n" -#~ "Suport d'activació i desactivació de Javascript\n" -#~ "Suport del format book i collated\n" -#~ "Zip per PDF separats\n" -#~ "Editor WYSIWYG per a client web\n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit/i18n/da.po b/addons/report_webkit/i18n/da.po index e23038184e3..96a469e1973 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/da.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/de.po b/addons/report_webkit/i18n/de.po index 3b4ece8eb88..bdc44dbe7d1 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -567,101 +567,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Webkit Vorlage" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Kopftext Bild" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "HTML Kopftext" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul bietet eine neue Report Engine auf Basis der Webkit Library " -#~ "(wkhtmltopdf) für Reports, die in HTML + CSS entworfen sind.\n" -#~ "Die Struktur des Moduls und auch Quellcodes wurden inspiriert durch " -#~ "report_openoffice.\n" -#~ "Das Modul ermöglicht folgendes: -HTML Report Definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "und vieles mehr ...\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple Firmenköpfe für Reports können für jedes Unternehmen separat " -#~ "definiert werden.\n" -#~ "CSS Style, Kopf- und Fusszeilen werden je Unternehmen separat definiert.\n" -#~ "Die Bibliothek der Software finden Sie hier:\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Die Bibliothek ist gültig für Linux, Mac OS X i386 und Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "Nach der Installation müssen Sie den Pfad zur wkhtmltopdf Bibliothek " -#~ "angeben. Als Beispiel können Sie auch Orinetierung finden, mit Hilfe dieses " -#~ "Videos:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Offene TODOs der Entwicklung :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Inhalt und Aussehen" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "Setup Seite" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Geben Sie den absoulten Pfad für ausführbare wkhtmltopdf an." - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Webkit Report Engine" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es.po b/addons/report_webkit/i18n/es.po index 9374fcb9748..2892ed6a7c4 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -559,105 +559,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.acciones.informe.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Cabecera WebKit" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Imagen cabecera" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Cabecera HTML" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Contenido y estilo" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "configuración página" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Ruta completa (absoluta) al ejecutable wkhtmltopdf." - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Motor de informes Webkit" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo añade un nuevo motor de informes basado en la librería WebKit " -#~ "(wkhtmltopdf) para soportar informes diseñados en HTML + CSS.\n" -#~ "La estructura del módulo y parte del código se inspira en el módulo " -#~ "report_openoffice.\n" -#~ "El módulo permite:\n" -#~ " -Definición del informe HTML\n" -#~ " -Soporte múltiples cabeceras\n" -#~ " -Múltiples logos\n" -#~ " -Soporte multicompañía\n" -#~ " -Soporte HTML y CSS-3 (limitado por la versión actual de Webkit)\n" -#~ " -Soporte javascript\n" -#~ " -Depurador HTML Raw\n" -#~ " -Capacidad de impresión de libros\n" -#~ " -Definición de márgenes\n" -#~ " -Definición de formatos de página\n" -#~ "y mucho más\n" -#~ "\n" -#~ "Se pueden definir múltiples cabeceras y logos por compañía.\n" -#~ "El estilo CSS, el encabezado y el pie de página se definen por compañía.\n" -#~ "\n" -#~ "La librería a instalar se puede encontrar en:\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Las librerías del sistema están disponibles para Linux, Mac OS X i386 y " -#~ "Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "Después de instalar la biblioteca wkhtmltopdf en el servidor de OpenERP, es " -#~ "necesario establecer la\n" -#~ "ruta de acceso al archivo ejecutable wkthtmltopdf en la compañía.\n" -#~ "\n" -#~ "Para obtener un informe de ejemplo véase también el módulo " -#~ "webkit_report_sample, y este vídeo:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" -#~ "\n" -#~ "Para implementar:\n" -#~ "Soporte de activación y desactivación de JavaScript\n" -#~ "Soporte del formato book y collated\n" -#~ "Zip para PDF separados\n" -#~ "Editor WYSIWYG para cliente web\n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po b/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po index f4776103c04..b499f85881b 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:49-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -51,7 +50,11 @@ msgstr "Tipo de imagen (png, gif, jpeg)" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0 -msgid "This mode allow more precise element position as each object is printed on a separate HTML. but memory and disk usage is wider" +msgid "" +"This mode allow more precise element " +" position as each object is printed on a separate HTML. " +" but memory and disk " +"usage is wider" msgstr "" #. module: report_webkit @@ -111,10 +114,12 @@ msgstr "Nombre de la imagen" #, python-format msgid "" "Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" -" 'Given path is not executable or path is wrong" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" msgstr "" "Ruta Wkhtmltopdf errónea en la compañía'+\n" -" 'La ruta actual no puede ser ejecutada o la ruta es errónea" +" 'La ruta actual no puede ser ejecutada o la " +"ruta es errónea" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:167 @@ -148,9 +153,12 @@ msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8,26 x 11,69 pulgadas" #, python-format msgid "" "Please install executable on your system'+\n" -" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or download it from here:'+\n" -" ' http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" -" ' path to the executable on the Company form.'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company " +"form.'+\n" " 'Minimal version is 0.9.9" msgstr "" "Por favor instala el ejecutable en tu sistema'+\n" @@ -239,7 +247,8 @@ msgstr "La cabecera relacionada con el informe" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" -msgstr "La ruta hacia la librería Wkhtmltopdf no está definida en la compañía" +msgstr "" +"La ruta hacia la librería Wkhtmltopdf no está definida en la compañía" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -270,7 +279,9 @@ msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "This template will be used if the main report file is not found" -msgstr "Esta plantilla será utilizada si el fichero del informe principal no se encuentra" +msgstr "" +"Esta plantilla será utilizada si el fichero del informe principal no se " +"encuentra" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -295,8 +306,12 @@ msgstr "_Aceptar" #. module: report_webkit #: help:report.webkit.actions,print_button:0 -msgid "Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the corresponding document types" -msgstr "Marcar esta opción para añadir una acción Imprimir para este informe en el lateral de los correspondientes tipos de documentos" +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" +"Marcar esta opción para añadir una acción Imprimir para este informe en el " +"lateral de los correspondientes tipos de documentos" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -325,8 +340,12 @@ msgstr "Html disponible" #. module: report_webkit #: help:report.webkit.actions,open_action:0 -msgid "Check this to view the newly added internal print action after creating it (technical view) " -msgstr "Seleccione esta opción para ver la recientemente añadida acción imprimir después de crearla (vista técnica) " +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" +"Seleccione esta opción para ver la recientemente añadida acción imprimir " +"después de crearla (vista técnica) " #. module: report_webkit #: view:res.company:0 @@ -400,7 +419,10 @@ msgstr "Orientación" #. module: report_webkit #: help:res.company,lib_path:0 -msgid "Full path to the wkhtmltopdf executable file. Version 0.9.9 is required. Install a static version of the library if you experience missing header/footers on Linux." +msgid "" +"Full path to the wkhtmltopdf executable file. Version 0.9.9 is required. " +"Install a static version of the library if you experience missing " +"header/footers on Linux." msgstr "" #. module: report_webkit @@ -537,106 +559,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.acciones.informe.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Cabecera WebKit" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Imagen cabecera" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Cabecera HTML" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Contenido y estilo" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "configuración página" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Ruta completa (absoluta) al ejecutable wkhtmltopdf." - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Motor de informes Webkit" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library " -#~ "(wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows " -#~ "32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, " -#~ "you need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo añade un nuevo motor de informes basado en la librería WebKit " -#~ "(wkhtmltopdf) para soportar informes diseñados en HTML + CSS.\n" -#~ "La estructura del módulo y parte del código se inspira en el módulo " -#~ "report_openoffice.\n" -#~ "El módulo permite:\n" -#~ " -Definición del informe HTML\n" -#~ " -Soporte múltiples cabeceras\n" -#~ " -Múltiples logos\n" -#~ " -Soporte multicompañía\n" -#~ " -Soporte HTML y CSS-3 (limitado por la versión actual de Webkit)\n" -#~ " -Soporte javascript\n" -#~ " -Depurador HTML Raw\n" -#~ " -Capacidad de impresión de libros\n" -#~ " -Definición de márgenes\n" -#~ " -Definición de formatos de página\n" -#~ "y mucho más\n" -#~ "\n" -#~ "Se pueden definir múltiples cabeceras y logos por compañía.\n" -#~ "El estilo CSS, el encabezado y el pie de página se definen por compañía.\n" -#~ "\n" -#~ "La librería a instalar se puede encontrar en:\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Las librerías del sistema están disponibles para Linux, Mac OS X i386 y " -#~ "Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "Después de instalar la biblioteca wkhtmltopdf en el servidor de OpenERP, " -#~ "es necesario establecer la\n" -#~ "ruta de acceso al archivo ejecutable wkthtmltopdf en la compañía.\n" -#~ "\n" -#~ "Para obtener un informe de ejemplo véase también el módulo " -#~ "webkit_report_sample, y este vídeo:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" -#~ "\n" -#~ "Para implementar:\n" -#~ "Soporte de activación y desactivación de JavaScript\n" -#~ "Soporte del formato book y collated\n" -#~ "Zip para PDF separados\n" -#~ "Editor WYSIWYG para cliente web\n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fi.po b/addons/report_webkit/i18n/fi.po index bdbcee2a84b..b16a2b4458d 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/fi.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -546,21 +546,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Webkit yläotsikko" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Yläotsikon HTML" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Sisältö ja tyyli" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "sivun asetukset" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Täydellinen (absoluuttinen) polku wkhtmltopdf tiedostoon" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Yläotsikon kuva" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fr.po b/addons/report_webkit/i18n/fr.po index d24e38e2847..3612c1addfe 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/fr.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -560,107 +560,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "En-tête WebKit" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "En-tête IMG" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "En-tête HTML" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Contenu et style" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ce module ajoute un nouveau moteur de rapports basé sur la librairie WebKit " -#~ "(wkhmltopdf) pour supporter les rapports dessinés en HTML + CSS.\n" -#~ "La structure du module et de la plupart du code est inspiré du module " -#~ "report_openoffice.\n" -#~ "Ce module permet :\n" -#~ " - la définition de rapports HTML\n" -#~ " - le support des en-têtes multiples\n" -#~ " - les logos multiples\n" -#~ " - le support des multi-sociétés\n" -#~ " - le support de HTML et CSS-3 (dans la limite de la version actuelle de " -#~ "WebKit)\n" -#~ " - le support du Javascript\n" -#~ " - un débugger HTML de base\n" -#~ " - des capacités d'impression de livres\n" -#~ " - la définition de marges\n" -#~ " - la définition de la taille du papier\n" -#~ "et plus encore.\n" -#~ "\n" -#~ "Les logos et en-têtes multiples peuvent être définis par société.\n" -#~ "Les styles CSS, l'en-tête et le pied fu corps sont définis par société.\n" -#~ "\n" -#~ "La librairie a installer peut se trouver ici\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Les librairies système sont disponibles pour Linux, Mac OS X i386 et Windows " -#~ "32 bits.\n" -#~ "\n" -#~ "Après avoir installé la librairie wkhtmltopdf sur a machine du serveur " -#~ "OpenERP, vous devez enregistrer\n" -#~ "chemin vers l'exécutable wkthtmltopdf dans la société.\n" -#~ "\n" -#~ "Pour un exemple de rapport, regardez d'abord le module webkit_report_sample, " -#~ "et cette vidéo :\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "Support de l'acivation/désactivation du Javascript\n" -#~ "Support des formats livre et reliure\n" -#~ "Envoi du Zip et du PDF séparement\n" -#~ "Client Web WYSIWYG\n" -#~ " " - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "configuration des pages" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Chemin complet (Absolu) de l'exécutable wkhtmltopdf" - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Moteur de rapport Webkit" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/hr.po b/addons/report_webkit/i18n/hr.po index c387c0d5e19..b7f3cec463c 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/hr.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -552,101 +552,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Zaglavlje Webkita" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "HTML zaglavlja" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul dodaje novu izvještajnu platformu na Webkit library (wkhtmltopdf) " -#~ "za podršku izvještajima dizajniranim u HTML + CSS.\n" -#~ "Struktura modula i dio koda je inspiriran sa modulom report_openoffice.\n" -#~ "Modul omogućuje:\n" -#~ " -Definicije HTML izvještaja\n" -#~ " -Podršku za više zaglavlja\n" -#~ " -Više loga\n" -#~ " -Podrušku za više kompanija\n" -#~ " -Podršku za HTML i CSS-3 (U granicama WebKIT verzije)\n" -#~ " -Podršku za JavaScript\n" -#~ " -Debuger za HTML\n" -#~ " -Mogućnost ispisa knjiga\n" -#~ " -Definiranje margina\n" -#~ " -Definiranje veličine papira\n" -#~ "i još mnogo toga\n" -#~ "\n" -#~ "Višestruka zaglavlja i loga se mogu definirati po organizaciji.\n" -#~ "Stilovi CSS-a, tijela zaglavlja i podnožja se definiraju po organizaciji\n" -#~ "Library za instalaciju se može naći ovdje\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Sistemski library je dobavljiv za Linux, Mac OS X i386 i Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "Nakon instalacije wkhtmltopdf library na OpenERP poslužitelju, morate " -#~ "postaviti putanju \n" -#~ "do izvršne datoteke wkthtmltopdf na organizaciji.\n" -#~ "\n" -#~ "Za primjer izvještaja pogledajte modul webkit_report_sample i sljedeći " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "Podrška za aktivaciju deaktivaciju JavaScripta\n" -#~ "\n" -#~ "Podrška za razvrstavanje i knjižni format\n" -#~ "Zip povrat za odvojeni PDF\n" -#~ "Web klijent WYSIWYG\n" -#~ " " - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Sadržaj i stilsko oblikovanje" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "postava stranice" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Dovrši (apsolutnu) putanju do izvršen datoteke wkhtmltopdf" - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Platforma Webkit izvještaja" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/hu.po b/addons/report_webkit/i18n/hu.po index 5da362d899f..9c4635bf0d0 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/hu.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -544,21 +544,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "WebKit fejléc" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Fejléc kép" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Tartalom és stílus" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "oldalbeállítás" - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Webkit jelentésmotor" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Fejléc HTML" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/it.po b/addons/report_webkit/i18n/it.po index f0110566aa1..bbce0cfb99f 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/it.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -553,24 +553,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Intestazione HTML" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "Setup pagina" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Percorso completo (assoluto) dell'eseguibile wkhtmltopdf" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Intestazione webkit" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "IMG intestazione" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Contenuto e stile" - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Motore report webkit" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/nl.po b/addons/report_webkit/i18n/nl.po index 5ac91a12e44..3f6b8e9a28c 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/nl.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -565,108 +565,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Kop afbeelding" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Inhoud en stijl" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "Pagina-instellingen" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Volledig (absoluut) pad naar het wkhtmltopdf programma." - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "WebKit rapportgenerator" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module voegt een nieuwe rapportgenerator toe op basis van de WebKit " -#~ "bibliotheek (wkhtmltopdf) om overzichten te ondersteunen ontworpen in HTML + " -#~ "CSS.\n" -#~ "De module structuuren sommige code is geïnspireerd op de report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "De module ondersteunt:\n" -#~ " -HTML overzicht definitie\n" -#~ " -Meer kopteksten \n" -#~ " -Meer logo's \n" -#~ " -Meer bedrijven\n" -#~ " -HTML en CSS-3 ondersteuning (binnen de grenzen van de actuele WebKIT " -#~ "versie)\n" -#~ " -JavaScript ondersteuning \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Boek afdruk mogelijkheden\n" -#~ " -Marges definitie \n" -#~ " -Papiergrootte definitie\n" -#~ "en nog veel meer\n" -#~ "\n" -#~ "Meer kopteksten en logos kunne per bedrijf worden gedefinieerd.\n" -#~ "CSS stijl, koptekst en voettekst worden per bedrijf gedefinieerd\n" -#~ "\n" -#~ "De te installeren library kan hier worden gevonden\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "De systeem libraries zijn beschikbaar voor Linux, Mac OS X i386 en Windows " -#~ "32.\n" -#~ "\n" -#~ "Na installatie van de wkhtmltopdf library op de OpenERP Server machine, moet " -#~ "u het\n" -#~ "pad naar het wkthtmltopdf programma bestand instellen bij het bedrijf.\n" -#~ "\n" -#~ "Voor een voorbeeld overzicht zie de webkit_report_sample module, en deze " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript ondersteuning activeren en de-activeren\n" -#~ "Sorteren en boekformaat ondersteuning\n" -#~ "Zip retour voor aparte PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "WebKit koptekst" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Koptekst HTML" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/pl.po b/addons/report_webkit/i18n/pl.po index 4a7e5045025..f397b049040 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/pl.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -549,12 +549,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Nagłówek Webkit" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Nagłówek HTML" - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Zawartość i styl" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/pt.po b/addons/report_webkit/i18n/pt.po index 9b81f4894c2..e724796a44f 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/pt.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -544,9 +544,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "Configuração da página" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Cabeçalho em HTML" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po b/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po index d3c11f9820e..19edccc3ada 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -545,12 +545,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Cabeçalho HTML" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "configuração de página" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Cabeçalho Webkit" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ro.po b/addons/report_webkit/i18n/ro.po index 38f8c7d7ea4..3c6f8894b5c 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/ro.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -561,105 +561,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml (ir.actiuni.raport.xml)" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "Antet WebKit" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "Antet IMG" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "Antet HTML" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul adaugă un nou Motor de Rapoarte bazat pe biblioteca WebKit " -#~ "(wkhtmltopdf) pentru a asista rapoartele elaborate in HTML + CSS.\n" -#~ "Structura modulului si codul este inspirat(ă) din modulul report_openoffice " -#~ "(raport_openoffice).\n" -#~ "Modulul permite:\n" -#~ " -definirea raportului HTML\n" -#~ " -Asistentă multi antet\n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Asistentă multi companie\n" -#~ " -Asistentă HTML si CSS-3 (In limita versiunii actuale WebKIT)\n" -#~ " -Asistentă JavaScript\n" -#~ " -Devirusare HTML brut\n" -#~ " -Capacităti de imprimare\n" -#~ " -Definire marje \n" -#~ " -Definire dimensiune hartie\n" -#~ "si multe altele\n" -#~ "Pot fi definite antete si logo-uri multiple per companie.\n" -#~ "Stilul CSS, antetul si subsolul sunt definite per companie\n" -#~ "\n" -#~ "Biblioteca pe care trebuie sa o instalati se gaseste aici:\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "Librariile din sistem sunt disponibile pentru Linux, Mac OS X i386 si " -#~ "Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "Dupa instalarea bibliotecii wkhtmltopdf in Serverul OpenERP, trebuie sa " -#~ "setati\n" -#~ "traseul la fisierul executabil wkthtmltopdf in Companie.\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru o mostra a raportului puteti vedea de asemenea modulul " -#~ "webkit_report_sample (mostra_raport_webkit), si acest video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DE FACUT :\n" -#~ "Asistenta activare / dezactivare JavaScript\n" -#~ "Asistenta format colationat si de carte\n" -#~ "Returnare cod pentru PDF separat\n" -#~ "Client Web WYSIWYG\n" -#~ " " - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "Continut si stil" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "setare pagină" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "Traseul complet (absolut) către fisierul executabil wkhtmptopdf." - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Motor Raport Webkit" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ru.po b/addons/report_webkit/i18n/ru.po index a1ac6dc4aeb..0ea94f8d5df 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/ru.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/tr.po b/addons/report_webkit/i18n/tr.po index b48f935494f..20537bca466 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/tr.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po b/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po index eab92ebc4eb..0037a34fb0d 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-13 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -552,100 +552,3 @@ msgstr "B9 23 33 x 62 毫米" #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" - -#~ msgid "Header HTML" -#~ msgstr "HTML头" - -#~ msgid "" -#~ "This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " -#~ "to support reports designed in HTML + CSS.\n" -#~ "The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " -#~ "module.\n" -#~ "The module allows:\n" -#~ " -HTML report definition\n" -#~ " -Multi header support \n" -#~ " -Multi logo\n" -#~ " -Multi company support\n" -#~ " -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" -#~ " -JavaScript support \n" -#~ " -Raw HTML debugger\n" -#~ " -Book printing capabilities\n" -#~ " -Margins definition \n" -#~ " -Paper size definition\n" -#~ "and much more\n" -#~ "\n" -#~ "Multiple headers and logos can be defined per company.\n" -#~ "CSS style, header and footer body are defined per company\n" -#~ "\n" -#~ "The library to install can be found here\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" -#~ "\n" -#~ "After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " -#~ "need to set the\n" -#~ "path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" -#~ "\n" -#~ "For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " -#~ "video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "TODO :\n" -#~ "JavaScript support activation deactivation\n" -#~ "Collated and book format support\n" -#~ "Zip return for separated PDF\n" -#~ "Web client WYSIWYG\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "该模块增加了一个新的报表引擎的WebKit库(wkhtmltopdf)为基础,以支持在HTML+ CSS设计的报表。\n" -#~ "这模块由report_openoffice模块的模块结构和一些代码的启发。\n" -#~ "该模块允许:\n" -#~ " -HTML的报表定义\n" -#~ " -支持多报表头\n" -#~ " -多标志\n" -#~ " -支持多公司\n" -#~ " -支持HTML和CSS- 3的(在实际上WebKit版本限制)\n" -#~ " -支持JavaScript\n" -#~ " -原始的HTML调试\n" -#~ " -能印刷书刊\n" -#~ " -定义边距\n" -#~ " -定义纸大小\n" -#~ "还有更多\n" -#~ "\n" -#~ "每家公司可以定义多个头和标志。\n" -#~ "每家公司定义CSS样式,页眉和页脚机构\n" -#~ "\n" -#~ "安装该库可以在这里找到\n" -#~ "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" -#~ "系统库支持Linux,Mac OS X的I386和Windows 32。\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP服务器计算机上安装wkhtmltopdf库后,您需要设置\n" -#~ "对本公司的wkthtmltopdf可执行文件的路径。\n" -#~ "\n" -#~ "示例报表webkit_report_sample模块,这个视频:\n" -#~ "http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n" -#~ "\n" -#~ "TODO:\n" -#~ "JavaScript支持激活失活\n" -#~ "支持j校对和电子书格式\n" -#~ "ZIP返回分开的PDF\n" -#~ "网络客户端的所见即所得\n" -#~ " " - -#~ msgid "Content and styling" -#~ msgstr "内容和样式" - -#~ msgid "page setup" -#~ msgstr "页面设置" - -#~ msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." -#~ msgstr "完整(绝对)路径的wkhtmltopdf可执行程序。" - -#~ msgid "Webkit Report Engine" -#~ msgstr "Webkit报表引擎" - -#~ msgid "WebKit Header" -#~ msgstr "WebKit页头" - -#~ msgid "Header IMG" -#~ msgstr "logo" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po index 697b1b633ce..c7c72f847b0 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po index e19a4917c1a..3a6a22f8530 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po index 90d44ef3f93..281b5b51d13 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 23:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,30 +121,3 @@ msgstr "IVA" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Informes Webkit d'exemple" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Exemples del motor d'informes Webkit (report_webkit_module)\n" -#~ "\n" -#~ " Una factura d'exemple està inclosa en aquest mòdul, així com un " -#~ "assistent per\n" -#~ " afegir entrades a un informe Webkit sobre qualsevol document del " -#~ "sistema.\n" -#~ " \n" -#~ " Heu de crear els *botons d'imprimir cridant al assistent. Per a més " -#~ "detalls vegi:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po index 624243ba68e..88034504fd7 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po index f20452a2519..6ffce284f94 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-02 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,30 +121,3 @@ msgstr "UID" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Summe" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Beispiele für Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Eine Beispielrechnung befindet sich in diesem Modul, außerdem auch ein " -#~ "Assistent für die\n" -#~ " Erstellung von Webkit Reports zu jedem Dokument in OpenERP.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie müssen die Druck Buttons für die Reports durch den Assistenten " -#~ "erstellen, sehen Sie hierzu auch das folgende Video:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Beispiele Webkit Reports" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po index b4b285296b8..529ea077354 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -122,30 +122,3 @@ msgstr "CIF/NIF" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Informes Webkit de ejemplo" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplos para el motor de informes Webkit (report_webkit_module)\n" -#~ "\n" -#~ " Una factura de ejemplo está incluida en este módulo, así como un wizard " -#~ "para\n" -#~ " añadir entradas a un informe Webkit sobre cualquier documento del " -#~ "sistema.\n" -#~ " \n" -#~ " Tiene que crear los botonos de imprimir llamando al wizard. Para más " -#~ "detalles vea:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po index cb3fec2f8d0..9efba608131 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:43-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -122,30 +121,3 @@ msgstr "CIF/NIF" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Informes Webkit de ejemplo" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a " -#~ "wizard to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplos para el motor de informes Webkit (report_webkit_module)\n" -#~ "\n" -#~ " Una factura de ejemplo está incluida en este módulo, así como un " -#~ "wizard para\n" -#~ " añadir entradas a un informe Webkit sobre cualquier documento del " -#~ "sistema.\n" -#~ " \n" -#~ " Tiene que crear los botonos de imprimir llamando al wizard. Para más " -#~ "detalles vea:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po index 4f69d50569d..cc160dfc06a 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,6 +121,3 @@ msgstr "ALV" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Kokonaismäärä" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Webkit esimerkkiraportit" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po index e05058f91ec..d3bcc0a58b0 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 01:41+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:19+0000\n" +"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,29 +120,3 @@ msgstr "TVA" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Exemples de rapports Webkit" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Exemples pour le moteur de rapport Webkit (module report_webkit).\n" -#~ "\n" -#~ " Un exemple de rapport de facture est inclus dans ce module, tout comme " -#~ "un assistant pour\n" -#~ " ajouter une entrée de rapport Webkit sur tout document dans le système.\n" -#~ " \n" -#~ " Vous avez la possibilité de créer des boutons d'impression en appelant " -#~ "l'assistant. Pour plus de détails, regardez:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po index 1565d6087ef..267259f61f2 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,25 +121,3 @@ msgstr "IVE" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Informes Webkit de exemplo" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Exemplos para o motor de informes Webkit (report_webkit_module) Neste módulo " -#~ "inclúese unha factura de exemplo, así como un asistente para engadir " -#~ "entradas a un informe Webkit sobre calquera documento do sistema. Ten que " -#~ "crear os botóns de imprimir utilizando o asistente. Para máis detalles, " -#~ "consulte: http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po index ab10bf2d88b..896575e3b16 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,29 +121,3 @@ msgstr "PDV" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Ukupno" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "Primjeri Webkit izvještajne platforme (report_webkit modul).\n" -#~ "\n" -#~ " U modul je uključen primjer izvještaja računa, kao i asistent za \n" -#~ " dodavanje stavaka Webkit izvještaja na bilo koji dokument u sustavu.\n" -#~ "\n" -#~ " Morate kreirati gumbe za ispis pozivajući asistenta. Za više detalja " -#~ "pogledajte: \n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Primjeri Webkit izvještaja" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po index 4ebfcfbf52e..b6c3d8fd4b5 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,6 +121,3 @@ msgstr "ÁFA" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Bruttó érték" - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "WebKit jelentés minták" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po index a7b65c64c63..7395d2adb2b 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po index 6e23cb21867..01f4a527fdd 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,30 +121,3 @@ msgstr "BTW" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Totaal" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Voorbeelden voor Webkit rapportgenerator (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " Een voorbeeld factuur overzicht is bijgevoegd in deze module, naast een " -#~ "assistent om\n" -#~ " Webkit overzicht inschrijvingen toe te voegen op elk Document in het " -#~ "systeem.\n" -#~ " \n" -#~ " U moet de afdrukknop maken door deze assistent aan te roepen. Voor meer " -#~ "details zie:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Webkit overzicht voorbeelden" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po index a5fc721ab0b..2d5d1dd3afe 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po index da8826947db..3ac8bacee61 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 01:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po index 6782b7f4dea..73df0f49fd1 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,29 +121,3 @@ msgstr "TVA" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Mostre pentru Raportul motorului WebKit (raport_modul webkit).\n" -#~ "\n" -#~ " Un raport al facturii mostră este inclus in acest modul, precum si un " -#~ "wizard pentru\n" -#~ " a adăuga inregistrările Raportului Webkit in orice document din sistem.\n" -#~ " \n" -#~ " Trebuie să creati butoanele de tipărire folosind wizard-ul. Pentru mai " -#~ "multe detalii vedeti:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Mostre Raport Webkit" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po index 0e9949915fb..8de2f302052 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po index 8307ec974be..abc8d7e6a7c 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 @@ -121,24 +121,3 @@ msgstr "增值税" #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" msgstr "总计" - -#~ msgid "" -#~ "Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" -#~ "\n" -#~ " A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " -#~ "to\n" -#~ " add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" -#~ " \n" -#~ " You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " -#~ "details see:\n" -#~ " http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Webkit 报表引擎示例( Webkit 模块)\n" -#~ " 在这模块里除包含一个发票报表例子还有一在系统任何文档里加入 Webkit 报表引擎的向导。\n" -#~ " \n" -#~ " 您必须要调用向导创建打印按钮,如更详细的资料请看:http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" -#~ " " - -#~ msgid "Webkit Report Samples" -#~ msgstr "Webkit报表例子" diff --git a/addons/resource/i18n/ar.po b/addons/resource/i18n/ar.po index 6ffe98031ad..b1b45c9772d 100644 --- a/addons/resource/i18n/ar.po +++ b/addons/resource/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -349,6 +349,3 @@ msgstr " (نسخ)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "السبت" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "معلومات عامة" diff --git a/addons/resource/i18n/bg.po b/addons/resource/i18n/bg.po index 2aa678bac4f..13fdfc1ebe8 100644 --- a/addons/resource/i18n/bg.po +++ b/addons/resource/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 01:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -351,6 +351,3 @@ msgstr "" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Обща информация" diff --git a/addons/resource/i18n/ca.po b/addons/resource/i18n/ca.po index 2ccfa059b56..3413cb0bace 100644 --- a/addons/resource/i18n/ca.po +++ b/addons/resource/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -363,6 +363,3 @@ msgstr " (còpia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informació general" diff --git a/addons/resource/i18n/cs.po b/addons/resource/i18n/cs.po index 469162aa292..96becebd651 100644 --- a/addons/resource/i18n/cs.po +++ b/addons/resource/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: resource @@ -362,6 +362,3 @@ msgstr " (kopie)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Obecné informace" diff --git a/addons/resource/i18n/da.po b/addons/resource/i18n/da.po index fbb38f495de..d6e7e219974 100644 --- a/addons/resource/i18n/da.po +++ b/addons/resource/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po index d4b5e8696cf..7670ebcec96 100644 --- a/addons/resource/i18n/de.po +++ b/addons/resource/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -365,6 +365,3 @@ msgstr " (copy)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Generelle Information" diff --git a/addons/resource/i18n/es.po b/addons/resource/i18n/es.po index 1029877c327..87e12067f06 100644 --- a/addons/resource/i18n/es.po +++ b/addons/resource/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -363,6 +363,3 @@ msgstr " (copia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" diff --git a/addons/resource/i18n/es_CR.po b/addons/resource/i18n/es_CR.po index 9ae30455660..e107fecf745 100644 --- a/addons/resource/i18n/es_CR.po +++ b/addons/resource/i18n/es_CR.po @@ -1,27 +1,30 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 -msgid "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, the holiday/leave is only for this resource" -msgstr "Si está vacío, es un día festivo para toda la compañía. Si hay un recurso seleccionado, el festivo/ausencia es solo para ese recurso." +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" +"Si está vacío, es un día festivo para toda la compañía. Si hay un recurso " +"seleccionado, el festivo/ausencia es solo para ese recurso." #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -104,7 +107,9 @@ msgstr "El horario de trabajo empezará desde" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." -msgstr "¡Error! La fecha inicial de ausencia debe ser anterior a la fecha final de ausencia." +msgstr "" +"¡Error! La fecha inicial de ausencia debe ser anterior a la fecha final de " +"ausencia." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar @@ -221,8 +226,12 @@ msgstr "Activo" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource record without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el registro del recurso sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el registro del recurso sin " +"eliminarlo." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -236,7 +245,9 @@ msgstr "Trabajar desde" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form -msgid "Define working hours and time table that could be scheduled to your project members" +msgid "" +"Define working hours and time table that could be scheduled to your project " +"members" msgstr "" #. module: resource @@ -271,8 +282,16 @@ msgstr "Trabajar hasta" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 -msgid "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of 200%, then his load will only be 50%." -msgstr "Este campo indica la eficiencia del recurso para completar tareas. Por ejemplo un recurso único en una fase de 5 días con 5 tareas asignadas a él, indicará una carga del 100% para esta fase por defecto, pero si ponemos una eficiencia de 200%, su carga será únicamente del 50%." +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " +"200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" +"Este campo indica la eficiencia del recurso para completar tareas. Por " +"ejemplo un recurso único en una fase de 5 días con 5 tareas asignadas a él, " +"indicará una carga del 100% para esta fase por defecto, pero si ponemos una " +"eficiencia de 200%, su carga será únicamente del 50%." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -292,8 +311,14 @@ msgstr "Ausencias de recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree -msgid "Resources allow you to create and manage resources that should be involved in a specific project phase. You can also set their efficiency level and workload based on their weekly working hours." -msgstr "Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de eficiencia y carga de trabajo en base a sus horas de trabajo semanales." +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" +"Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar " +"en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de " +"eficiencia y carga de trabajo en base a sus horas de trabajo semanales." #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -337,6 +362,3 @@ msgstr " (copia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" diff --git a/addons/resource/i18n/es_EC.po b/addons/resource/i18n/es_EC.po index 8eea984600f..75beb9fe475 100644 --- a/addons/resource/i18n/es_EC.po +++ b/addons/resource/i18n/es_EC.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -362,6 +362,3 @@ msgstr " (copia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información general" diff --git a/addons/resource/i18n/et.po b/addons/resource/i18n/et.po index dcc32bf83ea..e6c59db0dab 100644 --- a/addons/resource/i18n/et.po +++ b/addons/resource/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/fi.po b/addons/resource/i18n/fi.po index 6b415474676..49ecb9d96f2 100644 --- a/addons/resource/i18n/fi.po +++ b/addons/resource/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -353,6 +353,3 @@ msgstr " (kopio)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Yleiset tiedot" diff --git a/addons/resource/i18n/fr.po b/addons/resource/i18n/fr.po index 488e575bc16..a0efdaac6ce 100644 --- a/addons/resource/i18n/fr.po +++ b/addons/resource/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -362,6 +362,3 @@ msgstr " (copie)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informations générales" diff --git a/addons/resource/i18n/gl.po b/addons/resource/i18n/gl.po index 022bdedd622..16a595995cd 100644 --- a/addons/resource/i18n/gl.po +++ b/addons/resource/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -361,6 +361,3 @@ msgstr " (copia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Información xeral" diff --git a/addons/resource/i18n/hr.po b/addons/resource/i18n/hr.po index e36f770a74e..aee097d0f7d 100644 --- a/addons/resource/i18n/hr.po +++ b/addons/resource/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -360,6 +360,3 @@ msgstr " (kopija)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Subota" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Opći podaci" diff --git a/addons/resource/i18n/hu.po b/addons/resource/i18n/hu.po index 9eb25fed1eb..4c9e4d4bb98 100644 --- a/addons/resource/i18n/hu.po +++ b/addons/resource/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -367,6 +367,3 @@ msgstr " (másolat)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Általános információ" diff --git a/addons/resource/i18n/it.po b/addons/resource/i18n/it.po index 3b3592cfa60..2d7dad83cae 100644 --- a/addons/resource/i18n/it.po +++ b/addons/resource/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -354,6 +354,3 @@ msgstr " (copia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informazioni Generali" diff --git a/addons/resource/i18n/lt.po b/addons/resource/i18n/lt.po index c20e01e1dcb..44a01185f58 100644 --- a/addons/resource/i18n/lt.po +++ b/addons/resource/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -355,6 +355,3 @@ msgstr " (kopija)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Bendra informacija" diff --git a/addons/resource/i18n/mn.po b/addons/resource/i18n/mn.po index 90a59a2176c..cabfb13fed6 100644 --- a/addons/resource/i18n/mn.po +++ b/addons/resource/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/nl.po b/addons/resource/i18n/nl.po index 1bee1a32d96..bfdb9b76f59 100644 --- a/addons/resource/i18n/nl.po +++ b/addons/resource/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -364,6 +364,3 @@ msgstr " (kopie)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Algemene informatie" diff --git a/addons/resource/i18n/pl.po b/addons/resource/i18n/pl.po index c16574b1710..7c9f9c9e950 100644 --- a/addons/resource/i18n/pl.po +++ b/addons/resource/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/pt.po b/addons/resource/i18n/pt.po index 9f200ab5cf3..11dd6430cdb 100644 --- a/addons/resource/i18n/pt.po +++ b/addons/resource/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -349,6 +349,3 @@ msgstr " (cópia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação geral" diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po index 6a46b8f0ecf..6e70856bffc 100644 --- a/addons/resource/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -349,6 +349,3 @@ msgstr " (cópia)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação Geral" diff --git a/addons/resource/i18n/ro.po b/addons/resource/i18n/ro.po index 1d328f4ae6a..8ef26c99c57 100644 --- a/addons/resource/i18n/ro.po +++ b/addons/resource/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -363,6 +363,3 @@ msgstr " (copie)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informaţii generale" diff --git a/addons/resource/i18n/ru.po b/addons/resource/i18n/ru.po index 437bc6c52e8..584cea612ee 100644 --- a/addons/resource/i18n/ru.po +++ b/addons/resource/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -351,6 +351,3 @@ msgstr " (копия)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Общая информация" diff --git a/addons/resource/i18n/sv.po b/addons/resource/i18n/sv.po index 14ed52c5915..87c80a8f67a 100644 --- a/addons/resource/i18n/sv.po +++ b/addons/resource/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -349,6 +349,3 @@ msgstr "" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Allmän information" diff --git a/addons/resource/i18n/tr.po b/addons/resource/i18n/tr.po index 91d89a713a4..e7f81a97f66 100644 --- a/addons/resource/i18n/tr.po +++ b/addons/resource/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/vi.po b/addons/resource/i18n/vi.po index 51b3231a59f..4b3625eafc6 100644 --- a/addons/resource/i18n/vi.po +++ b/addons/resource/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/zh_CN.po b/addons/resource/i18n/zh_CN.po index 2f1f1bf85f7..5ac7ef21041 100644 --- a/addons/resource/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/resource/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -351,6 +351,3 @@ msgstr " (复件)" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "周六" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "一般信息" diff --git a/addons/sale/i18n/ar.po b/addons/sale/i18n/ar.po index da62416d7e6..ba36faae757 100644 --- a/addons/sale/i18n/ar.po +++ b/addons/sale/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2182,212 +2182,3 @@ msgstr "السنة" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "أصدر الفواتير بناءً على التسليم" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "إعادة الشراء" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "التسليم الجزئي" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "خطوات لتقديم طلب للبيع" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "اسم النموذج غير صالح في تعريف العمل." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "اعلان تلقائى" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "عمل فاتوره" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "الفاتورة بعد التسليم" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "الأصل" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "المرجع" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "السعر الصافي" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "أسلوب الشراء" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "توصيل, من المخزن الى الزبون." - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "المنتجات الصادرة" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "محل البيع" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "الجميع معاً" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ضبط الإعدادات" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "أمر تسليم فقط" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "إعداد سير عمل المبيعات والقيم الافتراضية" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "أصدر فاتورة الأمر بعد التسليم" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " السنة " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "تواريخ أوامر المبيعات" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "اختيار السياسة الافتراضية" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "لا يمكنك إلغاء أمر مبيعات تمّت فوترته!" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "هوامش أوامر المبيعات" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "إعدادات تطبيق المبيعات" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "تكاليف التسليم" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "سياسة الشحن" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "تاريخ الأمر" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "أصدر الفاتورة بناءً على الالتقاط" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "معلومات الالتقاط!" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "شحن وفوترة يدوية" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "إدارة المبيعات" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "قائمة الالتقاط وأمر التسليم" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "الفواتير" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "لا يمكن حذف سطر أمر المبيعات %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "يعطي هامش الربح بواسطة حساب الفرق بين سعر الوحدة وسعر التكلفة." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " الشهر " - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "تسليم كامل" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "مبيعات المنتج" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "تاريخ الأمر" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "إعدادات تطبيق إدارة المبيعات" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "الدفاتر اليومية للفواتير" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "الكمية المشحونة" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "تسليم مباشر" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "تحسين تنسيق أوامر المبيعات" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "لا يمكن حذف أوامر المبيعات التي تمّ تأكيدها!" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "سياسة الشحن الافتراضية" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "المخزون غير كافٍ!" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "إضافة كل من الالتزام وتواريخ الطلب والتفعيل لأوامر المبيعات." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "إضافة إمكانية تجميع وفوترة أوامر التسليم حسب عدد من أنواع الفوترة المختلفة: " -#~ "يومياً، أسبوعياً، إلخ." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "خطوات تسليم أمر مبيعات" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "مزايا إضافية لتحسين تنسيق تقارير أوامر المبيعات." - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "إضافة إمكانية حساب تكاليف التسليم في التسعيرات." - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "الدفع قبل التسليم" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "إعدادات سياسة الالتقاط لأمر المبيعات" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "تحسين تطبيق المبيعات بإمكانيات إضافية." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "تقدم الإعدادات" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " شهر- ١ " - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "قم بتكوين امر للمبيعات سوقية" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "مثبت البيع" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "تُستخدم سياسة الشحن في تكوين لكل امر اذا كنت تريد التسليم في اقرب وقت ممكن " -#~ "عندما يكون المنتج الواحد متاح اما ان تناظر انت تكون كل المنتجات متاحة.." - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "تسلسل التخطيط" diff --git a/addons/sale/i18n/bg.po b/addons/sale/i18n/bg.po index ce2e1e5da3b..d6c60283941 100644 --- a/addons/sale/i18n/bg.po +++ b/addons/sale/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2166,463 +2166,3 @@ msgstr "Година" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Фактура базирана на доставки" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Ръчно обозначаване" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Фактура след доставка" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Създаване на фактура след потвърждение на поръчка" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Изходящи продукти" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Политика на доставки" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Всичко накуп" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Отпратка" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Поръчката за продажба автоматично създава проект за фактура. Поръчаните и " -#~ "доставените количества може да не съвпадат. Трябва да изберете дали " -#~ "фактурата да бъде върху поръчаните или доставените количества. Ако продукта " -#~ "е услуга доставените количества да часовете на асоциираните задачи" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Нетна цена" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Създава се снабдяване след потвърждение на поръчка за продажба" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Метод на снабдаване" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Всички поръчки за продажба" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Ръчно описание" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Списъка за пакетиране е създаден когато бутона 'Назначи' бъде натиснат след " -#~ "потвърждение на поръчката за продажба. Тази транзакция премества поръчката " -#~ "за продажба към списъка за пакетиране." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Когато изберете Правила за доставка = 'Автоматично фактуриране след доствка' " -#~ "ще бъде автоматично създадена след доставката" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Приключване на доставката" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Обща сума" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Набавяне за поръчка за продажба" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Сметки за заплащене" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Проект на фактура" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Фактуриране на поръчка след доставка" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Магазин за продажба" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Поръчки за продажба" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Поръчки за продажба за фактуриране" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Снабдяване за всеки ред" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Отпратка към поръчка" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Управлява прогреса на доставките и фактурите" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Моите продажби с грешка при доставка" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Конфигуриране на реда на доставка при продажба" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Конфигуриране на продажба" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Тази стъпка от конфигурацията се използва за да се зададе условието за " -#~ "товарене когато се прави поръчка за продажба" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Нефактурирани редове" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Процес на продажба" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Политика на пакетиране" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Едно снабдяване за всеки продукт" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Поръчка за продажба" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Прокет на фактура за клиент чакащ одобрение от счетоводител." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Мерните единици по подразбиране и мерните единици на поръчката " -#~ "трябва да са в една и съща категория" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Ценови лист за продажба" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Директна доставка" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "За продуктите от склад бе създадено пакетиране ОТ" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Други данни" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Потвърждаване на поръчката за продажба и създаване на фактура" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Списъка за пакетиране & Поръчка за доставка" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Фактури на основата на списъци за пакетиране" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Редове от поръчка за продажба" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Наистина ли искате да създадете фактурите ?" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Предварително плащане" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "При потвърждение списъка за пакетиране се премества в поръчката за доставка. " -#~ "Това става като се натисне бутона 'Проверка'" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Фактура за продажба" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "По подрабиране" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Доставка и ръчно фактуриране" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Отваряне на предварителна фактура" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Доставка" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Последователност" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Ред от поръчка за продажба" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Създаване на фактури" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Редове от поръчки за продажба" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Поръчка само за доставка" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Името и адреса на контакта който е поискал запитване или поръчка" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Поръчка за продажба" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Управление на продажби" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "По подразбиране Open ERP може да управлява сложни маршрути и пътища на " -#~ "продукта в вашия цех и в местонахожденията на партньор. Сега ще бъдат " -#~ "конфигурирани най-често срещаните и прости методи за доставка на продукт при " -#~ "клиента чрез на една или две операции при работника." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Ценова листа на поръчка" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Свързани поръчки" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Плащане преди доставка" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Забаване на доставка" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Условия за плащане" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Моите поръчки за продажба" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Ред от поръчка за продажба" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Грешка: Невалиден бар код" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Това е списъка с фактурите генерирани за тази поръчка за продажба. Същата " -#~ "поръчка за продажба може да бъде фактурирана няколко пъти (например по " -#~ "редове)" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Създаване наново на снабдяване" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Стъпки за доставка на поръчка за продажба" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Фактурата Ви бе създадена успешно !" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Автоматична декларация" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Това е товарителния списък който бе генериран за тази фактура" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Доставка - от цеха до клиента" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Произход" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Опаковане" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Снабдяването коригирано" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Продажба на снабдяване" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Фактура се създава когато след потвърждение бъде натиснато 'Създаване на " -#~ "фактура' , Тази транзакция премества поръчката за продажба в фактури" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка: Продажни Единици трябва да е в различна категория от Мерни Единици" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Частична доставка" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Когато бъде натиснат бутона за потвърждение състоянието се трансформира в " -#~ "ръчно, тоест запитването се превръща в заявка за продажба" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Създаване на фактура" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Отпратка към клиент" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Сметки за заплащене" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Свързано пакетиране" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "При поръчка за продажба, снабдяването за всеки ред се добавя в снабдяването " -#~ "на поръчката" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Политика на пакетиране (по подразбиране)" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Политика на доставка (по подразбиране)" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Създаване на предварителна фактура" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Показва състоянието на запиъване или поръчка за продажба. Състоянието за " -#~ "грешка се задава автоматично ако настъпи действие на отказ по време на " -#~ "проверката на фактурате (Грешка в фактура) или при обработвабето на списъка " -#~ "за пакатиране (Грешка при пакетиране). Състоянието 'Очакване на график' се " -#~ "задава когато фактурата е потвърдена но се изчавка планировчика да се " -#~ "стартира на датата 'Дата на поръчката'" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Фактура на базата на пакетиране" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Задаване на политиката на пакетиране на поръчка за продажба" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Фактурата е корегирана" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Нова оферта" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Лице за контакт" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Оферта (поръчка за продажба в етап на проект)" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Мои активни поръчки за продажба" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Мои поръчки за продажба, очакващи фактура" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Позволява да се изчисли цена за доставка за quotations." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Година " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Не можете да откажете вече фактурирана поръчка!" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Цени за доставка" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "заглавие" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Дата на поръка" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Фактуриране" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месец " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месец-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Няма достатъчна наличност" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Фактура по поръчка след доставка" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Настройка на логистиката на продажби" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Настойте работния поток при продажби и стойностите по подразбиране." - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Разширяване на ядрото на приложение Продажби с допълнителни функционалностти." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Дати на поръчки за продажби" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Марж в Поръчки за продажби" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Настройки на приложение продажби" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Настройки на приложение Продажби" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Продажби на продукти" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Не могат да бъдат изтриване нареждания за продажби ако са вече потвърдени!" diff --git a/addons/sale/i18n/bs.po b/addons/sale/i18n/bs.po index c9d27416b2d..879bf2b18d1 100644 --- a/addons/sale/i18n/bs.po +++ b/addons/sale/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2157,374 +2157,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun sa referencom na isporuku" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Stavka prodajnog naloga" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: nevažeći EAN kod" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Koraci da bi se otpremila roba iz prodajnog naloga" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Ponovo kreiraj nabavni nalog" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Djelomična isporuka" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Stavka prodajnog naloga" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Prodajni nalog" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP je u sposoban da upravlja kompleksnim shemama i putanjama proizvoda " -#~ "u vešem skladištu." - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupni iznos" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Plaćanje prije isporuke" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Odgoda isporuke" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Porijeklo" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Način otpreme" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Neto cijena" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabavke" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Svi Prodajni nalozi" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Prodavnica" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Potpuna isporuka" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Nabavka na osnovu Prodajnog naloga" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref kupca" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Prodajni nalozi spremni za fakturisanje." - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Nabavka po svakoj stavci" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Referenca naloga" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Standardni način isporuke" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Upravljanje Prodajom" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Standardni način pakiranja" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Standardna JM i nabavna JM moraju pripadati istoj kategoriji." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proces Prodaje" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Nefakturisane stavke" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Nabavka ispravljena" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Nabavka prodaje" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Način pakiranja" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Prodaja proizvoda" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Pojedinačna nabavka za svaki proizvod." - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Cjenovnik" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj Predračun" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Naš Prodavač" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Samo isporuka" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Stavke Prodajnog naloga" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Slijed" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Plaćanje unaprijed" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Potvrdom roba unutar liste pakiranja se automatski kopira u otpremnicu. Ovo " -#~ "se kreira pritiskom na \"Odobri\"." - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Stavke Prodajnog naloga" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Podesite na default" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Prodajni nalog" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Otvoreni Predračuni" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Isporuka" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Nabavni cjenovnik" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Moj Prodajni nalog" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatska deklaracija" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca." - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Račun po isporuci" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referenca" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Uspješno ste kreirali Fakturu!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovu Fakturu" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj Fakturu" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Izlazni proizvodi" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Sve odjednom" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). " -#~ "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete " -#~ "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako " -#~ "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju " -#~ "usluge." - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Moj Prodajni nalog u procesu" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatska faktura nakon isporuke' , tada " -#~ "će se faktura automatski kreirati nakon isporuke." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moj Prodajni nalog spremni za fakturisanje" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Računi plaćanja" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Povezana pakovanja" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Računi plaćanja" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktura sa referencom na Prodajni nalog poslije otpreme" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Greška : UOS mora biti u drugoj kategoriji od UOM" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Prodajni nalozi" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Draft fakture kupca će biti pregledane od strane računovodsvta." - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Faktura u pripremi" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u " -#~ "narudžbenicu" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Upravljaj procesom isporuke i fakturisanja u toku" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumjevanje " -#~ "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfigurisanje logistike prodajnog naloga" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija prodaje" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Isporuka i Fakture" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Faktura je kreiran kada se klikne na \"Kreiraj Fakturu\" , poslije " -#~ "potvrđivanja Prodajnog naloga. Ova transakcija kopira Prodajni nalog u Račun." - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Ostali podaci" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski " -#~ "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi " -#~ "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status " -#~ "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi " -#~ "se prikazao 'Datum naloga'." - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Potvrdi Prodajni nalog i kreiraj Fakturu" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Ponuda (Prodajni nalog u draft-u)" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Otpremnica i Naloga za isporuku" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Faktura sa referencom na otpremnicu." - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Da li želite kreirati Fakturu?" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Izlazna Faktura" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Faktura sa referencom na pakovanje" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "Ime i adresa kontakt osobe koja je podnijela zahtjev za Ponudom ili " -#~ "Prodajnim nalogom." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Kreiraj Fakturu" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfigurišite opcije izuzimanja za Prodajni nalog" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nova ponuda" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Povezane Fakture" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je spisak Faktura koji su napravljeni za ovaj Prodajni nalog. Moguće da " -#~ "je za jedan Prodajni nalog napravljeno više Faktura (za svaku stavku na " -#~ "primjer)." - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Faktura ispravljena" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Uvjeti plaćanja" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Nakon potvrde Prodajnog naloga, kreirati Fakturu" diff --git a/addons/sale/i18n/ca.po b/addons/sale/i18n/ca.po index e19a35c90c5..45a7facd3e3 100644 --- a/addons/sale/i18n/ca.po +++ b/addons/sale/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2263,728 +2263,3 @@ msgstr "Any" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Factura des d'albarans" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configureu la logística de les comandes de venda" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Enviament parcial" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recrea proveïment" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Passos per enviar una comanda de venda" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "La vostra factura s'ha creat correctament!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaració automàtica" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la llista d'albarans que s'han generat per aquesta factura" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Enviament, des de el magatzem fins el client." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Després de confirmar la comanda, crea la factura." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Quan pressioneu el botó Confirmar, l'estat Esborrany canvia a Manual. es a " -#~ "dir, el pressupost canvia a comanda de venda." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designació manual" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Factura després de l'enviament" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Productes sortints" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referència" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Tot a la vegada" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "El proveïment es creat després de confirmar una comanda de venda." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Mètode proveïment" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Preu net" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Les meves comandes de venda en procés" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "La comanda de venda crearà automàticament la proposta de factura (factura " -#~ "esborrany). Les quantitats demanades i les quantitats enviades poden no ser " -#~ "les mateixes. Heu de decidir si factureu basat en quantitats demanades o " -#~ "enviades. Si el producte és un servei, quantitats enviades significa hores " -#~ "dedicades a les tasques associades." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu fer un avançament en una comanda de venda definida com 'Factura " -#~ "automàtica després de l'enviament'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Totes les comandes de venda" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Tenda de vendes" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Es crea un albarà quan pressioneu 'Assigna' després d'haver confirmat la " -#~ "comanda de venda. Aquesta transacció converteix la comanda de venda a albarà." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Les meves comandes de venda esperarant facturació" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Quan seleccioneu una política de enviament = 'Factura automàtica després de " -#~ "l'enviament', la crearà automàticament després de l'enviament." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Enviament complet" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripció manual" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primer heu de cancel·lar totes les factures associades a aquesta comanda de " -#~ "venda." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Proveïment comanda de venda" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Paquet/Albarà" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Factura comanda després de l'enviament" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Comandes de vendes" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Comptes de pagament" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura esborrany" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura de client esborrany, per ser revisada per un comptable." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Comandes de venda per facturar" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Proveïment per a cada línia" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestiona el progrés d'enviament i facturació" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "No podeu cancel·lar la comanda de venda!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. comanda" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "En una comanda de venda, proveir per a cada línia i es converteix en l'ordre " -#~ "de proveïment" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Línies no facturades" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Procés de vendes" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " -#~ "categoria." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Les meves vendes en excepció d'enviament" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuració de vendes" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Proveïment corregit" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Enviar & Factura manual" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Proveïment de venda" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Vendes de producte" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "El nostre comercial" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crea avançament factura" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un proveïment per cada producte." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Comanda de venda" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Tarifes de venda" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Enviament directe" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Es crea la factura quan pressioneu 'Crea factura' després d'haver confirmat " -#~ "la comanda de venda. Aquesta transacció converteix la comanda de venda a " -#~ "factures." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crea factura" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Només ordre d'enviament" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Línies de la comanda de venda" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seqüència" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Es crea un albarà de sortida OUT per a productes estocables." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Altres dades" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Al confirmar l'albarà es converteix en una ordre d'enviament. Això es pot " -#~ "realitzar fent clic en el botó 'Valida'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pagament avançat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirma comanda de venda i crea factura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarà & Ordre d'enviament" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Línies de la comanda de venda" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Realment voleu crear les factures?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura basada en albarans" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Estableix per defecte" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Comanda de venda" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Pressupost (una comanda de venda en estat esborrany)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura de venda" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Obre avançament factura" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviament" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "No es pot cancel·lar aquesta comanda de venda!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Línia comanda de venda" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realitza factures" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "El nom i adreça del contacte que demana la comanda o pressupost." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Tarifes de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot eliminar comanda(es) de venda que ja està(n) confirmada(es)!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nou pressupost" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Import total" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Terminis de pagament" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corregida" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Retard de lliurament" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Factures relacionades" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pagament abans de l'enviament" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és la llista de factures que s'han generat per aquesta comanda de " -#~ "venda. La mateixa comanda de venda es pot haver facturat en diverses vegades " -#~ "(línia per línia per exemple)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Les meves comandes de venda" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Línia de la comanda de venda" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Forma d'enviament" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. Client" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primer heu de cancel·lar tots els albarans associats a aquesta comanda de " -#~ "venda." - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Comptes de pagament" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Albarà relacionat" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Heu de seleccionar un client en el formulari de venda!\n" -#~ "Si us plau, seleccioneu un client abans d'escollir un producte." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Factura des de l'albarà" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu cancel·lar una línia de comanda de venda que ja ha estat facturada!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica l'estat del pressupost o comanda de venda. L'estat d'excepció " -#~ "s'estableix automàticament quan una cancel·lació es produeix en la validació " -#~ "de la factura (Excepció de factura) o en el processament de l'albarà " -#~ "(Excepció d'enviament). L'estat 'Esperant planificació' s'estableix quan es " -#~ "confirma la factura però s'espera que el planificador processi la comanda en " -#~ "la data 'Data de la comanda'." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de facturació" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Política d'enviament per defecte" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de facturació per defecte" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Vendes" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Per defecte, OpenERP pot gestionar rutes complexes i rutes de productes en " -#~ "el vostre magatzem i en les ubicacions d'empreses. Aquesta opció us " -#~ "configurarà els mètodes més comuns i senzills per enviar productes al client " -#~ "en una o dues operacions realitzades pel treballador." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest pas fixa la política d'empaquetament per defecte quan es crea una " -#~ "comanda de venda" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de facturació s'utilitza per sincronitzar la factura i les " -#~ "operacions d'enviament.\n" -#~ " - L'opció 'Pagament abans de l'enviament' primer genera la factura i " -#~ "després genera l'albarà al fer efectiu el pagament d'aquesta factura.\n" -#~ " - L'opció 'Enviament' & Factura manual 'crearà l'albarà directament i " -#~ "esperarà que l'usuari faci clic manualment al botó' Factura 'per generar la " -#~ "factura esborrany.\n" -#~ " - L'opció 'Factura segons comanda després enviament' generarà la factura " -#~ "esborrany basada en la comanda de venda després que tots els albarans es " -#~ "processin.\n" -#~ " - L'opció 'Factura des de albarà' s'utilitza per crear una factura durant " -#~ "el procés dels albarans." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configura la logística de les comandes de venda" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configura la política enviament per a comandes de venda" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Any " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Política d'empaquetat per defecte" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Dates en comandes de venda" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marges en comandes de venda" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuració d'aplicacions de vendes" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu cancel·lar una línia de comanda de venda que ja ha estat facturada!" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costos d'enviament" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "títol" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data de comanda" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informació d'albarà!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Factura des de l'albarà" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarà i Ordre de lliurament" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "venda.instal·lador" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica l'estat del pressupost o comanda de venda. \n" -#~ "L'estat d'excepció s'estableix automàticament quan es produeix una operació " -#~ "de cancel·lació en la validació de factura (excepció de factura) o en el " -#~ "processament de l'albarà (excepció d'enviament).\n" -#~ "L'estat 'Esperant planificació' s'estableix quan es confirma la factura, " -#~ "però està esperant que el planificador l'activi en la data de \"Data " -#~ "ordenada\"." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturació" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "No es pot eliminar una línia de comanda de venda que està %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el marge de rendibilitat mitjançant el càlcul de la diferència entre " -#~ "el preu unitari i el preu de cost." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Heu seleccionat una quantitat de %d unitats.\n" -#~ "Però no és compatible amb l'embalatge seleccionat.\n" -#~ "Aquí teniu una proposta de quantitats d'acord amb aquest embalatge:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantitat: %s Tipus de ul: %s" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Data ordenada" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progrés de la configuració" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Diaris de facturació" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Millora plantilla comanda de venda" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Qtat enviada" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "No hi ha estoc suficient!" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Seqüencia plantilla" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "No podeu eliminar comanda(es) de venda que ja han estat confirmades!" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona algunes funcionalitats per millorar la plantilla dels informes " -#~ "de comandes de vendes." - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix dates de realització, sol·licitud i efectiu en comandes de venda." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Passos per lliurar una comanda de venda" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "La política d'enviament s'utilitza per sincronitzar les operacions " -#~ "d'enviament i facturació.\n" -#~ " -L'opció 'Paga abans de l'enviament' primer generarà la factura i més tard " -#~ "l'albarà, després del pagament d'aquesta factura.\n" -#~ " -L'opció 'Enviament i factura manual' crearà l'albarà directament i " -#~ "esperarà al fet que un usuari faci clic manualment sobre el botó 'Factura' " -#~ "per generar la factura en l'estat esborrany.\n" -#~ " -L'opció 'Factura comanda després de l'enviament' generarà la factura en " -#~ "estat esborrany basant-se en la comanda de venda després que tots els " -#~ "albarans hagin estat realitzats.\n" -#~ " -L'opció 'Factura des d'albarà' s'utilitza per crear una factura durant el " -#~ "procés de preparació de la comanda." - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Us permet calcular els costos d'enviament als vostres pressupostos." - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Optimitza la vostra aplicació de vendes amb funcionalitats addicionals." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configura el vostre flux de vendes i valors per defecte." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Factura comanda després de l'enviament" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul bàsic per gestionar pressupostos i comandes de venda.\n" -#~ "\n" -#~ "* Flux de treball amb etapes de validació:\n" -#~ "- Pressupost -> Comanda de venda -> Factura\n" -#~ "* Mètodes de facturació:\n" -#~ "- Factura de la comanda (abans o després de l'enviament)\n" -#~ "- Factura de l'albarà\n" -#~ "- Factura del full de serveis\n" -#~ "- Avançar factura\n" -#~ "* Preferències dels clients (enviament, facturació, incoterm, ...)\n" -#~ "* Existències dels productes i preus\n" -#~ "* Formes d'enviament:\n" -#~ "- Tot alhora, En diversos paquets\n" -#~ "- Despeses d'enviament\n" -#~ "* El quadre per al comercial inclou:\n" -#~ "* Els vostres pressupostos oberts\n" -#~ "* Les 10 millors vendes del mes\n" -#~ "* Estadístiques de casos\n" -#~ "* Gràfic de les vendes per producte\n" -#~ "* Gràfic dels casos per mes\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Per defecte, OpenERP és capaç de gestionar complexes rutes i camins dels " -#~ "productes en el vostre magatzem i en les ubicacions d'altres empreses. Això " -#~ "configurarà els mètodes més comuns i senzills per lliurar els productes al " -#~ "client en una o dues operacions realitzades pel treballador." - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configura la vostra aplicació de gestió de vendes" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permet agrupar i facturar els vostres albarans d'acord a diferents tipus de " -#~ "facturació: diària, setmanal, etc." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La política d'enviament s'utilitza per configurar la comanda si s'ha de " -#~ "lliurar tan aviat com sigui possible quan un producte està disponible o heu " -#~ "d'esperar a que tots els productes estiguin disponibles." diff --git a/addons/sale/i18n/cs.po b/addons/sale/i18n/cs.po index ecfa6b4ff7f..46c04df7b28 100644 --- a/addons/sale/i18n/cs.po +++ b/addons/sale/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: sale @@ -2176,175 +2176,3 @@ msgstr "Rok" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Faktura založená na dodávce" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete vytvořit faktury?(Do you really want to create the invoices ?)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Původ" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Reference" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Povolí vám spočítat cenu doručení při vašem ocenění." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Nastavit logistiku prodejní objednávky" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Platba před doručením" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Vše najednou" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Nastavit politiku navádění pro prodejní objednávku" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavit" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Pouze doručovací příkaz" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Rozšiřuje vaší základní Prodejní aplikaci o doplňující funkce." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Nastavení vašeho pracovního toku a výchozích hodnot prodeje." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Fakturovat při objednávce po doručení" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Výchozí politika naskladnění" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Nemůžete zrušit prodejní objednávku, která už byla fakturována !" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Data prodejních objednávek" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marže v prodejních objednávkách" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Nastavení prodejní aplikace" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Ceny dodání" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Částečné doručení" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "nadpis" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum objednávky" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Přepravní politika" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Přeprava & Ruční faktura" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informace naskladnění !" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Řízení prodeje" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Faktura z naskladnění" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Seznam naskladnění & Dodací příkaz" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturování" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Nelze odstranit řádek prodejní objednávky, který je %s !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Dává marži výnosnosti vypočítáním rozdílu mezi jednotkovou cenou a výrobní " -#~ "cenou." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Měsíc " - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Úplné doručení" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Měsíc-1 " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Průběh nastavení" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Prodeje výrobků" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Datum objednání" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Přímé dodání" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Fakturační deníky" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Přepravené množ." - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Nastavit vaše aplikaci Řízení prodeje" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Vylepšení rozvržení prodejní objednávky" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Potvrzené prodejní objednávky, které jsou již potvrzené nelze smazat." - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Výchozí přepravní politika" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nedostatek zásob !" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Posloupnost rozvržení" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Kroky k dodání prodejní objednávky" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Poskytuje některé funkce k vylepšení rozvržení výkazu prodejních objednávek." diff --git a/addons/sale/i18n/da.po b/addons/sale/i18n/da.po index bcf10cf519b..6119a31aad1 100644 --- a/addons/sale/i18n/da.po +++ b/addons/sale/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2164,31 +2164,3 @@ msgstr "År" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Måned " - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Salgs administration" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Forudbetaling" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "" -#~ "Gir dig mulighed for at beregne leveringsomkostninger på dine tilbud." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfigurer kundeordrelogistik" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Alt på en gang" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfigurerer plukpolitik for salgsorder" diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 9f3dd885871..2d8c21646eb 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2291,729 +2291,3 @@ msgstr "Jahr" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Rechnung durch Lieferung" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Verwaltet den Liefer- und Fakturierungs- Fortschritt" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Wiederherstellung Auftrag" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Ihre Rechnung wurde erfolgreich generiert!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatischer Liefernachweis" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Auslieferung aus dem Zentrallager zum Kunden." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Konfigurationsschritt wird angewendet für das Standard Vorgehen der " -#~ "Versendung von Waren eines Verkaufsauftrags" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Nach Bestätigung des Auftrags, Erzeuge Rechnung" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Immer wenn der Bestätige Button geklickt wird, wechselt der Status von " -#~ "Entwurf auf Manuell. Hierdurch kann dann auch automatisch von einem Angebot " -#~ "zum Auftrag (Verkauf) gewechselt werden." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Manuelle Rechnungshinweise" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Rechnung nach Auslieferung" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Bezug" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Warenversand" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referenz" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Beschaffungsauftrag wird erzeugt nach Bestätigung des Verkaufsauftrags." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Beschaffungsmethode" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Preis Netto" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Meine Aufträge in Bearbeitung" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Die Bestellung wird automatisch einen Abrechnungsvorschlag erzeugen " -#~ "(Rechnung Entwurf). Bestellte und ausgelieferte Mengen müssen nicht " -#~ "übereinstimmen. Sie müssen auswählen, inwieweit Ihre Rechnung auf der " -#~ "bestellten oder ausgelieferten Menge basiert. Falls das Produkt eine " -#~ "Dienstleistung ist, bedeutet die ausgelieferte Menge die Stundenanzahl die " -#~ "für die Aufgaben im Auftragskontext dokumentiert wurden." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keine Anzahlung erfassen für einen Verkaufsauftrag der definiert " -#~ "ist als 'Automatische Rechnung nach Auslieferung'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Alle Aufträge (Verkauf)" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Verkaufsshop" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Packauftrag wird nach bestätigtem Verkaufsauftrag erzeugt durch Klick von " -#~ "'Annahme'. Dieser Vorgang verschiebt den Verkaufsauftrag zu den " -#~ "Packaufträgen." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Meine offenen Rechnungen" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie die Auslieferungsregel = 'Automatische Rechnung nach Lieferung\" " -#~ "auswählen, wird direkt nach Auslieferung die Rechnung erstellt." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Auftragsbezogene Beschaffung" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packliste" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Verkauf Aufträge" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Konten Zahlungsabwicklung" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Entwurf Rechnung" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Ausgangsrechnung im Entwurf, durch einen Buchhalter zu prüfen." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Abrechenbare Aufträge" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Beschaffungsvorschlag für jede Position" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Verpackung Standard" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Konnte Verkaufsauftrag nicht stornieren!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Referenz Auftrag" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Im Verkaufsauftrag kann die Beschaffung für jede Zeile gestartet werden um " -#~ "die Positionen in einen Beschaffungsauftrag einzustellen" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Abzurechnende Aufträge" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Verkaufs Prozess" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Meine Aufträge in Fehlerliste Versand" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Verkauf Konfiguration" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Auftragskorrektur" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Auftragsbezogene Beschaffung" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfiguriere Packliste für Auftrag" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Packregeln" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Verkaufsaufträge" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Unser Verkäufer" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Erzeuge weitere Rechnung" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Ein Beschaffungsvorgang je Produkt" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Preisliste Verkauf" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Rechnung wird erstellt wenn nach Bestätigung des Verkaufsauftrags 'Erzeuge " -#~ "Rechnung' angeklickt wird. Dieser Vorgang verschiebt den Verkaufsauftrag zu " -#~ "den Rechnungen." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Auslieferung" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Auftragspositionen" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenz" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Warenausgang wurde für alle verfügbaren Produkte erzeugt" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Andere Daten" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Bestätigung des Packauftrags verschiebt diesen zu den " -#~ "Auslieferungsaufträgen. Dieses kann durch Klick auf \"Bestätigen\" " -#~ "(Validate) vorgenommen werden." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Weiter Bezahlung" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Bestätige Verkaufsauftrag und Erzeuge Rechnung." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Packliste & Auslieferung" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Auftragspositionen" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Rechnung basierend auf Packaufträgen" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Setze als Standard" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Angebot (Verkaufsauftrag im Entwurf)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Rechnung (Verkauf)" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Öffne Rechnung in Bearbeitung" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Verkauf" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Auslieferung" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Auftragspositionen" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Rechnungen buchen" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Name und Adresse des Kontaktes der das Angebot angefragt hat." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Preisliste Einkauf" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Kann keinen Verkaufsauftrag löschen der bereits bestätigt wurde!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Neues Angebot" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Gesamtwert" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Im Standard kann OpenERP komplexe Fertigungsabläufe und Warenflüsse " -#~ "innerhalb und außerhalb (Partner Lagerorte) des Unternehmens abbilden. Diese " -#~ "Einstellung konfiguriert die meisten realen und einfachen Liefervorgänge zum " -#~ "Kunden durch ein oder zwei Arbeitsvorgänge." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfiguriere Packliste für Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Zahlungsbedingungen" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Rechnungskorrektur" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Lieferzeit" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "bezugnehmende Rechnungen" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Zahlung vor Auslieferung" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses ist eine Liste der Rechnungen, die für diesen Auftrag erzeugt wurden. " -#~ "Derselbe Auftrag kann mehrmals abgerechnet sein (z.B. Abrechnung pro " -#~ "Position)" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Meine Aufträge (Verkauf)" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Verkaufsposition" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Kunden Referenz" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "BItte zuerst alle Lieferungen für diesen Verkaufsauftrag löschen" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Zugehörige Lieferscheine" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Fakturierung auf Basis Lieferschein" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Eine bereits fakturierte Bestellzeile kann nicht storniert werden." - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Zahlung Konten" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt den Status des Angebotes oder Verkaufsauftrages. Der Status wird " -#~ "automatische beim Storno einer Rechnung oder Lieferung gesetzt.'Warten' ist " -#~ "gesetzt, wenn die Rechnung bestätigt ist aber auf die automatische " -#~ "Erstellung am \"Auftragsdatum\" wartet." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "Die Lieferregeln bestimmen Rechnungslegung und Leiferung\n" -#~ " - Die 'Zahle vor Lieferung' Regel erzeugt zuerst eine Rechnung und nach " -#~ "Zahlung eine Lieferung\n" -#~ " - Die 'Lieferung und manuelle Rechnung' Regel erzeugt sofort einen " -#~ "Lieferschein und der Benutzer erzeugt menuell einen Rechnungsentwurf\n" -#~ " - Die 'Rechnung nach Lieferung' Regel erzeugt einen Rechnungsentwurf nach " -#~ "vollständiger Lieferung.\n" -#~ " - Die 'Rechnung vom Lieferschein' Regel erzeugt eine Rechnung aufgrund der " -#~ "Lieferung." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die " -#~ "Mengeneinheit" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jahr " - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Erlaubt die Kalkulation von Lieferkosten für das Angebot" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Spannen im Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration des Verkaufs" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Lieferkosten" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Auftragsdatum" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Lieferschein Information" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Monat " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Monat -1 " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Rechnungsjournale" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Gelieferte Menge" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nicht genügend Lagerware!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Nur Gesamtmenge liefern" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfiguration der Lieferbedingungen für diesen Verkaufsauftrag" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte Kunden im Verkaufsauftragsformular auswählen !\n" -#~ "Sie sollten diese Auswahl vor der Produktauswahl durchführen." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Kann diesen Verkaufsauftrag nicht abbrechen !" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Erweiterung der Anwendung, wodurch es ermöglicht wird zu den " -#~ "Verkaufsaufträgen zusätzliche Angaben zu erfassen und auszugeben." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Auftragsdaten" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Lieferung von Teilmenge" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Diese Lieferaufträge wurden für diese Rechnung erstellt" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Abrechnungsbedingung" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Lieferung & Manuelle Rechnung" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Mengeneinheit für die " -#~ "Beschaffung muss in derselben Kategorie sein." - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig kann OpenERP komplexe Warenbewegungen zwischen Lager und " -#~ "Kunden abbilden. Dieser Vorgang konfiguriert die übliche Auslieferung an den " -#~ "Kunden in 1 oder 2 Schritten." - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lieferauftrag & Auslieferung" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Standard für Abrechnung Lieferauftrag" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Ausgangsrechnungen" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Schritte für Auslieferung eines Verkaufsauftrags" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnet die Spanne aufgrund von Verkaufspreis und Herstellkosten oder " -#~ "Einkaufspreis" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Zuerst müssen alle bereits rzeugten Rechnungen dieses Verkaufsauftrags " -#~ "gelöscht werden." - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Rechnung durch Auftrag" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Lieferung der Gesamtmenge" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Die Auslieferungsbedingung bestimmt je Verkaufsauftrag, ob alles auf einmal " -#~ "oder jedes Produkt nach Verfügbarkeit geliefert wreden soll." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Auftragsdatum" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Teilmengen direkt liefern" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Alternatives Layout für Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Fügt Erstellungs-, Angebots-, Bestätigungsdatum u.a. Daten zum " -#~ "Verkaufsauftrag hinzu" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Gruppierung und Fakturierung der Lieferaufträge je Abrechnungstyp (täglich, " -#~ "wöchentlich..)" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Standard für Ausführung Lieferauftrag" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Logistik für Verkaufsaufträge konfigurieren" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurieren" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Die Abrechnungsbedingung bei einem Auftrag steuert und synchronisiert die " -#~ "zeitliche Abfolge von Lieferung und Rechnung.\n" -#~ " - Durch \"Zahlung vor Lieferung\" wird zuerst die Rechnung generiert, dann " -#~ "erst erfolgt ein Lieferauftrag aufgrund der Zahlung.\n" -#~ " - Durch \"Lieferung & Manuelle Rechnung\" ist der Lieferauftrag " -#~ "unmittelbar verfügbar. Die Rechnung muss noch manuell erstellt werden.\n" -#~ " - Durch \"Rechnung durch Auftrag\" erfolgt eine automatische Rechnung im " -#~ "Zustand Entwurf, wenn die Lieferung vollständig abgeschlossen wurde.\n" -#~ " - Durch \"Rechnung durch Lieferung\" kann bei Abschluss einer Lieferung " -#~ "die Rechnung gleich mit erstellt werden." - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Erweitern Sie Ihre Anwendung für den Verkauf durch weitere Funktionen." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Verkaufsabfolge und Vorgabewerte einrichten" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Das Basismodul für die Angebotserstellung und das Management von " -#~ "Verkaufsaufträgen.\n" -#~ "\n" -#~ " * Verkaufsvorgang über eine schrittweise Abfolge:\n" -#~ " - Angebot -> Kundenauftrag -> Rechnung\n" -#~ " * Verschiedene Abrechnungsmethoden:\n" -#~ " - Rechnung durch Auftrag (vor oder nach der Auslieferung)\n" -#~ " - Rechnung durch Lieferung\n" -#~ " - Rechnung durch Zeiterfassung\n" -#~ " - Anzahlungsrechnung\n" -#~ " * Verwaltung der Partner Präferenzen (Versand, Rechnungsstellung, " -#~ "incoterm, ...)\n" -#~ " * Produkte Bestände und Preise\n" -#~ " * Lieferbedingungen:\n" -#~ " - Komplettlieferung, Teillieferung\n" -#~ " - Berechnung von Versandkosten\n" -#~ " * Pinnwand für den Verkäufer mit folgenden Inhalten:\n" -#~ " * Offene Angebote des Verkäufers\n" -#~ " * Top 10 Verkäufe des Monats\n" -#~ " * Statistiken zu Vertriebsvorgängen\n" -#~ " * Grafik des Umsatz nach Produkten\n" -#~ " * Grafik der Vertriebsvorgänge des Monats\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Rechnung durch Lieferung" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Sie können keinen Verkaufsauftrag stornieren, der bereits abgerechnet wurde." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Auftragspositionen, die %s sind, können nicht gelöscht werden!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben %d Einheiten ausgewählt.\n" -#~ "Dies passt aber nicht zum ausgewählten Paket.\n" -#~ "Hier ist ein Vorschlag der zum Paket passt:\n" -#~ "EAN: %s Anzahl: %s Einheit: %s" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Anwendungen für den Verkauf" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Reihenfolge Auftragslayout" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Bereits bestätigte Verkaufsaufträge können nicht gelöscht werden !" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Abfolge für die Auslieferung" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Rechnung durch Auftrag nach Lieferung" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt den Zustand des Verkaufsauftrags:\n" -#~ "\n" -#~ "Der Fehlerzustand wird automatisch zugewiesen, wenn bei der " -#~ "Auftragsabwicklung bei der Erstellung der Lieferbelege oder der Erstellung " -#~ "von Rechnungsbelegen ein Fehler aufgetreten ist und somit eine vorherige " -#~ "Überarbeitung erforderlich ist.\n" -#~ "\n" -#~ "Der Wartezustand wird automatisch zugewiesen, wenn eine Rechnung bereits " -#~ "bestätigt wurde, zunächst aber ein weiterer automatischer " -#~ "Beschaffungsvorschlag für das Bestelldatum durchgeführt werden sollte." diff --git a/addons/sale/i18n/el.po b/addons/sale/i18n/el.po index 5a97b78c2e0..ccd27695570 100644 --- a/addons/sale/i18n/el.po +++ b/addons/sale/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2174,517 +2174,3 @@ msgstr "Έτος" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Βήματα για την παράδοση μιάς εντολής πώλησης" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Επαναδημιουργία Προμήθειας" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Μερική Παράδοση" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Παράδοση, απο την αποθήκη στον πελάτη." - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Το τιμολόγιο σας έχει δημιουργηθεί με επιτυχία!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η λίστα της λίστας συλλογής που έχει δημιουργηθεί για αυτό το " -#~ "τιμολόγιο" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Αυτόματη Δήλωση" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Μετά την επιβεβαίωση της εντολής, δημιουργήστε το τιμολόγιο" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Όποτε το πλήκτρο επιβεβαίωσης πατιέται, η πρόχειρη κατάσταση μεταφέρεται σε " -#~ "χειροκίνητη, δηλαδή η προσφορά μετατρέπεται σε εντολή πώλησης." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Χειροκίνητος Προσδιορισμός" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Τιμολόγιο κατόπιν παράδοσης" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Καταγωγή" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Πολτική Μεταφορών" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Εξερχόμενα Προϊόντα" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Παραπομπή" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Η εντολή πώλησης θα δημιουργήσει αυτόματα μιά πρόταση τιμολογίου (πρόχειρο " -#~ "τιμολόγιο). Παραγγελθέντα και παραδοθέντα τεμάχια μπορεί να μην είναι ίδια. " -#~ "Θα πρέπει να επιλέξετε εάν θα τιμολογήσετε βάσει παραγγελθέντων ή " -#~ "παραδοθέντων ποσοτήτων. Εάν το προϊόν είναι υπηρεσία, τα παραδοθέντα τεμάχια " -#~ "σημαίνουν ώρες καταναλωμένες στην σχετική εργασία" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Καθαρό Σύνολο" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Οι προμήθειες δημιουργούνται κατόπιν επιβεβαίωσης της εντολής πώλησης." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Όλα Αμέσως" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Οι εντολή πώλησης μου σε εξέλιξη" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Όλες οι Εντολές Πώλησης" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Η λίστα συσκευασιών δημιουργείται όταν το πλήκτρο 'Ανάθεση' πατιέται μετα " -#~ "την επιβεβαίωση της εντολής πώλησης. Αυτή η συναλλαγή κινεί την εντολή " -#~ "πώήσης σε λίστα συσκευασίας." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν επιλέγετε Πολιτική Παραδόσεων = 'Αυτόματη ΤΙμολόγηση μετά την " -#~ "παράδοση', θα δημιουργήθεί αυτόματα μετά την παράδοση." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Οι εντολές πώλησης μου σε κατάσταση προς Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Χειροκίνητη Περιγραφή" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Προμήθεια Εντολών Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τα επισυναπτόμενα τιμολόγια αυτής της εντολής " -#~ "πώλησης." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Συσκευασία" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Ολοκληρωμένη Παράδοση" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Συνολικό ποσό" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Τιμολόγηση στην εντολή μετά την παράδοση" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: η δεύτερη ΜΜ πρέπει να είναι σε διαφορετική κατηγορία απο την πρώτη " -#~ "ΜΜ" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Κατάστημα Πώλησης" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Εντολές πώλησης" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Λογαριασμοί πληρωμών" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Πρόχειρο Τιμολόγιο" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Εντολή Πώλησης Προς Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Προκαθορισμένη Πολιτική Συσκευασιών" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση της εντολής πώλησης!" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Προκαθορισμένη Πολιτική Παραδόσεων" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Διαχειρίζεται την εξέλιξη στις παράδοσεις και τις τιμολόγησεις" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Προμήθεια για κάθε γραμμή" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Ακυρωμένο" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Στις εντολές πώλησης, οι προμήθειες γίνονται για κάθε γραμμή και δημιουργούν " -#~ "εντολές προμήθειας" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Σχετ. Εντολή" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Μή Τιμολογημένες Γραμμές" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση Πωλήσεων" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα: Η προκαθορισμένη ΜΜ και η ΜΜ αγοράς πρέπει να είναι στην ίδια " -#~ "κατηγορία." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Εξέλιξη Πωλήσεων" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Οι πωλήσεις μου στις εξαιρέσεις παραδόσεων" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το βήμα παραμετροποίησης χρησιμοποιείται για να ρυθμιστεί η " -#~ "προκαθορισμένη πολιτική φορτώσεων όταν δημιουργείτε μία εντολή πώλησης" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Διόρθωση Προμήθειας" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Πολιτική Συσκευασιών" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Πωλήσεις προϊόντος" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Οι πωλητές μας" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Προμήθεια Πώλησης" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Εντολή Πώλησης" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Το τιμολόγιο δημιουργείται όταν το πλήκτρο 'Δημιουργία Τιμολογίου' πατιέται " -#~ "μετά την επιβεβαίωση της εντολής πώλησης. Αυτή η συναλλαγή μετατρέπει την " -#~ "εντολή πώλησης σε τιμολόγιο" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Τιμοκατάλογοι Πώλησης" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Απευθείας Παράδοση" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Πρόχειρο τιμολόγιο πελάτη, για έλεγχο απο λογιστή." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Μόνον Εντολή Παράδοσης" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Γραμμές εντολών πώλησης" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Άλλες πληροφορίες" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Αλληλουχία" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Επιβεβαίωση εντολής πώλησης και Δημιουργία τιμολογίου" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Παράδοση & Χειροκίνητη Τιμολόγηση" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να αρχίζει απο x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Επιβεβαιώνοντας την λίστα φορτώσεων τα μεταφέρει σε εντολή παράδοσης. Αυτό " -#~ "μπορεί να γίνει πιέζοντας το πλήκτρο 'Επικύρωση'" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Προσφορά (Μια εντολή πώλησης σε πρόχειρη κατάσταση)" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Λίστα Φορτώσεων & Εντολή Παράδοσης" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Τιμολόγια βασισμένα σε λίστες φορτώσεων" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Θέλετε σίγουρα να δημιουργήσετε τα τιμολόγια;" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Ρύθμιση Προκαθορισμένου" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Εντολή πώλησης" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Open Advance Invoice" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Μεταφορά" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση αυτής της εντολής πώλησης!" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα και η διεύθυνση της επαφής που έχει ζητηθεί για αυτήν την εντολή ή " -#~ "προσφορά." - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίων" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Κατα προεπιλογή, το Open ERP, είναι ικανό να διαχειρίζεται πολύπλοκες " -#~ "διαδρομές σε προϊόντα μέσα στην αποθήκη σας ή σε τοποθεσίες συνεργατών. Αυτό " -#~ "θα παραμετροποιήσει κοινές και απλές μεθόδους για να παραδόσετε προϊόντα σε " -#~ "πελάτες σε μία ή δύο εργασίες απο τον εργάτη." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Τιμοκατάλογοι Αγορών" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση Πολιτικής Συσκευασίας Εντολής Πώλησης" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Νέα Προσφορά" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Εντολής(λών) Πώλησης που έχουν ήδη επιβεβαιωθεί!" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Σχετικά τιμολόγια" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η λίστα τιμολογίων που έχει δημιουργηθεί απο αυτήν την εντολή " -#~ "πώλησης. Η ίδια εντολή πώλησης μπορεί να έχει τιμολογηθεί πολλές φορές (ως " -#~ "παράδειγμα σε γραμμή)." - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Πληρωμή Πριν Την Παράδοση" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Καθυστέρηση Παράδοσης" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Διόρθωση Τιμολογίου" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Όροι Πληρωμής" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Οι εντολές πωλήσεων μου" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Γραμμή Εντολών Πώλησης" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κώδικας ΕΑΝ" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configure Sale Order Logistic" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Packing OUT is created for stockable products." - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Μία προμήθεια για κάθε προϊόν." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Advance Payment" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Create Advance Invoice" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Λογαρισμός πληρωμών" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Σχετικές συσκευασίες" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Τιμολόγηση απ' την συσκευασία" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Παραπομπή Πελάτη" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Δηλώνει την κατάσταση της προσφοράς ή της εντολής πώλησης. Η κατάσταση " -#~ "Εξαίρεσης πραγματοποιείται αυτόματα όταν γίνεται μια ακύρωση στην " -#~ "πιστοποίηση τιμολογίου (Εξαίρεση Τιμολόγησης) ή στην αποστολή (Εξαίρεση " -#~ "Αποστολής). Η κατάσταση Αναμονή Προγραμματισμού πραγματοποιείται όταν το " -#~ "τιμολόγιο επιβεβαιωθεί αλλά περιμένει τον Χρονοπρογραμματιστή να τρέξει κατα " -#~ "'Ημερομηνία Παραγγελίας'." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Έτος " - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Κόστος Μεταφορικών" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Μήνας " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Μήνας-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Παρέχει ορισμένα χαρακτηριστικά για να βελτιώσουν τη διάρθρωση των εκθέσεων " -#~ "Παραγγελιών Πωλήσεων." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Προσδιορίστε Πολιτική Μεταφορικών για την Παραγγελία Πώλησης" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν μπορεί να γίνει ακύρωση μιας γραμμής παραγγελίας πώλησης η οποία έχει " -#~ "τιμολογηθεί !" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Επιτρέπει τον υπολογισμό του κόστους μεταφοράς στις προσφορές σου" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Ημερομηνίες Παραγγελιών Πώλησης" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Περιθώρια στις Παραγγελίες Πωλήσεων" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη Πολιτική Παραλαβής" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Παραμετροποιήστε την Εφαρμογή Διαχείρισης Πωλήσεων" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Παραδόμενη Ποσ." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Ημερολόγια Τιμολόγησης" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "τίτλος" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Η αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Εμπλουτίστε την βασική Εφαρμογή Πωλήσεων με επιπλέον λειτουργίες" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Διαμορφώστε την Εφοδιαστικ΄΄η των Παραγγελιών Πώλησης" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Τιμολογήση σε Παραγγελία μετά την Παραλαβή" diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po index 470a7ffdc86..c76e09248d6 100644 --- a/addons/sale/i18n/es.po +++ b/addons/sale/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2263,728 +2263,3 @@ msgstr "Año" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Envío parcial" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recrear abastecimiento" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "¡Su factura ha sido creada correctamente!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ésta es la lista de albaranes que se han generado para esta factura" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Después de confirmar el pedido, crear la factura." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es " -#~ "decir, el presupuesto cambia a pedido de venta." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designación manual" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Facturar después del envío" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Productos salientes" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Todo a la vez" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar un pedido de venta." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Precio neto" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas en proceso" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura " -#~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser " -#~ "las mismas. Tiene que decidir si factura basado en cantidades pedidas o " -#~ "enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades enviadas significa horas " -#~ "dedicadas a las tareas asociadas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "No puede hacer un anticipo en un pedido de venta definido como 'Factura " -#~ "automática después del envío'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todos los pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Tienda de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea un albarán cuando presione 'Asigna' después de haber confirmado el " -#~ "pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta a albarán." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas esperarando facturación" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del " -#~ "envío', la creará automáticamente después del envío." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Envío completo" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de venta." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento pedido de venta" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después del envío" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Pedidos de ventas" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura de cliente borrador, para ser revisada por un contable." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Pedidos de ventas a facturar" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Abastecimiento para cada línea" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestiona el progreso de envío y facturación" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de envío por defecto" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "¡No puede cancelar el pedido de venta!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "En un pedido de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden " -#~ "de abastecimiento" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Líneas no facturadas" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proceso de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ventas" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Abastecimiento corregido" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Enviar & Factura manual" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento de venta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ventas de producto" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nuestro comercial" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crear anticipo factura" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de venta" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Envío directo" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea la factura cuando presione 'Crear factura' después de haber " -#~ "confirmado el pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta " -#~ "a facturas." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Sólo orden de entrega" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de ventas" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Se crea un albarán de salida OUT para productos almacenables." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Otros datos" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Al confirmar el albarán se convierte en una orden de entrega. Esto se puede " -#~ "realizar haciendo clic en el botón 'Validar'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pago anticipado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar pedido de venta y crear factura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarán & Orden de entrega" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura basada en albaranes" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Establecer por defecto" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Presupuesto (un pedido de venta en estado borrador)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura de venta" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Abrir anticipo factura" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de venta!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita el pedido o presupuesto." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar pedido(s) de venta que ya está(n) confirmado(s)!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nuevo presupuesto" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Plazos de pago" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corregida" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Demora de entrega" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Facturas relacionadas" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pago antes del envío" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de venta. " -#~ "El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo por cada " -#~ "línea)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Forma de envío por defecto" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Forma de envío" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Albarán relacionado" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de venta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n" -#~ "Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Facturar desde el albarán" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. cliente" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. El estado de excepción " -#~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la " -#~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en el procesado del " -#~ "albarán (Excepción de envío). El estado 'Esperando planificación' se " -#~ "establece cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador " -#~ "procese el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'." - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en " -#~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Esta opción le configurará los " -#~ "métodos más comunes y sencillos para enviar productos al cliente en una o " -#~ "dos operaciones hechas por el trabajador." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Este paso fija la política de empaquetado por defecto cuando se crea un " -#~ "pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de facturación se utiliza para sincronizar la factura y las " -#~ "operaciones de envío.\n" -#~ " - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego " -#~ "genera el albarán después del pago de esta factura.\n" -#~ " - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el albarán directamente y " -#~ "esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' para " -#~ "generar la factura borrador.\n" -#~ " - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura " -#~ "borrador basada en el pedido de venta después de que todos los albaranes se " -#~ "hayan procesado.\n" -#~ " - La opción 'Factura desde albarán' se utiliza para crear una factura " -#~ "durante el proceso de los albaranes." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de facturación" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Le permite calcular los costos de envío en sus presupuestos." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configurar la política envío para pedidos de venta" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona algunas funcionalidades para mejorar la plantilla de los " -#~ "informes de pedidos de ventas." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas en pedidos de venta" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones de ventas" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costes de envío" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha pedido" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "¡Información albarán!" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP es capaz de gestionar complejas rutas y caminos de los " -#~ "productos en su almacén y en las ubicaciones de otras empresas. Esto " -#~ "configurará los métodos más comunes y sencillos para entregar los productos " -#~ "al cliente en una o dos operaciones realizadas por el trabajador." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarán y Orden de entrega" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "venta.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el margen de rentabilidad mediante el cálculo de la diferencia entre " -#~ "el precio unitario y el precio de coste." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para configurar el pedido si debe entregarse " -#~ "tan pronto como sea posible cuando un producto está disponible o debe " -#~ "esperar a que todos los productos están disponibles." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora plantilla pedido de venta" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Diarios de facturación" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Ctdad enviada" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Añade fechas de realización, solicitud y efectivo en pedidos de venta." - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "¡No hay stock suficiente!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permite agrupar y facturar sus albaranes de acuerdo a diferentes tipos de " -#~ "facturación: diaria, semanal, etc." - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Política de empaquetado por defecto" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Optimizar su aplicación de ventas con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configurar logística pedidos de venta" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configurar su aplicación de gestión de ventas" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configurar su flujo de ventas y valores por defecto." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" -#~ "Pero no es compatible con el embalaje seleccionado.\n" -#~ "Aquí tiene una propuesta de cantidades acordes con este embalaje:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Cantidad: %s Tipo de ul: %s" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después de envío" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Factura desde el albarán" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una línea de pedido de venta que está %s!" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Secuencia plantilla" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar pedido(s) de venta que ya está confirmado!" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para sincronizar las operaciones de envío y " -#~ "facturación.\n" -#~ " -La opción 'Pagar antes del envío' primero generará la factura y más tarde " -#~ "el albarán después del pago de dicha factura.\n" -#~ " -La opción 'Envío y factura manual' creará el albarán directamente y " -#~ "esperará a que un usuario haga clic manualemente sobre el botón 'Facturar' " -#~ "para generar la factura en el estado borrador.\n" -#~ " -La opción 'Facturar pedido después del envío' generará la factura en " -#~ "estado borrador basándose en el pedido de venta después de que todas los " -#~ "albaranes hayan sido realizados.\n" -#~ " -La opción 'Facturar desde albarán' se utiliza para crear una factura " -#~ "durante el proceso de preparación del pedido." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar presupuestos y pedidos de venta.\n" -#~ "\n" -#~ " * Flujo de trabajo con etapas de validación:\n" -#~ " - Presupuesto -> Pedido de venta -> Factura\n" -#~ " * Métodos de facturación:\n" -#~ " - Factura del pedido (antes o después del envío)\n" -#~ " - Factura del albarán\n" -#~ " - Factura de la hoja de servicios\n" -#~ " - Avanzar factura\n" -#~ " * Preferencias de los clientes (envío, facturación, incoterm, ...)\n" -#~ " * Existencias de los productos y precios\n" -#~ " * Formas de envío:\n" -#~ " - Todo a la vez, En varios paquetes\n" -#~ " - Gastos de envío\n" -#~ " * El tablero para el comercial incluye:\n" -#~ " * Sus presupuestos abiertos\n" -#~ " * Las 10 mejores ventas del mes\n" -#~ " * Estadísticas de casos\n" -#~ " * Gráfico de las ventas por producto\n" -#~ " * Gráfico de los casos por mes\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. \n" -#~ "El estado de excepción se establece automáticamente cuando se produce una " -#~ "operación de cancelación en la validación de factura (excepción de factura) " -#~ "o en el procesado del albarán (excepción de envío). \n" -#~ "El estado 'Esperando planificación' se establece cuando se confirma la " -#~ "factura, pero está esperando que el planificador la active en la fecha de " -#~ "\"Fecha pedido\"." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Fecha pedido" diff --git a/addons/sale/i18n/es_AR.po b/addons/sale/i18n/es_AR.po index 52ea1a982d4..2bea60a06c2 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_AR.po +++ b/addons/sale/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 22:36+0000\n" -"Last-Translator: Margarita Manterola \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2157,470 +2158,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturar desde órdenes de entrega" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente." - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Facturar después de la entrega" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Productos salientes" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "La orden de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura " -#~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser " -#~ "las mismas. Tiene que decidir si factura se basa en cantidades pedidas o " -#~ "enviadas. Si el producto es un servicio, las cantidades enviadas significa " -#~ "horas dedicadas a las tareas asociadas." - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Precio neto" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Todo a la vez" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mis órdenes de venta en proceso" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todas las órdenes de ventas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "No puede hacer un anticipo en una orden de venta definido como 'Factura " -#~ "automática después del envío'." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea una lista de empaque al presionar 'Asignar' después de haber " -#~ "confirmado la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a " -#~ "empaque." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del " -#~ "envío', la creará automáticamente después del envío." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mis órdenes de venta esperarando facturación" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a esta orden de venta." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento de la orden de venta" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Órdenes de venta" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de envío predeterminada" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Órdenes de venta a facturar" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "No pudo cancelar la orden de venta !" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Abastecimiento para cada línea" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "En una orden de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden " -#~ "de abastecimiento" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Líneas no facturadas" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proceso de venta" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ventas de producto" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurar logística de orden de venta" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crear anticipo de factura" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nuestro vendedor" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento de venta" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto." - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Lista de precios de venta" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega directa" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura de cliente en borrador, para ser revisada por un contador" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Se crea un empaque de salida OUT para productos almacenables." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Sólo orden de entrega" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Líneas de la orden de venta" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Otros datos" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar orden de venta y crear factura." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pago anticipado" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Envío & Factura manual" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura de venta" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas de la orden de venta" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Establecer predeterminado" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Orden de venta" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Abrir anticipo factura" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestión de ventas" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Entregar" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Línea de orden de venta" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar esta orden de venta !" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Lista de precios de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "No se puede eliminar órdenes de venta confirmadas !" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Facturas relacionadas" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para esta orden de venta. " -#~ "La misma orden puede haberse facturado en varias partes (por ejemplo por " -#~ "cada línea)." - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pago antes de la entrega" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Demora de entrega" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Términos de pago" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mis órdenes de venta" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Línea de orden de venta" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designación manual" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de Envío" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de Abastecimiento" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Sucursal de Venta" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Abastecimiento corregido" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Orden de Venta" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Crear Facturas" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corregida" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. Cliente" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los packings asociados a este pedido de venta." - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n" -#~ "Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para sincronizar la factura y las " -#~ "operaciones de envío.\n" -#~ " - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego " -#~ "genera el remito después del pago de esta factura.\n" -#~ " - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el remito directamente y " -#~ "esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' para " -#~ "generar la factura borrador.\n" -#~ " - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura " -#~ "borrador basada en el pedido de venta después de que todos los remitos se " -#~ "hayan procesado.\n" -#~ " - La opción 'Factura desde packing' se utiliza para crear una factura " -#~ "durante el proceso de packing." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Entrega parcial" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Re-generar abastecimiento" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar una orden de venta" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "¡Su factura ha sido creada satisfactoriamente!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ésta es la lista de empaque que se ha generado para esta factura" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es " -#~ "decir, la cotización cambia a orden de venta." - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar una orden de venta." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Entrega completa" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Remito" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar orden después de la entrega" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Remito relacionado" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Política de entrega predeterminada" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestiona el progreso de entrega y facturación" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. Orden" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Este paso en la configuración fija la política predeterminada de entrega " -#~ "cuando se crea una orden de venta" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política de envío" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea la factura al presionar 'Crear factura' después de haber confirmado " -#~ "la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a facturas." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado de la cotización u orden de venta. El estado de excepción " -#~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la " -#~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en la preparación del " -#~ "remito (Excepción de envío). El estado 'Esperando programación' se establece " -#~ "cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador procese " -#~ "el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Al confirmar la lista de empaque se convierte en una orden de entrega " -#~ "(remito). Esto se puede realizar haciendo clic en el botón 'Validar'." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista de empaque & Orden de entrega" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura basada en listas de empaque" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Cotización (Orden de venta en borrador)" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Factura desde remito" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita la orden o cotización." - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nueva Cotización" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en " -#~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Ésto configurará los métodos " -#~ "más comunes y sencillos para entregar productos al cliente en una o dos " -#~ "operaciones hechas por el trabajador." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar política de empaque para la orden de venta" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Después de confirmar la orden, crear la factura." diff --git a/addons/sale/i18n/es_CL.po b/addons/sale/i18n/es_CL.po index 15cbacc809f..e174b742e61 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:29+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2254,687 +2255,3 @@ msgstr "Año" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Le permite calcular los costos de envío en sus presupuestos." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configurar logística pedidos de venta" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pago antes del envío" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Todo a la vez" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configurar la política envío para pedidos de venta" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de envío por defecto" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Sólo orden de entrega" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Optimizar su aplicación de ventas con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configurar su flujo de ventas y valores por defecto." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después de envío" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Política de empaquetado por defecto" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas en pedidos de venta" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones de ventas" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costes de envío" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Envío parcial" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha pedido" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de facturación" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Enviar & Factura manual" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "¡Información albarán!" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Factura desde el albarán" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP es capaz de gestionar complejas rutas y caminos de los " -#~ "productos en su almacén y en las ubicaciones de otras empresas. Esto " -#~ "configurará los métodos más comunes y sencillos para entregar los productos " -#~ "al cliente en una o dos operaciones realizadas por el trabajador." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "venta.instalador" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una línea de pedido de venta que está %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el margen de rentabilidad mediante el cálculo de la diferencia entre " -#~ "el precio unitario y el precio de coste." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" -#~ "Pero no es compatible con el embalaje seleccionado.\n" -#~ "Aquí tiene una propuesta de cantidades acordes con este embalaje:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Cantidad: %s Tipo de ul: %s" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Envío completo" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para configurar el pedido si debe entregarse " -#~ "tan pronto como sea posible cuando un producto está disponible o debe " -#~ "esperar a que todos los productos están disponibles." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ventas de producto" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Fecha ordenada" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Envío directo" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Diarios de facturación" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Ctdad enviada" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configurar su aplicación de gestión de ventas" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora plantilla pedido de venta" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar pedido(s) de venta que ya está confirmado!" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "¡No hay stock suficiente!" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Secuencia plantilla" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Añade fechas de realización, solicitud y efectivo en pedidos de venta." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permite agrupar y facturar sus albaranes de acuerdo a diferentes tipos de " -#~ "facturación: diaria, semanal, etc." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona algunas funcionalidades para mejorar la plantilla de los " -#~ "informes de pedidos de ventas." - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recrear abastecimiento" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "¡Su factura ha sido creada correctamente!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ésta es la lista de albaranes que se han generado para esta factura" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Después de confirmar el pedido, crear la factura." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es " -#~ "decir, el presupuesto cambia a pedido de venta." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designación manual" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Facturar después del envío" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Productos salientes" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar un pedido de venta." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Precio neto" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas en proceso" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura " -#~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser " -#~ "las mismas. Tiene que decidir si factura basado en cantidades pedidas o " -#~ "enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades enviadas significa horas " -#~ "dedicadas a las tareas asociadas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "No puede hacer un anticipo en un pedido de venta definido como 'Factura " -#~ "automática después del envío'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todos los pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Tienda de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea un albarán cuando presione 'Asigna' después de haber confirmado el " -#~ "pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta a albarán." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas esperarando facturación" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del " -#~ "envío', la creará automáticamente después del envío." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de venta." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento pedido de venta" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después del envío" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Pedidos de ventas" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura de cliente borrador, para ser revisada por un contable." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Pedidos de ventas a facturar" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Abastecimiento para cada línea" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestiona el progreso de envío y facturación" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "¡No puede cancelar el pedido de venta!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "En un pedido de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden " -#~ "de abastecimiento" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Líneas no facturadas" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proceso de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ventas" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Abastecimiento corregido" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento de venta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nuestro comercial" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crear anticipo factura" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de venta" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea la factura cuando presione 'Crear factura' después de haber " -#~ "confirmado el pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta " -#~ "a facturas." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de ventas" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Se crea un albarán de salida OUT para productos almacenables." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Otros datos" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Al confirmar el albarán se convierte en una orden de entrega. Esto se puede " -#~ "realizar haciendo clic en el botón 'Validar'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pago anticipado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar pedido de venta y crear factura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarán & Orden de entrega" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura basada en albaranes" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Establecer por defecto" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Presupuesto (un pedido de venta en estado borrador)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura de venta" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Abrir anticipo factura" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de venta!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita el pedido o presupuesto." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de compra" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar pedido(s) de venta que ya está(n) confirmado(s)!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nuevo presupuesto" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Plazos de pago" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corregida" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Demora de entrega" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Facturas relacionadas" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de venta. " -#~ "El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo por cada " -#~ "línea)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Forma de envío por defecto" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Forma de envío" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Albarán relacionado" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de venta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n" -#~ "Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Facturar desde el albarán" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. cliente" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. El estado de excepción " -#~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la " -#~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en el procesado del " -#~ "albarán (Excepción de envío). El estado 'Esperando planificación' se " -#~ "establece cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador " -#~ "procese el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en " -#~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Esta opción le configurará los " -#~ "métodos más comunes y sencillos para enviar productos al cliente en una o " -#~ "dos operaciones hechas por el trabajador." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Este paso fija la política de empaquetado por defecto cuando se crea un " -#~ "pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de facturación se utiliza para sincronizar la factura y las " -#~ "operaciones de envío.\n" -#~ " - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego " -#~ "genera el albarán después del pago de esta factura.\n" -#~ " - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el albarán directamente y " -#~ "esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' para " -#~ "generar la factura borrador.\n" -#~ " - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura " -#~ "borrador basada en el pedido de venta después de que todos los albaranes se " -#~ "hayan procesado.\n" -#~ " - La opción 'Factura desde albarán' se utiliza para crear una factura " -#~ "durante el proceso de los albaranes." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar presupuestos y pedidos de venta.\n" -#~ "\n" -#~ " * Flujo de trabajo con etapas de validación:\n" -#~ " - Presupuesto -> Pedido de venta -> Factura\n" -#~ " * Métodos de facturación:\n" -#~ " - Factura del pedido (antes o después del envío)\n" -#~ " - Factura del albarán\n" -#~ " - Factura de la hoja de servicios\n" -#~ " - Avanzar factura\n" -#~ " * Preferencias de los clientes (envío, facturación, incoterm, ...)\n" -#~ " * Existencias de los productos y precios\n" -#~ " * Formas de envío:\n" -#~ " - Todo a la vez, En varios paquetes\n" -#~ " - Gastos de envío\n" -#~ " * El tablero para el comercial incluye:\n" -#~ " * Sus presupuestos abiertos\n" -#~ " * Las 10 mejores ventas del mes\n" -#~ " * Estadísticas de casos\n" -#~ " * Gráfico de las ventas por producto\n" -#~ " * Gráfico de los casos por mes\n" -#~ " " - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Guía de despacho y Orden de entrega" diff --git a/addons/sale/i18n/es_CR.po b/addons/sale/i18n/es_CR.po index 539c5eb826a..093ebc21938 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:02-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -24,7 +24,9 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 -msgid "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't yet been invoiced" +msgid "" +"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " +"yet been invoiced" msgstr "" #. module: sale @@ -35,8 +37,12 @@ msgstr "Ventas por comercial últimos 90 días" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 -msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?" -msgstr "Si no dispone de suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, ¿acepta envíos parciales o no?" +msgid "" +"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " +"accept partial shipments or not?" +msgstr "" +"Si no dispone de suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, " +"¿acepta envíos parciales o no?" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -49,14 +55,12 @@ msgid "Shipping address for current sales order." msgstr "Dirección de envío para el pedido de venta actual." #. module: sale -#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 -#: report:sale.order:0 +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,day:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" @@ -94,21 +98,30 @@ msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "Genera órdenes de abastecimiento para cada línea de pedido de venta." #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,analytic_account_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 -msgid "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." -msgstr "Esta es una lista de todas las líneas de pedidos de venta a facturar. Puede facturar pedidos de venta parcialmente, por líneas de pedido. No necesita esta lista si factura desde albaranes de salida o si factura pedidos de venta completos." +msgid "" +"Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice " +"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " +"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." +msgstr "" +"Esta es una lista de todas las líneas de pedidos de venta a facturar. Puede " +"facturar pedidos de venta parcialmente, por líneas de pedido. No necesita " +"esta lista si factura desde albaranes de salida o si factura pedidos de " +"venta completos." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 #, python-format -msgid "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery orders." +msgid "" +"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To " +"cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " +"orders." msgstr "" #. module: sale @@ -117,8 +130,7 @@ msgid "Procurement Order" msgstr "Orden de abastecimiento" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,partner_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -134,13 +146,38 @@ msgstr "Línea del pedido" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form -msgid "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that you just have to confirm it when you want to bill your customer." -msgstr "Los pedidos de ventas le ayudan a gestionar presupuestos y pedidos de sus clientes. OpenERP sugiere que comience por crear un presupuesto. Una vez esté confirmado, el presupuesto se convertirá en un pedido de venta. OpenERP puede gestionar varios tipos de productos de forma que un pedido de venta puede generar tareas, órdenes de entrega, órdenes de fabricación, compras, etc. Según la configuración del pedido de venta, se generará una factura en borrador de manera que sólo hay que confirmarla cuando se quiera facturar a su cliente." +msgid "" +"Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. " +"OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is " +"confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can " +"handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, " +"delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the " +"configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " +"you just have to confirm it when you want to bill your customer." +msgstr "" +"Los pedidos de ventas le ayudan a gestionar presupuestos y pedidos de sus " +"clientes. OpenERP sugiere que comience por crear un presupuesto. Una vez " +"esté confirmado, el presupuesto se convertirá en un pedido de venta. OpenERP " +"puede gestionar varios tipos de productos de forma que un pedido de venta " +"puede generar tareas, órdenes de entrega, órdenes de fabricación, compras, " +"etc. Según la configuración del pedido de venta, se generará una factura en " +"borrador de manera que sólo hay que confirmarla cuando se quiera facturar a " +"su cliente." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "El pedido de venta creará automáticamente la proposición de la factura (factura borrador). Las cantidades pedidas y entregadas pueden no ser las mismas. Debe elegir si desea que su factura se base en las cantidades pedidas o entregadas. Si el producto es un servicio, las cantidades enviadas son las horas dedicadas a las tareas asociadas." +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " +"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " +"associated tasks." +msgstr "" +"El pedido de venta creará automáticamente la proposición de la factura " +"(factura borrador). Las cantidades pedidas y entregadas pueden no ser las " +"mismas. Debe elegir si desea que su factura se base en las cantidades " +"pedidas o entregadas. Si el producto es un servicio, las cantidades enviadas " +"son las horas dedicadas a las tareas asociadas." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -158,9 +195,7 @@ msgid "Main Working Time Unit" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.order.line,state:0 +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -171,8 +206,7 @@ msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,price_total:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Precio total" @@ -202,8 +236,7 @@ msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" #. module: sale -#: field:sale.order,name:0 -#: field:sale.order.line,order_id:0 +#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Referencia del pedido" @@ -219,8 +252,12 @@ msgstr "Fechas" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -msgid "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from pick' or 'Invoice on order after delivery'." -msgstr "La factura se crea de forma automática si la política de facturación es \"Facturar desde el albarán\" o \"Facturar pedido después del envío\"." +msgid "" +"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " +"pick' or 'Invoice on order after delivery'." +msgstr "" +"La factura se crea de forma automática si la política de facturación es " +"\"Facturar desde el albarán\" o \"Facturar pedido después del envío\"." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 @@ -280,10 +317,15 @@ msgstr "Nombre tienda" #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n" -" - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -" - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice during the picking process." +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n" +" - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft " +"invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" +" - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice " +"during the picking process." msgstr "" #. module: sale @@ -298,8 +340,7 @@ msgid "Sales in Exception" msgstr "Ventas en excepción" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:1158 -#: code:addons/sale/sale.py:1277 +#: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" @@ -313,8 +354,13 @@ msgstr "Condiciones" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1034 #, python-format -msgid "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !" -msgstr "¡No hay ninguna cuenta de categoría de ingresos definida en las propiedades por defecto de la categoría del producto o la posición fiscal no está definida!" +msgid "" +"There is no income category account defined in default Properties for " +"Product Category or Fiscal Position is not defined !" +msgstr "" +"¡No hay ninguna cuenta de categoría de ingresos definida en las propiedades " +"por defecto de la categoría del producto o la posición fiscal no está " +"definida!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -364,9 +410,7 @@ msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: sale -#: view:board.board:0 -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.report:0 +#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Presupuestos" @@ -382,8 +426,12 @@ msgstr "IVA :" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 -msgid "Number of days between the order confirmation the shipping of the products to the customer" -msgstr "Número de días entre la confirmación del pedido y el envío de los productos al cliente." +msgid "" +"Number of days between the order confirmation the shipping of the products " +"to the customer" +msgstr "" +"Número de días entre la confirmación del pedido y el envío de los productos " +"al cliente." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -396,9 +444,7 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Posición fiscal" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.report,product_uom:0 +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" msgstr "UdM" @@ -408,15 +454,18 @@ msgid "Number Packages" msgstr "Número paquetes" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.report,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes 'In progress' or 'Manual in progress'." -msgstr "El comercial confirma el presupuesto. El estado del pedido de venta se convierte 'En proceso' o 'Manual en proceso'." +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " +"'In progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" +"El comercial confirma el presupuesto. El estado del pedido de venta se " +"convierte 'En proceso' o 'Manual en proceso'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1074 @@ -428,7 +477,9 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1079 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." -msgstr "Debe cancelar primero los movimientos de stock asociados a esta línea de pedido de venta." +msgstr "" +"Debe cancelar primero los movimientos de stock asociados a esta línea de " +"pedido de venta." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1147 @@ -438,8 +489,13 @@ msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 -msgid "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may have to create it and set it as a default value on this field." -msgstr "Seleccione un producto del tipo de servicio que se llama 'Producto avanzado'. Puede que tenga que crearlo y configurarlo como un valor por defecto para este campo." +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " +"have to create it and set it as a default value on this field." +msgstr "" +"Seleccione un producto del tipo de servicio que se llama 'Producto " +"avanzado'. Puede que tenga que crearlo y configurarlo como un valor por " +"defecto para este campo." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -449,13 +505,15 @@ msgstr "Tel. :" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 #, python-format -msgid "You cannot make an advance on a sales order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." -msgstr "No puede realizar un anticipo de un pedido de venta que está definido como 'Factura automática después envío'." +msgid "" +"You cannot make an advance on a sales order " +"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." +msgstr "" +"No puede realizar un anticipo de un pedido de venta que está definido como " +"'Factura automática después envío'." #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,note:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -483,7 +541,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 #, python-format -msgid "You cannot group sales having different currencies for the same partner." +msgid "" +"You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" #. module: sale @@ -492,8 +551,7 @@ msgid "Deliver each product when available" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,invoiced_rate:0 -#: field:sale.order.line,invoiced:0 +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" @@ -554,13 +612,21 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 -msgid "For every sales order line, a procurement order is created to supply the sold product." -msgstr "Para cada línea de pedido de venta, se crea una orden de abastecimiento para suministrar el producto vendido." +msgid "" +"For every sales order line, a procurement order is created to supply the " +"sold product." +msgstr "" +"Para cada línea de pedido de venta, se crea una orden de abastecimiento para " +"suministrar el producto vendido." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 -msgid "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a series of sales terms which are used in the commercial transaction." -msgstr "Incoterm, que significa 'Términos de Comercio Internacional', implica una serie de condiciones de venta que se utilizan en la transacción comercial." +msgid "" +"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " +"series of sales terms which are used in the commercial transaction." +msgstr "" +"Incoterm, que significa 'Términos de Comercio Internacional', implica una " +"serie de condiciones de venta que se utilizan en la transacción comercial." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -578,8 +644,7 @@ msgid "Quotation / Order" msgstr "Presupuesto / Pedido" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,nbr:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# de líneas" @@ -651,8 +716,7 @@ msgid "My Sales" msgstr "Mis ventas" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:295 -#: code:addons/sale/sale.py:1074 +#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074 #: code:addons/sale/sale.py:1303 #, python-format msgid "Invalid action !" @@ -664,15 +728,13 @@ msgid "Extra Info" msgstr "Información extra" #. module: sale -#: field:sale.order,pricelist_id:0 -#: field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Tarifa" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,product_uom_qty:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "Nº de ctdad" @@ -688,9 +750,7 @@ msgid "Order Date" msgstr "Fecha pedido" #. module: sale -#: view:sale.order.line:0 -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,shipped:0 +#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" msgstr "Enviado" @@ -725,8 +785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,categ_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "Categoría de producto" @@ -741,14 +800,12 @@ msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de stock" #. module: sale -#: field:sale.order,state:0 -#: field:sale.report,state:0 +#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0 msgid "Order State" msgstr "Estado del pedido" #. module: sale -#: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" @@ -785,8 +842,12 @@ msgstr "Dirección de envío" #. module: sale #: help:sale.order,shipped:0 -msgid "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated only after the scheduler(s) have been launched." -msgstr "Indica que el pedido de venta ha sido entregado. Este campo se actualiza sólo después que el planificador(es) se ha ejecutado." +msgid "" +"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " +"only after the scheduler(s) have been launched." +msgstr "" +"Indica que el pedido de venta ha sido entregado. Este campo se actualiza " +"sólo después que el planificador(es) se ha ejecutado." #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -812,8 +873,11 @@ msgstr "Compañías" #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception). \n" -"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the order date." +"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +"the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +"(Shipping Exception). \n" +"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +"waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" #. module: sale @@ -834,8 +898,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. The same sales order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "Esta es la lista de facturas que han sido generadas para este pedido de venta. El mismo pedido de venta puede haber sido facturado varias veces (línea a línea, por ejemplo)." +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " +"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" +"Esta es la lista de facturas que han sido generadas para este pedido de " +"venta. El mismo pedido de venta puede haber sido facturado varias veces " +"(línea a línea, por ejemplo)." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -844,13 +914,19 @@ msgstr "Su referencia" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact who requested the order or quotation." -msgstr "El nombre y la dirección del contacto que ha solicitado el pedido o presupuesto." +msgid "" +"The name and address of the contact who requested the order or quotation." +msgstr "" +"El nombre y la dirección del contacto que ha solicitado el pedido o " +"presupuesto." #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "Estos días por razones de seguridad se añaden a los que promete a los clientes." +msgid "" +"This is the days added to what you promise to customers for security purpose" +msgstr "" +"Estos días por razones de seguridad se añaden a los que promete a los " +"clientes." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -871,10 +947,8 @@ msgstr "" #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 -#: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -887,8 +961,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 -#: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Crear factura" @@ -932,7 +1005,8 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:413 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "No se ha definido un diario de ventas para esta compañía: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"No se ha definido un diario de ventas para esta compañía: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 @@ -1028,9 +1102,7 @@ msgid "Error" msgstr "Error" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: view:sale.report:0 +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -1046,8 +1118,7 @@ msgid "Deliveries to Invoice" msgstr "Albaranes a facturar" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.report,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Esperando fecha planificada" @@ -1075,11 +1146,13 @@ msgstr "Documento del movimiento a la salida o al cliente." #: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale msgid "" "\n" -"Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or ''}${object.partner_order_id.name or ''},\n" +"Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n" "\n" "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n" " | Order number: *${object.name}*\n" -" | Order total: *${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Order total: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" " | Order date: ${object.date_order}\n" " % if object.origin:\n" " | Order reference: ${object.origin}\n" @@ -1087,21 +1160,30 @@ msgid "" " % if object.client_order_ref:\n" " | Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" " % endif\n" -" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" "\n" -"You can view the order confirmation, download it and even pay online using the following link:\n" +"You can view the order confirmation, download it and even pay online using " +"the following link:\n" " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" "\n" -"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and object.company_id.paypal_account:\n" +"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account:\n" "<% \n" "comp_name = quote(object.company_id.name)\n" "order_name = quote(object.name)\n" "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n" "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" -"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amount=%s\" \\\n" -" \"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n" -" (paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo" +"unt=%s\" \\\n" +" " +"\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow" +"_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" "%>\n" "It is also possible to directly pay with Paypal:\n" " ${paypal_url}\n" @@ -1114,7 +1196,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "--\n" -"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" "${object.company_id.name}\n" "% if object.company_id.street:\n" "${object.company_id.street or ''}\n" @@ -1126,7 +1209,8 @@ msgid "" "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.country_id:\n" -"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" "% endif\n" "% if object.company_id.phone:\n" "Phone: ${object.company_id.phone}\n" @@ -1153,8 +1237,7 @@ msgid "Create Procurement Order" msgstr "Crear orden abastecimiento" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -1175,8 +1258,7 @@ msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento stock" #. module: sale -#: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Crear facturas" @@ -1192,7 +1274,10 @@ msgstr "Fax :" #. module: sale #: help:sale.order.line,type:0 -msgid "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale order line." +msgid "" +"If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to " +"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale " +"order line." msgstr "" #. module: sale @@ -1218,7 +1303,9 @@ msgstr "Factura basada en pedidos de venta" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:331 #, python-format -msgid "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), prices of existing order lines will not be updated." +msgid "" +"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " +"prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" #. module: sale @@ -1227,10 +1314,8 @@ msgid "Picking List" msgstr "Albarán" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:412 -#: code:addons/sale/sale.py:503 -#: code:addons/sale/sale.py:632 -#: code:addons/sale/sale.py:1016 +#: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503 +#: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016 #: code:addons/sale/sale.py:1033 #, python-format msgid "Error !" @@ -1263,8 +1348,7 @@ msgid "Procurement" msgstr "Abastecimiento" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.report,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Excepción de envío" @@ -1302,7 +1386,9 @@ msgstr "Referencia UdM" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "This tool will help you to install the right module and configure the system according to the method you use to invoice your customers." +msgid "" +"This tool will help you to install the right module and configure the system " +"according to the method you use to invoice your customers." msgstr "" #. module: sale @@ -1311,8 +1397,7 @@ msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "Venta Línea_pedido Realizar_factura" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.report,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Excepción de factura" @@ -1328,8 +1413,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all -#: view:sale.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" msgstr "Análisis de ventas" @@ -1349,27 +1433,33 @@ msgid "Recreate Packing" msgstr "Recrear albarán" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,property_ids:0 +#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.report,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 -msgid "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." -msgstr "El comercial crea una factura manualmente si la política de facturación del pedido de venta es \"Envío y Factura manual\". La factura se crea de forma automática si la política de facturación es 'Pago antes del envío'." +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" +"El comercial crea una factura manualmente si la política de facturación del " +"pedido de venta es \"Envío y Factura manual\". La factura se crea de forma " +"automática si la política de facturación es 'Pago antes del envío'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 -msgid "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "Puede generar facturas basadas en pedidos de venta o basadas en envíos." +msgid "" +"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." +msgstr "" +"Puede generar facturas basadas en pedidos de venta o basadas en envíos." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1384,22 +1474,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.report:0 +#: view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,price_unit:0 +#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: selection:sale.order.line,state:0 -#: selection:sale.report,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" @@ -1448,7 +1534,9 @@ msgstr "El importe sin impuestos." #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." -msgstr "Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados con este pedido de venta." +msgstr "" +"Debe primero cancelar todos los albaranes relacionados con este pedido de " +"venta." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv @@ -1456,8 +1544,7 @@ msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Ventas. Anticipo pago factura" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,month:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -1467,10 +1554,8 @@ msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.order.line,product_id:0 -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,product_id:0 +#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -1485,8 +1570,7 @@ msgid "sale.config.picking_policy" msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale -#: view:account.invoice.report:0 -#: view:board.board:0 +#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" msgstr "" @@ -1531,7 +1615,8 @@ msgstr "Pedido" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1540,8 +1625,16 @@ msgstr "Ignorar excepción" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the salesman." -msgstr "En función del control de facturación de los pedidos de venta, la factura puede estar basada en las cantidades entregadas o pedidas. Por lo tanto, un pedido de venta puede generar una factura o un albarán tan pronto como sea confirmado por el comercial." +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" +"En función del control de facturación de los pedidos de venta, la factura " +"puede estar basada en las cantidades entregadas o pedidas. Por lo tanto, un " +"pedido de venta puede generar una factura o un albarán tan pronto como sea " +"confirmado por el comercial." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1251 @@ -1569,21 +1662,25 @@ msgid "Customer Reference" msgstr "Referencia cliente" #. module: sale -#: field:sale.order,amount_total:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "Precio" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 -msgid "Depending on the configuration of the location Output, the move between the output area and the customer is done through the Delivery Order manually or automatically." -msgstr "Dependiendo de la configuración de la ubicación de salida, el movimiento entre la zona de salida y el cliente se realiza a través de la orden de entrega de forma manual o automática." +msgid "" +"Depending on the configuration of the location Output, the move between the " +"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " +"automatically." +msgstr "" +"Dependiendo de la configuración de la ubicación de salida, el movimiento " +"entre la zona de salida y el cliente se realiza a través de la orden de " +"entrega de forma manual o automática." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -1591,8 +1688,7 @@ msgid "Pay before delivery" msgstr "" #. module: sale -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales +#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" msgstr "" @@ -1604,9 +1700,7 @@ msgid "Make Invoices" msgstr "Realizar facturas" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: selection:sale.order,state:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" msgstr "Para facturar" @@ -1621,10 +1715,8 @@ msgid "Contract/Analytic Account" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,company_id:0 -#: field:sale.order.line,company_id:0 -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,company_id:0 +#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" @@ -1649,12 +1741,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "Esta es la lista de albaranes que han sido generados para este pedido de venta." +msgid "" +"This is a list of picking that has been generated for this sales order." +msgstr "" +"Esta es la lista de albaranes que han sido generados para este pedido de " +"venta." #. module: sale -#: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" msgstr "Crear facturas" @@ -1664,8 +1758,7 @@ msgid "Net Total :" msgstr "Total neto :" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -1677,10 +1770,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form -#: field:sale.order,shop_id:0 -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,shop_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Tienda" @@ -1705,8 +1796,7 @@ msgstr "Ventas por mes" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 -#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order -#: view:sale.order:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" @@ -1723,8 +1813,16 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 -msgid "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in the same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which evolves with the availability of parts." -msgstr "El albarán se crea tan pronto como se confirma el pedido de venta, a la vez que la orden de abastecimiento. Representa la asignación de los componentes del pedido de venta. Hay un albarán por línea del pedido de venta que evoluciona con la disponibilidad de los componentes." +msgid "" +"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in " +"the same time as the procurement order. It represents the assignment of " +"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " +"evolves with the availability of parts." +msgstr "" +"El albarán se crea tan pronto como se confirma el pedido de venta, a la vez " +"que la orden de abastecimiento. Representa la asignación de los componentes " +"del pedido de venta. Hay un albarán por línea del pedido de venta que " +"evoluciona con la disponibilidad de los componentes." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1753,15 +1851,13 @@ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" msgstr "Ventas por categoría de producto últimos 90 días" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" msgstr "Líneas pedido de ventas" @@ -1795,12 +1891,15 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "" -"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n" +"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" -"No se puede crear la factura a partir de esta línea de pedido de venta por las siguientes razones:\n" -"1. El estado de esta línea del pedido de venta está en estado \"borrador\" o \"cancelada\".\n" +"No se puede crear la factura a partir de esta línea de pedido de venta por " +"las siguientes razones:\n" +"1. El estado de esta línea del pedido de venta está en estado \"borrador\" o " +"\"cancelada\".\n" "2. La línea del pedido de venta está facturada." #. module: sale @@ -1814,9 +1913,7 @@ msgid "Weight" msgstr "Peso" #. module: sale -#: view:sale.open.invoice:0 -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,invoice_ids:0 +#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" @@ -1832,8 +1929,16 @@ msgstr "Imagen" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 -msgid "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the production of products regarding to the rules and to the sales order's parameters. " -msgstr "Se crea automáticamente una orden de abastecimiento tan pronto como se confirma un pedido de venta o se paga la factura. Provoca la compra y la producción de productos según las reglas y los parámetros del pedido de venta. " +msgid "" +"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is " +"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " +"production of products regarding to the rules and to the sales order's " +"parameters. " +msgstr "" +"Se crea automáticamente una orden de abastecimiento tan pronto como se " +"confirma un pedido de venta o se paga la factura. Provoca la compra y la " +"producción de productos según las reglas y los parámetros del pedido de " +"venta. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1841,13 +1946,9 @@ msgid "Uninvoiced" msgstr "No facturada" #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,user_id:0 -#: view:sale.order.line:0 -#: field:sale.order.line,salesman_id:0 -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,user_id:0 +#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Comercial" @@ -1864,8 +1965,7 @@ msgstr "Base imponible" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv -#: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order:0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Avanzar factura" @@ -1884,17 +1984,25 @@ msgstr "Borrador" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" -"* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. \n" -"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. \n" -"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as exception. \n" -"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. \n" +"* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. " +" \n" +"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. " +" \n" +"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as " +"exception. \n" +"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. " +" \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" "* El estado 'Borrador' se establece cuando se crea el pedido de venta.\n" -"* El estado 'Confirmado' se establece cuando se confirma el pedido de venta.\n" -"* El estado 'Excepción' se establece cuando el pedido de venta tiene una excepción.\n" -"* El estado 'Realizado' se establece cuando las líneas del pedido de venta se han enviado.\n" -"* El estado 'Cancelado' se establece cuando un usuario cancela el pedido de venta." +"* El estado 'Confirmado' se establece cuando se confirma el pedido de " +"venta.\n" +"* El estado 'Excepción' se establece cuando el pedido de venta tiene una " +"excepción.\n" +"* El estado 'Realizado' se establece cuando las líneas del pedido de venta " +"se han enviado.\n" +"* El estado 'Cancelado' se establece cuando un usuario cancela el pedido de " +"venta." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -1924,14 +2032,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order -#: view:sale.order:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Pedidos de ventas" #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop -#: view:sale.shop:0 +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" msgstr "Tienda ventas" @@ -1954,7 +2060,9 @@ msgstr "Calcular" #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "Primero debe cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido de venta." +msgstr "" +"Primero debe cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido de " +"venta." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1969,11 +2077,11 @@ msgstr "Pedidos de ventas en proceso" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "Referencia del documento que ha generado esta solicitud de pedido de venta." +msgstr "" +"Referencia del documento que ha generado esta solicitud de pedido de venta." #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,delay:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "Retraso realización" @@ -1984,8 +2092,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 -msgid "One Procurement order for each sales order line and for each of the components." -msgstr "Una orden de abastecimiento para cada línea del pedido de venta y para cada uno de los componentes." +msgid "" +"One Procurement order for each sales order line and for each of the " +"components." +msgstr "" +"Una orden de abastecimiento para cada línea del pedido de venta y para cada " +"uno de los componentes." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -2041,8 +2153,18 @@ msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form -msgid "If you have more than one shop reselling your company products, you can create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the warehouse from which the products will be delivered for each particular sales." -msgstr "Si tiene más de una tienda donde vende los productos de su compañía, puede crearlas y gestionarlas desde aquí. Cada vez que codifique un nuevo presupuesto o pedido de venta, debe estar vinculado a una tienda. La tienda también define desde que almacén serán entregados los productos para cada venta." +msgid "" +"If you have more than one shop reselling your company products, you can " +"create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation " +"or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " +"warehouse from which the products will be delivered for each particular " +"sales." +msgstr "" +"Si tiene más de una tienda donde vende los productos de su compañía, puede " +"crearlas y gestionarlas desde aquí. Cada vez que codifique un nuevo " +"presupuesto o pedido de venta, debe estar vinculado a una tienda. La tienda " +"también define desde que almacén serán entregados los productos para cada " +"venta." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2050,8 +2172,7 @@ msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "Indica que una factura ha sido pagada." #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,name:0 +#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -2061,8 +2182,7 @@ msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,partner_id:0 +#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" @@ -2088,8 +2208,7 @@ msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Buscar pedido de venta" @@ -2105,15 +2224,25 @@ msgid "Not enough stock ! : " msgstr "" #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: field:sale.order,payment_term:0 +#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all -msgid "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the Invoice Analysis report in the Accounting application." -msgstr "Este informe realiza un análisis de sus presupuestos y pedidos de venta. El análisis verifica los ingresos de sus ventas y las ordena por diferentes grupos de criterios (comercial, empresa, producto, etc.). Utilice este informe para realizar un análisis sobre sus ventas todavía no facturadas. Si desea analizar sus ingresos, debería utilizar el informe de análisis de facturas en la aplicación de Contabilidad." +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" +"Este informe realiza un análisis de sus presupuestos y pedidos de venta. El " +"análisis verifica los ingresos de sus ventas y las ordena por diferentes " +"grupos de criterios (comercial, empresa, producto, etc.). Utilice este " +"informe para realizar un análisis sobre sus ventas todavía no facturadas. Si " +"desea analizar sus ingresos, debería utilizar el informe de análisis de " +"facturas en la aplicación de Contabilidad." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2121,14 +2250,12 @@ msgid "Quotation N°" msgstr "Presupuesto Nº" #. module: sale -#: field:sale.order,picked_rate:0 -#: view:sale.report:0 +#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Enviada" #. module: sale -#: view:sale.report:0 -#: field:sale.report,year:0 +#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -2136,724 +2263,3 @@ msgstr "Año" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Envío parcial" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recrear abastecimiento" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "¡Su factura ha sido creada correctamente!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ésta es la lista de albaranes que se han generado para esta factura" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Después de confirmar el pedido, crear la factura." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. " -#~ "that is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. " -#~ "es decir, el presupuesto cambia a pedido de venta." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designación manual" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Facturar después del envío" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Productos salientes" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Todo a la vez" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "" -#~ "El abastecimiento es creado después de confirmar un pedido de venta." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Precio neto" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas en proceso" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have " -#~ "to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the " -#~ "product is a service, shipped quantities means hours spent on the " -#~ "associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura " -#~ "(factura borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas " -#~ "pueden no ser las mismas. Tiene que decidir si factura basado en " -#~ "cantidades pedidas o enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades " -#~ "enviadas significa horas dedicadas a las tareas asociadas." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "No puede hacer un anticipo en un pedido de venta definido como 'Factura " -#~ "automática después del envío'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todos los pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Tienda de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea un albarán cuando presione 'Asigna' después de haber confirmado " -#~ "el pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta a " -#~ "albarán." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas esperarando facturación" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del " -#~ "envío', la creará automáticamente después del envío." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Envío completo" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a este pedido de venta." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento pedido de venta" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después del envío" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Pedidos de ventas" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura de cliente borrador, para ser revisada por un contable." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Pedidos de ventas a facturar" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Abastecimiento para cada línea" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestiona el progreso de envío y facturación" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de envío por defecto" - -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "¡No puede cancelar el pedido de venta!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the " -#~ "procurement order" -#~ msgstr "" -#~ "En un pedido de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la " -#~ "orden de abastecimiento" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Líneas no facturadas" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proceso de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ventas" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Abastecimiento corregido" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Enviar & Factura manual" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento de venta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ventas de producto" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nuestro comercial" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crear anticipo factura" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de venta" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Envío directo" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after " -#~ "confirming the sale order. This transaction moves the sale order to " -#~ "invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea la factura cuando presione 'Crear factura' después de haber " -#~ "confirmado el pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de " -#~ "venta a facturas." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Sólo orden de entrega" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de ventas" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Se crea un albarán de salida OUT para productos almacenables." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Otros datos" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be " -#~ "done by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Al confirmar el albarán se convierte en una orden de entrega. Esto se " -#~ "puede realizar haciendo clic en el botón 'Validar'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pago anticipado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar pedido de venta y crear factura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarán & Orden de entrega" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura basada en albaranes" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Establecer por defecto" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Presupuesto (un pedido de venta en estado borrador)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura de venta" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Abrir anticipo factura" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de venta!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita el pedido o " -#~ "presupuesto." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de compra" - -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se puede eliminar pedido(s) de venta que ya está(n) confirmado(s)!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nuevo presupuesto" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Plazos de pago" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corregida" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Demora de entrega" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Facturas relacionadas" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pago antes del envío" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale " -#~ "order. The same sale order may have been invoiced in several times (by " -#~ "line for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de " -#~ "venta. El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo " -#~ "por cada línea)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Forma de envío por defecto" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Forma de envío" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Albarán relacionado" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Debe primero cancelar todos los albaranes asociados a este pedido de " -#~ "venta." - -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n" -#~ "Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Facturar desde el albarán" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. cliente" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice " -#~ "validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping " -#~ "Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is " -#~ "confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. El estado de " -#~ "excepción se establece automáticamente cuando se produce una cancelación " -#~ "en la validación de la factura (Excepción de factura) o en el procesado " -#~ "del albarán (Excepción de envío). El estado 'Esperando planificación' se " -#~ "establece cuando se confirma la factura pero se espera a que el " -#~ "planificador procese el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'." - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of " -#~ "products in your warehouse and partner locations. This will configure the " -#~ "most common and simple methods to deliver products to the customer in one " -#~ "or two operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos " -#~ "en su almacén y en las ubicaciones de empresas. Esta opción le " -#~ "configurará los métodos más comunes y sencillos para enviar productos al " -#~ "cliente en una o dos operaciones hechas por el trabajador." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Este paso fija la política de empaquetado por defecto cuando se crea un " -#~ "pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery " -#~ "operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order " -#~ "directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button " -#~ "to generate the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de facturación se utiliza para sincronizar la factura y las " -#~ "operaciones de envío.\n" -#~ " - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego " -#~ "genera el albarán después del pago de esta factura.\n" -#~ " - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el albarán directamente y " -#~ "esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' " -#~ "para generar la factura borrador.\n" -#~ " - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura " -#~ "borrador basada en el pedido de venta después de que todos los albaranes " -#~ "se hayan procesado.\n" -#~ " - La opción 'Factura desde albarán' se utiliza para crear una factura " -#~ "durante el proceso de los albaranes." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de facturación" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Le permite calcular los costos de envío en sus presupuestos." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configurar la política envío para pedidos de venta" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona algunas funcionalidades para mejorar la plantilla de los " -#~ "informes de pedidos de ventas." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas en pedidos de venta" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuración aplicaciones de ventas" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costes de envío" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha pedido" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "¡Información albarán!" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of " -#~ "products in your warehouse and partner locations. This will configure the " -#~ "most common and simple methods to deliver products to the customer in one " -#~ "or two operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP es capaz de gestionar complejas rutas y caminos de " -#~ "los productos en su almacén y en las ubicaciones de otras empresas. Esto " -#~ "configurará los métodos más comunes y sencillos para entregar los " -#~ "productos al cliente en una o dos operaciones realizadas por el " -#~ "trabajador." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarán y Orden de entrega" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "venta.instalador" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between " -#~ "Unit Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el margen de rentabilidad mediante el cálculo de la diferencia " -#~ "entre el precio unitario y el precio de coste." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver " -#~ "as soon as possible when one product is available or you wait that all " -#~ "products are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para configurar el pedido si debe " -#~ "entregarse tan pronto como sea posible cuando un producto está disponible " -#~ "o debe esperar a que todos los productos están disponibles." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Mejora plantilla pedido de venta" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Diarios de facturación" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso configuración" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Ctdad enviada" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Añade fechas de realización, solicitud y efectivo en pedidos de venta." - -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "¡No hay stock suficiente!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to " -#~ "different invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permite agrupar y facturar sus albaranes de acuerdo a diferentes tipos de " -#~ "facturación: diaria, semanal, etc." - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Política de empaquetado por defecto" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Optimizar su aplicación de ventas con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configurar logística pedidos de venta" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configurar su aplicación de gestión de ventas" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configurar su flujo de ventas y valores por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha seleccionado una cantidad de %d unidades.\n" -#~ "Pero no es compatible con el embalaje seleccionado.\n" -#~ "Aquí tiene una propuesta de cantidades acordes con este embalaje:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Cantidad: %s Tipo de ul: %s" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después de envío" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Factura desde el albarán" - -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar una línea de pedido de venta que está %s!" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Secuencia plantilla" - -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar pedido(s) de venta que ya está confirmado!" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery " -#~ "operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order " -#~ "directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button " -#~ "to generate the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para sincronizar las operaciones de envío " -#~ "y facturación.\n" -#~ " -La opción 'Pagar antes del envío' primero generará la factura y más " -#~ "tarde el albarán después del pago de dicha factura.\n" -#~ " -La opción 'Envío y factura manual' creará el albarán directamente y " -#~ "esperará a que un usuario haga clic manualemente sobre el botón " -#~ "'Facturar' para generar la factura en el estado borrador.\n" -#~ " -La opción 'Facturar pedido después del envío' generará la factura en " -#~ "estado borrador basándose en el pedido de venta después de que todas los " -#~ "albaranes hayan sido realizados.\n" -#~ " -La opción 'Facturar desde albarán' se utiliza para crear una factura " -#~ "durante el proceso de preparación del pedido." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar presupuestos y pedidos de venta.\n" -#~ "\n" -#~ " * Flujo de trabajo con etapas de validación:\n" -#~ " - Presupuesto -> Pedido de venta -> Factura\n" -#~ " * Métodos de facturación:\n" -#~ " - Factura del pedido (antes o después del envío)\n" -#~ " - Factura del albarán\n" -#~ " - Factura de la hoja de servicios\n" -#~ " - Avanzar factura\n" -#~ " * Preferencias de los clientes (envío, facturación, incoterm, ...)\n" -#~ " * Existencias de los productos y precios\n" -#~ " * Formas de envío:\n" -#~ " - Todo a la vez, En varios paquetes\n" -#~ " - Gastos de envío\n" -#~ " * El tablero para el comercial incluye:\n" -#~ " * Sus presupuestos abiertos\n" -#~ " * Las 10 mejores ventas del mes\n" -#~ " * Estadísticas de casos\n" -#~ " * Gráfico de las ventas por producto\n" -#~ " * Gráfico de los casos por mes\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs " -#~ "in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list " -#~ "process (Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. \n" -#~ "El estado de excepción se establece automáticamente cuando se produce una " -#~ "operación de cancelación en la validación de factura (excepción de " -#~ "factura) o en el procesado del albarán (excepción de envío). \n" -#~ "El estado 'Esperando planificación' se establece cuando se confirma la " -#~ "factura, pero está esperando que el planificador la active en la fecha de " -#~ "\"Fecha pedido\"." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Fecha pedido" diff --git a/addons/sale/i18n/es_EC.po b/addons/sale/i18n/es_EC.po index 8637d8ddd4c..1fad8153c6c 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_EC.po +++ b/addons/sale/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 04:49+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2183,557 +2184,3 @@ msgstr "Año" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturar desde albaranes" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Envío parcial" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recrear abastecimiento" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "¡Su factura ha sido creada correctamente!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es " -#~ "decir, el presupuesto cambia a pedido de venta." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designación manual" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Facturar después del envío" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de facturación" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Productos salientes" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referencia" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Todo a la vez" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar un pedido de venta." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método abastecimiento" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Precio neto" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas en proceso" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura " -#~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser " -#~ "las mismas. Tiene que decidir si factura basado en cantidades pedidas o " -#~ "enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades enviadas significa horas " -#~ "dedicadas a las tareas asociadas." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todos los pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Tienda de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea un albarán cuando presione 'Asigna' después de haber confirmado el " -#~ "pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta a albarán." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas esperarando facturación" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del " -#~ "envío', la creará automáticamente después del envío." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Envío completo" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento pedido de venta" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Empaquetado/Albarán" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturar pedido después del envío" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Albarán relacionado" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. cliente" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Pedidos de ventas" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Cuentas de pago" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura borrador" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura de cliente borrador, para ser revisada por un contable." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Pedidos de ventas a facturar" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Abastecimiento para cada línea" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Forma de envío por defecto" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestiona el progreso de envío y facturación" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de envío por defecto" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. pedido" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "En un pedido de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden " -#~ "de abastecimiento" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Líneas no facturadas" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Este paso fija la política de empaquetado por defecto cuando se crea un " -#~ "pedido de venta" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proceso de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -#~ "categoría." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuración de ventas" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Abastecimiento corregido" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Enviar & Factura manual" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Abastecimiento de venta" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Forma de envío" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ventas de producto" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crear anticipo factura" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto." - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de venta" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Envío directo" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Se crea la factura cuando presione 'Crear factura' después de haber " -#~ "confirmado el pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta " -#~ "a facturas." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Sólo orden de entrega" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de ventas" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secuencia" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Se crea un albarán de salida OUT para productos almacenables." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Otros datos" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. El estado de excepción " -#~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la " -#~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en el procesado del " -#~ "albarán (Excepción de envío). El estado 'Esperando planificación' se " -#~ "establece cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador " -#~ "procese el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Al confirmar el albarán se convierte en una orden de entrega. Esto se puede " -#~ "realizar haciendo clic en el botón 'Validar'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pago anticipado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar pedido de venta y crear factura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Albarán & Orden de entrega" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura basada en albaranes" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Establecer por defecto" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Presupuesto (un pedido de venta en estado borrador)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura de venta" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Abrir anticipo factura" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Facturar desde el albarán" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Realizar facturas" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita el pedido o presupuesto." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Tarifas de compra" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nuevo presupuesto" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importe total" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en " -#~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Esta opción le configurará los " -#~ "métodos más comunes y sencillos para enviar productos al cliente en una o " -#~ "dos operaciones hechas por el trabajador." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corregida" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Demora de entrega" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Facturas relacionadas" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pago antes del envío" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de venta. " -#~ "El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo por cada " -#~ "línea)." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Después de confirmar el pedido, crear la factura." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mis pedidos de ventas" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar la Politica de paquete de productos de los pedidos de ventas" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "¡No se puede cancelar la orden de pedido!" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Permite calcular los costos de envío en las peticiones." - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nuestro vendedor" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe selectionar un cliente en el formulario de venta!\n" -#~ "Por favor seleccione un cliente antes de escoger un producto." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "¡No puede cancelar una línea de pedido que ya fue facturada!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "¡No es posible cancelar esta orden de pedido!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "¡No es posible eliminar ordenes de pedidos que fueron confirmadas!" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Provee algunas características para mejorar los reportes de las ordenes de " -#~ "pedido." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Año " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas de las ordenes de pedido" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Línea de pedido" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Márgenes en ordenes de pedido" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Aplicación de configuración de Ventas" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costos de entrega" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Fecha de pedido" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Ésta es la lista de paquete de productos que se han generado para esta " -#~ "factura" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "¡Información de Paquete de productos!" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, OpenERP puede manejar rutas complejas de productos en los " -#~ "almacenes o ubicaciones de empresas. Ésto configurará los más simples y " -#~ "comunes métodos de entrega de productos al cliente en una o dos operaciones " -#~ "del trabajador." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Paquete de productos y Orden de entrega" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturación" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Margen de rentabilidad calculando la diferencia entre el Precio unitario y " -#~ "el costo." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "Debe primero cancelar todas las facturas de este pedido de venta." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mes " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mes-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La política de envío se utiliza para configurar los pedidos si desea " -#~ "entregar lo antes posible cuando un producto está disponible o esperar que " -#~ "todos los productos esten disponibles." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progreso de configuración" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Fecha de pedido" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Terminos de pago" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Invoicing journals" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Cantidad enviada" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Diseño mejorado de pedido de venta" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "!Stock insuficiente!" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Agrega fechas de entrega, de petición y de efectivo en los pedidos de ventas." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permite agrupar y facturar las ordenes de entrega de acuerdo a los " -#~ "diferentes tipos de facturación: diario, semanal, etc." - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Política de paquete de productos por defecto" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configura tu flujo de trabajo de ventas y tus valores por defecto" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Optimizar su aplicación de ventas con funcionalidades adicionales." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configurar logística pedidos de venta" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configurar su aplicación de gestión de ventas" diff --git a/addons/sale/i18n/et.po b/addons/sale/i18n/et.po index 3f109cef4c5..2b81cdf3903 100644 --- a/addons/sale/i18n/et.po +++ b/addons/sale/i18n/et.po @@ -7,81 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 -msgid "Delivery Order" -msgstr "Tarnetellimus" - -#. module: sale -#: field:sale.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Korralduse read" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Maksustamata summa" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074 -#: code:addons/sale/sale.py:1303 -#, python-format -msgid "Invalid action !" -msgstr "Vigane tegevus !" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Sea mustandiks" - -#. module: sale -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Order" -msgstr "Korraldus" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "States" -msgstr "Staatused" - -#. module: sale -#: field:sale.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Maksustamata summa" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 -msgid "Sales Orders" -msgstr "Müügitellimused" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Müügitellimused" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Pead kõigepealt tühistama kõik arved mis on seotud selle ostutellimusega." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Müügitellimust ei saa tühistada!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Seda müügitellimust ei saa tühistada !" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Ostu hinnakirjad" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -588,6 +521,11 @@ msgstr "" msgid "Invoiced" msgstr "Arveldatud" +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 +msgid "Delivery Order" +msgstr "Tarnetellimus" + #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" @@ -693,6 +631,16 @@ msgstr "Ladu" msgid "Order N°" msgstr "Korraldus Nr." +#. module: sale +#: field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Korralduse read" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Maksustamata summa" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines @@ -729,6 +677,13 @@ msgstr "Kokku :" msgid "My Sales" msgstr "" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074 +#: code:addons/sale/sale.py:1303 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Vigane tegevus !" + #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" @@ -1129,6 +1084,11 @@ msgstr "" msgid "Pick List" msgstr "" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sea mustandiks" + #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." @@ -1589,6 +1549,11 @@ msgstr "Toote MÜ" msgid "Logistic" msgstr "" +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order" +msgstr "Korraldus" + #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1017 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 @@ -1618,6 +1583,11 @@ msgid "" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "States" +msgstr "Staatused" + #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" @@ -1906,6 +1876,11 @@ msgstr "Müügimees" msgid "Old Quotations" msgstr "" +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Maksustamata summa" + #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv @@ -1965,6 +1940,12 @@ msgstr "" msgid "Email Templates" msgstr "" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "Müügitellimused" + #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" @@ -2176,393 +2157,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Arve kohaletoimetamiste põhjal" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Müükide seadistused" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Minu müügitellimused mis ootavad arvet" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Viga: vaikimisi MÜ ja ostu MÜ peavad olema samast kategooriast." - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Loo hange uuesti" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "sinu arve on loodud !" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Päritolu" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Viide" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Hankimise viis" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Netohind" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Tühistatud" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Müügihange" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Müügi Hinnakirjad" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Müügiarve" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Loo arved" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Osaline kohaletoimetamine" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Sammud müügikorralduse kohaletoimetamiseks" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automaatne deklareerimine" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Kui kinnita nuppu vajutatakse siis mustandi olek muudetakse manuaalseks ja " -#~ "hinnapakkumine müügikorralduseks." - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "See on nimekiri noppelehtedest, mis on genereeritud sellele arvele." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Saatmispoliitika" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Käsitsi määramine" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Müügikorraldus loob automaatselt arve ettepaneku (mustand arve). Tellitud ja " -#~ "kätte toimetatud kogused ei pruugi olla samad. Sa pead valima, kas sa " -#~ "arveldad tellitud või saadetud koguste põhjal. Kui toode on teenus siis " -#~ "saadetud kogused tähendavad seotud ülesannetele kulutatud tunde." - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Minu edenemisel müügikorraldused" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Hange luuakse pärast müügikorralduse kinnitamist." - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Väljuvad tooted" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Kõik korraga" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Müügikauplus" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuaalne kirjeldus" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Pakkeleht luuakse, kui klõpsatakse 'Omista' pärast müügikorralduse " -#~ "kinnitamist. See tehing liigutab müügikorralduse pakkelehele." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sa valid Tarnepoliitikaks 'Automaatne arve pärast tarnimist' siis arve " -#~ "luuakse automaatselt pärast tarnimist." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkimine" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Maksekontod" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Haldab tarne ja arveldamise edenemist" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Pakkimise vaikimisi poliitika" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Kliendi arve mustand, raamatupidajale üle vaatamiseks." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Müügikorraldus arveldada" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Arve mustand" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Hankimine igale reale" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Tarnimise vaikimisi poliitika" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Müügiprotsess" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Arveldamata read" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Müügikorraldusel hankimine igale reale ja see muutub hankekorralduseks." - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Seadista müügikorralduse logistika" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Saatmine ja käsitsi arveldamine" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Hange korrastatud" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Toote müügid" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pakkimise poliitika" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Minu müügid saatmise erandis" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Meie müügimees" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Üks hange igale tootele." - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Loo ettemaksuarve" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Arve luuakse, kui klõpsatakse 'Loo arve' pärast müügikorralduse kinnitamist. " -#~ "See tehing liigutab müügikorralduse arvetele." - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Otsetarne" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Järjekord" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Loo arve" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Muud andmed" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Kas soovid tõesti luua arved ?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Arve pakkelehtede põhjal" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Sea vaikeväärtus" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Ettemaks" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Hinnapakkumine (Müügikorraldus mustandi olekus)" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Ava ettemaksuarve" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ei saa kustutada juba kinnitatud müügikorraldust!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Uus hinnapakkumine" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Arve korrigeeritud" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Maksetingimused" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Kogusumma" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Seadista noppepoliitika müügikorraldusele" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "See on nimekiri arvetest, mis on genereeritud sellele müügikorraldusele. " -#~ "Sama müügikorraldus võib olla arveldatud mitu korda (rea kaupa nt)." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kohaletoimetamise viivitus" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Seotud arved" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Kliendi viide" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Maksekontod" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Arve pakkimisest" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Sa ei saa tühistada müügikorralduse rida, mis on juba arveldatud!" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead kõigepealt tühistama kõik pakkimised, mis sellele müügikorraldusele " -#~ "lisatud." - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Seotud pakkimine" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Sa pead valima kliendi müügivormis!\n" -#~ "Palun määra üks klient enne toote valimist." - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Müügihaldus" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Müügikorraldus" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Kõik müügikorraldused" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Minu müügikorraldus" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Kohaletoimetamine laost kliendile." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Täielik kohaletoimetamine" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Pärast korralduse kinnitamist loo arve." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Müügikorralduste hanked" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Arve korraldusele pärast kohaletoimetamist" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Korralduse viide" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Kinnita müügikorraldus ja loo arve." - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Müügikorralduste read" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Müügikorraldus" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Müügikorralduse read" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Kontakti nimi ja aadress, kes taotles korraldust või hinnapakkumist." - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Müügikorralduse rida" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Müügikorralduse rida" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Ainult kohaletoimetamise korraldus" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Arvelda pärast kohaletoimetamist" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Kohale toimetama" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Maksmine enne kohaletoimetamist" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Pakkeleht ja kohaletoimetamise korraldus" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Pakkelehe kinnitamine liigutab need kohaletoimetamise korraldusele. Seda " -#~ "saab teha klõpsates 'Valideeri' nuppu." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP suudab vaikimisi hallata kompleksmarsruutimist ja toodete radasid " -#~ "sinu loas ja partnerasukohtades. See seadistab kõige tavalisemad ja " -#~ "lihtsamad meetodid toodete kohaletoimetamiseks kliendile ühe või kahe " -#~ "operatsioonina töötaja poolt." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Seda seadistuse sammu kasutatakse seadmaks vaikimisi tarnimise reeglit, kui " -#~ "luuakse müügikorraldus" diff --git a/addons/sale/i18n/fi.po b/addons/sale/i18n/fi.po index 2049723e781..2845b5bd105 100644 --- a/addons/sale/i18n/fi.po +++ b/addons/sale/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2213,624 +2213,3 @@ msgstr "Vuosi" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Lasku perustuen toimitettuihin" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Vaiheet myyntitilauksen toimittamiseksi" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Hankinnan uudelleenluonti" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Osittaistoimitus" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Toimitus varastosta asiakkaalle" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Laskun luominen onnistui!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Tämä on keräilylista joka on luotu laskulle" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automaattinen ilmoitus" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "Kun painetaan \"Vahvista\", tarjous siirretään myyntitilaukseksi." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Käsin syötetty nimike" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Lasku toimituksen jälkeen" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Kun tilaus on vahvistettu, luo lasku." - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Lähde" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Toimituskäytäntö" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Viite" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Lähtevät tuotteet" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Myyntitilaukselle luodaan automaattisesti luonnoslasku. Tilatut ja " -#~ "toimitetut määrät eivät välttämättä ole samoja. Sinun täytyy valita " -#~ "perustuuko lasku tilattuihin vai toimitettuihin määriin. Jos tuote on " -#~ "palvelua tarkoittaa toimitettu määrä työtehtäviin käytettyjä tunteja." - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Nettohinta" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Hankinta luodaan myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Kaikki kerralla" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Hankintatapa" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Kaikki myyntitilaukset" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Ennakkoa ei voi tehdä myyntitilauksesta johon on määritelty \"Automaattinen " -#~ "lasku toimituksen jälkeen\"." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Pakkauslista luodaan kun myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen painetaan " -#~ "\"Luovuta\". Tämä toimenpide luo myyntitilauksen pohjalta pakkauslistan." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kun valitset toimituskäytännöksi \"Automaattinen lasku toimituksen " -#~ "jälkeen\", lasku luodaan automaattisesti toimituksen jälkeen." - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Peruutettu" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Käsin syötetty kuvaus" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Myyntitilauksen hankinta" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensin peruuttaa kaikki myyntitilaukseen liittyvät laskut" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkaus" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Kokonaistoimitus" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Yhteensä" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Lasku toimituksen jälkeen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Myymälä" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Maksutilit" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Laskun luonnos" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Myyntitilaukset" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Toimituksen oletuskäytäntö" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Pakkauksen oletuskäytäntö" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Laskutettavat myyntitilaukset" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Hallitsee toimituksien ja laskutuksen käsittelyä" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Hankinta jokaiselle riville" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Tilauksen viite" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä asetuksien vaihe asettaa oletus keräilykäytännön myyntitilausta " -#~ "tehtäessä" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Laskuttamattomat rivit" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Hankinta korjattu" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Myynnin asetukset" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa " -#~ "kategoriassa." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Myyntiprosessi" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Myynnin hankinta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pakkauskäytäntö" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Tuotteiden myynti" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Myyntitilauksien logistiikan asetukset" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Yksi hankinta jokaiselle tuotteelle." - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Luo ennakkolasku" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Myyjämme" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Lasku luodaan myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen kun painetaan \"Luo " -#~ "lasku\". Tämä toiminto siirtää myyntitilauksen laskutukseen." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Myyntitilaus" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Luonnos asiakkaan laskusta tilinpitäjän tarkastettavaksi." - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Myynnin hinnastot" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Suora toimitus" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Vain toimitusmääräys" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Luo lasku" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Myyntitilauksen rivit" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Pakkaus ULOS luodaan varastoitaville tuotteille." - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Vahvista myyntitilaus ja luo lasku." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Pakkauslista ja toimitusmääräys" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Myyntitilausrivit" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Haluatko luoda laskut?" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Ennakkomaksu" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Toimitus ja manuaalinen lasku" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Pakkauslistojen vahvistus siirtää ne toimitusmääräyksiin. Tämä voidaan tehdä " -#~ "painamalla \"Vahvista\" painiketta." - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Myynnin lasku" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Tarjous (Myyntitilaus luonnosvaiheessa)" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Avaa ennakkolasku" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Lasku perustuen pakkauslistoihin" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Aseta oletus" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Myyntitilaus" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Myyntitilausrivi" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Myynninhallinta" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Toimita" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Ostohinnastot" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Tilauksen tai tarjouksen pyytäneen kontaktin nimi ja osoite." - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Uusi tarjous" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Luo laskut" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Vahvistettuja myyntitilauksia ei voi poistaa!" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Liittyvät laskut" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Toimitusviive" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Lasku korjattu" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Maksuehdot" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Maksu ennen toimitusta" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Myyntitilausrivi" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP:illä on mahdollista hallita monimutkaisia reittejä tuotteille " -#~ "varastossa ja kumppanien kohteissa. Tämä luo asetukset yleisimmille ja " -#~ "yksinkertaisimmille tavoille toimittaa tuotteet asiakkaalle yhdessä tai " -#~ "kahdessa työvaiheessa." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Tässä on lista laskuista jotka on luotu tälle myytitilaukselle. Yhtä " -#~ "myyntitilausta on saatettu laskuttaa useamman kerran (esimerkiksi " -#~ "rivikohtaisesti)." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Valitse myyntitilauksen keräilykäytäntö" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Myyntitilauksessa hankinta jokaiselle riville, joka siirretään " -#~ "hankintamääräykseen" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Omat myyntitilaukset" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Omat myyntitilaukset vailla laskutusta" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Oma myynti joissa poikkeus toimituksessa" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Omat myyntitilaukset käsittelyssä" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Asiakkaan viite" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Liittyvä pakkaus" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Lasku pakkauksesta" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki tähän myyntitilaukseen liitetyt pakkaukset." - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Maksujen tilit" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Et vo perua myyntitilauksen riviä joka on jo laskutettu!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse ensin asiakas myyntilomakkeesta!\n" -#~ "Asiakas täytyy olla valittuna ennen tuotteita." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Ilmoittaa tarjouksen tai myyntitilauksen tilan. Poikkeustila asetetaan " -#~ "automaattisesti jos peruutustoimintoja tehdään laskua hyväksyttäessä " -#~ "(Poikkeus laskutuksessa) tai pakkausprosessin aikana (Poikkeus " -#~ "toimituksessa). Tila \"Odottaa aikataulua\" asetetaan kun lasku on " -#~ "hyväksytty mutta tilaus odottaa \"Tilauspäivämäärän\" mukaista ajankohtaa." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "Toimituskäytäntö yhdistää toisiinsa laskutus- ja toimitustoimenpiteet.\n" -#~ " - \"Maksu ennen toimitusta\" luo ensin laskun ja keräilymääräyksen vasta " -#~ "kun lasku on maksettu.\n" -#~ " - \"Toimitus ja manuaalinen lasku\" luo keräilymääräyksen välittömästi ja " -#~ "odottaa että käyttäjä luo luonnoslaskun valitsemalla \"Lasku\".\n" -#~ " - \"Lasku toimituksen jälkeen\" luo luonnoslaskun myyntitilauksen pohjalta " -#~ "vasta kun kaikki pakkauslistat ovat valmiit.\n" -#~ " - \"Lasku pakkauksesta\" luo laskun samanaikaisesti pakkausprosessin " -#~ "aikana." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Muut tiedot" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Laskutetaan Tilauksen Mukaisesti Toimitettaessa" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Vuosi " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Keräyksen Oletuskäytäntö" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Myyntitilauksen Päiväykset" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Myyntitilausten Marginaalit" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Toimituskustannukset" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "otsake" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Tilauksen Päiväys" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Laskutus" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Kuukausi " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Kuukausi-1 " - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Tilauksen Päiväys" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Määrityksen eteneminen" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Toimitettu Määrä" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Määritellään myyntitilauksen poimintasäännöt" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfiguroi myyntitilauksen logistiikan" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Mahdollistaa kuljetuskustannusten laskennan tarjouksellesi." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguroi" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "paranna perusmyyntiohjelmistoasi lisätoiminnoilla" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Aseta myynnin työkulu ja oletusarvot" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu!" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Myyntiohjelmiston konfiguraatio" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Keräilyn tiedot !" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Laskutus keräilystä" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Keräilylista ja toimitusmääräin" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Ei voi oistaa myyntitilausriviä joka on %s !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Antaa voittomarginaalin laskemalla erotuksen yksikköhinnasta ja " -#~ "kustannushinnasta." - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Konfiguroi myynninhallinta ohjelmistosi" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Laskutuspäiväkirja" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Myyntitilauksen asettelun parannukset" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Ei tarpeeksi varastoa !" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Asettelun järjestys" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa myyntitilauksia jotka on jo vahvistettu !" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP pystyy oletusarvoisesti hoitamaan monimutkaisia reitityksiä ja " -#~ "polkuja tuotteillesi omissa varastoissasi ja kumppanien tiloissa. Tämä " -#~ "konfiguroi yleisimmät ja yksinkertaisimmat metodit tuotteiden " -#~ "toimittamiseksi asiakkaalle yhdellä tai kahdella työntekijän tekemällä " -#~ "operaatiolla." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Toimitustyyppiä käytetään määrittelemään tilauksittain, haluatko toimittaa " -#~ "heti kun jokin tuotteista on saatavilla vai haluatko odottaa kunnes kaikki " -#~ "tuotteet ovat saatavilla.." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Valitsit määräksi %d yksikköä.\n" -#~ "Mutta se ei ole yhteensopiva valitun pakkauksen kanssa.\n" -#~ "Tässä on ehdotus määristä pakkauksen mukaan:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s määrä %s Tyyppi %s" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "Lisää joitaikin ominaisuuksia myyntitilausraporttien asetteluun." - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Lisää luvatun, pyydetyn ja todellisen päiväyksen myyntitilaukselle." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Mahdollistaa toimitusten laskujen ryhmittelyn eri jaksoille: päivittäin, " -#~ "viikottain jne." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Vaiheet myyntitilauksen toimittamiseksi" diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index 112abb865e4..ce3785a39ce 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -7,54 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:655 -#, python-format -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "Mode incorrect pour test_state" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "UdM du produit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas faire d'avance sur une commande définie en \"Facturation " -#~ "automatique après expédition\"." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Impossible de supprimer des commandes qui sont déjà confirmées !" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Impossible d'annuler cette commande de vente !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez d'abord annuler toutes les factures liée à cette commande." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur: l'UP par défaut et l'UP d'achat doivent être dans la même catégorie." +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -412,6 +372,12 @@ msgstr "Août" msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit." +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:655 +#, python-format +msgid "invalid mode for test_state" +msgstr "Mode incorrect pour test_state" + #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" @@ -1632,6 +1598,11 @@ msgstr "UdV du produit" msgid "Manual In Progress" msgstr "Manuelle en cours" +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "UdM du produit" + #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" @@ -2294,701 +2265,3 @@ msgstr "Année" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facture basée sur les livraisons" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Créer les factures" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Factures associées" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Quand le bouton \"confirmer\" est pressé, l'état passe de brouillon à " -#~ "manuel, c'est à dire que le devis est transformé en commande." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Politique d'expédition" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Produits à expédier" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "La commande créera automatiquement une proposition de facturation (facture " -#~ "brouillon). Les quantités commandées et expédiées peuvent ne pas être les " -#~ "mêmes. Vous devez choisir si vous facturez sur base des quantités commandées " -#~ "ou expédiées. Si le produit est un service, les quantités expédiées " -#~ "signifient les heures passées aux tâches associées." - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Un approvisionnement est demandé après confirmation de commande." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Méthode d'approvisionnement" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Règlement avant livraison" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Conditions de règlement" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Politique de colisage par défaut" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Devis (une commande en brouillon)" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Politique de livraison par défaut" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Approvisionnement des ventes" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurer la logistique des commandes de ventes" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Approvisionnement des commandes de ventes" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Dans les commandes de ventes, approvisionnement pour chaques lignes et " -#~ "provient des ordres d'approvisionnement" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Ouvrir les acomptes" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Confirmer les mouvements des lignes de colisages des ordres de livraison. " -#~ "Ceci peut être fait en cliquant sur le bouton 'Valider'." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Quand vous sélectionnez la politique de livraison = 'Facturation automatique " -#~ "après livraison', il la créera automatiquement après le livraison." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, OpenERP est en mesure de gérer les chemins complexes de routage " -#~ "et de produits dans votre entrepôt et ceux des partenaires. Cela permettra " -#~ "de configurer les méthodes plus courantes et les simples pour offrir des " -#~ "produits au client en une ou deux opérations par le travailleur." - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "La facture est créée quand on clique sur le bouton « Créer la facture » " -#~ "après confirmation de la commande du client." - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "La livraison est créée pour les produits stockables." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "La liste de colisages est créée quand on clique sur le bouton « Assigner » " -#~ "après confirmation de la commande client." - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Livraison partielle" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recréer l'approvisionnement" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Déclaration automatique" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Livraison, depuis l'entrepôt vers le client" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Cette configuration utilise la politique de colisage par défaut quand vous " -#~ "établissez une commande" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Désignation manuelle" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Facture après livraison" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origine" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Référence" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Tout d'un coup" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Prix net" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mes commandes en cours" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Toutes les commandes" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Point de vente" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mes commandes en attente de facturation" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Livraison complète" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Description manuelle" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Colis" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facture basée sur la commande après livraison" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Commandes" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Compte de paiement" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Facture brouillon" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Facture client en brouillon, doit être vérifier par le comptable" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gerer le suivi des livraisons et des factures" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Impossible d'annuler une commande de vente !" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulé" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Réf. Commande" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mes commandes en exception de livraison" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuration des ventes" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Approvisionnement corrigé" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Livraison et facture manuelle" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Politique de Colisage" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ventes de produit" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Notre Vendeur" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Créer une facture anticipée" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Commande client" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Liste de prix de ventes" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Livraison directe" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Créer facture" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Ligne de commande" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Séquence" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Autres informations" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Avance sur paiement" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmer la commande de vente et créer la facture" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Liste de colisage & Ordre de livraison" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Lignes de commande" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment créer les factures ?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Facture basée sur les colisages" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Définir comme valeur par défaut" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Commandes" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Facture de vente" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestion des ventes" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Livraison" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Ligne de commande" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Le nom et l'adresse du contacte ayant demandé le devis." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Liste de prix d'achats" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nouveau devis" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Montant total" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurez la Politique de Colisage pour la Commande" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Facture corrigée" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Délai de livraison" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mes commandes" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Ligne de commande" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Votre facture a été créée avec succès !" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Après la confirmation de commande, créer une facture." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez, avant tout, annuler tous les colisages attachés à cette commande " -#~ "de vente." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez sélectionner une client dans le formulaire de vente !\n" -#~ "Veuillez sélectionner un client avant de choisir un produit." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Réf. Client" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Comptes de Paiement" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Approvisionnement pour chaque ligne" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "La Politique de Livraison est utilisée pour synchroniser la facture et les " -#~ "opérations de livraison.\n" -#~ " - le choix 'Payer avant la Livraison' créera directement une facture et " -#~ "créera la commande de colisage après le paiement de la facture\n" -#~ " - 'Livraison & Facture Manuelle' créera la commande de colisage " -#~ "directement et attendra que l'utilisateur clique manuellement sur le bouton " -#~ "'Facture' pour générer la facture brouillon\n" -#~ " - 'Facture sur Commande après Livraison' créera la facture brouillon basée " -#~ "sur la commande de vente après que toutes les listes de colisage soient " -#~ "terminées\n" -#~ " - 'Facture basée sur le colisage' créera une facture pendant le processus " -#~ "de colisage" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Facture basée sur le Colisage" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un approvisionnement pour chaque produit" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Processus de Vente" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas annuler une ligne de commande de vente qui a déjà été " -#~ "facturée !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Donne l'état du devis ou de la commande de vente. L'état 'en Exception' est " -#~ "automatiquement placé lorsqu'une opération d'annulation apparaît dans la " -#~ "validation de la facture (Exception de Facturation) ou dans le processus de " -#~ "colisage (Exception de Livraison). L'état 'en Attente d'exécution' est placé " -#~ "lorsque la facture est confirmée mais attend que le Planificateur soit lancé " -#~ "à la Date de la Commande." - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Lignes non facturées" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "C'est la liste des factures qui ont été générées pour cette commande. La " -#~ "même commande peut avoir été facturée en plusieurs fois (par lignes par " -#~ "exemple)." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Commandes de ventes à facturer" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Colisage lié" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Vous permet de calculer les frais de livraison sur vos devis." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Année " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Dates de commande de ventes" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titre" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Date de commande" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturation" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mois " - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Journaux de facturation" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Date de commande" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Qté expédiée" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l'application des ventes" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Fournit quelques fonctionnalités pour améliorer la disposition des rapports " -#~ "de commandes de ventes." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Pas assez de stock !" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Frais de port" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Étapes pour livrer un commande de vente" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mois -1 " - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "C'est la liste des expéditions générées pour cette commande" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progression de la Configuration" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Amélioration de la disposition des bons de commande" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute les dates d'engagement, désirées et effectives sur les bons de " -#~ "commandes." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Vous permet de regrouper et de facturer vos bons de livraison selon les " -#~ "différents types de facturation : quotidien, hebdomadaire, etc." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La politique de livraison est utilisée pour configurer, par commande, si " -#~ "vous voulez livrer dés que possible lorsqu'un produit est disponible ou si " -#~ "vous attendez que tous les produits soient disponibles." - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marges sur bons de commandes" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Par défaut, OpenERP est capable de gérer des circuits et des chemins " -#~ "complexes pour les produits dans votre entrepôts et chez vos partenaires. " -#~ "Ceci va configurer les méthodes les plus communes et les plus simples pour " -#~ "livrer les produits au client : en une ou en deux opération(s)." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Complétez l'application \"Ventes\" avec de nouvelles fonctionnalités." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Paramétrez la logistique des ventes" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturation sur le bon de commande après la livraison" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module de base pour gérer les devis et les bons de commande.\n" -#~ "\n" -#~ " * Flux avec étapes de validation :\n" -#~ " - Devis -> Bon de commande -> Facture\n" -#~ " * Méthodes de facturation :\n" -#~ " - Facturation sur la commande (avant ou après l'expédition)\n" -#~ " - Facturation sur la livraison\n" -#~ " - Facturation sur les feuilles de temps\n" -#~ " - Facture d'avance\n" -#~ " * Préférences des partenaires (expédition, facturation, incoterm, ...)\n" -#~ " * Stocks de produits et prix\n" -#~ " * Méthodes de livraison :\n" -#~ " - tout d'un coup, multi-parcelles\n" -#~ " - coûts de livraison\n" -#~ " * Tableau de bord pour les commerciaux qui inclue :\n" -#~ " * Vos devis ouverts\n" -#~ " * Le top 10 de vos ventes du mois\n" -#~ " * Statistiques des cas\n" -#~ " * Graphe des ventes par produits\n" -#~ " * Graphe des cas du mois\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les lignes de vente qui est %s !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vous avez sélectionné une quantité de %d unités.\n" -#~ "Mais ce n'est pas compatible avec l'emballage sélectionné.\n" -#~ "Ceci est une proposition des quantités en fonction de l'emballage :\n" -#~ "\n" -#~ "EAN : %s - Quantité : %s - Type d'unité logistique : %s" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Étapes pour livrer les commandes" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Séquence de disposition" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas annuler des lignes de vente qui ont déjà été facturées !" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configurez votre application de gestion des ventes" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas supprimer les bons de commande qui sont déjà confirmés !" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configurez votre workflow de vente et vos valeurs par défaut." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Bon de livraison seul" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Politique de livraison par défaut" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Bon de préparation + bon de livraison" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configurer la politique de livraison pour les bons de commande" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Facturation sur le bon de livraison" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informations de livraison !" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "La politique d'expédition est utilisée pour synchroniser la facture et les " -#~ "opérations de livraison.\n" -#~ " - Le choix \"Paiement avant livraison\" générera en premier la facture et " -#~ "ensuite, générera l'ordre de préparation à la suite du paiement de la " -#~ "facture.\n" -#~ " - Le choix \"Expédition et facturation manuelle\" créera l'ordre de " -#~ "préparation directement et attendra que l'utilisateur clique sur le bouton " -#~ "\"Facturer\" pour générer la facture à l'état \"Brouillon\".\n" -#~ " - Le choix \"Facturation sur la commande après la livraison\" générera la " -#~ "facture à l'état \"Brouillon\" basée sur les bons de commande lorsque toutes " -#~ "les listes de préparation seront terminées.\n" -#~ " - Le choix \"Facturation sur l'expédition\" est utilisé pour créer des " -#~ "factures pendant le processus d'expédition." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Donne l'état du devis ou du bon de commande.\n" -#~ "L'état \"Incident\" est automatiquement positionné quand une opération est " -#~ "annulée lors de la validation de la facture (\"Incident de facturation\") ou " -#~ "dans le traitement de la livraison (\"Incident de livraison\"). \n" -#~ "L'état \"En attente de planification\" est positionné quand la facture est " -#~ "confirmée mais attend le lancement de l'ordonnanceur à la date 'Date de la " -#~ "commande'." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Donne la marge de rentabilité en calculant la différence entre le prix " -#~ "unitaire et le prix de revient." diff --git a/addons/sale/i18n/gl.po b/addons/sale/i18n/gl.po index 27f1bed2c60..ef934bc2e40 100644 --- a/addons/sale/i18n/gl.po +++ b/addons/sale/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2165,21 +2165,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Indica o estado do presuposto o pedido de venda.\n" -#~ "O estado de excepción establecese automáticamente cando se produce unha " -#~ "operación de cancelación na validación da factura (excepción de factura) ou " -#~ "no procesado do albará (excepción de envío).\n" -#~ "O estado 'Esperando planificación' establece cando se confirma a factura, " -#~ "pero está esperando que o planificador a active na data de \"Data pedido\"." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Fecha Pedido" diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po index 2026da904ba..ed7e933ce23 100644 --- a/addons/sale/i18n/hr.po +++ b/addons/sale/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vađić \n" "Language-Team: Vinteh <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: sale @@ -2234,634 +2234,3 @@ msgstr "Godina" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Faktura na temelju dostava" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Djelomična isporuka" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Postavite Dobavu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Koraci do isporuke Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Vaš je račun uspješno kreiran!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatska Deklaracija" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ovo je ispis liste odabira robe koja je generirana ovim računom" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Isporuka, sa skladišta kupcu." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Napravi račun" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Kad god se klikne mišem na ikonu Potvrdi, stanje Nacrt prelazi u Ručno " -#~ "(Manual). To znači da Ponuda postaje Prodajna Narudžba." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Ručno Doznačivanje" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Račun nakon isporuke" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Pravila otpreme" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Porijeklo" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Izlazni proizvodi" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referenca" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Sve od jednom" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Nabava je kreirana po potvrdi Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metod Nabave" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Netto cijena" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Moja Prodajna Narudžba u tijeku" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Prodajna Narudžba automatski će kreirati prijedlog računa (Nacrt računa). " -#~ "Naručene i isporučene količine mogu biti različite. Trebate odlučiti želite " -#~ "li temeljiti račun na naručenoj ili otpremljenoj količini. Ako jese radi o " -#~ "usluzi, isporučena količina znači sate utrošene na pridružene zadatke." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Sva Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Dućan prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Tovarni list kreira se kada se klikom miša odabere \"Dodijeli\" po potvrdi " -#~ "Prodajne Narudžbe. Ta transakcija prenosi Prodajnu Narudžbu na Tovarni list." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moja Prodajna Narudžba koja čeka izdavanje Računa" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kada odlučite da je Politika Otpreme = \"Račun automatski po Isporuci\", " -#~ "Račun će se automatski kreirati nakon Isporuke." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Ručno opisivanje" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Pribavljanje Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakiranje" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Račun po Naudžbi nakon Isporuke" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Odgovarajuće Pakiranje" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Račun Plaćanja" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Greška: UOS mora biti u kategoriji drogačijoj od one u kojoj je UOM" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Referenca Stranke" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Računi Plaćanja" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Nacrt računa" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Nacrt računa Stranki, koji mora pregledati Knjigovođa." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Prodajne Narudžbe na osnovi kojih treba izdati račune" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Nabava za svaki liniju" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Uobičajena politika Pakiranja" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Upravlja napredovanjem postupka Isporučivanja i izdavanja Računa" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Referenca Narudžbe" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "U Prodajnoj narudžbi, Nabava svake linije koja dolazi u Narudžbi Nabave" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Nefakturirani vezani Računi" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "Ova se korak konfiguracije koristi kod izrade Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Prodajni Proces" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Predefinirani UOM i UOM kupnje moraju biti u istoj kategoriji." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Moje prodaje kod Iznimke Otpreme" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija Prodaje" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Ispravljena Narudžba" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Pribavljanje za Prodaju" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfiguriraj logistiku Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Politika Pakiranja" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Naš Prodavač" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Napravi Račun Predujma" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Jedna Nabava za svaki Proizvod" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Prodajni Cjenici" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Račun se kreira kada se klikne na 'Kriraj Račun' nakon potvrde Prodajne " -#~ "Narudžbe. Ova transakcija prenosi podatke Prodajne Narudžbe u Račune." - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Vezane Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Redoslijed" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Pakiranje VAN kreira se za proizvode na zalihi." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Drugi podaci" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Daje stanje Ponude ili Prodajne Narudžbe. Stanje Iznimke automatski se " -#~ "postavlja kada se dogodi Otkaz tijekom provjere Računa (Iznimka kod Računa) " -#~ "ili u postupku izrade Tovarnog Lista (Iznimka kod Otpreme). Stanje " -#~ "\"Raspored Čekanja\" postavlja se kada je račun potvrđen ali se čeka da se " -#~ "na Rsporedniku pojavi \" Datum Narudžbe\"." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Potvrda Tovarnog Lista prenosi stavke u Nalog za Isporuku. To se može " -#~ "učiniti klikom na ikonu \"Ovjeri\"." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Predujam" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Potvrdi Prodajnu Narudžbu i kreiraj Račun" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Tovarni List i Nalog za Otpremu" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Vezane Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Želite li zaista kreirati Račune?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Postavi kao predefinirano" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Prodajna narudžba" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Ponuda (Prodajna Narudžba kao Nacrt)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Prodajni Račun" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Otvori Račun Predujma" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Isporuči" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Vezana Zaključnica" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Račun na osnovi pakiranja" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Napravi Račune" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zatražio Prodajnu Narudžnu ili Ponudu." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Kupovni cjenici" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Prodajna narudžba" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nova Ponuda" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupni iznos" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Standardno, Open ERP može upravljati kompleksnim tokovima robe u Skladištu " -#~ "ili lokacijama Partnera. Tako će se odrediti najčešći i jednostavni načini " -#~ "za isporuku proizvoda kupcu kroz jednu do dvije operacije djelatnika." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfiguriraj Politiku Odabira robe za Prodajnu Narudžbu" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Uvjeti plaćanja" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Račun Ispravljen" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje s Isporukom" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Srodni Računi" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Plaćanje prije isporuke" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je spisak Računa koji su rađeni na osnovi ove Prodajne Narudžbe. Po " -#~ "jednoj Prodajnoj Narudžbi možda je bilo potrebno izdati više računa (Po " -#~ "linijama, na primjer)" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Po potvrdi Narudžbe, napravi" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greška: Nepravilan ean kod" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Moja Prodajna narudžba" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Vezane Prodajne Narudžbe" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Račun napravljen prema tovarnom listi" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Dozvoljava izračun troškova dostave prema ponudama." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Promijeni postavke narudžbi logistike" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Promijeni pravila odabira za narudžbu" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Pravila otpremanja se koriste za usklađivanje fakture i postupaka dostave.\n" -#~ " - 'Platiti prije dostave' izbor će prvo generirati fakturu, a zatim " -#~ "narudžbu za odabir nakon plaćanja ove fakture.\n" -#~ " - 'Otprema i ručno napravljena faktura' će izravno napraviti narudžbu za " -#~ "odabir i čekati da korisnik ručno pokrene kreiranje nacrta fakture klikom na " -#~ "gumb 'Faktura'.\n" -#~ " - 'Faktura na narudžbu nakon dostave' će napraviti nacrt fakture temeljen " -#~ "na narudžbi nakon što su sve liste odabira završene.\n" -#~ " - 'Faktura iz odabira' će kreirati fakturu za vrijeme postupka odabira." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Promijeni postavke" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Samo otpremnica" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Poboljšajte aplikaciju za prodaju sa dodatnim funkcionalnostima." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Podesi radni slijed i standardne vrijednosti." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktura na narudžbu nakon dostave" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Osnovni modul za upravljanje ponudama i narudžbama.\n" -#~ "\n" -#~ " * Radni slijed sa koracima provjere:\n" -#~ " - Ponuda -> Narudžba -> Faktura\n" -#~ " * Načini fakturiranja:\n" -#~ " - Faktura prema narudžbi (prije ili poslije otpremanja)\n" -#~ " - Faktura prema dostavi\n" -#~ " - Faktura prema vremenskom rasporedu\n" -#~ " - Faktura predujma\n" -#~ " * Postavke partnera (otpremanje, fakturiranje,incoterm, ...)\n" -#~ " * Zalihe i cijene proizvoda\n" -#~ " * Načini dostavljanja:\n" -#~ " - Sve odjednom, više pošiljki\n" -#~ " - troškovi dostave\n" -#~ " * Upravljačka ploča za prodavača uključuje:\n" -#~ " * Vaše otvorene ponude\n" -#~ " * Top 10 prodaja mjeseca\n" -#~ " * Statistike pakiranja\n" -#~ " * Graf prodaje po kutijama\n" -#~ " * Graf kutija po mjesecu\n" -#~ " " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Postavljena pravila odabira" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Ne možete otkazati stavku narudžbe koja je već fakturirana !" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datumi naručivanja" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Margine u narudžbama" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija aplikacije" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Troškovi dostave" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum narudžbe" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Otprema i ručno napravljena faktura" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informacija odabira !" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Upravljanje prodajom" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Faktura iz odabira" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajeno, OpenERP može upravljati kompleksnim rutiranjem i putevima " -#~ "proizvoda u vašem skladištu i na partnerskim lokacijama. Ovo će definirati " -#~ "uobičajene i jednostavne metode za dostavu proizvoda kupcu sa jednom do " -#~ "dvije akcije radnika." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista odabira i otpremnice" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturiranje" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Daje stanje ponude ili narudžbe.\n" -#~ "Stanje iznimke se postavlja automatski pri otkazivanju u validaciji fakture " -#~ "(Iznimka fakture) ili u procesu liste odabira (Iznimka otpreme).\n" -#~ "Stanje 'Čeka raspored' se postavlja kada je faktura potvrđena, ali čeka da " -#~ "planer pokrene akciju na datum 'Datum naručivanja'" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Ne možete pobrisati stavku narudžbe koja je %s !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Daje marginu profitabilnosti izračunom razlike prodajne cijene i cijene " -#~ "troška." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mjesec " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Odabrali ste %d jedinica.\n" -#~ "Ali nije kompatibilno sa odabranim pakiranjem\n" -#~ "Prijedlog količina prema pakiranju:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Količina: %s Vrsta ul: %s" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Zaključite isporuku" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mjesec-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Pravila otpremanja se koriste za definiranje (prema pojedinoj narudžbi) " -#~ "želite li da se roba dostavlja čim je jedan proizvod dostupan ili će se " -#~ "čekati dostupnost svih proizvoda." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tijek konfiguracije" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Prodaje proizvoda" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Datum naručivanja" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Izravna isporuka" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Dnevnici fakturiranja" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Otpremljena količina" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Promijeni postavke aplikacije za upravljanje prodajom" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Poboljšanje redoslijeda rasporeda" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ne možete pobrisati narudžbe koje su već potvrđene !" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Uobičajena pravila otpreme" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nema dovoljno robe na zalihi !" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Redoslijed rasporeda" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Dodaje obvezu, zahtjevane i važeće datume na narudžbe." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Dozvoljava grupiranje i fakturiranje narudžbi prema različitim tipovima " -#~ "faktura: dnevno, tjedno, itd." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Koraci za dostavu narudžbe" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "Omogućuje svojstva za poboljšavanje rasporeda izvještaja narudžbi." diff --git a/addons/sale/i18n/hu.po b/addons/sale/i18n/hu.po index 3e2b21bd9a5..a4577bf9e66 100644 --- a/addons/sale/i18n/hu.po +++ b/addons/sale/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2267,678 +2267,3 @@ msgstr "Év" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Számlák kiszállítások alapján" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Hivatkozás" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Nettó ár" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Rendelési hiv." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Értékesítési folyamat" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sorszám" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Részleges kiszállítás" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Ellátás módja" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Beszerzés készítése" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Megrendelés szállításának lépései" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Az Ön számlája sikeresen elkészült !" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatikus egyeztetés" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ez a kivétek listája, ami ehhez a számlához lett létrehozva" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Szállítás, a raktárból a vevőnek." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Használja ezt a konfigurációs lépést az alapértelmezett komissiózási " -#~ "irányelv beállításához, amikor egy megrendelést készít." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "A rendelés visszaigazolása után, Számla készítés." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Amennyiben rákattint a visszaigazolás gombra, a tervezet állapot kézire " -#~ "vált. Azaz, az árajánlat megrendeléssé válik." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Kézi kijelölés" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Számla szállítás után" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Eredet" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Kifutó termékek" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "A beszerzés a megrendelés visszaigazolása után készül el" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Megrendelésem folyamatban" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "A megrendelés automatikusan létrehozza a számla javaslatot (számla " -#~ "tervezet). Lehet, hogy a megrendelt és a szállított mennyiség nem egyezik. " -#~ "Kiválaszthatja, hogy a számla a megrendelt vagy a szállított mennyiség " -#~ "alapján készüljön. Ha a termék egy szolgáltatás, a szállított mennyiség azt " -#~ "jelenti, hogy hány órát vesznek igénybe a hozzátartozó feladatok." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudja megelőlegezni a megrendelést, ha az 'Automatikus számla szállítás " -#~ "után'-ként van meghatározva." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Összes megrendelés" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "Először törölnie kell a rendeléshez hozzáadott összes csomagolást." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Válasszon ki egy vásárlót az értékesítési űrlapon !\n" -#~ "Kérem, állítson be egy vásárlót, mielőtt kiválasztana egy terméket." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Értékesítő bolt" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "A csomagolási lista elkészül, amint a rendelés visszaigazolása után " -#~ "rákattint az 'Engedélyez'-ésre. Ez a tranzakció átmozgatja a megrendelést a " -#~ "csomagolási listába." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Számlára váró megrendeléseim" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Ha a Szállítási irányelvnél az ='Automatikus számla szállítás után' -t " -#~ "választotta, az automatikusan elkészül a szállítás után." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Kézi leírás" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Először törölnie kell a vásárlói megrendeléshez csatolt összes számlát." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Rendelési tétel" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Csomagolás" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Számla a rendelésről a szállítás után" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Csomagolással kapcsolatos" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Fizetési" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba: Az értékesítési mennyiségnek eltérő kategóriában kell lennie, mint a " -#~ "mennyiségi egység" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Vásárló Ref" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Rendelések" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Fizetési" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Számla tervezet" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Vásárlói számla tervezet, amit a könyvelő felülvizsgál." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Vásárlói megrendelés számlázva" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Minden tétel beszerzése" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Csomagolás alapértelmezett eljárásmódja" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "A szállítási és számlázási folyamat menedzselése" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Nem sikerült törölni a vásárlói megrendelést !" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Megszakítva" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Nem számlázott tételek" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a vásárlás mennyiség " -#~ "egységének ugyanabba a kategóriába kell lennie." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Megrendelésem folyamatban" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Értékesítés konfigurálása" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Beszerzés javítva" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Értékesítési beszerzés" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Rendelés ID %s hibás frissítés !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Csomagolás Politika" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "A mi eladónk" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Előzetes számla létrehozása" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Egy beszerzés minden termékhez." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Rendelés" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Akciós árlista" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "A számla elkészül, amikor a vásárlói megrendelés megerősítése után " -#~ "rákattintanak a 'Számla készítés'-re. Ez a tranzakció átvezeti a " -#~ "megrendelést a számlákra." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Számla készítés" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Vásárlói megrendelés tételei" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Egyéb adat" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "A csomagolási lista megerősítése átmozgatja azokat a rendelés szállításához. " -#~ "Ezt a 'Jóváhagyás' gombra kattintva teheti meg." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Előleg" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális " -#~ "karaktereket" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Rendelés megerősítése és számla készítése." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Szállító levél és rendelés szállítása" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Rendelési tételek" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Valóban létrehozza a számlá(ka)t ?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Számla a csomagolási lista alapján" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Beállítás alapértelmezetként." - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Megrendelés" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Árajánlat (Egy vásárlói megrendelés tervezet állapotban)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Számla sztornó" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Előzetes számla megnyitása" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Értékesítési menedzsment" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Szállítás" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Ez a vásárlói megrendelés nem törölhető !" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Rendelési tétel" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Számla a csomagolási listából" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Számlák készítése" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "A kapcsolattartó neve és címe, aki a rendelést vagy az ajánlatot kérte." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Beszerzési árlisták" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem törölhető(k) az(ok) a megrendelés(ek), amelyik már vissza lett igazolva !" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Új árajánlat" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Teljes összeg" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezettként, az Open ERP lehetővé teszi a termékek komplex " -#~ "szállítmányirányításának és útvonalainak menedzselését az Ön raktáraiba és " -#~ "partner telephelyeire. Ez kialakítja a leggyakoribb és legegyszerűbb " -#~ "módszereket, hogy a munkavállaló egy vagy két műveletben szállítása ki a " -#~ "termékeket a vásárlónak." - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Fizetési Feltételek" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Számla helyesbítve" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Szállítási késedelem" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Kapcsolódó számlák" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Fizetés szállítás előtt" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Az a számlák listája, ami ehhez a vásárlói megrendeléshez lett létrehozva. " -#~ "Lehet, hogy ugyanaz a megrendelés többször ki lett számlázva (a példa " -#~ "szerint)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Hiba: Érvénytelen EAN kód" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Megrendeléseim" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Rendelési sor" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Egyszerre" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Év " - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Szállítási szabályok" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Kiszedési lista és Szállítás megrendelése" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Számlázás" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Hónap " - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Teljes szállítás" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Megrendelés dátuma" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Szállított mennyiség" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Alapértelmezett szállítási politika" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Beállítás előrehaladása" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi a kiszállítási költségek kiszámítását az árajánlataiban." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Értékesítési megbízás logisztikájának beállítása" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Kiszedési szabály beállítása értékesítési megbízáshoz" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "A kiszállítási szabályok arra szolgálnak, hogy összhangba hozzák a " -#~ "számlázást és a kiszállításokat.\n" -#~ " - A \"Fizetés szállítás előtt\" parancs először létrehozza a számlát, " -#~ "majd a számla kifizetését követően létrehozza a kapcsolódó kiszedési " -#~ "megbízást. \n" -#~ " - A \"Szállítás és kézi számlázás\" parancs választása esetén a rendszer " -#~ "automatikusan létrehozza a kiszedési megbízást, majd vár a felhasználóra, " -#~ "hogy az manuálisan rákattintson a \"Számlázás\" gombra a számlapiszkozat " -#~ "létrehozásához.\n" -#~ " - A \"Számlázás szállítás után\" parancs az értékesítési megbízás alapján " -#~ "hozza létre a számlapiszkozatot, miután a kiszedési megbízások lezárásra " -#~ "kerültek. \n" -#~ " - A \"Számlázás kiszedés alapján\" parancs a számlát a kiszedési eljárás " -#~ "alatt készíti el." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Csak kiszállítási megbízás" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Egészítse ki az alap értékesítési alkalmazását további funkciókkal." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megbízási referenciának egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "" -#~ "Állítsa be az értékesítési munkafolyamatát és az alapértelmezett értékeket." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Számlázás kiszállítás után" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Az árajánlatok és értékesítési megbízások kezeléséhez használt alapvető " -#~ "modul. \n" -#~ "\n" -#~ " * Munkafolyamat ellenőrző lépésekkel: \n" -#~ " - Árajánlat -> Értékesítési megbízás -> Számla \n" -#~ " * Számlázási módok: \n" -#~ " - Számlázás a megrendelés alapján (szállítás előtt vagy után) \n" -#~ " - Számlázás a kiszállítás alapján\n" -#~ " - Számlázás munkaidő alapján\n" -#~ " - Előlegszámla\n" -#~ " * Partnerek beállításai (szállítás, számlázás, Incoterms, ...) \n" -#~ " * Termékkészletek és árak \n" -#~ " * Szállítási módok: \n" -#~ " - egyszerre, több csomagban \n" -#~ " - szállítási költségek\n" -#~ " * Értékesítői vezérlőpult, mely tartalmazza az alábbiakat: \n" -#~ " - az Ön nyitott árajánlatait\n" -#~ " - a hónap top 10 értékesítését\n" -#~ " - eset statisztikákat\n" -#~ " - termékek szerinti diagrammot az értékesítésekről\n" -#~ " - havi esetek grafikonját\n" -#~ " " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Alapértelmezett kiszedési szabály" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem vonhat vissza olyan értékesítési megbízási sort, amely már számlázásra " -#~ "került!" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Értékesítési megbízás dátumai" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Értékesítési megbízás árrései" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Értékesítési alkalmazás beállítása" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Kiszállítási költségek" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "megszólítás" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Megrendelési dátum" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Szállítás és kézi számlázás" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Kiszedési információ!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Számlázás kiszedés alapján" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Alapvetően az OpenERP képes a komplex útvonalak és a termékek raktárban " -#~ "elfoglalt helyének, valamint a partnerek helyének menedzsélésére. Beállítjuk " -#~ "a leggyakoribb és legegyszerűbb módokat a termékek kiszállítására a vevőnek, " -#~ "amely csak egy vagy két műveletet igényel a dolgozótól." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja az árajánlát vagy értékesítési megbízás állapotát. \n" -#~ "A hiba állapot automatikusan beállításra kerül, ha egy visszavonási művelet " -#~ "történik a számla jóváhagyásánál (Számla hiba) vagy a kiválasztási lista " -#~ "folyamatában (Szállítási hiba). \n" -#~ "Az \"Ütemezésre vár\" állapot kerül beállításra, ha a számla elfogadásra " -#~ "került, de vár az ütemezőre, hogy lefusson a \"Rendelés dátuma\" dátumon." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Nem törölheti a következő értékesítési megbízási sort: %s !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a nyereségi árrést az egységár és a bekerülési ár közötti különbség " -#~ "kiszámításával." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "A következő mennyiségét (egység) választotta ki: %d.\n" -#~ "Azonban ez nem kompatibilis a kiválasztott csomagolással.\n" -#~ "Alább talál egy javaslatot a mennyiségre a csomagolásnak megfelelően:\n" -#~ "\n" -#~ "Vonalkód: %s Mennyiség: %s Típus: %s" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Hónap - 1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "A szállítási szabály arra szolgál, hogy megrendelésenként beállítsuk, hogy " -#~ "azonnal szeretnénk-e szállítani, amint egy termék elkészül, vagy megvárjuk, " -#~ "amíg az összes termék elkészül." - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Termékértékesítés" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Közvetlen kiszállítás" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Számlanapló" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Állítsa be az értékesítési menedzsment alkalmazását!" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Értékesítési megbízás elrendezésének fejlesztése" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Nem törölhet olyan értékesítési megbízás(ok)at, amelyeket már megerősített!" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nincs elég készlet!" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a funkció árajánlati kötöttséget, igényelt és tényleges dátumokat ad " -#~ "hozzá az értékesítési megbízásokhoz." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetővé teszi, hogy a kiszállítási megbízásait csoportosítsa és kiszámlázza " -#~ "a különböző számlázási szokásoknak megfelelően: napi, heti, havi stb." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Lépések az értékesítési megbízás kiszállításához" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Biztosít néhány funkciót, amelyek fejlesztik értékesítési megbízási riportok " -#~ "elrendezését." diff --git a/addons/sale/i18n/id.po b/addons/sale/i18n/id.po index b8c285b708a..32e9574ad03 100644 --- a/addons/sale/i18n/id.po +++ b/addons/sale/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: opix \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2259,404 +2259,3 @@ msgstr "Tahun" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Invoice berdasarkan pengiriman" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Pengadaan kembali" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Invoice berhasil dibuat" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Pengiriman Sebagian" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Pengiriman, dari gudang ke pelanggan" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ini adalah daftar pengepakan yang telah dibuat untuk invoice ini" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Keterangan Otomatis" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Langkah konfigurasi ini digunakan untuk membuat standart pengepakan ketika " -#~ "membuat order penjualan" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Ditagihkan setelah pengiriman" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Setelah konfirmasi order, Buat Invoice" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Asal" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Sekaligus" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Barang Keluar" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Pengadaan dibuat setelah order penjualan dikonfirmasi" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referensi" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Order Penjualan sebara otomatis akan membuat konsep invoice. Kwantitas yang " -#~ "diorder dan yang terkirim mungkin tidak sama. Anda harus memilih, " -#~ "tagihan/invoice berdasarkan order atau kwantitas barang yang terkirim. Jika " -#~ "produk adalah jasa, maksud dari kwantitas yang terkirim adalah jumlah jam " -#~ "yang telah ditempuh dalam suatu pekerjaan" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Harga Bersih" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Penjualan saya yang masih dalam proses" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metode Pengadaan" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Anda harus memilih satu pelanggan pada form penjualan !\n" -#~ "Mohon memilih satu pelanggan sebelum memilih barang" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Toko" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Pertama anda harus membatalkan semua kemasan sudah terlampir dalam penjualan " -#~ "ini" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Buat Invoice" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Semua Order Penjualan" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Keterangan Manual" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Kemasan" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Akun Pembayaran" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Order Penjualan" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Akun Pembayaran" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Salah: UoS dan UoM harus berbeda kategori" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Konsep Invoice" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pembayaran Sebelum Pengiriman" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Hanya Order Pengiriman saja" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Meningkatkan Aplikasi Penjualan anda dengan fungsionalitas tambahan." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Set alur proses penjulan dan nilai dasar" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktur Pada Order Setelah Pengiriman" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Tahun " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Tanggal Order Penjualan" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Kebijakan dasar penjemputan" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak dapan membatalkan daftar penjualan yang telah difakturkan !" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Margin Pesanan Penjualan" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Konfugurasi aplikasi penjualan" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Biaya Pengiriman" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Kebijakan dalam pengiriman" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Faktur pengiriman" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informasi penjemputan !" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Pengiriman & Faktur manual" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Manajemen Penjualan" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Secara default, OpenERP mampu mengelola jalur routing yang kompleks dan " -#~ "produk di gudang anda dan lokasi mitra. Ini akan mengkonfigurasi metode " -#~ "yang paling umum dan sederhana untuk memberikan produk kepada pelanggan " -#~ "dalam operasi salah satu atau dua oleh pekerja." - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Daftar jemput dan pengiriman pesanan" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faktur" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Tidak dapat menghapus daftar pesanan penjualan yang% s!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Memberikan margin keuntungan berdasaran perhitungan dari perbedaan antara " -#~ "harga unit dengan ongkos produksi" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Bulan " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Anda memilih kuantitas %d Units.\n" -#~ "Tetapi tidak sesuai dengan kemasan\n" -#~ "Ini adalah proporsi dari kuantitas berdasarkan kemasan:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Kebijakan Pengiriman yang digunakan untuk mengkonfigurasi per pesanan jika " -#~ "anda ingin menyampaikan sesegera mungkin ketika satu produk yang tersedia " -#~ "atau Anda menunggu bahwa semua produk yang tersedia" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Bulan - 1 " - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Pengiriman Selesai" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Produk penjualan" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Tanggal pemesanan" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurasi yang sedang berlangsung" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Penjualan Manajemen Anda" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Faktur Jurnal" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Kuantitas yang dikirim" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Pengiriman Langsung" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Order Penjualan Layout Peningkatan" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Tidak dapat menghapus Order Penjualan yang sudah dikonfirmasi!" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Kebijakan Dasar Pengiriman" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Stok tidak mencukupi" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Urutan rancangan" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Menambahkan komitmen, tanggal diminta dan efektif pada Permintaan Penjualan." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Memungkinkan Anda untuk mengelompokan dan membuat faktur pengiriman pesanan " -#~ " Anda sesuai dengan jenis faktur yang berbeda: harian, mingguan, dll" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfigurasi Logistik Sales Order" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "" -#~ "Memungkinkan Anda untuk menghitung biaya pengiriman pada quotations Anda." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfigurasi Pengambil Kebijakan untuk Sales Order" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Pengaturan" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Kebijakan Pengiriman digunakan untuk menyinkronkan operasi dan pengiriman " -#~ "invoice.\n" -#~ "- The 'Pembayaran Sebelum pengiriman' pilihan pertama akan menghasilkan " -#~ "invoice dan kemudian menghasilkan urutan pengambilan setelah pembayaran " -#~ "invoice ini.\n" -#~ "- The 'Pengiriman & Manual invoice' akan menciptakan urutan pengambilan " -#~ "langsung dan menunggu pengguna untuk secara manual klik tombol 'invoice' " -#~ "untuk menghasilkan invoice draft.\n" -#~ "- The 'invoice On Delivery Order Setelah' pilihan akan menghasilkan invoice " -#~ "draft berdasarkan pesanan sales setelah semua daftar pengambilan telah " -#~ "selesai.\n" -#~ "- 'invoice Dari Picking' Pilihan ini digunakan untuk membuat invoice selama " -#~ "proses pengambilan." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul dasar untuk mengelola quotation dan sales order .\n" -#~ "\n" -#~ " * Alur Kerja dengan langkah-langkah validasi:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> invoice\n" -#~ " * Metoda Invoicing :\n" -#~ " - invoice pada pesanan (sebelum atau sesudah pengiriman)\n" -#~ " - invoice pengiriman yang\n" -#~ " - invoice pada timesheets\n" -#~ " - invoice Advance\n" -#~ " * preferensi Mitra (pengiriman, invoicing, INCOTERM, ...)\n" -#~ " * Produk dan harga stok\n" -#~ " * Pengiriman :\n" -#~ " - semua sekaligus, multi-paket\n" -#~ " - Biaya pengiriman\n" -#~ " * Dashboard untuk salesman yang meliputi:\n" -#~ " * quotation terbuka Anda\n" -#~ " * Top 10 bulan ini\n" -#~ " * Kasus statistik\n" -#~ " * Grafik penjualan per produk\n" -#~ " * Grafik kasus bulan ini.\n" -#~ " " - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Judul:" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Tanggal order" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Memberikan status quotation atau sales order .\n" -#~ "Kondisi pengecualian secara otomatis mengatur kapan operasi dibatalkan yang " -#~ "terjadi pada validasi invoice (invoice Exception) atau dalam proses daftar " -#~ "memilih (Shipping Exception).\n" -#~ "Pada Status 'Waiting Schedule' ini mengatur kapan Invoice dikonfirmasi " -#~ "tetapi menunggu scheduler yang akan dijalankan pada tanggal 'Tanggal Ordered'" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Menyediakan beberapa fitur untuk meningkatkan tata letak laporan Sales " -#~ "Order." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Langkah-langkah untuk pengiriman sales order." diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index 14bcae1b64a..3b323a46260 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2264,669 +2264,3 @@ msgstr "Anno" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Fattura basata su Consegne" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Questo passo di configurazione serve ad impostare la politica di consegna " -#~ "standard quando viene fatto un ordine di vendita" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Di default, Open ERP è in grado di gestire complessi instradamenti e " -#~ "percorsi di prodotti all'interno del proprio magazzino e dei partner. Questo " -#~ "organizzerà il modo più comune e semplice per consegnare prodotti ai clienti " -#~ "con una o due operazioni dell'operatore." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Consegna totale" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Consegna parziale" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Ricrea Approvvigionamento" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "La tua fattura è stata creata con successo!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Definizione Automatica" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Consegna, dal magazzino al cliente." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Dopo aver confermato un ordine, crea una fattura." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Ogni volta che il pulsante conferma viene cliccato, lo stato di bozza evolve " -#~ "in manuale, cioè l'imputazione diventa ordine di vendita." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Assegnazione Manuale" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Fattura a consegna avvenuta" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origine" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Prodotti in uscita" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Riferimento" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Tutto in una volta" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "L'approvvigionamento è creato dopo la conferma di vendita ordine." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metodo Approvvigionamento" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Prezzo Netto" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "I Miei Ordini di Vendita in esecuzione" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "L ordine di vendita creerà automaticamente una proposta di fattura (Bozza). " -#~ "Quantità ordinate e consegnate potrebbero non corrispondere. Devi scegliere " -#~ "se fatturare sulla base degli ordini o delle spedizioni. Se il prodotto " -#~ "corrisponde ad un servizio, le quantità spedite corrispondono alle ore " -#~ "impiegate nelle corrispondenti attività." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile assegnare un acconto su un ordine di vendita che è definito " -#~ "come 'Fatturazione automatica a consegna effettuata'" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Tutti gli Ordini di Vendita" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Negozio di Vendita" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "La lista di cosegma è creata quando 'Assegna' è stato cliccato dopo la " -#~ "conferma di ordine vendita. Questa transazione sposta l'ordine di vendita " -#~ "alla lista di consegna." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "I Miei Ordini di Vendita in attesa di Fatturazione" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Quando si seleziona la politica di spedizione = 'Fattura automatica a " -#~ "consegna avvenuta', sarà creata in automatico dopo la consegna." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descrizione Manuale" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Devi prima cancellare tutte le fatture associate a questo ordine di vendita" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Approvvigionamento Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Imballaggio" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Fattura su Ordine a consegna effettuata" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " -#~ "dell'Unità di misura" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Ordini di Vendita" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Contabilità Pagamenti" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Bozza Fattura" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Ordine di Vendita da Fatturare" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Approvvigionamento per ogni riga" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Politica standard di ordine consegna" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gestisce la consegna e il processo di fatturazione" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare un ordine di vendita !" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullato" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Rif. Ordine" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " -#~ "trovarsi nella stessa categoria" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Le Mie Vendita in Eccezione di Spedizione" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configurazione di vendite" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Approvvigionamento corretto" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Spedizione & Fatturazione Manuale" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Vendita appalti" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configura la logistica di ordine di vendita" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Politiche Preparazione Merci" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Vendite Prodotto" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Il Nostro Venditore" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Crea una fattura di acconto" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Un approvvigionamento per ciascun prodotto." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Listino prezzo vendita" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Consegna Diretta" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "La fattura viene creata cliccando 'Crea fattura' dopo aver confermato " -#~ "l'ordine di vendita. Questa transazione crea una fattura sulla base " -#~ "dell'ordine di vendita." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Crea fattura" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Righe Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequenza" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "L'ordine di consegna è creato per i prodotti a magazzino" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Altri Dati" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Confermando l'elenco degli imballaggi vengono spostati agli ordini di " -#~ "consegna. Questo può essere fatto cliccando sul pulsante 'Convalida'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pagamento Acconto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Conferma l'ordine di vendita e crea la fattura." - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Righe Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Vuoi veramente creare la Fattura ?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Fattura basata su lista ordini" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Imposta predefinito" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Ordine di vendita" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Preventivo (Un ordine di vendita in stato di bozza)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Fattura di vendita" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Apri la fattura appena creata dell'acconto" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Consegnare" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare questo ordine di vendita !" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Riga Ordine di vendita" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Crea fatture" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Nome e indirizzo del contatto che ha richiesto il preventivo/ordine" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Listini di Acquisto" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare Ordine(i) di vendita già confermato(i) !" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nuovo preventivo" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Importo Totale" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "" -#~ "Configura le Politiche di Preparazione Merci per gli Ordini di Vendita" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Termini di Pagamento" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Fattura corretta" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Ritardo Consegna" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Fatture correlate" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pagamento prima della consegna" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Questa è la lista di Fatture generate per questo Ordine di Vendita. Lo " -#~ "stesso Ordine di Vendita potrebbe essere stato fatturato in momenti diversi " -#~ "(Es: per righe)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Errore: codice EAN non valido" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "I Miei Ordini di Vendita" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Riga Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Fattura fornitore in bozza, deve essere revisionata da un contabile." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Processo di vendita" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestione Vendite" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista di consegna e Ordini in Consegna" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "DDT" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Righe non fatturate" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Rif. Cliente" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Conto per Pagamenti" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Politica di spedizione di default" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Procedura per consegnare un ordine di vendita" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Di default, OpenERP è in grado di gestire un routing complesso per i " -#~ "prodotti del magazzino e dei punti di stoccaggio del partner. Questo " -#~ "configurerà i metodi più comuni e semplici per consegnare i prodotti al " -#~ "cliente, tramite un paio di operazioni dell'utente." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Solamente ordine di consegna" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fatturazione" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data dell'ordine" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Data ordine" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Politica di prelievo di default" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "DDT & Ordine di consegna" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "La politica di spedizione è utilizzata per stabilire se si vuole consegnare " -#~ "il prodotto non appena questo sia disponibile oppure aspettare che tutti i " -#~ "prodotti siano disponibili.." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Politica di Spedizione" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Questa è la lista di DDT generati per questa Fattura" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Permette di calcolare i costi di consegna sul preventivo." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "(?)Configura la logistica dell'ordine di vendita" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configura il metodo di approvvigionamento per l'ordine di vendita" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Il metodo di spedizione viene utilizzato per sincronizzare fatture ed " -#~ "operazioni di consegna.\n" -#~ " - Selezionando 'Pagamento prima della consegna' verrà prima generata la " -#~ "fattura e quindi, dopo il pagamento della stessa, l'ordine di magazzino " -#~ "associato.\n" -#~ " - Selezionando 'Spedizione e fatturazione manuale' verrà generato " -#~ "direttamente l'ordine di magazzino, mentre è necessario che l'utente generi " -#~ "manualmente la fattura in stato bozza premendo sul tasto 'Fattura'.\n" -#~ " - Selezionando invece 'Fattura su ordine dopo la consegna' verrà generata " -#~ "una fattura in bozza basata sull'ordine di vendita, non appena tutte le " -#~ "linee di prelievo sono state lavorate.\n" -#~ " - Selezionando infine 'Fattura da prelievo' è possibile creare una fattura " -#~ "contestualmente al processo di prelievo delle merci." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Migliora le funzionalità di base dell'applicazione di vendita con delle " -#~ "funzionalità aggiuntive." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Setup del workflow di vendita e dei valori di default." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Fattura su ordine dopo la consegna" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Anno " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Il modulo base per gestire preventivi e ordini di vendita.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow con passi di validazione:\n" -#~ " - Preventivo -> Ordine di vendita -> Fattura\n" -#~ " * Metodi di fatturazione:\n" -#~ " - Fattura su ordine (prima o dopo la consegna)\n" -#~ " - Fattura su consegna\n" -#~ " - Fattura su timesheet\n" -#~ " - Anticipo fattura\n" -#~ " * Preferenze del partner (spedizione, fatturazione, incoterm, ...)\n" -#~ " * Scorte prodotti e prezzi\n" -#~ " * Metodi di spedizione:\n" -#~ " - tutto in una volta, multi-partita\n" -#~ " - costi di spedizione\n" -#~ " * Dashboard venditore che include:\n" -#~ " * I propri preventivi\n" -#~ " * Top 10 delle vendite del mese\n" -#~ " * Statistiche dei casi di vendita\n" -#~ " * Grafici delle vendite per prodotto\n" -#~ " * Grafici dei casi del mese\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile cancellare una riga di ordine di vendita che è stata già " -#~ "fatturata!" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Date ordine di vendita" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Margini degli ordini di vendita" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configurazione applicazione di vendita" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costi di consegna" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titolo" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informazioni prelievo!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Fattura da prelievo" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Stato del preventivo o dell'ordine di vendita. \n" -#~ "Lo stato di eccezione viene impostato automaticamente quando interviene " -#~ "un'operazione di cancellazione durante la sua validazione (Eccezione " -#~ "fattura) oppure nel processo di lista prelievo (Eccezione spedizione). \n" -#~ "Lo stato 'In attesa data programmazione' viene impostato quando la fattura " -#~ "viene confermata ma è ancora in attesa della data programmata 'Data Ordine'." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare una linea di ordine di vendita che è %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce il margine di guadagno calcolando la differenza fra il prezzo " -#~ "unitario e il costo." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mese " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "È stata selezionata una quantità di %d unità.\n" -#~ "Questa quantita non è però compatibile con l'imballaggio selezionato.\n" -#~ "Viene mostrato di seguito un suggerimento che è compatibile con " -#~ "l'imballaggio:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantità: %s Tipo di imballaggio: %s" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mese-1 " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Processo di configurazione" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Registri fatturazione" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Q.tà spedita" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configura la propria applicazione di gestione vendite" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Miglioramento del layout dell'ordine di vendita" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile cancellare lo(gli) ordine(i) di vendita che sono già stati " -#~ "confermati!" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Sotto scorta!" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Sequenza di layout" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiunge impegni, richieste e date definitive agli ordini di vendita." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di raggruppare e fatturare i propri ordini di consegna in accordo " -#~ "con le differenti tipologie di fatturazione: giornaliere, settimanali, etc." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Passi per emettere un ordine di vendita" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Fornisce alcune funzionalità per migliorare il layout dei report degli " -#~ "ordini di vendita" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/sale/i18n/ko.po b/addons/sale/i18n/ko.po index b12b8e50d66..996fb1e30ce 100644 --- a/addons/sale/i18n/ko.po +++ b/addons/sale/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2156,371 +2156,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "베송에 기초한 인보이스" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "판매 주문 전달을 위한 단계들" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "조달 재생성" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "부분 배송" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "창고에서 고객에게 전달" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "인보이스가 생성되었습니다 !" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "이 인보이스를 위해 생성된 피킹 리스트" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "자동 선언" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "확정 버튼이 클릭될 때 마다, 초안 상태가 매뉴얼로 이동합니다. 즉, 견적이 판매 주문으로 이동합니다." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "매뉴얼 목적지" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "배송 뒤 인보이스" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "주문을 확정한 뒤, 인보이스 생성" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "선적 정책" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "참조" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "출고 상품" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "기원" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "판매 주문은 자동적으로 인보이스 제안서 (초안 인보이스)를 생성합니다. 주문과 배송 수량이 일치하지 않을 수도 있습니다. 귀하는 주문 " -#~ "또는 선적 수량 중 인보이스의 토대가 될 오브젝트를 선택할 수 있습니다. 서비스 상품의 경우, 선적 수량은 관련 작업에 소요된 시간을 " -#~ "의미합니다." - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "순 가격:" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "판매 주문 확정 후에 조달이 생성됩니다." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "일괄처리" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "진행 중인 내 판매 주문" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "조달 방법" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "모든 판매 주문" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "'배송 뒤 자동 인보이스'로 정의된 판매 주문에 대해 선급금을 처리할 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "판매 주문을 확정한 뒤, '할당'을 클릭하면 포장 리스트가 생성됩니다. 이 트랜젝션은 판매 주문을 포잘 리스트로 이동합니다." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "선적 정책을 '배송 뒤 자동 인보이스'로 선택하면, 배송 뒤 인보이스를 자동 생성합니다." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "인보이스를 대기 중인 내 판매 주문" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "매뉴얼 설명" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "판매 주문 조달" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "판매 주문에 첨부된 모든 인보이스를 먼저 취소하십시오." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "포장" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "배송 완료" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "총 금액" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "배송 뒤 주문 인보이스" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "에러: UOS는 UOM과 다른 카테고리 상에 위치해야 합니다." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "판매 샵" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "판매 주문" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "인보이스 초안" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "결제 계정" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "인보이스가 발행될 판매 주문" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "포장 디폴트 정잭" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "선적 디폴트 정책" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "배송과 인보이스 진행 관리" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "판매 주문을 취소하지 못했습니다 !" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "각 라인을 위한 조달" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "취소됨" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "판매 주문에서 각 라인을 위한 조달이며, 조달 주문 속에 삽입됩니다." - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "주문 참조" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "인보이스되지 않은 라인들" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "교정된 조달" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "판매 구성" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "에러: 디폴트 UOM과 구매 UOM은 같은 카테고리 속에 있어야 합니다." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "판매 프로세스" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "내 판매 중 예외적 선적" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "판매 주문 작성 시, 디폴트 피킹 정책을 설정하는 구성 과정" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "판매 주문 물류 구성" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "판매 조달" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "판매 주문" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "판매 주문을 확정한 뒤, '인보이스 생성'을 클릭하면 인보이스가 생성됩니다. 이 트랜젝션은 판매 주문을 인보이스로 이동합니다." - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "각 상품 별 하나의 조달" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "판매 가격리스트" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "직접 배송" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "인보이스 만들기" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "회계사무원이 검토할 고객 인보이스 초안" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "스톡가능한 상품에 대해 포장 OUT이 생성됩니다." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "배송주문 만" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "판매 주문 라인" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "기타 데이터" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "시퀀스" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "판매 주문을 확정하고, 인보이스를 생성" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Advance Payment" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "선적 & 매뉴얼 인보이스" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "포장 리스트를 확정하면 배송 주문이 생성됩니다. 이를 위해서는 '검증' 버튼을 클릭하십시오." - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "견적 (초안 상태의 판매 주문)" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "포장 리스트 & 배송 주문" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "포장 리스트에 기초한 인보이스" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "판매 주문 라인" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "인보이스를 생성하시겠습니까 ?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "디폴트로 설정" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "판매 주문" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "판매 인보이스" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Advance 인보이스 오픈" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "판매 관리" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "배송" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "판매 주문 라인" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "이 판매 주문을 취소하지 못했습니다 !" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "인보이스 만들기" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "주문 또는 견적을 요청한 이의 이름과 주소" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "디폴트로, 시스템은 귀하의 창고와 파트너 위치에 있는 상품들의 복잡한 라우팅과 결오를 관리할 수 있습니다. 이것은 작업자의 한 두 가지 " -#~ "오퍼레이션을 통해 고객에게 상품을 전달할 가장 일반적이고 간편한 방식을 구성하게 됩니다." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "구매 가격리스트" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "판매 주문을 위한 피킹 정책 구성" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "새 견적" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "이미 확정된 판매 주문은 삭제할 수 없습니다 !" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "관련된 인보이스들" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "이 판매 주문을 위해 생성된 인보이스들의 목록입니다. 동일한 판매 주문이 여러 차례 인보이스들을 생성할 수도 있습니다 (가령, 라인 별)." - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "배송 전 결제" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "배송 지연" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "교정된 인보이스" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "결제 조건" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "내 판매 주문" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "판매 주문 라인" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "에러: 유효하지 않은 EAN 코드" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "포장 정책" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "상품 판매" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Advance Invoice 생성" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "우리 판매사원" diff --git a/addons/sale/i18n/lt.po b/addons/sale/i18n/lt.po index c40c2c24220..ea232100742 100644 --- a/addons/sale/i18n/lt.po +++ b/addons/sale/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2156,456 +2156,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Sąskaita faktūra iš pristatymo užsakymo" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Dalinis pristatymas" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Kilmė" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatinis deklaravimas" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Nuoroda" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Pardavimų užsakymai" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Atšaukta" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Produkto pardavimai" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Seka" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Tik pristatymo užsakymas" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Kiti duomenys" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Pardavimo užsakymo eilutės" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Pardavimų užsakymas" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Pardavimų valdymas" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Naujas pasiūlymas" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Perkurti planinį užsakymą" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Žingsniai iki pardavimo užsakymo pristatymo" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Jūsų sąskaita faktūra buvo sukurta!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Tai yra sąrašas važtaraščių, sugeneruotų šiai sąskaitai faktūrai." - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Pristatymas, iš sandėlio iki kliento." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Šis konfigūracijos žingsnis yra naudojamas nustatyti neįvykdymo politiką, " -#~ "kai vykdomi pardavimo užsakymai." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Patvirtinę užsakymą, sukurkite sąskaitą faktūrą." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Rankinis deklaravimas" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Dokumentų generavimo metodas" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Siunčiamos prekės" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Viskas iš karto" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Planinis užsakymas yra sukuriamas po pardavimo užsakymo patvirtinimo." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Gavimo būdas" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Neto kaina" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Vykdomi pardavimų užsakymai" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Pardavimo užsakymas automatiškai sukuria s/f juodraštį. Užsakyti ir " -#~ "pristatyti kiekiai gali skirtis. Galima pasirinkti ar s/f sukuriama " -#~ "remiantis pristatytais ar užsakytais kiekiais. Jeigu registruojama paslauga, " -#~ "pristatyti kiekiai reiškia valandas, praleistas vykdant susijusias užduotis." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite sukurti pardavimo užsakymui avanso, jeigu užsakymo tipas yra " -#~ "'Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Visų pardavimų užsakymai" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turite atšaukti visus važtaraščius susijusius su šiuo pardavimo užsakymu." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Parduotuvė" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Važtaraštis yra sukuriamas paspaudus 'Priskirti', kai pardavimo užsakymas " -#~ "yra patvirtintas." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Pardavimai laukiantys sąskaitos faktūros" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kai pasirenkate dokumentų generavimo metodą \"Automatinis sąskaitos faktūros " -#~ "išrašymas po pristatymo\", ji automatiškai bus sukurta po pristatymo." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Pilnas pristatymas" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Rankinis deklaravimas" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Pirmiausia Jūs turite atšaukti visas sąskaitas faktūras, susijusias su šiuo " -#~ "pardavimo užsakymu." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Pardavimų planinis užsakymas" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Važtaraštis" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Susiję važtaraščiai" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Mokėjimo sąskaitos" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Klaida: Numat. Mat. Vnt. turi būti kitos kategorijos negu Pardavimo Mat. Vnt." - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Kliento nuoroda" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Mokėjimo sąskaitos" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "" -#~ "Kliento sąskaitos faktūros juodraštis, kuris turi būti peržiūrėtas " -#~ "buhalterio." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Pardavimų užsakymai skirti užpajamuoti" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Planiniai užsakymai eilutėms" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Važtaraščių numatytosios taisyklės" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Valdyti pristatymo ir pajamavimo progresą." - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Pristatymų numatytosios taisyklės" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Negalima atšaukti pardavimo užsakymo!" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Užsakymo dok." - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Pardavimo užsakyme, kiekviena planinė eilutė keliauja į planinį užsakymą." - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Neužpajamuotos eilutės" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentų generavimo metodas naudojamas sinchronizuoti s/f ir pristatymų " -#~ "operacijas.\n" -#~ " - \"Apmokėjimas prieš pristatymą'' pirmiausia sugeneruoja s/f ir tik po " -#~ "jos apmokėjimo sukuria važtaraštį.\n" -#~ " - \"Pristatymas ir rankinis s/f kūrimas'' automatiškai sugeneruoja " -#~ "važtaraštį, o s/f sukuriama rankiniu būdu.\n" -#~ " - \"Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo'' sukuriamas s/f juodraštis, " -#~ "kai pristatomos visos prekės.\n" -#~ " - \"Rankinis s/f generavimas iš važtaraščio'' naudojama sukurti s/f " -#~ "vykstant pristatymo procesui." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Pardavimų vykdymas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Klaida: Numatytasis mat. vnt. ir pirkimo mat. vnt. turi būti tos pačios " -#~ "kategorijos." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Pardavimai laukiantys pristatymo" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Pardavimų konfigūracija" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Planinių užsakymų ištaisymas" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Pristatymas ir rankinis s/f sukūrimas" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Planiniai užsakymai" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfigūruoti pardavimo užsakymo logistiką" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Važtaraščių taisyklės" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Pardavėjas" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Sukurti avansinę sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Vienas užsakymas kiekvienam produktui." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pardavimo užsakymas" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Pardavimų kainoraščiai" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Tiesioginis pristatymas" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Sąskaita faktūra yra sukuriama, paspaudus \"Sukurti sąskaitą faktūra\", kai " -#~ "yra patvirtinamas pardavimo užsakymas." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Važtaraštis yra kuriamas sandėliuojamiems produktams" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodo pardavimo užsakymo būseną. Išskyrus, būsena automatiškai nurodoma, " -#~ "kai atšaukiama sąskaita faktūra arba važtaraštis. Laukiama suplanuoto " -#~ "užsakymo būsena nustatoma, kai sąskaita faktūra patvirtinama, bet laukiama, " -#~ "kol data sutaps su galutine data (nurodyta pardavimo užsakyme)." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Patvirtinti važtaraščiai perkelia juos į pristatymo užsakymus. Tai galima " -#~ "padaryti, paspaudus \"Patvirtinti\" mygtuką." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalite atšaukti pardavimo užsakymo eilutės, kuriai jau yra išrašyta " -#~ "sąskaita faktūra!" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Avansinis apmokėjimas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Patvirtinti pardavimo užsakymą ir sukurti sąskaitą faktūrą." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Važtaraštis ir pristatymo užsakymas" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Ar jūs tikrai norite sukurti sąskaitas faktūras?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Sąskaita faktūra pagrįsta žiniaraščiu." - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Nustatyti numatytąją reikšmę" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Užpajamuoti pardavimą" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Atverti avansinę sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Pristatymas" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Negalima atšaukti šio pardavimo užsakymo!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Pardavimų užsakymo eilutės" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Rankinis s/f generavimas iš važtaraščio" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Nurodomas adresas iš partnerio kortelės." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Pirkimų kainoraštis" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Negalima ištrinti pardavimo užsakymo, kuri yra patvirtinta!" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Iš viso" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Open \"ERP sugeba valdyti sudėtingas technines korteles ir produktus savo " -#~ "sandėlyje ir kitose vietose. Tai padės nustatyti paprastus metodus, kuriais " -#~ "siekiama pristatyti produktus klientui per vieną ar dvi darbuotojo " -#~ "operacijas." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfigūruoti važtaraščio taisykles paradavimo užsakymuose" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Mokėjimo terminas" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Sąskaita faktūra pataisyta" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Pristatymo užlaikymas" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Susijusios sąskaitos faktūros" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Apmokėjimas prieš pristatymą" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Sąrašas visų sąskaitų faktūrų, kurios buvo sugeneruotos šio pardavimo " -#~ "užsakymo. Tas pats pardavimo užsakymas gali būti pajamuojamas kelis kartus " -#~ "(pvz. pagal eilutes)" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mano pardavimų užsakymai" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Kai paspaudžiamas patvirtinimo mygtukas, juodraščio būsena yra perkeliama į " -#~ "patvirtintą. Tai yra, pasiūlymas yra perkeliamas į pardavimo užsakymą." - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Pasiūlymas (Pardavimo užsakymas juodraščio būsenoje)." diff --git a/addons/sale/i18n/lv.po b/addons/sale/i18n/lv.po index e99df7c3d59..ae1c367e31c 100644 --- a/addons/sale/i18n/lv.po +++ b/addons/sale/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2156,248 +2156,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Rēķins pēc Piegādes" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Veidot Iepirkumu no jauna" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Daļēja piegāde" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Rēķins ir sekmīgi izveidots!" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Piegāde no noliktavas klientam." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Pēc pasūtījuma apstiprināšanas izveidojiet Rēķinu." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Manuāls Norīkojums" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Piegādes noteikumi" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Rēķins pēc piegādes" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Izejošā Produkcija" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Iepirkums tiks izveidots pēc Pasūtījuma apstiprināšanas." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Visu kopā" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Atsauce" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Izcelsme" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Iepirkuma Metode" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Tirdzniecības Pasūtījums" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Tīrā cena" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mana pasūtījuma progress" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mans tirdzniecības pasūtījums (Tiek gaidīts Rēķins)" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuāls Apraksts" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Iepakojums" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Iepirkums bāzēts uz Tirdzniecības pasūtījumu" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Vispirms ir jāatceļ visi tirdzniecības pasūtījumam pievienotie rēķini." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Pilna Piegāde" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Kopējais daudzums" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Tirdzniecības Veikals" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Rēķins no Pasūtījuma pēc Piegādes" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījumi" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Rēķins (Melnraksts)" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījums kuram jāpiestāda Rēķins" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Standarta noteikumi iepakošanai" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Standarta Piegādes Noteikumi" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Nevar atcelt tirdzniecības pasūtījumu!" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Iepirkums pēc pozīcijām" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Pasūtījuma atsauce" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Atcelts" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Pozīcijas, par kurām nav piestādīti rēķini" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Iepirkums Izlabots" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Tirdzniecības Konfigurācija" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Tirdzniecības Process" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Statuss" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Iepakošanas Noteikumi" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Preču tirdzniecība" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Mūsu tirdzniecības menedžeris" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Izveidot Priekšapmaksas Rēķinu" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Tirdzniecības Pasūtījums" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Tirdzniecības Cenuzīmes" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Tiešā Piegāde" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Izveidot Rēķinu" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Piegādes Pasūtījums Tikai" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījuma pozīcijas" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Citi dati" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Secība" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Apstiprināt Tirdzniecības pasūtījumu un izveidot Rēķinu" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Priekšapmaksa" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Piegāde un Manuāls Rēķins" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Rēķins" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Cenas piedāvājums (neapstiprināts Tirdzniecības pasūtījums)" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Iepakojuma Saraksts un Piegādes Pasūtījums" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Rēķins no iepakojuma sarakstiem" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījuma pozīcijas" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Tiešām vēlaties izveidot Rēķinus?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Uzstādīt kā noklusēto" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījums" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Atvērt Priekšapmaksas rēķinu" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Tirdzniecības Vadība" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Nosūtīt" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījuma pozīcija" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Nevar atcelt šo tirdzniecības pasūtījumu!" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Veidot Rēķinus" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Iepirkuma Cenrādis" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Jauns Cenas piedāvājums" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nevar dzēst Tirdzniecības pasūtījumus, kas jau ir apstiprināti!" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Saistītie Rēķini" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Apmaksa pirms Piegādes" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Piegādes kavējums" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Rēķins Izlabots" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Apmaksas Noteikumi" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mans Tirdzniecības pasūtījums" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Tirdzniecības pasūtījuma pozīcija" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Kļūda: nepareizs EAN kods" diff --git a/addons/sale/i18n/mn.po b/addons/sale/i18n/mn.po index 1b5706d5934..59f33746f4d 100644 --- a/addons/sale/i18n/mn.po +++ b/addons/sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Christophe (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2182,422 +2182,3 @@ msgstr "Жил" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэн нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Борлуулах захиалга" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Нийт дүн" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Төлбөрийн нөхцөл" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Дахин нийлүүлэх" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл бэлдэх" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Албан тушаал томилох заавар" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Хүргэлтийн дараах нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Эх сурвалж" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Бүтээгдэхүүнүүдийн зардал" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Лавлагаа" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Цэвэр үнэ" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Миний борлуулалтын захиалгын үйл явц" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Бүх борлуулалтын захиалга" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Борлуулах дэлгүүр" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Заавар тайлбар" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалга нийлүүлэлт" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Савлагаа" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Холбоотой савлагаа" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Төлөлтийн данс" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Харилцагчийн реф." - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалга" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Төлөлтийн дансууд" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Борлуулалтын менежмент" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Захиалга реф" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Борлуулах үйл явц" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Засварласан нийлүүлэлт" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Борлуулалт нийлүүлэлт" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Байдал" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Савлах бодлого" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Бүтээгдэхүүний борлуулалт" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Урьдчилсан нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Борлуулалтын үнийн хүснэгт" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Дараалал" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалга" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Үнэ бууралт(борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэй)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Борлуулалтын нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Хүргэлт" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын шугам" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Худалдан авалтын үнийн хүснэгт" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Зассан нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Хүргэлт зогссон" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Холбоотой нэхэмжлэл" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Баталсны дараа захиалгын нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Алдаа: Алдаатай код" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Миний борлуулалтын захилага" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын шугам" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалга хүргэх алхам" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Таны нэхэмжлэл амжилттай үүслээ !" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Захиалга батлагдсаны дараа татан авалт үүснэ." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Нийлүүлэх арга" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл нягтлангаар хянагдах ёстой." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Алдаа: Зарах нэгж хэмжих нэгжээс ялгаатай ангилалтай байх ёстой." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Зөвхөн хүргэх захиалга" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Борлуулалтын тохиргоо" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Урьдчилгаа төлбөр" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Бусад өгөгдөл" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх үү ?" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Захиалга өгсөн хүний нэр, хаяг." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Автомат мэдэгдэл" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Борлуулалтын захиалга нь автоматаар нэхэмжлэлийн баталгааг үүсгэдэг. " -#~ "Захиалсан болон хүргэж өгсөн тоо хэмжээ нь адилхан биш байх боломжтой. Хэрэв " -#~ "нэхэмжлэл гаргах бол захиалагдсан эсвэл тээвэрлэгдсэн тоо хэмжээн дээр " -#~ "суурилан гаргах хэрэгтэй. Хэрэв бүтээгдэхүүн үйлчилгээ бол тээвэрлэгдсэн тоо " -#~ "хэмжээ нь холбоотой дааллгавар дээр зарцуулсан цаг болно." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Тээвэрлэлтийн удирдамж нь = 'Хүргэлтийн дараах автомат нэхэмжлэл ' гэсэн " -#~ "сонголттой үед хүргэлтийн дараа автоматаар үүсэх болно." - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Савлах заяамал удирдамж" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Борлуулалтын захаилга нэхэмжлэгдсэн байх" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Хүргэлт болон нэхэмжлэх үйл ажиллагааг удирдах" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Мөр бүрээр татан авалт хийх" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлгүй мөр" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Бүтээгдэхүүн бүр дээр нэг татан авалт" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын Ложистик тохиргоо" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Миний борлуулалтын алдаатай тээвэрлэлт" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Савлагааны нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгыг батлах болон нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Савлагааны жагсаалт ба Хүргэлтийн захаилга" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Үндсэн утга болгох" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Шинэ ханш" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Хүргэлтээс өмнө төлбөр хийх" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Бүтэн хүргэлт" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын түүврийн аргын тохиргоо" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцалж болохгүй !" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "" -#~ "Танд үнийн санал дээр хүргэлтийн өртөгийг нэмж тооцоолох боломж олгоно." - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Манай борлуулагч" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Та захиалгын форм дээр үйлчлүүлэгчийг сонгох хэрэгтэй !\n" -#~ "Бараа сонгохоос өмнө үйлчлүүлэгчийг сонгоно уу." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Та нэхэмжлэл үүсгэсэн борлуулалтын захиалгыг цуцлах боломжгүй !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Энэ захиалгыг цуцлах боломжгүй !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Батлагдсан төлөвтэй борлуулалтын захиалгыг устгах боломжгүй !" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын хуудас хэвлэлтэнд зарим боломжыг нэмэгдүүлнэ." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Жил " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын огноо" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын зөрүү" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Борлуулалтын модулийн тохиргоо" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Хүргэлтийн өртөг" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Хэсэгчилсэн хүргэлт" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "гарчиг" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Захиалах огноо" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ дэлгэц нь сонгосон нэхэмжлэлийн эх баримт бүхий агуулахын баримтын " -#~ "жагсаалт юм" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Захиалга гүйцэтгэх арга" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэлийг гараар үүсгэх" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Түүврийн мэдээлэл !" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Түүврийн жагсаалт ба Хүргэлтийн захиалга" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Захиалга гүйцэтгэх үндсэн арга" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "Та эхлээд уг захиалгатай холбоотой нэхэмжлэлүүдийг цуцлах хэрэгтэй." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Сар " - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Хүргэлтийн дараа захиалга дээр үндэслэн нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Бүрэн хүргэлт" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Сар-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Захиалга гүйцэтгэх арга нь захиалсан тоо хэмжээг бүрэн бэлтгэж дуустал " -#~ "хүргэлтийг хүлээлгэх, эсвэл хүлээлгүйгээр байгаа нөөцийг хүргэх зэргийг " -#~ "тохируулна." - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол захиалгад зориулан үүсгэсэн нэхэмжлэлийн жагсаалт юм. Нэг захиалгыг " -#~ "хэд хэдэн удаа нэхэмжилж болно (жишээ нь мөр бүрээр)." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Тохиргооны явц" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Захиалсан огноо" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Шууд хүргэлт" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн журналууд" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Хүргэгдсэн тоо" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Агуулах хангалтгүй !" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Захиалгын мөрүүд" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Түүврийн үндсэн арга" diff --git a/addons/sale/i18n/nb.po b/addons/sale/i18n/nb.po index 0165ebb0454..88fb51ca58f 100644 --- a/addons/sale/i18n/nb.po +++ b/addons/sale/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2170,370 +2170,3 @@ msgstr "År" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Faktura basert på leveringer" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfigurer salgsordre logistikk" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Betaling før levering" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Alt på en gang" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfigurer plukkerutine for salgsordre" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Forsendelsesprinsippene blir brukt for å synkronisere fakturering og " -#~ "levering.\n" -#~ " - Valget \"Betal før levering\" vil først danne faktura og så lage " -#~ "pakkseddel etter betaling av fakturaen.\n" -#~ " - Vaget \"Forsendelse og manuell faktura\" vil lage pakkeordre med en gang " -#~ "og avvente at \"Faktura\"-valget blir tastet slik at fakturautkast blir " -#~ "laget.\n" -#~ " - Valget \"Faktura av ordre etter levering\" vil lage fakturautkast basert " -#~ "på salgsordre etter at pakkseddel har blitt dannet.\n" -#~ " - Valget \"Faktura fra pakking\" blir benyttet til å lage en faktura under " -#~ "pakkearbeidet." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurer" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Kun leveringsordre" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktura ved ordre etter levering" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Basismodulen for å håndtere tilbud og salsgordre. \n" -#~ "\n" -#~ " * Arbeidsflyt med with valideringskontroll:\n" -#~ " - Tilbudd -> Salgsordre -> Faktura\n" -#~ " * Faktureringsmetoder:\n" -#~ " - Faktura ved ordre (før eller etter forsendelse)\n" -#~ " - Faktura ved levering\n" -#~ " - Faktura ved timelister\n" -#~ " - Forskuddsfaktura\n" -#~ " * Klients preferanser (forsendelse, fakturering, incoterms, ...)\n" -#~ " * Produksjonslagre og priser\n" -#~ " * Leveringsmåter:\n" -#~ " - alt på en gang, delleveringl\n" -#~ " - leveringskostnader\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke kansellere en salsgordrelinje som allerede har blitt fakturert!" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Salgsordredatoer" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Salgskonfigurering" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Leveringskostnader" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Dellevering" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tittel" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Ordredato" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Forsendelsesprinsipp" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Forsendelse og manuell faktura" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Plukkinformasjon !" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Salgsledelse" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Faktura fra plukking" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Som standard, er OpenERP i stand til å håndtere kompleks ruting og baner av " -#~ "produkter på ditt lager og hos klientens lokasjoner. Dette er med på å lage " -#~ "den mest benyttede og enkleste måte å levere produkter til kunden på med et " -#~ "fåtall av operasjoner." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Gir status på tilbudet eller salgsordren.\n" -#~ "Unntaksstatus blir automatisk satt når en kanseleringssituasjon oppstår ved " -#~ "fakturakontrollen (fakturaunntak) eller i pakkseddel prosessen " -#~ "(forsendelsesunntak). \n" -#~ "\"Ventestatus\" blir satt når fakturaen er bekreftet men avventer kjøring av " -#~ "fordelingsjobben på dato for \"Dato bestilt\"." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Kan ikke slette en salgsordrelinje som er %s!" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Komplett levering" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Produktsalg" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direkte levering" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Fakturajournaler" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Kan ikke slette salgsordre som allerede er bekreftet!" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Standard forsendelsesprinsipp" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Ikke nok på lager !" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Steg for å levere en salgsordre" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatisk deklarasjon" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Etter å ha bekreftet ordre, lag faktura" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Når bekreftelse er valgt, vil status bli satt til manuell. Tilbud blir " -#~ "flyttet over til salgsordre." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Manuell angivelse" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Faktura etter levering" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Opprinnelse" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Innkjøp blir laget etter bekreftelse av salgsordre." - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Ett innkjøp for hvert produkt" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mine salgsordres framdrift" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Alle salgsordre" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Pakkseddel blir dannet når \"Overfør\" blir valgt etter at salgsordren er " -#~ "bekreftet. Denne transaksjonen flytter salsgordren til plukkliste." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Min salsgordre avventer faktura" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Når du velger forsendelsesmåte = \"Automatisk faktura etter levering\", vil " -#~ "systemet automatisk lage en faktura etter levering" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuell beskrivelse" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Betalingskonto" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Salgsordre" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Betalingskontoer" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Fakturautkast" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Håndterer lverings -og faktureringsframdriften" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ordreref." - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "I salgsorde, innkjøp for hver linje som danner innkjøpsordre" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Denne konfigurasjonen setter standard plukkeprinsipp ved dannelse av " -#~ "salgsordre" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Salgsprosess" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mine salg med forsendelseunntak" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Endret innkjøp" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Vår salgsperson" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Salgsordre" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Salgsprisliste" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Salgsordrelinjer" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Pakking UT blir dannet for lagerførte produkter" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Andre data" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Bekrefter pakksedel og flytter disse til leveringsordre. Dette kan skje ved " -#~ "å bruke valget \"Kontroller\"" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Faktura blir dannet når \"Lag faktura\" blir valgt etter en bekreftelse av " -#~ "salgsordren. Denne transaksjonen flyttersalgsordren til fakturering" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Salgsordrelinjer" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Faktura basert på pakkseddel" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Sett som standard" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Åpen forskuddsfaktura" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Salgsordrelinje" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Lag fakturaer" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Innkjøpsprisliste" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nytt tilbud" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Betalingsbetingelser" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Faktura endret" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Tilhørende fakturaer" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Salgsordrelinje" diff --git a/addons/sale/i18n/nl.po b/addons/sale/i18n/nl.po index 9f660e262eb..9a8897c608e 100644 --- a/addons/sale/i18n/nl.po +++ b/addons/sale/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Std. betalingstermijn" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "Gebaseerd op verkooporders" +msgstr "Gebaseerd op leveringopdrachten" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Overige informatie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "Data" +msgstr "Datums" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Mijn offerte-aanvragen" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "Sales Manager Dashboard" +msgstr "Verkoopmanager dashboard" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" "Er is geen categorie opbrengstrekening gedefinieerd in de standaard " -"eigenschappen van product categorie of fiscale situatie niet gedefinieerd !" +"eigenschappen van de productcategorie of fiscale situatie niet gedefinieerd !" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Omzet per relatie" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Order adres" +msgstr "Orderadres" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Besteldatum van de verkooporders" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "Omzet per product categorie" +msgstr "Omzet per productcategorie" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Gefactureerd" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "Verkoop analyse" +msgstr "Verkoopanalyse" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1151 @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Te doen" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "Picking beleid" +msgstr "Pickingbeleid" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" -msgstr "Provincies" +msgstr "Statussen" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" -"AFhankelijk van de configuratie van de locatie Expeditie, wordt de " +"Afhankelijk van de configuratie van de locatie Expeditie, wordt de " "verplaatsing tussen de expeditie en de klant gedaan via de afleveropdracht " "handmatig of automatisch." @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "Omzet per product categorie in de laatste 90 dagen" +msgstr "Omzet per productcategorie in de laatste 90 dagen" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Oude offertes" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Netto Bedrag" +msgstr "Netto bedrag" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 @@ -2374,661 +2374,3 @@ msgstr "Jaar" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturatie gebaseer op leveringen" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Deellevering" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Vraag opnieuw aan" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Vervolgstappen om een order uit te leveren." - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "De factuur is succesvol gemaakt!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatische melding" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Dit is de paklijst die is gegenereerd voor deze factuur" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Verzending vanaf magazijn naar afnemer." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "In deze stap wordt de standaard picking policy ingesteld bij het maken van " -#~ "een verkooporder" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Na akkoord order direct factureren" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer de 'bevestig' knop is ingedrukt, dan is de concept-status verplaatst " -#~ "naar een verkooporder" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Handmatig Benoemen" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Factureer na levering" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Brondocument" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Uitgaande producten" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referentie" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Verkrijging is aangemaakt na goedkeuring van de verkooporder." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Bestelmethode" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Netto-prijs" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mijn lopende verkooporders" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "De verkooporder zal automatisch de conceptfactuur aanmaken. Bestelde en " -#~ "geleverde eenheden zijn mogelijk niet gelijk. Er moet gekozen worden tussen " -#~ "factureren op basis van bestelde eenheden of geleverde eenheden." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Je kunt geen aanbetaling aanmaken bij een verkooporder welke is gezet op " -#~ "'automatisch factureren na levering'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Alle verkooporders" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Verkooppunt" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "Paklijsten worden aangemaakt waneer de 'toewijzing' is aangeklikt." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mijn nog te factureren verkooporders" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer de instelling 'Automatisch factureren na levering' wordt aangeklikt " -#~ "dat worden de facturen automatisch aangemaakt na levering." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Handmatige omschrijving" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Eerst moeten alle facturen ongedaan worden gemaakt die zijn gekoppelde aan " -#~ "deze verkooporder." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Aanvraag verkooporders" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Inpakken" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Factureren na levering" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Fout: UOS moet in een andere categorie staan dan de maateenheid" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Verkooporders" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Betaalrekeningen" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "concept-factuur" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Concept-verkoopfactuure, moet worden nagekeken door administratie" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Nog te factureren verkooporders" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Levering voor elke regel" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Standaard verpakmethode" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Standaard verzendmethode" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Verkooporder kan niet geannuleerd worden!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Verwijderd" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Order Ref" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Niet-gefactureerde regels" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Verkoopproces" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde " -#~ "categorie liggen." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mijn verkooporders met uitgestelde levering" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Verkoopinstellingen" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Aangepaste levering" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Verzenden & handmatig factureren" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Uitlevering verkoop" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Stel verkooplogistiek in" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pakbonnen instellingen" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Productverkopen" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Onze verkoper" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Maak een vooruitfacturering" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Een aanschaffing voor elk product" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Verkooporder" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Verkoopprijslijsten" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "De factuur wordt gemaakt waneer 'Maak factuur' wordt aangeklikt na akkoord " -#~ "geven verkooporder. Deze handeling verplaatst de verkooporder naar de " -#~ "facturen." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Maak factuur" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Alleen leveringsopdracht" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Verkooporderregels" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Volgorde" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Uitgaande pakketten aangemaakt voor voorraadartikelen" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Andere data" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "De bevestiging van de paklijst zorgt voor de leveringsopdracht. Dit kan " -#~ "gedaan worden door op de 'Bevestig' button te klikken." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Vooruitbetaling" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Bevestig de verkooporder en maak factuur" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Paklijst en pakbon" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Verkooporderregels" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Wil je echt de facturen aanmaken?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Facturatie gebaseerd op paklijsten" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Gebruik als standaard" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Verkooporders" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Offerte (verkooporder en concept-status)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Verkoopfactuur" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Open vooruitgefactureerde factuur" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Verkoopbeheer" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Lever" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Deze verkooporder kan niet worden geannuleerd" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Verkooporderregel" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Maak Facturen" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "De naam en adres van de contactpersoon welke de offerte heeft aangevraagd." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Inkoopprijslijst" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Je kun geen verkooporders verwijderen welke al bevestigd zijn!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nieuwe offerte" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Totaalbedrag" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Stel pakboninstellingen voor verkooporder in." - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Betalingsconditie" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factuur gecorrigeerd" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Uitstel van levering" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Gerelateerde facturen" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mijn verkooporders" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Verkooporderregel" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Klantreferentie" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de lijst van facturen welke zijn gegenereerd op basis van de " -#~ "verkooporder. Dezelfde verkoop kan meerdere keren zijn gefactureerd " -#~ "(bijvoorbeeld op regelniveau)." - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Beheert de voortgang van levering en facturering" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Standaard regelt OpenERP complexe routering van producten, het magazijn en " -#~ "relatie-locaties. Deze opties stellen de eenvoudigste manier in om artikelen " -#~ "te leveren met een of twee handelingen door de werknemer." - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "In de verkooporder, de aanschaf voor elke verkoopregel komt in de " -#~ "inkooporder." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Factureren van pakbon" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Betalingsgrootboekrekeningen" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Gerelateerde verzending" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Verkooporder logistiek configureren" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Vooruitbetaling" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Verzamelbeleid voor verkooporder configureren." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configureren" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Het leveringsbeleid wordt gebruikt om facturatie en leverings bewerkingen te " -#~ "synchroniseren.\n" -#~ " - De 'Vooruitbetaling' keuze genereert eerst de factuur en genereert de " -#~ "pakbon na betaling van de factuur.\n" -#~ " - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de pakbon direct en " -#~ "wacht met het genereren van een concept factuur totdat de gebruiker de " -#~ "'Factureren' knop drukt.\n" -#~ " - De 'Factuur op order na levering' keuze genereert de concept factuur " -#~ "gebaseerd op de verkooporder nadat alle pakbonnen gereed zijn. \n" -#~ " - De 'Factuur van pakbon' keuze wordt gebruikt om een factuur te maken " -#~ "gedurende het verzamel proces." - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "De basis verkoop applicatie verbeteren met aanvullende functies." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Stel uw verkoop workflow en standaard waarden in." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Factuur op order na levering" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Jaar " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Verkooporder data" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Merges in verkooporders" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Standaard verzamelbeleid" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "U kunt geen verkooporderregel annuleren die al gefactureerd is!" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Verkoop applicatie configuratie" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Afleveringskosten" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Orderdatum" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Picking informatie !" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Factuur van pakbon" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP is standaard in staat om complexe routing paden voor producten in uw " -#~ "magazijn en relatie locaties te beheren. Dit zal de meest algemene en " -#~ "eenvoudige methodes voor product levering aan klanten configureren voor één " -#~ "of twee bewerkingen door de medewerker." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \n" -#~ "De uitzondering status wordt automatisch gezet als een annuleer bewerking " -#~ "voorkomt in de factuur validatie (Factuur uitzondering) of in het licklijst " -#~ "proces (Levering uitzondering). \n" -#~ "De 'Wacht Planning' status wordt gezet als de factuur is bevestigd maar " -#~ "wacht op de planning te lopen op de 'Bestelde datum'." - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Picklijst en afleveropdracht" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturatie" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Kan geen verkooporderregel verwijderen die %s is !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de marge van winstgevendheid door het verschil te berekenen tussen " -#~ "stuksprijs en kostprijs." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Maand " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Het afleverbeleid wordt gebruikt om per order te configureren of zo snel " -#~ "mogelijk wordt geleverd of wordt gewacht tot alle producten beschikbaar zijn." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Maand-1 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft een aantal van %d stuks geselecteerd.\n" -#~ "Dat is echter niet verenigbaar met de geselecteerde verpakking.\n" -#~ "Hier is een voorstel van aantallen volgens de verpakking:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Aantal: %s Soort: %s" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Uw verkoopbeheer applicatie configureren" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Facturatie dagboek" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Verkooporder layout verbetering" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Datum besteld" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuratievoortgang" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Geleverd aantal" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Niet genoeg voorraad !" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Layout volgorde" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Kan geen verkooporder(s) verwijderen die al bevestigd zijn !" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Voegt toegezegde, gevraagde en werkelijke data toe aan verkooporders." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Laat u afleveropdrachten groeperen en factureren volgens de verschillende " -#~ "factuursoorten: dagelijks, wekelijks, etc." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Stappen om een verkooporder te leveren." - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Biedt een aantal functies om de layout van de verkooporder overzichten te " -#~ "verbeteren." - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Deelleveringen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " De basis module om offertes en verkooporders te beheren.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow met validatie stappen:\n" -#~ " - Offerte -> Verkooporder -> Factuur\n" -#~ " * Facturatie methodes:\n" -#~ " - Factuur bij order (voor of na levering)\n" -#~ " - Factuur bij levering\n" -#~ " - Factuur bij urenstaten\n" -#~ " - Voorschotfactuur\n" -#~ " * Relatie voorkeuren (levering, facturatie, voorwaarden, ...)\n" -#~ " * Product voorraad en prijzen\n" -#~ " * Levering methodes:\n" -#~ " - complete leveringen, deelleveringen\n" -#~ " - verzendkosten\n" -#~ " * Dashboard voor verkoper die bevat:\n" -#~ " * Uw open offertes\n" -#~ " * Top 10 verkopen deze maand\n" -#~ " * Dossier statistieken\n" -#~ " * Grafiek van omzet per product\n" -#~ " * Grafiek van dossiers per maand\n" -#~ " " - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Complete leveringen" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Geeft de mogelijkheid om verzendkosten te berekenen op offertes" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Behandelwijze" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Complete zending" diff --git a/addons/sale/i18n/oc.po b/addons/sale/i18n/oc.po index e131bbdd3ef..65481e61e4c 100644 --- a/addons/sale/i18n/oc.po +++ b/addons/sale/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index 1753874e70d..74708317b9f 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2238,712 +2238,3 @@ msgstr "Rok" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Faktura wg dostaw" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moje zamówienia sprzedaży oczekujące na zafakturowanie" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Zamówienia sprzedaży do zafakturowania" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Pozycje niezafakturowane" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja sprzedaży" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nasz sprzedawca" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Cennik sprzedaży" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Inne dane" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Faktura sprzedaży" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Na pewno chcesz utworzyć faktury ?" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Cennik zakupu" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Warunki płatności" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Moje zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Twoja faktura została poprawnie utworzona" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Dostawa częściowa" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Dostawa z magazynu do klienta" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Deklaracja automatyczna" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Faktura po dostawie" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Pochodzenie" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Zasady wysyłki" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Cena netto" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabycia" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Wszystkie zamówienia sprzedaży" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem sprzedaży" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Dostawa kompletna" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktura po dostawie wg zamówienia" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Sklep sprzedaży" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Domyślne zasady wysyłki" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Nie można anulować zamówienia !" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Nabycie dla każdej pozycji" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Poprawione nabycie" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proces sprzedaży" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Sprzedaż produktu" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfiguruj ligistykę zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Jedno nabycie na każdy produkt" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Utwórz fakturę" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Płatność z góry" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Otwarte faktury płatne z góry" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Sprzedaż" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Utwórz faktury" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Nazwa i adres kontaktu proszącego o ofertę." - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nowa oferta" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "W OpenERP możesz stosować skomplikowane przepływy produktów pomiędzy " -#~ "magazynami i partnerami. Tutaj skonfigurujesz najpowszechniejsze i proste " -#~ "metody dostarczania produktów do klientów. Wymagające jednej lub dwóch " -#~ "operacji pracownika." - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "To jest lista faktur wygenerowanych dla tego zamówienia sprzedaży. " -#~ "Zamówienie sprzedaży może być fakturowane wielokrotnie (np. każda pozycja " -#~ "oddzielnie)" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Płatność przed dostawą" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Faktura poprawiona" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Czas dostawy" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Kroki dostawy zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Utwórz nabycie od nowa" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Wszystko naraz" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Opis ręczny" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Nabycie dla zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Suma kwot" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Wspomaga obsługę dostaw i faktur" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "W zamówieniu sprzedaży, nabycie dla każdej pozycji. Ono wchodzi do " -#~ "zamówienia nabycia" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Dostawa bezpośrednia" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Tylko zamówienia dostawy" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Numeracja" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Ustaw jako domyślną" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Dostarcz" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Wydawanie produktów" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Zamówienie sprzedaży automatycznie utworzy projekt faktury. Ilości zamówione " -#~ "i dostarczone mogą być różne. Musisz wybrać, czy faktura ma być oparta o " -#~ "ilości zamówione, czy dostarczone. Jeśli produkt jest usługą, to dostarczone " -#~ "ilości oznaczają przepracowane godziny." - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Moje zamówienia sprzedaży w trakcie przetwarzania" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej z zamówienia sprzedaży " -#~ "zdefiniowanego jako 'Faktura automatyczna po dostawie'." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wybierzesz Zasady wysyłki = 'Automatyczna faktura po dostawie', to " -#~ "będzie utworzona automatycznie po dostawie." - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Projekt faktury" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Domyślne zasady wydawania" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Moje sprzedaże w wyjątkach wysyłki" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Ten krok konfiguracji ustawia domyślne zasady wydawania towarów przy " -#~ "tworzeniu zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Zasady wydawania" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Utwórz fakturę zaliczkową" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Nabycie dla sprzedaży" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Wysyłka i ręczna faktura" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Oferta (zamówienie sprzedaży w stanie Projekt)" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfiguruj zasady wysyłki dla zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Odnośne faktury" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy przycisk potwierdzenia zostanie naciśnięty, to stan Projektu " -#~ "przechodzi w Ręczny, a to oznacza, że oferta zmieniła się w Zamówienie " -#~ "sprzedaży." - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Faktura jest tworzona po naciśnięciu 'Utwórz fakturę' kiedy masz " -#~ "potwierdzone zamówenie sprzedaży. Ta transakcja przekształca zamówienie w " -#~ "faktury." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Po potwierdzeniu zamówienia, utwórz fakturę" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Potwierdź zamówienie i Utwórz fakturę" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nie można usunąć zamówień sprzedaży, które są potwierdzone !" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Nabycie jest tworzone po potwierdzeniu zamówienia sprzedaży" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n" -#~ "Wybierz klienta przed wybraniem produktu." - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Konta płatności" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Odn. klienta" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Konta płatności" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Projekt faktury dla klienta do sprawdzenia księgowego" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz anulować zamówienia sprzedaży, które zostało zafakturowane !" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Nie można anulować tego zamówienia sprzedaży !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Podaje stan oferty lub zamówienia sprzedaży. Stan wyjątku jest ustawiany " -#~ "automatycznie gdy wystąpi operacja anulowania w trakcie zatwierdzania " -#~ "faktury (Wyjątek faktury) lub w procesie listy przesunięć (Wyjątek wysyłki). " -#~ "Stan 'Oczekiwanie na planistę' jest ustawiany, gdy faktura jest zatwierdzona " -#~ "ale oczekuje na planistę, aby uruchomił akcję dla daty zamówienia." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Numer" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Numer zam." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Ręczne przypisanie" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Wydanie zewnętrzne jest tworzone dla produktów rejestrowanych." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "Polityka wysyłki jest stosowana do synchronizowania faktury i operacji " -#~ "wydania produktów.\n" -#~ " - 'Płatność przed wysyłką' wygeneruje najpierw fakturę i dopiero, gdy " -#~ "faktura zostanie zapłacona, to system wygeneruje wydanie zewnętrzne.\n" -#~ " - 'Wysyłka i faktura ręczna' utworzy wydanie zewnętrzne od razu i pozwoli " -#~ "użytkownikowi utworzyć fakturę ręcznie.\n" -#~ " - 'Faktura wg zamówienia po wysyłce' wygeneruje projekt faktury na " -#~ "podstawie zamówienia po wykonaniu wszystkich wydań zewnętrznych.\n" -#~ " - 'Faktura z wydania' utworzy fakturę w trakcie wykonywania wydania " -#~ "zewnętrznego." - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Pozwala obliczyć koszt dostawy do oferty" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfiguruj politykę pobierania dla zamówień sprzedaży" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Daty zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja aplikacji sprzedażowej" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Koszt dostawy" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "To pobranie zostało utworzone dla tej faktury" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data zamówienia" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Inofrmacja pobrania !" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie pobrania związane z tym zamówieniem " -#~ "sprzedaży." - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Odnośne pobrania" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Pobranie jest tworzone kiedy naciśniesz 'Przypisz' po potwierdzeniu " -#~ "zamówienia sprzedaży. Ta transakcja tworzy pobranie z zamówienia sprzedaży." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pobranie" - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Potwierdzenie pobrania przekształca je w wydanie zewnętrzne. Można to zrobić " -#~ "naciskając przycisk 'Zatwierdź'." - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Faktura z pobrania" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Pobranie i zamówienie dostawy" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Faktura wg pobrania" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturowanie" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "Umożliwia modyfikację układu Zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Modyfikacja układu zamówień sprzedaży" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfiguruj logistykę zamówień sprzedaży" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Zasady wysyłki są stosowane do synchronizowania operacji fakturowania z " -#~ "wydaniami.\n" -#~ " - 'Płatność przed wydaniem' najpierw wygeneruje fakturę, a pobranie po " -#~ "zapłaceniu faktury.\n" -#~ " - 'Wydanie i ręczna faktura' wygeneruje pobranie od razu i poczeka aż " -#~ "użytkownik utworzy fakturę przyciskiem.\n" -#~ " - 'Faktura wg zamówienia po wydaniu' wygeneruje projekt faktury wg " -#~ "zamówienia po wykonaniu wszystkich pobrań.\n" -#~ " - 'Faktura z pobrania' jest stosowana do generowania faktury w trakcie " -#~ "pobrania." - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Rozszerz swoją podstawową aplikację sprzedaży o dodatkowe funkcjonalności." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktura wg zamówienia po wydaniu" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Zasady pobrań" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Nie możesz anulować pozycji zamówienia sprzedaży, które zostało już " -#~ "zafakturowane!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Faktura z pobrania" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Pobranie i zamówienie wysyłki" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Nie mozna usuwac pozycji zamówienia sprzedaży, które jest %s !" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Miesiąc " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Miesiąc-1 " - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Dzienniki fakturowania" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Data zamówienia" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Postęp konfiguracji" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Wydana ilość" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Brak zapasu !" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Ustaw obieg sprzedaży i wartości domyślne." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Podstawowy moduł do zarządzania ofertami i zamówieniami sprzedaży.\n" -#~ "\n" -#~ " * Obieg z krokami zatwierdzania:\n" -#~ " - Oferta -> Zamowienie sprzedaży -> Faktura\n" -#~ " * Metody fakturowania:\n" -#~ " - Faktura wg zamówienia (przed lub po wydaniu)\n" -#~ " - Faktura wg wydania\n" -#~ " - Faktura wg karty czasu pracy\n" -#~ " - Faktura zaliczkowa\n" -#~ " * Ustawienia dla partnerów (wydania, fakturowanie, incoterm, ...)\n" -#~ " * Stany zapasów i cenniki\n" -#~ " * Metody wydań/dostaw:\n" -#~ " - kompletne, częściowe\n" -#~ " - koszty dostaw\n" -#~ " * Konsola dla sprzedawcy:\n" -#~ " * Otwarte oferty\n" -#~ " * Największe sprzedaże w miesiącu\n" -#~ " * Statystyka spraw\n" -#~ " * Wykres sprzedaży\n" -#~ " * Wykres spraw\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP może obsługiwać złożone obiegi produktów w twoim magazynie i " -#~ "magazynach klientów. To jest konfiguracja najprostszej metody wydania " -#~ "produktów w jednej lub dwóch operacjach." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje marżę obliczając różnicę pomiędzy Ceną jednostkową a Ceną kosztową." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Pokazuje stan oferty lub zamówienia sprzedaży. \n" -#~ "Stan wyjątku jest ustawiany, kiedy wystąpi anulowanie w fakturze (Wyjątek " -#~ "faktury) lub w pobraniu (Wyjątek pobrania). \n" -#~ "Stan 'Czeka na planowanie' jest ustawiany, gdy faktura jest potwierdzona, " -#~ "ale czeka na planistę uruhcamianego w dacie 'Data zamówienia'." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Wybrałeś ilość %d jednostek.\n" -#~ "Ale to jest niezgodne z wybranym opakowaniem.\n" -#~ "Oto propozycja ilości zgodna z opakowaniem:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Ilość: %s Typ JL: %s" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Konfiguruj aplikację sprzedaży" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Dodaje do zamówienia daty dostawy, spodziewaną i efektywną." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwala grupować i fakturować twoje dostawy według różnych typów: dziennie, " -#~ "tygodniowo itd." - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Porządek pozycji" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nie można usunąć Zamówienia sprzedaży, ktore zostało potwierdzone !" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Kroki dostawy Zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "tytuł" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Zasady wydań są stosowane do decydowania, czy chcesz wydawać produkty " -#~ "natychmiast kiedy część ich jest dostępna, czy chcesz czekać, aż wszystkie " -#~ "produkty z zamówienia będą dostępne." diff --git a/addons/sale/i18n/pt.po b/addons/sale/i18n/pt.po index ff69fc5524c..423972019cb 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt.po +++ b/addons/sale/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2180,534 +2180,3 @@ msgstr "Ano" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Factura Baseada em Entregas" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Lista de Preços de Compras" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recriar Aquisição" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaração Automática" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origem" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referência" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de Aquisição" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descrição do Manual" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Contas de Pagamento" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Minhas vendas na excepção de envio" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Ordem de Venda" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequência" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Outros dados" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Ordem de Venda" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Gestão de Vendas" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Criar Facturas" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Montante Total" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Termos de Pagamento" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura Corrigida" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a lista de facturas que foram geradas para esta ordem de venda. A " -#~ "mesma ordem de venda pode ter sido facturado várias vezes (por exemplo por " -#~ "linha)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código ean inválido" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Minhas Ordens de Venda" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Linha da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Esta é a lista de recolha gerada para esta factura" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Tudo de uma vez" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref do Cliente" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuração das Vendas" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Entrega Parcial" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Etapas para Entregar uma Ordem de Venda" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "A sua factura foi criada com sucesso !" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entrega, do armazém para o cliente." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Esta etapa da Configuração define a política de recolha padrão quando " -#~ "produzir a ordem de venda" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Após confirmar a ordem, Criar a Factura." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre que o botão confirmar é clicado, o estado do rascunho é movido para " -#~ "manual. Isto é, a cotação é movida para a ordem de venda." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designação Manual" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Factura depois da entrea" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Artigos de Saída" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "A aquisição é criada depois da confirmação da ordem de venda." - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Preço Líquido" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Minhas ordens de venda em progresso" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "A ordem de venda irá automáticamente criar a proposta de factura (rascunho " -#~ "da factura). As quantidades pedidas e as entregues podem não ser as mesmas. " -#~ "Terá de escolher se quer a factura baseada nas quantidades pedidas ou nas " -#~ "enviadas. Se o produto for um serviço, quantidades enviadas significam horas " -#~ "gastas nas tarefas associadas." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível fazer um adiantamento em uma ordem de venda que está definida " -#~ "como 'Factura Automética depois da entrega'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todas as Ordens de Venda" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Precisa primeiro cancelar todas as embalagens anexadas para esta ordem de " -#~ "venda." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Loja de Venda" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "A lista de embalagem é criada quando 'Atribuir' é clicado após confirmação " -#~ "da ordem de venda. Esta transição move a ordem de venda para lista de " -#~ "embalagem." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Minhas ordens de venda a espera da factura" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Quando selecciona a Política de Envio = 'Factura Automática depois da " -#~ "entrega', ele vai criar automáticamente depois da entrega." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Precisa primeiro cancelar todas as facturas anexadas para esta ordem de " -#~ "venda." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Aquisição da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Embalgem" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Factura em Ordem Depois da Entrega" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Embalagem Relacionado" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Contas de Pagamento" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Ordens de Vendas" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factura Rascunho" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Factura rascunho do cliente a ser revista pelo contabilista." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Ordem de Venda a ser Facturado" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Aquiição para cada linha" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Política Padrão de Embalagem" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gere a entrega e o processo de facturação" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Política de Expedição Padrão" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Não foi possível cancelar esta ordem de venda !" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref da Ordem" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Na ordem de venda, aquisição para cada linha e ele vem dentro da ordem de " -#~ "aquisição" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Linhas por Facturar" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "A Política de Expedição é utilizado para sincronizar as operações de factura " -#~ "e de entrega.\n" -#~ " - O 'Pagamento antes da entrega' escolha vai gerar primeiro a factura e " -#~ "depois gerar a ordem de embalagem depois do pagamento desta factura.\n" -#~ " - A 'Expedição e Facturação Manual' vai criar directamente uma ordem de " -#~ "embalagem e esperar para que o utilizador clique manualmente no botão " -#~ "'Factura' para gerar a factura rascunho..\n" -#~ " - A opção 'Factura em Ordem Após Entrega' vai gerar o rascunho da factura " -#~ "baseada na ordem de venda depois de todas as listas de embalagem terem sido " -#~ "terminadas.\n" -#~ " - A opção 'Factura a partir da embalagem' é utilizada para criar uma " -#~ "factura durante o processo de embalagem.." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Processo das Vendas" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: O UOM padrão e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Aquisição Corrigida" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Aprovisionamento para Venda" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Configurar a Logística da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política de Embalagem" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nosso Vendedor" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Criar Adiantamento à Factura" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Uma aquisição para cada produto." - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Lista de Preços de Venda" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega Directa" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "A factura é criada quando 'Criar Factura' é clicada depois da confirmação da " -#~ "ordem de venda. Esta transacção transforma a ordem de venda em facturas." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Criar Factura" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Somente Entregar Ordem de Venda" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Linhas da ordens de vendas" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Saída de Embalagem é criada para produtos armazenáveis." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Forneça o estado da cotação ou da ordem de venda. O estado de excepção é " -#~ "definido automaticamente quando ocorre uma operação de cancelamento na " -#~ "validação da factura (Excepção de Factura) ou no processo da lista de " -#~ "embalagem (Excepção da Expedição). O estado 'A Espera de Agenda' é definida " -#~ "quando a factura é confirmada mas espere pelo programador para executar na " -#~ "data 'Data Pedida'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Confirmado a lista de embalagem leva-os a ordem de entrega. Isso pode ser " -#~ "feito ao clicar no botão \"Validar\"." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Não Pode cancelar uma linha de ordem de venda que já foi facturado !" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pagamento Adiantado" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar ordem de venda e Criar factura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista de Embalagem & Ordem de Entrega" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Linhas de Ordem de Venda" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Quer mesmo criar as facturas ?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Factura baseada em listas de embalagem" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Definir como Padrão" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Cotação (uma ordem de venda em estado rascunho)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Factura da Venda" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Factura do Adiantamento Aberto" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Não foi possível cancelar esta ordem de venda !" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Linha de Ordem de Venda" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Factura a partir da Embalagem" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "O nome e o endereço do contacto que fez o pedido ou a cotação." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Não pode apagar Ordem(ns) de Venda que já estão confirmadas" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nova Cotação" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por padrão, o Open ERP é capaz de gerir roteamento complexo e caminhos de " -#~ "produtos no seu armazém e os terceiros locais. Isto irá configurar os " -#~ "métodos mais comuns e simples para entregar produtos aos clientes, em uma ou " -#~ "duas operações pelo trabalhador." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar as Políticas de Recolha Para Ordem de Venda" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Atraso na Entrega" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Facturas Relacionadas" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pagamento Antes da Entrega" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Custos de expedição" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturação" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progresso da configuração" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Fusão de ordens de vendas" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Stock insuficiente!" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configurar logística das ordens de venda" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configure a política de recolhas das ordens de venda" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configure o seu fluxo de vendas e os valores pre-definidos." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datas da Ordem de Vendas" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Vendas" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de expedição" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Venda de artigos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Tem que seleccionar um cliente no formulário de venda !\n" -#~ "Por favor, defina um cliente antes de escolher um artigo." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Entrega total" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Fatura baseada na ordem após entrega" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Expedição e Factura Manual" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Não pode cancelar uma linha de ordem de venda já facturada!" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Permite calcular os custos de entrega nas cotações." - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data da ordem" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Data da Ordem" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Qtd Enviada" diff --git a/addons/sale/i18n/pt_BR.po b/addons/sale/i18n/pt_BR.po index e3a05b18101..91e9b8ece2b 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2254,613 +2254,3 @@ msgstr "Ano" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Notas Fiscais Baseadas nas Entregas" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recriar Aquisição" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaração Automática" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Política de Embarque" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Pagamentos de Contas" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. Pedido" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Fatura Corrigida" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Esta é a lista de separação que foi gerada para esta fatura" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Faturar depois de entreguar" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origem" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referência" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Separação" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Não posso cancelar a ordem de venda !" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sequência" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Outros dados" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Entrega Parcial" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Sua fatura foi criada com sucesso !" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Designação Manual" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Método de Aquisição" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Preço Líquido" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Todas as Ordens de Venda" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Primeiro deve cancelar todas as faturas associadas a esta Ordem de Compra." - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Política Padrão de Empacotamento" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Em uma ordem de venda, abastece cada item e se converte na ordem de " -#~ "abastecimento" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Itens não faturados" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Processo de Vendas" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Configuração de Vendas" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Entrega" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de venda!" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Sempre que clicar no botão confirmar, o estado de rascunho é trocado para " -#~ "manual, ou seja, cotação se transforma em ordem de venda." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode avançar na ordem de venda que está definida como 'Faturar " -#~ "automaticamente depois de entregar'." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Você realmente deseja criar as faturas ?" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível deletar Ordem(ns) de Venda que já está(ão) confirmada(s)!" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Pagamento Antes da Entrega" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Entregue, do depósito para o cliente" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Lista de Preço de Compras" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Entrega Completa" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Ordens de Venda" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Configuração em Progresso" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Politica Padrão de Embarque" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Vendas" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nosso Representante" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Embarque & Fatutamento Manual" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Data da Ordem" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Lista de Preço para Vendas" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega Direta" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Linhas da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Estabelecimento de Venda" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista de Separação & Ordem de Entrega" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Qtd Embarcada" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Linhas da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Ordem de Venda" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Total Geral" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Configurar Politica de Separação para Ordem de Venda" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Forma de Pagamento" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Politica de Separação Padrão" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Etapas para entrega de um pedido/ordem de venda" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Gerar fatura" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Produtos a serem despachados" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Aquisição criada depois da confirmação do pedido" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Partida única" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "O pedido irá gerar automaticamente a fatura. Pode haver diferença entre a " -#~ "quantidade especificada no pedido e aquela efetivamente despachada. É " -#~ "necessário definir se a fatura deve se basear na quantidade pedida ou ou " -#~ "despachada. Quando se trata de serviços, a quantidade despachada significa o " -#~ "total de horas gastos nas tarefas associadas." - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Meus pedidos em andamento" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Meus pedidos aguardando emissão da Fatura" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Ref. do Cliente" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Gerencia o progresso das entregas e do faturamento" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Minhas vendas sob status de exceção" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Processo de Aquisição Corrigido" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Vendas de Produtos" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Status do pedido ou cotação. O status é automaticamente modificado para " -#~ "exceção quando uma operação de cancelamento ocorre na etapa de validação da " -#~ "fatura ou no processo de empacotamento. O status de espera é acionado quando " -#~ "a fatura está confirmada mas na fila, esperando a data correta para ser " -#~ "produzida." - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Confirmar Pedido e Gerar Fatura." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista de Empacotamento e Pedido de Entrega" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Cotação (Rascunho do pedido)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Fatura (Vendas)" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Abrir Fatura Avançada" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Fatura gerada a partir do empacotamento" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Gerar faturas" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Nome e endereço de quem requisitou o pedido ou cotação" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nova Cotação" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de Faturas geradas para este pedido. O mesmo pedido pode constar " -#~ "diversas vezes na fatura (ordenado por linha, por exemplo)" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Criar a Fatura Após Confirmar o Pedido" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Meus Pedidos" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Linha de Pedidos" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Contas de Pagamento" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Fatura Provisória" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Pedidos de Venda a Faturar" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Fatura Provisória do Cliente, a ser revisado pelo contador" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "módulo: vendas" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por default, o Open ERP é capaz de gerenciar movimentações complexas de " -#~ "produtos em seu armazém e de seus parceiros. Isto irá se configurar no " -#~ "método mais simples e usual do colaborador para despachar produtos para os " -#~ "clientes em uma ou duas operações." - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Atraso de entrega" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Situação atual" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "A Fatura é criada quando 'Criar Fatura' for clicada depois de confirmado o " -#~ "pedido de venda. Esta transação move o pedido de venda para faturas." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Somente solicitações de entrega" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não deve conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Pagamento Antecipado" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Habilita você a calcular custos de entrega em suas cotações." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode cancelar um item de ordem de venda que já foi faturado!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "Você precisa selecionar um cliente no formulário de vendas !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Ano " - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Itens de Pedidos" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configuração da Aplicação de Vendas" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Custos de Entrega" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de Venda" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Coletar Informação !" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturamento" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mês " - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "vendas.instalador" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mês-1 " - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Sem estoque suficiente !" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Diários de Faturamento" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Faturamento do Pedido após a entrega" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece a margem de rentabilidade calculando a diferença entre o preço " -#~ "unitário e o preço de custo." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "A Política de Embarque é usada para configurar, por pedido, se você quer " -#~ "entregar o mais rápido possível quando um produto está disponível ou você " -#~ "vai esperar que todos os produtos estejam disponíveis.." - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona compromisso, datas solicitadas e efetivas nos Pedidos de Venda." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Permite a você agrupar e faturar suas ordem de entrega de acordo com " -#~ "diferentes tipos de faturamento: diário, semanal, etc." - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Por padrão OpenERP é capaz de gerenciar roteamentos complexos e caminhos de " -#~ "produtos em seu estoque e nos parceiros. Isso irá configurar o método mais " -#~ "comum e simples de enviar produtos para os clientes em uma ou duas operações " -#~ "pelo operador." - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra devem ser da mesma categoria." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Erro: Unidade de venda deve ser de categoria diferente da unidade de medida" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Melhora o núcleo do Sistema de Vendas com funcionalidades adicionais." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode cancelar linhas de pedido de venda que já foram faturadas!" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Faturar a partir da Separação" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Sequência do Layout" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Passos para a Entrega de um Pedido de Venda." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configure seu workflow de vendas e os valores padrões." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Faturamento no Pedido Após Entrega" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configure seu Sistema de Gerenciamento de Vendas" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Pedidos de Venda confirmados não podem ser cancelados !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Não se pode excluir uma linha de pedido de venda que estiver %s !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Você selecionou a quantidade de %d Unidades.\n" -#~ "Mas isto não é compatível a embalagem selecionada.\n" -#~ "Aqui está uma proposta de quantidade de acordo com a embalagem:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo base para gerenciar cotações e pedidos de venda.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow com passos de validação:\n" -#~ " - Cotação -> Pedido de venda -> Faturamento\n" -#~ " * Métodos de faturamento:\n" -#~ " - Faturamento no pedido (antes ou depois do envio)\n" -#~ " - Faturamento na entrega\n" -#~ " - Faturamento no apontamento\n" -#~ " - Adiantamento de fatura\n" -#~ " * Preferências de parceiros (envio, faturamento, Inconterm, ...)\n" -#~ " * Estoques e preços de produtos\n" -#~ " * Métodos de entrega:\n" -#~ " - Tudo de uma vez, parcelado\n" -#~ " - Custos de entrega\n" -#~ " * Painel para vendedores que incluem:\n" -#~ " - Suas cotações abertas\n" -#~ " - 10 maiores vendas do mês\n" -#~ " - Estatística de casos\n" -#~ " - Gráfico de vendas por produtos\n" -#~ " - Gráfico de casos do mês\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "A Política de Envio é usada para sincronizar faturas e operações de " -#~ "entrega.\n" -#~ " - A opção 'Pagar Antes da Entrega' vai gerar primeiro a fatura e, então, " -#~ "gerar o pedido de separação após o pagamento desta fatura.\n" -#~ " - A opção 'Envio com Fatura Manual' vai criar o pedido de separação " -#~ "diretamente e esperar que o usuário, manualmente, clique no botão 'Faturar' " -#~ "para gerar a fatura provisória.\n" -#~ " - A opção 'Faturar no Pedido Após Entrega' vai gerar a fatura provisória " -#~ "baseada no pedido de venda após todas as listas de separação serem " -#~ "finalizadas.\n" -#~ " - A opção 'Faturar a partir da Separação' é usada para criar uma fatura " -#~ "durante o processo de separação." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configura a Logística dos Pedidos de Venda" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configure a Diretiva de Seleção dos Pedidos de Venda" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datas para Pedidos de Venda" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Margens em Pedidos de Venda" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Aperfeiçoamento da Apresentação do Pedido de Venda" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Fornece alguns recursos para melhorar a apresentação dos relatórios de " -#~ "Pedidos de Venda." - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data do Pedido" diff --git a/addons/sale/i18n/ro.po b/addons/sale/i18n/ro.po index 3723ffbd2cf..518a4bd9f38 100644 --- a/addons/sale/i18n/ro.po +++ b/addons/sale/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2265,471 +2265,3 @@ msgstr "An" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Factură bazată pe livrări" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Livrare parţială" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Origine" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Împachetare" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Livrare completă" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Comenzi vânzare" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Factură ciornă" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Comadă vânzare" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Poziţie comandă vânzare" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Preţ Net" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Toate comenzile de vânzare" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Livrare directă" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Produse ieşite" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ref. Comanda" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Factura corectata" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Desemnare manuala" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Factura dupa livrare" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Livrare - din depozit către client." - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Comanda va crea automat factura ciorna (draft). Cantitatile livrate pot fi " -#~ "diferite de cele comandate . Deasemenea, puteţi alege crearea facturii pe " -#~ "baza cantităţii comandate sau a celei livrate. Daca produsul este un " -#~ "serviciu, cantităţile livrate înseamna ore lucrate la sarcini asociate." - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Comenzile mele de vânzare - în curs" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteţi factura anticipat o comandă ce a fost predefinită ca ”Facturare " -#~ "automată - după livrare”" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Comenzile mele care aşteaptă facturarea" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Când selectaţi Metoda de livrare = 'Facturare automata - după livrare', " -#~ "factura va fi creata dupa livrare" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Achiziţie necesară pentru comanda primită" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate acestei comenzi." - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Nu se poate anula această comandă!" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Acest pas în configurare stabileşte valoare implicită pentru ”Metoda de " -#~ "livrare” pentru atunci când se lansează o comandă." - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Agentul nostru de vânzări" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Comenzi" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Plata înainte de livrare" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Listă de preţuri de catalog" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturare pe baza unei comenzi livrate" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Recrează achiziţia" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "" -#~ "Aceasta este lista cu articole de ridicat generată pentru această factură" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaraţie automată" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "De fiecare dată când butonul de confirmare este apăsat, starea de ciornă " -#~ "este schimbată pe ”manual”. Acest lucru înseamnă că oferta devine comandă " -#~ "fermă." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "După confirmarea comenzii, generaţi factura." - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Factura dumneavoastră a fost creată cu succes!" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Achiziţia este creată după confirmarea comenzii." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Toate deodată" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Lista de preţuri aprovizionare" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nu pot fi şterse comenzi ce sunt deja confirmate!" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referinta" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "UOS (unitatea de masura la livrare) trebuie să fie într-o categorie diferită " -#~ "de UOM (unitatea de măsură pe stoc)" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Nu am putut să anulez comanda de vânzare!" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Eroare: cod EAN invalid" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Paşi pentru livrarea unei comenzi de vânzare" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurează" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Costuri livrare" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Politica de expediere" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titlu" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Facturare" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Lună " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Luna-1 " - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Cantitate expediată" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Stoc insuficient!" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Facturează pe comandă după livrare" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Oferă marja de profitabilitate, prin calcularea diferenţei dintre Preţ " -#~ "unitar şi preţul de cost." - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Jurnale facturare" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Data comenzii" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Aţi selectat o cantitate de %d Unităţi.\n" -#~ "Dar nu este compatibilă cu ambalajul selectat.\n" -#~ "Aici este o propunere de cantităţi în funcţie de ambalaj:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Cantitate: %s Tip de UL: %s" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda de aprovizionare" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Conturi de plată" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Configurează politica de ridicare pentru Ordinul de vânzare" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Politica de expediere este folosită pentru a sincroniza operaţiunile de " -#~ "facturare şi de livrare.\n" -#~ " - alegerea 'Plata Înainte de Livrare' va genera mai intai factura şi apoi " -#~ "va genera ordinul de ridicare după plata acestei facturi.\n" -#~ " - 'Transport & Factură Manual' va crea ordinul de ridicare direct şi va " -#~ "aştepta ca utilizatorul să actioneze manual butonul 'factură' pentru a " -#~ "genera factura ciornă.\n" -#~ " - alegerea 'Factura la Comanda după Livrare' va genera factura ciornă pe " -#~ "baza ordinului de vânzare după ce toate listele de ridicare au fost " -#~ "terminate.\n" -#~ " - alegerea 'Factura la Ridicare' este folosită pentru a crea o factură în " -#~ "timpul procesului de ridicare." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică!" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Îmbunătățește nucleul Aplicației de Vânzări cu funcționalități suplimentare." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configurează fluxul de lucru al vânzărilor şi valorile implicite." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " An " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulul de bază pentru gestionarea ofertelor şi a comenzilor de " -#~ "vânzare.\n" -#~ "\n" -#~ " * Fluxul de lucru cu paşi de validare:\n" -#~ " - Cotatia -> Ordinul de vânzare -> Factura\n" -#~ " * Metode de facturare :\n" -#~ " - Factura la comandă (înainte sau după livrare)\n" -#~ " - Factura la livrare\n" -#~ " - Factura pe pontaje\n" -#~ " - Factura in avans\n" -#~ " * Preferinţe parteneri (transport, facturare, Incoterm, ...)\n" -#~ " * Stocurile de produse şi preţuri\n" -#~ " * Metode de livrare:\n" -#~ " - toate dintr-o dată, multi-colet\n" -#~ " - costurile de livrare\n" -#~ " Tabloul de bord pentru agentul de vânzări, care include:\n" -#~ " * Cotatiile dvs. deschise\n" -#~ " * Top 10 vânzări ale lunii\n" -#~ " * Statistici cazuri\n" -#~ " * Graficul vânzărilor pe produs\n" -#~ " * Graficul cazurilor lunii\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Date comandă de vânzare" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Politica implicită de ridicare" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteți anula o linie a comenzii de vânzare care a fost deja facturată!" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Management vanzări" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Arată starea cotatiei (ofertei) sau a comenzii de vânzare. \n" -#~ "Starea de exceptie este setată automat atunci când o operaţiune de anulare " -#~ "are loc în procesul de validare al facturii (Excepţie factură) sau în " -#~ "procesul listei de ridicare (Excepţie expediere). \n" -#~ "Starea 'Program in aşteptare' este setată atunci când factura este " -#~ "confirmată, dar aşteaptă ca programatorul să ruleze in data 'Data comenzii'." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Nu se poate şterge o linie a comenzii de vânzări, care este %s !" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Politica de expediere este folosită pentru configurarea per comandă, dacă " -#~ "doriţi ca livrarea să se facă cât mai curând posibil, atunci când un produs " -#~ "este disponibil, sau dacă doriti să aşteptaţi ca toate produsele să fie " -#~ "disponibile." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Data comenzii" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Configurează Aplicatia Managementului Vânzărilor" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Îmbunătăţirea formatului Comenzii de vânzare" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate șterge Comanda(e) de vânzare, care este (sunt) deja " -#~ "confirmată(e)!" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Politica implicită de livrare" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Secvență format" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Adaugă angajamentul, datele solicitate şi efective pe comenzile de vânzări." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Vă permite să grupati şi facturati ordinele de livrare în funcţie de tipuri " -#~ "diferite de facturare: zilnic, săptămanal, etc." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Paşi pentru livrarea unei comenzi de vânzare" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Oferă câteva caracteristici pentru imbunătățirea formatului rapoartelor " -#~ "Comenzii de Vânzare" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Livrare & Factuare manuală" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Configurează logistica comenzii de vânzare" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "" -#~ "Vă permite să calculați costurile de livrare la cotațiile dumneavoastră." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Doar comandă de livrare" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marjă în comenzile de vanzare" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Configurația aplicației Vânzări" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informații ridicare !" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "În mod implicit, OpenERP poate să gestioneze rute şi căi complexe ale " -#~ "produselor în depozit și la sediile partenerilor dumneavoastră. Aceasta va " -#~ "configura metodele cele mai comune și simple pentru a livra produse " -#~ "clientului în una sau două operațiuni de către lucrător." - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista de ridicare & Comanda de livrare" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Progres configurare" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Vânzări produs" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Factură la livrare" diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index e2702f89b38..49e49507892 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2246,564 +2246,3 @@ msgstr "Год" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Счет основанный на доставках" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Происхождение" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Ссылка" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Метод закупки" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Цена до налогов" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Ссылка на заказ" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Закупка скорректирована" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Продажи продукции" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Наш менеджер продаж" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Заказ" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Позиции заказа" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Последовательность" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Прочие данные" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Позиции заказа" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Вы действительно хотите создать эти счета?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Установить по умолчанию" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Заказ" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Управление продажами" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Позиция заказа" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Подготовить счета" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "Имя и адрес контакта, разместившего заказ или запросившего предолжение." - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Итоговая сумма" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Условия оплаты" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Счет скорректирован" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Задержка достаки" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Соответствующие счета" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Это список счетов, которые были сгенерированы для данного заказа. По одному " -#~ "заказу может быть выставлены несколько счетов (например, по отдельным " -#~ "позициям)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Мой заказ" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Позиция заказа" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Рекреационная поставка" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Частичная доставка" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Счет после доставки" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Все за раз" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Доставка клиенту со склада." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "После подтверждения заказа, создать счет." - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Это список отборочных листов, созданных для этого счета" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Настроить принцип отбора для заказа на продажу" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Шаги по доставке заказа на продажу" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Ваш счет был успешно создан !" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Автоматическое объявление" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Сделать счет" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Изделия к отправке" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Политика доставки" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Снабжение осуществляется после подтверждения заказа на продажу." - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Заказ на продажу автоматически создаст черновик счета. Заказанные и " -#~ "отправленные количества могут не совпадать. Вы должны выбрать на чем основан " -#~ "счет на заказанном или на отправленном. Если вы продаете услуги, то " -#~ "отправленное количество это потраченные часы." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Все заказы на продажу" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Магазин" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Упаковочный лист создается при нажатии на \"Назначить\" после подтверждения " -#~ "заказа на продажу. Это действие создает упаковочный лист из заказа на " -#~ "продажу." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Мои заказы на продажу, ожидающие счета." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Доставка целиком" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Заказ на продажу - снабжение" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Упаковка" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Бух. счета платежа" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Бух. счета платежа" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. Единицы продажи и единицы измерения должны принадлежать к разным " -#~ "категориям." - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Заказы на продажу" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Черновик счета клиенту будет проверен бухгалтером." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Счет будет из заказа на продажу" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Черновик счета" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Снабжение для каждой позиции" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка. ед.изм. по умолчанию и закупочные ед.изм. должны иметь одинаковую " -#~ "категорию." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Процесс продаж" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Позиции без счета" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Настройка продаж" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Доставка & счет вручную" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Снабжение продаж" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Одна закупка для каждого товара." - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Прямая доставка" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Каталоги продаж" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Новое предложение цен" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Предложение цен (Заказ на продажу в состоянии \"Черновик\")" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Когда кнопка подтверждения будет нажата, состояние изменится с \"Черновик\" " -#~ "на \"Вручную\". Предложение цен превратится в заказ на продажу." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Политика доставки должна быть настроена по заказу, если вы хотите доставлять " -#~ "как можно скорее каждый товар или вы ждете все товары ..." - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Политика доставки по умолчанию" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Платеж перед доставкой" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Только заказ на доставку" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Стоимость доставки" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет вам группировать и выставлять счета по вашим заказам на доставку в " -#~ "соответствии с различными критериями выставления счетов: ежедневно, " -#~ "еженедельно и т.д." - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Позволяет рассчитать стоимость доставки по вашему предложению." - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Комплектовочная информация !" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Комплектовочный лист & Заказ на доставку" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Настроить политику комплектования для заказа на продажу" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Счет на заказ после доставки" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Не удалось отменить заказ на продажу !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны выбрать заказчика в форме ввода продаж !\n" -#~ "Пожалуйста задайте заказчика перед выбором продукции." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Каталоги закупок" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Не удалось отменить этот заказ на продажу !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Вы не можете отменить позицию заказа в выставленном счете !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Нельзя удалить подтвержденный заказ на продажу !" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Год " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Даты заказа на продажу" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Дата заказа" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Выставление счетов" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Месяц " - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Сначала вы должны отменить все счета связанные с этим заказом на продажу." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Месяц-1 " - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Дата заказа" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Настройка выполняется" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Доставленное кол-во" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Добавить обязательства, вступление в силу и требуемые даты по заказу на " -#~ "продажу." - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Запасов не достаточно !" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Журналы счетов" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "Дает прибыль вычитая себестоимость из цены за единицу продукции." - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Прибыль в заказах на продажу" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Предоставляет некоторые возможности для улучшения шаблона отчета заказа на " -#~ "продажу." - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Улучшение шаблонов заказов на продажу" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Настройка продаж" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Настройте рабочий процесс продаж и значения по умолчанию." - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Счет на заказ после доставки" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя отменить позицию заказа на продажу на которую был выставлен счет !" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Счет из комплектования" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Нельзя удалить позицию заказа на продажу: %s !" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Настройка модуля управления продажами" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Последовательность размещения" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Нельзя удалить подтвержденные заказы на продажу !" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Настройка логистики заказа на продажу" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Расширяет модуль продаж дополнительными функциями." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Вы выбрали количество %d единиц.\n" -#~ "Это несовместимо с выбранной упаковкой.\n" -#~ "Предложение по количеству в соответствии с упаковкой:\n" -#~ "\n" -#~ "Штрих-код: %s количество: %s Type of ul: %s" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Шаги по доставке заказа на продажу" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Политика комплектования по умолчанию" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Состояние предложения цен или заказа на покупку. \n" -#~ "Состояние \"Исключение\" автоматически устанавливается при отмене в процессе " -#~ "утверждения счета (исключение счета) или при обработке комплектовочного " -#~ "листа (исключение при доставке). \n" -#~ "Состояние \"Ожидание планировщика\" устанавливается при подтверждении счета " -#~ "и ожидании запуска планировщика по дате \"Дата заказа\"." - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Политика доставки используется для синхронизации выставления счетов и " -#~ "операций по доставке.\n" -#~ " - \"Платеж перед доставкой\" - сначала создается счет, а после оплаты " -#~ "этого счета создается комплектовочный лист.\n" -#~ " - \"Доставка & счет вручную\" - сразу создается комплектовочный лист, " -#~ "после этого ожидается, что пользователь вручную нажмет на кнопку \"Счет\" " -#~ "для создания черновика счета.\n" -#~ " - \"Счет на заказ после доставки\" - черновик счета генерируется из заказа " -#~ "на продажу, после того, как все комплектовочные листы будут завершены.\n" -#~ " - \"Счет из комплектования\" - счет создается в процессе комплектования." - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию Open ERP в состоянии управлять сложными маршрутами и путями ТМЦ " -#~ "на ваш склад и в места хранения контрагентов. Это позволит настроить " -#~ "наиболее общие и простые методы доставки ТМЦ до заказчика за одно или два " -#~ "действия." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Базовый модуль для управления коммерческими предложениями и заказами на " -#~ "продажу.\n" -#~ "\n" -#~ " * Рабочий процесс по шагам:\n" -#~ " - Предложение -> Заказ на продажу -> Счет\n" -#~ " * Методы выставления счетов:\n" -#~ " - Счет по заказу (перед отгрузкой или после)\n" -#~ " - Счет по доставке\n" -#~ " - Счет по затратам времени\n" -#~ " - Счет на аванс\n" -#~ " * Предпочтения контрагентов (доставка, выставление счетов, ИНКОТЕРМ, " -#~ "...)\n" -#~ " * Товарные запасы и цены\n" -#~ " * Методы доставки:\n" -#~ " - всё за раз, несколько раз\n" -#~ " - стоимость доставки\n" -#~ " * Панель для менеджера продаж содержит:\n" -#~ " * Ваши открытые предложения\n" -#~ " * 10 лучших продаж месяца\n" -#~ " * Статистика \n" -#~ " * График продаж ТМЦ\n" -#~ " * График сделок месяца\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale/i18n/sk.po b/addons/sale/i18n/sk.po index 67cfd96cdf8..3bf7ea6fb91 100644 --- a/addons/sale/i18n/sk.po +++ b/addons/sale/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2188,157 +2188,3 @@ msgstr "Rok" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Čiastočné dodania" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície." - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Vaša faktúra bola úspešne vytvorená!" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Vytvoriť faktúru" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Faktúra po doručení" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Podmienky dopravy" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Všetky naraz" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metóda obstarania" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moje predajné objednávky čakajúce na faktúru" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Kompletná dodávka" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Balenie" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Súvisiace balenie" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako UOM" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Návrh faktúry" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Prednastavené podmienky balenia" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Prednastavené podmienky dodania" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Správa predaja" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia predaja" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Doprava a manuálna faktúra" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Podmienky balenia" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Nastavenie logistiky objednávok predaja" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Platba pred dodaním" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastaviť" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Dodanie len podľa objednávky" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty." - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Rok " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Termíny objednávok predaja" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marža v objednávke predaja" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titul" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturácia" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesiac " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesiac-1 " - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Predaj produktu" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Priebeh nastavenia" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Dodávané množ." - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nie je dostatok zásob!" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Nemôžete mazať objednávku(y), ktoré sú už potvrdené!" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Náklady na doručenie" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Dátum objednávky" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Dátum objednania" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vybrali ste množstvo %d .\n" -#~ "Ale to nie je kompatibilné s vybraným balením.\n" -#~ "Je tu problém v množstve podľa údajov za obale:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Množstvo: %s Typ ul: %s" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Účtovanie faktúr" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Poskytuje niektoré funkcie pre zlepšenie rozloženia reportu pre objednávky " -#~ "predaja." diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index f048aed6101..b5124bb01cb 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ERP Basing \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2180,345 +2180,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun na Podlagi Dobav" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Nastavi privzeto" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Upravljanje prodaje" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Ročno označevanje" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Znova ustvari nabavo" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Samodejna napoved" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "To je seznam prevzemnih listov, ki so bili narejeni za ta račun" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Pravilnik odpreme" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Izvor" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Sklic" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Metoda nabave" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Neto cena" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Moji prodajni nalogi v teku" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Prodajni nalog bo samodejno ustvaril predlog računa (račun v pripravi). " -#~ "Naročene in dostavljene količine niso nujno enake. Izbirati morate med " -#~ "izdajo računov na osnovi naročenih ali odpremljenih količin. Če je proizvod " -#~ "storitev, potem odpremljene količine pomenijo ure, porabljene za ustreznih " -#~ "nalogah." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Vsi prodajni nalogi" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Trgovina" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moji prodajni nalogi, čakajoči na račun" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Ročni opis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Prodajni nalogi" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Konti plačil" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Prodajni nalog za zaračunat" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Stornirano" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Sklic naloga" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Moja prodaja z izjemami v odpremi" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Nabava popravljena" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Odprema in ročna izdaja računa" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pravilnik pakiranja" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Prodaja proizvodov" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Naš prodajalec" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Prodajni nalog" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna dostava" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Postavke prodajnega naloga" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Zaporedje" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Ostali podatki" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Postavke prodajnega naloga" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Ali res želite ustvariti račune?" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Prodajni nalog" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Postavka prodajnega naloga" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Naredi račune" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Naziv in naslov stika, ki je zahteval naročilo ali ponudbo." - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Skupni znesek" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfiguriraj pravilnik prevzema za prodajni nalog" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Plačilni pogoji" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Račun popravljen" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Zamik dostave" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Povezani račun" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "To je seznam računov, ki so bili narejeni za ta prodajni nalog. Isti " -#~ "prodajni nalog je lahko večkrat zaračunan (n.pr. po postavkah)." - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Moji prodajni nalogi" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Postavka prodajnega naloga" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Izdaj račun" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Vse na enkrat" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Plačilo pred dobavo" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Le nalog za dostavo" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Izboljšajte svojo jedro \"Prijava prodaje\" z dodatnimi funkcijami." - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfiguracija Logistike Prodajih Nalogov" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavitve" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Omogoča vam izračunati stoške dostave ponudbe" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marža pri prodaji" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Leto " - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Ne morete preklicati prodaje, ki je že bila fakturirana !" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Delna Dostava" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Stroški Dostave" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "naslov" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Datum naročila" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "prodaja.namestitev" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Izdajanje računov" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Nabiranje informacij" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Datum naročila" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Dobavljena količina" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Ni dovolj na zalogi!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Dovoli vam združiti in zaračunati vašo naročeno dostavo glede na različne " -#~ "vrste računov: dnevno, tedensko itd." - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Ponuja nekatere funkcije za izboljšanje postavitve prodajnih poročil." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfiguracija politike pobiranje za prodajo" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Faktura za naročilo po dostavi" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Namestiti vaš potek prodaje in privzete vrednosti." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datumi Naročil" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Prodaje" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Izbor Privzete Police" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Račun iz Izbiranja" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Seznam Izbir in Naročila Dobavnic" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Privzeta Politika Dostave" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Popolna Dostava" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Konfiguracije Vaše Aplikacije za Urejanje Prodaje" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Dnevnik faktur" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Izboljšana postavitev modula Prodaje" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je %s!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Nudi razliko v ceni (RVC) dobičkonosnosti, z izračunom razlike med nabavno " -#~ "in prodajno ceno." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je že potrjeno" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Izbrali ste količino %d enot.\n" -#~ "Ampak to ni v skladu z izbrano embalažo.\n" -#~ "Tukaj je predlog količine glede na pakiranje:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s količina: %s tip od ul: %s" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Zaporedje postavitve" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Doda obveznosti, zahteve in datum uveljavitve za naročila." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Postopki za Dostavo Naročila" diff --git a/addons/sale/i18n/sq.po b/addons/sale/i18n/sq.po index 4f43248edb8..94721e8da4b 100644 --- a/addons/sale/i18n/sq.po +++ b/addons/sale/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/sr.po b/addons/sale/i18n/sr.po index 85b452e2585..9c92a31e0fb 100644 --- a/addons/sale/i18n/sr.po +++ b/addons/sale/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2178,568 +2178,3 @@ msgstr "Godina" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun na osnovu isporuke" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Parcijalna isporuka" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Koraci za dostavu naloga za prodaju" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Vaš račun je uspešno kreiran !" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatska deklaracija" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovaj račun" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumevana " -#~ "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Nakon potvrde naloga, kreirajte račun." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Kada se klikne dugme za potvrdu, režim nacrta postaje manuelni. Tako da je " -#~ "ponuda premeštena u nalog za prodaju." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Manuelni ispis" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Račun nakon isporuke" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Opcije transporta" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Početak" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Izlazni proizvodi" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Sve odjednom" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Matod nabavke" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Neto cena" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Moj nalog za prodaju u toku" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). " -#~ "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete " -#~ "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako " -#~ "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju " -#~ "usluge." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete unapred da kreirate nalog za prodaju koji je definisan kao " -#~ "'Automatski Račun nakon isporuke'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Svi nalozi za prodaju" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Prvo morate da otkažete sve otpreme priključene za ovaj nalog za prodaju." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite kupca u formi za prodaju !\n" -#~ "Izaberite jednog kupca pre nego što izaberete proizvod." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Prodavnica" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Otpremnica je kreirana kada je 'Dodeli' bilo kliknuto posle potvrde naloga " -#~ "za prodaju. Ova transakcija premešta nalog za prodaju u otpremnicu." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moj nalog za prodaju čeka račun" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatski račun nakon isporuke' , tada će " -#~ "se automatski kreirati posle isporuke." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Kompletna isporuka" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Opis" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "Poništite sve račune koji su vezani za ovaj nalog za prodaju." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Izvršavanje naloga za prodaju" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Račun na bazi Naloga posle isporuke" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Povezana pakovanja" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Računi plaćanja" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Veze kupca" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Nalozi za prodaju" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Računi plaćanja" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Nacrti računa" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Nacrt računa kupca, treba da pregleda računovođa." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Nalog za prodaju treba da se napravi račun" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Izvršavanje za svaku stavku" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Podrazumevane opcije za pakovanje" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Upravljanje napredovanjem isporuke i računima" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Ne možete da otkažete nalog za prodaju!" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Otkazan" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Veze naloga" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u " -#~ "narudžbenicu" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Stavke koje nisu na računu" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "Opcije za otpremanje robe se koriste pri usaglašavanju računa i isporuke.\n" -#~ " - Opcija 'Plaćanje pre isporuke' prvo generiše račun a zatim, nakon " -#~ "plaćanja, nalog za pakovanje.\n" -#~ " - Opcija 'Otprema & Račun ' kreira nalog za pakovanje automatski, a onda " -#~ "korisnik klikne na dugme 'Račun' da napravi nacrt računa.\n" -#~ " - Opcija 'Račun baziran na nalogu nakon isporuke' kreira nacrt računa koji " -#~ "se bazira na nalogu za prodaju ali tek nakon završetka otpremnice.\n" -#~ " - Opcija 'Račun iz naloga za pakovanje' kreira račun u toku procesa " -#~ "pakovanja." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proces prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevani UOM i and the kupljeni UOM moraju da budu u istoj " -#~ "kategoriji." - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija prodaje" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Ispravljene nabavke" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Isporuka & Račun" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfigurisanje logistike naloga za prodaju" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Opcije otpreme" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Prodaja proizvoda" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Naš prodavac" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Kreiranje računa unapred" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Jedna nabavka za svaki proizvod." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Nalog za prodaju" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Cenovnik prodaje" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Račun je kreiran kada je kliknuto 'Kreiranje račun' nakon potvrde naloga za " -#~ "prodaju. Ovaj proces prenosi nalog za prodaju do računa." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Isključivo nalog za isporuku" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Ostali podaci" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski " -#~ "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi " -#~ "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status " -#~ "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi " -#~ "se prikazao 'Datum naloga'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Potvrda otpremnice ih premešta u nalog za isporuku. To možete da uradite ako " -#~ "kliknete dugme 'Validacija'." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete da otkažete nalog za prodaju za koju je već napravljen račun!" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Akontacija" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Potvrda naloga za prodaju i kreiranje računa." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Otpremnica & Nalog za isporuku" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Račun baziran na otpremnici" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Postavi podrazumevano" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Nalog za prodaju" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Ponude (Nalozi za prodaju u statusu nacrta)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Računi prodaje" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Otvaranje računa unapred" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Menadžment prodaje" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Isporuka" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Ne možete da otkažete ovaj nalog za prodaju!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Račun iz Otpreme" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Kreiranje računa" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtevao nalog ili ponudu." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Kupovni cenovnik" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ne možete da obrišete nalog(e) za kupovinu koji su već potvrđeni!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nova ponuda" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupan iznos" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevano je da je omogućeno da OpenERP može da savlada složeno " -#~ "usmeravanje i putanje proizvoda u Vašem skladištu i na lokaciji partnera. " -#~ "This will configure the most common and simple methods to deliver products " -#~ "to the customer in one or two operations by the worker." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfigurišite opcije pakovanja naloga za prodaju" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Uslovi plaćanja" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Ispravljen račun" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje isporuke" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Povezani računi" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Plaćanje pre isporuke" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je spisak računa koji su napravljeni za ovaj nalog za prodaju. Moguće da " -#~ "je za jedan nalog za prodaju pravljeno više računa (za svaku stavku na " -#~ "primer)." - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Moji nalozi za pordaju" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj račun" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Omogucava ti da izracunas troskove isporuke po tvojim upitima" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfigurisi Izbornu politiku za Prodajne Naloge" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greska : JU (JedinicaUsluge) mora da bude u razlicitoj kategoriji od JM ( " -#~ "Jedinica Mera )" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greska: Neispravan EAN kod" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Daje neke mogucnosti za unapredjenje izgleda Izvestaja Prodajnih Naloga" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datumi Prodajnih Naloga" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marze u Prodajnim nalozima" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "POdesavanje Aplikacije Prodaje" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Trosak Dostave" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Ponovi Nabavku" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Naruceno Dana" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informacije Izbora" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevano, OpenERP je sposoban da upravlja kompleksnim rutiranjima i " -#~ "putanjama u tvom skladistu i lokacijama partnera, Ovo ce podesiti najcesce i " -#~ "proste metode za isporuku proizvoda klijentima u samo jednoj ili dve " -#~ "operacije radnika." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Izborna Lista & Nalog Dostave" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturisanje" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Daje marzu profitabilnosti kalkulacijom razlike izmedju jedinicne cene i " -#~ "nabavne cene." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Politika dostave je uzeta za konfigurisanje po narudzbi ako zelis da izvrsis " -#~ "sto je pre moguce kolke god je proizvod dostupan ili ces sacekati dok svi " -#~ "naruceni proizvodi budu dostupni. ( Na lageru)" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Dnevnici Faktura" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Naruceno Dana" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Progres" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Isporucena Kolicina" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Unapredjenje izgleda Prodajnog naloga" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nema dovoljno mesta na lageru !" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Dodaj komitenta, zahtevanog i efektivnog datuma Prodajnog Naloga." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da grupiras i fakturises tvoje naloge Dostave uzimajuci u obzir " -#~ "razlicite tipove faktura: dnevno, nedeljno, etc." - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Podrazumevana Izborna Politika" diff --git a/addons/sale/i18n/sr@latin.po b/addons/sale/i18n/sr@latin.po index a9eaa48ab44..9c92a31e0fb 100644 --- a/addons/sale/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/sale/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2178,565 +2178,3 @@ msgstr "Godina" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Račun na osnovu isporuke" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Plaćanje pre isporuke" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Sve odjednom" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfigurisi Izbornu politiku za Prodajne Naloge" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "" -#~ "Greska : JU (JedinicaUsluge) mora da bude u razlicitoj kategoriji od JM ( " -#~ "Jedinica Mera )" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Ne možete da otkažete nalog za prodaju!" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Omogucava ti da izracunas troskove isporuke po tvojim upitima" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Naš prodavac" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Isključivo nalog za isporuku" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete da otkažete nalog za prodaju za koju je već napravljen račun!" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Ne možete da otkažete ovaj nalog za prodaju!" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Kupovni cenovnik" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Greska: Neispravan EAN kod" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Ne možete da obrišete nalog(e) za kupovinu koji su već potvrđeni!" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Daje neke mogucnosti za unapredjenje izgleda Izvestaja Prodajnih Naloga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Godina " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datumi Prodajnih Naloga" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marze u Prodajnim nalozima" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "POdesavanje Aplikacije Prodaje" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Cenovnik prodaje" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Trosak Dostave" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Parcijalna isporuka" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Naslov" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Naruceno Dana" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovaj račun" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Nalog za prodaju" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Opcije transporta" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Isporuka & Račun" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Informacije Izbora" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Menadžment prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Greška: Podrazumevani UOM i and the kupljeni UOM moraju da budu u istoj " -#~ "kategoriji." - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevano, OpenERP je sposoban da upravlja kompleksnim rutiranjima i " -#~ "putanjama u tvom skladistu i lokacijama partnera, Ovo ce podesiti najcesce i " -#~ "proste metode za isporuku proizvoda klijentima u samo jednoj ili dve " -#~ "operacije radnika." - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Izborna Lista & Nalog Dostave" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturisanje" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Koraci za dostavu naloga za prodaju" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Daje marzu profitabilnosti kalkulacijom razlike izmedju jedinicne cene i " -#~ "nabavne cene." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "Poništite sve račune koji su vezani za ovaj nalog za prodaju." - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Mesec " - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Račun na bazi Naloga posle isporuke" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Kompletna isporuka" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Mesec-1 " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Politika dostave je uzeta za konfigurisanje po narudzbi ako zelis da izvrsis " -#~ "sto je pre moguce kolke god je proizvod dostupan ili ces sacekati dok svi " -#~ "naruceni proizvodi budu dostupni. ( Na lageru)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite kupca u formi za prodaju !\n" -#~ "Izaberite jednog kupca pre nego što izaberete proizvod." - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je spisak računa koji su napravljeni za ovaj nalog za prodaju. Moguće da " -#~ "je za jedan nalog za prodaju pravljeno više računa (za svaku stavku na " -#~ "primer)." - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfiguracioni Progres" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Prodaja proizvoda" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Naruceno Dana" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Uslovi plaćanja" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Dnevnici Faktura" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Isporucena Kolicina" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Unapredjenje izgleda Prodajnog naloga" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Prodavnica" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Nema dovoljno mesta na lageru !" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Dodaj komitenta, zahtevanog i efektivnog datuma Prodajnog Naloga." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Omogucava ti da grupiras i fakturises tvoje naloge Dostave uzimajuci u obzir " -#~ "razlicite tipove faktura: dnevno, nedeljno, etc." - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Podrazumevana Izborna Politika" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Vaš račun je uspešno kreiran !" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatska deklaracija" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumevana " -#~ "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Nakon potvrde naloga, kreirajte račun." - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Kada se klikne dugme za potvrdu, režim nacrta postaje manuelni. Tako da je " -#~ "ponuda premeštena u nalog za prodaju." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Manuelni ispis" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Račun nakon isporuke" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Početak" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Izlazni proizvodi" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Veza" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Matod nabavke" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Neto cena" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Moj nalog za prodaju u toku" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). " -#~ "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete " -#~ "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako " -#~ "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju " -#~ "usluge." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete unapred da kreirate nalog za prodaju koji je definisan kao " -#~ "'Automatski Račun nakon isporuke'." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Svi nalozi za prodaju" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Prvo morate da otkažete sve otpreme priključene za ovaj nalog za prodaju." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Otpremnica je kreirana kada je 'Dodeli' bilo kliknuto posle potvrde naloga " -#~ "za prodaju. Ova transakcija premešta nalog za prodaju u otpremnicu." - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Moj nalog za prodaju čeka račun" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatski račun nakon isporuke' , tada će " -#~ "se automatski kreirati posle isporuke." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Izvršavanje naloga za prodaju" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakovanje" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Povezana pakovanja" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Računi plaćanja" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Veze kupca" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Nalozi za prodaju" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Računi plaćanja" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Nacrti računa" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Nacrt računa kupca, treba da pregleda računovođa." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Nalog za prodaju treba da se napravi račun" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Izvršavanje za svaku stavku" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Podrazumevane opcije za pakovanje" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Upravljanje napredovanjem isporuke i računima" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Otkazan" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Veze naloga" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u " -#~ "narudžbenicu" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Stavke koje nisu na računu" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice " -#~ "during the packing process." -#~ msgstr "" -#~ "Opcije za otpremanje robe se koriste pri usaglašavanju računa i isporuke.\n" -#~ " - Opcija 'Plaćanje pre isporuke' prvo generiše račun a zatim, nakon " -#~ "plaćanja, nalog za pakovanje.\n" -#~ " - Opcija 'Otprema & Račun ' kreira nalog za pakovanje automatski, a onda " -#~ "korisnik klikne na dugme 'Račun' da napravi nacrt računa.\n" -#~ " - Opcija 'Račun baziran na nalogu nakon isporuke' kreira nacrt računa koji " -#~ "se bazira na nalogu za prodaju ali tek nakon završetka otpremnice.\n" -#~ " - Opcija 'Račun iz naloga za pakovanje' kreira račun u toku procesa " -#~ "pakovanja." - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Proces prodaje" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija prodaje" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Ispravljene nabavke" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Opcije otpreme" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Kreiranje računa unapred" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Jedna nabavka za svaki proizvod." - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Račun je kreiran kada je kliknuto 'Kreiranje račun' nakon potvrde naloga za " -#~ "prodaju. Ovaj proces prenosi nalog za prodaju do računa." - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvenca" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Ostali podaci" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski " -#~ "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi " -#~ "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status " -#~ "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi " -#~ "se prikazao 'Datum naloga'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Potvrda otpremnice ih premešta u nalog za isporuku. To možete da uradite ako " -#~ "kliknete dugme 'Validacija'." - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Akontacija" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Potvrda naloga za prodaju i kreiranje računa." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Otpremnica & Nalog za isporuku" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Račun baziran na otpremnici" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Postavi podrazumevano" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Nalog za prodaju" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Ponude (Nalozi za prodaju u statusu nacrta)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Računi prodaje" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Otvaranje računa unapred" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Isporuka" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Račun iz Otpreme" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Kreiranje računa" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtevao nalog ili ponudu." - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Nova ponuda" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Ukupan iznos" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevano je da je omogućeno da OpenERP može da savlada složeno " -#~ "usmeravanje i putanje proizvoda u Vašem skladištu i na lokaciji partnera. " -#~ "This will configure the most common and simple methods to deliver products " -#~ "to the customer in one or two operations by the worker." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfigurišite opcije pakovanja naloga za prodaju" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Ispravljen račun" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje isporuke" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Povezani računi" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Moji nalozi za pordaju" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Stavke naloga za prodaju" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Kreiraj račun" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Ponovi Nabavku" diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po index 45bed627335..0e0ae9d64a1 100644 --- a/addons/sale/i18n/sv.po +++ b/addons/sale/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2191,599 +2191,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Återskapa inköp" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Ursprung" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sekvens" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Säljhantering" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Delleverans" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Skapa faktura" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Fakturera efter leverans" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referens" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Netto pris" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Mina pågående kundorder" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Alla kundorder" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuell beskrivning" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Komplett leverans" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Kundreferens" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Betalningskonton" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Betalningskonton" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Fakturera efter leverans" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Kundorder" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Kundorder som skall faktureras" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Preliminär faktura" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Orderreferens" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Ej fakturerade rader" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Kundorder inställningar" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Vår säljare" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Kundorder prislista" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Mina kundorder" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Kundorderrad" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Fel: felaktig ean kod" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Relaterade fakturor" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Betalning före leverans" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Leveransförsening" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Fakturan rättad" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Betalningsvillkor" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Totalt belopp" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Kundorder" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Ny offert" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Fakturan har skapats!" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Steg för att leverera en kundorder" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Leverans från lagret till kunden." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Leverans" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Kundorderprocess" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Endast leveransorder" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Kundorderrader" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Övrig data" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Godkänn kundordern och skapa en faktura." - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Offert (en preliminär kundorder)" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Kundrderrader" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Vill du verkligen skapa fakturor?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Sätt som standard" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Kundorder" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Kundfaktura" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Kundorderrad" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Leverera" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Fakturera utgående från packningen" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Inköpsprislista" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "" -#~ "Namn och adress för den kontakt som beställt en kundorder eller offert." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Godkänn kundorder, skapa faktura." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Leveransvillkor" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Standard leveransvillkor" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Packvillkor" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Konfigurera plockmetod för kundorder" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Utleverans" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Anskaffningsmetod" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Anskaffning skapas när kundordern godkönts" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Mina kundorder som väntar på en faktura" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Preliminär kundfaktura, skall godkännas av ekonom." - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Kundorderanskaffning" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Administrerar leveransen och faktureringen" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Anskaffning för varje rad" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Anskaffning justeras" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Konfigurera kundorder logistik" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Leverans och manuell faktura" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Kundorder anskaffning" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Produktförsäljning" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "En anskaffning för varje produkt" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Förskottsbetalning" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är de fakturor som genererats från denna kundorder. Kundordern kan ha " -#~ "fakturerats flera gånger (t ex per rad)." - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Detta är plocklistan som genererats för denna faktura" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Manuell påskrift" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Detta konfigurationsteg ställer in standard plockningspolicy vid säljorder" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Skapa en avancerad faktura" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "En faktura skapas när man klickar på 'Skapa faktura' efter att kundordern " -#~ "godkänts. Denna transaktion skapar en faktura utgående från kundordern" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "" -#~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Packning ut skapas för lagerförda produkter" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Standat packningsmtod" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Mina kundorder, misslyckad leverans" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Plocklista & Leveransorder" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Visar status för en offert eller kundorder. Status 'undantag' sätts " -#~ "automatiskt om en faktura eller packlista inte kan skapas. Status 'väntar på " -#~ "schemalagkörning' sätts när fakturan är godkänd men väntar på den " -#~ "schemalagda körningen för aktuellt datum." - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Skapa fakturor baserad på plocklistor" - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Packlista uppstår när 'Tilldelad' klickas efter att ha bekräftat " -#~ "försäljningenordern. Denna transaktion flyttar försäljningsorder till " -#~ "plocklista." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatic Declaration" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Försäljningsordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (faktura utkast). " -#~ "Beställda och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om " -#~ "du fakturar baserad på beställt eller levererade mängder. Om produkten är en " -#~ "tjänst betyder kvantiten timmar på tillhörande aktiviteter." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this sale order." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Sale Shop" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Related Packing" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Could not cancel sale order !" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Open Advance Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Could not cancel this sale order !" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Make invoices" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "You must first cancel all invoices attached to this sale order." - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Konfigurerar plockpolicyn för försäljningsorder" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Konfigurera ditt försäljningsarbetsflöde och standard värden" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " År " - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Marginaler på kundordern" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "titel" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Leveranskostnad" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Orderdaturm" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Plockinformation !" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Plocklista och leveransorder" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Fakturering" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Månad " - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurera" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik !" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Du kan inte avbryta en orderrad som har blivit fakturerad !" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Fakturera från plockningen" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Månad-1 " - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Konfigurationsförlopp" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Fakturajournaler" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Beställd datum" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "" -#~ "Förstärk den grundläggande försäljningsapplikationen med ytterligare " -#~ "funktionalitet." - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Förbättringar av säljorderlayouten" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "Nya funktioner som utökar layouten på säljorderrapporterna." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Kundorderdatum" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "" -#~ "Lägger till datum för överenskommelser, önskad och verkliga datum på " -#~ "säljordrarna." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "Beräknar marginalen som differensen mellan styckpris och kostpris." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ger möjlighet att gruppera och fakturera leveranser på olika fakturatyper; " -#~ "dagligen, veckovis etc." - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Konfigurera din försäljningsapplikation" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Konfigurering av kundorderlogistik" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Standard packningsprincip" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Samlad leverans" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Steg för att leverera en kundorder" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Basmodulen för hantering av offerter och kundorder.\n" -#~ "Arbetsflöde med bekräftelser i flera steg:\n" -#~ " - Offert -> kundorder -> faktura\n" -#~ " - Faktureringsmetoder:\n" -#~ " - Fakturera en order (före eller efter frakt)\n" -#~ " - Fakturering vid leverans\n" -#~ " - Fakturering av tid\n" -#~ " - Avancerade fakturor\n" -#~ " - Företagsval (frakt, faktueringsmetod, internationella handelstermer " -#~ "(incoterm), etc)\n" -#~ " - Produkter, lager och priser\n" -#~ " - Leveransmetoder\n" -#~ " - Allt vid ett tillfälle / delleveranser\n" -#~ " - Leveranskostnader\n" -#~ " - Översiktspanel för säljare\n" -#~ " - Aktuella offerter\n" -#~ " - Top tio ordrar denna månad\n" -#~ " - Statistik över utfall\n" -#~ " - Grafer över försäljning per produkt\n" -#~ " - Grafer över utfall i månaden\n" -#~ " " - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Ger dig möjlighet att beräkna fraktkostnader på dina offerter." - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Konfigurering av Försäljningsapplikationen" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Som standard kan OpenERP hantera komplexa förflyttningar av produkter i ditt " -#~ "lager och i dina partners lager. Detta kommer att ställa in de vanligaste " -#~ "och enklaste metoderna att leverera produkter till kunden i en eller två " -#~ "operationer." diff --git a/addons/sale/i18n/th.po b/addons/sale/i18n/th.po index ee020cefdf6..7dcfbccf346 100644 --- a/addons/sale/i18n/th.po +++ b/addons/sale/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2156,33 +2156,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "อนุญาตให้คำนวณค่าจัดส่งในใบเสนอาราคา" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "ชำระเงินก่อนจัดส่ง" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "ทั้วหมดในครั้งเดียว" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "ตั้งค่า" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "วันที่รับคำสั่งซื้อ" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "ค่าจัดส่ง" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "จัดส่งบางส่วน" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "วันที่สั่งซื้อ" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "คำนำหน้าชื่อ" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "การบริหารการขาย" diff --git a/addons/sale/i18n/tlh.po b/addons/sale/i18n/tlh.po index ad4e61d6409..db69158cfd2 100644 --- a/addons/sale/i18n/tlh.po +++ b/addons/sale/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/tr.po b/addons/sale/i18n/tr.po index e22fe255533..8bb996b3318 100644 --- a/addons/sale/i18n/tr.po +++ b/addons/sale/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2242,491 +2242,3 @@ msgstr "Yıl" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Kısmi Teslimat" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Fatura başarıyla oluşturuldu !" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Referans" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Net Fiyat" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Tek Seferde" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Tedarik Yöntemi" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Tüm Satış Emirleri" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuel Açıklama" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Toplam Tutar" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Ödeme Hesapları" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Taslak Fatura" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Otomatik Bildiri" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Satış Emri Teslimat Adımları" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Yeniden Satınalma Oluştur" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Elle Adlandırma" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Menşe" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Gönderilecek Ürünler" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Satış Mağazası" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Teslimat Sonrası Fatura Çıkar" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Sevkiyat Politikası" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "İşlemdeki Satış Siparişlerim (Bana Ait)" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Fatura Bekleyen Satış Siparişlerim (Bana Ait)" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Tam Teslimat" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Satış Sipariş Satınalması" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Sipariş Teslimatı Sonrası Fatura Çıkar" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Bağlı Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Ödeme Hesapları" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Müşteri Ref." - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Satış Siparişleri" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Taslak Müşteri Faturası - Muhasebeci inceleyecek" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Faturalanacak Satış Siparişleri" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Her Kalemi için Satınalma" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Paketleme Varsayılan Politikası" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Teslimat ve Faturalama İşlemlerini Yönet" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Satış Yönetimi" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Sipariş Ref." - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Faturalanmamış Kalemler" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Satış Prosesi" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Sevkiyattaki Siparişlerim (İstisnai)" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Satış Ayarları" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Düzeltilen Satınalma" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "İrsaliye & Manuel Fatura" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Satış Satınalması" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Satış Sipariş Lojistiğini Ayarla" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme Politikası" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Ürün Satışları" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "S. Temsilcisi" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Fatura Peşinatı Oluştur" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Her ürün için bir Satınalma" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Satış Fiyat Listeleri" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direk Teslimat" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemleri" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Sıra No" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Diğer Bilgiler" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Ön Ödeme (Avans-Peşinat)" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Sevkiyat Çeki Listesi & Teslimat Siparişi" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemleri" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Fatura oluşturmayı gerçekten istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Çeki Listesi bazlı Fatura" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Satış Siparişi" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Teklif (Taslak durumunda bir satış siparişi)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Satış Faturası" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Fatura Peşinat Bakiyesi" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Teslimat" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemi" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesinden Fatura Çıkar" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Faturaları Oluştur" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Alış Fiyat Listeleri" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Satış Siparişi" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Yeni Teklif" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Ödeme Vadeleri" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Bağlı Faturalar" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Satış Siparişlerim (Bana Ait)" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemi" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Teslimat, depodan müşteriye." - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Fatura Oluştur" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Satış emrinin doğrulanmasından sonra satınalma oluşturulur." - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Öntanımlı Nakliye Politikası" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "Satış Siparişleri için Paketleme Politikasını Yapılandır" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Yapılandır" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş numarasının referans no'su kendine özgü olmalı!" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "Temel Satış Uygulamasını ek işlevlerle geliştirin." - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Satış iş akışı ve varsayılan değerleri düzenle" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Yıl " - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Satış Sipariş Günü" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "Satış sipariş sınırları" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "Satış Uygulaması Kurulumu" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Navlun" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "başlık" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Sipariş Tarihi" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Sadece Teslim Belgesi" - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "Öntanımlı Paketleme Politikası" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Faturalanmış olan satış sipariş kalemini iptal edemezsiniz !" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Teslimat sonrası fatura" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Temel modül fiyat teklifleri ve satış siparişlerini yönetir.\n" -#~ "\n" -#~ " *Doğrulama adımlarıyla iş akışı:\n" -#~ " - Fiyat teklifi - Satış Siparişi - Fatura\n" -#~ " *Faturalama yöntemleri:\n" -#~ " Sipariş üzerine fatura (ürünler gönderilmeden önce ya da sonra)\n" -#~ " Teslimat üzerine fatura\n" -#~ " Zaman çizelgesine göre fatura\n" -#~ " Peşin fatura\n" -#~ " * İş ortaklarının tercihleri (nakliye, faturalama, teslim şekli, ...)\n" -#~ " * Ürün stok ve fiyatları\n" -#~ " * Gönderim yöntemleri:\n" -#~ " - hepsi bir arada, birden fazla paket halinde\n" -#~ " - nakliye ücreti\n" -#~ " * Satıcının panosu:\n" -#~ " * Açık fiyat teklifleri\n" -#~ " * Ayın ilk 10 satışı\n" -#~ " * Alımların istatistiği\n" -#~ " * Ürüne göre satışların grafiği\n" -#~ " * Aya göre satışların grafiği\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "Paketleme Bilgisi !" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "Paketlenenden fatura" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP öntanımlı olarak, deponuzdaki ürünler ve iş ortağı konumları gibi " -#~ "karmaşık konuları yönetebilmektedir. Bu da çalışanların ürünleri bir iki " -#~ "basit işlem ve yöntemle müşteriye ulaştırabilmesine imkan sağlar." - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturalama" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Ay " - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "" -#~ "Gönderim kuralı her sipariş için yapılandırılır, siparişin hazır olan " -#~ "ürünlerinin gönderimini bir an önce gerçekleştirmek istiyorsanız ya da bütün " -#~ "ürünlerin hazır olmasını bekleyecekseniz.." - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Ay-1 " - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Teslimat Öncesi Ödeme" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "Gönderim Politikası faturalama ve teslimat işlemlerinin senkronize edilmesi " -#~ "için kullanılır. \n" -#~ " \"Teslimattan önce ödeme\" seçeneği önce fatura oluşturur, faturanın " -#~ "ödenmesinden sonra teslim fişini oluşturur. \n" -#~ " \"Gönderim ve elle faturalama\" sistem önce direkt olarak teslim fişini " -#~ "oluşturur, ve kullanıcının \"faturala\" düğmesine basıp taslak fatura " -#~ "oluşturmasını bekler.\n" -#~ " \"Teslimatlar sonrası Faturalama\" seçeneği satış siparişine dayanarak, " -#~ "bütün paketleme listeleri bittikten sonra taslak fatura oluşturacaktır.\n" -#~ " \"Paketlemeyi baz alan Fatura\" seçeneği paketleme süreci sırasında fatura " -#~ "oluşturmak için kullanılır." - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "Paketleme listesi& Dağıtım Sırası" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "Fiyat teklifi ve satış siparişinin durumu ile ilgili bilgi verir." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "%s olan satış sipariş kalemini silemezsiniz!" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Birim satış fiyatı ve maliyeti arasındaki farkı hesaplayarak kar marjını " -#~ "verir." - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Sipariş Edilen Tarih" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Yapılandırma gidişatı" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "Gönderilen Miktar" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "Satış Yönetimi Uygulamasını Kurun" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "Satış Sipariş Planlama Geliştirme" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "Yeterli stok yok !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Onaylanmış satış sipariş(ler)ini silemezsiniz!" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Farklı faturalama çeşitlerine göre teslim fişlerini gruplamanıza ve " -#~ "faturalamanıza izin verir: günlük, haftalık, vb." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "Satış siparişinin teslimine kadar olan basamaklar" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "" -#~ "Satış siparişi raporlarının düzenlemesini geliştirmek için bazı özelikler " -#~ "sağlar." - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "Faturalama Yevmiyeleri" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "Yerleşim Sırası" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "satış.kurucu" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "Satış Siparişi Lojistiğini Yapılandır" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Teklifinizdeki teslimat maliyetlerini hesaplamanızı sağlar." - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "Satış Siparişlerine taahhüt, istenen ve yürürlük tarihlerini ekler." diff --git a/addons/sale/i18n/uk.po b/addons/sale/i18n/uk.po index 78ba506a2d1..f8d80adaf31 100644 --- a/addons/sale/i18n/uk.po +++ b/addons/sale/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jay Vora \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2155,205 +2155,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Доставка зі складу Клієнтові." - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Ваш Інвойс успішно створено !" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Стадії Доставки Замовлення на Продаж" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Після натискання кнопки підтвердження стан буде змінено з чорнового на " -#~ "ручний. Що означає зміну Пропозиції на Замовлення на Продаж." - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Забезпечення створюється після підтвердження замовлення на продаж." - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Пакування" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Забезпечення Продажу" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Перестворити постачання" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Автоматичнй опис" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Список відбірних листів, згенерованих для цього інвойса" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Ручне позначення" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Політика постачання" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Походження" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Стосуєтья" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Todo a la vez" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Метод постачання" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Внутрішня ціна" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Моя заявка на продаж в обробці" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Заявка на продаж автоматично створить пропозицію на інвойс (чорновик " -#~ "інвойса). Замовлена і доставлена кількість може бути різна. Треба вибрати, " -#~ "чи інвойс базується на замовленій, чи на доставленій кількості. Якщо продукт " -#~ "- це послуга, кількість доставки означає години, витрачені на пов'язані " -#~ "завдання." - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Всі заявки на продаж" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Відділ продажу" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Моя заявка на продаж в очікуванні інвойса" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Ручний опис" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Замовлення на продаж" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Рахунки платежу" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Заявка на продаж для інвойсування" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Скасовано" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Заявка" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Моя заявка на продаж у виключеннях доставки" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Постачання відкориговано" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Відвантаження і інвойс вручну" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Політика пакування" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Продажі продуктів" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Наш Менеджер" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Заявка на продаж" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Пряма Доставка" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Виписати інвойс" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Рядки Замовлення на продаж" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Порядок" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Інші дані" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Рядки заявки на продаж" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте створити інвойси?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Зробити Типовим" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Замовлення на продаж" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Продажі" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Рядок заявки на продаж" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Створити інвойси" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Назва та адреса контакту, які вимагає заявка чи пропозиція" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Загальна сума" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Налаштувати політику Пакування для Замовлення на Продаж" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Терміни Оплати" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Інвойс відкориговано" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "Затримка доставки" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Пов'язані інвойси" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Список інвойсів, згенерованих для цієї заявки на продаж. На цю ж саму заявку " -#~ "можуть бути оформлені інвойси декілька разів (наприклад, на рядок)." - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Моя заявка на продаж" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Рядок заявки на продаж" diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po index 5b19ea0eb4c..1a5d14fe039 100644 --- a/addons/sale/i18n/vi.po +++ b/addons/sale/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2170,455 +2170,3 @@ msgstr "Năm" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Hóa đơn dựa theo việc giao hàng" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "Giao hàng từng phần" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Khai báo tự động" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Đóng gói" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "Tài khoản thanh toán" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "Lập hóa đơn" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "Đây là danh sách các sản phẩm đã chọn được tạo ra cho hóa đơn này" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Bất kỳ khi nào nút xác nhận được chọn, trạng thái dự thảo sẽ được chuyển " -#~ "sang thủ công. Nghĩa là, báo giá được chuyển thành đơn chào hàng." - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Đơn chào hàng sẽ tự động tạo hóa đơn gợi ý (hóa đơn dự thảo). Số lượng yêu " -#~ "cầu và số lượng giao hàng có thể không giống nhau. Bạn phải chọn nếu bạn lập " -#~ "hóa đơn dựa trên số lượng đặt hàng hay số lượng giao hàng. Nếu sản phẩm là " -#~ "một dịch vụ, số lượng giao hàng có nghĩa là số giờ đã dùng để thực hiện các " -#~ "công việc liên quan." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Bảng kê bao bì hàng hóa được tạo khi nút 'Chỉ định' được chọn sau khi xác " -#~ "nhận đơn chào hàng. Giao dịch này chuyển đơn chào hàng sang bảng kê bao bì " -#~ "hàng hóa." - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Khi bạn chọn chính sách vận chuyển = 'Tự động xuất hóa đơn sau khi giao " -#~ "hàng', nó sẽ tự động tạo sau khi giao hàng." - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "Việc thu mua hàng được tạo sau khi có xác nhận của đơn chào hàng." - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "Hóa đơn khách hàng dự thảo, sẽ được kế toán xem xét lại." - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "Đơn chào hàng sẽ được lập hóa đơn" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "Thu mua hàng cho mỗi sản phẩm" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "Tài khoản thanh toán" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "Tạo lại mua hàng" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "Các bước để thực hiện một đơn chào hàng" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "Hóa đơn của bạn đã được tạo thành công!" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "Giao hàng, từ kho đến khách hàng." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "Sau khi xác nhận yêu cầu, tạo hóa đơn." - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "Lựa chọn thủ công" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "Hóa đơn sau giao hàng" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "Chính sách vận chuyển" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Xuất xứ" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "Sản phẩm xuất" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "Tham chiếu" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "Toàn bộ một lần" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "Một thu mua hàng cho mỗi sản phẩm." - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "Phương pháp thu mua hàng" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "Giá thực" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "Đơn chào hàng của tôi đang được thực hiện" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "Tất cả đơn chào hàng" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Đầu tiên bạn phải hủy tất cả các đóng gói gắn liền với đơn chào hàng này." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" -#~ "Please set one customer before choosing a product." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn phải chọn một khách hàng trong mẫu bán hàng!\n" -#~ " Vui lòng thiết lập một khách hàng trước khi chọn sản phẩm." - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "Cửa hàng bán hàng" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "Đơn chào hàng của tôi đang chờ Hóa đơn" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "Thu mua hàng cho đơn chào hàng" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Mô tả thủ công" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "Lập hóa đơn theo đặt hàng sau khi giao hàng" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ để xem cấu trúc!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Bao bì đóng gói liên quan" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "Hoàn tất giao hàng" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "Số tham chiếu khách hàng" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "Đơn chào hàng" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn dự thảo" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "Chính sách đóng gói mặc định" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "Quản lý tiến độ giao hàng và lập hóa đơn" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "Chính sách vận chuyển mặc định" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "Không thể hủy đơn chào hàng!" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "Quản lý bán hàng" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "Số tham chiếu đặt hàng" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Trong đơn chào hàng, thu mua hàng cho mỗi sản phẩm và nó sẽ chuyển sang yêu " -#~ "cầu thu mua" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "Sản phẩm không xuất hóa đơn" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "" -#~ "Bước Cấu hình này dùng để thiết lập chính sách chọn hàng mặc định khi tạo " -#~ "đơn chào hàng" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "Quy trình bán hàng" - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "Bán hàng của tôi thuộc ngoại lệ vận chuyển" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "Cấu hình bán hàng" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "Thu mua hàng được điều chỉnh đúng" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "Vận chuyển & Hóa đơn thủ công" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "Bán hang Thu mua hàng" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "Thiết lập hậu cần đơn chào hàng" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Trạng thái" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Chính sách đóng gói bao bì" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "Bán sản phẩm" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "Nhân viên bán hàng của chúng tôi" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "Tạo hóa đơn ứng trước" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Đơn chào hàng" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "Bảng giá bán hàng" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Giao hàng trực tiếp" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " -#~ "Invoice after delivery'." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn không thể thực hiện ứng trước đối với một đơn chào hàng đã được định " -#~ "nghĩa là 'Lập hóa đơn tự động sau khi giao hàng'." - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "Chỉ yêu cầu giao hàng" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "Thứ tự" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "Đóng gói OUT được tạo cho các sản phẩm có thể lưu trữ." - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "Dữ liệu khác" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "Cung cấp trạng thái của báo giá hoặc đơn chào hàng. Trạng thái ngoại lệ được " -#~ "tự động thiết lập khi một giao dịch hủy xảy tra trong quá trình xác nhận hóa " -#~ "đơn (Hóa đơn ngoại lệ) hoặc trong quá trình đóng gói (Vận chuyển ngoại lệ). " -#~ "Trạng thái 'Lịch chờ' được thiết lập khi hóa đơn được xác nhận nhưng đang " -#~ "chờ người lập lịch trình xử lý ngày 'Ngày đặt hàng'." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Xác nhận bảng kê bao bì hàng hóa chuyển chúng sang yêu cầu giao hàng. Việc " -#~ "này có thể được thực hiện bằng cách chọn nút 'Xác nhận'." - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "Bạn không thể hủy một đơn chào hàng sản phẩm đã được lập hóa đơn!" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "Thanh toán ứng trước" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Tên đối tượng phải bắt đầu với x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt nào!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "Xác nhận đơn chào hàng và tạo hóa đơn." - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Bảng kê bao bì hàng hóa & Yêu cầu giao hàng" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "" -#~ "Hóa đơn được tạo khi nút 'Tạo hóa đơn' được chọn sau khi xác nhận đơn chào " -#~ "hàng. Giao dịch này chuyển đơn chào hàng sang hóa đơn." - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Hóa đơn theo bảng kê bao bì hàng hóa" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "Thiết lập mặc định" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "Đơn chào hàng" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "Báo giá (Đơn chào hàng ỏ trạng thái dự thảo)" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn bán hàng" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "Hóa đơn ứng trước mở" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Giao hàng" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "Không thể hủy đơn chào hàng này!" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Hóa đơn theo đóng gói" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "Lập hóa đơn" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "Tên và địa chỉ liên hệ của người đã yêu cầu đặt hàng hoặc báo giá." - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "Bảng giá mua hàng" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "Không thể hủy đơn chào hàng đã được xác nhận!" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "Báo giá mới" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "Tổng số" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "Theo mặc định, Open ERP có thể quản lý lộ trình và các đường đi phức tạp của " -#~ "sản phẩm trong kho của bạn và địa điểm của đối tác. Nó sẽ thiết lập các " -#~ "phương pháp phổ biến và đơn giản nhất để nhân viên giao hàng đến khách hàng " -#~ "ở một hoặc hai khu vực hoạt động." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "Thiết lập chính sách chọn hàng cho đơn chào hàng" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "Điều khoản thanh toán" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "Hóa đơn được điều chỉnh đúng" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "Các hóa đơn liên quan" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "Thanh toán trước giao hàng" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "" -#~ "Đây là danh sách các hóa đơn đã được tạo cho đơn chào hàng này. Cùng đơn " -#~ "chào hàng có thể được lập hóa đơn nhiều lần (ví dụ như theo dòng)." - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Đầu tiên bạn phải hủy tất cả các hóa đơn gắn liền với đơn chào hàng này." - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "Đơn chào hàng của tôi" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " Năm " - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " Tháng " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " Tháng-1 " - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "Ngày đặt hàng" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Hóa đơn" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "Cho phép bạn tính toán chi phí giao hàng trên Đơn chào hàng của bạn" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Cấu hình" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "Chi phí giao hàng" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "Ngày Đặt hàng" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "Tiến trình Cấu hình" diff --git a/addons/sale/i18n/zh_CN.po b/addons/sale/i18n/zh_CN.po index e2d03d2629e..9ae764e0d03 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: shjerryzhou \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2178,606 +2178,3 @@ msgstr "年" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "发票基于送货单" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "发票草稿" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "不能取消销售订单!" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "来源" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "参考" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "净价" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "所有销售订单" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "已取消" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "你确定要创建发票吗?" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "销售管理" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "相关发票" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "我的销售订单" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "重建需求单" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "手动指定" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "送货后开发票" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "获得方式" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "销售商店" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "手动添加描述" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "付款科目" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "付款账目" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "订单编号" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "管理送货和发票进展" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "销售过程" - -#~ msgid "Uninvoiced Lines" -#~ msgstr "未开票明细" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "销售设置" - -#~ msgid "Create Advance Invoice" -#~ msgstr "创建预付款发票" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "只有送货单" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "销售发票" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "联系订单或报价单的请求者名称和地址" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "已更正发票" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "付款条件" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "一般信息" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "部分交付" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "步骤提供销售订单" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "你的发票已经成功创建!" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -#~ msgstr "这领料/提货单已产生在此发票上." - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "送货,从仓库到客户" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "建立发票" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "当点击确认按钮草稿状态将转为手动.报价单转为销售订单." - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "运送方式" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "发出的产品" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "所有一起" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "确认销售订单后创建产品需求" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "我的销售订单进展" - -#~ msgid "" -#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " -#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " -#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " -#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -#~ msgstr "" -#~ "销售订单将自动创建发票(发票草稿).订单和送货数量可能不相同.如果你的发票基于已订购或送货数量你必须选择你必须选择.如果产品是一个服务运送数量以任务花费的" -#~ "小时数计算." - -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "确认销售订单点击‘指定’后创建包装单.销售订单转为包装单" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "我的待开票的销售订单" - -#~ msgid "" -#~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it " -#~ "will automatic create after delivery." -#~ msgstr "当你选择运送方式=‘送货后自动产生发票’.将在送货后自动创建发票." - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "完成送货" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "销售单产品需求" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "包装" - -#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" -#~ msgstr "按发票运送" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "相关的包装" - -#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -#~ msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类." - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "客户参考" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "会计人员审查的客户发票草稿" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "销售订单开发票" - -#~ msgid "Procurement for each line" -#~ msgstr "产品需求明细" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "包装默认方式" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "默认运送方式" - -#~ msgid "" -#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " -#~ "order" -#~ msgstr "在销售订单产品需求的每个明细并都转为产品需求单." - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "这设置步骤用来设定建立销售订单的默认领料/提货方式" - -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -#~ msgstr "错误:默认的计量单位和这货物的计量单位必须是同一类型." - -#~ msgid "My sales in shipping exception" -#~ msgstr "我销售的运输异常" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "产品需求已修正" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "销售产品需求" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "设置销售订单逻辑" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "包装方式" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "产品销售" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "业务员" - -#~ msgid "One procurement for each product." -#~ msgstr "每个产品的产品需求" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "销售价格表" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "直接送货" - -#~ msgid "" -#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming " -#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -#~ msgstr "确认销售订单点击‘创建发票’创建发票.销售订单转为发票." - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "序列" - -#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products." -#~ msgstr "可库存物产品发出包装" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "其它数据" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " -#~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " -#~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " -#~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " -#~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'." -#~ msgstr "" -#~ "给出这报价单或销售订单的状态这异常状态是在发票确认(发票异常)或在包装单处理(送货异常)自动设定时取消操作发生的.这\"等待调度表\"状态是在发票已确认但" -#~ "在等待在\"日期排序\"内运行调度." - -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "点击‘确认’按钮.确认包装单转为送货单" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "预付款支付" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "确认销售订单并创建发票" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "包装单&送货单" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "发票基于包装单" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "设为草稿" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "报价(销售订单在草稿状态)" - -#~ msgid "Open Advance Invoice" -#~ msgstr "待处理预付款发票" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "送货" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "发票来自包装" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "建立发票" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "采购价格表" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "新报价单" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "金额合计" - -#~ msgid "" -#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "默认情况下系统能管理复杂的路线和从你的仓库到业务伙伴库位的路径.这将设置最常见和最简单的方法把产品交付给客户通过一、两个操作." - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "销售订单设置领料/提货方式" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "运送延期" - -#~ msgid "" -#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " -#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " -#~ "example)." -#~ msgstr "这是发票列表已经产生销售订单.上述销售订单可能已经开发票." - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "创建这发票" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "错误:无效EAN编码" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "发货和手工发票" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "您必须先取消所有和这个订单相关的发票。" - -#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -#~ msgstr "允许你计算和报价相关的运费" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "款到发货" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." -#~ msgstr "通过额外的功能增强你的核心销售应用程序。" - -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "设置你的销售流程和默认值。" - -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "发货后开票" - -#~ msgid " Year " -#~ msgstr " 年 " - -#~ msgid "Picking Default Policy" -#~ msgstr "默认分拣方式" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "销售订单日期" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "你不能取消已开票的销售订单 !" - -#~ msgid "Delivery Costs" -#~ msgstr "交货成本" - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "Order date" -#~ msgstr "订单日期" - -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "开发票" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" -#~ msgstr "不能删除 %s的销售订单明细 !" - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "通过单价和成本价之间的差价设定利润率。" - -#~ msgid " Month " -#~ msgstr " 月 " - -#~ msgid " Month-1 " -#~ msgstr " 上月 " - -#~ msgid "Ordered Date" -#~ msgstr "订购日期" - -#~ msgid "Shipped Qty" -#~ msgstr "交货数量" - -#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" -#~ msgstr "改善销售订单样式" - -#, python-format -#~ msgid "Not enough stock !" -#~ msgstr "库存不足 !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "不能删除已被确认的销售订单 !" - -#~ msgid "Layout Sequence" -#~ msgstr "样式序列号" - -#~ msgid "sale.installer" -#~ msgstr "sale.installer" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" -#~ msgstr "销售订单发货步骤" - -#~ msgid "" -#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." -#~ msgstr "提供一些新的功能来改善销售订单报表的样式。" - -#~ msgid "Invoicing journals" -#~ msgstr "开票日志" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" -#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" -#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" -#~ msgstr "" -#~ "你选中了%d单位的数量。\n" -#~ "但是它和选中的装箱单不一致。\n" -#~ "根据装箱单它的数量应该是:\n" -#~ "\n" -#~ "EAN:%s 数量:%s ul类型:%s" - -#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." -#~ msgstr "为销售订单添加承诺,申请和生效日期。" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " -#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." -#~ msgstr "允许你对你的发货单根据不同开票类型:每天,每周等,进行分组和开票。" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " -#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" -#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " -#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " -#~ "the draft invoice.\n" -#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " -#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" -#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " -#~ "during the picking process." -#~ msgstr "" -#~ "运送方式是用于同步发票和发货操作的。\n" -#~ " - ‘款到发货’选项是先生成发票,然后当收到发票的付款后生成装箱单。\n" -#~ " - ‘运送并且手工开票’是直接创建装箱单,并且等待用户手工点击‘开票’按钮生成发票草稿。\n" -#~ " - ‘先发货后开票’选项是在所有装箱单完成之后根据销售订单生成发票草稿。\n" -#~ " - ‘按装箱单开票’选项是在分拣的过程中生成发票。" - -#~ msgid "Margins in Sales Orders" -#~ msgstr "销售订单利润" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" -#~ "\n" -#~ " * Workflow with validation steps:\n" -#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" -#~ " * Invoicing methods:\n" -#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" -#~ " - Invoice on delivery\n" -#~ " - Invoice on timesheets\n" -#~ " - Advance invoice\n" -#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" -#~ " * Products stocks and prices\n" -#~ " * Delivery methods:\n" -#~ " - all at once, multi-parcel\n" -#~ " - delivery costs\n" -#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" -#~ " * Your open quotations\n" -#~ " * Top 10 sales of the month\n" -#~ " * Cases statistics\n" -#~ " * Graph of sales by product\n" -#~ " * Graph of cases of the month\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 管理报价单和销售订单的基础模块。\n" -#~ " * 工作流和验证步骤: - 报价 -> 销售订单 -> 开票\n" -#~ " * 开票方式:\n" -#~ " - 按订单开票(运送前或后)\n" -#~ " - 按发货单开票 - 按工时单开票\n" -#~ " - 预付款发票\n" -#~ " * 业务伙伴首选项(运送,开票方式...)\n" -#~ " * 产品库存与价格\n" -#~ " * 送货方式:\n" -#~ " - 所有一起,多个包裹\n" -#~ " - 交货成本\n" -#~ "\n" -#~ " * 业务员控制台包括:\n" -#~ " * 你的未关闭报价单\n" -#~ " * 月销售前10\n" -#~ " * 业务个案统计\n" -#~ " * 产品销售图表\n" -#~ " * 月业务个案图表\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "指定报价单或销售订单的状态\n" -#~ "当发票验证被取消(发票异常),或取消装箱单里的产品(运输异常)的时候,会被设置为异常状态。\n" -#~ "当发票被确认但在“订单日期”那天正等待日程安排会被设置为‘等待日程安排’状态。" - -#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" -#~ msgstr "设置销售管理应用程序" - -#~ msgid "" -#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " -#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " -#~ "are available.." -#~ msgstr "运输方式是用于设置每张销售订单是否有一个产品有效时尽可能早发货,还是等所有产品都准备好了才尽可能早发货。" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "Configuration Progress" -#~ msgstr "设置进度" - -#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" -#~ msgstr "设置销售单物流信息" - -#~ msgid "Sales Application Configuration" -#~ msgstr "销售应用程序设置" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" -#~ msgstr "设置销售订单的提货政策" - -#~ msgid "" -#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " -#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " -#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " -#~ "operations by the worker." -#~ msgstr "" -#~ "默认情况下,OpenERP能够管理仓库和业务伙伴库位之间复杂的路线和路径。此设置能够配置最常用、最简单的方式来发货给各户,员工只需1或2个操作。" - -#, python-format -#~ msgid "Picking Information !" -#~ msgstr "装箱单信息 !" - -#~ msgid "Invoice From The Picking" -#~ msgstr "来自装箱单的发票" - -#~ msgid "Picking List & Delivery Order" -#~ msgstr "装箱单 & 发货单" diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po index e5c6d40f6b7..9fbf8cad2b9 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2155,296 +2155,3 @@ msgstr "" #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "根據交貨的發票" - -#~ msgid "You invoice has been successfully created !" -#~ msgstr "您的發票已經開立成功!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "自動聲明" - -#~ msgid "Manual Designation" -#~ msgstr "手動指定" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "來源" - -#~ msgid "Shipping Policy" -#~ msgstr "貨運規則" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "參考" - -#~ msgid "Net Price" -#~ msgstr "淨價" - -#~ msgid "My sales order in progress" -#~ msgstr "我的處理中訂單" - -#~ msgid "My sales order waiting Invoice" -#~ msgstr "我的待開發票訂單" - -#~ msgid "Total amount" -#~ msgstr "總金額" - -#~ msgid "Sale Shop" -#~ msgstr "銷售點" - -#~ msgid "Payment accounts" -#~ msgstr "付款帳號" - -#~ msgid "Draft Invoice" -#~ msgstr "發票草稿" - -#~ msgid "Packing Default Policy" -#~ msgstr "標準包裝規則" - -#~ msgid "Order Ref" -#~ msgstr "訂單參考" - -#~ msgid "Sales Configuration" -#~ msgstr "銷售設定" - -#~ msgid "Product sales" -#~ msgstr "商品銷售" - -#~ msgid "Recreate Procurement" -#~ msgstr "重新建立採購" - -#~ msgid "Partial Delivery" -#~ msgstr "部份交貨" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "動作定義之模型名稱無效。" - -#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer." -#~ msgstr "發貨,從倉庫到客戶。" - -#~ msgid "After confirming order, Create the invoice." -#~ msgstr "確認訂單後開立發票。" - -#~ msgid "Invoice after delivery" -#~ msgstr "交貨後開立發票" - -#~ msgid "All at Once" -#~ msgstr "一次過" - -#~ msgid "Outgoing Products" -#~ msgstr "外送貨物" - -#~ msgid "Procure Method" -#~ msgstr "採購方法" - -#, python-format -#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -#~ msgstr "您必須先取消所有附加的發票。" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "包裝" - -#~ msgid "Complete Delivery" -#~ msgstr "已完成交貨" - -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "相關包裝" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "無效的XML檢視架構(Invalid XML for View Architecture)!" - -#~ msgid "Customer Ref" -#~ msgstr "客戶參考" - -#~ msgid "Payment Accounts" -#~ msgstr "付款帳號" - -#~ msgid "Advance Payment" -#~ msgstr "先行付款" - -#~ msgid "Payment Before Delivery" -#~ msgstr "交貨前先付款" - -#~ msgid "Payment Terms" -#~ msgstr "付款條件" - -#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" -#~ msgstr "報價單 (處於草稿狀態之銷貨單)" - -#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." -#~ msgstr "客戶發票草稿,要由會計師審閱。" - -#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced" -#~ msgstr "要開發票的銷貨單" - -#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" -#~ msgstr "管理貨運與開立發票進度" - -#~ msgid "Shipping Default Policy" -#~ msgstr "標準貨運規則" - -#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -#~ msgstr "為銷貨單設定提貨規則" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "包裝規則" - -#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -#~ msgstr "銷貨單交貨步驟" - -#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." -#~ msgstr "銷貨單確認後開立採購清單。" - -#~ msgid "" -#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale " -#~ "order" -#~ msgstr "此步驟用於設定開立銷貨單時之提貨標準規則" - -#~ msgid "All Sales Order" -#~ msgstr "所有銷貨單" - -#~ msgid "Sale Order Procurement" -#~ msgstr "銷貨單採購" - -#~ msgid "Sales orders" -#~ msgstr "銷貨單" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel sale order !" -#~ msgstr "不能取消銷貨單 !" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "銷貨單" - -#~ msgid "Delivery Order Only" -#~ msgstr "只交貨單" - -#~ msgid "Configure Sale Order Logistic" -#~ msgstr "設定銷貨單物流" - -#~ msgid "Sales order lines" -#~ msgstr "銷貨單明細" - -#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." -#~ msgstr "確認銷貨單及開立發票" - -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "包裝清單 及 交貨單" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "銷貨單明細" - -#~ msgid "Sales order" -#~ msgstr "銷貨單" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" -#~ msgstr "不能取消已開立發票的銷貨單明細 !" - -#~ msgid "Sale Order Line" -#~ msgstr "銷貨單明細" - -#~ msgid "My Sales Order" -#~ msgstr "我的銷貨單" - -#~ msgid "Sale Order line" -#~ msgstr "銷貨單明細" - -#, python-format -#~ msgid "Could not cancel this sale order !" -#~ msgstr "無法取消此銷貨單 !" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" -#~ msgstr "無法刪除已確認的銷貨單 !" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Sales Process" -#~ msgstr "銷售進度" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "狀態" - -#~ msgid "Procurement Corrected" -#~ msgstr "已修正採購" - -#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" -#~ msgstr "貨運 及 手動發票" - -#~ msgid "Sale Procurement" -#~ msgstr "銷售採購" - -#~ msgid "Our Salesman" -#~ msgstr "我們的業務員" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "直接交貨" - -#~ msgid "Make Invoice" -#~ msgstr "開立發票" - -#~ msgid "Other data" -#~ msgstr "其他資料" - -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "次序" - -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "根據包裝清單的發票" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "物件名稱必須以「x_」開頭且不能包含特殊字元!" - -#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?" -#~ msgstr "是否開立發票 ?" - -#~ msgid "Set Default" -#~ msgstr "設為預定" - -#~ msgid "Sale Invoice" -#~ msgstr "銷售發票" - -#~ msgid "Sales Management" -#~ msgstr "業務管理" - -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "根據包裝的發票" - -#~ msgid "" -#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -#~ msgstr "訂貨或要求報價之聯絡名稱及地址。" - -#~ msgid "Make invoices" -#~ msgstr "開立發票" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "交貨" - -#~ msgid "Purchase Pricelists" -#~ msgstr "購貨價目表" - -#~ msgid "New Quotation" -#~ msgstr "新報價單" - -#~ msgid "Related invoices" -#~ msgstr "有關發票" - -#~ msgid "Delivery Delay" -#~ msgstr "交貨延誤" - -#~ msgid "Invoice Corrected" -#~ msgstr "已更正發票" - -#~ msgid "Error: Invalid ean code" -#~ msgstr "錯誤:ean 碼無效" - -#~ msgid "Sale Pricelists" -#~ msgstr "銷售價目表" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " -#~ "is, quotation is moved to sale order." -#~ msgstr "當按下「確認」,「草稿」狀態會變為「手動」,意思是報價單變為銷貨單。" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "手動說明" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ar.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ar.po index c54c2d45f97..3e18eae69f2 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,15 +25,3 @@ msgstr "التوزيع التحليلي" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "سطر أمر المبيعات" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "إدارة التوزيع التحليلية للمبيعات" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " وحدة القاعدة لادارة التوزيع التحليلي واومر المبيعات.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/bg.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/bg.po index 79c2977ab4c..7f53e8f2748 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,19 +25,3 @@ msgstr "Аналитично рапределение" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ред от нареждане за продажба" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Аналитично разпределение на продажби" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модулът base е за управление на аналитична дистрибуция и поръчки за " -#~ "продажби.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/bs.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/bs.po index c26bcf19c45..ecd9be0b3cb 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/bs.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "Analitička raspodjela" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Upravljanje analitikom distribucije u prodaji" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po index 1368021ef38..d3aaeb038f1 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,19 +26,3 @@ msgstr "Distribució analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línia comanda de venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestió de distribució analítica de vendes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul base per gestionar distribucions analítiques i comandes de " -#~ "venda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/cs.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/cs.po index 09bbc0497a5..362bb99045b 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/cs.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Konki \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "Analytická distribuce" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatný XML pro View Architecture!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Prodejní analytická distribuce managementu" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/da.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/da.po index 222cc181eff..fb5e5ad709c 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/da.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,6 +26,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Salgsordrelinie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po index d6dbff8baab..2234499f2f4 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,19 +26,3 @@ msgstr "Analytische Verrechnung" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Auftragsposition" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Analytische Verteilung der Verkäufe" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung bietet die Grundlage für die Verteilung von analytischen " -#~ "Buchungen durch Ausgangsrechnungen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/el.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/el.po index 22f49fa2e98..0f6d211b5d8 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/el.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -28,9 +28,3 @@ msgstr "Αναλυτική Κατανομή" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αναλυτικής Κατανομής Πωλήσεων" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po index f235b24cbbe..e428ef7b8bf 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,19 +26,3 @@ msgstr "Distribución Analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Administracion de distribución analítica de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar distribuciones analíticas y pedidos de " -#~ "venta.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_AR.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_AR.po index 268611642c4..27bb9617812 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_AR.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 14:18+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +26,3 @@ msgstr "Distribución analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestión de distribución analítica de ventas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CL.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CL.po index c04978ef1a0..7cddaa7c490 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 16:56+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,16 +26,3 @@ msgstr "Distribución Analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de pedido de venta" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Administracion de distribución analítica de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar distribuciones analíticas y pedidos de " -#~ "venta.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po index f047a8c6ed7..d96e3ea74f3 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,19 +26,3 @@ msgstr "Distribución Analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Administracion de distribución analítica de ventas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo base para gestionar distribuciones analíticas y pedidos de " -#~ "venta.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/et.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/et.po index 68a3f49afe5..b016a8dfc56 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/et.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "Analüütiline jaotus" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Müükide analuutilise jaotuse haldamine" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po index 274b18d42ff..cb939f64c7f 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,15 +26,3 @@ msgstr "Analyyttinen jakelu" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Myyntitilausrivi" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Myynnin analyyttisen jakelun hallinta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Perusmoduuli jolla hallitaan analyyttistä jakelua ja myyntitilauksia\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr.po index d88e0ef9155..c179151acea 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,19 +26,3 @@ msgstr "Distribution Analytique" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de bon de commande" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestion de la Distribution Analytique des Ventes" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module de base pour gérer la distribution analytique et les bons de " -#~ "commande.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/gl.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/gl.po index cd40936dabc..c01f41e5247 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/gl.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sale-analytic-plans-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -27,19 +27,3 @@ msgstr "Distribución analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Liña de Pedido de Venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Xestión de distribución analítica de vendas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo base para xestionar a distribución analítica e os pedidos de " -#~ "venta.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/hr.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/hr.po index a1313019d7a..2fd4b6a3a31 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: sale_analytic_plans @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Analitička raspodjela" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Prodajna Analitika Upravljanja Distribucijom" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po index 0de26c081ad..6e94f936779 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,16 +26,3 @@ msgstr "Analitikus felosztás" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Vevői megrendelés sor" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Értékesítés analitikus felosztás kezelés" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Az analitikus felosztás és a vevői megrendelések kezelésére szolgáló " -#~ "alapmodul.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/id.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/id.po index 6634c06bfb2..0e681ad6aa2 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/id.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,15 +25,3 @@ msgstr "Analisa Distribusi" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Daftar sales order" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Manajemen Sales Analisa Distribusi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul Dasar untuk mengelola distribusi analitik dan sales order .\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po index 710452983e3..08c3c6772ab 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,20 +25,3 @@ msgstr "Distribuzione analitica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linea d'ordine di vendita" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestione Distribuzione di Vendita Analitica" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " \\n\n" -#~ " Il modulo di base per gestire le distribuzioni analitiche e gli ordini " -#~ "di vendita.\\n\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ko.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ko.po index 192f768fe3a..2c4a76c823a 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ko.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,6 +26,3 @@ msgstr "분석 배분" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "판매 분석 배분 관리" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/lt.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/lt.po index 787ba8ac7c0..3327bf1b8c6 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/lt.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po index 226197c6b48..9027eaeeb87 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Аналитик тархалт" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Худалдааны Захиалгын Мөр" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Борлуулалтын Аналитик тархалтын удирдлага" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl.po index 320bdd0b831..ea7eca01012 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,18 +25,3 @@ msgstr "Kostenverdeling" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderregel" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Verkoop kostenverdeling beheer" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " De basis module voor het beheer van kostenverdeling en verkooporders.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_BE.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_BE.po index 3e89d4efc1a..2dfe13b826a 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:40+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/oc.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/oc.po index bd646e7547c..734f623a105 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/oc.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,16 +26,3 @@ msgstr "Distribucion analitica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha de bon de comanda" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestion de la Distribucion Analitica de las Vendas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lo modul de basa per gerir la distribucion analitica e los bons de " -#~ "comanda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pl.po index d87efef00c0..c520da27653 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 04:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,6 +25,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt.po index bb0e7a190fd..292e28d084e 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "Distribuição Analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestão de Vendas da Distribuição Analítica" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index c451f512939..fb4ce74845f 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,18 +25,3 @@ msgstr "Distribuição Analítica" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha de Pedido de Vendas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestão de Distribuição Analítica de Vendas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Módulo base para gerenciar distribuição analítica e pedidos de venda.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po index 568df9ba82a..690a983f1b3 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Claudia Cotună \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,19 +25,3 @@ msgstr "Distribuție analitică" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă de vânzare" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Gestionarea distribuției analitice a vânzărilor" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Codul XML pentru structura vizuală nu este valid!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul de bază pentru gestionarea distribuirii analitice si a comenzilor " -#~ "de vanzare.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru.po index 13e1be8f1ac..551a920b01a 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,19 +25,3 @@ msgstr "Разнесение аналитики" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Разнесение аналитики при продажах" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Основной модуль для управления разнесением аналитики по заказам на " -#~ "продажу.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sk.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sk.po index a5716b6cd40..59ed85da50d 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sk.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,6 +26,3 @@ msgstr "Analytická distribúcia" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatná XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sl.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sl.po index 73a5eafc43b..d8ca675b1e7 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "Analitična porazdelitev" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Postavka prodajnega naročila" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Upravljanje porazdelitve analitike prodaje" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sq.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sq.po index e1a6ed462c4..95b9904b671 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sq.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po index a09a57ab1da..174dc279a08 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Analitička Distribucija" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Menadzment Analiticke Distribucije Prodaje" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr@latin.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr@latin.po index ebc1c48e8c9..ba4230b2271 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,19 +26,3 @@ msgstr "Analitička distribucija" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Redosled narudžbina" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Uređivanje analitičke distribucije prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Osnovni modul za uređivanje analitičke distribucije prodaje i redosleda " -#~ "narudžbina.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po index e3c4bf6f756..c842da17bd7 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Sales Analytic Distribution Management" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/tlh.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/tlh.po index f0262c9e6fd..7bcacd7b3b3 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/tlh.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/tr.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/tr.po index c0133b8a16b..c156cd461d5 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,18 +25,3 @@ msgstr "Analiz Dağılımı" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Siparişi Kalemi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "Satış Analiz Dağılım Yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Analitik dağılım ve satış siparişlerini yönetmek için temel modül.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk.po index 095228d3ae7..f5282c4a78a 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,6 +25,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/vi.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/vi.po index 2cd43b9b267..6cf225755fe 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -26,15 +26,3 @@ msgstr "Phân tích PHân Phối" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "dòng hảng của đơn hàng bán" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "phân tích quản lý bán hàng kênh phân phối" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " module cơ bản cho quản lý phân tích phân phối và bán hàng theo đơn\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_CN.po index cf2b279531a..a3bee5a25d7 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,18 +25,3 @@ msgstr "分析控制台" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "销售分析管理" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 管理分析经销和销售订单的基础模块\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po index 24d8ea6fa80..1b0d9e71a31 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 @@ -25,9 +25,3 @@ msgstr "分佈分析" #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Sales Analytic Distribution Management" -#~ msgstr "銷售分佈分析管理" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "無效的XML視圖結構!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ar.po b/addons/sale_crm/i18n/ar.po index a9132697686..1c07c747285 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,33 +132,3 @@ msgstr "إلغاء" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "أمر المبيعات" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "الفرص حسب المرحلة" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "تم تحويلها إلى أسعار." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "رأس مال شهري" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "تحولت الى أسعار المبيعات(هوية: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "الفرصة " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "وتنشأ امر بيع من الفرصة" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "الاسعار الخاصة بي" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "التسعيرات" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/bg.po b/addons/sale_crm/i18n/bg.po index 35cdb5b2f76..16da6c6c88b 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,156 +134,3 @@ msgstr "Отказ" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Поръчка за продажба" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Аналтична сметка" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Твоето действие" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Отговорности на потребителя" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Продукти" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Създаване на случай" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Описание на случай" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Създай" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Анализ потенциални възможности" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM потенциална оферта" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Всичко наведнъж" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Превърни потенциална възможност в оферта" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Директна доставка" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Оферта" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Изготви оферта" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Политика на пакетиране" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM потенциална възможност" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Отметнете тук за да приключите случая след като сте изготвили поръчка за " -#~ "продажба." - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "CRM потенциалната възможност може да доведе до оферта" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Приключване на случай" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Аналитична сметка" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Използвай този партньор, ако няма друг партньор по случая" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Договорен обем (ценови списък)" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Ценова листа за потенциална възможност" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Отрази сключения договор с клиента" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Секция Случаи" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Ценови списък по договор" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Потенциална оферта" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в ценови списък" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Мои оферти" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "е конвертирана в оферта" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Оферти" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Месечен оборот" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Този модул добавя пряк път към един или няколко възможни случая в CRM.\n" -#~ "Тази комбинация дава възможност за генериране на продажба, основана на " -#~ "избрания случай.\n" -#~ "Ако няколко от случаите са отворени (списък), той генерира една поръчка за " -#~ "продажба от\n" -#~ "случаите.\n" -#~ "Случая се затваря и свързва със създадената продажба.\n" -#~ "\n" -#~ "Предлагаме ви да инсталирате този модул, ако сте инсталирали модулите за " -#~ "продажбат и\n" -#~ "CRM.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Възможност " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Създава продажна поръчка от възможности" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Възможности на етап" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Превърната в продажна оферта (id: %s)" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/bs.po b/addons/sale_crm/i18n/bs.po index c67cbe42f68..0cb8c9edaac 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/bs.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,6 +132,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ca.po b/addons/sale_crm/i18n/ca.po index f24aedd45be..69ee4d889d0 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,159 +134,3 @@ msgstr "Cancel·la" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Comanda de venda" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Tot junt" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Pressupost oportunitat CRM" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Oportunitat - Analítica" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utilitza aquesta empresa si no hi ha empresa associada al cas" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Oportunitat es converteix en pressupost" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Compte analític" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "La seca acció" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política d'enviament" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Crea pressupost" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volum de contracte (tarifa)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Oportunitat CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Enviament directe" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Oportunitat - Pressupost" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Pressupost" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció per tancar el cas després d'haver creat la comanda de " -#~ "venda." - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Converteix oportunitat a la tarifa" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuari responsable" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Reflexa el contracte realitzat amb el client" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Productes" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Tanca cas" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Realitza cas" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "L'oportunitat CRM pot convertir-se a un pressupost." - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Oportunitat - Tarifa" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Tarifa contracte" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripció del cas" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analític" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Secció del cas" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Eines de CRM per a vendes" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "s'ha convertit a pressupost." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Volum mensual" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertit a pressupost de venda (id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunitat " - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Els meus pressuposts" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Pressuposts" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunitats per etapa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul afegeix un accés directe a un o diversos casos d'oportunitats " -#~ "en el CRM.\n" -#~ "Aquest accés directe us permet generar una comanda de venda a partir del cas " -#~ "seleccionat.\n" -#~ "Si estan oberts diferents casos (una llista), genera una comanda de venda " -#~ "per\n" -#~ "cas.\n" -#~ "El cas es tanca i és enllaçat a la comanda de vendes generada.\n" -#~ "\n" -#~ "Us suggerim que instal·leu aquest mòdul si heu instal·lat tots dos mòduls, " -#~ "sale i crm.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Crea comanda de venda des d'oportunitat" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/cs.po b/addons/sale_crm/i18n/cs.po index a86992afcd4..c6c4317aa99 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/cs.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: sale_crm @@ -135,33 +135,3 @@ msgstr "Zrušit" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodejní objednávka" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "je převedeno na cenovou nabídku" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Měsíční obrat" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Převedeno na prodejní ocenění(id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Příležitost " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Vytvořit prodejní objednávky z příležitosti" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cenové nabídky" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Příležitosti podle fáze" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Moje cenové nabídky" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/da.po b/addons/sale_crm/i18n/da.po index d22dadf9b1d..34e477aa232 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/da.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,19 +133,3 @@ msgstr "Annullér" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Salgsordre" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "er konverteret til estimat" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre reference skal være unik" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Omsætning pr, måned" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Mine tilbud" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Tilbud" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de.po b/addons/sale_crm/i18n/de.po index c57493dddcb..185f7ff8fda 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/de.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,162 +134,3 @@ msgstr "Abbrechen" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM Verkaufschance Angebot" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Verkaufschance Analyse" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Benutze diesen Partner falls keiner beim Fall angegeben ist" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Erzeuge" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Verkaufschance wird zum Angebot" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analytisches Konto" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Konvertiere Verkaufschance zu Angebot" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Ihre Aktion" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Packauftragsregel" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Erzeuge Angebot" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Vertragsvolumen (Preisliste)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM Verkaufschancen" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Verkaufschance konvertiert zu Angebot" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direkte Auslieferung" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Verkaufschance Angebot" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Angebot" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Prüfe dieses um den Fall abzuschliessen wenn ein Verkaufsauftrag generiert " -#~ "wurde" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Verkaufschance konvertiert in Preisliste" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Verkäufer" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Reflektiert den Vertrag mit Kunden" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produkte" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Beende Fall" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Erzeuge Fall" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "Die CRM Kaufgelegenheit kann zu einem Angebot führen" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Kaufgelegenheit Preisliste" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Kontrakt Preisliste" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Fall Beschreibung" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analytische Konten" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Fall Sektion" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Verkauf CRM" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Alles zugleich" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Monatlicher Umsatz" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "wurde in Angebot umgewandelt" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Umgewandelt zu Verkaufsangebot (id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Verkaufschance " - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Angebote" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Meine Angebote" - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Erzeuge Verkaufsauftrag von Verkaufschance" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung erstellt eine Verknüpfung für die Verkaufschancen Ihrer CRM " -#~ "Anwendung.\n" -#~ "Durch die Verknüpfung kann durch einen einfachen Klick aus dem laufenden " -#~ "Vorgang einer \n" -#~ "Verkaufschance ein Angebot erstellt werden. Wenn Sie eine Liste mit mehreren " -#~ "Verkaufschancen \n" -#~ "haben, wird je Vorgang auch ein Angebot erstellt.\n" -#~ "\n" -#~ "Durch die Angebotserstellung werden die zugrundeliegenden Vorgänge für die " -#~ "Verkaufschance(n) automatisch beendet.\n" -#~ "\n" -#~ "Wir empfehlen Ihnen eine Installation der Anwendung, wenn Sie sowohl die CRM " -#~ "Anwendung als auch\n" -#~ "die Anwendungen für das Management von Verkaufsaufträgen einsetzen möchten.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Verkaufschancen nach Stufen" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/el.po b/addons/sale_crm/i18n/el.po index da4c5c60351..62d2373c25f 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/el.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -137,129 +137,3 @@ msgstr "Ακύρωση" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Παραγγελία Πώλησης" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Προσφορά ευκαιρίας Crm" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Αναλυτικό Ευκαιρίας" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Χρήση του συνεργάτη αν δεν υπάρχει συνεργάτης στο θέμα" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Δημιουργία" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Όλα μαζί" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Η ευκαιρία συμπεριλαμβάνεται στην προσφορά" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε προσφορά" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Η ενέργειά σας" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Πολιτική Συσκευασίας" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Δημιουργία Προσφοράς" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Μέγεθος Συμβολαίου (τιμοκατάλογος)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Ευκαιρία CRM" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Υλικό Πωλήσεων CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε προσφορά" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Απ' ευθείας Παράδοση" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Προσφορά Ευκαιρίας" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Προσφορά" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε το θέμα με την παραγγελία πώλησης" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Μετατροπή ευκαιρίας σε Τιμοκατάλογο" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Αντανακλά το υπογεγραμμένο συμβόλαιο" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Προϊόντα" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Κλείσιμο Θέματος" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Δημιουργία Θέματος" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "Η ευκαιρία CRM μπορεί να οδηγήσει σε προσφορά" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Τιμοκατάλογος Ευκαιρίας" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Τιμοκατάλογος Συμβολαίου" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Περιγραφή Θέματος" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Τμήμα Θεμάτων" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "έχει μετατραπεί σε προσφορά" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Ευκαιρία " - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Οι Προσφορές μου" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Προσφορές" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Μηνιαίος Τζίρος" - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Δημιουργεί παραγγελία Πώλησης από Ευκαιρία" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Μετατράπηκε σε Προσφορά Πώλησης(id:%s)." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Η αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Ευκαιρίες ανά Στάδιο" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es.po b/addons/sale_crm/i18n/es.po index be4f982315d..d6a995aff59 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos-smile \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,159 +134,3 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Presupuesto oportunidad CRM" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Oportunidad - Analítica" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utilizar esta empresa si no hay empresa asociada al caso" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política de empaquetado" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Crear presupuesto" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Envío directo" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Oportunidad - Presupuesto" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido de " -#~ "venta." - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Productos" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Cerrar caso" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Realizar caso" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto." - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Oportunidad - Tarifa" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Tarifa contrato" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Herramientas CRM para ventas" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "se ha convertido a presupuesto." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Volumen mensual" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunidad " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Mis presupuestos" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunidades por etapa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades en " -#~ "el CRM.\n" -#~ "Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del caso " -#~ "seleccionado.\n" -#~ "Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta " -#~ "por\n" -#~ "caso.\n" -#~ "El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n" -#~ "\n" -#~ "Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y " -#~ "crm.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es_AR.po b/addons/sale_crm/i18n/es_AR.po index c32a4a4947e..1ad967b1e1d 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es_AR.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_crm +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:30+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,101 +133,3 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utilizar este partner si no hay partner asociada al caso" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Presupuesto CRM de oportunidad" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Análisis de Oportunidad" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Todos a la vez" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega Directa" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto de oportunidad" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Cosas de Ventas de CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Crear presupuesto" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política de empaque" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad de CRM" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido de " -#~ "venta." - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto." - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Realizar caso" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Cerrar caso" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Productos" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Tarifa de contrato" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta Analítica" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Tarifa de oportunidad" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es_CL.po b/addons/sale_crm/i18n/es_CL.po index 3552ea8b9a3..6f3c661f9a9 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 17:15+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -135,61 +135,3 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de Venta" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades en " -#~ "el CRM.\n" -#~ "Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del caso " -#~ "seleccionado.\n" -#~ "Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta " -#~ "por\n" -#~ "caso.\n" -#~ "El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n" -#~ "\n" -#~ "Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y " -#~ "crm.\n" -#~ " " - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Volumen de ventas mensual" - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Mis presupuestos" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunidades por etapa" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunidad " - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "se ha convertido a presupuesto." diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po b/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po index 2390d29e922..9b14effd405 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_crm +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:50-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -67,8 +67,11 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 -msgid "Check this to close the opportunity after having created the sale order." -msgstr "Marque esta opción para cerrar la oportunidad después de haber creado el pedido de venta." +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sale order." +msgstr "" +"Marque esta opción para cerrar la oportunidad después de haber creado el " +"pedido de venta." #. module: sale_crm #: view:board.board:0 @@ -132,157 +135,3 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Todo junto" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Presupuesto oportunidad CRM" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Oportunidad - Analítica" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utilizar esta empresa si no hay empresa asociada al caso" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crear" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política de empaquetado" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Crear presupuesto" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidad CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Envío directo" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Oportunidad - Presupuesto" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido " -#~ "de venta." - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Productos" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Cerrar caso" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Realizar caso" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto." - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Oportunidad - Tarifa" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Tarifa contrato" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Cuenta analítica" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Herramientas CRM para ventas" - -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "se ha convertido a presupuesto." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Volumen mensual" - -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertido a presupuesto de venta (id: %s)." - -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunidad " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Crea pedido de venta desde oportunidad" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Mis presupuestos" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Presupuestos" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunidades por etapa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " -#~ "CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo añade un acceso directo a uno o varios casos de oportunidades " -#~ "en el CRM.\n" -#~ "Este acceso directo le permite generar un pedido de venta a partir del " -#~ "caso seleccionado.\n" -#~ "Si están abiertos distintos casos (una lista), genera un pedido de venta " -#~ "por\n" -#~ "caso.\n" -#~ "El caso se cierra y es enlazado al pedido ventas generado.\n" -#~ "\n" -#~ "Le sugerimos que instale este módulo si ha instalado ambos módulos sale y " -#~ "crm.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/et.po b/addons/sale_crm/i18n/et.po index 20f3ec39d46..800b269359f 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/et.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,99 +132,3 @@ msgstr "Loobu" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Loo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sinu toiming" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Otsetarne" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Hinnapakkumine" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Kasutaja vastutada" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Tooted" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Sule juhtum" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Loo juhtum" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Võimaluse hinnakiri" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Lepingu hinnakiri" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Juhtumi kirjeldus" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Juhtumi Jaotis" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Muuda võimalus noteeringuks" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pakkimise poliitika" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Loo noteering" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Võimalus läheb noteeringuks" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analüütiline konto" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Lepingu maht (hinnakiri)" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Võimaluste analüüs" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "KSH võimaluste noteering" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Kasuta seda partnerit, kui juhtumil puudub partner" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "KSH võimalus" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analüütiline konto" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "KSH võimalus võib viia noteeringuni" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Võimaluse muutmine hinnakirjaks" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Võimaluse noteering" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Võimaluse muutmine noteeringuks" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "Märgi see, et sulgeda juhtum pärast müügikorralduse loomist." - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Kajasta kliendiga sõlmitud lepingut" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Kõik korraga" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Müügi kliendisuhete halduse võimalused" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fi.po b/addons/sale_crm/i18n/fi.po index b720a649877..063ff051d57 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -135,33 +135,3 @@ msgstr "Peruuta" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Myyntitilaus" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "on muutettu tarjoukseksi." - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Muutettu myynnin tarjoukseksi (id: %s)." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Kuukausittainen liikevaihto" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Tarjoukset" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Mahdollisuus " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Luo myyntitilauksen myyntimahdollisuudesta" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Omat tarjoukset" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Mahdollisuudet vaiheittain" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fr.po b/addons/sale_crm/i18n/fr.po index c79c28344fe..e83ea8827ca 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,142 +134,3 @@ msgstr "Annuler" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Commande de ventes" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Analytique de l'opportunité" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utiliser ce partenaire si il n'y a pas de partenaire sur ce cas" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Créer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Compte analytique" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Convertir une oportunité en chiffrage" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Votre action" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Politique de Colisage" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Créer un chiffrage" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Contrat en volume (liste de prix)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM Opportunité" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Convertir une opportunité en chiffrage" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Livraison directe" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Proposition" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Vérifier ceci pour fermer le cas après la création de la commande de vente" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Opportunité converti en liste de prix" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Refleter le contrat passé avec le client" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produits" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Fermer le cas" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Créer un Cas" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Liste de prix de l'opporunité" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Liste de prix du contrat" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Description du cas" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Compte analytique" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Chiffre d'affaires mensuel" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Opportunité " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Créer une commande de vente à partir de l'opportunité" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Mes devis" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Devis" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "a été converti en devis." - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Converti en devis (id. :%s)." - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Opportunités par étape" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module ajoute un raccourci vers une ou plusieurs opportunités dans le " -#~ "CRM.\n" -#~ "Ce raccourci vous permet de générer un bon de commande basé sur les " -#~ "opportunités sélectionnées.\n" -#~ "Si différentes opportunités sont ouvertes (une liste), cela générera un bon " -#~ "de commande pour chaque opportunité.\n" -#~ "L'opportunité est alors fermée et reliée au bon de commande généré.\n" -#~ "\n" -#~ "Nous suggérons d'installer ce module si vous avez installé à la fois les " -#~ "modules de gestion des ventes et du CRM.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/gl.po b/addons/sale_crm/i18n/gl.po index 0f39a995bf7..9f9f561fc72 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/gl.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -135,56 +135,3 @@ msgstr "Anular" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Orde de venda" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "Converteuse a presuposto." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo engade un acceso directo a un ou varios casos de oportunidades " -#~ "no CRM. Este acceso directo permítelle xerar un pedido de venda a partir do " -#~ "caso seleccionado. Se están abertos distintos casos (unha lista), xera un " -#~ "pedido de venda por caso. O caso péchase e vincúlase ó pedido de vendas " -#~ "xerado. Suxerímoslle que instale este módulo se instalou ámbolos dous " -#~ "módulos: o de vendas e o crm.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Volume mensual" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertido a presuposto de venda (id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunidade " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Crea pedido de venda desde oportunidade" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Os meus orzamentos" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Orzamentos" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunidades por etapa" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/hr.po b/addons/sale_crm/i18n/hr.po index 6ba3b2d5888..736d0b1473b 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vađić \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: sale_crm @@ -134,149 +134,3 @@ msgstr "Otkaži" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Analitika prilike" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Koristi ovog partnera ako nema Partnera na ovom Slučaju" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Stvori" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Sve od jednom" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Prilika ide prema Ponudi" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analitic account" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Pretvori Priliku u Ponudu" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Vaša radnja" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Načela Pakiranja" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Kreiraj Ponudu" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Ukupan iznos Ugovora (Cjenik)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM Prilika" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "sa" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Sale CRM Stuff" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Ponuda Prilici" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Ponuda" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Označite kako biste zaključili Slučaj nakon što je kreirana " -#~ "zaključnica/narudžba" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Opportunity convert to the Pricelist" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Odgovorni korisnik" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Razmotrite ugovor sa strankom" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Proizvodi" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Zaključi SLučaj" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Kreiraj Slučaj" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "Ova CRM Prilika može dovesti do Ponude." - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Cjenik za priliku" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Cjenik za Ugovor" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Opis Slučaja" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitic account" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Grupa Slučaja" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Ponuda CRM prilici" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul pruža prečicu na jednu ili više prilika u CRM-u.\n" -#~ "Prečica omogućava generiranje prodajnih naloga na osnovi izabranog slučaja.\n" -#~ "Ako si izabrani različiti slučajevi (lista), generira jedan prodajni nalog " -#~ "po \n" -#~ "slučaju.\n" -#~ "Slučaj je tada zatvoren i povezan sa generiranim prodajnim nalogom.\n" -#~ "\n" -#~ "Sugeriramo instalaciju ovo modula ako ste instalirali i prodajni i CRM " -#~ "modul.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Mjesečni obrtaj" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Pretvoreno u prodajnu ponudu (id: %s)." - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Kreira prodajnu ponudu iz prilike" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Moje ponude" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Ponude" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Prilike po fazama" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/hu.po b/addons/sale_crm/i18n/hu.po index 7ae9536c5cd..bbf0455a95e 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,33 +134,3 @@ msgstr "Mégsem" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Vevői megrendelés" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Havi forgalom" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Árajánlatok" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Lehetőség " - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Árajánlataim" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Átalakítva árajánlattá (kód: %s)." - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Lehetőségből vevői megrendelés készítése" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "átalakítva árajánlattá." diff --git a/addons/sale_crm/i18n/id.po b/addons/sale_crm/i18n/id.po index b1d50ba542c..f0f8835a93d 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/id.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,62 +132,3 @@ msgstr "Batal" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Sales order" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "ini sudah dikonversi ke Quotation" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modul ini menambahkan shortcut pada satu atau beberapa kesempatan kasus " -#~ "CRM.\n" -#~ "Cara pintas ini memungkinkan Anda untuk menghasilkan sales order berdasarkan " -#~ "kasus yang dipilih.\n" -#~ "Jika kasus yang berbeda terbuka (daftar), ia menghasilkan satu order dijual\n" -#~ "kasus.\n" -#~ "Kasus ini kemudian ditutup dan dihubungkan dengan sales order yang " -#~ "dihasilkan.\n" -#~ "\n" -#~ "Kami sarankan Anda untuk menginstal modul ini jika Anda menginstal keduanya " -#~ "baik sale dan\n" -#~ "crm modul.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Perputaran Bulanan" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Dikonversi menjadi Quotation Sales (id:%s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Kesempatan " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Buat Sales Order dari Kesempatan" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Quotation Saya" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Quotations" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Kesempatan menurut tingkatan" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/it.po b/addons/sale_crm/i18n/it.po index 2e5fc3f0c8a..7778c37d280 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/it.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,159 +134,3 @@ msgstr "Annulla" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Ordine di vendita" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Tutto in una volta" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Crm possibilità di preventivo" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Opportunità Analitica" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utilizza questo partner se non c'è alcun partner su questo caso" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Crea" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Da opportunità a preventivo" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Contabilità Analitica" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Converte opportunità in preventivo" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "La Tua Azione" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Politiche Preparazione Merci" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Crea preventivo" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volume di contratto (listino prezzi)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Opportunità CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Opportunità convertita in preventivo" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Consegna Diretta" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Opportunità di preventivo" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Preventivo" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare questo per chiudere il caso dopo aver creato l'ordine di vendita" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Opportunità trasformata in Listino Prezzi" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Utente Responsabile" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Rispecchia il contratto stipulato con il client" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Prodotti" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Chiudi il caso" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Crea Caso" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "La opportunità CRM può portare a un preventivo" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Opportunità Listino Prezzi" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrizione Caso" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sezione del caso" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Listino Contratti" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conto Analitico" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Materiale vendita CRM" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Opportunità " - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "è convertito in preventivo" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Questo modulo aggiunge una scorciatoia per una o per diverse opportunità di " -#~ "vendita nel CRM.\n" -#~ "Questa scorciatoia permette di generare un ordine di vendita basato sul caso " -#~ "selezionato.\n" -#~ "Se vengono aperti diversi casi (una lista), viene generato un ordine di " -#~ "vendita\n" -#~ "per ogni caso di CRM.\n" -#~ "Il caso viene quindi chiuso e legato all'ordine di vendita generato.\n" -#~ "\n" -#~ "Si consiglia di installare questo modulo qualora siano già installati sia il " -#~ "modulo vendite\n" -#~ " che quello del CRM.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Fatturato mensile" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertito in preventivo di vendita(id: %s)." - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Crea ordine di vendita da opportunità" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Preventivi" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "I miei preventivi" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Opportunità per stadio" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ko.po b/addons/sale_crm/i18n/ko.po index eb5600d8c8e..1f806721345 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ko.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,99 +133,3 @@ msgstr "취소" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "해당 케이스에 파트너가 없을 경우, 이 파트너 이용" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM 기회 견적" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "귀하의 액션" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "생성" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "기회 분석" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "한꺼번" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "기회를 견적으로 전환" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "기회를 견적으로" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "기회 견적" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "다이렉트 배송" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "견적" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "판매 CRM 스태프" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "기회가 견적으로 전환" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "견적 생성" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "포장 정책" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM 기회" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "계약 분량 (가격리스트)" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "이 판매 주문을 생성한 뒤, 이 케이스를 닫으려면, 여기를 체크하십시오." - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "CRM 기회는 견적으로 이어질 수 있습니다." - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "케이스 만들기" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "케이스 닫기" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "상품" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "책임 사용자" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "고객과의 계약을 반영" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "기회가 가격리스트로 전환" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "케이스 섹션" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "계약 가격리스트" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "분석 계정" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "기회 판매리스트" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "케이스 설명" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/lt.po b/addons/sale_crm/i18n/lt.po index 42a4f84d84d..91922616955 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/lt.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,100 +132,3 @@ msgstr "Atšaukti" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM prekybos galimybių įkainavimas" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Prekybos galimybių analitikas" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Naudoti šį partnerį kai nėra jokių partnerių klausimui" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Sukurti" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Viską iš karto" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Prekybos galimybė eina į įkainavimą" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analitinė sąskaita" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Konvertuoti prekybos galimybę į įkainavimą" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Jūsų veiksmas" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pakavimo taisyklės" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Sukurti kainą" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Sutarties apimtis (kainynas)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM prekybos galimybė" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Pardavimų CRM medžiaga" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Konvertuoti prekybos galimybę į įkainavimą" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Tiesioginis pristatymas" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Prekybos galimybės įkainavimas" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Įkainojimas" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite, jei norite užverti klausimą pardavimo užsakymo sugeneravimo." - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Prekybos galimybę paversti kainynu" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Atsakingas naudotojas" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Persvarstyti sutartį su klientu" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produktai" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Uždaryti klausimą" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Sukurti klausimą" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "CRM prekybos galimybė gali vesti į įkainavimą." - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Prekybos galimybės kainynas" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Sutarties kainynas" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Klausimo aprašymas" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitinė sąskaita" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Klausimo sekcija" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/nl.po b/addons/sale_crm/i18n/nl.po index c36b206ce7d..6fe3d416035 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,161 +133,3 @@ msgstr "Annuleren" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkooporder" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Kostenplaats" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Kans omzetten naar de prijslijst" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Kans wordt omgezet in offerte" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Rechtstreekse levering" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Kans offerte" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Kans omzetten in offerte" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Offerte maken" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Dossier aanmaken" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Dossier afsluiten" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Producten" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Kostenplaats" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Beoordeling afgesloten contract met klant" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Alles ineens" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Verkoop CRM zaken" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Zet kans om in offerte" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Contractvolume (prijslijst)" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Uw actie" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Crm offerte kans" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Contract prijslijst" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Kans prijslijst" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik deze relatie als er geen relatie verbonden is aan het dossier" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Maak" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Kans analytisch" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Offerte" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM-kans" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Vink dit aan om het dossier af te sluiten na het aanmaken van de " -#~ "verkoopopdracht" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "Een CRM-kans kan een offerte-aanvraag worden" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sectie dossier" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Omschrijving dossier" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pakbon instellingen" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "is omgezet naar offerte." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Maandelijkse omzet" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Omgezet naar verkoopofferte (id:%s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Verkoopkans " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Deze module voegt een snelkoppeling toe bij één of meer verkoopkansen in de " -#~ "CRM.\n" -#~ "Deze snelkoppeling laat u een verkooporder genereren op basis van het " -#~ "geselecteerde dossier.\n" -#~ "Als verschillende dossiers open staan (een lijst), dan genereert het een " -#~ "verkooporder per\n" -#~ "dossier.\n" -#~ "Het dossier wordt dan gesloten en gekoppeld aan de gegenereerde " -#~ "verkooporder.\n" -#~ "\n" -#~ "We stellen voer dat u deze module installeert als u zowel de verkoop als crm " -#~ "modules installeert.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Verkooporder van verkoopkans maken" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Mijn offertes" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Offertes" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Verkoopkansen per stadium" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/nl_BE.po b/addons/sale_crm/i18n/nl_BE.po index d1ed9614b77..4d5ee69b5da 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_crm +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:10+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pl.po b/addons/sale_crm/i18n/pl.po index ccf8066e4c9..a576c360695 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,152 +132,3 @@ msgstr "Anuluj" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Wszystko naraz" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Twoja akcja" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Utwórz" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Konto analityczne" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Dostawa bezpośrednia" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Oferta" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produkty" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Konto analityczne" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Utwórz ofertę" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Zasady wydawania" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Wartość kontraktu (cennik)" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Odpowiedzialny użytkownik" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Oferta szansy CRM" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Analiza szansy" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Stosuj tego partnera, jeśli nie ma partnera w sprawie" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Konwertuj szansę do oferty" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Szansa przechodzi w ofertę" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Oferta szansy" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Informacje sprzedażowe CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Konwersja szansy do oferty" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Sznsa CRM" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "Zaznacz to, aby zamknąć sprawę po utworzeniu zamówienia sprzedaży." - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Utwórz sprawę" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Zamknij sprawę" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Odpowiada umowie podpisanej z klientem" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Konwersja szansy do cennika" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sekcja sprawy" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Cennik umowy" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Cennik szansy" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Opis sprawy" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "Szansa CRM może doprowadzić do oferty" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "skonwertowano do oferty." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ten moduł dodaje skrót na jednym lub wielu szansach CRM.\n" -#~ "Ten skrót pozwala generować zamówienie sprzedaży na \n" -#~ "podstawie wybranych spraw. Jeśli różne sprawy zostały \n" -#~ "otwarte (lista), to generowane jest jedno zamówienie sprzedaży \n" -#~ "za każdą sprawę. Sprawa jest zamykana i łączona z \n" -#~ "wygenerowanym zamówieniem sprzedaży.\n" -#~ "\n" -#~ "Sugerujemy zainstalowanie tego modułu, jeśli zainstalowałeś \n" -#~ "Sprzedaż i CRM.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Miesięczny obrót" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Skonwertowano do oferty(id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Szansa " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Tworzy zamówienie sprzedaży z Szansy" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Moje oferty" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Oferty" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Szanse wg etapów" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pt.po b/addons/sale_crm/i18n/pt.po index 1fb8640b512..79d09dff93d 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,107 +132,3 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sua acção" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Cotação" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Utilizador Responsável" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produtos" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Criar Processo" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrição do Processo" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Todos de uma vez" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Oportunidade Analítica" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade CRM" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta Analítica" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Oportunidade de cotação Crm" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Utilizar este terceiro se não existir terceiro no processo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Oportunidade vai para a cotação" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Conta analítica" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Converter oportunidade para cotação" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política da Embalagem" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Criar Cotação" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volume do Contracto (lista de preço)" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Funcionalidades de Vendas CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Converter oportunidade em cotação" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega Directa" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Oportunidade de Cotação" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique isto para fechar o processo depois de ter criado a ordem de venda." - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Converter oportunidade para a Lista de Preços" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Refletir o contrato feito com o cliente" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Fechar Processo" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "A Oportunidade CRM pode levar a uma cotação" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Lista de Preço de Oportunidade" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Lista de Preço do Contracto" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Secção do Processo" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunidade " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Cria uma ordem de venda a partir de uma oportunidade" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po index b068e430e2a..4dd7500ea66 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -134,159 +134,3 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de Venda" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "Cotação da oportunidade de Crm" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Oportunidade analítica" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Use este parceiro se não houver nenhum parceiro sobre o caso" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Criar" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "A oportunidade entra na cotação" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Conta analítica" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Converter oportunidade para cotação" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Sua ação" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Política de embalagem" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Criar cotação" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Volume contratado (lista de preco)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "Oportunidade CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Converter oportunidade em cotação" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega direta" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Cotação da oportunidade" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Cotação" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique isto para fechar o caso depois de ter criado o pedido de venda." - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuário responsável" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Refletir o contrato feito com o cliente" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produtos" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Fechar caso" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Criar caso" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "A oportunidade de CRM pode conduzir a uma cotação" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Lista de oportunidade" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descrição de caso" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Conta analítica" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Contrato com preço de lista" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Oportunidade convertida com preço de lista" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Todos de uma vez" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Liquidação coisas CRM" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Seção Casos" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Faturamento Mensal" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "está convertido em Cotação." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Convertido em Cotação de Vendas(id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunidade " - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cotações" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Minhas Cotações" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo adiciona um atalho para um ou vários casos de oportunidade do " -#~ "CRM.\n" -#~ "Este atalho permite que você gere um pedido de venda baseado em casos " -#~ "selecionados.\n" -#~ "Se diferentes casos estiverem abertos (em uma lista), será gerado um pedido " -#~ "de venda por\n" -#~ "caso.\n" -#~ "O caso é então fechado e relacionado ao pedido de venda gerado.\n" -#~ "\n" -#~ "Nós sugerimos que você instale este módulo se você instalou o módulo de " -#~ "vendas e o\n" -#~ "módulo CRM.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunidades por Estágio" - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Criar Pedido de Venda a partir da Oportunidade" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ro.po b/addons/sale_crm/i18n/ro.po index fd8ae627805..958c390a077 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,61 +133,3 @@ msgstr "Anulează" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Comandă de vânzare" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Oportunitate " - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Oportunități după Etapă" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică!" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "este transformat(ă) in Cotatie." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul adaugă un shortcut la unulsau mai multe cazuri de oportunităti " -#~ "in MRC.\n" -#~ "Acest shortcut vă permite să generati o comandă de vanzare pe baza cazului " -#~ "selectat.\n" -#~ "Dacă sunt deschise diferite cazuri (o listă), generează o comandă de vanzare " -#~ "după\n" -#~ "caz.\n" -#~ "Cazul este apoi inchis si asociat comenzii de vanzare generată.\n" -#~ "\n" -#~ "Vă sugerăm să instalati acest modul dacă ati instalat si modulele 'vanzare' " -#~ "si 'mrc'.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Cifră de afaceri lunară" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cotaţii" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Transformat in Cotatie (ofertă) de vanzare(id: %s)." - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Creează comanda de vânzare din oportunitate" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Cotatiile mele" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ru.po b/addons/sale_crm/i18n/ru.po index 4a49aa7de8f..02e36ceef6a 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,141 +132,3 @@ msgstr "Отмена" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Заказ на продажу" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Создать" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Счет аналитики" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Ваши действия" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Ответственный пользователь" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Продукция" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Все сразу" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Прямая доставка" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Счет аналитического учета" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Секция вопроса" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Описание вопроса" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Прайс-лист сделки" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Аналитика по сделкам" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM сделка" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Закрыть вопрос" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, если хотите закрыть вопрос после создания заказа на продажу." - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Использовать этого партнера, если нет партнера в вопросе." - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Преобразовать сделку в прайс-лист" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Прайс-лист договора" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Сделать Вопрос" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM предложение цен в сделках" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "CRM Сделка может привести к предложению цен" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Сделка - предложение цен" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Предложение цен" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Создать предложение цен" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Сделка переходит в предложение цен" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "преобразовано в предложение." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Ежемесячный оборот" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Преобразовано в коммерческое предложение(id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Сделка " - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Мои предложения" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Предложения" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Создает заказ на продажу из предложения" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот модуль добавляет действие к одному или нескольким вопросам в CRM.\n" -#~ "Это действие позволяет создавать заказ на продажу из выбранного вопроса.\n" -#~ "Если открыто несколько вопросов, то создается один заказ на один вопрос.\n" -#~ "Затем, вопрос закрывается и связывается с созданным заказом на продажу.\n" -#~ "Мы советуем вам установить этот модуль, если вы установили модуль CRM и " -#~ "модуль управления продажами.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Предложения по этапам" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sk.po b/addons/sale_crm/i18n/sk.po index 4875ac65daf..036952fcc6a 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sk.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,30 +133,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Objednávky predaja" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "je prevedený na cenovú ponuku." - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Mesačný obrat" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Príležitostí podľa etapy" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Prevedené na cenovú ponuku (id: %s)." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Príležitosť " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Vytvoriť objednávku z príležitostí" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Moje ponuky" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Cenové ponuky" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sl.po b/addons/sale_crm/i18n/sl.po index f630b5b7921..a1a981bdee1 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,62 +133,3 @@ msgstr "Prekliči" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Prodajno naročilo" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Ponudba" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Ustvari" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Pravilnik pakiranja" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Vse naenkrat" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analitični konto" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna dostava" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Proizvodi" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitični konto" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Vaše dejanje" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Izdelaj ponudbo" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Mesečni Promet" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Prilika " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Ustvari Prodajni Nalog iz Priložnost" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Moje ponudbe" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Ponudbe" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Priložnosti po stopnjah" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "je pretvorjeno v Ponudbo." diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sq.po b/addons/sale_crm/i18n/sq.po index 532faa2a5a0..6f16056e296 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sq.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sv.po b/addons/sale_crm/i18n/sv.po index 93f92b48c84..6fc8dc1d0f8 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,63 +132,3 @@ msgstr "Avbryt" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Skapa" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Konvertera en möjlighet till en offert" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Möjlighet blir offert" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktleverans" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Möjlighetsoffert" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Offert" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Möjlighet konverterad till offert" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Skapa offert" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Packvillkor" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CFM möjlighet" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Skapa ärende" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Avsluta ärendet" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Produkter" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Ärende sektion" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Ärende beskrivning" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Använd denna partner om det inte finns någon partner på ärendet" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Alla på en gång" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Sale CRM Stuff" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/tlh.po b/addons/sale_crm/i18n/tlh.po index 54a7827903d..9d13f7568c2 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/tlh.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/tr.po b/addons/sale_crm/i18n/tr.po index 56678957d31..e0f9d0829ad 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,154 +133,3 @@ msgstr "Vazgeç" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Satış Siparişi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Oluştur" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "Hepsi birden" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "Fırsatı teklife dönüştür" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Teklif" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "Sale CRM Stuff" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "Teklif Oluştur" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM Fırsatı" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "CRM Fırsatı teklifle sonuçlanabilir." - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "Olay Kapat" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "Olay Yap" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Olay Bölümü" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "Analitik Hesap" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Olay Tanımı" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "Olaya bağlı ortak yoksa bu ortağı kullan" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM Fırsat Teklifi" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "Fırsat Analitiği" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "Fırsat teklife gider" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "Analitik Hesap" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "Sözleşme Fiyat Listesi" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "Müşteri ile yapılan sözleşmeye göre göster" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "Sözleşme Miktarı (fiyat listesi)" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direk Teslim" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "Satış emrini oluşturduktan sonra olayı kapatmak için seçiniz." - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "Fırsat Teklifi" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "Fırsat Teklifi" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "Ürünler" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "Fırsatı teklife çevir" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "Picking Policy" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "Fırsatı Fiyat Listesine çevir" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "İşleminiz" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Aylık Ciro" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "Fiyat teklifine çevrildi." - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Fırsat " - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "Satış Teklifine Dönüştürüldü(no: %s)." - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Fırsattan Satış Siparişi Oluşturur" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "Tekliflerim" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Teklifler" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "Aşamalara göre Fırsatlar" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referansı tek olmalı !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül, MİY de bir ya da birkaç fırsat durumuna kısayol ekler.\n" -#~ "Bu kısayol, seçilen duruma göre satış siparişi oluşturmanızı sağlar.\n" -#~ "Eğer farklı durumlar (bir liste) açıksa, duruma göre satış siparişi " -#~ "oluşturur.\n" -#~ "Sonra durumlar kpatılır ve oluşturulan satış siparişine bağlanır.\n" -#~ "\n" -#~ "Eğer hem satış hem de crm modüllerini kurduysanız bu modülü kurmanızı \n" -#~ "Öneririz.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_crm/i18n/uk.po b/addons/sale_crm/i18n/uk.po index d9804e8f608..119c1e538a9 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/uk.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,9 +132,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Комерційна пропозиція" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/vi.po b/addons/sale_crm/i18n/vi.po index fb3593294ba..96b0ef7effb 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -133,20 +133,3 @@ msgstr "Hủy bỏ" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "đã được chuyển thành báo giá" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "Doanh số hàng tháng" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "Cơ hội " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "Tạo đơn hàng từ Cơ hội" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "Các báo giá" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_crm/i18n/zh_CN.po index b1436ec4fd5..7e2c6128714 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 @@ -132,152 +132,3 @@ msgstr "取消" #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "报价" - -#~ msgid "Products" -#~ msgstr "产品" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "创建" - -#~ msgid "Analytic account" -#~ msgstr "分析科目" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "直接送货" - -#~ msgid "Create Quote" -#~ msgstr "创建报价" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "负责的用户" - -#~ msgid "Contract Pricelist" -#~ msgstr "合同价格表" - -#~ msgid "Crm opportunity quotation" -#~ msgstr "CRM销售机会报价" - -#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case" -#~ msgstr "如果没有业务伙伴用这业务伙伴" - -#~ msgid "All at once" -#~ msgstr "所有一齐" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Opportunity goes into the quotation" -#~ msgstr "销售机会转为报价" - -#~ msgid "Convert opportunity to quotation" -#~ msgstr "销售机会转为报价" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "你的行动" - -#~ msgid "Packing Policy" -#~ msgstr "包装方式" - -#~ msgid "Contract Volume (pricelist)" -#~ msgstr "合同交易额(价目表)" - -#~ msgid "CRM Opportunity" -#~ msgstr "CRM销售机会" - -#~ msgid "Sale CRM Stuff" -#~ msgstr "销售CRM" - -#~ msgid "Opportunity convert into quotation" -#~ msgstr "销售机会转为报价" - -#~ msgid "Opportunity Quotation" -#~ msgstr "销售机会报价" - -#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order." -#~ msgstr "选择这结束的业务个案后创建销售订单" - -#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist" -#~ msgstr "销售机会转为价目表" - -#~ msgid "Reflect the contract made with customer" -#~ msgstr "带来客户合同" - -#~ msgid "Opportunity Analytic" -#~ msgstr "销售机会分析" - -#~ msgid "Close Case" -#~ msgstr "结束业务个案" - -#~ msgid "Make Case" -#~ msgstr "建立业务个案" - -#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation." -#~ msgstr "这CRM销售机会能带来报价" - -#~ msgid "Opportunity Pricelist" -#~ msgstr "销售机会价格表" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "业务个案说明" - -#~ msgid "Analytic Account" -#~ msgstr "辅助核算项目" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "业务个案项" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Monthly Turnover" -#~ msgstr "月营业额" - -#, python-format -#~ msgid "is converted to Quotation." -#~ msgstr "已经被转为报价单。" - -#, python-format -#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -#~ msgstr "转为销售报价(id: %s)。" - -#, python-format -#~ msgid "Opportunity " -#~ msgstr "商机 " - -#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity" -#~ msgstr "通过商机生成销售订单" - -#~ msgid "My Quotations" -#~ msgstr "我的报价单" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "报价单" - -#~ msgid "Opportunities by Stage" -#~ msgstr "按阶段查看商机" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" -#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " -#~ "case.\n" -#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" -#~ "case.\n" -#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and " -#~ "the\n" -#~ "crm modules.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "此模块在CRM中为一个或多个商机案例添加了快捷方式。\n" -#~ "这个快捷方式允许你为选中的商机生成销售订单。\n" -#~ "如果打开了不同的商机(列表), 它会为每个商机生成一个销售订单。\n" -#~ "然后关闭商机,并且关联到生成的销售订单上。\n" -#~ "\n" -#~ "如果你已经安装了销售和CRM模块,我建议你安装此模块。\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po index 286528ec98e..05e5df37772 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_id:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ar.po b/addons/sale_journal/i18n/ar.po index 46562f58165..799fdaff927 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,18 +128,3 @@ msgstr "قائمة الالتقاط" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "الفواتير" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "إدارة المبيعات والتسليمات باليومية" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "طريقة انشاء الفاتورة" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "يستخدم طريقة اليومية للمبيعات والإختيار." diff --git a/addons/sale_journal/i18n/bg.po b/addons/sale_journal/i18n/bg.po index 3283c735c95..7d8eb50278e 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -133,316 +133,3 @@ msgstr "Списък за товарене" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Фактуриране" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Дата от дневник" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Дневник продажби" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "за фактуриране" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Очакващ график" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "назначен" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Месечни продажби" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Състояние на продажба" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "чакащ" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Назначени пакетирания" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Моите отворени дневници" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Всички отворени дневници" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Дневници на пакетиране" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Пакетиране според метода на фактуриране" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Продажби по дневник (този месец)" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Вида дневник използван при продажби и пакетиране" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Пакетиране по дневник" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "готов" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Средна цена" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Поръчки за продажби по дневник" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Отваряне на дневници" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Управление на продажби и доставки по дневник" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Състояние на поръчка" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Проект" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Грешка при доставка" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Опаковане по дневник" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Опаковане според метод на фактуриране" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месец" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Потвърдени опакования" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Дневник на опаковане" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "отказан" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Моите отворени дневници на опаковане" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Дата на проверка" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "проект" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Продажби в проект" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Запитване" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Дневници за продажби" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Грешла при фактура" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Дата на създаване" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Продажби" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Отваряне на дневник" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Код" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Метод на фактуриране" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отказ" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Моите отворени дневници" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Дневник" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Количества" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Затваряне на дневник" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Методи на фактуриране" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Пакетиране към фактура" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Пакетиране по дневник" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Продажби по дневник" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Информация за дневник" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Пакетиране към фактура" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Одобрени продажби" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Всички месеци" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Справки" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Този месец" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Пращане в проект" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# от редове" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Обща цена" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Няма" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "В развитие" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Ръчно в изпълнение" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Прекратяване на пакетиране" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Опаковане" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Състояние на фактура" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Потвърждаване на продажби" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Статистика по \"пакетиране към фактура\"" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Отговорник" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Отвoри" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Готово" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Дневник Опаковане" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Статистика на дневник" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "фактурирано" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Сторниране на продажби" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "потвърдено" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Опаковъчни списъци по дневник" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Състояния" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Статистика за пакетиране според начина на фактуруране" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Видът на дневника използван за продажби и събиране." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модула за дневник на продажбите дава възможност за категоризиране\n" -#~ "на продажби и доставки (събиране на списъци) между различни дневници.\n" -#~ "Този модул е много полезен за големи предприятия, които\n" -#~ "работят по отдели.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете да използвате дневника за различни цели, няколко примера:\n" -#~ "* изолиране на продажбите на различните отдели\n" -#~ "* дневници за доставки с камион или чрез UPS\n" -#~ "Дневника е отворен и се развива в различните състояния:\n" -#~ "* проект, отворен, отказан, направен.\n" -#~ "Група операции могат да бъдат преработени в различни дневници\n" -#~ "потвърдени всички продажби наведнъж, за валидиране или фактура за опаковане, " -#~ "...\n" -#~ "\n" -#~ "Също така подкрепя методи за партидно фактуриране, които могат да се " -#~ "конфигурират от\n" -#~ "партньори и поръчки за продажба, примери:\n" -#~ "* ежедневно фактуриране\n" -#~ "* месечно фактуриране, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Някои статистики от дневниците са предвидени.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/bs.po b/addons/sale_journal/i18n/bs.po index c612b34f51f..820265aa8b3 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/bs.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,6 +127,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ca.po b/addons/sale_journal/i18n/ca.po index f7fe54f57dc..b4099f3f033 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -134,316 +134,3 @@ msgstr "Albarà" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturació" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Vendes mensuals" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Assignat" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Esperant data planificada" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Per ser facturat" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Diari de vendes" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Estadístiques de vendes" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Canvia a esborrany" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Data del diari" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Els meus diaris oberts" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de línies" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Tots els diaris oberts" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realitzat" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Preu mig" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tots els mesos" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Preu total" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Els meus diaris d'albarans oberts" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Comandes de vendes per diari" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Obre diaris" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Vendes per diari (aquest mes)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manual en procés" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estat de la factura" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Estat de la comanda" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Excepció d'enviament" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancel·lat" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Excepció de factura" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Data de validació" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Esborrany de vendes" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Pressupost" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Diari de vendes" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "diari_venda.factura.tipus.arbre" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Confirma les vendes" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Data creació" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Mètode de facturació" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codi" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Obre diari" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Vendes" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Diari d'albarans" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Realitzat" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Estadístiques de diaris" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Obert" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Els meus diaris oberts" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Cancel·la vendes" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Facturat" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Confirmat" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Llistes d'albarans per diari" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantitats" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Diari" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Aquest mes" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Vendes per diari" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Mètodes de facturació" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Informació del diari" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estats" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Tanca diari" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Vendes aprovades" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Cancel·la albarà" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Albarà confirmat" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Tipus de diari utilitzat per a vendes i albarans." - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Diaris d'albarans" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Albarà" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Albarans per diari" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestiona vendes i lliuraments per diari" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Diaris d'albarans" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Albarans per mètode de facturació" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Albarà assignat" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Estadístiques d'albarans a facturar" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Albarans a facturar" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Albarans per diari" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Albarans per mètode de facturació" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Albarans a facturar" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Albarans per diari" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Estadístiques d'albarans per mètode de facturació" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "El tipus de diari utilitzat per a vendes i albarans." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El mòdul de diari de vendes us permet categoritzar les vostres vendes\n" -#~ "i lliuraments (albarans) en diferents diaris.\n" -#~ "Aquest mòdul és molt útil per a companyies grans que\n" -#~ "treballen per departaments.\n" -#~ "\n" -#~ "Podeu utilitzar els diaris per a diferents propòsits, alguns exemples:\n" -#~ "* aïllar vendes de diferents departaments\n" -#~ "* diaris per a lliuraments segons camió o companyia d'enviament\n" -#~ "\n" -#~ "Els diaris tenen un responsable i evolucionen entre diferents estats:\n" -#~ "* esborrany, obert, cancel·lat, fet.\n" -#~ "\n" -#~ "Es poden processar operacions en lot en els diferents diaris\n" -#~ "per confirmar totes les vendes alhora, per validar o facturar albarans, ...\n" -#~ "\n" -#~ "També suporta mètodes de facturació en lot que poden ser configurats\n" -#~ "segons empresa o comandes de venda, exemples:\n" -#~ "* facturació diària,\n" -#~ "* facturació mensual, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Es proporcionen algunes estadístiques per diari.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/cs.po b/addons/sale_journal/i18n/cs.po index 784a595d691..6388c9410fc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/cs.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/da.po b/addons/sale_journal/i18n/da.po index f15fa4d30d3..04a038970e1 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/da.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,9 +128,3 @@ msgstr "Plukliste" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Faktureringsmåde" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre reference skal være unik" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/de.po b/addons/sale_journal/i18n/de.po index 3101afeec39..bdd4b3d6248 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/de.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -132,326 +132,3 @@ msgstr "Lieferschein" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Rechnungserstellung" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Monatliche Umsätze" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Zugeteilter Liefereschein" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "zugeordnet" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Warteliste" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Abzurechnen" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Verkaufsjournal" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Verkauf Statistik" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "Wartend" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Setze auf Entwurf" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Journal Datum" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Lieferungen je Rechungsart" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Lieferungen Journale" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Meine offenen Journale" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# Positionen" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Alle offenen Journale" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Verwaltung von Verkäufen und Lieferungen mittels Journale" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "fertig" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Durch. Preis" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle Monate" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Gesamtpreis" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Lieferungen Journale" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Berichtswesen" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Meine offenen Lieferjournale" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Verkaufsaufträge je Journal" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Öffne Journale" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Packliste" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Die Art des Journales für Verkauf und Lieferung" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Verkäufe je Journal (dieser Monat)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manuelle Bearbeitung" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Lieferungen je Journal" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Storno Lieferschein" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Bestätigter Lieferschein" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "In Bearbeitung" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Lieferungen je Journal" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Monat" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Rechnungsstatus" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Lieferungen je Rechungsart" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Auftragsstatus" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Versandproblem" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "abbrechen" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Rechnungsstellung Fehler" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Genehmigungsdatum" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Entwurf Verkäufe" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Angebot" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Verkaufsjournale" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Bestätige Verkäufe" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "erzeugt am" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kurzbez." - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Öffne Journal" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Verkäufe" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Lieferjournal" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Erledigt" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Journal Statistik" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Offen" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Verantwortlich" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Meine offenen Journale" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Statistik Lieferung-Rechung" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Storniere Verkäufe" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "abgerechenet" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bestätigt" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Lieferungen je Journal" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Mengen" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Journal" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Dieser Monat" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Verkäufe je Journal" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Abrechnungsarten" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Lieferung - Rechung" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Journal Information" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Statistik Lieferung je Rechnungsart" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Lieferung je Journal" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Journal abschließen" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Lieferung - Rechung" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "genehmigte Verkäufe" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Abrechnungsmethode" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Der Journaltyp für Verkauf und Lieferung" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung für Verkaufsjournale ermöglicht Ihnen eine Kategorisierung " -#~ "von\n" -#~ " Verkäufe und Lieferaufträgen durch verschiedene Journale.\n" -#~ " Diese Anwendung ist sehr hilfreich für größere Unternehmen, mit " -#~ "komplexeren\n" -#~ " Abteilungs- und Bereichsstrukturen.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können Verkaufsjournale sehr felxibel für verschiedene Zwecke " -#~ "anwenden:\n" -#~ " * Trennung der Verkäufe nach verschiedenen Abteilungen\n" -#~ " * Lieferauftragsjournale getrennt nach Transportmittel, z.B. per LKW " -#~ "oder per UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Verkaufsjournale haben eine zugewiesenen verantwortlichen Mitarbeiter " -#~ "und ermöglichen eine Verwaltung des Status:\n" -#~ " * Entwurf, Offen, Abgebrochen, Beendet.\n" -#~ "\n" -#~ " Weiterhin können Batch Operationen gesteuert über die Journale sinnvoll " -#~ "sein, z.B. zwecks einmaliger Bestätigung \n" -#~ " aller Verkaufsaufträge in einem Journal, oder zur täglichen Bestätigung " -#~ "von Rechnungen, Lieferaufträgen ...\n" -#~ "\n" -#~ " Unterstützt wird durch dieses Modul auch eine Batch-Fakturierung, die " -#~ "bei den Kunden bzw. den Aufträgen \n" -#~ " durch Hinterlegung eines Verkaufsjournals konfiguriert werden kann. " -#~ "Z.B. können folgende Journale definiert werden:\n" -#~ " * täglich Fakturierung,\n" -#~ " * monatliche Fakturierung, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung bietet abschliessend einige fertige Statistiken zur " -#~ "Analyse von Verkäufen und Lieferungen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/el.po b/addons/sale_journal/i18n/el.po index c30a02577fa..91f3f444b2c 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/el.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,12 +128,3 @@ msgstr "Λίστα Παραλαβής" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Τιμολόγηση" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Τιμολόγησης" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Ο τύπος ημερολογίου που χρησιμοποιήθηκε για πωλήσεις και παραλαβή." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index 296b169640f..43aae4bba6d 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -133,319 +133,3 @@ msgstr "Albarán" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Albarán confirmado" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Albaranes por diario" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Albaranes por diario" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Albaranes por método de facturación" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Ventas mensuales" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Asignado" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Esperando fecha planificada" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para ser facturado" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de ventas" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Fecha del diario" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Mis diarios abiertos" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de líneas" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Todos los diarios abiertos" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "hecho" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Precio medio" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Precio total" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Mis diarios de albaranes abiertos" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Pedidos de ventas por diario" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Abrir diarios" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Ventas por diario (este mes)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manual en proceso" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Estado del pedido" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Excepción de envío" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Excepción de factura" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Fecha de validación" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "diario_venta.factura.tipo.árbol" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de facturación" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Abrir diario" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Diario de albaranes" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Realizado" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de diarios" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abierto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Mis diarios abiertos" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Cancelar ventas" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Confirmado" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Listas de albaranes por diario" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Ventas por diario" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Métodos de facturación" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Información del diario" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Cerrar diario" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Ventas aprobadas" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Albarán asignado" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Albaranes por método de facturación" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Diarios de albaranes" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Diarios de albaranes" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Cancelar albarán" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Tipo de diario utilizado para ventas y albaranes." - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Ventas borrador" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Confirmar ventas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Estadísticas de albaranes a facturar" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Albaranes por diario" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Estadísticas de albaranes por método de facturación" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y albaranes." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de diario de ventas le permite categorizar sus ventas\n" -#~ " y entregas (albaranes) en diferentes diarios.\n" -#~ " Este módulo es muy útil para compañías grandes que\n" -#~ " trabajan por departamentos.\n" -#~ "\n" -#~ " Puede usar los diarios para diferentes propósitos, algunos ejemplos:\n" -#~ " * aislar ventas de diferentes departamentos\n" -#~ " * diarios para entregas según camión o compañía de envío\n" -#~ "\n" -#~ " Los diarios tienen un responsable y evolucionan entre diferentes " -#~ "estados:\n" -#~ " * borrador, abierto, cancelado, hecho.\n" -#~ "\n" -#~ " Se pueden procesar operaciones en lote en los diferentes diarios\n" -#~ " para confirmar todas las ventas a la vez, para validar o facturar " -#~ "albaranes, ...\n" -#~ "\n" -#~ " También soporta métodos de facturación en lote que pueden ser " -#~ "configurados \n" -#~ " según empresa o pedido de venta, ejemplos:\n" -#~ " * facturación diaria,\n" -#~ " * facturación mensual, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Se proporcionan algunas estadísticas por diario.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es_AR.po b/addons/sale_journal/i18n/es_AR.po index f44fa5a9a7e..2c6a166ac61 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es_AR.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_journal +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Margarita Manterola \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,258 +128,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Fecha del diario" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Establecer como Borrador" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de ventas" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para facturar" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Esperando fecha planificada" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "asignado" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Ventas mensuales" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Mis diarios abiertos" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de líneas" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Todos los diarios abiertos" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realizado" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Precio medio" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Precio total" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informes" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Pedidos de ventas por diario" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Ventas por diario (este mes)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manual en proceso" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Fecha de validación" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Excepción de Envío" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Excepción de factura" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Borrador de ventas" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "diario_venta.factura.tipo.árbol" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Abrir diario" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Confirmar las ventas" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de facturación" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Mis diarios abiertos" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Realizado" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de diarios" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Cancelar ventas" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Confirmado" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Libro diario" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Provincias" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Métodos de facturación" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Cerrar diario" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Ventas por diario" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Información del diario" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Ventas aprobadas" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Fecha de creación" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Administración de ventas y entregas por diario" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Remito asignado" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Remito por método de facturación" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Diario de Remitos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Diarios de Remitos" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Mis diarios de remitos abiertos" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Diarios abiertos" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Remitos" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "El tipo de diario usado para ventas y entregas." - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Remitos por diario" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Cancelar remito" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Confirmar remito" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Remitos por diario" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Remitos por método de facturación" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Estado de orden" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Diario de Remitos" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Estadísticas sobre remitos para facturar" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Listas de remitos por diario" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Remitos a facturar" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Estadísticas de remitos por método de facturación" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Remitos por diario" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Remitos a facturar" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es_CL.po b/addons/sale_journal/i18n/es_CL.po index 5675500f2c1..9dd5ac53d63 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -134,70 +134,3 @@ msgstr "LIsta de guías de despacho" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturando" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de facturación" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y guías de despacho." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de diario de ventas le permite categorizar sus ventas\n" -#~ " y entregas (guías de despacho) en diferentes diarios.\n" -#~ " Este módulo es muy útil para compañías grandes que\n" -#~ " trabajan por departamentos.\n" -#~ "\n" -#~ " Puede usar los diarios para diferentes propósitos, algunos ejemplos:\n" -#~ " * aislar ventas de diferentes departamentos\n" -#~ " * diarios para entregas según camión o compañía de envío\n" -#~ "\n" -#~ " Los diarios tienen un responsable y evolucionan entre diferentes " -#~ "estados:\n" -#~ " * borrador, abierto, cancelado, hecho.\n" -#~ "\n" -#~ " Se pueden procesar operaciones en lote en los diferentes diarios\n" -#~ " para confirmar todas las ventas a la vez, para validar o facturar " -#~ "albaranes, ...\n" -#~ "\n" -#~ " También soporta métodos de facturación en lote que pueden ser " -#~ "configurados \n" -#~ " según empresa o pedido de venta, ejemplos:\n" -#~ " * facturación diaria,\n" -#~ " * facturación mensual, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Se proporcionan algunas estadísticas por diario.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po b/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po index 120e4f9d1b1..aec2195094b 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_journal +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 -msgid "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current partner." +msgid "" +"This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current " +"partner." msgstr "" #. module: sale_journal @@ -49,8 +51,12 @@ msgstr "Ventas & Compras" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice type without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el tipo de factura sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " +"type without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el tipo de factura sin " +"eliminarlo." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 @@ -81,8 +87,15 @@ msgstr "Agrupado" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type -msgid "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." -msgstr "Los tipos de facturas son utilizados para las empresas, pedidos de venta y albaranes. Puede crear un diario de facturación específico para agrupar su facturación en función de las necesidades de sus clientes: diaria, cada miércoles, mensual, etc." +msgid "" +"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " +"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " +"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." +msgstr "" +"Los tipos de facturas son utilizados para las empresas, pedidos de venta y " +"albaranes. Puede crear un diario de facturación específico para agrupar su " +"facturación en función de las necesidades de sus clientes: diaria, cada " +"miércoles, mensual, etc." #. module: sale_journal #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -121,319 +134,3 @@ msgstr "Albarán" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Albarán confirmado" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Albaranes por diario" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Albaranes por diario" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Albaranes por método de facturación" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Ventas mensuales" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Asignado" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Esperando fecha planificada" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para ser facturado" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de ventas" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "En espera" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Fecha del diario" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Mis diarios abiertos" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de líneas" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Todos los diarios abiertos" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "hecho" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Precio medio" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Precio total" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Informe" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Mis diarios de albaranes abiertos" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Pedidos de ventas por diario" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Abrir diarios" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Ventas por diario (este mes)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manual en proceso" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Estado del pedido" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Excepción de envío" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Excepción de factura" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Fecha de validación" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Presupuesto" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Diario de ventas" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "diario_venta.factura.tipo.árbol" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de facturación" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Abrir diario" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Ventas" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Diario de albaranes" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Realizado" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Estadísticas de diarios" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abierto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Mis diarios abiertos" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Cancelar ventas" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Facturado" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Confirmado" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Listas de albaranes por diario" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Cantidades" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Ventas por diario" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Métodos de facturación" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Información del diario" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Cerrar diario" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Ventas aprobadas" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Albarán asignado" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Albaranes por método de facturación" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Diarios de albaranes" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Diarios de albaranes" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Cancelar albarán" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Tipo de diario utilizado para ventas y albaranes." - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Ventas borrador" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Confirmar ventas" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Estadísticas de albaranes a facturar" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Albaranes por diario" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Estadísticas de albaranes por método de facturación" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Albaranes a facturar" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y albaranes." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " El módulo de diario de ventas le permite categorizar sus ventas\n" -#~ " y entregas (albaranes) en diferentes diarios.\n" -#~ " Este módulo es muy útil para compañías grandes que\n" -#~ " trabajan por departamentos.\n" -#~ "\n" -#~ " Puede usar los diarios para diferentes propósitos, algunos ejemplos:\n" -#~ " * aislar ventas de diferentes departamentos\n" -#~ " * diarios para entregas según camión o compañía de envío\n" -#~ "\n" -#~ " Los diarios tienen un responsable y evolucionan entre diferentes " -#~ "estados:\n" -#~ " * borrador, abierto, cancelado, hecho.\n" -#~ "\n" -#~ " Se pueden procesar operaciones en lote en los diferentes diarios\n" -#~ " para confirmar todas las ventas a la vez, para validar o facturar " -#~ "albaranes, ...\n" -#~ "\n" -#~ " También soporta métodos de facturación en lote que pueden ser " -#~ "configurados \n" -#~ " según empresa o pedido de venta, ejemplos:\n" -#~ " * facturación diaria,\n" -#~ " * facturación mensual, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Se proporcionan algunas estadísticas por diario.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/et.po b/addons/sale_journal/i18n/et.po index cf25390316d..322ab3a06ca 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/et.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,257 +127,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Igakuised müügid" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Määratud pakendamine" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "määratud" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Ootegraafik" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "arveldamiseks" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Müügipäevik" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Müügistatistika" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "ootel" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Määra mustandiks" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Päeviku kuupäev" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Pakendamine arveldamise meetodi järgi" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Pakendamise päevik" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Minu lahtised päevikud" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Ridade arv" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Kõik lahtised päevikud" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Müükide ja kättetoimetamiste haldamine päeviku abil" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "valmis" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Keskmine hind" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kõik kuud" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Hind kokku" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Pakkimispäevikud" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Aruandlus" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Minu lahtised pakkimispäevikud" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Müügikorraldused päeviku järgi" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Lahtised päevikud" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakkimine" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Müükide ja pakkimise jaoks kasutatava päeviku tüüp" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Puudub" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Müügid päeviku järgi (see kuu)" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Katkesta pakkimine" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Kinnitatud pakkimine" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "Töös" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Pakkimine päevikute järgi" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Kuu" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Arve olek" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Pakkimine arveldamise meetodi järgi" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Korralduse olek" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Tarne erand" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Mustand" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "loobu" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Arve erand" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Kinnitamise kuupäev" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "mustand" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Müükide mustandid" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Hinnapakkumine" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Müügipäevikud" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Kinnita müügid" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Loomiskuupäev" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Arveldamise meetod" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kood" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Müügid" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Pakkimise päevik" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Tehtud" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Loobu" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Päeviku statistika" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Lahtine" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Vastutav" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Minu lahtised päevikud" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Pakkimise statistika arveks" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Katkesta müügid" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "arveldatud" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "kinnitatud" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Pakkelehed päeviku järgi" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Kogused" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Päevik" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Käesolev kuu" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Müügid päeviku järgi" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Arveldamise meetodid" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Pakkimine arveks" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Päeviku informatsioon" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Pakkimise statistika arveldamise meetodi järgi" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Olekud" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Sulge päevik" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Pakkimine arveks" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Heakskiidetud müügid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Edenemisel käsitsi" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Lahtine päevik" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/fi.po b/addons/sale_journal/i18n/fi.po index 8bfb24e7d41..6e86a5a4cae 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -134,18 +134,3 @@ msgstr "Keräilylista" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Laskutus" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Laskutustapa" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Myynnin ja keräilyn seurannan tyyppi" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Myyntien ja toimitusten hallinta yhteenvetoina" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/fr.po b/addons/sale_journal/i18n/fr.po index 4f477176ccd..383d88900ca 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -134,264 +134,3 @@ msgstr "Liste de préparation" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturation" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestion des ventes et des livraisons par journal" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Ventes mensuelles" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Attribué" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Attente d'exécution" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "à facturer" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Journal de vente" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Stats de vente" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "En attente" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Mettre au brouillon" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Date du journal" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Mes journaux ouverts" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# de lignes" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Tous les journaux ouverts" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "terminer" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Prix moyen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tous les mois" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Prix Total" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reporting" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Mes journaux de colisage ouvert" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Commandes de ventes par Journal" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Ventes par journal (ce mois)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manuel en cours" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "En cours" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "État de la facture" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "État commande" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Exception de livraison" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "annuler" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Exception de facture" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Date da validation" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "brouillon" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Ventes en brouillon" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Proposition" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Journaux de ventes" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Confirmer les Ventes" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Date de création" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Méthode de facturation" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Ouvrir journal" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Ventes" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Journal de colisage" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Terminer" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Statistiques des Journaux" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvert" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsable" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Mes Journaux Ouverts" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Ventes Annulées" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Facturé" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Confirmé" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Listes des colisages par journaux" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantités" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Journal" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ce mois" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Ventes par Journa" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Méthodes de facturation" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Information Journal" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "États" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Fermer Journal" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Ventes Approuvées" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "" -#~ "Le type de journaux utilisé pour les ventes et les opérations de manutention." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le module de journal de ventes vous permet de catégoriser\n" -#~ " vos ventes et vos livraisons entre différents journaux.\n" -#~ " Ce module est très utile pour les grandes sociétés qui\n" -#~ " travaillent par départements.\n" -#~ "\n" -#~ " Vous pouvez utiliser des journaux pour différents objectifs, par exemple " -#~ ":\n" -#~ " * isoler les ventes entre différents départements\n" -#~ " * isoler les livraisons par camion ou transporteur\n" -#~ "\n" -#~ " Les journaux évoluent parmi différents statuts :\n" -#~ " * brouillon, ouvert, annulé, fermé.\n" -#~ "\n" -#~ " Des lots d'opérations peuvent être traités sur les différents journaux " -#~ "pour\n" -#~ " confirmer toutes les ventes d'un coup, pour valider ou facturer le " -#~ "colisage, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Il supporte aussi les méthodes de facturation par lot, qui peuvent être " -#~ "configurées\n" -#~ " par partenaire et bon de commande, exemples :\n" -#~ " * facturation quotidienne,\n" -#~ " * facturation mensuelle, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Quelques statistiques par journal sont fournis.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/gl.po b/addons/sale_journal/i18n/gl.po index cdeef272272..9f315a5a9bc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/gl.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -134,58 +134,3 @@ msgstr "Albará" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturando" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulo de diario de vendas permítelle clasificar as súas vendas e " -#~ "entregas (albarás) en diferentes diarios. Este módulo é moi útil para as " -#~ "compañías grandes que traballan por departamentos. Pode usar os diarios para " -#~ "diferentes propósitos, por exemplo:* illar as vendas dos diferentes " -#~ "departamentos* diarios para entregas segundo camión ou compañía de envío. Os " -#~ "diarios teñen un responsable e evolucionan entre diferentes estados:* " -#~ "borrador, aberto, anulado, feito. Pódense procesar operacións en lote nos " -#~ "diferentes diarios para confirmar tódalas vendas á vez, para validar ou " -#~ "facturar albarás, ...Tamén soporta métodos de facturación en lote que se " -#~ "poden configurar segundo a empresa ou o pedido de venda, exemplos:* " -#~ "facturación diaria,* facturación mensual, ... Proporciónanse algunhas " -#~ "estatísticas por diario.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de facturación" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "O tipo de diario utilizado para as vendas e albarás." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Xestionar vendas e entregas por diario" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/hr.po b/addons/sale_journal/i18n/hr.po index dbb339dd46e..5080b284b8b 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vađić \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: sale_journal @@ -133,316 +133,3 @@ msgstr "Lista odabira" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturiranje" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Dodijeljen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Raspored čekanja" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Treba izdati račun" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Prodajni Pregled" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Prodajne statistike" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "Čekanje" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Postavi na Nacrt" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Datum Pregleda" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Pregledi Pakiranja" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# Linija" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Svi otvoreni Pregledi" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "Gotovo" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Prosječna cijena" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Svi mjeseci" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Ukupna cijena" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Pregledi Pakiranja" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Izvještavanje" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi pakiranja" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Prodajne narudžbe prema Pregledu" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Otvoreni Pregledi" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakiranje" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Tip Pregleda koji se koristi za prodaju i pakiranje." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nijedan" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Prodaje prema Pregledu (Ovaj mjesec)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Ručni postupak u tijeku" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Otkaži Pakiranje" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Potvrđeno Pakiranje" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "U Tijeku" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Pakiranje prema Pregledima" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mjesec" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stanje računa" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Stanje Narudžbe" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Izuzetak kod Otpreme" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Nacrt" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Odustani" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Datum Vrednovanja" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Nacrt" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Skiciraj prodaje" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Ponuda" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Prodajni Pregledi" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Potvrdi prodaje" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Datum stvaranja" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kod" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Otvoreni Pregled" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Prodaje" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Pregled Pakiranja" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poništi" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Statistike Pregleda" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvori" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Odgovoran" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Statistike vezane uz postupak od pakiranja do izdavanja Računa" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Otkaži Prodaje" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Potvrđen" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Tovarne liste prema Pregledu" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ovaj mjesec" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Prodaje po Pregledu" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Načini Izrade Računa" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Obavjest o Pregledu" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Statistike o Pakiranju prema načinu izrade Računa" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stanja" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Zatvori Pregled" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Dozvoljene prodaje" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gotovo" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Izdan račun" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Mjesečne prodaje" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Način izrade računa" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Vrsta temeljnice korištene za prodaju i prijenos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne pridružene članove." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Upravljanje prodajom i dostavama po temeljnicama" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul temeljnice u prodaji omogućuje vam kategorizaciju\n" -#~ " prodaje i dostava (lista prijenosa) između različitih temeljnica.\n" -#~ " Ovaj modul je od pomoći većim organizacijama koje rade po \n" -#~ " odjelima. \n" -#~ "\n" -#~ " Temeljnicu možete koristiti za različite namjene, npr.:\n" -#~ " * za izoliranje prodaje različitih odjela\n" -#~ " * temljnice za dostavu kamionom ili poštom\n" -#~ "\n" -#~ " Temeljnice imaju odgovornu osobu i različite statuse:\n" -#~ " * nacrt, otvoreno, otkazano, završeno.\n" -#~ "\n" -#~ " Grupne operacije se mogu odvijati na različitim temeljnicama\n" -#~ " kako bi potvrdili sve prodaje odjednom, potvrdili ili fakturirali " -#~ "otpremu, ....\n" -#~ "\n" -#~ " Također podržava skupno fakturiranje koje se može konfigurirati po \n" -#~ " partnerima ili prodajnim nalozima, npr.:\n" -#~ " * dnevno fakturiranje,\n" -#~ " * mjesečno fakturiranje, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Postoje i neke statistike po temeljnicama.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/hu.po b/addons/sale_journal/i18n/hu.po index e71c1637386..c1195bcbb20 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -132,71 +132,3 @@ msgstr "Kiszedési lista" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Számlázás" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Irányított értékesítések és kiszállítások napló szerint" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Számlázási mód" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Az értékesítésre és kiszedésre használt napló típusa." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Az értékesítési napló modul lehetővé teszi az értékesítések és a " -#~ "szállítások\n" -#~ " (kiszedési listák) különböző naplók közötti osztályozását.\n" -#~ " Ez a modul nagyon hasznos nagyobb vállalatok számára, amelyek osztályok\n" -#~ " szerint épülnek fel.\n" -#~ "\n" -#~ " Különböző célokra használhatják a naplót, például:\n" -#~ " * különböző osztályok értékesítésének elkülönítésére\n" -#~ " * kamionos vagy UPS által végzett szállítások szétválasztására\n" -#~ "\n" -#~ " A naplónak felelőse van, és a napló különböző állapotokban lehet:\n" -#~ " * tervezet, nyitott, törölt, kész.\n" -#~ "\n" -#~ " A naplókon kötegelt műveleteket lehet végrehajtani, pl. minden " -#~ "értékesítés\n" -#~ " egyszerre történő jóváhagyása, kiszedések jóváhagyása vagy számlázása, " -#~ "stb.\n" -#~ "\n" -#~ " A modul támogatja a kötegelt számlázást is, amely partnerekre vagy " -#~ "vevői\n" -#~ " megrendelésekre állítható be, pl.:\n" -#~ " * napi számlázás\n" -#~ " * havi számlázás, stb\n" -#~ "\n" -#~ " A naplókról néhány statisztikát is elérhetővé tesz a modul.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/id.po b/addons/sale_journal/i18n/id.po index 492bd82ea40..3a0276b41d3 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/id.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -132,80 +132,3 @@ msgstr "Daftar pengambilan" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "invoicing" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Semua Bulan" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Pelaporan" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bulan Ini" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Tipe jurnal yang digunakan untuk sales dan picking" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Meotode Invoicing" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul sales jurnal memungkinkan Anda untuk mengkategorikan Anda\n" -#~ "sales dan pengiriman (daftar pengambilan) antara jurnal yang berbeda.\n" -#~ "Modul ini sangat membantu bagi perusahaan yang lebih besar yang\n" -#~ "bekerja dengan departemen.\n" -#~ "\n" -#~ "Dapat menggunakan jurnal untuk tujuan yang berbeda, beberapa contoh:\n" -#~ "* mengisolasi penjualan berbagai departemen\n" -#~ "* jurnal untuk pengiriman dengan truk atau dengan UPS\n" -#~ "\n" -#~ "Jurnal memiliki bertanggung jawab dan berkembang antara status yang " -#~ "berbeda:\n" -#~ "* draft, terbuka, membatalkan, dilakukan.\n" -#~ "\n" -#~ "Batch operasi dapat diproses pada jurnal yang berbeda untuk\n" -#~ "pastikan semua penjualan sekaligus, untuk memvalidasi atau pengemasan " -#~ "faktur, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Ini juga mendukung metode faktur batch yang dapat dikonfigurasi oleh\n" -#~ "mitra dan pesanan penjualan, contoh:\n" -#~ "* invoicing harian,\n" -#~ "* invoicing bulanan, ...\n" -#~ "\n" -#~ "Beberapa statistik oleh jurnal disediakan.\n" -#~ "\n" -#~ "modul: sale_journal\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat anggota terkait secara terus menerus" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Mengelola sales dan pengiriman berdasarkan jurnal" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/it.po b/addons/sale_journal/i18n/it.po index 1208a64815b..de1f2377471 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/it.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -129,207 +129,3 @@ msgstr "Picking List" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Fatturazione" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Vendite Mensili" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "assegnato" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "In attesa di programmazione" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "da Fatturare" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Registro Vendite" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Statistiche Vendite" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "in attesa" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Impost come Bozza" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Data Registro" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "I Miei Registri Aperti" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Numero Righe" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Tutti i Registri Aperti" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "fatto" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Prezzo Medio" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tutti i Mesi" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Prezzo Totale" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Reportistica" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "I Miei Registri di Preparazione Merci Aperti" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Ordini di Vendita da Registro" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Vendite da Registro (questo mese)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manuale in corso" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "In corso" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mese" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stato Fattura" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Stato Ordine" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Eccezione Spedizione" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Eccezione Fattura" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Data di Conferma" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Bozze di Vendita" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Preventivo" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Registro Vendite" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Convalida Vendite" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Data di creazione" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Metodo Fatturazione" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codice" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Registro Aperto" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Vendite" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Registro Preparazioni Merci" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Completato" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annulla" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Statistiche Registro" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aperto" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsabile" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "I Miei Registri Aperti" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Annulla Vendite" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Fatturato" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "confermato" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Bolle di Accompagnamento da Registro" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantità" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Questo Mese" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Vendite da Registro" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Metodi Fatturazione" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Informazioni Registro" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stati" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Chiudi Registro" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Vendite Approvate" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ko.po b/addons/sale_journal/i18n/ko.po index 8f878aae166..38682f07191 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ko.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,243 +128,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "저널 날짜" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "할당된 포장" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "판매 통계" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "판매 저널" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "인보이스 예정" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "대기 스케줄" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "할당됨" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "월간 판매" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "초안으로 설정" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "대기" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "내 오픈 저널들" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "라인의 #" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "모든 오픈 저널들" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "완료" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "저널별 판매 및 배송 관리" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "포장 저널" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "인보이스 방식별 포장" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "평균 가격" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "내 오픈 포장 저널들" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "포장 저널" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "포장" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "총 가격" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "전체 기간 (월)" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "리포팅" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "저널별 판매 주문" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "저널 오픈" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "월" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "진행 중" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "저널별 판매 (이달)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "수작업 진행 중" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "저널별 포장" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "포장 취소" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "판매와 포장에 이용되는 저널 타입" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "저널별 포장" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "확정된 포장" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "없음" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "초안" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "검증 날짜" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "초안" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "인보이스 방식별 포장" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "인보이스 상태" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "인보이스 예외" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "주문 상태" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "선적 예외" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "판매 초안" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "견적" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "판매 저널" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "저널 오픈" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "생성 날짜" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "판매 확정" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "인보이싱 방법" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "코드" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "책임" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "내 오픈 저널" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "오픈" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "판매" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "완료" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "포장 저널" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "저널 통계" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "취소" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "인보이스됨" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "판매 취소" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "포장과 인보이스 간의 통계" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "확정됨" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "저널별 포장리스트" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "저널" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "수량" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "이번 달" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "저널 닫기" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "인보이싱 방식" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "포장에서 인보이스로" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "저널별 포장" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "인보이스 방식별 포장에 관한 통계" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "저널별 판매" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "저널 정보" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "포장에서 인보이스로" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "승인된 판매" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/lt.po b/addons/sale_journal/i18n/lt.po index 784a595d691..6388c9410fc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/lt.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/mn.po b/addons/sale_journal/i18n/mn.po index f2ef2379406..9d78ae64318 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/mn.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -130,16 +130,3 @@ msgstr "Агуулахын баримт" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Нэхэмжлэлийн Арга" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "" -#~ "Борлуулалт болон бүтээгдэхүүн сонголтонд ашиглагдсан бүртгэлийн төрөл" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Захиалгын Лавлагаа дахин давтагдах ёсгүй !" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/nl.po b/addons/sale_journal/i18n/nl.po index 8b67412d57d..ee6e61d6f21 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -136,316 +136,3 @@ msgstr "Picklijst" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle maanden" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Rapportering" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Deze maand" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Toegewezen" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Maandelijkse verkoop" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Gemiddelde prijs" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "In behandeling" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Maand" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Verkopen" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gereed" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Dagboek-datum" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Verkoopdagboek" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "wachtend" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Faktuurstatus" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "gereed" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Totaalprijs" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "gefaktureerd" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Hoeveelheden" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Offerte" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "bevestigd" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Mijn open dagboeken" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Alle open dagboeken" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Verpakking" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Open dagboeken" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Concept verkopen" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Open dagboek" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Aanmaakdatum" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Bevestig verkopen" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Annuleer verkopen" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Mijn open dagboeken" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Dagboek" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Dagboek statistieken" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Sluit dagboek" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Goedgekeurde verkopen" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Dagboek informatie" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Verzendoverzicht" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Factuuruitzondering" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Verkoopstatistiek" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "te factureren" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Leveringsschema" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Verpakking comform fakturatie methode" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Toegewezen verpakking" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Aantal regels" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Verkopen bij dagboek (deze maand)" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Orderstatus" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Validatiedatum" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "concept" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Verkoopdagboeken" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "annuleren" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Verantwoordelijke" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Openen" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Facturering methoden" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Handmatig in bewerking" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Naar Concept" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Verpakking te factureren" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Statistieken verpakking te factureren" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Verpakking per dagboeken" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Verpakking per factuurmethode" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Bevestigde verpakkingen" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Verpakkingslijst per dagboek" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Verkopen per dagboek" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Verpakkingsdagboek" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Verzenduitzondering" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Verpakking per dagboek" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Statistieken verpakking per factuurmethode" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Verpakking te factureren" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Annuleer verpakking" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Het type dagboek gebruikt voor verkoop en verzending" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Verpakking per dagboek" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Verpakking dagboeken" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Mijn open verpakkingsdagboeken" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Verkooporders per dagboek" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Facturatie methode" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Het soort dagboek gebruikt voor verkopen en picking." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Met de verkoop dagboek module categoriseert u verkopen\n" -#~ " en leveringen (picklijsten) tussen verschillende dagboeken.\n" -#~ " Deze module is handig voor grotere bedrijven die werken\n" -#~ " met afdelingen.\n" -#~ "\n" -#~ " U kunt het dagboek op meer manieren gebruiken, bijv.:\n" -#~ " * isoleren verkopen van verschillende afdelingen\n" -#~ " * dagboek van leveringen per vrachtauto of per UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Dagboeken hebben een verantwoordelijke en doorlopen\n" -#~ " verschillende statussen: concept, open, geannuleerd, gereed.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch verwerkingen kunnen worden uitgevoerd op de\n" -#~ " verschillende dagboeken voor het bevestigen van alle verkopen\n" -#~ " ineens, het bevestigen of factureren van leveringen, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Het ondersteunt ook batch facturatie methoden die kunnen\n" -#~ " worden geconfigureerd per relatie, verkooporder, voorbeelden:\n" -#~ " * dagelijkse facturatie,\n" -#~ " * maandelijkse facturatie, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Beheer verkopen en verzendingen per dagboek" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/nl_BE.po b/addons/sale_journal/i18n/nl_BE.po index 8fbaeac93ca..81c315142a5 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * sale_journal +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:49+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,8 +128,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/pl.po b/addons/sale_journal/i18n/pl.po index b0642607a3d..2507651f9cc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,231 +127,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Sprzedaż miesięczna" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Statystyki sprzedaży" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Średnia cena" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raportowanie" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Data dziennika" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Dziennik sprzedaży" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Moje otwarte dzienniki" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Wszystkie otwarte dzienniki" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Wszystkie miesiące" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Otwarte dzienniki" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Sprzedaż wg dziennika (bieżący miesiąc)" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Miesiąc" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stan faktury" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Stan zamówienia" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kod" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Dzienniki sprzedaży" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Otwórz dziennik" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Data utworzenia" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Metoda fakturowania" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Odpowiedzialny" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Moje otwarte dzienniki" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Sprzedaż" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Dziennik" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "W tym miesiącu" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Zamknij dziennik" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Sprzedaż wg dziennika" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Informacja dziennika" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Ustaw na projekt" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Czeka na planowanie" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Przypisane przesunięcie" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Zarządzanie sprzedażą i dostawami przez dziennik" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Lista przesunięć" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Ręczne w trakcie przetwarzania" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Listy przesunięć wg dzienników" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Anuluj listę przesunięć" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Typ dziennika stosowany do sprzedaży i list przesunięć" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Listy przesunięć wg dziennika" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Potwierdzone listy przesunięć" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Data zatwierdzenia" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Wyjątek wysyłki" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Listy przesunięć wg metod faktury" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Wyjątek faktury" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Oferta" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Potwierdź sprzedaż" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Dziennik list przesunięcia" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Statystyka dziennika" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Anuluj sprzedaż" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Statystyka list przesunięć wg faktur" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Listy przesunięć wg dziennika" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Ilości" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stany" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Metody fakturowania" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Listy przesunięć do zafakturowania" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Listy przesunięć wg dziennika" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Statystyka list przesunięć wg metody fakturowania" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Lista przesunięć do zafakturowania" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# wierszy" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Metoda pakowania wg faktur" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Moje otwarte dzienniki pakowania" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Cena całkowita" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Zamówienia odbiorców wg dziennika" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gotowe" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Zatwierdzona sprzedaż" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Dzienniki przesunięć" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Dzienniki przesunięć" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "W toku" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Projekt sprzedaży" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwarte" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/pt.po b/addons/sale_journal/i18n/pt.po index be0dbf7da36..b62bbc528a6 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,264 +127,3 @@ msgstr "Lista de recolha" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturação" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Embalagem" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Embalagem por diários" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Embalagem por diário" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Vendas Mensais" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "atribuído" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "a ser facturado" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "em espera" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Data do diário" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Meus diários abertos" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "concluído" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Preço Médio" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Preço Total" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatório" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Meus diários de embalagem abertos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum(a)" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Vendas por diário (mês actual)" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado da factura" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Excepção de Envio" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Excepção da Factura" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Data de Validação" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Cotação" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Data de criação" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de Facturação" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Vendas" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Diário de Embalagem" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Concluído" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aberto" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Responsável" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Confirmado" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Quantidades" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Diário" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Vendas por diário" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Vendas aprovadas" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Embalagem Atribuída" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "A Espera da Data Agendada" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Diário de Venda" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Estatísticas da Venda" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Definido como Rascunho" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Embalagem por Método de Facturação" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Diários de Embalagem" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "# Linhas de" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Todos os Diários Abertos" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestão de vendas e entregas por diário" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os Meses" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Diários de Embalagem" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Ordens de Venda por Diário" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Abrir Diários" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "O tipo de diário utilizado para vendas e embalagem." - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manual em progresso" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Cancelar Embalagem" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Embalagem Confirmada" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "Em progresso" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Embalagem pelo método de facturação" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Estado da Ordem de Venda" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "rascunho" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Rascunho de vendas" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Diários de Vendas" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Confirmar Vendas" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Diário Aberto" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Estatística dos Diários" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Meus Diários Abertos" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Estatísticas sobre a embalagem na factura" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Cancelar Vendas" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "facturado" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "LIstas de embalagem por Diário" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mês" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Métodos de Facturação" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Embalagem a ser Facturada" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Informações do Diário" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "Estatística sobre a embalagem pelo metodo facturação" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Embalagem por Diário" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Fechar Diário" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Embalagem para Facturar" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "O tipo de diário usado nas vendas e remessas" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po index 34cf3a7e4b4..c43a1d8e2c1 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -133,87 +133,3 @@ msgstr "Lista de Separação" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturamento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os meses" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Relatórios" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este mes" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Método de Faturamento" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gerenciar vendas e entregas por diário" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Tipo de diário usado para vendas e separação" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O módulos de diários de venda permitem que você categorize suas\n" -#~ " vendas e entregas (listas de separação) em diferentes diários.\n" -#~ " Este módulo é muito útil para grandes empresas que\n" -#~ " trabalham por departamentos.\n" -#~ "\n" -#~ " Você pode usar um diário para diferentes propósitos, alguns exemplos:\n" -#~ " * isolar vendas de diferentes departamentos\n" -#~ " * diários de entregas por caminhão ou por UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Diários tem um responsável e passam por diferentes status:\n" -#~ " * provisório, aberto, cancelado, concluído.\n" -#~ "\n" -#~ " Operações em lote podem ser processadas em diferentes diários para\n" -#~ " confirmar todas as vendas de uma só vez, para validar ou faturar " -#~ "embalagem, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Também suportam métodos de faturamento em lote que podem ser " -#~ "configurados por\n" -#~ " parceiros e pedidos de venda. Exemplos:\n" -#~ " * faturamento diário,\n" -#~ " * faturamento mensal, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Algumas estatísticas por diários também são fornecidas.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ro.po b/addons/sale_journal/i18n/ro.po index 51dcf364985..41826f1a763 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Valentin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -132,69 +132,3 @@ msgstr "Listă ridicare" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturare" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Gestionare vânzări şi livrări după jurnal" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Metoda de facturare" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Tipul de jurnal folosit pentru vanzare si ridicare." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modulele jurnalului de vanzări vă permite să vă clasificati\n" -#~ " vanzările si livrările (liste de ridicare) intre diferite jurnale.\n" -#~ " Acest modul este foarte folositor companiilor mari care\n" -#~ " functionează pe departamente.\n" -#~ "\n" -#~ " Puteti folosi jurnalul in scopuri diverse, de exemplu:\n" -#~ " * izolarea vanzărilor diferitelor departamente\n" -#~ " * jurnale pentru livrări cu camionul sau cu UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Jurnalele au un responsabil si evoluează intre diverse stări:\n" -#~ " * ciornă, deschis, anulat, efectuat.\n" -#~ "\n" -#~ " Operatiunile lotului pot fi procesate in jurnale diferite pentru\n" -#~ " a confirma toate vanzările odată, pentru a valida sau factura ambalarea, " -#~ "...\n" -#~ "\n" -#~ " De asemenea, acceptV metode de facturare a lotului care pot fi " -#~ "configurate după\n" -#~ " parteneri sai comenzi de vanzare, exemple:\n" -#~ " * facturare zilnică,\n" -#~ " * facturare anuală, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Sunt furnizate unele statistici după jurnale.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ru.po b/addons/sale_journal/i18n/ru.po index 965d1994977..23d68d11ed2 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -133,245 +133,3 @@ msgstr "Комплектовочный лист" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Выставление счета" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Продажи в месяце" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "назначено" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "В ожидании расписания" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "выставить счет" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Журнал продаж" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "ожидание" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Установить в 'Черновик'" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Дата журнала" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Мои открытые книги" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Кол-во позиций" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Все открытые книги" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "завершено" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Средняя цена" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Все месяцы" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Итоговая цена" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Отчетность" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Заказы по книгам" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Продажи по книгам (тек.м-ц)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Выполняется вручную" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "Выполняется" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месяц" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Состояние счета" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Состояние заказа" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Исключительная ситуация поставки" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "отменить" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Исключительная ситуация счета" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Дата проверки" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "черновик" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Неподтвержденные продажи" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Предложение" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Книги продаж" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Подтвердить продажи" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Дата создания" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Код" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Продажи" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Выполнено" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Состояния книги" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Ответственный" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Мои открытые книги" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Отменить продажи" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "счет выставлен" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "подтверждено" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Книга" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Данный месяц" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Продажи по книгам" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Cостояния" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Утвержденные продажи" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Упаковка" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Открыть журнал" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Управление продажами и доставками по журналам" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Метод выставления счета" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Тип журнала для продаж и комплектации." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Модуль журналов продаж позволяет вам распределять\n" -#~ " продажи и отгрузки (отборочные листы) по различным журналам.\n" -#~ " Этот модуль очень полезен для больших компаний, которые \n" -#~ " работают по отделам.\n" -#~ "\n" -#~ " Вы можете использовать журнал для различных целей, например:\n" -#~ " * изоляция продаж разных отделов\n" -#~ " * журналы для доставки автотранспортом или почтой\n" -#~ "\n" -#~ " Журнал имеет ответственного и может изменять свой статус:\n" -#~ " * черновик, открыт, отменен, сделано.\n" -#~ "\n" -#~ " Пакетные операции могут быть применены к различным журналам\n" -#~ " для подтверждения всех продаж за раз, для утверждения или\n" -#~ " выставления счета на упаковку, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Они также поддерживают пакетное выставление счетов, которые могут \n" -#~ " быть настроены на партнеров и заказы, например:\n" -#~ " * ежедневное выставление счетов,\n" -#~ " * ежемесячное выставление счетов, ...\n" -#~ "\n" -#~ " По журналам предоставляются статистические данные.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sk.po b/addons/sale_journal/i18n/sk.po index 8099e7fa6d0..e859cea249c 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sk.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,6 +128,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Fakturácia" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Spôsob fakturácie" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sl.po b/addons/sale_journal/i18n/sl.po index 2f7941eb2ca..c2a0079dccf 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,206 +127,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Vsi meseci" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Poročanje" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ta mesec" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Statistika prodaje" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Čaka na uvrstitev" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Mesečna prodaja" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "čakajoče" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Dodeljeni paketi" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "dodeljeni" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Datum dnevnika" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Moji odprti dnevniki" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Število vrstic" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Vsi odprti dnevniki" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "opravljeno" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Povprečna cena" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Obdelava prodaj in dobav po dnevnikih" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brez" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "Vrsta dnevnikov za prodajo in pakiranje" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Pakiranje" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Skupna cena" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Prodajna naročila po dnevnikih" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Odprti dnevniki" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Ročno v teku" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "V teku" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Prodaja po dnevnikih (ta mesec)" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Status računa" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mesec" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Osnutek" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "osnutek" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "Izjema pri odpremi" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Izjema računa" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "prekliči" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Stanje naročila" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Ponudba" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Dnevnik prodaje" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Odpri dnevnik" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Datum nastanka" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Način zaračunavanja" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Prodaja" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "zaračunan" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Statistike preklicev" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Moji odprti dnevniki" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Odpri" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Zaključeno" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Statistike dnevnika" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Odgovoren" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Načini zaračunavanja" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "potrjen" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Dnevnik" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Zapri dnevnik" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Odobrene prodaje" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Preklopi v pripravo" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Datum preverjanja" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Prodaje po dnevnikih" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Potrdi prodaje" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Podatki o dnevniku" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "bo zaračunan" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Pokrajine" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sq.po b/addons/sale_journal/i18n/sq.po index 7a9c7c45cff..12a0d71b504 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sq.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sv.po b/addons/sale_journal/i18n/sv.po index aaa475290a1..678ebace28d 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,161 +127,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Rapportering" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Försäljningsstatistik" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Faktureringsjournal" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "skall faktureras" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Försäljning per månad" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Sätt till preliminär" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "väntar" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Journaldatum" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Mina öppna journaler" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "antal rader" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "klar" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Snittpris" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Delstat" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Totalt belopp" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alla månader" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Kundorder per journal" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Öppna journaler" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "Pågående" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Försäljning per journal (denna månad)" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Preliminär" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Valideringsdatum" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Månad" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Fakturastatus" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "avbryt" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Kundorderstatus" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kod" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "preliminär" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Preliminär kundorder" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Offert" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Kundorderjournaler" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Skapad datum" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Fakturametod" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Ansvarig" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Kundorder" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Öppna journal" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Klar" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "Journalstatus" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Journal" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "fakturerad" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Mina öppna journaler" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "godkänd" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Antal" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Stater" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Fakturametoder" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Kundorder per journal" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Denna månad" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Journalinformation" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Managing sales and deliveries by journal" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/tlh.po b/addons/sale_journal/i18n/tlh.po index 9db15257483..e8a7bd0295a 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/tlh.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/tr.po b/addons/sale_journal/i18n/tr.po index f4635d6c05b..5957f14edec 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -132,296 +132,3 @@ msgstr "Paketleme Listesi" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "Satış İstatistikleri" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "Aylık Satışlar" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "bekliyor" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "Ayrılan Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "Atanan" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "Bekliyen Planlama" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Faturalanacak" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "Satış Yevmiyesi" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "Taslak olarak Ayarla" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "Yevmiye Tarihi" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "Kalem Sayısı" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "Tüm Açık Yevmiyeler" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "Tamamlandı" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "Ortalama Fiyat" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tüm Aylar" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "Toplam Fiyat" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Raporlama" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "Açık Günlük Paketlemelerim" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "Satış Sipariş Yevmiyesi" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "Açık Yevmiyeler" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Yok" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "Günlük Satışlar (Bu Ay)" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "Paket İptal" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "Onaylanan Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "İşlem Devam Ediyor" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "Günlük Çeki Listeleri" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Ay" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Fatura Durumu" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "Sipariş Durumu" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "İstisnai Sevkiyat" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "Fatura Muafiyeti" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "Geçerlilik Tarihi" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "Açık Satışlar" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "Teklif" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "Satış Yevmiyeleri" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "Satışları Onayla" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "Oluşturma Tarihi" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Faturalama Yöntemi" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kodu" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "Yevmiye Aç" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "Satışlar" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Bitti" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Açık" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "Sorumlu" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "Sevkiyattan Faturaya İstatistiği" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "Satışlar İptal" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "Faturalanmış" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "Onaylandı" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "Günlük Çeki Listesi" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "Miktarlar" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Yevmiye" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bu Ay" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "Günlük Satışlar" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "Faturalama Yöntemleri" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "Yevmiye Bilgisi" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Durumlar" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "Yevmiye Kapat" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "Onaylanan Satışlar" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "Satış ve paketleme için kullanılan yayın türü." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "Yevmiyelere göre satış ve teslimat yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Satış Yevmiyesi Modülü, farklı yevmiyelerdeki satış ve teslimatlarınızı\n" -#~ " (toplama listeleri) sınıflandırmanızı sağlar.\n" -#~ " Bu modül bölümlerce çalışan büyük firmalar\n" -#~ " için çok yararlıdır.\n" -#~ "\n" -#~ " Yevmiyeyi farklı amaçlar için kullanabilirsiniz, örneğin:\n" -#~ " * farklı bölümlerin satışlarını ayırma\n" -#~ " * kamyon ile ya da UPS (kargo) ile yapılan sevkiyat yevmiyeleri\n" -#~ "\n" -#~ " yevmiyelerin bir sorumlusu vrdır ve farklı durumlara göre değişir:\n" -#~ " * taslak, aç, vazgeç, bitti.\n" -#~ "\n" -#~ " Tüm satışların bir seferde onaylanması, paketlemeyi doğrulamak ya da \n" -#~ " faturalandırmak, ... için farklı yevmiyelere toplu işlemler " -#~ "uygulanabilir.\n" -#~ "\n" -#~ " Paydaşlara, satış siparişlerine göre yapılandırılabilen toplu\n" -#~ " faturalandırma yöntemlerini destekler, örnekler:\n" -#~ " * günlük faturalandırma,\n" -#~ " * aylık faturalandırma, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Yevmiyelere göre bazı istatistikler elde edilir.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_journal/i18n/uk.po b/addons/sale_journal/i18n/uk.po index ba46ebfd111..740551304f4 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/uk.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,20 +127,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Всі місяці" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "Звіти" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Цей місяць" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/vi.po b/addons/sale_journal/i18n/vi.po index 727249509dc..5742bfcc026 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/vi.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 02:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -128,6 +128,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "Hóa đơn" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "Phương thức hóa đơn" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_journal/i18n/zh_CN.po index 023314708ee..91d531f9a17 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -127,310 +127,3 @@ msgstr "装箱单" #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" msgstr "开发票" - -#~ msgid "Set to Draft" -#~ msgstr "设为草稿" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "所有月份" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "本月" - -#~ msgid "Sale Stats" -#~ msgstr "销售统计" - -#~ msgid "waiting" -#~ msgstr "等待" - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "In progress" -#~ msgstr "进展" - -#~ msgid "Manual in progress" -#~ msgstr "手动进展" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Validation date" -#~ msgstr "确认日期" - -#~ msgid "Shipping Exception" -#~ msgstr "运输异常" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "月" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "发票状态" - -#~ msgid "Invoice Exception" -#~ msgstr "发票异常" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "Draft sales" -#~ msgstr "销售草稿" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "报价" - -#~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -#~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" - -#~ msgid "Creation date" -#~ msgstr "创建日期" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "销售" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Cancel Sales" -#~ msgstr "取消销售" - -#~ msgid "Quantities" -#~ msgstr "数量" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Monthly sales" -#~ msgstr "每月销售" - -#~ msgid "Assigned packing" -#~ msgstr "指定的包装" - -#~ msgid "assigned" -#~ msgstr "已指定" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在这动作定义中有无效的模块名" - -#~ msgid "Waiting Schedule" -#~ msgstr "等待日程表" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "要发票" - -#~ msgid "Sale Journal" -#~ msgstr "销售分类帐" - -#~ msgid "Journal date" -#~ msgstr "分类帐日期" - -#~ msgid "Packing by Invoice Method" -#~ msgstr "按发票包装" - -#~ msgid "Packing Journals" -#~ msgstr "包装分类帐" - -#~ msgid "My open journals" -#~ msgstr "我待处理的分类帐" - -#~ msgid "# of Lines" -#~ msgstr "行号" - -#~ msgid "All Open Journals" -#~ msgstr "所有待处理的分类帐" - -#~ msgid "Average Price" -#~ msgstr "平均价" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Total Price" -#~ msgstr "价格合计" - -#~ msgid "Packing journals" -#~ msgstr "包装分类帐" - -#~ msgid "Reporting" -#~ msgstr "内部报表" - -#~ msgid "My open packing journals" -#~ msgstr "我待处理的包装分类帐" - -#~ msgid "Sales Orders by Journal" -#~ msgstr "销售订单分类帐" - -#~ msgid "Open journals" -#~ msgstr "待处理分类帐" - -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "包装" - -#~ msgid "The type of journal used for sales and packing." -#~ msgstr "这分类帐类型用于销售和包装" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "空" - -#~ msgid "Sales by journal (this month)" -#~ msgstr "销售分类帐(这月)" - -#~ msgid "Packing by journal" -#~ msgstr "包装分类帐" - -#~ msgid "Cancel Packing" -#~ msgstr "取消包装" - -#~ msgid "Confirmed packing" -#~ msgstr "确认包装" - -#~ msgid "Packing by journals" -#~ msgstr "包装分类帐" - -#~ msgid "Packing by invoice method" -#~ msgstr "按发票包装" - -#~ msgid "Order State" -#~ msgstr "订单状态" - -#~ msgid "Sales Journals" -#~ msgstr "销售分类帐" - -#~ msgid "Confirm Sales" -#~ msgstr "确认销售" - -#~ msgid "Invoicing Method" -#~ msgstr "开票方式" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "代码" - -#~ msgid "Open Journal" -#~ msgstr "待处理分类帐" - -#~ msgid "Packing Journal" -#~ msgstr "包装分类帐" - -#~ msgid "Journal Stats" -#~ msgstr "分类帐统计" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "待处理" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!" - -#~ msgid "Responsible" -#~ msgstr "有责任" - -#~ msgid "My Open Journals" -#~ msgstr "我待处理的分类帐" - -#~ msgid "Statistics on packing to invoice" -#~ msgstr "统计包装到发票" - -#~ msgid "invoiced" -#~ msgstr "已开票" - -#~ msgid "confirmed" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Packing lists by Journal" -#~ msgstr "包装单分类帐" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "分类帐" - -#~ msgid "Sales by Journal" -#~ msgstr "销售分类帐" - -#~ msgid "Invoicing Methods" -#~ msgstr "开票方式" - -#~ msgid "Packing to invoice" -#~ msgstr "包装到发票" - -#~ msgid "Journal Information" -#~ msgstr "分类帐信息" - -#~ msgid "Stats on packing by invoice method" -#~ msgstr "统计按发票包装" - -#~ msgid "Packing by Journal" -#~ msgstr "包装分类帐" - -#~ msgid "Close Journal" -#~ msgstr "关闭分类帐" - -#~ msgid "Packing to Invoice" -#~ msgstr "包装到发票" - -#~ msgid "Approved sales" -#~ msgstr "批准销售" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n" -#~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" -#~ " This module is very helpful for bigger companies that\n" -#~ " works by departments.\n" -#~ "\n" -#~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n" -#~ " * isolate sales of different departments\n" -#~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n" -#~ "\n" -#~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n" -#~ " * draft, open, cancel, done.\n" -#~ "\n" -#~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n" -#~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" -#~ " partners and sales orders, examples:\n" -#~ " * daily invoicing,\n" -#~ " * monthly invoicing, ...\n" -#~ "\n" -#~ " Some statistics by journals are provided.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 销售账簿模块允许你对你的销售订单和发货订单(拣货单)的账簿进行分类。\n" -#~ " 这个模块对按部门核算的大公司非常有用。\n" -#~ "\n" -#~ " 你可以把账簿用于不同的目的,比如:\n" -#~ " *不同部门的独立销售\n" -#~ " *按卡车或UPS发货的账簿\n" -#~ "\n" -#~ " 账簿可以在不同的状态之间进行转换:\n" -#~ " *草稿,启动,取消,已完成。\n" -#~ "\n" -#~ " 可以在不同的账簿上执行批量的操作,以确认所有销售订单,验证或装箱开票,...\n" -#~ "\n" -#~ " 它也支持批量开票方式, 可以按业务伙伴或销售订单配置,比如:\n" -#~ " *每天开票。\n" -#~ " *每月开票,...\n" -#~ "\n" -#~ " 同时提供了按账簿的一些统计。\n" -#~ " " - -#~ msgid "The type of journal used for sales and picking." -#~ msgstr "用于销售和拣货的账簿类型。" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的协会会员。" - -#~ msgid "Managing sales and deliveries by journal" -#~ msgstr "管理销售和送货的账簿" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po index 315e5caebaf..6388c9410fc 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_layout/i18n/ar.po b/addons/sale_layout/i18n/ar.po index 96aece9e7e2..622b8a1bfad 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,24 +252,3 @@ msgstr "سطر أمر المبيعات" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "حركات الأسهم" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "تسلسل" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "اعلان تلقائى" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "دليل الوصف" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "خطوط امر البيع" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "نموذج امر البيع" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "نوع التخطيط" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/bg.po b/addons/sale_layout/i18n/bg.po index 92482d92dca..e22c026d5b5 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,21 +252,3 @@ msgstr "Ред от нареждане за продажба" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Движения на стоки" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Посл." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Ръчно описание" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Автоматична декларация" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Редове от поръчка за продажба" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Тип на подредбата" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/ca.po b/addons/sale_layout/i18n/ca.po index 09fbfe6820b..5753e29a1f2 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Línia de comanda de venda" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Moviments d'estoc" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipus de plantilla" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaració automàtica" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripció manual" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Plantilla de comanda de venda" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Línies d'ordre de venda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul proporciona funcionalitats per millorar la plantilla de la " -#~ "comanda de vendes.\n" -#~ "\n" -#~ " Proporciona la possibilitat de\n" -#~ " * ordenar totes les línies d'una comanda de vendes\n" -#~ " * afegir títols, línies de comentari, línies amb subtotals\n" -#~ " * dibuixar línies horitzontals i posar salts de pàgina\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_layout/i18n/da.po b/addons/sale_layout/i18n/da.po index 6a313394aad..352abbdb5a1 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/da.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,9 +252,3 @@ msgstr "Salgsordrelinie" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Lagerflytninger" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Salgsordre layout" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Salgsordre linier" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/de.po b/addons/sale_layout/i18n/de.po index 1c5b41c859e..d5eb1ec27f9 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/de.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,52 +252,3 @@ msgstr "Auftragsposition" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Lieferaufträge" - -#~ msgid "sale_layout" -#~ msgstr "sale_layout" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Layout Typ" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatischer Liefernachweis" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuelle Beschreibung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Auftragspositionen" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag Layout" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung bietet Funktionen, um das Layout von Verkaufsaufträgen " -#~ "zu verbessern.\n" -#~ "\n" -#~ " Das Modul gibt Ihnen die Möglichkeit,\n" -#~ " * alle Zeilen eines Verkaufsauftrags individuell zu sortieren\n" -#~ " * Titel hinzuzufügen, Kommentarzeilen, Zwischensummen zu ergänzen\n" -#~ " * horizontale Linien und Seitenumbrüche zu ergänzen\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/el.po b/addons/sale_layout/i18n/el.po index 380386afbf2..10041a16ac1 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/el.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,9 +252,3 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Κινήσεις Αποθέματος" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Ιεράρχ." - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/es.po b/addons/sale_layout/i18n/es.po index c1abd42a46a..43050306140 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/es.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Línea pedido de venta" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de stock" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo de plantilla" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Plantilla de pedido de venta" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona funcionalidades para mejorar la plantilla del " -#~ "pedido de ventas.\n" -#~ "\n" -#~ " Proporciona la posibilidad de\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de un pedido de ventas\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/es_CL.po b/addons/sale_layout/i18n/es_CL.po index 7caab9d2784..444eb822196 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,43 +252,3 @@ msgstr "Línea de pedido de venta" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de stock" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo de plantilla" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona funcionalidades para mejorar la plantilla del " -#~ "pedido de ventas.\n" -#~ "\n" -#~ " Proporciona la posibilidad de\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de un pedido de ventas\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Plantilla de pedido de venta" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po b/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po index 4bc0cb49c23..e0b1a319a65 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -253,47 +252,3 @@ msgstr "Línea pedido de venta" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de stock" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descripción manual" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo de plantilla" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Plantilla de pedido de venta" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Líneas del pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales " -#~ "Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona funcionalidades para mejorar la plantilla del " -#~ "pedido de ventas.\n" -#~ "\n" -#~ " Proporciona la posibilidad de\n" -#~ " * ordenar todas las líneas de un pedido de ventas\n" -#~ " * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" -#~ " * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/et.po b/addons/sale_layout/i18n/et.po index bf31a034031..309045c433a 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/et.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,18 +252,3 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Lao liikumised" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Jär." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automaatne deklareerimine" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuaalne kirjeldus" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Müügikorralduse read" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/fi.po b/addons/sale_layout/i18n/fi.po index 731e94838fd..848efb54c0a 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,24 +252,3 @@ msgstr "Myyntitilausrivi" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Varastosiirrot" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Asettelun tyyppi" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automaattinen ilmoitus" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sarja" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Käsin syötetty kuvaus" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Myyntitilauksen asettelu" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Myyntitilausrivit" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/fr.po b/addons/sale_layout/i18n/fr.po index a9624269380..c0f60f81dff 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -253,76 +253,3 @@ msgstr "Ligne de bon de commande" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Mouvements de stocks" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Lignes de commande" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides some features to improve the layout of the Sale " -#~ "Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of an sale order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks \n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module ajoute des options pour améliorer la mise en page des " -#~ "commandes de vente.\n" -#~ "\n" -#~ " Il vous permet :\n" -#~ " * de réordonner toutes les lignes d'une commande\n" -#~ " * d'ajouter des titres, des lignes de remarques, des sous-totaux\n" -#~ " * de tracer des lignes horizontales et de faire des sauts de page " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Mise en page" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Description manuelle" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Déclaration automatique" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Séq." - -#~ msgid "sale_layout" -#~ msgstr "sale_layout" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Présentation du bon bon de commandes" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet d'améliorer la disposition des bons de commandes.\n" -#~ "\n" -#~ " Il donne la possibilité\n" -#~ " * de commander toutes les lignes d'un bon de commande\n" -#~ " * d'ajouter des titres des lignes de commentaires, des lignes de " -#~ "sous-total\n" -#~ " * d'ajouter des lignes horizontales et des sauts de page\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_layout/i18n/gl.po b/addons/sale_layout/i18n/gl.po index ce545c437ab..5f4caa0d00b 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/gl.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,43 +252,3 @@ msgstr "Liña de pedido de venda" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movementos de stock" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona funcionalidades para mellorar o modelo do pedido " -#~ "de vendas. Proporciona a posibilidade de* ordear tódalas liñas dun pedido de " -#~ "vendas* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* debuxar " -#~ "liñas horizontais e poñer saltos de páxina\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo de modelo" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sec." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaración automática" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descrición manual" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Modelo de pedido de venda" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Liñas do pedido de venda" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/hr.po b/addons/sale_layout/i18n/hr.po index 4a6afe17bd4..9234f9cf218 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,40 +252,3 @@ msgstr "Stavka prodajnog naloga" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Skladišni prijenosi" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatska deklaracija" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Vrsta rasporeda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul omogućuje značajke za poboljšanje naloga u prodaji \n" -#~ " \n" -#~ " Omogućavam vam: \n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * uređivanje svih redaka prodajnog naloga\n" -#~ " * dodavanje naslova, komentara i međuzbrojeva\n" -#~ " * crtanje hrozontalinih linija i umetanje prijeloma stranica\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Raspored naloga u prodaji" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Stavke prodajnog naloga" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/hu.po b/addons/sale_layout/i18n/hu.po index 8d01abfad95..ff3ad469f93 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,43 +252,3 @@ msgstr "Vevői megrendelés sor" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Készletmozgások" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sorsz." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Vevői megrendelés sorok" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Elrendezés típusa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ez a modul néhány eszközt biztosít a vevői megrendelések elrendezésének " -#~ "javítására.\n" -#~ "\n" -#~ " Megadja a lehetőséget az alábbiakra:\n" -#~ " * vevői megrendelés sorainak sorba rendezése \n" -#~ " * megnevezések, megjegyzés sorok, részösszeg sorok hozzáadása\n" -#~ " * vízszintes vonalak húzása és oldaltörések berakása\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Kézi leírás" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Vevői megrendelés elrendezés" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/id.po b/addons/sale_layout/i18n/id.po index b6138c58e4c..ea995cfc700 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/id.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-20 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,45 +252,3 @@ msgstr "Daftar sales order" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Perpindahan Stok" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipe tataletak" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul ini menyediakan fitur untuk meningkatkan tata letak Sales order.\n" -#~ "\n" -#~ "Ini memberi anda kemungkinan untuk\n" -#~ "* Agar semua daftar order sales\n" -#~ "* menambahkan judul, baris komentar, sub total baris\n" -#~ "* menggambar garis horisontal dan menempatkan break halaman\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Urutan." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Keterangan Otomatis" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Keterangan Manual" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Tata letak sale order" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Daftar Sale Order" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/it.po b/addons/sale_layout/i18n/it.po index 77d4d64612d..79cf5fd01f7 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/it.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Riga ordine di vendita" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimenti di Magazzino" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo layout" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descrizione Manuale" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Layout ordine di vendita" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Righe ordine di vendita" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Dichiarazione automatica" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo fornisce caratteristiche per migliorare il layout degli " -#~ "ordini di vendita.\n" -#~ "\n" -#~ " Vi da la possibilità di:\n" -#~ " * ordinare tutte le righe di un ordine di vendita\n" -#~ " * aggiungere titoli, righe commento, subtotali per righe\n" -#~ " * disegnare righe orizzontali e mettere interruzioni di pagina\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_layout/i18n/nb.po b/addons/sale_layout/i18n/nb.po index b15cf10c3ec..d781cb0e012 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/nb.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,24 +252,3 @@ msgstr "Salgsordrelinje" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Lagerbevegelser" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Layout type" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sekv." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatisk deklarasjon" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuell beskrivelse" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Salgsordre layout" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Salgsordrelinjer" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/nl.po b/addons/sale_layout/i18n/nl.po index 33da212aea6..1c9a7f66a43 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Verkooporderregel" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Goederenstromen" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Layoutsoort" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module biedt mogelijkheden om de layout van verkooporders te " -#~ "verbeteren.\n" -#~ "\n" -#~ " Het geeft de mogelijkheid tot\n" -#~ " * alle regels van een verkooporder sorteren\n" -#~ " * titles, commentaar regels en subtotaal regels toevoegen\n" -#~ " * horizontale lijnen en pagina overgangen toevoegen\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Volgnr." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Automatische melding" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Handmatige omschrijving" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Verkooporder layout" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Verkooporderregels" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/pl.po b/addons/sale_layout/i18n/pl.po index 21c86af1673..cbdd58421b8 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,21 +252,3 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Przesunięcia zapasów" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Typ układu" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Num." - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Deklaracja automatyczna" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Opis ręczny" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/pt.po b/addons/sale_layout/i18n/pt.po index a6b8d5867ce..90bab2bad0b 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,6 +252,3 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo de visual" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po index 457f927fd3c..2c34a9d3dc0 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Linha do Pedido de Vendas" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimentações de Estoque" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaração Automática" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Seq." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descrição Manual" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Linhas do Pedido de Venda" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tipo do Layout" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Layout do Pedido de Venda" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo fornece recursos para melhorar o layout dos Pedidos de " -#~ "Venda.\n" -#~ "\n" -#~ " Permite a possibilidade de\n" -#~ " * pedir todas as linhas de um pedido de venda\n" -#~ " * adicionar títulos, linhas com comentário, linhas com subtotal\n" -#~ " * desenhar linhas horizontais e colocar quebras de página\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_layout/i18n/ro.po b/addons/sale_layout/i18n/ro.po index 343cf77333a..099c1eb84e2 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Cristi Harjoi \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Linie comandă de vânzare" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Mişcări stoc" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Declaraţie automată" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Tip de format" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul oferă caracteristici pentru imbunătătirea formatului " -#~ "Comenzii de vanzare.\n" -#~ "\n" -#~ " Vă dă posibilitatea de a\n" -#~ " * ordona toate liniile unei comenzi de vanzare\n" -#~ " * adăuga titluri, linii de comentarii, linii pentru subtotal\n" -#~ " * schita linii orizontale si de a pune intreruperi de pagină\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Secvență" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Descriere manuală" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Format Comandă de vanzare" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Linii comenzi de vanzare" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/ru.po b/addons/sale_layout/i18n/ru.po index eab01e7796f..c27d1416130 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,49 +252,3 @@ msgstr "Позиция заказа на продажу" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Перемещения ТМЦ" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Тип макета" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Посл." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Шаблон заказа на продажу" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Позиции заказа на продажу" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Автоматическое объявление" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Примечания" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль предоставляет возможности для улучшения шаблона заказа на " -#~ "продажу.\n" -#~ "\n" -#~ " Вы сможете:\n" -#~ " * сортировать позиции заказа на продажу\n" -#~ " * добавлять оглавления, комментарии, подитоги\n" -#~ " * вставлять разделительные линии и разделители страниц\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_layout/i18n/sk.po b/addons/sale_layout/i18n/sk.po index f0fccccf789..fb7852fbcbf 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/sk.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-22 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,15 +252,3 @@ msgstr "Položka objednávky" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Typ šablóny" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Por." - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Šablóna objednávky" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Položky objednávky" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/sv.po b/addons/sale_layout/i18n/sv.po index 6d5c1b40572..b91aa3e654e 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,15 +252,3 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Lagertransaktioner" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuell beskrivning" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Kundorderlayout" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Kundrderrader" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/tr.po b/addons/sale_layout/i18n/tr.po index 00bf2f78b79..46136cc5e21 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,46 +252,3 @@ msgstr "Satış Siparişi Kalemi" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Stok Hareketleri" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "Otomatik Bildiri" - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "Manuel Açıklama" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "Satış sipariş" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemleri" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "Sıra" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "Yerleşm Düzeni Türü" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül, Satış Siparişi sayfa düzenini iyileştirilmesi için özellikler " -#~ "sağlar .\n" -#~ "\n" -#~ " aşağıdaki imkanları sunae\n" -#~ " * satış siparişinin bütün satırlarını sıralar\n" -#~ " * unvan, açıklama satırları, ara toplam satırları ekler\n" -#~ " * yatay çizgiler çizer ve sayfa aralıkları koyar\n" -#~ "\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_layout/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_layout/i18n/zh_CN.po index 8686044ad10..0258f5cd02e 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -252,45 +252,3 @@ msgstr "销售订单明细" #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" msgstr "库存调拨" - -#~ msgid "Seq." -#~ msgstr "序列" - -#~ msgid "Layout Type" -#~ msgstr "样式类型" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Automatic Declaration" -#~ msgstr "自动申报" - -#~ msgid "Sale Order Lines" -#~ msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Sale Order Layout" -#~ msgstr "销售订单样式" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" -#~ "\n" -#~ " It gives you the possibility to\n" -#~ " * order all the lines of a sales order\n" -#~ " * add titles, comment lines, sub total lines\n" -#~ " * draw horizontal lines and put page breaks\n" -#~ "\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块让你改善销售订单的样式。\n" -#~ "\n" -#~ " 它可以让你:\n" -#~ " *对销售订单明细进行排序\n" -#~ " *添加标题,注释行,小计行\n" -#~ " *添加水平线和放置分页符\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "Manual Description" -#~ msgstr "手动添加的描述" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/ar.po b/addons/sale_margin/i18n/ar.po index eea35c59758..ff35095fe42 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,170 +49,3 @@ msgstr "هامش" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "سطر أمر المبيعات" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "مدفوع" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "فاتورة العميل" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "الحالي" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "تجميع حسب..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "فئة" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "فبراير" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "مسودة" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "كمسألة شكلية" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "أغسطس" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "قائمة الالتقاط" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "نوع" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "المنتج" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "هذا العام" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "يونيو" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "هذا الشهر" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "تاريخ" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "يوليو" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "مرشحات مفصلة..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "يوم" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "الفئات" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "مارس" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "أبريل" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "المقدار" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "سنة" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "يناير" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "الفواتير" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "ملغي" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "كمية" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "شهر" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "فاتورة المورد" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "خط الفاتورة" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "فاتورة" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "فواتير العميل" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "تم" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "فتح" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "شريك" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "فواتير بالمنتج" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "احصائيات الفاتورة" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "الفاتورة بالسريك" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "الهوامش في ترتيب المبيعات" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "تاريخ عمل الفاتورة" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "رد مال للعميل" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "ابحث عن هامش" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "رد للمورد" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "تقرير الفاتورة" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "ويعطيك هذا التقرير لمحة عامة لكل الفواتير المجمعه عن طريق النظام. يمكنك " -#~ "تصنيف وتجميع نتائجك بمعايير اختيار محددة لتجد سريعًا ماتبحث عنه." - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "تحليل الفاتورة" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/bg.po b/addons/sale_margin/i18n/bg.po index 2b3e4975cae..7efb262a044 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,153 +49,3 @@ msgstr "Марж" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ред от нареждане за продажба" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Категория" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Платен" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Обезщетение на клиент" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Фактура за клиент" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Списък за товарене" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Групиране по..." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Февруари" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Чернова" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Август" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Юни" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Май" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Продукт" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Тази година" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Дата на фактуриране" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Този месец" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Юли" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Ден" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Март" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Април" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Обезщетение на доставчик" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Септември" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октомври" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Година" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Януари" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Фактури" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месец" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменени" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Фактура към доставчик" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Ред от фактура" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Декември" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Ноември" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Фактура" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Фактури към клиенти" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Завършен" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Отваряне" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Контрагент" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Про-форма" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Разширени филтри" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Фактури по продукт" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Статистика за фактури" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Фактури по контрагент" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Анализи на фактури" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/ca.po b/addons/sale_margin/i18n/ca.po index c730a3639d2..2486a06561d 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,274 +51,3 @@ msgstr "Marge" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línia comanda de venda" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Factures per producte" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.empresa.producte" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveïdor" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura d'abonament de client" - -#~ msgid "report.account.invoice.product" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.producte" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de client" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crea factures" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tots els mesos" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Diari de destí" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.empresa.producte.arbre" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Esborrany" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crea factura" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producte" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Factures de proveïdor" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Aquest mes" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Factures per empresa i producte" - -#~ msgid "report.account.invoice.category" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.categoria" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Crea factura" - -#~ msgid "report.account.invoice.category.tree" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.categoria.arbre" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Factures per categoria" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagat" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Factures per empresa" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categories" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantitat" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Agrupa per empresa" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.empresa.arbre" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Factures per empresa i producte" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Factures per categoria" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura d'abonament de proveïdor" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Quantitat" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Factures per empresa" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.empresa" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Factures" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancel·lada" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Factures per producte" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Marges en comandes de venda" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "report.account.invoice" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "report.account.invoice.product.tree" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.producte.arbre" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Oberta" - -#~ msgid "report.account.invoice.tree" -#~ msgstr "informe.comptabilitat.factura.arbre" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques de factures" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Aquest any" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Cerca marge" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Marges en les ordres de venda" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Aquest mòdul afegeix el 'Marge' en la comanda de venda,\n" -#~ " que proporciona la rendibilitat calculant la diferència entre el preu " -#~ "unitari i el preu de cost\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Factures per empresa" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Informe de factura" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Albarà" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupa per..." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrer" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Anàlisi de factures" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agost" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juny" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maig" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data factura" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juliol" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Línia de factura" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Desembre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Març" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembre" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Gener" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Factures de client" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres estesos..." - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Fet" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest informe li ofereix una visió general de totes les factures generades " -#~ "pel sistema. Podeu ordenar i agrupar els resultats per criteris específics " -#~ "de selecció per trobar ràpidament el que cerca." diff --git a/addons/sale_margin/i18n/da.po b/addons/sale_margin/i18n/da.po index 991dbcbcbdd..11d91673582 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/da.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,129 +49,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Salgsordrelinie" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betalt" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Kunde faktura" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Kladde" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Faktura statistik" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Plukliste" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre reference skal være unik" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fakturadato" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Denne måned" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Dette år" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marts" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Beløb" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Fakturaer" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Måned" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulleret" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Antal" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Leverandørfaktura" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Fakturalinie" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Faktura" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Kundefakturaer" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Udført" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Åben" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Kontakt" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/de.po b/addons/sale_margin/i18n/de.po index 6550bd85791..4a8871212e2 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/de.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/de.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -52,277 +52,3 @@ msgstr "Marge" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Auftragsposition" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Ausgangsrechnung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner.product" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Eingangsrechnungen" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kundengutschrift" - -#~ msgid "report.account.invoice.product" -#~ msgstr "report.account.invoice.product" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objektname muss mit \"x_\" beginnen und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten!" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Rechnugnen je Produkt" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnungen" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Rechnungen je Partner" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Zieljournal" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner.product.tree" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Alle Monate" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Entwurf" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Eingangsrechnungen" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Bezahlt" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Rechnungen je Partner und Produkt" - -#~ msgid "report.account.invoice.category" -#~ msgstr "report.account.invoice.category" - -#~ msgid "report.account.invoice.category.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.category.tree" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Rechnungen je Kategorie" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Dieser Monat" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorien" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Gruppiert nach Partner" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnung" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "Rechnungsdatum" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Menge" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner.tree" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Rechnungen je Partner und Produkt" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Rechnungen je Kategorie" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Betrag" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Rechnungen je Partner" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Lieferantengutschrift" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Rechnungen" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Abgebrochen" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Rechnungen je Produkt" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Deckungsbeiträge in Verkaufsaufträgen" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Rechnung" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Monat" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-Forma" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbrechen" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Offen" - -#~ msgid "report.account.invoice.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.tree" - -#~ msgid "report.account.invoice.product.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.product.tree" - -#~ msgid "report.account.invoice" -#~ msgstr "report.account.invoice" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Dieses Jahr" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Rechnungsdatum" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Tag" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezember" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "März" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Rechnungsstatistik" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Spannen der Verkaufsaufträge" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Suche Spannen" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Rechnungszeile" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Rechungsbericht" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Erledigt" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Ausgangsrechnungen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Gruppierung..." - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Lieferschein" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Rechnungen nach Partnern" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Erweiterter Filter..." - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Statistik Rechnungen" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Auswertung ermöglicht einen Überblick über alle erstellten Rechnungen. " -#~ "Sie können über individuelle Kriterien sortieren und gruppieren, um den " -#~ "Betrachtungsfokus exakt auf das gewünschte Ergebnis zu lenken." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Diese Anwendung ergänzt das Feld Verkaufsspanne bei Verkaufsaufträgen.\n" -#~ " Die Differenz zwischen Verkaufspreis und Selbstkostenpreis wird " -#~ "errechnet und bei der Auftragserfassung angezeigt.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/el.po b/addons/sale_margin/i18n/el.po index aeabdce18f4..b432d70011c 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/el.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,144 +49,3 @@ msgstr "Περιθώριο" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Τρέχων" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Κατηγορία" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Φεβρουάριος" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Εξοφλημένο" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Προσχέδιο" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Προ-φόρμα" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Στατιστικά Τιμολογίου" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Αύγουστος" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Τιμολόγιο κατά Συνεργάτη" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Ιούνιος" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Μάιος" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Λίστα Παραλαβής" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Τύπος" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Προϊόν" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Αυτό το έτος" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Ημερομηνία Τιμολόγησης" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Αυτό το μήνα" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Επιστροφή Χρημάτων Πελάτη" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Πελάτη" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Ημερομηνία" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Ιούλιος" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Απρίλιος" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Σεπτέμβριος" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Ημέρα" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Οκτώβριος" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Έτος" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ιανουάριος" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Τιμολόγια" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Ποσότητα" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Δεκέμβριος" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Νοέμβριος" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Μάρτιος" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Επιστροφή Χρημάτων Προμηθευτή" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Ποσό" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Μήνας" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Ακυρώθηκε" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Παραστατικά πελάτη" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Γραμμή Τιμολογίου" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ανοιχτό" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Συνεργάτης" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es.po b/addons/sale_margin/i18n/es.po index 24fbc654f54..963cfb623d6 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,277 +51,3 @@ msgstr "Margen" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura de abono de cliente" - -#~ msgid "report.account.invoice.product" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Facturas por producto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Diario de destino" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto.árbol" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mes" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Facturas por empresa y producto" - -#~ msgid "report.account.invoice.category" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "report.account.invoice.category.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría.árbol" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Facturas por categoría" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.árbol" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Facturas por empresa y producto" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Facturas por categoría" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura de abono de proveedor" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Agrupar por empresa" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Facturas" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Facturas por producto" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "report.account.invoice" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "report.account.invoice.product.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto.árbol" - -#~ msgid "report.account.invoice.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.árbol" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abierta" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "fecha facturada" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de facturas" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Buscar margen" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha de facturación" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este año" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Realizado" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Informe de factura" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Línea de factura" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Análisis de facturas" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas por " -#~ "el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios específicos " -#~ "de selección para encontrar rápidamente lo que busca." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n" -#~ " que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio " -#~ "unidad y el precio de coste\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Albarán" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es_CL.po b/addons/sale_margin/i18n/es_CL.po index 24703e6e9a6..014e61b6dea 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,184 +51,3 @@ msgstr "Margen" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea de pedido de venta" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n" -#~ " que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio " -#~ "unidad y el precio de coste\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de facturas" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "LIsta de guías de despacho" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este Año" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Buscar margen" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha de facturación" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mes" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Facturas" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado/a" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Facturas por producto" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura del Proveedor" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Línea de factura" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Listo" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas del Cliente" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Informe de factura" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Análisis de facturas" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abierto" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas por " -#~ "el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios específicos " -#~ "de selección para encontrar rápidamente lo que busca." - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po b/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po index da781758d9f..23be193fccb 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:53-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -35,8 +34,12 @@ msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 -msgid "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price." -msgstr "Proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad y el precio de coste." +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price." +msgstr "" +"Proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unidad " +"y el precio de coste." #. module: sale_margin #: field:sale.order,margin:0 @@ -48,277 +51,3 @@ msgstr "Margen" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura de abono de cliente" - -#~ msgid "report.account.invoice.product" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Facturas por producto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos los meses" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Diario de destino" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.producto.árbol" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Borrador" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas de proveedor" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mes" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorías" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Facturas por empresa y producto" - -#~ msgid "report.account.invoice.category" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Crear factura" - -#~ msgid "report.account.invoice.category.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.categoría.árbol" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Facturas por categoría" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagado" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importe" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa.árbol" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Facturas por empresa y producto" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Facturas por categoría" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura de abono de proveedor" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Agrupar por empresa" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.empresa" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Facturas" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Facturas por producto" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "report.account.invoice" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "report.account.invoice.product.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.producto.árbol" - -#~ msgid "report.account.invoice.tree" -#~ msgstr "informe.contabilidad.factura.árbol" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abierta" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "fecha facturada" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas de facturas" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Facturas por empresa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar por..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Buscar margen" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Márgenes en pedidos de venta" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fecha de facturación" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros extendidos..." - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este año" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Año" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturas de cliente" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Realizado" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Informe de factura" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Línea de factura" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Análisis de facturas" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection " -#~ "criteria to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Este informe ofrece una visión general de todas las facturas generadas " -#~ "por el sistema. Puede ordenar y agrupar los resultados por criterios " -#~ "específicos de selección para encontrar rápidamente lo que busca." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between " -#~ "the Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Este módulo añade el 'Margen' en el pedido de venta,\n" -#~ " que proporciona la rentabilidad calculando la diferencia entre el " -#~ "precio unidad y el precio de coste\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Albarán" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/et.po b/addons/sale_margin/i18n/et.po index 30cb3b6d35d..1a829b64d9f 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/et.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,134 +49,3 @@ msgstr "Veeris" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Loo arved" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Tarnija arve" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kliendi tagasimakse" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Kliendi arve" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Sihtkoha päevik" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kõik kuud" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Mustand" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Loo arve" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Toode" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Tarnija arved" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "See kuu" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Loo arve" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Arved kategooria järgi" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Makstud" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategooriad" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Grupeeri partneri järgi" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Kogus" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Tarnija tagasimakse" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Hulk" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "Arve kuupäeva" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Arved" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Kuu" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Katkestatud" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Arve" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Katkesta" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ava" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Noppeleht" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Praegune" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupeeri..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategooria" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Veebruar" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "juuni" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Kuupäev" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juuli" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/fi.po b/addons/sale_margin/i18n/fi.po index 2adeae3bd04..38275c016e6 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,230 +51,3 @@ msgstr "Kate" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Myyntitilausrivi" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Asiakashyvitys" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Asiakaslasku" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Helmikuu" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Nykyinen" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Ryhmittely.." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategoria" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Maksettu" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Luonnos" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Laskutilastot" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Elokuu" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Lasku yhteistyökumppaneittain" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Toukokuu" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Keräilylista" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Tuote" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Tänä vuonna" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Hae kate" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Kesäkuu" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Myyntitilauksen kate" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Laskun päiväys" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tässä kuussa" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päivämäärä" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Heinäkuu" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Päivä" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Määrä" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Maaliskuu" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Huhtikuu" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Toimittajan hyvitys" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Luokat" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Syyskuu" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Lokakuu" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Vuosi" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Tammikuu" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Kuukausi" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Peruutettu" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Määrä" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Laskut tuotteittain" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Toimittajan lasku" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Laskun rivi" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Joulukuu" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Marraskuu" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Lasku" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Valmis" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Asiakkaan laskut" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Laskuraportti" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Laskuanalyysi" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Avoin" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Kumppani" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä raportti antaa yleiskuvan kaikista järjestelmän luomista laskuista. " -#~ "Voit lajitella ja ryhmitellä tulokset halutuilla kriteereillä löytäen " -#~ "nopeasti halutut tiedot." - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Laskut" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektin nimi täytyy alkaa X_ eikä se saa sisältää mitää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Laskut tuotteittain" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Muodosta laskut" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Kaikki kuukaudet" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Luo lasku" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Laskut kumppaneittain ja tuotteittain" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Luo lasku" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Laskut kategorioittain" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Kohde päiväkirja" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Ryhmittele kumppanittain" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Toimittajan Laskut" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Myyntitilauksen kate" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peruuta" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "Laskutuspäivä" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Laskut kumppaneittain ja tuotteittain" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Laskut kategorioittain" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Laskut kumppaneittain" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/fr.po b/addons/sale_margin/i18n/fr.po index cf321fbd9e7..239c885c6cc 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -52,245 +52,3 @@ msgstr "Marge" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de bon de commande" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Note de Crédit Client" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Factures par produit" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Facture client" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Créer les factures" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Facture fournisseur" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Créer la facture" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Brouillon" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tous les mois" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Journal de Destination" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Factures fournisseur" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produit" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Factures par partenaire" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Factures par catégorie" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Payé" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Créer une facture" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Factures par partenaire et produit" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ce mois" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Catégories" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Grouper par partenaire" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Factures par partenaire" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Factures par catégorie" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Factures par partenaire et produit" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Note de crédit fournisseur" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantité" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Factures par produit" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Marges des ventes" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Factures" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mois" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulé" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Facture" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partenaire" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Regrouper par..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Catégorie" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle incorrect pour la définition de l'action" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Staistiques de facturation" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Facture par partenaire" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Rechercher dans les marges" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Date de facturation" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Cette année" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtres étendus..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Jour" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Année" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Terminé" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Rapport de facturation" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Ligne de facture" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Ce rapport vous fournit une vision globale de toutes les factures générées " -#~ "par le système. Vous pouvez trier et regrouper les résultats selon des " -#~ "critères spécifiques de sélection pour pouvoir retrouver rapidement ce que " -#~ "vous cherchez." - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Factures clients" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Ouvrir" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Marge dans les commandes de ventes" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Analyse de facture" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Bon de transfert" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Ce module ajoute la marge sur le bon de commande,\n" -#~ " ce qui donne la rentabilité en calculant la différence entre le prix de " -#~ "vente et le prix de revient.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_margin/i18n/hr.po b/addons/sale_margin/i18n/hr.po index 12ba89e5916..21929055f18 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,181 +51,3 @@ msgstr "RUC" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Ovaj modul dodaje RUC na prodajni nalog\n" -#~ " koji prikazuje profitabilnost računajući razliku između jedinične " -#~ "cijene i troška.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plaćeno" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Odobrenje kupcu" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Izlazni račun" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutno" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupiraj po..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategorija" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "veljača" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Nacrt" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Statistika računa" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "kolovoz" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Računi po partneru" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "svibanj" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Artikl" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Ove godine" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Traži RUC" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "lipanj" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "RUC u prodajnim nalozima" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Datum fakturiranja" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ovaj mjesec" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "srpanj" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Prošireni filtri..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dan" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "travanj" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "ožujak" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Odobrenje dobavljača" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "rujan" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "listopad" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Godina" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "siječanj" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Računi" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Poništeno" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Količina" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Računi po artiklu" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Ulazni račun" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Stavka računa" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "prosinac" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "studeni" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mjesec" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Račun" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Izlazni računi" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Izvršeno" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Izvještaj računa" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Analiza računa" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvoren" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj izvještaj vam daje pregled svih računa napravljenih u sustavu. Možete " -#~ "sortirati i grupirati rezultate prema\r\n" -#~ "specifičnim kriterijima kako bi brzo pronašli ono što tražite." diff --git a/addons/sale_margin/i18n/hu.po b/addons/sale_margin/i18n/hu.po index 128fba2a0b3..fccd2da887e 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,179 +51,3 @@ msgstr "Árrés" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Vevői megrendelés sor" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Kiszedési lista" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Számlasor" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Kimenő számla" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kimenő jóváíró számla" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Csoportosítás..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategória" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Február" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Fizetve" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Tervezet" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro forma" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Számlastatisztika" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Augusztus" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Számla partnerek szerint" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Május" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Típus" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Termék" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Tárgyév" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Árrés keresése" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Június" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Számla kelte" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tárgyhó" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Július" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Nap" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategóriák" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Április" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Március" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Bejövő jóváíró számla" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Összeg" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Szeptember" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Október" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Év" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Január" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Számlák" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Hónap" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Mennyiség" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Számlák termékek szerint" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Bejövő számla" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Számlaelemzés" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Nyitott" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Vevői megrendelések árrése" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Számlakimutatás" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Ez a modul a vevői megrendeléshez hozzáadja az árrés mezőt, amely az " -#~ "egységár és a bekerülési\n" -#~ " érték közötti különbözet és a mennyiség szorzatának kiszámításával " -#~ "megadja a jövedelmezőséget.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Invoice" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Rendben" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a kimutatás áttekintést nyújt a rendszer által előállított minden " -#~ "számláról. Speciális kiválasztási kritériumok meghatározásával rendezheti és " -#~ "csoportosíthatja a tételeket, hogy gyorsan megtalálja, amit keres." diff --git a/addons/sale_margin/i18n/it.po b/addons/sale_margin/i18n/it.po index d3387a89324..9b5cc5c5b98 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/it.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,206 +51,3 @@ msgstr "Margine" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Riga ordine di vendita" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Fattura cliente" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Bozza" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Raggruppa per..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febbraio" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pagato" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maggio" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Picking List" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Prodotto" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Questo anno" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Giugno" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Questo mese" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Luglio" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtri estesi..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Giorno" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Aprile" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Importo" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Settembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Ottobre" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Anno" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Gennaio" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Fatture" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mese" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantità" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annullato" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Riga fattura" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dicembre" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Fattura" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Cerca margine" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Fatture per prodotto" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Statistiche fattura" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Fattura per partner" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Margini in ordini di vendita" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data fatturazione" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Fattura Fornitore" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Reso a fornitore" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Fatture Clienti" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Completato" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Report fattura" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Analisi fattura" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Apri" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Questo report vi fornisce una panoramica di tutte le fatture generate dal " -#~ "sistema. E' possibile ordinare e raggruppare i vostri risultati, per uno " -#~ "specifico criterio di selezione, per trovare velocemente quello che state " -#~ "cercando." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Questo modulo aggiunge il \"Margine\" sugli ordini di vendita,\n" -#~ " questo fornisce la profittabilità, ovvero il calcolo della differenza " -#~ "tra il prezzo unitario e il prezzo di costo\n" -#~ " " - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Reso a cliente" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Fatture per Prodotto" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crea Fatture" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Tutti i mesi" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Crea Fattura" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Crea Fattura" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Fatture per categoria" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancella" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/nl.po b/addons/sale_margin/i18n/nl.po index 24a504f481a..f1556da913b 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,184 +51,3 @@ msgstr "Marge" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderregel" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Betaald" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Verkoopfactuur" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Groepeer op..." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februari" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Concept" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Deze module voegt de 'Marge' toe aan verkooporder,\n" -#~ " die de winstgevendheid toont door het verschil te berekenen tussen " -#~ "stuksprijs en kostprijs\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Proforma" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Factuur statistieken" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Augustus" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Factuur per relatie" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mei" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Picklijst" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Soort" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Product" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Dit jaar" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Marge zoeken" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Verkooporder marge" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Factuurdatum" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Deze maand" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Uitgebreide filters..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Bedrag" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorieën" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Maart" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Credit inkoopfactuur" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jaar" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januari" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Facturen" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Maand" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Aantal" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Facturen per product" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Inkoopfactuur" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Factuurregel" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factuur" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Verkoopfacturen" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gereed" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Factuur overzicht" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Open" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Relatie" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Dit overzicht toont alle door het systeem gegenereerde facturen . U kunt uw " -#~ "resultaten sorteren en groeperen volgens specifieke criteria om snel te " -#~ "vinden wat u zoekt." - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Factuur analyse" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Credit verkoopfactuur" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pl.po b/addons/sale_margin/i18n/pl.po index 2a8f8f0993d..9b6c6a0c267 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,222 +49,3 @@ msgstr "Marża" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Faktura Dostawcy" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Korekta dla klienta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Faktury wg produktów" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Faktura dla klienta" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Utwórz faktury" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Faktury wg partnerów" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Dziennik docelowy" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Wszystkie miesiące" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Utwórz fakturę" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Faktury od dostawców" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bieżący miesiąc" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Faktury wg partnerów i produktów" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Utwórz fakturę" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Faktury wg kategorii" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Zapłacono" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorie" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Grupuj wg partnera" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Ilość" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "Data fakturowania" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Faktury wg kategorii" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Korekta od dostawcy" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kwota" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Faktury wg partnerów" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Faktury wg partnerów i produktów" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Faktury" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Miesiąc" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulowano" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Faktury wg produktów" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Faktura" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwarte" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Bieżące" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupuj wg..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategoria" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Luty" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Statystyki faktur" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Sierpień" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Faktury wg partnerów" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Pobranie" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Ten rok" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Szukaj marży" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Czerwiec" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data fakturowania" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Lipiec" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Zaawansowane filtry..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dzień" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzec" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Kwiecień" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Październik" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Wrzesień" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Styczeń" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Pozycja faktury" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Grudzień" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Listopad" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Faktury dla klientów" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Wykonano" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Raport faktur" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Analiza faktur" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pt.po b/addons/sale_margin/i18n/pt.po index 20a8ee046fb..f1185c97608 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,156 +49,3 @@ msgstr "Margem" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Reembolso ao Cliente" - -#~ msgid "report.account.invoice.product" -#~ msgstr "report.account.invoice.product" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O Nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial " -#~ "!" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Facturas por Produto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura do Cliente" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Criar Facturas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner.product" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura do Fornecedor" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Criar Factura" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Rascunho" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Todos os Meses" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner.product.tree" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Destination Journal" -#~ msgstr "Diário de Destino" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Facturas do Fornecedor" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Producto" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Facturas por terceiro" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Facturas por categoria" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Criar Factura" - -#~ msgid "report.account.invoice.category.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.category.tree" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Facturas por Terceiro e Producto" - -#~ msgid "report.account.invoice.category" -#~ msgstr "report.account.invoice.category" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mês" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Grupo por terceiro" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Facturas por Terceiro" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Facturas por Categoria" - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Facturas por terceiro e producto" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montante" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Reembolso Fornecedor" - -#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.partner.tree" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantidade" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Facturas por Producto" - -#~ msgid "Margins in Sale Orders" -#~ msgstr "Margens de Ordens de Venda" - -#~ msgid "report.account.invoice" -#~ msgstr "report.account.invoice" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Facturas" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Terceiro" - -#~ msgid "report.account.invoice.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.tree" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "report.account.invoice.product.tree" -#~ msgstr "report.account.invoice.product.tree" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po index 09f93b51b09..6f3ab5df22b 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,172 +51,3 @@ msgstr "Margem" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha de Pedido de Vendas" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Reembolso de Cliente" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Fatura de Cliente" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Agrupar Por..." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Fevereiro" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Pago" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Provisório" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maio" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produto" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Lista de Separação" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Este ano" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data Faturada" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Este Mês" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junho" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Extendidos..." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julho" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorias" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Março" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Reembolso de Fornecedor" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montante" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Setembro" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Outubro" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "janeiro" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Faturas" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Quantidade" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Fatura de Fornecedor" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Linha da Fatura" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezembro" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Fatura" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Faturas de Clientes" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Concluído" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aberta" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Parceiro" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Procurar Margem" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Estatística de Faturamento" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Faturas por Parceiro" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Margens no Pedido de Venda" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Faturas por produto" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Relatório de Faturas" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Este módulo adiciona a 'Margem' no pedido de vendas,\n" -#~ " a qual dá a rentabilidade pelo cálculo da diferença entre o Preço " -#~ "Unitário e o Preço de Custo\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Análise de Faturamento" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/ro.po b/addons/sale_margin/i18n/ro.po index 1d9f6d02d7c..30d95998df2 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,184 +51,3 @@ msgstr "Marja" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă de vânzare" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plătit" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Restituire client" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factură client" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupează după..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categorie" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februarie" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Ciornă" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Acest modul adaugă \"Marja\" la comanda de vânzări,\n" -#~ " care dă profitabilitatea prin calcularea diferenţei dintre preţul unitar " -#~ "şi preţul de cost\n" -#~ " " - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Proformă" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produs" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Statistici factură" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Iunie" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Data facturării" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Luna curentă" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Iulie" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtre extinse..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Ziua" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Categorii" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Aprilie" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembrie" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ianuarie" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octombrie" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Facturi" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Lună" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Cantitate" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factură furnizor" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Linie factură" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Decembrie" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noiembrie" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factură" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Raport factură" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Facturi clienţi" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Efectuat" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partener" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Factură după Partener" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Listă ridicare" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Anul acesta" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Caută marja" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Marja in comanda de vanzare" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Martie" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Restituire furnizor" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Anulat(ă)" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Facturi după Produs" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Analiza facturii" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Deschide" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Acest raport vă oferă o imagine de ansamblu asupra tuturor facturilor " -#~ "generate de sistem. Aveţi posibilitatea să sortaţi şi să grupați rezultatele " -#~ "după criterii de selecţie specifice pentru a găsi repede ceea ce căutaţi." - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stare" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/ru.po b/addons/sale_margin/i18n/ru.po index ab1415f48e4..bae7744c523 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -50,216 +50,3 @@ msgstr "Наценка" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Счета клиентам" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Счета поставщиков" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Возврат денег клиенту" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Создать счета" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Все месяцы" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Создать счет" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Продукция" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Счета поставщиков" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Этот месяц" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категории" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Создать счет" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Оплачено" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Группировать по партнерам" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Возврат средств от поставщика" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Месяц" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Отменено" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Счет" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партнер" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Проформа" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущий" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Объединять по..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Категория" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Февраль" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Статистика по счетам" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Август" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "Счет по партнеру" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Комплектовочный лист" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Этот год" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Искать наценку" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Июнь" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Май" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Наценки в заказах на продажу" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Дата выставления счета" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Дата" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Июль" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Расширенные фильтры..." - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Сентябрь" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "День" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октябрь" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Год" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Январь" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Счета по продукции" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Март" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Апрель" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Ноябрь" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Счета" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Сделано" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Счета заказчика" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Отчет по счету" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Декабрь" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Позиция счета" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Анализ счета" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Этот отчет предоставляет вам обзор всех созданных системой счетов. Для " -#~ "быстрого поиска вы можете сортировать и группировать результаты используя " -#~ "разные критерии." - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Этот модуль добавит поле \"Прибыль\" в заказ на продажу,\n" -#~ " прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/sk.po b/addons/sale_margin/i18n/sk.po index b635c6dd1e5..00df358b62f 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/sk.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,151 +49,3 @@ msgstr "Marža" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Položky objednávky" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Refundácia zákazníkovi" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuálny" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Zoskupiť podľa..." - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategória" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Február" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Uhradené" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Návrh" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Máj" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Produkt" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Tento rok" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Hľadať maržu" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Jún" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Marže v objednávke predaja" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Tento mesiac" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Júl" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Rozšírené filtre..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Deň" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategórie" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marec" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Apríl" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Október" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Rok" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Január" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Faktúry" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mesiac" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Zrušené" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Množstvo" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Faktúry podľa produktov" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Položky faktúry" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Faktúra" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvorené" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Dokončiť" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Faktúry zákazníka" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Report faktúry" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Analýzy faktúr" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/sl.po b/addons/sale_margin/i18n/sl.po index 71a1f08989b..5ca8ea0f3e1 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,119 +49,3 @@ msgstr "Rob" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Račun dobavitelja" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Dobropis kupcu" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov!" - -#~ msgid "Invoices by Product" -#~ msgstr "Računi po proizvodih" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Izdan račun" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Ustvari račune" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!" - -#~ msgid "Invoices by partner" -#~ msgstr "Računi po partnerjih" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "All Months" -#~ msgstr "Vsi meseci" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Osnutek" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "Ustvari račun" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Proizvod" - -#~ msgid "Supplier Invoices" -#~ msgstr "Računi dobaviteljev" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Ta mesec" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorije" - -#~ msgid "Invoices by Partner and Product" -#~ msgstr "Računi po partnerjih in proizvodih" - -#~ msgid "Create invoice" -#~ msgstr "Ustvari račun" - -#~ msgid "Invoices by category" -#~ msgstr "Računi po vrstah" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Plačano" - -#~ msgid "Group by partner" -#~ msgstr "Združi po partnerjih" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Količina" - -#~ msgid "Invoiced date" -#~ msgstr "Datum izdaje računa" - -#~ msgid "Invoices by Category" -#~ msgstr "Računi po kategorijah" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Dobropis dobavitelja" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Znesek" - -#~ msgid "Invoices by Partner" -#~ msgstr "Računi po partnerju" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Računi" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Pro-forma" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mesec" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Preklicano" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Računi po proizvodih" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Račun" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Prekliči" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Odpri" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Invoices by partner and product" -#~ msgstr "Računi po partnerjih in proizvodih" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/tr.po b/addons/sale_margin/i18n/tr.po index 6e313559f15..4ae2413feaa 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -51,184 +51,3 @@ msgstr "Marj" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Siparişi Kalemi" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "Ödendi" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Müşteri iade" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Müşteri Faturası" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Güncel" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "Grupla..." - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Şubat" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "Taslak" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "Proforma fatura" - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "Fatura İstatistikleri" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Ağustos" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "İş Ortağına göre fatura" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayıs" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Paketleme Listesi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tür" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "Ürün" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Bu yıl" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Haziran" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "Satış Sipariş Çerçevesi" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "Fatura Tarihi" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Bu Ay" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Temmuz" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Tarih" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Gün" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategoriler" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mart" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Nisan" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Tedarikçi iade" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Tutar" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Eylül" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Ekim" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Yıl" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Ocak" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "Faturalar" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "Adet" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "Ürünlere göre faturalar" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "Marjı ara" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "Fatura Kalemi" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Aralık" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Kasım" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Tedarikçi Faturası" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Ay" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "İptal edildi" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Fatura" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Tamamlandı" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "Müşteri Faturaları" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "Faura Raporu" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aç" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "İş ortağı" - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "" -#~ "Bu rapor sistem tarafından oluşturulan bütün faturaları gözden geçirmenizi " -#~ "sağlar. Sonuçlarınızı kısa bir sürede bulmak için belirli bir kritere göre " -#~ "sıralayıp gruplayabilirsiniz." - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "Fatura Analizi" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " Bu modül satış siparişlerine 'Sınır' ekler ve\n" -#~ " Birim Fiyat ve Maliyet Fiyatı arasındaki farkı hesaplayarak karlılığı " -#~ "belirler\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_margin/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_margin/i18n/zh_CN.po index 55e3c267a92..0d1db72785d 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 05:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -49,180 +49,3 @@ msgstr "毛利" #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "客户退款" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "客户发票" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "2月" - -#~ msgid "Draft" -#~ msgstr "草稿" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Pro-forma" -#~ msgstr "形式发票" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "8月" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "5月" - -#~ msgid "Product" -#~ msgstr "产品" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "本年" - -#~ msgid "Search Margin" -#~ msgstr "查询利润率" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "6月" - -#~ msgid "Margins in Sales Order" -#~ msgstr "销售订单利润率" - -#~ msgid "Date Invoiced" -#~ msgstr "开票日期" - -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "本月" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "日期" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "7月" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "日" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "4月" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "3月" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "供应商退款" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "金额" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "9月" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "10月" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "1月" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "发票" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "月份" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "已取消" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "数量" - -#~ msgid "Invoices by product" -#~ msgstr "产品发票" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "供应商发票" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "12月" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "11月" - -#~ msgid "Invoice Line" -#~ msgstr "发票明细" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "发票" - -#~ msgid "Customer Invoices" -#~ msgstr "客户发票" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "已完成" - -#~ msgid "Invoice Report" -#~ msgstr "发票报表" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "业务伙伴" - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "已付" - -#~ msgid "Group By..." -#~ msgstr "分组..." - -#~ msgid "Invoice Statistics" -#~ msgstr "发票统计" - -#~ msgid "Invoice by Partner" -#~ msgstr "按业务伙伴查看发票" - -#~ msgid "Invoice Analysis" -#~ msgstr "发票分析" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "开启" - -#~ msgid "" -#~ " \n" -#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n" -#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the " -#~ "Unit Price and Cost Price\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " 这个模块在销售订单上添加了‘利润’。\n" -#~ " 通过计算单价和成本价之间的差额给出盈利状况\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the " -#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria " -#~ "to quickly find what you are looking for." -#~ msgstr "此报表显示系统生成的所有发票的概况。你可以通过指定筛选条件对结果进行排序和分组,快速找到你想查看的信息。" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前的" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "分类" - -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "装箱单" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "增加筛选条件" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "分类" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ar.po b/addons/sale_mrp/i18n/ar.po index 994a56c657a..d6e64bb2b3b 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-05 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "وضح اسم امر البيع." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "ادارة تخطيط مصادر المصنعات والبيع" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "لا يمكن انت تكون كمية الامر سلبية او صفر !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/bg.po b/addons/sale_mrp/i18n/bg.po index 1f73addf484..940e07b04dc 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Посочва се името на поръчка за продажба" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул осигурява възможност за потребителя да инсталират MRP и модул " -#~ "продажби\n" -#~ "в даден момент. Основно използва, когато искате да следите за " -#~ "производствени\n" -#~ "поръчки, получени от поръчки за продажба.\n" -#~ "Тя добавя, търговското наименование и отпратка към продажбата.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Продажби и MRP управление" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ca.po b/addons/sale_mrp/i18n/ca.po index ad7b3643ca4..6c9a74d5a06 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,27 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica el nom de la comanda de venda." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Gestió de vendes i MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul proporciona facilitats a l'usuari per instal·lar els mòduls " -#~ "mrp i vendes\n" -#~ " alhora. S'utilitza bàsicament quan volem fer un seguiment de les\n" -#~ " ordres de producció generades a partir de la comanda del client.\n" -#~ " Afegeix el nom i la referència de la venda en l'ordre de producció.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/da.po b/addons/sale_mrp/i18n/da.po index 401fb60b6f7..6928cb07b7e 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/da.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Salgs- og produktionsstyring" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Ordre antal kan ikke være negativ eller 0." diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/de.po b/addons/sale_mrp/i18n/de.po index d1fd5e7aead..9b89ad66c83 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,30 +51,3 @@ msgstr "Die Bestellmenge kann nicht negativ oder 0 sein" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Anzeige der Auftragsbezeichnung durch den Verkauf" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ermöglicht eine parallele Anwendung der Module für die " -#~ "Fertigung\n" -#~ " und den Vertrieb. Üblicherweise wird diese Anwendung genutzt, wenn die " -#~ "Beziehung \n" -#~ " von Fertigungsaufträgen zu Verkaufsaufträgen jederzeitig rekapitulierbar " -#~ "sein soll.\n" -#~ " Die Anwendung ergänzt zum Beispiel den Fertigungsauftrag durch die " -#~ "Verkaufsauftragsnummer.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es.po b/addons/sale_mrp/i18n/es.po index 1dba64e81cd..c01047ba618 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -52,28 +52,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica el nombre del pedido de venta." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Gestión de ventas y MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona facilidades al usuario para instalar los módulos " -#~ "mrp y sale\n" -#~ " a la vez. Se utiliza básicamente cuando queremos hacer un seguimiento de " -#~ "las\n" -#~ " órdenes de producción generadas a partir del pedido de cliente.\n" -#~ " Añade el nombre y la referencia de la venta en la orden de producción.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es_CL.po b/addons/sale_mrp/i18n/es_CL.po index 57341dcebf0..92558418435 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica el nombre del pedido de venta." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Gestión de ventas y MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona facilidades al usuario para instalar los módulos " -#~ "mrp y sale\n" -#~ " a la vez. Se utiliza básicamente cuando queremos hacer un seguimiento de " -#~ "las\n" -#~ " órdenes de producción generadas a partir del pedido de cliente.\n" -#~ " Añade el nombre y la referencia de la venta en la orden de producción.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po b/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po index b0fe555fd7a..52cb33a2027 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -52,29 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica el nombre del pedido de venta." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Gestión de ventas y MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona facilidades al usuario para instalar los " -#~ "módulos mrp y sale\n" -#~ " a la vez. Se utiliza básicamente cuando queremos hacer un seguimiento " -#~ "de las\n" -#~ " órdenes de producción generadas a partir del pedido de cliente.\n" -#~ " Añade el nombre y la referencia de la venta en la orden de " -#~ "producción.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/et.po b/addons/sale_mrp/i18n/et.po index 9c9f88a06d6..bb27d8e4b12 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/et.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lyyser \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/fi.po b/addons/sale_mrp/i18n/fi.po index 437b7c15d9b..c80cadd45cd 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Määrittele myyntitilauksen nimi" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Myynnin ja MRP:n hallinta" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Tilattu määrä ei voi olle negatiivinen tai nolla !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/fr.po b/addons/sale_mrp/i18n/fr.po index d014cc02636..d48d03e47a7 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indique le nom du bon de commandes." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Module de gestion des ventes et du MRP" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module fournit la possibilité d'installer en une seule fois les " -#~ "modules MRP et gestion des ventes. Ces modules \n" -#~ " sont principalement utilisés pour assurer le suivi des ordres de " -#~ "fabrication générés par les commandes de vente.\n" -#~ " Cela permet d'ajouter le nom et la référence de la commande de vente sur " -#~ "les ordres de fabrication.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantité commandée ne peut être ni négative ni nulle !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/gl.po b/addons/sale_mrp/i18n/gl.po index e1be42a119c..3aa27d7e7e5 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/gl.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,26 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica o nome do pedido de venda." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Xestión de vendas e MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A cantidade do pedido non pode ser negativa ou cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo proporciona facilidades ó usuario para instalar os módulos " -#~ "mrp e de vendas ó mesmo tempo. Utilízase basicamente cando desexamos facer " -#~ "un seguimento das ordes de produción xeradas a partir do pedido do cliente. " -#~ "Engade o nome e a referencia da venda á orde de produción\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/hr.po b/addons/sale_mrp/i18n/hr.po index cf48d1058d4..b11e856ef59 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,26 +51,3 @@ msgstr "Količina na nalogu mora biti veća od nula." #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Naziv prodajnog naloga" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Upravljanje prodajom i MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Količina na nalogu ne smije biti negativna ili nula!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modulomogućava korisniku instalaciju MRP i prodajnog modula.\n" -#~ " Koristi se kad želimo pratiti radne naloge u proizvodnji nastale iz \n" -#~ " prodajnih naloga. \n" -#~ " Dodaje naziv prodaje i prodajnu referencu na nalog za proizvodnju.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/hu.po b/addons/sale_mrp/i18n/hu.po index b8d5c2e575a..e36492d02d1 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,6 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "A vevői megrendelés megnevezésére utal." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla !" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/it.po b/addons/sale_mrp/i18n/it.po index a0b583162f6..4e4acd48786 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/it.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica il nome dell'ordine di vendita." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Gestione vendite e MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Questo modulo fornisce facilitazioni all'utente che vuole installare " -#~ "contemporaneamente di MRP e moduli \n" -#~ " di vendita. E' essenzialmente utilizzato quando volete tenere traccia " -#~ "degli ordini di \n" -#~ " produzione generati dagli ordini di vendita.\n" -#~ " Esso aggiunge il nome vendita e il riferimento all'ordine di produzione\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/mn.po b/addons/sale_mrp/i18n/mn.po index 1fc938c25a6..4f3000ea89c 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/mn.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Захиалгын тоо хэмжээ тэгээс их эерэг тоо байна!" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Борлуулалтын ба ҮНТ Удирдлага" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/nl.po b/addons/sale_mrp/i18n/nl.po index 5cb03476cf0..76ed67aaae9 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,27 +51,3 @@ msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Toont de naam van de verkooporder." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Verkoop en productie beheer" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module geeft de mogelijkheid om productie en verkoop modules\n" -#~ " in één keer te installeren. Het wordt normaal gebruikt als we door " -#~ "verkooporders\n" -#~ " gegenereerde productieorders willen bijhouden\n" -#~ " Het voegt verkoop naam en verkoop referentie toe aan productieorder\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/pl.po b/addons/sale_mrp/i18n/pl.po index c7ba14e88d0..a4c7d6602ec 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,27 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Wskazuje nazwę zamówienia sprzedaży." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Zarządzanie sprzedażą i MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Zamawiana ilośc nie może być ujemna lub zerowa !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ten moduł wzbogaca instalację modułu mrp i sprzedaży.\n" -#~ " Jest stosowany, kiedy chcesz śledzić zamówienia produkcji\n" -#~ " powstałe z zamówienia sprzedaży.\n" -#~ " Moduł dodaje nazwę i odnośnik sprzedaży na zamówieniu \n" -#~ " produkcji.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/pt.po b/addons/sale_mrp/i18n/pt.po index 1ca35407434..1f7b93627f4 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,25 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indique o nome do pedido de venda." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Gestão de vendas e fabrico" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo serve para manter o controle das ordens de\n" -#~ " produção geradas a partir de ordens de venda.\n" -#~ " Regista o nome e referência da venda na ordem de produção.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po index b15701f6bbd..b27f78c335c 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,26 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indica o nome do pedido de venda." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Vendas e Gestão de MRP" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Quantidade da Ordem não pode ser negativa ou zero !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo facilita a instalação dos módulos de vendas e mrp\n" -#~ " de uma vez. Usado basicamente quando queremos manter o controle dos\n" -#~ " pedidos de produção gerados a partir de pedidos de venda.\n" -#~ " Adiciona nome e referência para a venda no pedido de produção.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ro.po b/addons/sale_mrp/i18n/ro.po index 96a6657a81c..27eafb97006 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Indică numele comenzii de vânzare." - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Vanzări si Managementul PRM" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Cantitatea comandată nu poate fi negativă sau zero !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul asigură utilizatorului facilitatea de a instala modulele\n" -#~ " mrp şi de vânzări într-un singur pas. În principiu este folosit atunci " -#~ "când dorim să tinem evidenta comenzilor de\n" -#~ " producţie generate de comanda de vânzare.\n" -#~ " Modulul adaugă numele vânzării şi Referinţa acesteia pe comanda de " -#~ "producţie\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ru.po b/addons/sale_mrp/i18n/ru.po index eb13fb6d66f..61e825cd5d7 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Показывает название заказа на продажу" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Управление продажами и план. произв. рес." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль предоставляет возможность пользователю установить MRP \n" -#~ " и модуль продаж одновременно. В основном используется для того, чтобы\n" -#~ " следить за производственными заказами сгенерированными заказами на\n" -#~ " продажу.\n" -#~ " Добавляет название заказа на продажу и ссылку на этот заказ в " -#~ "производственный заказ.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/sl.po b/addons/sale_mrp/i18n/sl.po index a1feead5591..c4ee23dd9d9 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/sr@latin.po b/addons/sale_mrp/i18n/sr@latin.po index 89a8c8f6dd1..3b181f23500 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,27 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Označite naziv za prodajni nalog" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Prodaja i MRP uređivanje" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Količina naloga ne može biti negativna ili nula !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul omogučava korisniku instaliranje mrp i prodajnih modula\n" -#~ " u dogledno vreme. U osnovi, upotrebljava se kad želimo pratiti pravljenje " -#~ "proizvodnih\n" -#~ " naloga iz naloga za prodaju.\n" -#~ " Dodaje naziv prodaje i referencu prodaje na proizvodni nalog\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/tr.po b/addons/sale_mrp/i18n/tr.po index 7521f8a2043..09a2cc7abc9 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,28 +51,3 @@ msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "Satış siparişinin adını göster." - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif ya da sıfır olamaz !" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "Satış ve MRP Yönetimi" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül kullanıcılara MRP ve satış modüllerinin eş zamanlı " -#~ "kullanımında\n" -#~ " kolaylık sağlar. Esas olarak satış siparişi sonrasında oluşturulan " -#~ "üretimin\n" -#~ " takip edilmesi amaçlı kullanılır. \n" -#~ " Üretim siparişine satış ismi ve satış referans no'su ekler.\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_mrp/i18n/zh_CN.po index 8d2a0b45d38..5d033dbac25 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 05:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 @@ -51,25 +51,3 @@ msgstr "" #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." msgstr "在销售订单中标识出这名称" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!" - -#~ msgid "Sales and MRP Management" -#~ msgstr "销售和MRP管理" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module provides facility to the user to install mrp and sales " -#~ "modules\n" -#~ " at a time. It is basically used when we want to keep track of " -#~ "production\n" -#~ " orders generated from sales order.\n" -#~ " It adds sales name and sales Reference on production order\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块提方便用户一次安装MRP和销售模块。\n" -#~ "它基本是用于跟踪从销售订单生成生产单。\n" -#~ "它在生产单中加入销售名称和销售订单。\n" -#~ " " diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ar.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ar.po index e177ad065ee..731dca8d337 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ar.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "أمر المبيعات" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "تاريخ اتمام عملية تسليم المنتج" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "تواريخ أوامر المبيعات" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "أضف, مواعيد فعالة ومطلوبة لامر المبيعات.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po b/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po index 9d6b79f4ce2..c0bd948a15e 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Поръчка за продажба" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Дата, на която доставката на продуктите трябва да бъдае направена." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Дати на поръчки за продажби" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Добави ангажимент, поискаи ефективни дати на поръчките за продажба.\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po index 0a4c5befa34..62e540c97de 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,17 +56,3 @@ msgstr "Comanda de venda" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Data en què el lliurament de productes es realitzarà." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Dates en comandes de venda" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Afegeix les dates de compromís, sol·licitada i efectiva a la comanda de " -#~ "venda.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/da.po b/addons/sale_order_dates/i18n/da.po index 2fcb9910193..fbaf7ab7e2a 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/da.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,9 +56,3 @@ msgstr "Salgsordre" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Leveringsdato" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Salgsordre dato" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordre reference skal være unik" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po index 7b17aa4c314..a97b8690313 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Vereinbarter Liefertermin" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Auftragstermine" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fügt dem Auftrag Bestätigungs-, Anfrage- und Lieferauftragsdatum hinzu\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Auftragsreferenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/el.po b/addons/sale_order_dates/i18n/el.po index cfc8f20b8d6..3bb10e60a93 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/el.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,9 +56,3 @@ msgstr "Παραγγελία Πώλησης" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Ημερομηνία που θα γίνει η παράδοση των προϊόντων." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Ημερομηνίες Παραγγελιών Πώλησης" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Η Αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po index bf3f9e7960c..4c52bfb2a9b 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,17 +56,3 @@ msgstr "Pedido de venta" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Fecha en que la entrega de productos se va a realizar." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas en pedidos de venta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade las fechas de compromiso, solicitada y efectiva en el pedido de " -#~ "venta.\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es_CL.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es_CL.po index 4f9052ae7d7..18156885a95 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:43+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Pedido de Venta" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Fecha en que la entrega de productos se va a realizar." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas en pedidos de venta" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade las fechas de compromiso, pedido y vencimiento en el pedido de venta.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po index 4e19bb046fc..99c590f3a83 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -57,17 +56,3 @@ msgstr "Pedido de venta" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Fecha en que la entrega de productos se va a realizar." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Fechas en pedidos de venta" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Añade las fechas de compromiso, solicitada y efectiva en el pedido de " -#~ "venta.\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po b/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po index a93b151ae86..616a642f549 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 05:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Myyntitilaus" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Tuotteiden toimituspäivä." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Lisää lupaus, pyydetty ja todellinen päivä myyntitilaukselle.\n" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Myyntitilauksen Päiväykset" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/fr.po b/addons/sale_order_dates/i18n/fr.po index 4e7d623a3ed..a26e5fcf8e8 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/fr.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,17 +56,3 @@ msgstr "Commande de ventes" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Date à laquelle la livraison des produits doit être faite." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ajoute les dates d'engagement, demandée et effective sur le bon de " -#~ "commande.\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Dates de commandes de vente" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po index 394d9fb3879..63392c9cd7a 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Orde de venda" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Data cando se vai realizar a entrega dos produtos" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datas en pedidos de venda" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Engade as datas de compromiso, solicitada e efectiva no pedido de venda.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/hr.po b/addons/sale_order_dates/i18n/hr.po index a343444b5a8..df70719f1a9 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/hr.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,18 +56,3 @@ msgstr "Prodajni nalog" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Datum kada bi trebalo dostaviti artikl." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datumi naloga u prodaji" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca naloga mora biti jedinstvena" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ "Dodaj datum prihvaćanja obveze, traženi i efektivni datum na prodajnom " -#~ "nalogu.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po b/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po index 0777656d598..400f65e5aa5 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,9 +56,3 @@ msgstr "Vevői megrendelés" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Vevői megrendelések dátumai" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/id.po b/addons/sale_order_dates/i18n/id.po index 4f9d0c4dfbc..a081a35eab8 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/id.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-11 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Sales order" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Tanggal dimana pengiriman produk harus dibuat." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referensi order harus unik !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tambahkan komitmen, permintaan dan tanggal efektif untuk sales order\n" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Tanggal Sales Order" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/it.po b/addons/sale_order_dates/i18n/it.po index b8078f6b96d..8e5f0075544 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/it.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Ordine di vendita" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Data in cui è da effettursi la consegna del prodotto." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Date ordine di vendita" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aggiunge impegno, richiesta e data effettiva sull'ordine di vendita.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/mn.po b/addons/sale_order_dates/i18n/mn.po index 832bd1ccc34..ee8b534afeb 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/mn.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po index c51b7f6bc7d..bdfe68c23bd 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Verkooporder" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Datum waarop de levering van de producten moet plaatsvinden." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Verkooporder data" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Voegt toegezegde, gevraagde en effectieve data's toe aan de verkooporder.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/pl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/pl.po index 3c141b55366..2c528c7acbf 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,13 +56,3 @@ msgstr "Zamówienie sprzedaży" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Data, w której dostawa powinna zostać dokonana." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dodaje daty dostawy, spodziewaną i realizacji na zamówieniu sprzedaży.\n" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Daty zamówienia sprzedaży" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po b/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po index 1fcf91181b2..57947995dfe 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po b/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po index 08b3c76f322..f196b08b5e6 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Pedido de Venda" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Data na qual a entrega dos produtos deve ser feita." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Adiciona data de compromisso, solicitação e vigência no pedido de vendas.\n" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datas para Pedidos de Venda" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po index 9f8e83d29c7..d3eac5a8572 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 21:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Comandă de vânzare" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Data cand va fi efectuată livrarea produselor." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Adaugă angajamentul, datele solicitate si efective pe comanda de vanzare.\n" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Date comenzi de vânzare" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po index 430d43b3eff..a405ea62040 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Заказ на продажу" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Дата на которую должна быть сделана доставка." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Даты заказа на продажу" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Добавление требуемых обязательств и дат в заказы на продажу.\n" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po index 583c91795cf..b2ff71b90ba 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,6 +56,3 @@ msgstr "Objednávka predaja" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Termíny objednávok predaja" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po index a742cebc04b..6bfa991cb19 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,6 +56,3 @@ msgstr "" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca naročila more biti unikatna!" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sr@latin.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sr@latin.po index 5a664016b18..339db8db561 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Prodajni nalozi" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Datum kada treba proizvodi da pristignu" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Datumi prodajnih paloga" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referenca nabavke mora biti jedinstvena !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dodaj datume obavezivanja, zatražene i efektivne na prodaje naloge.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po b/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po index 2b2468e8a39..32b892cb318 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,9 +56,3 @@ msgstr "Kundorder" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Kundorder datum" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik !" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/tr.po b/addons/sale_order_dates/i18n/tr.po index 6f31f51ae17..b67f4c71e25 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/tr.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "Satış Siparişi" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "Ürünlerin teslimatının yapılacağı gün." - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "Satış Sipariş Günü" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Satış siparişine, vaadedilen, istenilen ve gerçek tarihleri gir.\n" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/zh_CN.po b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_CN.po index 6c7c973f29f..a6eb7793ebd 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -56,16 +56,3 @@ msgstr "销售订单" #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." msgstr "送货的日期" - -#~ msgid "Sales Order Dates" -#~ msgstr "销售订单日期" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "增加承诺,销售订单上的要求的和生效日期\n" diff --git a/addons/share/i18n/ar.po b/addons/share/i18n/ar.po index ef9fd37c90e..7cbe684ee76 100644 --- a/addons/share/i18n/ar.po +++ b/addons/share/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -514,12 +514,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "إنهاء" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "قراءة و كتابة" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "للقراءة - فقط" diff --git a/addons/share/i18n/bg.po b/addons/share/i18n/bg.po index 85783e0e19f..9a3e7012e69 100644 --- a/addons/share/i18n/bg.po +++ b/addons/share/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -513,27 +513,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Уважаеми,\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Завършване" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Писане и четене" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Нови потребители" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Потребителят вече съществува" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Само за четене" diff --git a/addons/share/i18n/ca.po b/addons/share/i18n/ca.po index 42c5d2db5d0..81454b92313 100644 --- a/addons/share/i18n/ca.po +++ b/addons/share/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -531,144 +531,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Benvolgut,\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta informació addicional ha estat automàticament afegida al seu accés " -#~ "actual.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Usuaris externs existents" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Assistent compartició - Pas 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu utilitzar el següent usuari i contrasenya per accedir en aquesta àrea " -#~ "protegida:" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL genèrica d'accés compartit" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Assistent compartició: pas 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lectura i escriptura" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "El nom d'usuari (%s) ja existeix, pot ser que la informació ja hagi estat " -#~ "compartida amb aquesta persona.\n" -#~ "Podeu provar de seleccionar en el seu lloc a usuaris compartits existents." - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Assistent compartició: pas 1" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Assistent compartició: pas 2" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s a compartit la informació %s d'OpenERP amb tu" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Compartit)" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Usuaris nous" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Seleccioneu la manera d'accés compartit desitjat:" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nous usuaris (adreces de correu electrònic requerides)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Envia notificacions per correu electrònic" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "L'usuari ja existeix" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Usuaris externs existents" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Usuaris amb els quals compartir" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Assistent de compartició - Pas 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Aquí es mostra un resum dels punts d'accés que acaba de crear:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Per accedir, podeu utilitzar la URL següent:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Només lectura" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*contrasenya habitual*" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Acabeu de configurar correctament un nou accés compartit!" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalitza" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podeu utilitzar el vostre login i contrasenya per veure-ho. Com a " -#~ "recordatori, el vostre login és %s.\n" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Nous usuaris (prohibiu a continuació una adreça de correu electrònic per " -#~ "línia)" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "" -#~ "Especifiqueu \"share_root_url\" (URL arrel de la compartició) en el context" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Amb qui voldríeu compartir aquestes dades?" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "No s'ha pogut configurar l'accés compartit" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Eines de compartició" diff --git a/addons/share/i18n/cs.po b/addons/share/i18n/cs.po index 0409f22f92b..4e1d2bfe3fc 100644 --- a/addons/share/i18n/cs.po +++ b/addons/share/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: share @@ -528,122 +528,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Pouze ke čtení" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*obvyklé heslo*" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Přídavná data byla automaticky přidána k vašemu aktuálnímu přístupu.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Existující vnější uživatelé" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Průvodce sdílení - Krok 1" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Prosíme zadejte \"share_root_url\" v kontextu" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Blahopřejeme, úspěšně jste nastavili nový přístup sdílení!" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "Obecné přístupové URL sdílení" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Čtení & Zápis" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Průvodce sdílením: krok 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Průvodce sdílením: krok 0" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Průvodce sdílením: krok 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s má s tebou sdíleny OpenERP %s informace" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Dokončit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Uživatelské jméno (%s) již existuje, možná byla s touto osobou již data " -#~ "nasdílena.\n" -#~ "Možná místo toho chcete zkusit vybrat existující sdílené uživatele." - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nový uživatelé" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Sdíleno)" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nový uživatelé (požadovány emaily)" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Vyberte požadovaný režim přístupu sdílení:" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "S kým chcete sdílet tato data?" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Uživatel již existuje" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Poslat emailové upozornění" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete použít vaše existující jméno a heslo k jeho zobrazení. Jako " -#~ "připomenutí, váše přihlášení je %s.\n" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Existující vnější uživatelé" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Uživatele pro sdílení s" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Nový uživatelé (prosíme poskytněte jednu e-mailovou adresu na řádek níže)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "K jeho přístupu, můžete jít na následující URL:\n" -#~ " %s" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Průvodce sdílením - Krok 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Zde je souhrn přístupových bodů, které jste právě vytvořili:" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Sdílený přístup nelze nastavit" diff --git a/addons/share/i18n/da.po b/addons/share/i18n/da.po index 360d7f05858..21adeaf9b4b 100644 --- a/addons/share/i18n/da.po +++ b/addons/share/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 17:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index 99a7d44f930..da513d258cb 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -554,144 +554,3 @@ msgstr "Link oder füge ein...." #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "Teile mit ...." - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Veröffentlicht)" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Freigegebene Benutzer" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Mit wem möchten Sie Daten austauschen?" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Freigabe konnte nicht erteilt werden" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Glückwunsch, Sie haben erfolgreich eine neue Freigabe definiert!" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "öffentliche URL für Zugriff" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sollten die folgenden Login Daten für einen Zugriff auf den geschützten " -#~ "Bereich verwenden:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Diese weiteren Daten wurden automatisch zu Ihren bisherigen Rechten " -#~ "hinzugefügt.\n" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lesen & Schreiben" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 0" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Definierte Benutzerfreigaben" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s hat die OpenERP Information %s für Sie freigegeben" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Abschliessen" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Neue Benutzer" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Für einen Zugriff, können Sie folgende URL verwenden:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Vorhandene externe Benutzer" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Neue Benutzer (bitte geben Sie unten eine EMail Adresse pro Zeile an)" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Tools für Freigaben" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Neue Benutzer (Email erforderlich)" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Wähle den erwünschten Zugriffsmodus." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Benutzername (%s) existiert bereits, eventuell haben Sie bereits " -#~ "einen Austausch definiert.\n" -#~ " Sie sollten sich auf tatsächlich vorhandene Benutzer fokussieren." - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Benutzer existiert bereits" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Sende EMail Bestätigung(en)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zur Anzeige können Sie Ihren definierten Benutzer und Ihr persönliches " -#~ "Passwort benutzen, zur Erinnerung: Ihr Login ist %s.\n" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Freigabeassistent: Schritt 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sehr geehrte/r Frau/Herr,\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 1" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Freigabeassistent - Schritt 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "" -#~ "Hier sehen Sie eine Zusammenfassung der Zugriffsrechte, die Sie soeben " -#~ "erzeugt haben." - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Schreiben" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "* übliches Passwort*" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext" diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index 6fb30293480..7da4dea005e 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -534,146 +534,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lectura y escritura" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nuevos usuarios" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "El usuario ya existe" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Sólo lectura" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Usuarios externos existentes" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Asistente compartición - Paso 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Compartido)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede usar el siguiente usuario y contraseña para acceder a esta área " -#~ "protegida:" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL genérica de acceso compartido" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "¿Con quién desearía compartir estos datos?" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Usuarios con los que compartir" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Enviar notificaciones por correo electrónico" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Seleccione el modo de acceso compartido deseado:" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Usuarios externos existentes" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "No se pudo configurar el acceso compartido" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Asistente de compartición - Paso 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí se muestra un resumen de los puntos de acceso que acaba de crear:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta información adicional ha sido automáticamente añadida a su acceso " -#~ "actual.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de usuario (%s) ya existe, puede que la información ya haya sido " -#~ "compartida con esta persona.\n" -#~ "Puede probar de seleccionar en su lugar a usuarios compartidos existentes." - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*contraseña habitual*" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, especifique \"share_root_url\" (URL raíz de la compartición) en " -#~ "el contexto" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Estimado,\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "¡Acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizar" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 0" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s ha compartido la información %s de OpenERP contigo" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Puede utilizar su usuario (login) y contraseña para verlo. Como " -#~ "recordatorio, su usuario es %s.\n" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Nuevos usuarios (por favor, introduzca a continuación una dirección de " -#~ "correo electrónico por línea)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Para acceder, puede utilizar la siguiente URL:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Herramientas de compartición" diff --git a/addons/share/i18n/es_CR.po b/addons/share/i18n/es_CR.po index 3fd3e0c27ea..3cb9a249a69 100644 --- a/addons/share/i18n/es_CR.po +++ b/addons/share/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:46-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -68,18 +67,20 @@ msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 #, python-format -msgid "The documents are not attached, you can view them online directly on my OpenERP server at:" +msgid "" +"The documents are not attached, you can view them online directly on my " +"OpenERP server at:" msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "Filtro de compartición creado por el usuario %s (%s) para el grupo %s" +msgstr "" +"Filtro de compartición creado por el usuario %s (%s) para el grupo %s" #. module: share -#: field:share.wizard,embed_url:0 -#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" msgstr "Compartir URL" @@ -161,13 +162,19 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 -msgid "Please select the action that opens the screen containing the data you want to share." -msgstr "Seleccione la acción que abre la pantalla que contiene la información que quiere compartir." +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" +"Seleccione la acción que abre la pantalla que contiene la información que " +"quiere compartir." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781 #, python-format -msgid "The documents have been automatically added to your current OpenERP documents.\n" +msgid "" +"The documents have been automatically added to your current OpenERP " +"documents.\n" msgstr "" #. module: share @@ -188,8 +195,12 @@ msgstr "Correo electrónico requerido" #. module: share #: view:share.wizard:0 -msgid "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be applied to the shared data." -msgstr "Opcionalmente, puede indicar una restricción de dominio adicional que será aplicada sobre la información compartida." +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" +"Opcionalmente, puede indicar una restricción de dominio adicional que será " +"aplicada sobre la información compartida." #. module: share #: help:share.wizard,name:0 @@ -210,7 +221,8 @@ msgstr "Sólo grupos regulares (no grupos de compartición)" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787 #, python-format msgid "" -"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, Sales, HR, etc.)\n" +"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " +"Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" @@ -236,25 +248,31 @@ msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" #. module: share -#: field:share.wizard,embed_code:0 -#: field:share.wizard.result.line,user_id:0 +#: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." -msgstr "Grupo creado para establecer derechos de acceso para compartir información con algunos usuarios." +msgstr "" +"Grupo creado para establecer derechos de acceso para compartir información " +"con algunos usuarios." #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 -msgid "The action that opens the screen containing the data you wish to share." -msgstr "La acción que abre la pantalla que contiene la información que desea compartir." +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" +"La acción que abre la pantalla que contiene la información que desea " +"compartir." #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este usuario" +msgstr "" +"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " +"usuario" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526 @@ -271,7 +289,9 @@ msgstr "Recién creado" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616 #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "Filtro de compartición indirecto creado por el usuario %s (%s) para el grupo %s" +msgstr "" +"Filtro de compartición indirecto creado por el usuario %s (%s) para el grupo " +"%s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 @@ -303,10 +323,12 @@ msgstr "Grupos" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 #, python-format msgid "" -"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not supported at the moment.\n" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" -"Lo sentimos, la pantalla y el filtro actual que se está tratando de compartir no son soportados en este momento.\n" +"Lo sentimos, la pantalla y el filtro actual que se está tratando de " +"compartir no son soportados en este momento.\n" "Puede probar un filtro simple." #. module: share @@ -326,8 +348,7 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: share -#: view:share.wizard:0 -#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +#: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -349,7 +370,9 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 -msgid "An e-mail notification with instructions has been sent to the following people:" +msgid "" +"An e-mail notification with instructions has been sent to the following " +"people:" msgstr "" #. module: share @@ -360,7 +383,8 @@ msgstr "compartir.asistente.resultado.linea" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." -msgstr "Seleccione el tipo de usuario(s) con los que le gustaría compartir datos." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de usuario(s) con los que le gustaría compartir datos." #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 @@ -379,7 +403,8 @@ msgstr "" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 -msgid "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." +msgid "" +"An optional personal message, to be included in the e-mail notification." msgstr "" #. module: share @@ -396,8 +421,12 @@ msgstr "" #. module: share #: help:res.users,share:0 -msgid "External user with limited access, created only for the purpose of sharing data." -msgstr "Usuario externo con acceso limitado, creado sólo con el propósito de compartir datos." +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" +"Usuario externo con acceso limitado, creado sólo con el propósito de " +"compartir datos." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard @@ -416,7 +445,8 @@ msgstr "" #: model:res.groups,comment:share.group_share_user msgid "" "\n" -"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them to invite external users to view or edit some of their documents." +"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " +"to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" #. module: share @@ -455,8 +485,12 @@ msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format -msgid "The current user must have an email address configured in User Preferences to be able to send outgoing emails." -msgstr "El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en las preferencias de usuario para poder enviar emails salientes." +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" +"El usuario actual debe tener una dirección de email configurada en las " +"preferencias de usuario para poder enviar emails salientes." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 @@ -481,7 +515,9 @@ msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 #, python-format -msgid "You must configure your e-mail address in the user preferences before using the Share button." +msgid "" +"You must configure your e-mail address in the user preferences before using " +"the Share button." msgstr "" #. module: share @@ -498,133 +534,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lectura y escritura" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nuevos usuarios" - -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "El usuario ya existe" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Sólo lectura" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Usuarios externos existentes" - -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Asistente compartición - Paso 1" - -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Compartido)" - -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this " -#~ "protected area:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede usar el siguiente usuario y contraseña para acceder a esta área " -#~ "protegida:" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL genérica de acceso compartido" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nuevos usuarios (direcciones de correo electrónico requeridas)" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "¿Con quién desearía compartir estos datos?" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Usuarios con los que compartir" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Enviar notificaciones por correo electrónico" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Seleccione el modo de acceso compartido deseado:" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Usuarios externos existentes" - -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "No se pudo configurar el acceso compartido" - -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Asistente de compartición - Paso 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "" -#~ "Aquí se muestra un resumen de los puntos de acceso que acaba de crear:" - -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current " -#~ "access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta información adicional ha sido automáticamente añadida a su acceso " -#~ "actual.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared " -#~ "with this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de usuario (%s) ya existe, puede que la información ya haya " -#~ "sido compartida con esta persona.\n" -#~ "Puede probar de seleccionar en su lugar a usuarios compartidos existentes." - -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*contraseña habitual*" - -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, especifique \"share_root_url\" (URL raíz de la compartición) " -#~ "en el contexto" - -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Estimado,\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "¡Acaba de configurar correctamente un nuevo acceso compartido!" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizar" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 0" - -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s ha compartido la información %s de OpenERP contigo" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 1" - -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, " -#~ "your login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Puede utilizar su usuario (login) y contraseña para verlo. Como " -#~ "recordatorio, su usuario es %s.\n" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Nuevos usuarios (por favor, introduzca a continuación una dirección de " -#~ "correo electrónico por línea)" - -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Para acceder, puede utilizar la siguiente URL:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Herramientas de compartición" diff --git a/addons/share/i18n/fi.po b/addons/share/i18n/fi.po index 58f605ed404..0e78b76dfa4 100644 --- a/addons/share/i18n/fi.po +++ b/addons/share/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-25 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jussi Mikkola \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -526,140 +526,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hyvä,\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Kenen kanssa haluat jakaa nämä tiedot?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "Nämä lisätiedot on automaattisesti lisätty nykyiseen pääsyysi.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Olemassaolevat sisäiset käyttäjät" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Voit käyttää nykyistä käyttäjätunnustasi ja salasanaasi katsoaksesi ne. " -#~ "Muista että kirjautumisesti on %s.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Jako velho - vaihe 1" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Onnittelut, olet onnistuneesti määritellyt uuden jaetun pääsyn!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Voit käyttää seuraavaa käyttäjätunnusta ja salasanaa päästäksesi tälle " -#~ "suojatulle alueelle" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "Yleinen jaon URL" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "" -#~ "Ole hyvä ja määrittele jakamisen perus url (share_root_url) alkupiste." - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Uudet käyttäjät" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Valmis" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Jako velho: vaihe 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "JJako velho: vaihe 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Luku ja kirjoitus" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s on jakanut OpenERP %s tietoja kanssasi" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Käyttäjätunnus (%s) on jo olemassa, ehkä tiedot on jo jaettu tämän käyttäjän " -#~ "kanssa.\n" -#~ "Voit ehkä haluta valita olemassaolevia jaettuja käyttäjiä tämän sijasta." - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "JJako velho: vaihe 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (jaettu)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Lähetä sähköpostitiedote" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Valitse haluttu jaon tyyppi" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Uudet käyttäjät (sähköpostit vaaditaan)" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Jakotyökalut" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Käyttäjät joiden kanssa jaetaan" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Käyttäjä on jo olemassa" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Olemassaolevat sisäiset käyttäjät" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "Uudet käyttäjät (syötä alapuolelle yksi sähköpostiosoite per rivi)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Jaon pääsyn tyyppi ei voi olla asennus" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Jakovelho - vaihe 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Tässä on yhteenveto pääsypisteistä jotka juuri teit." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Päästäksesi tietoihin, mene seuraavaan osoitteeseen (url):\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Vain luku" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*normaali salasana*" diff --git a/addons/share/i18n/fr.po b/addons/share/i18n/fr.po index 75aff7923e3..b034fbad17e 100644 --- a/addons/share/i18n/fr.po +++ b/addons/share/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 16:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -532,144 +532,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Avec qui voulez-vous partager ces données?" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Utilisateurs externes existants" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez utiliser vos données de connexion actuelles (utilisateur / mot " -#~ "de passe) pour le voir. Pour rappel, votre nom d'utilisateur est %s.\n" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "" -#~ "Félicitations, vous avez défini un nouvel accès partagé avec succès !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez utiliser les nom d'utilisateur et mot de passe suivant pour " -#~ "accéder à cette zone sécurisée :" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL générique d'accès aux données partagées" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Assistant de partage : étape 2" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nouveaux utilisateurs" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ce nom d'utilisateur (%s) existe déjà, peut-être que des données ont déjà " -#~ "été partagées avec cette personne.\n" -#~ "Vous voulez peut-être choisir des utilisateurs partagés." - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Assistant de partage : étape 1" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Assistant de partage : étape 0" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s a partagé des informations OpenERP %s avec vous" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (partagé)" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Outils de partage" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Utilisateurs externes existants" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Utilisateurs avec lesquels partager" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "L'accès au partage n'a pas pu être mis en place" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Assistant de partage - étape 2" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Assistant de partage - étape 1" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Voici un résumé des points d'accès que vous venez de créer:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pour y accéder, vous pouvez suivre l'adresse URL suivante:\n" -#~ " %s" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "* mot de passe habituel *" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cher(e),\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ces données supplémentaires ont été ajoutées automatiquement à votre accès " -#~ "actuel.\n" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Envoyer des notifications par courriel" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Veuillez sélectionner le mode d'accès de partage souhaité:" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nouveaux utilisateurs (couriels requis)" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lecture & Écriture" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Veuillez spécifier \"share_root_url\" dans le contexte" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Terminer" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "L'utilisateur existe déjà" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "En lecture seule" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Nouveaux utilisateurs (veuillez indiquer une adresse courriel par ligne ci-" -#~ "dessous)" diff --git a/addons/share/i18n/gl.po b/addons/share/i18n/gl.po index b2ff5954c5c..fb9c451a904 100644 --- a/addons/share/i18n/gl.po +++ b/addons/share/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-10 09:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -529,143 +529,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Con quen desexaría compartir estes datos?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta información adicional foi engadida automaticamente ó seu acceso " -#~ "actual.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Usuarios externos existentes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pode utilizar o seu usuario (login) e contrasinal para velo. Como " -#~ "recordatorio, o seu usuario é %s.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Asistente compartición - Paso 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Estimado:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Ven de configurar correctamente un novo acceso compartido!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Pode usar o seguinte usuario e contrasinal para acceder a esta área " -#~ "protexida:" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL xenérica de acceso compartido" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, especifique \"share_root_url\" (URL da raíz da compartición) no " -#~ "contexto" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Rematar" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Novos usuarios" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lectura e escritura" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s compartiu a información %s de OpenERP contigo" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "O nombre de usuario (%s) xa existe, pode que a información xa fora " -#~ "compartida con esta persoa. Pode tentar seleccionar no seu lugar a usuarios " -#~ "compartidos existentes." - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Asistente compartición: Paso 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Compartido)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Enviar notificacións por correo electrónico" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Seleccione o modo de acceso compartido desexado:" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Novos usuarios (enderezos de correo electrónico requiridas)" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Ferramentas para compartir" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Usuarios cos que compartir" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "O usuario xa existe" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Usuarios externos existentes" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Novos usuarios (por favor, introduza a continuación un enderezo de correo " -#~ "electrónico por liña)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Non se puido configurar o acceso compartido" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Asistente de compartición - Paso 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Aquí amósase un resumo dos puntos de acceso que acaba de crear:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "Para acceder, pode utilizar a seguinte URL:%s" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Só lectura" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*contrasinal habitual*" diff --git a/addons/share/i18n/hr.po b/addons/share/i18n/hr.po index 08da26a4c08..7f618ad276b 100644 --- a/addons/share/i18n/hr.po +++ b/addons/share/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ivan Vađić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -530,120 +530,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Users to share with" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Kraj" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Novi korisnici" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Čestitam, uspješno ste postavili novi dijeljeni pristup!" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "Generiči URL za pristup dijeljenju" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "Dodatni podaci su automatski dodani vašem trenutnom pristupu.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Postojeći vanjski korisnici" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Asistent za dijeljenje - Korak 1" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Molim upišite \"share_root_url\" u kontekst" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Dijeljeno)" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Asistent za dijeljenje: korak 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Asistent za dijeljenje: korak 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Čitaj & Piši" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s je podjelio OpenERP %s informacije s vama" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Korisničko ime (%s) već postoji, možda su podaci već dijeljeni s tom " -#~ "osobom.\n" -#~ "Probajte umjesto toga odabrati postojećeg dijeljenog korisnika." - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Asistent za dijeljenje: korak 1" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Novi korisnici (obavezan e-mail)" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Sa kim želite dijeliti podatke?" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Pošalji obavijest(i) e-mailom" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Korisnik već postoji" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Možete koristiti postojeće korisničko ime i zaporku za pregled. Kao " -#~ "podsjetnik korisničko ime je %s.\n" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Odaberite željeni način dijeljenog pristupa:" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Postojeći vanjski korisnik" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Pristup za dijeljenje nije mogao biti postavljen" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Asistent za dijeljenje - korak 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Ovdje je sažetak pristupne točke koju ste upravo kreirali:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Za pristup, idite na sljedeći URL:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "Novi korisnik (molim upišite jednu e-mail adresu po liniji ispod)" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Samo za čitanje" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*uobičajna zaporka*" diff --git a/addons/share/i18n/hu.po b/addons/share/i18n/hu.po index f18288598fb..9d9dc0daaea 100644 --- a/addons/share/i18n/hu.po +++ b/addons/share/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -513,48 +513,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kedves,\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Befejezés" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Olvasás & Írás" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (megosztott)" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Új felhasználók" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Új felhasználók (e-mail szükséges)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "E-mail értesítés(ek) küldése" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "A felhasználó már létezik" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Kivel szeretné megosztani ezeket az adatokat?" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Új felhasználók (kérjük, hogy lejjebb adjon meg soronként egy e-mail címet)" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*szokásos jelszó*" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Csak olvasható" diff --git a/addons/share/i18n/it.po b/addons/share/i18n/it.po index 2744a6a24bb..a5d1d1c4e50 100644 --- a/addons/share/i18n/it.po +++ b/addons/share/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -524,139 +524,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fine" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Wizard condivisione: passo 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Wizard condivisione: passo 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lettura e scrittura" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Wizard condivisione: passo 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (condivisi)" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nuovi utenti" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nuovi utenti (email richieste)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Invia anotifiche(a) via email" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "L'utente esiste già" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Utenti da condividere con" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Wizard condivisione - Passo 2" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Solo lettura" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Wizard di condivisione - Passo 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario utilizzare il seguente login e password per avere accesso a " -#~ "quest'area protetta:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Caro,\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Utenti esterni esistenti" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "L'accesso condiviso non può essere creato" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Ecco un riepilogo del punto di accesso appena creato:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario utilizzare il vostro login e password esistenti per vedere. " -#~ "Come promemoria, il vostro login è: %s.\n" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*password abituale*" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "" -#~ "Congratulazioni, avete correttamente configurato un nuovo accesso condiviso!" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL Accesso condiviso generico" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Con chi volete condividere questi dati?" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s ha condiviso l'informazione OpenERP: %s con te" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Questo nome utente (%s) esiste già, forse i dati sono già stati condivisi " -#~ "con questa persona.\n" -#~ "E' possibile altrimenti provare a selezionare utenti esistenti condivisi." - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Selezionare la desiderata modalità di accesso condiviso:" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Utenti esterni esistenti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Per accedere potete andare al seguente URL:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "Nuovi utenti (prego fornire un indirizzo email per linea sotto)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questi dati aggiuntivi sono stati automaticamente inserito al vostro accesso " -#~ "corrente.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Prego specificare \"sare_root_url\" nel contesto" diff --git a/addons/share/i18n/mn.po b/addons/share/i18n/mn.po index 15bc50e8879..9c3e21bb759 100644 --- a/addons/share/i18n/mn.po +++ b/addons/share/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/nl.po b/addons/share/i18n/nl.po index 3767db9d875..fa7dcb2c464 100644 --- a/addons/share/i18n/nl.po +++ b/addons/share/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -552,142 +552,3 @@ msgstr "Koppelen of invoegen..." #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "Deel met..." - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Gefeliciteerd, u heeft met succes een gedeelde toegang ingesteld!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de volgende login en wachtwoord gebruiken voor toegang tot dit " -#~ "beveiligde deel:" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "Generieke gedeelde toegang URL" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Voltooien" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lezen en schrijven" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s heeft OpenERP %s informatie met u gedeeld" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Deze gebruikersnaam (%s) bestaat al, misschien zijn er al gegevens met deze " -#~ "persoon gedeeld.\n" -#~ "U kunt proberen bestaande gedeelde gebruikers te selecteren." - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nieuwe gebruikers" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Nieuwe gebruikers (emails verplicht)" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Met wie wilt u deze gegevens delen?" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Email melding(en) versturen" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Gebruiker bestaat al" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt uw bestaande login en wachtwoord gebruiken om het te bekijken. Ter " -#~ "herinnering, uw login is %s.\n" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Bestaande externe gebruikers" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Gebruikers oom mee te delen" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "Nieuwe gebruikers (vul hieronder aub één email adres per regel in)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Gedeelde toegang kon niet worden ingesteld" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Om het te benaderen kunt u naar de volgende URL gaan:\n" -#~ " %s" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*gebruikelijk wachtwoord*" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Alleen lezen" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beste,\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deze aanvullende gegevens zijn automatisch toegevoegd aan uw bestaande " -#~ "toegang.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Bestaande externe gebruikers" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Deel assistent - stap 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Gedeeld)" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Deel assistent - stap 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Deel assistent - stap 0" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Deel assistent - stap 1" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Specificeer aub \"share_root_url\" in de context" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Deel assistent - stap 2" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "De gewenste toegangswijze voor delen selecteren:" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "" -#~ "Hier is een samenvatting van de toegangspunten die u zojuist heeft gemaakt:" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Deel gereedschappen" diff --git a/addons/share/i18n/pl.po b/addons/share/i18n/pl.po index 4ff3f0dcc49..31f1a673c65 100644 --- a/addons/share/i18n/pl.po +++ b/addons/share/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -513,19 +513,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Do odczytu i zapisu" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Nowi użytkownicy" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Podany użytkownik już istnieje" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Tylko do odczytu" diff --git a/addons/share/i18n/pt.po b/addons/share/i18n/pt.po index b32e65dbf6e..ca95d76df93 100644 --- a/addons/share/i18n/pt.po +++ b/addons/share/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -519,85 +519,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Caro(a),\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Assistente de partilha - Passo 1" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Terminar" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Assistente de partilha: passo 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Assistente de partilha: passo 0" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Assistente de partilha: passo 1" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Novos utilizadores" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Ferramentas de partilha" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "O utilizador já existe" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Enviar mensagens de notificação" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Assistente de partilha - Passo 2" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Apenas de leitura" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*senha habitual*" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Com quem quer partilhar estes dados?" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Leitura e escrita" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Selecione o modo de acesso à partilha" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Novos utilizadores (exigidos os endereços eletrónicos)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "O acesso partilhado não pode ser configurado" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Parabéns, acabou de estabelecer um novo acesso para partilha!" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL genérico de acesso para partilha" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "Estes dados foram automaticamente adicionados ao seu acesso atual.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Pode usar os seguintes dados de acesso para entrar nesta área protegida:" diff --git a/addons/share/i18n/pt_BR.po b/addons/share/i18n/pt_BR.po index 91f59c99e23..0e94a712f3c 100644 --- a/addons/share/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/share/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -518,91 +518,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Leitura e Escrita" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Compartilhado)" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Concluir" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Novos usuários" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s compartilhou as informações %s do OpenERP com você" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Assistente de compartilhamento: passo 1" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Com quem você deseja compartilhar estes dados?" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "O usuário já existe" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Novos usuários (emails obrigatório)" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Selecione o modo de acesso desejado para o compartilhamento:" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Usuários para compartilhar" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Enviar Notificação por Email" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Novos Usuários (favor informar abaixo um endereço de email por linha)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Assistente de Compartilhamento - Passo 2" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Para acessar, você pode ir à seguinte URL:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Usuários Externos Existentes" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Assistente de Compartilhamento - Passo 1" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Favor especificar \"share_root_url\" no conteúdo" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Parabéns! Você configurou com sucesso um novo acesso compartilhado." - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL de Acesso Genérico ao Compartilhamento" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "O acesso de compartilhamento não pode ser configurado" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Usuários externos existentes" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Somente leitura" diff --git a/addons/share/i18n/ro.po b/addons/share/i18n/ro.po index a1bdd5ebe69..286c2368fa0 100644 --- a/addons/share/i18n/ro.po +++ b/addons/share/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -531,143 +531,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Cu cine doriti să impărtiti aceste date?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stimate,\n" -#~ "\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aceste date suplimentare au fost adăugate automat pentru accesul " -#~ "dumneavoastră curent.\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Utilizatori externi existenti" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Puteti folosi numele de autentificare si parola existentă pentru " -#~ "vizualizare. Pentru a vă aminti, numele de autentificare este %s.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Wizard partajare - Pasul 1" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Felicitări, ati setat cu succes un nou acces partajat!" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "URL Acces Partajare Generică" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Puteti folosi urmatorul nume de autentificare si parolă pentru a obtine " -#~ "acces la această zonă protejată:" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Vă rugăm să specificati \"share_rool_url\" intr-un context" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizare" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Utilizatori noi" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Wizard partajare: pasul 0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Citire şi scriere" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Acest nume de utilizator (%s) există deja, este posibil ca datele să fi fost " -#~ "deja partajate cu această persoană.\n" -#~ "In schimb, puteti incerca să selectati utilizatori partajati existenti." - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Wizard partajare: pasul 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Wizard partajare: pasul 1" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s OpenERP a impărtit %s informatii cu dumneavoastră" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (Partajat)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Trimite Notificare(i) prin Email" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Selectati modul dorit de acces partajat:" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Utilizatori noi (email obligatoriu)" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Instrumente de partajare" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Utilizatori cu care să partajati" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Utilizatorul există deja" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Utilizatori externi existenti" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizatori noi (vă rugăm să furnizati o adresă de e-mail per linie mai jos)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Nu s-a putut face setarea partajării accesului" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Wizard Partajare - Pasul 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "" -#~ "Aveti aici un rezumat al punctelor de acces pe care tocmai le-ati creat:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a-l accesa, puteti merge la următorul URL:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Doar citire" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*parolă obisnuită*" diff --git a/addons/share/i18n/ru.po b/addons/share/i18n/ru.po index cc07b2bc522..b463cb4441e 100644 --- a/addons/share/i18n/ru.po +++ b/addons/share/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -534,142 +534,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете использовать следующие логин и пароль, для доступа к этой " -#~ "защищенной зоне:" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Завершить" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Чтение и запись" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "Новые пользователи" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "Отправить уведомление по эл. почте" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "Пользователь уже существует" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "Cуществующие внешние пользователи" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Только чтение" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*Обычный пароль*" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Уважаемый\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "Существующий внешний пользователь" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "Пожалуйста, определите \"\"share_root_url\" в контексте" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Эти дополнительные данные были автоматически добавлены к вашему текущему " -#~ "доступу.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "Имя пользователя (%s) уже существует, возможно, данные уже были общие с этим " -#~ "человеком.\n" -#~ "Вы можете попытаться выбрать существующего общего пользователя." - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "Тот, с кем вы хотели иметь совместный доступ к этим данным ?" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 2" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете использовать существующий логин и пароль, для просмотра. Напомним, " -#~ "что ваш логин: %s\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "Мастер совместного доступа - шаг 1" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "Мастер совместного доступа: шаг 0" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "Пользователи для совместного доступа" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (в совместном доступе)" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s предоставил вам совместный доступ к следующим данным: %s" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "Выберите режим совместного доступа:" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "Новые пользователи (требуются эл. адреса)" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "Инструменты совместного доступа" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "" -#~ "Новые пользователи (пожалуйста, введите один адрес эл. почты в строке ниже)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "Совместный доступ не может быть настроен" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "Мастер совместного доступа - Шаг 2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "Вот обзор точек доступа, которые вы только что создали:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Для доступа к нему, вы можете перейти к следующему адресу:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "Адрес общего совместного доступа" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "Поздравляю, вы успешно установили новый совместный доступ!" diff --git a/addons/share/i18n/tr.po b/addons/share/i18n/tr.po index ca164453f14..77a737027e9 100644 --- a/addons/share/i18n/tr.po +++ b/addons/share/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/zh_CN.po b/addons/share/i18n/zh_CN.po index 0de85e46ab6..1d0528f0edf 100644 --- a/addons/share/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/share/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 03:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -513,132 +513,3 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Dear,\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "尊敬的\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Who would you want to share this data with?" -#~ msgstr "你想和谁共享这数据?" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This additional data has been automatically added to your current access.\n" -#~ msgstr "这数据已自动添加到当前帐户\n" - -#~ msgid "Existing External Users" -#~ msgstr "现有的外部用户" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use your existing login and password to view it. As a reminder, your " -#~ "login is %s.\n" -#~ msgstr "作为提醒,你现在使用的登录名是 %s\n" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 1" -#~ msgstr "共享向导 - 步骤1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You may use the following login and password to get access to this protected " -#~ "area:" -#~ msgstr "你可以用这个用户名和密码访问到这个受保护的区域:" - -#~ msgid "Generic Share Access URL" -#~ msgstr "一般共享访问URL" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" -#~ msgstr "请在上下文注明“share_root_url”" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "New users" -#~ msgstr "新用户" - -#~ msgid "Share wizard: step 2" -#~ msgstr "共享向导 - 步骤2" - -#~ msgid "Share wizard: step 0" -#~ msgstr "共享向导 - 步骤0" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "读/写" - -#, python-format -#~ msgid "%s has shared OpenERP %s information with you" -#~ msgstr "%s 与你已共享系统的 %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This username (%s) already exists, perhaps data has already been shared with " -#~ "this person.\n" -#~ "You may want to try selecting existing shared users instead." -#~ msgstr "" -#~ "这用户名(%s )已存在。也许数据已和他共享。\n" -#~ "你需要再选择现有的用户与其共享。" - -#~ msgid "Share wizard: step 1" -#~ msgstr "共享向导 - 步骤·" - -#, python-format -#~ msgid "%s (Shared)" -#~ msgstr "%s (已共享)" - -#~ msgid "Send Email Notification(s)" -#~ msgstr "发送通知的电子邮件" - -#~ msgid "Sharing Tools" -#~ msgstr "共享工具" - -#~ msgid "Select the desired shared access mode:" -#~ msgstr "选择共享访问的方式:" - -#~ msgid "Users to share with" -#~ msgstr "与用户共享" - -#, python-format -#~ msgid "User already exists" -#~ msgstr "用户已存在" - -#~ msgid "Existing external users" -#~ msgstr "现有的外部用户" - -#~ msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" -#~ msgstr "新用户(请在每行下面提供一个电子邮件地址)" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing access could not be setup" -#~ msgstr "不能设置共享访问" - -#, python-format -#~ msgid "Sharing Wizard - Step 2" -#~ msgstr "共享向导 - 步骤2" - -#~ msgid "Here is a summary of the access points you have just created:" -#~ msgstr "你刚建立的接入点简述:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "To access it, you can go to the following URL:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "你可以用下面的URL访问它:%s" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "只读" - -#, python-format -#~ msgid "*usual password*" -#~ msgstr "*通用密码*" - -#~ msgid "Congratulations, you have successfully setup a new shared access!" -#~ msgstr "恭喜,你已设置好新的共享权限!" - -#~ msgid "New users (emails required)" -#~ msgstr "新用户(需要一个电子邮件地址)" diff --git a/addons/stock/i18n/ar.po b/addons/stock/i18n/ar.po index 484e17c6e29..0fcc4970191 100644 --- a/addons/stock/i18n/ar.po +++ b/addons/stock/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3983,32 +3983,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "إجراء" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "وحدات القياس" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "غير موجود" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "إجراء خاطئ!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "إستقبال" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "تعقب النقلات" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "في انتظار التنفيذ" diff --git a/addons/stock/i18n/bg.po b/addons/stock/i18n/bg.po index d6a250ae88d..ba40ce98f2c 100644 --- a/addons/stock/i18n/bg.po +++ b/addons/stock/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3996,875 +3996,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Съдържание на местонахождение (с подчинени)" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Ново вътрешно пакетиране" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Пакетиране за изпълнение" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Следени движения" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Стойности на местонахождение" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Под продукти" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Ревизия" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Пакетиране на върната стока" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Попълване на наличност за определено местонахождение" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Получени продукти" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Изискване при получване да се използва партида от продукция" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Направа на пратка" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Резултат от пакетиране" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Изпратени продукти" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Сериен" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Обезщетение на клиент" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Местонахождение на склад" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Неполучени продукти" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Редове с движения" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Включване на всички подчинени на това местонахождение" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Ред от движение" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Склад ниво 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Свойства на склада" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Натоварване" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Проект на движения" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Идентификатор на продукт" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Фактура за клиент" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Изискване да се използва партида от продукция по време на поръчка за " -#~ "производство" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано " -#~ "местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално " -#~ "местоположение при създаване на движения в склада" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на изхода от склада" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Този дневник ще бъде използван за отчитане на движения генерирани от " -#~ "движения в склада" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Календар на доставките" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Последна дата на наличност" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Ново пакетиране при приемане" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Количество в партида" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Транспортен/сериен" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Транспортен номер" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Неназначени продукти:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Пакетирането приключено" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Готови продукти" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Дата на създаване" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Нулиране" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Всички движения в склада" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на входа от склада" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Състяние на фактура" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Дата на създаване" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Метод на разпределяне" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Моля изберете поне две наличности" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Пакетирането е направено успешно !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Адрес на назначение" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Периодична наличност" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Проект на периодична наличност" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Проследявания на партиди в склада" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Отпратка източник" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Налични движения" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Отваряне на продукти" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Въвеждане на списък за пакетиране" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Обезщетение на доставчик" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Не от опаковане" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Проследяване на движение" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Проверка" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Редове на движение" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Частично опаковане" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Попълване от неполучени продукти" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Движение към местоназначение" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Нова периодична наличност" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Поръчки за доставка за обработка" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Състояние на фактура" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Прогноза за бъдещи складове" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Планирана дата" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Не е зададена производствена последователност" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Партиди по местонахождение" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Дата на създаване" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Проследяване на партиди" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Създаване на фактури" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Нулиране на склада" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Пакетиране" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Pрефикс при проследяване" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Най-близък" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Цех" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Изрично ползване на партиди от продукция по време на доставка" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Разделяне на реда на движението на две" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Автом. пакетиране" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Обзор на местонахождение" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Разделяне на ред от движение" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Свързани закъсения (дни)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Това се използва само сте избрали свързани местонахождения\n" -#~ "Стойността 'Автоматично движение' ще създаде движение в склад след текущия " -#~ "който бъде проверен автоматично. Със 'Ръчна операция' движението в склада " -#~ "трябва да бъде проверено ръчно. С 'Автомачино без допълнителна стъпка' " -#~ "местонахождението бива заменено в оригиналното движение" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "Тази сметка ще бъде използвана за остойностяване на входа от склада" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Компоненти" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Макс. планирана дата" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Структура на местонахоцденията на складовете" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "За остойностяване на изхода от склада ще се използва тази сметка вместо тази " -#~ "по подрабиране" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Склад по партида" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано " -#~ "местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално " -#~ "местоположение при движения в склада генерерирани от заявки за продукция" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавяне" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Нулиране на склад" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Локализация" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Искате ли да нулирате складовете?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Директна доставка" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Проследяване на партиди от продукция" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Разделяне на две" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Когато създавате наличност за текущия продукт (шаблон) ще бъде използвано " -#~ "местоположението на този склад вместо на този по подразбиране като начално " -#~ "местоположение при движения в склада генерерирани от снабдяването" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Дата на заявка" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Фактура за доставчик" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "да бъде фактурирано" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затваряне" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Печат на етикети" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Сметка наличност" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Нулиране на складовете" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Ниско ниво" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Доставка" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Ред от наличност" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Друга информация" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Състояние на движение" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Съобщение !" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Управление на инвентар" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Общо :" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Хронология на движение" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Налична опаковка" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Проследяващ код на партида е кодът, който ще бъде поставен върху " -#~ "транспортната единица/палет" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Проследяващ код на партида" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Съдържание на опаковката" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Вътрешна препратка" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Бъдещи поръчки за доставка" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Единици" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Потвърдени опаковки чакащи наличност" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Потвърди (не изпълнявай сега)" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Планирана дата за придвижване на продукти, или реална дата, ако " -#~ "придвижването е извършено." - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категории продукти" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Действие" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Категории мерни единици" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Няма налични" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Невалидно действие !" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Приета" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Управление на запасите модул може да управлява няколко складови " -#~ "помещения, множество и структуриран места състав.\n" -#~ "Благодарение на двойното управление на влизане, описът на контрол е мощен и " -#~ "гъвкав:\n" -#~ "* Премества история и планиране,\n" -#~ "* Различни методи на инвентаризация (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* оценка на запасите (стандартна или средната цена, ...)\n" -#~ "* Устойчивост изправени пред разлики инвентаризация\n" -#~ "* Автоматично пренареждане правила (равнище запаси, СЕР, ...)\n" -#~ "* бар код подкрепени\n" -#~ "* за бързо откриване на грешки чрез двустранно система\n" -#~ "* Възможност за проследяване (нагоре / надолу по веригата, сериен, сериен " -#~ "номер, ...)\n" -#~ "* таблото за склад, който включва:\n" -#~ " * Продукти за получаване на закъснение (дата <= днес)\n" -#~ " * поръчки по изключение\n" -#~ " * Графика: Брой Получаване на продукта срещу планираните (бар графиката " -#~ "на дневна седмица ал)\n" -#~ " * Графика: Брой на доставка продукти срещу планираните (бар графиката " -#~ "на дневна седмица ал)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Входящ продукт" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Продукт " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Частично товарене" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Трябва да се направи" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Проследяване на движенията" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Адрес назначение" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Доставка" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "количество." diff --git a/addons/stock/i18n/bs.po b/addons/stock/i18n/bs.po index e4c91b50f66..9eef973129e 100644 --- a/addons/stock/i18n/bs.po +++ b/addons/stock/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3983,724 +3983,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_NAPRIJED" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Upravljanje zalihama" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizija" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SORTIRAJ_UZLAZNO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SPREMI" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-račun" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_UVEĆANJE_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Povratno pakovanje" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Ukupno :" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_OTKAŽI" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_NOVO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_ŠTAMPAJ" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_NAPUSTI" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Podjeli" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Rezultat pakovanja" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_VRH" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_PRVI" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-kupovina" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_DND" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Stavke kretanja" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Uključi sve podlokacije za datu lokaciju" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "Osoboine skladišta" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_PODEBLJANO" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graf" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_MEDIJ_PREMOTAJ" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Napravi primku" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Ovo konto će biti korišteno za vrednovanje izlaza" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Kalendar isporuke" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_SJECI" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_DNO" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_IZVRŠI" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NAPRIJED" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Broj praćenja" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Praćenje/Serija" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-zaliha" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Lot praćenja je kod koji će biti stavljen na pakovanje/paletu" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nedodjeljeni proizvodi:" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Dostupno pakovanje" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Sadržaj lokacije (sa podlokacijama)" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_UREDI" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_POVEŽI" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-izvještaj" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Novo interno pakovanje" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Gotovi proizvodi" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_UREDU" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_IDI_DOLJE" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Sva kretanja zalihe" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_POMOĆ" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Ovo konot će biti korišteno za vrednovanje primke" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Postaviti na nulu" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_IDI_NAZDA" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metod raspodjele" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Adresa odredišta" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakovanje je uspješno obavljeno!" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Dostupna kretanja" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referenca porijekla" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Praćenje kretanja" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Odobri" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Stavke kretanja" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-kalendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Parcijalno pakovanje" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Ispuni iz neisporučenih proizvoda" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Status računa" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planirani datum" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Jedinice mjere" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Kreiraj račune" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Postavi zalihe na nulu" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Pakovanje za obradu" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Napravi pakovanje" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Najbliži" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Radionica" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Automatsko pakovanje" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-alati" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Pregled lokacije" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Podjeli stavku kretanja" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Povezana kašnjenja (dani)" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-prodaja" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo će konto biti korišteno umjesto standardnog u svrhu vrednovanja ulaza " -#~ "(zalihe)" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Dijelovi" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Krajnji planirani datum" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Lokacije zaliha - struktura" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-projekt" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Potvrdi (ne obrađuj sad)" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_IDI_NA_ZADNJI" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Da li želite postaviti zalihe na nulu?" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_PORAVNAJ_CENTAR" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "SKLADIŠTE_VRATITI_NA_SPREMLJENO" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Potvrđeno pakovanje - čekanje potvrde dostupnosti" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Datum naloga" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Podjeli na dvoje" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-proizvod" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Postavi zalihe na nulu" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Printaj oznaku proizvoda" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Isporuka" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Vrijednosti lokacija" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Status kretanja" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Podproizvod" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Popunite popis za određenu lokaciju" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Primljeni proizvodi" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Poslati proizvodi" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Povrat kupcu" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Stavka praćenja" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Zalihe nivoa 1" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Izlazna faktura" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Nacrt kretanja" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Šifra proizvoda" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Osobine zaliha" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj dnevnik će da se koristi za računovodstvene promjene izazvane " -#~ "premještanjem zaliha" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korištena ova lokacija zaliha, umesto " -#~ "podrazumjevane, kao izvorna lokacija za premještanja zaliha kada ga bude " -#~ "inicirala izrada popisa" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Količina po partiji" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Posljednji datum popisa" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Pakovanje novog prijema" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Praćenje partije" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakovanje gotovo" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodični popis" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Praćenje partija zaliha" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Otpremnica" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Povrat dobavljača" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Ulazna otpremnica" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Nije iz pakovanja" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Novi periodični popis" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Premještanje odredišta" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Nalog za isporuku do procesa" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partije po lokacijama" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Praćenje partija" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Budući nalozi za isporuku" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Praćenje prefiksa" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Deljenje stavki kretanja na dva dijela" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Neophodno korištenje proizvodne partije u toku isporuke" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serijski" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Koristi se isključivo ako ste izabrali tip vezane lokacije.\n" -#~ "Vrijednost 'Automatsko premještanje' ća da kreira premještanje zaliha nakon " -#~ "ove \n" -#~ "koja će da bude potvrđena automatski. Sa 'Manuelne operacije', premještanje\n" -#~ "zaliha mora da bude potvrđeno od strane zaposlenog. Sa 'Automatski nije " -#~ "dodat korak', \n" -#~ "lokacija je zamjenjena u orginalnom premještanju." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovo konto, umjesto podrazumjevanog, da bi se ocijenile izlazne " -#~ "zalihe" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Zalihe po partijama" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Praćena kretanja" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Postavite zalihe na 0" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Praćenje proizvodnih partija" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Ulazna faktura" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Zakazani datum za kretanje proizvoda ili stvarni datum ukoliko kretanje nije " -#~ "završeno." - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Konto popisa" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nizak nivo" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Stavke popisa" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korištena ova lokacija zaliha, \n" -#~ "umjesto podrazumjevane, kao izvorna lokacija za premještanja zaliha \n" -#~ "kada ga inicira nalog za proizvodnju" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korištena ova lokacija zaliha, umjesto " -#~ "podrazumjevane, kao izvorna lokacija za premještanja zaliha \n" -#~ "kada ga inicira nabavka" diff --git a/addons/stock/i18n/ca.po b/addons/stock/i18n/ca.po index 07c05d5e30f..d5116ad4dad 100644 --- a/addons/stock/i18n/ca.po +++ b/addons/stock/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4220,1098 +4220,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació." - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub productes" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisió" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Omple inventari per una determinada ubicació" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Productes rebuts" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Obligueu a utilitzar un lot de producció durant la recepció" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Realitza enviaments parcials" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Productes enviats" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Sèrie" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Ubicació de l'estoc" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Productes no rebuts" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estat" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Inclou tots els descendents de la ubicació" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Línia de track" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivell d'estoc 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propietats d'estoc" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Crea albarà" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Moviments esborrany" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Id producte" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de client" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Obligueu a utilitzar un lot de producció durant l'ordre de producció" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Per l'actual producte (plantilla), aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en " -#~ "lloc de la per defecte, com la ubicació origen per moviments d'estoc " -#~ "generats quan realitzeu un inventari" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Aquest compte serà utilitzat per calcular l'estoc de sortida" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest diari serà utilitzat per comptabilitzar un moviment generat per un " -#~ "moviment d'estoc" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendari d'enviaments" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última data d'inventari" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantitat per lot" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lot de seguiment" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seguiment/Sèrie" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lot de seguiment és el codi que es col·locarà en la unitat/palet logístic." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número seguiment" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Productes no assignats:" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contingut ubicació (amb fills)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nou albarà intern" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Productes finalitzats" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Data creació" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Fixa a zero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Tots els moviments d'estoc" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Aquest compte serà utilitzat per calcular l'estoc d'entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estat de la factura" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Data creació" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Mètode assignació" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Seleccioneu al menys dos inventaris." - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Adreça destinatari" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventari periòdic" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventaris periòdics esborrany" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Estoc dels lots de seguiment" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referència origen" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Moviments disponibles" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Obre productes" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Albarans d'entrada" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Albarà" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "No a partir d'albarà" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seguiment d'un moviment" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valida" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Línies de moviments" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Omple a partir de productes no rebuts" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Mov. destí" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nou inventari periòdic" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Ordres de lliurament a processar" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estat de facturació" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsió de futur estoc" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data prevista" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No s'ha definit una seqüència de producció" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lots per ubicació" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Data creació" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lots de seguiment" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crea factures" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Fixa estoc a zero" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Crea albarà" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefix seguiment" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "El més proper" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Botiga" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Obligueu a utilitzar un lot de producció durant els enviaments" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Divideix línies de moviment en dos" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Empaquetament" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vista general ubicacions" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Divideix línia de moviment" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Retard encadenat (dies)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte serà utilitzat, en lloc del compte per defecte, per a calcular " -#~ "l'estoc d'entrada" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Components" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Data prevista màx." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estructura ubicacions estoc" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest compte serà utilitzat, en lloc del compte per defecte, per a calcular " -#~ "l'estoc de sortida" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirma (no processa ara)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Seguiment moviments" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Estoc per lots" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Per l'actual producte (plantilla), aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en " -#~ "lloc de la per defecte, com la ubicació origen pels moviments d'estoc " -#~ "generats per ordres de producció" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegeix" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Fixa estoc a 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ubicació" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Voleu fixar estocs a zero?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Enviament directe" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lots seguiment de producció" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Divideix en dos" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Per l'actual producte (plantilla), aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en " -#~ "lloc de la per defecte, com la ubicació origen per moviments d'estoc " -#~ "generats per proveïments" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Data ordre" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveïdor" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Per facturar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Compte inventari" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Fixa estocs a zero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivell baix" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Lliurament" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valors ubicacions" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Línia d'inventari" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Altres info." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estat de moviments" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "S'utilitza només si seleccioneu un tipus d'ubicació encadenada.\n" -#~ "L'opció 'Moviment automàtic' crearà un moviment d'estoc després de l'actual " -#~ "que es validarà automàticament. Amb 'Operació manual', el moviment d'estoc " -#~ "ha de ser validat per un treballador. Amb 'Mov. automàtic, pas no afegit', " -#~ "la ubicació es reemplaça en el moviment original." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "No es pot crear factura des d'albarans." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No s'ha creat factura" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Seleccioneu només un inventari!" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Missatge!" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Ordres de lliurament futures" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Ja existeix una factura creada" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultat albarà" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Albarà disponible" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Albarà realitzat" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "L'albarà ha estat realitzat correctament!" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Albarans a processar" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Albarà confirmat esperant disponibilitat" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Albarà parcial" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Albarà de devolució" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimeix etiquetes" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Magatzem i logística" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nou albarà d'entrada" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid a la definició de l'acció." - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Històric moviments" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abonament) de client" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Línies moviment" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abonament) de proveïdor" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul d'inventari i logística d'OpenERP pot gestionar multi-magatzems i " -#~ "multi-ubicacions jeràrquiques d'estoc.\n" -#~ "Gràcies a la gestió de partida doble, el control d'inventari és potent i " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de moviments i planificació,\n" -#~ "* Mètodes d'inventari diferents (FIFO, LIFO ...)\n" -#~ "* Valoració d'existències (estàndard o preu mig ...)\n" -#~ "* Robustesa davant les diferències d'inventari\n" -#~ "* Regles automàtiques de proveïment (nivell d'estoc mínim, JIT ...)\n" -#~ "* Suport a codi de barres\n" -#~ "* Detecció ràpida d'errors a través de sistema de partida doble\n" -#~ "* Traçabilitat (cap amunt/avall, lots de producció, número de sèrie ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unitats" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Data programada per al moviment de productes o data real si el moviment ha " -#~ "estat realizat." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acció" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Estoc ups càrrega" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha especificat el compte de variació per a la categoria de producte: %s" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! No podeu crear categories recursives." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categories d'unitats de mesura" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Albarà de sortida" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "és consumit amb" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Retard albarans d'entrada" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Divideix línies existents" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Informació d'enviament" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "estoc.moviment.memòria.entrada" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Estoc ups final" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Acció no vàlida!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Informació de recepció" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Rebre" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "No es poden enviar productes que ja estan enviats!" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Segueix moviments" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Albarà d'entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Producte " - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Compte variació d'estoc" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Estoc ups" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seguiment nº de sèrie" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Albarà intern" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Per fer" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Pes lot" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categories de productes" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "estoc.moviment.memòria.sortida" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha definit un compte de variació d'inventari en la categoria del " -#~ "producte: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Albarà de sortida" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Processar document" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Retard productes de sortida" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Adreça de destinació" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lot existent" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "està planificat" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "Quantitat" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Fitxer XML" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Envia" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Mantén en un lot" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Preu de cost:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Moviment parcial" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Divideix línies" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "En fer la valoració d'inventari en temps real, la contrapartida dels " -#~ "assentaments del diari per a tots els moviments d'estoc d'entrada es crearà " -#~ "en aquest compte. Si no s'indica en el producte, s'utilitzarà la definida a " -#~ "la categoria del producte." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "En fer la valoració d'inventari en temps real, la contrapartida dels " -#~ "assentaments del diari per a tots els moviments d'estoc de sortida es crearà " -#~ "en aquest compte. Si no s'indica en el producte, s'utilitzarà el compte de " -#~ "la categoria del producte." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "En fer la valoració d'inventari en temps real, la contrapartida dels " -#~ "assentaments del diari per a tots els moviments d'estoc d'entrada es crearà " -#~ "en aquest compte. Aquest és el valor per defecte per a tots els productes " -#~ "d'aquesta categoria, també pot indicar-se directament en cada producte." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "En fer la valoració d'inventari en temps real, la contrapartida dels " -#~ "assentaments del diari per a tots els moviments d'estoc de sortida es crearà " -#~ "en aquest compte. Aquest és el valor per defecte per a tots els productes " -#~ "d'aquesta categoria, també pot indicar-se directament en cada producte." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot crear l'assentament, el compte de sortida definida en aquest " -#~ "producte i el compte variant de la categoria de producte són el mateix." - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Reemplaçament estoc" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot crear l'assentament, el compte d'entrada definit en aquest " -#~ "producte i el compte variant en la categoria del producte són el mateix." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El mòdul d'OpenERP de gestió d'inventari pot gestionar múltiples magatzems, " -#~ "i diverses ubicacions estructurades.\n" -#~ "Gràcies a la gestió de doble entrada, el control d'inventari és potent i " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de moviments i planificació,\n" -#~ "* Diferents mètodes d'inventari (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Valoració d'existències (preu estàndard o mitjà, ...)\n" -#~ "* Robustesa enfront de les diferències d'inventari\n" -#~ "* Normes de reordenació automàtica (nivell d'existències, JIT, ...)\n" -#~ "* Codi de barres suportat\n" -#~ "* Detecció ràpida d'errors a través del sistema d'entrada doble\n" -#~ "* Traçabilitat (cap amunt/cap avall, lots de producció, número de sèrie, " -#~ "...)\n" -#~ "* Taulell del magatzem que inclou:\n" -#~ " * Productes a rebre amb retard (data <= avui)\n" -#~ " * Compres en excepció\n" -#~ " * Gràfic: Número de productes Rebuts enfront del previst (gràfic de " -#~ "barres setmanal per dia)\n" -#~ " * Gràfic: Número de productes Lliurats enfront del previst previst " -#~ "(gràfic de barres setmanal per dia)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarà parcial" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultat reemplaçament d'estoc" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Els albarans d'entrada són la llista de totes les comandes que rebreu del " -#~ "vostre proveïdor. Un albarà d'entrada conté la llista de productes a rebre " -#~ "en funció de la comanda de compra original. Podeu validar l'enviament total " -#~ "o parcialment." diff --git a/addons/stock/i18n/cs.po b/addons/stock/i18n/cs.po index d548a8bea8d..89e6ddb097b 100644 --- a/addons/stock/i18n/cs.po +++ b/addons/stock/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: stock @@ -4027,172 +4027,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Sledovat pohyb" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nízkoúrovňové" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akce" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Když provádíte ohodnocení inventáře v reálném čase, protější Položky deníku " -#~ "pro všechny odchozí pohyby zásob budou poslány s tímto účtem. Toto je " -#~ "výchozí hodnota pro všechny výrobky v kategorii. Může být také použito přímo " -#~ "k nastavení každého výrobku." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorie." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Rozdělit řádky" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorie měrných jednotek" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Odchozí výrobek" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "je spotřebováno" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Zpoždění příchozích výrobků" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Existující rozdělené řádky" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Dodací informace" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nedostupné" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Neplatná akce !" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Obdržené informace" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Náhrada zásob" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Obdržet" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Nelze doručit výrobky, které jsou již doručeny !" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Sledovat pohyby" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze vytvořit položku deníku, definovaný vstupní účet pro tento výrobek a " -#~ "proměnný účet v kategorii tohoto výrobku jsou stejné." - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Množství na dávku" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Příchozí výrobek" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Výrobek " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Částečné navádění" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Účet výměny zásob" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Výsledek náhrady zásob" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Vnitřní naváděcí seznam" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Správa inventáře" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Předpona sledování" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "K provedení" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Váha dávky" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorie výrobků" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Objednávka doručení:" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Zpracovat dokument" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Cílová adresa" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Odchozí zpoždění výrobků" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Existující dávka" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "je naplánovano" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Soubor XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "množství." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Doručit" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Nechat v jedné dávce" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Výrobní cena:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Částečný přesun" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." diff --git a/addons/stock/i18n/da.po b/addons/stock/i18n/da.po index c391ccc1244..fd577328948 100644 --- a/addons/stock/i18n/da.po +++ b/addons/stock/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 304b9377df2..bdc41b81f3a 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4256,1092 +4256,3 @@ msgstr "Bereit zur Verarbeitung" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LiFo" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Subprodukte" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revision" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Retoure" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Bestand auffüllen für spezifischen Lagerort" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Bestandsbuchung" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Erzwinge Verwendung der Fertigungsserie beim Warenzugang" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Warenbewegung Historie" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Erzeuge Paket" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Packauftrag Ergebnis" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Produkte Ausliefern" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serie" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kundengutschrift" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Lagerort" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Nicht erhaltene Produkte" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Buchungszeilen" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Beinhaltet alle einzelnen Lagerplätze dieses Lagerortes" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Serienposition" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Lager Level 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Lager Eigenschaften" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Erzeuge Packauftrag" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Entwurf Warenbestand" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Produktkurzbezeichnung" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Ausgangsrechnung" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Erzwinge Fertigungsserie bei Fertigungsauftrag" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Für dieses Produkt (Template) wird dieser Lagerort anstelle des Standard " -#~ "Lagerortes verwendet und zwar als Quelle für die durch eine " -#~ "Inventurdurchführung erzeugte Warenbewegung." - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird verwendet als Bewertung für den Warenversand (Buchung " -#~ "Versand und Auslieferung)." - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Journal wird verwendet für die Buchungen die durch Warenbewegungen " -#~ "ausgelöst werden." - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Kalender für Auslieferungen" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Letztes Inventurdatum" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Wareneingangslieferschein" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Menge per Los" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Los Verfolgung" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Warenrückverfolgung" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Seriennummer" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Keine zugewiesenen Produkte" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Verpackung erledigt" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "verfügbare Lieferungen" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Inhalt des Lagers - (mit untergeordneten)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Neuer interner Packauftrag" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Fertigwaren" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Datum Erzeugung" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Setze auf Null" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Warenbewegungen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird verwendet, um den Wareneingang zu bewerten (Buchung)." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Rechnungsstatus" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Erstellt am" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Verteilungsverfahren" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Bitte wählen Sie zuerst zwei Bestandsaufnahmen." - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Der Packauftrag wurde abgeschlossen !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Zieladresse" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Bestandsaufnahme" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Entwurf Bestandsaufnahme" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Warenrückverfolgung" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Herkunftsverweis" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Verfügbare Waren" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Öffne Produkt" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Wareneingang Packauftrag" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Lieferungen Liste" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Lieferanten Gutschrift" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Keine Rechnung aus Wareneingang" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Interne Referenz" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Warenrückverfolgung" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validieren" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Warenbewegung Positionen" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Teil Packauftrag" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Auffüllen mit noch nicht erhaltenen Produkten" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Auslieferungsziel" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Neue Bestandsaufnahme" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FiFo" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Auslieferungen (in Bearbeitung)" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Status Rechnung" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Bestandsprognose" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Lagerverwaltung kann meherere Verkaufsorte und mehrere und " -#~ "strukturierte Lagerorte verwalten\n" -#~ "Die Lagerverwaltung ist dank der doppelten Buchhaltung mächtig und " -#~ "flexibel.\n" -#~ "* Buchung Archiv und Planung\n" -#~ "* Verschiedene Inventurmethoden (FIFO, LIFO..)\n" -#~ "* Verschiedene Bewertungsmethoden (Standard oder Durchschnittspreis)\n" -#~ "* Inventurdifferenzen\n" -#~ "* Automatische Nachbestellung (je Lager, just in time,..)\n" -#~ "* Strichcode\n" -#~ "* schnelle Fehlerauffindung ducht doppelte Buchhaltung\n" -#~ "* Verfolgbarkeit (rückwärts, vorwärts, Produktionslose, Serien Nummern,..)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Datum Planung" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Keine Sequenz für Fertigungsauftrag !" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Bestand nach Lagerorten" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Datum erstellt" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Fertigungsserie" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Erzeuge Rechnungen" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Setze Lager auf = 0" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Lieferungen zu Bearbeiten" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Erzeuge Packauftrag" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefix für automatische Warenverfolgung" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Nächster" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Werksverkauf" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Erzwinge Verwendung eines Fertigungsloses während der Auslieferung" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Aufteilen Warenbewegung" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Automatische Erstellung Packauftrag" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Bestandsliste" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Aufteilen Warenbewegung" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Verzögerung in Tagen" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Eintrag wird ausschliesslich verwendet, falls 'verketteter Lagerort' " -#~ "als Lagertyp hinterlegt wurde.\n" -#~ "Der Eintrag für 'Automatische Warenbewegung' wird dann eine Lagerbewegung " -#~ "nach diesem aktuellen Bewegungsvorgang automatisiert vornehmen. Durch " -#~ "'Manuelle Durchführung' muss die Warenbewegung von einem Lagermitarbeiter " -#~ "validiert werden. Durch 'Automatisch Keine weitere Bewegung' wird der " -#~ "Lagerort aus den originären Einstellungen verwendet." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird anstelle des Default Kontos verwendet um den Warneingang " -#~ "zu bewerten (Buchung)." - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Komponenten" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Max. Datum" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Lagerorte Struktur" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Konto wird anstelle des Standard Kontos verwendet, um den " -#~ "Warenversand zu bewerten (Buchung)." - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Buchungen verfolgt" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "Projekt Administrator" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Für das aktuelle Produkt (Template) wird dieser Lagerort anstelle des " -#~ "Standard Lagerortes als Quelle für die durch Fertigungsaufträge ausgelösten " -#~ "Warenbewegung verwendet." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzuf." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "bestätigte Lieferungen - nicht verfügbar" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Setze Lager auf = 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalisation" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Wollen Sie den Lagerbestand auf 0 setzen?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktbelieferung" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Aufteilen" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Für das aktuelle Produkt (Template) wird dieser Lagerort anstelle des " -#~ "Standard Lagerortes verwendet als Quelle für die durch Fertigungsaufträge " -#~ "ausgelöste Warenbewegung." - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Datum Auftrag" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Eingangsrechnungen" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Abzurechnen" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fertig" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Drucke Produktlabels" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Konto Bestand" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Setze Bestand auf Null." - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Basisdaten" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Lieferung" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Werte Lagerorte" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Betreff" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Weitere Information" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Status Warenbewegung" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Menge" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Rechnung kann nicht vom Lieferschein generiert werden." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Rechnung wurde nicht erzeugt" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Bestätigung (nicht jetzt verwarbeiten)" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Meldung!" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Zukünftige Lieferaufträge" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Rechnung ist bereits erzeugt" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Nur einen einzigen Bestand auswählen" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Einheiten" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Summe :" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Geplantes Datum der Buchung oder tatsächliches Datum, wenn die Buchung " -#~ "erfolgt ist." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Lagerbuchhaltung" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Verfolge Produktion (Lose)" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Bestand je Fertigungslos" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Diese Losnummer wird für die logistische Einheit/Pallette vergeben" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Fehlerhafte Aktion" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produkt " - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Warenrückverfolgung" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Zu erledigen" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Lieferanschrift:" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Teile Zeilen" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "existierende geteilte Zeilen" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Bestandsveränderungskonto" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Lager Ersatz" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Verfolge Buchungen" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Teillieferung" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Losgewicht" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Verarbeite Dokument" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Bestehendes Los" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "is geplant" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML Datei" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "In einem Los verarbeiten" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Für zeitgleiche Bewertung des Lagers werden die Gegenbuchungen auf diesem " -#~ "Konto durchgeführt. Das ist der Standardwert für diese Produktkategorie, der " -#~ "je Produkt überschrieben werden kann." - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "wird verbraucht durch" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Ausgelieferte Produkte können nicht nochmals ausgeliefert werden" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Lagerwirtschaft ist ist in der Lage multiple Hauptläger, Multi-Läger " -#~ "oder andere strukturierte Lagerinformationen zu managen. Dem doppelten " -#~ "Lagerbuchhaltungssystem sei Dank, verfügt OpenERP über:\n" -#~ "* Bestandshistorie und -planung\n" -#~ "* Verschiedene Inventurmethoden (FIFO,LIFO,...)\n" -#~ "* Bestandsbewertung (Einkaufs- oder Durchschnittspreis)\n" -#~ "* Handling von Inventurdifferenzen\n" -#~ "* Automatische Wiederbeschaffung (Bestandsregeln, JIT,...)\n" -#~ "* Barcode Unterstützung \n" -#~ "* Schnelle Erkennung von Fehlern beim Ein- und Auslagern.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Lager auffüllen" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultat Lagerortaustausch" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Interne Lieferauftragsliste" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Bei Echtzeitbuchungen im Lager, werden alle Gegenbuchungen für eingehende " -#~ "Waren auf dieses Konto gebucht. Dieses ist der Standard Wert für alle " -#~ "Produkte dieser Kategorie, kann aber auch direkt bei jedem einzelnen Produkt " -#~ "neu definiert oder geändert werden." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist kein neues Lagerbestandsveränderung Konto für die Produkt Kategorie " -#~ "definiert: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Bestand aktualisiert" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Bei Echtzeitbuchungen werden die Gegenbuchungen alle auf dieses eine Konto " -#~ "gebucht. Falles dieses noch nicht für einzelne Produkte aufgesetzt wurde, " -#~ "wird dieses durch die Produkte Kategorie abgebildet." - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Erwartete Produktabgänge" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Verzögerung bei Wareneingang" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Erwartete Produktzugänge" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "Anzahl" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Bei Bestandsbuchungen in Echtzeit, werden alle Gegenbuchungen für " -#~ "Warenversandlieferscheine auf dieses Konto gebucht. Falls kein Konto bei " -#~ "einem Produkt hinterlegt wurde, wird das Konto der Kategorie verwendet." - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Produktkosten" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Teillieferung" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Lieferinformationen" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien definieren." - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Aktualisierung Lagerbestand" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Bestandsveränderungskonto ist nicht hinterlegt bei der Produktkategorie: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann keine Buchung im Journal vorgenommen werden, da das Konto für den " -#~ "Warenversand und das Bestandsveränderungskonto beim Produkt bzw. der " -#~ "Produktkategorie identisch sind." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann keine Buchung im Journal vorgenommen werden, da das Konto für den " -#~ "Wareneingang und das Bestandsveränderungskonto beim Produkt bzw. der " -#~ "Produktkategorie identisch sind." - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Information Wareneingang" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Wareneingang" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Verzögerung Warenversand" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Lieferauftrag" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Ausliefern" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Produkte Kategorien" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nicht verfügbar" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mengeneinheiten Kategorien" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Das Menü Wareneingang beinhaltet eine Liste aller anstehenden Lieferaufträge " -#~ "bei Lieferanten. Ein Lieferauftrag für den Wareneingang beinhaltet eine " -#~ "Liste mit Produkten, die für den Wareneingang bezüglich noch offener " -#~ "Beschaffungsaufträge erwartet werden. Sie können auftragsbezogen für den " -#~ "Warenzugang Teillieferungen oder Komplettlieferungen buchen." diff --git a/addons/stock/i18n/el.po b/addons/stock/i18n/el.po index f9a02a756bb..c1250f29929 100644 --- a/addons/stock/i18n/el.po +++ b/addons/stock/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -4005,919 +4005,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Ποσό" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Επιστροφή Συσκευασίας" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Αποτέλεσμα Συσκευασίας" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί τιμολόγιο απο αυτήν την συλλογή." - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Γραμμές Κίνησης" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Πελάτη" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Το τιμολόγιο δεν δημιουργήθηκε" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον δύο απογραφές." - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Περιοδική Απογραφή" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Πρόχειρες Περιοδικές Απογραφές" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Διαθέσιμες Κινήσεις" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Υπο-Προϊόντα" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Αναθεώρηση" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Συμπλήρωση απογαρφής για συγκεκριμένη τοποθεσία" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Παραληφθέντα Προϊόντα" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Δημιουργία Πακέτου" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Απεσταλμένα Προϊόντα" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Σειριακό" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Επιστροφή από πελάτη" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Μη παραληφθέντα Προϊόντα" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Να συμπεριληφθούν τα υπό-τμήματα" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Ανίχνευση γραμμής" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Απόθεμα 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Χαρακτηριστικά Αποθέματος" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Πρόχειρες κινήσεις" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Νο Προϊόντος" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η τοποθεσία αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί για το παρόν προϊόν σαν " -#~ "προέλευση, αντί της προεπιλεγμένης, για τις κινήσεις αποθεμάτων όταν κάνετε " -#~ "απογραφή" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ο λογαρσιασμός αυτός θα χρησιμοποιηθεί για αποτίμηση των εξερχομένων " -#~ "προϊόντων" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Το ημερολόγιο αυτό θα χρησιμοποιηθεί για τη λογιστική κίνηση που αντιστοιχεί " -#~ "στην κίνηση των αποθεμάτων" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Ημερολόγιο Παραλαβών" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Τελευταία Ημερ/νία Απογραφής" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Ποσότητα ανά παρτίδα" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Παρτίδα Αναφοράς" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Αναφορά/Σειριακός" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Παρτίδα Αναφοράς είναι ο κωδικός που τοποθετείται στην τροφοδοτική μονάδα / " -#~ "παλλέτα" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Αριθμός Αναφοράς" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Διαθέσιμες Συσκευασίες" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Περιεχόμενα Τοποθεσίας (με υπό-τμήματα)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Νέα Εσωτερική Συσκευασία" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Ολοκληρωμένα Προϊόντα" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Ημερ/νία δημιουργίας" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Σε Μηδέν" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Όλες οι Κινήσεις Αποθέματος" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ο λογαριασμός αυτός θα χρησιμοποιηθεί για αποτίμηση του εισαγόμενου " -#~ "αποθέματος" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Ημερ/νία Δημιουργίας" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Η συσκευασία ολοκληρώθηκε επιτυχώς!" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Προορισμού" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Παρτίδες Αναφοράς" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Συστάσεις Προέλευσης" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Ανοικτά Προϊόντα" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Επιστροφή σε Προμηθευτή" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Όχι από συσκευασία" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Εσωτερική Παρ." - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Ανίχνευση κίνησης" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Επικύρωση" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Μερική Συσκευασία" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Συμπλήρωση από μη παραληφθέντα προϊόντα" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Κίνηση Προορ." - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Νέα Περιοδική Απογραφή" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Παραγγελίες προς Περαίωση" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Κατάσταση Τιμολογίου" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Εκτίμηση Μελλοντικού Αποθέματος" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Προγραμματισμένη Ηεμρ/νία" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί αρίθμηση παραγωγής" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Παρτίδες ανά τοποθεσία" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Ημερ/νία Δημιουργίας" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Παρτίδες Αναφοράς" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίων" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Απόθεμα σε Μηδέν" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Συσκευασία προς Επεξεργασία" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Δημιουργία Συσκευασίας" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Αίχνευση προθεμάτων" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Εγγύτερο" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Αυτόματη Συσκευασία" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Επισκόπηση Τοποθεσίας" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Διαχωρισμός γραμμής κίνησης" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Αλυσιδωτή Καθυστέρηση (ημέρες)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό χρησιμοποιέιται μόνο αν επιλέξετε τύπο 'Συνδεδεμένης Τοποθεσίας'\n" -#~ "Η τιμή 'Αυτόματη Κίνηση' θα δημιουργήσει μια κίνηση των αποθεμάτων μετά από " -#~ "την τρέχουσα, η οποία θα επικυρωθεί αυτόματα. Με τη ' Μη Αυτόματη " -#~ "Διαδικασία' η κίνηση θα πρέπει να επικυρωθεί από υπάλληλο. Με την 'Προσθήκη " -#~ "βήματος Αυτόματης Αρίθμησης', η τοποθεσία αντικαθίσταται στην αρχική κίνηση." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ο λογαριασμός αυτός θα χρησιμοποιηθεί αντί του προεπιλεγμένου για την " -#~ "αποτίμηση του εισερχόμενου αποθέματος" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Μέρη" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Μέγ. Προγραμματισμένη Ημερ/νία" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Δομή Αποθηκευτικών Τοποθεσιών" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ο λογαρσιασμός αυτός θα χρησιμοποιηθεί για αποτίμηση των εξερχομένων " -#~ "προϊόντων αντί του πρεπιλεγμένου" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση (Μη Εκκίνηση Επεξεργασίας)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Κινήσεις που ανιχνεύθηκαν" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Απόθεμα ανά Παρτίδα" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Προσθήκη" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Επιβεβαιωμένη Συσκευασία σε αναμονή Διαθεσίμων" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Απόθεμα σε Μηδέν" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Τοπικές Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Επιθυμείτε να ορίσετε τα αποθέματα σε μηδέν;" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Ανίχνευση Παρτίδων Παραγωγής" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Δαιχωρισμός σε δύο" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η τοποθεσία αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί για το παρόν προϊόν σαν " -#~ "προέλευση αντί της προεπιλεγμένης, για τις κινήσεις αποθεμάτων σχετικές με " -#~ "προμήθειες" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Ημερ/νία Παραγγελίας" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "προς τιμολόγηση" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Κλείσιμο" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Εκτύπωση Ετικετών Είδους" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Λογαριασμός Απογραφής" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Ορισμός Αποθεμάτων σε Μηδέν" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Χαμηλό Επίπεδο" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Τιμές Τοποθεσίας" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Γραμμή Απογραφής" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Άλλες Πληροφορίες" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Στάδιο Κίνησης" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Υποχρεωτιική καταχώρηση Παρτίδας Παραγωγής κατά την παραλαβή" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Ιστορικό Κίνησης" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Συλλογή" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Υποχρεωτική καταχώρηση της Παρτίδας Παραγωγής κατά την Εντολή Παραγωγής" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Συσκευασία Νέας Παραλαβής" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Μη Ανατεθειμένα Προϊόντα" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Συσκευασία Ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Στάδιο τιμολογίου" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Μέθοδος Κατανομής" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Κατάσταση Συσκευασίας Εισερχομένων" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Κατάσταση Συσκευασίας" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Γραμμές Κίνησης" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Η Διαχείριση Αποθεμάτων του OpenERP μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλούς " -#~ "αποθηκευτικούς χώρους και τοποθεσίες αποθήκευσης.\n" -#~ "Με τη διπλoγραφική μέθοδο, ο έλεγχος αποθέματος είναι δυνατός και ευέλικτος\n" -#~ "* Ιστορικό κινήσεων και προγραμματισμός,\n" -#~ "* Διαφορετικές μέθοδοι ροής αποθεμάτων (FIFO, LIFO κλπ)\n" -#~ "* Αποτίμηση αποθεμάτων (μέσος όρος ή τιμή κτίσης)\n" -#~ "* Στιβαρότητα με τις διαφορές απογραφής\n" -#~ "* Αυτόματοι κανόνες παραγγελίας\n" -#~ "* Υποστήριξη Bar code\n" -#~ "* Γρήγορος εντοπισμός σφαλμάτων μέσω του συστήματος διπλών εγγραφών\n" -#~ "* Ανίχνευσιμότητα (προς άνω/κάτω, παρτίδες παραγωγής, σειριακοί αριθμοί " -#~ "κλπ)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Μελλοντικές Παραγγελίες Παράδοσης" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Κατάστημα Εργασίας" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Υποχρεωτική καταχώρηση της Παρτίδας Παραγωγής κατά την παραλαβή" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Διαχωρισμός γραμμών κίνησης στα δύο" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η τοποθεσία αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί για το παρόν προϊόν (πρότυπο) " -#~ "σαν προέλευση αντί της προεπιλεγμένης, για τις κινήσεις αποθεμάτων σχετικές " -#~ "με Εντολές Παραγωγής" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Απ' ευθείας Παράδοση" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Παράδοση" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Αποθεμάτων" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Μονάδες" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Σύνολο:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Προγραμματισμένη ημερομηνία κίνησης προϊόντων ή ημερομηνία κίνησης αν αυτή " -#~ "έχει γίνει." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Ενέργεια" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει κατηγορία με την ίδια περιγραφή." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες Μονάδων Μέτρησης" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Προϊόν προς Εξαγωγή" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες Παράδοσης" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Δεν μπορείτε να παραδώσετε προϊόντα που έχουνε ήδη παραληφθεί !" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Παραγγελία Παράδοσης:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Μερική Κίνηση" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Μη Διαθέσιμο" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Τιμή Κόστους:" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Αντικατάσταση Στοκ" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Μη επιτρεπόμενη ενέργεια!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Παραλαβή" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Παραλαβή Πληροφοριών" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP A.E." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Παρακολούθηση κινήσεων" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Εισερχόμενο Προϊόν" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Παραδίδω" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Καθυστερήσεις Εισερχομένων Προϊόντων" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Προϊόν " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Μερική Παραλαβή" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Εκκρεμότητες" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Βάρος Παρτίδας" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Μύνημα !" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Προορισμού" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Υπάρχουσες Παρτίδες" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "είναι προγραμματιζμένο" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Αρχείο XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "ποσότητα." diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index f17aea6e076..62e584c8bbd 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,19 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config -msgid "Stock Management" -msgstr "Gestión de inventario" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -58,6 +53,11 @@ msgstr "Poner en un paquete nuevo" msgid "Upstream Traceability" msgstr "Trazabilidad hacia arriba" +#. module: stock +#: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config +msgid "Stock Management" +msgstr "Gestión de inventario" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date @@ -4228,1103 +4228,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub productos" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Devolución de paquete" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Productos recibidos" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Histórico movimientos" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Hacer envíos parciales" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Productos enviados" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Nº serie" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Ubicación de existencias" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Productos no recibidos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Línea de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivel de Existencias 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propiedades de stock" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimientos borrador" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Id producto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un " -#~ "movimiento de Existencias" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendario de entregas" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última fecha de inventario" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Cantidad por lote" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lote de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seguimiento/Número de serie" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet " -#~ "logístico." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número seguimiento" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Productos no asignados:" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán interno" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Productos finalizados" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Fijar a cero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos los movimientos de stock" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Método asignación" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Por favor, seleccione por lo menos dos inventarios." - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dirección destinatario" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventario periódico" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventarios periódicos borrador" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de stock" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referencia origen" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimientos disponibles" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Abrir productos" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Albaranes de entrada" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "No a partir de albarán" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seguimiento de un movimiento" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Líneas de movimientos" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Mov. destino" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nuevo inventario periódico" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estado de facturación" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsión de futuro stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotes por ubicación" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Fijar stock a cero" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefijo seguimiento" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "El más cercano" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Tienda" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Empaquetado" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vista general ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Partir línea de movimiento" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Retraso encadenado (días)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " -#~ "entrada" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista máx." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estructura ubicaciones stock" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el " -#~ "stock de salida" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Seguimiento movimientos" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock por lotes" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por órdenes de producción" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Fijar stock a 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega directa" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de producción" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Partir en dos" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por abastecimientos" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Fecha orden" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para facturar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Cuenta inventario" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Fijar stocks a cero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivel inferior" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valores ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Línea de inventario" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estado de movimientos" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "No se puede crear factura desde albaranes." - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Órdenes de entrega futuras" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n" -#~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del " -#~ "actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " -#~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. " -#~ "automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento " -#~ "original." - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultado albarán" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Albarán disponible" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Albarán realizado" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "¡El albarán ha sido realizado correctamente!" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Albaranes a procesar" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Albarán confirmado esperando disponibilidad" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Fuerza a usar un lote de producción durante la recepción" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimir etiquetas" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "¡ Por favor, seleccione un y sólo un inventario !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "La factura ya está creada." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Almacenes y logística" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unidades" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha programada para el movimiento de productos o fecha real si el " -#~ "movimiento ha sido realizado." - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán de entrada" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas movimiento" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de inventario y logística de OpenERP puede gestionar multi-" -#~ "almacenes y multi-ubicaciones jerárquicas de stock.\n" -#~ "Gracias a la gestión de partida doble, el control de inventario es potente y " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Métodos de inventario diferentes (FIFO, LIFO ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (estándar o precio medio ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Reglas automáticas de abastecimiento (nivel de stock mínimo, JIT ...)\n" -#~ "* Soporte a código de barras\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través de sistema de partida doble\n" -#~ "* Trazabilidad (hacia arriba/abajo, lotes de producción, número de serie " -#~ "...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Stock ups carga" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Dividir líneas" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "es consumido con" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Dividir líneas existentes" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Retraso albaranes entrada" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Cuenta variación stock" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Reemplazo stock" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "¡No se pueden enviar productos que ya están enviados!" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Movimientos seguimiento" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Albarán de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Producto " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Empaquetado parcial" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Stock ups" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultado reemplazo stock" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seguimiento nº serie" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Albarán interno" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Para hacer" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso lote" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido una cuenta de variación de inventario en la categoría del " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Stock ups final" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Albarán de salida" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Procesar documento" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Dirección destino" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lote existente" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "está planificado" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Fichero XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "cantidad." - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Mantener en un lote" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Precio coste:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento parcial" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Información de envío" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Información de recepción" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha especificado la cuenta de variación para la categoría de producto: " -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el asiento, la cuenta de salida definida en este producto " -#~ "y la cuenta variante de la categoría de producto son la misma." - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el asiento, la cuenta de entrada definido en este producto " -#~ "y la cuenta variante en la categoría del producto son la misma." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Los albaranes de entrada son la lista de todos los pedidos que va a recibir " -#~ "de su proveedor. Un albarán de entrada contiene la lista de productos a " -#~ "recibir en función del pedido de compra original. Puede validar el envío " -#~ "totalmente o parcialmente." - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Albarán de salida:" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.movimiento.memoria.entrada" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.movimiento.memoria.salida" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de OpenERP de gestión de inventario puede gestionar múltiples " -#~ "almacenes, y varias ubicaciones estructuradas.\n" -#~ "Gracias a la gestión de doble entrada, el control de inventario es potente y " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Diferentes métodos de inventario (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (precio estándar o medio, ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Normas de reordenación automática (nivel de existencias, JIT, ...)\n" -#~ "* Código de barras soportado\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través del sistema de entrada doble\n" -#~ "* Trazabilidad (hacia arriba/hacia abajo, lotes de producción, número de " -#~ "serie, ...)\n" -#~ "* Panel de almacén que incluye:\n" -#~ " * Productos a recibir con retraso (fecha <= hoy)\n" -#~ " * Compras en excepción\n" -#~ " * Gráfico: Número de productos Recibidos frente al previsto (gráfico de " -#~ "barras semanal por día)\n" -#~ " * Gráfico: Número de productos Entregados frente al previsto (gráfico de " -#~ "barras semanal por día)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Retraso albaranes salida" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada se creará " -#~ "en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la definida en " -#~ "la categoría del producto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida se creará " -#~ "en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la cuenta de la " -#~ "categoría del producto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada se creará " -#~ "en esta cuenta. Este es el valor por defecto para todos los productos de " -#~ "esta categoría, también puede indicarse directamente en cada producto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida se creará " -#~ "en esta cuenta. Este es el valor por defecto para todos los productos de " -#~ "esta categoría, también puede indicarse directamente en cada producto." diff --git a/addons/stock/i18n/es_AR.po b/addons/stock/i18n/es_AR.po index cca18c78c90..f0dd95b436b 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_AR.po +++ b/addons/stock/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:14+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3988,809 +3989,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Forzar a usar un lote de producción durante la recepción" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Monto" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Hacer Paquete" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número de Seguimiento" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Fecha de creación" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Fecha de creación" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Método de Asignación" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Movimiento Destino" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub productos" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultade de Packing" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "La factura no puede ser creada desde Packing" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Productos enviados" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Ubicación de stock" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Devolución al cliente" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas del movimiento" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Productos no recibidos" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Productos recibidos" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serie" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Línea de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivel de Stock 1" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimientos borrador" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Id producto" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propiedades de stock" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Empaquetar" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un " -#~ "movimiento de Existencias" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendario de entregas" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última fecha de inventario" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Cantidad por lote" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lote de seguimiento" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nueva recepcion de paquete" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seguimiento/Número de serie" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet " -#~ "logístico." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Productos no asignados:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Paquete realizado" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Packing disponible" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nuevo remito interno" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos los movimientos de stock" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Productos finalizados" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Fijar a cero" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "La favtura no está creada" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dirección destinatario" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Por favor, seleccione por lo menos dos inventarios." - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "¡El paquete ha sido realizado correctamente!" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventario periódico" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventarios periódicos borrador" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de stock" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimientos disponibles" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referencia origen" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Remito" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Devolución al proveedor" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Abrir productos" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Remitos de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "La factura no ha sido creada aún" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "No a partir de albarán" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seguimiento de un movimiento" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Líneas de movimientos" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Empaquetado parcial" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nuevo inventario periódico" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estado de facturación" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de gestión de stocks de OpenERP puede gestionar multi-almacenes y " -#~ "multi-ubicaciones jerárquicas de stock.\n" -#~ "Gracias a la gestión de partida doble, el control de inventario es potente y " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Métodos de inventario diferentes (FIFO, LIFO ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (estándar o precio medio ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Reglas automáticas de abastecimiento (nivel de stock mínimo, JIT ...)\n" -#~ "* Soporte a código de barras\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través de sistema de partida doble\n" -#~ "* Trazabilidad (hacia arriba/abajo, lotes de producción, número de serie " -#~ "...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsión de futuro stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotes por ubicación" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Fecha de creación" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Futuras Ordenes de entrega" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear Facturas" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Fijar stock a cero" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Packing a procesar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Realizar packing" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefijo seguimiento" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "El más cercano" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Tienda" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Packing" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Partir línea de movimiento" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vista general ubicaciones" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Retraso encadenado (días)" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Mensaje !" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n" -#~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del " -#~ "actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " -#~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Automático " -#~ "paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento original." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " -#~ "entrada" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista máx." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el " -#~ "stock de salida" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estructura ubicaciones stock" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock por lotes" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por órdenes de producción" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Paquete confirmado esperando disponibilidad" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Agregar" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Fijar stock a 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ubicaciones geográficas" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de producción" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega directa" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Partir en dos" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por abastecimientos" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Fecha orden" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para facturar" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Cuenta inventario" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Fijar stocks a cero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivel inferior" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimir etiquetas de elementos" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valores ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Línea de inventario" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estado de movimientos" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "Terp-cuenta" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Devolución de packing" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Histórico movimientos" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Movimientos rastreados" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "¡ Por favor, seleccione un y sólo un inventario !" diff --git a/addons/stock/i18n/es_CL.po b/addons/stock/i18n/es_CL.po index 085266f9aec..99779570642 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock/i18n/es_CL.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock +# Spanish (Chile) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4225,1103 +4226,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Stock ups carga" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha especificado la cuenta de variación para la categoría de producto: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida será " -#~ "creada en esta cuenta. Este es el valor por defecto para todos los productos " -#~ "de esta categoría, también puede indicarse directamente en cada producto." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Dividir líneas" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Albarán de salida" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada será " -#~ "creada en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la " -#~ "definida en la categoría del producto." - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "es consumido con" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Dividir líneas existentes" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Información de envío" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "No disponible" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el asiento, la cuenta de salida definida en este producto " -#~ "y la cuenta variante de la categoría de producto son la misma." - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Stock ups final" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Información de recepción" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Reemplazo stock" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "¡No se pueden enviar productos que ya están enviados!" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Movimientos seguimiento" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el asiento, la cuenta de entrada definido en este producto " -#~ "y la cuenta variante en la categoría del producto son la misma." - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Cantidad por lote" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Albarán de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Producto " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seguimiento de un movimiento" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Empaquetado parcial" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Cuenta variación stock" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Stock ups" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seguimiento nº serie" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultado reemplazo stock" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Albarán interno" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada será " -#~ "creada en esta cuenta. Este es el valor por defecto para todos los productos " -#~ "de esta categoría, también puede indicarse directamente en cada producto." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Almacenes y logística" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefijo seguimiento" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Para hacer" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso lote" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Orden de entrega:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido una cuenta de variación de inventario en la categoría del " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Procesar documento" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de envíos entrantes contiene todos los pedidos que va a recibir de " -#~ "su proveedor. Un envío entrante contiene la lista de productos a recibir en " -#~ "función del pedido de compra original. Puede validar el envío totalmente o " -#~ "parcialmente ." - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Dirección destino" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Retraso productos de salida" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lote existente" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "está planificado" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Fichero XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "cantidad." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de los " -#~ "asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida será " -#~ "creada en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la " -#~ "cuenta de la categoría del producto." - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Mantener en un lote" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Precio coste:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento parcial" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub productos" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Devolución de paquete" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Productos recibidos" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Histórico movimientos" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Hacer envíos parciales" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Productos enviados" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Nº serie" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Ubicación de existencias" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Productos no recibidos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Línea de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivel de Existencias 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propiedades de stock" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimientos borrador" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Id producto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un " -#~ "movimiento de Existencias" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendario de entregas" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última fecha de inventario" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lote de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seguimiento/Número de serie" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet " -#~ "logístico." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número seguimiento" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Productos no asignados:" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán interno" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Productos finalizados" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Fijar a cero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos los movimientos de stock" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Método asignación" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Por favor, seleccione por lo menos dos inventarios." - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dirección destinatario" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventario periódico" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventarios periódicos borrador" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de stock" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referencia origen" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimientos disponibles" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Abrir productos" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Albaranes de entrada" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "No a partir de albarán" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Líneas de movimientos" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Mov. destino" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nuevo inventario periódico" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estado de facturación" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsión de futuro stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotes por ubicación" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Fijar stock a cero" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "El más cercano" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Tienda" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Empaquetado" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vista general ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Partir línea de movimiento" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Retraso encadenado (días)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " -#~ "entrada" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista máx." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estructura ubicaciones stock" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el " -#~ "stock de salida" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Seguimiento movimientos" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock por lotes" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por órdenes de producción" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Fijar stock a 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega directa" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de producción" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Partir en dos" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por abastecimientos" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Fecha orden" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para facturar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Cuenta inventario" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Fijar stocks a cero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivel inferior" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valores ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Línea de inventario" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estado de movimientos" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "No se puede crear factura desde albaranes." - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Órdenes de entrega futuras" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n" -#~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del " -#~ "actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " -#~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. " -#~ "automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento " -#~ "original." - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultado albarán" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Albarán disponible" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Albarán realizado" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "¡El albarán ha sido realizado correctamente!" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Albaranes a procesar" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Albarán confirmado esperando disponibilidad" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Fuerza a usar un lote de producción durante la recepción" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimir etiquetas" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "¡ Por favor, seleccione un y sólo un inventario !" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "La factura ya está creada." - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unidades" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha programada para el movimiento de productos o fecha real si el " -#~ "movimiento ha sido realizado." - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán de entrada" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas movimiento" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de inventario y logística de OpenERP puede gestionar multi-" -#~ "almacenes y multi-ubicaciones jerárquicas de stock.\n" -#~ "Gracias a la gestión de partida doble, el control de inventario es potente y " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Métodos de inventario diferentes (FIFO, LIFO ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (estándar o precio medio ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Reglas automáticas de abastecimiento (nivel de stock mínimo, JIT ...)\n" -#~ "* Soporte a código de barras\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través de sistema de partida doble\n" -#~ "* Trazabilidad (hacia arriba/abajo, lotes de producción, número de serie " -#~ "...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de OpenERP de gestión de inventario puede gestionar múltiples " -#~ "almacenes, y varias ubicaciones estructuradas.\n" -#~ "Gracias a la gestión de doble entrada, el control de inventario es potente y " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Diferentes métodos de inventario (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (precio estándar o medio, ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Normas de reordenación automática (nivel de existencias, JIT, ...)\n" -#~ "* Código de barras soportado\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través del sistema de entrada doble\n" -#~ "* Trazabilidad (ascendente/descendente abajo, lotes de producción, número de " -#~ "serie, ...)\n" -#~ "* Panel para almacenes que incluye:\n" -#~ " * Productos a recibir con retraso (fecha <= hoy)\n" -#~ " * Excepciones de compra\n" -#~ " * Gráfico: Número de productos Recibidos frente al previsto (gráfico de " -#~ "barras semanal por día)\n" -#~ " * Gráfico: Número de productos Entregados frente al previsto (gráfico de " -#~ "barras semanal por día)\n" -#~ " " - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Retraso de guías de despacho de entrada" diff --git a/addons/stock/i18n/es_CR.po b/addons/stock/i18n/es_CR.po index d806e968665..4ee07cb9a42 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:03-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -29,7 +29,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 -msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product" +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the source location. This is the default " +"value for all products in this category. It can also directly be set on each " +"product" msgstr "" #. module: stock @@ -38,9 +43,7 @@ msgid "Chained Location If Fixed" msgstr "Ubicación encadenada si fija" #. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" msgstr "Poner en un paquete nuevo" @@ -78,10 +81,8 @@ msgid "Orders processed Today or planned for Today" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.partial.move.line:0 -#: view:stock.partial.picking:0 -#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 -#: view:stock.partial.picking.line:0 +#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 +#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" msgstr "Movimientos productos" @@ -100,8 +101,12 @@ msgstr "Análisis movimientos" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 -msgid "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial number" -msgstr "Número interno de referencia en caso de que sea diferente del número de serie del fabricante." +msgid "" +"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +"number" +msgstr "" +"Número interno de referencia en caso de que sea diferente del número de " +"serie del fabricante." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 @@ -111,8 +116,15 @@ msgstr "No puedes realizar esta operación en más de un Inventario de Stock." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form -msgid "Periodical Inventories are used to count the number of products available per location. You can use it once a year when you do the general inventory or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." -msgstr "Los inventarios periódicos se utilizan para contar el número de productos disponibles por ubicación. Lo puede utilizar una vez al año cuando realice el inventario general, o cuando lo necesite, para corregir el nivel actual de stock de un producto." +msgid "" +"Periodical Inventories are used to count the number of products available " +"per location. You can use it once a year when you do the general inventory " +"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." +msgstr "" +"Los inventarios periódicos se utilizan para contar el número de productos " +"disponibles por ubicación. Lo puede utilizar una vez al año cuando realice " +"el inventario general, o cuando lo necesite, para corregir el nivel actual " +"de stock de un producto." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 @@ -126,25 +138,19 @@ msgid "Picking list" msgstr "Albarán" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0 #: field:report.stock.move,product_qty:0 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: field:stock.move,product_qty:0 -#: field:stock.move.consume,product_qty:0 -#: field:stock.move.scrap,product_qty:0 -#: field:stock.move.split,qty:0 -#: field:stock.move.split.lines,quantity:0 +#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0 +#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0 +#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0 -#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 -#: report:stock.picking.list:0 -#: field:stock.report.prodlots,qty:0 -#: field:stock.report.tracklots,name:0 +#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0 #: field:stock.split.into,quantity:0 msgid "Quantity" @@ -152,21 +158,21 @@ msgstr "Cantidad" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree -msgid "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according to your different sales orders and your logistics rules." -msgstr "Esta es la lista de albaranes de salida que deben ser preparados, en función de sus pedidos de venta y sus reglas logísticas." +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " +"to your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" +"Esta es la lista de albaranes de salida que deben ser preparados, en función " +"de sus pedidos de venta y sus reglas logísticas." #. module: stock -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,day:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" msgstr "Día" #. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.split,product_uom:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" msgstr "UdM" @@ -178,15 +184,13 @@ msgid "Physical Inventories" msgstr "Inventarios físicos" #. module: stock -#: field:product.category,property_stock_journal:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" msgstr "Diario de inventario" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" msgstr "" @@ -233,8 +237,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 #, python-format -msgid "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first if you really want to change it ' # 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "La línea de movimiento actual ya está asignada a un albarán, elimínela primero si realmente quiere cambiarla ' # 'para este este producto: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"La línea de movimiento actual ya está asignada a un albarán, elimínela " +"primero si realmente quiere cambiarla ' # 'para este este producto: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -247,9 +257,7 @@ msgid "Other reference or serial number" msgstr "Otra referencia o número de serie." #. module: stock -#: field:stock.move,origin:0 -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,origin:0 +#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Origen" @@ -272,28 +280,28 @@ msgid "Downstream Traceability" msgstr "Trazabilidad hacia abajo" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,picking_id:0 -#: field:stock.picking,name:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:670 -#: code:addons/stock/stock.py:1516 +#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516 #, python-format msgid "Products to Process" msgstr "Productos a procesar" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 -msgid "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real physical inventory is done" -msgstr "Si se marca, todas las cantidades de producto se ponen a cero para ayudar a realizar un inventario físico real." +msgid "" +"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " +"physical inventory is done" +msgstr "" +"Si se marca, todas las cantidades de producto se ponen a cero para ayudar a " +"realizar un inventario físico real." #. module: stock -#: view:stock.partial.move:0 -#: view:stock.partial.picking:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" msgstr "" @@ -301,11 +309,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1149 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" -msgstr "¡No puede cancelar el albarán porqué el movimiento de stock está en estado realizado!" +msgstr "" +"¡No puede cancelar el albarán porqué el movimiento de stock está en estado " +"realizado!" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2337 -#: code:addons/stock/stock.py:2379 +#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379 #: code:addons/stock/stock.py:2440 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 @@ -320,14 +329,10 @@ msgid "Group by partner" msgstr "Agrupar por empresa" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,partner_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,partner_id:0 -#: view:stock.picking:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0 +#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -335,7 +340,9 @@ msgstr "Empresa" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2119 #, python-format -msgid "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and Valuation account on category of this product are same." +msgid "" +"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " +"Valuation account on category of this product are same." msgstr "" #. module: stock @@ -378,21 +385,21 @@ msgstr "Ubicación interna" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the 'To' date)" -msgstr "(Déjelo vacío para abrir la situación actual. Ponga HH:MM:SS a 00:00:00 para filtrar todos los recursos del día en el campo fecha 'Desde' y 23:59:59 en el campo fecha 'Hasta'.)" +msgid "" +"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " +"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " +"'To' date)" +msgstr "" +"(Déjelo vacío para abrir la situación actual. Ponga HH:MM:SS a 00:00:00 para " +"filtrar todos los recursos del día en el campo fecha 'Desde' y 23:59:59 en " +"el campo fecha 'Hasta'.)" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,state:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,state:0 -#: view:stock.inventory:0 -#: field:stock.inventory,state:0 -#: field:stock.inventory.line,state:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,state:0 -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,state:0 +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0 +#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0 +#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -424,24 +431,21 @@ msgstr "UdM" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 -#: selection:report.stock.move,state:0 -#: view:stock.move:0 -#: selection:stock.move,state:0 -#: view:stock.picking:0 -#: view:stock.production.lot:0 -#: field:stock.production.lot,stock_available:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0 +#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 +#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" msgstr "Reservado" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,min_date:0 +#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Fecha prevista" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form -msgid "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "Cree y gestione sus almacenes y asígneles una ubicación desde aquí." #. module: stock @@ -478,18 +482,20 @@ msgstr "Moneda para precio promedio" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 -msgid "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account will hold the current value of the products." -msgstr "Cuando está activada una valoración de inventario en tiempo real de un producto, esta cuenta contiene el valor actual de los productos." +msgid "" +"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +"will hold the current value of the products." +msgstr "" +"Cuando está activada una valoración de inventario en tiempo real de un " +"producto, esta cuenta contiene el valor actual de los productos." #. module: stock -#: field:report.stock.inventory,location_type:0 -#: field:stock.location,usage:0 +#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" msgstr "Tipo de ubicación" #. module: stock -#: help:report.stock.move,type:0 -#: help:stock.picking,type:0 +#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." msgstr "Indica el tipo de envío, recepción o envío de mercancías." @@ -509,17 +515,19 @@ msgid "Product Lots Filter" msgstr "Filtro lotes de producto" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: report:stock.picking.list:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 -msgid "Current quantity of products with this Production Lot Number available in company warehouses" -msgstr "Cantidad actual de productos con este número de lote de producción disponible en almacenes de la compañía." +msgid "" +"Current quantity of products with this Production Lot Number available in " +"company warehouses" +msgstr "" +"Cantidad actual de productos con este número de lote de producción " +"disponible en almacenes de la compañía." #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -529,8 +537,12 @@ msgstr "Historial movimientos (movimientos hijos)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 #, python-format -msgid "There is no stock output account defined for this product or its category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de salida de stock para este producto o su categoría: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de salida de stock para este producto o su " +"categoría: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -567,15 +579,23 @@ msgid "Order(Origin)" msgstr "Pedido (origen)" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" msgstr "Total:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move -msgid "You will find in this list all products you have to deliver to your customers. You can process the deliveries directly from this list using the buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by customer, products or sale order (using the Origin field)." -msgstr "En esta lista encontrará todos los productos que ha de entregar a sus clientes. Puede procesar las entregas directamente desde esta lista usando los botones a la derecha de cada línea. Puede filtrar los productos a entregar por cliente, producto o pedido de venta (utilizando el campo origen)." +msgid "" +"You will find in this list all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list using the " +"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " +"customer, products or sale order (using the Origin field)." +msgstr "" +"En esta lista encontrará todos los productos que ha de entregar a sus " +"clientes. Puede procesar las entregas directamente desde esta lista usando " +"los botones a la derecha de cada línea. Puede filtrar los productos a " +"entregar por cliente, producto o pedido de venta (utilizando el campo " +"origen)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -583,14 +603,12 @@ msgid "Inventory Control" msgstr "Control inventario" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -#: field:stock.location,comment:0 +#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" msgstr "Información adicional" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" msgstr "Ubicación / Producto" @@ -617,12 +635,20 @@ msgstr "Revisiones de lote de producción" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form -msgid "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a specific journal according to the type of operation to perform or the worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals may be: quality control, pick lists, packing, etc." -msgstr "El sistema de existencias diarias le permite asignar a cada operación de existencias a un diario específico según el tipo de operación a realizar por el trabajador/equipo que debe realizar la operación. Ejemplos de diarios de existencias pueden ser: control de calidad, listas de selección, embalaje, etc." +msgid "" +"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" +"El sistema de existencias diarias le permite asignar a cada operación de " +"existencias a un diario específico según el tipo de operación a realizar por " +"el trabajador/equipo que debe realizar la operación. Ejemplos de diarios de " +"existencias pueden ser: control de calidad, listas de selección, embalaje, " +"etc." #. module: stock -#: field:stock.location,complete_name:0 -#: field:stock.location,name:0 +#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" msgstr "Nombre ubicación" @@ -630,8 +656,10 @@ msgstr "Nombre ubicación" #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0 msgid "" -"Our records indicate that the following payments are still due. If the amount\n" -"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have any\n" +"Our records indicate that the following payments are still due. If the " +"amount\n" +"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have " +"any\n" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" @@ -643,7 +671,11 @@ msgstr "Inventario enviado" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 -msgid "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received according to the original purchase order. You can validate the shipment totally or partially." +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." msgstr "" #. module: stock @@ -652,15 +684,16 @@ msgid "Parent Wizard (for existing lines)" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Move Information" msgstr "Información de movimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2131 #, python-format -msgid "There is no inventory Valuation account defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"There is no inventory Valuation account defined on the product category: " +"\"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock @@ -677,8 +710,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form -#: view:stock.tracking:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" msgstr "Paquetes" @@ -708,8 +740,7 @@ msgstr "Ubicación de abastecimiento" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 -#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 -#: field:stock.move.split,line_ids:0 +#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" msgstr "Lotes de producción" @@ -741,8 +772,13 @@ msgstr "Línea inventario" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in which entries will be automatically posted when stock moves are processed." -msgstr "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, este es el diario contable donde los asientos se crearán automáticamente cuando los movimientos de stock se procesen." +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +"which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +msgstr "" +"Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, este es el diario " +"contable donde los asientos se crearán automáticamente cuando los " +"movimientos de stock se procesen." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -768,8 +804,12 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: help:stock.move.split,use_exist:0 -msgid "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you should enter new ones line by line." -msgstr "Marque esta opción para seleccionar lotes existentes en la lista inferior, de lo contrario debe introducir otros de nuevos línea por la línea." +msgid "" +"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " +"should enter new ones line by line." +msgstr "" +"Marque esta opción para seleccionar lotes existentes en la lista inferior, " +"de lo contrario debe introducir otros de nuevos línea por la línea." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:75 @@ -783,8 +823,7 @@ msgid "Destination Move" msgstr "Movimiento destino" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Now" msgstr "Procesar ahora" @@ -796,7 +835,8 @@ msgstr "Dirección ubicación" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" -msgstr "Lote de producción se utiliza para poner un número de serie a la producción." +msgstr "" +"Lote de producción se utiliza para poner un número de serie a la producción." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 @@ -866,15 +906,12 @@ msgstr "P&L futuras" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 -#: view:stock.picking:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Albaranes de entrada" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap" msgstr "Desecho" @@ -894,8 +931,7 @@ msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Precio un." @@ -922,8 +958,7 @@ msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -#: report:stock.picking.list:0 +#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" @@ -935,8 +970,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 -msgid "Keep empty if you produce at the location where the finished products are needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "Déjelo vacío si produce en la ubicación donde los productos terminados son necesarios. Indique un lugar si produce en una ubicación fija. Esto puede ser una ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" +"Déjelo vacío si produce en la ubicación donde los productos terminados son " +"necesarios. Indique un lugar si produce en una ubicación fija. Esto puede " +"ser una ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -960,25 +1001,32 @@ msgstr "Existencias por ubicacion" #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 -msgid "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for allotment" -msgstr "Dirección opcional cuando las mercancías deben ser entregadas, utilizado específicamente para lotes." +msgid "" +"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +"allotment" +msgstr "" +"Dirección opcional cuando las mercancías deben ser entregadas, utilizado " +"específicamente para lotes." #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" msgstr "Mes-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 -msgid "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla." +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ubicación sin eliminarla." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 #, python-format -msgid "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." -msgstr "Seleccione varios inventarios físicos para fusionar en la vista lista." +msgid "" +"Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +msgstr "" +"Seleccione varios inventarios físicos para fusionar en la vista lista." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -997,8 +1045,7 @@ msgid "View" msgstr "Vista" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" msgstr "" @@ -1026,8 +1073,11 @@ msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:147 #, python-format -msgid "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de salida de stock para este producto: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de salida de stock para este producto: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1047,34 +1097,54 @@ msgstr "Fecha último inventario" #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 msgid "" -"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n" +"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " +"products coming from your suppliers\n" " \n" -"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" +"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +"products\n" " \n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" " \n" -"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" +"* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +"for products sent to your customers\n" " \n" -"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " +"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" " \n" -"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n" +"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +"procurement operations when the source (supplier or production) is not known " +"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +"finished running.\n" " \n" -"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n" +"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +"location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" -"* Ubicación proveedor: Ubicación virtual que representa la ubicación de origen para los productos procedentes de sus proveedores.\n" +"* Ubicación proveedor: Ubicación virtual que representa la ubicación de " +"origen para los productos procedentes de sus proveedores.\n" "\n" -"* Vista: Ubicación virtual para crear una estructura jerárquica de su almacén, agregando sus ubicaciones hijas. No puede contener los productos directamente.\n" +"* Vista: Ubicación virtual para crear una estructura jerárquica de su " +"almacén, agregando sus ubicaciones hijas. No puede contener los productos " +"directamente.\n" "\n" "* Ubicación interna: Ubicación física dentro de su propios almacenes.\n" "\n" -"* Ubicación cliente: Ubicación virtual que representa la ubicación de destino para los productos enviados a sus clientes.\n" +"* Ubicación cliente: Ubicación virtual que representa la ubicación de " +"destino para los productos enviados a sus clientes.\n" "\n" -"* Inventario: Ubicación virtual que actúa como contrapartida de las operaciones de inventario utilizadas para corregir los niveles de existencias (inventarios físicos).\n" +"* Inventario: Ubicación virtual que actúa como contrapartida de las " +"operaciones de inventario utilizadas para corregir los niveles de " +"existencias (inventarios físicos).\n" "\n" -"* Abastecimiento: Ubicación virtual que actúa como contrapartida temporal de las operaciones de abastecimiento cuando el origen (proveedor o producción) no se conoce todavía. Esta ubicación debe estar vacía cuando el planificador de abastecimientos haya terminado de ejecutarse.\n" +"* Abastecimiento: Ubicación virtual que actúa como contrapartida temporal de " +"las operaciones de abastecimiento cuando el origen (proveedor o producción) " +"no se conoce todavía. Esta ubicación debe estar vacía cuando el planificador " +"de abastecimientos haya terminado de ejecutarse.\n" "\n" -"* Producción: Ubicación virtual de contrapartida para operaciones de producción: esta ubicación consume la materia prima y produce los productos terminados.\n" +"* Producción: Ubicación virtual de contrapartida para operaciones de " +"producción: esta ubicación consume la materia prima y produce los productos " +"terminados.\n" " " #. module: stock @@ -1094,15 +1164,16 @@ msgid "Manual Operation" msgstr "Operación manual" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -#: view:stock.move:0 +#: view:stock.location:0 view:stock.move:0 msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2727 #, python-format -msgid "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal entries." +msgid "" +"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " +"entries." msgstr "" #. module: stock @@ -1113,7 +1184,9 @@ msgstr "Fecha realizado" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148 #, python-format -msgid "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of \"%s %s\" is accepted by the uom." +msgid "" +"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of " +"\"%s %s\" is accepted by the uom." msgstr "" #. module: stock @@ -1135,8 +1208,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split -#: view:stock.inventory:0 -#: view:stock.inventory.line:0 +#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" msgstr "Dividir líneas de inventario" @@ -1147,13 +1219,24 @@ msgstr "Inventario físico" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 -msgid "The company the Picking List containing the chained move will belong to (leave empty to use the default company determination rules" -msgstr "La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para determinar la compañía)." +msgid "" +"The company the Picking List containing the chained move will belong to " +"(leave empty to use the default company determination rules" +msgstr "" +"La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento " +"encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para " +"determinar la compañía)." #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 -msgid "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave empty to automatically detect the type based on the source and destination locations)." -msgstr "Tipo de envío del albarán que va a contener el movimiento encadenado (dejar vacío para detectar automáticamente el tipo basado en las ubicaciones de origen y destino)." +msgid "" +"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +"empty to automatically detect the type based on the source and destination " +"locations)." +msgstr "" +"Tipo de envío del albarán que va a contener el movimiento encadenado (dejar " +"vacío para detectar automáticamente el tipo basado en las ubicaciones de " +"origen y destino)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -1162,8 +1245,7 @@ msgstr "Número de lote" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 -#: field:stock.move.consume,product_uom:0 -#: field:stock.move.scrap,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "UdM del producto" @@ -1173,14 +1255,12 @@ msgid "Partner Locations" msgstr "Ubicaciones de empresas" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" msgstr "" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" msgstr "Cantidad total" @@ -1209,10 +1289,17 @@ msgstr "Importar inventario de productos actual para la siguiente ubicación" #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "" "This is used only if you select a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." msgstr "" "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n" -"La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento original." +"La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del " +"actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " +"movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. " +"automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento " +"original." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1231,8 +1318,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product, this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" -msgstr "Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar de la de por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock generados por las órdenes de producción." +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by production " +"orders" +msgstr "" +"Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar " +"de la de por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de " +"stock generados por las órdenes de producción." #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1241,8 +1334,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 -msgid "Technical field used to record the product cost set by the user during a picking confirmation (when average price costing method is used)" -msgstr "Campo técnico utilizado para registrar el coste del producto indicado por el usuario durante una confirmación de albarán (cuando se utiliza el método del precio medio de coste)." +msgid "" +"Technical field used to record the product cost set by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para registrar el coste del producto indicado por el " +"usuario durante una confirmación de albarán (cuando se utiliza el método del " +"precio medio de coste)." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 @@ -1252,8 +1350,13 @@ msgstr "está en estado borrador." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form -msgid "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." -msgstr "Esta es la lista de todos sus albaranes. Cuando selecciona un albarán, puede obtener la trazabilidad hacia arriba o hacia abajo de los productos que forman este paquete." +msgid "" +"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " +"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." +msgstr "" +"Esta es la lista de todos sus albaranes. Cuando selecciona un albarán, puede " +"obtener la trazabilidad hacia arriba o hacia abajo de los productos que " +"forman este paquete." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -1266,24 +1369,16 @@ msgid "Shop 1" msgstr "Tienda 1" #. module: stock -#: view:stock.change.product.qty:0 -#: view:stock.change.standard.price:0 -#: view:stock.fill.inventory:0 -#: view:stock.inventory.merge:0 -#: view:stock.invoice.onshipping:0 -#: view:stock.location.product:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.partial.move:0 -#: view:stock.partial.picking:0 -#: view:stock.picking:0 -#: view:stock.return.picking:0 -#: view:stock.split.into:0 +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0 +#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 +#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Ready" msgstr "Preparado" @@ -1318,11 +1413,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" -msgstr "¡Sólo puede devolver albaranes que estén confirmados, reservados o realizados!" +msgstr "" +"¡Sólo puede devolver albaranes que estén confirmados, reservados o " +"realizados!" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,invoice_state:0 +#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Control factura" @@ -1338,14 +1434,12 @@ msgstr "Albarán interno" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 -#: selection:report.stock.move,state:0 -#: view:stock.picking:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split" msgstr "Dividir" @@ -1382,7 +1476,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 -msgid "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non internal type), this account will be used to hold the value of products being moved out of this location and into an internal location, instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for internal locations." +msgid "" +"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " +"internal type), this account will be used to hold the value of products " +"being moved out of this location and into an internal location, instead of " +"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " +"internal locations." msgstr "" #. module: stock @@ -1391,10 +1490,8 @@ msgid "Picking List:" msgstr "Albarán:" #. module: stock -#: field:stock.inventory,date:0 -#: field:stock.move,create_date:0 -#: field:stock.production.lot,date:0 -#: field:stock.tracking,date:0 +#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha creación" @@ -1409,8 +1506,7 @@ msgid "Address of customer or supplier." msgstr "Dirección del cliente o proveedor." #. module: stock -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,picking_id:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" msgstr "Albarán" @@ -1449,8 +1545,7 @@ msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 -#: view:stock.tracking:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" msgstr "Trazabilidad hacia abajo" @@ -1467,13 +1562,13 @@ msgstr "Estantería (Y)" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 -msgid "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar un INCOTERM sin eliminarlo." +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar un INCOTERM sin eliminarlo." #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,date:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Fecha orden" @@ -1484,8 +1579,7 @@ msgid "INV: %s" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -#: field:stock.location,location_id:0 +#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" msgstr "Ubicación padre" @@ -1495,21 +1589,27 @@ msgid "" "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" -"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " +"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" -"* Borrador: No se ha confirmado todavía y no se planificará hasta que se confirme.\n" +"* Borrador: No se ha confirmado todavía y no se planificará hasta que se " +"confirme.\n" "* Confirmado: A la espera de la disponibilidad de productos.\n" "* Reservado: Productos reservados, esperando la confirmación del envío.\n" -"* En espera: Esperando que otro movimiento se realice antes de que sea disponible de forma automática (por ejemplo, en flujos Obtener_bajo_pedido).\n" +"* En espera: Esperando que otro movimiento se realice antes de que sea " +"disponible de forma automática (por ejemplo, en flujos " +"Obtener_bajo_pedido).\n" "* Realizado: Ha sido procesado, no se puede modificar o cancelar nunca más.\n" "* Cancelado: Se ha cancelado, no se puede confirmar nunca más." #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" -msgstr "Deje este campo vacío si esta ubicación está compartida entre todas las compañías." +msgstr "" +"Deje este campo vacío si esta ubicación está compartida entre todas las " +"compañías." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 @@ -1524,8 +1624,12 @@ msgstr "Tiempo inicial encadenado" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 -msgid "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and going to a Customer Location" -msgstr "Fuerza a indicar un lote de producción para todos los movimientos que contienen este producto y van a una ubicación del cliente." +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"going to a Customer Location" +msgstr "" +"Fuerza a indicar un lote de producción para todos los movimientos que " +"contienen este producto y van a una ubicación del cliente." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1536,13 +1640,15 @@ msgstr "Stock factura en el envío" #: help:stock.move,state:0 msgid "" "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" -" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not find the products.\n" +" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not " +"find the products.\n" " When products are reserved it is set to 'Available'.\n" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" "Cuando se crea un movimiento de stock está en estado 'Borrador'.\n" -" Después se establece en estado 'No disponible' si el planificador no ha encontrado los productos.\n" +" Después se establece en estado 'No disponible' si el planificador no ha " +"encontrado los productos.\n" " Cuando los productos están reservados se establece como 'Reservado'.\n" " Cuando el albarán se envía el estado es 'Realizado'. \n" "El estado es 'En espera' si el movimiento está a la espera de otro." @@ -1574,8 +1680,12 @@ msgstr "Septiembre" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "If this picking was split this field links to the picking that contains the other part that has been processed already." -msgstr "Si este albarán se dividió, este campo enlaza con el albarán que contiene la otra parte que ya ha sido procesada." +msgid "" +"If this picking was split this field links to the picking that contains the " +"other part that has been processed already." +msgstr "" +"Si este albarán se dividió, este campo enlaza con el albarán que contiene la " +"otra parte que ya ha sido procesada." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory @@ -1605,11 +1715,8 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 -#: view:stock.inventory:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -#: view:stock.production.lot:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de stock" @@ -1662,8 +1769,7 @@ msgid "Back Orders" msgstr "Albaranes pendientes" #. module: stock -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 +#: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" msgstr "Propiedades de las ubicaciones parte recíproca" @@ -1680,8 +1786,7 @@ msgstr "Ctdad enviada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line -#: view:stock.inventory.line.split:0 -#: view:stock.move.split:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" msgstr "Dividir en lotes" @@ -1692,7 +1797,11 @@ msgstr "Números lote de producción" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account set on the destination location. When not set on the product, the one from the product category is used." +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the destination location. When not set on " +"the product, the one from the product category is used." msgstr "" #. module: stock @@ -1701,22 +1810,16 @@ msgid "Day Planned" msgstr "" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,date:0 -#: field:report.stock.move,date:0 -#: view:stock.inventory:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,date:0 -#: field:stock.partial.move,date:0 -#: field:stock.partial.picking,date:0 +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 +#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0 +#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0 +#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." @@ -1759,10 +1862,8 @@ msgid "You can not remove a lot line !" msgstr "¡No puede eliminar una línea de lote!" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.move.scrap:0 -#: view:stock.picking:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 +#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Desechar productos" @@ -1773,11 +1874,8 @@ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" msgstr "¡No puede eliminar el albarán que está en estado %s!" #. module: stock -#: view:stock.inventory.line.split:0 -#: view:stock.move.consume:0 -#: view:stock.move.scrap:0 -#: view:stock.move.split:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1788,29 +1886,22 @@ msgid "Return Picking" msgstr "Devolver albarán" #. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" msgstr "Dividir en lotes de producción" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location -#: field:product.product,location_id:0 -#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0 #: field:report.stock.inventory,location_id:0 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0 -#: field:stock.inventory.line,location_id:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: view:stock.location:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.consume,location_id:0 -#: field:stock.move.scrap,location_id:0 +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.location:0 view:stock.move:0 +#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0 -#: field:stock.picking,location_id:0 -#: report:stock.picking.list:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" @@ -1828,7 +1919,12 @@ msgstr "Dirección de envío:" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 -msgid "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non internal type), this account will be used to hold the value of products being moved from an internal location into this location, instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for internal locations." +msgid "" +"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " +"internal type), this account will be used to hold the value of products " +"being moved from an internal location into this location, instead of the " +"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " +"internal locations." msgstr "" #. module: stock @@ -1842,8 +1938,7 @@ msgid "Cost Price" msgstr "Precio coste" #. module: stock -#: view:product.product:0 -#: field:product.product,valuation:0 +#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Valoración inventario" @@ -1853,15 +1948,19 @@ msgid "Orders planned for today" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Later" msgstr "Procesar más tarde" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" -msgstr "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta empresa" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" +"Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por " +"defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta " +"empresa" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 @@ -1870,13 +1969,22 @@ msgstr "Dirección propietario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report -msgid "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken by your products and inventory management performance." -msgstr "El análisis de movimientos le permite analizar y verificar fácilmente los movimientos de stock de su compañía. Utilice este informe cuando quiera analizar las diferentes rutas tomadas por sus productos y el rendimiento de la gestión de su inventario." +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" +"El análisis de movimientos le permite analizar y verificar fácilmente los " +"movimientos de stock de su compañía. Utilice este informe cuando quiera " +"analizar las diferentes rutas tomadas por sus productos y el rendimiento de " +"la gestión de su inventario." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2116 #, python-format -msgid "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and Valuation account on category of this product are same." +msgid "" +"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " +"Valuation account on category of this product are same." msgstr "" #. module: stock @@ -1907,8 +2015,12 @@ msgstr "Informe de stock por lotes de seguimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2122 #, python-format -msgid "There is no stock input account defined for this product or its category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de entrada de stock para este producto o su categoría: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product or its category: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de entrada de stock para este producto o su " +"categoría: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:419 @@ -1923,8 +2035,12 @@ msgstr "Referencia interna" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 -msgid "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "Prefijo opcional a añadir cuando se muestre el número de serie: PREFIJO/SERIE [REF_INT]" +msgid "" +"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " +"[INT_REF]" +msgstr "" +"Prefijo opcional a añadir cuando se muestre el número de serie: " +"PREFIJO/SERIE [REF_INT]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory @@ -1934,8 +2050,7 @@ msgid "Import Inventory" msgstr "Importar inventario" #. module: stock -#: field:stock.incoterms,name:0 -#: field:stock.move,name:0 +#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1948,13 +2063,21 @@ msgstr "Stocks" #. module: stock #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0 -msgid "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column prodlot has to be shown on the move_ids field or not" +msgid "" +"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " +"prodlot has to be shown on the move_ids field or not" msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product, this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" -msgstr "Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock generados cuando realiza un inventario." +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated when you do an " +"inventory" +msgstr "" +"Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar " +"de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock " +"generados cuando realiza un inventario." #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -1977,16 +2100,13 @@ msgid "Customer Locations" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.change.product.qty:0 -#: view:stock.change.standard.price:0 +#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: report:stock.picking.list:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0 msgid "]" msgstr "]" @@ -1996,15 +2116,19 @@ msgid "Inventory Location" msgstr "Ubicación de inventario" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total value" msgstr "Valor total" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 -msgid "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" -msgstr "Diario de inventario en el que el movimiento encadenado será escrito, si el tipo de encadenamiento no es transparente (no se utiliza ningún diario si se deja vacío)." +msgid "" +"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " +"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +msgstr "" +"Diario de inventario en el que el movimiento encadenado será escrito, si el " +"tipo de encadenamiento no es transparente (no se utiliza ningún diario si se " +"deja vacío)." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2013,7 +2137,8 @@ msgstr "Creación" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 -msgid "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" +msgid "" +"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" msgstr "" #. module: stock @@ -2057,15 +2182,16 @@ msgstr "Análisis ubicación stock" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 -msgid "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move processing" -msgstr "Fecha del movimiento: Fecha planificada hasta que el movimiento esté realizado, después fecha real en que el movimiento ha sido procesado." +msgid "" +"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +"processing" +msgstr "" +"Fecha del movimiento: Fecha planificada hasta que el movimiento esté " +"realizado, después fecha real en que el movimiento ha sido procesado." #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: view:stock.inventory:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." @@ -2092,8 +2218,7 @@ msgid "Input Picking List" msgstr "Albarán de entrada" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uom:0 -#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0 +#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" @@ -2106,8 +2231,12 @@ msgstr "Productos: " #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 -msgid "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and generated by a Manufacturing Order" -msgstr "Fuerza a especificar un lote de producción para todos los movimientos que contienen este producto y generados por una orden de fabricación." +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"generated by a Manufacturing Order" +msgstr "" +"Fuerza a especificar un lote de producción para todos los movimientos que " +"contienen este producto y generados por una orden de fabricación." #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2134,7 +2263,9 @@ msgstr "Otros" #: code:addons/stock/product.py:89 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" -msgstr "¡No se puede encontrar ninguna diferencia entre precio estándar y precio nuevo!" +msgstr "" +"¡No se puede encontrar ninguna diferencia entre precio estándar y precio " +"nuevo!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped @@ -2164,21 +2295,17 @@ msgid "Future Qty" msgstr "Ctdad futura" #. module: stock -#: field:stock.move,note:0 -#: view:stock.picking:0 -#: field:stock.picking,note:0 +#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Value" msgstr "Valor" #. module: stock -#: field:report.stock.move,type:0 -#: field:stock.location,chained_picking_type:0 +#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" msgstr "Tipo de envío" @@ -2192,11 +2319,8 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu -#: view:stock.inventory:0 -#: view:stock.partial.move:0 -#: view:stock.partial.picking:0 -#: view:stock.picking:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0 +#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -2217,8 +2341,7 @@ msgstr "Método entrega" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 -#: help:stock.move,location_dest_id:0 -#: help:stock.picking,location_dest_id:0 +#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados." @@ -2235,8 +2358,19 @@ msgstr "Albaranes de salida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move -msgid "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or picking order they come from. You will find the list of all products you are waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all products received using the buttons on the right of each line." -msgstr "Aquí podrá recibir los productos individuales, sin importar de que pedido de compra o albarán de entrada provienen. Encontrará la lista de todos los productos que está esperando. Una vez recibido el albarán, puede filtrar basándose en el nombre del proveedor o en la referencia del pedido de compra. Entonces, puede confirmar todos los productos recibidos usando los botones a la derecha de cada línea." +msgid "" +"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or " +"picking order they come from. You will find the list of all products you are " +"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of " +"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " +"products received using the buttons on the right of each line." +msgstr "" +"Aquí podrá recibir los productos individuales, sin importar de que pedido de " +"compra o albarán de entrada provienen. Encontrará la lista de todos los " +"productos que está esperando. Una vez recibido el albarán, puede filtrar " +"basándose en el nombre del proveedor o en la referencia del pedido de " +"compra. Entonces, puede confirmar todos los productos recibidos usando los " +"botones a la derecha de cada línea." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -2271,8 +2405,7 @@ msgid "Internal Pickings to invoice" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -#: field:stock.production.lot,revisions:0 +#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 msgid "Revisions" msgstr "Revisiones" @@ -2283,24 +2416,62 @@ msgstr "Esta operación cancelará el envío. ¿Desea continuar?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 -msgid "If real-time valuation is enabled for a product, the system will automatically write journal entries corresponding to stock moves.The inventory variation account set on the product category will represent the current inventory value, and the stock input and stock output account will hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." -msgstr "Si la valoración en tiempo real está habilitada para un producto, el sistema automáticamente escribirá asientos en el diario correspondientes a los movimientos de stock. La cuenta de variación de inventario especificada en la categoría del producto representará el valor de inventario actual, y la cuenta de entrada y salida de stock contendrán las contrapartidas para los productos entrantes y salientes." +msgid "" +"If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +"inventory variation account set on the product category will represent the " +"current inventory value, and the stock input and stock output account will " +"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +msgstr "" +"Si la valoración en tiempo real está habilitada para un producto, el sistema " +"automáticamente escribirá asientos en el diario correspondientes a los " +"movimientos de stock. La cuenta de variación de inventario especificada en " +"la categoría del producto representará el valor de inventario actual, y la " +"cuenta de entrada y salida de stock contendrán las contrapartidas para los " +"productos entrantes y salientes." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report -msgid "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and manage your company activities." -msgstr "El análisis de inventario le permite verificar y analizar fácilmente los niveles de stock de su compañia. Ordene y agrupe por criterios de selección para analizar y gestionar mejor las actividades de su empresa." +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" +"El análisis de inventario le permite verificar y analizar fácilmente los " +"niveles de stock de su compañia. Ordene y agrupe por criterios de selección " +"para analizar y gestionar mejor las actividades de su empresa." #. module: stock -#: help:report.stock.move,location_id:0 -#: help:stock.move,location_id:0 -msgid "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "Indica una ubicación si se producen en una ubicación fija. Puede ser una ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." +#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 +msgid "" +"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +"location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" +"Indica una ubicación si se producen en una ubicación fija. Puede ser una " +"ubicación de empresa si subcontrata las operaciones de fabricación." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form -msgid "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the products from one location to another one. For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier location to the Stock location. Each report can be performed on physical, partner or virtual locations." -msgstr "Defina sus ubicaciones para reflejar la estructura de su almacén y organización. OpenERP es capaz de manejar ubicaciones físicas (almacén, estante, caja, etc.), ubicaciones de empresa (clientes, proveedores) y ubicaciones virtuales que son la contrapartida de las operaciones de stock como los consumos por órdenes de la fabricación, inventarios, etc. Cada operación de stock en OpenERP mueve los productos de una ubicación a otra. Por ejemplo, si recibe productos de un proveedor, OpenERP moverá productos desde la ubicación del proveedor a la ubicación del stock. Cada informe puede ser realizado sobre ubicaciones físicas, de empresa o virtuales." +msgid "" +"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. " +"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, " +"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which " +"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders " +"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the " +"products from one location to another one. For instance, if you receive " +"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier " +"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " +"partner or virtual locations." +msgstr "" +"Defina sus ubicaciones para reflejar la estructura de su almacén y " +"organización. OpenERP es capaz de manejar ubicaciones físicas (almacén, " +"estante, caja, etc.), ubicaciones de empresa (clientes, proveedores) y " +"ubicaciones virtuales que son la contrapartida de las operaciones de stock " +"como los consumos por órdenes de la fabricación, inventarios, etc. Cada " +"operación de stock en OpenERP mueve los productos de una ubicación a otra. " +"Por ejemplo, si recibe productos de un proveedor, OpenERP moverá productos " +"desde la ubicación del proveedor a la ubicación del stock. Cada informe " +"puede ser realizado sobre ubicaciones físicas, de empresa o virtuales." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2308,8 +2479,7 @@ msgid "Create" msgstr "Crear" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Dates" msgstr "Fechas" @@ -2326,8 +2496,7 @@ msgstr "Origen" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 -#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 -#: report:stock.inventory.move:0 +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" @@ -2339,8 +2508,10 @@ msgstr "Albarán" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 -msgid "The combination of serial number and internal reference must be unique !" -msgstr "¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!" +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "" +"¡La combinación de número de serie y referencia interna debe ser única!" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2349,8 +2520,7 @@ msgstr "Cancelar el inventario" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 -#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 -#: code:addons/stock/stock.py:760 +#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "Error !" msgstr "¡Error!" @@ -2374,7 +2544,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template -msgid "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual servings from small carts or vans at public events." +msgid "" +"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed " +"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and " +"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from " +"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " +"servings from small carts or vans at public events." msgstr "" #. module: stock @@ -2390,8 +2565,16 @@ msgstr "Consumible" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date -msgid "Display the last inventories done on your products and easily sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each product is controlled at least once a year." -msgstr "Muestra los últimos inventarios realizados sobre sus productos y los ordena fácilmente con filtros específicos. Si realiza inventarios parciales frecuentemente, necesita este informe para asegurar que el stock de cada producto ha sido controlado al menos una vez al año." +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" +"Muestra los últimos inventarios realizados sobre sus productos y los ordena " +"fácilmente con filtros específicos. Si realiza inventarios parciales " +"frecuentemente, necesita este informe para asegurar que el stock de cada " +"producto ha sido controlado al menos una vez al año." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening @@ -2405,10 +2588,8 @@ msgstr "Previsión nivel de stock" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal -#: field:report.stock.move,stock_journal:0 -#: view:stock.journal:0 -#: field:stock.journal,name:0 -#: field:stock.picking,stock_journal_id:0 +#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0 +#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" msgstr "Diario de inventario" @@ -2436,15 +2617,13 @@ msgid "Force Availability" msgstr "Forzar disponibilidad" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap -#: view:stock.move.scrap:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" msgstr "Movimiento desecho" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in -#: view:stock.move:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" msgstr "Recibir productos" @@ -2460,8 +2639,7 @@ msgid "View Stock of Products" msgstr "Ver stock de productos" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" @@ -2488,8 +2666,10 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 -msgid "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar un paquete sin eliminarlo." +msgid "" +"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar un paquete sin eliminarlo." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2507,38 +2687,36 @@ msgid "Todo" msgstr "Por hacer" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,company_id:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,company_id:0 -#: field:stock.inventory,company_id:0 -#: field:stock.inventory.line,company_id:0 -#: field:stock.location,company_id:0 -#: field:stock.move,company_id:0 -#: field:stock.picking,company_id:0 -#: field:stock.production.lot,company_id:0 +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0 +#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0 +#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0 +#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 #, python-format -msgid "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "No se ha definido una cuenta de entrada de stock para este producto: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de entrada de stock para este producto: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2445 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" -msgstr "¡No se puede consumir un movimiento con una cantidad negativa o cero!" +msgstr "" +"¡No se puede consumir un movimiento con una cantidad negativa o cero!" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2552,8 +2730,11 @@ msgstr "Rellenar inventario" #. module: stock #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma categoría." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter @@ -2561,10 +2742,8 @@ msgid "Delivery Counter" msgstr "" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: report:stock.picking.list:0 +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0 msgid "Lot" msgstr "Lote" @@ -2587,8 +2766,11 @@ msgstr "Cantidad (UdV)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1743 #, python-format -msgid "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." -msgstr "Está moviendo %.2f %s productos pero sólo %.2f %s están disponibles en este lote." +msgid "" +"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." +msgstr "" +"Está moviendo %.2f %s productos pero sólo %.2f %s están disponibles en este " +"lote." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2606,8 +2788,7 @@ msgid "Back Order" msgstr "Albarán pendiente" #. module: stock -#: field:stock.incoterms,active:0 -#: field:stock.location,active:0 +#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -2644,21 +2825,30 @@ msgid "stock.partial.picking.line" msgstr "" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 -msgid "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-art transportation practices." -msgstr "Los Incoterms son una serie de términos de ventas. Se utilizan para dividir los costes de transacción y las responsabilidades entre el comprador y el vendedor, y reflejan las prácticas de transporte más recientes." +msgid "" +"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +"art transportation practices." +msgstr "" +"Los Incoterms son una serie de términos de ventas. Se utilizan para dividir " +"los costes de transacción y las responsabilidades entre el comprador y el " +"vendedor, y reflejan las prácticas de transporte más recientes." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 -msgid "If checked, products contained in child locations of selected location will be included as well." -msgstr "Si se marca, los productos que figuran en las ubicaciones hijas de la ubicación seleccionada se incluirán también." +msgid "" +"If checked, products contained in child locations of selected location will " +"be included as well." +msgstr "" +"Si se marca, los productos que figuran en las ubicaciones hijas de la " +"ubicación seleccionada se incluirán también." #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 @@ -2682,8 +2872,7 @@ msgid "To" msgstr "Hasta" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process" msgstr "Procesar" @@ -2695,8 +2884,7 @@ msgstr "Nombre de revisión" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root -#: field:product.product,warehouse_id:0 -#: view:stock.warehouse:0 +#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" @@ -2716,13 +2904,9 @@ msgid "Customers Packings" msgstr "Paquetes cliente" #. module: stock -#: selection:report.stock.inventory,state:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: selection:report.stock.move,state:0 -#: selection:stock.inventory,state:0 -#: view:stock.move:0 -#: selection:stock.move,state:0 -#: view:stock.picking:0 +#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" @@ -2752,8 +2936,10 @@ msgstr "Fecha realización" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1083 #, python-format -msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -msgstr "Por favor indique una empresa en el albarán si desea generar factura." +msgid "" +"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +msgstr "" +"Por favor indique una empresa en el albarán si desea generar factura." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -2791,23 +2977,17 @@ msgstr "Stock" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,product_id:0 -#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0 +#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,product_id:0 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 -#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,product_id:0 -#: field:stock.move.consume,product_id:0 -#: field:stock.move.scrap,product_id:0 +#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0 +#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0 -#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 -#: view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,product_id:0 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 @@ -2831,8 +3011,7 @@ msgid "Assigned Internal Moves" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2379 -#: code:addons/stock/stock.py:2440 +#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" @@ -2871,8 +3050,7 @@ msgid "Address" msgstr "Dirección" #. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -#: report:lot.stock.overview_all:0 +#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" msgstr "Variantes" @@ -2887,8 +3065,7 @@ msgid "Suppliers" msgstr "Proveedores" #. module: stock -#: field:report.stock.inventory,value:0 -#: field:report.stock.move,value:0 +#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" msgstr "Valor total" @@ -2937,8 +3114,21 @@ msgstr "Estante 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 -msgid "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that each worker has his own list of operations to perform in his own journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock operations." -msgstr "Los movimientos internos muestran todas las operaciones de inventario que se deben realizar en su almacén. Todas las operaciones pueden ser clasificadas en diarios de stock, para que cada trabajador tenga su propia lista de operaciones a realizar en su propio diario. La mayor parte de operaciones son preparadas automáticamente por OpenERP según sus reglas de logística preconfiguradas, pero también puede registrar operaciones de stock de forma manual." +msgid "" +"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your " +"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that " +"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. " +"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your " +"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " +"operations." +msgstr "" +"Los movimientos internos muestran todas las operaciones de inventario que se " +"deben realizar en su almacén. Todas las operaciones pueden ser clasificadas " +"en diarios de stock, para que cada trabajador tenga su propia lista de " +"operaciones a realizar en su propio diario. La mayor parte de operaciones " +"son preparadas automáticamente por OpenERP según sus reglas de logística " +"preconfiguradas, pero también puede registrar operaciones de stock de forma " +"manual." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2956,11 +3146,9 @@ msgid "Pack Reference" msgstr "Referencia paquete" #. module: stock -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,location_id:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 -#: field:stock.move,location_id:0 -#: field:stock.move.split,location_id:0 +#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Ubicación origen" @@ -3000,15 +3188,13 @@ msgid "Virtual Stock Value" msgstr "Valor stock virtual" #. module: stock -#: view:product.product:0 -#: view:stock.inventory.line.split:0 +#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Lots" msgstr "Lotes" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New pack" msgstr "Nuevo paquete" @@ -3025,8 +3211,13 @@ msgstr "Todo junto" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1698 #, python-format -msgid "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves that have already been processed (except by the Administrator)" -msgstr "Las cantidades, UdM, productos y ubicaciones no se pueden modificar en los movimientos de stock que ya han sido procesados (excepto por el administrador)" +msgid "" +"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " +"that have already been processed (except by the Administrator)" +msgstr "" +"Las cantidades, UdM, productos y ubicaciones no se pueden modificar en los " +"movimientos de stock que ya han sido procesados (excepto por el " +"administrador)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:445 @@ -3066,8 +3257,7 @@ msgid "Moves for this production lot" msgstr "Movimientos para este lote de producción" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" msgstr "Poner en el paquete actual" @@ -3093,8 +3283,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form -msgid "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered to customers." -msgstr "Esta es la lista de todos los lotes de producción (números de serie) que registró. Cuando selecciona un lote, puede obtener la trazabilidad hacia arriba o hacia abajo de los productos que componen el lote. Por defecto, la lista es filtrada según los números de serie disponibles en su almacén, pero puede desmarcar el botón 'Disponible' para obtener todos los lotes que produjo, recibió o entregó a sus clientes." +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability " +"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the " +"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the " +"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " +"to customers." +msgstr "" +"Esta es la lista de todos los lotes de producción (números de serie) que " +"registró. Cuando selecciona un lote, puede obtener la trazabilidad hacia " +"arriba o hacia abajo de los productos que componen el lote. Por defecto, la " +"lista es filtrada según los números de serie disponibles en su almacén, pero " +"puede desmarcar el botón 'Disponible' para obtener todos los lotes que " +"produjo, recibió o entregó a sus clientes." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3102,8 +3304,7 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:2311 -#: code:addons/stock/stock.py:2726 +#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error de usuario" @@ -3117,17 +3318,19 @@ msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #. module: stock -#: view:stock.inventory.line.split:0 -#: view:stock.move.consume:0 -#: view:stock.move.scrap:0 -#: view:stock.move.split:0 -#: view:stock.split.into:0 +#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 +#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 -msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product" +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the destination location. This is the " +"default value for all products in this category. It can also directly be set " +"on each product" msgstr "" #. module: stock @@ -3136,18 +3339,12 @@ msgid "Non European Customers" msgstr "Clientes no europeos" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:75 -#: code:addons/stock/product.py:89 -#: code:addons/stock/product.py:92 -#: code:addons/stock/product.py:99 -#: code:addons/stock/product.py:120 -#: code:addons/stock/product.py:146 -#: code:addons/stock/stock.py:2116 -#: code:addons/stock/stock.py:2119 -#: code:addons/stock/stock.py:2122 -#: code:addons/stock/stock.py:2125 -#: code:addons/stock/stock.py:2128 -#: code:addons/stock/stock.py:2131 +#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89 +#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99 +#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146 +#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119 +#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125 +#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131 #: code:addons/stock/stock.py:2445 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -3163,10 +3360,8 @@ msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 -#: selection:report.stock.move,state:0 -#: selection:stock.inventory,state:0 -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -3176,8 +3371,7 @@ msgid "Confirmed Delivery Orders" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.partial.move,picking_id:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Albarán" @@ -3203,16 +3397,26 @@ msgstr "Recepción mercancías" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 msgid "" -"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any incoming product in this location \n" -"should next go to the chained location. The chained location is determined according to the type :\n" +"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " +"incoming product in this location \n" +"should next go to the chained location. The chained location is determined " +"according to the type :\n" "* None: No chaining at all\n" -"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking list of the incoming products.\n" -"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained Location if Fixed." +"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " +"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " +"list of the incoming products.\n" +"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " +"Location if Fixed." msgstr "" -"Determina si esta ubicación está encadenada a otra, por ejemplo cualquier producto que entre en esta ubicación debe ir a la siguiente ubicación encadenada. La ubicación encadenada se determina en función del tipo: \n" +"Determina si esta ubicación está encadenada a otra, por ejemplo cualquier " +"producto que entre en esta ubicación debe ir a la siguiente ubicación " +"encadenada. La ubicación encadenada se determina en función del tipo: \n" "*Ninguna: No se encadena con ninguna.\n" -"*Cliente: Se utiliza la ubicación encadenada definida en el campo Ubicación del cliente del formulario del cliente especificado en el albarán de los productos entrantes.\n" -"*Ubicación fija: Se utiliza la ubicación encadenada del siguiente campo: Ubicación encadenada si fija." +"*Cliente: Se utiliza la ubicación encadenada definida en el campo Ubicación " +"del cliente del formulario del cliente especificado en el albarán de los " +"productos entrantes.\n" +"*Ubicación fija: Se utiliza la ubicación encadenada del siguiente campo: " +"Ubicación encadenada si fija." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -3238,8 +3442,7 @@ msgstr "Fecha de revisión" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree -#: view:stock.picking:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0 msgid "Delivery Orders" msgstr "Albaranes de salida" @@ -3250,13 +3453,16 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" -msgstr "Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" +"Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por " +"defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 -#: selection:report.stock.move,state:0 -#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" @@ -3289,8 +3495,11 @@ msgstr "Recepción:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 -msgid "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner mercancías desechadas/defectuosas." +msgid "" +"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +msgstr "" +"Marque esta opción para permitir utilizar esta ubicación para poner " +"mercancías desechadas/defectuosas." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3308,22 +3517,19 @@ msgid "Total outgoing quantity" msgstr "Cantidad de salida total" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.partial.move.line,cost:0 -#: help:stock.partial.picking.line,cost:0 +#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "Coste unidad para esta línea de producto" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 -#: view:report.stock.move:0 +#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Categoría de producto" @@ -3379,11 +3585,17 @@ msgstr "Ubicación de stock" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "" -"If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n" -"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited." +"If cost price is increased, stock variation account will be debited and " +"stock output account will be credited with the value = (difference of amount " +"* quantity available).\n" +"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " +"stock input account will be debited." msgstr "" -"Si el precio de coste se incrementa, la cuenta la variación de existencias irá al debe y la cuenta de salida de stock irá al haber con el valor = (diferencia de cantidad * cantidad disponible).\n" -"Si el precio de coste se reduce, la cuenta la variación de existencias irá al haber y la cuenta de entrada de stock irá al debe." +"Si el precio de coste se incrementa, la cuenta la variación de existencias " +"irá al debe y la cuenta de salida de stock irá al haber con el valor = " +"(diferencia de cantidad * cantidad disponible).\n" +"Si el precio de coste se reduce, la cuenta la variación de existencias irá " +"al haber y la cuenta de entrada de stock irá al debe." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -3407,8 +3619,7 @@ msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Availability" msgstr "" @@ -3440,14 +3651,12 @@ msgid "Additional info" msgstr "Información adicional" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move,tracking_id:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" msgstr "Paquete" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" msgstr "Fecha prevista" @@ -3478,8 +3687,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 -msgid "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product. You can filter on the product to see all the past or future movements for the product." -msgstr "Este menú le da la trazabilidad completa de las operaciones de inventario sobre un producto específico. Puede filtrar sobre el producto para ver todos los movimientos pasados o futuros para el producto." +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements for the product." +msgstr "" +"Este menú le da la trazabilidad completa de las operaciones de inventario " +"sobre un producto específico. Puede filtrar sobre el producto para ver todos " +"los movimientos pasados o futuros para el producto." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3493,8 +3708,13 @@ msgstr "Validar inventario" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 -msgid "Technical field used to record the currency chosen by the user during a picking confirmation (when average price costing method is used)" -msgstr "Campo técnico utilizado para registrar la moneda elegida por el usuario durante una confirmación de albarán (cuando se utiliza el método de precio medio de coste)." +msgid "" +"Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +"picking confirmation (when average price costing method is used)" +msgstr "" +"Campo técnico utilizado para registrar la moneda elegida por el usuario " +"durante una confirmación de albarán (cuando se utiliza el método de precio " +"medio de coste)." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 @@ -3533,10 +3753,8 @@ msgid "Chaining Type" msgstr "Tipo encadenado" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: selection:report.stock.move,type:0 -#: view:stock.location:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 +#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" @@ -3544,8 +3762,7 @@ msgstr "Interno" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 -#: selection:report.stock.move,state:0 -#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" @@ -3583,8 +3800,13 @@ msgstr "¡Introduzca por lo menos una cantidad que no sea cero!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product, this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" -msgstr "Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock generados por los abastecimientos." +msgid "" +"For the current product, this stock location will be used, instead of the " +"default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgstr "" +"Para los productos actuales, esta ubicación de stock se utilizará, en lugar " +"de la por defecto, como la ubicación de origen para los movimientos de stock " +"generados por los abastecimientos." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1346 @@ -3619,11 +3841,11 @@ msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:100 -#: code:addons/stock/stock.py:2128 +#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "No se ha definido un diario en la categoría de producto: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"No se ha definido un diario en la categoría de producto: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:441 @@ -3649,8 +3871,12 @@ msgstr "Enero" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 -msgid "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and coming from a Supplier Location" -msgstr "Fuerza a introducir un lote de producción para todos los movimientos que contiene este producto y procedente de una ubicación de proveedores." +msgid "" +"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +"coming from a Supplier Location" +msgstr "" +"Fuerza a introducir un lote de producción para todos los movimientos que " +"contiene este producto y procedente de una ubicación de proveedores." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -3669,8 +3895,7 @@ msgid "Future Stock" msgstr "Stock futuro" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:513 -#: code:addons/stock/stock.py:1149 +#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149 #: code:addons/stock/stock.py:1157 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format @@ -3684,8 +3909,14 @@ msgstr "Seleccionar cantidad" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree -msgid "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can click on a location to get the list of the products and their stock level in this particular location and all its children." -msgstr "Esta es la estructura de los almacenes y ubicaciones de su compañía. Puede pulsar sobre una ubicación para obtener la lista de los productos y su nivel de stock en esta ubicación específica y todos sus hijas." +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location to get the list of the products and their stock level in " +"this particular location and all its children." +msgstr "" +"Esta es la estructura de los almacenes y ubicaciones de su compañía. Puede " +"pulsar sobre una ubicación para obtener la lista de los productos y su nivel " +"de stock en esta ubicación específica y todos sus hijas." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3693,23 +3924,18 @@ msgstr "Esta es la estructura de los almacenes y ubicaciones de su compañía. P #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0 -#: report:stock.inventory.move:0 -#: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0 -#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 -#: view:stock.production.lot:0 +#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Production Lot" msgstr "Lote de producción" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -#: view:stock.production.lot:0 -#: view:stock.tracking:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" msgstr "Trazabilidad" @@ -3720,8 +3946,7 @@ msgstr "Para facturar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form -#: view:stock.picking:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" @@ -3738,24 +3963,30 @@ msgstr "Prefijo" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 #, python-format -msgid "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "Cantidad total después de que la división exceda la cantidad para dividir para este producto: \"%s\" (id: %d)" +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" +"Cantidad total después de que la división exceda la cantidad para dividir " +"para este producto: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account set on the source location. When not set on the product, the one from the product category is used." +msgid "" +"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " +"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " +"specific valuation account set on the source location. When not set on the " +"product, the one from the product category is used." msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.partial.move,move_ids:0 +#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" #. module: stock -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,location_dest_id:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 @@ -3764,8 +3995,11 @@ msgstr "Ubicación destino" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 -msgid "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "Indica los atributos del empaquetado como el tipo, la cantidad de paquetes, etc." +msgid "" +"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +msgstr "" +"Indica los atributos del empaquetado como el tipo, la cantidad de paquetes, " +"etc." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -3797,8 +4031,12 @@ msgstr "Albarán pendiente de" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 #, python-format -msgid "There are no products to return (only lines in Done state and not fully returned yet can be returned)!" -msgstr "¡No hay productos para devolver (sólo las líneas en estado Realizado y todavía no devueltas totalmente pueden ser devueltas)!" +msgid "" +"There are no products to return (only lines in Done state and not fully " +"returned yet can be returned)!" +msgstr "" +"¡No hay productos para devolver (sólo las líneas en estado Realizado y " +"todavía no devueltas totalmente pueden ser devueltas)!" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3822,8 +4060,7 @@ msgid "Real" msgstr "Real" #. module: stock -#: report:stock.picking.list:0 -#: view:stock.production.lot.revision:0 +#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -3835,8 +4072,7 @@ msgid "May" msgstr "Mayo" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 -#: view:stock.tracking:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" msgstr "Trazabilidad hacia arriba" @@ -3870,8 +4106,7 @@ msgid "Stock report by production lots" msgstr "Reporte de inventario por lotes de producción" #. module: stock -#: view:stock.location:0 -#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 #: view:stock.move:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente" @@ -3898,8 +4133,7 @@ msgid "Convenient Store" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,scrap_location:0 -#: view:stock.move.scrap:0 +#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" msgstr "Ubicación desecho" @@ -3910,8 +4144,7 @@ msgid "April" msgstr "Abril" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: view:stock.move:0 +#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Future" msgstr "Futuro" @@ -3939,7 +4172,9 @@ msgstr "Salida" #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 -msgid "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. (Serial number + 1 check digit)" +msgid "" +"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " +"(Serial number + 1 check digit)" msgstr "" #. module: stock @@ -3950,13 +4185,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 #, python-format -msgid "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is accepted by the uom." +msgid "" +"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it " +"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is " +"accepted by the uom." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format -msgid "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !" +msgid "" +"Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !" msgstr "" #. module: stock @@ -3970,10 +4209,8 @@ msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Opcional: Siguiente movimiento de stock cuando se encadenan." #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,year:0 -#: view:report.stock.move:0 -#: field:report.stock.move,year:0 +#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 +#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -3983,1095 +4220,12 @@ msgid "Physical Locations" msgstr "Ubicaciones físicas" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -#: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Process" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,posx:0 -#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub productos" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Devolución de paquete" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Productos recibidos" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Histórico movimientos" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Hacer envíos parciales" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Productos enviados" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Nº serie" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Ubicación de existencias" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Productos no recibidos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Línea de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivel de Existencias 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propiedades de stock" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimientos borrador" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Id producto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves " -#~ "generated when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por " -#~ "un movimiento de Existencias" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendario de entregas" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última fecha de inventario" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Cantidad por lote" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lote de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seguimiento/Número de serie" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet " -#~ "logístico." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número seguimiento" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Productos no asignados:" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán interno" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Productos finalizados" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Fijar a cero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos los movimientos de stock" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada" - -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado de la factura" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Método asignación" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Por favor, seleccione por lo menos dos inventarios." - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dirección destinatario" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventario periódico" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventarios periódicos borrador" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de stock" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referencia origen" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimientos disponibles" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Abrir productos" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Albaranes de entrada" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "No a partir de albarán" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seguimiento de un movimiento" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Líneas de movimientos" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Mov. destino" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nuevo inventario periódico" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estado de facturación" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsión de futuro stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No se ha definido una secuencia de producción" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotes por ubicación" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Fijar stock a cero" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefijo seguimiento" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "El más cercano" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Tienda" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Empaquetado" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vista general ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Partir línea de movimiento" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Retraso encadenado (días)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input " -#~ "stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock " -#~ "de entrada" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista máx." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estructura ubicaciones stock" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output " -#~ "stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el " -#~ "stock de salida" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Seguimiento movimientos" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock por lotes" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves " -#~ "generated by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados por órdenes de producción" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Fijar stock a 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega directa" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de producción" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Partir en dos" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves " -#~ "generated by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados por abastecimientos" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Fecha orden" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Para facturar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Cuenta inventario" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Fijar stocks a cero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivel inferior" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valores ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Línea de inventario" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estado de movimientos" - -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "¡ Mensaje !" - -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "No se ha creado factura" - -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "No se puede crear factura desde albaranes." - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Órdenes de entrega futuras" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n" -#~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después " -#~ "del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " -#~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. " -#~ "automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento " -#~ "original." - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultado albarán" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Albarán disponible" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Albarán realizado" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "¡El albarán ha sido realizado correctamente!" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Albaranes a procesar" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Albarán confirmado esperando disponibilidad" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Fuerza a usar un lote de producción durante la recepción" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimir etiquetas" - -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "¡ Por favor, seleccione un y sólo un inventario !" - -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "La factura ya está creada." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Almacenes y logística" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unidades" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move " -#~ "is done." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha programada para el movimiento de productos o fecha real si el " -#~ "movimiento ha sido realizado." - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán de entrada" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas movimiento" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is " -#~ "powerful and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial " -#~ "number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de inventario y logística de OpenERP puede gestionar multi-" -#~ "almacenes y multi-ubicaciones jerárquicas de stock.\n" -#~ "Gracias a la gestión de partida doble, el control de inventario es " -#~ "potente y flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Métodos de inventario diferentes (FIFO, LIFO ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (estándar o precio medio ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Reglas automáticas de abastecimiento (nivel de stock mínimo, JIT ...)\n" -#~ "* Soporte a código de barras\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través de sistema de partida doble\n" -#~ "* Trazabilidad (hacia arriba/abajo, lotes de producción, número de " -#~ "serie ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Stock ups carga" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Dividir líneas" - -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "es consumido con" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Dividir líneas existentes" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Retraso albaranes entrada" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Cuenta variación stock" - -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Reemplazo stock" - -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "¡No se pueden enviar productos que ya están enviados!" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Movimientos seguimiento" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Albarán de entrada" - -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Producto " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Empaquetado parcial" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Stock ups" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultado reemplazo stock" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seguimiento nº serie" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Albarán interno" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Para hacer" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso lote" - -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido una cuenta de variación de inventario en la categoría " -#~ "del producto: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Stock ups final" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Albarán de salida" - -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Procesar documento" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Dirección destino" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lote existente" - -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "está planificado" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Fichero XML" - -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "cantidad." - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Mantener en un lote" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Precio coste:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento parcial" - -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Información de envío" - -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Información de recepción" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" - -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha especificado la cuenta de variación para la categoría de " -#~ "producto: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el asiento, la cuenta de salida definida en este " -#~ "producto y la cuenta variante de la categoría de producto son la misma." - -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear el asiento, la cuenta de entrada definido en este " -#~ "producto y la cuenta variante en la categoría del producto son la misma." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorías de productos" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from " -#~ "your supplier. An incoming shipment contains a list of products to be " -#~ "received according to the original purchase order. You can validate the " -#~ "shipment totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Los albaranes de entrada son la lista de todos los pedidos que va a " -#~ "recibir de su proveedor. Un albarán de entrada contiene la lista de " -#~ "productos a recibir en función del pedido de compra original. Puede " -#~ "validar el envío totalmente o parcialmente." - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Albarán de salida:" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.movimiento.memoria.entrada" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.movimiento.memoria.salida" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi " -#~ "and structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is " -#~ "powerful and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial " -#~ "number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week " -#~ "par day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week " -#~ "par day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de OpenERP de gestión de inventario puede gestionar múltiples " -#~ "almacenes, y varias ubicaciones estructuradas.\n" -#~ "Gracias a la gestión de doble entrada, el control de inventario es " -#~ "potente y flexible:\n" -#~ "* Historial de movimientos y planificación,\n" -#~ "* Diferentes métodos de inventario (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Valoración de existencias (precio estándar o medio, ...)\n" -#~ "* Robustez frente a las diferencias de inventario\n" -#~ "* Normas de reordenación automática (nivel de existencias, JIT, ...)\n" -#~ "* Código de barras soportado\n" -#~ "* Detección rápida de errores a través del sistema de entrada doble\n" -#~ "* Trazabilidad (hacia arriba/hacia abajo, lotes de producción, número de " -#~ "serie, ...)\n" -#~ "* Panel de almacén que incluye:\n" -#~ " * Productos a recibir con retraso (fecha <= hoy)\n" -#~ " * Compras en excepción\n" -#~ " * Gráfico: Número de productos Recibidos frente al previsto (gráfico " -#~ "de barras semanal por día)\n" -#~ " * Gráfico: Número de productos Entregados frente al previsto (gráfico " -#~ "de barras semanal por día)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Retraso albaranes salida" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for " -#~ "all incoming stock moves will be posted in this account. If not set on " -#~ "the product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de " -#~ "los asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada se " -#~ "creará en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la " -#~ "definida en la categoría del producto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for " -#~ "all outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on " -#~ "the product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de " -#~ "los asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida se " -#~ "creará en esta cuenta. Si no se indica en el producto, se utilizará la " -#~ "cuenta de la categoría del producto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for " -#~ "all incoming stock moves will be posted in this account. This is the " -#~ "default value for all products in this category, it can also directly be " -#~ "set on each product." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de " -#~ "los asientos del diario para todos los movimientos de stock de entrada se " -#~ "creará en esta cuenta. Este es el valor por defecto para todos los " -#~ "productos de esta categoría, también puede indicarse directamente en cada " -#~ "producto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for " -#~ "all outgoing stock moves will be posted in this account. This is the " -#~ "default value for all products in this category, it can also directly be " -#~ "set on each product." -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer la valoración de inventario en tiempo real, la contrapartida de " -#~ "los asientos del diario para todos los movimientos de stock de salida se " -#~ "creará en esta cuenta. Este es el valor por defecto para todos los " -#~ "productos de esta categoría, también puede indicarse directamente en cada " -#~ "producto." diff --git a/addons/stock/i18n/es_EC.po b/addons/stock/i18n/es_EC.po index ecfccb7343a..ffbdc0a852e 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_EC.po +++ b/addons/stock/i18n/es_EC.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:45+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4165,1003 +4166,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub productos" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Almacenes y logística" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisión" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Devolución de paquete" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Rellenar inventario para una determinada ubicación" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Productos recibidos" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Fuerza a usar un lote de producción durante la recepción" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Histórico movimientos" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Hacer envíos parciales" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultado albarán" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Productos enviados" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de cliente" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Ubicación de existencias" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Productos no recibidos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Líneas movimiento" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todos los descendientes de la ubicación" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Línea de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivel de Existencias 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propiedades de stock" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimientos borrador" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Id producto" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura de cliente" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "" -#~ "Fuerza a utilizar un lote de producción durante la orden de producción" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de existencia se " -#~ "utilizará, en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para " -#~ "movimientos de stock generados cuando realice un inventario" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular las salidas de existencias" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un " -#~ "movimiento de Existencias" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendario de entregas" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última fecha de inventario" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán de entrada" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Cantidad por lote" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lote de seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seguimiento/Número de serie" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lote de seguimiento es el código que se colocará en la unidad/palet " -#~ "logístico." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número seguimiento" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Productos no asignados:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Albarán realizado" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Albarán disponible" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenido ubicación (con hijos)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nuevo albarán interno" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Productos finalizados" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Fijar a cero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos los movimientos de stock" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Método asignación" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "¡El albarán ha sido realizado correctamente!" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dirección destinatario" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventario periódico" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventarios periódicos borrador" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de stock" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referencia origen" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimientos disponibles" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Abrir productos" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Albaranes de entrada" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Albarán" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "No a partir de albarán" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. interna" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Líneas de movimientos" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Mov. destino" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nuevo inventario periódico" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Órdenes de entrega a procesar" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estado de facturación" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unidades" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsión de futuro stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotes por ubicación" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Fecha creación" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Órdenes de entrega futuras" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crear facturas" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Fijar stock a cero" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Albaranes a procesar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Realizar albarán" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "El más cercano" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Tienda" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Fuerza a utilizar un lote de producción durante las entregas" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Empaquetado" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Partir línea de movimiento" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Nº serie" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Retraso encadenado (días)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza sólo si selecciona un tipo de ubicación encadenada.\n" -#~ "La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del " -#~ "actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " -#~ "movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Mov. " -#~ "automático, paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento " -#~ "original." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " -#~ "entrada" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Fecha prevista máx." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estructura ubicaciones stock" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el " -#~ "stock de salida" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirmar (no procesar ahora)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Seguimiento movimientos" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock por lotes" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por órdenes de producción" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Añadir" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Albarán confirmado esperando disponibilidad" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Fijar stock a 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ubicación" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "¿Desea fijar stocks a cero?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega directa" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lotes seguimiento de producción" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Partir en dos" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " -#~ "en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " -#~ "stock generados por abastecimientos" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Fecha orden" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura de proveedor" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Fecha programada para el movimiento de productos o fecha real si el " -#~ "movimiento ha sido realizado." - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimir etiquetas" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Cuenta inventario" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Fijar stocks a cero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivel inferior" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valores ubicaciones" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Línea de inventario" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Otras info." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estado de movimientos" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Stock ups upload" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Split lines" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Productos Salientes" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "es consumido con" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Incoming Products Delay" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Existen lineas divididas" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Cuenta de Variación de inventario" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Acción Inválida !" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Reemplazo de inventario" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "No puede enviar productos que ya fueron enviados!" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Movimientos seguimiento" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Productos Entrantes" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Producto " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seguimiento de movimiento" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Movimientos parciales" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Stock ups" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seguimiento Series" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultado del reemplazo de stock" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Lista movimiento internos" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefijo de seguimiento" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Por hacer" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso Lote" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vista General de Ubicaciones" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Mensaje !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "No existe cuenta de variación de inventario definida en la categoria del " -#~ "producto: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Stock ups final" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Procesar documento" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Dirección destino" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lote Existencias" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "es planificada" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Archivo XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "cantidad." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Mantener en un lote" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Precio Costo:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimiento Parcial" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Información de envío" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha especificado la cuenta de variación para la categoría de producto: " -#~ "%s" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Información de recepción" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Retraso productos de salida" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "La lista de envíos entrantes contiene todos los pedidos que va a recibir de " -#~ "su proveedor. Un envío entrante contiene la lista de productos a recibir en " -#~ "función del pedido de compra original. Puede validar el envío totalmente o " -#~ "parcialmente ." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorías de unidades de medida" diff --git a/addons/stock/i18n/es_VE.po b/addons/stock/i18n/es_VE.po index 02d007fc67d..32e9ff83b73 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_VE.po +++ b/addons/stock/i18n/es_VE.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:35+0000\n" -"Last-Translator: Nhomar Hernandez (Vauxoo) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/et.po b/addons/stock/i18n/et.po index 869d9c761cb..4cee47f0bbf 100644 --- a/addons/stock/i18n/et.po +++ b/addons/stock/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3972,806 +3972,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-konto" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Käikude ajalugu" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kliendi hüvitis" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Tee nope" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Tarnete kalender" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Viimase inventuuri kuupäev" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Kogus partii kohta" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Partii jälgimine" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Jälgimisnumber" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakkimine tehtud" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Uus sisemine pakkimine" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Loomiskuupäev" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Valmistooted" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Määra nulliks" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Loomise kuupäev" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Arve olek" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Palun vali vähemalt kaks inventuuri." - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Kõik lao liikumised" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Paigutamise viis" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakkimine edukalt teostatud!" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Sihtaadress" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Perioodiline inventuur" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Perioodiliste inventuuride mustandid" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Saadaval liikumised" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Ava tooted" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Päritolu viide" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Pakkeleht" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Tarnija hüvitis" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Sisesta pakkeleht" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Liikumise jälgimine" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Sisemine ref" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Mitte pakkimisest" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Liiguta read" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Osaline pakkimine" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Uus perioodiline inventuur" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Saatmiskorraldused töötlemiseks" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planeeritud kuupäev" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Tulevase laoseisu ennustus" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Arve olek" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partiid asukoha järgi" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Tootmisjada pole määratletud" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Loomise kuupäev" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Loo arved" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Määra laoseis nulli" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Jälgimise eesliide" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Lähim" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Automaatpakkimine" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Asukoha ülevaade" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Komponendid" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Lao asukohtade struktuur" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Jälgitud liikumised" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Kinnita (Ära praegu töötle)" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Ladu partiide järgi" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Määra ladu nulli" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Jälgi tootmispartiisid" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Otsetarne" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalisatsioon" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Jaga kaheks" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulge" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Inventuuri konto" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "arveldamiseks" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Prindi eseme etiketid" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Kättetoimetamine" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Määra varud nulli" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Alamtase" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Inventuuri rida" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valideeri" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Liigutamise mustandid" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Jälgi rida" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Jälgimispartiid" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Täida inventuur spetsiifilise asukoha jaoks" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Määramata tooted:" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Jälgimine/Seeria" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Asukoha sisu (alamatega)" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Saadaolev pakendamine" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Jälgimispartii on kood, mis pannakse logistilisele üksusele/kaubaalusele" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Täida saamata toodetest" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lao jälgimispartiid" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Loo pakendamine" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Jaota liigutamise rida" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Jaota liigutamise read kaheks" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Kas sa tahad muuta laoseisud nulli?" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Maks. planeeritud kuupäev" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Liigutamise olek" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Muu info" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Asukohtade väärtused" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Sunni tootmispartii kasutamist vastuvõtmisel" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Kaasa kõik alamad asukohale" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Uus vastuvõtmise pakend" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Seda päevikut kasutatakse laoseisu liikumise poolt genereeritud " -#~ "raamatupidamise liikumise jaoks" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Tagastamise pakend" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Sunni tootmispartii kasutamist tootmiskorraldusel" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Siht. liigutamine" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Seotud viivitus (päevades)" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Sunni tootmispartii kasutamist kättetoimetamisel" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Seda kontot kasutatakse, vaikimisi konto asemel, et hinnata lao " -#~ "väljundväärtust" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Seda kontot kasutatakse lao väljundväärtuse hindamiseks" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Seda kontot kasutatakse, vaikimisi konto asemel, et hinnata lao " -#~ "sisendväärtust" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Seda kontot kasutatakse lao sisendväärtuse hindamiseks" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Seda kasutatakse ainult siis, kui sa valid seotud asukoha tüübi.\n" -#~ "'Automaatne liigutamine' väärtus loob lao liikumise pärast praegust, mis " -#~ "valideeritakse automaatselt. Väärtusega 'Manuaalne operatsioon' peab lao " -#~ "liikumine olema valideeritud töötaja poolt. Väärtusega 'Automaatset sammu ei " -#~ "lisata' asendatakse asukoht esialgse liikumisega." - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Tellimuse kuupäev" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Vaikimisi asukoha asemel kasutatakse selle toote (malli) jaoks seda lao " -#~ "asukohta inventuuri tegemisel genereeritud lao liikumiste lähteasukohana." - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Vaikimisi asukoha asemel kasutatakse selle toote (malli) jaoks seda lao " -#~ "asukohta tootmiskorralduste poolt genereeritud lao liikumiste lähteasukohana." - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Vaikimisi asukoha asemel kasutatakse selle toote (malli) jaoks seda lao " -#~ "asukohta hangete poolt genereeritud lao liikumiste lähteasukohana." - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Kinnitatud pakendamise oote saadavus" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP laohalduse moodul suudab majandada multi-ladusid, multi ja " -#~ "struktureeritud lao asukohti.\n" -#~ "Tänu topeltsisestuse haldusele on inventuuri kontrollimine võimas ja " -#~ "paindlik.\n" -#~ "* Liikumiste ajalugu ja planeerimine\n" -#~ "* Erinevad inventuuri meetodid (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Laoseisu väärtuse hindamine (standard ja keskmine hind, ...)\n" -#~ "* Stabiilsus vastamisi inventuuri erinevustega\n" -#~ "* Automaatsed reorganiseerimise reeglid (laovarude tase, täppisajastus, " -#~ "...)\n" -#~ "* Ribakoodi toetus\n" -#~ "* Kiire vigade avastamine läbi topeltsisestus süsteemi\n" -#~ "* Jägitavus (ülesvoolu/allavoolu, tootmispartiid, seerianumbrid, ..)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Alamtooted" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Kontrollimine" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kogus" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Tooted saabunud" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Loo pakk" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Pakkimise resultaat" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Tooted saadetud" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Seerianumber" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Lao asukoht" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Saabumatta tooted" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staatus" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Liiguta read" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Ladu tase 1" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Toote id" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Töökoda" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Palun vali ainult üks inventuur!" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Sõnum!" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Tulevased kättetoimetamise korraldused" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Lao omadused" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Kliendi arve" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administratsioon" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Pakid töödelda" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Tarnija arve" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Ühikud" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Kokku :" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Inventari haldamine" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Tegevus" diff --git a/addons/stock/i18n/fi.po b/addons/stock/i18n/fi.po index 4efa97f2263..2c261d7bc50 100644 --- a/addons/stock/i18n/fi.po +++ b/addons/stock/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4072,967 +4072,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisio" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Alituotteet" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Summa" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Vastaanotetut tuotteet" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Paluupakkaus" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Siirrä historia" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Pakota käyttämään tuotantoerää vastaanotossa" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Tee paketti" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Pakkauksen tulos" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Pakkauksesta ei voida luoda laskua." - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Sarjanumero" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Lähetetyt tuotteet" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Asiakashyvitys" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Siirron rivit" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Ei vastaanotetut tuotteet" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Seurannan rivi" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Varaston taso 1" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Luonnossiirrot" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Tuotekoodi" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Varaston ominaisuudet" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Suorita keräily" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Asiakaslasku" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Tätä tiliä käytetään lähtevän varaston arvottamiseen" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä päiväkirjaa käytetään varastonsiirtojen luomille kirjanpitomerkinnöille" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Pakota käyttämään tuotantoerää tuotantotilauksessa" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Toimituskalenteri" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Edellisen inventaarion pvm." - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Määrä per erä" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Seurannan erä" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Uusi vastaanoton pakkaus" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Seuranta / snro" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Seurantaerä on koodi joka annetaan logistiselle yksikölle / lavalle" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Seurantanumero" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Ei luovutetut tuotteet:" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Pakkaukset saatavilla" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakkaus valmis" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Uusi sisäinen pakkaus" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Kaikki varastonsiirrot" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Luontipäivä" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Valmiit tuoteet" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Aseta nollaksi" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Laskun tila" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Luontipäivä" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Allokaation tyyppi" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Laskua ei ole luotu" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Valitse vähintään kaksi inventointia." - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakkaus on tehty onnistuneesti!" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Jaksoittainen inventaario" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Luonnos jaksoittaiset inventaariot" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Varaston seurantaerät" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Mahdolliset siirrot" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Lähdeviite" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Pakkauslista" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Toimittajan hyvitys" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Avaa tuotteet" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Lasku on jo luotu." - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Ei pakkauksesta" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Seuraa siirtoa" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Sisäinen viite" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Hyväksy" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Siirron rivit" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Osittainen pakkaus" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Täytä ei-vastaanotetuista tuotteista" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Kohde siirto" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Laskun tila" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Lähetys" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Tulevan varaston ennuste" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Tuotannon sarjaa ei ole määritetty!" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Kohteen osoite" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Luontipäivä" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Seurantaerät" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Tulevat toimitustilaukset" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Luo laskut" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Aseta varasto nollaan" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Käsiteltävä pakkaus" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Tee pakkaus" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Seurannan etuliite" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Lähin" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Työpaja" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Jaa siirtorivi kahteen" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Pakota käyttämään tuotantoerää toimituksissa" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Automaattipakkaus" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Jaa siirron rivi" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Ketjun viive (päivää)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Viesti!" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Tätä käytetään vain jos olet valinnut ketjutetun paikkatyypin.\n" -#~ "\"Automaattinen siirto\" luo varastonsiirron nykyisen jälkeen, ja se " -#~ "hyväksytään automaattisesti. \"Manuaalinen toimenpide\" tarkoittaa että " -#~ "käyttäjän on hyväksyttävä siirto. Jos valitset \"Automaattinen ei lisätä " -#~ "porrasta\", alkuperäisen siirron paikka korvataan." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen asemasta saapuvan varaston arvottamiseen" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Komponentit" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Max. arvioitu pvm." - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Tätä tiliä käytetään oletuksen asemasta lähtevän varaston arvottamiseen" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Varaston paikkojen rakenne" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Seurattavat siirrot" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Vahvista (älä käsittele nyt)" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Varasto erinä" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Valitse yksi ja ainoastaan yksi varasto!" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Pakkaus vahvistettu odottaa saatavuutta" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lisää" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Aseta varasto 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Haluatko asettaa varastot nolliksi?" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Paikallistaminen" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Jaa kahteen" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Seuraa tuotantoeriä" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Suora toimitus" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Toimittajan lasku" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Tilaus pvm." - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "laskutetaan" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen " -#~ "asemasta luotaessa varastonsiirtoja inventaariota varten" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikka oletuksen " -#~ "asemasta luotaessa varastonsiirtoja tuotantotilauksia varten" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotteelle käytetään tässä määritettyä varaston lähdepaikkaa oletuksen " -#~ "asemasta luotaessa varastonsiirtoja hankintoja varten" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Inventaariotili" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Aseta varastot nolliksi" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Matala taso" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Tulosta tuotelaput" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Toimitus" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Paikkojen arvot" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Siirron tila" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Varastoluettelon rivi" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Muut tiedot" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Saapuva pakkauslista" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Täytä varastoluettelo määritetylle paikalle" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Uusi jaksoittainen inventaario" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP:in varastonhallinnalla voi hallita useita varastorakennuksia sekä " -#~ "monirakenteisia varastopaikkoja.\n" -#~ "Kiitos kahdenkertaisen järjestelmän, varaston hallinta on tehokasta ja " -#~ "joustavaa:\n" -#~ "* Siirtojen historia ja suunnittelu\n" -#~ "* Useita varastoinnin menetelmiä (FIFO, LIFO...)\n" -#~ "* Varaston arvotus (standardi- tai keskihinta...)\n" -#~ "* Luotettavuus varaston poikkeamissa\n" -#~ "* Automaattiset uudelleenjärjestelyt (varastosaldo, JIT...)\n" -#~ "* Viivakoodit ovat tuettuna\n" -#~ "* Virheiden nopea havaitseminen kahdenkertaisuuden avulla\n" -#~ "* Seuranta (tulo-/lähtoliikenne, tuotantoerät, sarjanumerot...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Varastopaikka" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Sisällytä kaikki alemmat tälle paikalle" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Paikan sisältö (alempineen)" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Erät paikoittain" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Paikan yleiskuva" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Jaa rivit" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Lähtevä tuote" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Tuotetta, joka on jo toimitettu, ei voi toimittaa !" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Toiminto" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisia luokkia." - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Osasiirto" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Erotustiliä ei ole määritelty tuotegatekorialle %s" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Reaaliaikaista varastonarvon laskentaa tehtäessä, kirjausten vastakirjaukset " -#~ "kaikille lähteville varastosiirroille merkitään tälle tilille. Tämä on " -#~ "oletusarvo kaikille tuotteille tässä kategoriassa, se voidaan myös asettaa " -#~ "suoraan joka tuotteelle." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Tehtäessä reaaliaikaista varastonarvon laskentaa tapahtumien vastatili " -#~ "saapuvien varastosiirtojen osalta laitetaan tälle tilille. Jos ei asetettu " -#~ "tuotteelle, käytetään käytetyn tuotekategorian tietoja." - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "On käytetty tämän kanssa" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Saapuvien tuotteiden viive" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Olemassaolevat jakolinjat" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Toimitustiedot" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Ei saatavissa" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu luoda päiväkirjamerkintää, koska lähtevä tili on määritelty " -#~ "tuotteelle ja muutos tili tuotekategorialle ovat sama." - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Virheellinen toiminto!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Vastaanottotiedot" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Varaston korvaaminen" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Vastaanota" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Seuraa siirtoja" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Saapuva tuote" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Tuote " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Osittainen keräily" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Varastomuutoksen tili" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Varaston korvauksen lopputulos" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seuranta sarjanumero" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Sisäinen keräilylista" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Varastonhallinta" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Tehtävät" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Erän paino" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Tuotekategorialle \"%s\" (id: %d) ei ole määritelty varastoneron tiliä." - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Toimitusmääräin:" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Prosessoi dokumentti" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Määränpään osoite" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Lähtevien tuotteiden viive" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Olemassaoleva erä" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "on aikataulutettu" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML tiedosto" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Toimita" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "määrä" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Pidä yhdessä erässä" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Hankintahinta:" diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index 9e2b979d5a0..a1e6b4f1963 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -7,30 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: hedererjs \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" - -#. module: stock -#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 -#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 -msgid "Product UOM" -msgstr "UdM du produit" - -#. module: stock -#: field:stock.move,product_uos_qty:0 -msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Quantité (UdV)" - -#. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "UdV du produit" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -578,7 +562,7 @@ msgstr "Emplacement de destination" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.move.line" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 @@ -635,7 +619,7 @@ msgstr "Emplacement / Produit" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Adresse de destination " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -771,7 +755,7 @@ msgstr "Destinataire" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Réfrigérateur" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -1236,7 +1220,7 @@ msgstr "Eclater les lignes d'inventaire" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "Stock physique" +msgstr "Inventaire physique" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1264,6 +1248,12 @@ msgstr "" msgid "Lot number" msgstr "Numéro de lot" +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM du produit" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -1592,7 +1582,7 @@ msgstr "Date de commande" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INV: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 @@ -2016,7 +2006,7 @@ msgstr "Prix" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory msgid "stock.return.picking.memory" -msgstr "" +msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2113,7 +2103,7 @@ msgstr "Unité logistique d'expédition : palette, boite, colis,..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements clients" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 @@ -2779,6 +2769,11 @@ msgstr "Numéro de lot de production" msgid "Inventory '%s' is done." msgstr "L'inventaire '%s' est terminé." +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "Quantité (UdV)" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1743 #, python-format @@ -2837,7 +2832,7 @@ msgstr "Incoterms" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line msgid "stock.partial.picking.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.picking.line" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -3034,6 +3029,11 @@ msgstr "" msgid "Please provide Proper Quantity !" msgstr "Veuillez fournir la bonne quantité !" +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdV du produit" + #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" @@ -3089,12 +3089,12 @@ msgstr "Produits par catégorie" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "En attente d'une autre opération" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements fournisseurs" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Emplacement source" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " En attente" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "Éclater en lot de production" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format msgid "Processing Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de traitement" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -4249,1096 +4249,3 @@ msgstr "" msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" "Détails facultatifs sur la localisation, uniquement à but informatif." - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sous produits" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Révision" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Effectuer un inventaire pour l'emplacement spécifié" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montant" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Réception produit" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Force l'utilisation des lot de productions en réception" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Historique du mouvement" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Produits envoyés" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Numéro de Série" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Note de Crédit Client" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Emplacement de stock" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Produits non reçus" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Lignes de mouvements" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Inclure tous les sous-emplacements" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Suivre la ligne" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Stock niveau 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propriétés du Stock" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Faire colisage" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Mouvements en brouillon" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Identifiant produit" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Facture client" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Ce journal sera utilisé pour les mouvements de compte générés par les " -#~ "mouvements de stock" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendrier des livraisons" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Dernière date d'inventaire" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantité par Lot" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Numéro de suivi" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Produits non assignés" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "produits finis" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Date de création" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Mettre à zéro" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Tous les mouvements de stocks" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "État de la facture" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Date de création" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Méthod d'attribution" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Merci de sélectionner au moins deux inventaires" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Adresse de Dest." - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventaire périodique" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Inventaires périodiques en brouillon" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Référence d'origine" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Mouvements disponibles" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Consulter les Produits" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Note de crédit fournisseur" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Lignes de mouvements" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Colisage partiel" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Remplir à partir des Produits Non Reçus" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Emplacement de Dest." - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Bordereaux de livraison à Traiter" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Date prévu" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Pas de séquence de production définit" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lots par emplacement" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Date de création" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Créer les factures" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Mettre le stock à zéro" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Le plus proche" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Magasin" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Forcer à utiliser les lot de production lors des réceptions" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Diviser les lignes en deux" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Aperçu de l'Emplacement" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Diviser la ligne de mouvement" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Délai lié (jours)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte sera utilisé, à la place de celui par défaut, pour valoriser le " -#~ "stock entrant" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Composants" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Date précu maxi." - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Structure des emplacements de stock" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour la valeur du stock " -#~ "de sortie" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock par lots" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Mettre les stocks à 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Emplacement" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Voules vous mettre les stocks à zéro ?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Livraison directe" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Diviser les lignes" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Date de commande" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Facture fournisseur" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "à facturer" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Impression des étiquettes" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Compte d'inventaire" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Mettre les stocks à zéro" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Bas niveau" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Livraison" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Ligne d'inventaire" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Autres infos" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "État du Mouvement" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Message !" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nouvel inventaire périodique" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "La facture n'est pas créée" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "La facture est déjà créée." - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à " -#~ "la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements " -#~ "de stock générés par les ordres de production" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Pour le produit (modèle) courant, cet emplacement de stock sera utilisé, à " -#~ "la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements " -#~ "de stock générés par les approvisionnements" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Suivre les lots de production" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lot de suivi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Liste de colisage" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nouveau colisage interne" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Colisage disponible" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenu de l'emplacement (sous-emplacements compris)" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Stock prévisionnel" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Réf. interne" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Le module de gestion de stock d'OpenERP peut gérer des entrepôts multiples, " -#~ "et emplacements de stockage multiples et structurés.\n" -#~ "Grâce à la gestion à double entrée, le contrôle d'inventaire est puissant et " -#~ "flexible : \n" -#~ "* Historiques et planification des mouvements\n" -#~ "* Différentes méthodes d'inventaire (FIFO, LIFO, …) \n" -#~ "* Valeur du stock (prix standard ou moyen, …) \n" -#~ "* Robustesse face aux différences d'inventaire \n" -#~ "* Réorganisation automatique des règles (niveau de stock, flux tendus,…) \n" -#~ "* Prise en compte des codes à barres\n" -#~ "* Détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n" -#~ "* Traçabilité (amont / avale, lots de production, numéro de série, …)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est employé seulement si vous choisissiez un type d'emplacement chaîné. " -#~ "\n" -#~ "La valeur \"Mouvement automatique\" créera un mouvement de stock, après le " -#~ "mouvement courant, qui sera validé automatiquement.\n" -#~ "Avec \"Opération manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par un " -#~ "opérateur.\n" -#~ "Avec \"Automatique sans étape supplémentaire\", l'emplacement est remplacé " -#~ "dans le mouvement de stock initial." - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Colisage à traiter" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirmer (ne pas traiter maintenant)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Mouvements suivis" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Colisage confirmé en attente de disponibilité" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valeurs des emplacements" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nouveau colisage entrant" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Résultat de colisage" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Colisage terminé" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Le colisage à été réalisé avec succès !" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Liste de colisage en entrée" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Faire le colisage" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Colisage automatique" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Pas basée sur le colisage" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "État de la facturation" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Colisage en retour" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Le lot de suivi est le code qui sera mis sur l'unité logistique / palette" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Ordres de livraison à venir" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Faire le colis" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Cet emplacement de stock sera utilisé au lieu de celui par défaut, comme " -#~ "emplacement source sur les movements de stock générés quand vous effectuez " -#~ "un inventaire" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Forcer à utiliser un lot de production lors de la fabrication" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Suivi/N° de série" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Préfix du suivi" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Suivi de mouvement" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lot de suivi de stock" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lots de suivi" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unités" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Date prévisionnelle pour le mouvement du produit ou la date réelle si le " -#~ "mouvement est terminé." - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous valorisez les stocks en temps réel, les écritures des contreparties " -#~ "des mouvements de stock sortant seront comptabilisées sur ce compte. C'est " -#~ "la valeur par défaut pour tous les produits dans cette catégorie, et vous " -#~ "pouvez également l'indiquer directement sur chaque produit." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Gestion des stocks" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun compte d'écart d'inventaire na été défini dans cette catégorie de " -#~ "produits : \"%s\" (id. : %d)" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Traitement partiel" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Bon de transfert interne" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Action" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Produit sortant" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Délai des produits entrants" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Information sur la livraison" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Renouvellement de stock" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Action invalide !" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Information de réception" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Impossible de livrer des produits qui sont déjà livrés !" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Suivre les mouvements" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Le module de Gestion de Stock d'OpenERP permet de gérer des emplacements de " -#~ "stock structurés, multiples et multi-entrepôts.\n" -#~ "Grâce à la gestion en double entrée, la contrôle du stock est puissant et " -#~ "flexible:\n" -#~ "* Historique et prévisions des mouvements\n" -#~ "* Différentes méthodes de gestion de stock (FIFO, LIFO,...)\n" -#~ "* Valorisation du stock (coût standard ou coût moyen,...)\n" -#~ "* Robustesse lors de l'apparition d'écarts de stock\n" -#~ "* Règles de réapprovisionnement automatique (niveau de stock, juste-à-" -#~ "temps,...)\n" -#~ "* Possibilité d'utiliser des code-barres\n" -#~ "* Détection rapide des erreurs grâce au système à double-entrée\n" -#~ "* Traçabilité (amont/aval, numéro de lot, numéro de série,...)\n" -#~ "* Tableau de bord pour l'entrepôt, incluant:\n" -#~ " * Produits à réceptionner à date (date <= aujourd'hui)\n" -#~ " * Approvisionnements en exception\n" -#~ " * Graphique : nombre de produits réceptionnés par rapport aux prévisions " -#~ "(barres par jour par semaine) \n" -#~ " * Graphique : nombre de produits livrés par rapport aux prévisions " -#~ "(barres par jour par semaine)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Produit entrant" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produit " - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erreur ! Il est impossible de créer des catégories récursives." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Eclater les lignes" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "est consommé avec" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Reçus" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "COmpte des variation de stock" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Le compte de variation de stock n'est pas spécifié dans la catégorie de " -#~ "produit: %s" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Suivre le numéro de série" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "À faire" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Poids du lot" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Adresse de destination" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "est planifié" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lot existant" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Fichier XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "quantité." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Livraison" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Catégories des unités de mesure" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Il existe les lignes de séparation" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la valorisation en temps réel de l'inventaire, une contrepartie " -#~ "d'écritures comptables pour tous les mouvements de stock entrants sera " -#~ "inscrite dans ce compte. Si la valorisation n'est pas établie sur le " -#~ "produit, la catégorie de produit est utilisée." - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Indisponible" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Catégories de produits" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Mouvement partiel" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Réapprovisionnement" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Réapprovisionnement" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de journal d'écritures, le compte de sortie défini " -#~ "sur le produit et le compte de variante sur la catégorie du produit sont les " -#~ "mêmes." - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Réapprovisionnement final" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Résultat du réapprovisionnement du stock" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Document du processus" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Garder dans un seul lot" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas créer de pièces comptables, le compte d'entrée défini sur " -#~ "le produit et le compte de variante sur la catégorie du produit sont les " -#~ "mêmes." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la valorisation en temps-réel du stock, des pièces comptables de " -#~ "contrepartie pour tous les mouvements de stock entrants seront " -#~ "comptabilisées dans ce compte. C'est la valeur par défaut pour tous les " -#~ "produits de cette catégorie, il peut aussi être directement indiqué dans " -#~ "chaque produit." - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Retard de sortie des produits" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la valorisation en temps-réel du stock, des pièces comptables de " -#~ "contrepartie seront écrites dans ce compte. S'il n'est pas indiqué sur le " -#~ "produit, celui de la catégorie du produit sera utilisé." - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Les réceptions sont toutes les commandes que vous recevrez de vos " -#~ "fournisseurs. Une réception contient la liste des produits à recevoir en " -#~ "fonction de la commande d'achat originale. Vous pouvez valider une livraison " -#~ "en totalité ou partiellement." - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Bon de livraison" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Prix de revient :" diff --git a/addons/stock/i18n/gl.po b/addons/stock/i18n/gl.po index 8a8ce1f93b0..40ee8891ef5 100644 --- a/addons/stock/i18n/gl.po +++ b/addons/stock/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/hr.po b/addons/stock/i18n/hr.po index d609f63b79c..b23619c89bf 100644 --- a/addons/stock/i18n/hr.po +++ b/addons/stock/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4185,934 +4185,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Komentar lokacije" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Pod-proizvodi" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Upravljanje inventarom" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizija" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Ukupno :" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Povratno pakiranje" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Popuni inventar za specifičnu lokaciju" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Zaprimljeni proizvodi" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Koristi lotove proizvodnje za vrijeme zaprimanja" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Povijest prijenosa" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Rezultat pakiranja" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Poslani proizvodi" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Povrat kupcu" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Lokacija zalihe" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Nezaprimljeni proizvodi" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Stavke prijenosa" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Uključi sve podređene lokacije" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Stavka praćenja" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivo zalihe 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Svojstva zalihe" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Prijenosi nacrta" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "ID proizvoda" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Faktura kupca" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Koristi proizvodni lot za vrijeme narudžbe proizvodnje" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Za trenutni proizvod (predložak), ova lokacija zalihe će se koristiti, " -#~ "umjesto predefinirane, kao izvorna lokacija za prijenose zalihe generirane " -#~ "pri inventuri" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Ovaj konto će se koristiti za vrijednost izlazne zalihe" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj dnevnik će se koristiti za računovodstvene prijenose generirane " -#~ "prijenosom zalihe" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Kalendar dostava" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Posljednji datum inventara" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Količina po lotu" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Praćenje lota" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Praćenje/Serijski broj" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Lot za praćenje je šifra koja se postavlja na logističke jedinice/palete" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Broj za praćenje" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nepridruženi proizvodi:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakiranje završeno" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Dostupna pakiranja" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Sadržaj lokacije(sa podređenim lokacijama)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Novo interno pakiranje" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Završeni proizvodi" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Postavi na nulu" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Svi prijenosi zalihe" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu View-a !" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Ovaj konto će se koristiti za vrijednost ulazne zalihe" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metoda alokacije" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakiranje je uspješno napravljeno !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Odredišna adresa" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodični inventar" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Nacrt periodičke inventure" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotovi zalihe za praćenje" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Ishpdišna referenca" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Dopušteni prijenosi" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Otvoreni proizvodi" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Ulazna lista pakiranja" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Lista pakiranja" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Povrat dobavljaču" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Nije iz pakiranja" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Unutarnja ref." - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Praćenje prijenosa" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Potvrdi" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Stavke prijenosa" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Parcijalno pakiranje" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Popuni iz nezaprimljenih proizvoda" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Odred. prijenos" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nova periodična inventura" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Narudžbe dostave za obradu" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Status fakture" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Jedinice" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Predviđanje buduće zalihe" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora započinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne " -#~ "znakove !" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planiran datum" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotovi po lokaciji" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Budući nalozi dostave" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lotovi praćenja" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Kreiraj fakture" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Postavi zalihu na nulu" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Najbliži" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Radionica" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Koristi proizvodni lot za vrijeme dostavljanja" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Razdijeli stavke prijenosa u dva dijela" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-pakiranje" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Prikaz lokacije" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Podijeli stavku prijenosa" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serijski" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Ulančana odgoda (dani)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo se koristi ako ste odabrali tip ulančane lokacije.\n" -#~ "Vrijednost polja 'Automatski prijenos' će kreirati prijenos zalihe nakon " -#~ "trenutnog koji će se automatski potvrditi. Sa opcijom 'Ručni postupak', " -#~ "prijenos zalihe mora potvrditi radnik. Sa opcijom 'Automatski bez dodatnog " -#~ "koraka', lokacija se zamjenjuje originalnim prijenosom." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj konto će se koristiti, umjesto predefiniranog, za vrijednost zalihe " -#~ "ulaza" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Komponente" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Maks. planirani datum" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Struktura lokacija zalihe" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj konto će se koristiti, umjesto predefiniranog, za vrijednost zalihe " -#~ "izlaza" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "potvrdi (bez trenutne obrade)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Praćeni prijenosi" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Zaliha po serijama proizvoda" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Za trenutni proizvod (predložak), ova lokacija zalihe će se koristiti, " -#~ "umjesto predefinirane, kao izvorna lokacija za prijenose zalihe generirane " -#~ "narudžbama proizvodnje" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Potvrđena dostupnost čekanja pakiranja" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Postavi zalihu na 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Želite li postaviti zalihe na 0?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna dostava" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Lotovi trake proizvodnje" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Podijeli na dva dijela" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Za trenutni proizvod (predložak), ova lokacija zalihe će se koristiti, " -#~ "umjesto predefinirane, kao izvorna lokacija za prijenose zalihe generirane " -#~ "nabavama" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "datum narudžbe" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Faktura dobavljaču" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Odredi datum za prijenos proizvoda ili stvarni datum ako je prijenos završen." - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvori" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Printaj labele artikla" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Inventorni konto" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Postavi zalihe na nulu" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nizak nivo" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Dostava" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Vrijednosti lokacija" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Stavka inventara" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Detalji ostalih" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Stanje prijenosa" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorije jedinica mjere" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Kašnjenje ulaza" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Outgoing Products Delay" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcija" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Razdvoji retke" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Kod vrijednovanja zalihe u stvarnom vremenu, prostustavke temeljnice za sve " -#~ "izlaze zalihe će se knjižiti na ovaj konto. Ovo je predefinirana vrijednost " -#~ "za sve artikle u kategoriji. Moguće ga je postaviti i direktno na svakom " -#~ "artiklu." - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Konto zaliha nije definiran za katergoriju artikla: %s" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Informacije o otpremi" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Izađi iz razdvajanja redaka" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nije dostupno" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Zamjena zaliha" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Neispravna akcija !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Nije moguće kreirati stavku dnevnika. Konto izlaza na artiklu i konto zalihe " -#~ "na kategoriji artikla su isti." - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Informacije o zaprimanju" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Prati prijenose" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Zaprimi" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Nije moguće otpremiti artikle koji su već otpremljeni !" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Dolazeći artikl" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Neije moguće kreirati stavku dnevnika, konto ulaza definiran na artiklu i " -#~ "konto zalihe nakategoriji artikla je isti." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP modul za upravljanje zalihama može upravljati sa više skladišta i " -#~ "više strukturiranih lokacija zaliha.\n" -#~ "Zahvaljujući dvojnom unosu, kontroling zaliha je moćan i fleksibilan:\n" -#~ "* Povjest i planiranje transkacija,\n" -#~ "* različite metode vođenja zaliha (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Vrednovanje zaliha ( Planska ili prosječna cijena, ...)\n" -#~ "* Robusnost sučeljena sa različitim zalihama\n" -#~ "* pravila automatskog doručivanja (stanje zaliha, JIT, ...)\n" -#~ "* podrška za bar kod\n" -#~ "* Brzo otkrivanje grešaka kroz sustav dvostrukog unosa\n" -#~ "* Sljedivost (upstream/downstream, proizvodne šarže, serijski brojevi, ...)\n" -#~ "* Kontrolna ploča skladišta što uključuje:\n" -#~ " * Naručeni artikli u kašnjenju (datum < = danas)\n" -#~ " * posebne nabave\n" -#~ " * Grafikon : Broj zaprimljenih artikala u odnosu na planiran (linijski " -#~ "grafikon za tjedan po danima)\n" -#~ " * Grafikon : Broj otpremljnih artikala u odnosu na planiran (linijski " -#~ "grafikon za tjedan po danima)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Interni popis prijenosa" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Djelomični prijenos" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Rezultat zamjene zalihe" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Serijski broj za praćenje" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefiks za praćenje" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Za napraviti" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Poruka !" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Nalog za otpremu:" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Težina šarže" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "Nije definiran konto zalihe na kategoriji artikla: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Adresa isporuke" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Postojeća šarža" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Dolazeće isprouke je popis svih narudžbi koje ćete zaprimiti od svog " -#~ "dobavljača. Dolazeća isporuka sadržava popis artikala za zaprimanje sukladno " -#~ "originalnom nabavnom nalogu. Možete potvrditi zaprimanje u cjelosti ili " -#~ "djelomično." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Otpremi" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML datoteka" diff --git a/addons/stock/i18n/hu.po b/addons/stock/i18n/hu.po index 94486e56c5c..d360b525e63 100644 --- a/addons/stock/i18n/hu.po +++ b/addons/stock/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4075,873 +4075,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Összeg" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Átvett termékek" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Vevői jóváírás" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Cél cím" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Leltári egyenleg" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Alacsony szintű" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Készlet tulajdonságok" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Vevői számla" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Altermékek" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában." - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revízió" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Összesen :" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Visszacsomagolás" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Raktárkészlet feltöltése adott helyen" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Mozgatási előzmény" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Csomag készítés" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Csomagolás eredménye" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "A számla nem hozható létre a csomagolásból." - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Termékek elküldve" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Készlet helye" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Át nem vett termékek" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Állapot" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Tételek mozgatása" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Beleértve a hely összes gyermeke" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Tétel követés" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Készletszint 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Kigyűjtés elkészítése" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Készletmozgás" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Termék Id" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az " -#~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, " -#~ "amikor leltárt csinál" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Szállítások jegyzéke" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Leltár utolsó dátuma" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Új belső csomagolás" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Tétel nyomonkövetése" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Nyomonkövetés/Sorozat" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Nyomonkövetés száma" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nem engedélyezett termékek:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Csomagolás kész" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Csomagolás Politika" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Hely befogadóképessége (gyermekekkel)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Új belső csomagolás" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Késztermékek" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Dátum létrehozás" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Beállítás nullára" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Összes készletmozgás" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Számla állapota" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Dátum létrehozva" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Elosztási mód" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Számla nincs létrehozva" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "A csomagolás sikeresen elkészült !" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Új időszaki leltár" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Új időszaki leltár" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Készlet tételek alapján" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Számla hivatkozás" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Készletmozgás" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Termékek megnyitása" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Csomagolási lista létrehozása" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Csomagolási lista" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Szállítói jóváírás" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Számla már létre lett hozva." - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Nem csomagolásból" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Belső hiv." - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Jóváhagyás" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Tételek mozgatása" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Részleges csomagolás" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Feltöltés a meg nem kapott termékekből" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Kontírozás" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Új időszaki leltár" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Számla állapota" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Egységek" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Jövőbeni készlet előrejelzés" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális " -#~ "karaktereket" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Tervezett dátum" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "A gyártási sorrend nincs meghatározva" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Tételek hely szerint" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Dátum létrehozva" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Rendelések szállítása folyamatban" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Tételek nyomonkövetése" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Számlák létrehozása" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "A készlet beállítása nullára" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Csomagolás folyamatban" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Csomagolás Politika" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Legközelebbi" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Műhely" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Tételek ketté választása" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Automatikus csomagolás" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Hely áttekintése" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Tételek ketté választása" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Sorozat" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Időszak hossza (napok)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Üzenet !" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Összetevők" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Max. Tervezett dátum" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Raktárhelyek struktúrája" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Nyomonkövetett mozgások" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Kérem válasszon egy és csak is egy készletet !" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Készlet tételek alapján" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hozzáadás" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Készlet beállítása 0-ra" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizáció" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Nullára szeretné állítani a készleteket?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Közvetlen szállítás" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Gyártási tételek nyomonkövetése" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Kettéosztás" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Az aktuális terméknél (mintánál), ezt a készlet helyet fogják használni az " -#~ "alapértelmezett helyett a létrehozott készletmozgások forráshelyeként, " -#~ "amikor leltárt csinál" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Rendelés dátuma" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Szállítói számla" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "számlázva" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bezárás" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Tétel címkék nyomtatása" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Készletek beállítása nullára" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Szállítás" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Helyek értékei" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Leltár sor Id" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Egyéb infó" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Állapot követése" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Művelet" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás " -#~ "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a " -#~ "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is " -#~ "beállítható." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Mértékegység kategóriák" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Kimenő termék" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Érvénytelen művelet !" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Mennyiség/tétel" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Beérkező termék" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Termék " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Mozgás követése" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Részleges kiszedés" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Belső kiszedési lista" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás " -#~ "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ez az alapértelmezett érték a " -#~ "termék kategória minden termékére, de minden termékre közvetlenül is " -#~ "beállítható." - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Követési előtag" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Termék kategóriák" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Célállomás címe" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML fájl" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Részleges mozgás" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletnövekedés mozgás " -#~ "követel oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, " -#~ "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer." - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer nem tud könyvelési tételt előállítani, mert a termék " -#~ "készletcsökkenés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi " -#~ "számlája ugyanaz." - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszer nem képes előállítani a könyvelési tételt, mert a termék " -#~ "készletnövekedés főkönyvi számlája és a termék kategória készlet főkönyvi " -#~ "számlája ugyanaz." - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Készlet főkönyvi számla" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Készletkezelés" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" (kód: %d) termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi " -#~ "számlát" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "beütemezésre került." - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "mennyiség." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha valós idejű készletkönyvelést alkalmazunk, minden készletcsökkenés mozgás " -#~ "tartozik oldala ez a főkönyvi számla lesz. Ha a termékre nem állították be, " -#~ "akkor a termék kategóriánál meghatározott számlát használja a rendszer." - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Bekerülési érték:" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nem elérhető" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi számlát." - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Szállítási információ" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Tennivalók" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Tétel súlya" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Szállítólevél:" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Szállítás" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Kimenő termékek késedelme" diff --git a/addons/stock/i18n/id.po b/addons/stock/i18n/id.po index 7427a83e52c..ccde8da69f9 100644 --- a/addons/stock/i18n/id.po +++ b/addons/stock/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4113,170 +4113,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Tindakan" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Variasi Akun tidak ditentukan untuk Produk Kategori:% s" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " -#~ "semua stock bergerak keluar akan diposting dalam akun ini. Ini adalah nilai " -#~ "default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung diatur " -#~ "pada setiap produk" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategori berdasarkan satuan unit" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Barang Keluar" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " -#~ "semua stok bergerak yang masuk akan diposting dalam akun ini. Jika tidak " -#~ "disetel pada produk, salah satu dari kategori produk yang digunakan." - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Produk Masuk Terlambat" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Informasi Pengiriman" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Tidak Tersedia" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Output didefinisikan pada produk " -#~ "ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Final Stok" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Menerima Informasi" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Penggatian Stok" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Tindakan tidak valid !" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Terima" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Tidak dapat kirim produk yang sudah terkirim" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Input didefinisikan pada produk " -#~ "ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produk " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Penelusuran pergerakan barang" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Hasil Penggantian Stok" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Pelacakan no seri" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Daftar pengambilan internal" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " -#~ "semua pergerakan stok yang masuk akan diposting dalam akun ini. Ini adalah " -#~ "nilai default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung " -#~ "diatur pada setiap produk." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Manajemen Persediaan" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Pesan !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak ada variasi persediaan account didefinisikan dalam kategori produk: " -#~ "\"% s\" (id:% d)" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Order Pengiriman" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Proses Berkas" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Pengiriman barang masuk adalah daftar dari semua pesanan Anda akan " -#~ "terima dari pemasok Anda. Sebuah pengiriman masuk berisi daftar produk yang " -#~ "akan diterima sesuai dengan pesanan pembelian asli. Anda dapat memvalidasi " -#~ "pengiriman secara total atau sebagian." - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Keterlambatan Produk Barang Keluar" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "terjadwalkan" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "Kuwantitas" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Simpan dalam satu lot" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Biaya produksi" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Alamat Tujuan" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Pindah Sebagian" diff --git a/addons/stock/i18n/it.po b/addons/stock/i18n/it.po index 746c8960437..5df11fab083 100644 --- a/addons/stock/i18n/it.po +++ b/addons/stock/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4047,907 +4047,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Inserimento Inventario per locazioni specifiche" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Ultima Data di Inventario" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nuovo Inventario Periodico" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisione" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Rientro Merci" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Crea Parcella" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Seriale" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Punto di Stoccaggio" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Proprietà Stock" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Crea Presa" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nuova Ricezione Merci" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantità per Lotto" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Data Creazione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Data creazione" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metodo di Allocazione" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Indirizzo di Destinazione" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Bolla Merci in Entrata" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Non da Merci" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Tracciare uno spostamento" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Convalida" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Prodotti non ricevuti" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Destinazione Spostamento" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Ordini di Consegna da Processare" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Stato Fattura" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Crea fatture" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Prepara Confezioni" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Più vicino" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny Sprl" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Confezionamento" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Panoramica Punto di Stoccaggio" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Divi Riga Spostamento" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Ritardo collegato (giorni)" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare " -#~ "lo stock in ingresso" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la " -#~ "valutazione dello stock in uscita" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " -#~ "(al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per " -#~ "gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localizzazione" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Consegna Diretta" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Dividi in Due" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " -#~ "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " -#~ "per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Stampa Etichette" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Contabilità Inventario" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Livello Basso" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Consegna" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Riga Inventario" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Altre informazioni" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Stato Spostamento" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Resi da clienti" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Prodotti non Ricevuti" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendario delle Spedizioni" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Fattura cliente" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Prodotti non assegnati" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sotto prodotti" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Forza l'uso dei lotti di produzione durante le ricezioni" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Magazzino Livello 1" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Forzare l'uso dei Lotti di Produzione durante l'ordine di produzione" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Tracciabilità Lotto" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Tracciabilità lotto è il codice che sarà applicato alle confezioni/pallet in " -#~ "spedizione" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Contenuto Locazione (Con figli)" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Movimenti di tutti i magazzini" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nuovo Imballaggio interno" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Prodotti finiti" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Imposta a Zero" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "L'imballaggio è stato creato con successo !" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Prodotti Aperti" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimenti disponibili" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Rif. interno" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data Pianificata" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Data di Creazione" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Imposta giacenza a zero" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Forza l'utilizzo di un lotto di produzione durante le consegne" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Struttura locazione magazzini" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Tracciabilità per lotti" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Sposta tracciabilità" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confermato (Da non processare ora)" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Setta disponibilità a 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Impostare la disponibilità a zero ?" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Prelievo confermato in attesa di disponibilità" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Imposta disponibiltà a zero" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Data ordine" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Tracciabilità lotti di produzione" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Codice Tracciabilità" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Tracciabilità/Numero di Serie" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefisso tracciabilità" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " -#~ "(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " -#~ "per gli spostamenti di magazzino generati dalle operazioni di inventario" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Cronologia movimenti" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Righe movimenti" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totale :" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Quantità" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Prodotti Ricevuti" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Prodotti Spediti" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Risultato imballaggio" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Includere tutti i derivati per la locazione" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Gestione dell'inventario" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Codice di identifizione di prodotto" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "Indice del magazzino" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Imballaggio disponibile" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Imballaggio completato" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventario periodico" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Imposta inventari periodici" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Riferimento dell'origine" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Lista Imballaggi" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Rimborso Fornitore" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Imballaggio parziale" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Fattura Fornitore" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Data prevista per la movimentazione dei prodotti o la data reale se è già " -#~ "stato movimentato." - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valori Localizzazione" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsione del magazzino" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unità" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componenti:" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Massima data pianificata" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Ordini di consegna futuri" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Officina/Laboratorio" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Utillizzato solo se è stata selezionata una tipologia di posizionamento " -#~ "concatenata.\n" -#~ "Il comando 'Movimento automatico' creerà un movimento nel magazzino il quale " -#~ "segue il corrente; questo sarà validato automaticamente. Con 'Operazione " -#~ "manuale' il movimento nel magazzino deve venire validato dall'utilizzatore. " -#~ "Con 'Automatic No Step Added' la locazione è rimpiazzata nel movimento " -#~ "originario ." - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Tracciabilità Lotti" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in ingresso" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Tracciabilità Lotti" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare lo stock in uscita" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimenti Bozza" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Questo giornale verrà utilizzato i movimenti contabili generati dalle " -#~ "movimentazioni di magazzino" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Linea Tracciabilità" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Movimenti" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Azione" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Prodotto in uscita" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Righe divise esistenti" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Informazioni consegna" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Non disponibile" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Azione non valida!" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Prodotto " - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Da fare" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso lotto" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorie Prodotti" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Messaggio!" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Unità di Misura Categorie" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Dividi righe" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Tenere in un lotto" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Prezzo di costo:" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Non è possibile consegnare prodotti che sono già stati consegnati!" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Registra movimenti" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Picking parziale" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Tracciamento seriale" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Ordine consegna:" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Ritardo prodotti in uscita" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lotto esistente" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "è pianificato" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "File XML" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Consegna" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "quantità." - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "è consumato con" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo di gestione magazzino può gestire magazzini multipli, punti di " -#~ "stoccaggio multipli e strutturati.\n" -#~ "Grazie alla gestione in partita doppia, il controllo del magazzino è potente " -#~ "e flessibile:\n" -#~ "* Storia dei movimenti e pianificazione,\n" -#~ "* Differenti metodi per le scorte (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Valutazione dello stock (standard o prezzo medio, ...)\n" -#~ "* Robustezza confrontata con le differenze di scorte\n" -#~ "* Regole di riordino automatico (livello di stock, JIT, ...)\n" -#~ "* Supporto per i codici a barre\n" -#~ "* Individuazione rapida degli errori attraverso il sistema a partita doppia\n" -#~ "* Tracciabilità (a monte / a valle, lotti di produzione, numeri seriali, " -#~ "...)\n" -#~ "* Dashboard del magazzino che include:\n" -#~ " * Prodotti da ricevere in ritardo (data < = oggi)\n" -#~ " * Approvvigionamenti in errore\n" -#~ " * Grafico: numero di prodotti ricevuti rispetto ai pianificati\n" -#~ " * Grafico: numero di prodotti consegnati rispetto ai pianificati\n" -#~ " " - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Picking list interna" diff --git a/addons/stock/i18n/ko.po b/addons/stock/i18n/ko.po index 2a952f39b4d..bb43cca0323 100644 --- a/addons/stock/i18n/ko.po +++ b/addons/stock/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3982,547 +3982,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "리비전" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "하위 상품들" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "금액" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "스톡_줌_100" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "수령한 상품" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "반품 포장" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "이동 히스토리" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "수령 중 생산 로트를 사용하도록 함" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "스톡_취소" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "스톡_새로 만들기" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "포장 결과" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "포장하기" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "배송된 상품" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "시리얼" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "고객 환급" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "이동 라인" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "이 위치에 대한 모든 자식들을 포함" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "수령하지 않은 상품들" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "제품 ID" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "피킹하기" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "고객 인보이스" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "생산 주문 주에 생산 로트를 이용하도록 함" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "배송 카렌더" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "새로운 수령 포장" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "트래킹 로트는 물류 유닛/파레트 상에 위치할 코드입니다." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "추적 번호" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "할당되지 않은 상품들:" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "가용한 포장" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "포장 완료" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "위치 컨텐트 (자식들 포함)" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "새 내부 포장" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "생성 날싸" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "완제품" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "0로 설정" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "생성 날짜" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "인보이스 상태" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "할당 방법" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "인보이스가 생성되지 않음" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "적어도 둘 이상의 재고들 선택하십시오." - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "주기적 재고" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "포장이 생성되었습니다." - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "포장 리스트" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "공급자 환급" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "상품 열기" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "인보이스가 이미 생성되었습니다." - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "이동 추적" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "내부 참조" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "검증" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "이동 라인" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "인보이스 상태" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "프로세스에 대한 배송 주문" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "정의된 생산 시퀀스가 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "스톡 관리 모듈은 여러 창고들과 다중/구조화된 스톡 위치들을 관리할 수 있습니다.\n" -#~ "복식 엔트리 관리를 통해, 재고 통제 방법이 강력하며 유연합니다.\n" -#~ "* 이동 히스토리와 계획\n" -#~ "* 여러가지 재고 처리 방식 ((FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* 스톡 평가 (표준 또는 평균법...)\n" -#~ "* 재고 차이에 대한 강건함\n" -#~ "* 자동 재주문 규칙 (재고 레벨, JIT,...)\n" -#~ "* 바코드 지원\n" -#~ "* 복식 엔트리 시스템을 통한 자동 오류 탐지\n" -#~ "* 추적 가능성 (업스트림/다운스트림, 생산 로트, 시리얼 번호,...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "계획된 날짜" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "생성 날짜" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "스톡_속성" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "향후 배송 주문" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "스톡_홈" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "인보이스 생성" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "재고_미디어_중지" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "처리할 포장" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "포장하기" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "재고_다이어로그_승인" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "재고_제거" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "재고_줌_아웃" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "추적 Prefix" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "재고_번호" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "가장 가까움" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "재고_인쇄" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "재고_색상_선택" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "이동 라인을 둘로 분할" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "재고_닫기" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "배송 중에 생산 로트를 사용하도록 함" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "자동 포장" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "이동 라인 분할" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "재고_추가" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "재고_다이어로그_정보" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "위치 개요" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "재고_점프_대상" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "재고_미디어_잠시 중단" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "재고_찾기" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "재고_인쇄_미리보기" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "메시지 !" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "컴포넌트" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "최대 계획 날짜" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "재고_오픈" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "재고_미디어_이전" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "이 계정은 출고 재고를 평가하는데 디폴트 대신 이용됩니다." - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "추적된 이동" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "재고 위치 구조" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "확정 (지금 처리하지 않음)" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "재고_연결 해제" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "재고_네트워크" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "재고를 단 하나만 선택하십시오." - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "재고_확정_센터" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "재고_최종_이동" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "확정된 포장 대기 가용성" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "재고_디렉토리" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "추가" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "재고를 0으로 설정" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "재고를 0로 설정하시겠습니까?" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "지역화" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "생산 로트 추적" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "다이렉트 디렉토리" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "둘로 분할" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "공급자 인보이스" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "닫기" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "재고 계정" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "재고를 0로 설정" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "낮은 레벨" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "아이템 라벨 인쇄" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "배송" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "재고_미디어_따음" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "재고 라인" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "이동 상태" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "기타 정보" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "재고_미디어_포워드" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "재고_정렬_오름차순" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "재고_저장" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "재고_중단" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "포장으로부터 인보이스가 생성될 수 없습니다." - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "창고" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "라인 추적" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "재고 레벨 1" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "이동 초안" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "재고 속성" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "이 계정은 출고품을 평가하는데 이용됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "이 저널은 재고 이동에 의해 생성된 회계 처리에 이용됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "현재 상품 (템플릿)의 경우, 이 창고가 디폴트 대신에 사용되는데, 재고를 처리할 때 재고 이동의 출발 위치가 생성되기 때문입니다." - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "마지막 재고 날짜" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "로트별 수량" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "로트 추적" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "추적/시리얼" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "모든 재고 옮김" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "이 계정은 이 입고품을 평가하는데 사용됩니다." - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "도착지 주소" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "조사대상 재고 초안" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "재고 추적 로트" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "가용한" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "기원(origin) 참조" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "입고 포장 리스트" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Not From 포장" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "일부 배송" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "새 조사대상 재고" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "수령하지 않은 상품들로 채움" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "도착지 이동" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "향후 재고 예상" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "위치별 로트" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "로트 추적" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "재고를 0로 설정" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "워크샵" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "지연 체인 (일)" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "위치 체인 타입을 선택한 경우에만 사용됩니다.\n" -#~ "'자동 이동' 값은 자동적으로 검증될 현재 값에 이어 재고 이동을 생성합니다. '매뉴얼 오퍼레이션'과 더불어, 재고 이동은 근로자에 의해 " -#~ "검증되어야만 합니다. '자동 스텝 추가 없음'의 경우, 위치가 원래 이동으로 대체됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "입고를 평가할 때 디폴트 대신에 이 계정이 이용됩니다." - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "로트별 재고" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "현재 상품 (템플릿)의 경우, 이 창고는 생산 주문에 의해 생성된 재고 이동의 출발지로 디폴트 대신 이용됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "현재 상품 (템플릿)의 경우, 이 창고가 조달에 의해 생성된 재고 이동의 출발지로서 디폴트 값 대신에 이용됩니다." - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "주문 날짜" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "인보이스 예정" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "출고" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "특정 위치의 재고를 채움" diff --git a/addons/stock/i18n/lt.po b/addons/stock/i18n/lt.po index cf49316fead..bb618c1b3f5 100644 --- a/addons/stock/i18n/lt.po +++ b/addons/stock/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: lt\n" #. module: stock @@ -3989,510 +3989,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Vidinė nuoroda" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Kita informacija" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Sukūrimo data" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Pristatymo adresas" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Artimiausias" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Pridėti" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Pristatymas" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Negauti produktai" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizija" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Vaikiniai produktai" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "OpenERP-sąskaita" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Iš viso:" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Grąžinti važtaraštį" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Užpildyti inventorių specifinėms vietoms" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Suma" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Produktai gauti" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant užsakymus" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Perkėlimo istorija" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Užregistruoti" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Važtaraščio rezultatas" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "OpenERP-personalas" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "OpenERP-pirkimai" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Išsiųsti produktai" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serija" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kliento grąžinimas" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Vieta" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Perkėlimo eilutės" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Įtraukti visas vaikines vietas" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Priskirti partiją" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "OpenERP-grafikas" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Atsargų lygis 1" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Atsargų ypatybės" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Sukurti važtaraštį" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Perkėlimų juodraščiai" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Sąskaita faktūra klientui" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Priverstinai naudoti gamybos partiją per gamybos užsakymą" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos " -#~ "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš atliekamos " -#~ "inventorizacijos." - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų sumažėjimą." - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "Šis žurnalas bus skirtas registruoti atsargų judėjimo įrašams." - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Pristatymų kalendorius" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Paskutinė inventorizacijos data" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Naujas važtaraštis" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Kiekis Partijoje" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Sekti Partija" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Stebėjimas/Serijos" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Partijos kodas, kuris bus įtrauktas į logistikos vienetą / padėklą." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Partijų numeriai" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "OpenERP-atsargos" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nepriskirti produktai:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Važtaraštis atliktas" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Rezervuoti važtaraščiai" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "OpenERP-ataskaita" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Vietos turinys (su vaikiniais lygiais)" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nauja vidaus pakuotė" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Pagaminti produktai" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Sukūrimo data" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Visi atsargų perkėlimai" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Sąskaita naudojama registruoti atsargų padidėjimą." - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Paskirstymo metodas" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "OpenERP-administravimas" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Prašome pasirinkti bent jau dvi atsargas." - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Važtaraštis buvo sėkmingai sukurtas!" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodinis inventorizavimas" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "OpenERP-crm" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "OpenERP-partneriai" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Periodinių inventorizavimų juordaščiai" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Atsargų Partijų Stebėjimas" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Užsakymo nuoroda" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Rezervuoti perkėlimai" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Atviri produktai" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Ateinančių važtaraščių eilutės" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Važtaraštis" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Grąžinimas tiekėjui" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Ne iš važtaraščio" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Judėjimo sekimas" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Perkėlimo eilutės" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Dalinis važtaraštis" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "OpenERP-kalendorius" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Užpildyti iš neatvežtų produktų" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Tikslo perkėlimas" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Naujas periodinis inventorizavimas" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Vykdomi pristatymo užsakymai" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Vienetai" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Būsimų atsargų prognozė" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Open ERP atsargų valdymo modulis gali valdyti kelis sandėlius, atsargų " -#~ "vietas.\n" -#~ "Dvejybinio įrašo dėka, inventoriaus valdymas yra lankstus:\n" -#~ "* Judėjimo istorija ir planavimas,\n" -#~ "* Įvairūs inventorizacijos metodai (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Atsargų įvertinimas (standartine arba vidutine kaina, ...)\n" -#~ "* Įvairaus inventoriaus valdymas\n" -#~ "* Bar kodo palaikymas\n" -#~ "* Greitas klaidų nustatymas per dvejybinio įrašo sistemą\n" -#~ "* Atsekamumas (aukštyn / žemyn, gamybos partijų, serijinis numeris, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Suplanuota data" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Nėra nurodyta gamybos seka" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partijos pagal vietas" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Sukūrimo data" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Būsimi pristatymo užsakymai" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Sekti partijas" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "Atsargų ypatybės" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Ištrinti atsargas" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Važtaraščiai laukiantys įvykdymo" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Sukurti važtaraštį" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Stebėjimo prefiksas" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "OpenERP-gamyba" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "" -#~ "Priverstinai naudoti gamybos partiją registruojant pristatymo dokumentus" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Skelti eilutes" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Automatinis partijų sukūrimas" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "OpenERP-įrankiai" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Vietos atsargos" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Suskirstyti judėjimo eilutę" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "OpenERP-pardavimai" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Atidėjimas (dienomis)" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Tai naudojama tik tuo atveju, jeigu jūs pasirinkote vietos tipą. Jei " -#~ "naudosite \"Automatiniai įrašai\", atsargų judėjimas bus patvirtintas " -#~ "automatiškai. Naudodami \"Rankinės operacijas\", atsargų judėjimas turi būti " -#~ "patvirtintas darbuotojo. Jei naudosite \"Automatinis s/f sukūrimas po " -#~ "pristatymo\", tai automatiškai po atsargų pristatymo bus sukuriama sąskaita " -#~ "faktūra." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje " -#~ "nenurodyta tikslo vieta." - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Maksimali suplanuota data" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Vietų struktūra" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje " -#~ "nenurodyta šaltinio vieta." - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Patvirtinti" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Partijų judėjimas" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "OpenERP-projektas" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Atsargos pagal partiją" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos " -#~ "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam iš planinių " -#~ "užsakymų." - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Patvirtinti važtaraščiai laukiantys rezervacijos" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Ištrinti atsargas" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti atsargas ?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Tiesioginis pristatymas" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Sekti gaminamus produktus" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Suskaidyti į dvi" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Šiam produktui (šablonui) ši gamybos vieta bus naudojama vietoj numatytos " -#~ "šaltinio vietos, registruoti atsargų judėjimui, sugeneruotam gamybos " -#~ "užsakymu." - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Užsakymo data" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Tiekėjo sąskaita" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "sąskaitą faktūra bus išrašyta" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "OpenERP-produktas" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Uždaryta" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Spausdinti etiketes" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Atsargų sąskaita" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Ištrinti atsargas" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Prekių knyga" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Vietų vertės" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Atsargų eilutė" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Judėjimo būsena" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Sąskaita fakūra negali būti sukurta iš važtaraščio." - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Produkto nr." diff --git a/addons/stock/i18n/lv.po b/addons/stock/i18n/lv.po index 215d5dfc672..3d78663de03 100644 --- a/addons/stock/i18n/lv.po +++ b/addons/stock/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3982,47 +3982,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Darbība" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas." - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Nepareiza darbība!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Saņemt" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Krājumu vadība" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Darāmais" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Ziņojums!" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Galamērķa adrese" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "ir ieplānots" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML Fails" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "daudzums." - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Pašizmaksa:" diff --git a/addons/stock/i18n/mn.po b/addons/stock/i18n/mn.po index 8ee5c73ec08..210c929f632 100644 --- a/addons/stock/i18n/mn.po +++ b/addons/stock/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4008,754 +4008,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Хөдөлгөөний түүх" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Нэхэмжлэх арга" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Үүсгэсэн огноо" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Сериал" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Нэмэх" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Хүргэлт" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "Бараа хадгалах" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Нөөцийн менежмент" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Нийт:" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Савлагааг буцаах" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Хэмжээ" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Баглаа хийх" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Илгээсэн бүтээгдэхүүнүүд" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Харилцагч буцааж төлөх" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Барааны байрлал" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Төлөв" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Шилжих шугамууд" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Барааны түвшин-1" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Барааны шинж чанар" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Ноорог шилжүүлэх" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Бүтээгдэхүүний дугаар" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Харилцагчийн нэхэмжлэл" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Шинэ савлагаа хүлээн авах" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Цувралын дугаарын дундаж хэмжээ" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Эрсдэлгүй бүтээгдэхүүнүүд" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Дууссан бүтээгдэхүүнүүд" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Үүсэх огноо" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Тэглэх" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Бүх барааны шилжилт" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Алдаатай XML-н архитектур харах" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Үүсгэсэн огноо" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Хуваарилалтын арга" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Тогтмол нөөц" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Ноорог тогтмол нөөц" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Эх сурвалжийн лавлагаа" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Нээлттэй бүтээгдэхүүнүүд" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Савлагаанд орох жагсаалт" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Савалгааны жагсаалт" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Савлагаанаас биш" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Дотоод реф" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Батлах" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Шилжих шугам" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Дутуу савлагаа" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Захиалга хүргэлийн үйл явц" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Хэмжих нэгж" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Ирээдүйн барааг урьдчилан хэлэх" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Төлөвлөсөн огноо" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Цувралуудын байрлал" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Ирээлүйн захиалга хүргэлт" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Барааг тэглэх" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Савлах үйл явц" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Савлагаа хийх" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Орчим" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Ажлын хэсэг" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Шилжих шугамыг 2 хуваах" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Автомат савлагаа" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Байрлалын ерөнхий байдал" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Шилжих шугам хуваах" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Цуваа зогссон(өдрүүд)" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Бүрэлдэхүүн хэсэг" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "Бараа_Нээх" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Бараа байрлах бүтэц" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "Бараа_тусгаарлах" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Батлах(Одоо үйл ажиллагаа хийхгүй)" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "Бараа_Сүлжээ" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Барааны цувралын жагсаалт" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "Бараа_Удирдлага" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Барааг тэглэх" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Байршуулалт" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Барааг тэглэхийг хүсч байна уу?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Шууд хүргэлт" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "2 хуваах" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Захиалсан огноо" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Хаах" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Шошго хэвлэх" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Нам түвшин" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Байршлын өртөг" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Бусад мэдээлэл" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Шилжих төлөв" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "Сүүлд орсон нь эхэнд гарна" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Дэд бүтээгдэхүүн" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай." - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Хяналт" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Бодит байрлалын нөөцийг дүүргэх" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Бараа хүлээн авах" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Бараа хүлээн аваагүй" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Тарааж байх үед барааны цувралыг хурдасгах" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "энэ нь таныг бэхлэгдсэн байршилын төрлийг сонгох үед ашиглагданаавтомат " -#~ "шилжилтийн утга нь автоматаар батлагдах одоогийн агуулахын шилжилтийн " -#~ "дараагийн шилжилтийг үүсгэнэ. гар удирдлагыг ашиглавал агуулахын шилжилт " -#~ "заавал ажилтнаар баталгаажих хэрэгтэй болно. Алхам нэмэгдээгүй автоматыг " -#~ "ашиглавал байршил нь одоогийн шилжилтийн байрлалаар солигдоно." - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "төлөвлөгдсөн огнооны хамгийн дээд хязгаар" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "шилжилтийн зам гаргах" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "барааны захиалгаар боловсруулагдсан агуулахын шилжилтийн анхны байрлал " -#~ "болгохын тулд заяамал агуулахынх нь оронд тухайн бараанд энэ агуулахын " -#~ "байрлалыг ашиглана" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "батлагдсан хүлээлтийн багц" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "барааны хэв маягийн багц" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Татан авалтаар биелэгдсэн агуулахын шилжилтийн анхны байрлал болгох " -#~ "зорилгоор заяамал агуулахынх нь оронд энэ агуулахын байршил тухайн бараанд " -#~ "ашиглагдана," - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "Барааг шилжүүлэх төлөвлөгдсөн огноо эсвэл шилжилт хийгдсэн огноо" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Тээвэрлэлтийн мөр" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Энэ данс Агуулахын гаралтыг дүгнэхэд ашиглагдана" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ журнал нь Агуулахын шилжилтээр боловсруулагдсан санхүүгийн шилжилтэнд " -#~ "ашиглагдана" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Хүргэлтийн календар" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Бүртгэлийн сүүлийн огноо" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Тээвэрлэлтийн сери" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Тээвэрлэлт/Сериал" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "цувралын замыг тодорхойлох нь хоёрдогч нэгжид байрлах код юм" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Тээвэрлэлтийн дугаар" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Савласан" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Боломжит савлагаа" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Байршилын багтаамж" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Дотоод шинэ багцлалт" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Энэ данс нь агуулахын оролтыг дүгнэхийн тулд ашиглагдана" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Багцлалт амжилттай хийгдлээ" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Дэст Хаяг" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Агуулахын тээвэрлэлтийн сери" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Шилжих боломжтой" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Тээвэрлэлтийн хөдөлгөөн" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Ирээгүй бараануудаас бэлтгэх" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Үечилсэн бүртгэл" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "Эхэнд орсон нь эхэнд гарна." - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Тээвэрлэлтийн серүүд" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Тээвэрлэлтийн урьдчилсан нөхцөл" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Агуулахын оролтыг дүгнэхийн тулд заяамалынх нь оронд энэ данс хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Агуулахын гаралтыг дүгнэхийн тулд заяамалын оронд энэ данс ашиглагдана" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Бүртгэлийн мөр" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "Агуулахын барааг шилжүүлэх визард" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Савлагааны үр дүн" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Агуулахын баримт хийх" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Хүргэх хөдөлгөөн" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектийн нэр нь x_ - ээр эхлэх ёстой ба тусгай тэмдэглэгээ агуулахгүй байх" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Агуулахын данс" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Барааг тэглэх" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Үйлдэл" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Мөрийг хуваах" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Хэсэгчилсэн Хөдөлгөөн" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Нэг цувралд үлдээх" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Өртөг Үнэ:" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Гарж буй бараа" diff --git a/addons/stock/i18n/nb.po b/addons/stock/i18n/nb.po index 8f5ac3724f4..5797ffa3686 100644 --- a/addons/stock/i18n/nb.po +++ b/addons/stock/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 18:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3988,520 +3988,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Outgoing Product" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Motta" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Spor en bevegelse" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Kvantum pr lot" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produkt " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Spor en bevegelse" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Melding!" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "antall." - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Kostpris:" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig navn på modell i handlingsdefinisjonen." - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Antall" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Må benytte angivelse produksjonslot ved mottak" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Lag pakke" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Pakkeresultat" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Faktura kan ikke lages fra pakking." - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Kunderefusjon" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Flytt linjer" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Sporing" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Utkast bevegelser" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Produkt ID" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Kundefaktura" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Denne kontoen vil bli benyttet til verdisetting av utgående lager" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Denne journalen vil bli benyttet regnskapsbevegelser som blir dannet pga " -#~ "lagerbevegelser" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Leveringskalender" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Lotsporing er koden som vil bli merket på hver logistikk enhet/pall" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Sporingsnummer" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Ikke tildelte produkter:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakking utført" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Tilgjengelig pakking" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Lokasjonsinnhold (med underliggende)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for Visningsarkitektur" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Dato lagret" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Alle lagerbevegelser" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Denne kontoen vil bli benyttet til verdisetting av inngående lager" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Fordelingsmetode" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Faktura er ikke laget" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakkingen har blitt gjennomført OK!" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Ikke fra pakking" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valider" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Fakturastatus" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Enheter" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnavnet må starte med x_ og kan ikke inneholde noen spesial karakterer !" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Ingen produksjonssekvens definert" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lots etter lokasjon" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Framtidige leveringsordre" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Opprett faktura" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Sett lager til null" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Nærmeste" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Del bevegelser på to linjer" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Lager per lots" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Sett lager til 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Ønsker du å sette lager til null?" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Leverandørfaktura" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Sett lager til null" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Lavt nivå" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Lokasjonsverdier" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" diff --git a/addons/stock/i18n/nl.po b/addons/stock/i18n/nl.po index 17812494c06..a8a20f380d8 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl.po +++ b/addons/stock/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -658,6 +658,10 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"Inkomende leveringen, is een lijst met inkooporders welke u gaat ontvangen " +"van uw leveranciers. Een inkomende levering bevat een lijst met producten " +"welke moeten worden ontvangen, overeenkomstig de originele inkooporder. Het " +"is mogelijk de inkooporder in zijn geheel of gedeeltelijk te ontvangen." #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "Paklijst" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Wachten op andere mutatie" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1491,7 +1495,7 @@ msgstr "Er zijn geen facturen gemaakt" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Positie Y" +msgstr "Schap (Y)" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -1526,6 +1530,14 @@ msgid "" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"Concept: Nog niet bevestigd en zolang deze niet bevestigd is wordt deze niet " +"gepland\n" +"Bevestigd: Nog wachtend voor de beschikbaarheid van de producten\n" +"Beschikbaar: Producten zijn ontvangen, wachtend op bevestiging\n" +"Wachtend: Wachten op een andere mutatie welke gedaan moet worden, voordat " +"deze automatisch beschikbaar komt (bijv. bij \"Maak op bestelling\")\n" +"Gereed: Is verwerkt, kan neut meer worden aangepast of worden geannuleerd \n" +"Geannuleerd: Is geannuleerd, kan niet meer worden bevestigd" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 @@ -1565,6 +1577,15 @@ msgid "" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Wanneer een voorraadmutatie is aangemaakt is deze eerst in de 'Concept' " +"status.\n" +" Daarna wordt deze ingesteld op de 'Niet beschikbaar' status als de planner " +"geen producten kan vinden.\n" +" Als de producten zijn gereserveerd, wordt de status ingesteld op " +"'Beschikbaar'.\n" +" Wanneer de picking gedaan is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed'.\n" +"De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere " +"mutatie." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1677,7 +1698,7 @@ msgstr "Traceer partij" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "Back Orders" +msgstr "Backorders" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 @@ -1687,7 +1708,7 @@ msgstr "Tegenboeking locatie" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "Vertalingen" +msgstr "Positie in magazijn" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:429 @@ -2047,7 +2068,7 @@ msgstr "Kosten" #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "Voorraadtoenamerekening" +msgstr "Voorraadtoename rekening" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2254,6 +2275,12 @@ msgid "" "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" +"Hier kunt u individuele producten ontvangen, ongeacht van welke inkooporder " +"of picking deze afkomstig is. Hier vind u een lijst van alle producten " +"waarop u wacht. Wanneer u en inkooporder ontvangt, dan kunt u filteren op de " +"naam van de leverancier of de referentie van de inkooporder. Vervolgens kan " +"u de ontvangst van de producten bevestigen door gebruik te maken van de " +"knoppen aan de rechterzijde van iedere regel." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -2643,7 +2670,7 @@ msgstr "Contactpersoon Adres :" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "Nalevering" +msgstr "Backorder" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 @@ -2749,7 +2776,7 @@ msgstr "Bevestig Voorraad" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "Administratieve voorraadinstellingen" +msgstr "Boekhoudkundige instellingen voorraad" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -2877,7 +2904,7 @@ msgstr "Product Verkoopeenh." #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "Positie Z" +msgstr "Hoogte (Z)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume @@ -2909,7 +2936,7 @@ msgstr "Varianten" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "Positie X" +msgstr "Rij (X)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -3537,6 +3564,9 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Technisch veld wat wordt gebruikt om de door de gebruiker gekozen valuta op " +"te slaan, tijdens een picking bevestiging (wanneer de gemiddelde inkoopprijs " +"methode wordt gebruikt)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 @@ -3603,6 +3633,12 @@ msgid "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Wanneer een voorraadmutatie is aangemaakt is deze in de 'Concept' status.\n" +" Daarna wordt deze ingesteld op de 'Bevestigd'.\n" +" Als voorraad beschikbaar is wordt de status ingesteld op 'Beschikbaar'.\n" +" Wanneer de picking gedaan is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed'.\n" +"De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere " +"mutatie." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3835,7 +3871,7 @@ msgstr "Splits mutatie" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "Bacorder van" +msgstr "Backorder van" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 @@ -3902,7 +3938,7 @@ msgstr "Geproduceerd aantal" #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "Voorraadafnamerekening" +msgstr "Voorraadafname rekening" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 @@ -4042,843 +4078,4 @@ msgstr "Gereed om te verwerken" #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "Optioneel lokalisatie details, alleen voor informatieve redenen" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Pakbon" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub-producten" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisie" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Retourzending" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Voorraad voor specifieke locatie" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Hoeveelheid" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Ontvangen producten" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Notatie" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Maak pakket" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Picking resultaat" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-inkopen" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Verzonden producten" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serie" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Crediteren" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Voorraadlocatie" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Nog te ontvangen goederen" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Verplaats regels" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Inclusief alle onderliggende" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Volgregel" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Voorraadniveau 1" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Voorraadinstellingen" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Maak picking" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Concept-goederenstromen" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Product-id" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Verkoopfactuur" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Het huidige product (template) wordt deze locatie gebruikt, in plaats van de " -#~ "standaard, als de bronlocatie voor voorraadbewegingen voorkomende uit " -#~ "inventarisaties." - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Deze grootboekkaart zal worden gebruikt voor de uitgaande voorraad" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "Dit dagboek wordt gebruikt om voorraadstromen te registreren." - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Leveringskalender" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Laatste voorraaddatum" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nieuw ontvangstbon aanmaken" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Track en Trace" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Tracking/Serial" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Volgnummer" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Niet-toegewezen producten" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakket aangemaakt" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Beschikbare verpakkingen" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Locatie inhoud (incl onderliggende)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nieuwe interne verpakking" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Afgewerkte producten" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Date create" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Zet op nul" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Alle voorraadbewegingen" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Deze grootboekkaart wordt gebruikt om de inkomende voorraad op te waarderen" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Factuur status" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Date Created" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Allocatiemethode" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administratie" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Selecteer tenminste twee inventarisaties" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Het pakket is succesvol aangemaakt!" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Best. Adres" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodieke voorraadcontrole" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Concept periodieke voorraadcontroles" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Stock Tracking Lots" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Oorspronkelijke referentie" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Beschikbare goederenbewegingen" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Lopende producten" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Inkomende paklijst" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Credit inkoopfactuur" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Niet van verpakking" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Interne ref" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Bevestig" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Transactieregels" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Deelverzending" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-kalender" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Vul vanuit de niet ontvangen producten" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Best. Mutatie" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nieuwe periodieke voorraadcontrole" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Nog te genereren leveringsopdrachten" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Factuurstatus" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Toekomstig voorraadniveau" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Geplande datum" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Geen productievolgorde gedefinieerd" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partijen per Locatie" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Creeerdatum" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Maak facturen" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Zet de voorraad op nul" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Te verwerking verpakkingen" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Maak picking" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Dichtsbijzijnde" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Werkplaats" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Splits in tweeën" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Picking" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Locatieoverzicht" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Splits voorraadbeweging" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Vaste vertraginen (dagen)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "Deze wordt alleen gebruikt als er een locatie geselecteerd wordt." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Deze grootboekkaart zal gebruikt worden, in plaats van de standaard, om de " -#~ "inkomende goederen te waarderen." - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componenten" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Geplande datum" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Voorraadlocatiestructuur" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Deze grootboekkaart zal gebruikt worden, in plaats van de standaard, om de " -#~ "uitgaande voorraad te waarderen." - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Bevestigen (Nog niet verwerken)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Vastgelegde verplaatsingen" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Deze voorraadlocatie wordt aangehouden in plaats van de standaardlocatie" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Toevoegen" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Verpakkingsbevesting wacht op beschikbaarheid" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Zet voorraad op nul" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Regio's" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Wil u de voorraden op nul zetten?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Rechtstreekse Levering" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Splits in tweeën" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Voor het huidige product (template), wordt deze locatie gebruitkt, in plaats " -#~ "van de standaard, als de bronlocatie van de voorraadbewegingen voortkomende " -#~ "uit verkrijgingen." - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Orderdatum" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Inkoopfactuur" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "te factureren" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Print labels" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Voorraadrekening" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Zet voorraden op nul" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Low Level" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Levering" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Locatie waarden" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Voorraadregel" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Andere informatie" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Mutatiestatus" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Factuur is niet gegenereerd" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Bericht !" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Aankomende uit te leveren orders" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Factuur is reeds gegenereerd" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Selecteer één voorraad locatie" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Aantal per batch" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Voorraad per batch" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Traceer productiebatches" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Factuur kan niet worden gegenereerd vanuit Pick-order" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Voorraadbeheer" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Totaal :" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Forceer het gebruik van een batchnummer bij goederenontvangst" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Forceer het gebruik van een batchnummer bij productieorders" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Forceer het gebruik van batchnummers bij leveringen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Traceer voorloper" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Traceer lots" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Lotnummer is de identificatie voor de logistieke eenheid/pallet" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Maateenh" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Tracking van een transactie" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Geplande datum voor een verplaatsing van het product of de werkelijke datum " -#~ "als de verplaatsing reeds heeft plaatsgevonden." - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Uitgaande producten" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Levering informatie" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Actie" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Meeteenheidcategorieën (UoM)" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Niet beschikbaar" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Voorraad verplaatsing" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Foutieve handeling!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ontvangen" +msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen" diff --git a/addons/stock/i18n/nl_BE.po b/addons/stock/i18n/nl_BE.po index 6f4fc58f128..1d87539eab5 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/stock/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:38+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4042,62 +4043,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Waarderingsrekening is niet ingesteld voor productcategorie: %s" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Actie" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "In geval van een real-time voorraadwaardering zullen voor alle uitgaande " -#~ "voorraadbewegingen journaalposten op deze rekening worden geboekt. Dit is de " -#~ "standaardrekening voor alle producten in deze categorie. Deze rekening kan " -#~ "ook rechtstreeks per product worden ingesteld." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "U kunt geen recursieve categorieën aanmaken." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Lijnen splitsen" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorieën meeteenheden" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Uitgaand product" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Bij een real-time voorraadwaardering worden voor alle inkomende " -#~ "voorraadbewegingen journaalposten geboekt op deze rekening. Als er geen " -#~ "rekening is ingesteld voor het product, wordt de rekening van de " -#~ "productcategorie gebruikt." - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "is verbruikt met" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Vertraging binnenkomende producten" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Er bestaan gesplitste lijnen" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Leveringsinfo" diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index c61edff8484..7afd2619845 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4176,755 +4176,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Nieobowiązkowe szczegóły lokalizacji. Tylko do informacji." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Historia przesunięć" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Pozycje przesunięcia" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Faktura dla klienta" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Data utworzenia" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Utwórz faktury" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Ustaw zapas na zero" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Faktura nie została utworzona" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Dostępne przesunięcia" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Podziel pozycję przesunięcia" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Faktura już została utworzona." - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Prześledzone przesunięcia" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planowana data" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Data utworzenia" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Śledzenie partii" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Ustaw zapasy na 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Czy chcesz ustawić zapasy na 0 ?" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacja" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Podziel na dwa" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "do zafakturowania" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Ustaw zapasy na 0" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Pozycje przesunięcia" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Podziel pozycję przesunięcia na dwie" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Stan przesunięcia" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Wymuś stosowanie partii produkcji w trakcie przyjmowania" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Produkty wysłane" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Seria" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Włącz podrzędne dla tej strefy" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Nie otrzymane produkty" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "ID produktu" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Właściwości zapasu/składu" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Ta wartość będzie stosowana do wyceny wydawanych zapasów" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Ten dziennik będzie stosowany do przesunięć księgowych generowanych przez " -#~ "przesunięcia zapasów" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Wymuś stosowanie partii produkcji w trakcie zamówienia produkcji" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Kalendarz dostaw" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Ilość wg partii" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Zawartość strefy (z podrzędnymi)" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Wszystkie przesunięcia zapasów" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Data utworzenia" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Gotowe produkty" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Ustaw na zero" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stan faktury" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "To konto będzie stosowane do wyceny zapasów przyjmowanych" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Adres doc." - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Wybierz co najmniej dwie inwentaryzacje" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Okresowa inwentaryzacja" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Śledzenie przesunięcia" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano numeracji produkcji" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partie wg stref mag." - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Wypełnij inwentaryzację dla podanej strefy mag." - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Otrzymane produkty" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Najbliższy" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Wymuś stosowanie partii produkcyjnej w trakcie dostaw" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Wiadomość !" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Elementy" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, do wyceny zapasów wychodzących" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Struktura stref magazynowych" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Zapasy wg partii" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Wybierz tylko jedną inwentaryzację !" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Niski poziom" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Wycena stref" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Pozycja inwentaryzacji" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Inne informacje" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Strefa magazynowa" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "To konto będzie stosowane, zamiast domyślnego, do wyceny zapasów wchodzących." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł zarządzania zapasami OpenERP może operować na wielu magazynach i " -#~ "hierarchicznych strefach magazynowych.\n" -#~ "Dzięki podwójnym zapisom operacje magazynowe wydajne i wygodne:\n" -#~ "* Historia i planowanie przesunięć,\n" -#~ "* Różne rodzaje przepływów materiałów (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Wycena zapasów (wg cen standardowych lub średnich, ...)\n" -#~ "* Funkcjonalność dla róznych rodzajów magazynowania\n" -#~ "* Reguły automatycznego zamawiania (poziom zapasów, JIT (na czas), ...)\n" -#~ "* Wspieranie kodów kreskowych\n" -#~ "* Łatwe wyszukiwanie błędów dzięki systemowi podwójnych zapisów\n" -#~ "* Śledzenie partii (Od dostawcy/Od nabywcy, partie produkcyjne, numery " -#~ "seryjne, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Wymuś nr partii przy produkcji" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Dla tego produktu (szablonu), ta strefa będzie stosowana, zamiast domyślnej, " -#~ "jako strefa źródłowa lub docelowa dla przesunięć zapasów generowanych przez " -#~ "inwentaryzację" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Przegląd strefy" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Projekty przesunięć" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Projekty okresowych inwentaryzacji" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Dla tego produktu (szablonu), ta strefa będzie stosowana, zamiast domyślnej, " -#~ "jako strefa źródłowa lub docelowa przy przesunięciach generowanych przez " -#~ "zamówienia produkcji." - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Dla tego produktu (szablonu), ta strefa będzie stosowana, zamiast domyślnej, " -#~ "jako strefa źródłowa lub docelowa dla przesunięć zapasów generowanych przez " -#~ "nabycie (na czas kiedy nabycie jest jeszcze nieokreślone - produkcja czy " -#~ "zakup)." - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Produkty uboczne" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Wykonaj pobranie" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nowe przesunięcie wewnętrzne" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Cel przesunięcia" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "To jest stosowane tylko, jeśli wybrałeś Typ powiązanej strefy.\n" -#~ "'Automatyczne przesunięcie' utworzy przesunięcie po utworzeniu przesunięcia " -#~ "przychodzącego i zatwierdzi je automatycznie po zatwierdzeniu " -#~ "przychodzacego. 'Operacja ręczna' zrobi to samo tylko zatwierdzenie trzeba " -#~ "będzie zrobić ręcznie. 'Automatycznie i bezpośrednio' zamieni strefę " -#~ "docelową w przesunięciu przychodzącym." - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Wykonaj paczkę (przesunięcie)" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Korekta dla klienta" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Pozycja śłedzenia" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Śledzenie/Nr seryjny" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Śledzenie partii" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Numer śledzenia" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nie przypisane produkty:" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Partia magazynowa jest kodem, który będzie umieszczony na jednostce " -#~ "logistycznej lub palecie" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Partie magazynowe" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metoda przepływu" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Korekta od dostawcy" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Odnośnik wewn." - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Otwarte produkty" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Wypełnij wg produktów nieodebranych" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Prognoza przyszłych zapasów" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefiks śledzenia" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Czas przesunięcia (dni)" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Maks. planowana data" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Data zamówienia" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Drukuj etykiety elementów" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Potwierdź (jeszcze nie przetwarzaj)" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Wersja" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Wartość" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Poziom zapasu 1" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Odnośnik pochodzenia" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Suma :" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Data ostatniej inwentaryzacji" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Jednostki" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Sklep" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Planowana data przesunięcia produktów lub rzeczywista data, jeśli " -#~ "przesunięcie już nastąpiło." - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Konto księgowe" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Wydanie zewnętrzne" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Przyszłe wydania zewnętrzne" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Wydania zewnętrzne do obsługi" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Dostawa częściowa" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nowe przyjęcia zewnętrzne" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Nowa inwentaryzacja okresowa" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pobranie wykonano poprawnie !" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Rezultat pobrania" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Dostępne pobrania" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Zwrot" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pobranie wykonane" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Pobranie" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-pobranie" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Wykonaj pobranie" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Pobrania do wykonania" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Potwierdzone pobrania oczekujące na dostępność" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Nie z pobrania" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Pobranie częściowe" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Przyjęcie zewnętrzne" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Faktura od dostawcy" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Fakturowanie" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Nie można utworzyć faktury z pobrania" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcja" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Podziel pozycje" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wycena jest dokonywana w czasie rzeczywistym, to jest to konto " -#~ "przeciwstawne dla wszystkich wydań zewnętrznych. To jest wartość domyślna " -#~ "dla produktów z tej kategorii. Jeśli jakiś produkt z tej kategorii powinien " -#~ "mieć inne konto, to można je ustawić również w Produkcie." - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Produkty do wydania" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "Jest używany z" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Podziel pozycje" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Opóźnienie przyjęć" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Inofrmacje o dostawach" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Niedozwolona akcja !" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Przyjęcie" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Przesunięcie częściowe" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Nie można dostarczyć produktów juz dostarczonych" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Śledzenie przesunięć" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Przyjmowanie produktów" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produkt " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Pobranie częściowe" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Nr śledzenia" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Rezultat wymiany" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Pobranie wewnętrzne (MM)" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Do zrobienia" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Waga partii" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Przetwarzaj dokument" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Adres docelowy" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Istniejąca partia" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "jest zaplanowane" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "ilość." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Dostarcz" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Trzymaj w jednej partii" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Cena koszt:" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Konto wyceny zapasów" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Nie zdefiniowano konta wyceny dla kategorii produktu: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "Brak definicji konta wyceny dla kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy jest prowadzona bieżąca wycena zapasów, to na tym koncie będą " -#~ "księgowane wszystkie przeciwstawne pozycje zapisów dla przesunięć " -#~ "wchodzących. Jeśli nie ustawiono konta w produkcie, to będzie stosowane " -#~ "konto z kategorii produktu." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Moduł Magazyn w OpenERP może obsługiwać wiele magazynów i wiele " -#~ "hierarchicznych stref magazynowych.\n" -#~ "Dzięki podwójnemu zapisowi operacji magazynowych, zrządzanie stanami jest " -#~ "pewne i elastyczne:\n" -#~ "* Historia przesunięć i planowanie;\n" -#~ "* Różne metody operacji (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Wycena zapasów (wg cen ewidencyjnych lub przeciętnych)\n" -#~ "* Zmiana stanów przez Inentaryzację;\n" -#~ "* Automatyczne reguły zamawiania (stan minimalny, JIT);\n" -#~ "* Obsługa kodów paskowych\n" -#~ "* Łatwe znajdowanie błędów dzięki podwójnym zapisom.\n" -#~ "* Śledzenie (wprzód/wstecz, partie produkcyjne, numery seryjne, partie " -#~ "magazynowe)\n" -#~ "* Konsola dla magazynierów zawierająca:\n" -#~ " * Opóźnienia w przyjęciach (data <= dziś)\n" -#~ " * Problemy w obsłudze zapotrzebowań\n" -#~ " * Wykres: Liczba otrzymanych produktów na tle planów (wykres słupkowy " -#~ "dziennie w tym tygodniu)\n" -#~ " * Wykres: Liczba wydanych produktów na tle planów (wykres słupkowy " -#~ "dziennie w tym tygodniu)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli jest dokonywana bieżąca wycena zapasów, to na tym koncie będą " -#~ "księgowane przeciwstawne pozycje zapisów dla zapasów wchodzących. To jest " -#~ "domyślna wartość dla produktów tej kategorii, ale w produkcie można ustawić " -#~ "inne konto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Kiedy jest stosowana bieżąca wycena zapasów, to jest konto dla " -#~ "przeciwstawnych pozycji zapisów przy wydaniach zewnętrznych. Jeśli pole jest " -#~ "puste, to będzie stosowane konto z kategorii produktu." - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Zarządzanie magazynem" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii." - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Zamiana zapasów" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć zapisu. Konto wydań i wyceny dla tego produktu są takie " -#~ "same." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można utworzyć zapisu. Konto przyjęć i wyceny w kategorii tego produktu " -#~ "są takie same." - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Wydanie zewnętrzne" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "FAK: " - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Opóźnienie w wydawaniu produktów" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Plik XML" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Kategorie jednostek miary" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Niedostępne" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Kategorie produktów" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Przyjęcia zewnętrzne jest listą pobrań od dostawcy. Przyjęcie zewnętrzne " -#~ "zawiera produkty do przyjęcia według zamówienia zakupu. Możesz zatwierdzać " -#~ "przyjęcia częściowo lub całkowicie." - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Informacja przyjęcia" diff --git a/addons/stock/i18n/pt.po b/addons/stock/i18n/pt.po index 301100e1974..1b1beeec026 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt.po +++ b/addons/stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3989,868 +3989,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub Produtos" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Série" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Nivel de Stock 1" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendário de Entregas" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisão" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Montante" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Esta conta será usada para validar o stock de saída" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantidade por lote" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validar" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lotes por localização" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Dividir linhas de movimentos em dois" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adicionar" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localização" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Outras informações" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Embalagem de retorno" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Inventários" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Factura a Clientes" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "Stock-terp" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Ref. Interna" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Unidades" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Oficina" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Componentes" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Preencha o inventário para localização específica" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Produtos Recibidos" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Forçar para o usar um Lote de Produção durante as recepções" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Histórico de Movimentos" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Fazer Parcela" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultado da Embalagem" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "A Factura não pode ser criada a partir da Embalagem." - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Produtos Enviados" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Reembolso ao Cliente" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Localização do Stock" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Produtos não Recebidos" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Linhas de Movimento" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todos os dependentes para a localização" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Linha de Rastreio" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propriedades de Stock" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Fazer Recolha" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimentos Rascunho" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "ID do Producto" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Forçar o uso de um lote de produção durante a ordem de produção" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para o produto actual (modelo), esta localização do stock será utilizado, em " -#~ "vez do padrão, como o local de origem para o movimentos de stock gerados " -#~ "quando efectuar um inventário" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diário vai ser utilizado para o movimento da conta gerada pelo " -#~ "movimento do stock" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Última Data do Inventário" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Nova Recepção de Embalagem" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Rastrear Lote" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Rastrear/Série" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Rastreamento do lote é o código que será colocado na unidade lógica/palete" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Numero de Rastreio" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Produtos não Atribuídos:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Embalagem Concluída" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Embalagem Disponível" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Conteudo da Localização (com dependentes)" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nova Embalagem Interna" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Produtos Acabados" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Data criada" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Definir a Zero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos os Movimentos de Stock" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Esta conta será utilizada para validar o stock de entrada" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado da factura" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Data de Criação" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metodo de Atribuição" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Factura não está criada" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Por Favor, selecione os últimos dois inventários." - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "A embalagem foi feita com sucesso !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Endereço de Destino" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventário Periódico" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Rascunho de Inventários Periodico" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Monitoramento de Stock de Lotes" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Referência de Origem" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Movimentos Disponíves" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Produtos em Aberto" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Lista de Entrada de Embalagem" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Lista de Embalagem" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Reembolso ao Fornecedor" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "A Factura já se encontra criada." - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Não pertence a Embalagem" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Rastrear um movimento" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Linhas de movimento" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "embalagem Parcial" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Preencher a partir de Produtos não Reconhecido" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Destino de Movimento" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Novo Inventário Periódico" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Ordens de Entrega para Processar" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Estado da Factura" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Previsão de Stock" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "O Modulo de Gestão de Stock do OpenERP pode gerir múltiplos armazéns e " -#~ "Estruturas de Localizações de Stock.\n" -#~ "Graças a gestão de dupla entrada, o controle do inventário é poderoso e " -#~ "flexível:\n" -#~ "* Move o histórico e o planeamento,\n" -#~ "* Métodos diferentes de inventário (FIFO, LIFO,...)\n" -#~ "* Avaliação do Stock (padrão ou preço médio, ... )\n" -#~ "* Robustez face a diferenças de inventário\n" -#~ "* Reordenação automática de regras (Nível de Stock, JIT, ...)\n" -#~ "* Código de barras suportado\n" -#~ "* Detecção rápida de erros através do sistema de dupla entrada\n" -#~ "* Rasteabilidade (Ascendente/Descendente, produções de lotes, número de " -#~ "série,...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Data Planeada" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "Sem sequência de produção definida" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Data de Criação" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Ordens de Entrega Futuras" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Rastrear Lotes" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Criar Facturas" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Definir Stock para Zero" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Embalagens para Processar" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Fazer Embalagem" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Rastrear Prefixo" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Mais Próximo" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Forçar para o uso de Lotes de Produção durante as entregas" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Embalagem" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Visão Geral da Localização" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Dividir linha de movimento" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Atrasos Encadeados (dias)" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Mensagem !" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "Só é utilizado se seleccionar um tipo de localização em cadeia. \n" -#~ "O valor 'Movimento Automático' criará um movimento de stock após o actual, " -#~ "que é validado automaticamente. Com ' Operação Manual ', o movimento de " -#~ "stock tem de ser validado por um funcinário. Com 'Automatico Sem Adicionar " -#~ "Etapa', a localização é substituída no movimento original." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada, em vez da por defeito, para validar o stock de entrada" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Data Máxima Planeada" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Estrutura das Localizações de Stocks" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta conta será usada, em vez da padrão, para validar o stock de saída" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirma (não processar agora)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Movimentos Rastreados" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Por favor, selecione apenas um e apenas um inventário !" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock por Lotes" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Para o produto (modelo) actual, esta localização do stock será utilizada, em " -#~ "vez da pre-definida, como o local de origem para os movimentos do stock " -#~ "gerados pelas ordens de produção" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Embalagem Confirmada a Espera de Disponibilidade" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Definir Stock para 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Pretendo definir stocks para zero ?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Entrega Directa" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Rastrear Lotes de Produção" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Dividir em Dois" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Para o producto (modelo) actual, esta localização do stock será utilizada, " -#~ "em vez da pré-definida, como o local de origem para o movimentos de stock " -#~ "gerados por aquisições" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Data de Ordem" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Factura do Fornecedor" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "a ser facturado" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Data agendada para o movimentos de produtos ou data real se o movimento esta " -#~ "concluído." - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Imprimir os Rotolos do Item" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Inventario da Conta" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Definir Stock para Zero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Baixo Nível" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Valores das Localizações" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Linha de Inventário" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Estado do Movimento" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Ação" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivamente." - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ação inválida!" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Artigo " - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Ficheiro XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "quantidade." - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimento parcial" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Manter num só lote" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Preço de custo:" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso do lote" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Endereço de destino" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "A Conta de Variação não foi especificada para a Categoria de Produto: %s" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorias de unidades de medida" diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 26b8b3b4d86..94016924a14 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4152,581 +4152,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalhes opcionais do local, apenas em caráter informativo" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Sub Produtos" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Retorno de Embalagem" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Digite Inventário para o Local Específico" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Produtos Recebidos" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Forçar para usar um lote de produção durante recepções" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Movimentos" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "Estoque Novo" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "Estoque Cancelado" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Resultado da Embalagem" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "Saída de Estoque" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Produtos Enviados" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serial" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Local de Estoque" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Produtos Devolvidos" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Mover Linhas" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Estoque Nível 1" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Propriedades do Estoque" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Identificação do Produto" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Forçar o uso de um lote de produção durante a Ordem de Produção" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Para o produto atual (modelo), a ação local será utilizado, em vez da " -#~ "padrão, como o local de origem para o estoque move o gerado quando você faz " -#~ "um inventário" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Últimas Datas de Inventário" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantidade por Lote" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Número de Rastreamento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Oficina" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Fatura do Cliente" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendário de Entregas" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Embalagem Disponível" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Todos os Movimentos de Estoque" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Produtos acabados" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Estado da fatura" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Fatura não esta criada" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Inventário Periódico" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Rastreando um movimento" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Rastreamento" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Prefixo de rastreamento" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revisão" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Reembolso a Cliente" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Fazer Separação" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "ESTOQUE_SALVAR_COMO" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "A embalagem foi realizada com sucesso !" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Gestão de Materiais" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Incluir todas as dependências para o local" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Movimentações Provisórias" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Este diário será usado para os movimentos contábeis gerados pela " -#~ "movimentação de estoque" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Dividir linhas" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Ação" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Mensagem!" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Informação de Entrega" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Não Disponível" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ação invalida !" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recebimento" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Produtos Entrando" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produto " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Separação Parcial" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Conta para Variação de Estoque" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "A Ser Feito" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorias de Produtos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma conta de variação de invetário foi definida na categoria de produto: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Ordem de Entrega" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Documento do Processo" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Endereço de Entrega" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lote Existente" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "está agendado" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Arquivo XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "quantidade." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Entrega" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Manter em um lote" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Preço de Custo:" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Produto Saindo" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Informação de Recebimento" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Lista de Separação Interna" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Peso do lote" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Existem Linhas Divididas" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Prazo de Recebimento dos Produtos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "O Lançamento de Diário não pode ser criado. A Conta de Saída definida para " -#~ "este produto e a Conta Variante da categoria para este produto são as mesmas." - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Troca de Estoque" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Não se pode entregar produtos já entregues !" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Resultado da Troca de Estoque" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "" -#~ "A Conta de Variação não foi especificada para a Categoria de Produto: %s" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Rastrear movimentos" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "O Lançamento de Diário não pode ser criado. A Conta de Entrada definida " -#~ "neste produto e a Conta Variante da Categoria deste produto são as mesmas." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando estiver fazendo a valorização de inventário em tempo real, a contra-" -#~ "partida de todos os movimentos de entrada no estoque, no diário, serão " -#~ "postadas nesta conta. Se não estiver atribuída no produto, será usada da " -#~ "categoria do produto." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Quando estiver fazendo a valorização de inventário em tempo real, a contra-" -#~ "partida de todos os movimentos de saída de estoque, no diário, serão " -#~ "postadas nesta conta. Este é o valor padrão para todos os produtos desta " -#~ "categoria. Também pode ser atribuída diretamente em cada produto." - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Prazo de Saída dos Produtos" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Movimento Parcial" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "foi consumido em" diff --git a/addons/stock/i18n/ro.po b/addons/stock/i18n/ro.po index 652adc31473..f3a1662a918 100644 --- a/addons/stock/i18n/ro.po +++ b/addons/stock/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4229,298 +4229,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Adresa de destinatie" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Cont de inventar" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acțiune" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Nu este disponibil" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Produs " - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Separare linii" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Informații livrare" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Informații primite" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Intrare produs" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Liste interne de preluare" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "De făcut" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Categorii Produse" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Mesaj !" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Comandă livrare:" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "INV: " - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Adresă destinaţie" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "este programat" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Livrare" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "cantitate." - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Ieșire produs" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Gestiune inventar" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Categorii Unităti de Măsură" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Primire" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Nu se pot livra produsele care au fost deja livrate !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea Inregistrarea in Jurnal, Contul de intrare definit pentru " -#~ "acest produs si Contul varianta din categoria acestui produs sunt aceleasi." - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Cantitate per lot" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Modulul OpenERP de Management al Inventarului poate gestiona multi-depozite, " -#~ "multi-locatii structurate ale stocului.\n" -#~ "Datorita managementului intrarii duble, controlul inventarului este puternic " -#~ "si flexibil:\n" -#~ "* Istoric miscari si planificari,\n" -#~ "* Diferite metode de inventariere (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Inventarierea stocului (pret standard sau mediu, ...)\n" -#~ "* Robustetea confruntata cu diferentele de inventar\n" -#~ "* Reguli de repetare automata a comenzii (nivel stoc, JIT, ...)\n" -#~ "* Cod de bare acceptat\n" -#~ "* Detectarea rapida a greselilor prin sistemul intrarii duble\n" -#~ "* Trasabilitate (in sus/in jos, loturi de productie, numar de serie, ...)\n" -#~ "* Tablou de bord pentru depozit care include:\n" -#~ "\t\t* Produse primite cu intarziere (data < = astazi)\n" -#~ "\t\t* Aprovizionare in exceptie\n" -#~ "\t\t* Grafic : Numarul produselor primite vs planificate (bara grafic pe " -#~ "saptamana per zi)\n" -#~ "\t\t* Grafic : Numarul produselor livrate vs planificate (bara grafic pe " -#~ "sapatamana per zi)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Urmărirea unei miscari" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Ridicare partiala" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Stoc in sus" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Urmărire serie" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Rezultat Inlocuire stoc" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Atunci cand faceti evaluarea inventarierii in timp real, Elementele omoloage " -#~ "ale Jurnalului pentru miscarile stocului la intrare vor fi afisate in acest " -#~ "cont. Aceasta este valoarea predefinita pentru toate produsele din aceasta " -#~ "categorie, si poate fi, de asemenea, setata direct pe fiecare produs." - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Urmarire prefix" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Greutate lot" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Nu exista un cont al varierii inventarului definit in categoria produsului: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Procesare document" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Primire Livrari este lista tuturor comenzilor pe care o veti primi de la " -#~ "furnizorul dumneavoastra. O livrare la primire contine o lista cu produsele " -#~ "care trebuie primite conform comenzii de achizitie originala. Puteti valida " -#~ "livrarea total sau partial." - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Intarziere iesire produse" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Lot existent" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Fisier XML" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Atunci cand faceti evaluarea inventarului in timp real, Elementele " -#~ "corespondente ale Jurnalului pentru toate miscarile de iesire a stocului vor " -#~ "fi afisate in acest cont. Daca nu este setat pe produs, va fi folosit cel " -#~ "din categoria produsului." - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Pastrati un lot" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Pret de cost:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Miscare partială" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nivel scazut" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "este epuizat cu" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Cont variatii de stoc" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Încărcare stoc în sus" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Contul variației nu este specificat pentru Categoria Produsului: %s" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Atunci cand faceți evaluarea inventarului în timp real, elementele " -#~ "corespondente din Jurnal pentru toate mișcările de ieșire ale stocului vor " -#~ "fi afișate în acest cont. Aceasta este valoarea predefinită pentru toate " -#~ "produsele din aceasta categorie, și poate fi de asemenea setată direct pe " -#~ "fiecare produs." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Eroare! Nu puteți crea categorii recursive." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Atunci cand faceți evaluarea inventarului în timp real, Elementele " -#~ "corespondente ale Jurnalului pentru toate mișcările de intrare în stoc vor " -#~ "fi afișate în acest cont. Dacă nu este setat pe produs, va fi folosit cel " -#~ "din categoria produsului." - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Există linii de separare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea Înregistrarea în Jurnal, deoarece Contul pentru Ieșiri " -#~ "definit pentru acest produs și Contul varianta din categoria acestui produs " -#~ "sunt aceleași." - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Acțiune invalidă !" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Înlocuire stoc" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Urmărire mișcări" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Întârziere primire produse" diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index ae82abd1234..a1a914abfed 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4162,783 +4162,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Дополнительные подробности локализации, только в информативных целях" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Ревизия" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Retornar embalagens" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Журнал перемещений" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Серийный №" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Местоположение запасов" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Свойства запасов" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Кол-во в партии" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Учетный / серийный" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Номер учета движения" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Дата создания" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Данный счет будет использован для оценки входящих запасов" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Дата создания" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Адрес назначения" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Lista de embalagens entradas" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Проверить" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Дополнить из неполученной продукции" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Статус счета" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Партии по местоположениям" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Учет движения партий" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Создать счета" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Префикс учета" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Ближайший" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Для оценки входящих запасов будет использован данный счет, а не счет по " -#~ "умолчанию." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Для оценки исходящих запасов будет использован данный счет, а не счет по " -#~ "умолчанию." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Локализация" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Прямая доставка" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Разделить на два" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Низкий уровень" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Доставка" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Прочая информация" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Сформировать упаковку" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Отправлено изделий" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Неполученные изделия" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Принудительно назначать серийны номера для партий изделий" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "Логистическая единица - это код, присваиваемый упаковке." - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Отслеживание партий" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Доступные перемещения товаров" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Упаковка по частям" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Дата создания" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при перевозке" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Компоненты" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Склады с партиями этого товара" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Установить запасы в 0" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Дата заказа" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Отслеживать партии изделий" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Печать этикеток товаров" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Состояни перемещния товаров" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Итого:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Принудительно назначать серийный номер партии при приёмке" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Получено изделий" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Сформировать упаковку" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Строки финансового документа" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Возврат денег клиенту" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Счета клиентам" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Возврат средств от поставщика" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Управление запасами" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Структура местоположений запасов" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Открыть товары" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Периодическая инвентаризация" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Полная инвентаризация для конкретного места" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Дата последней инвентаризации" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Для текущей продукции (шаблон) будет использовано это местоположение склада, " -#~ "вместо используемого по умолчанию, как местоположение источника складских " -#~ "перемещений создаваемых в процессе инвентаризации" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Новая периодическая инвентаризация" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Счет инвентаризации" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Позиция инвентаризации" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну инвентаризацию" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "запланировано" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Действие" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Упаковка произведена" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Исходящая продукция" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Разделение позиций" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Задержка входящей продукции" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Замена запасов" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Неверное действие !" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Невозможно доставить продукцию, которая уже доставлена !" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Отслеживать перемещения" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Частичное комплектование" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Внутренний комплектовочный лист" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Скомплектовать" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Обзор мест хранения" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Отслеживать перемещение" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Адрес назначения" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Входящие ТМЦ" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Сделать" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Цена закупки:" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "потребляется с" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "ТМЦ " - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Вес партии" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Обработка документа" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Существующая партия" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Файл XML" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "количество." - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Сообщение !" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER module: stock" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Частичное перемещение" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории." - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Информация о доставке" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Информация о приходе" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Приход" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Оставить в одной партии" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Задержка исходящих ТМЦ" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Доставка" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Категории единиц измерения" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Недоступно" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Категории ТМЦ" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Заказ на доставку:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет исходящих ТМЦ и счет движения ТМЦ " -#~ "этой категории одинаковы." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Не возможно создать запись в журнале. Счет входящих ТМЦ и счет движения ТМЦ " -#~ "этой категории одинаковы." - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "Не определен счет движения для категории ТМЦ: %s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Не определен счет изменения суммы остатка по категории ТМЦ: \"%s\" (id: %d)" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в " -#~ "журнале для всех входящих ТМЦ будут помещены на этот счет. Если он не " -#~ "установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в " -#~ "журнале для всех исходящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это " -#~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно " -#~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ." - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Счет изменения стоимости ТМЦ" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в " -#~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Это " -#~ "значение по умолчанию для всех ТМЦ в этой категории, также его можно " -#~ "установить непосредственно для каждой ТМЦ." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "При оценке стоимости запасов в реальном времени, корреспондирующие объекты в " -#~ "журнале для всех входящих перемещений ТМЦ будут помещены на этот счет. Если " -#~ "он не установлен для ТМЦ, то будет использован из категории ТМЦ." - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Поступающие грузы это список всех заказов, которые вы получите от " -#~ "поставщика. Поступающий груз состоит из списка ТМЦ, в соответствии с заказом " -#~ "на закупку, который будет оприходован. Вы можете утвердить приход полностью " -#~ "или частично." - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "ИНВ: " diff --git a/addons/stock/i18n/sl.po b/addons/stock/i18n/sl.po index 8894d432d8f..df43b96301b 100644 --- a/addons/stock/i18n/sl.po +++ b/addons/stock/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3981,479 +3981,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizija" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Vrni pakiranje" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Znesek" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serijska" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Sledenje/Serijska štev." - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Sledilna številka" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Vhodni pakirni list" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Sledenje prenosa" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Preveri" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Vzami iz neprejetih proizvodov" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Dostavni nalogi za obdelat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Sledilne šarže" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Najbljižje" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Dostava" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Polproizvod" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Zgodovina premikov" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Izdelaj paket" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Dobropis kupcu" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Izdan račun" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Ustvarjeno" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Status računa" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Ustvarjeno dne" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Ustvari račune" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Delavnica" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Sporočilo!" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Postavi zalogo na 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Ali želite postaviti zalogo na 0?" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna dostava" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Račun dobavitelja" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Datum naročila" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Postavi zaloge na 0" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "bo zaračunan" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Stanje premika" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Skupaj:" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Postavke knjižb" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Dobropis dobavitelja" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Načrtovani datum" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Enote" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Deli" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Prejeti proizvodi" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Poslani proizvod" diff --git a/addons/stock/i18n/sq.po b/addons/stock/i18n/sq.po index 769968998ae..c3a8b5a8ed2 100644 --- a/addons/stock/i18n/sq.po +++ b/addons/stock/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/sr.po b/addons/stock/i18n/sr.po index d347d0e66d5..6e3d5b42a30 100644 --- a/addons/stock/i18n/sr.po +++ b/addons/stock/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3999,716 +3999,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizija" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Pod proizvod" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Popunite popis za određenu lokaciju" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Primljeni proizvodi" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Povratno pakovanje" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Rezultat pakovanja" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Pravljenje delova" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Poslati proizvodi" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Lokacija zaliha" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serijski" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Uključivanje svih potomaka za ovu lokaciju" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Proizvodi koji nisu primljeni" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Zalihe nivo 1" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Nacrt premeštanja" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Šifra proizvoda" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Osobine zaliha" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Biranje" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Ovaj nalog će da se koristi za ocenjivanje izlaznih zaliha" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Račun kupca" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj dnevnik će da se koristi za računovodstvene promene izazvane " -#~ "premeštanjem zaliha" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, umesto " -#~ "podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha kada ga bude " -#~ "inicirala izrada popisa" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Kalendar isporuka" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Poslednji datum popisa" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Količina po partiji" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Praćenje partije" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Pakovanje novog prijema" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Praćenje/Serijski" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Broj za praćenje" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nedodeljeni proizvodi" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Dostupna pakovanja" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakovanje gotovo" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Sadržaj lokacije" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nova interna pakovanja" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu pregleda!" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Sva premeštanja zaliha" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Završeni proizvodi" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Postavi na nulu" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stanje računa" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Ovaj nalog će da se koristi za unos vrednosti zaliha" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metod raspoređivanja" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakovanje je uspešno napravljeno!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Račun nije napravljen" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Odredišna adresa" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Izaberite najmanje dva popisa." - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodični popis" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Nacrt periodičnog popisa" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Praćenje partija zaliha" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Dostupna premeštanja" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Otpremnica" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Povraćaj dobavljača" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Otvoreni proizvodi" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Ulazna otpremnica" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Nije iz pakovanja" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Račun je već kreiran." - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Praćenje premeštanja" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Interne veze" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Provera" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Delimično pakovanje" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Premeštanje odredišta" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Status računa" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Napunite iz nedostavljenih proizvoda" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Novi periodični popis" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Nalog za isporuku do procesa" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planirani datum" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP modul za upravljanje zalihama može da upravlja sa više skladišta, " -#~ "više struktuiranih lokacija zaliha. Zahvaljujući upravljanju dvostrukim " -#~ "unosom, kontrola popisa je moćna i prilagodljiva:\n" -#~ "* Premeštanje arhive i planiranja,\\n* Različite popisne metode (FIFO, LIFO, " -#~ "...)\\\n" -#~ "* Ocena zaliha (standardna ili srednja cena, ...)\n" -#~ "* Robusno suočavanje sa pipisnim razlikama\n" -#~ "* Automatsko preuređivanje pravila (nivo zaliha, JIT, ...\n" -#~ "* Podržava Bar kod\n" -#~ "* Brzo uočavanje grešaka kroz sistem dvostrukog unosa\n" -#~ "* Obezbeđuje praćenje (upstream/downstream, proizvodnja partija, seriski " -#~ "broj, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Buduća prognoza zaliha" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne znake!" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partije po lokacijama" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Praćenje partija" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Budući nalozi za isporuku" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Postavi zalihe na nula" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Kreiranje računa" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Napravi pakovanje" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Praćenje prefiksa" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Najbliži" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Radionica" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Neophodno korišćenje proizvodne partije u toku isporuke" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Deljenje premeštanja stavki na dva dela" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-pakovanje" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Deljenje premeštanja stavki" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Pregled lokacije" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Povezano kašnjenje (dani)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Poruka!" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj nalog, umesto podrazumevanog, da bi se ocenile ulazne " -#~ "zalihe" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Delovi" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Maks. planiranog datuma" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj nalog, umesto podrazumevanog, da bi se ocenile izlazne " -#~ "zalihe" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Struktura lokacije zaliha" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Praćena premeštanja" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Potvrda (Ne obrađuj sada)" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Zalihe po partijama" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Izaberite samo jedan popis" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, \r\n" -#~ "umesto podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha \r\n" -#~ "kada ga inicira nalog za proizvodnju" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodavanje" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Postavite zalihe na 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Dali želite da postavite zalihe na nulu?" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Praćenje proizvodnih partija" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Deljenje na dva" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Račun dobavljača" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, \r\n" -#~ "umesto podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha \r\n" -#~ "kada ga inicira nabavka" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Datum naloga" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Biće napravljen račun" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvaranje" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Račun popisa" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Postavite zalihe na nula" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nizak nivo" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Štampa naziva" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Isporuka" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Vrednosti lokacije" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Stavke popisa" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Status premeštanja" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Ostale informacije" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcija" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Podeli linije" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Odlazni Proizvod" diff --git a/addons/stock/i18n/sr@latin.po b/addons/stock/i18n/sr@latin.po index cbf713b82cd..3b4e9caa492 100644 --- a/addons/stock/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/stock/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3999,716 +3999,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcija" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Podeli linije" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Odlazni Proizvod" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Količina po partiji" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu pregleda!" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Praćenje premeštanja" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne znake!" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Praćenje prefiksa" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Pregled lokacije" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Poruka!" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direktna isporuka" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizija" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Pod proizvod" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Popunite popis za određenu lokaciju" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Primljeni proizvodi" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Povratno pakovanje" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Rezultat pakovanja" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Pravljenje delova" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Poslati proizvodi" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Lokacija zaliha" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serijski" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Uključivanje svih potomaka za ovu lokaciju" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Proizvodi koji nisu primljeni" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Zalihe nivo 1" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Nacrt premeštanja" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Šifra proizvoda" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Osobine zaliha" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Biranje" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Ovaj nalog će da se koristi za ocenjivanje izlaznih zaliha" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Račun kupca" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj dnevnik će da se koristi za računovodstvene promene izazvane " -#~ "premeštanjem zaliha" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, umesto " -#~ "podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha kada ga bude " -#~ "inicirala izrada popisa" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Mora da se koristi proizvodna partija u toku prijema" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Kalendar isporuka" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Poslednji datum popisa" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Praćenje partije" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Pakovanje novog prijema" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Praćenje/Serijski" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Broj za praćenje" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Nedodeljeni proizvodi" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Dostupna pakovanja" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Pakovanje gotovo" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Sadržaj lokacije" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Nova interna pakovanja" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Sva premeštanja zaliha" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Završeni proizvodi" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Postavi na nulu" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Stanje računa" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "Ovaj nalog će da se koristi za unos vrednosti zaliha" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Metod raspoređivanja" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Pakovanje je uspešno napravljeno!" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Račun nije napravljen" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Odredišna adresa" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Izaberite najmanje dva popisa." - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodični popis" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Nacrt periodičnog popisa" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Praćenje partija zaliha" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Dostupna premeštanja" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Otpremnica" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Povraćaj dobavljača" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Otvoreni proizvodi" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Ulazna otpremnica" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Nije iz pakovanja" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Račun je već kreiran." - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Interne veze" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Provera" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Delimično pakovanje" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Premeštanje odredišta" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Status računa" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Napunite iz nedostavljenih proizvoda" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Novi periodični popis" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Nalog za isporuku do procesa" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planirani datum" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP modul za upravljanje zalihama može da upravlja sa više skladišta, " -#~ "više struktuiranih lokacija zaliha. Zahvaljujući upravljanju dvostrukim " -#~ "unosom, kontrola popisa je moćna i prilagodljiva:\n" -#~ "* Premeštanje arhive i planiranja,\\n* Različite popisne metode (FIFO, LIFO, " -#~ "...)\\\n" -#~ "* Ocena zaliha (standardna ili srednja cena, ...)\n" -#~ "* Robusno suočavanje sa pipisnim razlikama\n" -#~ "* Automatsko preuređivanje pravila (nivo zaliha, JIT, ...\n" -#~ "* Podržava Bar kod\n" -#~ "* Brzo uočavanje grešaka kroz sistem dvostrukog unosa\n" -#~ "* Obezbeđuje praćenje (upstream/downstream, proizvodnja partija, seriski " -#~ "broj, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Buduća prognoza zaliha" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Partije po lokacijama" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Datum kreiranja" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Praćenje partija" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Budući nalozi za isporuku" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Postavi zalihe na nula" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Kreiranje računa" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Napravi pakovanje" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Najbliži" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "Radionica" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Neophodno korišćenje proizvodne partije u toku isporuke" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Deljenje premeštanja stavki na dva dela" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-pakovanje" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Deljenje premeštanja stavki" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Povezano kašnjenje (dani)" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj nalog, umesto podrazumevanog, da bi se ocenile ulazne " -#~ "zalihe" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Delovi" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Maks. planiranog datuma" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Koristiće se ovaj nalog, umesto podrazumevanog, da bi se ocenile izlazne " -#~ "zalihe" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Struktura lokacije zaliha" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Praćena premeštanja" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Potvrda (Ne obrađuj sada)" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Zalihe po partijama" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Izaberite samo jedan popis" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, \r\n" -#~ "umesto podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha \r\n" -#~ "kada ga inicira nalog za proizvodnju" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodavanje" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Postavite zalihe na 0" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Dali želite da postavite zalihe na nulu?" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalizacija" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Praćenje proizvodnih partija" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Deljenje na dva" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Račun dobavljača" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Za ovaj proizvod (šablon) biće korišćena ova lokacija zaliha, \r\n" -#~ "umesto podrazumevane, kao izvorna lokacija za premeštanja zaliha \r\n" -#~ "kada ga inicira nabavka" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Datum naloga" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "Biće napravljen račun" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvaranje" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Račun popisa" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Postavite zalihe na nula" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Nizak nivo" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Štampa naziva" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Isporuka" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Vrednosti lokacije" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Stavke popisa" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Status premeštanja" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Ostale informacije" diff --git a/addons/stock/i18n/sv.po b/addons/stock/i18n/sv.po index 55ef33a2026..08878a3fbd4 100644 --- a/addons/stock/i18n/sv.po +++ b/addons/stock/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "Productförflyttning" +msgstr "Produktförflyttning" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Enhetskategorier" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Förflyttningsanalys" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Förflyttningsstatistik" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Förflyttningshistorik (Underliggande flyttar)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1333 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Mottagning" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Stock Moves" +msgstr "Lagertransaktioner" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Created Moves" +msgstr "Skapa flyttar" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Mottagning:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Produktförflyttningar" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3999,840 +3999,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Lågnivå" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Belopp" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Lager Hantering" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revision" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Return packing" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Fill Inventory for specific location" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Products Received" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Force to use a Production Lot during receptions" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Move History" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Make Parcel" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Packing result" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Invoice cannot be created from Packing." - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Products Sent" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Customer Refund" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Stock location" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Unreceived Products" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Move Lines" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Include all childs for the location" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Track line" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Stock Properties" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Make Picking" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Draft Moves" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Product Id" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Customer Invoice" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Force to use a Production Lot during production order" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "This account will be used to value the output stock" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendar of Deliveries" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Latest Date of Inventory" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "New Reception Packing" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantity per lot" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Tracking Lot" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Tracking/Serial" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Tracking Number" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Non Assigned Products:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Packing Done" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Available Packing" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Location Content (With children)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "New Internal Packing" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Date create" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Set to Zero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "All Stock Moves" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "This account will be used to value the input stock" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Invoice state" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Date Created" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Allocation Method" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Invoice is not created" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Please select at least two inventories." - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "The packing has been successfully made !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dest. Address" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodical Inventory" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Draft Periodical Inventories" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Stock Tracking Lots" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Origin Reference" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Available Moves" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Open Products" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Input Packing List" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Packing List" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Supplier Refund" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Invoice is already created." - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Not from Packing" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Internal Ref" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Tracking a move" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validate" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Move lines" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Partial packing" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Fill From Unreceived Products" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Dest. Move" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "New Periodical Inventory" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Delivery Orders to Process" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Invoice Status" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Units" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Future Stock Forecast" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planned Date" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No production sequence defined" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lots by location" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Created Date" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Future Delivery Orders" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Tracking Lots" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Create invoices" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Set Stock to Zero" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Packing to Process" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Make packing" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Tracking prefix" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Nearest" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Force to use a Production Lot during deliveries" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Split move lines in two" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Packing" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Location Overview" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Split move line" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serial" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Chained Delay (days)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Message !" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Max. Planned Date" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Stock Locations Structure" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirm (Do Not Process Now)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Moves Tracked" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Please select one and only one inventory !" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock by Lots" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Add" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Confirmed Packing Waiting Availability" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Set Stock to 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Lokalisering" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Do you want to set stocks to zero ?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direct Delivery" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Track Production Lots" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Split in Two" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Date Order" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Supplier Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "to be invoiced" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Close" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Print Item Labels" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Inventory Account" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Set Stocks to Zero" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Delivery" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Locations' Values" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Inventory line" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Others info" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Move State" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva kategorier." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Dela rader" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Inkommande Leveranser är listan över alla beställningar du får från din " -#~ "leverantör. En inkommande leverans innehåller en förteckning över produkter " -#~ "som skall tas emot enligt den ursprungliga beställningen. Du kan godkänna " -#~ "transporten helt eller delvis." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Kan inte leverera produkter som redan är levererade!" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Inkommande Produkt" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Försening Inkommande Produkter" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Leveransinformation" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Utgående Produkt" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Utgående Leverans:" diff --git a/addons/stock/i18n/th.po b/addons/stock/i18n/th.po index bad47524db6..e9077cf6a7c 100644 --- a/addons/stock/i18n/th.po +++ b/addons/stock/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boonyong \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3982,48 +3982,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "เลขรุ่น" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "เข้าหลัง ออกก่อน" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "จัดเรียงคลังสินค้า จากมากไปหาน้อย" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "คลังสินค้า" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "สินค้าย่อย" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "ชื่อรุ่นไม่ถูกต้องในการกำหนดการกระทำ" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "จำนวน" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "กรอกข้อมูลสินค้าคงคลังสำหรับสถานที่ ที่ระบุ" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "สินค้าที่ได้รับ" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "การบรรจุ หีบห่อ เพื่อการส่งคืน" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "ย้ายประวัติ" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "คลังสินค้าใหม่" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "ย้ายรัฐ" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "สายสินค้าคงคลัง" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "ข้อมูลอื่นๆ" diff --git a/addons/stock/i18n/tlh.po b/addons/stock/i18n/tlh.po index d52914da493..9401428e4c8 100644 --- a/addons/stock/i18n/tlh.po +++ b/addons/stock/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/tr.po b/addons/stock/i18n/tr.po index 80195e3a720..15559618df6 100644 --- a/addons/stock/i18n/tr.po +++ b/addons/stock/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4195,871 +4195,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "Alt Ürünler" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizyon" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Toplam :" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme İadesi" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Miktar" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Hareket Geçmişi" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme Sonucu" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-Alış" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Ürünleri Gönder" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Müşteri İade Faturası" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Stok Lokasyonu" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Alınmayan Ürünler" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Hareket Kalemleri" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "İzleme Kalemi" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "Stok Seviyesi 1" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Stok Lokasyon Bilgisi" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Taslak Hareketler" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Ürün No" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Müşteri Faturası" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Teslimat Takvimi" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Son Envanter Tarihi" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "Yeni Stok Girişi" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Lot başına Miktar" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Lot Takibi" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Takip/Seri" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Atanmamış Ürünler" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi Tamamlandı" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Mevcut Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Lokasyon içeriği (With children)" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "Yeni Dahili Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "Bitmiş Ürünler" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Tarih Oluştur" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Sıfırla" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "Tüm Stok Hareketleri" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Oluşturulan Tarih" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Dağılım Yöntemi" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Varış Adresi" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Dönemsel Envanter" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-Cari" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Taslak Dönemsel Envanter" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Lot İzleme Stoğu" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Orj. Referans" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Mevcut Hareketler" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Ürünleri Aç" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Çeki Listesi Girdisi" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Çeki Listesi" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Tedarikçi İade Faturası" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "İrsaliyesiz" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Dahili Ref" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Bir Hareketi izle" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Onayla" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Hareket Kalemleri" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Kısmi Sevkiyat Paketlemesi" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-takvim" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Alınmayan Ürünlerden Tamamla" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Kaynak Hareketi" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "Yeni Dönemsel Envanter" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Sipariş Teslimat Prosesi" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Fatura Durumu" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Gelecek Stok Tahmini" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planlama Tarihi" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lokasyona göre Lotlar" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Oluşturulan Tarih" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Gelecek Teslimat Siparişleri" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Lot Takibi" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Faturaları Oluştur" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme İşlemi" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi Yap" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "İş Yeri" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Kalem Hareketini İkiye Böl" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Otomatik Paketleme" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "ERP Araçları" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Lokasyona Bakış" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Kalem Hareketini Böl" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Seri" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Zincirlenmiş Gecikme (Gün)" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Max. Planlanan Tarih" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Stok Lokasyon Yapısı" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Onayla (Şimdi işlem yapma)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "İzlenen Hareketler" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Lotlara göre Stok" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Mevcut Bekleyen Onaylanmış Sevkiyat Paketlemeleri" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Ülkeler & Bölgeler" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Direk Teslimat" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Üretim Lotlarını İzle" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "İkiye Böl" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Sipariş Tarihi" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Tedarikçi Faturası" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Envanter Hesabı" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Stokları Sıfıra Ayarla" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Düşük Seviye" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Teslimat" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Lokasyon Değerleri" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Diğer Bilgiler" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Durumu Değiştir" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "Son Giren İlk Çıkar" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Teslim alma sırasında Üretim Lotu kullanmayı zorunlu yap" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Belli bir yer için envanter doldur" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Envanter Yönetimi" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Gelen Ürünler" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DN" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Parti Oluştur" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "İzleme Numarası" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Eylem" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stok.hareket.hafıza.içeri" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "Stok yükleme" - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "%s Ürün Kategorisi için Değişim Hesabı belirtilmedi" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri " -#~ "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki " -#~ "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca her bir üründe doğrudan " -#~ "ayarlanabilir." - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "Ayırma çizgileri" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "Giden Ürün" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Tüm gelen stoklar için gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi, muadil " -#~ "Defter Öğeleri oluştururken bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde " -#~ "ayarlanmazsa, ürün kategorisinden biri kullanılır." - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "ile tüketildi" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "Gelen Ürün Gecikmesi" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "Mevcut Ayırma çizgileri" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "Teslimat Bilgileri" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Çıkış Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün " -#~ "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır." - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "Stok çıkış sonucu" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Geçersiz işlem!" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "Bilgi Al" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "Stok Değişimi" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Al" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "Daha önceden teslim edilmiş ürünler teslim edilemez!" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Hareketleri izle" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "" -#~ "Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Giriş Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün " -#~ "kategorisinde Varyant hesabı aynıdır." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Envanter Yönetim modülü çoklu depo, çoklu ve yapılandırılmış " -#~ "lokasyonları yönetebilirsiniz.\n" -#~ "Çift giriş yönetimi sayesinde, envanter kontrolü etkili ve esnektir:\n" -#~ "* Hareket geçmişi ve planlama,\n" -#~ "* Farklı envanter metotları (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stok değerlendirmesi (standart veya ortalama fiyat, ...)\n" -#~ "* Envanter farklılıklarına karşı dayanıklılık\n" -#~ "* Otomatik yeniden takrar sipariş verme kuralları (stok seviyesi, JIT, ...)\n" -#~ "* Verilen barkod\n" -#~ "* Çift giriş sistemiyle hataların hızlı algılanması\n" -#~ "* İzlenebilirlik (giriş/çıkış, üretim lotları, seri numarası, ...)\n" -#~ "* Depo performans değerlendirme tablosu şunları içerir:\n" -#~ " * Gecikmeli alınacak ürünler (tarih < = bugün)\n" -#~ " * İstisnai satınalma\n" -#~ " * Grafik: Alınan ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için haftalık " -#~ "çubuk grafik)\n" -#~ " * Grafik: Teslim edilen ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için " -#~ "haftalık çubuk grafik)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "Gelen Ürün" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Ürün " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Kısmi Alım" - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "Stok Varyasyon Hesabı" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "Stok çıkışları" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "Seri izleme" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "Stok Yenileme sonucu" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "Dahili Alım listesi" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "" -#~ "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm gelen stok hareketleri " -#~ "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki " -#~ "tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca doğrudan her bir ürün üzerinde " -#~ "de ayarlanabilir." - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Önek izleme" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Yapılacak İşlemler" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "Lot ağırlığı" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "Ürün Kategorileri" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Mesaj!" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "Teslimat Siparişi:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "FAT: " - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "İşlem Belgesi" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "" -#~ "Gelen Sevkiyatlar, tedarikçiden alacağınız tüm siparişlerin listesidir. Bir " -#~ "gelen sevkiyat orijinal satınalma siparişine göre alınacak ürünlerin " -#~ "listesini içerir. Sevkiyatı tamamen veya kısmen onaylayabilirsiniz." - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Hedef Adres" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "Giden Ürün Gecikmesi" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "Mevcut Lot" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "planlandı." - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML Dosyası" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "miktar." - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Teslim Et" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "" -#~ "Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri " -#~ "için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde " -#~ "ayarlanmazsa, ürün kategorisinde olan kullanılır." - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "Tek lotta sakla" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Maliyet Tutarı:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "Kısmi Hareket" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Mevcut Değil" diff --git a/addons/stock/i18n/uk.po b/addons/stock/i18n/uk.po index beeb094dfe5..0788eef5b5a 100644 --- a/addons/stock/i18n/uk.po +++ b/addons/stock/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3987,205 +3987,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Ревізія" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Повернути пакет" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Сума" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Історія переміщень" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Створити пакет" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Результат пакування" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Код" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Місце складування" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Лінія слідкування" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Зробити відбір" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Чорнові переміщення" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "Для поточного продукту (шаблону) буде використано це місце складування " -#~ "замість типового як початкове місце для складських операцій, згенерованих " -#~ "інвентаризацією" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "Цей рахунок буде використовуватись для списання Готової Продукції" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "Цей журнал використовується для бухгалтерських операцій, згенерованих " -#~ "складськими операціями" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Кількість для партії" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Слідкування/Послідовність" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Номер слідкування" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Дата створення" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Цей рахунок буде використовуватись для оприбуткування Готової Продукції" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Дата створення" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Метод розміщення" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "Пакування було виконане успішно !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Кінцева адреса" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Наявні відслідковані партії" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Не з пакування" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Слідкування за переміщенням" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Підтвердити" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Рядки переміщення" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Неповний пакет" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Місце переміщення" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Заявки на доставку до обробки" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Стан інвойса" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Партії по місцях" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Створити інвойси" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Підготувати партію" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Префікс слідкування" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Найближчий" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Розділити лінії переміщення на 2" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Автопакування" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Огляд місця" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Розділити лінію руху" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "Цей рахунок буде використано замість типового для обліку надходження запасів" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "Цей рахунок буде використано замість типового для обліку видатку запасів" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "Для поточного продукту (шаблону) буде використано це місце складування " -#~ "замість типового як початкове місце для складських операцій, згенерованих " -#~ "заявками на виробництво" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Розміщення" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Пряма доставка" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "Для поточного продукту (шаблону) буде використано це місце складування " -#~ "замість типового як початкове місце для складських операцій, згенерованих " -#~ "операціями постачання" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Друк міток позицій" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Рахунок складу" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Низький рівень" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Рядок інвентаризації" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Інша інформація" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Стан переміщення" diff --git a/addons/stock/i18n/vi.po b/addons/stock/i18n/vi.po index 9f143435c4e..d6a6cec15f3 100644 --- a/addons/stock/i18n/vi.po +++ b/addons/stock/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3991,834 +3991,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "LIFO" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revision" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "Return packing" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "Fill Inventory for specific location" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Amount" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "Products Received" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "Force to use a Production Lot during receptions" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "Move History" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "Make Parcel" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "Packing result" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Invoice cannot be created from Packing." - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "Products Sent" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "Customer Refund" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "Stock location" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "Unreceived Products" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "Move Lines" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "Include all childs for the location" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "Track line" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "Stock Properties" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "Make Picking" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "Draft Moves" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "Product Id" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "Customer Invoice" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "Force to use a Production Lot during production order" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "This account will be used to value the output stock" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "Calendar of Deliveries" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "Latest Date of Inventory" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "New Reception Packing" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "Quantity per lot" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "Tracking Lot" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "Tracking/Serial" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "Tracking Number" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "Non Assigned Products:" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "Packing Done" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "Available Packing" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "Location Content (With children)" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "New Internal Packing" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "Date create" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "Set to Zero" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "All Stock Moves" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "This account will be used to value the input stock" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "Invoice state" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "Date Created" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "Allocation Method" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "Invoice is not created" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "Please select at least two inventories." - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "The packing has been successfully made !" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "Dest. Address" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "Periodical Inventory" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "Draft Periodical Inventories" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "Stock Tracking Lots" - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "Origin Reference" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "Available Moves" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "Open Products" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "Input Packing List" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "Packing List" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "Supplier Refund" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "Invoice is already created." - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "Not from Packing" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "Internal Ref" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "Tracking a move" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validate" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "Move lines" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "Partial packing" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "Fill From Unreceived Products" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "Dest. Move" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "New Periodical Inventory" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "FIFO" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "Delivery Orders to Process" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "Invoice Status" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "Units" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "Future Stock Forecast" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "Planned Date" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "No production sequence defined" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "Lots by location" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "Created Date" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "Future Delivery Orders" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "Tracking Lots" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "Create invoices" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "Set Stock to Zero" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "Packing to Process" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "Make packing" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "Tracking prefix" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "Nearest" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "Force to use a Production Lot during deliveries" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "Split move lines in two" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "Auto-Packing" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "Location Overview" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "Split move line" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "Serial" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "Chained Delay (days)" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "Message !" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "Max. Planned Date" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "Stock Locations Structure" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "Confirm (Do Not Process Now)" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "Moves Tracked" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "Please select one and only one inventory !" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "Stock by Lots" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Add" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "Confirmed Packing Waiting Availability" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "Set Stock to 0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "Localisation" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "Do you want to set stocks to zero ?" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "Track Production Lots" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "Split in Two" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" - -#~ msgid "stock.picking.move.wizard" -#~ msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "Date Order" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "Supplier Invoice" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "to be invoiced" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Close" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "Print Item Labels" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "Inventory Account" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "Set Stocks to Zero" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "Low Level" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "Delivery" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "Locations' Values" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "Inventory line" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "Others info" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "Move State" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Hành động" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "Xử lý tài liệu" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "Địa chỉ đến" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "Giao hàng trực tiếp" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "Tập tin XML" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "số lượng" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "Giao hàng" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "Giá vốn" - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "Quản lý tồn kho" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "Sản phẩm " - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Cần thực hiện" diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po index a808ed559d3..f7786a71566 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4033,1035 +4033,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "可选库位,仅供参考" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "LIFO" -#~ msgstr "后进先出" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "金额" - -#~ msgid "Serial" -#~ msgstr "序号" - -#~ msgid "Tracking Number" -#~ msgstr "跟踪号" - -#~ msgid "Date create" -#~ msgstr "创建日期" - -#~ msgid "Date Created" -#~ msgstr "创建日期" - -#~ msgid "Allocation Method" -#~ msgstr "分配方法" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "目标地址" - -#~ msgid "FIFO" -#~ msgstr "先进先出" - -#~ msgid "Create invoices" -#~ msgstr "创建发票" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "修订版" - -#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" - -#~ msgid "STOCK_SAVE" -#~ msgstr "STOCK_SAVE" - -#~ msgid "terp-account" -#~ msgstr "terp-account" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" - -#~ msgid "STOCK_CANCEL" -#~ msgstr "STOCK_CANCEL" - -#~ msgid "STOCK_NEW" -#~ msgstr "STOCK_NEW" - -#~ msgid "STOCK_QUIT" -#~ msgstr "STOCK_QUIT" - -#~ msgid "terp-hr" -#~ msgstr "terp-hr" - -#~ msgid "terp-purchase" -#~ msgstr "terp-purchase" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" - -#~ msgid "STOCK_ABOUT" -#~ msgstr "STOCK_ABOUT" - -#~ msgid "STOCK_DND" -#~ msgstr "STOCK_DND" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" - -#~ msgid "STOCK_FLOPPY" -#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" - -#~ msgid "Move Lines" -#~ msgstr "调拨明细" - -#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" -#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" - -#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" -#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" - -#~ msgid "STOCK_BOLD" -#~ msgstr "STOCK_BOLD" - -#~ msgid "terp-graph" -#~ msgstr "terp-graph" - -#~ msgid "Track line" -#~ msgstr "跟踪明细" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" - -#~ msgid "Stock Level 1" -#~ msgstr "库存层1" - -#~ msgid "Draft Moves" -#~ msgstr "调拨草稿" - -#~ msgid "Stock Properties" -#~ msgstr "库存属性" - -#~ msgid "Customer Invoice" -#~ msgstr "客户发票" - -#~ msgid "STOCK_CUT" -#~ msgstr "STOCK_CUT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" - -#~ msgid "Calendar of Deliveries" -#~ msgstr "送货日程表" - -#~ msgid "Latest Date of Inventory" -#~ msgstr "最近盘存日期" - -#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" -#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "每批次数量" - -#~ msgid "STOCK_UNDELETE" -#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" - -#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" -#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" - -#~ msgid "Tracking Lot" -#~ msgstr "跟踪批次" - -#~ msgid "STOCK_INDEX" -#~ msgstr "STOCK_INDEX" - -#~ msgid "STOCK_PASTE" -#~ msgstr "STOCK_PASTE" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" - -#~ msgid "STOCK_EXECUTE" -#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" - -#~ msgid "terp-stock" -#~ msgstr "terp-stock" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" - -#~ msgid "terp-report" -#~ msgstr "terp-report" - -#~ msgid "STOCK_FILE" -#~ msgstr "STOCK_FILE" - -#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" -#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" - -#~ msgid "STOCK_OK" -#~ msgstr "STOCK_OK" - -#~ msgid "STOCK_EDIT" -#~ msgstr "STOCK_EDIT" - -#~ msgid "STOCK_CONNECT" -#~ msgstr "STOCK_CONNECT" - -#~ msgid "All Stock Moves" -#~ msgstr "所有库存调拨" - -#~ msgid "Finished products" -#~ msgstr "成品" - -#~ msgid "STOCK_UNDO" -#~ msgstr "STOCK_UNDO" - -#~ msgid "STOCK_GO_BACK" -#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" - -#~ msgid "STOCK_HELP" -#~ msgstr "STOCK_HELP" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice state" -#~ msgstr "发票状态" - -#~ msgid "terp-administration" -#~ msgstr "terp-administration" - -#~ msgid "STOCK_APPLY" -#~ msgstr "STOCK_APPLY" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" - -#~ msgid "terp-crm" -#~ msgstr "terp-crm" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is not created" -#~ msgstr "没有创建发票" - -#, python-format -#~ msgid "Please select at least two inventories." -#~ msgstr "请选择至少2个盘存" - -#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" - -#~ msgid "Periodical Inventory" -#~ msgstr "定期盘存" - -#~ msgid "terp-partner" -#~ msgstr "terp-partner" - -#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" - -#~ msgid "Draft Periodical Inventories" -#~ msgstr "定期盘存草稿" - -#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" - -#~ msgid "Stock Tracking Lots" -#~ msgstr "库存跟踪批次" - -#~ msgid "STOCK_HARDDISK" -#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" - -#~ msgid "STOCK_COPY" -#~ msgstr "STOCK_COPY" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already created." -#~ msgstr "发票已创建" - -#~ msgid "STOCK_CDROM" -#~ msgstr "STOCK_CDROM" - -#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" - -#~ msgid "STOCK_STOP" -#~ msgstr "STOCK_STOP" - -#~ msgid "STOCK_REFRESH" -#~ msgstr "STOCK_REFRESH" - -#~ msgid "STOCK_CONVERT" -#~ msgstr "STOCK_CONVERT" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" - -#~ msgid "terp-calendar" -#~ msgstr "terp-calendar" - -#~ msgid "STOCK_ITALIC" -#~ msgstr "STOCK_ITALIC" - -#~ msgid "STOCK_YES" -#~ msgstr "STOCK_YES" - -#~ msgid "Invoice Status" -#~ msgstr "发票状态" - -#~ msgid "Dest. Move" -#~ msgstr "调拨目的点" - -#~ msgid "Future Stock Forecast" -#~ msgstr "预测未来库存" - -#, python-format -#~ msgid "No production sequence defined" -#~ msgstr "无生产序列定义" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" - -#~ msgid "Planned Date" -#~ msgstr "计划日期" - -#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" - -#~ msgid "STOCK_DELETE" -#~ msgstr "STOCK_DELETE" - -#~ msgid "Created Date" -#~ msgstr "创建日期" - -#~ msgid "STOCK_CLEAR" -#~ msgstr "STOCK_CLEAR" - -#~ msgid "STOCK_HOME" -#~ msgstr "STOCK_HOME" - -#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" - -#~ msgid "Tracking Lots" -#~ msgstr "跟踪批次" - -#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" -#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" - -#~ msgid "STOCK_GO_UP" -#~ msgstr "STOCK_GO_UP" - -#~ msgid "terp-mrp" -#~ msgstr "terp-mrp" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" - -#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" - -#~ msgid "Tracking prefix" -#~ msgstr "跟踪前缀" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" - -#~ msgid "STOCK_REMOVE" -#~ msgstr "STOCK_REMOVE" - -#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" - -#~ msgid "STOCK_NO" -#~ msgstr "STOCK_NO" - -#~ msgid "Nearest" -#~ msgstr "最近" - -#~ msgid "STOCK_PRINT" -#~ msgstr "STOCK_PRINT" - -#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" - -#~ msgid "STOCK_CLOSE" -#~ msgstr "STOCK_CLOSE" - -#~ msgid "STOCK_REDO" -#~ msgstr "STOCK_REDO" - -#~ msgid "Tiny sprl" -#~ msgstr "Tiny sprl" - -#~ msgid "STOCK_ADD" -#~ msgstr "STOCK_ADD" - -#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" - -#~ msgid "terp-sale" -#~ msgstr "terp-sale" - -#~ msgid "terp-tools" -#~ msgstr "terp-tools" - -#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" -#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" - -#~ msgid "Chained Delay (days)" -#~ msgstr "连锁延迟(天)" - -#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" - -#~ msgid "STOCK_FIND" -#~ msgstr "STOCK_FIND" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "消息!" - -#~ msgid "STOCK_OPEN" -#~ msgstr "STOCK_OPEN" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" - -#~ msgid "Moves Tracked" -#~ msgstr "调拨跟踪" - -#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" -#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" - -#~ msgid "terp-project" -#~ msgstr "terp-project" - -#~ msgid "STOCK_NETWORK" -#~ msgstr "STOCK_NETWORK" - -#, python-format -#~ msgid "Please select one and only one inventory !" -#~ msgstr "请选定唯一的盘存" - -#~ msgid "STOCK_UNINDENT" -#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" - -#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" -#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" - -#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" -#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" - -#~ msgid "Track Production Lots" -#~ msgstr "跟踪生产批次" - -#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" - -#~ msgid "Supplier Invoice" -#~ msgstr "供应商发票" - -#~ msgid "terp-product" -#~ msgstr "terp-product" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" - -#~ msgid "STOCK_INDENT" -#~ msgstr "STOCK_INDENT" - -#~ msgid "Inventory line" -#~ msgstr "盘存明细" - -#~ msgid "Move State" -#~ msgstr "调拨状态" - -#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "单位" - -#~ msgid "Auto-Packing" -#~ msgstr "自动创建分拣单" - -#~ msgid "Max. Planned Date" -#~ msgstr "最大计划日期" - -#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability" -#~ msgstr "确认分拣单等待可用" - -#~ msgid "Sub Products" -#~ msgstr "子产品" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "合计:" - -#~ msgid "Customer Refund" -#~ msgstr "客户退货" - -#~ msgid "Stock location" -#~ msgstr "库存库位" - -#~ msgid "Product Id" -#~ msgstr "产品ID" - -#~ msgid "Tracking/Serial" -#~ msgstr "跟踪号/序号" - -#~ msgid "Set to Zero" -#~ msgstr "设为0" - -#~ msgid "Available Moves" -#~ msgstr "可调拨" - -#~ msgid "Open Products" -#~ msgstr "待处理产品" - -#~ msgid "Supplier Refund" -#~ msgstr "供应商退货" - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "跟踪调拨" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "确认" - -#~ msgid "Move lines" -#~ msgstr "调拨明细" - -#~ msgid "New Periodical Inventory" -#~ msgstr "新的定期盘存" - -#~ msgid "Delivery Orders to Process" -#~ msgstr "处理送货单" - -#~ msgid "Lots by location" -#~ msgstr "库位批次" - -#~ msgid "Future Delivery Orders" -#~ msgstr "未来的送货单" - -#~ msgid "Set Stock to Zero" -#~ msgstr "设库存为0" - -#~ msgid "Workshop" -#~ msgstr "工厂" - -#~ msgid "Location Overview" -#~ msgstr "库位概述" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "零部件" - -#~ msgid "Stock Locations Structure" -#~ msgstr "库存库位结构" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -#~ msgstr "默认作为记录出库值科目" - -#~ msgid "Stock by Lots" -#~ msgstr "库存批次" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by production orders" -#~ msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为你生产时库存调拨的源库位." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "增加" - -#~ msgid "Set Stock to 0" -#~ msgstr "设库存为0" - -#~ msgid "Localisation" -#~ msgstr "本地" - -#~ msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -#~ msgstr "你真的设库存为0?" - -#~ msgid "Direct Delivery" -#~ msgstr "直接送货" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "by procurements" -#~ msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为产品需求的库存调拨源库位." - -#~ msgid "Date Order" -#~ msgstr "订购日期" - -#~ msgid "Print Item Labels" -#~ msgstr "打印产品标签" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "盘存科目" - -#~ msgid "Set Stocks to Zero" -#~ msgstr "设库存为0" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "底层" - -#~ msgid "Delivery" -#~ msgstr "送货" - -#~ msgid "Locations' Values" -#~ msgstr "库位值" - -#~ msgid "Others info" -#~ msgstr "其它信息" - -#~ msgid "Move History" -#~ msgstr "库存移动记录" - -#~ msgid "Make Parcel" -#~ msgstr "打包" - -#~ msgid "Products Sent" -#~ msgstr "已发出产品" - -#~ msgid "Non Assigned Products:" -#~ msgstr "未分派的产品" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during production order" -#~ msgstr "生产单指定生产批次" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -#~ msgstr "入库时指定批次" - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "系统库存管理模块能管理多仓库多和结构化仓库库位\n" -#~ "使用复式记录管理提供灵活和强大库存控制:\n" -#~ "* 调拨历史和计划\n" -#~ "* 不同的库存管理方法(FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* 存货估计(标准和平均估价)\n" -#~ "* 自动重开单规则(库存级别,jit)\n" -#~ "* 存货清单不同的鲁棒性\n" -#~ "* 条码支持\n" -#~ "* 通过复式录入系统实现快速检测错误\n" -#~ "* 跟踪能力(上游,下游,产品批号,序列号)\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet" -#~ msgstr "跟踪批次号是帖在包装或垫板上的代码" - -#~ msgid "Fill Inventory for specific location" -#~ msgstr "填写库存的具体库位" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。" - -#~ msgid "Unreceived Products" -#~ msgstr "未接收的产品" - -#~ msgid "Include all childs for the location" -#~ msgstr "包括所有该库位的子库位" - -#~ msgid "This account will be used to value the output stock" -#~ msgstr "这科目用于记录出库值" - -#~ msgid "" -#~ "For the current product (template), this stock location will be used, " -#~ "instead of the default one, as the source location for stock moves generated " -#~ "when you do an inventory" -#~ msgstr "对于当前产品(模板), 这库存库位将作为默认值, 库存盘点时作为库存调拨的源库位." - -#~ msgid "Location Content (With children)" -#~ msgstr "库位内容(包括子项)" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "This account will be used to value the input stock" -#~ msgstr "这科目用于记录入库值" - -#~ msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -#~ msgstr "送货时指定批次" - -#~ msgid "" -#~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -#~ msgstr "这科目默认作为记录入库值" - -#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)" -#~ msgstr "确认(现在不处理)" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is " -#~ "done." -#~ msgstr "如果调拨完成. 产品调拨的预定日期或实际日期" - -#~ msgid "" -#~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" -#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " -#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " -#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " -#~ "location is replaced in the original move." -#~ msgstr "" -#~ "如果你只选择链式库位类型.\n" -#~ "'自动调拨' 将创建一个库存调拨后将自动确认. '手动操作' 库存调拨需要人手确认. '自动不增加'步骤' 库位将取代调拨源库位." - -#~ msgid "" -#~ "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -#~ msgstr "这业务类型用于库存调拨产生会计凭证." - -#~ msgid "Origin Reference" -#~ msgstr "来源单号" - -#~ msgid "Internal Ref" -#~ msgstr "内部关联单号" - -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "不可从分拣单创建发票" - -#~ msgid "Packing result" -#~ msgstr "分拣单结果" - -#~ msgid "Available Packing" -#~ msgstr "有效分拣单" - -#~ msgid "Packing Done" -#~ msgstr "分拣完成" - -#~ msgid "Return packing" -#~ msgstr "退回分拣单" - -#~ msgid "New Reception Packing" -#~ msgstr "新的进仓单" - -#~ msgid "Split move lines in two" -#~ msgstr "拆分调拨明细" - -#~ msgid "Products Received" -#~ msgstr "接收产品" - -#~ msgid "Fill From Unreceived Products" -#~ msgstr "在未接收的产品里选" - -#~ msgid "Split move line" -#~ msgstr "拆分调拨明细" - -#~ msgid "Split in Two" -#~ msgstr "拆分" - -#~ msgid "Make Picking" -#~ msgstr "创建分拣单" - -#~ msgid "Make packing" -#~ msgstr "创建分拣单" - -#~ msgid "Packing List" -#~ msgstr "分拣单列表" - -#~ msgid "Packing to Process" -#~ msgstr "分拣单处理" - -#~ msgid "The packing has been successfully made !" -#~ msgstr "这分拣单已完成!" - -#~ msgid "Input Packing List" -#~ msgstr "进仓分拣单" - -#~ msgid "New Internal Packing" -#~ msgstr "新的内部分拣单" - -#~ msgid "Partial packing" -#~ msgstr "部分分拣" - -#, python-format -#~ msgid "to be invoiced" -#~ msgstr "待开票" - -#~ msgid "Not from Packing" -#~ msgstr "按来自订单产生的发票" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "动作" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "错误!你不能创建递归的分类" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "目的地址" - -#~ msgid "Exist Split lines" -#~ msgstr "现有拆分明细" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "不可用" - -#~ msgid "stock.move.memory.in" -#~ msgstr "stock.move.memory.in" - -#~ msgid "Stock Replacement" -#~ msgstr "库存替换" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "收货" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "不能对产品进行配送,因为它们已经配送过!" - -#~ msgid "OpenERP S.A." -#~ msgstr "OpenERP S.A." - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "调拨跟踪" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "来货" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "产品 " - -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "库存变动科目" - -#~ msgid "Tracking serial" -#~ msgstr "跟踪序列" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "待处理" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "批次重量" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "产品分类" - -#~ msgid "stock.move.memory.out" -#~ msgstr "stock.move.memory.out" - -#~ msgid "Split lines" -#~ msgstr "拆分明细" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "送货信息" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "收货信息" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "部分装箱单" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "内部装箱单" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "送货单:" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "耽搁出仓的产品" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML 文件" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "送货" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "部分调拨" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "保持在一个批次" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "成本价:" - -#, python-format -#~ msgid "is consumed with" -#~ msgstr "是消耗品" - -#, python-format -#~ msgid "INV: " -#~ msgstr "库存: " - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "数量" - -#~ msgid "Stock ups upload" -#~ msgstr "仓库备货上传" - -#~ msgid "Stock ups final" -#~ msgstr "最终仓库备货" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "在进行实时库存估值时,对应的出库调拨分录将被记录在这个科目;如果没设置在这产品上就是设置在这产品分类里." - -#, python-format -#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -#~ msgstr "产品分类“%s”没有指定科目" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "计量单位分类" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "出库产品" - -#~ msgid "Incoming Products Delay" -#~ msgstr "入库产品延迟" - -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "无效操作!" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "日程表" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "无法建立分录,产品默认入库科目与产品分类的变动科目相同" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " -#~ "Variant account on category of this product are same." -#~ msgstr "这产品定义的默认出库科目与用产品分类的变动科目相同,无法创建分录." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " -#~ "product, the one from the product category is used." -#~ msgstr "在进行实时盘点估值时,所有入库调拨的分录将记录在这科目.如果不是设置在这产品上就是设置在这产品分类上." - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "在进行实时盘点估值时,所有出库调拨的分录将登记在这科目.它是该产品分类的默认值,它可以直接设在每个产品上." - -#~ msgid "" -#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " -#~ "structured stock locations.\n" -#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " -#~ "and flexible:\n" -#~ "* Moves history and planning,\n" -#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" -#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" -#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" -#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" -#~ "* Bar code supported\n" -#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" -#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" -#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" -#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" -#~ " * Procurement in exception\n" -#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " -#~ "day)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "系统的库存管理模块可以管理多个仓库,多层次的库存库位结构.\n" -#~ "由于才用复式记账管理所以其库存控制是强大和灵活的.\n" -#~ " * 库存调拨日志和计划.\n" -#~ " * 不同的盘点管理方式(先进先出,先进后出...)\n" -#~ " * 库存估价(标准价或平均价.....)\n" -#~ " * 对盘点差异的鲁棒性.\n" -#~ " * 自动再订购规则(按库存设置,JIT...)\n" -#~ " * 支持条码. * 通过复式记账系统能快速发现错误.\n" -#~ " * 可追溯(先上,向下,生产批次,序列号...)\n" -#~ " * 仓库控制台包括: * 接收的产品(日期 <=今天)\n" -#~ " * 异常需求. * 图表: 实际产品接收数量和计划的对比(每个工作日的条状图)\n" -#~ " * 图表: 实际产品发货数量和计划的对比(每个工作日的条状图)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Inventory Management" -#~ msgstr "盘点管理" - -#~ msgid "" -#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " -#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " -#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " -#~ "product." -#~ msgstr "当进行实时盘点估值时,对应的所有入库调拨分录将记录到这科目上,它是产品分类的默认值,它能直接设定在每个产品上." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " -#~ "\"%s\" (id: %d)" -#~ msgstr "产品分类“%s”(id:%d)没有定义盘点变动科目!" - -#~ msgid "Stock ups" -#~ msgstr "库存备货" - -#~ msgid "Stock Replacement result" -#~ msgstr "库存替换结果" - -#, python-format -#~ msgid "Process Document" -#~ msgstr "处理单据" - -#~ msgid "" -#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " -#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " -#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " -#~ "totally or partially." -#~ msgstr "这入库送货列表是您将从供应商那收货的所有产品,其来自与采购订单.您能使送货单全部或部分生效." - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "已存在批次" diff --git a/addons/stock/i18n/zh_TW.po b/addons/stock/i18n/zh_TW.po index 7b20193c950..f863a6931bf 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3997,108 +3997,3 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" - -#~ msgid "Dest. Address" -#~ msgstr "目标地址" - -#~ msgid "Inventory Account" -#~ msgstr "库存账号" - -#~ msgid "Low Level" -#~ msgstr "低层" - -#~ msgid "Units of Measure Categories" -#~ msgstr "量度分類單位" - -#~ msgid "Outgoing Product" -#~ msgstr "外送產品" - -#~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "無提供" - -#, python-format -#~ msgid "Receive Information" -#~ msgstr "接收資訊" - -#, python-format -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "接收" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "追蹤調動" - -#~ msgid "Quantity per lot" -#~ msgstr "每批次數量" - -#~ msgid "Incoming Product" -#~ msgstr "內送產品" - -#, python-format -#~ msgid "Product " -#~ msgstr "產品 " - -#~ msgid "Tracking a move" -#~ msgstr "追蹤調動" - -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "待辦" - -#~ msgid "Lot weight" -#~ msgstr "批次重量" - -#~ msgid "Products Categories" -#~ msgstr "產品分類" - -#, python-format -#~ msgid "Message !" -#~ msgstr "訊息!" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "部份提貨" - -#~ msgid "Internal Picking list" -#~ msgstr "內部提貨清單" - -#~ msgid "Destination Address" -#~ msgstr "目的地址" - -#~ msgid "Outgoing Products Delay" -#~ msgstr "外送產品延遲" - -#~ msgid "Existing Lot" -#~ msgstr "現有批次" - -#, python-format -#~ msgid "is scheduled" -#~ msgstr "已安排" - -#~ msgid "XML File" -#~ msgstr "XML 檔" - -#, python-format -#~ msgid "quantity." -#~ msgstr "數量" - -#, python-format -#~ msgid "Delivery Information" -#~ msgstr "交貨資訊" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -#~ msgstr "產品已交貨!" - -#, python-format -#~ msgid "Deliver" -#~ msgstr "交貨" - -#~ msgid "Delivery Order:" -#~ msgstr "交貨單:" - -#~ msgid "Partial Move" -#~ msgstr "部份調動" - -#~ msgid "Cost Price:" -#~ msgstr "成本價:" - -#~ msgid "Keep in one lot" -#~ msgstr "保持為同一批次" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ar.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ar.po index 60e4d27987c..95329b24caa 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ar.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "فاتورة الدفع المباشر" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/bg.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/bg.po index 5fdde28ec6f..8a4e4e8f5de 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/bg.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/bg.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Фактуриране и директно натоварване" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Частично товарене" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Когато изпращате или доставяте стоки, този модул автоматично " -#~ "стартира\n" -#~ " помощника за фактуриране ако доставката ще се фактурира.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/bs.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/bs.po index 825efde2708..e6d3f17255f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/bs.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/bs.po @@ -7,19 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Fakturiši primku direktno" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po index f6ce04eda6a..3c225a8c9ef 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ca.po @@ -7,34 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Factura albarà directament" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Quan envia o lliura mercaderies, aquest mòdul automàticament llança\n" -#~ " l'assistent de facturació si l'albarà ha de ser facturat.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarà parcial" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/cs.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/cs.po index 26e21813723..90ff1560e17 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/cs.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/cs.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Přímé vybírání faktur" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Částečné vyzvednutí" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pokud je zboží odesláno nebo doručeno, tento modul automaticky " -#~ "spustí\n" -#~ " průvodce fakturace, pokud je fakturace možná.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/da.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/da.po index 0bd43a22c37..a1445b12c25 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/da.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/da.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Direkte faktura plukning" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Delvis plukning" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po index ed011adbe10..486c6a31ba9 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po @@ -7,35 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Assistent für Teillieferungen" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Rechnung direkt von Lieferung" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Teilleiferung" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Immer wenn Sie Produkte ausliefern bzw. versenden startet diese " -#~ "Anwendung\n" -#~ " für abrechenbare Lieferungen automatisch den Assistenten für die " -#~ "Rechnungserstellung.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/el.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/el.po index 42169884eb1..82c086a4936 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/el.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/el.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Makis Nicolaou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Απευθείας Τιμολόγηση" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po index 44168e3cce7..6ccfe65d41a 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po @@ -7,35 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturar albarán directamente" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cuando envía o entrega mercancías, este módulo automáticamente " -#~ "lanza\n" -#~ " el asistente de facturación si el albarán debe ser facturado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_AR.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_AR.po index 4e5483e42b8..c68de728e80 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_AR.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_AR.po @@ -1,25 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_invoice_directly +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Margarita Manterola \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturar directamente desde remito" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CL.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CL.po index 7ba636403a5..d39cdd9980a 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CL.po @@ -1,42 +1,23 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 19:16+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturar guía de despacho directamente" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Gúia de despacho parcial" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cuando envía o entrega mercancías, este módulo automáticamente " -#~ "lanza\n" -#~ " el asistente de facturación si la guía de despacho debe ser " -#~ "facturada.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po index f0163f98a74..273a8802283 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es_CR.po @@ -1,41 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_invoice_directly +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturar albarán directamente" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Albarán parcial" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cuando envía o entrega mercancías, este módulo automáticamente " -#~ "lanza\n" -#~ " el asistente de facturación si el albarán debe ser facturado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/et.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/et.po index aadd6295472..48175f1d453 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/et.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/et.po @@ -7,19 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Arve otsenope" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fi.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fi.po index b8d2b1ff1d3..16e283b17f8 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fi.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fi.po @@ -8,33 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Osittainen keräily" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tämä moduuli käynnistää laskutusavustajan, kun laskutettavat tavarat " -#~ "lähetetään tai toimitetaan.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Laskuta keräily suoraan" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po index d2f6d908d75..dd14e70d793 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/fr.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturer la livraison directement" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Colisage partiel" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lorsque vous envoyez ou livrer les bon, ce module lance " -#~ "automatiquement\n" -#~ " l'assistant de facturation si cette livraison doit être facturer.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/gl.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/gl.po index 06350bbd4d2..b0b349d98de 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/gl.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/gl.po @@ -9,33 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: stock-invoice-directly-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturar albarán directamente" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Selección Parcial" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Cando envíe ou entregue bens, este módulo inicia automaticamente\n" -#~ " o asistente de facturación se a entrega vai ser facturada.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/hr.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/hr.po index d2748985ff6..11a326e8977 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/hr.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/hr.po @@ -7,33 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Parcijalno zaprimanje/otpremanje" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Izravan odabir računa" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Djelomični prijenos" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kada šaljete ili otpremate robu, ovaj modul automatski pokreće\n" -#~ " asistenta za fakturiranje ako će se otpremnica fakturirati.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/hu.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/hu.po index 9e783813aad..170a1367a99 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/hu.po @@ -7,34 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Részleges kiszedés" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Árukiadás számlázása közvetlenül" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Az áruk kiadásakor ez a modul automatikusan elindítja\n" -#~ " a számlázás varázslót, ha a kiadott áru számlázandó.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/id.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/id.po index 51cdda722fa..314cd1805cc 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/id.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/id.po @@ -7,40 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 03:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Faktur Pengambilan Langsung" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Pengambilan Sebagian" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bila Anda mengirim atau menyerahkan barang, modul ini secara " -#~ "otomatis memulai\n" -#~ "wizard faktur jika pengiriman harus ditagih.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ada jeda baris di sini. Masing-masing garis mewakili jeda. Mulai baris baru " -#~ "di posisi setara dalam terjemahan.\n" -#~ "Ada terkemuka / trailing ruang di sini. Masing-masing mewakili sebuah " -#~ "karakter spasi. Memasukkan spasi dalam posisi setara dalam terjemahan.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po index e3c4c79fa24..281acbf4f9f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Fattura Picking Direttamente" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Prelievo Parziale" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Quando spedite o consegnate merci, questo modulo lancia " -#~ "automaticamente\n" -#~ " il wizard di fatturazione se la consegna deve essere fatturata.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ko.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ko.po index d1f9948a7cf..592e093a3b0 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ko.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ko.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "직접 인보이스 피킹" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/lt.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/lt.po index 2735da8f872..1245abc9199 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/lt.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/mn.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/mn.po index 20d3f153262..cb16bdfe7d9 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/mn.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/mn.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Түүврийг шууд нэхэмжлэх" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Дутуу түүвэр" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po index 1a95cbbdadc..3d82e1db3f9 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Deel picking verwerking wizard" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Direct factureren bij picking" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Als u goederen verstuurt of levert, start deze module automatisch " -#~ "de\n" -#~ " facturatie assistent als de levering moet worden gefactureerd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Deel picking" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl_BE.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl_BE.po index 34f840e3287..ae9d5e83902 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_invoice_directly +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:43+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/oc.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/oc.po index 445aaac2ca1..1de9595503f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/oc.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/oc.po @@ -8,22 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Facturar la liurason dirèctament" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Tractament parcial" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/pl.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/pl.po index a348680e609..bce7a48192f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/pl.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/pl.po @@ -7,19 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Bezpośrednie fakturowanie pobrania" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt.po index bb67e5103ff..281acbf4f9f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt.po @@ -7,22 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Escolher Directamente a Factura" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Recolha parcial" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt_BR.po index 52c4280c775..55ea8b77d03 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/pt_BR.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Composição direta da Fatura" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Separação Parcial" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Quando você envia ou entrega mercadorias, este dispara " -#~ "automaticamente\n" -#~ " o wizard de faturamento se a entrega for uma que deve ser faturada.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ro.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ro.po index 281f5c5d97e..7238cc68b5f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ro.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ro.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Factura direct la ridicare" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Ridicare partială" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Atunci cand trimiteti sau livrati bunuri, acest modul lansează " -#~ "automat\n" -#~ " wizardul de facturare dacă livrarea urmează a fi facturată.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po index 7a03c6bc958..bb10e1efeed 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/ru.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Напрямую выставляемый счет" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Частичное комплектование" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Когда вы отправляете или доставляете ТМЦ, этот модуль автоматически " -#~ "запускает\n" -#~ " мастер счетов, если на доставку должен быть выставлен счет.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po index aebaf694b96..8ab2ce2d849 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Neposredna izbira računa" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Delni prevzem" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ta modul bo, ob pošiljanju ali dobavi izdelkov, če je potrebno " -#~ "izdati račun \n" -#~ " samodejno zagnal čarovnika za izdajo računa.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sq.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sq.po index 5df3ddb2ed0..a601e49849f 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sq.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr.po index e37859e60b0..1adca0f9b73 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-29 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Direktan izbor fakture" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr@latin.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr@latin.po index 9dc0e53c312..4b58f4589a4 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sr@latin.po @@ -8,33 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Direktan izbor fakture" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Delimično biranje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kad pošaljete ili dostavite robu, ovaj modul automatski pokreće\n" -#~ " wizarda za fakture, ako dostava treba da bude fakturisana.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po index 8f68338bc5c..8605eb72d3a 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Invoice Picking Directly" diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/tr.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/tr.po index e94fd22757e..6a7f4ff95d7 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/tr.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/tr.po @@ -7,34 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "Ayıklananı Doğrudan Faturala" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Kısmi Ayıklama" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu modül, malları gönderdiğinizde ve teslim ettiğinizde, eğer " -#~ "teslimat\n" -#~ " fatura edilecekse, otomatikmen fatura sihirbazını yükler.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/uk.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/uk.po index 6d5c737ac5e..858e320028e 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/uk.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/vi.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/vi.po index 0a349fc26f0..ec2523e942d 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_CN.po index 0c77359750c..4e6bc445b8e 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_CN.po @@ -7,33 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "分部拣货处理向导" - -#~ msgid "Invoice Picking Directly" -#~ msgstr "根据装箱单开发票" - -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "部分装箱单" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " When you send or deliver goods, this module automatically launch\n" -#~ " the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 当您发货或送货时这模块自动启动.\n" -#~ "开发票向导如果是送货要开具发票.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_TW.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_TW.po index 2735da8f872..1245abc9199 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking diff --git a/addons/stock_location/i18n/ar.po b/addons/stock_location/i18n/ar.po index ae5a22049c5..55dd2c43683 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ar.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/bg.po b/addons/stock_location/i18n/bg.po index ec9de03bdea..afae5e77935 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/bg.po +++ b/addons/stock_location/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -402,21 +402,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Фактурирани" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Набавяне & местонахождения" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Пътища до местонахождение на склад" diff --git a/addons/stock_location/i18n/bs.po b/addons/stock_location/i18n/bs.po index 3cc8db9504e..296158b7a62 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/bs.po +++ b/addons/stock_location/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -402,20 +402,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Nabavka i Lokacije" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Putovi između lokacija zaliha" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" diff --git a/addons/stock_location/i18n/ca.po b/addons/stock_location/i18n/ca.po index 730f3f2fbb8..a42c5582e0d 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-12 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -417,192 +417,3 @@ msgstr "Cancel·la cascada" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Rutes ubicació estoc" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "estoc.ubicacio.ruta" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Abastament & Ubicacions" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Camins en les ubicacions de magatzem" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul complementa l'aplicació Magatzem, afegint suport per a cada " -#~ "producte,\n" -#~ "ruta d'ubicació, aplicació efectiva de fluxos d'inventari d'entrada i " -#~ "sortida.\n" -#~ "\n" -#~ "Normalment, això es podrà utilitzar per:\n" -#~ "* Gestió de les cadenes de fabricació de productes\n" -#~ "* Gestionar ubicacions predeterminades per producte\n" -#~ "* Definir les rutes dins del seu magatzem d'acord a les necessitats " -#~ "empresarials, tals com:\n" -#~ " - Control de Qualitat\n" -#~ " - Després de Serveis de Vendes\n" -#~ " - Proveïdor devolucions\n" -#~ "* Gestió d'Ajuda a la rendibilitat, mitjançant la generació de moviments " -#~ "automàtics per productes llogats\n" -#~ "\n" -#~ "Una vegada que aquest mòdul està instal·lat, apareixerà una data addicional " -#~ "en la pestanya del producte, on es pot afegir\n" -#~ "les especificacions del flux d'Entrada i de Sortida. Les dades de " -#~ "demostració del producte CPU1 per aquests fluxos d'entrada/sortida:\n" -#~ "\n" -#~ "Fluxos d'Entrada\n" -#~ "----------\n" -#~ "Els fluxos d'entrada són útils quan l'arribada de determinats productes a un " -#~ "lloc determinat sempre\n" -#~ "va seguida d'un moviment que correspon a una altra ubicació, opcionalment " -#~ "després d'un cert retard.\n" -#~ "L'aplicació Magatzem original ja suporta tals especificacions del flux " -#~ "d'entrada en les seves ubicacions, però aquestes no poden ser refinades per " -#~ "producte.\n" -#~ "\n" -#~ "Una especificació de flux d'entrada indica quina ubicació està encadenada " -#~ "amb quina ubicació, i amb\n" -#~ "quins paràmetres. Tan aviat com una quantitat determinada de productes es " -#~ "mou de la ubicació d'origen,\n" -#~ "un moviment encadenat de forma automàtica configurat d'acord amb els " -#~ "paràmetres establerts en la especificació del flux\n" -#~ "(lloc de destí, demora, tipus de moviment, diaris, etc) es dispara. El nou " -#~ "moviment pot ser automàticament\n" -#~ "processat, o requerir una confirmació manual, depenent dels paràmetres.\n" -#~ "\n" -#~ "Fluxos de Sortida\n" -#~ "----------\n" -#~ "Els fluxos de sortida són diferents dels fluxos d'entrada, en el sentit de " -#~ "que no estan relacionats amb\n" -#~ "la tramitació de moviments de productes, sinó més bé amb el tractament de " -#~ "les comandes de venda.\n" -#~ "El que es treu és una necessitat, no directament els productes.\n" -#~ "Un exemple clàssic de flux de sortida és quan vosaltres teniu una empresa " -#~ "d'Outlet, amb una empresa pare\n" -#~ "que és la responsable dels subministraments de l'Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [client] <- A - [Outlet] <- B - [Subministrador] <~ C ~ [Proveïdor]\n" -#~ "\n" -#~ "Quan una nova ordre de compra (A, procedent de la confirmació d'una ordre de " -#~ "venda per exemple) arriba a l'Outlet, es converteix en una altra compra (B, " -#~ "a través d'un flux d'entrada del tipus 'moure')\n" -#~ "sol·licitada des del soci. Quan l'ordre de compra per a B es processada per " -#~ "l'empresa sòcia, i\n" -#~ "si el producte està esgotat, pot convertir-se en una Ordre de Compra (C) del " -#~ "Proveïdor\n" -#~ "(flux d'Entrada de tipus Compra). El resultat és que l'ordre d'adquisició, " -#~ "la necessitat, es trasllada automàticament del Client al Proveïdor.\n" -#~ "\n" -#~ "Tècnicament, els fluxos de Sortida permeten processar les comandes " -#~ "d'adquisició d'altra manera, no només en funció del producte considerat, " -#~ "sinó també en funció de quina ubicació té la \"necessitat\" de quin\n" -#~ "producte (és dir, la ubicació de destí d'aquesta ordre de compra).\n" -#~ "\n" -#~ "Cas d'Ús\n" -#~ "---------------\n" -#~ "\n" -#~ "Podeu utilitzar les dades de demostració de la següent manera:\n" -#~ " CPU1: Venda d'algunes CPU1 en la tenda 1 i executar el planificador\n" -#~ " - Magatzem: ordre de lliurament, Tenda 1: Recepció\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Al rebre el producte, va al Control de Qualitat i s'emmagatzema a la " -#~ "plataforma 2.\n" -#~ " - Quan es lliura al client: Llista de Selecció -> Embalatge -> Ordre de " -#~ "Lliurament des de la porta A\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/cs.po b/addons/stock_location/i18n/cs.po index 0a61fd99bc0..443dd0f0c9f 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/cs.po +++ b/addons/stock_location/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -394,11 +394,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" diff --git a/addons/stock_location/i18n/da.po b/addons/stock_location/i18n/da.po index f003cadb6e5..72ebf03a167 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/da.po +++ b/addons/stock_location/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/de.po b/addons/stock_location/i18n/de.po index b517e4a2545..2732c6be784 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/de.po +++ b/addons/stock_location/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -424,206 +424,3 @@ msgstr "Storno Kaskade" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Abgerechnet" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Lagerort Standorte" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Beschaffung & Lagerwirtschaft" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Lieferketten im Zentrallager" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul ergänzt die Anwendung für das Lager durch Erweiterung der " -#~ "Möglichkeit zur\n" -#~ "Festlegung produktbezogener Lieferketten, zwecks effektiver Umsetzung von " -#~ "Push- und Pull-Lieferketten.\n" -#~ "\n" -#~ "Typischerweise könnten folgende Anwendungen für diese Funktion in Frage " -#~ "kommen:\n" -#~ "* Verwaltung von Lieferketten zwischen Fertigungsstellen\n" -#~ "* Verwaltung von produktbezogenen Standardlagerorten\n" -#~ "* Vordefinierte Lieferketten innerhalb eines Lagers aufgrund bestimmter " -#~ "geschäftlichen Anforderungen, wie z.B.:\n" -#~ " - Qualitätskontrolle in Wareneingang und Warenversand\n" -#~ " - Technischer Kundendienst im Anschluss an einen Verkauf\n" -#~ " - Rücksendung defekter Warenlieferungen an Lieferanten\n" -#~ "* Unterstützung bei der Verwaltung von Mietprodukten, z.B. durch Generierung " -#~ "von Lieferaufträgen für die Warenrückgabe\n" -#~ "\n" -#~ "Sobald diese Anwendung installiert ist, finden Sie einen zusätzlichen " -#~ "Aktenreiter in der Formularansicht für Produkte, \n" -#~ "auf dem Sie dann Ihre individuellen Push- und Pull-Lieferketten-" -#~ "Spezifikation hinterlegen können. \n" -#~ "\n" -#~ "Die Demo-Daten beinhalten ein Beispiel der Push / Pull Lieferkette für das " -#~ "CPU1 Produkt:\n" -#~ "\n" -#~ "Push Lieferkette\n" -#~ "-----------------------\n" -#~ "Push Lieferketten sind nützlich, wenn einer eingehenden Lieferung bestimmter " -#~ "Produkte an einen bestimmten Ort immer\n" -#~ "eine weitere entsprechende Folgelieferung an einen anderen Lagerort folgen " -#~ "soll, gegebenenfalls nach einer gewissen \n" -#~ "zeitlichen Verzögerung. Die ursprüngliche Anwendung für das Lager " -#~ "unterstützt bereits solche Push-Lieferketten \n" -#~ "durch eine Konfiguration beim Lagerort selbst, aber diese Lieferkette konnte " -#~ "bislang nicht pro-Produkt verfeinert werden. \n" -#~ "\n" -#~ "Eine Push-Lieferketten-Spezifikation gibt somit an, welcher Lagerort an " -#~ "einen anderen gekettet ist, mit den entsprechen\n" -#~ "Angaben zu den Lagerorten und weiteren Parametern. Wenn also eine bestimmte " -#~ "Anzahl von Produkten an einem \n" -#~ "Lagerort geliefert wird, der auch als Quelle bei einer definierten " -#~ "Lieferkette hinterlegt ist, wird automatisch ein weiterer Lieferauftrag \n" -#~ "gemäss der Parametern der jeweiligen Lieferketten-Spezifikation festgelegt " -#~ "(Zielort, zeitliche Verzögerung, Art der Lieferung, Lagerjournal, etc.) Der " -#~ "hierdurch neu enstandene Lieferauftrag wird entweder automatisch verarbeitet " -#~ "oder erfordert eine manuelle Bestätigung der Lieferung, je nach " -#~ "Parametrisierung.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull-Lieferkette\n" -#~ "----------------------\n" -#~ "Eine Pull-Lieferkette funktioniert ein wenig anders als Push-Lieferungen und " -#~ "zwar in dem Sinne, dass sie sich nicht nur auf die\n" -#~ "die Produktlieferung als solche bezieht, sondern auch die Verarbeitung von " -#~ "Beschaffungsaufträgen modifiziert.\n" -#~ "Die Angabe welcher Vorgang eine Pull-Lieferkette auslöst ist hierbei " -#~ "wichtiger, als das Produkt selbst.\n" -#~ "Ein klassisches Beispiel für eine Pull-Lieferkette wäre, wenn Sie ein " -#~ "eigenes Unternehmen für Verkäufe in einem Outlet Store definiert haben, mit " -#~ "einer übergeordneten Muttergesellschaft, die seinerseits die Verantwortung " -#~ "für die Beschaffung der benötigten Produkte hat.\n" -#~ "\n" -#~ " [Kunden] <- A - [Outlet Store] <- B - [Muttergesellschaft] <~ C ~ " -#~ "[Lieferant]\n" -#~ "\n" -#~ "Ausgangspunkt ist ein Beschaffungsauftrag (A, zum Beispiel aus der " -#~ "Bestätigung eines Verkaufsauftrags) der\n" -#~ "im Outlet Store entsteht und automatisch in einen anderen " -#~ "Beschaffungsauftrag (B, über eine Push-Lieferkette des Typs 'Interne " -#~ "Umlagerung') und somit in einen Bedarf der Muttergesellschaft konvertiert " -#~ "wird. Wenn der Beschaffungsauftrag B durch die Muttergesellschaft " -#~ "verarbeitet wird und das Produkt dort nicht vorrätig ist, kann es in eine " -#~ "Bestellung (C) an den Lieferanten umgewandelt werden (Push-Lieferkette vom " -#~ "Typ Beschaffung). Im Ergebnis wird der gesamte Beschaffungsauftrag, " -#~ "respektive der Warenbedarf vom Kunden über die gesamte Lieferkette bis hin " -#~ "zum Lieferanten der Muttergesellschaft verschoben.\n" -#~ "\n" -#~ "Technisch ausgedrückt ermöglichen Pull-Lieferketten einen modifizierten " -#~ "Beschaffungprozess, nicht nur aus der Perspektive\n" -#~ "des zu betrachtenden Produkts, sondern auch unter Berücksichtigung des " -#~ "Lagerorts der die \"Notwendigkeit\" für das\n" -#~ "Produkt hat (d.h. der Ziellagerort des Beschaffungsauftrags).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "-------------\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können die Demo-Daten wie folgt nachvollziehen:\n" -#~ " CPU1: Kaufen Sie einige Stück CPU1 vom Shop 1 und starten Sie einen " -#~ "Beschaffungsvorschlag\n" -#~ " - Zentrallager: Auslieferauftrag, Shop 1: Wareneingangslieferung\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Beim Wareneingang, geht die Ware zuerst in den Lagerort " -#~ "Qualitätssicherung und erst dann in das Regal 2.\n" -#~ " - Beim Warenversand: Kommissionierung der Ware -> Verpackung der Ware -" -#~ "> Warenversand vom Gate A\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/el.po b/addons/stock_location/i18n/el.po index c62fc8108ed..09a9903a6bb 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/el.po +++ b/addons/stock_location/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -410,24 +410,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Τιμολογημένο" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Διαδρομές Τοποθεσιών Αποθήκευσης" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει " -#~ "ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Προμήθειες και Τοποθεσίες" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Τοποθεσία Αποθήκης" diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 222bd3317dd..b41e53f7726 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -418,194 +418,3 @@ msgstr "Cancelar cascada" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Rutas ubicación stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.ubicacion.ruta" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo complementa la aplicación Almacén, añadiendo soporte para cada " -#~ "producto,\n" -#~ "ruta de ubicación, aplicación efectiva de flujos de inventario de Entrada y " -#~ "Salida.\n" -#~ "\n" -#~ "Normalmente, esto se podría utilizar para:\n" -#~ "* Gestión de las cadenas de fabricación de productos\n" -#~ "* Gestionar ubicaciones predeterminadas por producto\n" -#~ "* Definir las rutas dentro de su almacén de acuerdo a las necesidades " -#~ "empresariales, tales como:\n" -#~ " - Control de Calidad\n" -#~ " - Después de Servicios de Ventas\n" -#~ " - Proveedor Devoluciones\n" -#~ "* Gestión de Ayuda a la rentabilidad, mediante la generación de movimientos " -#~ "automáticos para productos alquilados\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que este módulo está instalado, aparecerá una ficha adicional en la " -#~ "pestaña del producto, donde se puede añadir\n" -#~ "las especificaciones del flujo de Entrada y de Salida. Los datos de " -#~ "demostración del producto CPU1 para esos flujos de entrada/salida:\n" -#~ "\n" -#~ "Flujos de Entrada\n" -#~ "----------\n" -#~ "Los flujos de entrada son útiles cuando la llegada de determinados productos " -#~ "a un lugar determinado siempre\n" -#~ "va seguida de un movimiento que corresponde a otra ubicación, opcionalmente " -#~ "después de un cierto retraso.\n" -#~ "La aplicación Almacén original ya soporta tales especificaciones del flujo " -#~ "de entrada en sus Ubicaciones, pero estas no pueden ser refinadas por " -#~ "producto.\n" -#~ "\n" -#~ "Una especificación de flujo de entrada indica qué ubicación está encadenada " -#~ "con qué ubicación, y con\n" -#~ "qué parámetros. Tan pronto como una cantidad determinada de productos se " -#~ "mueve de la ubicación de origen,\n" -#~ "un movimiento encadenado de forma automática configurado de acuerdo con los " -#~ "parámetros establecidos en la especificación del flujo\n" -#~ "(lugar de destino, demora, tipo de movimiento, diarios, etc) se dispara. El " -#~ "nuevo movimiento puede ser automáticamente\n" -#~ "procesado, o requerir una confirmación manual, dependiendo de los " -#~ "parámetros.\n" -#~ "\n" -#~ "Flujos de Salida\n" -#~ "----------\n" -#~ "Los flujos de salida son un poco diferentes de los flujos de entrada, en el " -#~ "sentido de que no están relacionados con\n" -#~ "la tramitación de movimientos de productos, sino más bien con el tratamiento " -#~ "de los pedidos de venta.\n" -#~ "Lo que se saca es una necesidad, no directamente los productos.\n" -#~ "Un ejemplo clásico de flujo de salida es cuando usted tiene una empresa de " -#~ "Outlet, con una empresa padre\n" -#~ "que es la responsable de los suministros del Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [cliente] <- A - [Outlet] <- B - [Suministrador] <~ C ~ [Proveedor]\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando una nueva orden de compra (A, procedente de la confirmación de una " -#~ "orden de venta por ejemplo) llega al Outlet, se convierte en otra compra (B, " -#~ "a través de un flujo de entrada del tipo 'mover')\n" -#~ "solicitada desde el socio. Cuando el orden de compa para B es procesado por " -#~ "la empresa socia, y\n" -#~ "si el producto está agotado, puede convertirse en una Orden de Compra (C) " -#~ "del Proveedor\n" -#~ "(flujo de Entrada de tipo Compra). El resultado es que el orden de " -#~ "adquisición, la necesidad, se traslada automáticamente del Cliente al " -#~ "Proveedor.\n" -#~ "\n" -#~ "Técnicamente, los flujos de Salida permiten procesar los pedidos de " -#~ "adquisición de otra manera, no sólo en función del producto considerado, " -#~ "sino también en función de qué ubicación tiene la \"necesidad\" de qué\n" -#~ "producto (es decir, la ubicación de destino de esa orden de compra).\n" -#~ "\n" -#~ "Caso de Uso\n" -#~ "---------------\n" -#~ "\n" -#~ "Puede utilizar los datos de demostración de la siguiente manera:\n" -#~ " CPU1: Venta de algunas CPU1 en la tienda 1 y ejecutar el planificador\n" -#~ " - Almacén: órden de entrega, Tienda 1: Recepción\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Al recibir el producto, va al Control de Calidad y se almacena en la " -#~ "plataforma 2.\n" -#~ " - Cuando se entrega al cliente: Lista de Selección -> Embalaje -> Orden " -#~ "de Entrega desde la puerta A\n" -#~ " " - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Rutas en las ubicaciones de almacén" diff --git a/addons/stock_location/i18n/es_AR.po b/addons/stock_location/i18n/es_AR.po index 1360689a77a..ad2749631de 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es_AR.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_location +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:19+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -402,21 +403,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Rutas de ubicación de stock" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.ubicacion.ruta" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" diff --git a/addons/stock_location/i18n/es_CL.po b/addons/stock_location/i18n/es_CL.po index a9aebedefbc..6587709672a 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-24 19:30+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -420,176 +420,3 @@ msgstr "Cancelar cascada" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Rutas en las ubicaciones de almacén" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo complementa la aplicación Almacén, añadiendo soporte para cada " -#~ "producto,\n" -#~ "ruta de ubicación, aplicación efectiva de flujos de inventario de Entrada y " -#~ "Salida.\n" -#~ "\n" -#~ "Normalmente, esto se podría utilizar para:\n" -#~ "* Gestión de las cadenas de fabricación de productos\n" -#~ "* Gestionar ubicaciones predeterminadas por producto\n" -#~ "* Definir las rutas dentro de su almacén de acuerdo a las necesidades " -#~ "empresariales, tales como:\n" -#~ " - Control de Calidad\n" -#~ " - Después de Servicios de Ventas\n" -#~ " - Proveedor Devoluciones\n" -#~ "* Gestión de Ayuda a la rentabilidad, mediante la generación de movimientos " -#~ "automáticos para productos alquilados\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que este módulo está instalado, aparecerá una ficha adicional en la " -#~ "pestaña del producto, donde se puede añadir\n" -#~ "las especificaciones del flujo de Entrada y de Salida. Los datos de " -#~ "demostración del producto CPU1 para esos flujos de entrada/salida:\n" -#~ "\n" -#~ "Flujos de Entrada\n" -#~ "----------\n" -#~ "Los flujos de entrada son útiles cuando la llegada de determinados productos " -#~ "a un lugar determinado siempre\n" -#~ "va seguida de un movimiento que corresponde a otra ubicación, opcionalmente " -#~ "después de un cierto retraso.\n" -#~ "La aplicación Almacén original ya soporta tales especificaciones del flujo " -#~ "de entrada en sus Ubicaciones, pero estas no pueden ser refinadas por " -#~ "producto.\n" -#~ "\n" -#~ "Una especificación de flujo de entrada indica qué ubicación está encadenada " -#~ "con qué ubicación, y con\n" -#~ "qué parámetros. Tan pronto como una cantidad determinada de productos se " -#~ "mueve de la ubicación de origen,\n" -#~ "un movimiento encadenado de forma automática configurado de acuerdo con los " -#~ "parámetros establecidos en la especificación del flujo\n" -#~ "(lugar de destino, demora, tipo de movimiento, diarios, etc) se dispara. El " -#~ "nuevo movimiento puede ser automáticamente\n" -#~ "procesado, o requerir una confirmación manual, dependiendo de los " -#~ "parámetros.\n" -#~ "\n" -#~ "Flujos de Salida\n" -#~ "----------\n" -#~ "Los flujos de salida son un poco diferentes de los flujos de entrada, en el " -#~ "sentido de que no están relacionados con\n" -#~ "la tramitación de movimientos de productos, sino más bien con el tratamiento " -#~ "de los pedidos de venta.\n" -#~ "Lo que se saca es una necesidad, no directamente los productos.\n" -#~ "Un ejemplo clásico de flujo de salida es cuando usted tiene una empresa de " -#~ "Outlet, con una empresa padre\n" -#~ "que es la responsable de los suministros del Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [cliente] <- A - [Outlet] <- B - [Suministrador] <~ C ~ [Proveedor]\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando una nueva orden de compra (A, procedente de la confirmación de una " -#~ "orden de venta por ejemplo) llega al Outlet, se convierte en otra compra (B, " -#~ "a través de un flujo de entrada del tipo 'mover')\n" -#~ "solicitada desde el socio. Cuando el orden de compa para B es procesado por " -#~ "la empresa socia, y\n" -#~ "si el producto está agotado, puede convertirse en una Orden de Compra (C) " -#~ "del Proveedor\n" -#~ "(flujo de Entrada de tipo Compra). El resultado es que el orden de " -#~ "adquisición, la necesidad, se traslada automáticamente del Cliente al " -#~ "Proveedor.\n" -#~ "\n" -#~ "Técnicamente, los flujos de Salida permiten procesar los pedidos de " -#~ "adquisición de otra manera, no sólo en función del producto considerado, " -#~ "sino también en función de qué ubicación tiene la \"necesidad\" de qué\n" -#~ "producto (es decir, la ubicación de destino de esa orden de compra).\n" -#~ "\n" -#~ "Caso de Uso\n" -#~ "---------------\n" -#~ "\n" -#~ "Puede utilizar los datos de demostración de la siguiente manera:\n" -#~ " CPU1: Venta de algunas CPU1 en la tienda 1 y ejecutar el planificador\n" -#~ " - Almacén: órden de entrega, Tienda 1: Recepción\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Al recibir el producto, va al Control de Calidad y se almacena en la " -#~ "plataforma 2.\n" -#~ " - Cuando se entrega al cliente: Lista de Selección -> Embalaje -> Orden " -#~ "de Entrega desde la puerta A\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/es_CR.po b/addons/stock_location/i18n/es_CR.po index 9659be80996..baeb74b2373 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_location +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -57,7 +57,9 @@ msgstr "Ubicación origen" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" -msgstr "Le permite cancelar movimientos relacionados con el flujo de arrastre de producto." +msgstr "" +"Le permite cancelar movimientos relacionados con el flujo de arrastre de " +"producto." #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow @@ -84,8 +86,12 @@ msgstr "Interno" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 #, python-format -msgid "Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via original Procurement %s (#%d)" -msgstr "Abastecimiento arrastrado proveniente de la ubicación original %s, regla de arrastre %s, vía abastecimiento original %s (#%d)" +msgid "" +"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " +"original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" +"Abastecimiento arrastrado proveniente de la ubicación original %s, regla de " +"arrastre %s, vía abastecimiento original %s (#%d)" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location @@ -101,11 +107,19 @@ msgstr "Estado factura" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 msgid "" -"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +"This is used to define paths the product has to follow within the location " +"tree.\n" +"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +"location is replaced in the original move." msgstr "" -"Se utiliza para definir rutas que el producto debe seguir dentro del árbol de ubicaciones.\n" -"La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Automático paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento original." +"Se utiliza para definir rutas que el producto debe seguir dentro del árbol " +"de ubicaciones.\n" +"La opción 'Movimiento automático' creará un movimiento de stock después del " +"actual que se validará automáticamente. Con 'Operación manual', el " +"movimiento de stock debe ser validado por un trabajador. Con 'Automático " +"paso no añadido', la ubicación se reemplaza en el movimiento original." #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -166,7 +180,9 @@ msgstr "Flujos de logística" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" -msgstr "Si está marcado, cuando este movimiento se cancela, también cancela el movimiento relacionado." +msgstr "" +"Si está marcado, cuando este movimiento se cancela, también cancela el " +"movimiento relacionado." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -202,7 +218,8 @@ msgstr "Número de días para realizar esta transición" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,name:0 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" -msgstr "Este campo rellenará el origen del albarán y el nombre de sus movimientos." +msgstr "" +"Este campo rellenará el origen del albarán y el nombre de sus movimientos." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -212,7 +229,8 @@ msgstr "Tipo de abastecimiento" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" -msgstr "Se usa para saber a que compañía pertenece los albaranes y movimientos." +msgstr "" +"Se usa para saber a que compañía pertenece los albaranes y movimientos." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 @@ -221,8 +239,11 @@ msgstr "Nombre" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 -msgid "These rules set the right path of the product in the whole location tree." -msgstr "Estas reglas fijan la ruta correcta del producto en todo el árbol de ubicaciones." +msgid "" +"These rules set the right path of the product in the whole location tree." +msgstr "" +"Estas reglas fijan la ruta correcta del producto en todo el árbol de " +"ubicaciones." #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 @@ -253,8 +274,14 @@ msgstr "Tipo envío" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." -msgstr "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta que se vuelva a suministrar. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o producir para la solicitud de abastecimiento." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" +"'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta " +"que se vuelva a suministrar. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, " +"comprar o producir para la solicitud de abastecimiento." #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 @@ -291,8 +318,12 @@ msgstr "Retraso (días)" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67 #, python-format -msgid "Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via original Procurement %s (#%d)" -msgstr "Albarán para abastecimiento arrastrado proveniente de la ubicación original %s, regla de arrastre %s, vía abastecimiento original %s (#%d)" +msgid "" +"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " +"%s, via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" +"Albarán para abastecimiento arrastrado proveniente de la ubicación original " +"%s, regla de arrastre %s, vía abastecimiento original %s (#%d)" #. module: stock_location #: field:product.product,path_ids:0 @@ -302,8 +333,12 @@ msgstr "Flujo empujado" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 #, python-format -msgid "Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via original Procurement %s (#%d)" -msgstr "Movimiento para abastecimiento arrastrado proveniente de la ubicación original %s, regla de arrastre %s, vía abastecimiento original %s (#%d)" +msgid "" +"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " +"via original Procurement %s (#%d)" +msgstr "" +"Movimiento para abastecimiento arrastrado proveniente de la ubicación " +"original %s, regla de arrastre %s, vía abastecimiento original %s (#%d)" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 @@ -346,7 +381,9 @@ msgstr "Error: Código EAN no válido" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 #: help:stock.location.path,picking_type:0 -msgid "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send products" +msgid "" +"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " +"products" msgstr "Según la compañía, seleccionar si desea recibir o enviar productos." #. module: stock_location @@ -381,197 +418,3 @@ msgstr "Cancelar cascada" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Rutas ubicación stock" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.ubicacion.ruta" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for " -#~ "per-product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such " -#~ "as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product " -#~ "form, where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for " -#~ "that push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after " -#~ "a certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set " -#~ "on the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move " -#~ "can be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the " -#~ "parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they " -#~ "are not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of " -#~ "procurement orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with " -#~ "a parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ " -#~ "[ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push " -#~ "flow of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, " -#~ "the need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, " -#~ "not only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds " -#~ "the \"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location " -#~ "then stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery " -#~ "Order from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo complementa la aplicación Almacén, añadiendo soporte para " -#~ "cada producto,\n" -#~ "ruta de ubicación, aplicación efectiva de flujos de inventario de Entrada " -#~ "y Salida.\n" -#~ "\n" -#~ "Normalmente, esto se podría utilizar para:\n" -#~ "* Gestión de las cadenas de fabricación de productos\n" -#~ "* Gestionar ubicaciones predeterminadas por producto\n" -#~ "* Definir las rutas dentro de su almacén de acuerdo a las necesidades " -#~ "empresariales, tales como:\n" -#~ " - Control de Calidad\n" -#~ " - Después de Servicios de Ventas\n" -#~ " - Proveedor Devoluciones\n" -#~ "* Gestión de Ayuda a la rentabilidad, mediante la generación de " -#~ "movimientos automáticos para productos alquilados\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez que este módulo está instalado, aparecerá una ficha adicional en " -#~ "la pestaña del producto, donde se puede añadir\n" -#~ "las especificaciones del flujo de Entrada y de Salida. Los datos de " -#~ "demostración del producto CPU1 para esos flujos de entrada/salida:\n" -#~ "\n" -#~ "Flujos de Entrada\n" -#~ "----------\n" -#~ "Los flujos de entrada son útiles cuando la llegada de determinados " -#~ "productos a un lugar determinado siempre\n" -#~ "va seguida de un movimiento que corresponde a otra ubicación, " -#~ "opcionalmente después de un cierto retraso.\n" -#~ "La aplicación Almacén original ya soporta tales especificaciones del " -#~ "flujo de entrada en sus Ubicaciones, pero estas no pueden ser refinadas " -#~ "por producto.\n" -#~ "\n" -#~ "Una especificación de flujo de entrada indica qué ubicación está " -#~ "encadenada con qué ubicación, y con\n" -#~ "qué parámetros. Tan pronto como una cantidad determinada de productos se " -#~ "mueve de la ubicación de origen,\n" -#~ "un movimiento encadenado de forma automática configurado de acuerdo con " -#~ "los parámetros establecidos en la especificación del flujo\n" -#~ "(lugar de destino, demora, tipo de movimiento, diarios, etc) se dispara. " -#~ "El nuevo movimiento puede ser automáticamente\n" -#~ "procesado, o requerir una confirmación manual, dependiendo de los " -#~ "parámetros.\n" -#~ "\n" -#~ "Flujos de Salida\n" -#~ "----------\n" -#~ "Los flujos de salida son un poco diferentes de los flujos de entrada, en " -#~ "el sentido de que no están relacionados con\n" -#~ "la tramitación de movimientos de productos, sino más bien con el " -#~ "tratamiento de los pedidos de venta.\n" -#~ "Lo que se saca es una necesidad, no directamente los productos.\n" -#~ "Un ejemplo clásico de flujo de salida es cuando usted tiene una empresa " -#~ "de Outlet, con una empresa padre\n" -#~ "que es la responsable de los suministros del Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [cliente] <- A - [Outlet] <- B - [Suministrador] <~ C ~ [Proveedor]\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando una nueva orden de compra (A, procedente de la confirmación de una " -#~ "orden de venta por ejemplo) llega al Outlet, se convierte en otra compra " -#~ "(B, a través de un flujo de entrada del tipo 'mover')\n" -#~ "solicitada desde el socio. Cuando el orden de compa para B es procesado " -#~ "por la empresa socia, y\n" -#~ "si el producto está agotado, puede convertirse en una Orden de Compra (C) " -#~ "del Proveedor\n" -#~ "(flujo de Entrada de tipo Compra). El resultado es que el orden de " -#~ "adquisición, la necesidad, se traslada automáticamente del Cliente al " -#~ "Proveedor.\n" -#~ "\n" -#~ "Técnicamente, los flujos de Salida permiten procesar los pedidos de " -#~ "adquisición de otra manera, no sólo en función del producto considerado, " -#~ "sino también en función de qué ubicación tiene la \"necesidad\" de qué\n" -#~ "producto (es decir, la ubicación de destino de esa orden de compra).\n" -#~ "\n" -#~ "Caso de Uso\n" -#~ "---------------\n" -#~ "\n" -#~ "Puede utilizar los datos de demostración de la siguiente manera:\n" -#~ " CPU1: Venta de algunas CPU1 en la tienda 1 y ejecutar el planificador\n" -#~ " - Almacén: órden de entrega, Tienda 1: Recepción\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Al recibir el producto, va al Control de Calidad y se almacena en " -#~ "la plataforma 2.\n" -#~ " - Cuando se entrega al cliente: Lista de Selección -> Embalaje -> " -#~ "Orden de Entrega desde la puerta A\n" -#~ " " - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Rutas en las ubicaciones de almacén" diff --git a/addons/stock_location/i18n/et.po b/addons/stock_location/i18n/et.po index 529bc289b1c..8052aee8322 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/et.po +++ b/addons/stock_location/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -399,20 +399,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Lao asukohtade rajad" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Hanked ja asukohad" diff --git a/addons/stock_location/i18n/fi.po b/addons/stock_location/i18n/fi.po index 9b6029a1c76..06c0c33eaf0 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/fi.po +++ b/addons/stock_location/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -401,20 +401,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Laskutettu" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Varastopaikkojen polut" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "varastopaikkojen polut" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Hankinta ja paikat" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektin nimi täytyy alkaa X_ eikä se saa sisältää mitää erikoismerkkejä!" diff --git a/addons/stock_location/i18n/fr.po b/addons/stock_location/i18n/fr.po index aa4153152f9..3301464b76e 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_location/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -424,194 +424,3 @@ msgstr "Annuler en cascade" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturé" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Délais et Localisations" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Chemins des Emplacements de Stock" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Chemins des emplacements de l'entrepôt" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module complète l'application Entrepôts par l'accès aux localisations " -#~ "par produit, il gère les flux d'inventaire en mode \"poussé et \"tiré\".\n" -#~ "\n" -#~ "Il peut typiquement être utilisé pour:\n" -#~ "* Gérer les chaînes de fabrication\n" -#~ "* Gérer les emplacements par défaut par produit\n" -#~ "* Définir des ordonnancements au sein de l'entrepôt selon les besoins tels " -#~ "que:\n" -#~ " - Contrôle qualité\n" -#~ " - Service Après Vente\n" -#~ " - Retours fournisseur\n" -#~ "* Aide à la gestion de location, en générant les retours automatiques pour " -#~ "les produits loués\n" -#~ "\n" -#~ "Une fois ce module est installé, un onglet supplémentaire apparaît dans le " -#~ "formulaire produit, où l'on peut ajouter\n" -#~ "les spécification de \"Poussé\" et de \"Tiré\". Données de démonstration du " -#~ "produits CPU1 pour ce \"Poussé / Tiré\" :\n" -#~ "\n" -#~ "Flux poussés\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "Les flux poussés servent aux produits dont l'arrivée dans un lieu donné doit " -#~ "toujours\n" -#~ "être suivie par un mouvement correspondant à un autre endroit, " -#~ "éventuellement après un certain délai.\n" -#~ "L'application Entrepôt de base prend déjà en charge la spécification de flux " -#~ "poussés sur les\n" -#~ "Localisations elles-mêmes, mais sans descendre jusqu'au produit.\n" -#~ "\n" -#~ "Une spécification de flux poussé chaîne les localisations entre elles, et " -#~ "selon\n" -#~ "quels paramètres. Dès qu'une quantité de produits est entrée dans la " -#~ "localisation source,\n" -#~ "un mouvement en chaîne est automatiquement prévu, selon le paramétrage du " -#~ "flux\n" -#~ "(localisation de destination, retards, type de transfert, journal, etc.). " -#~ "Selon le paramétrage, \n" -#~ "un nouveau transfert peut être déclenché automatiquement ou avec " -#~ "confirmation manuelle.\n" -#~ "Flux tirés\n" -#~ "--------------\n" -#~ "Les flux tirés sont un peu différents des flux poussés, dans le sens où ils " -#~ "ne sont pas liés au\n" -#~ "traitement des mouvements de produits, mais plutôt du traitement des ordres " -#~ "d'approvisionnement.\n" -#~ "Ce qui est \"tiré\" c'est un besoin, pas les produits directement .\n" -#~ "Un exemple classique de flux poussé est celui des succursales avec une " -#~ "société mère\n" -#~ "responsable de l'approvisionnement des succursales.\n" -#~ "\n" -#~ " [client] <- A - [succursale] <- B - [société mère] <~ C ~ [Fournisseur]\n" -#~ "\n" -#~ "Quand un nouvel ordre d'approvisionnement (A, venant de la confirmation d'un " -#~ "bon de commante par exemple) arrive\n" -#~ "à la succursalle, il est converti en un autre ordre d'approvisionnement (B, " -#~ "via un flux poussé de type \"transfert\")\n" -#~ "envoyé à la société mère. Quand l'ordre d'approvisionnement B est traité par " -#~ "la société mère que\n" -#~ "le produit est en rupture de stock, l'ordre d'approvisionnement B est " -#~ "transformé en un bon de commande (C) vers le fournisseur\n" -#~ "(Flux poussé de type \"achat\"). Le résultat est que l'ordre " -#~ "d'approvisionnement (il représente le besoin), est poussé\n" -#~ "du client vers le fournisseur.\n" -#~ "\n" -#~ "Techniquement, les flux tirés permettent de traiter des ordres " -#~ "d'approvisionnement différents, ne dépendant plus seulement\n" -#~ "du produit considéré, mais aussi de la localisation du «besoin» de ce\n" -#~ "produit (c'est à dire la localisation de destination de cet ordre " -#~ "d'approvisionnement).\n" -#~ "\n" -#~ "Cas d'utilisation\n" -#~ "-----------------------\n" -#~ "\n" -#~ "On peut utiliser les données de démonstration ainsi :\n" -#~ " CPU1: Vendre quelques CPU1 à partir du Magasin 1 et exécuter " -#~ "l'ordonnanceur\n" -#~ " - Entrepôt: bon de livraison, Magasin 1: réception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Lors de la réception du produit, celui-ci passe au contrôle de " -#~ "qualité du magasin puis il est stocké sur l'étagère 2.\n" -#~ " - Lors de la livraison au client : Bon de Livraison -> Emballage -> " -#~ "Ordre d'expédition en provenance de la Porte A\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/gl.po b/addons/stock_location/i18n/gl.po index 3e90de8241a..ff422d92400 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/gl.po +++ b/addons/stock_location/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -415,139 +415,3 @@ msgstr "Cancelar cascada" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Camiños nos lugares de almacén" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo complementa a aplicación Almacén, engadindo soporte para cada " -#~ "produto, ruta de localización, aplicación efectiva de fluxos de inventario " -#~ "de Entrada e Saída. Normalmente, isto poderíase utilizar para:* Xestión das " -#~ "cadeas de fabricación de produtos* Xestionar lugares predeterminados por " -#~ "produto* Definir as rutas dentro do seu almacén de acordo coas necesidades " -#~ "empresariais, tales como:- Control de calidade- Despois de Servizos de " -#~ "Vendas- Provedor Devolucións* Xestión de axuda á rendibilidade, mediante a " -#~ "xeración de movementos automáticos para produtos alugados Cando este módulo " -#~ "estea instalado, amosarase unha ficha adicional na pestana do produto, onde " -#~ "se poden engadir as especificacións do fluxo de Entrada e de Saída. Os datos " -#~ "de demostración do produto CPU1 para eses fluxos de entrada/saída: Fluxos de " -#~ "Entrada----------Os fluxos de entrada son útiles cando a chegada de " -#~ "determinados produtos a un lugar determinado sempre vai seguida dun " -#~ "movemento que corresponde a outro lugar, opcionalmente despois dun certo " -#~ "atraso. A aplicación Almacén orixinal xa soporta tales especificacións do " -#~ "fluxo de entrada nos seus Lugares, pero estes non se refinar por produto. " -#~ "Unha especificación de fluxo de entrada indica a localización que está " -#~ "encadeada, con que lugar, e con que parámetros. Tan pronto como unha " -#~ "cantidade determinada de produtos se move do lugar de orixe, dispárase un " -#~ "movemento encadeado de xeito automático configurado de acordo cos parámetros " -#~ "establecidos na especificación do fluxo (lugar de destino, demora, tipo de " -#~ "movemento, diarios, etc). O novo movemento pódese procesar automaticamente, " -#~ "o requirir unha confirmación manual, dependendo dos parámetros. Fluxos de " -#~ "saída----------Os fluxos de saída son un pouco diferentes dos fluxos de " -#~ "entrada, no sentido de que non están relacionados coa tramitación de " -#~ "movementos de produtos, senón máis ben co tratamento dos pedidos de venda. O " -#~ "que se saca é unha necesidade, non directamente os produtos. Un exemplo " -#~ "clásico de fluxo de saída é cando vostede ten unha empresa de Outlet, cunha " -#~ "empresa pai que é a responsable da subministración do Outlet.[cliente] <- A -" -#~ " [Outlet] <- B - [Subministrador] <~ C ~ [Provedor]Cando unha nova orde de " -#~ "compra (A, procedente da confirmación dunha orde de venda por exemplo) chega " -#~ "ó Outlet, convértese noutra compra (B, a través dun fluxo de entrada do tipo " -#~ "'mover')solicitada desde o socio. Cando a orde de compra para B é procesada " -#~ "pola empresa socia, e se o produto está esgotado, pódese converter nunha " -#~ "Orde de Compra (C) do Provedor(fluxo de Entrada de tipo Compra). O resultado " -#~ "é que a orde de adquisición, a necesidade, trasládase automaticamente do " -#~ "Cliente ó Provedor. Tecnicamente, os fluxos de saída permiten procesar os " -#~ "pedidos de adquisición doutro xeito, non só en función do produto " -#~ "considerado, senón tamén en función do lugar que ten a \"necesidade\", do " -#~ "produto (isto é, o lugar de destino desa orde de compra). Caso de Uso--------" -#~ "-------Pode utilizar os datos de demostración do xeito seguinte:CPU1: Venda " -#~ "dalgunhas CPU1 na tenda 1 e executar o planificador- Almacén: orde de " -#~ "entrega, Tenda 1: RecepciónCPU3:- Ó recibir o produto, vai ó Control de " -#~ "Calidade e almacénase na plataforma 2.- Cando se entrega ó cliente: Lista de " -#~ "Selección -> Embalaxe -> Orde de Entrega desde a porta A\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/hr.po b/addons/stock_location/i18n/hr.po index 7dcaaa52334..28bfaa81e19 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/hr.po +++ b/addons/stock_location/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -406,21 +406,3 @@ msgstr "Cancel Cascade" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fakturirano" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne " -#~ "znakove !" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Nabava i Lokacije" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Putovi između lokacija zaliha" diff --git a/addons/stock_location/i18n/hu.po b/addons/stock_location/i18n/hu.po index 6bdd1784f81..3748da1f608 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_location/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/id.po b/addons/stock_location/i18n/id.po index e33d0b75a12..2754eb891b3 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/id.po +++ b/addons/stock_location/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/it.po b/addons/stock_location/i18n/it.po index a2bde13743a..72c951ee073 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/it.po +++ b/addons/stock_location/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -401,21 +401,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Approvvigionamenti e Punti di Stoccaggio" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Percorso Localizzazione Magazzino" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" diff --git a/addons/stock_location/i18n/ko.po b/addons/stock_location/i18n/ko.po index db97e12c477..af570af8531 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ko.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -398,9 +398,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "재고 위치 경로" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "조달 & 위치" diff --git a/addons/stock_location/i18n/lt.po b/addons/stock_location/i18n/lt.po index 993a1904984..77421c5230a 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/lt.po +++ b/addons/stock_location/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Andrius Vilciauskas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/mn.po b/addons/stock_location/i18n/mn.po index 392298243c7..fe93027158f 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/mn.po +++ b/addons/stock_location/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -401,21 +401,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Татан авалт & Байрлал" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Байршлын замууд" diff --git a/addons/stock_location/i18n/nl.po b/addons/stock_location/i18n/nl.po index 40b4d4649a2..edb3dfb0558 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_location/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -412,20 +412,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Gefactureerd" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Voorraad locatiepaden" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Leveringen & voorraadlocaties" diff --git a/addons/stock_location/i18n/nl_BE.po b/addons/stock_location/i18n/nl_BE.po index c34ba36629b..2cb46bb6bc8 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/stock_location/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_location +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -394,8 +395,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/stock_location/i18n/pl.po b/addons/stock_location/i18n/pl.po index ed345636760..c3cc03a2b23 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/pl.po +++ b/addons/stock_location/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -411,21 +411,3 @@ msgstr "Anuluj kaskadowanie" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Zafakturowano" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Ścieżki stref" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Ścieżki magazynowe" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie i strefy" diff --git a/addons/stock_location/i18n/pt.po b/addons/stock_location/i18n/pt.po index 8790377b2dc..2aeff4137f6 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_location/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -406,20 +406,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturado" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Aquisições e Localizações" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Trajectos Para a Localização de Stock" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "localização.trajecto.stock" diff --git a/addons/stock_location/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_location/i18n/pt_BR.po index 284f1590246..3341661ff0c 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock_location/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: pedrobom \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -409,18 +409,3 @@ msgstr "Cancelar em Cascata" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Aquisições & Locações" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Caminhos de Local de Armazém" diff --git a/addons/stock_location/i18n/ro.po b/addons/stock_location/i18n/ro.po index f3ba4c0152b..1f4ed021ab9 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ro.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -418,192 +418,3 @@ msgstr "Anulare cascadă" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Trasee locaţii de stocare" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " -#~ "special !" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Aprovizionare & Locaţii" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Trasee Locatii Depozit" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul suplimentează aplicaţia Depozit adăugând sprijin pentru traseele " -#~ "locaţiei per-produs, implementând efectiv Fluxurile de inventar înaintare şi " -#~ "retragere.\n" -#~ "\n" -#~ "Acesta poate fi folosit de obicei pentru a:\n" -#~ "* Gestiona seriile de fabricaţie a produselor\n" -#~ "* Gestiona locaţiile predefinite per produs\n" -#~ "* Defini trasee in cadrul depozitului dumneavoastră în conformitate cu " -#~ "nevoile afacerii, cum ar fi:\n" -#~ " - Controlul Calităţii\n" -#~ " - Servicii după Vânzare\n" -#~ " - Returnări la furnizor\n" -#~ "* Ajută managementul închirierilor, prin generarea unor mişcări automate de " -#~ "returnare pentru produsele inchiriate\n" -#~ "\n" -#~ "Odată instalat acest modul, apare un tab suplimentar în formularul " -#~ "produsului, unde puteti adăuga\n" -#~ "specificatii ale fluxului de înaintare şi de retragere. Datele demo ale " -#~ "produsului CPU1pentur acea înaintare/retragere :\n" -#~ "\n" -#~ "Fluxurile de înaintare\n" -#~ "----------\n" -#~ "Fluxurile de înaintare sunt folosite atunci când sosirea anumitor produse " -#~ "într-o anumită locaţie ar trebui să fie urmată întotdeauna de o mişcare " -#~ "corespunzătoare într-o altă locaţie, opţional după o anumită întârziere.\n" -#~ "Aplicaţia originală Depozit deja suportă asemenea specificaţii ale fluxului " -#~ "de înaintare chiar în\n" -#~ "Locaţii, dar acestea nu pot fi rafinate per produs.\n" -#~ "\n" -#~ "O specificaţie a fluxului de înaintare indică ce locaţii sunt înlănţuite " -#~ "între ele, şi cu\n" -#~ "ce parametri. De îndată ce o anumită cantitate de produse este mutată în " -#~ "locaţia sursă,\n" -#~ "o mişcare înlănţuită este anticipată automat în funcţie de parametrii setaţi " -#~ "în specificaţia fluxului\n" -#~ "(locaţia destinaţie, întârziere, tip de mişcare, jurnal, etc.) Noua mişcare " -#~ "poate fi procesată\n" -#~ "automat sau poate necesita o confirmare manuală, în funcţie de parametri.\n" -#~ "\n" -#~ "Fluxuri de retragere\n" -#~ "----------\n" -#~ "Fluxurile de retragere sunt puţin diferite de Fluxurile de înaintare, în " -#~ "sensul că ele nu sunt asociate\n" -#~ "procesării mişcării produselor, ci sunt mai degrabă asociate procesării " -#~ "comenzilor de aprovizionare.\n" -#~ "Ceea ce este retras reprezintă o nevoie, nu produse în mod direct.\n" -#~ "Un exemplu clasic de Flux de retragere este când aveţi o Companie outlet (de " -#~ "desfacere) cu o Companie\n" -#~ "principală (părinte) care este responsabilă pentru aprovizionarea Companiei " -#~ "outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Clientul ] <- A – [Societatea de desfacere ] <- B – [ Societarea care " -#~ "controlează alte societăţi mai mici ] <~ C ~ [ Furnizor ]\n" -#~ "\n" -#~ "Atunci când o comandă nouă de aprovizionare (A, rezultând din confirmarea " -#~ "unei Comenzi de vânzare, de exemplu) soseşte la Societatea de desfacere, ea " -#~ "este transformată într-o altă aprovizionare (B, prin intermediul unui flux " -#~ "de înaintare de tipul ’mişcare’) cerut de către Societatea principală. " -#~ "Atunci când comanda de aprovizionare B este procesată de către Compania " -#~ "principală şi dacă produsul nu se află pe stoc, ea poate fi transformată " -#~ "într-o Comandă de Achiziţie (C) de la Furnizor (Flux de înaintare de tip " -#~ "Achiziţie). Rezultatul este că ordinul de aprovizionare, nevoia, este " -#~ "înaintat până la capăt între Client şi Furnizor.\n" -#~ "\n" -#~ "Tehnic vorbind, Fluxurile de retragerepermit procesarea comenzilor de " -#~ "aprovizionare în mod diferit, nu doar în funcţie de produsul în discuţie, ci " -#~ "şi în funcţie de locaţia care deţine ” nevoia” de acel produs (adică locaţia " -#~ "destinaţie a acelei comenzi de aprovizionare).\n" -#~ "\n" -#~ "Folosire Caz\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "Puteti folosi datele demo după cum urmează:\n" -#~ " CPU1: Vindeţi nişte CPU1 din Magazinul 1 şi executaţi programatorul\n" -#~ " - Depozit: comanda de livrare, Magazin 1: recepţie\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Atunci când primiţi produsul, acesta ajunge în locaţia Controlului " -#~ "Calităţii, apoi este stocat pe raftul 2.\n" -#~ " - Atunci când livraţi produsul clientului: Lista de ridicare -> " -#~ "Ambalare -> Comanda de livrare de la Poarta A\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/ru.po b/addons/stock_location/i18n/ru.po index 2ad8aeeaeb5..6f8f58538e9 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -408,24 +408,3 @@ msgstr "Отменить каскад" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Счет" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Снабжение и местоположения" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Расположение патча" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "расположение патча" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Пути мест хранения склада" diff --git a/addons/stock_location/i18n/sl.po b/addons/stock_location/i18n/sl.po index a85f8d68a1c..07c68d1f7aa 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/sl.po +++ b/addons/stock_location/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -395,20 +395,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Nabava in lokacije" - -#~ msgid "stock.location.path" -#~ msgstr "stock.location.path" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Poti do lokacije zalog" diff --git a/addons/stock_location/i18n/sq.po b/addons/stock_location/i18n/sq.po index cf1aa9481e9..fff02e5bbc3 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/sq.po +++ b/addons/stock_location/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/sv.po b/addons/stock_location/i18n/sv.po index baad237466c..b8f8db3682e 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_location/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerflytt" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -394,11 +394,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Stock Location Paths" diff --git a/addons/stock_location/i18n/tlh.po b/addons/stock_location/i18n/tlh.po index 6476c7ed405..a98aa2f6bc4 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/tlh.po +++ b/addons/stock_location/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/tr.po b/addons/stock_location/i18n/tr.po index 4f21dac616d..cf284583420 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/tr.po +++ b/addons/stock_location/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -411,177 +411,3 @@ msgstr "Basamağı İptal Et" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturalandırıldı" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "Stok Lokasyon Rotası" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "Satınalma & Lokasyonlar" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bu modül her bir ürün için destek sağlayarak Depo uygulamasını tamamlar\n" -#~ "konum rotaları, İletme ve Çekme envanteri etkili uygulaması.\n" -#~ "\n" -#~ "Genellikle şu amaçla kullanılır:\n" -#~ "* Ürün üretim zincirlerini yönetme\n" -#~ "* Her bir ürün için varsayılan konumları yönetme\n" -#~ "* Aşağıdaki işletme ihtiyaçlarına göre deponuzdaki rotaları belirleme:\n" -#~ " - Kalite Kontrol\n" -#~ " - Satış Sonrası Hizmetler\n" -#~ " - Tedarikçi İadeleri\n" -#~ "* Kiralanan ürünler için otomatik iade hareketleri oluşturarak kiralama " -#~ "yönetimine yardımcı olma\n" -#~ "\n" -#~ "Bu modül kurulduğunda, ürün formunda İletme ve Çekme özelliklerini " -#~ "ekleyebileceğiniz\n" -#~ "ilave bir sekme belirir. İletme/çekme için CPU1 ürünü gösterim verileri:\n" -#~ "\n" -#~ "İletme akışları\n" -#~ "----------\n" -#~ "İletme akışları, belirli bir ürünün belirli bir lokasyona ulaşması, ilgili " -#~ "başka bir konuma hareket\n" -#~ "tarafından, isteğe bağlı olarak belirli bir gecikme süresinden sonra, daima " -#~ "izlenmesi gerektiğinde kullanışlıdır.\n" -#~ "Orijinal Depo uygulaması, Konumlardaki İletme akışı gibi özellikleri zaten " -#~ "destekler, ancak\n" -#~ "bunlar her ürün için tavsiye edilmez.\n" -#~ "\n" -#~ "Bir iletme akışı özelliği hangi konumun hangi konuma ve hangi parametrelere " -#~ "bağlandığını\n" -#~ "gösterir. Ürünün belirli bir miktarı kaynak konuma hareket ettiğinde, akış " -#~ "özelliğinde ayarlanan parametrelere göre\n" -#~ "bağlı bir hareket otomatik olarak öngörülür\n" -#~ "(hedef konum, gecikme süresi, hareket türü, seyir durumu vb.) Parametrelere " -#~ "bağlı olarak, yeni hareket\n" -#~ "otomatik olarak işlenir veya manuel bir onay gerekir.\n" -#~ "\n" -#~ "Çekme akışları\n" -#~ "----------\n" -#~ "Çekme akışları, ürün hareketlerinin işlenmesine ilişkin olmayıp, daha ziyade " -#~ "satınalma siparişlerinin işlenmesine\n" -#~ "ilişkin olması bakımından, İletme akışlarından biraz farklıdır.\n" -#~ "Çekilecek olan şey, doğrudan ürün değil, bir ihtiyaçtır.\n" -#~ "Satıcı firma tedarik işlemlerinden sorumlu air ana Firma ile\n" -#~ "bir Satıcı firmaya sahip olduğunuz durum klasik bir İletme akışı durumudur.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Müşteri ] <- A - [ Satıcı Firma ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ " -#~ "Tedarikçi ]\n" -#~ "\n" -#~ "Yeni bir satınalma siparişi (A, örneğin bir Satış Siparişi onayından gelen)\n" -#~ "Satıcı firmaya ulaştığında, Holding tarafından talep edilen başka bir " -#~ "satınalmaya (B, 'hareket' tipi İletme akışıyla)\n" -#~ "dönüştürülür. Satınalma siparişi B Holding firma tarafından işlendiğinde ve\n" -#~ "ürün stokta yoksa, Tedarikçiden bir Satınalma Siparişine (C) dönüştürülür\n" -#~ "(Satınalma tipi İletme akışı). Sonuç olarak satınalma siparişi, ihtiyaç, her " -#~ "türlü\n" -#~ "Müşteri ve Tedarikçi arasında iletilir.\n" -#~ "\n" -#~ "Teknik olarak, Çekma akışları satınalma siparişlerinin sadece ele alınan " -#~ "ürüne göre değil\n" -#~ "ürün için \"ihtiyaç\" duyulan konuma göre de farklı olarak işlenmesine " -#~ "olanak sağlar\n" -#~ "(örn. satınalma siparişinin gönderileceği hedef konum).\n" -#~ "\n" -#~ "Kullanım-Durumu\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "Gösterim verilerini aşağıdaki gibi kullanabilirsiniz:\n" -#~ " CPU1: Mağaza 1'den bir miktar CPU1 satın ve zamanlayıcıyı çalıştırın\n" -#~ " - Depo: teslimat siparişi, Mağaza 1: resepsiyon\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - Ürünü alırken, Kalite Kontrol konumuna gider ve ardından raf 2'ye " -#~ "saklanır.\n" -#~ " - Müşteriye teslim edilirken: Alım Listesi -> Paketleme -> A Kapısından " -#~ "Teslimat Siparişi\n" -#~ " " - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "Depo Konumu Rotaları" diff --git a/addons/stock_location/i18n/uk.po b/addons/stock_location/i18n/uk.po index 3e1fe47de25..19c6bc52d0a 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/uk.po +++ b/addons/stock_location/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -394,11 +394,3 @@ msgstr "" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" diff --git a/addons/stock_location/i18n/vi.po b/addons/stock_location/i18n/vi.po index 13b88c6ebad..ad10a346a50 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_location/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po index 005a000ae9b..26fb4ddfd26 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -400,139 +400,3 @@ msgstr "取消级联" #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" msgstr "已开票" - -#~ msgid "Stock Location Paths" -#~ msgstr "库存库位路径" - -#~ msgid "Procurement & Locations" -#~ msgstr "产品需求&库位" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" - -#~ msgid "Warehouse Locations Paths" -#~ msgstr "仓库库位路径" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module supplements the Warehouse application by adding support for per-" -#~ "product\n" -#~ "location paths, effectively implementing Push and Pull inventory flows.\n" -#~ "\n" -#~ "Typically this could be used to:\n" -#~ "* Manage product manufacturing chains\n" -#~ "* Manage default locations per product\n" -#~ "* Define routes within your warehouse according to business needs, such as:\n" -#~ " - Quality Control\n" -#~ " - After Sales Services\n" -#~ " - Supplier Returns\n" -#~ "* Help rental management, by generating automated return moves for rented " -#~ "products\n" -#~ "\n" -#~ "Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, " -#~ "where you can add\n" -#~ "Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that " -#~ "push/pull :\n" -#~ "\n" -#~ "Push flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Push flows are useful when the arrival of certain products in a given " -#~ "location should always\n" -#~ "be followed by a corresponding move to another location, optionally after a " -#~ "certain delay.\n" -#~ "The original Warehouse application already supports such Push flow " -#~ "specifications on the\n" -#~ "Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n" -#~ "\n" -#~ "A push flow specification indicates which location is chained with which " -#~ "location, and with\n" -#~ "what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the " -#~ "source location,\n" -#~ "a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on " -#~ "the flow specification\n" -#~ "(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can " -#~ "be automatically\n" -#~ "processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n" -#~ "\n" -#~ "Pull flows\n" -#~ "----------\n" -#~ "Pull flows are a bit different from Pull flows, in the sense that they are " -#~ "not related to\n" -#~ "the processing of product moves, but rather to the processing of procurement " -#~ "orders.\n" -#~ "What is being pulled is a need, not directly products.\n" -#~ "A classical example of Push flow is when you have an Outlet company, with a " -#~ "parent Company\n" -#~ "that is responsible for the supplies of the Outlet.\n" -#~ "\n" -#~ " [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n" -#~ "\n" -#~ "When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale " -#~ "Order for example) arrives\n" -#~ "in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Push flow " -#~ "of type 'move')\n" -#~ "requested from the Holding. When procurement order B is processed by the " -#~ "Holding company, and\n" -#~ "if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order " -#~ "(C) from the Supplier\n" -#~ "(Push flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the " -#~ "need, is pushed\n" -#~ "all the way between the Customer and Supplier.\n" -#~ "\n" -#~ "Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not " -#~ "only depending on\n" -#~ "the product being considered, but also depending on which location holds the " -#~ "\"need\" for that\n" -#~ "product (i.e. the destination location of that procurement order).\n" -#~ "\n" -#~ "Use-Case\n" -#~ "--------\n" -#~ "\n" -#~ "You can use the demo data as follow:\n" -#~ " CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n" -#~ " - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n" -#~ " CPU3:\n" -#~ " - When receiving the product, it goes to Quality Control location then " -#~ "stored to shelf 2.\n" -#~ " - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order " -#~ "from Gate A\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块对库存管理增加对每种产品的逻辑路径,推式和拉式的库存流程应用.\n" -#~ "\n" -#~ "它主要用在:\n" -#~ " * 管理产品的生产链.\n" -#~ " * 管理每个产品的默认库位.\n" -#~ " * 根据业务需要定义您的仓库路线如:\n" -#~ " -质量控制\n" -#~ " -售后服务\n" -#~ " -供应商退货\n" -#~ " * 帮助租贷管理,为租用的产品自动生成退还调拨.\n" -#~ "\n" -#~ "一旦安装这个模块,在产品界面增加一个标签,您可以加入拉式或推式流,以产品cpu1为例:\n" -#~ " 推式流\n" -#~ "\n" -#~ " 在某些产品到达某一规划库位它将调拨到另一个库位,当然这需要经过一段时间.\n" -#~ " 原来的系统已支持这种拉式的操作(它叫连锁库位)但它不能精确到对每一个产品. \n" -#~ " 一个推式流需要指定相对应的连锁库位和一些参数如: \n" -#~ " 指定源库位的产品数量,连锁调拨是自动按流程规划的参数产生(目标库位,耽搁,调拨的类型,账簿等),\n" -#~ " 这些调拨可以自动处理也可根据参数人手确认.\n" -#~ "\n" -#~ " 拉式流\n" -#~ "\n" -#~ " 它不同与推式流,从某种意义上说它是不相关产品的调拨,但它是相关需求单处理的部分.\n" -#~ " 一个典型的例子: [客户] <- A - [直销店] <- B - [仓库] <~ C ~ [供应商]\n" -#~ " 当有一个需求单(销售单确认要A),来到直销店转到B(通过推式流\"调拨\"),再转化为对供应商C的采购订单(推式流为采购).\n" -#~ " 技术上拉式流允许您处理不同的需求单,它不仅取决您要什么产品,还要看是哪个库位需要这产品.\n" -#~ " 案例:\n" -#~ " CPU1: 在商店1您销售CPU1并运行日程表(scheduler). \n" -#~ " - 仓库送货单,商店1:收货. \n" -#~ " CPU3: \n" -#~ " - 产品收货时放在货架2 做来料质量检测的临时库位.\n" -#~ " - 当给客户送货时: 装箱单 -> 送货单.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_location/i18n/zh_TW.po b/addons/stock_location/i18n/zh_TW.po index eb983d822ee..e433a6ca2be 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/stock_location/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ar.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ar.po index 3ede92fd534..b8646b22601 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ar.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/bg.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/bg.po index 7f5b1e2378a..833920fba50 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/bg.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,12 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Склад без Антоматично товарене" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/bs.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/bs.po index 2cc245c7db8..3830124c83a 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/bs.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,6 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po index 9abac857fad..75d68e4829c 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,40 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Estoc no auto empaquetat" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul permet un procés de recollida intermedi per proveir " -#~ "matèries\n" -#~ " primeres a les ordres de fabricació.\n" -#~ "\n" -#~ " Un exemple d'ús d'aquest mòdul és gestionar la producció realitzada pels " -#~ "vostres\n" -#~ " proveïdors (subcontractació). Per aconseguir això, establiu els " -#~ "productes acoblats\n" -#~ " que seran subcontractats a \"No Auto-Recollida\" i establiu la ubicació " -#~ "del nou\n" -#~ " proveïdor en el procés de l'operació d'acoblament.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/cs.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/cs.po index 453e602407d..2cc4f7e4910 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/cs.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly [LCT] \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,6 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/da.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/da.po index eb8f4b4932e..012d52822db 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/da.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,12 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Ingen automatisk lagerplukning" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Ordre antal kan ikke være negativ eller 0." diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po index 45af7766496..8ba9e3e4841 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,42 +50,3 @@ msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Die Bestellmenge kann nicht negativ oder 0 sein" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "keine automatische Packliste" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung ermöglicht die Zwischenschaltung eines Liefervorgangs " -#~ "für die\n" -#~ " Beistellung von Bauteilen oder Rohmaterialien zu Fertigungsaufträgen.\n" -#~ "\n" -#~ " Ein Beispiel für eine sinnvolle Anwendung ist dabei die Fertigung bei " -#~ "einem Ihrer Lieferanten, \n" -#~ " der für Sie als Subunternehmer Ihren Fertigungsvorgang durchführt.\n" -#~ " Um diesen Anwendungsfall umzusetzen, aktivieren Sie für das " -#~ "fremdzufertigende Produkt\n" -#~ " das Kennzeichen \"Kein Automatischer Lieferauftrag\" und hinterlegen den " -#~ "Lagerort des\n" -#~ " Subherstellers / Lieferant beim Fertigungsvorgang, der aus einzelnen " -#~ "Arbeitsaufträgen besteht.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/el.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/el.po index 6f05b8c4864..6a7e04e9064 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/el.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -53,9 +53,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Αριθμός Αυτόματης Επιλογής Αποθέματος" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po index bd1826bfaa0..724ced182a1 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,40 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock no auto empaquetado" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite un proceso de recogida intermedio para proveer " -#~ "materias\n" -#~ " primas a las órdenes de fabricación.\n" -#~ "\n" -#~ " Un ejemplo de uso de este módulo es gestionar la producción realizada " -#~ "por sus\n" -#~ " proveedores (subcontratación). Para conseguir esto, establezca los " -#~ "productos ensamblados\n" -#~ " que serán subcontratados a \"No Auto-Recogida\" y establezca la " -#~ "ubicación del nuevo\n" -#~ " proveedor en el proceso de la operación de ensamblado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_AR.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_AR.po index 226026b457c..ba4d35557a2 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_AR.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_no_autopicking +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,9 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock sin Auto Picking" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CL.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CL.po index 888f4cfccc8..fbd6133e930 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-24 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,37 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock no auto empaquetado" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite un proceso de recogida intermedio para proveer " -#~ "materias\n" -#~ " primas a las órdenes de fabricación.\n" -#~ "\n" -#~ " Un ejemplo de uso de este módulo es gestionar la producción realizada " -#~ "por sus\n" -#~ " proveedores (subcontratación). Para conseguir esto, establezca los " -#~ "productos ensamblados\n" -#~ " que serán subcontratados a \"No Auto-Recogida\" y establezca la " -#~ "ubicación del nuevo\n" -#~ " proveedor en el proceso de la operación de ensamblado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po index 7f2e4f3ccd9..587a21eddda 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_no_autopicking +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,41 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock no auto empaquetado" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡La cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled " -#~ "product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location " -#~ "of the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite un proceso de recogida intermedio para proveer " -#~ "materias\n" -#~ " primas a las órdenes de fabricación.\n" -#~ "\n" -#~ " Un ejemplo de uso de este módulo es gestionar la producción realizada " -#~ "por sus\n" -#~ " proveedores (subcontratación). Para conseguir esto, establezca los " -#~ "productos ensamblados\n" -#~ " que serán subcontratados a \"No Auto-Recogida\" y establezca la " -#~ "ubicación del nuevo\n" -#~ " proveedor en el proceso de la operación de ensamblado.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/et.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/et.po index 6a1ac2ba8fc..6483b3752a6 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/et.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,9 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Automaatnoppe keeld laos" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/fi.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/fi.po index b350d9d5890..b1ad292cdea 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/fi.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Ei automaattista varastokeräilyä" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Tilattu määrä ei voi olle negatiivinen tai nolla !" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po index 5d0e7494747..fdf9c37bd56 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,40 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock sans prélèvement automatique" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantité à produire ne peut être ni négative ni nulle !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module permet d'utiliser un processus de préparation intermédiaire " -#~ "pour fournir les matières premières\n" -#~ " aux ordres de production.\n" -#~ "\n" -#~ " Un exemple de son utilisation est la gestion de la production faite par " -#~ "vos\n" -#~ " fournisseurs (sous-traitance). Pour répondre à ce cas, mettre le produit " -#~ "assemblé\n" -#~ " qui est sous-traité à \"Pas de préparation automatique\" et intégrer la " -#~ "localisation du\n" -#~ " fournisseur dans la gamme d'assemblage.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/gl.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/gl.po index d321bc9b4d5..20ce6989c19 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/gl.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: stock-no-autopicking-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -52,38 +52,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock non auto empaquetado" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "¡A cantidade do pedido non pode ser negativa ou cero!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite un proceso de selección intermedia para proporcionar " -#~ "materias primas\n" -#~ " a ordes de produción.\n" -#~ "\n" -#~ " Un exemplo de uso deste módulo é xestionar a produción feita polos seus\n" -#~ " provedores (subcontratación). Para conseguir isto, establece o produto " -#~ "montado\n" -#~ " que é sub-contratado a \"No Auto-Selección\" e poñer a localización do\n" -#~ " provedor no enrutamento da operación de montaxe.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/hr.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/hr.po index 4ee296e28e5..da096b8758e 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/hr.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,38 +50,3 @@ msgstr "Vezna oznaka je već korištena." #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Količina na nalogu mora biti veća od nula." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Bez prijenosa zaliha" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "KOličina na nalogu ne smije biti negativna ili nula!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj modul omogućava proces izuzimanja kako bi se osigurale sirovine\n" -#~ " za proizvodnju.\n" -#~ " Primjer korištenja ovog modula je upravljanje proizvodnjom vašeg " -#~ "dobavljača\n" -#~ " (podugovarač). Kako bi to ostvarili postavite sastavljeni artikl koji je " -#~ "predmet \n" -#~ " podugovaranja na \"Bez prijenosa\" i usmjerite lokaciju dobavljača prema " -#~ "\n" -#~ " operaciji sastavljanja.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/hu.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/hu.po index f5ae2220ce8..f868c3e9b3b 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 17:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Nincs automatikus kiszedés" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Gyártási utasítás mennyisége nem lehet negatív vagy nulla!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/id.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/id.po index 0cd20b61c80..e41f51e7dd9 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/id.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,34 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Order kuantitas tidak boleh negatif atau nol!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Modul ini memungkinkan proses memilih intermediate untuk menyediakan " -#~ "bahan baku\n" -#~ " untuk pemesanan produksi.\n" -#~ "\n" -#~ " Salah satu contoh penggunaan modul ini adalah untuk mengatur produksi " -#~ "yang dibuat menurut Anda\n" -#~ " pemasok (sub-kontraktor). Untuk mencapai hal ini, mengatur produk " -#~ "dirakit\n" -#~ " yang adalah sub-kontrak untuk \"Tidak Memilih-Auto\" dan menempatkan " -#~ "lokasi\n" -#~ " pemasok dalam routing operasi perakitan.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po index d329ce00c74..da99821181f 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,9 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "La quantità ordinata non può essere negativa o zero !" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ko.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ko.po index 7b2d607b0f6..609c1c13380 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ko.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "재고 - 자동 피킹 없음" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/lt.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/lt.po index a61dd09b0f0..360cfbe9cfa 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/lt.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/mn.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/mn.po index fcf4827850a..10c1d555b93 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/mn.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,6 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Захиалгын тоо хэмжээ тэгээс их эсвэл эерэг тоо байна!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po index a762ab75b4c..c868e03d4b2 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,40 +50,3 @@ msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Voorraad geen auto-picking" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module voorziet in een half-fabricaat picking proces om " -#~ "grondstoffen te leveren\n" -#~ " aan productieorders.\n" -#~ "\n" -#~ " Een voorbeeld van het gebruik van deze module is het beheer van " -#~ "productie van uw leveranciers\n" -#~ " (uitbesteed werk). Om dit te bereiken stelt u het samengesteld product " -#~ "dat wordt uitbesteed in op\n" -#~ " \"Geen automatische picking\" en zet de locatie van de leverancier in de " -#~ "routing van de\n" -#~ " assemblage bewerking.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl_BE.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl_BE.po index c3674b121af..9ce647211a0 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * stock_no_autopicking +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 12:20+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/oc.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/oc.po index a3d9e8b6c9f..81686ed7632 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/oc.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/pl.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/pl.po index c8bef0f8cf0..5d9c3b1fafb 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/pl.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,6 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt.po index 2ef84b24f14..d758f4b4aa3 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,12 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock Sem Recolha-Automática" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "A quantidade numa encomenda não pode ser igual ou inferior a zero!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt_BR.po index d8a9709ce5e..66d84e477b1 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,38 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Estoque sem Auto-Escolha" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Quantidade do pedido não pode ser negativa ou zero !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo permite um processo de separação intermediário para " -#~ "fornecer\n" -#~ " matéria prima para os pedidos de produção.\n" -#~ "\n" -#~ " Um exemplo de uso deste módulo é o gerenciamento da produção feita por " -#~ "seus\n" -#~ " contratados (sub-contratação). Para isto, configure seu produto acabado\n" -#~ " que for sub-contratado para \"Sem Auto-Separação\" e coloque o local do\n" -#~ " contratado na rota da operação de montagem.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ro.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ro.po index f271907bd7f..2d2f5943595 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ro.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,36 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stoc fără Auto-Ridicare" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Cantitatea comandată nu poate fi negativă sau zero !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul permite un proces de ridicare intermediar pentru a furniza " -#~ "materia primă\n" -#~ " comenzilor de productie.\n" -#~ "\n" -#~ " Un exemplu al utilizării acestui modul este gestionarea productiei " -#~ "efectuată de către\n" -#~ " furnizorii dumneavoastră (sub-contractare). Pentru a obtine acest lucru, " -#~ "setati produsul asamblat\n" -#~ " care este sub-contractat pe 'Fără Ridicare-Auto' si introduceti locatia " -#~ "furnizorului in cursul operatiunii de asamblare.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po index a8d92b0c732..bfe72a47d48 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,38 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Количество в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "ТМЦ без авто-комплектации" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Этот модуль организует промежуточный процесс комплектования сырьем\n" -#~ " производственных заказов.\n" -#~ "\n" -#~ " Примером использования этого модуля может быть управление производством\n" -#~ " у ваших поставщиков (субподрядчиков). Для этого, собранные по " -#~ "субподряду\n" -#~ " изделия маркируются \"Без авто-комплектования\", а место хранения " -#~ "поставщика \n" -#~ " включается в маршрут сборочных операций.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sl.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sl.po index 1b8da003555..da29fa50955 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sl.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,12 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Samodejna izbira številke zaloge" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Količina v naročilu ne more biti nič ali negativna." diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sq.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sq.po index 96a34274462..e2cf0554505 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sq.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sr@latin.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sr@latin.po index e2c99e2fbb6..c993fb8b0e4 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,9 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Uskladišti automatsko biranje" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Količina narudžbe ne može biti negativna ili nula !" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po index 54aa353ea1d..e6566d5a2c6 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,9 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stock No Auto-Picking" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/tlh.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/tlh.po index c99bae9bd6b..c3fc7fb4fe2 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/tlh.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/tr.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/tr.po index 12ffdf5583d..083a5d3533c 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/tr.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,39 +50,3 @@ msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "Sipariş miktarı negatif veya sıfır olamaz!" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Stok Otomatik Toplama Değil" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bu Modül, üretim siparişlerine hammadde temin edilmesi için bir ara " -#~ "toplama işlemi\n" -#~ " yapılmasını sağlar.\n" -#~ "\n" -#~ " Bu modülün kullanımına bir örnek, tedarikçileriniz (taşeronlar) " -#~ "tarafından yapılan\n" -#~ " üretimleri kullanmaktır. Bunu başarmak için, taşeron tarafından " -#~ "yapılarak monte edilen\n" -#~ " ürününü \"Otomatik-Toplama değil\" e ayarlayın ve tedarikçinin konumunu " -#~ "montaj işlemine yönlendirin.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/uk.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/uk.po index 664d5bc92be..c078e25eba5 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/uk.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,6 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/vi.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/vi.po index e202391b923..f5cf38f1a80 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/vi.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -51,6 +51,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "Hàng không tự động chọn" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_CN.po index 13da71ecbf0..5b6d5436b3e 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-03 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product @@ -50,32 +50,3 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Stock No Auto-Picking" -#~ msgstr "库存没自动创建装箱单" - -#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module allows an intermediate picking process to provide raw " -#~ "materials\n" -#~ " to production orders.\n" -#~ "\n" -#~ " One example of usage of this module is to manage production made by " -#~ "your\n" -#~ " suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n" -#~ " which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of " -#~ "the\n" -#~ " supplier in the routing of the assembly operation.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 这模块允许在为生产单的提供原料中间处理装箱单.\n" -#~ "使用本模块的一个例子是在生产管理里您的供应商分包制造您来组装产品.\n" -#~ "那些分包是\"不自动装箱\"和在组装操作路径中放置在供应商的存货地点里.\n" -#~ " " diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_TW.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_TW.po index fb9debb5bee..360cfbe9cfa 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ar.po b/addons/stock_planning/i18n/ar.po index f5f682b5780..b944a8710f1 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/bg.po b/addons/stock_planning/i18n/bg.po index e956657a0fe..17da49e6732 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1174,14 +1174,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Количество на продукт" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "За период: " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ca.po b/addons/stock_planning/i18n/ca.po index 24471478c38..eaac71091cb 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1233,705 +1233,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Aquesta empresa període1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Estoc inicial: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historial comandes" - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Magatzem utilitzat com a origen en el moviment de subministrament creat per " -#~ "'Subministra des d'un altre magatzem'." - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció per realitzar els proveïments en la ubicació estoc del " -#~ "magatzem seleccionat. Si no es marca, el proveïment es realitzarà en la " -#~ "ubicació d'entrada del magatzem." - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Crea períodes d'estoc i vendes" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entrades confirmades abans: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Aquest departament" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entrades restant: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Llista de recollida " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data de creació: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planificació manual per a " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Quantitat màxima establerta en les regles d'estoc mínim per a aquest " -#~ "magatzem." - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Proveïment creat en MPS per l'usuari: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sortides confirmades: " - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unitat de mesura utilitzada per mostrar les quantitats calculades d'estoc. " -#~ "Podeu utilitzar les unitats de la categoria per defecte o les de la segona " -#~ "categoria (categoria UdV)." - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Crea línies de planificació per al període i almacen seleccionats." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: No duplica les línies creades per vostè." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sortides realitzades: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aquest mòdul es basa en la versió original d'OpenERP Estoc_planning SA mòdul " -#~ "1.0 del mateix nom Programador de Compres Mestres. \n" -#~ "\n" -#~ "El propòsit de la MPS és permetre crear un manual de contractació (sol " -#~ "licitud), a part del programador MRP (que funciona automàticament, basant-se " -#~ "en regles d'existències mínimes). \n" -#~ "\n" -#~ "Els termes utilitzats en el mòdul: \n" -#~ "- Estoc i Període de vendes - és el temps (entre data d'inici i data de " -#~ "finalització) per al qual planifica l'Estoc i la Previsió de Vendes i fa la " -#~ "Planificació de les compres. \n" -#~ "- Estoc i pronòstic de vendes - és la quantitat de productes que planeja " -#~ "vendre en el període. \n" -#~ "- Planificació de Estoc - és la quantitat de productes que planeja comprar o " -#~ "produir per al període. \n" -#~ "\n" -#~ "Perquè tenim una altra mòdul sale_forecast que utilitza els termes " -#~ "\"Pronòstic de Vendes\" i \"Planificació\" com a valors de quantitat, " -#~ "utilitzarem termes \"Estoc i Pronòstic de Vendes\" i \"Planificació del " -#~ "Estoc\" per fer èmfasi que fem servir els valors de quantitat. \n" -#~ "\n" -#~ "L'activitat amb aquest mòdul es divideix en tres passos: \n" -#~ "- Creació de Períodes. Pas obligatori. \n" -#~ "- Creació de Pronòstics de Venda i introducció de les seves quantitats. Un " -#~ "pas opcional però útil per a una major planificació. \n" -#~ "- Creació de línies de Planificació, introducció de les seves quantitats i " -#~ "fer Adquisicions. Fer compres és el pas final per al període. \n" -#~ "\n" -#~ "Períodes \n" -#~ "========= \n" -#~ "Té dues opcions de menú per Períodes en \"Gestió de Vendes - Configuració\". " -#~ "Són les següents: \n" -#~ "- \"Crear els Períodes de Vendes\" - Que automatitza la creació de períodes " -#~ "diaris, setmanals o mensuals. \n" -#~ "- \"Estoc i Períodes de vendes\" - Que permet crear qualsevol tipus de " -#~ "períodes, el canvi de les dates i el canvi de l'Estat del període. \n" -#~ "\n" -#~ "Creació de períodes és el primer pas que ha de fer per utilitzar les " -#~ "funcions dels mòduls. Podeu crear períodes personalitzats mitjançant el botó " -#~ "\"Nou\" al formulari o vista d'\"Estoc i Períodes de Vendes\", però es " -#~ "recomana utilitzar l'eina automàtica. \n" -#~ "\n" -#~ "Observacions: \n" -#~ "- Aquests períodes (Estoc oficial i Períodes de Vendes) estan separen de " -#~ "Finances o d'altres períodes en el sistema. \n" -#~ "- Els Períodes no s'assignen a les companyies (en cap cas quan s'utilitza la " -#~ "funció multicompanyia). El mòdul suposa que utilitza els mateixos períodes a " -#~ "través de les companyies. Si voleu utilitzar períodes diferents per a " -#~ "diferents companyies definiu al seu gust (poden solapar). Més endavant en " -#~ "aquest text s'indica com utilitzar aquests períodes. \n" -#~ "- Quan els períodes són creats automàticament les seves dates d'inici i " -#~ "final s'inicien amb l'hora 00:00:00 i 23:59:00 com a hora final. Quan crea " -#~ "períodes diaris tindran data d'inici 2010.01.31 00:00:00 i data de " -#~ "finalització 2010.01.31 23:59:00. Funciona només en la creació automàtica " -#~ "dels períodes. Quan creeu períodes manualment cal anar amb compte amb les " -#~ "hores, ja que pot tenir valors incorrectes en vendes i estoc. \n" -#~ "- Si utilitzeu períodes solapats per al mateix producte, magatzem i " -#~ "companyia, els resultats poden ser imprevisibles. \n" -#~ "- Si la data actual no pertany a cap període o si té forats entre els " -#~ "períodes els resultats poden ser imprevisibles. \n" -#~ "\n" -#~ "Previsió de vendes \n" -#~ "==================== \n" -#~ "Té menús poques vendes previst en \"Gestió de Vendes - Pronòstics de " -#~ "Vendes\". \n" -#~ "- \"Creació de Pronòstics de Vendes per als Períodes de Vendes\" - que " -#~ "automatitza la creació de línies de previsions d'acord amb alguns " -#~ "paràmetres. \n" -#~ "- \"Les Previsions de Vendes\" - alguns menús per a treballar amb llistes de " -#~ "les previsions i les formes. \n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Pronòstics de Vendes per Períodes de Vendes\" crea Pronòstics " -#~ "per als productes de la categoria seleccionada, per al període i Magatzem " -#~ "seleccionat. És una opció \"Còpia de l'Últim Pronòstic\" per copiar " -#~ "previsions i altres ajustaments del període anterior a aquest per crear un. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Observacions: \n" -#~ "- Aquesta eina no crea línies, si les línies oportunes (per al mateix " -#~ "producte, Període i Magatzem, i validat o creat per vostè) ja existeixen. Si " -#~ "voleu crear un altre pronòstic, si les línies pertinents hi ha de fer-ho " -#~ "manualment usant els menús que es descriuen a continuació. \n" -#~ "- Quan les línies es creen són validades per una altra persona que pot " -#~ "utilitzar aquesta eina per crear altres línies per al mateix període, " -#~ "Producte i Magatzem. \n" -#~ "- Quan es tria \"Copiar Últim Pronòstic\" la línia creada té la quantitat i " -#~ "alguns ajustos del seu (validat o creades per vostè, si no s'ha validat " -#~ "encara) pronòstic que per a l'últim període anterior al període de la " -#~ "previsió creada. Si hi ha pocs pronòstics per al període anterior a aquest " -#~ "(és possible) el sistema pren una d'ells (no hi ha regla sobre quina). \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menús \"Previsió de Vendes\" \n" -#~ "En el formulari \"Previsió de Vendes\" principalment ha d'introduir una " -#~ "quantitat prevista a la \"Quantitat de Producte\". A més del càlcul pot " -#~ "funcionar per a les previsions esborrany. No obstant això, la validació pot " -#~ "guardar les seves dades contra qualsevol canvi accidental. Podeu fer clic en " -#~ "botó \"Validar\", però no és obligatori. \n" -#~ "\n" -#~ "En lloc de la quantitat prevista es pot introduir la quantitat de previsió " -#~ "de vendes en el camp \"Quantitat de Producte\". El sistema comptarà la " -#~ "quantitat en funció del Preu de Venda del producte. \n" -#~ "\n" -#~ "Tots els valors del formulari s'expressen en la unitat de mesura " -#~ "seleccionada en el formulari. Vostè pot seleccionar un de la unitat de " -#~ "mesura de la categoria per defecte o de segona categoria. Quan es canvia la " -#~ "unitat de mesura les quantitats es tornaran a calcular d'acord amb la nova " -#~ "UOM: els valors editables (camps blaus) immediatament, els camps no " -#~ "editables després de fer clic al botó \"Calcular Planificació\". \n" -#~ "\n" -#~ "Per trobar el valor adequat per Previsió de Venda es pot utilitzar la taula " -#~ "\"Historial de vendes\" per a aquest producte. Has d'introduir els " -#~ "paràmetres en la part superior esquerra d'aquesta taula i el sistema " -#~ "comptarà les quantitats de venda d'acord amb aquests paràmetres. Així que " -#~ "vostè pot seleccionar, per exemple. del seu departament (a la part superior) " -#~ "i després (a l'esquerra): l'últim període, el període anterior a l'últim i " -#~ "el període de fa un any. \n" -#~ "\n" -#~ "Observacions: \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planificació de les compres \n" -#~ "==================== \n" -#~ "Menú per a la Planificació del que pots trobar a \"Magatzem - Planificació " -#~ "del Estoc\". \n" -#~ "- \"Crea un fitxer de Planificació Líneas\" - li permet automatitzar la " -#~ "creació de línies de planificació d'acord amb alguns paràmetres. \n" -#~ "- \"Programador Mestre d'Adquisicions\" - és el menú més important del mòdul " -#~ "que permet la creació de la contractació. \n" -#~ "\n" -#~ "D'acord amb les previsions de vendes, és la fase de planificació de vendes. " -#~ "La planificació de compres (planificació) és la fase de programació de " -#~ "compres o de producció. Vostè pot crear la planificació de les compres " -#~ "ràpidament amb l'eina del menú \"Crea Línies de Planificació de Estoc\", " -#~ "llavors pot revisar la planificació creada i fer compres usant el menú " -#~ "\"Llista Mestra d'Adquisicions\". \n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Línies de Planificació d'Estoc\" li permet crear ràpidament les " -#~ "Línies de Planificació de productes de la categoria seleccionada, en " -#~ "determinats períodes, i per al magatzem seleccionat. Al marcar l'opció " -#~ "\"Tots els productes amb Pronòstic\" el sistema crea les línies per a tots " -#~ "els productes que té previst per al període seleccionat i Magatzem. La " -#~ "Categoria seleccionada es tindrà en compte en aquest cas. \n" -#~ "\n" -#~ "Sota el menú \"Programador Mestre d'Adquisicions\" en general, pot canviar " -#~ "els valors \"Sortides planificades\" i \"Entrades planificades\" per " -#~ "observar el camp \"Simulació de Estoc\" i decidir si aquest valor és exacte " -#~ "per al final del període. \n" -#~ "\"Planejat\" pot basar en la \"Previsió de magatzem\", que és la suma de " -#~ "totes les previsions per al període i Magatzem. Però la planificació es pot " -#~ "basar en qualsevol altra informació que tingui. No cal tenir cap pronòstic. " -#~ "\n" -#~ "\"Entrades planificades\" la quantitat s'utilitza per calcular el camp " -#~ "\"Entrades Restants\" que és la quantitat que falta per adquirir per assolir " -#~ "l'estoc, com s'indica en la \"Simulació de Estoc\" al final del període. " -#~ "Vostè pot comparar la \"Simulació de Estoc\" amb les normes de quantitat " -#~ "mínima d'existències visibles en el formulari. Però pot planejar una " -#~ "quantitat diferent al de les Regles Mínimes de Estoc. El càlcul està fet per " -#~ "a tot el magatzem per defecte. Però si vostè vol veure els valors de la " -#~ "ubicació de l'estoc del magatzem calculat, podeu utilitzar la casella " -#~ "\"Només Ubicació del Estoc\". \n" -#~ "\n" -#~ "Si després de diversos intents decideix que les quantitats són correctes per " -#~ "a la qual \"Sortides planificades\" i el \"Entrades planificades\" i que " -#~ "està satisfet amb el final d'existències del període calculat en la " -#~ "\"Simulació del Estoc\" pot fer clic a \"Adquirir Entrades Restants \"per " -#~ "obtenir la quantitat del camp\" Entrades Restants \"al Magatzem. El sistema " -#~ "crea la corresponent ordre de Compres. Vostè pot decidir si la contractació " -#~ "es farà per l'estoc o per a la ubicació d'entrada del Magatzem calculat. \n" -#~ "\n" -#~ "Si no vols Produir o Comprar el producte, però només has de triar la " -#~ "quantitat calculada, des d'un altre magatzem pot fer clic a " -#~ "\"Subministrament des Altre Magatzem\" (en lloc de \"Adquirir Entrades " -#~ "Restants\"). El sistema crea la llista de selecció des del Magatzem origen " -#~ "seleccionat fins el Magatzem calculat (com a destinació). També pot decidir " -#~ "si aquesta selecció s'ha de fer de magatzem o la ubicació de sortida del " -#~ "magatzem d'origen. La ubicació de destinació (magatzem o entrada) del " -#~ "magatzem de destinació, s'utilitzarà com establert per \"Adquirir Entrades " -#~ "Restants\". \n" -#~ "\n" -#~ "Per veure les quantitats adequades en els camps \"Entrada confirmada\", " -#~ "\"Sortida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Abans\", \"Sortides " -#~ "planificades abans\" i \"Simulació de Estoc\" ha de fer clic al botó " -#~ "\"Calcular Planificació\". \n" -#~ "\n" -#~ "Tots els valors en el formulari s'expressen en la unitat de mesura " -#~ "seleccionada en el formulari. Vostè pot seleccionar un de la unitat de " -#~ "mesura de la categoria per defecte o d'una segona categoria. Quan es canvia " -#~ "la unitat de mesura les quantitats es tornaran a calcular d'acord amb UOM: " -#~ "els valors editables immediatament (camps blaus), els camps no editables " -#~ "després de fer clic al botó \"Calcular Planificació\". \n" -#~ "\n" -#~ "Com es calcula el camp Simulació del Estoc: \n" -#~ "Generalment la Simulació del Estoc mostra l'estoc al final període calculat " -#~ "d'acord amb alguns moviments d'estoc previst o confirmat. El càlcul s'inicia " -#~ "sempre amb la quantitat d'estoc real del inici del període actual. Després " -#~ "es calcula la suma o resta de les quantitats del període o períodes abans " -#~ "calculats. \n" -#~ "Quan està en el mateix període (període actual és el mateix que el calculat) " -#~ "la Simulació del Estoc es calcula de la manera següent: \n" -#~ "Simulació de Estoc = \n" -#~ "[Tab] Estoc inicial del període actual \n" -#~ "[Tab] - Sortides planificades \n" -#~ "[Tab] + Entrades planificades \n" -#~ "\n" -#~ "Quan es calcula el període següent a l'actual: \n" -#~ "Simulació del Estoc = \n" -#~ "[Tab] Estoc inicial del període actual \n" -#~ "[Tab] - Planificació de Sortides del Període actual \n" -#~ "[Tab] + Entrades Confirmades en el període actual (incl. les Entrades ja " -#~ "existents) \n" -#~ "[Tab] - Sortides planificades del Període calculat \n" -#~ "[Tab] + Entrades planificades en el Període calculat. \n" -#~ "\n" -#~ "Com pot veure el període calculat es pren de la mateixa manera que en el cas " -#~ "anterior. No obstant això, el càlcul del període actual es fa de manera una " -#~ "mica diferent. En primer lloc ha de tenir en compte que el sistema té per al " -#~ "Període actual només Confirmats els moviments d'entrada. Això significa que " -#~ "ha de fer la planificació i la compra per Període actual abans d'aquest " -#~ "càlcul (per al Pròxim període a l'actual). \n" -#~ "\n" -#~ "Quan es calcula el període següent: \n" -#~ "Col lecció de simulació = \n" -#~ "[Tab] Estoc inicial del Període actual \n" -#~ "[Tab] - Suma de Planificació de sortida dels períodes abans calculats \n" -#~ "[Tab] + Suma Confirmats En períodes anteriors calculats (incl. les entrades " -#~ "ja existents) \n" -#~ "[Tab] - Sortides planificades del Període calculat \n" -#~ "[Tab] + Entrades planificades del Període calculat. \n" -#~ "\n" -#~ "Els períodes anteriors calculats, significa que els període comença en " -#~ "l'actual fins al període abans calculat. \n" -#~ "\n" -#~ "Observacions: \n" -#~ "- Recordeu fer la planificació per a tots els períodes abans calculats a " -#~ "causa de ometre aquestes quantitats i les adquisicions poden causar " -#~ "suggeriments errònies per a les compres d'alguns períodes posteriors. \n" -#~ "- Si ha realitzat la planificació d'uns pocs períodes posteriors i troba que " -#~ "les Sortides Confirmades reals són més grans del que preveu en alguns " -#~ "períodes abans que pugui repetir la Planificació i realitzar una altra " -#~ "adquisició. Ho ha de fer en la mateixa línia de la planificació. Si es crea " -#~ "una altra línia de planificació de suggeriments pot estar equivocada. \n" -#~ "- Quan vol treballar amb diferents períodes per a una part dels productes, " -#~ "defineixi dos tipus de períodes (pe setmanal i mensual) i els utilitzi'ls " -#~ "per a diferents productes. Exemple: si utilitza sempre els períodes " -#~ "setmanals per als productes A, i els períodes mensuals dels productes B tots " -#~ "els seus càlculs funcionaran correctament. També pot utilitzar diferents " -#~ "tipus de períodes per als mateixos productes de diferents magatzems de " -#~ "diferents companyies. Però no es poden utilitzar períodes solapats per al " -#~ "mateix producte d'un magatzem, i companyia perquè els resultats poden ser " -#~ "imprevisibles. El mateix s'aplica a les línies de Previsions\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sortides previstes: " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Entrades realitzades: " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Quantitat prevista per sortir en el període seleccionat. Diferència entre " -#~ "les sortides previstes i les sortides confirmades. Per al període actual " -#~ "també es calculen les sortides realitzades." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Crea línies de previsió per al magatzem i període seleccionats." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Sol·licitud (" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sortides planificades: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "No es poden esborrar previsions de vendes validades !" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Estoc mínim: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entrades confirmades: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Quantitat prevista." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantitat de producte" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " segons l'estat:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsió magatzem: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulació d'estoc: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entrades planificades: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Per període: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Albarà creat des de MPS per l'usuari: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Períodes de planificació d'estoc i vendes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sortides planificades abans: " - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Períodes d'estoc i vendes" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Crea períodes per la planificació d'estoc i vendes" - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Quantitat mínima establerta en les regles d'estoc mínim per aquest magatzem." - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta opció per subministrar des de la ubicació estoc del magatzem " -#~ "de subministrament. Si no es marca, el subministrament es realitzarà des de " -#~ "la ubicació de sortida del magatzem de subministrament. Utilitzat " -#~ "'Subministrar des d'un altre magatzem' amb un magatzem de subministrament." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/da.po b/addons/stock_planning/i18n/da.po index ca165903ff7..e5a227ee3ed 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/da.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/de.po b/addons/stock_planning/i18n/de.po index 98e7a1aa57c..4a353fffad5 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/de.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1301,702 +1301,3 @@ msgstr "" "Dieser Assistent erzeugt viele Vorschauzeilen auf einmal. Danach müssen Sie " "nur die Mengen eintragen. Der Assistent erzeugt keine Duplikate für die " "selben Auswahlkriterien." - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Dieses Unternehmen Periode1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bereits Abgegangen: " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Fehlerhafte Modellbezeichnung für diese Aktion" - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historie Anforderungen" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Erzeuge Perioden f. Planung" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle Option um Beschaffungsvorschlag dem Hauptlager(-ort) des Zentrallagers " -#~ "zuzuordnen. Ansonsten erfolgt eine Zuordnung der Beschaffung zum " -#~ "Eingangslager(-ort)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Gepl. Abgang Vorperiode: " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Wir verwenden Zentrallager als Quelle für Wareneingänge die durch eine " -#~ "'Beschaffung a. and. Zentrallager' generiert wurde." - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Bestät. Eingang Vorperiode " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Diese Abteilung" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Datum Erstellung " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Manuelle Planung von " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Beschaffungsvorschlag im MPS durch Benutzer: " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Max. Menge in Meldebestandregel" - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Erzeuge Prognosepositionen für ausgew. Periode u. Zentrallager." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Zentrallager Prognose: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Kann bereits genehmigte Verkaufsprognose nicht löschen !" - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Hinweis: Duplizieren Sie keine bereits selbst erstellten Positionen." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Genutzte Mengeneinheit für Anzeige und Berechnung der Kalkulation. Sie " -#~ "können als Einheit die Standard Mengeneinheit nutzen oder alternativ die " -#~ "Mengeneinheit für den Verkauf (ME VK)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Gepl. Abgang: " - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Erzeuge Perioden f. Planung von Verkäufen u. Beständen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dieses Modul basiert auf dem Modul stock_planning Version 1.0 für die " -#~ "Funktionalität des Master Procurement Schedule (Beschaffungsvorschläge - " -#~ "Materialdisposition).\n" -#~ "Zweck dieses Moduls ist die manuelle Erstellung eines Beschaffungsvorschlags " -#~ "unabhängigvom bisherigen Modul zur Errechnung autom. " -#~ "Beschaffungsvorschläge.\n" -#~ "\n" -#~ "Terminologie die in diesem Modul verwendet wird:\n" -#~ "- Bestand und Verkauf Periode - Zeitspanne (zwischen Start und Ende Datum) " -#~ "für die SieBestände und Verkäufe für die Ermittlung v. " -#~ "Beschaffungsvorschlägen prognostizieren.- Bestand und Verkauf Prognose - " -#~ "Prognose von Verkaufsmengen für Produkte zukünftiger Perioden.\n" -#~ "- Planung Bestand - Planung der Bestände sowie zu beschaffender Mengen für " -#~ "Produktein zukünftigen Perioden.\n" -#~ "\n" -#~ "Zur Vermeidung von begrifflichen Überschneidungen mit dem Modul " -#~ "sale_forecast welchesdie Begriffe 'Verkäufe' , 'Forecast' oder 'Planung' " -#~ "verwendet, werden anstatt dessen in diesem Modul die Begriffe 'Bestand und " -#~ "Verkauf Prognose' und 'Planung Bestände'verwendet, um klarzustellen, dass " -#~ "Mengen anstelle von Werten zur Planung und Prognose verwendet werden.\n" -#~ "\n" -#~ "Für die Arbeit mit diesem Modul ist ein Vorgehen in drei Schritten nötig: - " -#~ "Erzeugen von Perioden. Dieser Schritt ist immer erforderlich. - Erzeugen " -#~ "einer Verkaufs Prognose durch Erfassung von geplanten Mengen. Dieser Schritt " -#~ "ist nicht zwingend aber dennoch nützlich für die weiteren Schritte. Erzeugen " -#~ "von Prognospositionen, erfassen der Menge zu den einzelnen Positionen und " -#~ "Starten des Beschaffungsvorschlags. Die Beschaffung selbst ist der letzte " -#~ "Schritt. \n" -#~ "Perioden\n" -#~ "========\n" -#~ "Sie finden zwei Menüpunkte für die Perioden unter 'Verkauf - Konfiguration'. " -#~ "Diese beiden Menüs sind folgende:\n" -#~ "- 'Erzeuge Verkauf Perioden' - Hierdurch werden tägl., wöchentl. oder " -#~ "monatl. Perioden automatisch angelegt.\n" -#~ "- 'Bestand und Verkauf Perioden' - Hierdurch können Sie beliebige Perioden " -#~ "neu definieren und Änderungen der Zeiträume sowie der Stati vornehmen.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Erstellung der Perioden ist der erste Schritt, der vorzunehmen ist.Sie " -#~ "können individuelle Perioden durch Klick auf den 'Neu Button' im " -#~ "Eingabeformular 'Bestand und Verkauf Perioden' vornehmen. Empfohlen wird " -#~ "allerdings das Tool z. Automatisierung.\n" -#~ "Hinweise:\n" -#~ "- Die Perioden (offiziell Bestand und Verkauf Perioden) sind unabhängig " -#~ "vonden Perioden der Finanzbuchhaltung oder anderen Perioden in OpenERP.\n" -#~ "- Perioden sind nicht verbunden mit dem Unternehmen (Mandant), für den Fall " -#~ "dass Siemit einem Multicompany Szenario arbeiten. Dieses Modul unterstellt " -#~ "dass in allenUnternehmen mit dem gleichen Setup für Perioden gearbeitet " -#~ "wird. Sollten Sie dennochunterschiedl. Perioden für verschiedene Unternehmen " -#~ "benötigen können Sie verschiedenePerioden definieren (Überschneidung ist " -#~ "auch möglich). Wie dieses anzuwenden ist, folgt später.\n" -#~ "- Bei autom. Anlage von Perioden ist die Uhrzeit für das Start und Ende " -#~ "Datum immer 00:00:00bzw. 23:59:00. Dieses funktioniert bei der autom. " -#~ "Anlage. Sollten Sie per Hand Periodenneu anlegen müssen Sie auf die " -#~ "Konfiguration der Stunden achten, da Sie ansonsten fehlerhafte Daten " -#~ "erhalten können.\n" -#~ "- Wenn Sie unterschiedl. sich überschneidende Perioden für dasselbe Produkt, " -#~ "Zentrallager oderUnternehmen haben, kann das Ergebnis eventuell mit Fehlern " -#~ "behaftet sein kann.\n" -#~ "- Ebenso kann dieses bei Lücken in der Definition der Perioden eine " -#~ "unerwünschte Folgesein.\n" -#~ "Verkauf Prognose\n" -#~ "================\n" -#~ "Sie haben einige neue Menüs für die Verkaufs Prognose unter 'Verkauf - " -#~ "Verkauf Prognose'.\n" -#~ "- 'Erzeuge Verkauf Prognose f. Verkauf Perioden'- hierdurch werden " -#~ "automatisch einzelne Positionen für die Bearbeitung der Prognose auf Basis " -#~ "der Einstellungen generiert.\n" -#~ "- 'Verkauf Prognose' - Menü für die Arbeit mit einzelnen Positionslisten und " -#~ "den hierfür vorgesehenen Formularen.\n" -#~ "\n" -#~ "Das Menü 'Erzeuge Verkauf Prognose f. Verkauf Perioden' generiert Prognosen " -#~ "für Produkte der gewählten Kategorie, der gew. Periode und das ausgew. " -#~ "Zentrallager. Alsweitere Option kann durch 'Kopiere letzte Prognose' eine " -#~ "Kopie einer vorherigenPrognose mit der entsprechenden Konfiguration " -#~ "dupliziert werden.\n" -#~ "Hinweise:\n" -#~ "- Dieses Tool erzeugt keine neuen Positionen, wenn relevante Positionen (für " -#~ "dasselbe Produkt, Periode, Zentrallager definiert durch den Benutzer) " -#~ "bereits existieren.Wenn Sie eine alternative Prognosen für bereits " -#~ "vorhandene Prognosepositionenerstellen wollen, gehen Sie folgendermassen " -#~ "vor:\n" -#~ "- Wenn ein anderer Benutzer die Positionen genehmigt hat, können Sie mit " -#~ "diesem Tooleinfach weitere Positionen für dieselbe Periode, dasselbe Produkt " -#~ "oder Zentrallager erstellen.\n" -#~ "- Wenn Sie 'Kopiere letzte Prognose' klicken, werden Ihre Konfiguration und " -#~ "Planmengenaus der unmittelbar vorherigen Periode übernommen. Sollte es " -#~ "weitere Prognosen für dieselbe Periode bereits geben, wird ohne eine " -#~ "bestimmte Regel eine Zufallsauswahl getroffen.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Inhalte im Menü 'Verkauf Prognose'\n" -#~ "Im Formular 'Verkauf Prognose müssen Sie die prognostizierten Mengen im " -#~ "Feld'Produkt Menge' erfassen. Alternative Berechnungen funktionieren " -#~ "jederzeit im Status Entwurf.Möchten Sie keine Änderungen mehr zulassen " -#~ "klicken Sie auf 'Genehmigen', welches allerdings nicht dem üblichen Vorgehen " -#~ "entspricht.\n" -#~ "Anstelle der Menge können Sie alternativ auch den Umsatzwert eingeben im " -#~ "FeldVerkauf Umsatz(wert). Das System rechnet autom. über den Verkaufspreis " -#~ "die Mengen aus.\n" -#~ "Alle Werte für Mengen beruhen auf der ME (Mengeneinheit) die Sie hier " -#~ "ausgewählt haben.Ändern Sie die Mengeneinheit werden alle Mengen " -#~ "entsprechend umgerechnet. EditierbareWerte (blau) werden dabei sofort " -#~ "umgerechnet, andere durch Klick auf 'Berechne Planung'.\n" -#~ "Als Hilfe für realistische Planwerte können Sie die Tabelle 'Verkauf " -#~ "Historie' für dasProdukt gut einsetzen. Erfassen Sie Ihre Parameter oberhalb " -#~ "und links der Tabelle damitdas System die entsprechende Prognosemenge für " -#~ "Sie ermittelt. Z.B. wählen Sie Ihre Abteilungoberhalb der Tabelle und links " -#~ "die letzte und vorletzte Periode, sowie die Periode vor einem Jahr.\n" -#~ "\n" -#~ "Hinweise:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planung Beschaffungsvorschlag\n" -#~ "=============================\n" -#~ "Dieses Menü finden Sie unter 'Lager - Planung Bestand'.\n" -#~ "- 'Erzeuge Planung Bestand Positionen' - ermöglicht die autom. Erstellung " -#~ "derrelevanten Planungspositionen in Abhängigkeit einiger vorab definierter " -#~ "Parameter.- 'Automatischer Beschaffungsvorschlag' - das wichtigste Menü " -#~ "dieses Modulszur autom. Errechnung von Beschaffungsvorschlägen.\n" -#~ "\n" -#~ "So wie die Prognose des Verkaufs ein wichtiger Teilschritt im " -#~ "Planungsprozess ist, ist die Planung Beschaffungsvorschlag ein wichtiger " -#~ "Schritt für die autom. Errechnung von Bestellungen oder " -#~ "Fertigungsaufträgen.Das Tool wird über das Menü 'Erzeuge Planung " -#~ "Beschaffungsvorschlag' gestartet, um dort die Planung individ. zu " -#~ "konfigurieren und abschließend einen Beschaffungsvorschlag über das Menü " -#~ "'Autom. Beschaffungsvorschlag' automatisch zu erstellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Das Menü 'Erzeuge Planung Bestand Positionen' ermöglicht die schnelle " -#~ "Erzeugung von einzelnenPlanungspositionen für Produkte der gewähl. " -#~ "Kategorie, für eine gewähl. Periode und ein ausgewählt. Zentrallager. Durch " -#~ "die Aktivierung der Option 'Alle Produkte mit Prognose' generiert das System " -#~ "einzelne PositionenZeile für Zeile für die gew. Perioden und das " -#~ "Zentrallager. Die ausgew. Kategorie wird in diesem Fall ignoriert.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Menü 'Autom. Beschaffungsvorschlag' können grundsätzlich die beiden " -#~ "Felder für 'Gepl. Abgang' und 'Gepl. Eingang' geändert werden, um dann über " -#~ "das Feld 'Bestand Simulation \" zu entscheiden, ob der kalk. Bestand am Ende " -#~ "der Periode dem kalk. Zielwert entspricht oder nicht. \n" -#~ "'Geplanter Abgang' kann basieren auf 'Zentrallager Prognose', welches dann " -#~ "der Summe aller Prognosen des Vertriebs für die Periode und dem Zentrallager " -#~ "entspricht. Die Planung könnte auch auf anderen Daten basieren. Es ist nicht " -#~ "erforderlich auf Vertriebsprognosen aufzusetzen.\n" -#~ "'Geplanter Eingang' wird genutzt um das Feld 'Bedarfsmenge' zu berechnen, " -#~ "welchesder zu beschaffenden Menge entspricht, die wiederum über das Feld " -#~ "'Simulation Bestand'zum Ende der Periode ermittelt wird. Sie können die " -#~ "errechnete Menge in 'Simulation Bestand'mit den im Formular angezeigten " -#~ "Meldebständen der Beschaffungsregeln abgleichen oder andereMengen planen. " -#~ "Die Berechnung erfolgt im Standard für das gesamte Zentrallager. Um die " -#~ "Wertefür einzelne Lagerorte zu sehen, können Sie die Check Box 'Nur " -#~ "Lagerort' aktivieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Sollten Sie nach einigen Simulationsläufen entscheiden, dass Ihre " -#~ "Kalkulation für die beidenWerte 'Gepl. Ausgang' und 'Gepl. Eingang' richtig " -#~ "ist und der Wert zum Ende des Monats in'Simulation Bestand' auch Ihren " -#~ "Vorstellungen entspricht klicken Sie auf 'Beschaffe Bedarfsmenge'um die " -#~ "angezeigte Menge des Feldes 'Bedarfsmenge' für das Zentrallager zu " -#~ "beschaffen. Das System erstellt hierauf einen entsprechenden " -#~ "Beschaffungsauftrag. Sie könnennoch entscheiden, ob die Ware für das " -#~ "Hauptlager oder alternativ für das Eingangs- oder Versandlagerim " -#~ "Zentrallager beschafft werden soll.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie weder die Waren einkaufen noch selbst fertigen wollen, sondern " -#~ "anstatt dessendie Menge von einem anderen Zentrallager beziehen wollen, " -#~ "klicken Sie auf 'Beschaffe aus anderem Zentrallager' anstelle 'Beschaffe " -#~ "Bedarfsmenge'. Das System erstellt einen Lieferschein mit einer Umlagerung " -#~ "vom Quell - Zentrallager zum Ziel - Zentrallager. Ausserdem kann gewählt " -#~ "werden, ob die Lieferung vom Hauptlager oder vom Warenversandlager des " -#~ "(Quell-) Zentrallagers kommen soll. Der Ziellagerort (Haupt- oder " -#~ "Eingangslager) des (Ziel)- Zentrallagers wird als Vorgabewert genutzt bei " -#~ "der enstprechenden Durchführung von 'Beschaffe Bedarfsmenge'.\n" -#~ "\n" -#~ "Um korrekte Mengen in den Feldern 'Bestät. Eingang', 'Bestät. Abgang', " -#~ "'Best. Eingang Vorperioden', 'Best. Abgang Vorperioden' und 'Simulation " -#~ "Bestand' zu generieren, müssen Sie auf den Button 'Berechne Planung' " -#~ "klicken.\n" -#~ "Alle Werte für Mengen beruhen auf der ME (Mengeneinheit) die Sie hier " -#~ "ausgewählt haben. Ändern Sie die Mengeneinheit werden alle Mengen " -#~ "entsprechend umgerechnet. Editierbare Werte (blau) werden dabei sofort " -#~ "umgerechnet, andere durch Klick auf 'Berechne Planung'. Wie wird die " -#~ "Bestände Simulation berechnet:\n" -#~ "Grundsätzl. zeigt eine Simulation die Bestandssituation zum Ende der " -#~ "kalkulierten Periode gemäß der geplanten oder bereits bestätigen Eingänge u. " -#~ "Abgänge. Berechnungenbeginnen immer mit dem Anfangsbestand zu Beginn der " -#~ "Planperiode. Anschliessend werden Mengen aus vorherigen Perioden oder " -#~ "aktuellen Perioden addiert oder subtrahiert um letzlich einen " -#~ "Beschaffungsvorschlag zu errechnen. Wenn Sie sich in der aktuellen Periode " -#~ "befinden (aktuelle ist dieselbe wie berechnete), erfolgt die Simulation der " -#~ "Bestände wie folgt : \n" -#~ " Simulation Bestand = \n" -#~ "\tAnfangsbestand (Periode)\n" -#~ "\t- Geplante Abgänge \n" -#~ "\t+ Geplante Eingänge\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie für eine anschließende zukünftige Periode kalkulieren:\n" -#~ " Simulation Bestand = \n" -#~ "\tAnfangsbestand (für diese Periode)\n" -#~ "\t- Geplante Abgänge akt. Periode \n" -#~ "\t+ Bestät. Eingänge akt. Periode (inkl. erhalt. Waren)\n" -#~ "\t- Geplante Abgänge zuk. Periode \n" -#~ "\t+ Geplante Eingänge der zuk. Periode \n" -#~ "\n" -#~ "Wie Sie sehen erfolgt die Kalkulation etwas anders. Zuerst nutzt das System " -#~ "als Wert für den Eingang der aktuellen Periode nur die bestät. " -#~ "Wareneingänge. Dieses bedeutet dass sowohl die Prognose als auch der " -#~ "Beschaffungsvorschlag selbst zuerst für die aktuelle Periode erfolgen muss. " -#~ "Wenn Sie Perioden für die weitere Zukunft berechnen:\n" -#~ " Simulation Bestand = \n" -#~ "\tAnfangsbestand (Beginn der Planperiode)\n" -#~ "\t- Summe Geplante Abgänge vor zu berechn. Periode \n" -#~ "\t+ Summe Bestät. Eingänge vor zu berechn. Periode (inkl. erhalt. Waren)\n" -#~ "\t- Geplante Abgänge zuk. Periode \n" -#~ "\t+ Geplante Eingänge der zuk. Periode \n" -#~ "\n" -#~ "Perioden vor zu berechnender Periode bedeutet alle der zu berechnenden " -#~ "Periode vorgelagerten Perioden.\n" -#~ "\n" -#~ "Hinweise:\n" -#~ "- Denken Sie daran alle vorherigen Perioden zu kalkulieren, da ein Auslassen " -#~ "von Perioden zu falschen Annahmen für die Beschaffungsvorschläge in " -#~ "folgenden zukünftigen Perioden führen kann.\n" -#~ "- Wenn Sie einige Perioden im voraus planen wollen und feststellen, dass der " -#~ "bereits bestät.Abgang grösser ist als der geplante Abgang für vorherige " -#~ "Perioden können Sie die Planung wiederholen und dadurch einen genaueren " -#~ "Beschaffungsvorschlag errechnen. Sie sollten dieses in exakt der gleichen " -#~ "Planungsposition vornehmen. Eine neue Planungsposition kann ansonsten zu " -#~ "Fehlern führen.\n" -#~ "- Wenn Sie mit unterschiedlichen Perioden für die Planung verschiedener " -#~ "Produkte arbeiten wollen, definieren Sie einfach zwei verschiedene " -#~ "Periodentypen (z.B. wöchentl. / monatl.) und benutzen diese dann " -#~ "entsprechend in Abhängigkeit vom Produkt. Beispiel: Sie planen immer " -#~ "Wöchentl. Perioden für Produkt A und Monatl. Perioden für Produkt B sollte " -#~ "im Ergebnis alle Vorschläge korrekt berechnen. Sie können ebenfalls " -#~ "unterschiedliche Planperioden für die gleichen Produkte bei " -#~ "unterschiedlichen Zentrallägern oder Unternehmen (Mandanten) einsetzen. Sie " -#~ "sollten allerdings Überschneidungen von Perioden für exakt die gleichen " -#~ "Produkte, bei identischen Zentrallägern und Unternehmen vermeiden, das " -#~ "dieses zu fehlerhaften Ergebnissen führen kann. Das gleiche gilt " -#~ "entsprechend für einzelne Prognosepositionen im Verkauf.\n" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Bedarfsmenge " - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Erzeuge Prognosepositionen für d. ausgew. Zentrallager u. d. Periode" - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Anforderung (" - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Erwartete Abgänge für die ausgew. Periode als Differenz zwischen Gepl. " -#~ "Abgang und bereits best. Abgang. Für die aktuelle Periode wird zusätzlich " -#~ "noch der bereits erfolgte Abgang herangezogen" - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Bereits Eingegangen " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Anfangsbestand: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Meldebestand: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Bestät. Eingang " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Prognose Menge" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulation Bestand: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bestät. Abgang: " - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Produkt Menge" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " abhängig v. Status:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine " -#~ "Sonderzeichen haben !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Für Periode: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Gepl. Eingang: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Wähle Option zur Beschaffung für das Hauptlager des Zentrallagers f.d. " -#~ "Einkauf. Falls diese Option nicht aktiv ist wird für das entsprechende " -#~ "Warenversandlager eingekauft. Wird genutzt bei Wahl von 'Beschaffung v. and. " -#~ "Zentrallager' mit Zentrallager f.d. Einkauf." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Min. Menge definiert in Meldebestandregel f.d. Zentrallager" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Erwarteter Abgang: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Lieferschein durch MPS von Benutzer: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Perioden f. Bestand und Verkauf Prognose" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Bestand u. Verkauf Perioden" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Lieferschein " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/el.po b/addons/stock_planning/i18n/el.po index dd52d201539..2e597751b33 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/el.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1174,21 +1174,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Αρχικό Στοκ: " - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Δημιουργία Περιόδων Στοκ και Πωλήσεων" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Επιβεβαιώθηκε Πριν: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Αυτό το Τμήμα" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es.po b/addons/stock_planning/i18n/es.po index 2145b851eb7..efa2d5e4d7e 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1231,719 +1231,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Stock inicial: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historial demandas" - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Este departamento" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Fecha de creación: " - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados." - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Cantidad prevista." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad de producto" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " según el estado:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsión almacén: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por periodo: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planificación manual para " - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stock mínimo: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulación de stock: " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas confirmadas: " - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Solicitud (" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: " - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Esta compañía período1" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock " -#~ "del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en " -#~ "la ubicación de entrada del almacén." - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre " -#~ "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual " -#~ "también se calculan las salidas realizadas." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. " -#~ "Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda " -#~ "categoría (categoría UdV)." - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén." - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Periodos de stock y ventas" - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas realizadas: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas planificadas: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas planificadas antes: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas previstas: " - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entradas restante: " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Entradas realizadas: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entradas planificadas: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Lista de recogida " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por " -#~ "'Suministrar desde otro almacén'." - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de " -#~ "suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de " -#~ "salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro " -#~ "almacén' con un almacén de suministro." - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA " -#~ "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n" -#~ "\n" -#~ "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación " -#~ "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, " -#~ "basándose en reglas de existencias mínimas).\n" -#~ "\n" -#~ "Los términos utilizados en el módulo:\n" -#~ "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de " -#~ "finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace " -#~ "la Planificación de las Compras.\n" -#~ "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea " -#~ "vender en el Período.\n" -#~ "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o " -#~ "producir para el Período.\n" -#~ "\n" -#~ "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos " -#~ "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, " -#~ "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del " -#~ "Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n" -#~ "\n" -#~ "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n" -#~ "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n" -#~ "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso " -#~ "opcional pero útil para una mayor planificación.\n" -#~ "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y " -#~ "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n" -#~ "\n" -#~ "Períodos\n" -#~ "=========\n" -#~ "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - " -#~ "Configuración\". Son las siguientes:\n" -#~ "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos " -#~ "diarios, semanales o mensuales.\n" -#~ "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de " -#~ "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n" -#~ "\n" -#~ "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las " -#~ "funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el " -#~ "botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", " -#~ "pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de " -#~ "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n" -#~ "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se " -#~ "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos " -#~ "períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes " -#~ "para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más " -#~ "adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n" -#~ "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y " -#~ "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando " -#~ "crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de " -#~ "finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de " -#~ "los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las " -#~ "horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n" -#~ "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, " -#~ "los resultados pueden ser impredecibles.\n" -#~ "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre " -#~ "los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Previsión de ventas\n" -#~ "====================\n" -#~ "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de " -#~ "Ventas\".\n" -#~ "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que " -#~ "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos " -#~ "parámetros.\n" -#~ "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de " -#~ "las previsiones y las formas.\n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea " -#~ "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período " -#~ "y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para " -#~ "copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear " -#~ "uno.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo " -#~ "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si " -#~ "desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que " -#~ "hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n" -#~ "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede " -#~ "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, " -#~ "Producto y Almacén.\n" -#~ "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la " -#~ "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha " -#~ "validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de " -#~ "la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a " -#~ "éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre " -#~ "cual).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menús \"Previsión de Ventas\"\n" -#~ "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que " -#~ "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del " -#~ "cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la " -#~ "validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede " -#~ "hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n" -#~ "\n" -#~ "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de " -#~ "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará " -#~ "la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida " -#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de " -#~ "medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia " -#~ "la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la " -#~ "nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos " -#~ "no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar " -#~ "la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir " -#~ "los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema " -#~ "contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted " -#~ "puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a " -#~ "la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período " -#~ "de hace un año.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planificación de las compras\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - " -#~ "Planificación del Stock\".\n" -#~ "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la " -#~ "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n" -#~ "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del " -#~ "módulo que permite la creación de la contratación.\n" -#~ "\n" -#~ "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de " -#~ "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de " -#~ "programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación " -#~ "de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de " -#~ "Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y " -#~ "hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente " -#~ "las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en " -#~ "determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción " -#~ "\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos " -#~ "los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La " -#~ "Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n" -#~ "\n" -#~ "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, " -#~ "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas " -#~ "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si " -#~ "este valor es exacto para el final del período.\n" -#~ "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma " -#~ "de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se " -#~ "puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario " -#~ "tener ningún pronóstico.\n" -#~ "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo " -#~ "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para " -#~ "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del " -#~ "período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de " -#~ "cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear " -#~ "una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está " -#~ "hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores " -#~ "de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla " -#~ "\"Sólo Ubicación del Stock\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para " -#~ "lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está " -#~ "satisfecho con el final de existencias del período calculado en la " -#~ "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" " -#~ "para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El " -#~ "sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la " -#~ "contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del " -#~ "Almacén calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la " -#~ "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro " -#~ "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El " -#~ "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado " -#~ "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta " -#~ "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de " -#~ "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, " -#~ "se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n" -#~ "\n" -#~ "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", " -#~ "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas " -#~ "antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón " -#~ "\"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida " -#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de " -#~ "medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se " -#~ "cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo " -#~ "con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no " -#~ "editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n" -#~ "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período " -#~ "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. " -#~ "El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del " -#~ "período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del " -#~ "período o períodos antes calculados.\n" -#~ "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el " -#~ "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n" -#~ "Simulación de Stock = \n" -#~ "\t Stock inicial del período actual\n" -#~ "\t - Salidas planificadas \n" -#~ "\t + Entradas planificadas\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n" -#~ "Simulación del Stock = \n" -#~ "\t Stock inicial del período actual \n" -#~ "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n" -#~ "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya " -#~ "existentes)\n" -#~ "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n" -#~ "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso " -#~ "anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un " -#~ "poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene " -#~ "para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto " -#~ "significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período " -#~ "actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se calcula el período siguiente:\n" -#~ "Colección de simulación = \n" -#~ "\t Stock inicial del Período actual \n" -#~ "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n" -#~ "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las " -#~ "entradas ya existentes) \n" -#~ "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n" -#~ "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados " -#~ "en el actual hasta el período antes calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados " -#~ "debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar " -#~ "sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n" -#~ "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y " -#~ "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en " -#~ "algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar " -#~ "otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se " -#~ "crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n" -#~ "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los " -#~ "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los " -#~ "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los " -#~ "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los " -#~ "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede " -#~ "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de " -#~ "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar " -#~ "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque " -#~ "los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de " -#~ "Previsiones.\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po index 24981bc66ef..ff039351c50 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Chile) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-24 20:18+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Chile) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1231,691 +1231,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Esta compañía período1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Stock inicial: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historial demandas" - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por " -#~ "'Suministrar desde otro almacén'." - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock " -#~ "del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en " -#~ "la ubicación de entrada del almacén." - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Este departamento" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entradas restante: " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Fecha de creación: " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas confirmadas: " - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. " -#~ "Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda " -#~ "categoría (categoría UdV)." - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Crea líneas de planificación para el periodo y almacén seleccionados." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas realizadas: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA " -#~ "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n" -#~ "\n" -#~ "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación " -#~ "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, " -#~ "basándose en reglas de existencias mínimas).\n" -#~ "\n" -#~ "Los términos utilizados en el módulo:\n" -#~ "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de " -#~ "finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace " -#~ "la Planificación de las Compras.\n" -#~ "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea " -#~ "vender en el Período.\n" -#~ "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o " -#~ "producir para el Período.\n" -#~ "\n" -#~ "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos " -#~ "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, " -#~ "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del " -#~ "Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n" -#~ "\n" -#~ "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n" -#~ "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n" -#~ "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso " -#~ "opcional pero útil para una mayor planificación.\n" -#~ "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y " -#~ "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n" -#~ "\n" -#~ "Períodos\n" -#~ "=========\n" -#~ "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - " -#~ "Configuración\". Son las siguientes:\n" -#~ "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos " -#~ "diarios, semanales o mensuales.\n" -#~ "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de " -#~ "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n" -#~ "\n" -#~ "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las " -#~ "funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el " -#~ "botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", " -#~ "pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de " -#~ "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n" -#~ "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se " -#~ "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos " -#~ "períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes " -#~ "para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más " -#~ "adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n" -#~ "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y " -#~ "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando " -#~ "crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de " -#~ "finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de " -#~ "los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las " -#~ "horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n" -#~ "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, " -#~ "los resultados pueden ser impredecibles.\n" -#~ "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre " -#~ "los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Previsión de ventas\n" -#~ "====================\n" -#~ "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de " -#~ "Ventas\".\n" -#~ "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que " -#~ "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos " -#~ "parámetros.\n" -#~ "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de " -#~ "las previsiones y las formas.\n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea " -#~ "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período " -#~ "y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para " -#~ "copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear " -#~ "uno.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo " -#~ "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si " -#~ "desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que " -#~ "hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n" -#~ "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede " -#~ "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, " -#~ "Producto y Almacén.\n" -#~ "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la " -#~ "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha " -#~ "validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de " -#~ "la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a " -#~ "éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre " -#~ "cual).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menús \"Previsión de Ventas\"\n" -#~ "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que " -#~ "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del " -#~ "cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la " -#~ "validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede " -#~ "hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n" -#~ "\n" -#~ "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de " -#~ "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará " -#~ "la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida " -#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de " -#~ "medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia " -#~ "la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la " -#~ "nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos " -#~ "no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar " -#~ "la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir " -#~ "los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema " -#~ "contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted " -#~ "puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a " -#~ "la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período " -#~ "de hace un año.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planificación de las compras\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - " -#~ "Planificación del Stock\".\n" -#~ "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la " -#~ "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n" -#~ "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del " -#~ "módulo que permite la creación de la contratación.\n" -#~ "\n" -#~ "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de " -#~ "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de " -#~ "programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación " -#~ "de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de " -#~ "Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y " -#~ "hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente " -#~ "las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en " -#~ "determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción " -#~ "\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos " -#~ "los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La " -#~ "Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n" -#~ "\n" -#~ "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, " -#~ "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas " -#~ "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si " -#~ "este valor es exacto para el final del período.\n" -#~ "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma " -#~ "de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se " -#~ "puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario " -#~ "tener ningún pronóstico.\n" -#~ "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo " -#~ "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para " -#~ "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del " -#~ "período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de " -#~ "cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear " -#~ "una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está " -#~ "hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores " -#~ "de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla " -#~ "\"Sólo Ubicación del Stock\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para " -#~ "lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está " -#~ "satisfecho con el final de existencias del período calculado en la " -#~ "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" " -#~ "para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El " -#~ "sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la " -#~ "contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del " -#~ "Almacén calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la " -#~ "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro " -#~ "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El " -#~ "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado " -#~ "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta " -#~ "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de " -#~ "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, " -#~ "se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n" -#~ "\n" -#~ "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", " -#~ "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas " -#~ "antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón " -#~ "\"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida " -#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de " -#~ "medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se " -#~ "cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo " -#~ "con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no " -#~ "editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n" -#~ "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período " -#~ "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. " -#~ "El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del " -#~ "período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del " -#~ "período o períodos antes calculados.\n" -#~ "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el " -#~ "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n" -#~ "Simulación de Stock = \n" -#~ "\t Stock inicial del período actual\n" -#~ "\t - Salidas planificadas \n" -#~ "\t + Entradas planificadas\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n" -#~ "Simulación del Stock = \n" -#~ "\t Stock inicial del período actual \n" -#~ "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n" -#~ "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya " -#~ "existentes)\n" -#~ "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n" -#~ "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso " -#~ "anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un " -#~ "poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene " -#~ "para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto " -#~ "significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período " -#~ "actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se calcula el período siguiente:\n" -#~ "Colección de simulación = \n" -#~ "\t Stock inicial del Período actual \n" -#~ "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n" -#~ "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las " -#~ "entradas ya existentes) \n" -#~ "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n" -#~ "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados " -#~ "en el actual hasta el período antes calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados " -#~ "debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar " -#~ "sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n" -#~ "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y " -#~ "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en " -#~ "algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar " -#~ "otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se " -#~ "crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n" -#~ "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los " -#~ "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los " -#~ "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los " -#~ "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los " -#~ "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede " -#~ "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de " -#~ "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar " -#~ "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque " -#~ "los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de " -#~ "Previsiones.\n" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas previstas: " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Entradas realizadas: " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre " -#~ "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual " -#~ "también se calculan las salidas realizadas." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas planificadas: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !" - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Solicitud (" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stock mínimo: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Cantidad prevista." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad de producto" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " según el estado:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsión almacén: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulación de stock: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entradas planificadas: " - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén." - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de " -#~ "suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de " -#~ "salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro " -#~ "almacén' con un almacén de suministro." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por periodo: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas planificadas antes: " - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Periodos de stock y ventas" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po index 50b74e4c699..84f3c5d7319 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po @@ -1,33 +1,41 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 #, python-format -msgid "No forecasts for selected period or no products in selected category !" -msgstr "¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la categoría seleccionada!" +msgid "" +"No forecasts for selected period or no products in selected category !" +msgstr "" +"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la " +"categoría seleccionada!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_only:0 -msgid "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not selected calculation is made for input, stock and output location of warehouse." -msgstr "Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén." +msgid "" +"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not " +"selected calculation is made for input, stock and output location of " +"warehouse." +msgstr "" +"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del " +"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las " +"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 @@ -42,8 +50,12 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0 -msgid "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to prices." -msgstr "Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función de precios." +msgid "" +"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " +"prices." +msgstr "" +"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función " +"de precios." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 @@ -54,13 +66,22 @@ msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_before:0 -msgid "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current period and one day before start of calculated period." -msgstr "Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado." +msgid "" +"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current " +"period and one day before start of calculated period." +msgstr "" +"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de " +"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." -msgstr "Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora un almacén cualquiera." +msgid "" +"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will " +"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." +msgstr "" +"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de " +"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora " +"un almacén cualquiera." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_left:0 @@ -104,8 +125,12 @@ msgstr "Compañía" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0 -msgid "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during selected Period." -msgstr "Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto seleccionado durante el periodo seleccionado." +msgid "" +"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during " +"selected Period." +msgstr "" +"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto " +"seleccionado durante el periodo seleccionado." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -124,8 +149,10 @@ msgstr "Sólo ubicaciones de stock" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 -msgid "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." -msgstr "Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual." +msgid "" +"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." +msgstr "" +"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 @@ -139,7 +166,10 @@ msgstr "Situación del periodo actual" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form -msgid "This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods are independent of financial periods. If you need periods other than day-, week- or month-based, you may also add then manually." +msgid "" +"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods " +"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, " +"week- or month-based, you may also add then manually." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -174,13 +204,17 @@ msgstr "Periodos :" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,procure_to_stock:0 -msgid "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not selected procurement will be made into input location of warehouse." +msgid "" +"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " +"selected procurement will be made into input location of warehouse." msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 -msgid "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." -msgstr "Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual." +msgid "" +"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." +msgstr "" +"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 @@ -215,8 +249,14 @@ msgstr "stock.planificación.crearlíneas" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_before:0 -msgid "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). Between start date of current period and one day before start of calculated period." -msgstr "Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado." +msgid "" +"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). " +"Between start date of current period and one day before start of calculated " +"period." +msgstr "" +"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las " +"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día " +"antes del comienzo del periodo calculado." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -231,12 +271,18 @@ msgstr "El periodo de este usuario5" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line." -msgstr "Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de planificación." +msgstr "" +"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de " +"planificación." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,company_forecast:0 -msgid "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected Product during selected Period." -msgstr "Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del producto seleccionado durante el periodo seleccionado." +msgid "" +"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " +"Product during selected Period." +msgstr "" +"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del " +"producto seleccionado durante el periodo seleccionado." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 @@ -320,13 +366,16 @@ msgid "" " For current period it is: \n" "Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n" "For periods ahead it is: \n" -"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned In." +"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned " +"In." msgstr "" "Simulación de stock al final del período seleccionado.\n" " Para el periodo actual es: \n" -"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas esperadas.\n" +"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas " +"esperadas.\n" " Para los siguientes periodos es: \n" -"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas previstas + entradas previstas." +"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas " +"previstas + entradas previstas." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 @@ -347,16 +396,20 @@ msgstr "Entradas antes" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 #, python-format msgid "" -" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s \n" +" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s " +" \n" " For period: %s \n" " according to state: \n" " Warehouse Forecast: %s \n" " Initial Stock: %s \n" " Planned Out: %s Planned In: %s \n" " Already Out: %s Already In: %s \n" -" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n" -" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s \n" -" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n" +" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s " +" \n" +" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s " +" \n" +" Expected Out: %s Incoming Left: %s " +" \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s" msgstr "" @@ -409,7 +462,9 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 -msgid "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use units from default category or from second category (UoS category)." +msgid "" +"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " +"units from default category or from second category (UoS category)." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -419,7 +474,10 @@ msgstr "Crear periodos semanales" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form -msgid "Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of account periods. You can use wizard for creating periods and review them here." +msgid "" +"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of " +"account periods. You can use wizard for creating periods and review them " +"here." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -475,8 +533,12 @@ msgstr "Previsión almacen" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674 #, python-format -msgid "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) Warehouse !" -msgstr "¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de destino)!" +msgid "" +"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) " +"Warehouse !" +msgstr "" +"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de " +"destino)!" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 @@ -527,8 +589,13 @@ msgstr "Previsiones validadas" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 -msgid "Planning will be created for products from Product Category selected by this field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box." -msgstr "Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción \"Todas las previsiones de productos”." +msgid "" +"Planning will be created for products from Product Category selected by this " +"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box." +msgstr "" +"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos " +"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción " +"\"Todas las previsiones de productos”." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,planned_outgoing:0 @@ -565,7 +632,9 @@ msgstr "Almacén " #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0 -msgid "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use units form default category or from second category (UoS category)." +msgid "" +"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " +"units form default category or from second category (UoS category)." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -575,8 +644,16 @@ msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,planned_outgoing:0 -msgid "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." -msgstr "Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas confirmadas." +msgid "" +"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected " +"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " +"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." +msgstr "" +"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado " +"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para " +"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las " +"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas " +"confirmadas." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -628,7 +705,10 @@ msgstr "Periodo1" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form -msgid "This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't duplicate lines if they already exist for this selection." +msgid "" +"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and " +"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't " +"duplicate lines if they already exist for this selection." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -685,8 +765,13 @@ msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado." #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 -msgid "Check this box to create planning for all products having any forecast for selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored." -msgstr "Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo categoría de producto será ignorado." +msgid "" +"Check this box to create planning for all products having any forecast for " +"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored." +msgstr "" +"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que " +"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo " +"categoría de producto será ignorado." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632 @@ -710,29 +795,42 @@ msgstr "Categoría UdM producto" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form -msgid "This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make procurement manually or to complement automatic procurement. You can use manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for usual minimum stock rules." +msgid "" +"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make " +"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use " +"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for " +"usual minimum stock rules." msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form msgid "" -"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock rules, etc.).\n" -"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, based on the current and future stock levels,\n" -"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you can trigger the procurement of what is missing to reach your desired quantities" +"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse " +"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock " +"rules, etc.).\n" +"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing " +"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, " +"based on the current and future stock levels,\n" +"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered " +"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you " +"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired " +"quantities" msgstr "" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685 #, python-format msgid "" -"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s \n" +"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s " +" \n" "For period: %s according to state: \n" " Warehouse Forecast: %s \n" " Initial Stock: %s \n" " Planned Out: %s Planned In: %s \n" " Already Out: %s Already In: %s \n" " Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n" -" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s \n" +" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s " +" \n" " Expected Out: %s Incoming Left: %s \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s " msgstr "" @@ -848,7 +946,10 @@ msgstr "El periodo de este almacén3" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 -msgid "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in 'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse." +msgid "" +"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " +"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " +"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -878,7 +979,9 @@ msgstr "Actual" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 -msgid "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another Warehouse'." +msgid "" +"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " +"Warehouse'." msgstr "" #. module: stock_planning @@ -888,8 +991,13 @@ msgstr "stock.planificación" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 -msgid "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." -msgstr "Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora un almacén cualquiera." +msgid "" +"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you " +"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." +msgstr "" +"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación " +"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja " +"ahora un almacén cualquiera." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 @@ -904,8 +1012,14 @@ msgstr "Por compañía" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,to_procure:0 -msgid "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and observe Stock simulation. This value should be equal or greater than Confirmed In." -msgstr "Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a las entradas confirmadas." +msgid "" +"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and " +"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than " +"Confirmed In." +msgstr "" +"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y " +"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a " +"las entradas confirmadas." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 @@ -960,7 +1074,8 @@ msgstr "Stock" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming:0 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period." -msgstr "Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado." +msgstr "" +"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado." #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_stop:0 @@ -1032,8 +1147,12 @@ msgstr "Aprobar" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 -msgid "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the period." -msgstr "Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del periodo." +msgid "" +"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the " +"period." +msgstr "" +"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del " +"periodo." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631 @@ -1053,8 +1172,12 @@ msgstr "Cantidad de producto" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 -msgid "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes validated and draft forecasts." -msgstr "Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema usa las previsiones validadas y borrador." +msgid "" +"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes " +"validated and draft forecasts." +msgstr "" +"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema " +"usa las previsiones validadas y borrador." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 @@ -1078,12 +1201,22 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 -msgid "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." -msgstr "Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante." +msgid "" +"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference " +"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also " +"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." +msgstr "" +"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante " +"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. " +"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este " +"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_left:0 -msgid "Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also calculated" +msgid "" +"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a " +"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already " +"Out is also calculated" msgstr "" #. module: stock_planning @@ -1093,720 +1226,8 @@ msgstr "Calcular historial de ventas" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form -msgid "This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't duplicate the line when another one exist for the same selection." +msgid "" +"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them " +"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " +"duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Stock inicial: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historial demandas" - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Este departamento" - -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Fecha de creación: " - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados." - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Cantidad prevista." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad de producto" - -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " según el estado:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsión almacén: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por periodo: " - -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planificación manual para " - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados." - -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas" - -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stock mínimo: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulación de stock: " - -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas confirmadas: " - -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Solicitud (" - -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas: " - -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: " - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Esta compañía período1" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación " -#~ "stock del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se " -#~ "realizará en la ubicación de entrada del almacén." - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre " -#~ "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual " -#~ "también se calculan las salidas realizadas." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can " -#~ "use units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de " -#~ "stock. Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de " -#~ "la segunda categoría (categoría UdV)." - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este " -#~ "almacén." - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Periodos de stock y ventas" - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este " -#~ "almacén." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas realizadas: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas planificadas: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas planificadas antes: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Salidas previstas: " - -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entradas restante: " - -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Entradas realizadas: " - -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entradas planificadas: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas" - -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Lista de recogida " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from " -#~ "Another Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por " -#~ "'Suministrar desde otro almacén'." - -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén " -#~ "de suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la " -#~ "ubicación de salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar " -#~ "desde otro almacén' con un almacén de suministro." - -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) " -#~ "apart of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock " -#~ "rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) " -#~ "for which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement " -#~ "Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell " -#~ "in the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock " -#~ "and Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use " -#~ "quantity values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step " -#~ "but useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration" -#~ "\". There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of " -#~ "periods, change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules " -#~ "features. You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock " -#~ "and Sales Periods\" form or view but it is recommended to use automating " -#~ "tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany " -#~ "feature at all). Module suppose that you use the same periods across " -#~ "companies. If you wish to use different periods for different companies " -#~ "define them as you wish (they can overlap). Later on in this text will be " -#~ "indications how to use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and " -#~ "company results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and " -#~ "other settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same " -#~ "Product, Period, Warehouse and validated or created by you) already " -#~ "exists. If you wish to create another forecast, if relevant lines exists " -#~ "you have to do it manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool " -#~ "to create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not " -#~ "validated yet) forecast which is for last period before period of created " -#~ "forecast. If there are few your forecasts for period before this one (it " -#~ "is possible) system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity " -#~ "in \"Product Quantity\". Further calculation can work for draft " -#~ "forecasts. But validation can save your data against any accidental " -#~ "changes. You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in " -#~ "field \"Product Amount\". System will count quantity from amount " -#~ "according to Sale price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from " -#~ "second category. When you change unit of measure the quanities will be " -#~ "recalculated according to new UoM: editable values (blue fields) " -#~ "immediately, non edited fields after clicking of \"Calculate Planning\" " -#~ "button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" " -#~ "table for this product. You have to enter parameters to the top and left " -#~ "of this table and system will count sale quantities according to these " -#~ "parameters. So you can select fe. your department (at the top) then (to " -#~ "the left): last period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating " -#~ "planning lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make " -#~ "procurement using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly " -#~ "Planning lines for products from selected Category, for selected Period, " -#~ "and for selected Warehouse. When you check option \"All Products with " -#~ "Forecast\" system creates lines for all products having forecast for " -#~ "selected Period and Warehouse. Selected Category will be ignored in this " -#~ "case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum " -#~ "of all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based " -#~ "on any other information you have. It is not necessary to have any " -#~ "forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" " -#~ "which is the quantity to be procured to make stock as indicated in " -#~ "\"Stock Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock " -#~ "Simulation\" quantity to minimum stock rules visible on the form. But you " -#~ "can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is " -#~ "made for whole Warehouse by default. But if you want to see values for " -#~ "Stock location of calculated warehouse you can use check box \"Stock " -#~ "Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of " -#~ "period stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure " -#~ "Incoming Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" " -#~ "into the Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can " -#~ "decide if procurement will be made to Stock or Input location of " -#~ "calculated Warehouse. \n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick " -#~ "list with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock " -#~ "or Output location of source warehouse. Destination location (Stock or " -#~ "Input) of destination warehouse will be used as set for \"Procure " -#~ "Incoming Left\". \n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" " -#~ "you have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from " -#~ "second category. When you change unit of measure the quanities will be " -#~ "recalculated according to new UoM: editable values (blue fields) " -#~ "immediately, non edited fields after clicking of \"Calculate Planning\" " -#~ "button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated " -#~ "period according to some planned or confirmed stock moves. Calculation " -#~ "always starts with quantity of real stock of beginning of current period. " -#~ "Then calculation adds or subtracts quantities of calculated period or " -#~ "periods before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as " -#~ "calculated) Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. " -#~ "But calculation of current Period are made a little bit different. First " -#~ "you should note that system takes for current Period only Confirmed In " -#~ "moves. It means that you have to make planning and procurement for " -#~ "current Period before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions " -#~ "for procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same " -#~ "planning line. If you create another planning line the suggestions can be " -#~ "wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for " -#~ "Products A, and Monthly periods for Products B your all calculations will " -#~ "work correctly. You can also use different kind of periods for the same " -#~ "products from different warehouse or companies. But you cannot use " -#~ "overlapping periods for the same product, warehouse and company because " -#~ "results can be unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA " -#~ "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n" -#~ "\n" -#~ "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación " -#~ "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, " -#~ "basándose en reglas de existencias mínimas).\n" -#~ "\n" -#~ "Los términos utilizados en el módulo:\n" -#~ "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha " -#~ "de finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas " -#~ "y hace la Planificación de las Compras.\n" -#~ "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea " -#~ "vender en el Período.\n" -#~ "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar " -#~ "o producir para el Período.\n" -#~ "\n" -#~ "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos " -#~ "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, " -#~ "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación " -#~ "del Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n" -#~ "\n" -#~ "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n" -#~ "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n" -#~ "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un " -#~ "paso opcional pero útil para una mayor planificación.\n" -#~ "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y " -#~ "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n" -#~ "\n" -#~ "Períodos\n" -#~ "=========\n" -#~ "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - " -#~ "Configuración\". Son las siguientes:\n" -#~ "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de " -#~ "periodos diarios, semanales o mensuales.\n" -#~ "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de " -#~ "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n" -#~ "\n" -#~ "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar " -#~ "las funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados " -#~ "mediante el botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y " -#~ "Períodos de Ventas\", pero se recomienda utilizar la herramienta " -#~ "automática.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de " -#~ "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n" -#~ "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se " -#~ "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los " -#~ "mismos períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos " -#~ "diferentes para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden " -#~ "solaparse). Más adelante en este texto se indica cómo utilizar esos " -#~ "períodos.\n" -#~ "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y " -#~ "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe." -#~ "cuando crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 " -#~ "y fecha de finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación " -#~ "automática de los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que " -#~ "tener cuidado con las horas, ya que puede tener valores incorrectos en " -#~ "ventas y stock.\n" -#~ "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y " -#~ "compañía, los resultados pueden ser impredecibles.\n" -#~ "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros " -#~ "entre los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Previsión de ventas\n" -#~ "====================\n" -#~ "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de " -#~ "Ventas\".\n" -#~ "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que " -#~ "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos " -#~ "parámetros.\n" -#~ "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas " -#~ "de las previsiones y las formas.\n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea " -#~ "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el " -#~ "Período y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último " -#~ "Pronóstico\" para copiar previsiones y otros ajustes del período anterior " -#~ "a éste para crear uno.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo " -#~ "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. " -#~ "Si desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene " -#~ "que hacerlo manualmente usando los menús que se describen a " -#~ "continuación.\n" -#~ "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede " -#~ "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, " -#~ "Producto y Almacén.\n" -#~ "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la " -#~ "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se " -#~ "ha validado aún) pronostico que para el último período anterior al " -#~ "período de la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período " -#~ "anterior a éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe " -#~ "regla sobre cual).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menús \"Previsión de Ventas\"\n" -#~ "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que " -#~ "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además " -#~ "del cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, " -#~ "la validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. " -#~ "Puede hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n" -#~ "\n" -#~ "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de " -#~ "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema " -#~ "contará la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida " -#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad " -#~ "de medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se " -#~ "cambia la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de " -#~ "acuerdo con la nueva UoM: los valores editables (campos azules) " -#~ "inmediatamente, los campos no editables después de hacer clic en el botón " -#~ "\"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede " -#~ "utilizar la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que " -#~ "introducir los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y " -#~ "el sistema contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. " -#~ "Así que usted puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte " -#~ "superior) y luego (a la izquierda): el último período, el período " -#~ "anterior al último y el período de hace un año.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planificación de las compras\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - " -#~ "Planificación del Stock\".\n" -#~ "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la " -#~ "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n" -#~ "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante " -#~ "del módulo que permite la creación de la contratación.\n" -#~ "\n" -#~ "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de " -#~ "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de " -#~ "programación de compras o de producción. Usted puede crear la " -#~ "planificación de las compras rápidamente con la herramienta del menú " -#~ "\"Crear Líneas de Planificación de Stock\", entonces puede revisar la " -#~ "planificación creada y hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de " -#~ "Adquisiciones\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear " -#~ "rápidamente las Líneas de Planificación de productos de la categoría " -#~ "seleccionada, en determinados períodos, y para el almacén seleccionado. " -#~ "Al marcar la opción \"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema " -#~ "crea las líneas para todos los productos que tiene previsto para el " -#~ "Período seleccionado y Almacén. La Categoría seleccionada se tendrá en " -#~ "cuenta en este caso.\n" -#~ "\n" -#~ "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, " -#~ "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas " -#~ "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir " -#~ "si este valor es exacto para el final del período.\n" -#~ "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la " -#~ "suma de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la " -#~ "planificación se puede basar en cualquier otra información que usted " -#~ "tenga. No es necesario tener ningún pronóstico.\n" -#~ "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo " -#~ "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para " -#~ "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final " -#~ "del período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las " -#~ "normas de cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero " -#~ "puede planear una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. " -#~ "El cálculo está hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted " -#~ "quiere ver los valores de la ubicación del stock del almacén calculado, " -#~ "puede utilizar la casilla \"Sólo Ubicación del Stock\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas " -#~ "para lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que " -#~ "está satisfecho con el final de existencias del período calculado en la " -#~ "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes" -#~ "\" para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el " -#~ "Almacén. El sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede " -#~ "decidir si la contratación se hará para el stock o para la ubicación de " -#~ "entrada del Almacén calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la " -#~ "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro " -#~ "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El " -#~ "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado " -#~ "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta " -#~ "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de " -#~ "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de " -#~ "destino, se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes" -#~ "\".\n" -#~ "\n" -#~ "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", " -#~ "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas " -#~ "planificadas antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el " -#~ "botón \"Calcular Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida " -#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad " -#~ "de medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando " -#~ "se cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de " -#~ "acuerdo con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), " -#~ "los campos no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular " -#~ "Planificación\".\n" -#~ "\n" -#~ "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n" -#~ "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período " -#~ "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o " -#~ "confirmado. El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real " -#~ "del inicio del período actual. Luego se calcula la suma o resta de las " -#~ "cantidades del período o períodos antes calculados.\n" -#~ "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el " -#~ "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n" -#~ "Simulación de Stock = \n" -#~ "\t Stock inicial del período actual\n" -#~ "\t - Salidas planificadas \n" -#~ "\t + Entradas planificadas\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n" -#~ "Simulación del Stock = \n" -#~ "\t Stock inicial del período actual \n" -#~ "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n" -#~ "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya " -#~ "existentes)\n" -#~ "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n" -#~ "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el " -#~ "caso anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de " -#~ "manera un poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el " -#~ "sistema tiene para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de " -#~ "entrada. Esto significa que tiene que hacer la planificación y la compra " -#~ "para Período actual antes de este cálculo (para el Próximo período al " -#~ "actual).\n" -#~ "\n" -#~ "Cuando se calcula el período siguiente:\n" -#~ "Colección de simulación = \n" -#~ "\t Stock inicial del Período actual \n" -#~ "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n" -#~ "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las " -#~ "entradas ya existentes) \n" -#~ "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n" -#~ "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos " -#~ "comienzados en el actual hasta el período antes calculado.\n" -#~ "\n" -#~ "Observaciones:\n" -#~ "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes " -#~ "calculados debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden " -#~ "causar sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos " -#~ "posteriores.\n" -#~ "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y " -#~ "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto " -#~ "en algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y " -#~ "realizar otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la " -#~ "planificación. Si se crea otra línea de planificación de sugerencias " -#~ "puede estar equivocada.\n" -#~ "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los " -#~ "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los " -#~ "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los " -#~ "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los " -#~ "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede " -#~ "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de " -#~ "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar " -#~ "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía " -#~ "porque los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las " -#~ "líneas de Previsiones.\n" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fi.po b/addons/stock_planning/i18n/fi.po index 0e67cd428f1..f1b78d50b57 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/fi.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1210,224 +1210,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Yrityksen jakso 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Alkuvarasto: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Pyyntöhistoria" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Luo varasto ja myynti jaksot" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Vahvistettu saapumeinen ennen: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Tämä osasto" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Saapuvia jäljellä: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Keräilylista " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Luontipäivä: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Käsin tehty suunnitelma " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Maksimimäärä asetettu minimivarasto säännöissä tälle varastolle" - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Hankinta luotu MPS:ssä käyttäjän toimesta: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Vahvistettu lähtö: " - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Mittayksikkö jolla varastolaskelmat näytetään. Voit käyttää joko " -#~ "oletuskategorian yksiköitä tai toisen kategorian yksiköitä " -#~ "(mittayksikkökategoria)." - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Luo suunnittelurivit valitulle kaudelle ja varastolle" - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Huom! Ei kopioi itse luomiasi aikaisempia rivejä" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Jo Lähtenyt: " - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Luo jaksot varasto ja myyntisuunnittelua vaten" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Odotettu lähtö: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Minimivarasto: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Vahvistetut saapumiset: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Ennustettumäärä" - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Tuotteen kappalemäärä" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " tilan mukaan:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Varastoennuste: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Varastosimulaatio: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Suunnitellut saapumiset: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse toimittaaksesi toimitusvaraston varastopaikasta. Jos ei valittu " -#~ "toimitus tehdään toimitusvaraston lähtöpaikasta. Käytetään \"toimita " -#~ "toisesta varastosta\" toimitusvaraston yhteydessä." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Minimimäärä asetettu minimivarastosäännössä tälle varastolle" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Jaksolle: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Keräilyn luonut MPS:ssä käyttäjä: " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Varasto jota käytetään lähteenä toimituskeräilyssä joka luodaan " -#~ "vaihtoehdolla 'Toimita toisesta varastosta'." - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tehdäksesi hankinta valitun varaston varastopaikalle. Jos ei valittu " -#~ "hankinta tehdään varaston sisääntulopaikale." - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Jo saapuneet: " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Määrä jonka odotetaan lähtevän valitun jakson aikana. Erotus suunniteltujen " -#~ "lähtöjen ja vahvistettujen lähtöjen välillä. Nykyiselle jaksolle myös jo " -#~ "lähteneet lasketaan" - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Luo ennusterivit valitulle varastolle ja jaksolle." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Pyyntö (" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Suunnitellut lähdöt: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Ei voi poistaa hyväksyttyjä myyntiennusteita !" - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Varasto ja myyntiennuksteiden jaksot" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Varasto ja myyntijaksot" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Suunnitellut lähdöt ennen: " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektin nimi täytyy alkaa X_ eikä se saa sisältää mitää erikoismerkkejä!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fr.po b/addons/stock_planning/i18n/fr.po index 8a58a0ae0ac..a8c50b146b1 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1232,720 +1232,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Période 1 de cette société" - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historique des réquisitions" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Créer des périodes de stock et de vente." - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Dépôt utilisé en tant qu'origine dans un mouvement d'approvisionnement créé " -#~ "par 'Approvisionner à partir d'un autre dépôt'." - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez pour approvisionner l'emplacement de stock du dépôt sélectionné. Si " -#~ "non coché, l'approvisionnement se fera sur l'emplacement d'entrée du dépôt." - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entrées confirmées avant: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Ce département" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Liste de prélèvement " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Date de création: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planification manuelle pour " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " sorties confirmées: " - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Crée des lignes de planification pour la période et le dépôt sélectionnés." - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Quantité maximum fixée dans la règle de stock minimum pour ce dépôt." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unité de mesure utilisée pour indiquer les quantités pour le calcul de " -#~ "stock. Vous pouvez utiliser des unités de la catégorie par défaut ou de la " -#~ "catégorie secondaire." - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Créer les périodes pour la planification du stock et des ventes" - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Déjà entré: " - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Réquisition (" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stock minimum: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entrants confirmés: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Quantité prévisionnelle" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " d'après l'état:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulation de stock: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Prévisions du dépôt: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pour la période: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Entrées planifiées avant: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Stock initial: " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "" -#~ "Approvisionnement créé dans le programme directeur par un utilisateur: " - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Note: ne duplique pas les lignes existantes créées par vous." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sorties attendues : " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Quantité planifée de sortie pour la période. C'est la différence entre le " -#~ "planifié entrant et les sorties confirmées. Pour la période en cours, les " -#~ "quantités sorties est aussi calculé." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "" -#~ "Crée des lignes de prévisions pour l'entrepôt et la période sélectionnés." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Impossible de supprimer des prévisions de ventes validées !" - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Quantité minimum définie dans la règle de stock minimum pour cet entrepôt." - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Périodes de planification des stocks et des ventes" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Périodes de stock et ventes" - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entrants planifiés : " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Cochez pour approvisionner à partir de l'emplacement de stock de l'entrepôt " -#~ "d'origine. Si non coché, l'approvisionnement sera fait à partir de " -#~ "l'emplacement de sortie de l'entrepôt d'origine. Utilisé dans " -#~ "\"Approvisionner depuis un autre entrepôt\" avec l'approvisionnement " -#~ "d'entrepôt." - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "PDA (" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Mouvement créé à partir du PDA par l'utilisateur : " - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantité de produit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sorties planifiées : " - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entrées à traiter : " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ce module est basé sur la version du module stock_planning originel " -#~ "d'OpenERP SA du même nom que Planificateur d'approvisionnements.\n" -#~ "\n" -#~ "Le but du planificateur d'approvisionnements est de permettre de créer un " -#~ "approvisionnement manuel (demande) au lieu du planificateur MRP (qui " -#~ "travaille automatiquement sur les règles de stock minimum).\n" -#~ "\n" -#~ "Termes utilisés dans ce module :\n" -#~ "- Période de stock et de ventes - est le temps (entre la date de démarrage " -#~ "et la date de fin) pour lequel vous planifiez les prévisions de stock et de " -#~ "ventes et vous faites le planning des approvisionnements.\n" -#~ "- Prévision de stock et de ventes - est la quantité de produits que vous " -#~ "planifiez de vendre dans la période.\n" -#~ "- Planification du stock - est la quantité de produits que vous planifiez " -#~ "d'acheter ou de produire durant la période.\n" -#~ "\n" -#~ "Parce que nous avosn un autre module sale_forecast qui utilise les termes " -#~ "'Prévisions de ventes\" et \"Planification\" comme des valeurs pour les " -#~ "montants, nous utiliserons les termes \"Prévision de stock et de ventes\" et " -#~ "\"Planification du stock\" pour insister sur le fait que nous utilisons des " -#~ "valeurs quantitatives.\n" -#~ "\n" -#~ "L'activité avec ce module est divisée en trois étapes :\n" -#~ "- Création des périodes. Étape obligatoire.\n" -#~ "- Création des prévisions de vente et entrée des quantités pour cela. Étape " -#~ "optionnelle mais utile pour d'autres planifications.\n" -#~ "- Création des lignes de planification, entrée des quantités pour cela et " -#~ "pour créer les approvisionnements. Créer les approvisionnements est al " -#~ "dernière étape de la période.\n" -#~ "\n" -#~ "Périodes\n" -#~ "========\n" -#~ "Vous avez deux entrées de menu pour les périodes dans \"Ventes - " -#~ "Configuration\". Il y a:\n" -#~ "- \"Créer les périodes de ventes\" - qui créé automatiquement les périodes " -#~ "journalières, hebdomadaires ou mensuelles.\n" -#~ "- \"Périodes de stock et de vente\" - qui permet de créer tout type de " -#~ "périodes, de modifier les dates et de changer les états de la période.\n" -#~ "\n" -#~ "Créer les périodes est la première étape que vous devez faire pour utiliser " -#~ "les fonctionnalités de ce module. Vous pouvez créer des périodes " -#~ "personnalisées en utilisant le bouton \"Nouveau\" dans la vue ou la liste " -#~ "\"Périodes de stock et de ventes\" mais il est recommandé d'utiliser les " -#~ "outils automatiques.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarques :\n" -#~ "- Ces périodes (officiellement périodes de stock et de ventes) sont séparées " -#~ "de la finance ou des autres modules dans le système.\n" -#~ "- Les périodes ne sont pas assignées aux sociétés (quand vous utiliser les " -#~ "fonctionnalités multi-sociétés). Le module suppose que vous utilisiez les " -#~ "mêmes périodes pour toutes les sociétés. Si vous souhaitez utiliser des " -#~ "périodes différentes pour des sociétés différentes, définissez les comme " -#~ "vous le voulez (elles peuvent se chevaucher). Plus tard dans ce texte seront " -#~ "écrites les indications pour utiliser chaque période.\n" -#~ "- Quand les périodes sont créées automatiquement leurs dates de début et de " -#~ "fin démarrent à 00:00:00 et se terminent à 23:59:00. Fe. Lorsque vous créer " -#~ "des périodes journalières, elle auront une date de démarrage du genre " -#~ "31.01.2010 00:00:00 et une date de fin 31.01.2010 23:59:00. Cela fonctionne " -#~ "seulement avec une création automatique des périodes. Lorsque vous créer " -#~ "manuellement des périodes, vous devez faire attention aux heures car vous " -#~ "pouvez avoir des velurs incorrectes venant des ventes ou du stock\n" -#~ "- Si vous utiliser des périodes qui se chevauchent pour le mêm produit, le " -#~ "même entrepôt ou la mêm société, les résultats ppeuvent être incertains.\n" -#~ "- Si la date actuelle n'appartient à aucune période ou si vous avez des " -#~ "trous entre les périodes, les résultats peuvent être incertains.\n" -#~ "\n" -#~ "Prévisions de vente\n" -#~ "===================\n" -#~ "Vous avez quelques menus pour les prévisions de ventes in \"Ventes - " -#~ "Prévisions de vente\".\n" -#~ "- \"Créer les prévisions de ventes pour les périodes\" - qui créé " -#~ "automatiquement les lignes de prévisions en fonction de plusieurs " -#~ "paramètres.\n" -#~ "- \"Prévisions de vente\" - quelques menus pour travailler avec les listes " -#~ "et les formulaires de prévisions.\n" -#~ "\n" -#~ "Le menu \"Créer des prévisions de vente pour les périodes\" créé les " -#~ "prévisions pour les produits de la catégorie sélectionnée, pour la période " -#~ "et pour l'entrepôt sélectionné. Il y a une option \"Copier la dernière " -#~ "prévision\" pour copier la prévision ainsi que les autres paramètres de la " -#~ "période avant celle-ci pour en créer une nouvelle.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarques:\n" -#~ "- Cet outil ne créé pas de lignes si des lignes significatives (pour le même " -#~ "produit, la même période et le même entrepôt et validées ou créées par vous) " -#~ "existe déjà. Si vous souhaitez créer une autre prévision et que des lignes " -#~ "significatives existent, vous devez le faire manuellement en utilsant les " -#~ "menus décrits plus bas.\n" -#~ "- Lorsque des lignes créées sont validées par quelqu'un, vous pouvez " -#~ "utiliser cet outil pour créer d'autres lignes pour la même période, le même " -#~ "produit et le même entrepôt.\n" -#~ "- Lorsque vous choisissez \"Copier la dernière prévision\" le slignes créées " -#~ "prennent les quantités et certains paramètres depuis votre (validés ou créés " -#~ "par vous si ils ne sont pas encore validés) prévision qui es la dernière " -#~ "période avant la période de la prévision créée. Si il y a plusieurs " -#~ "prévisions pour la période avant celle-ci (c'est possible), le système " -#~ "prendra l'une d'elles (aucune règle n'est définie pour cela).\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Prévisions de vente\"\n" -#~ "Sur le formulaire de \"prévisions de vente\", vous devez entrer une quantité " -#~ "prévue dans le champ \"Quantité de produit\". D'autres calculs peuvent être " -#~ "lancés pour les prévisions en brouillon. Mais la validation peut sauvegarder " -#~ "vos données contre tout changement accidentel. Vous pouvez cliquer sur le " -#~ "bouton \"Valider\" mais ce n'est pas obligatoire.\n" -#~ "\n" -#~ "À la place de la quantité prévue vous pouvez entrer le montant des " -#~ "prévisions de vente dans le champ \"Montant produit\". Le système comptera " -#~ "la quantité depuis le montant en fonction des prix de vente des produits.\n" -#~ "\n" -#~ "Toutes les valeurs dans le formulaire sont exprimées dans l'unité de mesure " -#~ "sélectionnée dans le formulaire. Vous pouvez sélectionné une unité de mesure " -#~ "depuis la catégorie par défaut ou depuis la seconde catégorie. Quand vous " -#~ "modifier l'unié de mesure, les quantités seront recalculées en fonction de " -#~ "la nouvelle unité de mesure : valeurs éditables (champs en bleu) " -#~ "immédiatement, champs non-éditables après avoir cliqué sur le bouton " -#~ "\"Calculer la planification\".\n" -#~ "\n" -#~ "Pour trouver la bonne valeur pour les prévisions de vente, vous pouvez " -#~ "utiliser le tableau \"Historique des ventes\" pour ce produit. Vous devez " -#~ "entrer les paramètres en haut et à gauche du tableau et le système calculera " -#~ "la quantité de ventes en fonction de ces paramètres. Donc vous pouvez " -#~ "sélectionner fe. votre département (en haut) puis (à gauche) : dernière " -#~ "période, période avant la dernière et la période d'il y a un an.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planification des approvisionnements\n" -#~ "====================================\n" -#~ "Vous pouvez trouver le menu pour la planification dans \"Entrepôt - " -#~ "Planification du stock\".\n" -#~ "- \"Créer des lignes de planification de stock\" - vous permet d'automatiser " -#~ "la création des lignes de planification en fonction de quelques paramètres.\n" -#~ "- \"Planificateur d'approvisionnements\" - est le menu le plus important du " -#~ "module qui permet de créer des approvisionnements.\n" -#~ "\n" -#~ "Commes les prévisions de ventes sont une phase de la planification des " -#~ "ventes, la planification des approvisionnements est une phase des plannings " -#~ "d'achat et de production. Vous pouvez créer rapidement une planification des " -#~ "approvisionnements en utlisant l'outil depuis le menu \"Créer des lignes de " -#~ "planification de stock\", ensuite, vous pouvez revoir les planification " -#~ "créées et faire les approvisionnement depuis le menu \"Planificateur " -#~ "d'approvisionnements\".\n" -#~ "\n" -#~ "Le menu \"Créer des lignes de planification de stock\" vous permet de créer " -#~ "rapideùent des lignes de planification pour les produits de la catégorie " -#~ "sélectionnée, pour la période et pour l'entrepôt sélectionnée. Lorsque vous " -#~ "cocher l'option \"Tous les produits avec prévision\", le système va créé des " -#~ "lignes pour tous les produits qui ont des prévisions pour la période et " -#~ "l'entrepôt sélectionné. Dans ce cas, la catégorie sélectionnée sera " -#~ "ignorée.\n" -#~ "\n" -#~ "Sous le menu \"Planificateur d'approvisionnements\", vous pouvez " -#~ "généralement modifier les valeurs \"Sorties planifiées\" et \"Entrées " -#~ "planifiées\" pour observer le champ \"Simulation du stock\" et dévider si la " -#~ "valeur sera correcte pour la fin de la période.\n" -#~ "Les \"Sorties planifiées\" peuvent être basées sur les \"prévisions " -#~ "d'entrepôt\" qui sont la somme de toutes les prévisions pour la période et " -#~ "l'entrepôt. Mais notre planification peut être basée sur toute autre " -#~ "information que vous avez. Il n'est pas nécessaire d'avoir une prévision.\n" -#~ "La quantité dans \"Entrées planifiées\" est utilisée pour calculer le champ " -#~ "\"Entrées à traiter\" qui est la quantité devant être apportée pour avoir le " -#~ "même stock que celui indiqué dans \"Simulation du stock\" à la fin de la " -#~ "période. Vous pouvez comparer la quantité dans \"Simulation du stock\" avec " -#~ "la règle de stock minimum visible dans le formulaire. Mais vous pouvez " -#~ "planifier une quantité différente que celle dans Règles de stock minimum. " -#~ "Par défaut, le calcul est fait pour tous les entrepôts. Mais si vous voulez " -#~ "voir les valeurs pour les emplacements de stock des entrepôts, vous pouvez " -#~ "utiliser la case à cocher \"Emplacements de stock seulement\".\n" -#~ "\n" -#~ "Si après quelques essais vous décidez que vous avez trouvé les quantités " -#~ "correctes pour les \"Sorties planifiées\" et les \"Entrées planifiées\" et " -#~ "que vous êtes satisfait avec le stock calculé dans \"Simulation du stock\" " -#~ "pour la fin de la période, vous pouvez cliquer sur le bouton " -#~ "\"Approvisionner les entrées à traiter\" pour approvisionner la quantité " -#~ "inscrite dans \"Entrées à traiter\" dans l'entrepôt. Le système créé les " -#~ "ordres d'approvisionnements appropriés. Vous pouvez décider si " -#~ "l'approvisionnement sera fait du Stock ou de l'emplacement d'entrée de " -#~ "l'entrepôt calculé.\n" -#~ "\n" -#~ "Si vous ne voulez pas produire ou acheter les produits mais simplement " -#~ "préparer les quantités calculées depuis un autre entrepôt, vous pouvez " -#~ "cliquer sur \"Approvisionner depuis un autre entrepôt\" (au lieu de " -#~ "\"Approvisionner les entrées à traiter\"). Le système créé une liste de " -#~ "préparation avec le mouvement depuis l'entrepôt sélectionné jusqu'à " -#~ "l'entrepôt calculé (comme destination). Vous pouvez aussi décider si cette " -#~ "préparation doit être faite depuis le stock ou depuis l'emplacement de " -#~ "sortie de l'entrepôt source. L'emplacement de destination (Stock ou Entrée) " -#~ "de lentrpôt de destination sera utilisé pour remplir le champ " -#~ "\"Approvisionnement des entrées à traiter\".\n" -#~ "\n" -#~ "Pour voir les bonnes quantités dans les champs \"Entrées confirmées\", " -#~ "\"Sorties confirmées\", \"Entrés confirmées avant\", \"Sorties confirmées " -#~ "avant\" et \"Simulation du stock\", vous devez cliquez sur le bouton " -#~ "\"Calculer la planification\".\n" -#~ "\n" -#~ "Toutes les valeurs sur le formulaire sont exprimées dans l'unité de mesure " -#~ "sélectionnée dans le formulaire. Vous pouvez en sléectionner une autre " -#~ "depuis la catégorie par défaut ou depuis la catégorie secondaire. Lorsque " -#~ "vous changez l'unité de mesure, les quantités seront recalculées en focntion " -#~ "de la nouvelle UdM : les valeurs modifiables (champs en bleu) immédiatement, " -#~ "champs non modifiables après avoir cliqué sur le bouton \"Calcul de la " -#~ "planification\".\n" -#~ "\n" -#~ "Comment le champ \"Simulation du stock\" est calculé :\n" -#~ "Généralement, le champ \"Simulation du stock\" affiche le stock pour la fin " -#~ "de la période calculée en fonction de plusieurs mouvements de stocks " -#~ "planifiés ou confirmés. Le calcul démarre toujours avec la quantité de stock " -#~ "réel du début de la période courante. Puis, le calcul ajoute ou soustrait " -#~ "les quantités de la période calculée ou des périodes avant le calcul.\n" -#~ "Lorsque vous êtes dans la même période (la période courante est la même que " -#~ "celle calculée), la simulation du stock est calculée comme suit :\n" -#~ "Simulation du stock =\n" -#~ "\tStock au début de la période courante\n" -#~ "\t- Sorties planifiées\n" -#~ "\t+ Entrées planifiées\n" -#~ "\n" -#~ "Quand vous calculer la prochaine période :\n" -#~ "Simulation du stock = \n" -#~ "\tStock au début de la période courante\n" -#~ "\t- Sorties planifiées de la période courante\n" -#~ "\t+ Entrées confirmées de la période courante (incl. les entrées en cours)\n" -#~ "\t- Sorties planifiées de la période calculée\n" -#~ "\t+ Entrées planifiées de la période calculée.\n" -#~ "\n" -#~ "Comme vous voyez, la période calculée est calculée de la même façon que le " -#~ "cas du dessus. Mais le calcul de la période courante est fait un peit peu " -#~ "différement. PRemièrement, vous devez noter que le système prend seulement " -#~ "les mouvement en entrée confirmés pour la période courante. Cela veut dire " -#~ "que vous devez faire la planification et l'approvisionnement de la période " -#~ "avant le calcul (pour la préiode suivante).\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Quand vous calculez la période à venir :\n" -#~ "Simulation du stock =\n" -#~ "\tStock du début de la période courante\n" -#~ "\t- Somme des sorties planifiées de la période avant celle calculée\n" -#~ "\t+ Somme des entrées confirmées de la période avant celle calculée (incl. " -#~ "les entrées en cours)\n" -#~ "\t- Sorties planifiées de la période calculée\n" -#~ "\t+ Entrées planifiées de la période calculée.\n" -#~ "\n" -#~ "Périodes avant celle calculée veut dire les périodes démarrées depuis " -#~ "l'actuelle jusqu'à la période avant le calcul.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarques :\n" -#~ "- Souvenez-vous qu'il faut planifier toutes les périodes avant le calcul " -#~ "parce qu'ommettre les quantités et les approvisionnements peut provoquer de " -#~ "fausses suggestions pour les approvisionnement des quelques périodes " -#~ "précédentes.\n" -#~ "- Si vous planifiez quelques périodes en avance et que vous trouvez que les " -#~ "sorties réelles confirmées sont trop grandes par rapport aux sorties " -#~ "planifiées dans les quelques périodes avant, vous pouvez refaire la " -#~ "planification et refaire un approvisionnement. Vous devez faire cela dans la " -#~ "ligne de planifications. Si vous créer une autre ligne de planification, les " -#~ "suggestions pourraient être fausses.\n" -#~ "- Lorsque vous souhaitez travailler avec différentes périodes pour quelques " -#~ "parties des produits, définissez deux sortes de périodes (ie. Hebdomadaires " -#~ "et mensuelles) et utiliser les pour les différentes produits. Exemple : si " -#~ "vous utilisez toujours des périodes hebdomadaires pour le produit A, et des " -#~ "périodes mensuelles pour le produit B, tous vos calculs vont se faire " -#~ "correctement. Vous pouvez également utiliser des types différents de " -#~ "périodes pour les mêmes produits mais avec des entreprôts ou des sociétés " -#~ "différentes. Mais vous ne pouvez pas utiliser des périodes qui se " -#~ "chevauchent pour le même produit, le même entreprôt et la même société car " -#~ "les résultats peuvent être incertains. Cela s'applique aussi sur les lignes " -#~ "de prévisions.\n" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Déjà sorti : " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/gl.po b/addons/stock_planning/i18n/gl.po index 5e388d13926..bd0eed2242c 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/gl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1224,629 +1224,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Esta compañía período1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Stock inicial: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historial demandas" - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Almacén usado como orixe no movemento do subministro creado por " -#~ "'Subministrar desde outro almacén'." - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para realizar os abastecementos no lugar de stock do " -#~ "almacén seleccionado. Se non se marca, realizarase o abastecemento no lugar " -#~ "de entrada do almacén." - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Crear períodos de stock e vendas" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Este departamento" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entrada restante: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Lista de recollida " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data de creación: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planificación manual para " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidade máxima establecida nas regras de stock mínimo para este almacén." - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Abastecemento creado en MPS polo usuario: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saídas confirmadas: " - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unidade de medida utilizada para amosar as cantidades calculadas de stock. " -#~ "Pode utilizar as unidades da categoría por defecto ou as da segunda " -#~ "categoría (categoría UdV)." - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Crea liñas de planificación para o período e almacén seleccionados." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: Non duplica as liñas creadas por vostede." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saídas realizadas: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Este módulo baséase na versión orixinal de OpenERP stock_planning SA módulo " -#~ "1.0 do mesmo nome Programador de Compras Mestras. O propósito da MPS é " -#~ "permitir crear un manual de contratación (solicitude), á parte do " -#~ "programador MRP (que funciona automaticamente, baseándose en regras de " -#~ "existencias mínimas). Os termos utilizados no módulo:- Stock e Período de " -#~ "vendas – é o tempo (entre a Data de comezo e a Data de remate) para o que " -#~ "planifica o Stock e a Previsión de Vendas e fai a Planificación das Compras.-" -#~ " Stock e prognóstico de vendas – é a cantidade de produtos que planea vender " -#~ "no Período.- Planificación de Stock – é a cantidade de produtos que planea " -#~ "mercar ou producir para o Período. Porque temos outro módulo sale_forecast " -#~ "que utiliza os termos \"Prognóstico de Vendas\" e \"Planificación\" como " -#~ "valores de cantidade, utilizaremos termos \"Stock e Prognóstico de Vendas\" " -#~ "e \"Planificación do Stock\" para salientar que usamos os valores de " -#~ "cantidade. A actividade con este módulo divídese en tres pasos:- Creación de " -#~ "Períodos. Paso obrigatorio.- Creación de Prognósticos de Venda e introdución " -#~ "das súas cantidades. Un paso opcional pero útil para unha maior " -#~ "planificación.- Creación de liñas de Planificación, introdución das súas " -#~ "cantidades e facer Adquisicións. Facer compras é o paso final para o " -#~ "Período. Períodos=========Ten dúas opcións de menú para Períodos en " -#~ "\"Xestión de Vendas - Configuración\". Son as seguintes:- \"Crear os " -#~ "Períodos de Vendas\" - Que automatiza a creación de períodos diarios, " -#~ "semanais ou mensuais.- \"Stock e Períodos de vendas\" - Que permite crear " -#~ "calquera tipo de períodos, o cambio das datas e o cambio do Estado do " -#~ "período. Creación de períodos é o primeiro paso para utilizar as funcións " -#~ "dos módulos. Pode crear períodos personalizados mediante o botón \"Novo\" no " -#~ "formulario ou vista de \"Stock e Períodos de Vendas\", pero recoméndase " -#~ "utilizar a ferramenta automática. Observacións:- Estes períodos (Stock " -#~ "oficial e Períodos de Vendas) separan de Finanzas ou doutros períodos no " -#~ "sistema.- Os Períodos non se asignan ás compañías (en ningún caso cando se " -#~ "utiliza a función multicompañía). O módulo supón que utiliza os mesmos " -#~ "períodos a través das compañías. Se desexa utilizar períodos diferentes para " -#~ "diferentes compañías, defínaos ó seu gusto (pódense solapar). Máis adiante " -#~ "neste texto indícase cómo utilizar eses períodos.- Cando os períodos se " -#~ "crean automaticamente, as súas datas de comezo e final comezan coa hora " -#~ "00:00:00 e 23:59:00 como hora final. Ex. Cando cree períodos diarios, terán " -#~ "como data de inicio 01.31.2010 00:00:00 e como data de remate 01.31.2010 " -#~ "23:59:00. Só funciona na creación automática dos períodos. Cando cree " -#~ "períodos manualmente hai que ter coidado coas horas, xa que pode ter valores " -#~ "incorrectos en vendas e stock.- Se utiliza períodos solapados para o mesmo " -#~ "produto, almacén e compañía, se cadra os resultados non se poden predicir.- " -#~ "Se a data actual non pertence a ningún período ou se ten baleiros entre os " -#~ "períodos, se cadra os resultados non se poden predicir. Previsión de " -#~ "vendas====================Ten menús poucas vendas previsto en \"Xestión de " -#~ "Vendas - Prognósticos de Vendas\".- \"Creación de Prognósticos de Vendas " -#~ "para os Períodos de Vendas\" - que automatiza a creación de liñas de " -#~ "previsións de acordo con algúns parámetros.- \"As Previsións de Vendas\" - " -#~ "algúns menús para traballar con listas das previsións e as formas. Menú " -#~ "\"Crear Prognósticos de Vendas para Períodos de Vendas\" crea Prognósticos " -#~ "para os produtos da Categoría seleccionada, para o Período e Almacén " -#~ "seleccionado. É unha opción \"Copia do Último Prognóstico\" para copiar " -#~ "previsións e outros axustes do período anterior a este para crear un. " -#~ "Observacións:- Esta ferramenta non crea liñas, se as liñas oportunas (para o " -#~ "mesmo Produto, Período e Almacén, e validado ou creado por vostede) xa " -#~ "existen. Se desexa crear outro prognóstico, se as liñas pertinentes existen " -#~ "ten que facelo manualmente usando os menús que se describen a continuación.- " -#~ "Cando se crean as liñas, son validadas por outra persoa que pode utilizar " -#~ "esta ferramenta para crear outras liñas para o mesmo Período, Produto e " -#~ "Almacén.- Cando se elixe \"Copiar Último Prognóstico\" a liña creada ten a " -#~ "cantidade e algúns axustes do seu (validado ou creadas por vostede, se aínda " -#~ "non se validou) prognóstico que para o último período anterior ó período da " -#~ "previsión creada. Se hai poucos prognósticos para o período anterior a este " -#~ "(é posible) o sistema toma unha deles (non existe regra sobre cal). Menús " -#~ "\"Previsión de Vendas \"No formulario \"Prognóstico de Vendas\" " -#~ "principalmente ten que introducir unha cantidade prevista na \"Cantidade de " -#~ "Produto\". Ademais do cálculo pode funcionar para as previsións borrador. " -#~ "Porén, a validación pode gardar os seus datos contra calquera cambio " -#~ "accidental. Pode facer clic no botón \"Validar\", pero non é obrigatorio. No " -#~ "lugar da cantidade prevista pódese introducir a cantidade de previsión de " -#~ "vendas no campo \"Cantidade de Produto\". O sistema contará a cantidade en " -#~ "función do Prezo de Venda do Produto. Tódolos valores do formulario " -#~ "exprésanse na unidade de medida seleccionada no formulario. Vostede pode " -#~ "seleccionar un na unidade de medida da categoría por defecto ou de segunda " -#~ "categoría. Cando se cambia a unidade de medida as cantidades volveranse a " -#~ "calcular de acordo coa nova UoM: os valores editables (campos azuis) " -#~ "inmediatamente, os campos non editables despois de facer clic no botón " -#~ "\"Calcular Planificación\". Para atopar o valor axeitado para o Prognóstico " -#~ "de Venda, pódese utilizar a táboa \"Historial de vendas\" para este produto. " -#~ "Tes que introducir os parámetros na parte superior esquerda desta táboa e o " -#~ "sistema contará as cantidades de venda de acordo con estes parámetros. Así " -#~ "que vostede pode seleccionar, por exemplo do seu departamento (na parte " -#~ "superior) e logo (á esquerda): o último período, o período anterior ó último " -#~ "e o período de fai un ano. Observacións: Planificación das " -#~ "compras====================Menú para a Planificación do que podes atopar en " -#~ "\"Almacén - Planificación do Stock\".- \"Crear arquivo de Planificación " -#~ "Lines\" - permítelle automatizar a creación de liñas de planificación de " -#~ "acordo con algúns parámetros.- \"Programador Mestre de Adquisicións\" – é o " -#~ "menú máis importante do módulo que permite a creación da contratación. Con " -#~ "arranxo ás previsións de vendas, é a fase de planificación de vendas. A " -#~ "Planificación de compras (planificación) é a fase de programación de compras " -#~ "ou de produción. Vostede pode crear a planificación das compras rapidamente " -#~ "coa ferramenta do menú \"Crear Liñas de Planificación de Stock\", entón pode " -#~ "revisar a planificación creada e facer compras usando o menú \"Lista Mestre " -#~ "de Adquisicións\". Menú \"Crear Liñas de Planificación de Stock\" permítelle " -#~ "crear rapidamente as Liñas de Planificación de produtos da categoría " -#~ "seleccionada, en determinados períodos, e para o almacén seleccionado. Ó " -#~ "marcar a opción \"Tódolos produtos con Prognóstico\"o sistema crea as liñas " -#~ "para tódolos produtos que ten previsto para o Período seleccionado e " -#~ "Almacén. A Categoría seleccionada terase en conta neste caso. Debaixo do " -#~ "menú \"Programador Mestre de Adquisicións\" polo xeral, pode cambiar os " -#~ "valores \"Saídas planificadas\" e \"Entradas planificadas\" para observar o " -#~ "campo \"Simulación de Stock\" e decidir se este valor é exacto para o final " -#~ "do período. \"Planeado\" pódese basear no \"Prognóstico de Almacén\", que é " -#~ "a suma de tódalas previsións para o período e Almacén. Pero a planificación " -#~ "pódese basear en calquera outra información que vostede teña. Non cómpre ter " -#~ "ningún prognóstico.\"Entradas planificadas\" utilízase a cantidade para " -#~ "calcular o campo \"Entradas Restantes\" que é a cantidade que falta por " -#~ "adquirir para acadar o stock, como se indica na \"Simulación de Stock\" ó " -#~ "final do período. Vostede pode comparar a \"Simulación de Stock\" coas " -#~ "normas de cantidade mínima de existencias visibles no formulario. Pero pode " -#~ "planear unha cantidade diferente ó das Regras Mínimas de Stock. O cálculo " -#~ "está feito para todo o almacén por defecto. Pero se vostede quere ver os " -#~ "valores do lugar do stock do almacén calculado, pode utilizar a casa \"Só " -#~ "lugar do Stock\". Se despois de varios intentos decide que as cantidades son " -#~ "correctas para \"Saídas planificadas\" e \"Entradas planificadas\" e que " -#~ "está satisfeito co final de existencias do período calculado na \"Simulación " -#~ "do Stock\" pode facer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" para obter a " -#~ "cantidade do campo \"Entradas Restantes\" no Almacén. O sistema crea a " -#~ "correspondente Orde de Compras. Vostede pode decidir se a contratación se " -#~ "fará para o stock ou para o lugar de entrada do Almacén calculado. Se non " -#~ "queres Producir ou Comprar o produto, pero só debes elixir a cantidade " -#~ "calculada, desde outro almacén pode facer clic en \"Subministración desde " -#~ "Outro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). O sistema " -#~ "crea a lista de selección desde o Almacén de orixe seleccionado ata o " -#~ "Almacén calculado (como destino). Tamén pode decidir se se debe facer esta " -#~ "selección de almacén ou o lugar de saída do almacén de orixe. O lugar de " -#~ "destino (almacén ou entrada) do almacén de destino, utilizarase como " -#~ "establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\". Para ver as cantidades " -#~ "axeitadas nos campos \"Entrada Confirmada\", \"Saída Confirmada\", \"Entrada " -#~ "Confirmada Antes\", \"Saídas planificadas antes\" e \"Simulación de Stock\" " -#~ "ten que facer clic no botón \"Calcular Planificación\".Tódolos valores no " -#~ "formulario exprésanse na unidade de medida seleccionada no formulario. " -#~ "Vostede pode seleccionar un da unidade de medida da categoría por defecto ou " -#~ "dunha segunda categoría. Cando se cambia a unidade de medida as cantidades " -#~ "volveranse a calcular de acordo con UoM: os valores editables inmediatamente " -#~ "(campos azuis), os campos non editables despois de facer clic no botón " -#~ "\"Calcular Planificación\".Cómo se calcula o campo Simulación do Stock: " -#~ "Xeralmente a Simulación do Stock amosa o stock ó final período calculado de " -#~ "acordo con algúns movementos de stock previsto ou confirmado. Iníciase o " -#~ "cálculo sempre coa cantidade de stock real do inicio do período actual. " -#~ "Calcúlase logo a suma ou resta das cantidades do período ou períodos antes " -#~ "calculados. Cando está no mesmo período (período actual é o mesmo có " -#~ "calculado) a Simulación do Stock calcúlase como sigue: Simulación de Stock = " -#~ "\t Stock inicial do período actual\t - Saídas planificadas \t + Entradas " -#~ "planificadas Cando se calcula o período seguinte ó actual: Simulación do " -#~ "Stock = \t Stock inicial do período actual \t - Planificación de Saídas do " -#~ "Período actual\t + Entradas Confirmadas no Período actual (incl. as Entradas " -#~ "xa existentes)\t - Saídas planificadas do Período calculado \t + Entradas " -#~ "planificadas no Período calculado.Como pode ver o período calculado tómase " -#~ "da mesma forma que no caso anterior. Porén, o cálculo do período actual " -#~ "faise de xeito un pouco diferente. En primeiro lugar debe ter en conta que o " -#~ "sistema ten para o Período actual só Confirmados os movementos de entrada. " -#~ "Isto significa que ten que facer a planificación e a compra para Período " -#~ "actual antes deste cálculo (para o Próximo período ó actual). Cando se " -#~ "calcula o período seguinte: Colección de simulación = \t Stock inicial do " -#~ "Período actual \t - Suma de Planificación de saída dos períodos antes " -#~ "calculados \t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. " -#~ "as entradas xa existentes) \t - Saídas Planificadas do Período calculado \t " -#~ "+ Entradas Planificadas do Período calculado. Os períodos anteriores " -#~ "calculados, significa que os períodos comezados no actual ata o período " -#~ "antes calculado. Observacións:- Lembre facer a planificación para tódolos " -#~ "períodos antes calculados, omitir estas cantidades e as adquisicións poden " -#~ "causar suxestións erróneas para as compras dalgúns períodos posteriores. - " -#~ "Se realizou a planificación duns poucos períodos posteriores e atopa que as " -#~ "Saídas Confirmadas reais son maiores co previsto nalgúns períodos antes de " -#~ "que se poida repetir a Planificación e realizar outra adquisición. Debe " -#~ "facelo na mesma liña da planificación. Se se crea outra liña de " -#~ "planificación de suxestións pode estar equivocada.- Cando desexa traballar " -#~ "con diferentes períodos para unha parte dos produtos, defina dous tipos de " -#~ "períodos (Ex. semanal e mensual) e utilíceos para os diferentes produtos. " -#~ "Exemplo: se utiliza sempre os períodos semanais para os produtos A, e os " -#~ "períodos mensuais dos produtos B tódolos seus cálculos funcionarán " -#~ "correctamente. Tamén pode utilizar diferentes tipos de períodos para os " -#~ "mesmos produtos de diferentes almacéns de diferentes compañías. Pero non se " -#~ "poden utilizar períodos solapados para o mesmo produto dun almacén, e " -#~ "compañía porque se cadra non se poden predicir os resultados. Aplícase o " -#~ "mesmo ás liñas de Previsións.\n" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Crear períodos para planificación de stock e vendas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saídas previstas: " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Entradas realizadas: " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidade prevista para saír no período seleccionado. Diferenza entre as " -#~ "saídas previstas e as saídas confirmadas. Para o período actual tamén se " -#~ "calculan as saídas realizadas." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Crear liñas de previsión para o almacén e período seleccionados." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Solicitude (" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saídas planificadas: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Non se poden borrar as previsións de vendas validadas!" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stock mínimo: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entradas confirmadas: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Cantidade prevista." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantidad de produto" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " segundo o estado:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsión almacén: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulación de stock: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entradas planificadas: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción para subministrar desde o lugar do stock do almacén de " -#~ "subministración. Se non se marca, realizarase a subministración desde o " -#~ "lugar de saída do almacén de subministración. Utilizado en 'Subministrar " -#~ "desde outro almacén' cun almacén de subministración." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantidade mínima establecida nas regras de stock mínimo para este almacén." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Por período: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Albará creado desde MPS polo usuario: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Períodos de planificación de stock e vendas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saídas planificadas antes: " - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Períodos de stock e vendas" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hr.po b/addons/stock_planning/i18n/hr.po index 36ba84a2acb..dcf2edc92e9 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1218,693 +1218,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Period1 tvrtke" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Već vani: " - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešan naziv u definiciji akcije." - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Povijest rekvizicije" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Kreiraj periode zalihe i prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Označite za nabavu na lokaciju zalihe u odabrano skladište. Ako nije " -#~ "označeno, nabava će se obaviti na ulaznu lokaciju skladišta." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Prethodno očekivani izlaz: " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Izlazno skladište u prijenosu robe koje kreira 'Opskrba sa drugog skladišta'" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Potvrđen ulaz prije: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Ovaj odjel" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Pick lista " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu View-a" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Datum kreiranja: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Korisničko planiranje za " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Nabavu kreirao u RGN korisnik: " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimalna količina postavljena u pravilima minimalne zalihe za ovo skladište" - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Kreira stavke planiranja za odabrani period i skladište." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Predviđanje za skladište: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Ne možete izbrisati potvrđena predviđanja prodaje !" - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Napomena: Ne duplicira postojeće stavke koje ste već kreirali." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Jedinica mjere za prikaz količina kalkulacije zalihe. Možete koristiti " -#~ "jedinice iz predefinirane kategorije ili iz druge kategorije (kategorija " -#~ "jedinice zalihe)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Očekivani izlaz: " - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Kreiraj periode za planiranje zalihe i prodaje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ovaj modul temelji se na originalnom OpenERP SA modulu stock_planning " -#~ "verzija 1.0 istog naziva kao i raspored glavne nabave.\n" -#~ "\n" -#~ "Svrha RGN je da se dopusti ručno kreiranje nabave (rekvizicije) odvojeno od " -#~ "RGN planera (koji automatski koristi pravila minimalne zalihe).\n" -#~ "\n" -#~ "Termini korišteni u modulu:\n" -#~ "- Period zalihe i prodaje - vrijeme (između datuma početka i završetka) za " -#~ "koje radite predviđanje zalihe i prodaje i plan nabave.\n" -#~ "- Predviđanje zalihe i prodaje - količina proizvoda za koju očekujete da " -#~ "ćete je prodati u odabranom periodu.\n" -#~ "- Planiranje zalihe - količina proizvoda koju planirate kupiti ili " -#~ "proizvesti u odabranom periodu.\n" -#~ "\n" -#~ "Pošto postoji modul module_sale_forecast koji koristi termine \"Predviđanje " -#~ "prodaje\" i \"Planiranje\" kao vrijednosti iznosa koristit ćemo izraze " -#~ "\"Predviđanje zalihe i prodaje\" i \"Planiranje zalihe\" da naglasimo da " -#~ "koristimo količine, a ne iznose. \n" -#~ "\n" -#~ "Aktivnosti u ovom modulu podijeljene su u tri koraka:\n" -#~ "- Kreiranje perioda. Obavezan korak.\n" -#~ "- Kreiranje predviđanja prodaje i unos količina u njih. Opcionalan korak, " -#~ "ali koristan za daljnje planiranje.\n" -#~ "- Kreiranje stavki planiranja, unos količina stavki i pokretanje nabave. " -#~ "Nabavljanje je konačan korak za period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periodi\n" -#~ "=======\n" -#~ "Postoje dvije stavke izbornika za periode u \"Upravljanje prodajom - " -#~ "Podešavanje\". To su:\n" -#~ "- \"Kreiraj periode prodaje\" - automatizira kreiranje po dnevnim, tjednim " -#~ "ili mjesečnim periodima.\n" -#~ "- \"Periodi zalihe i prodaje\" - dozvoljava kreiranje bilo kojeg tipa " -#~ "perioda, promjene datuma i stanja perioda.\n" -#~ "\n" -#~ "Kreiranje perioda je prvi korak prema korištenju mogućnosti modula. Možete " -#~ "kreirati vlastite periode korištenjem gumba \"Novi\" na formi \"Periodi " -#~ "zalihe i prodaje\" ili u view-u, ali preporučavamo korištenje " -#~ "automatiziranog alata.\n" -#~ "\n" -#~ "Napomene:\n" -#~ "- Ovi periodi (službeno periodi zalihe i prodaje) su odvojeni od " -#~ "financijskih i ostalih perioda u sustavu.\n" -#~ "- Periodi nisu pridruženi tvrtkama (kada koristite svojstvo više tvrtki " -#~ "uopće). Modul pretpostavlja da koristite iste periode kroz različite tvrtke. " -#~ "Ako želite koristiti različite periode za različite tvrtke možete ih " -#~ "definirati kako želite (mogu se preklapati). Kasnije će se objasniti kako da " -#~ "se koriste takvi periodi.\n" -#~ "- Kada se automatski kreiraju periodi njihovi datumi početka i završetka " -#~ "počinju sa 00:00:00 i završavaju sa 23:59:00. Npr. kada kreirate dnevne " -#~ "periode imat će datum početka 31.01.2010 00:00:00 i datum završetka " -#~ "31.01.2010 23:59:00. Ovo funkcionira samo kod automatskog kreiranja perioda. " -#~ "Kada se periodi kreiraju ručno, potrebno je unijeti sate početka i završetka " -#~ "da ne bi došlo do pogrešnih vrijednosti na formama prodaje ili zalihe. \n" -#~ "- Ako koristite preklapajuće periode za isti proizvod, rezultati za " -#~ "skladište i tvrtku mogu biti nepredvidljivi.\n" -#~ "- Ako trenutni period ne pripada niti u jedan period ili imate praznine " -#~ "između perioda rezulatati mogu biti nepredvidljivi.\n" -#~ "\n" -#~ "Predviđanja prodaje\n" -#~ "===============\n" -#~ "Postoji nekoliko izbornika za predviđanje prodaje u \"Upravljanje prodajom - " -#~ "Predviđanja prodaje\".\n" -#~ "- \"Kreiraj predviđanja prodaje za periode prodaje\" - automatizira " -#~ "kreiranje stavki predviđanja prema korisničkim postavkama.\n" -#~ "- \"Predviđanja prodaje\" - nekoliko izbornika za rad s listama i formama " -#~ "predviđanja.\n" -#~ "\n" -#~ "Izbornik \"Kreiraj predviđanja prodaje za periode prodaje\" kreira " -#~ "predviđanja za proizvode iz odabrane kategorije, odabranog perioda i " -#~ "odabranog skladišta. To je mogućnost \"Kopiraj posljednje predviđanje\" za " -#~ "kopiranje predviđanja i ostalih postavki prethodnog perioda u kreirani.\n" -#~ "\n" -#~ "Napomene:\n" -#~ "- Ovaj alat ne kreira stavke, ako odgovarajuće stavke (za isti proizvod, " -#~ "period, skladište i potvrdili ste ih ili kreirali) već postoje. Ako želite " -#~ "kreirati novo predviđanje, ako odgovarajuće stavke postoje morate ih unijeti " -#~ "ručno korištenjem izbornika koji su opisani dolje.\n" -#~ "- Kada netko drugi potvrdi kreirane stavke možete koristiti ovaj alat za " -#~ "kreiranje drugih stavki za isti period, proizvod i skladište. \n" -#~ "- Kada odaberete \"Kopiraj posljednje predviđanje\" kreirana stavka uzima " -#~ "količinu i neke postavke iz vašeg (vi ste potvrdili ili kreirali ako još " -#~ "nije potvrđena) predviđanja iz prethodnog perioda prije perioda kreiranog " -#~ "predviđanja. Ako ste kreirali više predviđanja u prethodnom periodu (to je " -#~ "moguće) sustav uzima jedno od njih (ne postoji pravilo koje).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Izbornik \"Predviđanja prodaje\"\n" -#~ "Na formi \"Predviđanje prodaje\" uglavnom morate unijeti predviđenu količinu " -#~ "u polje \"Količina proizvoda\". Daljnje kalkulacije mogu se izvesti za " -#~ "nacrte predviđanja. Ali potvrđivanje snima vaše podatke da se spriječe " -#~ "slučajne promjene. Možete kliknuti na gumb \"Potvrdi\" ali nije obvezno.\n" -#~ "\n" -#~ "Umjesto predviđene količine možete unijeti iznos predviđanja prodaje u " -#~ "polje \"Iznos prodaje\". Sustav će odrediti količinu prema prodajnoj cijeni " -#~ "proizvoda.\n" -#~ "\n" -#~ "Sve vrijednosti na formi su izražene u jedinici mjere odabranoj na formi. " -#~ "Možete odabrati jedinicu mjere iz predefinirane kategorije ili iz neke druge " -#~ "kategorije. Kada promijenite jedinicu mjere količine će se preračunati prema " -#~ "novoj JM: promjenjiva polja (plava) odmah, a nepromjenjiva polja nakon klika " -#~ "na gumb \"Napravi plan\" .\n" -#~ "\n" -#~ "Za određivanje ispravne vrijednosti za predviđanje prodaje možete koristiti " -#~ "\"Povijest prodaje\" tablicu za ovaj proizvod. Morate unijeti parametre u " -#~ "gornji i lijevi dio tablice i sustav će izračunati prodane količine prema " -#~ "tim parametrima. Tako možete npr. odabrati svoj odjel (na vrhu) onda " -#~ "(lijevo): posljednji period, period koji je prethodio posljednjem i period " -#~ "prije godinu dana.\n" -#~ "\n" -#~ "Napomene:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Plan nabave\n" -#~ "====================\n" -#~ "Izbornik za planiranje nalazi se u \"Skladište - Planiranje zalihe\".\n" -#~ "- \"Kreiraj stavke planiranja zalihe\" - automatizira kreiranje stavki " -#~ "planiranja prema parametrima.\n" -#~ "- \"Raspored glavne nabave\" - najvažniji izbornik modula koji dozvoljava " -#~ "kreiranje nabave.\n" -#~ "\n" -#~ "Predviđanje prodaje je faza planiranja prodaje. Plan nabave (Planiranje) je " -#~ "faza automatiziranja kupovine ili proizvodnje. Možete kreirati plan nabave " -#~ "brzo korištenjem alata iz izbornika \"Kreiraj stavke planiranja zalihe\", " -#~ "onda možete pregledati kreirani plan i započeti nabavu korištenjem izbornika " -#~ "\"Raspored glavne nabave\".\n" -#~ "\n" -#~ "Izbornik \"Kreiraj stavke planiranja zalihe\" dozvoljava brzo kreiranje " -#~ "stavki planiranja iz odabrane kategorije, za odabrani period i odabrano " -#~ "skladište. Kada odaberete \"Svi proizvodi sa predviđanjem\" sustav kreria " -#~ "stavke za sve proizvode sa predviđanjem za odabrani period i skladište. " -#~ "Odabrana kategorija se tada ignorira.\n" -#~ "\n" -#~ "Pod izbornikom \"Raspored glavne nabave\" možete mijenjati vrijednosti polja " -#~ "\"Očekivani izlaz\" i \"Očekivani ulaz\" provjeravati polje \"Simulacija " -#~ "zalihe\" i odlučiti hoće li ova vrijednost biti točna za kraj perioda. \n" -#~ "\"Očekivani izlaz\" može se temeljiti na polju \"Predviđanje skladišta\" " -#~ "koje je suma svih predviđanja za period i skladište. Vaše planiranje može " -#~ "biti temeljeno i na nekoj drugoj informaciji koju imate. Nije nužno imati " -#~ "predviđanje. \n" -#~ "\"Očekivani ulaz\" količina se koristi za izračun polja \"Ostatak ulaza\" " -#~ "što predstavlja količinu koju je potrebno nabaviti za zalihu kao što " -#~ "pokazuje vrijednost polja \"Simulacija zalihe\" na kraju perioda. Možete " -#~ "usporediti vrijednost polja \"Simulacija zalihe\" sa pravilima minimalne " -#~ "zalihe vidljivima na formi. Ali možete planirati količinu drukčiju od " -#~ "količine u pravilima minimalne količine. Kalkulacija se prema osnovnim " -#~ "postavkama radi za cijelo skladište. Ako želite vidjeti vrijednosti lokacije " -#~ "zalihe skladišta možete označiti kućicu \"Samo lokacija zalihe\".\n" -#~ "\n" -#~ "Ako ste nakon nekoliko pokušaja odredili ispravne količine za \"Očekivani " -#~ "izlaz\" i \"Očekivani ulaz\" i zadovoljni ste sa zalihom kraja perioda " -#~ "izračunatom u polju \"Simulacija zalihe\" možete kliknuti na gumb \"Nabavi " -#~ "ostatak ulaza\" za nabavu količina polja \"Ostatak ulaza\" u skladište. " -#~ "Sustav kreira odgovarajuće dokumente nabave. Možete odabrati hoće li se " -#~ "nabava vršiti na zalihu ili na ulaznu lokaciju odabranog skladišta. \n" -#~ "\n" -#~ "Ako ne želite proizvesti ili kupiti proizvodm samo odaberite potrebnu " -#~ "količinu iz drugog skladišta i kliknite na gumb \"Prebaci iz drugog " -#~ "skladišta\" (umjesto gumba \"Nabavi ostatak ulaza\"). Sustav kreira listu " -#~ "proizvoda sa prijenosom iz odabranog izvorišnog skladišta na skladište na " -#~ "kojem se vrši izračun (kao odredište). Možete odlučiti hoće li se lista " -#~ "proizvoda raditi sa zalihe ili izlazne lokacije izvorišnog skladišta. " -#~ "Odredišna lokacija (zaliha ili ulaz) odredišnog skladišta koristit će se za " -#~ "akciju \"Nabavi ostatak ulaza\".\n" -#~ "\n" -#~ "Klikom na gumb \"Napravi plan\" prikazuju se valjane vrijednosti polja " -#~ "\"Potvrđeni ulaz\", \"Potvrđeni izlaz\", \"Potvrđen ulaz prije\", \"Potvrđen " -#~ "izlaz prije\" i \"Simulacija zalihe\".\n" -#~ "\n" -#~ "Sve vrijednosti na formi su izražene u jedinici mjere odabranoj na formi. " -#~ "Možete odabrati jedinicu mjere iz predefinirane kategorije ili iz neke druge " -#~ "kategorije. Kada promijenite jedinicu mjere količine će se preračunati prema " -#~ "novoj JM: promjenjiva polja (plava) odmah, a nepromjenjiva polja nakon klika " -#~ "na gumb \"Napravi plan\" .\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Simulacija zalihe računa se na sljedeći način:\n" -#~ "Općenito simulacija zalihe prikazuje zalihu za kraj perioda kalkulacije " -#~ "prema planiranim ili potvrđenim prijenosima zalihe. Kalkulacija uvijek " -#~ "započinje sa količinom realne zalihe na početku trenutnog perioda. Zatim " -#~ "kalkulacija dodaje ili oduzima količine perioda kalkulacije ili perioda " -#~ "prije kalkulacije.\n" -#~ "Kada se radi o istom periodu (trenutni period je isti kao period " -#~ "kalkulacije) simulacija zalihe izračunava se na sljedeći način:\n" -#~ "Simulacija zalihe = \n" -#~ "\tPočetna zaliha trenutnog perioda\n" -#~ "\t- Očekivani izlaz \n" -#~ "\t+Očekivani ulaz \n" -#~ "\n" -#~ "Kada računate sljedeći period:\n" -#~ "Simulacija zalihe = \n" -#~ "\tPočetna zaliha trenutnog perioda\n" -#~ "\t- Očekivani izlaz trenutnog perioda \n" -#~ "\t+Potvrđen ulaz trenutnog perioda (uključujući već postojeće količine)\t- " -#~ "Očekivani izlaz perioda kalkulacije \n" -#~ "\t+Očekivani ulaz perioda kalkulacije \n" -#~ "\n" -#~ "Period kalkulacije se uzima na sličan način kao u slučaju gore. Kalkulacije " -#~ "trenutnog perioda se rade malo drukčije.Prvo primijetite da sustav za " -#~ "trenutni period uzima samo potvrđene ulaze. To znači da morate napraviti " -#~ "planiranje i nabavu za trenutni period prije ove kalkulacije (za sljedeći " -#~ "period). \n" -#~ "\n" -#~ "Kad računate sljedeći period:\n" -#~ "Simulacija zalihe = \n" -#~ "\tPočetna zaliha trenutnog perioda\n" -#~ "\t- suma očekivanih izlaza perioda prije perioda kalkulacije \n" -#~ "\t+ suma očekivanih ulaza perioda prije perioda kalkulacije (uključujući već " -#~ "postojeće količine) \n" -#~ "\t- Očekivani izlaz perioda kalkulacije \n" -#~ "\t+Očekivani ulaz perioda kalkulacije \n" -#~ "\n" -#~ "Periodi prije perioda kalkulacije označavaju periode od trenutnog do perioda " -#~ "kalkulacije.\n" -#~ "\n" -#~ "Napomene:\n" -#~ "- Sjetite se da obavite planiranje za sve periode prije kalkulacija jer " -#~ "nedostatak ovih količina i kreiranih nabava može prouzročiti krive " -#~ "prijedloge za nabavu za periode koji slijede.\n" -#~ "- Ako ste obavili planiranje za nekoliko perioda unaprijed i ustanovite da " -#~ "je Potvrđeni izlaz veći od Očekivanog izlaza u nekim periodima prije možete " -#~ "ponoviti planiranje i napraviti drugu nabavu. Trebali bi to napraviti u " -#~ "istoj stavci planiranja. Ako kreirate drugu stavku planiranja prijedlozi " -#~ "mogu biti neispravni.\n" -#~ "- Kada želite raditi sa različitim periodima za jedan dio proizvoda odredite " -#~ "dvije vrste perioda (npr. tjedni i mjesečni) i koristite ih za različite " -#~ "proizvode. Primjer: Ako uvijek koristite tjedne periode za proizvod A, i " -#~ "mjesečne periode za proizvod B sve kalkulacije će biti ispravne. Također " -#~ "možete koristiti različite vrste perioda za iste proizvode iz različitih " -#~ "skladišta ili tvrtki. Ali ne možete koristiti periode koji se preklapaju za " -#~ "isti proizvod, skladište i tvrtku jer rezultati mogu biti nepredvidljivi. " -#~ "Isto se odnosi na stavke predviđanja.\n" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Ostatak ulaza: " - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Kreira stavke predviđanja za odabrano skladište i period." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Rekvizicija (" - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Količina za koju se očekuje izlaz u odabranom periodu. Kao razlika između " -#~ "očekivanog i potvrđenog izlaza. Za trenutni period količina koja je već " -#~ "izašla sa skladišta se također računa." - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Već ušlo: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Početna zaliha: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Minimalna zaliha: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Potvrđen ulaz: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Predviđena količina." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulacija zalihe: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Potvrđen izlaz: " - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Količina proizvoda" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " Prema stanju:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati posebne znakove !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Za period: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Očekivan ulaz: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Označite za opskrbu sa lokacije zalihe skladišta. Ako nije označeno opskrba " -#~ "će se voditi sa izlazne lokacije skladišta. Koristi se u 'Opskrba sa drugog " -#~ "skladišta' sa skladištem." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Minimalna količina postavljena u pravilima minimalne zalihe za ovo skladište" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Očekivani izlaz: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "RGN(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Izbor kreirao iz rasporeda glavne nabave korisnik: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Period planiranja zalihe i prodaje" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Period zalihe i prodaje" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hu.po b/addons/stock_planning/i18n/hu.po index fe4336c5030..51c120eb21d 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1182,69 +1182,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kezdeti készlet: " - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Készlet- és értékesítési időszakok létrehozása" - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Ez a(z) osztály/részleg" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Létrehozás dátuma: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Minimum készlet: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Előrejelzett mennyiség" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Raktár előrejelzés: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Készlet és értékesítés tervezésének időszakai" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Készlet és értékesítési időszakok" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Nem lehet törölni a jóváhagyott értékesítési előrejelzéseket !" - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Termékmennyiség" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " állapot szerint:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Készletszimuláció: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Időszakra: " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/it.po b/addons/stock_planning/i18n/it.po index a19822b766d..43d172b50d5 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/it.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1218,212 +1218,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Questa Azienda Periodo1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Scorte Iniziali: " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Magazzino usato come fonte di rifornimento creato da 'Rifornisci da altro " -#~ "Magazzino'." - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Crea Periodi per Scorte e Vendite" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Già Confermato: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Questo Dipartimento" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data di Creazione: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Pianificazione Manuale per " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Quantità Massima stabilita nella regola dei Minimi delle Scorte per questo " -#~ "Magazzino" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Confermate in Uscita: " - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unità di Misura usata per mostrare le quantità nei calcoli delle Scorte. " -#~ "Puoi usare unità dalla categoria di base o da una categoria secondaria " -#~ "(categoria UoS)." - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Crea linee di pianificazione per il periodo ed il magazzino selezionato." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: Non duplicare le linee esistenti create dall'utente." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Già Uscite: " - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marca per fare gli approvvigionamenti di scorte nei magazzini selezionati. " -#~ "Se non sono selezionati gli approvvigionamenti saranno fatti nella zona di " -#~ "arrivo del magazzino." - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Crea periodi per la Pianificazione delle Vendite e delle Riserve" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previste in Uscita: " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Già Arrivate: " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Quantià prevista in uscita per il periodo selezionato. Come differenza tra " -#~ "le Pianificate in Arrivo e le Confermate in Uscita. Sono anche calcolate le " -#~ "merci già uscite nel periodo corrente" - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "" -#~ "Crea le linee di previsione per i periodi ed i Magazzini selezionati." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Acquisizioni (" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pianificate in Uscita: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Non è possibile cancellare le Previsioni sulle Vendite Convalidati !" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Scorte Minime: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Confermate e Arrivate: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Quantità previste." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantità prodotto" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " secondo lo stato:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsione di Magazzino: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulazione Scorte: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Pianificate in Entrata: " - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Quantità minima impostata nella regola dei Minimi delle Scorte per questo " -#~ "Magazzino" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Per periodo: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Scegli tra le MPS create dall'utente: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Periodi di Pianificazione Scorte e Vendite" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pianificate in Anticipo: " - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Periodi di Scorte e Vendite" - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Approvvigionamenti creati nel MPS dall'utente: " - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Arrivi Mancanti: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Pick List " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/mn.po b/addons/stock_planning/i18n/mn.po index da8c352342f..6371a690a1b 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/mn.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1218,681 +1218,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Энэ Компани мөчлөг1" - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Захиалгын түүх" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Эхний бараа: " - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг үүсгэх" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга үүсгэхдээ тухайн агуулахын хадгалалтын байрлалд " -#~ "нөхөн дүүргэнэ. Хэрэв сонгохгүй бол тухайн агуулахын оролтын байрлалд нөхөн " -#~ "дүүргэнэ." - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ агуулах нь 'Бусад агуулахаас татан авах' үед барааг нийлүүлж буй дотоод " -#~ "агуулахаар хэрэглэгдэнэ." - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Батлагдсаны өмнө: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Хэлтэс" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Хүлээж буй орлого: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Сонголтын жагсаалт " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Үүсгэсэн огноо: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Гараар төлөвлөх нь: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Зарлагад гарсан: " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "" -#~ "Мастер төлөвлөгөөний дагуу хэрэглэгчийн зүгээс нөхөн дүүргэлтийн санал " -#~ "үүсгэсэн: " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Тухайн агуулахад тохируулсан зохистой нөөцийн дээд хэмжээ" - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Сонгосон мөчлөг болон агуулахад татан авалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Жич: Таны нэг үүсгэсэн төлөвлөгөө дахин үүсэхгүй." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Борлуулалтын төлөвлөсөн тоо хэмжээг илэрхийлэх барааны хэмжих нэгж. Та " -#~ "барааны үндсэн хэмжих нэгж болон хоёрдогч хэмжих нэгжийг ашиглах боломжтой." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Гаргасан: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Хүлээж буй зарлага: " - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг үүсгэх" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Батлагдсан борлуулатын төлөвлөгөөг устгах боломжгүй !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Төлөвлөгдсөн гаралт: " - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "" -#~ "Сонгосон агуулах болон мөчлөгт тохируулан борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Захиалга (" - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Тухайн мөчлөгт зарлагад гаргахаар төлөвлөсөн тоо хэмжээнээс батлагдсан болон " -#~ "гүйцэтгэгдсэн зарлагын хэмжээг хассан үлдэгдэл." - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Орлогод авсан: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Зохистой доод хэмжээ: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Орлогод авсан: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Борлуулахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Тоо хэмжээ" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " according to state:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Төлөвлөлт таамаглал: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Агуулахын борлуулалтын төлөвлөгөө: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Төлөвлөсөн орлого: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Хангажмын агуулахын хадгалалтын байрлалаас татан авах. Хэрэв сонгохгүй бол " -#~ "хангамжын агуулахын гарах байрлалаас татан авна. Энэ тохиргоо нь 'Бусад " -#~ "агуулахаас татан авах' үед хэрэглэгдэнэ." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Тухайн агуулахад тохируулсан зохистой нөөцийн доод хэмжээ" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Мөглөгт: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "Мастер төлөвлөгөө(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Мастер төлөвлөгөөний дагуу агуулахын баримт үүссэн: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/nl.po b/addons/stock_planning/i18n/nl.po index a3afb4823d1..db0c395f23f 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1177,59 +1177,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Dit bedrijf periode 1" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Oorspronkelijke voorraaad: " - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Maak voorraad en verkoop periodes" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Bevestigd in voor " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Deze afdeling" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Aanmaakdatum " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Handmatige planning voor " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bevestigd Uit " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Reeds uit: " - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Maak periodes voor voorraad en verkoopplanning" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Verwacht Uit: " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pl.po b/addons/stock_planning/i18n/pl.po index f35ad896eda..28869031409 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/pl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1221,228 +1221,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Ten dział" - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Historia zapotrzebowań" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Utwórz okresy magazynowe i sprzedaży" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Potwierdzone wcześniej: " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Magazyn stosowany jako źródło pobrania utworzonego przez 'Pobierz z innego " -#~ "magazynu'." - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data utworzenia: " - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Ręczne planowanie dla " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Zapotrzebowanie utworzone w MPS prze użytkownika: " - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Ilość planowana do wydania w wybranym okresie. Jest to różnica pomiędzy " -#~ "Planowane wydania i Potwierdzone wydania. Dla bieżącego okresu Już wydane " -#~ "równiez są wliczane." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Planowane wydania: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Wcześniejsze planowane wydania: " - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Brakujące przyjęcia: " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Już przyjęte: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Już wydane: " - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Ta firma Okres1" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, aby zapotrzebowanie dotyczyło strefy składowania wybranego " -#~ "Magazynu. Jeśli nie zaznaczone, to zapotrzebowanie zostanie utworzone dla " -#~ "strefy przyjęć." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Prognoza Magazynu: " - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Nie mozna usuwać zatwierdzonych prognoz !" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Pobranie " - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Tworzy planowania dla wybranego Okresu i Magazynu." - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Ilość maksymalna ustawiona w regule minimalnych zapasów dal tego Magazynu" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Jednostka miary stosowana do wyświetlania ilości w obliczeniach zapasów. " -#~ "Możesz stosować jednostki z domyślnej kategorii lub z drugiej kategorii " -#~ "(kategorii jednostek sprzedaży)." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Uwaga: Nie powiela istniejących pozycji utworzonych przez ciebie." - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Tworzy prognozy dla wybranego magazynu i okresu" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Utwórz okresy dla planowania magazynowego i sprzedaży" - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Zapotrzebowanie (" - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Zapas minimalny: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Zapas początkowy: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Potwierdzone przyjęcia: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Potwierdzone wydania: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Ilość prognozowana" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Symulacja zapasu: " - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Ilość produktu" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " w zależności od satnu:" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dla okresu: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Planowane przyjęcia: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, aby pobrać ze strefy składowania Magazynu źródłowego. Jeśli nie " -#~ "zaznaczone, to pobranie będzie dokonane ze strefy wydań Magazynu źródłowego. " -#~ "Stosowane w 'Pobierz z innego magazynu' z magazynem źródłowym." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Ilość minimalna ustawiona regule minimalnego zapasu dla tego Magazynu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Spodziewane wydania: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Pobranie utworzone z MPS przez użytkownika: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Okresy planowania magazynowego i sprzedaży" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Okresy magazynowe i sprzedaży" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pt.po b/addons/stock_planning/i18n/pt.po index b20f9756ed6..f99e30161ab 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1175,28 +1175,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " existências iniciais: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Este departamento" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data de criação: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stock mínimo: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Quantidade prevista." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade de produto" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po index ef7c941599f..9d73bcdffd3 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1230,218 +1230,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Estoque Inicial: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Histórico de requisição" - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Este Departamento" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Lista de Separação " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data de Criação: " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planejamento Manual para " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "Quantidade máxima nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saída Confirmada: " - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Cria linhas de planejamento para o período e armazém selecionado." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Previsões de Venda Validadas não podem ser excluídas !" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Criar períodos para Planejamento de Estoque e Vendas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saída Prevista: " - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "Criar linhas de previsão para o armazém e período selecionado." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Requisição (" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saída Planejada: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Estoque mínimo: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Entrada Confirmada: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Quantidade prevista" - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade do Produto" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " de acordo com o status:" - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Entrada Planejada: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Previsão para Armazém: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulação de Estoque: " - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Esta Empresa Periodo1" - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Criar Períodos de Estoque e Vendas" - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Entrada Confirmada: " - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unidade de Medida usada para mostrar a quantidade calculada de estoque. Você " -#~ "pode usar da categoria padrão ou da segunda categoria (categoria UdS )." - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Aquisição criada no MPS pelo usuário: " - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: Não duplique linhas existentes criadas por você." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade mínima configurada nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Para o período: " - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Períodos de Planejamento para Estoque e Vendas" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saída Planejada Anterior: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Entrada Confirmada Anterior: " - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Armazém usado como origem no suprimento criado pelo 'Suprir a partir de " -#~ "Outro Armazém'." - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Entrada Restante: " - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Períodos para Estoque e Vendas" - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "MPS(" - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Separação criada pelo MPS pelo usuário: " - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque para criar aquisição para o local de estoque do armazém selecionado. " -#~ "Se não selecionar, a aquisição será feita no local de entrada do armazém." - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade prevista para sair no período selecionado. É uma diferença entre " -#~ "a Saída Planejada e a Saída Confirmada. Para o período atual, a Saída " -#~ "Realizada também é calculada" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Saída Realizada: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Marque para abastecer a partir do Local de estoque do Armazém de " -#~ "Fornecimento. Se não estiver marcado, o abastecimeto será feito a partir do " -#~ "Local de saída do Armazém do Fornecimento. Usado no 'Suprir a partir de " -#~ "Outro Armazém' com Armazém de Suprimento." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ro.po b/addons/stock_planning/i18n/ro.po index 8c8cc0a635f..167b74ed3fc 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1248,713 +1248,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Perioada1 pentru aceasta companie" - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "Istoric solicitari" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Stoc initial: " - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Creare Stoc si Perioade de vanzare" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Bifati pentru a face aprovizionarea in locatia stocului a depozitului " -#~ "selectat. Daca nu selectati, aprovizionarea se va face in locatia de intrare " -#~ "a depozitului." - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "" -#~ "Depozit folosit ca sursa in miscarea de preluare a aprovizionarii creata de " -#~ "'Aprovizionare dintr-un alt depozit'." - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " Produse confirmate pentru primire inainte de: " - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Departamentul acesta" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " Primire produse ramase: " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Data crearii: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Produse confirmate pentru iesire: " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "Creeaza linii de planificare pentru perioada si depozitul selectate." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Nota: Nu copiaza linii existente create de dumneavoastra." - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "" -#~ "Unitatea de Masura folosita pentru a arata cantitatile in calculul stocului. " -#~ "Puteti folosi unitatile din categoria default sau din a doua categorie " -#~ "(categoria UoS)." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Produse iesite deja: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Produse asteptate sa iasa: " - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Creare perioade pentru Planificarea Stocului si a Vanzarilor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Acest modul se bazeaza pe modulul original OpenERP stock_planning " -#~ "(planificarea_stocului) versiunea 1.0 cu acelasi nume ca si Programarea " -#~ "Aprovizionarii Principale.\n" -#~ "\n" -#~ "Scopul PAP este de a permite crearea unei aprovizionari manuale (solicitare) " -#~ "in afara de programarea MRP (care functioneaza automat pe baza regulilor " -#~ "stocului minim).\n" -#~ "\n" -#~ "Termeni folositi in modul:\n" -#~ "- Stocul si Perioada vanzarii – este perioada (intre Data de inceput si Data " -#~ "de sfarsit) pentru care planificati Stocul si Estimarea Vanzarii si faceti " -#~ "Planificarea Aprovizionarii.\n" -#~ "- Stocul si Estimarea Vanzarii – este cantitatea de produse pe care planuiti " -#~ "sa le vindeti in Perioada respectiva.\n" -#~ "- Planificarea Stocului – este cantitatea de produse pe care planuiti sa le " -#~ "cumparati sau sa le produceti pentru Perioada respectiva.\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru ca avem un alt modul sale_forecast (estimare_vanzari) care foloseste " -#~ "termenii \"Estimarea vanzarii\" si \"Planificare\" drept valori sumative, " -#~ "noi vom folosi termenii \"Stocul si Estimarea Vanzarii\" si \"Planificarea " -#~ "stocului\" pentru a sublinia faptul ca folosim valori cantitative.\n" -#~ "\n" -#~ "Activitatea in acest modul este impartita in trei pasi:\n" -#~ "- Crearea Perioadelor. Pas obligatoriu.\n" -#~ "- Crearea Estimarilor vanzarilor si introducerea cantitatilor. Pas optional, " -#~ "dar folositor pentru planificarea ulterioara.\n" -#~ "- Crearea liniilor Planificarii, introducerea cantitatilor si efectuarea " -#~ "Achizitionarii. Efectuarea Achizitionarii este pasul final pentru Perioada " -#~ "respectiva.\n" -#~ "\n" -#~ "Perioade\n" -#~ "==========\n" -#~ "Aveti doua elemente ale meniului pentru Perioade in \"Managementul vanzarii " -#~ "– Configurare\". Ele sunt:\n" -#~ "-\"Creare Perioade vanzari\" – care creeaza automat perioade zilnice, " -#~ "saptamanale sau lunare.\n" -#~ "-\"Stoc si Perioade vanzari\" – care permite crearea oricarui tip de " -#~ "perioade, schimbarea datelor si schimbarea Starii perioadei.\n" -#~ "\n" -#~ "Crearea perioadelor este primul pas pe care trebuie sa il faceti pentru a " -#~ "folosi caracteristicile modulelor. Puteti crea perioade personalizate " -#~ "folosind butonul \"Nou\" din formularul \"Stocul si Perioadele vanzarii\" " -#~ "sau sa le vizualizati, dar este recomandat sa folositi unealta automata.\n" -#~ "\n" -#~ "Comentarii:\n" -#~ "- Aceste perioade (official Stocul si Perioadele vanzarilor) sunt separate " -#~ "de Financiar sau alte perioade din system.\n" -#~ "- Perioadele nu sunt atribuite companiilor (atunci cand folositi " -#~ "caracteristica multicompanie). Modulul presupune folosirea acelorasi " -#~ "perioade intre companii. Daca doriti sa folositi perioade diferite pentru " -#~ "companii diferite, definiti-le asa cum doriti (ele se pot suprapune). " -#~ "Ulterior vi se vor da indicatii despre cum sa folositi asemenea perioade.\n" -#~ "- Atunci cand perioadele sunt create automat, datele lor de inceput si de " -#~ "sfarsit au ora de inceput 00:00:00 si ora de sfarsit 23:59:00. Atunci cand " -#~ "creati perioade zilnice ele vor avea data de inceput 31.01.2010 00:00:00 si " -#~ "data de sfarsit 31.01.2010 23:59:00. Acest lucru functioneaza doar la " -#~ "crearea automata a perioadelor. Atunci cand creati perioade manual, trebuie " -#~ "sa aveti grija la ore pentru ca puteti avea valori incorecte din vanzari sau " -#~ "stoc. \n" -#~ "- Daca folositi perioade care se suprapun pentru acelasi/aceeasi produs, " -#~ "depozit si companie, rezultatele pot fi imprevizibile.\n" -#~ "- Daca data curenta nu apartine nici unei perioade sau daca aveti goluri " -#~ "intre perioade, rezultatele pot fi imprevizibile.\n" -#~ "\n" -#~ "Estimari vanzari\n" -#~ "=================\n" -#~ "Aveti cateva meniuri pentru Estimarea vanzarilor in \"Managementul Vanzarii " -#~ "– Estimare Vanzari\".\n" -#~ "- \"Creare Estimare vanzari pentru Perioadele de vanzari\" – ceea ce " -#~ "automatizeaza crearea liniilor estimarilor in functie de anumiti " -#~ "parametric.\n" -#~ "- \"Estimari vanzari\" – cateva meniuri pentru a lucra cu listele " -#~ "estimarilor si forme.\n" -#~ "\n" -#~ "Meniul \"Creare Estimari vanzari pentru Perioadele de vanzari\" creeaza " -#~ "Estimari pentru produse din categoria selectata, pentru Perioada selectata " -#~ "si pentru Depozitul selectat. Este o optiune \"Copiaza ultima estimare\" " -#~ "pentru a copia estimarea si alte setari ale perioadei in cea create.\n" -#~ "\n" -#~ "Comentarii:\n" -#~ "- Aceasta unealta nu creeaza linii, daca deja exista liniile relevante " -#~ "(pentru acelasi/aceeasi Produs, Perioada, Depozit si validate sau create de " -#~ "dumneavoastra). Daca doriti sa creati o alta estimare, daca liniile " -#~ "pertinente exista deja, trebuie sa faceti acest lucru manual folosind " -#~ "meniurile descrise mai jos.\n" -#~ "- Atunci cand liniile create sunt validate de altcineva, puteti folosi " -#~ "aceasta unealta pentru a crea alte linii pentru aceeasi/acelasi Perioada, " -#~ "Produs si Depozit.\n" -#~ "- Cand alegeti \"Copiaza Ultima Estimare\", pozitiile create iau cantitatea " -#~ "si unele setari de la estimarea dumneavoastra (validata de dumneavoastra sau " -#~ "creata de dumneavoastra daca inca nu a fost validata) care este pentru " -#~ "ultima perioada inaintea perioadei pentru care a fost facuta estimarea. Daca " -#~ "exista cateva estimari pentru perioada de dinaintea acesteia (este posibil) " -#~ "sistemul va lua una din ele (nu exista vreo regula cu privire la care dintre " -#~ "ele).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Meniurile \"Estimarile vanzarilor\" \n" -#~ "In formularul \"Estimarea vanzarilor\" trebuie sa introduceti o cantitate " -#~ "estimata in \"Cantitatea Produsului\". Calculele ulterioare pot functiona " -#~ "pentru estimarile ciorna. Dar validarea poate salva datele ca sa nu apara " -#~ "modificari accidentale. Puteti face click pe butonul \"Validare\", dar nu " -#~ "este obligatoriu.\n" -#~ "\n" -#~ "In locul cantitatii estimate, puteti introduce suma vanzarilor estimate in " -#~ "campul \"Suma Produs\". Sistemul va socoti cantitatea din suma in functie de " -#~ "Pretul de vanzare al Produsului.\n" -#~ "\n" -#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata " -#~ "in formular.Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita sau " -#~ "din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura cantitatile " -#~ "vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi scrise (campuri " -#~ "albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti click pe " -#~ "butonul \"Calculare Planificare\".\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru a gasi valoarea adecvata pentru Estimarea vanzarii puteti folosi " -#~ "tabelul \"Istoric vanzari\" pentru acest produs. Trebuie sa introduceti " -#~ "parametrii in partea de sus si in partea stanga a acestui table, iar " -#~ "sistemul va calcula cantitatile de vanzare in functie de acesti " -#~ "parametri.Astfel, puteti selecta departamentul dumneavoastra (in partea de " -#~ "sus), apoi (in partea stanga): ultima perioada, perioada dinaintea ultimei " -#~ "perioade si perioada cu un an in urma. \n" -#~ "\n" -#~ "Comentarii:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Planificare achizitie\n" -#~ "====================\n" -#~ "Puteti gasi meniul pentru Planificare in \"Depozit – Planificare Stoc\".\n" -#~ "- \"Creare Linii Planificare Stoc\" – va permite sa automatizati crearea " -#~ "liniilor conform unor parametric.\n" -#~ "- \"Programare Achizitionare Principala\" – este cel mai important meniu al " -#~ "modulului care permite crearea aprovizionarii.\n" -#~ "\n" -#~ "Ca Estimarea vanzarii este etapa planificarii vanzarii. Planificarea " -#~ "Aprovizionarii (Planificare) este etapa programarii Cumpararii sau " -#~ "Productiei. Puteti crea Planificarea Aprovizionarii repede folosind " -#~ "instrumentul din meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\", apoi " -#~ "puteti revedea planificarea create si sa faceti achizitionarea folosind " -#~ "meniul \"Programare Achizitionare Principala\".\n" -#~ "\n" -#~ "Meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\" va permite sa create " -#~ "rapid linii ale Planificarii pentru produsele din Categoria selectata, " -#~ "pentru Perioada selectata, si pentru Depozitul selectat. Atunci cand bifati " -#~ "optiunea \"Toate Produsele cu Estimare\", sistemul creeaza linii pentru " -#~ "toate produsele care au o estimare pentru Perioada si Depozitul selectat(a). " -#~ "Categoria selectata va fi ignorata in acest caz.\n" -#~ "\n" -#~ "In meniul \"Programare Achizitionare Principala\" puteti schimba valorile " -#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru " -#~ "primire\" pentru a respecta campul \"Simulare Stoc\" si a decide daca " -#~ "aceasta valoare va fi exacta la sfarsitul Perioadei.\n" -#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" se poate baza pe \"Estimarea " -#~ "Depozitului\" care este suma tuturor estimarilor pentru Perioada si Depozit. " -#~ "Dar planificarea dumneavoastra se poate baza pe orice alte informatii pe " -#~ "care le aveti. Nu este necesar sa aveti vreo estimare.\n" -#~ "Cantitatea din \"Produse planificate pentru primire\" este folosita pentru a " -#~ "calcula campul \"Primire produse ramase\" care este cantitatea ce trebuie " -#~ "achizitionata pentru a face stocul asa cum este indicat in \"Simulare Stoc\" " -#~ "la sfarsitul Perioadei. Puteti compara cantitatea din \"Simularea stocului\" " -#~ "cu regulile stocului minim vizibile in formular. Dar puteti planifica o " -#~ "cantitate diferita decat cea din Regulile Stocului Minim. Calculul este " -#~ "efectuat pentru intregul Depozit prin default. Dar daca doriti sa vedeti " -#~ "valorile pentru Locatia stocului a depozitului calculate puteti bifa casuta " -#~ "\"Doar Locatia Stocului\".\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Daca dupa cateva incercari decideti ca ati gasit cantitatile corecte pentru " -#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru " -#~ "primire\" si sunteti multumit de stocul calculat pentru sfarsitul perioadei " -#~ "in \"Simulare Stoc\" puteti face click pe butonul \"Achizitionare Primire\" " -#~ "Produse Ramase pentru a achizitiona cantitatea din campul \"Primire produse " -#~ "ramase\" in Depozit. Sistemul creeaza Comanda adecvata de achizitionare. " -#~ "Dumneavoastra puteti decide daca achizitionarea va fi facuta in Locatia " -#~ "Stocului sau in locatia de intrare a Depozitului calculat.\n" -#~ "\n" -#~ "Daca nu doriti sa Achizitionati sau sa Cumparati produsul, ci doar sa " -#~ "ridicati cantitatea calculata din alt depozit, puteti face click pe " -#~ "\"Aprovizionare din alt Depozit\" (in loc de \"Achizitionare Produse " -#~ "ramase\"). Sistemul creeaza lista de preluare prin miscarea din Depozitul " -#~ "sursa selectat in Depozitul calculat (ca destinatie). De asemenea, puteti " -#~ "decide daca aceasta miscare ar trebui facuta din locatia Stocului sau " -#~ "Locatia de Iesire a depozitului sursa. Locatia destinatie (Stoc sau Intrare) " -#~ "a depozitului destinatie va fi folosita pentru \"Achizitionare Produse " -#~ "ramase\". \n" -#~ "\n" -#~ "Pentru a vedea cantitatile adecvate in campurile \"CProduse confirmate " -#~ "pentru primire\", \"Produse confirmate pentru iesire\", \"Produse confirmate " -#~ "pentru primire inainte de\", \"Produse planificate pentru iesire inainte " -#~ "de\" si \"Simulare Stoc\" trebuie sa faceti click pe butonul \"Calculeaza " -#~ "Planificarea\".\n" -#~ "\n" -#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata " -#~ "in formular. Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita " -#~ "sau din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura, " -#~ "cantitatile vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi editate " -#~ "(campurile albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti " -#~ "click pe butonul \"Calculeaza Planificarea\".\n" -#~ "\n" -#~ "Cum este calculat campul Simularea Stocului:\n" -#~ "Simularea Stocului arata in general stocul pentru sfarsitul perioadei " -#~ "calculate in functie de niste miscari planificate sau confirmate ale " -#~ "stocului. Calculul incepe intotdeauna cu cantitatea stocului real la " -#~ "inceputul perioadei curente. Apoi calculul aduna sau scade cantitati pentru " -#~ "perioada calculata sau perioadele inainte de calculare.\n" -#~ "Atunci cand va aflati in aceeasi perioada (perioada curenta este aceeasi cu " -#~ "cea calculata), Simularea Stocului este calculata dupa cum urmeaza:\n" -#~ "Simularea Stocului=\n" -#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n" -#~ "t- Produse planificate pentru iesire \n" -#~ "t+ Produse planificate pentru intrare \n" -#~ "\n" -#~ "Atunci cand calculati perioada urmatoare celei actuale: \n" -#~ "Simulare Stoc = \n" -#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n" -#~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada curenta \n" -#~ "\t+ Produse confirmate pentru primire in Perioada curenta (inclusive " -#~ "Produsele primite deja)\n" -#~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada calculata \n" -#~ "\t+ Produse planificate pentru intrare in Perioada calculata.\n" -#~ "\n" -#~ "Dupa cum vedeti, Perioada calculata este ca si in cazul de mai sus. Dar " -#~ "calcularea Perioadei curente este putin diferita. Mai intai, trebuie sa " -#~ "observati ca sistemul ia in considerare pentru Perioada curenta doar " -#~ "miscarile Confirmarii primire produse. Aceasta inseamna ca trebuie sa faceti " -#~ "planificarea si achizitionarea pentru Perioada curenta inainte de a face " -#~ "aceste calcule (pentru Perioada urmatoare celei curente). \n" -#~ "\n" -#~ "Atunci cand calculati Perioada urmatoare:\n" -#~ "Simulare stoc = \n" -#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente \n" -#~ "\t- Suma Produselor planificate pentru iesire in Perioadele inainte de " -#~ "calculare \n" -#~ "\t+ Suma Produselor confirmate pentru intrare in Perioadele inainte de " -#~ "calculare (inclusive cele primite deja) \n" -#~ "\t- Produsele planificate pentru iesire in Perioada calculata \n" -#~ "\t+ Produsele planificate pentru intrare in Perioada calculata. \n" -#~ "\n" -#~ "Perioadele inainte de calculare inseamna perioadele incepand cu perioada " -#~ "curenta pana in momentul dinaintea calcularii.\n" -#~ "\n" -#~ "Comentarii:\n" -#~ "Amintiti-va sa faceti planificarea pentru toate perioadele dinaintea " -#~ "calcularii pentru ca omiterea acestor cantitati si achizitii poate cauza " -#~ "sugestii gresite pentru achzitionarile din perioadele viitoare.\n" -#~ "- Daca ati planificat cu cateva perioade inainte si descoperiti ca Produsele " -#~ "confirmate pentru iesire reale sunt mai mari decat Produsele planificate " -#~ "pentru iesire in unele perioade puteti repeta Planificarea si sa faceti o " -#~ "alta achizitionare. Ar trebui sa respectati aceeasi planificare. Daca create " -#~ "o alta linie a planificarii, sugestiile pot fi gresite. \n" -#~ "- Cand doriti sa lucrati cu perioade diferite pentru o parte dintre produse, " -#~ "definiti doua tipuri de perioade (Saptamanale si Lunare) si folositi-le " -#~ "pentru produse diferite. De exemplu: Daca folositi introtdeauna Perioadele " -#~ "saptamanale pentru Produsele A, si perioadele lunare pentru Produsele B, " -#~ "toate calculele dumneavoastră vor fi corecte. De asemenea, puteţi folosi " -#~ "tipuri diferite de perioade pentru aceleaşi produse de la depozite sau " -#~ "companii diferite. Dar nu puteţi folosi perioade care se suprapun pentru " -#~ "acelaşi produs, depozit sau companie deoarece rezultatele pot fi " -#~ "imprevizibile. Acelaşi lucru se aplica liniilor Estimarilor.\n" - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Nu se pot sterge Previziunile vanzarilor validate !" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Produse planificate pentru iesire: " - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "" -#~ "Creeaza linii ale estimarii pentru depozitul si perioada selectat(a)." - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "Solicitare (" - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "" -#~ "Cantitatea asteptata sa iasa in perioada selectata. Ca o diferenta intre " -#~ "Produse planificate pentru iesire si Produse confirmate pentru iesire. " -#~ "Pentru perioada curenta se calculeaza si produsele care au iesit deja" - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " Produse deja intrate: " - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " Stoc minim: " - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " Produse confirmate pentru primire: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "Cantitatea estimata." - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Cantitatea produsului" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " in functie de stare:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Simulare stoc: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Estimare Depozit: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " Planificare intrare produse: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "" -#~ "Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de " -#~ "aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de " -#~ "iesire a Depozitului de aprovizionare. Folosit in 'Aprovizionare dintr-un " -#~ "alt depozit' cu Depozitul de aprovizionare'." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pentru perioada: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "PAP(" - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "Stoc si Perioadele de planificare a vanzarilor" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "Stoc si Perioadele de vanzare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Produse planificate pentru iesire inainte de: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Ristă de ridicare " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Planificare manuală pentru " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "Aprovizionare creată in MPS de către utilizator: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "Ridicare creată din MPS de către utilizator: " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ru.po b/addons/stock_planning/i18n/ru.po index 152797347fe..ffcad7418f6 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1181,65 +1181,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "Этот отдел" - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "Планирование вручную для " - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Количество ТМЦ" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " в соответствии с состоянием:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Для периода: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "История запросов" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Исходные остатки: " - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Период1 этой компании" - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "Комплектовочный лист " - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " Дата создания: " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "" -#~ "Максимальное количество, установленное правилом минимальных запасов для " -#~ "этого склада" - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "Примечание: не дублировать существующие строки, созданные вами." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "Нельзя удалить проверенный прогноз продаж !" - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "Создать периоды для планирования запасов и продаж" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/sv.po b/addons/stock_planning/i18n/sv.po index 2eb6e8387f8..98c02444f72 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1173,11 +1173,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ingående Lager: " diff --git a/addons/stock_planning/i18n/tr.po b/addons/stock_planning/i18n/tr.po index 9e1fd8b72a1..1296464be6b 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1173,6 +1173,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "Bu Firma Dönem1" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po index 85a45953eb2..54e92dba7d6 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1186,448 +1186,3 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Initial Stock: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 初始仓库: " - -#~ msgid "Requisition history" -#~ msgstr "请求日志" - -#~ msgid "" -#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " -#~ "Warhouse'." -#~ msgstr "仓库作为调拨的起点." - -#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "创建库存和销售周期" - -#~ msgid "This Department" -#~ msgstr "这部门" - -#, python-format -#~ msgid " Creation Date: " -#~ msgstr " 创建日期: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Confirmed Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 确认出库: " - -#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." -#~ msgstr "选定周期和仓库创建计划明细." - -#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." -#~ msgstr "注: 您不能重复现有的明细." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Already Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 已出库: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Expected Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 预计出仓 : " - -#, python-format -#~ msgid " Already In: " -#~ msgstr " 已进库: " - -#, python-format -#~ msgid "Requisition (" -#~ msgstr "请求(" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 计划出库: " - -#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." -#~ msgstr "对选定的仓库和周期创建预计明细." - -#, python-format -#~ msgid " Minimum stock: " -#~ msgstr " 最少库存: " - -#~ msgid "Forecasted quantity." -#~ msgstr "预计数量" - -#~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "产品数量" - -#, python-format -#~ msgid " according to state:" -#~ msgstr " 根据状态:" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Warehouse Forecast: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 仓库预计: " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Stock Simulation: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 仓库模拟: " - -#, python-format -#~ msgid " Planned In: " -#~ msgstr " 计划入库 " - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For period: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "周期: " - -#, python-format -#~ msgid "MPS(" -#~ msgstr "主生产计划(" - -#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" -#~ msgstr "库存和销售计划周期" - -#~ msgid "Stock and Sales Periods" -#~ msgstr "库存和销售周期" - -#~ msgid "This Copmany Period1" -#~ msgstr "公司周期 1" - -#, python-format -#~ msgid " Incoming Left: " -#~ msgstr " 即将入库 " - -#, python-format -#~ msgid "Manual planning for " -#~ msgstr "手动计划 " - -#, python-format -#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " -#~ msgstr "在MPS(主生产计划)由用户创建需求: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick created from MPS by user: " -#~ msgstr "在MPS(主生产计划)由用户创建的装箱单: " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " -#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" -#~ "\n" -#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " -#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" -#~ "\n" -#~ "Terms used in the module:\n" -#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " -#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" -#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " -#~ "the Period.\n" -#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " -#~ "produce for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " -#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " -#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " -#~ "values. \n" -#~ "\n" -#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" -#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" -#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " -#~ "useful for further planning.\n" -#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " -#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods\n" -#~ "=======\n" -#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " -#~ "There are:\n" -#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " -#~ "monthly periods.\n" -#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " -#~ "change the dates and change the State of period.\n" -#~ "\n" -#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " -#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " -#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " -#~ "Financial or other periods in the system.\n" -#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " -#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " -#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " -#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " -#~ "use such periods.\n" -#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " -#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " -#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " -#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " -#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " -#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" -#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " -#~ "results can be unpredictable.\n" -#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " -#~ "periods results can be unpredictable.\n" -#~ "\n" -#~ "Sales Forecasts\n" -#~ "===============\n" -#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " -#~ "Forecasts\".\n" -#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " -#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " -#~ "forms.\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " -#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " -#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " -#~ "settings of period before this one to created one.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " -#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " -#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " -#~ "manually using menus described bellow.\n" -#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " -#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" -#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " -#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " -#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " -#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " -#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" -#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " -#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " -#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " -#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" -#~ "\n" -#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " -#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " -#~ "price of the Product.\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " -#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " -#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " -#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " -#~ "period, period before last and period year ago.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Procurement Planning\n" -#~ "====================\n" -#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" -#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " -#~ "lines according to some parameters.\n" -#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " -#~ "module which allows to create procurement.\n" -#~ "\n" -#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " -#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " -#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " -#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " -#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" -#~ "\n" -#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " -#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " -#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " -#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " -#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" -#~ "\n" -#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " -#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " -#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " -#~ "Period. \n" -#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " -#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " -#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" -#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " -#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " -#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " -#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " -#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " -#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " -#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" -#~ "\n" -#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " -#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " -#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " -#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " -#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " -#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " -#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " -#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " -#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " -#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " -#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " -#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " -#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " -#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" -#~ "\n" -#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " -#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " -#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " -#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " -#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" -#~ "\n" -#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" -#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " -#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " -#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " -#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " -#~ "before calculated.\n" -#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " -#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out \n" -#~ "\t+ Planned In\n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate period next to current:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period\n" -#~ "\t- Planned Out of current Period \n" -#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" -#~ "\n" -#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " -#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " -#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " -#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " -#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" -#~ "\n" -#~ "When you calculate Period ahead:\n" -#~ "Stock Simulation = \n" -#~ "\tStock of beginning of current Period \n" -#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" -#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" -#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" -#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" -#~ "\n" -#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " -#~ "before calculated.\n" -#~ "\n" -#~ "Remarks:\n" -#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " -#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " -#~ "procurements few periods ahead.\n" -#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " -#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " -#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " -#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" -#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " -#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " -#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " -#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " -#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " -#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " -#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " -#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这模块的主要目标:在MPS(主生产计划)外能手动生成采购(正规请求),MPS是根据最少库存规则来自动工作。\n" -#~ "模块里的术语:\n" -#~ " 仓库和销售周期:您库存计划,销售预测和制造需求计划(MRP)的开始日期与结束日期之间时间。\n" -#~ " 仓库和销售预测:是在周期内您计划销售产品的数量。\n" -#~ " 仓库计划:在周期内您计划采购产品的数量。\n" -#~ "\n" -#~ "因为在销售预测模块也使用术语“销售预测”和“计划”但它们是金额值。所以在这模块使用“仓库和销售预测”和“仓库计划”来强调这是一个数量值。\n" -#~ "\n" -#~ "本模块的三个操作步骤:\n" -#~ " 1.创建周期,必须步骤。\n" -#~ " 2.建立销售预测并输入数量,可选步骤,但它是下一步所必须的。\n" -#~ " 3.建立计划的明细并输入数量,这是在周期内采购或生产的数量。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " -#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." -#~ msgstr "选择指定仓库需求的库位,如果不选择需求将用这仓库的入库库位." - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In Before: " -#~ msgstr " 之前的确认入库: " - -#, python-format -#~ msgid "Pick List " -#~ msgstr "装箱单 " - -#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "这仓库最小库存规则设置里的最大数量" - -#~ msgid "" -#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " -#~ "units form default category or from second category (UoS category)." -#~ msgstr "计量单位用于显示库存数量,单位您可以使用默认分类或者第二分类(销售单位分类)." - -#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" -#~ msgstr "创建库存和销售计划周期" - -#~ msgid "" -#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " -#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " -#~ "calculated" -#~ msgstr "在选定周期的出库预计数量.作为计划出库和确认出库的差,对本期已出库的已经计算进去." - -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -#~ msgstr "不能删除已审核的销售预计!" - -#, python-format -#~ msgid " Confirmed In: " -#~ msgstr " 已确认的入库: " - -#~ msgid "" -#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " -#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " -#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." -#~ msgstr "选择供货仓库的的库存库位.如果不选择将使用供应商仓库的出库库位作为供货地点.用在\"从其它仓库供货\"的那个供应商仓库." - -#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" -#~ msgstr "这仓库最低库存量规则的数量" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Planned Out Before: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 之前的计划出库 " diff --git a/addons/subscription/i18n/ar.po b/addons/subscription/i18n/ar.po index 4c3dbd05324..8b99359af7c 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ar.po +++ b/addons/subscription/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,9 +305,3 @@ msgstr "القيمة الافتراضية" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "طلب بيع" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "فاتورة" diff --git a/addons/subscription/i18n/bg.po b/addons/subscription/i18n/bg.po index 6f80850b652..743264b38b0 100644 --- a/addons/subscription/i18n/bg.po +++ b/addons/subscription/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -309,56 +309,3 @@ msgstr "Стойност по подразбиране" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Създадени документи" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Фактура" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Инструменти" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Полета на абонаментен документ" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Модълът позволява създаване на нови документи и добавяне на абонаменти за " -#~ "този документ." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Поръчка за продажба" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Абонаментен документ" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Абонаменти и повтарящи се действия" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Всички абонаменти" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Не можете да промените обекта, свързан с типа на документа!\n" -#~ " Създайте нов докуметн вместо това!" diff --git a/addons/subscription/i18n/bs.po b/addons/subscription/i18n/bs.po index 51708b9c988..c00dd858370 100644 --- a/addons/subscription/i18n/bs.po +++ b/addons/subscription/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,6 +305,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/subscription/i18n/ca.po b/addons/subscription/i18n/ca.po index 085eec74e1f..e3a3e71cca7 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ca.po +++ b/addons/subscription/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -315,56 +315,3 @@ msgstr "Valor per defecte" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documents creats" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posició" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Camps del document periòdic" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Comanda de venda" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Document periòdic" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Tots els documents periòdics" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Eines" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Subscripcions i operacions recurrents" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul permet crear nous documents i afegir subscripcions d'aquest " -#~ "document." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "No podeu modificar l'objecte vinculat al tipus de document!\n" -#~ "Creeu un altre document en el seu lloc!" diff --git a/addons/subscription/i18n/cs.po b/addons/subscription/i18n/cs.po index a90e1578a9b..b3d47aa2dcf 100644 --- a/addons/subscription/i18n/cs.po +++ b/addons/subscription/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,20 +305,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/subscription/i18n/da.po b/addons/subscription/i18n/da.po index cec2df206a2..9bc20d510a2 100644 --- a/addons/subscription/i18n/da.po +++ b/addons/subscription/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/de.po b/addons/subscription/i18n/de.po index 039866b8554..be2b6e012ef 100644 --- a/addons/subscription/i18n/de.po +++ b/addons/subscription/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -310,54 +310,3 @@ msgstr "Standard Wert" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Dokumente erstellt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Aboauftrag Formularfelder" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Verkaufsauftrag" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Abonniertes Dokument" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "alle Abonnements" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Rechnung" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Werkzeuge" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "Modul erlaubt neue Dokumente und Abos zu erstellen" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Abonnements und wiederkehrende Vorgänge" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Das Objekt das mit dem Dokumnet verbunden ist, kann nicht verändert werden \n" -#~ "Erzeuge ein anderes Dokument!" diff --git a/addons/subscription/i18n/es.po b/addons/subscription/i18n/es.po index 5e2457edcfe..3dbdd9519d0 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es.po +++ b/addons/subscription/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -316,56 +316,3 @@ msgstr "Valor por defecto" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos creados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posición" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Campos del documento periódico" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Orden de venta" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Documento periódico" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Todos los documentos periódicos" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Suscripciones y operaciones recurrentes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones a dicho " -#~ "documento." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar el objeto vinculado al tipo de documento!\n" -#~ "¡Cree otro documento en su lugar!" diff --git a/addons/subscription/i18n/es_AR.po b/addons/subscription/i18n/es_AR.po index 44bcfd7b26a..3c7b656ead1 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es_AR.po +++ b/addons/subscription/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * subscription +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -307,45 +308,3 @@ msgstr "Valor predeterminado" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos creados" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Campos de Documento de Suscripción" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Orden de Venta" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Documento de Suscripción" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Suscripciones y operaciones recurrentes" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones de dicho " -#~ "documento." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Todos las suscripciones" diff --git a/addons/subscription/i18n/es_CR.po b/addons/subscription/i18n/es_CR.po index 8075fafd281..4cffe763ef3 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es_CR.po +++ b/addons/subscription/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * subscription +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -141,8 +141,12 @@ msgstr "Número de documentos" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the subscription document without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción sin eliminarlo." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"subscription document without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción " +"sin eliminarlo." #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 @@ -231,13 +235,19 @@ msgstr "Documento de suscripción" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 -msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the subscription without removing it." -msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la suscripción sin eliminarla." +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"subscription without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la suscripción sin " +"eliminarla." #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." -msgstr "Se tiene en cuenta el valor por defecto del campo cuando se genera un nuevo documento." +msgstr "" +"Se tiene en cuenta el valor por defecto del campo cuando se genera un nuevo " +"documento." #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 @@ -256,8 +266,11 @@ msgstr "Procesar" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 -msgid "User can choose the source document on which he wants to create documents" -msgstr "El usuario puede seleccionar el documento original sobre el cual quiere crear los documentos." +msgid "" +"User can choose the source document on which he wants to create documents" +msgstr "" +"El usuario puede seleccionar el documento original sobre el cual quiere " +"crear los documentos." #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form @@ -303,56 +316,3 @@ msgstr "Valor por defecto" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos creados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Posición" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Campos del documento periódico" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Orden de venta" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Documento periódico" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Todos los documentos periódicos" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Herramientas" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Suscripciones y operaciones recurrentes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that " -#~ "document." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones a " -#~ "dicho documento." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "¡No puede modificar el objeto vinculado al tipo de documento!\n" -#~ "¡Cree otro documento en su lugar!" diff --git a/addons/subscription/i18n/et.po b/addons/subscription/i18n/et.po index b0175f2e85b..08ac8237819 100644 --- a/addons/subscription/i18n/et.po +++ b/addons/subscription/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,47 +305,3 @@ msgstr "Vaikeväärtus" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Dokumendid loodud" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Olek" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Tellimusdokumendi väljad" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistus" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Müügikorraldus" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Tellimusdokument" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Kõik tellimused" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Arve" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Tööriistad" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Tellimus ja korduvad operatsioonid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Moodul võimaldab sul luua uusi dokumente ja lisada tellimus sellele " -#~ "dokumendile." diff --git a/addons/subscription/i18n/fi.po b/addons/subscription/i18n/fi.po index 44401deef33..5199c4f46ec 100644 --- a/addons/subscription/i18n/fi.po +++ b/addons/subscription/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-04 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -312,18 +312,3 @@ msgstr "Oletusarvo" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Dokumentti luotu" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Moduuli mahdollistaa uusien dokumenttien luomisen ja tilauksen liittämisen " -#~ "tähän dokumenttiin." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Myyntitilaus" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Tilaukset ja toistuvat operaatiot" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Lasku" diff --git a/addons/subscription/i18n/fr.po b/addons/subscription/i18n/fr.po index 11e9943e7ed..e6019bd6132 100644 --- a/addons/subscription/i18n/fr.po +++ b/addons/subscription/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -316,56 +316,3 @@ msgstr "Valeur par défaut" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Document crée" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "État" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Champs du contrat d'abonnement" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Commande de vente" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Contrat d'abonnement" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Tous les Abonnements" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Facture" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Outils" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Module permettant de créer de nouveaux documents et d'ajouter une " -#~ "inscription à ce document." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas modifier l'objet lié au type de document!\n" -#~ "Veuillez créer un autre document !" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Abonnement et opérations récurrentes" diff --git a/addons/subscription/i18n/gl.po b/addons/subscription/i18n/gl.po index 272f14d72d3..51b430e31d1 100644 --- a/addons/subscription/i18n/gl.po +++ b/addons/subscription/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -312,26 +312,3 @@ msgstr "Valor predeterminado" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos creados" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo permite crear novos documentos e engadir subscricións a este " -#~ "documento." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de venda" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Non pode modificar o obxecto vinculado ó tipo de documento! Cree outro " -#~ "documento no seu lugar!" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Subscricións e operacións recorrentes" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" diff --git a/addons/subscription/i18n/hr.po b/addons/subscription/i18n/hr.po index 64a66253a0d..3766b130cfb 100644 --- a/addons/subscription/i18n/hr.po +++ b/addons/subscription/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -315,26 +315,3 @@ msgstr "Predefinirana vrijednost" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Dokument kreiran" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Modul dozvoljava kreiranje novih dokumenata i dodavanje pretplate na taj " -#~ "dokument." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Prodajni nalog" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Ne možete promjeniti objekt povezan s tipom dokumenta!\n" -#~ "Kreirajte novi dokument!" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Pretplate i ponavljajuće operacije" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Račun" diff --git a/addons/subscription/i18n/hu.po b/addons/subscription/i18n/hu.po index 0858b6e87e7..6cf3fa3db9b 100644 --- a/addons/subscription/i18n/hu.po +++ b/addons/subscription/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -306,9 +306,3 @@ msgstr "Alapértelmezett érték" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Létrehozott dokumentumok" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Számla" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Vevői megrendelés" diff --git a/addons/subscription/i18n/id.po b/addons/subscription/i18n/id.po index 83e63c51365..db2e4ed205e 100644 --- a/addons/subscription/i18n/id.po +++ b/addons/subscription/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/it.po b/addons/subscription/i18n/it.po index b0868a768a0..5d13151419a 100644 --- a/addons/subscription/i18n/it.po +++ b/addons/subscription/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -316,56 +316,3 @@ msgstr "Valore predefinito" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documenti creati" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Campi del Documento di Abbonamento" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Ordine di Vendita" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Documento Abbonamento" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Tutti gli Abbonamenti" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Fattura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Strumenti" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo consente di creare nuovi documenti ed aggiungere abbonamenti a " -#~ "questi." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Non è possibile modificare l'oggetto collegato al tipo di documento!\n" -#~ "Piuttosto crea un altro documento !" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Abbonamento ed operazioni ricorrenti" diff --git a/addons/subscription/i18n/ko.po b/addons/subscription/i18n/ko.po index e22d0935b5b..45a9ebc8430 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ko.po +++ b/addons/subscription/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -308,44 +308,3 @@ msgstr "디폴트 값" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "문서가 생성됨" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "판매 주문" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "구성" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "등록 문서" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "등록 및 반복 오퍼레이션" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "툴" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "인보이스" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "모든 등록" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "등록 문서 필드" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "상태" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "모듈은 새 문서 생성을 허용하며, 그 문서에 등록을 추가합니다." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자가 포함되면 안됩니다." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에 잘못된 모델 이름이 있습니다." diff --git a/addons/subscription/i18n/lt.po b/addons/subscription/i18n/lt.po index 59ec946d373..c00dd858370 100644 --- a/addons/subscription/i18n/lt.po +++ b/addons/subscription/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,6 +305,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nustatymai" diff --git a/addons/subscription/i18n/nl.po b/addons/subscription/i18n/nl.po index a9c8cfc0e5f..4d0ff3059b5 100644 --- a/addons/subscription/i18n/nl.po +++ b/addons/subscription/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -314,55 +314,3 @@ msgstr "Standaardwaarde" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documenten gemaakt" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Subscription document fields" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Verkooporder" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Subscription document" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Alle abonnementen" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factuur" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Gereedschappen" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Deze module maakt het mogelijk om nieuwe documenten aan te maken en " -#~ "abonnementen aan dat document te koppelen" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "U kunt het object dat aan dit document is gekoppeld niet wijzigen !\n" -#~ "Maak in plaats daarvan een ander document aan !" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Abonnementen en terugkerende bewerkingen" diff --git a/addons/subscription/i18n/nl_BE.po b/addons/subscription/i18n/nl_BE.po index 908ce53b9bf..d63d25d1eb0 100644 --- a/addons/subscription/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/subscription/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * subscription +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 10:09+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,8 +306,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/subscription/i18n/pl.po b/addons/subscription/i18n/pl.po index f12f8ac2c27..f075aacda12 100644 --- a/addons/subscription/i18n/pl.po +++ b/addons/subscription/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,46 +305,3 @@ msgstr "Wartość domyślna" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Utworzone dokumenty" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Wszystkie subskrypcje" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Narzędzia" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Zamówienie sprzedaży" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Faktura" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Pola dokumentu subskrypcji" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Dokument subskrypcji" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Subskrypcje i operacje powtarzalne" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "Moduł pozwala tworzyć dokumenty i dodawać subskrypcję do nich." diff --git a/addons/subscription/i18n/pt.po b/addons/subscription/i18n/pt.po index 32af6684566..78d086ff53a 100644 --- a/addons/subscription/i18n/pt.po +++ b/addons/subscription/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -309,56 +309,3 @@ msgstr "Valor por defeito" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos criado" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Ordem de Venda" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Ferramentas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estados" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Campos de subscrição de documento" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "O Modulo permite criar novos documentos e adicionar subscrições nesse " -#~ "documento." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Subscrição e operações recurrentes" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Subscrição de documento" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Todas as Subscrições" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode modificat o Objeto ligado ao Tipo de Documento!\n" -#~ "Crie, antes, um outro Documento!" diff --git a/addons/subscription/i18n/pt_BR.po b/addons/subscription/i18n/pt_BR.po index ee9710e90ff..5af35714387 100644 --- a/addons/subscription/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/subscription/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -314,37 +314,3 @@ msgstr "Valor Padrão" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documentos Criados" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Pedido de Venda" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Fatura" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo permite criar novos documentos e adicionar inscrição neste documento" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Inscrição e operações recorrentes" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode modificar o Objeto relacionado ao Tipo de Documento!\n" -#~ "Crie outro Documento em vez disso !" diff --git a/addons/subscription/i18n/ro.po b/addons/subscription/i18n/ro.po index 9605ff300fe..da33d7c1b00 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ro.po +++ b/addons/subscription/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -314,26 +314,3 @@ msgstr "Valoare implicită" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Documente create" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Modulul permite crearea de documente noi si anexează abonamentul de acel " -#~ "document." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Comadă de vânzare" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteti găsi Obiectul legat de Tipul Documentului!\n" -#~ "Creati in alt Document !" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Abonament si operatiuni recurente" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Factură" diff --git a/addons/subscription/i18n/ru.po b/addons/subscription/i18n/ru.po index 8daf7d23ceb..1e68a14e2c1 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ru.po +++ b/addons/subscription/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -308,52 +308,3 @@ msgstr "Значение по умолчанию" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Создано документов" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Поля документа подписки" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Заказ" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Документ подписки" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Все подписки" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Счет" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Инструменты" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль позволяет создавать новые документы и добавлять подписки на них." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете изменить объект связанный с типом документа!\n" -#~ "Создайте еще один документ вместо этого!" diff --git a/addons/subscription/i18n/sl.po b/addons/subscription/i18n/sl.po index fbd594382f5..9c985f26188 100644 --- a/addons/subscription/i18n/sl.po +++ b/addons/subscription/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -307,47 +307,3 @@ msgstr "Privzeta vrednost" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "Izdelani dokumenti" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stanje" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Prodajni nalog" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Račun" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Orodja" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "Dokument naročnine" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "Polja dokumenta naročnine" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "Vse naročnine" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Naročnine in ponavljajoče operacije" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Modul omogoča izdelavo novih dokumentov in dodajanje naročnin na te " -#~ "dokumente." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." diff --git a/addons/subscription/i18n/sq.po b/addons/subscription/i18n/sq.po index 2dddfcf5229..d7536365484 100644 --- a/addons/subscription/i18n/sq.po +++ b/addons/subscription/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/sv.po b/addons/subscription/i18n/sv.po index 5206011f3e1..ab404e78f30 100644 --- a/addons/subscription/i18n/sv.po +++ b/addons/subscription/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,37 +305,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "Faktura" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "Subscription and recurring operations" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "" -#~ "Modulen tillåter skapandet av nya dokument samt att prenumerera på " -#~ "dokumentet." - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "Försäljningsorder" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte ändra objektet som är kopplat till Dokumenttypen!\n" -#~ " Skapa ett annat dokument istället!" diff --git a/addons/subscription/i18n/tlh.po b/addons/subscription/i18n/tlh.po index 0cfe40696db..a056f667787 100644 --- a/addons/subscription/i18n/tlh.po +++ b/addons/subscription/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/tr.po b/addons/subscription/i18n/tr.po index 48353ca076a..0262463dd00 100644 --- a/addons/subscription/i18n/tr.po +++ b/addons/subscription/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,12 +305,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Ayarlar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Araçlar" diff --git a/addons/subscription/i18n/uk.po b/addons/subscription/i18n/uk.po index 90ddf87fd20..02b54215f1a 100644 --- a/addons/subscription/i18n/uk.po +++ b/addons/subscription/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,14 +305,3 @@ msgstr "" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Налаштування" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/subscription/i18n/vi.po b/addons/subscription/i18n/vi.po index 0f84230e3d6..240cb00f83e 100644 --- a/addons/subscription/i18n/vi.po +++ b/addons/subscription/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/zh_CN.po b/addons/subscription/i18n/zh_CN.po index 8c000aa656c..c0a59f7a30c 100644 --- a/addons/subscription/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/subscription/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -305,52 +305,3 @@ msgstr "默认值" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "文档已建立" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "销售订单" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "工具" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "发票" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "设置" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "这动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Subscription document fields" -#~ msgstr "预订文档字段" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Subscription document" -#~ msgstr "预订文档" - -#~ msgid "All Subscriptions" -#~ msgstr "所有预订" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "模块允许创建新的文档和对文档增加订阅" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" -#~ "Create another Document instead !" -#~ msgstr "" -#~ "你不能修改这文档类型的对象!\n" -#~ "创建其它文档替代它!" - -#~ msgid "Subscription and recurring operations" -#~ msgstr "订阅和经常性操作" diff --git a/addons/subscription/i18n/zh_TW.po b/addons/subscription/i18n/zh_TW.po index 8fd5c0fe15c..db0d0d075f2 100644 --- a/addons/subscription/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/subscription/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -307,13 +307,3 @@ msgstr "預設值" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "文件已建立" - -#~ msgid "Sale Order" -#~ msgstr "銷售訂單" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "發票" - -#~ msgid "" -#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document." -#~ msgstr "讓您於此文件建立新文件及添加訂閱之模組" diff --git a/addons/survey/i18n/ar.po b/addons/survey/i18n/ar.po index 3538feead49..f5b1ea11ec7 100644 --- a/addons/survey/i18n/ar.po +++ b/addons/survey/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1709,9 +1709,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "وضعه كمسودة" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "إرسال" diff --git a/addons/survey/i18n/bg.po b/addons/survey/i18n/bg.po index 5b612f03863..b0f60b6385d 100644 --- a/addons/survey/i18n/bg.po +++ b/addons/survey/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,170 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Позиция на страницата" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Всички въпроси" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Промяна в проект" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Доклад от анализ на анкета" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Общо отзиви" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Промени на едно, ако е нужен само по един отговор на потребител" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Подробности за потребителите" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партньор" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропусни" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Нов анкетен въпрос" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Максимално ограничение за отзиви" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Обобщение на отзив" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Пропуснат въпрос" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Изпрати" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Отговор на отзив" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Тип отзив" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Грешка!" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Настройване" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Отговор на отзив на анкета" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Страница :-" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Максимален брой отзиви на потребител" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Общо започнали анкетата :-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Дата на редактиране" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Отговорен въпрос" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Всички анкети" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Всички въпроси на анкетата" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Този модул се използва за провеждане на анкети. Той зависи от отговори " -#~ "или отзиви на въпроси от различни потребители.\n" -#~ " Една анкета може да има много страници. Всяка страница може да съдържа " -#~ "множество въпроси и всеки въпрос може да има множество отговори.\n" -#~ " Различните потребители могат да дават различни отговори на даден въпрос " -#~ "и по отношение на това, анкетата е готова. \n" -#~ " Също така се изпращат писма с потребителско име и парола на партньори " -#~ "като покана за анкетата\n" -#~ " " - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Модул анкета" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Управление на анкетите" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Нова анкета" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Отзив" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Внимание!" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Този въпрос изисква отговор." - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Заглави на Анкетата :-" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Процент на отзивите" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Общо Довършени анкети :-" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Отзив на анкета" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Нова анкетна страница" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Брой на отзивите" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Отзив" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Всички анкетни страници" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Дайте отзив на анкета" - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Въпрос:" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Текущ" diff --git a/addons/survey/i18n/ca.po b/addons/survey/i18n/ca.po index 232f9771e2d..c3d5c81a8f2 100644 --- a/addons/survey/i18n/ca.po +++ b/addons/survey/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1752,41 +1752,3 @@ msgstr "Respostes màximes per usuari" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Posició de la pàgina" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Canvia a esborrany" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envia" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Esperant resposta" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actiu" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aquest mòdul s'utilitza per realitzar enquestes. Es basa en les " -#~ "respostes o comentaris dels usuaris a diverses preguntes.\n" -#~ " Una enquesta pot tenir diverses pàgines. Cada pàgina pot tenir múltiples " -#~ "preguntes i cada pregunta pot tenir diverses respostes.\n" -#~ " Diferents usuaris poden donar diferents respostes a la pregunta d'acord " -#~ "a com estigui confeccionada l'enquesta. \n" -#~ " També es pot convidar a les empreses a respondre una enquesta, enviant " -#~ "correus electrònics amb el nom d'usuari i la contrasenya.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Mòdul d'enquestes" diff --git a/addons/survey/i18n/cs.po b/addons/survey/i18n/cs.po index 0e1c8154977..4fbc296d683 100644 --- a/addons/survey/i18n/cs.po +++ b/addons/survey/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,141 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Poloha stránky" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Všechny otázky" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Dát odpověď na průzkum" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Zpráva o analýze průzkumů" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Celková odpověď" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Nastavit jedna pokud vyžadujete pouze jednu odpověď na uživatele" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detaily uživatele" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Přeskočit" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Nová otázka průzkumu" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Maximální limit odpovědí" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Přeskočená otázka" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Chyba !" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslat" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Odpověď" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Druh odpovědia" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Datum změny" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Zodpovězených otázek" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Všechny průzkumy" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Celkem zahájených průzkumů :-" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tento modul slouží k průzkumům. Závisí na odpovědích a recenzích různých " -#~ "uživatelů.\n" -#~ " Průzkum může mít více stránek. Každá stánka může obsahovat více otázek, " -#~ "z nichž každá může mít více odpovědí. \n" -#~ " Průzkum je konán na základě odpovědí na otázky od různých uživatelů. \n" -#~ " Partnerům jsou k průzkumům také zasílány e-mailové pozvánky s " -#~ "uživatelským jménem a heslem.\n" -#~ " " - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Nový průzkum" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Správa průzkumů" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Název průzkumu" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Procento odpovědí" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Odpověď na průzkum" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Povinná odpověď." - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Ot:" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Počítadlo odpovědí" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Strana :-" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Souhrn odpovědi" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Maximální počet odpovědí jednoho uživatele" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Nastavit jako rozpracované" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Odpověď na otázku z dotazníku" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Odpověď" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Celkem odevzdaných dotazníků :-" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nová stránka dotazníku" diff --git a/addons/survey/i18n/da.po b/addons/survey/i18n/da.po index a68c62209ee..ed0dd1f41ec 100644 --- a/addons/survey/i18n/da.po +++ b/addons/survey/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index 598ace58fde..37e8efba424 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1750,195 +1750,3 @@ msgstr "Maximale Antworten pro Benutzer" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Seitenposition" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Alle Fragen" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Gib Umfrage Antworten" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Setze auf Entwurf" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Umfrage Analyse Report" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Gesamt Antworten" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Setze auf eins, wenn nur eine Antwort je Benutzer benötigt wird" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Benutzer Details" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Überspringe" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Neue Umfrage Frage" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Maximale Anworten Grenze" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Übersprungene Frage" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Absenden" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "# Antwort" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Antwort" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Antwort Zusammenfassung" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Antwort Typ" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Fehler !" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Umfrage Anwort" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Seite :-" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter XML Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Maximale Antworten je Benutzer" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Gesamt gestartete Umfrage :-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Datum ändern" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Beantwortete Frage" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Alle Umfragen" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Alle Umfrage Fragen" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Umfrage Modul" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Alle Umfrage Seiten" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Umfrage Management" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Neue Umfrage" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Antwort" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Achtung!" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Umfrage Titel" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Antwort Prozente" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Gesamt abgeschlossene Umfrage :-" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Umfrage Antwort" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Neue Umfrage Seite" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Umfrage Anzahl" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Mould wird für Umfragen verwendet. Es hängt von den Antorten und " -#~ "Überarbeitungen von verschiedenen Benutzern ab.\n" -#~ " Eine Umfrage kann mehrere Seiten haben. Jede Seite kann mehrere Fragen " -#~ "haben und jede Frage mehrere Antworten.\n" -#~ " Verschieden Benutzer können verschiedene Antworten geben.\n" -#~ " An Partner können Einladunge in Form von EMails mit Benutzername und " -#~ "Passwort gesandt werden.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Warteschlange" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Diese Frage bedarf einer Antwort" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Erwarte Antwort" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Aktuell" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Diese Anwendung wird allgemein für Umfragen verwendet. Es besteht bei " -#~ "dieser Anwendung eine Abhängigkeit zur \n" -#~ " Anzahl möglicher Antworten aus diversen Modulen. Eine Umfrage " -#~ "beinhaltet immer zuerst eine multidimensionale Seite. \n" -#~ " Jede Seite kann sich dabei aus Antworten zusammensetzen, je nachdem wie " -#~ "Ihre Fragestellungen definiert werden. \n" -#~ " Partner können desweiteren, außer den selbst zu schreibenden Emails " -#~ "keine neuen weiteren Lieferauftrag erstellen.\n" -#~ " " diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index 32db4cad65c..cc8b363eb34 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1752,186 +1752,3 @@ msgstr "Máximas respuestas por usuario" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Posición página" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Todas las preguntas" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Responder la encuesta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Informe de análisis de encuestas" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Respuesta total" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Establecer a uno si sólo necesita una respuesta por usuario" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detalles usuarios" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Nueva pregunta de encuesta" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Límite respuesta máxima" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Esperando respuesta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Módulo encuestas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo se usa para realizar encuestas. Se basa en las respuestas o " -#~ "comentarios de los usuarios a varias preguntas.\n" -#~ " Una encuesta puede tener varias páginas. Cada página puede contener " -#~ "múltiples preguntas y cada pregunta puede tener varias respuestas.\n" -#~ " Diferentes usuarios pueden dar diferentes respuestas a la pregunta de " -#~ "acuerdo a como esté confeccionada la encuesta.\n" -#~ " También se puede invitar a las empresas a responder una encuesta, " -#~ "enviándoles correos electrónicos con nombre de usuario y contraseña.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Página :-" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Respuesta" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Resumen respuesta" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Tipo respuesta" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Nueva encuesta" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Respuesta" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Fecha modificada" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Pregunta respondida" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Todas las encuentas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo es utilizado para realizar encuestas. Depende de las " -#~ "respuestas o revisión de alguna preguntas por distintos usuarios\n" -#~ " Una encuesta puede tener múltiples páginas. Cada página puede contener " -#~ "distintas preguntas y cada pregunta puede tener múltiples respuestas.\n" -#~ " Distintos usuarios pueden dar distintas respuestas a las preguntas en " -#~ "función de la encuesta realizada \n" -#~ " También se pueden enviar correos a las empresas con nombre de usuario y " -#~ "password con una invitación a realizar la encuesta.\n" -#~ " " - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Todas las preguntas de encuestas" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Todas páginas de encuesta" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Total encuestas iniciadas :-" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Gestión de encuestas" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Respuesta encuesta" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "" -#~ "Copy text \t\r\n" -#~ "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Esta pregunta requiere una respuesta" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nueva página de encuesta" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Título encuesta :-" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Porcentaje respuesta" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Total encuesta completada :-" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "¡Atención!" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Cuenta respuestas" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Máximas respuestas por usuario" diff --git a/addons/survey/i18n/es_CR.po b/addons/survey/i18n/es_CR.po index 935ed0d883a..772f4dacfbe 100644 --- a/addons/survey/i18n/es_CR.po +++ b/addons/survey/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:47-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -27,8 +26,13 @@ msgstr "Opción imprimir" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:417 #, python-format -msgid "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El número mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el " +"número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 @@ -44,8 +48,13 @@ msgstr "Validación del texto" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:429 #, python-format -msgid "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -113,8 +122,12 @@ msgstr "Líneas histórico" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:443 #, python-format -msgid "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not allowed)" -msgstr "Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (no se permiten espacios en blanco)" +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (no se " +"permiten espacios en blanco)" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 @@ -176,8 +189,13 @@ msgstr "Campo para agregar comentario" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:396 #, python-format -msgid "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "Número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de respuestas. Introduzca un número menor que %d." +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de " +"respuestas. Introduzca un número menor que %d." #. module: survey #: field:survey.question,tot_resp:0 @@ -207,8 +225,12 @@ msgstr "Matriz de selección (solamente una respuesta por fila)" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:470 #, python-format -msgid "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message @@ -424,7 +446,9 @@ msgstr "Texto" #. module: survey #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este usuario" +msgstr "" +"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " +"usuario" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -504,13 +528,26 @@ msgstr "Número" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format -msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" -msgstr "Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna" +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 -msgid "You can create survey for different purposes: recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a WYSIWYG interface." -msgstr "Puede crear encuestas para diferentes propósitos: entrevistas de selección de personal, evaluaciones periódicas de los empleados, campañas de marketing, etc. Una encuesta se compone de páginas que contienen preguntas de varios tipos: texto, opciones múltiples, etc. Puede editar la encuesta manualmente o hacer clic en \"Editar encuesta” para una interfaz WYSIWYG." +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" +"Puede crear encuestas para diferentes propósitos: entrevistas de selección " +"de personal, evaluaciones periódicas de los empleados, campañas de " +"marketing, etc. Una encuesta se compone de páginas que contienen preguntas " +"de varios tipos: texto, opciones múltiples, etc. Puede editar la encuesta " +"manualmente o hacer clic en \"Editar encuesta” para una interfaz WYSIWYG." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -635,8 +672,12 @@ msgstr "Respuesta mínima requerida" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:479 #, python-format -msgid "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not allowed)" -msgstr "Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna (espacios en blanco no está permitidos)" +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna " +"(espacios en blanco no está permitidos)" #. module: survey #: field:survey.question,req_error_msg:0 @@ -709,15 +750,21 @@ msgstr "Párrafo de texto" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:423 #, python-format -msgid "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the question is not answered, display this error message:" -msgstr "Cuando la respuesta no sea contestada, mostrar este mensaje de error:" +msgstr "" +"Cuando la respuesta no sea contestada, mostrar este mensaje de error:" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -813,13 +860,19 @@ msgstr "Imprimir sin saltos de página" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" -msgstr "Mostrar este mensaje de error cuando el comentario esté en un formato no válido" +msgstr "" +"Mostrar este mensaje de error cuando el comentario esté en un formato no " +"válido" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 #, python-format -msgid "You can not give more response. Please contact the author of this survey for further assistance." -msgstr "No puede dar más respuestas. Póngase en contacto con el autor de esta encuesta para obtener más ayuda." +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" +"No puede dar más respuestas. Póngase en contacto con el autor de esta " +"encuesta para obtener más ayuda." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question @@ -887,7 +940,9 @@ msgstr "Registro (Log)" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" -msgstr "Mostrar este mensaje de error cuando las selecciones no totalicen correctamente" +msgstr "" +"Mostrar este mensaje de error cuando las selecciones no totalicen " +"correctamente" #. module: survey #: field:survey,date_close:0 @@ -914,7 +969,9 @@ msgstr "Inicio" #: code:addons/survey/survey.py:472 #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" -msgstr "El número máximo de respuestas requeridas es mayor que el mínimo de respuestas requeridas." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas es mayor que el mínimo de " +"respuestas requeridas." #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_no:0 @@ -1295,8 +1352,12 @@ msgstr "Total encuestas empezadas" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:462 #, python-format -msgid "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de respuestas. Introduzca un número menor que %d." +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de " +"respuestas. Introduzca un número menor que %d." #. module: survey #: help:survey,max_response_limit:0 @@ -1335,8 +1396,11 @@ msgstr "res.usuarios" #. module: survey #: help:survey.browse.answer,response_id:0 -msgid "If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." -msgstr "Si este campo está vacío, se imprimirán todas las respuestas de la encuesta seleccionada." +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Si este campo está vacío, se imprimirán todas las respuestas de la encuesta " +"seleccionada." #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 @@ -1446,8 +1510,12 @@ msgstr "Respuesta requerida" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:468 #, python-format -msgid "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:453 @@ -1484,8 +1552,13 @@ msgstr "Páginas" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:401 #, python-format -msgid "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El número de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número de respuestas. Utilice un número menor que %d." +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Utilice un número menor que %d." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971 @@ -1537,8 +1610,13 @@ msgstr "Debe introducir una o más respuestas" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:411 #, python-format -msgid "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please use a number that is smaller than %d." -msgstr "El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 @@ -1553,8 +1631,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:433 #, python-format -msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" -msgstr "El máximo de respuestas requeridas es menor que el mínimo de respuestas requeridas" +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" +"El máximo de respuestas requeridas es menor que el mínimo de respuestas " +"requeridas" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 @@ -1669,184 +1751,3 @@ msgstr "Máximas respuestas por usuario" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Posición página" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Todas las preguntas" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Responder la encuesta" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Cambiar a borrador" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Informe de análisis de encuestas" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Respuesta total" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Establecer a uno si sólo necesita una respuesta por usuario" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detalles usuarios" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Nueva pregunta de encuesta" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Límite respuesta máxima" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Esperando respuesta" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actual" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Módulo encuestas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or " -#~ "reviews of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according " -#~ "to that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo se usa para realizar encuestas. Se basa en las respuestas " -#~ "o comentarios de los usuarios a varias preguntas.\n" -#~ " Una encuesta puede tener varias páginas. Cada página puede contener " -#~ "múltiples preguntas y cada pregunta puede tener varias respuestas.\n" -#~ " Diferentes usuarios pueden dar diferentes respuestas a la pregunta de " -#~ "acuerdo a como esté confeccionada la encuesta.\n" -#~ " También se puede invitar a las empresas a responder una encuesta, " -#~ "enviándoles correos electrónicos con nombre de usuario y contraseña.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Página :-" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Respuesta" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Resumen respuesta" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Tipo respuesta" - -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡Error!" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Nueva encuesta" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Respuesta" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Fecha modificada" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Pregunta respondida" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Todas las encuentas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or " -#~ "reviews of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according " -#~ "to that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo es utilizado para realizar encuestas. Depende de las " -#~ "respuestas o revisión de alguna preguntas por distintos usuarios\n" -#~ " Una encuesta puede tener múltiples páginas. Cada página puede " -#~ "contener distintas preguntas y cada pregunta puede tener múltiples " -#~ "respuestas.\n" -#~ " Distintos usuarios pueden dar distintas respuestas a las preguntas en " -#~ "función de la encuesta realizada \n" -#~ " También se pueden enviar correos a las empresas con nombre de usuario " -#~ "y password con una invitación a realizar la encuesta.\n" -#~ " " - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Todas las preguntas de encuestas" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Todas páginas de encuesta" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Total encuestas iniciadas :-" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Gestión de encuestas" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Respuesta encuesta" - -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "" -#~ "Copy text \t\r\n" -#~ "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Esta pregunta requiere una respuesta" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nueva página de encuesta" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Título encuesta :-" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Porcentaje respuesta" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Total encuesta completada :-" - -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "¡Atención!" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Cuenta respuestas" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Máximas respuestas por usuario" diff --git a/addons/survey/i18n/et.po b/addons/survey/i18n/et.po index 09e7bdf016d..b2cb99a86ac 100644 --- a/addons/survey/i18n/et.po +++ b/addons/survey/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aare Vesi \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,59 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Kõik küsimused" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Sea mustandiks" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Kasutajad detailid" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hüpe" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Saada" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Viga !" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Seadistamine" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Lehekülg :-" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Muutmise aeg" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Vastus" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Tähelepanu!" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' See küsimus nõuab vastust." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" diff --git a/addons/survey/i18n/fr.po b/addons/survey/i18n/fr.po index b5095c17efd..6e2a2cf6942 100644 --- a/addons/survey/i18n/fr.po +++ b/addons/survey/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pierre Soum \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1753,40 +1753,3 @@ msgstr "Nb de réponses maximum par utilisateur" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Position de la page" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "En attente de réponse" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Module des sondages" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Mettre en brouillon" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actuel" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ce module est utilisé pour sonder.\n" -#~ " Un sondage peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir " -#~ "plusieurs questions et chaque question peut avoir plusieurs réponses.\n" -#~ " Des utilisateurs différents peuvent donner des réponses aux questions " -#~ "différentes, selon le sondage.\n" -#~ " Des courriels avec le nom d'utilisateur et le mot de passe sont aussi " -#~ "envoyés aux partenaires pour les inviter à répondre au sondage.\n" -#~ " " diff --git a/addons/survey/i18n/gl.po b/addons/survey/i18n/gl.po index 8a125544e8b..47e13b29633 100644 --- a/addons/survey/i18n/gl.po +++ b/addons/survey/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 02:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/hr.po b/addons/survey/i18n/hr.po index 84855c7f8d4..b70b67bc8a6 100644 --- a/addons/survey/i18n/hr.po +++ b/addons/survey/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: survey @@ -1753,195 +1753,3 @@ msgstr "Maximum Answer per User" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Pozicija stranice" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Izvještaj po analizi Upitnika" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje." - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Give Survey Response" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Sva Pitanja" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detalji o Korisnicima" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Postavite na jedan, ako tražite samo jedan odgovor korisnika" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Ukupni odaziv" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Novo pitanje Upitnika" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Granica maksimalnog odziva" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Tip odziva" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošalji" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Response" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Odgovor na odaziv" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Sažetak Odziva" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Greška !" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Preskočeno pitanje" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Odgovor Upitnika" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Stranica :-" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Maksimalni odaziv po korisniku" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Ukupno pokrenuto Upitnika :-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Izmijeni datum" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Odgovoreno pitanje" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Sva pitanja upitnika" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Sve stranice upitnika" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Modul Upitnika" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj se modul koristi za anketiranje. Ovisi o odgovorima na pitanja i " -#~ "komentarima korisnika. Upitnik može imati više stranica. Svaka stranica može " -#~ "sadržavati više raznovrsnih pitanja i svako pitanje dopušta više odgovora. " -#~ "Različiti korisnici dati će različite odgovore na pitanja i na tome se " -#~ "zasniva anketiranje. Partnerima se također mailom šalju pozivi na ankete s " -#~ "korisničkim imenom i zaporkom.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Odziv" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Novi Upitnik" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Upravljanje Anketama" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pažnja!" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Ukupno ispunjeno Upitnika :-" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Postotak odziva" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Naziv upitnika :-" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Ovo pitanje zahtijeva odgovor." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Odziv na Upitnik" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nova stranica Upitnika" - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Que:" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Broj odziva" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Svi Upitnici" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Postavi na nacrt" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying.\n" -#~ "==================================\n" -#~ "\n" -#~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n" -#~ "A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " -#~ "and each question may have multiple answers.\n" -#~ "Different users may give different answers of question and according to that " -#~ "survey is done.\n" -#~ "Partners are also sent mails with user name and password for the invitation " -#~ "of the survey\n" -#~ " " - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Čekanje odgovora" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Trenutno" diff --git a/addons/survey/i18n/hu.po b/addons/survey/i18n/hu.po index dc5a46432d6..dfdc8fa36a4 100644 --- a/addons/survey/i18n/hu.po +++ b/addons/survey/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1709,18 +1709,3 @@ msgstr "Maximum válasz felhasználónként" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Oldal pozíció" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Piszkozat" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Küldés" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Válaszra várva" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Jelenleg" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Felmérés modul" diff --git a/addons/survey/i18n/it.po b/addons/survey/i18n/it.po index 0e7e232b31e..405890b3f1b 100644 --- a/addons/survey/i18n/it.po +++ b/addons/survey/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1710,37 +1710,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Imposta a Bozza" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Invia" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Attuale" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Dettagli Utente" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Tutte Le Domande" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Salta" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Errore !" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Modifica Data" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurazione" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Pagina :-" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per la struttura della Vista!" diff --git a/addons/survey/i18n/mn.po b/addons/survey/i18n/mn.po index a97e61c2577..07818df88b0 100644 --- a/addons/survey/i18n/mn.po +++ b/addons/survey/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,141 +1708,3 @@ msgstr "Хэрэглэгч бүрийн хамгийн их хариулт" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Хуудасны байрлал" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Санал асуулгын шинжилгээний мэдээлэл" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Ноороглох" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Санал асуулгад хариулт өгөх" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Бүх асуултууд" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Хэрэглэгчдийн мэдээлэл" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Нийт хариулт" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Шинэ санал асуулгын асуулт" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Алгасах" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Түнш" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Хамгийн их хариултын хэмжээ" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Хариултын төрөл" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Илгээх" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Хариулах" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Товч хариулт" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Алдаа!" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Алгассан асуулт" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Алдаатай XML- н архитектур харах" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Хуудас:-" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Хамгийн их хариулсан дундаж хэрэглэгч" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Нийт эхэлсэн санал асуулга:-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Өөрчлөх огноо" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Хариулсан асуулт" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Бүх санал асуулгууд" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Бүх санал асуулгын хариултууд" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Бүх санал асуулгын хуудас" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Санал асуулгын модул" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Хариулах" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Шинэ санал асуулга" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Санал асуулгын менежмент" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Анхаар!" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Нийт дууссан санал асуулга:-" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Хариултын хувь" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Санал асуулгын гарчиг:-" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Санал асуулгын хариу" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Санал асуулгын шинэ хуудас" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Хариултыг тоолох" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Хариулах Хариулт" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Санал асуулга Хариулах Хариулт" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Энэ асуултанд шаардагдах хариулт." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Одоо" diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po index 2c35feff25d..7e9bb69e32d 100644 --- a/addons/survey/i18n/nl.po +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Is het antwoordsoort onzichtbaar?" #: view:survey.question:0 #: view:survey.request:0 msgid "Group By..." -msgstr "Groepeer op.." +msgstr "Groepeer op..." #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 @@ -1741,44 +1741,3 @@ msgstr "Maximum antwoorden per gebruiker" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Pagina positie" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Naar concept" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Verzenden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Deze module is voor enquêtering. Het hangt af van de antwoorden or " -#~ "beoordelingen van sommige vragen door verschillende gebruikers.\n" -#~ " Een enquête kan meer pagina's hebben. Elke pagina kan meer vragen hebben " -#~ "en elke vraag kan meer antwoorden hebben.\n" -#~ " Verschillende gebruikers mogen verschillende antwoorden geven op vragen " -#~ "\n" -#~ " Relaties krijgen ook emails met gebruikersnaam en wachtwoord met " -#~ "uitnodiging om aan de enquête deel te namen.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Wacht op antwoord" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Actueel" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Enquête module" diff --git a/addons/survey/i18n/pl.po b/addons/survey/i18n/pl.po index 27f13c40175..0280f1f56c6 100644 --- a/addons/survey/i18n/pl.po +++ b/addons/survey/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,44 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Ustaw na projekt" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Pomiń" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wyślij" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Błąd !" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Data modyfikacji" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Odpowiedź" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Uwaga!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" diff --git a/addons/survey/i18n/pt.po b/addons/survey/i18n/pt.po index 19f6ca78a1d..29ba26c3302 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt.po +++ b/addons/survey/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-30 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Reis \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1719,174 +1719,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Posição da Página" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Relatório de Análise do Questionário" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Definido como rascunho" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Fornece Resposta ao Questionário" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Todas as Perguntas" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detalhes dos Utilizadores" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Defina como um se precisa de apenas uma resposta por utilizador" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Resposta Total" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Nova Pergunta do Questionário" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Terceiro" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Limite de Resposta Máxima" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Tipo de Resposta" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviado" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Resposta" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Resposta ao Questionário" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Resumo Resposta" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro !" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Questão Ignorada" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuração" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Resposta ao Questionário" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Página :-" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Resposta Máxima por Utilizador" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Total de Questionário Iniciado :-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Modificar Data" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Pergunta Respodida" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Todas as Pesquisas" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Todas as Perguntas do Questionário" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Todas as Páginas do Questinário" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Este módulo é utilizado para questionários. Ele depende das repostas ou " -#~ "de opiniões de algumas perguntas por diferentes utilizadores.\n" -#~ " Um questionário pode ter multiplas páginas. Cada página pode conter " -#~ "multiplas perguntas e cada pergunta pode ter multiplas respostas.\n" -#~ " Utilizadores diferentes podem dar diferentes respostas para a pergunta e " -#~ "de acordo com isso o questionário é elaborado. \n" -#~ " Também são enviados emails para os terceiros com o nome de utilizador e " -#~ "a senha para o convite do questionário\n" -#~ " " - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Resposta" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Novo Questionário" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Gestão do Questionário" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Atenção!" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Total de Questionário Concluído :-" - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Percentagem da Resposta" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Título do Questionário :-" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "" -#~ "'\" + que_rec[0]['pergunta'] + \"' Esta pergunta requer uma resposta." - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Resposta do Questionário" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nova Página do Questionário" - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Que:" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Contagem da Resposta" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Aguardando resposta" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Módulo do inquérito" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" diff --git a/addons/survey/i18n/pt_BR.po b/addons/survey/i18n/pt_BR.po index 021777c9df3..ad28d5c6217 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/survey/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ERIVELTON PIRES GUEDES \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1714,18 +1714,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Definir como Provisório" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Módulo de Pesquisas (Avaliações)" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "Aguardando Resposta" diff --git a/addons/survey/i18n/ro.po b/addons/survey/i18n/ro.po index 6448fe53217..3f4ac83acf5 100644 --- a/addons/survey/i18n/ro.po +++ b/addons/survey/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1755,42 +1755,3 @@ msgstr "Răspunsuri maxime per Utilizator" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Pozitia paginii" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Setează ca ciornă" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Trimite" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Acest modul este folosit pentru efectuarea unui sondaj. Depinde de " -#~ "răspunsurile sau de verificarea unor intrebări de către diferiti " -#~ "utilizatori.\n" -#~ " Un sondaj poate avea mai multe pagini. Fiecare pagină poate contine mai " -#~ "multe intrebări si fiecare intrebare poate avea răspunsuri multiple. \n" -#~ " Utilizatori diferiti pot da răspunsuri diferite la intrebări in functie " -#~ "de sondaj. \n" -#~ " Partenerilor li se trimite se asemenea e-mail-uri cu numele de " -#~ "utilizator si parola pentru invitarea la sondaj.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "In asteptarea răspunsului" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Curent" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Modul sondaj" diff --git a/addons/survey/i18n/ru.po b/addons/survey/i18n/ru.po index d56fd1f86d2..9896f5087ed 100644 --- a/addons/survey/i18n/ru.po +++ b/addons/survey/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Pomazan Bogdan \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,50 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Установить в 'Черновик'" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Информация о пользователе" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Партнер" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустить" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Отправить" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Ошибка !" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Конфигурация" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Ответ" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Внимание!" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Ответ, полученный в ходе опроса" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" diff --git a/addons/survey/i18n/sl.po b/addons/survey/i18n/sl.po index 79a02e4cb90..59aa18cdf97 100644 --- a/addons/survey/i18n/sl.po +++ b/addons/survey/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/sr.po b/addons/survey/i18n/sr.po index cf57f1f8833..cb6eac48acd 100644 --- a/addons/survey/i18n/sr.po +++ b/addons/survey/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,164 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Pozicija stranice" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Sva Pitanja" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Daj Odgovore Anketa(Upitnika)" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Vrati na Nacrt" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Ukupni odziv" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Postavite na jedan, ako tražite samo jedan odgovor korisnika" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detalji o Korisnicima" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Novo pitanje Ankete" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Granica maksimalnog odziva" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Preskočeno pitanje" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošalji" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Odgovor" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Odgovor na odziv" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Sažetak Odziva" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Tip odziva" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Greška !" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Maksimalni odziv po korisniku" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Pitanje Odziva Ankete" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Stranica :-" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za pregled Architecture!" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Ukupno pokrenuto Anketa :-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Izmeni datum" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Odgovoreno pitanje" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Sve Ankete" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Sva pitanja Ankete" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj se modul koristi za anketiranje. Ovisi o odgovorima na pitanja i " -#~ "komentarima korisnika. Upitnik može imati više stranica. Svaka stranica može " -#~ "sadržavati više raznovrsnih pitanja i svako pitanje dopušta više odgovora. " -#~ "Različiti korisnici daće različite odgovore na pitanja i na tome se zasniva " -#~ "anketiranje. Partnerima se također mailom šalju pozivi na ankete s " -#~ "korisničkim imenom i lozinkom.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Modul Ankete" - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Sve stranice ankete" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Upravljanje Anketama" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Nova Anketa" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Odziv" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pažnja!" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Naziv Ankete :-" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Ovo pitanje zahteva odgovor." - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Postotak odziva" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Ukupno ispunjeno Anketa:-" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Odziv na Upitnik" - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Pit:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nova stranica Ankete" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Broj odziva" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Izveštaj po analizi Upitnika" diff --git a/addons/survey/i18n/sr@latin.po b/addons/survey/i18n/sr@latin.po index 0185b3b91e5..39d43eb9e3d 100644 --- a/addons/survey/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/survey/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,164 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "Pozicija stranice" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Vrati na Nacrt" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za pregled Architecture!" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Pošalji" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere !" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "Modul Ankete" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "Sva Pitanja" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "Daj Odgovore Anketa(Upitnika)" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "Ukupni odziv" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "Postavite na jedan, ako tražite samo jedan odgovor korisnika" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "Detalji o Korisnicima" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Preskoči" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "Novo pitanje Ankete" - -#~ msgid "Maximum Response Limit" -#~ msgstr "Granica maksimalnog odziva" - -#~ msgid "Skipped Question" -#~ msgstr "Preskočeno pitanje" - -#~ msgid "#Response" -#~ msgstr "#Odgovor" - -#~ msgid "Response Answer" -#~ msgstr "Odgovor na odziv" - -#~ msgid "Response Summary" -#~ msgstr "Sažetak Odziva" - -#~ msgid "Response Type" -#~ msgstr "Tip odziva" - -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Greška !" - -#~ msgid "Maximum Response per User" -#~ msgstr "Maksimalni odziv po korisniku" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija" - -#~ msgid "Survey Response Answer" -#~ msgstr "Pitanje Odziva Ankete" - -#~ msgid "Page :-" -#~ msgstr "Stranica :-" - -#~ msgid "Total Started Survey :-" -#~ msgstr "Ukupno pokrenuto Anketa :-" - -#~ msgid "Modify Date" -#~ msgstr "Izmeni datum" - -#~ msgid "Answered Question" -#~ msgstr "Odgovoreno pitanje" - -#~ msgid "All Surveys" -#~ msgstr "Sve Ankete" - -#~ msgid "All Survey Questions" -#~ msgstr "Sva pitanja Ankete" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ovaj se modul koristi za anketiranje. Ovisi o odgovorima na pitanja i " -#~ "komentarima korisnika. Upitnik može imati više stranica. Svaka stranica može " -#~ "sadržavati više raznovrsnih pitanja i svako pitanje dopušta više odgovora. " -#~ "Različiti korisnici daće različite odgovore na pitanja i na tome se zasniva " -#~ "anketiranje. Partnerima se također mailom šalju pozivi na ankete s " -#~ "korisničkim imenom i lozinkom.\n" -#~ " " - -#~ msgid "All Survey Pages" -#~ msgstr "Sve stranice ankete" - -#~ msgid "Survey Management" -#~ msgstr "Upravljanje Anketama" - -#~ msgid "New Survey" -#~ msgstr "Nova Anketa" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "Odziv" - -#, python-format -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Pažnja!" - -#~ msgid "Survey Title :-" -#~ msgstr "Naziv Ankete :-" - -#, python-format -#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer." -#~ msgstr "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Ovo pitanje zahteva odgovor." - -#~ msgid "Response Percentage" -#~ msgstr "Postotak odziva" - -#~ msgid "Total Completed Survey :-" -#~ msgstr "Ukupno ispunjeno Anketa:-" - -#~ msgid "Survey Response" -#~ msgstr "Odziv na Upitnik" - -#~ msgid "Que:" -#~ msgstr "Pit:" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "New Survey Page" -#~ msgstr "Nova stranica Ankete" - -#~ msgid "Response Count" -#~ msgstr "Broj odziva" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "Izveštaj po analizi Upitnika" diff --git a/addons/survey/i18n/sv.po b/addons/survey/i18n/sv.po index 8792e196298..e97ca9ea1a2 100644 --- a/addons/survey/i18n/sv.po +++ b/addons/survey/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1708,6 +1708,3 @@ msgstr "" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "Sätt till preliminär" diff --git a/addons/survey/i18n/tr.po b/addons/survey/i18n/tr.po index f975e33ed33..526fc3c09e0 100644 --- a/addons/survey/i18n/tr.po +++ b/addons/survey/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/zh_CN.po b/addons/survey/i18n/zh_CN.po index 39fd2776673..8e576601aaf 100644 --- a/addons/survey/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/survey/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Silence \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1710,67 +1710,3 @@ msgstr "没用户最多答复数" #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" msgstr "页面位置" - -#~ msgid "All Questions" -#~ msgstr "所有问题" - -#~ msgid "Give Survey Response" -#~ msgstr "调查回答" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义使用了无效的模型名称。" - -#~ msgid "Set to draft" -#~ msgstr "设为草稿" - -#~ msgid "Survey Analysis Report" -#~ msgstr "调查分析报告" - -#~ msgid "Total Response" -#~ msgstr "回答合计" - -#~ msgid "Set to one if you require only one response per user" -#~ msgstr "如果你只需要每个用户回答,设为1" - -#~ msgid "Users Details" -#~ msgstr "用户详细信息" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "伙伴" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "跳过" - -#~ msgid "New Survey Question" -#~ msgstr "新的调查问题" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "发送" - -#~ msgid "Watting Answer" -#~ msgstr "等待回答" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "当前" - -#~ msgid "Survey Module" -#~ msgstr "问卷模块" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " -#~ "of some questions by different users.\n" -#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " -#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" -#~ " Different users may give different answers of question and according to " -#~ "that survey is done. \n" -#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " -#~ "invitation of the survey\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 此模块用于问卷调查。它依赖不同用户问题的答复或者回顾。\n" -#~ " 一个问卷可以有多个页面。每个页面可以有多个问题,每个问题会有多个答案。\n" -#~ " 针对完成的问卷,不同的用户可能给出不同的问题答案。\n" -#~ " 对于问卷邀请,会发送带有用户名和密码的邮件给业务合作伙伴。\n" -#~ " " diff --git a/addons/users_ldap/i18n/ar.po b/addons/users_ldap/i18n/ar.po index 0f44eb19e13..de4670b8746 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/ar.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/bg.po b/addons/users_ldap/i18n/bg.po index be3fd6e2078..9c77da94ced 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/bg.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/ca.po b/addons/users_ldap/i18n/ca.po index 11c4c36f57e..03271a0ff23 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/ca.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -176,6 +176,3 @@ msgstr "Filtre LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crea usuari/a" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentifica els usuaris amb un servidor LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/da.po b/addons/users_ldap/i18n/da.po index e9913368813..f7b5047e852 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/da.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/de.po b/addons/users_ldap/i18n/de.po index 6f0762c44e0..5ac736f8005 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/de.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -181,6 +181,3 @@ msgstr "LDAP Filter" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Erzeuge Benutzer" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Authentifiziere LDAP Benutzer an LDAP Server" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/es.po b/addons/users_ldap/i18n/es.po index ab062370929..fed39bd7355 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/es.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Omar (Pexego) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -183,6 +183,3 @@ msgstr "Filtro LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentifica los usuarios con un servidor LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po b/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po index dca6401614c..4dd81c44d24 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:45-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -26,11 +25,16 @@ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: users_ldap #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este usuario" +msgstr "" +"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " +"usuario" #. module: users_ldap #: help:res.company.ldap,ldap_tls:0 -msgid "Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication attempts will fail." +msgid "" +"Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This " +"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication " +"attempts will fail." msgstr "" #. module: users_ldap @@ -71,7 +75,9 @@ msgstr "Puerto servidor LDAP" #. module: users_ldap #: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0 -msgid "The user account on the LDAP server that is used to query the directory. Leave empty to connect anonymously." +msgid "" +"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. " +"Leave empty to connect anonymously." msgstr "" #. module: users_ldap @@ -141,7 +147,9 @@ msgstr "Parámetros LDAP" #. module: users_ldap #: help:res.company.ldap,ldap_password:0 -msgid "The password of the user account on the LDAP server that is used to query the directory." +msgid "" +"The password of the user account on the LDAP server that is used to query " +"the directory." msgstr "" #. module: users_ldap @@ -168,6 +176,3 @@ msgstr "Filtro LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentifica los usuarios con un servidor LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/fi.po b/addons/users_ldap/i18n/fi.po index 86d22108c20..a6fec86bfe2 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/fi.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -174,6 +174,3 @@ msgstr "LDAP suodin" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Luo käyttäjä" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentikoi käyttäjät LDAP palvelimen kanssa" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/fr.po b/addons/users_ldap/i18n/fr.po index 69b0af05048..527009abda4 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/fr.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -176,6 +176,3 @@ msgstr "Filtre LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Créer un utilisateur" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Authentifier les utilisateurs avec le serveur LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/gl.po b/addons/users_ldap/i18n/gl.po index 48ac520a75a..0c423ca0291 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/gl.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -175,6 +175,3 @@ msgstr "Filtro LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentifica os usuarios cun servidor LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/hr.po b/addons/users_ldap/i18n/hr.po index bdf09f90531..da629de5df0 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/hr.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/hu.po b/addons/users_ldap/i18n/hu.po index d82db28d5a6..20efa1dfb09 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/hu.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/hu.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/it.po b/addons/users_ldap/i18n/it.po index 4f7fb730b94..1e92abbab7e 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/it.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -174,6 +174,3 @@ msgstr "Filtro LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crea utente" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentica utenti con server LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/mn.po b/addons/users_ldap/i18n/mn.po index 8847b32c1ca..fb8ed2676ec 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/mn.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -175,6 +175,3 @@ msgstr "LDAP шүүлтүүр" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Хэрэглэгч үүсгэх" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "LDAP серверээр хэрэглэгчдийг баталгаажуулах" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/nl.po b/addons/users_ldap/i18n/nl.po index fef0cfd75fc..715d2d39693 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/nl.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -181,6 +181,3 @@ msgstr "LDAP-filter" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Gebruiker maken" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Gebruikers authentificeren via LDAP server" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/pl.po b/addons/users_ldap/i18n/pl.po index a20d5abea06..c1c94ee979c 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/pl.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -174,6 +174,3 @@ msgstr "Filtr LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Utwórz użytkownika" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentykuj użytkowników serwerem LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/pt.po b/addons/users_ldap/i18n/pt.po index 52a59cfc579..4e56b21db30 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/pt.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -176,6 +176,3 @@ msgstr "Filtro LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Criar utitizador" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autenticar utilizadores com um servidor LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/pt_BR.po b/addons/users_ldap/i18n/pt_BR.po index f1d60d8630e..4a318687ac9 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -175,6 +175,3 @@ msgstr "Filtro LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Criar usuário" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autenticar usuário com servidor ldap" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/ro.po b/addons/users_ldap/i18n/ro.po index 3f78a3bb652..8f1854eabaa 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/ro.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -175,6 +175,3 @@ msgstr "Filtru LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Creează utilizator" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Autentifică utilizatorii cu serverul ldap" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/ru.po b/addons/users_ldap/i18n/ru.po index 9c30e588880..2f74a68a978 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/ru.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -175,6 +175,3 @@ msgstr "Фильтр LDAP" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Создать пользователя" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Аутентификация пользователей на сервере LDAP" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/tr.po b/addons/users_ldap/i18n/tr.po index f4aee585cd0..c5cf93c73e9 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/tr.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -178,6 +178,3 @@ msgstr "LDAP süzgeçi" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Kullanıcı oluştur" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "Ldap sunucusu ile doğrulama" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/zh_CN.po b/addons/users_ldap/i18n/zh_CN.po index fb688865d7b..0daff17e171 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 @@ -174,6 +174,3 @@ msgstr "LDAP 过滤器" #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "创建用户" - -#~ msgid "Authenticate users with ldap server" -#~ msgstr "通过LDAP服务器认证用户" diff --git a/addons/warning/i18n/ar.po b/addons/warning/i18n/ar.po index e64077d3bb7..2d2d237f6e6 100644 --- a/addons/warning/i18n/ar.po +++ b/addons/warning/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,9 +237,3 @@ msgstr "أمر المبيعات" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "سطر أمر المبيعات" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً" diff --git a/addons/warning/i18n/bg.po b/addons/warning/i18n/bg.po index 24f327a590f..51e24ff18c2 100644 --- a/addons/warning/i18n/bg.po +++ b/addons/warning/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -241,18 +241,3 @@ msgstr "Нареждане за продажба" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ред от нареждане за продажба" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събите" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събитие." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Препратката към поръчката трябва да бъде уникална!" diff --git a/addons/warning/i18n/bs.po b/addons/warning/i18n/bs.po index 115b3a7e99d..726e16d60d0 100644 --- a/addons/warning/i18n/bs.po +++ b/addons/warning/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,6 +237,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/warning/i18n/ca.po b/addons/warning/i18n/ca.po index 0732e79dd73..2db1165820c 100644 --- a/addons/warning/i18n/ca.po +++ b/addons/warning/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -242,18 +242,3 @@ msgstr "Comanda de venda" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línia comanda de venda" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Mòdul per la configuració d'avís en esdeveniments" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Mòdul per la configuració d'avisos en esdeveniments" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." diff --git a/addons/warning/i18n/cs.po b/addons/warning/i18n/cs.po index d9a22afb3bb..3579680d71e 100644 --- a/addons/warning/i18n/cs.po +++ b/addons/warning/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,6 +237,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/warning/i18n/da.po b/addons/warning/i18n/da.po index bbfc184f226..4eca0a53709 100644 --- a/addons/warning/i18n/da.po +++ b/addons/warning/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/de.po b/addons/warning/i18n/de.po index 798d957d5a1..e12ad9146dc 100644 --- a/addons/warning/i18n/de.po +++ b/addons/warning/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -242,18 +242,3 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Auftragsposition" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Module für Warnungen für on_change Event" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modul für Warnungen bei Statusänderungen" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!" diff --git a/addons/warning/i18n/el.po b/addons/warning/i18n/el.po index 9634a24905c..9010e97a814 100644 --- a/addons/warning/i18n/el.po +++ b/addons/warning/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Ntoulas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -238,9 +238,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Άρθρωμα για φόρμα Προειδοποιήσεων στο Γεγονός με την αλλαγή" diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index ad700b686ff..0e0a197d550 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Omar (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -241,20 +241,3 @@ msgstr "Pedido de venta" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la configuración de avisos en eventos (cambios en los " -#~ "formularios)" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos." diff --git a/addons/warning/i18n/es_AR.po b/addons/warning/i18n/es_AR.po index c97d65667f1..fc230bfe50a 100644 --- a/addons/warning/i18n/es_AR.po +++ b/addons/warning/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * warning +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,12 +241,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Módulo de formularios de aviso por cambios de evento" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Módulo para formulario de avisos para cambios de evento" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/warning/i18n/es_CR.po b/addons/warning/i18n/es_CR.po index 43d9baf2d68..e791dba5912 100644 --- a/addons/warning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/warning/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * warning +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -156,8 +156,15 @@ msgstr "Mensaje para el pedido de compra" #: help:res.partner,purchase_warn:0 #: help:res.partner,sale_warn:0 #, python-format -msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field." -msgstr "Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el siguiente campo." +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" +"Si selecciona la opción \"Aviso\" se notificará a los usuarios con el " +"mensaje, si selecciona \"Mensaje de bloqueo\" se lanzará una excepción con " +"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el " +"siguiente campo." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 @@ -235,20 +242,3 @@ msgstr "Pedido de venta" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Línea pedido de venta" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "" -#~ "Módulo para la configuración de avisos en eventos (cambios en los " -#~ "formularios)" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Módulo para configuración de avisos en eventos." diff --git a/addons/warning/i18n/et.po b/addons/warning/i18n/et.po index 7aba573b3ea..a5d2c2c5305 100644 --- a/addons/warning/i18n/et.po +++ b/addons/warning/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,12 +237,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Moodul hoiatuste jaoks muutuvalt sündmuselt" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Moodul hoiatuste jaoks muutuvalt sündmuselt." diff --git a/addons/warning/i18n/fi.po b/addons/warning/i18n/fi.po index 79445c51191..1e1afe7dd69 100644 --- a/addons/warning/i18n/fi.po +++ b/addons/warning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -238,9 +238,3 @@ msgstr "Myyntitilaus" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Myyntitilauksen Rivi" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" diff --git a/addons/warning/i18n/fr.po b/addons/warning/i18n/fr.po index 0b7f9e385fb..424652c4899 100644 --- a/addons/warning/i18n/fr.po +++ b/addons/warning/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: gde (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -242,23 +242,3 @@ msgstr "Commande de vente" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de commande de vente" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "" -#~ "Module pour gérer des Avertissements lors d'événements de changement sur les " -#~ "formulaires" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "" -#~ "Module pour gérer des Avertissements lors d'événements de changement sur les " -#~ "formulaires" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "" -#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !" diff --git a/addons/warning/i18n/gl.po b/addons/warning/i18n/gl.po index 6a2b7c07834..4f5182cb29c 100644 --- a/addons/warning/i18n/gl.po +++ b/addons/warning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -241,15 +241,3 @@ msgstr "Orde de venta" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Liña de ordes de venda" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Módulo para a configuración de avisos en eventos" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Módulo para a configuración de avisos en eventos" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes." diff --git a/addons/warning/i18n/hr.po b/addons/warning/i18n/hr.po index 4e59c4e8fe1..1821d609839 100644 --- a/addons/warning/i18n/hr.po +++ b/addons/warning/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: hr\n" #. module: warning @@ -241,12 +241,3 @@ msgstr "Prodajni nalog" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Stavka prodajnog naloga" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Module for Warnings form onchange Event" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Module for Warnings form onchange Event." diff --git a/addons/warning/i18n/hu.po b/addons/warning/i18n/hu.po index 8a094ca062e..2ecaf5f1335 100644 --- a/addons/warning/i18n/hu.po +++ b/addons/warning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -238,9 +238,3 @@ msgstr "Vevői megrendelés" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Vevői megrendelés sor" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" diff --git a/addons/warning/i18n/id.po b/addons/warning/i18n/id.po index bb72e925c49..025741500c9 100644 --- a/addons/warning/i18n/id.po +++ b/addons/warning/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/it.po b/addons/warning/i18n/it.po index a5c9f7c0deb..71daf8789a8 100644 --- a/addons/warning/i18n/it.po +++ b/addons/warning/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,18 +240,3 @@ msgstr "Ordine di vendita" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linea ordine di vendita" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modulo per il formulario Avvisi onchange Event" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Modulo per il formulario Avvisi onchange Event" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Errore! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/warning/i18n/ko.po b/addons/warning/i18n/ko.po index ab2acf33dc0..d72aadd7173 100644 --- a/addons/warning/i18n/ko.po +++ b/addons/warning/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/lt.po b/addons/warning/i18n/lt.po index 3f2487b587b..e48ffc23054 100644 --- a/addons/warning/i18n/lt.po +++ b/addons/warning/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,6 +237,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" diff --git a/addons/warning/i18n/mn.po b/addons/warning/i18n/mn.po index c134048160b..425e3b154d9 100644 --- a/addons/warning/i18n/mn.po +++ b/addons/warning/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -238,6 +238,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" diff --git a/addons/warning/i18n/nb.po b/addons/warning/i18n/nb.po index 6da3baf0c28..25bebe6b3fc 100644 --- a/addons/warning/i18n/nb.po +++ b/addons/warning/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -238,6 +238,3 @@ msgstr "Salgsordre" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Salgsordrelinje" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !" diff --git a/addons/warning/i18n/nl.po b/addons/warning/i18n/nl.po index d9c859c0d49..7cddf13b4ba 100644 --- a/addons/warning/i18n/nl.po +++ b/addons/warning/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -242,18 +242,3 @@ msgstr "Verkooporder" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderregel" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Module voor waarschuwingen bij \"onchange Event\"" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Module voor waarschuwingen bij \"onchange Event\"" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" diff --git a/addons/warning/i18n/nl_BE.po b/addons/warning/i18n/nl_BE.po index 346fe377f5e..ac2b090c6fc 100644 --- a/addons/warning/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/warning/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * warning +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:40+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/pl.po b/addons/warning/i18n/pl.po index c867142cb72..f3ad886bc8c 100644 --- a/addons/warning/i18n/pl.po +++ b/addons/warning/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,6 +240,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/warning/i18n/pt.po b/addons/warning/i18n/pt.po index 7ce8c5cb069..23173e5f4aa 100644 --- a/addons/warning/i18n/pt.po +++ b/addons/warning/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,15 +240,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Modulo para Formulário de Avisos em Eventos \"onchange\"." - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modulo para Formulários de Avisos de Eventos ." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." diff --git a/addons/warning/i18n/pt_BR.po b/addons/warning/i18n/pt_BR.po index 331142cedab..12c2d4a8afe 100644 --- a/addons/warning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/warning/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,18 +240,3 @@ msgstr "Pedido de Venda" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha de Pedido de Vendas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange." - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Módulo para tela de Avisos no Evento onchange" diff --git a/addons/warning/i18n/ro.po b/addons/warning/i18n/ro.po index 7c8dd7b2acd..85798190a12 100644 --- a/addons/warning/i18n/ro.po +++ b/addons/warning/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Listă ridicare" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "Linia Comenzii de vanzare" +msgstr "Linia comenzii de vânzare" #. module: warning #: view:product.product:0 msgid "Warning when Purchasing this Product" -msgstr "Avertizare la Achizitia acestui Produs" +msgstr "Avertizare la achiziția acestui produs" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Atenționare" #: selection:res.partner,purchase_warn:0 #: selection:res.partner,sale_warn:0 msgid "Blocking Message" -msgstr "Blocarea mesajului" +msgstr "Mesaj de blocare" #. module: warning #: field:res.partner,picking_warn:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Ridicare stoc" #. module: warning #: view:res.partner:0 msgid "Warning on the Invoice" -msgstr "Avertizare pe Factură" +msgstr "Avertizare pe Factura" #. module: warning #: selection:product.product,purchase_line_warn:0 @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "" #. module: warning #: field:res.partner,sale_warn_msg:0 msgid "Message for Sale Order" -msgstr "Mesaj pentru Comanda de vanzare" +msgstr "Mesaj pentru comanda de vânzare" #. module: warning #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 msgid "Message for Purchase Order" -msgstr "Mesaj pentru Comanda de achizitie" +msgstr "Mesaj pentru comanda de aprovizionare" #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:32 @@ -160,9 +160,9 @@ msgid "" "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" -"Dacă selectati optiunea \"Avertizare\" veti instiinta utilizatorul cu un " -"mesaj, Selectand \"Blocarea Mesajului\" veti trimite o exceptie cu mesajul " -"si veti bloca fluxul. Mesajul trebuie să fie scris in campul următor." +"Dacă selectați opțiunea \"Avertizare\" veti înștiința utilizatorul cu un " +"mesaj, Selectand \"Mesaj de blocare\" veți trimite o excepție cu mesajul și " +"veti bloca fluxul. Mesajul trebuie să fie scris în câmpul următor." #. module: warning #: code:addons/warning/warning.py:67 @@ -240,15 +240,3 @@ msgstr "Comandă de vânzare" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă de vânzare" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Modulul pentru Avertizări din Evenimentul in schimbare" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modul pentru Avertizări din Evenimentul in schimbare." diff --git a/addons/warning/i18n/ru.po b/addons/warning/i18n/ru.po index a965156d65f..88af69c8b25 100644 --- a/addons/warning/i18n/ru.po +++ b/addons/warning/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,18 +240,3 @@ msgstr "Заказ на продажу" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Модуль для предупреждений при внесении изменении" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Модуль для предупреждений при внесении изменении" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Номер заказа должен быть уникальным!" diff --git a/addons/warning/i18n/sl.po b/addons/warning/i18n/sl.po index 1e5b54a9927..f07052f3819 100644 --- a/addons/warning/i18n/sl.po +++ b/addons/warning/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Matic Gradišer \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,18 +240,3 @@ msgstr "Prodajno naročilo" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Postavka prodajnega naročila" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Modul za opozorila na dogodek spremembe forme" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modula za opozorila dogodka spremembe na formi" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Napaka! Ni mogoče rekurzivno kreirati pridruženih članov" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" diff --git a/addons/warning/i18n/sq.po b/addons/warning/i18n/sq.po index f9434a968e3..8587955140f 100644 --- a/addons/warning/i18n/sq.po +++ b/addons/warning/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/sr.po b/addons/warning/i18n/sr.po index 623d0e0b6da..970f2bcf23e 100644 --- a/addons/warning/i18n/sr.po +++ b/addons/warning/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -241,12 +241,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modul za Formu upozorenja za dogadjaj promene" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Modul za Upozorenje za Dogadjaj promene" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" diff --git a/addons/warning/i18n/sr@latin.po b/addons/warning/i18n/sr@latin.po index 45752c3c7b7..c8aad7495e2 100644 --- a/addons/warning/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/warning/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -241,12 +241,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Modul za Upozorenje za Dogadjaj promene" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Modul za Formu upozorenja za dogadjaj promene" diff --git a/addons/warning/i18n/sv.po b/addons/warning/i18n/sv.po index 81dd5c3dec9..f4859143ce0 100644 --- a/addons/warning/i18n/sv.po +++ b/addons/warning/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,12 +237,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Module for Warnings form onchange Event." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik !" diff --git a/addons/warning/i18n/tlh.po b/addons/warning/i18n/tlh.po index 9615daf050d..fedeed5a299 100644 --- a/addons/warning/i18n/tlh.po +++ b/addons/warning/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/tr.po b/addons/warning/i18n/tr.po index 774c0a26660..b275ccb771c 100644 --- a/addons/warning/i18n/tr.po +++ b/addons/warning/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,18 +240,3 @@ msgstr "Satış Siparişi" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Satış Siparişi Kalemi" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "Onchange olaylarından genen uyarılar için modül" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "Onchange olaylarından genen uyarılar için modül" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Hata! Kendini Çağıran üyeler oluşturamazsınız." - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "Sipariş Referansı özgün olmalıdır!" diff --git a/addons/warning/i18n/uk.po b/addons/warning/i18n/uk.po index be556247f7e..f511faf1f46 100644 --- a/addons/warning/i18n/uk.po +++ b/addons/warning/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -237,6 +237,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/warning/i18n/vi.po b/addons/warning/i18n/vi.po index 53053bdede1..0fba7be731a 100644 --- a/addons/warning/i18n/vi.po +++ b/addons/warning/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/warning/i18n/zh_CN.po b/addons/warning/i18n/zh_CN.po index 1efeeeeae30..556e2cf9d2d 100644 --- a/addons/warning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/warning/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -240,18 +240,3 @@ msgstr "销售订单" #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单明细" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效XML视图结构!" - -#~ msgid "Order Reference must be unique !" -#~ msgstr "单号必须唯一!" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event." -#~ msgstr "模块提供事件变更警告。" - -#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event" -#~ msgstr "模块提供事件变更警告" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "错误!您不能创建递归的协会会员。" diff --git a/addons/warning/i18n/zh_TW.po b/addons/warning/i18n/zh_TW.po index 647c6944877..e79af5a91b7 100644 --- a/addons/warning/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/warning/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: warning #: sql_constraint:purchase.order:0 diff --git a/addons/web/i18n/fi.po b/addons/web/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..8b269fbcb36 --- /dev/null +++ b/addons/web/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,1458 @@ +# Finnish translation for openerp-web +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openerp-web package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openerp-web\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:172 +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:198 +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:414 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:419 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1233 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1695 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:180 +msgid "Send OpenERP Enterprise Report" +msgstr "Lähetä OpenERP Yritys Raportti" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:194 +msgid "Dont send" +msgstr "Älä lähetä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:256 +#, python-format +msgid "Loading (%d)" +msgstr "Ladataan (%d)" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:288 +msgid "Invalid database name" +msgstr "Virheellinen tietokannan nimi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:483 +msgid "Backed" +msgstr "Varmistetaan" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:484 +msgid "Database backed up successfully" +msgstr "Tietokanta varmistettu onnistuneesti" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:527 +msgid "Restored" +msgstr "Palautettu" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:527 +msgid "Database restored successfully" +msgstr "Tietokanta palautettu onnistuneesti" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:708 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:359 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:787 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:356 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:790 +#: addons/web/static/src/js/search.js:239 +#: addons/web/static/src/js/search.js:288 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:95 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:836 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:962 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1228 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:738 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1496 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1506 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1515 +msgid "Cancel" +msgstr "Keskeytä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:791 +msgid "Change password" +msgstr "Vaihda salasana" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:792 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:73 +#: addons/web/static/src/js/views.js:962 addons/web/static/src/xml/base.xml:737 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1500 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1514 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:811 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:226 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1729 +msgid "Change Password" +msgstr "Vaihda salasana" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:1096 +msgid "OpenERP - Unsupported/Community Version" +msgstr "OpenERP - ei tuettu yhteisöversio" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/chrome.js:1131 +msgid "Client Error" +msgstr "Asiakasohjelmiston virhe" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_export.js:6 +msgid "Export Data" +msgstr "Vie tiedot" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_export.js:19 +#: addons/web/static/src/js/data_import.js:69 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:49 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:398 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:692 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:3044 +#: addons/web/static/src/js/views.js:963 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_export.js:20 +msgid "Export To File" +msgstr "Vie tiedostoon" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_export.js:125 +msgid "Please enter save field list name" +msgstr "Ole hyvä ja anna tallennus kentän listan nimi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_export.js:360 +msgid "Please select fields to save export list..." +msgstr "Ole hyvä ja valitse kentät vientiluetteloon." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_export.js:373 +msgid "Please select fields to export..." +msgstr "Valitse vietävät kentät..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_import.js:34 +msgid "Import Data" +msgstr "Tuo tiedot" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_import.js:70 +msgid "Import File" +msgstr "Tuo tiedosto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/data_import.js:105 +msgid "External ID" +msgstr "Ulkoinen ID" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/formats.js:300 +#: addons/web/static/src/js/view_page.js:245 +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/formats.js:305 +#, python-format +msgid "Download \"%s\"" +msgstr "Lataa \"%s\"" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:191 +msgid "Filter disabled due to invalid syntax" +msgstr "Suodin poistettu käytöstä virheellisen syntaksin takia" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:237 +msgid "Filter Entry" +msgstr "Suodin vaihtoehto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:242 +#: addons/web/static/src/js/search.js:291 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:286 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1292 +msgid "Add to Dashboard" +msgstr "Lisää työpöydälle" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:415 +msgid "Invalid Search" +msgstr "Vriheellinen haku" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:415 +msgid "triggered from search view" +msgstr "liipaistu hakunäkymästä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:503 +#, python-format +msgid "Incorrect value for field %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s" +msgstr "Virheellinen arvo kentälle %(fieldname)s: [%(value)s] is %(message)s" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:839 +msgid "not a valid integer" +msgstr "Ei sallittu kokonaisluku" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:853 +msgid "not a valid number" +msgstr "Ei sallittu numeo" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:931 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:968 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:932 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1290 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1291 +msgid "doesn't contain" +msgstr "ei sisällä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1292 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1306 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1325 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1344 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1365 +msgid "is equal to" +msgstr "on yhtäsuuri kuin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1293 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1307 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1326 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1345 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1366 +msgid "is not equal to" +msgstr "ei ole yhtäsuuri kuin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1294 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1308 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1327 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1346 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1367 +msgid "greater than" +msgstr "suurempi kuin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1295 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1309 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1328 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1347 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1368 +msgid "less than" +msgstr "pienempi kuin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1296 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1310 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1329 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1348 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1369 +msgid "greater or equal than" +msgstr "Suurempi tai yhtäsuuri kuin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1297 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1311 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1330 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1349 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1370 +msgid "less or equal than" +msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1360 +#: addons/web/static/src/js/search.js:1383 +msgid "is" +msgstr "on" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1384 +msgid "is not" +msgstr "ei ole" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1396 +msgid "is true" +msgstr "on tosi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/search.js:1397 +msgid "is false" +msgstr "on epätosi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:20 +#, python-format +msgid "Manage Views (%s)" +msgstr "Hallitse näkymiä (%s)" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:46 +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:17 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:100 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:327 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:756 +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:47 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:483 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:755 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:48 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1647 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:71 +#, python-format +msgid "Create a view (%s)" +msgstr "Luo näkymä (%s)" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:168 +msgid "Do you really want to remove this view?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän näkymän" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:364 +#, python-format +msgid "View Editor %d - %s" +msgstr "Näkymä editori %d - %s" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:367 +msgid "Inherited View" +msgstr "Peritty näkymä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:371 +msgid "Do you really wants to create an inherited view here?" +msgstr "Haluatko luoda periytyvän näkymän?" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:381 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:501 +msgid "Do you really want to remove this node?" +msgstr "Haluatko poistaa tämän liitoksen?" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:815 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:939 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:818 +#: addons/web/static/src/js/view_editor.js:942 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:16 +msgid "Form" +msgstr "Lomake" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:121 +#: addons/web/static/src/js/views.js:803 +msgid "Customize" +msgstr "Mukauta" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:123 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:686 +msgid "Set Default" +msgstr "Aseta Oletukseksi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:469 +msgid "" +"Warning, the record has been modified, your changes will be discarded." +msgstr "Varoitus, tietuetta on muutettu, muutoksesi hylätään." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:693 +msgid "Save default" +msgstr "Tallenna oletusarvo" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:754 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:792 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete the attachment %s?" +msgstr "Oletko varma että haluat poistaa liitteen %s?" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:822 +#, python-format +msgid "Unknown operator %s in domain %s" +msgstr "Tuntematon operaattori %s toimialueella %s" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:830 +#, python-format +msgid "Unknown field %s in domain %s" +msgstr "Tuntematon kenttä %s toimialueella %s" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:868 +#, python-format +msgid "Unsupported operator %s in domain %s" +msgstr "Ei tuettu operaattori %s toimialueella %s" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1225 +msgid "Confirm" +msgstr "Hyväksy" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1921 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2578 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2741 +msgid "Open: " +msgstr "Avaa: " + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2049 +msgid "   Search More..." +msgstr "   hae lisää..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2062 +#, python-format +msgid "   Create \"%s\"" +msgstr "   Luo \"%s\"" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2068 +msgid "   Create and Edit..." +msgstr "   Luo ja muokkaa..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2101 +#: addons/web/static/src/js/views.js:675 +msgid "Search: " +msgstr "Etsi: " + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2101 +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2550 +msgid "Create: " +msgstr "Luo: " + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2661 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:750 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:772 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1646 +msgid "Add" +msgstr "LIsää" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_form.js:2721 +msgid "Add: " +msgstr "Lisää: " + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:8 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:269 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ei rajoitettu" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:305 +#, python-format +msgid "[%(first_record)d to %(last_record)d] of %(records_count)d" +msgstr "[%(first_record)d to %(last_record)d] of %(records_count)d" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:524 +msgid "Do you really want to remove these records?" +msgstr "Oletko varma että haluat poistaa nämä tietueet?" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:1230 +msgid "Undefined" +msgstr "Määrittämätön" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 +#, python-format +msgid "%(page)d/%(page_count)d" +msgstr "%(page)d/%(page_count)d" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_page.js:8 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_page.js:52 +msgid "Do you really want to delete this record?" +msgstr "Haluatko poistaa tämän tietueen?" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/view_tree.js:11 +msgid "Tree" +msgstr "Puu" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:565 addons/web/static/src/xml/base.xml:480 +msgid "Fields View Get" +msgstr "Hae Kenttänäkymä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:573 +#, python-format +msgid "View Log (%s)" +msgstr "Katso lokia (%s)" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:600 +#, python-format +msgid "Model %s fields" +msgstr "Malli %s kentät" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:610 addons/web/static/src/xml/base.xml:482 +msgid "Manage Views" +msgstr "Muokkaa näkymiä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:611 +msgid "Could not find current view declaration" +msgstr "Ei löydy nykyistä näkymämäärittelyä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:805 +msgid "Translate" +msgstr "Käännä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:807 +msgid "Technical translation" +msgstr "Tekninen käännös" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:811 +msgid "Other Options" +msgstr "Muut valinnat" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:814 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1736 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:817 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1606 +msgid "Export" +msgstr "Vie" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:825 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:825 +msgid "Actions" +msgstr "Tehtävät" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:825 +msgid "Links" +msgstr "Linkit" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:919 +msgid "You must choose at least one record." +msgstr "Sinun tulee valita ainakin yksi tietue" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:920 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/js/views.js:957 +msgid "Translations" +msgstr "Käännökset" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:44 addons/web/static/src/xml/base.xml:315 +msgid "Powered by" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:44 addons/web/static/src/xml/base.xml:315 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1813 +msgid "OpenERP" +msgstr "OpenERP" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:52 +msgid "Loading..." +msgstr "Lataa..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:61 +msgid "CREATE DATABASE" +msgstr "LUO TIETOKANTA" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:68 addons/web/static/src/xml/base.xml:211 +msgid "Master password:" +msgstr "Pääsalasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:72 addons/web/static/src/xml/base.xml:191 +msgid "New database name:" +msgstr "Uuden tietokannan nimi:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:77 +msgid "Load Demonstration data:" +msgstr "Lataa demo tiedot:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:81 +msgid "Default language:" +msgstr "Oletuskieli:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:91 +msgid "Admin password:" +msgstr "Pääkäyttäjän salasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:95 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Vahvista salasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:109 +msgid "DROP DATABASE" +msgstr "TIPUTA TIETOKANTA" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:116 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:150 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:301 +msgid "Database:" +msgstr "Tietokanta:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:128 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:162 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:187 +msgid "Master Password:" +msgstr "Pääsalasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:132 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:328 +msgid "Drop" +msgstr "Pudota" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:143 +msgid "BACKUP DATABASE" +msgstr "VARMISTA TIETOKANTA" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:166 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:329 +msgid "Backup" +msgstr "Varmuuskopioi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:175 +msgid "RESTORE DATABASE" +msgstr "PALAUTA TIETOKANTA" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:182 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:195 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:330 +msgid "Restore" +msgstr "Palauta" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:204 +msgid "CHANGE MASTER PASSWORD" +msgstr "VAIHDA PÄÄSALASANA" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:216 +msgid "New master password:" +msgstr "Uusi pääsalasana" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:221 +msgid "Confirm new master password:" +msgstr "Vahvista uusi pääsalasana" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:251 +msgid "" +"Your version of OpenERP is unsupported. Support & maintenance services are " +"available here:" +msgstr "" +"Käyttämäsi versio OpenERP järejstelmästä ei ole tuettu. Tukea ja ylläpitoa " +"on saatavilla täältä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:251 +msgid "OpenERP Entreprise" +msgstr "OpenERP yritys" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:256 +msgid "OpenERP Enterprise Contract." +msgstr "OpenERP yritys yhteystiedot." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:257 +msgid "Your report will be sent to the OpenERP Enterprise team." +msgstr "Raporttisi lähetetään OpenERP yritystiimille." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:259 +msgid "Summary:" +msgstr "Yhteenveto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:263 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:267 +msgid "What you did:" +msgstr "Mitä teit:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:297 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:306 +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjänimi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:308 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:331 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:310 +msgid "Log in" +msgstr "Kirjaudu sisään" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:314 +msgid "Manage Databases" +msgstr "Hallitse tietokantoja" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:332 +msgid "Back to Login" +msgstr "Paluu kirjautumiseen" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:353 +msgid "Home" +msgstr "Alkuun" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:363 +msgid "LOGOUT" +msgstr "KIRJAUDU ULOS" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:388 +msgid "Fold menu" +msgstr "Sulje valikko" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:389 +msgid "Unfold menu" +msgstr "Avaa valikko" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:454 +msgid "Hide this tip" +msgstr "Piilota tämä vihje" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:455 +msgid "Disable all tips" +msgstr "Poista kaikki vihjeet käytöstä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:463 +msgid "Add / Remove Shortcut..." +msgstr "Lisää / Poista pikakuvake..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:471 +msgid "More…" +msgstr "Lisää..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:477 +msgid "Debug View#" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:478 +msgid "View Log (perm_read)" +msgstr "Näytä loki (perm_read)" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:479 +msgid "View Fields" +msgstr "Näytä kentät" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:483 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:484 +msgid "Edit SearchView" +msgstr "Muokkaa hakunäkymää" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:485 +msgid "Edit Action" +msgstr "Muokkaa toimintoa" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:486 +msgid "Edit Workflow" +msgstr "Muokkaa työnkulkua" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:491 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:494 +msgid "XML ID:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:497 +msgid "Creation User:" +msgstr "Luonut käyttäjä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:500 +msgid "Creation Date:" +msgstr "Luontipäivämäärä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:503 +msgid "Latest Modification by:" +msgstr "Viimeisin muutos:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:506 +msgid "Latest Modification Date:" +msgstr "Viimeisin muutospäivämäärä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:542 +msgid "Field" +msgstr "Kenttä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:632 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:758 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1708 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:757 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kopioi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:775 +msgid "Add attachment" +msgstr "Lisää liitetiedosto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:801 +msgid "Default:" +msgstr "Oletus:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:818 +msgid "Condition:" +msgstr "Ehto:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:837 +msgid "Only you" +msgstr "Vain sinä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:844 +msgid "All users" +msgstr "Kaikki käyttäjät" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:851 +msgid "Unhandled widget" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:900 +msgid "Notebook Page \"" +msgstr "Muistion sivu \"" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:905 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:964 +msgid "Modifiers:" +msgstr "Muuttujat:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:931 +msgid "(nolabel)" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:936 +msgid "Field:" +msgstr "Kenttä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:940 +msgid "Object:" +msgstr "Objekti:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:948 +msgid "Widget:" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:952 +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:956 +msgid "Context:" +msgstr "Konteksti:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:960 +msgid "Domain:" +msgstr "Toimialue:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:968 +msgid "Change default:" +msgstr "Vaihda oletusarvo:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:972 +msgid "On change:" +msgstr "Vaihdettaessa:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:976 +msgid "Relation:" +msgstr "Suhde:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:980 +msgid "Selection:" +msgstr "Valinta:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1020 +msgid "Send an e-mail with your default e-mail client" +msgstr "Lähetä sähköpostia oletussähköpostiohjelmallasi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1034 +msgid "Open this resource" +msgstr "Avaa tämä resurssi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1056 +msgid "Select date" +msgstr "Valitse päiväys" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1090 +msgid "Open..." +msgstr "Avaa..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1091 +msgid "Create..." +msgstr "Luo..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1092 +msgid "Search..." +msgstr "Etsi..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1095 +msgid "..." +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1155 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1198 +msgid "Set Image" +msgstr "Aseta kuva" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1163 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1213 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1215 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1272 +msgid "Clear" +msgstr "Pyyhi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1172 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1223 +msgid "Uploading ..." +msgstr "Lähetetään..." + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1200 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1495 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1207 +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1209 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1238 +msgid "Button" +msgstr "Nappi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1241 +msgid "(no string)" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1248 +msgid "Special:" +msgstr "Erityinen:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1253 +msgid "Button Type:" +msgstr "Napin tyyppi:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1257 +msgid "Method:" +msgstr "Menetelmä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1261 +msgid "Action ID:" +msgstr "Toiminnon ID:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1271 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1279 +msgid "Filters" +msgstr "Suotimet" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1280 +msgid "-- Filters --" +msgstr "-- Suotimet --" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1289 +msgid "-- Actions --" +msgstr "-- Toiminnot --" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1290 +msgid "Add Advanced Filter" +msgstr "Lisää kehittynyt suodin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1291 +msgid "Save Filter" +msgstr "Tallenna suodin" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1293 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Hallitse Suotimia" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1298 +msgid "Filter Name:" +msgstr "Suotimen nimi:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1300 +msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)" +msgstr "(jo olemassaoleva samanniminen suodin korvataan)" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1305 +msgid "Select Dashboard to add this filter to:" +msgstr "Valitse työpöytä jolle tämä suodin lisätään:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1309 +msgid "Title of new Dashboard item:" +msgstr "Uuden työpöytäkohteen nimi:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1416 +msgid "Advanced Filters" +msgstr "Kehittyneet suotimet" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1426 +msgid "Any of the following conditions must match" +msgstr "Mikä tahansa seuraavista ehdoista tulee täyttyä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1427 +msgid "All the following conditions must match" +msgstr "Kaikki seuraavat ehdot tulee täyttyä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1428 +msgid "None of the following conditions must match" +msgstr "Mikään seuraavista ehdoista ei saa täyttyä" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1435 +msgid "Add condition" +msgstr "Lisää ehto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1436 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1503 +msgid "Save & New" +msgstr "Tallenna & Uusi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1504 +msgid "Save & Close" +msgstr "Tallenna & Sulje" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1611 +msgid "" +"This wizard will export all data that matches the current search criteria to " +"a CSV file.\n" +" You can export all data or only the fields that can be " +"reimported after modification." +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1618 +msgid "Export Type:" +msgstr "Viennin tyyppi:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1620 +msgid "Import Compatible Export" +msgstr "Tuonnin kanssa yhteensopiva vienti" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1621 +msgid "Export all Data" +msgstr "Vie kaikki tiedot" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1624 +msgid "Export Formats" +msgstr "Vie muotoilut" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1630 +msgid "Available fields" +msgstr "Mahdolliset kentät" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1632 +msgid "Fields to export" +msgstr "Vietävät kentät" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1634 +msgid "Save fields list" +msgstr "Tallenna kenttäluettelo" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1648 +msgid "Remove All" +msgstr "Poista kaikki" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1660 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1693 +msgid "Save as:" +msgstr "Tallenna nimellä:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1700 +msgid "Saved exports:" +msgstr "Tallennetut viennit:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1714 +msgid "Old Password:" +msgstr "Vanha salasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1719 +msgid "New Password:" +msgstr "Uusi salasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1724 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Vahvista salasana:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1742 +msgid "1. Import a .CSV file" +msgstr "1. Tuo .CSV tiedosto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1743 +msgid "" +"Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n" +" you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option." +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1747 +msgid "CSV File:" +msgstr "CSV tiedosto:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1750 +msgid "2. Check your file format" +msgstr "2. Tarkista tiedostomuoto" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1753 +msgid "Import Options" +msgstr "Tuonnin valinnat" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1757 +msgid "Does your file have titles?" +msgstr "Onko tiedostossasi otsikot?" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1763 +msgid "Separator:" +msgstr "Erotin:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1765 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Rajoitin:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1769 +msgid "Encoding:" +msgstr "Merkistö:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1772 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1773 +msgid "Latin 1" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1776 +msgid "Lines to skip" +msgstr "Ohitettavat rivit" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1776 +msgid "" +"For use if CSV files have titles on multiple lines, skips more than a single " +"line during import" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1803 +msgid "The import failed due to:" +msgstr "Tuonti epäonnistui, koska:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1805 +msgid "Here is a preview of the file we could not import:" +msgstr "Tässä on näyte tiedostosta jota ei voitu tuoda:" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1812 +msgid "Activate the developper mode" +msgstr "Aktivoi kehittäjämoodi" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1814 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1815 +msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1816 +msgid "OpenERP is a trademark of the" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1817 +msgid "OpenERP SA Company" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1819 +msgid "Licenced under the terms of" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1820 +msgid "GNU Affero General Public License" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1822 +msgid "For more information visit" +msgstr "" + +#. openerp-web +#: addons/web/static/src/xml/base.xml:1823 +msgid "OpenERP.com" +msgstr "" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/ar.po b/addons/web_livechat/i18n/ar.po index c4c5a7343b2..0ad6fcfab0c 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/ar.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "ذلك العقد قد تمّ تسجيله في النظام سابقا #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "التحدث مع الدعم الفني" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "تمكين الدعم الفني المباشر للحاصلين علي عقد دعم فني" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/bg.po b/addons/web_livechat/i18n/bg.po index 16d76a8898c..c55d292258a 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/bg.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Поддръжка чат на живо" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Разрешете live chat поддръжка ако имате договор за поддръжка" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/ca.po b/addons/web_livechat/i18n/ca.po index 6a48c986a27..de3cf8f2ac4 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/ca.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,10 +26,3 @@ msgstr "Aquest contracte ja està registrat al sistema." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "editor_garantia.contracte" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Xat d'assistència" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Permet suport per xat per a aquells que ja tenen contracte de manteniment" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/da.po b/addons/web_livechat/i18n/da.po index 59c10e9eac8..c4d205709a8 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/da.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 diff --git a/addons/web_livechat/i18n/de.po b/addons/web_livechat/i18n/de.po index 2d2def6b604..966922b649f 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/de.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Der Wartungsvertrag wurde bereits im System registriert." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Live Chat Unterstützung" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Live Chat für Vetragsinhaber aktivieren" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/es.po b/addons/web_livechat/i18n/es.po index 2df51c832a1..ca28ce208c4 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/es.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,11 +26,3 @@ msgstr "Ese contrato ya está registrado en el sistema." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "editor_garantía.contrato" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Chat de asistencia" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Permite soporte por chat para aquellos que ya tienen contrato de " -#~ "mantenimiento" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po b/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po index 7bf62e97b0c..2531802b120 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:01-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:53+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -27,11 +26,3 @@ msgstr "Ese contrato ya está registrado en el sistema." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "editor_garantía.contrato" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Chat de asistencia" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Permite soporte por chat para aquellos que ya tienen contrato de " -#~ "mantenimiento" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/fi.po b/addons/web_livechat/i18n/fi.po index 10b984f68ab..608ca7a4caa 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/fi.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Sopimus on jo rekisteröity järjestelmään." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Chatin tuki" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Aloita chatti tuki ylläpitosopimuksen toimittajan kanssa" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/fr.po b/addons/web_livechat/i18n/fr.po index 7a1a07f8bcf..d726cfc55a4 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/fr.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,11 +26,3 @@ msgstr "Ce contrat est déjà enregistré dans le système." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Support par messagerie instantanée" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Valider le support par messagerie instantanée pour les détenteurs d'un " -#~ "contrat de maintenance" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/gl.po b/addons/web_livechat/i18n/gl.po index f78ff364431..195c6fdc2d3 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/gl.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,10 +26,3 @@ msgstr "O contrato xa está rexistrado no sistema." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "editor_garantía.contrato" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Chat de asistencia" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir soporte por chat para aqueles que xa teñan contrato de mantemento" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/hr.po b/addons/web_livechat/i18n/hr.po index 17a5919153b..9772cb13b00 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/hr.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Navedeni ugovor je već registriran u sustavu." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Omogući podršku za Live Chat za one koji imaju ugovor o održavanju" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Podrška za Live Chat" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/it.po b/addons/web_livechat/i18n/it.po index 30f68ea8157..c4aa91340db 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/it.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,10 +26,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Supporto live chat" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il supporto live chat per chi ha un contratto di manutenzione" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/nl.po b/addons/web_livechat/i18n/nl.po index db490d3768d..abaafeaa7b6 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/nl.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,10 +26,3 @@ msgstr "Dat contract is al geregisteerd in het systeem." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Live Chat Support" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Live chat support aanzetten voor diegenen die een onderhoudscontract hebben" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/oc.po b/addons/web_livechat/i18n/oc.po index 00b746269f3..64dc3806bca 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/oc.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,11 +26,3 @@ msgstr "Aqueste contracte es ja enregistrat dins lo sistèma." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Supòrt per messatjariá instantanèa" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Validar lo supòrt per messatjariá instantanèa pels detentors d'un contracte " -#~ "de mantenença" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/pt.po b/addons/web_livechat/i18n/pt.po index d34c84f502b..7d36ecdca02 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/pt.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-31 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,11 +26,3 @@ msgstr "O contrato já está registado no sistema." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "Copy text \t publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Suporte por mensagens instantâneas (chat)" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Ativar suporte através de mensagens instantâneas para quem tenha contrato de " -#~ "suporte" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po b/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po index d914a85facd..fa8e60d0eb6 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,10 +26,3 @@ msgstr "Esse contato já está registrado no sistema." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Ativa o suporte com conversa ao vivo para quem tem um contrato de manutenção" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Suporte com Conversa ao Vivo" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/ro.po b/addons/web_livechat/i18n/ro.po index 02d8930f340..714aceb4c03 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/ro.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,11 +26,3 @@ msgstr "Acel contract este deja inregistrat in sistem." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract (contract. garantie_editor)" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Asistentă tehnică pentru Discutiile online" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Activează asistenta tehnică pentru discutiile online pentru cei care au un " -#~ "contract de mentenantă." diff --git a/addons/web_livechat/i18n/ru.po b/addons/web_livechat/i18n/ru.po index 893a8328967..e3129cdca1c 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/ru.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,11 +26,3 @@ msgstr "Договор уже зарегистрирован в системе." #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Техподдержка в режиме живого общения" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "" -#~ "Включить поддержку живого общения для тех, у кого есть договор на " -#~ "обслуживание" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/sk.po b/addons/web_livechat/i18n/sk.po index 5705a692a99..fa977ad094e 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/sk.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Live Chat Podpora" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Povoliť live chat podporu pre toho kto má servisnú zmluvu" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/sl.po b/addons/web_livechat/i18n/sl.po index e772d67b8db..b6c1cb45ee6 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/sl.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Ta pogodba je v sistemu že vnešena" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Pomoč v živo" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Omogoči pomoč v živo za uporabnike z vzdrževalno pogodbo" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/sr@latin.po b/addons/web_livechat/i18n/sr@latin.po index 7baff43edea..8d6a1e583d0 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Omogući podršku ćaskanja uživo za one koji imaju ugovor o održavanju" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Podrška ćaskanja uživo" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/tr.po b/addons/web_livechat/i18n/tr.po index f9747e9d858..b7935c4fa49 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/tr.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "Bu sözleşme sistemde zaten kayıtlı !" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "Canlı Sohbet Desteği" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "Bakım sözleşmesi olanlar için canlı sohbet desteğini açar" diff --git a/addons/web_livechat/i18n/zh_CN.po b/addons/web_livechat/i18n/zh_CN.po index e8ce70adad1..2395d7ccb69 100644 --- a/addons/web_livechat/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/web_livechat/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: web_livechat #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 @@ -26,9 +26,3 @@ msgstr "该合同已登记到系统中。" #: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" - -#~ msgid "Live Chat Support" -#~ msgstr "支持在线交流" - -#~ msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract" -#~ msgstr "其中一个维护合同支持在线交流" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/ar.po b/addons/web_uservoice/i18n/ar.po index 79a9177327f..9ae2bba19a3 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/ar.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/ar.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "إقتراحات" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "أضف زر خدمة uservoice في الأعلي" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/bg.po b/addons/web_uservoice/i18n/bg.po index aacdd6d38ad..1013a47a9cb 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/bg.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/bg.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "Обратна връзка" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Добавете бутон за глас на протребител в заглавката" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/ca.po b/addons/web_uservoice/i18n/ca.po index 51f31295ff4..66d2913ebef 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/ca.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "comentaris" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Afegeix botó veu usuari a la capçalera" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/da.po b/addons/web_uservoice/i18n/da.po index 5f78c95ded1..8f14b1c7b43 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/da.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/de.po b/addons/web_uservoice/i18n/de.po index 24d6561faa6..e1b4098b68c 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/de.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/de.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "Rückmeldung" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Schaltfläche Benutzerstimme im Kopf hinzufügen" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/es.po b/addons/web_uservoice/i18n/es.po index 80a57bb7188..a07fafb2a40 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/es.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/es.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "comentarios" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Añadir botón vozusuario en la cabecera" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po b/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po index a7edcc5d9e8..cd1526ed90c 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/es_CR.po @@ -1,27 +1,23 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:56+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "comentarios" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Añadir botón vozusuario en la cabecera" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/fi.po b/addons/web_uservoice/i18n/fi.po index a8f6411a8ab..fab6a079def 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/fi.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/fi.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "palaute" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Lisää käyttäjän ääni nappula alkuun" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/fr.po b/addons/web_uservoice/i18n/fr.po index 3cc91ad5ac9..7c61edac154 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/fr.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/fr.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "retour d'expérience" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Ajouter un bouton \"vécu utilisateur\" dans l'entête" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/gl.po b/addons/web_uservoice/i18n/gl.po index 638c1a5e949..64ed99358e5 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/gl.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/gl.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "Retroalimentación" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Engadir botón \"uservoice\" na cabeceira" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/hr.po b/addons/web_uservoice/i18n/hr.po index 643a5b743b3..4a664c29bef 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/hr.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/hr.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "Povratna informacija" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Dodaj gumb glasa korisnika u zaglavlje" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/it.po b/addons/web_uservoice/i18n/it.po index df73194298f..2f754ecaabb 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/it.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/it.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "feedback" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Aggiungi bottone uservoice nell'intenstazione" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/nl.po b/addons/web_uservoice/i18n/nl.po index bab47362493..daa8bb7c4a9 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/nl.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/nl.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "terugkoppeling" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Uservoice knop in kop toevoegen" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/oc.po b/addons/web_uservoice/i18n/oc.po index 32c504bd44b..7c8610ed7dd 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/oc.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/oc.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "retorn d'experiéncia" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Apondre un boton \"viscut utilizaire\" dins l'entèsta" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po b/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po index 84236e0b0ad..ab2d2d3e427 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "feedback" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Adicionar botão de voz de usuário no cabeçalho" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/ro.po b/addons/web_uservoice/i18n/ro.po index 049f012c0ee..02c366911f7 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/ro.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/ro.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "feedback" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Adaugă butonul voce_utilizator in antet" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/ru.po b/addons/web_uservoice/i18n/ru.po index b2c112bd7d2..35c7e3d7db4 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/ru.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/ru.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "обратная связь" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Добавить кнопку голосования в заголовок" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/sk.po b/addons/web_uservoice/i18n/sk.po index fac95c7a78e..80473c71f6b 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/sk.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/sk.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "spätná väzba" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Pridať tlačidlo volajúceho užívateľa v záhlaví" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/sl.po b/addons/web_uservoice/i18n/sl.po index 0607cea82ca..a48c98941b8 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/sl.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/sl.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-22 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "Povratne informacije" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "V glavo dodaj gumb \"glas uporabnika\"" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/sr@latin.po b/addons/web_uservoice/i18n/sr@latin.po index c20cb56e28d..c537646ee68 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/sr@latin.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "povratne informacije" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Dodaj dugme ''mišljenje korisnika'' na zaglavlju" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/tr.po b/addons/web_uservoice/i18n/tr.po index dab9b1e97fd..e3614ae18d1 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/tr.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/tr.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "geri bildirim" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "Başlığa Uservoice tuşu ekle" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/zh_CN.po b/addons/web_uservoice/i18n/zh_CN.po index 87c97c96bb7..873b946c139 100644 --- a/addons/web_uservoice/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/web_uservoice/i18n/zh_CN.po @@ -8,19 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 07:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 msgid "feedback" msgstr "反馈" - -#~ msgid "Add uservoice button in header" -#~ msgstr "添加语音按钮" diff --git a/addons/wiki/i18n/ar.po b/addons/wiki/i18n/ar.po index 2fa299a23eb..18d04af2018 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ar.po +++ b/addons/wiki/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/bg.po b/addons/wiki/i18n/bg.po index 1d8d5631d35..35bead77542 100644 --- a/addons/wiki/i18n/bg.po +++ b/addons/wiki/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,60 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Страница за търсене" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " -#~ "символи!" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Подгрупи" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие." - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Уики настройки" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Създай меню" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Група Начална страница" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Последен автор" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Различия" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Манипулиране с документ" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Надгрупа" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Промени" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Уики различия" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Хронология" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Етикети" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Връзки на Уики групи" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Манипулиране с документ - Уики" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Хронологични различия" diff --git a/addons/wiki/i18n/bs.po b/addons/wiki/i18n/bs.po index be182ce2c5d..0153864d965 100644 --- a/addons/wiki/i18n/bs.po +++ b/addons/wiki/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,6 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!" diff --git a/addons/wiki/i18n/ca.po b/addons/wiki/i18n/ca.po index d3ee40e7462..25d209c3cd8 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -444,77 +444,3 @@ msgstr "Pàgines esperant revisió" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Cerca pàgina" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Enllaços grups wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grups fills" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuració Wiki" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestió de documents - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Crea un menú" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferències historial" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Pagina d'inici del grup" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Últim autor" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferències" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestió de documents" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grup pare" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferències Wiki" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "No s'ha trobat l'acció" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificacions" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetes" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "El mòdul base per gestionar documents (wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "gestioneu els grups, pàgines i historial de la wiki\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/cs.po b/addons/wiki/i18n/cs.po index fee7fa45d0c..5fbc7071989 100644 --- a/addons/wiki/i18n/cs.po +++ b/addons/wiki/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: wiki @@ -442,72 +442,3 @@ msgstr "Stránky čekající na kontrolu" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Hledat stránku" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Dětské skupiny" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Jméno objektu musí začínat znakem x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak!" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Vytvořit menu" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki konfigurace" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Hlavní stránka skupiny" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Poslední autor" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Přehled změn" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Úpravy" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Značky" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Správa dokumentů - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki odkazy skupiny" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Rozdíly" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Správa dokumntů" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Rodičovská skupina" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Rozdílnost historie" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Rozdílnost Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Základní modul pro správu dokumentů(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "udržuje přehled o wiki skupinách, stránkách a historii\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/da.po b/addons/wiki/i18n/da.po index 28a21d7594f..79fa2bf5dfd 100644 --- a/addons/wiki/i18n/da.po +++ b/addons/wiki/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/de.po b/addons/wiki/i18n/de.po index 3ec3218c33a..e51fc102c39 100644 --- a/addons/wiki/i18n/de.po +++ b/addons/wiki/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -440,79 +440,3 @@ msgstr "Zu überprüfende Seiten" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Suche Seite" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " -#~ "beinhalten" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki Gruppen Links" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Subgruppen" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Konfiguration Wikipedia" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumenten Verwaltung - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Erzeuge ein Menü" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Historie Änderungen" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Gruppen Homepage" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Letzter Autor" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Differenzen" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Dokumente" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Hauptgruppe" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wikipedia Änderungen" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Keine Aktion gefunden" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modifizierungen" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tags" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Diese Anwendung ist das Basismodul für die Verwaltung eines " -#~ "Dokumenten(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "Definieren Sie Wiki Gruppen, Wiki Seiten und verfolgen Sie die Historie der " -#~ "Dokumente.\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/el.po b/addons/wiki/i18n/el.po index dcff21f2a13..623d8eb6453 100644 --- a/addons/wiki/i18n/el.po +++ b/addons/wiki/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -436,60 +436,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Σύνδεσμοι Ομάδων Wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Υποομάδες" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Διαχείριση Εγγράφων - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Δημιουργία Μενού" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Διαφορά Ιστορικού" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Αρχική Σελίδα Ομάδας" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Τελευταίος Δημιουργός" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Διαφορές" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Διαχείριση Εγγράφων" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Ομάδα Προέλευσης" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki Διαφορές" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Τροποποιήσεις" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Ιστορικό" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Ετικέτες" diff --git a/addons/wiki/i18n/es.po b/addons/wiki/i18n/es.po index dd5d5464322..e68dbd9a43e 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es.po +++ b/addons/wiki/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Omar (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -443,77 +443,3 @@ msgstr "Páginas esperando revisión" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Buscar página" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Enlaces grupos wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupos hijos" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuración Wiki" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestión de documentos - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Crear un menú" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferencia historial" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Página de inicio del grupo" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Último autor" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferencias" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestión de documentos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupo padre" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferencia Wiki" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "No se ha encontrado la acción" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificaciones" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "El módulo base para gestionar documentos (wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "gestione los grupos, páginas e historial del wiki\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/es_AR.po b/addons/wiki/i18n/es_AR.po index 180e3281a22..926ae43e2f1 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es_AR.po +++ b/addons/wiki/i18n/es_AR.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * wiki +# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Silvana Herrera \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,61 +435,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupos hijos" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Enlaces grupos wiki" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestión de documentos - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuración Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Crear un menú" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferencia de historial" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Página de inicio del grupo" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferencias" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Último autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestión de documentos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupo padre" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferencia Wiki" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "No se ha encontrado la acción" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificaciones" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" diff --git a/addons/wiki/i18n/es_CR.po b/addons/wiki/i18n/es_CR.po index 173a82e037a..5ffcf666d55 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki/i18n/es_CR.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * wiki +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:58+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -34,8 +34,7 @@ msgid "Display Method" msgstr "Método de visualización" #. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,create_uid:0 +#: view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,create_uid:0 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -61,8 +60,7 @@ msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" msgstr "Indica si estas páginas tienen una tabla de contenidos o no." #. module: wiki -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history -#: view:wiki.wiki.history:0 +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history view:wiki.wiki.history:0 msgid "Wiki History" msgstr "Historial Wiki" @@ -72,8 +70,7 @@ msgid "Minor edit" msgstr "Edición menor" #. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,text_area:0 +#: view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,text_area:0 msgid "Content" msgstr "Contenido" @@ -88,8 +85,7 @@ msgid "Parent Page" msgstr "Página padre" #. module: wiki -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,write_uid:0 +#: view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,write_uid:0 msgid "Last Contributor" msgstr "Último colaborador" @@ -105,9 +101,7 @@ msgid "There is no section in this Page" msgstr "" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,name:0 -#: view:wiki.wiki:0 -#: field:wiki.wiki,group_id:0 +#: field:wiki.groups,name:0 view:wiki.wiki:0 field:wiki.wiki,group_id:0 msgid "Wiki Group" msgstr "Grupo Wiki" @@ -132,8 +126,7 @@ msgid "Page Content" msgstr "Contenido página" #. module: wiki -#: code:addons/wiki/wiki.py:237 -#: code:addons/wiki/wizard/wiki_make_index.py:52 +#: code:addons/wiki/wiki.py:237 code:addons/wiki/wizard/wiki_make_index.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "¡Aviso!" @@ -166,12 +159,15 @@ msgstr "Necesita revisión" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,review:0 -msgid "Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other contributors" -msgstr "Indica que esta página debería ser revisada, captando la atención de otros colaboradores." +msgid "" +"Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " +"contributors" +msgstr "" +"Indica que esta página debería ser revisada, captando la atención de otros " +"colaboradores." #. module: wiki -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.make.index:0 msgid "Menu Information" msgstr "Información del menú" @@ -197,8 +193,17 @@ msgstr "Palabras clave" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki -msgid "With Wiki Pages you can share ideas and questions with your coworkers. You can create a new document that can be linked to one or several applications (CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. There is a basic wiki editing for text format." -msgstr "Con páginas wiki puede compartir ideas y preguntas con sus compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o varias aplicaciones (CRM, Ventas, etc.). Puede utilizar palabras clave para facilitar el acceso a sus páginas wiki. Existe un editor básico para el formato texto del wiki." +msgid "" +"With Wiki Pages you can share ideas and questions with your coworkers. You " +"can create a new document that can be linked to one or several applications " +"(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " +"There is a basic wiki editing for text format." +msgstr "" +"Con páginas wiki puede compartir ideas y preguntas con sus compañeros de " +"trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o " +"varias aplicaciones (CRM, Ventas, etc.). Puede utilizar palabras clave para " +"facilitar el acceso a sus páginas wiki. Existe un editor básico para el " +"formato texto del wiki." #. module: wiki #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 @@ -209,7 +214,9 @@ msgstr "Advertencia" #. module: wiki #: help:wiki.groups,home:0 msgid "Required to select home page if display method is Home Page" -msgstr "Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es Página inicial." +msgstr "" +"Es obligado seleccionar la página de inicio si el método de visualización es " +"Página inicial." #. module: wiki #: field:wiki.wiki.history,create_date:0 @@ -264,8 +271,7 @@ msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 +#: view:wiki.groups:0 view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -275,8 +281,7 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #. module: wiki -#: field:wiki.wiki,summary:0 -#: field:wiki.wiki.history,summary:0 +#: field:wiki.wiki,summary:0 field:wiki.wiki.history,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" @@ -316,8 +321,7 @@ msgid "Wiki Id" msgstr "ID Wiki" #. module: wiki -#: field:wiki.groups,home:0 -#: selection:wiki.groups,method:0 +#: field:wiki.groups,home:0 selection:wiki.groups,method:0 msgid "Home Page" msgstr "Página inicial" @@ -337,8 +341,7 @@ msgid "Topic, also called Wiki Group" msgstr "Tema, también denominado Grupo wiki." #. module: wiki -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration -#: view:wiki.wiki:0 +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration view:wiki.wiki:0 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -355,8 +358,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_make_index_values -#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index -#: view:wiki.make.index:0 +#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index view:wiki.make.index:0 msgid "Create Index" msgstr "Crear índice" @@ -364,7 +366,8 @@ msgstr "Crear índice" #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 #, python-format msgid "You need to select minimum 1 or maximum 2 history revision!" -msgstr "¡Debe seleccionar como mínimo 1 o como máximo 2 revisiones históricas!" +msgstr "" +"¡Debe seleccionar como mínimo 1 o como máximo 2 revisiones históricas!" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 @@ -373,9 +376,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wiki.make.index:0 +#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.groups:0 view:wiki.make.index:0 msgid "Create Menu" msgstr "Crear menú" @@ -388,8 +389,7 @@ msgstr "¿Es ésta una edición mayor?" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups_browse #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups -#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups -#: view:wiki.groups:0 +#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups view:wiki.groups:0 msgid "Wiki Groups" msgstr "Grupos Wiki" @@ -411,8 +411,7 @@ msgid "Table of Contents" msgstr "Tabla de contenido" #. module: wiki -#: view:wiki.groups:0 -#: view:wiki.wiki.page.open:0 +#: view:wiki.groups:0 view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Open Wiki Page" msgstr "Abrir página wiki" @@ -422,9 +421,7 @@ msgid "wiz open page" msgstr "asistente abrir página" #. module: wiki -#: view:wiki.create.menu:0 -#: view:wiki.make.index:0 -#: view:wiki.wiki.page.open:0 +#: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.make.index:0 view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -447,76 +444,3 @@ msgstr "Páginas esperando revisión" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Buscar página" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Enlaces grupos wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupos hijos" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuración Wiki" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestión de documentos - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Crear un menú" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferencia historial" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Página de inicio del grupo" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Último autor" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferencias" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestión de documentos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupo padre" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferencia Wiki" - -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "No se ha encontrado la acción" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificaciones" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "El módulo base para gestionar documentos (wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "gestione los grupos, páginas e historial del wiki\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/et.po b/addons/wiki/i18n/et.po index b5c3d1352e7..bd93e40dfce 100644 --- a/addons/wiki/i18n/et.po +++ b/addons/wiki/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -427,63 +427,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Viki gruppide viidad" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Alamgrupid" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki seadistused" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumendihaldus - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Loo menüü" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Erinevuste ajalugu" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Grupi koduleht" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Viimane autor" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Erinevused" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Dokumendihaldus" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Ülemgrupp" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki erinevus" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Toimingut ei leitud" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Muudatused" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Ajalugu" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Sildid" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." diff --git a/addons/wiki/i18n/fi.po b/addons/wiki/i18n/fi.po index 65f97f8071e..abf0e218c68 100644 --- a/addons/wiki/i18n/fi.po +++ b/addons/wiki/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -435,6 +435,3 @@ msgstr "Sivut jotka odottavat tarkastusta" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Hae sivua" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumentinhallinta - wiki" diff --git a/addons/wiki/i18n/fr.po b/addons/wiki/i18n/fr.po index cb6b0a421c2..23abb66de9a 100644 --- a/addons/wiki/i18n/fr.po +++ b/addons/wiki/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -444,77 +444,3 @@ msgstr "Pages en attente de relecture" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Page de recherche" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -#~ "spéciaux !" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Groupes de liens wiki" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuration du wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Créer un menu" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Comparer l'historique" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Dernier auteur" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Différences" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestion des Documents" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Groupes parent" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modifications" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historique" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Balises" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Aucune Action trouvée" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action." - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Page d'accueil du Groupe" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestion Documentaire - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "wiki: Différences" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Groupes fils" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Module de base de gestion documentaire ( wiki )\n" -#~ "\n" -#~ "suivi des groupes wiki , des pages, et historisation\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/gl.po b/addons/wiki/i18n/gl.po index 866c67ab29f..80c633ae4fe 100644 --- a/addons/wiki/i18n/gl.po +++ b/addons/wiki/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wiki-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -436,61 +436,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupos fillo" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Xestión de documentos - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuración do Wiki" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferenzas no tempo" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Páxina de inicio do grupo" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferenzas" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Último autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Xestión de documentos" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupo pai" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferenza Wiki" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Non se atopou unha acción" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificacións" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historial" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡O nome do obxecto debe comezar con x_ y e non conter ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Ligazóns grupos wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Crear un menú" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" diff --git a/addons/wiki/i18n/hr.po b/addons/wiki/i18n/hr.po index 33d286becea..334039433f8 100644 --- a/addons/wiki/i18n/hr.po +++ b/addons/wiki/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -437,63 +437,3 @@ msgstr "Stranice koje čekaju provjeru" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Tražilica" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Podgrupe" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Poveznice s wiki grupama" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Upravljanje dokumentima - Wiki" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nevažeće ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki postavke" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Stvori izbornik" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Razlika u povijesti" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Početna stranica grupe" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Razlike" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Posljednji autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Upravljanje dokumentima" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu prikaza!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Nadređena grupa" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Promjene" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki razlika" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Povijest" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Oznake" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Nije pronađena akcija" diff --git a/addons/wiki/i18n/hu.po b/addons/wiki/i18n/hu.po index 2d62aeeda6d..1de5116badd 100644 --- a/addons/wiki/i18n/hu.po +++ b/addons/wiki/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,6 +434,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumentum irányítás - Wiki" diff --git a/addons/wiki/i18n/id.po b/addons/wiki/i18n/id.po index 0c8f2f431f0..fa294740676 100644 --- a/addons/wiki/i18n/id.po +++ b/addons/wiki/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/it.po b/addons/wiki/i18n/it.po index 9b28b7cdcee..9a1c932472b 100644 --- a/addons/wiki/i18n/it.po +++ b/addons/wiki/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -443,61 +443,3 @@ msgstr "Pagine in attesa di revisione" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Pagina di ricerca" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " -#~ "speciali!" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Sottogruppi" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Crea Menu" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Riepilogo Differenze" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Ultimo Autore" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Differenze" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestione Documentale" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki differenze" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modifiche" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Cronologia" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etichette" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestione documentale - Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Il modulo base per gestire documenti (wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "tiene traccia per i gruppi wiki, le pagine, e lo storico\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/ko.po b/addons/wiki/i18n/ko.po index a7637e5de1a..00b06df85c3 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ko.po +++ b/addons/wiki/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: CSro \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,62 +434,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "차일드 그룹" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "위키 그룹 링크" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "객체 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수문자를 포함하면 안됩니다 !" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "문서 관리 - 위키" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "메뉴 만들기" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "위키 구성" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "히스토리 차이점" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "그룹 홈페이지" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "차이점" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "최종 저자" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "문서 관리" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "뷰 아키텍처의 XML이 유효하지 않습니다 !" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "부모 그룹" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "위키 차이점" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "발견된 액션이 없음" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "수정" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "히스토리" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "태그" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름" diff --git a/addons/wiki/i18n/lt.po b/addons/wiki/i18n/lt.po index 4e15d7c0299..e3d74ffe86d 100644 --- a/addons/wiki/i18n/lt.po +++ b/addons/wiki/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" "Language: lt\n" #. module: wiki @@ -435,61 +435,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir negali turėti jokių specialiųjų " -#~ "ženklų !" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki grupių nuorodos" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Žemesnės grupės" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki konfigūracija" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumentų valdymas - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Sukurti meniu" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Istorijos skirtumas" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Grupuoti puslapius" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Paskutinis autorius" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Skirtumai" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Dokumentų valdymas" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Tėvinė grupė" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki skirtumas" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Veiksmas nerastas" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Pakeitimai" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Gairės" diff --git a/addons/wiki/i18n/lv.po b/addons/wiki/i18n/lv.po index a2e326088e2..78a72dd7f7e 100644 --- a/addons/wiki/i18n/lv.po +++ b/addons/wiki/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -440,19 +440,3 @@ msgstr "Lapas, kas gaida pārskatīšanu" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Meklēšana" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumentu Pārvaldība - Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Pamata modulis dokumentu pārvaldībai (wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "sekot wiki grupām, lapām un vēsturei\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/mn.po b/addons/wiki/i18n/mn.po index c361d4340da..6f1da3ee0d3 100644 --- a/addons/wiki/i18n/mn.po +++ b/addons/wiki/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,60 +434,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Дэд бүлгүүд" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " -#~ "болохгүй!" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Баримтын удирдлага - Вики" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна." - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Вики тохиргоо" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Цэс үүсгэх" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Зөрүү" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Сүүлийн зохиогч" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Баримтын удирдлага" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Толгой групп" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Вики зөрүү" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Засварууд" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Түүх" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Таагууд" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Түүхийн ялгаа" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Группын эхлэл хуудас" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Вики группын холбоосууд" diff --git a/addons/wiki/i18n/nb.po b/addons/wiki/i18n/nb.po index b9628735a7d..886b4b4bf55 100644 --- a/addons/wiki/i18n/nb.po +++ b/addons/wiki/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,64 +434,3 @@ msgstr "Sider som venter gjennomgang" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Søk i side" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumenthåndtering - Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Basis modulen for å håndtere dokumenter(wiki) \n" -#~ " \n" -#~ " holde kontroll på wiki grupper, sider og historie\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnavnet må starte med x_ og kan ikke inneholde noen spesial karakterer !" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki gruppe lenker" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Underordnet gruppe" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki konfigurasjon" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ugyldig navn på modell i handlingsdefinisjonen." - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Opprett en meny" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Revisjonshistorikk" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Dokumenthåndtering" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ugyldig XML for Visningsarkitektur" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Overordnet gruppe" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Revisjonsendringer" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Ingen handling funnet" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Endringer" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tagger" diff --git a/addons/wiki/i18n/nl.po b/addons/wiki/i18n/nl.po index 1a0fa185196..3ed09a17d9e 100644 --- a/addons/wiki/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -441,76 +441,3 @@ msgstr "Pagina's wachtend op controle" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Pagina zoeken" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Historie verschil" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Verschillen" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Laatste auteur" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki verschil" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Geen actie gevonden" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historie" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Documentbeheer" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Wijzigingen" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Labels (tags)" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Deelgroepen" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki groepenverwijzingen" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Documentbeheer - Wiki" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki instellingen" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Maak een menu" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Startpagina groep" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Hoofdgroep" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "De basis module voor het beheren van Wiki documenten\n" -#~ "\n" -#~ "Volg alle wiki groepen, pagina's en geschiedenis\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/nl_BE.po b/addons/wiki/i18n/nl_BE.po index b7939a66044..f6c5427c741 100644 --- a/addons/wiki/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/wiki/i18n/nl_BE.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * wiki +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-10 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,8 +434,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" diff --git a/addons/wiki/i18n/pl.po b/addons/wiki/i18n/pl.po index 14086af46b8..658d4fc7d4d 100644 --- a/addons/wiki/i18n/pl.po +++ b/addons/wiki/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,48 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracja wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Utwórz menu" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Różnice" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Ostatni autor" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupa nadrzędna" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modyfikacje" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Znaczniki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupy podrzędne" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " -#~ "specjalnych !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Zarządzanie dokumentami" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Strona domowa grupy" diff --git a/addons/wiki/i18n/pt.po b/addons/wiki/i18n/pt.po index f3bf2c8cc5c..f63d1a8ccf8 100644 --- a/addons/wiki/i18n/pt.po +++ b/addons/wiki/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -435,64 +435,3 @@ msgstr "Páginas guardando revisão" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Página de procura" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferenças" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificações" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiquetas" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " -#~ "especial !" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Linhas de Grupos Wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupos de Descendestes" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuração Wiki" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gestão Documental - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Criar um Menu" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferenças no Histórico" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Página Inicial do Grupo" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Último Autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gestão Documental" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupo Ascendente" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferança Wiki" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Nenhuma acção encontrada" diff --git a/addons/wiki/i18n/pt_BR.po b/addons/wiki/i18n/pt_BR.po index 61514b12ffb..9b484392d8b 100644 --- a/addons/wiki/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/wiki/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -441,70 +441,3 @@ msgstr "Páginas aguardando revisões" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Página de Pesquisa" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Links dos Grupos do Wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupos Filhos" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Configuração do Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Criar um menu" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Diferença do Histórico" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Grupo Home Page" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Último Autor" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Diferenças" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Gerenciamento de Documentos" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Grupo Superior(pai)" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Diferença de Wiki" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modificações" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Marcadores" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Gerenciamento de Documentos - Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "O módulo base para gerenciar documentos (wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "acompanhar grupos, páginas e histórico wiki\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/ro.po b/addons/wiki/i18n/ro.po index 8e6d9ba8be9..f7a446d55cb 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ro.po +++ b/addons/wiki/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -443,19 +443,3 @@ msgstr "Pagini care asteaptă verificare" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Caută pagina" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Managementul documentelor - wiki" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Modulul de bază pentru gestionarea documentelor(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "tine evidenta grupurilor, paginilor si istoricului wiki\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/ru.po b/addons/wiki/i18n/ru.po index 3041c9c19d3..38e2f00e5f0 100644 --- a/addons/wiki/i18n/ru.po +++ b/addons/wiki/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-15 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -441,64 +441,3 @@ msgstr "Страницы ожидающие проверки" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Страница поиска" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " -#~ "символов !" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Настройка Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Создать меню" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Управление документами" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Разность" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Последний автор" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Модификации" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "История" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Ярлыки" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "История Различий" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Домашняя Страница Группы" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Подчиненные группы" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Управление документами - Вики" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Базовый модуль для управления документацией (вики)\n" -#~ "\n" -#~ "отслеживание вики групп, страниц и истории\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/sk.po b/addons/wiki/i18n/sk.po index 0f20002530d..6ba0dffd62c 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sk.po +++ b/addons/wiki/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,53 +434,3 @@ msgstr "Stránky čakajúce na recenziu" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Vyhľadanie stránky" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Podskupiny" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Názov objektu musí začínať x_ a nesmie obsahovať žiadne špeciálne znaky!" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Správa dokumentov - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki konfigurácia" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Vytvoriť menu" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Neplatný názov modelu v definícii akcie." - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Rozdiely" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Posledný autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Správa dokumentov" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Rodičovská skupina" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Rozdiely wiki" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Zmeny" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "História" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Značky" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Linky Wiki skupín" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!" diff --git a/addons/wiki/i18n/sl.po b/addons/wiki/i18n/sl.po index df3be345081..5fa0fcfcea4 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,59 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Razlike" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Spremembe" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Zgodovina" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Oznake" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Podrejene skupine" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Povezave Wiki skupin" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Konfiguracija wiki-ja" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Upravljan je dokumentov - wiki" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Razlike v zgodovini" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Domača stran skupine" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Ustvari menu" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Zadnji avtor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Upravljanje dokumentov" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Razlike wiki-ja" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Nadrejena skupina" diff --git a/addons/wiki/i18n/sq.po b/addons/wiki/i18n/sq.po index c318c5aa712..c3ea9ea1e0f 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sq.po +++ b/addons/wiki/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/sr.po b/addons/wiki/i18n/sr.po index 461bca5ee72..0d374c779b9 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sr.po +++ b/addons/wiki/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,63 +434,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupe Deca" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki Grupe Linkovi" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime Objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sarži specijalne karaktere" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Upravljanje Dokumentima - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki Konfiguracija" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Kreiraj Meni" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Istorija Razlika" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Pocetna Stran Grupe" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Razlike" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Poslednji autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Upravljanje Dokumentima" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za Arhitekuru Pogleda" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Roditeljska Grupa" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki Differance" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modifikacije" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Nije pronadjena akcija" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tagovi" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." diff --git a/addons/wiki/i18n/sr@latin.po b/addons/wiki/i18n/sr@latin.po index 5b1fef44598..b580b426a95 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/wiki/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -434,63 +434,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Ime Objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sarži specijalne karaktere" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Upravljanje Dokumentima - Wiki" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Neodgovarajući XML za Arhitekuru Pogleda" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Grupe Deca" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki Grupe Linkovi" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki Konfiguracija" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Kreiraj Meni" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Istorija Razlika" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Pocetna Stran Grupe" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Razlike" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Poslednji autor" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Upravljanje Dokumentima" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Roditeljska Grupa" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki Differance" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Modifikacije" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "Nije pronadjena akcija" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istorija" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Tagovi" diff --git a/addons/wiki/i18n/sv.po b/addons/wiki/i18n/sv.po index fa378db1bd3..8346b9deb51 100644 --- a/addons/wiki/i18n/sv.po +++ b/addons/wiki/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,63 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Undergrupper" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Ändringar" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wikikonfiguration" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Skapa en meny" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Skillnader" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Senaste författare" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Huvudgrupp" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Hiskorisk skillnad" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wikigrupplänkar" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historik" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Dokumenthantering - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki skillnad" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiketter" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Group Home Page" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Document Management" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "No action found" diff --git a/addons/wiki/i18n/tlh.po b/addons/wiki/i18n/tlh.po index 21c5a3b232b..fa294740676 100644 --- a/addons/wiki/i18n/tlh.po +++ b/addons/wiki/i18n/tlh.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/tr.po b/addons/wiki/i18n/tr.po index 39753a574bb..ecc550a7f8b 100644 --- a/addons/wiki/i18n/tr.po +++ b/addons/wiki/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,34 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "Arama Sayfası" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakter içermemelidir!" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Menü Oluştur" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Değişiklikler" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Geçmiş" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiketler" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "Belge Yönetimi - Wiki" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki Grupları Bağlantıları" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Degişiklikler" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Son Yazar" diff --git a/addons/wiki/i18n/uk.po b/addons/wiki/i18n/uk.po index da814545adc..bb6b95682a0 100644 --- a/addons/wiki/i18n/uk.po +++ b/addons/wiki/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-25 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -433,53 +433,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Адреси Груп Wiki" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "Дочірна Група" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Налаштування Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "Створити Меню" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "Історія Відмінностей" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "Домашня Сторінка Групи" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "Останній Автор" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "Відмінності" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "Управління Документом" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "Батьківська Група" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Відмінності Wiki" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "Варіації" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Історія" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Теги" diff --git a/addons/wiki/i18n/vi.po b/addons/wiki/i18n/vi.po index c1362141938..9ee27539b24 100644 --- a/addons/wiki/i18n/vi.po +++ b/addons/wiki/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/i18n/zh_CN.po b/addons/wiki/i18n/zh_CN.po index 3b8642229f2..fb265736b24 100644 --- a/addons/wiki/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/wiki/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 @@ -435,74 +435,3 @@ msgstr "正在等待复审的页面" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" msgstr "搜索页面" - -#~ msgid "Document Management" -#~ msgstr "文档管理" - -#, python-format -#~ msgid "No action found" -#~ msgstr "找不到动作" - -#~ msgid "Modifications" -#~ msgstr "修改" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "对象名必须是以x_开头并且不能含有特殊字符" - -#~ msgid "Wiki Groups Links" -#~ msgstr "Wiki组链接" - -#~ msgid "Child Groups" -#~ msgstr "子组" - -#~ msgid "Wiki Configuration" -#~ msgstr "Wiki设置" - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "在动作定义中无效的模块名" - -#~ msgid "Document Management - Wiki" -#~ msgstr "文档管理 - Wiki" - -#~ msgid "Create a Menu" -#~ msgstr "创建一菜单" - -#~ msgid "History Differance" -#~ msgstr "历史递延" - -#~ msgid "Group Home Page" -#~ msgstr "组首页" - -#~ msgid "Last Author" -#~ msgstr "最后作者" - -#~ msgid "Differences" -#~ msgstr "分歧" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "无效的视图结构xml文件" - -#~ msgid "Parent Group" -#~ msgstr "父组" - -#~ msgid "Wiki Differance" -#~ msgstr "Wiki分歧" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "历史" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "标签" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The base module to manage documents(wiki)\n" -#~ "\n" -#~ "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "这基础模块用于管理文档(wiki)\n" -#~ "跟踪wiki组,页面和日志\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki/i18n/zh_TW.po b/addons/wiki/i18n/zh_TW.po index 781fc87340c..1c411a14ef2 100644 --- a/addons/wiki/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/wiki/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki #: field:wiki.groups,template:0 diff --git a/addons/wiki/web/locales/ar.po b/addons/wiki/web/locales/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..a5e7bedbfb5 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/ar.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + + diff --git a/addons/wiki/web/locales/bg.po b/addons/wiki/web/locales/bg.po index d331ed5de7f..bd4414ebf91 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/bg.po +++ b/addons/wiki/web/locales/bg.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Bulgarian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 01:13+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/ca.po b/addons/wiki/web/locales/ca.po index a946dab86ec..27ed5c099ab 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/ca.po +++ b/addons/wiki/web/locales/ca.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Catalan translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:33+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/da.po b/addons/wiki/web/locales/da.po index 35d12ed6632..c68b9c83805 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/da.po +++ b/addons/wiki/web/locales/da.po @@ -1,22 +1,20 @@ # Danish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-29 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Hans Henrik Gabelgaard \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-30 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + -#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Indholdsfortegnelse" diff --git a/addons/wiki/web/locales/de.po b/addons/wiki/web/locales/de.po index 8718cd9713d..dcc10a0d6c1 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/de.po +++ b/addons/wiki/web/locales/de.po @@ -1,21 +1,21 @@ # German translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/es.po b/addons/wiki/web/locales/es.po new file mode 100644 index 00000000000..39352a822aa --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/es.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + + diff --git a/addons/wiki/web/locales/es_PY.po b/addons/wiki/web/locales/es_PY.po index c76f7a3362a..73e2f2b97fb 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/es_PY.po +++ b/addons/wiki/web/locales/es_PY.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:31+0000\n" -"Last-Translator: fadel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/fi.po b/addons/wiki/web/locales/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..01803491221 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/fi.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sisällysluettelo" diff --git a/addons/wiki/web/locales/fr.po b/addons/wiki/web/locales/fr.po index 18a1611dac0..ff50a57d7eb 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/fr.po +++ b/addons/wiki/web/locales/fr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # French translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 20:16+0000\n" -"Last-Translator: lolivier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/gl.po b/addons/wiki/web/locales/gl.po index 645a5607fb5..f4fc685bba4 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/gl.po +++ b/addons/wiki/web/locales/gl.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Galician translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:19+0000\n" -"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/hr.po b/addons/wiki/web/locales/hr.po new file mode 100644 index 00000000000..2b01a5cb8e7 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/hr.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Croatian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sadržaj" diff --git a/addons/wiki/web/locales/it.po b/addons/wiki/web/locales/it.po new file mode 100644 index 00000000000..64cf0c7d4de --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/it.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indice dei Contenuti" diff --git a/addons/wiki/web/locales/nb.po b/addons/wiki/web/locales/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..9494a10e02f --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/nb.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" diff --git a/addons/wiki/web/locales/nl.po b/addons/wiki/web/locales/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..22dbdc4b96d --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/nl.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhoudsopgave" diff --git a/addons/wiki/web/locales/oc.po b/addons/wiki/web/locales/oc.po new file mode 100644 index 00000000000..9798e22da11 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/oc.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Occitan (post 1500) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Ensenhador" diff --git a/addons/wiki/web/locales/ro.po b/addons/wiki/web/locales/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..b43e75480e3 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/ro.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Cuprins" diff --git a/addons/wiki/web/locales/ru.po b/addons/wiki/web/locales/ru.po index 6c609b49c41..72a373b9711 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/ru.po +++ b/addons/wiki/web/locales/ru.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Russian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:17+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/sk.po b/addons/wiki/web/locales/sk.po index f101cf6928a..f3da908a8b3 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/sk.po +++ b/addons/wiki/web/locales/sk.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Slovak translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:05+0000\n" -"Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/sl.po b/addons/wiki/web/locales/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..98e8a2fe743 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/sl.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Kazalo vsebine" diff --git a/addons/wiki/web/locales/sv.po b/addons/wiki/web/locales/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..f467f0350b0 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/sv.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innehållsförteckning" diff --git a/addons/wiki/web/locales/tr.po b/addons/wiki/web/locales/tr.po index baa56e0f9db..099e091f74a 100644 --- a/addons/wiki/web/locales/tr.po +++ b/addons/wiki/web/locales/tr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Turkish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:20+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 msgid "Table of Contents" diff --git a/addons/wiki/web/locales/vi.po b/addons/wiki/web/locales/vi.po new file mode 100644 index 00000000000..6c819d29505 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/vi.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Vietnamese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Mục lục" diff --git a/addons/wiki/web/locales/zh_CN.po b/addons/wiki/web/locales/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..56a27cb28f8 --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/zh_CN.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "内容目录" diff --git a/addons/wiki/web/locales/zh_TW.po b/addons/wiki/web/locales/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..4aec102178e --- /dev/null +++ b/addons/wiki/web/locales/zh_TW.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 17:52+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" + +#: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981 +msgid "Table of Contents" +msgstr "目錄" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/ar.po b/addons/wiki_faq/i18n/ar.po index 5a430bfff11..948f7277a23 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/ar.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-09 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/bg.po b/addons/wiki_faq/i18n/bg.po index 522e600c089..2c2ccf616aa 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/bg.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/ca.po b/addons/wiki_faq/i18n/ca.po index fb3fa30f400..e901ea1185c 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/da.po b/addons/wiki_faq/i18n/da.po index 95012e52394..e081a721d8b 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/da.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/de.po b/addons/wiki_faq/i18n/de.po index c008b22c6be..e0c49bbe422 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/de.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-19 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/el.po b/addons/wiki_faq/i18n/el.po index 4dd210cec31..96e384546b9 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/el.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_faq/i18n/es.po index de2d0d021d3..77f49d7c66e 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po b/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po index ff43d4ffc09..f33c9ae64b9 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:44-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information @@ -31,4 +30,3 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - FAQ" msgstr "Gestion documental - Wiki - Preguntas frecuentes" - diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/fi.po b/addons/wiki_faq/i18n/fi.po index 69675eeb4e8..520bdafa341 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/fi.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/fr.po b/addons/wiki_faq/i18n/fr.po index 82c8ad1f815..8ebc86fc9c2 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/fr.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/gl.po b/addons/wiki_faq/i18n/gl.po index c275e338132..5e2ac7f9282 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/gl.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/hr.po b/addons/wiki_faq/i18n/hr.po index b4086bcee42..b4a90d31956 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/hr.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-09 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/hu.po b/addons/wiki_faq/i18n/hu.po index 94962b737fb..38bb79ef675 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/hu.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/it.po b/addons/wiki_faq/i18n/it.po index 0626927521e..bcfa0f358d3 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/it.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/lv.po b/addons/wiki_faq/i18n/lv.po index 5769fceb59e..5ced1b1f3a6 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/lv.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/mn.po b/addons/wiki_faq/i18n/mn.po index fd6b79c29bd..a7060fb60fa 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/mn.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/nl.po b/addons/wiki_faq/i18n/nl.po index 23d51c5da07..d4fd95f1086 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Maarten Verhavert \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/oc.po b/addons/wiki_faq/i18n/oc.po index c9408fe9635..e3f9582a43c 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/oc.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-21 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/pt.po b/addons/wiki_faq/i18n/pt.po index 06027dc70a7..e5e333177b8 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/pt.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/pt_BR.po b/addons/wiki_faq/i18n/pt_BR.po index bfa85587eb1..87213540041 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/ro.po b/addons/wiki_faq/i18n/ro.po index d0dc6bf6b7f..65deb0129f5 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/ro.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-09 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/ru.po b/addons/wiki_faq/i18n/ru.po index a21e1fcf310..c80535e0274 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/ru.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/sk.po b/addons/wiki_faq/i18n/sk.po index a56e0bee250..2ee6fb733e6 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/sk.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/sl.po b/addons/wiki_faq/i18n/sl.po index 5dd21586b90..ba168fe05b3 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/sr@latin.po b/addons/wiki_faq/i18n/sr@latin.po index 8dcac837d6e..9ba4b65f496 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/sv.po b/addons/wiki_faq/i18n/sv.po index 739b1cfcb6b..afa1d2dcfb8 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/sv.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/tr.po b/addons/wiki_faq/i18n/tr.po index a57921e8fd5..1654ad64357 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/tr.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/zh_CN.po b/addons/wiki_faq/i18n/zh_CN.po index 692a958c9fc..2ad2e500a1c 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_faq.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ar.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ar.po index 2325b884e50..3929bed23d3 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ar.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po index 6b61db2ada2..55309ad47ff 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po index bc28c16c65e..310d7867b7c 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po index 353c98159ac..d791d46acbe 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po index b5ae71821aa..769a839965a 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po index 59c4f2e4e8c..ad63cff5b56 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po index 3a06167b890..07e0774ff7f 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es_CR.po @@ -1,22 +1,21 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:42-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information @@ -31,4 +30,3 @@ msgstr "" #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" msgstr "Gestió documental - Wiki - Manual de calidad" - diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/fi.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/fi.po index 4db95b8a77d..a9c1c06088e 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/fi.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po index 8cffc4f9b97..834dade5688 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: t.o \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/gl.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/gl.po index 53f983313a1..910d7171aa6 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/gl.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/hr.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/hr.po index bae2fb85d1e..43c0c1005f1 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/hr.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-09 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/hu.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/hu.po index ec7074ed3b8..435cba6b0d4 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/hu.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/it.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/it.po index cce7d9d7538..bd6c5e2432c 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/it.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/lv.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/lv.po index 89e6552844f..9dd14975500 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/lv.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/mn.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/mn.po index 719c2c43d28..e1517636dd3 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/mn.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po index e6dd9915a83..f22f57321f9 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/oc.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/oc.po index 28a4d42ec98..673c3ec55f4 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/oc.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-21 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt.po index 3481bc92302..bc57fb4ec7a 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt_BR.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt_BR.po index 511a7cd9a51..da03dd836ec 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ro.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ro.po index 4fe643cc8cc..bdb0aada41c 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ro.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-09 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ru.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ru.po index 8076e6cfedd..7368140b365 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/ru.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po index 81cff65d678..94bfd48be83 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po index 356297a4e45..27e08f2090c 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sr@latin.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sr@latin.po index e61c7f059ec..74e4cb55d5a 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sv.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sv.po index f1b476529fe..4d79299b59f 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sv.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/tr.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/tr.po index 818dfd410b9..e76ad6ded01 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/tr.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-26 14:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/zh_CN.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/zh_CN.po index fb015fec4b0..71efb2d6e64 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,description:wiki_quality_manual.module_meta_information diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ar.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ar.po index b6bf94752bf..4d6519271f8 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ar.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,10 +54,3 @@ msgstr "الأسئلة الشائعة" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "هذا البرنامج يوفر لك قالب للأسئلة الشائعة\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/bg.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/bg.po index 96626f81dcc..c46abdba393 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/bg.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -66,13 +66,3 @@ msgstr "ЧЗВ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Уики страници" - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki-продажба - Въпроси и отговори" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Този модул предостава шаблон за често задавани въпроси за Уики\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po index a2209a9b794..c28d648ef93 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -66,13 +66,3 @@ msgstr "FAQ (Preguntes freqüents)" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Pàgines Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Aquest mòdul proporciona una plantilla de FAQ per a la wiki.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Venda - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/da.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/da.po index 34ccd2706a7..276d62f38e4 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/da.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,10 +54,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dette modul leverer en wiki FAQ skabelon\n" -#~ " " diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po index 811e713ce5d..656cdb7f5ff 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -63,13 +63,3 @@ msgstr "Häufige Fragen" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki Seiten" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Modul bitete eine Wiki F&A Vorlage\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki -Verkauf - F&A" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po index 58aa0f685de..6f041ee8f9a 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -67,13 +67,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Páginas Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona una plantilla de FAQ para la wiki.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Venta - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po index 8f702fbaff5..267d133b0cb 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es_CR.po @@ -1,32 +1,55 @@ -# Spanish translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:48-0600\n" -"Last-Translator: Carlos Vásquez - CLEARCORP \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test -msgid "Wiki pages allow you to share ideas and questions with coworkers. You can create a new document that can be linked to one or several applications (specifications of a project, FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be used to easily tag wiki pages. You should use this application with the OpenERP web client interface." -msgstr "Las páginas del wiki le permiten intercambiar ideas y preguntas con sus compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser relacionado con una o varias aplicaciones (especificaciones de un proyecto, FAQ para equipo de ventas, etc). Las palabras clave pueden ser utilizadas para etiquetar fácilmente páginas del wiki. Debe utilizar esta aplicación con el cliente web de OpenERP." +msgid "" +"Wiki pages allow you to share ideas and questions with coworkers. You can " +"create a new document that can be linked to one or several applications " +"(specifications of a project, FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be " +"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " +"OpenERP web client interface." +msgstr "" +"Las páginas del wiki le permiten intercambiar ideas y preguntas con sus " +"compañeros de trabajo. Puede crear un nuevo documento que puede ser " +"relacionado con una o varias aplicaciones (especificaciones de un proyecto, " +"FAQ para equipo de ventas, etc). Las palabras clave pueden ser utilizadas " +"para etiquetar fácilmente páginas del wiki. Debe utilizar esta aplicación " +"con el cliente web de OpenERP." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form -msgid "Documents give you access to all files attached to any record. It is a repository of all documents such as emails, project-related attachments or any other documents. From this view, you can search through the content of the documents. OpenERP automatically assign meta data based on the record like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW and .PDF documents." -msgstr "Documentos le da acceso a todos los ficheros adjuntos de cualquier registro. Es un repositorio de todos los documentos como emails, ficheros adjuntos de proyectos o cualquier otro documento. Desde esta vista, puede realizar búsquedas sobre el contenido de los documentos. OpenERP asigna automáticamente meta datos basados en el registro como la empresa relacionada e indexa el contenido de documentos .DOC, .ODT, .TXT, .SXW y .PDF." +msgid "" +"Documents give you access to all files attached to any record. It is a " +"repository of all documents such as emails, project-related attachments or " +"any other documents. From this view, you can search through the content of " +"the documents. OpenERP automatically assign meta data based on the record " +"like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " +"and .PDF documents." +msgstr "" +"Documentos le da acceso a todos los ficheros adjuntos de cualquier registro. " +"Es un repositorio de todos los documentos como emails, ficheros adjuntos de " +"proyectos o cualquier otro documento. Desde esta vista, puede realizar " +"búsquedas sobre el contenido de los documentos. OpenERP asigna " +"automáticamente meta datos basados en el registro como la empresa " +"relacionada e indexa el contenido de documentos .DOC, .ODT, .TXT, .SXW y " +".PDF." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form @@ -44,13 +67,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Páginas Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo proporciona una plantilla de FAQ para la wiki.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Venta - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/fi.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/fi.po index 5fc3ee26449..0b89a83956b 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/fi.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,13 +54,3 @@ msgstr "UKK" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki sivustot" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Tämä moduuli sisältää wiki UKK (faq) pohjan\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki -Myynti - UKK" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/fr.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/fr.po index 13cfa849de9..364629f4959 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/fr.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -66,13 +66,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Pages de wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ce module fournit un Modèle Wiki pour les FAQ\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "FAQ Wiki Ventes" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/gl.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/gl.po index b36291099e7..dafcf5d701d 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/gl.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Páxinas Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo facilita un modelo para as FAQ dunha wiki\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Venda - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/hr.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/hr.po index 29cc0c611a7..08fe0bb2174 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/hr.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 15:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "Često postavljana pitanja" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki stranice" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul nudi obrazac za wiki često postavljana pitanja\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki-Prodaja-često postavljana pitanja" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/hu.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/hu.po index 6778d7ccaa9..5fb0e91785f 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/hu.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,13 +54,3 @@ msgstr "GYIK" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki oldalak" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ez a modul egy wiki GYIK sablon.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Értékesítés - GYIK" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po index 38142117d23..ddfc4551de3 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -66,13 +66,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Pagine del Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo fornisce un Template per le FAQ del wiki\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - FAQ vendite" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/lv.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/lv.po index b2c1fd0f9e8..711ad2e4ed5 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/lv.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "BUJ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki Lapas" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Šis modulis nodrošina wiki BUJ veidni\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Pārdošana - BUJ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/mn.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/mn.po index a51d1637a40..5ad7a470a65 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/mn.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,13 +54,3 @@ msgstr "ТАА" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Вики хуудсууд" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Энэ модуль нь викид ТАА нэмнэ\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Вики - Борлуулалт - ТАА" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po index da78e7d0f4b..3836ec0624b 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "Veelgestelde vragen (FAQ)" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki pagina's" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Deze module voorziet in een wiki veelgestelde vragen (FAQ) sjabloon\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Verkoop - Veel gestelde vragen (FAQ)" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/oc.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/oc.po index 7e06839201c..544c74f58ee 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/oc.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,6 +54,3 @@ msgstr "Questions frequentas (FAQ)" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Paginas del wiki" - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "FAQ Wiki Vendas" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/pl.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/pl.po index 789d304398c..654a7bfbc53 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/pl.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Adam Czabara \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -66,13 +66,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Strony Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ten moduł udostępnia szablon wiki FAQ\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki -Sale - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt.po index 513803fd7b2..e75d37293c1 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,13 +54,3 @@ msgstr "FAQ (perguntas frequentes)" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Páginas Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo disponibiliza um modelo de wiki de perguntas frequentes\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki de perguntas frequentes de vendas" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt_BR.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt_BR.po index da3e7a67633..7b12da9b875 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Páginas do Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo fornece um Modelo de FAQ Wiki\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "FAQ Wiki de Vendas" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ro.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ro.po index 5925f021892..5ed4025395e 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ro.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -66,13 +66,3 @@ msgstr "Întrebări frecvente" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Pagini Wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Acest modul oferă un Sablon pentru Intrebari frecvente\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Vanzare - Intrebări frecvente" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po index 051a03baa0b..abb6ad00dcb 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: vadag \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "ЧаВо" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki страницы" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль предоставляет шаблон ЧаВо\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Вики - Продажи - ЧаВо" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po index 856a7061b6c..55e4e487842 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki stánky" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Tento modul poskytuje wiki FAQ šablóny\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki -Predaj - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po index 9b0470453d8..9c87bfed3c6 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "Pogosto zastavljena vprašanja" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Strani wiki" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ta modul omogoča predlogo za wiki pogosto zastavljenih vprašanj (FAQ)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Prodaja - Pogosto zastavljena vprašanja" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sr@latin.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sr@latin.po index e1899aed3d9..46e7e2a963e 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki stranice" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj modul obezbeđuje wiki za FAQ-model\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Prodaja - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sv.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sv.po index 888d7a08c15..6a42efb3148 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sv.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,13 +54,3 @@ msgstr "FAQ" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wikisidor" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Denna modul ger en wiki FAQ mall\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Försäljning - FAQ" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/tr.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/tr.po index 41383eed97a..0a59bf64f83 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/tr.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -65,13 +65,3 @@ msgstr "SSS" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "Wiki Sayfaları" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Bu modül bir wiki Sıkça Sorulan Sorular Şablonu içerir\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "Wiki - Satış - SSS" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/zh_CN.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/zh_CN.po index f970f3fda3e..4c0b1f4df01 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -59,13 +59,3 @@ msgstr "问答(FAQ)" #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" msgstr "wiki页面" - -#~ msgid "" -#~ "This module provides a wiki FAQ Template\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "此模块提供一个wiki的问答(FAQ)模板\n" -#~ " " - -#~ msgid "Wiki -Sale - FAQ" -#~ msgstr "wiki - 销售问答(FAQ)"